1
00:00:01,033 --> 00:00:03,746
© কলি
2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
C
3
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
Cr
4
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
Cre
5
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
Crea
6
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
Creat
7
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
Create
8
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
Created
9
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
Created B
10
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
Created By
11
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
Created By W
12
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
Created By Wa
13
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
Created By Wah
14
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
Created By Wahi
15
00:00:11,513 --> 00:00:12,013
Created By Wahid
16
00:00:12,014 --> 00:00:12,514
Created By Wahid S
17
00:00:12,515 --> 00:00:13,015
Created By Wahid Sa
18
00:00:13,016 --> 00:00:13,516
Created By Wahid Sad
19
00:00:13,517 --> 00:00:14,017
Created By Wahid Sadi
20
00:00:14,018 --> 00:00:14,518
Created By Wahid Sadiq
21
00:00:14,519 --> 00:00:15,019
Created By Wahid Sadiqu
22
00:00:15,020 --> 00:00:15,520
Created By Wahid Sadique
23
00:00:15,521 --> 00:00:16,021
Created By Wahid Sadique K
24
00:00:16,022 --> 00:00:16,522
Created By Wahid Sadique Ko
25
00:00:16,523 --> 00:00:17,023
Created By Wahid Sadique Kol
26
00:00:17,024 --> 00:01:09,804
Created By Wahid Sadique Koly
27
00:01:13,373 --> 00:01:14,443
তোমাদের সাবধান করেছিলাম !
28
00:01:14,708 --> 00:01:17,587
তোমাদের কি বলিনি, ডোয়ার্ভসদের সাথে
মেলামেশার ফল কি হতে পারে ?
29
00:01:17,811 --> 00:01:18,915
এইবার, তারা(ডোয়ার্ভসরা) কাম সারছে !!
30
00:01:19,146 --> 00:01:20,318
তারা ড্রাগনকে জাগিয়ে তুলেছে,
31
00:01:20,581 --> 00:01:22,618
আমাদের উপর কেয়ামত নামিয়ে এনেছে!
32
00:01:22,883 --> 00:01:24,260
আয়, জলদি আয়।
33
00:01:24,484 --> 00:01:25,224
জলদি।
34
00:01:25,452 --> 00:01:26,260
দ্রুত কর,...
35
00:01:26,486 --> 00:01:28,472
আমি এখান থেকে
দ্রুত সরে পড়ার চেষ্টা করছি।
36
00:01:28,559 --> 00:01:29,596
সাবধানে।
37
00:01:29,823 --> 00:01:31,589
বই গুলোর কথা ভাবিস না!
আগে বাড়ো, সব দামি জিনিস গুলো নাও।
38
00:01:31,663 --> 00:01:33,632
কিন্তু মহারাজ, আমরা কি শহর রক্ষা
করার চেষ্টা করব না?
39
00:01:33,894 --> 00:01:34,929
শহরটাতো গ্যাছে।
40
00:01:35,162 --> 00:01:37,403
- সোনা গুলো নে!
- কি বলল শুনলে তো? এবার আগে বাড়ো।
41
00:01:39,232 --> 00:01:40,267
- বাবা!
- জলদি!
42
00:01:42,235 --> 00:01:43,578
সব একসাথ কর!!
43
00:01:56,016 --> 00:01:57,996
আমাদের হাতে সময় নেই,
আমাদেরকে বেরিয়ে পড়তে হবে।
44
00:01:58,251 --> 00:01:59,531
- ওকে উঠাও।
- ওঠো ভাই,
45
00:01:59,653 --> 00:02:01,655
- চলো, বেরিয়ে পড়ি।
- আমি ঠিক আছি, আমি হাটতে পারবো।
46
00:02:01,922 --> 00:02:04,266
- যত দ্রুত পারো গুছিয়ে নাও।
- আমরা যাচ্ছি না।
47
00:02:04,491 --> 00:02:05,629
বাবাকে ছাড়া আমরা কোথাও যাবো না।
48
00:02:05,859 --> 00:02:08,430
যদি তুমি এখানে থাকো,
তাহলে তোমার বোনদের চিরতরে খোয়াবে।
49
00:02:08,662 --> 00:02:10,608
এটাকি কখনো তোমার বাবা চাইবেন?
50
00:02:12,806 --> 00:02:13,599
দরজাটা...
51
00:02:13,634 --> 00:02:14,859
....খোল!
52
00:02:15,066 --> 00:02:16,837
আমার কথা কি শুনতে পারছো?
53
00:02:18,839 --> 00:02:20,147
আমি ওটাকে দেখতে পেয়েছি!
54
00:02:20,374 --> 00:02:21,375
দেখো!
55
00:02:28,148 --> 00:02:29,650
এখানে আসো! তাড়াতাড়ি!
56
00:02:29,883 --> 00:02:31,658
- তোমার হাতটা দাও।
- দ্রুত, আমাদের যেতে হবে!
57
00:02:31,885 --> 00:02:33,489
তাড়াতাড়ি কর , এখনই!
58
00:02:33,720 --> 00:02:35,290
কিলি, এসো!
59
00:02:35,522 --> 00:02:37,763
- এটা কাছে-পিঠেই কোথাও আছে!
- ভাগতে থাকো!
60
00:02:46,667 --> 00:02:48,078
ড্রাগন!
61
00:03:23,403 --> 00:03:24,848
চলো, চলো!
62
00:03:25,405 --> 00:03:27,385
দ্রুত চলো!
63
00:03:30,577 --> 00:03:31,715
যদি আমরা, আমাদের সাথে...
64
00:03:31,945 --> 00:03:34,585
....আরও লোকজন নিতে পারতাম!
কিন্তু এরা কদাচিৎ-ই...
65
00:03:34,848 --> 00:03:36,293
- এর যোগ্য, সহমত।
- বাঁচাও!
66
00:03:36,550 --> 00:03:37,221
বাঁচাও!
67
00:03:44,250 --> 00:03:45,284
সামনে দেখো!
68
00:03:51,364 --> 00:03:52,138
নাও ঘুরাও!
69
00:03:52,399 --> 00:03:53,275
নাও ঘুরাও!
70
00:03:53,900 --> 00:03:55,709
ঘুরাও! জলদি!
71
00:03:55,936 --> 00:03:57,745
আমার সোনা! আমার সোনা!
72
00:03:57,971 --> 00:03:58,931
আমরা যথেষ্ট ওজন নিয়েছি।
73
00:03:58,972 --> 00:04:00,658
আমাদের এর থেকে কিছু
ফেলে দিতে হবে।
74
00:04:01,108 --> 00:04:02,008
ঠিক বলেছ...
75
00:04:02,042 --> 00:04:03,248
...আলফ্রিড।
76
00:04:10,951 --> 00:04:12,089
দ্রুত! দ্রুত!
77
00:05:28,395 --> 00:05:30,375
বেচারা।
78
00:06:51,111 --> 00:06:51,748
বাবা!
79
00:06:52,612 --> 00:06:53,989
বাবা!
80
00:06:58,285 --> 00:06:59,127
সে ওটাকে আঘাত করেছে!
81
00:06:59,386 --> 00:07:01,161
- সে ড্রাগনকে আঘাত করেছে! সে করে দেখিয়েছে!
- নাহ..
82
00:07:01,421 --> 00:07:02,991
সে তার প্রচেষ্টায় সফল হয়েছে,
আমি দেখেছি ।
83
00:07:03,256 --> 00:07:05,258
এই তীরগুলো তার চামড়া ভেদ করতে পারবে না।
84
00:07:06,059 --> 00:07:07,766
আসলে, হয়তো কিছুতেই কাজ হবে না।
85
00:07:21,174 --> 00:07:22,152
কি করছো তুমি?
86
00:07:22,409 --> 00:07:24,150
- বেইন! ফিরে এসো!
- বেইন!
87
00:07:24,411 --> 00:07:25,355
বেইন!
88
00:07:25,612 --> 00:07:26,317
এখানে ফিরে এসো!
89
00:07:26,579 --> 00:07:28,456
- বেইন!
- ছেড়ে দাও।
90
00:07:28,682 --> 00:07:30,286
আমরা আর ফিরে যেতে পারবো না ।
91
00:07:30,517 --> 00:07:31,359
বেইন!
92
00:07:54,441 --> 00:07:55,181
বাবা!
93
00:07:56,643 --> 00:07:58,602
বেইন! তুমি এখানে কি করছো?
তুমি এখনো যাওনি কেন?
94
00:07:58,678 --> 00:07:59,759
তোমার তো এখান থেকে চলে যাওয়ার কথা!
95
00:07:59,879 --> 00:08:01,381
- আমি তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি।
- না!
96
00:08:01,648 --> 00:08:03,321
কিছুতেই আর কিছু হবে না।
97
00:08:03,550 --> 00:08:04,654
সম্ভবত, এটাতে কাজ হবে।
98
00:08:08,355 --> 00:08:08,992
বেইন,
99
00:08:09,489 --> 00:08:10,695
তুমি ফিরে যাও।
100
00:08:11,291 --> 00:08:13,134
তুমি এখনই এখান থেকে যাও।
101
00:08:15,562 --> 00:08:16,199
বাবা !
102
00:08:22,168 --> 00:08:23,169
না!
103
00:08:35,882 --> 00:08:36,883
থামো,থামো! স্থির হও!
104
00:08:37,150 --> 00:08:38,060
স্থির হও!
105
00:08:46,026 --> 00:08:51,599
আমার বিপরিতে দাড়ানোর,
তুমি কে?
106
00:08:54,901 --> 00:08:57,108
ওহ, ওইটা তো গ্যাছে !!!!
107
00:08:59,773 --> 00:09:02,014
ওহে তীরন্দাজ...
108
00:09:02,609 --> 00:09:04,213
....এখন, কি করবে তুমি?
109
00:09:05,111 --> 00:09:06,055
তুমি...
110
00:09:06,279 --> 00:09:07,690
...পরিত্যাক্ত।
111
00:09:08,915 --> 00:09:11,395
কোন সাহায্য-ই আর আসবে না ।
112
00:09:12,886 --> 00:09:14,092
এখনই আমাদের সূযোগ! দাড় বাও!
113
00:09:14,354 --> 00:09:15,059
যাও!
114
00:09:15,288 --> 00:09:17,632
খোলা পানিতে দাড় বাও!
115
00:09:17,891 --> 00:09:20,197
হুমম.... আহ !
116
00:09:21,550 --> 00:09:23,436
এটাকি তোমার ছেলে?
117
00:09:25,398 --> 00:09:26,741
তুমি তাকে....
118
00:09:26,966 --> 00:09:29,139
...এই আগুন থেকে বাঁচাতে পারবে না
119
00:09:29,402 --> 00:09:30,904
সে....
120
00:09:31,137 --> 00:09:32,980
... পুড়বেই!
121
00:09:52,125 --> 00:09:53,468
সোজা দাড়িয়ে থাকো, বেটা।
122
00:09:54,127 --> 00:09:55,470
সোজা থাকো।
123
00:09:56,563 --> 00:09:57,906
আমাকে বল,...
124
00:09:58,298 --> 00:09:59,800
হে হতভাগা...
125
00:10:00,066 --> 00:10:03,775
এখন কিভাবে তুমি আমাকে চ্যালেঞ্জ করবে?
126
00:10:08,608 --> 00:10:12,112
তোমার কাছে আর কিছুই নেই...
127
00:10:13,012 --> 00:10:14,222
আছে শুধু...
128
00:10:14,247 --> 00:10:15,624
...তোমার মরণ!
129
00:10:18,318 --> 00:10:19,358
বেইন,
130
00:10:19,853 --> 00:10:20,744
আমার দিকে তাকাও।
131
00:10:22,255 --> 00:10:23,290
শুধু আমার দিকে তাকাও।
132
00:10:28,094 --> 00:10:29,266
তোমার বাম দিকে হালকা সরে যাও।
133
00:10:31,664 --> 00:10:32,802
এটুকুতেই হবে।
134
00:10:49,282 --> 00:10:50,989
বেইন! ধরে থাকো!
135
00:11:32,225 --> 00:11:33,568
ও-ও ওটা কি ছিল?
136
00:11:34,360 --> 00:11:35,031
কি হল?
137
00:11:35,261 --> 00:11:36,740
আমি ওটাকে পড়ে যেতে দেখলাম।
138
00:11:40,266 --> 00:11:41,108
ওটা মারা গেছে।
139
00:11:45,538 --> 00:11:46,881
স্মাগ মারা গেছে।
140
00:11:47,740 --> 00:11:49,048
আমার দাড়ি বলছে যে;
141
00:11:49,275 --> 00:11:51,084
সে ঠিক কথা বলছে!
142
00:11:51,344 --> 00:11:52,721
দেখ ওদিকে !
143
00:11:54,681 --> 00:11:58,390
এরেবরের দাড় কাঁক গুলো
পাহাড়ে ফিরে আসছে।
144
00:11:59,552 --> 00:12:00,223
হুমম।
145
00:12:00,453 --> 00:12:01,932
খবর ছড়াবেই।
146
00:12:02,188 --> 00:12:03,064
দ্রুতই....
147
00:12:03,289 --> 00:12:06,099
....মিডিল আর্থের প্রত্যেকটি আত্মাই জানবে যে,
148
00:12:06,359 --> 00:12:08,430
..ড্রাগন মারা গেছে!
149
00:12:18,881 --> 00:12:24,700
পাঁচ বাহিনীর যুদ্ধ
150
00:12:45,898 --> 00:12:48,238
তুমি একা নও,
151
00:12:48,468 --> 00:12:49,913
মিথরান্ডির।
152
00:12:50,835 --> 00:12:53,095
আমরা তোমার পাশেই আছি।
153
00:13:04,350 --> 00:13:05,260
আমায় সাহায্য কর !
154
00:13:05,485 --> 00:13:07,089
আমার বাচ্চা কোথায়?
155
00:13:07,320 --> 00:13:08,162
দয়া করো আমায়!
156
00:13:08,421 --> 00:13:10,458
কেউ আমাকে সাহায্য কর !!
157
00:13:10,690 --> 00:13:11,930
বাঁচাও!
158
00:13:17,163 --> 00:13:18,699
এদিকে দাও!
159
00:13:19,666 --> 00:13:20,701
বাবা!
160
00:13:21,601 --> 00:13:22,443
বাবা!
161
00:13:22,669 --> 00:13:24,808
- বাবা!
- বাবা!
162
00:13:31,644 --> 00:13:33,555
আহ! আমি কি করেছি?
163
00:13:42,388 --> 00:13:43,628
তাওরিয়েল।
164
00:13:44,891 --> 00:13:45,892
কিলি!
165
00:13:46,526 --> 00:13:47,504
এসো।
166
00:13:47,727 --> 00:13:49,172
আমরা চলে যাচ্ছি।
167
00:13:49,896 --> 00:13:51,534
তারা তোমার জাতি।
তোমার যাওয়া উচিত।
168
00:13:53,866 --> 00:13:55,243
আমার সাথে চলো।
169
00:13:56,469 --> 00:13:58,915
আমি জানি, আমি কি ভাবছি,
কিন্তু আমি ভীত নই।
170
00:13:59,172 --> 00:14:00,549
তুমি আমাকে বাঁচিয়ে তুলেছ।
171
00:14:00,807 --> 00:14:01,547
না, আমি পারবো না।
172
00:14:01,641 --> 00:14:02,847
তাওরিয়েল,
173
00:14:04,024 --> 00:14:04,884
Amrâlimê.
174
00:14:09,816 --> 00:14:11,159
আমি এটার মানে জানি না।
175
00:14:13,186 --> 00:14:14,665
আমার মনে হয়, তুমি সেটা জানো।
176
00:14:22,528 --> 00:14:23,781
মহোদয়, লেগোলাস।
177
00:14:27,338 --> 00:14:29,659
ডোয়ার্ভদেরকে বিদায় জানাও।
178
00:14:31,625 --> 00:14:33,012
তোমার অন্য জায়গায় কাজ আছে।
179
00:14:41,547 --> 00:14:43,049
আর একটা ধাক্কা দাও!
180
00:14:59,799 --> 00:15:01,073
প্রতিজ্ঞা সরূপ...
181
00:15:01,934 --> 00:15:03,072
...এটা রাখো।
182
00:15:30,763 --> 00:15:32,640
এগুলো শুকনো আছে।
এগুলো তোমাদের লাগবে।
183
00:15:32,899 --> 00:15:33,939
- ধন্যবাদ।
- এই নাও।
184
00:15:34,133 --> 00:15:36,079
ওই! আমারে একটা দে।
185
00:15:36,469 --> 00:15:37,470
এই ঠান্ডাতে.....
186
00:15:37,737 --> 00:15:38,738
....আমার মরন হবেই।
187
00:15:38,971 --> 00:15:39,949
নিজেরটা খোজ।
188
00:15:40,173 --> 00:15:42,084
তুমি এখন আর দায়িত্বে নেই,
আলফ্রিড লিক্সপিটল।
189
00:15:42,308 --> 00:15:43,446
এখানেই তো তোমার গলদ।
190
00:15:43,676 --> 00:15:45,451
মাস্টারের অনুপস্থিতে....
191
00:15:45,678 --> 00:15:46,656
....সব ক্ষমতা যায় তার কার্যনির্বাহীর কাছে।
192
00:15:46,913 --> 00:15:48,950
যেটা এখন আমি।
193
00:15:49,182 --> 00:15:50,855
এবার, আমাকে কম্বলটা দাও!
194
00:15:52,652 --> 00:15:53,960
মাস্টারের কার্যনির্বাহি?
195
00:15:54,187 --> 00:15:55,825
আমারে হাসিও না।
196
00:15:56,088 --> 00:15:57,968
তুমি একটা ছিচকে চোর,
বরং, তারচেয়েও বেশি।
197
00:15:58,067 --> 00:15:58,933
তোমার মতো লোকজনের সাথে......
198
00:15:58,958 --> 00:16:00,287
...তর্ক করার থেকে মরে যাওয়াও অনেক ভালো ।
199
00:16:01,294 --> 00:16:03,047
সোজা আঙ্গুলে ঘি না উঠলে আঙ্গুলটা বাঁকা করতে হয়।
200
00:16:07,300 --> 00:16:10,713
এখন থেকে তোমাকে, আমি আর
“যা খুশি তাই“ করতে দেব না, আলফ্রিড।
201
00:16:16,642 --> 00:16:17,882
- বাবা!
- এখানে এসো।
202
00:16:18,144 --> 00:16:19,282
তুমি বেঁচে আছো।
203
00:16:20,980 --> 00:16:22,357
সব ঠিক আছে, সোনা।
204
00:16:25,518 --> 00:16:27,938
এটা বার্ডের কাজ।
সে-ই ড্রাগনটিকে মেরেছে।
205
00:16:28,120 --> 00:16:30,031
আমি নিজের চোখে দেখেছি।
206
00:16:30,289 --> 00:16:31,529
সে জন্তুটাকে নামিয়ে আনল!
207
00:16:31,791 --> 00:16:32,633
তারপর, একটি কালো...
208
00:16:32,859 --> 00:16:34,133
....তীরের আঘাতে, ওটাকে মেরে ফেলল।
209
00:16:36,629 --> 00:16:37,630
ধন্যবাদ, বার্ড!
210
00:16:37,864 --> 00:16:39,309
- সাবাশ!
- অশেষ ধন্যবাদ!
211
00:16:42,235 --> 00:16:43,373
তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচিয়েছ!
212
00:16:43,636 --> 00:16:44,842
ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুন।
213
00:16:46,806 --> 00:16:50,310
জয় ড্রাগন-ঘাতকের জয়!
214
00:16:50,810 --> 00:16:52,084
...জয়....
215
00:16:52,345 --> 00:16:54,018
...রাজা বার্ডের জয়!
216
00:16:55,882 --> 00:16:57,759
আমি তোমাদের অনেকবারই বলেছি,
217
00:16:58,017 --> 00:17:01,191
এ যেমন তেমন লোক নয়।
218
00:17:01,420 --> 00:17:03,559
- এ একজন জাত নেতা।
- আমাকে ওভাবে বলবে না!!!
219
00:17:04,323 --> 00:17:05,199
আমি এই শহরের .....
220
00:17:05,424 --> 00:17:06,494
.....অধিপতি নই।
221
00:17:07,159 --> 00:17:08,604
কোথায় সে?
222
00:17:09,562 --> 00:17:12,065
- আমাদের রাজা কোথায়?
- আন্ডুয়িনের স্রোতধারার অর্ধেক পথে, ..
223
00:17:12,331 --> 00:17:14,538
...সাথে আমাদের সব টাকা পয়সা।
এতে আমার কোন সন্দেহ নেই।
224
00:17:14,767 --> 00:17:15,905
তোমারই তো জানার কথা?
225
00:17:17,036 --> 00:17:18,242
তুমিই তো তাকে ধন-ভান্ডার.....
226
00:17:18,504 --> 00:17:20,381
- .... খালি করতে সাহায্য করেছ।
- না, ...
227
00:17:20,606 --> 00:17:21,744
...আমি তাকে থামানোর চেষ্টা করেছিলাম।
228
00:17:22,008 --> 00:17:22,884
-মিথ্যুক!
-চোর!
229
00:17:23,910 --> 00:17:24,854
তুই একটা দো-আঁশলা কুত্তা।
230
00:17:25,077 --> 00:17:26,852
-আমি অনেক কাকুতি-মিনতি করেছিলাম।
231
00:17:28,281 --> 00:17:29,101
ওকে মেরে ফেলো!
232
00:17:29,348 --> 00:17:31,055
- ওরে ন্যাড়া করে মাথায় ঘোল ঢালো!
- আমি বলেছিলাম: “মাস্টার....
233
00:17:31,284 --> 00:17:32,627
...না!“
234
00:17:35,788 --> 00:17:37,392
"বাচ্চাদের কথা ভাবুন।"
235
00:17:37,623 --> 00:17:38,533
ওকে ফাঁসিতে ঝুলাও!!
236
00:17:39,292 --> 00:17:41,772
"কেউ কি বাচ্চাদের নিয়ে ভাববে না?"
237
00:17:42,728 --> 00:17:43,297
আউ!
238
00:17:44,964 --> 00:17:46,524
ওকে নিয়ে বড় গাছটার দিকে নিয়ে চল !
239
00:17:51,637 --> 00:17:53,847
- ওরে জব্দ করে ফাঁসিতে ঝুলাও!
- এক্কেরে খতম কইরা ফালাও!
240
00:17:54,273 --> 00:17:56,378
যথেষ্ট হয়েছে!
ওকে ছেড়ে দাও !
241
00:17:56,609 --> 00:17:57,713
ওকে ছেড়ে দাও !
242
00:18:00,947 --> 00:18:02,483
চারিদিকে দেখ !
243
00:18:03,616 --> 00:18:04,458
তোমাদের মরণের ঘরা....
244
00:18:04,717 --> 00:18:06,458
....কি পরিপূর্ণ হয়ে যায়নি?
245
00:18:09,221 --> 00:18:10,928
শীত আসছে।
246
00:18:11,757 --> 00:18:13,600
আমাদের এখন নিজেদেরকে দেখতে হবে,
247
00:18:14,160 --> 00:18:16,640
দেখতে হবে অসুস্থ ও অসহায়দের।
248
00:18:17,263 --> 00:18:19,675
যারা দাড়াতে পারছে,
তারা আঘাত প্রাপ্তদের তত্বাবধান কর,
249
00:18:19,932 --> 00:18:21,898
আর যাদের এখনো শক্তি আছে,
তারা আমার সাথে এসো।
250
00:18:22,268 --> 00:18:23,908
আমাদেরকে যথাসম্ভব উদ্ধারকার্য চালাতে হবে।
251
00:18:23,970 --> 00:18:25,741
আর তারপর?
তারপর আমরা কি করব?
252
00:18:30,242 --> 00:18:31,744
আমাদের নিরাপদ আশ্রয় খুঁজবো।
253
00:19:16,989 --> 00:19:18,195
কেউ আছো!
254
00:19:20,226 --> 00:19:21,500
বোম্বার?
255
00:19:22,695 --> 00:19:23,901
বিফুর
256
00:19:25,197 --> 00:19:26,403
কেউ কি আছো?
257
00:19:34,206 --> 00:19:35,344
দাড়াও!
258
00:19:36,008 --> 00:19:36,816
দাড়াও!
259
00:19:37,043 --> 00:19:38,404
-এটাতো বিলবো। সে বেঁচে আছে!
-সে বেঁচে আছে!
260
00:19:38,411 --> 00:19:40,049
থামো! থামো!
261
00:19:40,413 --> 00:19:41,517
দাড়াও!
262
00:19:41,747 --> 00:19:43,047
তোমাদের এখান থেকে চলে যাওয়া দরকার।
263
00:19:43,249 --> 00:19:44,694
আমাদের সবার-ই এখান থেকে চলে যাওয়া দরকার।
264
00:19:44,917 --> 00:19:46,419
আমরা কেবল মাত্রই তো এখানে এলাম।
265
00:19:46,686 --> 00:19:48,529
আমি তাকে কিছু বলার চেষ্টা করেছিলাম
কিন্তু সে কান-ই দেয়নি।
266
00:19:48,754 --> 00:19:50,495
- কিসের কথা বলছো, ছোকরা?
- থোরিন!
267
00:19:50,723 --> 00:19:53,431
থোরিন! থোরিন!
সে কয়েকদিন যাবৎ ওখানে পড়ে আছে।
268
00:19:53,693 --> 00:19:55,502
সে ঘুমায় না।
নাম মাত্র খায়।
269
00:19:55,728 --> 00:19:58,834
সে আর নিজের মধ্যে নেই,
একদমই নেই।
270
00:19:59,065 --> 00:20:01,773
এই জায়গায়....আমি মনে করি
এই জায়গায় কোন অসূখ ভর করে আছে।
271
00:20:02,034 --> 00:20:03,172
অসূখ!!
272
00:20:04,003 --> 00:20:05,573
কি ধরনের অসূখ ?
273
00:20:07,907 --> 00:20:09,011
ফিলি ?
274
00:20:09,241 --> 00:20:09,844
ফিলি!
275
00:20:10,910 --> 00:20:12,082
ফিলি!
276
00:20:42,475 --> 00:20:43,146
সোনা।...
277
00:20:46,212 --> 00:20:48,214
সোনা, যা পরিমাপের উর্ধ্বে.....
278
00:20:50,983 --> 00:20:52,394
...দূঃখ...
279
00:20:52,885 --> 00:20:54,489
....ও শোকের উর্ধ্বে ।
280
00:21:01,160 --> 00:21:02,662
দেখো তোমরা...!
281
00:21:03,162 --> 00:21:03,970
থ্রোরের..
282
00:21:04,497 --> 00:21:07,842
...সর্ব শ্রেষ্ঠ,
গুপ্ত ধন-ভান্ডার।
283
00:21:15,741 --> 00:21:16,685
স্বাগতম....
284
00:21:17,476 --> 00:21:19,456
আমার ভগ্নীয়(বোনদের) ছেলেরা ....
285
00:21:23,282 --> 00:21:24,955
...এরেবরের ....
286
00:21:25,951 --> 00:21:27,931
...রাজ্যে,
তোমাদের স্বাগতম....
287
00:21:31,290 --> 00:21:32,428
বালিন!
288
00:21:35,795 --> 00:21:37,035
কিলি!
289
00:21:41,333 --> 00:21:42,334
বোম্বার !
290
00:21:42,601 --> 00:21:43,944
তোমরা বেঁচে আছো!!!!
291
00:21:46,372 --> 00:21:48,613
- ওটার কোন খোজ পেলে?
- এখনো পাইনি।
292
00:21:48,841 --> 00:21:49,945
এখানেও কিছু নেই ।
293
00:21:50,176 --> 00:21:52,622
- খুজতে থাকো!!
- ওই রত্নটা যে কোন যায়গায় থাকতে পারে।
294
00:21:52,845 --> 00:21:54,950
এই দরবারের কোথাও-ই আর্কেনস্টোনটি রয়েছে।
295
00:21:55,181 --> 00:21:57,367
- খুজে বের করো ওটা!
- কি বলল শুনলে তো, খুজতে থাকো।
296
00:21:57,561 --> 00:21:58,587
সবাইকে বলছি:
297
00:21:59,985 --> 00:22:01,225
ওটা না খুজে পাওয়া পর্যন্ত....
298
00:22:01,487 --> 00:22:02,557
....কেউ কোন বিশ্রাম নেবে না।
299
00:22:33,052 --> 00:22:34,725
আমি, তোমাকে এটা দিতে... ,
300
00:22:34,987 --> 00:22:37,331
...প্রায় সম্মত হয়ে গিয়েছি।
301
00:22:38,357 --> 00:22:39,028
তবে, শুধু যদি...
302
00:22:39,258 --> 00:22:40,999
....ওকেনশিল্ডকে ...
303
00:22:41,227 --> 00:22:42,433
....যন্ত্রনায় ভূগতে দেখি।
304
00:22:43,662 --> 00:22:44,697
যদি দেখি এটা তাকে ......
305
00:22:44,930 --> 00:22:46,409
.....ধ্বংস করছে।
306
00:22:46,932 --> 00:22:48,275
যদি দেখি, এটা তার হৃদয়কে......
307
00:22:48,534 --> 00:22:50,013
....কলুষিত করছে। ...
308
00:22:50,769 --> 00:22:53,079
আর তাকে পাগল হতে বাধ্য করছে।
309
00:23:22,034 --> 00:23:23,377
আমি তোমাকে ধরেছি।
310
00:23:26,972 --> 00:23:28,610
তোমাদের যা দরকার শুধু তাই নাও।
311
00:23:29,408 --> 00:23:30,887
আমাদের সামনে অনেক পথ পাড়ি দিতে হবে
312
00:23:31,110 --> 00:23:32,612
তুমি কোথায় যাবে?
313
00:23:34,647 --> 00:23:36,320
সে তো শুধু একটা জায়গায়-ই আছে।
314
00:23:40,085 --> 00:23:41,120
পর্বতে...!!
315
00:23:41,954 --> 00:23:43,797
আপনার প্রতিভা আছে, জনাব।
316
00:23:44,056 --> 00:23:46,832
আমরা পর্বতের মধ্যে আশ্রয় নিতে পারি।
317
00:23:47,092 --> 00:23:50,164
যদিও সেখানে ড্রাগনের একটু গন্ধ আছে,
কিন্তু মহিলারা সেটা পরিষ্কার করে দিতে পারবে।
318
00:23:50,429 --> 00:23:52,739
এটা নিরাপদ, গরম এবং শুকনো...
319
00:23:52,965 --> 00:23:54,444
..আর দরকারী সামগ্রীতে পরিপূর্ণ,...
320
00:23:54,667 --> 00:23:56,510
যেমন; বিছানা, পোষাক,...
321
00:23:57,269 --> 00:23:59,078
আর, সোনার অল্প একটু অংশ।
322
00:24:00,639 --> 00:24:02,744
ওই পর্বতে যে সোনা আছে,
তা অভিশপ্ত।
323
00:24:03,175 --> 00:24:05,018
আমরা শুধু সেটাই নেবো,
যেটা আমাদেরকে ওয়াদা করা হয়েছিল।
324
00:24:05,277 --> 00:24:07,030
শুধু সেটুকুই,
যেটুকুতে আমরা আমাদের জীবন কে...
325
00:24:07,055 --> 00:24:07,980
...পুনর্গঠিত করতে পারবো।
326
00:24:09,281 --> 00:24:11,522
নাও, একটু কাজ কর।
327
00:24:11,784 --> 00:24:15,254
স্মাগের মৃত্যুর খবর হয়ত
ভূ-ভাগের এক প্রান্ত থেকে অপর প্রান্তে ছড়িয়ে পড়েছে।
328
00:24:16,088 --> 00:24:17,192
ঠিক বলেছ।
329
00:24:19,692 --> 00:24:22,036
অন্যরা এখন পর্বতের দিকে নজর দেবে...
330
00:24:23,796 --> 00:24:25,434
... পর্বতের সম্পদের জন্য.....
331
00:24:25,664 --> 00:24:27,109
...পর্বতের অবস্থানগত সুবিধার জন্য।
332
00:24:27,333 --> 00:24:28,778
তুমি এ সম্পর্কে কি জানো?
333
00:24:29,868 --> 00:24:31,506
নিঃসন্দেহে, কিছুই না।
334
00:24:32,838 --> 00:24:34,784
আমি এটারই ভয় পেতাম।
335
00:24:47,030 --> 00:24:49,370
বনের এল্ভসরা!
336
00:24:51,459 --> 00:24:54,212
রাজার ছেলে আর একজন মহিলা এল্ফ.....
337
00:24:54,279 --> 00:24:56,198
....আমাদের লেক-টাউন পর্যন্ত ধাওয়া করেছিল।
338
00:25:02,193 --> 00:25:05,393
আর তুমি কি তাদের মেরেছো???
339
00:25:05,706 --> 00:25:07,092
তারা ....
340
00:25:07,186 --> 00:25:09,159
কাপুরুষের মতো আর্তনাদ করে পালিয়েছে।
341
00:25:09,480 --> 00:25:11,012
গাধা! তারা এবার তাদের সাথে.....
342
00:25:11,340 --> 00:25:14,806
....একদল এল্ভস বাহিনী নিয়ে আবার ফিরে আসবে।
343
00:25:17,644 --> 00:25:20,831
গুন্ডাবাডে যাও..
344
00:25:22,265 --> 00:25:25,078
এবার ওই সেনাদের আসতে দাও।
345
00:25:30,189 --> 00:25:31,396
এল্ভস,
346
00:25:32,208 --> 00:25:33,515
মানুষ
347
00:25:33,788 --> 00:25:35,241
আর ডোয়ার্ভস
348
00:25:35,675 --> 00:25:37,908
পাহাড়ই তাদের সমাধি হবে।
349
00:25:38,115 --> 00:25:39,941
যুদ্ধের দিকে অগ্রসর হও।
350
00:25:44,676 --> 00:25:46,277
তুমি বাইরে কিছু একটা দেখেছিলে ।
351
00:25:46,278 --> 00:25:49,350
ওই ওর্ক, যেটাকে আমি লেক-টাউনে তাড়া করেছিলাম,
আমি জানি, ও কে?
352
00:25:49,581 --> 00:25:52,790
ও হলো বল্গ্,
অ্যাজগ দ্যা ডিফাইলারের(দূষনকারী) এর সন্তান।
353
00:25:53,052 --> 00:25:56,124
এসগোরাথের আউটস্কির্টসে একটি ওয়ার্গের দল
তার জন্য অপেক্ষা করছিল।
354
00:25:56,388 --> 00:25:57,867
তারা উত্তরে পালিয়ে গেছে।
355
00:25:58,090 --> 00:26:00,036
এই ওর্ক গুলো অন্যদের
থেকে আলাদা,
356
00:26:00,259 --> 00:26:02,569
তারা একটা চিহ্ন বহন করে
যেটা আমি আমি বহু দিন ধরে দেখিনি।
357
00:26:02,795 --> 00:26:04,365
যেটা গুন্ডাবাডের চিহ্ন।
358
00:26:04,596 --> 00:26:05,700
গুন্ডাবাড?
359
00:26:05,931 --> 00:26:09,201
মিস্টি মাউন্টেইনসের দূর-উত্তরে,
ওর্কসদের একটা শক্তপোক্ত দূর্গ।
360
00:26:09,544 --> 00:26:10,634
মহোদয়, লেগলাস
361
00:26:11,010 --> 00:26:12,907
আমি তোমার বাবার আদেশ নিয়ে এসেছি।
362
00:26:13,267 --> 00:26:15,525
তোমাকে এখনই তার কাছে ফিরে যেতে হবে।
363
00:26:16,387 --> 00:26:17,456
চলো, তাওরিয়েল।
364
00:26:17,850 --> 00:26:18,976
মহোদয়।....
365
00:26:20,170 --> 00:26:21,622
তাওরিয়েলকে নির্বাসিত করা হয়েছে।
366
00:26:22,276 --> 00:26:23,462
নির্বাসিত করা হয়েছে?
367
00:26:25,250 --> 00:26:26,957
তুমি আমার বাবাকে বলতে পার....
368
00:26:27,219 --> 00:26:30,325
যদি সেখানে তাউরিয়েলের জন্য কোন জায়গা না থাকে,
তাহলে সেখানে আমার জন্যও কোন জায়গা নেই।
369
00:26:31,757 --> 00:26:33,259
লেগলাস,
370
00:26:34,093 --> 00:26:36,004
এটাই তোমার রাজার আদেশ।
371
00:26:37,015 --> 00:26:38,488
হ্যা মানছি যে, সে আমার রাজা।
372
00:26:39,101 --> 00:26:40,915
কিন্তু সে আমার হৃদয়কে
পরিচালিত করতে পারবে না।
373
00:26:41,467 --> 00:26:43,743
আমি উত্তরে যাচ্ছি।
তুমি কি আমার সাথে যাবে?
374
00:26:43,969 --> 00:26:44,970
উত্তরে, কোথায়?
375
00:26:45,237 --> 00:26:46,477
গুন্ডাবাডে..
376
00:27:37,751 --> 00:27:40,650
মন্ত্র তোমাদের বাঁচাতে পারবে না, বুড়ো ভাম।
377
00:28:06,120 --> 00:28:08,555
এটা আমার প্রভুর রাজ্য,....
378
00:28:09,195 --> 00:28:11,401
এবার মর, শালার জাদুকর।
379
00:28:30,060 --> 00:28:36,563
তিনটি আংটি,
আকাশের নিচের এগারো রাজার জন্য...
380
00:28:37,003 --> 00:28:42,289
সাতটা আংটি,
পাথরের দরবারের ডোয়ার্ভ রাজাদের জন্য।
381
00:28:42,788 --> 00:28:44,062
নয়টা.....
382
00:28:44,289 --> 00:28:47,532
..মরণশীল মানুষদের, ধ্বংস আর মৃত্যুর জন্য।
383
00:29:11,135 --> 00:29:14,161
তুমি ছায়ার সাথে কখনোই লড়াই-এ পারবে না।
384
00:29:14,721 --> 00:29:17,415
তাছাড়া এখন তুমি বিমর্ষ।
385
00:29:18,396 --> 00:29:19,635
তিমির অন্ধকারে .....
386
00:29:20,378 --> 00:29:22,164
...শুধু একটা আলো।
387
00:29:23,729 --> 00:29:25,675
আমি একা নই।
388
00:29:37,776 --> 00:29:40,120
আপনার কি কোনো সহয়তার দরকার,
মহোদয়া?
389
00:29:44,850 --> 00:29:47,787
তোমাদের...... মৃত থাকাই উচিত ছিল !
390
00:30:14,613 --> 00:30:16,058
মিথরান্ডির....
391
00:30:17,816 --> 00:30:18,521
ফিরে এসো।
392
00:30:35,967 --> 00:30:37,537
সস- সে এখানে আছে।
393
00:30:38,570 --> 00:30:39,878
হ্যা।
394
00:30:40,305 --> 00:30:42,410
“নিকষ অন্ধকার”, আবার ফিরে এসেছে।
395
00:30:50,015 --> 00:30:51,221
গ্যানডাফ!
396
00:30:53,919 --> 00:30:54,659
গ্যানডাফ!
397
00:30:54,886 --> 00:30:55,762
উপরে উঠুন!
398
00:30:56,588 --> 00:30:57,726
সে দূর্বল হয়ে পড়েছে।
399
00:30:57,989 --> 00:31:01,493
সে এখানে আর থাকতে পারবে না।
এটা তার জীবনীশক্তিকে হ্রাস করছে।
400
00:31:02,361 --> 00:31:03,066
যাও,
401
00:31:03,328 --> 00:31:03,897
জলদি!
402
00:31:06,531 --> 00:31:08,408
আমার সাথে আসুন,
মহোদয়া।
403
00:31:18,176 --> 00:31:18,896
যাও!
404
00:31:58,296 --> 00:32:00,369
যাত্রা শুরু হয়ে গেছে।
405
00:32:00,789 --> 00:32:02,735
পূবের সব কিছু ধ্বংস হয়ে যাবে।
406
00:32:03,573 --> 00:32:07,031
আর আঙমার রাজ্য আবার জেগে উঠবে।
407
00:32:08,845 --> 00:32:12,052
এলভ্সদের যুগ শেষ।
408
00:32:13,451 --> 00:32:16,017
ওর্কসদের যুগ শুরু হতে চলেছে।
409
00:32:24,443 --> 00:32:26,787
তোমার এখানে......
410
00:32:27,012 --> 00:32:29,288
...কোন শক্তি নেই,...
411
00:32:29,781 --> 00:32:32,352
...হে মর্ডরের গোলাম।
412
00:32:34,119 --> 00:32:34,824
তোমরা....
413
00:32:35,086 --> 00:32:38,363
...নামহীন,...
414
00:32:40,091 --> 00:32:41,764
..চেহারাহীন,...
415
00:32:42,761 --> 00:32:45,833
...অবয়বহীন !
416
00:32:48,834 --> 00:32:52,509
শূন্যে ফিরে যাও.....
417
00:32:52,771 --> 00:32:55,650
... সেখানে, যেখান থেকে তোমরা এসেছ।
418
00:33:14,824 --> 00:33:16,582
আমরা প্রতারিত হয়েছি।
419
00:33:18,396 --> 00:33:20,740
সওরনের আত্মা টিকে গেল....
420
00:33:21,299 --> 00:33:23,745
....এবং নির্বাসিত হোল।
421
00:33:24,002 --> 00:33:26,243
সে পশ্চিমে পলায়ন করবে।
422
00:33:28,419 --> 00:33:31,017
গন্ডরকে সতর্ক করে দেওয়া উচিত।
423
00:33:31,042 --> 00:33:33,079
তাদের অবশ্যই মর্ডরের দেওয়ালে
প্রহরা বসাতে হবে।
424
00:33:33,345 --> 00:33:34,881
না।
425
00:33:35,146 --> 00:33:36,346
লেডি গ্যালাড্রিয়েলের দেখভাল করো।
426
00:33:37,015 --> 00:33:38,858
তিনি তার ক্ষমতার অনেকখানি ব্যয় করেছেন,
427
00:33:39,084 --> 00:33:40,927
তিনি দূর্বল হয়ে পড়ছেন।
428
00:33:41,186 --> 00:33:42,529
তাকে লথলরিয়েনে নিয়ে যাও।
429
00:33:43,054 --> 00:33:44,158
মহোদয়, সারুমান।
430
00:33:44,656 --> 00:33:46,067
তাকে পাকড়াও করতে হবে....
431
00:33:46,324 --> 00:33:48,326
....এবং ধ্বংস করতে হবে, চিরতরের জন্য।
432
00:33:48,560 --> 00:33:50,403
আংটির ক্ষমতা ছাড়া,...
433
00:33:50,662 --> 00:33:54,235
...সাউরন কখোনই মিডিল আর্থে
আবার তার আধিপত্য বিস্তার করতে পারবে না।
434
00:33:56,234 --> 00:33:57,679
এখন যাও।
435
00:33:59,104 --> 00:34:01,414
সাউরনকে আমার উপর ছেড়ে দাও।
436
00:34:11,249 --> 00:34:13,251
- আমার একটা ঘোড়া লাগবে।
- কি?
437
00:34:14,386 --> 00:34:15,524
গ্যানডাফ...
438
00:34:15,754 --> 00:34:17,631
- কোথায় যাচ্ছ তুমি?
- এরেবরকে সাবধান করতে।
439
00:34:17,889 --> 00:34:19,425
তাদের কোন ধারনাই নেই কি হতে চলেছে।
440
00:34:19,691 --> 00:34:20,260
আমি তাদের.....
441
00:34:20,525 --> 00:34:23,768
....নিজ চোখে দেখেছি।
সারির পর সারি মরিয়ার ওর্কস।
442
00:34:24,362 --> 00:34:26,899
তোমার অবশ্যই আমাদের বন্ধু
“পাখি এবং পশুদের“ ডাকা উচিত।
443
00:34:27,132 --> 00:34:29,942
পর্বতের জন্য যুদ্ধ, শুরু হতে চলেছে।
444
00:34:32,370 --> 00:34:34,372
ওটা এই দরবারের মধ্যেই আছে,...
445
00:34:34,606 --> 00:34:35,641
...আমি জানি সেটা।
446
00:34:35,907 --> 00:34:37,716
আমরা বার বার খুজেছি।
447
00:34:37,943 --> 00:34:38,887
সেটা যথেষ্ট নয়।
448
00:34:39,110 --> 00:34:41,488
থোরিন, আমরা সকলেই ওই রত্নটাকে
ফিরে আসতে দেখেছি।
449
00:34:41,746 --> 00:34:44,659
এবং ওটা এখনও পর্যন্ত খুজে পাওয়া যায়নি!
450
00:34:47,485 --> 00:34:51,433
তোমার কি এখানে কারো
আনুগত্য সম্পর্কে সন্দেহ আছে?
451
00:35:00,231 --> 00:35:01,972
আর্কেনস্টোনটি...
452
00:35:02,901 --> 00:35:05,006
...আমাদের লোকজনদের জন্মগত অধিকার।
453
00:35:05,770 --> 00:35:08,683
ওটা রাজাদের রত্ন।
454
00:35:10,075 --> 00:35:11,577
আমি কি রাজা নই?!
455
00:35:22,921 --> 00:35:24,423
জেনে রাখো:
456
00:35:27,859 --> 00:35:30,135
কেউ যদি ওটা খুজে পায়...
457
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
....আর আমার কাছ থেকে লুকিয়ে রাখে...
458
00:35:34,799 --> 00:35:36,676
আমি কিন্তু প্রতিশোধ নেব।
459
00:35:52,283 --> 00:35:53,819
ড্রাগনের রোগ....
460
00:35:55,320 --> 00:35:56,993
..আমি এটা আগেও দেখেছি।
461
00:35:58,823 --> 00:36:00,234
ওই মুখভঙ্গি,
462
00:36:00,725 --> 00:36:02,466
ওই ভয়ঙ্কর খাই।
463
00:36:03,795 --> 00:36:06,901
এটা এক রকম হিংস্র আর বিদ্বেষ পূর্ণ
ভালোবাসা, বিলবো।
464
00:36:09,801 --> 00:36:11,644
এটা তার দাদাকে পাগল বানিয়ে দিয়েছিল।
465
00:36:13,371 --> 00:36:15,248
বালিন, যদি- যদি থোরিনের...
466
00:36:16,341 --> 00:36:18,082
....কাছে আর্কেনস্টোনটা থাকতো।
467
00:36:19,377 --> 00:36:21,323
মানে, .... যদি- যদি ওটা পাওয়া যেত,
468
00:36:23,882 --> 00:36:25,384
ওটাকি কোন কাজে আসতো?
469
00:36:28,019 --> 00:36:31,728
ওই পাথরটা হলো.....সব রত্নের রাজা।...
470
00:36:32,891 --> 00:36:35,770
...এই বিশাল ধন-সম্রাজ্যের চূড়া,...
471
00:36:36,027 --> 00:36:37,062
যার কাছে এটা থাকে ......
472
00:36:37,328 --> 00:36:39,274
....তাকে ক্ষমতা প্রদান করে এটি।
473
00:36:39,531 --> 00:36:41,442
কিন্তু তার পাগলামি কি বন্ধ করে?
474
00:36:43,101 --> 00:36:44,409
না, হে ছোকরা....
475
00:36:46,571 --> 00:36:48,278
আমার ভয়,
এটা তাকে আরো ভয়ানক করে তুলবে।
476
00:36:51,109 --> 00:36:52,850
সম্ভবত এটাই ভালো যে....
477
00:36:53,945 --> 00:36:55,618
....এটা এখনো নিখোজ রয়েছে।
478
00:37:09,427 --> 00:37:10,735
ওটা কি?...
479
00:37:12,197 --> 00:37:13,733
তোমার হাতে ওটা কি?
480
00:37:13,965 --> 00:37:14,636
এটা- এটা কিছুই না।
481
00:37:15,266 --> 00:37:16,540
আমাকে দেখাও।
482
00:37:18,203 --> 00:37:19,477
এটা.....
483
00:37:26,444 --> 00:37:28,981
..আমি এটা
বেরন্সের বাগান থেকে তুলেছিলাম।
484
00:37:32,984 --> 00:37:34,827
তুমি এতটা রাস্তা এটা বয়ে বেড়িয়েছ?
485
00:37:35,086 --> 00:37:38,726
আমি আমার ব্যাগ-এন্ডের বাগানে
এটা রোপন করব।
486
00:37:41,392 --> 00:37:44,498
শায়ারে নিয়ে যাওয়ার জন্যে
এটা খুবই নগন্য পুরস্কার।
487
00:37:46,331 --> 00:37:47,674
একদিন এটা বেড়ে উঠবে....
488
00:37:49,467 --> 00:37:51,777
...এবং যতবার আমি এটার দিকে তাকাবো,
আমি স্মরন করব....
489
00:37:53,138 --> 00:37:55,812
... স্মরন করব সবকিছু, যা ঘটেছিল,
... ভাল, মন্দ.....
490
00:37:56,908 --> 00:37:59,013
...এবং আমি কত ভাগ্যবান
যে বাড়ি ফিরতে পেরেছি।
491
00:38:08,286 --> 00:38:09,856
থোরিন, আমি,...
492
00:38:10,121 --> 00:38:11,361
থোরিন।
493
00:38:11,623 --> 00:38:13,694
লেক-টাউনের রক্ষাপ্রাপ্ত বাসিন্দারা...
494
00:38:14,259 --> 00:38:16,136
...বিরতিহীনভাবে ডেলে প্রবেশ করছে।
495
00:38:17,529 --> 00:38:19,270
সেখানে তাদের ১০০ জন মত আছে।
496
00:38:20,932 --> 00:38:22,878
সবাইকে গেটের দিকে ডাকো।
497
00:38:24,135 --> 00:38:25,273
গেটের দিকে চলো!
498
00:38:25,503 --> 00:38:26,538
এখনই !
499
00:38:57,569 --> 00:38:58,843
এসো,
500
00:38:59,070 --> 00:39:00,174
- চলতে থাকো।
- মহারাজ!
501
00:39:01,639 --> 00:39:03,312
মহারাজ!
502
00:39:03,541 --> 00:39:04,986
এখানে আসুন!
503
00:39:13,685 --> 00:39:15,995
মহারাজ দেখুন!
কাঁসারিগুলো জ্বলছে।
504
00:39:16,221 --> 00:39:17,427
তাহলে...
505
00:39:18,556 --> 00:39:21,400
..থোরিন ওকেনশিল্ডের দল বেঁচে গেছে।
506
00:39:21,659 --> 00:39:22,865
বেঁচে গেছে?
507
00:39:24,028 --> 00:39:26,008
তার মানে, ওখানে সব সোনা দানার সাথে
গোটাখানেক ডোয়ার্ভ ও আছে?
508
00:39:27,498 --> 00:39:29,171
চিন্তা কোরনা, আলফ্রিড।
509
00:39:29,400 --> 00:39:31,437
ওই পাহাড়ে আমাদের
সকলের জন্যই যথেষ্ট সোনা দানা আছে।
510
00:39:32,337 --> 00:39:33,782
আজকের রাতের জন্য এখানে থামো।
511
00:39:34,372 --> 00:39:35,749
যা পারো একটা আশ্রয় খুজে বের করো।
512
00:39:36,007 --> 00:39:37,611
রাত কাটার মতো আগুনের ব্যাবস্থা কর।
513
00:39:37,876 --> 00:39:40,049
- আরে, একটু তাড়াতাড়ি কর।
- আলফ্রিড,
514
00:39:40,511 --> 00:39:42,580
তুমি রাতের পাহারার দায়িত্ব নাও।
515
00:39:51,456 --> 00:39:52,230
উপরে উঠাও!
516
00:39:56,294 --> 00:39:57,466
হয়েছে।
517
00:40:01,065 --> 00:40:03,272
আমি সূর্য ওঠার আগেই সুষ্ঠভাবে
এই দূর্গ তৈরী চাই।
518
00:40:04,135 --> 00:40:05,705
এই পর্বত বহুত কষ্টে দখল করেছি,
519
00:40:05,937 --> 00:40:07,883
আমি এটা আবার বেদখল দেখতে চাইনা।
520
00:40:08,106 --> 00:40:10,245
লেক-টাউনের জনগনের কাছে কিছুই নেই।
521
00:40:10,475 --> 00:40:11,886
তারা প্রয়োজনেই আমাদের কাছে এসেছে।
522
00:40:12,110 --> 00:40:14,590
তারা তাদের সব কিছুই খুইয়েছে।
523
00:40:14,812 --> 00:40:17,952
তারা কি কি খুইয়েছে,
তার ফিরিস্তি তোমাকে দিতে হবে না।
524
00:40:18,816 --> 00:40:21,262
আমি তাদের দূর্ভোগ সম্পর্কে যথেষ্টই জানি।
525
00:40:22,654 --> 00:40:24,895
যারা ড্রাগনের অগ্নি-লীলার মধ্যেও বেচে গেছে......
526
00:40:25,123 --> 00:40:26,329
...তাদেরকে আমোদিত করতে হবে!
527
00:40:27,659 --> 00:40:28,501
তাদের আরাম-আমোদ করার...
528
00:40:28,760 --> 00:40:30,103
...যথেষ্টই কারন আছে।
529
00:40:35,433 --> 00:40:36,571
আরো পাথর নিয়ে এসো!
530
00:40:39,437 --> 00:40:41,576
গেটে আরো পাথর আনো।
531
00:41:03,194 --> 00:41:05,800
- বাচ্চারা খুবই ক্ষুধার্ত।
- আমাদের খাদ্যের প্রয়োজন।
532
00:41:06,030 --> 00:41:08,203
- এভাবে চললে আমরা তিনদিনের বেশি টিকবো না।
- বার্ড...
533
00:41:08,466 --> 00:41:10,969
- আমাদের কাছে পর্যাপ্ত কিছুই নেই।
- যতটুকু সম্ভব কর, পার্সি।
534
00:41:12,303 --> 00:41:14,283
চিন্তা করো না, সব ঠিক হয়ে যাবে।
535
00:41:14,806 --> 00:41:16,479
আমাদের আরো পানি দরকার।
536
00:41:16,708 --> 00:41:19,052
বাচ্চার, আঘাতপ্রাপ্ত এবং মহিলাদেরকে
সবার আগে দাও।
537
00:41:19,310 --> 00:41:20,482
এই নাও।.
538
00:41:21,446 --> 00:41:22,486
শুভ সকাল, আলফ্রিড।
539
00:41:23,381 --> 00:41:24,883
রাতের প্রহরায় কোন খবর আছে কি?
540
00:41:25,149 --> 00:41:27,686
চারিদিকই ঠান্ডা আছে, মহারাজ।
সেরকম কোন সংবাদ নেই।
541
00:41:28,219 --> 00:41:30,130
কোন কিছুই আমার দৃষ্টি এড়ায়নি।
542
00:41:37,195 --> 00:41:40,301
শুধু মনে হচ্ছে একদল
এল্ভস সৈন্যদের তোমার চোখেই পড়েনি।
543
00:42:13,498 --> 00:42:15,774
মহোদয় থ্রানডুয়িল,
আমরা...
544
00:42:16,034 --> 00:42:18,412
- ...আপনাকে দেখতে এখানে আসিনি।
- আমি শুনেছি, তোমাদের সাহায্য দরকার।
545
00:42:37,288 --> 00:42:38,460
এই নাও।
546
00:42:39,724 --> 00:42:40,930
এটা পেছনে দিয়ে দাও।
547
00:42:41,793 --> 00:42:42,931
আরেকটা দাও।
548
00:42:46,964 --> 00:42:47,965
আপনি আমাদেরকে বাঁচালেন।
549
00:42:48,733 --> 00:42:50,212
জানি না, কিভাবে
আপনাকে ধন্যবাদ জানাবো।
550
00:42:50,435 --> 00:42:52,278
তুমি ভূল জায়গায় কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করছো।
551
00:42:53,104 --> 00:42:55,084
আমি তোমাদের
তরফদারি করতে এখানে আসিনি।
552
00:42:55,306 --> 00:42:58,219
আমি আমার কিছু জিনিস পুনরুদ্ধার করতে এসেছি।
553
00:43:05,416 --> 00:43:08,886
পর্বতের কিছু রত্নের আমিও ভাগিদার...
554
00:43:09,654 --> 00:43:12,760
...তারকজ্জ্বল বিশুদ্ধ সাদা রত্নের।
555
00:43:13,491 --> 00:43:15,903
লাসগ্যালেনের সেই সাদা পাথরগুলো।
556
00:43:17,795 --> 00:43:20,776
আমি জানি, একজন এলফ-নৃপতির কাছে
আমি এগুলোর জন্য ভালো দাম পাবো।
557
00:43:26,737 --> 00:43:28,341
থামুন!
দয়া করে, থামুন!
558
00:43:31,809 --> 00:43:34,255
সামান্য কিছু রত্নের জন্য
আপনি কি যুদ্ধ বাধাতে চান?
559
00:43:34,479 --> 00:43:38,086
আমাদের পৈত্রিক সম্পত্তি
আমরা সহজে ছেড়ে দেব না।
560
00:43:38,316 --> 00:43:39,818
কিন্তু, আমরাও এর মধ্যে আবদ্ধ রয়েছি।
561
00:43:41,319 --> 00:43:42,093
আমার জনগণেরও.........
562
00:43:42,320 --> 00:43:45,028
....পাহাড়ের এই সম্পদে হক আছে।
563
00:43:45,590 --> 00:43:47,831
আমাকে থোরিনের সাথে কথা বলতে দিন।
564
00:43:48,426 --> 00:43:50,838
তুমি ওই ডোয়ার্ভটার সাথে তর্ক করবে?
565
00:43:51,095 --> 00:43:52,438
হ্যা...যুদ্ধ এড়ানোর জন্য...
566
00:43:53,264 --> 00:43:54,299
আমি সেটা করবো।
567
00:43:55,166 --> 00:43:57,112
ভালোই কাজ করেছো দেখছি।
568
00:43:59,170 --> 00:44:00,444
এদিকে আসো।
569
00:44:23,127 --> 00:44:25,698
জয় থ্রাইন-পুত্র থোরিন এর জয়।
570
00:44:25,963 --> 00:44:28,466
আশাতীত ভাবে,
আপনাকে জিন্দা দেখে খুব ভালো লাগছে।
571
00:44:28,699 --> 00:44:32,881
কেন তুমি পাহাড়ের রাজার দ্বারে
সশস্ত্র হয়ে যুদ্ধ করতে এসেছো?
572
00:44:33,137 --> 00:44:36,016
কেন পাহাড়ের রাজা,
চোরের মতো তার নিজ গুহাতে..
573
00:44:36,707 --> 00:44:39,051
....আত্মগোপন করে আছেন ?
574
00:44:39,710 --> 00:44:42,816
কারন,
সম্ভবত আমি নিজেকে লুন্ঠিত হওয়ার আশঙ্কা করছি।
575
00:44:43,848 --> 00:44:44,883
মহোদয়,...
576
00:44:45,750 --> 00:44:47,730
আমরা আপনাকে লুঠতে আসিনি,...
577
00:44:47,985 --> 00:44:50,226
শুধু সুন্দর একটা নিষ্পত্তির জন্যে এসেছি।
578
00:44:50,855 --> 00:44:52,766
আপনি কি আমার সাথে কথা বলবেন না?
579
00:45:27,792 --> 00:45:29,135
আমি শুনছি।
580
00:45:30,228 --> 00:45:32,071
লেক-টাউনের জনগণের পক্ষ থেকে,...
581
00:45:32,296 --> 00:45:34,367
আমি আপনাকে
আপনার ঋন শোধ করতে অনুরোধ করছি।
582
00:45:34,966 --> 00:45:36,274
এই ধন-ভান্ডারের একটা অংশ,...
583
00:45:36,534 --> 00:45:38,536
...যাতে আমার জনগণ
তাদের জীবনকে পূনর্গঠিত করতে পারে।
584
00:45:39,437 --> 00:45:41,747
যতক্ষন আমার দরজার
সামনে সশস্ত্র সেনাদল আছে,...
585
00:45:42,273 --> 00:45:44,753
..ততক্ষন আমি কোন কিছুই বিবেচনা করবো না।
586
00:45:44,976 --> 00:45:48,651
আমরা যদি মীমাংসায় না পৌছাই,
তাহলে এই সশস্ত্র সেনাদল পর্বতে আক্রমন করবে।
587
00:45:49,947 --> 00:45:52,723
এবং তোমার হুমকি আমাকে একটুও টলাতে পারবে না।
588
00:45:54,552 --> 00:45:55,997
আপনার বিবেক কি বলে?
589
00:45:56,587 --> 00:45:59,431
এটাকি বলে না যে, আমাদের দাবি কতটা ন্যায্য?
590
00:46:00,791 --> 00:46:03,328
আমার জনগন আপনাকে সাহায্য করেছিল....
591
00:46:04,869 --> 00:46:08,936
....আর তার পরিবর্তে আপনি তাদের উপর মৃত্যু আর বর্বাদি ডেকে আনলেন।
592
00:46:09,166 --> 00:46:12,409
কিন্তু, লেক-টাউনের মানুষেরা প্রতিজ্ঞাসরূপ
ধন-সম্পত্তি পাওয়ার লোভেই আমাদের সাহায্য করেছে ।
593
00:46:12,637 --> 00:46:13,945
একটি চুক্তি সাক্ষরিত হয়েছিল!
594
00:46:14,171 --> 00:46:15,411
চুক্তি ?
595
00:46:15,640 --> 00:46:18,519
কম্বল আর খাবারের জন্য আমাদের জন্মগত...
596
00:46:18,776 --> 00:46:20,585
...অধিকার বিকিয়ে দেওয়া ছাড়া
আমাদের আর কিই-বা করার ছিল?
597
00:46:20,811 --> 00:46:23,018
আমাদের স্বাধীনতার পরিবর্তে
আমাদের ভবিষ্যৎকে মুক্তিপন হিসাবে দাবি করা...
598
00:46:23,848 --> 00:46:26,089
তুমি এটাকে ন্যায্য বিনিময় বলছো?
599
00:46:28,185 --> 00:46:31,425
ড্রাগন-ঘাতক বার্ড, আমাকে বোঝাও,
600
00:46:33,190 --> 00:46:35,670
কেন আমি এরকম চুক্তি পূরণ করবো ?
601
00:46:37,828 --> 00:46:40,341
কারন আপনি আমাদেরকে
কথা দিয়েছিলেন।
602
00:46:44,035 --> 00:46:46,208
সেটার কি কোন মানে নেই?
603
00:47:00,785 --> 00:47:01,957
দূর হও!
604
00:47:02,820 --> 00:47:05,058
এবার কিন্তু আমাদের তীর চলবে !
605
00:47:23,074 --> 00:47:24,382
করছোটা কি?
606
00:47:25,910 --> 00:47:28,584
তুমি, যুদ্ধে জড়াতে পারো না!
607
00:47:29,747 --> 00:47:32,057
- এটা তোমার চিন্তার বিষয় নয়।
- কি?...
608
00:47:32,316 --> 00:47:35,763
কিন্তু ঘটনাচক্রে, তুমি হয়তো খেয়াল করোনি যে,
বাইরে এল্ভদের একটা সেনাবাহীনি দাড়িয়ে আছে।
609
00:47:36,020 --> 00:47:38,830
আর ক্রোধে অন্ধ শত শত
জেলেদের কথা তো বাদই দিলাম।
610
00:47:39,690 --> 00:47:41,169
আম-আম- আমরা সংখ্যালঘু।
611
00:47:43,828 --> 00:47:45,034
কিন্তু বেশিক্ষনের জন্যে নয়।
612
00:47:46,831 --> 00:47:47,832
তার মানে?
613
00:47:48,065 --> 00:47:49,840
মানে,
জনাব ব্যাগিনস,....
614
00:47:52,870 --> 00:47:55,214
তোমার কখোনোই
ডোয়ার্ভসদেরকে খাটো করে দেখা উচিত নয়।
615
00:47:58,909 --> 00:48:00,718
আমরা এরেবরকে পুনরুদ্ধার করেছি।
616
00:48:01,946 --> 00:48:03,220
এখন...
617
00:48:03,447 --> 00:48:05,051
আমরাই এটাকে রক্ষা করব।
618
00:48:22,900 --> 00:48:24,743
সে আমাদের কিছুই দেবে না।
619
00:48:26,137 --> 00:48:27,377
দুঃখের বিষয়, কিন্তু...
620
00:48:27,605 --> 00:48:28,242
তারপরও...
621
00:48:28,472 --> 00:48:30,975
- ...তুমি চেষ্টা করেছ ।
- আমার মাথায় এটা আসছে না।
622
00:48:32,209 --> 00:48:33,279
কেন?
623
00:48:34,044 --> 00:48:35,546
কেন সে যুদ্ধের ঝুকি নিচ্ছে?
624
00:48:48,959 --> 00:48:51,269
তাদের সাথে তর্ক করে কোন ফল হবে না।
625
00:48:51,495 --> 00:48:52,496
তারা শুধু...
626
00:48:52,763 --> 00:48:54,106
....একটা জিনিসই বোঝে।
627
00:48:58,068 --> 00:48:59,274
আমরা সূর্যোদয়ের পর হামলা করব।
628
00:49:02,473 --> 00:49:03,975
তুমি কি আছো আমাদের সাথে ?
629
00:49:40,644 --> 00:49:43,056
ব্যাগিন্স মহাশয়, এখানে এসো।
630
00:50:00,297 --> 00:50:02,004
তোমার এটা দরকার হবে।
631
00:50:03,501 --> 00:50:04,741
এটা পরে নাও।
632
00:50:09,740 --> 00:50:12,516
এই অর্ন্ত-বর্মটি রূপার প্রলেপযুক্ত ইস্পাত দিয়ে তৈরি।
633
00:50:15,012 --> 00:50:16,389
মিথরিল...
634
00:50:16,647 --> 00:50:18,820
এটা আমার পূর্বপূরুষদের উদ্ভাবিত জিনিস।
635
00:50:21,919 --> 00:50:24,024
কোন তরোবারি-ই এটাকে ভেদ করতে পারবে না।
636
00:50:35,332 --> 00:50:36,333
আমাকে হাস্যকর দেখাচ্ছে।
637
00:50:36,567 --> 00:50:38,569
আমি কোন যোদ্ধা নই,
আমি একজন হবিট!
638
00:50:38,836 --> 00:50:40,281
এটা একটা উপহার।
639
00:50:41,839 --> 00:50:43,375
এটা আমাদের বন্ধুত্বের একটা নমুনা মাত্র।
640
00:50:46,744 --> 00:50:49,122
সত্যিকারের বন্ধু পাওয়া খুবই কঠিন।
641
00:50:50,781 --> 00:50:52,454
আমি অন্ধ ছিলাম...
642
00:50:52,716 --> 00:50:54,593
কিন্তু এখন আমার চক্ষু খুলতে শুরু করেছে।
643
00:50:55,953 --> 00:50:57,455
আমি বিশ্বাসঘাতকতার শিকার হয়েছি।
644
00:50:58,789 --> 00:51:00,200
বিশ্বাসঘাতকতার শিকার?
645
00:51:00,724 --> 00:51:02,567
আর্কেনস্টোনটি.....
646
00:51:12,036 --> 00:51:13,538
...এদের মধ্যেই কেউ নিয়েছে।
647
00:51:20,778 --> 00:51:23,657
এদের কেউ একজন মিথ্যা কথা বলছে।
648
00:51:24,715 --> 00:51:25,887
থোরিন।
649
00:51:26,717 --> 00:51:29,891
আমাদের বাসনা তো পূর্ণ হয়েছে,
তুমি তো পর্বত দখল করেছো।
650
00:51:30,120 --> 00:51:31,326
এটা কি যথেষ্ট নয়?
651
00:51:31,589 --> 00:51:34,092
- আমার নিজ স্বজনদের দ্বারা প্রতারিত হয়ে।....
- আ: না.....
652
00:51:34,758 --> 00:51:38,433
তুমি লেক-টাউনের বাসিন্দাদের
কাছে একটা প্রতিজ্ঞা করেছিলে।
653
00:51:38,662 --> 00:51:39,936
এই সম্পদ ....
654
00:51:40,164 --> 00:51:42,664
....আসলেই কি তোমার সম্মানের থেকে বড়?
655
00:51:42,933 --> 00:51:45,345
আমাদের সম্মান, থোরিন।
আমিও সেখানে ছিলাম, আমিও ওয়াদা করেছিলাম।
656
00:51:46,003 --> 00:51:47,880
তার জন্য, আমি কৃতার্থ।
657
00:51:48,105 --> 00:51:49,948
এটা মহানুভবতার খাতিরে করা হয়েছিল।
কিন্তু পর্বতের ...
658
00:51:50,174 --> 00:51:51,847
..এই ধন-রত্নে,
লেক-টাউনবাসিদের ...
659
00:51:52,109 --> 00:51:53,349
..কোন হক নেই।
660
00:51:53,611 --> 00:51:54,521
এই সোনা-দানা...
661
00:51:58,649 --> 00:52:00,185
..আমাদের...
662
00:52:03,354 --> 00:52:04,628
...এবং শুধুই আমাদের নিজের।
663
00:52:08,125 --> 00:52:09,695
আমার জীবনে...
664
00:52:10,628 --> 00:52:13,541
...কখনোই,
একটা ...
665
00:52:14,298 --> 00:52:17,609
...পয়সাও দেব না।
666
00:52:19,269 --> 00:52:20,873
এর থেকে...
667
00:52:21,872 --> 00:52:25,976
...একটা ফুটো-কড়িও দেব না।
668
00:52:46,964 --> 00:52:48,238
গুন্ডাবাড।
669
00:52:51,535 --> 00:52:53,208
ওধারে কি আছে?
670
00:52:53,470 --> 00:52:55,211
একটা প্রাচীন শত্রু।
671
00:52:55,472 --> 00:52:56,542
আংমারের ...
672
00:52:56,807 --> 00:52:58,013
...প্রাচীন রাজ্য।
673
00:53:01,545 --> 00:53:03,525
এই দূর্গ একসময় ওদের শক্ত ঘাটি ছিল ।
674
00:53:03,747 --> 00:53:06,057
এখানেই তারা তাদের সেরা অস্ত্র-শস্ত্র গুলো রাখতো,...
675
00:53:06,316 --> 00:53:08,819
...তাদের যুদ্ধের হাতিয়ার গুলো গড়তো।
676
00:53:10,187 --> 00:53:11,860
একটা আলো,
কিছু একটা যেন নড়লো!
677
00:53:14,992 --> 00:53:16,938
রাত না হওয়া পর্যন্ত আমরা অপেক্ষা করবো।
678
00:53:17,828 --> 00:53:20,104
এটা একটা বুনো জায়গা, তাওরিয়েল।
679
00:53:20,764 --> 00:53:22,937
আগের যুগে,
আমাদের লোকেরা...
680
00:53:23,200 --> 00:53:24,372
...ওই সব জায়গায় যুদ্ধ চালাতো।
681
00:53:34,712 --> 00:53:36,191
আমার মা ওখানে শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেছিলেন।
682
00:53:38,115 --> 00:53:40,095
আমার বাবা এ সম্পর্কে কিছুই বলেন না।
683
00:53:41,852 --> 00:53:43,456
সেখানে না আছে কোন সমাধি,...
684
00:53:45,055 --> 00:53:46,534
...না আছে কোন স্মৃতি।
685
00:53:49,126 --> 00:53:50,264
কিছুই নেই।
686
00:53:57,301 --> 00:53:59,781
- আহঃ!
- আমাকে যেতে দাও!
687
00:54:01,138 --> 00:54:02,481
পথ ছাড়ো!
688
00:54:17,387 --> 00:54:18,764
না, না,
689
00:54:18,989 --> 00:54:21,299
না!!!! ওই,
তুমি!
690
00:54:21,892 --> 00:54:22,962
ওই, সূঁচালো টুপিওয়ালা!
691
00:54:24,128 --> 00:54:25,163
হ্যা,...
692
00:54:25,429 --> 00:54:28,433
...তুমি।
আমরা আশেপাশে কোন ভবঘুরে, ভিক্ষুক ...
693
00:54:28,665 --> 00:54:29,973
...আর বাউন্ডুলেদের চাই না।
694
00:54:30,234 --> 00:54:32,305
আমরা তোমার মতো লোকজনদের
ছাড়া-ই যথেষ্ট বিপদে আছি।
695
00:54:33,837 --> 00:54:36,340
তোমার ঘোড়ায় ওঠো,
আর এখান থেকে ভাগো।
696
00:54:36,607 --> 00:54:38,280
এখানের দায়িত্বে কে আছে?
697
00:54:38,509 --> 00:54:39,579
কে বলছো?
698
00:54:44,148 --> 00:54:47,095
ডোয়ার্ভসদের সাথে তোমাদের সাধারন
ঝামেলাগুলো আপাততো বাদ দাও।
699
00:54:47,317 --> 00:54:48,352
যুদ্ধ ঘনিয়ে আসছে।
700
00:54:48,619 --> 00:54:52,430
ডল-গলডুরের নোংরা জলাভূমি গুলো খালি হয়ে গেছে।
701
00:54:52,656 --> 00:54:54,694
তোমরা সবাই-ই সাংঘাতিক বিপদের মধ্যে আছো।
702
00:54:54,958 --> 00:54:56,266
তুমি কিসের কথা বলছ?
703
00:54:57,494 --> 00:54:59,874
তুমি দেখছি জাদুকরদের সম্পর্কে কিছুই জানো না!
704
00:55:00,330 --> 00:55:02,606
তারা শীতের ঝড়ের বজ্রধ্বনির মতো।
705
00:55:02,833 --> 00:55:06,337
যেটা বুনো হাওয়ায় ভর করে আসে,
আর সবাইকে ভীত-সন্ত্রস্ত্র করে।
706
00:55:08,038 --> 00:55:10,088
কিন্তু কখনো কখনো,
যত গর্জে...
707
00:55:10,146 --> 00:55:12,036
..ততো বর্ষে না।
708
00:55:12,276 --> 00:55:13,778
কিন্তু, এবার সেরকম না।
709
00:55:14,011 --> 00:55:16,491
ওর্কস সৈন্যরা চলা শুরু করেছ।
710
00:55:16,713 --> 00:55:19,057
এরা সব যোদ্ধার জাত,
এদেরকে যুদ্ধের জন্যেই সৃষ্টি করা হয়েছে।
711
00:55:19,316 --> 00:55:21,956
আমাদের শত্রু তার সর্বশক্তিকে একত্রিত করেছে।
712
00:55:22,186 --> 00:55:23,722
তো,
সে এখন তার ক্ষমতা দেখাচ্ছে কেন?
713
00:55:23,987 --> 00:55:25,227
কারন, আমরাই তাকে বাধ্য করেছি।
714
00:55:25,489 --> 00:55:28,663
আমরা তাকে তখনই বাধ্য করেছি যখন,
থোরিন ওকেনশিল্ড, তার মাতৃভূমি পূনরুদ্ধারের উদ্দেশ্যে...
715
00:55:28,892 --> 00:55:30,303
....যাত্রা শুরু করেছিল।
716
00:55:30,527 --> 00:55:32,700
ডোয়ার্ভদের কখনোই এরেবরে পৌছানোর কথা ছিল না।
717
00:55:32,963 --> 00:55:35,705
অ্যাজোগ দ্যা ডিফাইলারকে
তাদের মারার উদ্দেশ্যে পাঠানো হয়েছিল।
718
00:55:35,966 --> 00:55:39,470
তার প্রভু,
পর্বতের কর্তৃত্ব নিতে চায়।
719
00:55:40,170 --> 00:55:41,808
শুধু পর্বতের ধন-রত্নের জন্যই নয়,
720
00:55:42,039 --> 00:55:45,646
এর অবস্থানগত গুরুত্বের জন্যও।
721
00:55:46,343 --> 00:55:47,549
উত্তরে, .....
722
00:55:47,811 --> 00:55:50,985
আঙমারের ভূমিগুলো পুনরুদ্ধারের
এটাই একটা রাস্তা।
723
00:55:51,215 --> 00:55:54,389
যদি সেই ভয়ানক বন্য রাজ্য আবার জেগে ওঠে....
724
00:55:54,918 --> 00:55:58,525
...রিভেন্ডেল, লরিয়েন, শায়ার...
725
00:55:58,755 --> 00:56:00,564
...এমনকি খোদ গন্ডরও ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে।
726
00:56:01,325 --> 00:56:04,397
মিথরান্ডির,
তুমি যে ওর্ক সৈন্যদলের কথা বলছো,
727
00:56:05,362 --> 00:56:06,841
তারা এখন কোথায়?
728
00:56:11,520 --> 00:56:14,013
আমাদের সৈন্যরা সূর্যোদয়ের আগেই প্রস্তুত হয়ে যাবে।
729
00:56:15,333 --> 00:56:17,600
আমাদের আক্রমন, আচমকা এবং ক্ষিপ্র গতিতে হবে।
730
00:56:17,940 --> 00:56:19,593
গাধার দল !!
731
00:56:20,000 --> 00:56:23,813
তারা ভূলেই গেছে যে,
এই ভুমির অভ্যন্তরে কি বাস করে!!!
732
00:56:26,441 --> 00:56:30,737
তারা দুনিয়া ধ্বংসকারীদের ভূলেই গেছে।
733
00:56:41,912 --> 00:56:44,539
যদি আমরা ভেতরে যেতে চাই, তো এখনই সময়।
734
00:56:56,378 --> 00:56:58,198
তারা দলবদ্ধ হচ্ছে।
735
00:57:00,284 --> 00:57:02,730
এই বাদুড়গুলোকে একটা উদ্দেশ্যেই তৈরী করা হয়েছে।
736
00:57:02,953 --> 00:57:04,227
কিসের উদ্দেশ্যে?
737
00:57:06,390 --> 00:57:07,664
যুদ্ধের উদ্দেশ্যে।
738
00:57:23,877 --> 00:57:25,690
বেরিয়ে পড়ো সব.....
739
00:57:26,510 --> 00:57:28,282
...যুদ্ধের উদ্দেশ্যে।
740
00:57:49,036 --> 00:57:51,103
অন্যদেরকে সাবধান করে দেওয়া উচিত।
741
00:57:51,343 --> 00:57:53,483
আমরা মনে হয় খুব দেরি করে ফেলেছি।
জলদি চলো!!
742
00:57:53,803 --> 00:57:54,730
দৈত্যরা....
743
00:57:54,983 --> 00:57:56,096
...আগে চলো।
744
00:58:08,452 --> 00:58:11,865
কখন থেকে আমার পরামর্শ
এত নগন্য বলে বিবেচিত হওয়া শুরু করলো?
745
00:58:12,122 --> 00:58:13,795
আমি কি করতে চাইছি বলে তুমি ভাবছো?
746
00:58:14,024 --> 00:58:16,561
ভাবছি যে, তুমি তোমার ডোয়ার্ভস
বন্ধুদেরকে বাচাতে চাইছো। এবং ...
747
00:58:16,827 --> 00:58:19,034
...তাদের প্রতি তোমার আনুগত্যে আমি মুগ্ধ।
748
00:58:19,296 --> 00:58:22,038
কিন্তু এটা আমাকে আমার
উদ্দেশ্য থেকে বিরত রাখতে পারবে না।
749
00:58:22,833 --> 00:58:25,211
তুমিই এটা শুরু করেছ, মিথরান্ডির।
750
00:58:25,802 --> 00:58:28,749
এবং, আমাকে মাফ করবে,
যখন আমি সেটা শেষ করবো।
751
00:58:29,006 --> 00:58:30,713
তীরন্দাজেরা জায়গা মতো আছে কি?
752
00:58:31,575 --> 00:58:33,816
- জ্বি, মহোদয়।
- তাদেরকে আদেশ দাও ...
753
00:58:34,411 --> 00:58:36,687
..ওই পাহাড়ে কিছু নড়লেই...
754
00:58:36,913 --> 00:58:38,017
..সেটাকে যেন হত্যা করা হয়।
755
00:58:41,018 --> 00:58:43,328
ডোয়ার্ভসদেরকে দেওয়া সময় ফুরিয়েছে।
756
00:59:10,213 --> 00:59:11,021
হে তীরন্দাজ!
757
00:59:12,449 --> 00:59:13,450
তুমি কি এতে একমত?
758
00:59:13,717 --> 00:59:16,027
তোমার কাছে কি সোনাদানা-ই সব থেকে বড়?
759
00:59:16,787 --> 00:59:19,290
তুমি ডোয়ার্ভসদের রক্তের বিনিময়ে কি এটা পাবে?
760
00:59:20,023 --> 00:59:21,058
এটা ওভাবে আসবে না,
761
00:59:21,291 --> 00:59:24,067
- এই যুদ্ধে তারা জিততে পারবে না।
- যুদ্ধ, তাদেরকে রুখতে পারবে না।
762
00:59:24,294 --> 00:59:27,241
তুমি কি মনে কর ডোয়ার্ভসরা আত্মসমার্পণ করবে ?
কখোনই না।
763
00:59:27,464 --> 00:59:29,273
তারা তাদের নিজ-সম্পত্তি রক্ষায় আমৃত্যু লড়াই করবে।
764
00:59:29,533 --> 00:59:30,978
বিলবো ব্যাগিনস!
765
00:59:31,535 --> 00:59:32,815
যদি আমি কোনো ভুল না করে থাকি,...
766
00:59:33,036 --> 00:59:35,448
এই বামুনটাই ...
আমার প্রহরীদের...
767
00:59:35,705 --> 00:59:39,417
..নাকের ডগা থেকে কারাগারের চাবি চুরি করেছিল।
768
00:59:41,912 --> 00:59:42,982
হ্যা...
769
00:59:43,980 --> 00:59:44,754
ওটা করার জন্য...
770
00:59:44,981 --> 00:59:46,153
...আমি দূঃখিত।
771
00:59:46,716 --> 00:59:47,558
আমি, তোমাকে....
772
00:59:49,453 --> 00:59:50,454
.... এটা দেওয়ার জন্য...
773
00:59:50,720 --> 00:59:51,721
... এসেছি।
774
00:59:56,460 --> 00:59:58,337
পর্বতের হৃদয়,...
775
01:00:00,263 --> 01:00:01,606
...রাজাদের রত্ন।
776
01:00:03,066 --> 01:00:05,068
এবং,
একটি রাজার মুক্তিপনের থেকেও বেশি কিছু।
777
01:00:06,970 --> 01:00:09,109
এটা দেওয়ার,
তুমি কে?
778
01:00:09,339 --> 01:00:11,341
ধন-ভান্ডারের চৌদ্দ ভাগের মধ্যে
আমার ভাগ হিসাবে আমি এটা নিয়েছি।
779
01:00:12,976 --> 01:00:14,114
তুমি এটা কেন করবে?
780
01:00:14,344 --> 01:00:15,618
আমাদের প্রতি তোমার তো কোন আনুগত্যতা নেই।
781
01:00:15,846 --> 01:00:17,587
আমি এটা তোমাদের জন্য করছি না।
782
01:00:19,416 --> 01:00:21,657
আমি জানি ডোয়ার্ভরা জেদী,...
783
01:00:22,152 --> 01:00:23,460
...একগুয়ে এবং...
784
01:00:24,154 --> 01:00:25,292
...দৃঢ় হতে পারে।
785
01:00:25,522 --> 01:00:27,331
হতে পারে সন্দেহজনক এবং গোপনীয়তাপ্রবণ।...
786
01:00:27,591 --> 01:00:29,127
...হতে পারে কল্পনাতীত...
787
01:00:29,359 --> 01:00:31,430
....অভদ্র,
কিন্তু তারা বাহাদুর ...
788
01:00:31,661 --> 01:00:32,935
...আর দয়ালুও।...
789
01:00:34,498 --> 01:00:35,841
...আর দোষ-ত্রুটির প্রতি বিনয়ী।
790
01:00:37,000 --> 01:00:38,725
আমি তাদের কাছে খুব-ই প্রিয় হয়ে উঠেছিলাম,
791
01:00:38,750 --> 01:00:40,833
আর আমি যদি পারতাম
তো আমি তাদের বাঁচাতাম।
792
01:00:41,638 --> 01:00:42,673
কিন্তু, থোরিন...
793
01:00:42,939 --> 01:00:45,180
....সব কিছুর থেকে
এই পাথরকে বেশি মূল্য দেয়।
794
01:00:45,442 --> 01:00:47,146
আশা করি,
এটার বিনিময়ে...
795
01:00:47,171 --> 01:00:49,148
...তোমাদের ওয়াদাকৃত সব কিছুই
সে তোমাদের দেবে।
796
01:00:49,379 --> 01:00:51,524
তার জন্য,
যুদ্ধের কোন প্রয়োজন হবে না।
797
01:00:57,020 --> 01:00:58,021
আজকের মতো বিশ্রাম কর।
798
01:00:58,288 --> 01:01:00,962
- তোমাকে কাল সকালেই চলে যেতে হবে।
- কি?
799
01:01:01,191 --> 01:01:04,138
- যতদুর সম্ভব এখান থেকে দুরে চলে যাবে।
- আ-আমি যাচ্ছি না।
800
01:01:04,361 --> 01:01:07,137
তুমি আমাকে চতুর্দশ ব্যাক্তি হিসাবে সংঘে(দল) নিয়েছিল।
এখন আমি আমার সহচরদের ছেড়ে কোত্থাও যাব না।
801
01:01:07,364 --> 01:01:09,366
এখানে সংঘের আর কোন কিছুই অবশিষ্ট নেই।
802
01:01:09,633 --> 01:01:12,113
ভেবে দেখেছ? যখন থোরিন জানতে পারবে যে,
তুমি কি করেছ, তখন সে কি করবে?
803
01:01:12,335 --> 01:01:13,905
আমি থোরিনকে ভয় পাই না।
804
01:01:14,171 --> 01:01:15,479
কিন্তু, তোমার পাওয়া উচিত।
805
01:01:16,039 --> 01:01:17,040
সোনাদানার কূফলকে...
806
01:01:17,307 --> 01:01:19,218
...খাটো করে দেখোনা।
807
01:01:19,476 --> 01:01:20,477
বিশেষত, সেই সোনা...
808
01:01:20,710 --> 01:01:22,815
..যার উপর একটা শয়তান অনেকদিন ধরে তাঁ দিয়েছে।
809
01:01:23,046 --> 01:01:25,583
যে-ই এই পাহাড়ের নিকটে এসেছে,তার হৃদয়েই...
810
01:01:25,849 --> 01:01:27,522
....ড্রাগনের রোগ ক্ষরিত হয়েছে।
811
01:01:29,152 --> 01:01:30,153
প্রায় সকলেরই হয়েছে।
812
01:01:33,023 --> 01:01:34,331
এই, তুমি!...
813
01:01:34,558 --> 01:01:35,662
এই হবিটের জন্য বিছানা...
814
01:01:36,826 --> 01:01:38,567
..আর গরম খাবারের ব্যাবস্থা কর।
815
01:01:40,530 --> 01:01:41,736
সে এটা লাভ করেছে।
816
01:01:44,034 --> 01:01:44,671
হেই,
817
01:01:45,835 --> 01:01:46,836
ওকে একটু চোখে চোখে রেখো।
818
01:01:47,604 --> 01:01:48,605
যদি ও সরে পড়ার চেষ্টা করে,
819
01:01:48,872 --> 01:01:50,715
তো আমাকে খবর দেবে।
820
01:01:53,543 --> 01:01:54,419
চলো!...
821
01:01:54,678 --> 01:01:56,248
নির্বোধ হবিট।
822
01:02:29,980 --> 01:02:32,961
ওঠো, ওঠো, হবিট!
জলদি ঘুম থেকে.... ওঠো।
823
01:02:55,405 --> 01:02:57,112
পরেরটা,
আমি তোমার কপালের মাঝে লাগাবো।
824
01:03:22,098 --> 01:03:23,372
আমি তোমাকে এখানে এটা বলতে এসেছি যে, ...
825
01:03:23,633 --> 01:03:26,876
...তোমার ঋন শোধের প্রস্তাব
আমাদের কাছে এসেছে ...
826
01:03:27,137 --> 01:03:28,616
...এবং আমরা তা গ্রহণ করেছি।
827
01:03:30,040 --> 01:03:31,041
কোন প্রস্তাব?
828
01:03:32,208 --> 01:03:33,516
আমিতো তোমাদেরকে কিছুই দিইনি!!
829
01:03:34,277 --> 01:03:36,018
তোমাদের কাছে কিছুই নেই।
830
01:03:42,952 --> 01:03:44,397
আমাদের কাছে এটা আছে।
831
01:03:48,291 --> 01:03:49,702
আর্কেনস্টোনটা তাদের কাছে রয়েছে !!!
832
01:03:51,328 --> 01:03:52,466
চোরের দল!!
833
01:03:53,063 --> 01:03:56,203
আমাদের পৈত্রিক সম্পত্তি তোমাদের কাছে কিভাবে এল?
834
01:03:56,466 --> 01:03:58,752
ওই পাথরটা শুধু
রাজাদের স্বত্বাধীন!
835
01:03:59,536 --> 01:04:00,810
এবং ওটা রাজা-ই পাবে,.....
836
01:04:01,671 --> 01:04:03,173
...সাথে পাবে আমাদের একরাশ শুভকামনা।
837
01:04:08,078 --> 01:04:12,049
কিন্তু, প্রথমে,
রাজাকে তার ওয়াদা রাখতে হবে।
838
01:04:14,517 --> 01:04:16,224
তারা আমাদের বোকা বানাচ্ছে।
839
01:04:17,921 --> 01:04:19,332
এটা একটা চালাকি.....
840
01:04:20,890 --> 01:04:22,665
...আর একটা চরম মিথ্যা।
841
01:04:23,993 --> 01:04:26,906
আর্কেনস্টোনটা এই পাহাড়েই আছে!
842
01:04:27,163 --> 01:04:28,267
এটা একটা চাল!
843
01:04:28,531 --> 01:04:30,169
এ-এটা কোন চাল নয়।
844
01:04:31,334 --> 01:04:32,608
পাথরটা আসল। ...
845
01:04:34,170 --> 01:04:35,740
আমিই এটা তাদের দিয়েছি।
846
01:04:43,947 --> 01:04:44,789
তুমি?
847
01:04:47,350 --> 01:04:49,557
এটা আমি আমার ভাগ হতে নিয়েছিলাম।
848
01:04:51,421 --> 01:04:53,264
তুমি আমার কাছ থেকে চুরি করেছ?
আমার কাছ থেকে !!!!!
849
01:04:53,523 --> 01:04:54,695
চুরি করেছি???
না!
850
01:04:54,924 --> 01:04:58,133
না-না, আমি ছিচঁকে চোর হতে পারি,
কিন্তু আমি মনে করি আমি একজন সৎ চোর।
851
01:05:01,364 --> 01:05:03,275
আমার দাবির বিপরিতে
এটা যেমনই আছে তেমনই থাকুক।
852
01:05:03,767 --> 01:05:05,576
তোর দাবির বিপরিতে??
853
01:05:07,303 --> 01:05:08,976
তোর দাবি?
854
01:05:09,873 --> 01:05:12,820
আমার কাছে তোর কোন দাবি নেই,
শালা ছিচকে ইঁদুর!!
855
01:05:15,378 --> 01:05:17,255
আমি এটা তোমাকে দিতেই যাচ্ছিলাম।
856
01:05:18,248 --> 01:05:21,229
- অনেকবারই দিতে চেয়েছি, কিন্তু....
- কিন্তু কি,..
857
01:05:21,451 --> 01:05:22,759
..শালার চোর?
858
01:05:23,319 --> 01:05:25,265
তুমি বদলে গিয়েছ, থোরিন।
859
01:05:25,488 --> 01:05:26,489
ব্যাগ-এন্ডে,
আমার যে ডোয়ার্ভের সাথে...
860
01:05:26,756 --> 01:05:29,635
....মোলাকাত হয়েছিল,
সে কখনোই তার কথার খেলাফ করতো না।
861
01:05:29,893 --> 01:05:31,133
কখনোই তার স্বজনদের আনুগত্য সম্পর্কে...
862
01:05:31,394 --> 01:05:32,930
...সন্দেহ প্রকাশ করতো না!
863
01:05:33,663 --> 01:05:35,939
তোর মুখে....
864
01:05:36,633 --> 01:05:37,976
...আনুগত্যতার কথা মানায় না।
865
01:05:41,571 --> 01:05:42,811
ওকে, কেল্লার দেয়াল থেকে নিচে ফেলে দাও!
866
01:05:52,081 --> 01:05:53,116
কি বলেছি শুনতে পাওনি?
867
01:05:56,686 --> 01:05:58,495
আমি নিজেই এটা করবো।
সর্বনাশ হোক, তোর!
868
01:05:59,756 --> 01:06:00,325
না!
869
01:06:00,590 --> 01:06:01,830
সর্বনাশ হোক সেই যাদুকরের, ......
870
01:06:02,091 --> 01:06:04,935
...যে তোকে জোর করে এই সংঘে এনেছে।
- যদি আমার চোরকে তোমার ভালো না-ই লেগে থাকে,
871
01:06:05,161 --> 01:06:06,068
তবে দয়া করে ...
872
01:06:06,093 --> 01:06:07,220
...তার কোন ক্ষতি কোরো না।
873
01:06:07,430 --> 01:06:08,670
তাকে, আমার কাছে ফিরিয়ে দাও।
874
01:06:13,503 --> 01:06:17,508
পাহাড়ের অধিন্যস্ত রাজা হিসাবে
তুমি সন্তোষজনক কিছুই করছো না,...
875
01:06:17,774 --> 01:06:21,620
করছো কি?
থ্রারিন-পুত্র ...
876
01:06:21,845 --> 01:06:23,017
..থোরিন?
877
01:06:29,953 --> 01:06:32,160
আমি কোনদিনই
আর জাদুকরদের সাথে মিশবোনা!...
878
01:06:32,388 --> 01:06:32,991
যাও।
879
01:06:33,223 --> 01:06:34,133
...আর না মিশবো কোন শায়ারের ছুঁচোর সাথে।
880
01:06:39,162 --> 01:06:40,800
আমরা কি সিদ্ধান্তে পৌছেছি?
881
01:06:41,731 --> 01:06:42,732
ওয়াদা রক্ষার বিনিময়ে...
882
01:06:42,999 --> 01:06:44,979
...আর্কস্টোনটি ফিরিয়ে দেব।
883
01:06:51,241 --> 01:06:52,982
উত্তর দাও।
884
01:06:54,210 --> 01:06:55,814
শান্তি চাও?....
885
01:06:57,547 --> 01:06:58,890
..নাকি যুদ্ধ?
886
01:07:10,426 --> 01:07:12,372
আমি যুদ্ধকেই বেছে নেব।
887
01:07:25,275 --> 01:07:26,948
আয়রনফুট!!!
888
01:07:30,170 --> 01:07:32,843
ডেইন ! ডেইন !
889
01:07:33,735 --> 01:07:35,308
সবাই ডানে মোড়ো।
এখন-ই!
890
01:07:54,203 --> 01:07:55,307
ওটা আবার কে?
891
01:07:55,872 --> 01:07:57,112
তাকে খুব একটা খুশি মনে হচ্ছে না।
892
01:07:57,373 --> 01:08:00,115
ও হলো ডেইন,
আয়রন হিল্সের অধিকর্তা।
893
01:08:00,376 --> 01:08:01,898
থোরিনের আত্মীয়।
894
01:08:01,951 --> 01:08:03,106
তারা দুজনই কি একরকম?
895
01:08:04,147 --> 01:08:07,788
সবসময়, দু-জনের মধ্যে থোরিনকেই
বেশি যুক্তিপরায়ন হতে দেখেছি।
896
01:08:18,061 --> 01:08:19,165
শুভ সকাল!
897
01:08:19,429 --> 01:08:20,965
কেমন আছো সবাই?
898
01:08:24,567 --> 01:08:25,944
আমার একটা ছোটখাটো প্রস্তাব আছে,
899
01:08:26,169 --> 01:08:28,479
যদি তোমরা আমাকে কিছু...
900
01:08:28,738 --> 01:08:29,978
...সময় দাও, তো বলি।
901
01:08:31,240 --> 01:08:33,277
তোমরা কি একটু ....
902
01:08:34,603 --> 01:08:36,518
...পালানোর কথা
বিবেচনা করবে??
903
01:08:37,847 --> 01:08:38,848
সবাইকে বলছি!
904
01:08:39,115 --> 01:08:40,594
এই মূহুর্তেই!
905
01:08:40,817 --> 01:08:41,761
স্থির থাকো।
906
01:08:43,586 --> 01:08:44,826
শান্ত হোন,
লর্ড ডেইন।
907
01:08:45,788 --> 01:08:47,358
ধূসর গ্যান্ডাফ!
908
01:08:49,292 --> 01:08:50,430
এই বিদ্রোহী জণতাকে...
909
01:08:50,660 --> 01:08:52,503
...ফিরে যেতে বলুন, নাহলে ...
910
01:08:52,762 --> 01:08:54,435
...আমি এই জমিতে তাদের রক্ত-গঙ্গা বইয়ে দেব।
911
01:08:57,934 --> 01:08:59,038
মানুষ, এল্ভস আর ডোয়ার্ভদের
নিজেদের মধ্যে...
912
01:08:59,302 --> 01:09:01,976
...মারামারির কোন আবশ্যকতা নেই।
913
01:09:02,205 --> 01:09:03,206
ওর্কসদের একটা বিশাল বাহিনী...
914
01:09:03,473 --> 01:09:05,009
..পর্বতের দিকে ধেয়ে আসছে।
915
01:09:05,274 --> 01:09:06,607
আপনার সৈন্যদেরকে থেমে যেতে বলুন।
916
01:09:06,634 --> 01:09:09,281
এল্ফদেরদের বিপরিতে আমি কখনোই
আমার সৈন্যদের থামাবো না।
917
01:09:09,979 --> 01:09:12,983
আর বনভুমির, এই বিশ্বাসঘাতক
ভুতের বিপরিতে তো কখনোই না।
918
01:09:13,983 --> 01:09:17,021
এ তো আমার জাতির
অমঙ্গল কামনা ছাড়া আর কিছুই করেনি।
919
01:09:18,121 --> 01:09:19,122
যদি সে...
920
01:09:19,355 --> 01:09:22,029
...আমার ও আমার স্বজনদের মধ্যে আসে,
921
01:09:23,081 --> 01:09:25,203
তবে আমি তার সুন্দর মাথাটা দু-ভাগে ভাঙবো !
922
01:09:25,461 --> 01:09:27,304
দেখো, সে এরপরেও হাসছে।
923
01:09:27,708 --> 01:09:29,321
ডেইন! ডেইন!
924
01:09:29,899 --> 01:09:32,709
নিঃসন্দেহে,
সে তার ভাইয়ের মতোই পাগল।
925
01:09:32,969 --> 01:09:35,472
ছেলেরা, শুনলে ওর কথা?
আগে বাড়ো!
926
01:09:35,705 --> 01:09:38,879
মুগুরের ঘাই কাকে বলে
তা এই জারজদের দেখিয়ে দাও।
927
01:09:58,361 --> 01:10:00,238
ওয়ার-ওর্মস!(ক্রিমির মত এক ধরনের কাল্পনিক জীব)
928
01:10:08,738 --> 01:10:11,014
আরে,,, ধুর !!!
929
01:10:24,441 --> 01:10:28,980
হে আমার সৈন্যরা,
সামনে এগোও ।
930
01:10:39,102 --> 01:10:40,638
জাহান্নামের যাযাবরেরা
আমাদের দিকে ধেয়ে আসছে!
931
01:10:41,738 --> 01:10:45,208
ডুরিনের সন্তানেরা,
যুদ্ধে ঝাপিয়ে পড়ো!
932
01:10:50,813 --> 01:10:52,952
আমি দেওয়ালের ওপারে যাচ্ছি,
কে কে যাবে আমার সাথে?
933
01:10:53,216 --> 01:10:55,162
- আমি! হ্যা!
- চলো ঝাপিয়ে পড়ি।
934
01:10:55,418 --> 01:10:57,091
- স্থির থাক।
- কি?
935
01:10:57,320 --> 01:10:58,822
আমরা কি কিছুই করবো না?
936
01:10:59,088 --> 01:11:01,001
আমি বলেছি,
স্থির...থাক।
937
01:11:05,595 --> 01:11:06,733
এল্ভসরা, ...
938
01:11:06,963 --> 01:11:08,601
... কি লড়াই করবে না?
939
01:11:11,501 --> 01:11:12,502
থ্রান্ডুয়িল!
940
01:11:12,769 --> 01:11:14,146
এটা কিন্তু পাগলামি হয়ে যাচ্ছে!
941
01:11:31,008 --> 01:11:34,021
শক্ত হয়ে দাড়াও।
শক্ত হয়ে দাড়াও।
942
01:12:03,019 --> 01:12:04,020
আক্রমন।
943
01:12:06,229 --> 01:12:08,282
কাছে আয়, আর মর।
944
01:12:09,492 --> 01:12:10,562
আ,,, গ্যানডাফ..?
945
01:12:10,827 --> 01:12:12,465
এ জায়গাটা কি দাড়িয়ে থাকার জন্য ভালো?
946
01:12:13,018 --> 01:12:15,564
জন্তুগুলোরে পাঠা।
947
01:12:26,956 --> 01:12:28,522
তীরন্দাজেরা,
প্রস্তুত হও!
948
01:12:29,998 --> 01:12:32,877
তারা দু-দিকের আক্রমন সামলাতে পারবে না।
949
01:12:34,900 --> 01:12:36,607
এইবার আমরা আমাদের কাজ হাসিল করবো।
950
01:12:38,416 --> 01:12:40,982
শহরে হামলা করো!
951
01:12:44,234 --> 01:12:46,047
আগে বাড়ো!
952
01:12:55,404 --> 01:12:56,781
অ্যাজগ!!!
953
01:12:58,274 --> 01:13:00,413
সে আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে চাচ্ছে!!!
954
01:13:04,680 --> 01:13:05,681
সবাই....!
955
01:13:05,915 --> 01:13:07,861
ডেলের দিকে ফিরে যাও!
956
01:13:08,084 --> 01:13:09,222
এখনই!
957
01:13:12,121 --> 01:13:13,259
শহরের দিকে চলো!
958
01:13:13,522 --> 01:13:15,559
বিলবো!
এই পথে আসো!
959
01:14:26,162 --> 01:14:27,436
সিগ্রিড!
960
01:14:28,331 --> 01:14:29,332
টিল্ডা !
961
01:14:39,442 --> 01:14:41,649
আমার সন্তান!
আমার সন্তানেরা কোথায়?
962
01:14:41,877 --> 01:14:44,824
আমি তাদের ওল্ড মার্কেটে দেখেছি।
963
01:14:45,047 --> 01:14:46,287
মার্কেটে?
964
01:14:46,782 --> 01:14:48,193
এখন তারা কোথায়?
965
01:14:48,451 --> 01:14:50,021
টিল্ডা !
সিগ্রিড !
966
01:14:50,286 --> 01:14:52,960
বার্ড,
ওর্কসরা নিচুপথে দিয়ে ঝড়ের মত আসছে।
967
01:14:53,856 --> 01:14:57,201
তীরন্দাজদের পূর্ব কিনারায় নিয়ে যাও।
যতক্ষন পারো তাদের ঠেকিয়ে রাখো।
968
01:14:57,460 --> 01:14:59,462
তীরন্দাজেরা,
এইদিকে এসো!
969
01:14:59,695 --> 01:15:01,902
ওর্কসরা স্টোন স্ট্রিট দখল করে নিয়েছে,
970
01:15:02,164 --> 01:15:03,871
মার্কেট ওর্কস-এ গিজগিজ করছে!
971
01:15:07,169 --> 01:15:08,705
বাকিরা...
972
01:15:08,971 --> 01:15:10,314
আমার পিছে আসো!
973
01:15:32,495 --> 01:15:33,997
সম্মুখে আক্রমন চালাও!! ...
974
01:15:34,864 --> 01:15:36,400
...মরণ পর্যন্ত লড়তে থাকো!!
975
01:16:07,630 --> 01:16:08,301
বাবা!
976
01:16:08,564 --> 01:16:09,474
বাবা!
977
01:16:09,732 --> 01:16:11,609
- এদিকে!
- আমরা এখানে আছি!
978
01:16:39,895 --> 01:16:40,771
বেইন!
979
01:16:41,664 --> 01:16:42,438
সিগ্রিড!
নিচু হও!
980
01:17:03,119 --> 01:17:04,120
শোন!
981
01:17:04,353 --> 01:17:06,460
বাচ্চা আর মহিলাদের একসাথ করো।
982
01:17:06,689 --> 01:17:08,191
আর তাদেরকে দরবার হলে নিয়ে যাও ...
983
01:17:08,457 --> 01:17:10,027
...আর দরজা আটকে দাও।
984
01:17:10,292 --> 01:17:11,532
কি বলেছি বুঝেছ?
985
01:17:12,294 --> 01:17:14,001
কোন অবস্থাতেই বাইরে আসবে না।
986
01:17:14,263 --> 01:17:15,537
আমরা তোমার সাথে থাকতে চাই।
987
01:17:15,798 --> 01:17:18,005
তোমার বাবার কথা একটু শোন...।
988
01:17:18,601 --> 01:17:20,438
মহারাজ, আপনি এটা আমার উপর ছেড়ে দিন।
989
01:17:20,669 --> 01:17:21,943
তোমরা তার কথা শুনলে তো, ..
990
01:17:22,171 --> 01:17:23,980
- আমরা সবাই দরবার হলের দিকে যাচ্ছি।
- আলফ্রিড!
991
01:17:25,341 --> 01:17:26,615
শুধু বাচ্চা আর মহিলারা কিন্তু!!
992
01:17:26,842 --> 01:17:27,786
আমি প্রত্যেক পুরুষকেই...
993
01:17:28,010 --> 01:17:28,681
...লড়াইয়ের ময়দানে চাই।
994
01:17:28,944 --> 01:17:30,218
যেন দেখি যে,
তুমি ফিরে এসেছ।
995
01:17:30,479 --> 01:17:31,856
আমি তাদের নিরাপদে পৌছে দেব, মহারাজ।
996
01:17:34,517 --> 01:17:36,321
তারপর,
আমার তরবারি শুধু আপনার আদেশই শুনবে।
997
01:17:36,730 --> 01:17:37,532
ওঠ!
998
01:17:38,287 --> 01:17:39,561
সবাইকে দেখে রেখো।
-অবশ্যই।
999
01:17:43,225 --> 01:17:44,670
ওঠো, দাদীমা!
1000
01:17:56,906 --> 01:17:57,976
দরবার হলের দিকে চলো!
1001
01:18:01,343 --> 01:18:02,515
রাস্তা থেকে সর!
1002
01:18:02,745 --> 01:18:04,725
ল্যাংড়া খোড়াদের ছেড়ে যাও।
1003
01:18:50,889 --> 01:18:53,542
তারা শহরকে রক্ষা করতে পারবে না।
1004
01:18:55,064 --> 01:18:58,010
ডোয়ার্ভসরা প্রায় খতম হয়ে আসছে।
1005
01:19:05,941 --> 01:19:06,942
হারামীর বাচ্চারা!!!!
1006
01:19:20,389 --> 01:19:21,766
থোরিন কোথায়?
1007
01:19:23,092 --> 01:19:25,072
আমাদের তাকে দরকার।
কোথায় সে?
1008
01:19:29,029 --> 01:19:32,135
এই ভূমিকে রক্তে বইয়ে দাও।
1009
01:19:34,456 --> 01:19:36,869
সবাইকে জবাই করো।
1010
01:19:38,307 --> 01:19:40,150
পিছু হটো!
1011
01:20:08,804 --> 01:20:10,647
কবে থেকে আমরা আমাদের ...
1012
01:20:10,873 --> 01:20:12,045
....স্বজনদের পরিত্যাগ করেছি?
1013
01:20:12,308 --> 01:20:13,150
থোরিন...
1014
01:20:14,043 --> 01:20:15,044
বাইরে তারা ....
1015
01:20:15,311 --> 01:20:16,483
...মরে সাফ হয়ে যাচ্ছে।
1016
01:20:21,817 --> 01:20:25,060
এই পাহাড়ের মধ্যে গুহার আড়ালে গুহা আছে,
1017
01:20:27,189 --> 01:20:29,328
অনেক জায়গা আছে,
যেখানে আমরা সুরক্ষিত থাকতে পারবো।...
1018
01:20:30,626 --> 01:20:32,230
ঠেকনা লাগাও,
সিন্দুক বানাও।
1019
01:20:32,494 --> 01:20:33,666
হ্যা,
1020
01:20:35,331 --> 01:20:36,332
হ্যা...
1021
01:20:37,533 --> 01:20:38,534
এটাই করতে হবে।
1022
01:20:39,501 --> 01:20:41,503
আমাদের সকল সোনা-দানা
মাটির আরো গভীরে......
1023
01:20:41,737 --> 01:20:43,148
...সরিয়ে ফেলতে হবে।
- তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো না?
1024
01:20:43,372 --> 01:20:45,545
ডেইন বেষ্টিত হয়ে পড়েছে।
1025
01:20:45,808 --> 01:20:47,515
তারা একের পর এক জবাই হচ্ছে, থোরিন।
1026
01:20:50,012 --> 01:20:51,491
যুদ্ধে অনেকেই মরে,
1027
01:20:52,715 --> 01:20:54,319
জীবনতো সস্তা।
1028
01:20:56,418 --> 01:20:57,419
কিন্তু এরকম একটা ...
1029
01:20:57,686 --> 01:20:59,398
...ধন-ভান্ডারের কাছে, ...
1030
01:20:59,472 --> 01:21:01,561
....জীবনের মূল্য তো কিছুই নয়।
1031
01:21:04,660 --> 01:21:08,898
আমাদের সবার রক্তের থেকেও,
এটা অনেক দামি।
1032
01:21:10,566 --> 01:21:13,012
মাথায় একটা মুকুট পরে...
1033
01:21:13,235 --> 01:21:15,715
...তুমি এ বিশাল দরবারে বসে থাকো!...
1034
01:21:16,438 --> 01:21:19,544
আর এখন তুমি তোমার জীবনের
সবচেয়ে নিকৃষ্ট অবস্থায় আছো।
1035
01:21:21,377 --> 01:21:23,288
আমার সাথে ওভাবে কথা বলবে না....
1036
01:21:24,947 --> 01:21:27,713
যেন আমি সামান্য কোন ডোয়ার্ফ-নৃপতি!!
1037
01:21:28,884 --> 01:21:29,862
যেন...
1038
01:21:30,085 --> 01:21:32,565
...আমি কোন
নিশ্চল-নির্বাক ....
1039
01:21:35,557 --> 01:21:37,059
থোরিন...
1040
01:21:37,760 --> 01:21:39,740
..ওকেনশিল্ড।
1041
01:21:41,630 --> 01:21:44,236
- আমি তোমাদের রাজা !
- তুমি সবসময়ই আমার রাজা ছিলে।
1042
01:21:44,633 --> 01:21:46,544
তুমি একসময়ে সেটা জানতে।
1043
01:21:47,870 --> 01:21:50,441
তুমি জানো না যে
তুমি কেমন হয়ে গিয়েছ।
1044
01:21:53,909 --> 01:21:55,115
যাও,
1045
01:21:57,880 --> 01:21:59,154
দুর হয়ে যাও ...
1046
01:22:01,650 --> 01:22:03,493
....তোমাকে হত্যা করার আগেই দুর হও।
1047
01:22:18,066 --> 01:22:19,238
মাথায় একটা মুকুট পরে...
1048
01:22:19,468 --> 01:22:22,312
...তুমি এখানে বসে থাকো।
1049
01:22:22,571 --> 01:22:24,608
এখন তুমি তোমার জীবনের
সবচেয়ে নিকৃষ্ট অবস্থায় আছো......
1050
01:22:24,840 --> 01:22:28,845
এরকম একটা ধন-ভান্ডারের কাছে,
জীবনের মূল্য তো কিছুই নয়।....
1051
01:22:29,111 --> 01:22:31,113
এই ধনরত্নের উপর একটা অসুখ ভর করে আছে।....
1052
01:22:31,346 --> 01:22:33,758
একজন পাহাড়ের রাজার অন্ধ আকাঙ্ক্ষা।.....
1053
01:22:33,982 --> 01:22:35,256
আমি কি রাজা নই ?.....
1054
01:22:35,484 --> 01:22:36,827
এই সোনা...
1055
01:22:37,085 --> 01:22:38,428
...আমাদের..
1056
01:22:38,654 --> 01:22:40,156
....এবং শুধুই আমাদের।...
1057
01:22:41,256 --> 01:22:43,793
আমি একটা...
1058
01:22:44,693 --> 01:22:46,969
...পয়সাও হাতছাড়া করবো না।...
1059
01:22:47,196 --> 01:22:49,005
সে তার নিজের কামনার বাইরে
আর কিছুই দেখতে পায় না!....
1060
01:22:49,264 --> 01:22:51,767
যেন আমি সামান্য কোন ডোয়ার্ফ-নৃপতি....
1061
01:22:52,000 --> 01:22:54,105
থোরিন...ওকেনশিল্ড।
1062
01:22:54,336 --> 01:22:57,169
সেই অসুখ,
যেটা তোমার দাদাকে পাগল করে দিয়েছিল।....
1063
01:22:57,276 --> 01:22:58,336
ওকেনশিল্ড...
1064
01:22:58,382 --> 01:22:59,710
এ হল থোরিন...
1065
01:22:59,975 --> 01:23:02,615
থ্রারিনের পুত্র, থ্রোরের নাতি...!
1066
01:23:02,845 --> 01:23:05,086
আমি আমার দাদার মতো নই।
আমি আমার দাদার মতো নই।....
1067
01:23:05,314 --> 01:23:07,234
তুমি ডুরিনের সিংহাসনের উত্তরাধিকারী....
1068
01:23:07,483 --> 01:23:09,360
বাইরে তারা মরে সাফ হয়ে যাচ্ছে...
1069
01:23:09,618 --> 01:23:10,824
এরেবরের দখল নাও....
1070
01:23:11,053 --> 01:23:12,498
ডেইন বেষ্টিত হয়ে পড়েছে...
1071
01:23:12,721 --> 01:23:13,722
তারা মরছে....
1072
01:23:13,989 --> 01:23:14,990
বেষ্টিত হয়ে পড়েছে....
1073
01:23:15,224 --> 01:23:16,225
তারা মরছে....
1074
01:23:16,492 --> 01:23:19,336
তোমার মাতৃভূমির দখল নাও.....
1075
01:23:19,895 --> 01:23:22,068
তুমি বদলে গেছো, থোরিন।....
1076
01:23:22,331 --> 01:23:23,969
আমি আমার দাদার মতো নই।...
1077
01:23:24,199 --> 01:23:27,237
এই সম্পদ সত্যিই কি তোমার সম্মানের থেকে বড়?...
1078
01:23:27,503 --> 01:23:29,642
আমি আমার দাদার মতো নই।....
1079
01:23:42,684 --> 01:23:45,995
এই সম্পদই তোমার মৃত্যুর কারন হবে...!
1080
01:24:28,030 --> 01:24:29,134
পিছে হটো!
1081
01:24:29,898 --> 01:24:30,933
পিছে হটো...
1082
01:24:31,199 --> 01:24:32,872
পাহাড়ের দিকে ফেরো!
1083
01:24:35,571 --> 01:24:36,982
পিছে হটো!
1084
01:24:41,071 --> 01:24:44,331
এইবার খেলা শেষ হতে চলেছে।
1085
01:24:45,814 --> 01:24:48,380
শেষ হামলার জন্য প্রস্তুত হও।
1086
01:25:19,514 --> 01:25:21,084
আমি আর,
দেওয়ালের আড়ালে...
1087
01:25:21,316 --> 01:25:22,893
...লুকিয়ে থাকবোনা।
বিশেষ করে, তখন....
1088
01:25:22,918 --> 01:25:25,831
যখন অন্যেরা আমাদের লড়াই;
আমাদের জন্যই লড়ছে।
1089
01:25:29,524 --> 01:25:31,970
এটা আমার রক্তে নেই, থোরিন।
1090
01:25:36,765 --> 01:25:38,142
না।
1091
01:25:38,367 --> 01:25:39,812
আসলেই নেই।
1092
01:25:41,870 --> 01:25:44,111
আমরা সবাই ডুরিনের বংশধর।
1093
01:25:47,109 --> 01:25:48,611
আর ডুরিনের লোকেরা...
1094
01:25:49,945 --> 01:25:52,391
...কখনোই যুদ্ধ থেকে পালিয়ে বেড়ায় না।
1095
01:26:15,337 --> 01:26:19,217
তোমাদের কাছে
এটা চাওয়ার কোন মুখ, আমার নেই।
1096
01:26:24,212 --> 01:26:26,089
কিন্তু, শেষ একবারের জন্য কি...
1097
01:26:27,516 --> 01:26:29,223
...তোমরা আমার সাথ দেবে?
1098
01:26:47,120 --> 01:26:51,006
এখন না, এখন না!
দাড়াও... দাড়াও...
1099
01:26:53,565 --> 01:26:55,658
আক্রমন.... এখনই!
1100
01:27:10,292 --> 01:27:11,134
থোরিন!!!
1101
01:27:37,385 --> 01:27:39,888
রাজার সাথে চলো!
1102
01:27:40,822 --> 01:27:42,733
রাজার সাথে চলো!
1103
01:27:45,138 --> 01:27:49,324
জোর আক্রমন......!
1104
01:28:06,481 --> 01:28:07,482
ডোয়ার্ভসরা,...
1105
01:28:08,283 --> 01:28:09,591
...পুনরায় একত্রিত হচ্ছে!
1106
01:28:12,754 --> 01:28:14,961
তারা তাদের রাজার সাথে একত্রিত হচ্ছে।
1107
01:28:18,960 --> 01:28:21,440
যারা তাদের জীবন দিতে প্রস্তুত...
1108
01:28:22,097 --> 01:28:23,599
...তারা আমার সাথে এসো।
1109
01:28:42,017 --> 01:28:45,726
জীবনে হোক বা মরনে, আমরা আমাদের
মানুষদের পাশে দাড়াবো। কি বলো তোমরা?
1110
01:28:45,987 --> 01:28:47,523
- আমি তোমার সাথে আছি।
- হাতিয়ার উঠাও !
1111
01:28:49,391 --> 01:28:50,712
- আমাদের সাথে চলো, বুড়িমা।
- না, না, না।
1112
01:28:50,892 --> 01:28:53,236
- তুমি এই বুড়ি মানুষটাকে ছেড়ে দাও।
- ভয় পেওনা।
1113
01:28:53,495 --> 01:28:55,015
সর আমার কাছ থেকে!
1114
01:28:56,498 --> 01:28:58,171
আলফ্রিড লিক্সপিল..
1115
01:28:58,400 --> 01:28:59,344
তুমি একটা কাপুরুষ।
1116
01:28:59,568 --> 01:29:00,569
"কাপুরুষ"?
1117
01:29:00,836 --> 01:29:03,248
প্রত্যেক পুরুষেরই বর্ম পরার সাহস থাকে না, হে!
1118
01:29:03,505 --> 01:29:04,677
তুমি তো পুরুষ নও,
1119
01:29:04,906 --> 01:29:06,510
তুমি একটা বেজী।
1120
01:29:20,922 --> 01:29:21,992
ডেইন!
1121
01:29:22,891 --> 01:29:24,029
থোরিন!
1122
01:29:25,026 --> 01:29:26,061
দাড়াও!
1123
01:29:26,328 --> 01:29:27,568
আমি আসছি!
1124
01:29:35,036 --> 01:29:36,413
হেই, ভাই ...!
1125
01:29:38,406 --> 01:29:39,286
..এতো দেরী করলে কেন?
1126
01:29:44,012 --> 01:29:46,014
এই হারামিরা সংখ্যায় অনেক, থোরিন।
1127
01:29:47,015 --> 01:29:48,187
তোমার নিশ্চয় কোন পরিকল্পনা আছে?
1128
01:29:49,684 --> 01:29:50,788
হুমম,
1129
01:29:51,686 --> 01:29:53,529
আমাদের ওই লিডারটাকে খতম করতে হবে।
1130
01:29:54,256 --> 01:29:55,291
অ্যাজগ?
1131
01:29:59,060 --> 01:30:01,563
আমি ওই হারামিডারে খুন করব।
1132
01:30:01,796 --> 01:30:02,706
সামনে বাড়ো!
1133
01:30:17,579 --> 01:30:19,923
এরপরেও, আমরা মনে হয় বেঁচে যাব।
1134
01:30:21,283 --> 01:30:22,125
গ্যান্ডাফ!
1135
01:30:30,091 --> 01:30:30,796
ওটা থোরিন।
1136
01:30:31,826 --> 01:30:32,896
আর ফিলি, কিলি...
1137
01:30:33,495 --> 01:30:34,906
...আর ড্যলিন।
1138
01:30:35,931 --> 01:30:37,933
সে তার সব থেকে ভালো যোদ্ধাদেরকেই সাথে নিয়েছে।
1139
01:30:38,166 --> 01:30:39,406
কি করতে?
1140
01:30:40,268 --> 01:30:42,646
সাপটার মাথা কাটতে।
1141
01:31:16,438 --> 01:31:17,178
মর!
1142
01:31:24,446 --> 01:31:25,823
গ্যান্ডাফ!
1143
01:31:26,514 --> 01:31:27,720
লেগোলাস।
1144
01:31:29,351 --> 01:31:30,523
লেগোলাস গ্রীনলিফ!
1145
01:31:30,785 --> 01:31:31,991
আর একটা বাহিনী আসছে।
1146
01:31:32,220 --> 01:31:35,300
বলগ্, গুন্ডাবাডের ওর্কসদের একটা বাহিনী আনছে,
তারা প্রায় চলে এসেছে।
1147
01:31:35,457 --> 01:31:37,510
গুন্ডাবাড?
আহ!!!!
1148
01:31:38,126 --> 01:31:39,799
তাহলে শুরু থেকে এটাই তাদের পরিকল্পনা ছিল ।
1149
01:31:42,011 --> 01:31:45,967
অ্যাজগ আমাদের বাহিনীকে ব্যাস্ত রাখবে,
আর, তখন বলগ্ উত্তর থেকে উদয় হবে।
1150
01:31:46,201 --> 01:31:47,578
উ-উত্তরে?
1151
01:31:47,836 --> 01:31:49,179
এ উত্তর-টা আসলে...
1152
01:31:49,404 --> 01:31:51,509
- ঠিক কোথায়?
- র্যাভেনহিল।
1153
01:31:52,707 --> 01:31:53,742
র্যাভেনহিল?
1154
01:31:54,009 --> 01:31:55,682
কিন্তু, থোরিনতো সেখানে রয়েছে, ...
1155
01:31:55,910 --> 01:31:57,912
...আর ফিলি-কিলি।
তারা সকলেই সেখানে রয়েছে।
1156
01:32:14,162 --> 01:32:15,539
কোথায় সে?
1157
01:32:20,735 --> 01:32:22,180
এখানতো খালি মনে হচ্ছে।
1158
01:32:23,605 --> 01:32:25,346
মনে হয় অ্যাজগ ভেগেছে।
1159
01:32:26,574 --> 01:32:28,212
আমার তা মনে হয় না।
1160
01:32:30,912 --> 01:32:31,913
ফিলি...
1161
01:32:33,114 --> 01:32:34,525
তোমার ভাইকে নিয়ে...
1162
01:32:34,749 --> 01:32:36,023
...মিনারটা পর্যবেক্ষন করে আসো।
1163
01:32:36,885 --> 01:32:38,592
সাবধানে আর দৃষ্টির বাইরে থাকবে।
1164
01:32:38,853 --> 01:32:39,888
কোন কিছু দেখলে...
1165
01:32:40,121 --> 01:32:42,694
...ফিরে এসে জানাবে। লড়াইয়ে
জড়িয়ে পড়বে না। কি বলেছি বুঝেছ?
1166
01:32:42,719 --> 01:32:43,787
দেখো....
1167
01:32:44,508 --> 01:32:46,437
...ভাড়াটে গবলিন সৈন্যরা আসছে।
1168
01:32:46,694 --> 01:32:48,037
একশর বেশি না।
1169
01:32:48,263 --> 01:32:49,901
আমরা ওদের দেখছি।
তোমরা যাও।
1170
01:32:50,131 --> 01:32:51,303
যাও!
1171
01:32:52,901 --> 01:32:54,244
আয়, কাছে আয়!
1172
01:33:22,597 --> 01:33:24,133
তোমার বাহিনীকে ডেকে পাঠাও।
1173
01:33:30,271 --> 01:33:33,481
মহোদয়, দ্রুত
এই সৈন্যদের র্যাভেনহিলে পাঠিয়ে দিন।
1174
01:33:33,506 --> 01:33:35,183
ডোয়ার্ভসরা শত্রুদের দ্বারা
শীঘ্রই সংখ্যালঘু হতে যাচ্ছে।
1175
01:33:35,443 --> 01:33:36,323
থোরিনকে সতর্ক করা উচিত।
1176
01:33:36,511 --> 01:33:38,787
যে কোন ভাবে তাকে সতর্ক করো।
1177
01:33:39,013 --> 01:33:41,357
আমি এই নোংরা জায়গার জন্য যথেষ্ট ...
1178
01:33:41,616 --> 01:33:43,027
..এল্ভিশ রক্ত নষ্ট করেছি।
আর না!
1179
01:33:43,284 --> 01:33:44,763
থ্রানডুয়িল?
1180
01:33:45,753 --> 01:33:46,458
আমি যাবো।
1181
01:33:47,622 --> 01:33:48,692
মশকরা করো না।
1182
01:33:48,957 --> 01:33:50,368
তুমি কখোনই এটা পারবে না।
1183
01:33:50,625 --> 01:33:51,296
কেন পারব না?
1184
01:33:52,160 --> 01:33:54,697
কারন তারা তোমাকে দেখে ফেলবে,
আর হত্যা করবে।
1185
01:33:55,597 --> 01:33:56,940
না, তারা পারবে না।
1186
01:33:58,466 --> 01:33:59,444
তারা আমায় দেখতেই পাবে না।
1187
01:34:00,802 --> 01:34:02,475
এটা করার প্রশ্নই ওঠে না।
1188
01:34:03,471 --> 01:34:04,472
আমি তোমাকে এটা করতে দেব না।
1189
01:34:05,473 --> 01:34:07,885
আমি তোমার কাছে অনুমতি চাইছি না,
গ্যানডাফ।
1190
01:34:44,246 --> 01:34:46,292
তুমি, সামনে আর এক পা-ও এগোবে না।
1191
01:34:46,581 --> 01:34:48,720
তুমি এবার আর ফিরে যাবে না।
1192
01:34:49,384 --> 01:34:50,488
আর না।
1193
01:34:51,152 --> 01:34:53,325
রাস্তা ছাড়ো।
1194
01:34:53,555 --> 01:34:55,159
ডোয়ার্ভসদেরকে মেরে ফেলা হবে।
1195
01:34:55,390 --> 01:34:57,427
হ্যা,তারা মরবে।
1196
01:34:58,259 --> 01:34:59,567
আজ মরবে.....
1197
01:35:00,361 --> 01:35:01,396
কাল মরবে,....
1198
01:35:01,663 --> 01:35:04,576
..পরশু মরবে, তরশু মরবে।
1199
01:35:04,866 --> 01:35:06,368
তাতে আমাদের কি যায় আসে?
1200
01:35:07,068 --> 01:35:08,103
তারা তো মরণশীল।
1201
01:35:11,339 --> 01:35:13,182
তুমি কি মনে কর,
তাদের থেকে তোমার জীবনের দাম বেশি?
1202
01:35:13,741 --> 01:35:15,948
এর মধ্যে যখন কোন দয়াশীলতা নেই,
1203
01:35:16,611 --> 01:35:19,751
তখন তোমার অন্তরেও কোন ভালোবাসা নেই।
1204
01:35:26,688 --> 01:35:27,860
ভালোবাসার তুমি কি জানো, হে?
1205
01:35:28,089 --> 01:35:28,794
কিছুই জানো না।
1206
01:35:30,091 --> 01:35:31,331
তুমি ওই ডোয়ার্ভের প্রতি যা অনুভব কর,...
1207
01:35:31,459 --> 01:35:32,767
সেটা আসল না।
1208
01:35:35,129 --> 01:35:36,631
তুমি কি ভাবো,
এটা ভালোবাসা?
1209
01:35:37,532 --> 01:35:39,705
তুমি কি এর জন্য মরতে প্রস্তুত?
1210
01:35:43,278 --> 01:35:44,637
যদি তুমি তার কোন ক্ষতি করো ...
1211
01:35:45,051 --> 01:35:46,751
...তবে, তার আগে তোমায় আমাকে মারতে হবে।
1212
01:35:53,147 --> 01:35:54,626
আমি তোমার সাথে যাবো।
1213
01:36:16,771 --> 01:36:17,943
উঠে পড়।
1214
01:36:18,506 --> 01:36:19,746
আমার কাছ থেকে সর।
1215
01:36:19,974 --> 01:36:21,282
আমি তোর কাছ থেকে ...
1216
01:36:21,509 --> 01:36:22,988
..আদেশ নিই না।
লোকজন তোকে ভরসা করেছিল,
1217
01:36:23,244 --> 01:36:24,416
তোর কথা শুনছিল।
1218
01:36:24,646 --> 01:36:25,647
তোকে রাজ-পোশাক ...
1219
01:36:25,913 --> 01:36:27,984
....পরাতে চেয়েছিল।
1220
01:36:29,083 --> 01:36:30,426
আর তুই সব ত্যাগ করলি!!
1221
01:36:31,286 --> 01:36:32,697
কিসের জন্য?
1222
01:36:41,362 --> 01:36:42,466
আলফ্রিড...
1223
01:36:42,697 --> 01:36:44,176
তোমার পেছন দেখা যাচ্ছে।
1224
01:36:58,479 --> 01:37:00,356
হেই, এখানে থাকো,
1225
01:37:00,615 --> 01:37:02,219
নিচের অংশগুলো তল্লাশি কর।
1226
01:37:03,284 --> 01:37:04,786
আমি ব্যাপারটা দেখছি।
1227
01:37:13,828 --> 01:37:15,808
নোংরা ওর্কসটা গেল কোথায় ?
1228
01:37:17,965 --> 01:37:19,171
থোরিন!
1229
01:37:19,734 --> 01:37:20,906
বিলবো!!
1230
01:37:21,169 --> 01:37:22,807
তোমাদের এখনই এখান থেকে সরে পড়তে হবে।
1231
01:37:23,037 --> 01:37:25,017
অ্যাজগের আরেকটি বাহিনী উত্তর দিক থেকে হামলা করছে।
1232
01:37:25,239 --> 01:37:26,912
এই পর্যবেক্ষন চৌকি খুব শিঘ্রই পুরোপুরি ঘেরাও করা হবে,
1233
01:37:27,175 --> 01:37:29,018
- বাইরে বেরনোর কোনো উপায়-ই থাকবে না।
- আমরা কাছাকছি চলে এসেছি,
1234
01:37:29,243 --> 01:37:31,245
ওই হারামীটা এখানেই আছে ।
আমাদের এখানে থাকা দরকার....
1235
01:37:31,512 --> 01:37:34,049
না।
ওতো এটাই চায়।
1236
01:37:34,315 --> 01:37:35,988
ও আমাদেরকে জালে আটকাতে চায়।
1237
01:37:38,052 --> 01:37:39,224
এটা একটা ফাঁদ।
1238
01:37:47,895 --> 01:37:49,238
আহ:!
1239
01:37:55,269 --> 01:37:57,010
ফিলি, কিলিকে খুজে,
ফিরিয়ে নিয়ে এসো।
1240
01:37:57,238 --> 01:37:58,740
থোরিন, তুমি কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত?
1241
01:37:59,006 --> 01:38:00,076
যা বলছি তাই করো।
1242
01:38:01,909 --> 01:38:03,616
বেঁচে থাকলে অন্যদিন যুদ্ধ করবো।
1243
01:38:25,700 --> 01:38:26,735
হায়, খোদা!!
1244
01:38:27,333 --> 01:38:29,286
এইটাই সবথেকে আগে মরবে।
1245
01:38:30,206 --> 01:38:32,578
তারপর এর ভাই।
1246
01:38:32,889 --> 01:38:36,302
তারপর তুই,
ওকেনশিল্ড।
1247
01:38:37,404 --> 01:38:39,379
তুই সবার শেষে মরবি।
1248
01:38:39,404 --> 01:38:40,297
যাও।
1249
01:38:44,552 --> 01:38:45,223
পালাও!
1250
01:38:53,018 --> 01:38:54,917
তোর বংশ এখানেই শেষ।
1251
01:39:15,750 --> 01:39:16,922
কিলি!
1252
01:39:17,752 --> 01:39:18,822
থোরিন!
1253
01:39:21,589 --> 01:39:23,000
থোরিন,
না।
1254
01:40:30,660 --> 01:40:32,952
যা, সামনে এগো।
1255
01:40:41,578 --> 01:40:42,875
সবগুলোরে মেরে ফ্যাল।
1256
01:40:46,407 --> 01:40:47,408
না।
1257
01:41:04,358 --> 01:41:05,359
কিলি!
1258
01:42:36,406 --> 01:42:39,352
যা, মর!
1259
01:42:43,821 --> 01:42:45,714
ওরে শেষ কর !
1260
01:43:05,680 --> 01:43:06,681
কিলি!
1261
01:43:11,719 --> 01:43:12,720
কিলি!
1262
01:43:12,987 --> 01:43:13,829
তাওরিয়েল!
1263
01:43:15,389 --> 01:43:16,390
কিলি।
1264
01:44:21,489 --> 01:44:22,629
না!
1265
01:44:33,234 --> 01:44:34,222
না!
1266
01:48:39,413 --> 01:48:41,051
উমম...
1267
01:49:48,315 --> 01:49:49,589
তাওরিয়েল!
1268
01:54:31,231 --> 01:54:33,108
ঈগল গুলো আসছে।
1269
01:55:23,417 --> 01:55:24,317
বিলবো।
1270
01:55:24,451 --> 01:55:26,431
না, নড়ো না। নড়ো না
শুয়ে থাকো।
1271
01:55:30,991 --> 01:55:32,129
তোমাকে দেখে খুব ভালো লাগছে।
1272
01:55:32,392 --> 01:55:33,928
- শঃ, শঃ, শঃ, শঃ
- আহঘঃ
1273
01:55:34,895 --> 01:55:36,670
আমি তোমার বন্ধুত্বের বন্ধন
থেকে বিদায় নিতে চাই।
1274
01:55:36,930 --> 01:55:37,772
না,
1275
01:55:37,998 --> 01:55:39,409
তুমি কোত্থাও যাবে না, থোরিন।
1276
01:55:40,133 --> 01:55:41,476
তুমি ঠিক হয়ে যাবে।
1277
01:55:41,935 --> 01:55:45,013
গেটের সামনে করা আমার
সব কথা আর কর্মের জন্য ক্ষমা চাচ্ছি,
1278
01:55:46,840 --> 01:55:49,286
তুমি সেটাই করেছ যেটা প্রকৃত বন্ধুরা করে।
1279
01:55:50,744 --> 01:55:51,745
আমাকে ক্ষমা করো।
1280
01:55:54,514 --> 01:55:56,619
আমি অন্ধ হয়ে গিয়েছিলাম।
1281
01:55:58,985 --> 01:56:03,799
আমি তোমাকে অনেক ঝুকির মধ্যে ফেলেছি ।
এ জন্য আমি আন্তরিক ভাবে দুঃখিত।
1282
01:56:04,958 --> 01:56:09,269
না, থোরিন, প্রত্যেকটা ঝুকিতেই
তোমার সাথ দিতে পেরে আমি অনেক খুশি।
1283
01:56:12,666 --> 01:56:15,647
আর, এটা একজন ব্যাগিন্সের জন্য
তার চাওয়ার থেকেও অনেক বেশি কিছু।
1284
01:56:20,040 --> 01:56:21,041
বিদায়...
1285
01:56:22,175 --> 01:56:23,984
হে চোর-মশাই, বিদায়।
1286
01:56:25,312 --> 01:56:27,349
ফিরে যাও তোমার বইগুলোর কাছে।
1287
01:56:28,515 --> 01:56:30,517
ফিরে যাও তোমার ওই আরাম-আসনে।
1288
01:56:32,285 --> 01:56:34,196
গাছ লাগাও,
1289
01:56:34,855 --> 01:56:36,528
আর তাদের বড় হতে দেখ।
1290
01:56:41,561 --> 01:56:43,336
যদি আরো মানুষ...
1291
01:56:44,364 --> 01:56:46,002
...সোনাদানার থেকে....
1292
01:56:46,233 --> 01:56:48,213
....তাদের ঘর-পরিবারকে বেশি মূল্য দিত,
1293
01:56:49,202 --> 01:56:52,809
তাহলে এই দুনিয়ায় সবসময় শান্তি বিরাজ করত।
1294
01:56:56,476 --> 01:56:58,752
না, না, না, না। না,
1295
01:56:59,012 --> 01:57:01,424
থোরিন! থোরিন, তু-তুমি যাবে না।...
1296
01:57:03,717 --> 01:57:04,855
থোরিন?
1297
01:57:10,824 --> 01:57:13,202
থোরিন।
থোরিন, আশা হারিওনা।
1298
01:57:13,426 --> 01:57:14,598
দয়া করে, আশা হারিওনা।
1299
01:57:15,161 --> 01:57:16,333
দেখছো? ঈগল...
1300
01:57:16,997 --> 01:57:19,204
ঈগল গুলো,....
তারা এখানে আসছে।
1301
01:57:19,866 --> 01:57:21,038
থোরিন?
1302
01:57:24,237 --> 01:57:25,375
ঈগ......
1303
01:58:21,995 --> 01:58:24,635
আমি...আর ফিরে যাবো না।
1304
01:58:25,665 --> 01:58:26,666
কোথায় যাবে তুমি?
1305
01:58:28,802 --> 01:58:30,304
জানি না কোথায় যাবো!
1306
01:58:31,571 --> 01:58:32,982
উত্তরে যাও।
1307
01:58:33,607 --> 01:58:35,177
ডুনাডাইনদের খুজে বের করো।
1308
01:58:36,743 --> 01:58:39,986
ওখানে, তাদের মধ্যে একজন তরুন বনরক্ষীকে দেখতে পাবে।
তার সাথে তোমার মোলাকাত করা উচিত।
1309
01:58:42,148 --> 01:58:44,458
তার বাবা, এরাথর্ন,
একজন ভালো মানুষ ছিলেন।
1310
01:58:45,018 --> 01:58:46,429
তার ছেলেও...
1311
01:58:47,087 --> 01:58:49,260
...হয়তো একদিন অনেক বড় কেউ হবে।
1312
01:58:52,092 --> 01:58:53,093
তার নাম কি?
1313
01:58:54,127 --> 01:58:56,505
বনে তাকে সবাই “স্ট্রাইডার“ বলে ডাকে।
1314
01:58:57,364 --> 01:58:59,002
তার আসল নাম...
1315
01:58:59,265 --> 01:59:01,677
...তোমাকে নিজে নিজেই খুজে নিতে হবে।
1316
01:59:05,705 --> 01:59:06,979
লেগলাস,
1317
01:59:08,642 --> 01:59:10,383
তোমার মা তোমাকে অনেক ভালোবাসত,...
1318
01:59:12,712 --> 01:59:14,350
...যে কারো থেকে বেশি,
1319
01:59:15,315 --> 01:59:16,953
তার জীবনের থেকেও বেশি।
1320
01:59:52,719 --> 01:59:54,665
ওরা তাকে সমাধিস্থ করতে চায়।
1321
01:59:56,690 --> 01:59:57,862
হ্যা।
1322
01:59:59,359 --> 02:00:02,169
এটাকেই যদি ভালোবাসা বলে,
তবে আমি এটা চাইনা।
1323
02:00:05,532 --> 02:00:09,604
দয়া করে এটা আমার কাছ
থেকে নিয়ে নিন।
1324
02:00:15,075 --> 02:00:17,715
ভালোবাসায় এত কষ্ট হয় কেন?
1325
02:00:18,745 --> 02:00:20,782
কারন এটা সত্যিকারের ভালোবাসা ছিল।
1326
02:03:06,112 --> 02:03:08,285
আজ রাতে অনেক বড় উৎসব হবে।
1327
02:03:08,548 --> 02:03:11,791
গান গাওয়া হবে,
কাহিনী বলা হবে।
1328
02:03:13,786 --> 02:03:15,925
আর থোরিন ওকেনশিল্ড...
1329
02:03:16,189 --> 02:03:18,226
...পরিণত হবে কিংবদন্তীতে।
1330
02:03:19,559 --> 02:03:21,266
আমি জানি তোমরা এভাবেই
তাকে সম্মানিত করবে,
1331
02:03:21,527 --> 02:03:23,404
কিন্তু আমি তাকে,
অন্যভাবে দেখতাম।
1332
02:03:24,597 --> 02:03:25,871
সে ...
1333
02:03:27,233 --> 02:03:28,541
...আমার কাছে...
1334
02:03:30,303 --> 02:03:31,577
...আমার কাছে...
1335
02:03:38,778 --> 02:03:41,759
আমি ভাবছি, এখান থেকে নিরবে চলে যাবো।
তুমি কি বাকিদেরকে আমার পক্ষ থেকে বিদায় জানাবে?
1336
02:03:41,981 --> 02:03:43,790
তুমি তাদের নিজেই সেটা জানাতে পারো।
1337
02:04:00,099 --> 02:04:03,444
যদি তোমরা কেউ কখনো
ব্যাগ-এন্ডের আশ-পাশ দিয়ে যাও ...
1338
02:04:08,508 --> 02:04:09,816
....জেনে রাখবে,
আমার ওখানে বিকেলে চা করা হয়।
1339
02:04:11,444 --> 02:04:13,014
গেলে যথেষ্টই পাবে...
1340
02:04:15,648 --> 02:04:17,594
...আর তোমরা সব সময়ই সেখানে স্বাগত।
1341
02:04:23,523 --> 02:04:24,934
আমম্...
1342
02:04:26,326 --> 02:04:27,828
...নক করারও কোন দরকার নেই।
1343
02:05:10,403 --> 02:05:12,576
আহ, শায়ারের সীমানায় এসে গেছি।
1344
02:05:14,540 --> 02:05:16,349
এখানেই আমি তোমাকে ছেড়ে দিচ্ছি।
1345
02:05:19,012 --> 02:05:20,389
এটা অপমানজনক...
1346
02:05:22,915 --> 02:05:24,588
আমি আমার আশে-পাশে...
1347
02:05:24,851 --> 02:05:26,558
...একজন জাদুকরকে পেতে পছন্দ করি।
1348
02:05:27,820 --> 02:05:29,561
আমি মনে করি এতে ভাগ্য সু-প্রসন্ন হয়।
1349
02:05:30,656 --> 02:05:34,035
অস্বীকার করোনা, যে
তোমার সব দুঃসাহসী অভিযান আর উত্তরণ...
1350
02:05:34,260 --> 02:05:36,433
...নিছক ভাগ্যের জোরে হয়নি।
1351
02:05:37,430 --> 02:05:40,604
জাদুর আংটিগুলো পলকা ব্যবহারের জন্য নয়।
1352
02:05:40,867 --> 02:05:42,175
আমাকে বোকা ভেবোনা।
1353
02:05:42,402 --> 02:05:44,882
আমি জানি, তুমি গবলিনদের গুহাতে
এর একটা পেয়েছ।
1354
02:05:45,104 --> 02:05:47,175
আর আমি সব সময়ই তোমার উপর...
1355
02:05:47,407 --> 02:05:48,511
...নজর রেখেছি।
1356
02:05:51,677 --> 02:05:53,247
তার জন্য, শুকরিয়া।
1357
02:05:57,950 --> 02:05:59,588
বিদায়, গ্যান্ডাফ।
1358
02:06:02,522 --> 02:06:03,933
বিদায়!
1359
02:06:11,097 --> 02:06:12,371
তোমার, আম- ...
1360
02:06:12,598 --> 02:06:16,239
তোমাকে আর ওই আংটি নিয়ে ভাবতে হবে না।
যুদ্ধের মধ্যে ওটা আমার পকেট থেকে পড়ে গেছে।
1361
02:06:16,469 --> 02:06:17,573
ওটা আমি হরিয়ে ফেলেছি।
1362
02:06:18,471 --> 02:06:21,782
ব্যগিন্স ভায়া,
তুমি একটা ভালো লোক।
1363
02:06:22,742 --> 02:06:23,743
আর আমি তোমাকে...
1364
02:06:23,976 --> 02:06:25,148
....খুবই পছন্দ করি।
1365
02:06:26,879 --> 02:06:29,223
কিন্তু তারপরেও,
এই বিশাল দুনিয়াতে...
1366
02:06:30,450 --> 02:06:33,294
...তুমি একজন ছোট্ট সাথী মাত্র।
1367
02:07:04,584 --> 02:07:07,463
ওই, দাড়াও!!!
ওটাতো আমার মায়ের গয়নার বাক্স!
1368
02:07:07,687 --> 02:07:09,997
আর ওটা তো আমার ডাইনিং চেয়ার!
1369
02:07:10,256 --> 02:07:13,260
হেই, ওই গদিটা নামিয়ে রাখো!
1370
02:07:13,493 --> 02:07:14,995
কি হচ্ছে এসব?
1371
02:07:15,595 --> 02:07:16,471
হ্যালো...
1372
02:07:16,696 --> 02:07:17,606
মি. বিলবো?
1373
02:07:17,830 --> 02:07:19,468
তোমার তো এখানে থাকার কথা না!!!
1374
02:07:19,699 --> 02:07:21,337
মানে?
1375
02:07:21,601 --> 02:07:23,171
তোমার অনুপস্থিতিতে তোমাকে
মৃত বলে ঘোষনা করা হয়েছে।
1376
02:07:24,137 --> 02:07:25,616
আমি মৃত নই..
1377
02:07:25,838 --> 02:07:27,681
...মানো আর নাই মানো।
1378
02:07:28,808 --> 02:07:30,719
আমার মনে হয় না যে সেটার কোন অনুমোদন আছে।
1379
02:07:30,977 --> 02:07:32,547
মি. বিলবো!
1380
02:07:32,812 --> 02:07:35,224
...২১,
২১ এর উপরে কেউ বলবেন?
1381
02:07:35,481 --> 02:07:37,222
কেউ কি ২১ এর উপরে বলবেন?
1382
02:07:37,617 --> 02:07:40,359
আঃ হা। এটা তাইলে মিসেস বোলজারের।
1383
02:07:40,620 --> 02:07:42,998
মোটকুটার পা রাখার একটা জায়গা হলো।
1384
02:07:45,124 --> 02:07:46,159
তারপর,
এইটার জন্য কে দর দেবে ?
1385
02:07:46,392 --> 02:07:48,736
এটা শায়ারেরই তৈরী।
1386
02:07:48,995 --> 02:07:50,804
এটা ডোয়ার্ভদের কোন জিনিসের নকল না,
মায়ের দিব্যি!!!
1387
02:07:51,030 --> 02:07:52,031
থামো!!
1388
02:07:52,298 --> 02:07:53,538
থামো!
1389
02:07:53,799 --> 02:07:55,836
- তোমাদের একটা ভূল হচ্ছে!
- কে তুমি?
1390
02:07:56,068 --> 02:07:57,069
“আমি কে”-মানে?
1391
02:07:57,336 --> 02:07:58,815
তুমি ভালো করেই জানো আমি কে,...
1392
02:07:59,038 --> 02:08:00,881
..লোবেলিয়া স্যাকভিল ব্যাগিন্স।
1393
02:08:01,140 --> 02:08:02,517
এটা আমার বাড়ি...
1394
02:08:02,742 --> 02:08:05,018
...আর ওই চামচ গুলো আমার,
ধন্যবাদ।
1395
02:08:05,244 --> 02:08:06,964
- এটা অবৈধ।
- একটু সরে যান।
1396
02:08:07,146 --> 02:08:08,106
তোমার...
1397
02:08:08,214 --> 02:08:10,524
...গায়েব হয়ে যাওয়ার পর
তেরটি মাস কেটে গেছে।
1398
02:08:10,750 --> 02:08:12,388
আর, যদি তুমি সত্যিই...
1399
02:08:12,652 --> 02:08:15,690
...জিন্দা বিলবো ব্যগিন্স হয়ে থাকো...
1400
02:08:15,922 --> 02:08:17,492
..সেটা কি তুমি প্রমান করতে পারবে?
1401
02:08:17,723 --> 02:08:18,531
কি?!!!
1402
02:08:18,691 --> 02:08:20,617
যেমন..আঃ... কোন স্মারক...
যেটাতে তোমার সই আছে।...
1403
02:08:20,660 --> 02:08:21,730
..এরকম কিছু হলেই চলবে।
1404
02:08:21,994 --> 02:08:23,871
আচ্ছা,
ঠিক আছে!
1405
02:08:26,732 --> 02:08:29,042
আমার চাকরির একটা চুক্তিপত্র-.....
1406
02:08:31,704 --> 02:08:32,705
এটা না।
1407
02:08:34,674 --> 02:08:36,051
এইতো,
আমার সই।
1408
02:08:36,275 --> 02:08:38,277
হ্যা, উমম ...
1409
02:08:38,544 --> 02:08:40,387
নিঃসন্দেহে,
এটা আসলই মনে হচ্ছে।
1410
02:08:40,613 --> 02:08:41,751
হ্যা,
1411
02:08:42,014 --> 02:08:44,051
তার মানে আর কোন সন্দেহ নেই।
1412
02:08:45,017 --> 02:08:46,894
যার অধীনে তুমি নিযুক্ত হয়েছিলে,...
1413
02:08:48,921 --> 02:08:50,457
...এই “থোরিন ওকেনশিল্ড” আবার কে?
1414
02:08:53,926 --> 02:08:54,927
সে...
1415
02:08:56,028 --> 02:08:57,564
...সে আমার বন্ধু ছিল।
1416
02:10:52,378 --> 02:10:53,823
না,,,,, ধন্যবাদ!!
1417
02:10:54,046 --> 02:10:56,219
আমরা আর কোন অতিথি, শুভাকাঙ্খি...
1418
02:10:56,482 --> 02:10:58,689
...অথবা দূর-আত্মীয়দের চাই না।
1419
02:10:58,918 --> 02:11:00,022
আর কোন...
1420
02:11:00,252 --> 02:11:02,027
....পুরনো বন্ধু হলে?
1421
02:11:09,595 --> 02:11:10,573
গ্যান্ডাফ?
1422
02:11:10,830 --> 02:11:12,104
বিলবো ব্যাগিন্স।
1423
02:11:12,365 --> 02:11:14,345
প্রিয় গ্যান্ডাফ! হা, হা!
1424
02:11:14,567 --> 02:11:15,773
তোমাকে দেখে খুব ভালো লাগছে।
1425
02:11:16,035 --> 02:11:19,608
১১১ বছর বয়স,
কেউই কি বিশ্বাস করবে?
1426
02:11:23,843 --> 02:11:25,789
বাইরে দাড়িয়ে কেন?
ভেতরে আসো!
1427
02:11:26,031 --> 02:11:28,355
স্বাগতম, সুস্বাগতম।
1428
02:11:28,380 --> 02:11:34,450
©----- অনুবাদকঃ-----©
ওয়াহিদ সাদিক কলি
1429
02:11:34,475 --> 02:11:37,522
-----আমার করা অন্যান্য সাবঃ----
http://bit.ly/kolySUB
1430
02:11:37,547 --> 02:11:37,853
----- অনুবাদকঃ-----
ওয়াহিদ সাদিক কলি
বাঘারপাড়া,
1431
02:11:37,878 --> 02:11:39,787
----- অনুবাদকঃ-----
ওয়াহিদ সাদিক কলি
বাঘারপাড়া, যশোর।
1432
02:11:39,812 --> 02:11:41,731
----- অনুবাদকঃ-----
ওয়াহিদ সাদিক কলি
বাঘারপাড়া, যশোর।
1433
02:11:41,756 --> 02:11:44,025
----- অনুবাদকঃ-----
ওয়াহিদ সাদিক কলি
ফেসবুকঃ www.facebook.com/wskoly
1434
02:11:44,050 --> 02:11:46,551
----- অনুবাদকঃ-----
ওয়াহিদ সাদিক কলি
ফেসবুকঃ www.facebook.com/wskoly
1435
02:11:46,576 --> 02:11:48,801
---Sync corrected and improved by:---
ওয়াহিদ সাদিক কলি
1436
02:11:48,826 --> 02:16:44,285
© ওয়াহিদ সাদিক কলি
© Wahid Sadique Koly