1 00:00:01,033 --> 00:00:03,746 © কলি 2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 C 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 Cr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 Cre 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 Crea 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 Creat 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 Create 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 Created 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 Created B 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 Created By 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 Created By W 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 Created By Wa 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 Created By Wah 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 Created By Wahi 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 Created By Wahid 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 Created By Wahid S 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 Created By Wahid Sa 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 Created By Wahid Sad 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 Created By Wahid Sadi 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 Created By Wahid Sadiq 21 00:00:14,519 --> 00:00:15,019 Created By Wahid Sadiqu 22 00:00:15,020 --> 00:00:15,520 Created By Wahid Sadique 23 00:00:15,521 --> 00:00:16,021 Created By Wahid Sadique K 24 00:00:16,022 --> 00:00:16,522 Created By Wahid Sadique Ko 25 00:00:16,523 --> 00:00:17,023 Created By Wahid Sadique Kol 26 00:00:17,024 --> 00:01:09,804 Created By Wahid Sadique Koly 27 00:01:13,373 --> 00:01:14,443 তোমাদের সাবধান করেছিলাম ! 28 00:01:14,708 --> 00:01:17,587 তোমাদের কি বলিনি, ডোয়ার্ভসদের সাথে মেলামেশার ফল কি হতে পারে ? 29 00:01:17,811 --> 00:01:18,915 এইবার, তারা(ডোয়ার্ভসরা) কাম সারছে !! 30 00:01:19,146 --> 00:01:20,318 তারা ড্রাগনকে জাগিয়ে তুলেছে, 31 00:01:20,581 --> 00:01:22,618 আমাদের উপর কেয়ামত নামিয়ে এনেছে! 32 00:01:22,883 --> 00:01:24,260 আয়, জলদি আয়। 33 00:01:24,484 --> 00:01:25,224 জলদি। 34 00:01:25,452 --> 00:01:26,260 দ্রুত কর,... 35 00:01:26,486 --> 00:01:28,472 আমি এখান থেকে দ্রুত সরে পড়ার চেষ্টা করছি। 36 00:01:28,559 --> 00:01:29,596 সাবধানে। 37 00:01:29,823 --> 00:01:31,589 বই গুলোর কথা ভাবিস না! আগে বাড়ো, সব দামি জিনিস গুলো নাও। 38 00:01:31,663 --> 00:01:33,632 কিন্তু মহারাজ, আমরা কি শহর রক্ষা করার চেষ্টা করব না? 39 00:01:33,894 --> 00:01:34,929 শহরটাতো গ্যাছে। 40 00:01:35,162 --> 00:01:37,403 - সোনা গুলো নে! - কি বলল শুনলে তো? এবার আগে বাড়ো। 41 00:01:39,232 --> 00:01:40,267 - বাবা! - জলদি! 42 00:01:42,235 --> 00:01:43,578 সব একসাথ কর!! 43 00:01:56,016 --> 00:01:57,996 আমাদের হাতে সময় নেই, আমাদেরকে বেরিয়ে পড়তে হবে। 44 00:01:58,251 --> 00:01:59,531 - ওকে উঠাও। - ওঠো ভাই, 45 00:01:59,653 --> 00:02:01,655 - চলো, বেরিয়ে পড়ি। - আমি ঠিক আছি, আমি হাটতে পারবো। 46 00:02:01,922 --> 00:02:04,266 - যত দ্রুত পারো গুছিয়ে নাও। - আমরা যাচ্ছি না। 47 00:02:04,491 --> 00:02:05,629 বাবাকে ছাড়া আমরা কোথাও যাবো না। 48 00:02:05,859 --> 00:02:08,430 যদি তুমি এখানে থাকো, তাহলে তোমার বোনদের চিরতরে খোয়াবে। 49 00:02:08,662 --> 00:02:10,608 এটাকি কখনো তোমার বাবা চাইবেন? 50 00:02:12,806 --> 00:02:13,599 দরজাটা... 51 00:02:13,634 --> 00:02:14,859 ....খোল! 52 00:02:15,066 --> 00:02:16,837 আমার কথা কি শুনতে পারছো? 53 00:02:18,839 --> 00:02:20,147 আমি ওটাকে দেখতে পেয়েছি! 54 00:02:20,374 --> 00:02:21,375 দেখো! 55 00:02:28,148 --> 00:02:29,650 এখানে আসো! তাড়াতাড়ি! 56 00:02:29,883 --> 00:02:31,658 - তোমার হাতটা দাও। - দ্রুত, আমাদের যেতে হবে! 57 00:02:31,885 --> 00:02:33,489 তাড়াতাড়ি কর , এখনই! 58 00:02:33,720 --> 00:02:35,290 কিলি, এসো! 59 00:02:35,522 --> 00:02:37,763 - এটা কাছে-পিঠেই কোথাও আছে! - ভাগতে থাকো! 60 00:02:46,667 --> 00:02:48,078 ড্রাগন! 61 00:03:23,403 --> 00:03:24,848 চলো, চলো! 62 00:03:25,405 --> 00:03:27,385 দ্রুত চলো! 63 00:03:30,577 --> 00:03:31,715 যদি আমরা, আমাদের সাথে... 64 00:03:31,945 --> 00:03:34,585 ....আরও লোকজন নিতে পারতাম! কিন্তু এরা কদাচিৎ-ই... 65 00:03:34,848 --> 00:03:36,293 - এর যোগ্য, সহমত। - বাঁচাও! 66 00:03:36,550 --> 00:03:37,221 বাঁচাও! 67 00:03:44,250 --> 00:03:45,284 সামনে দেখো! 68 00:03:51,364 --> 00:03:52,138 নাও ঘুরাও! 69 00:03:52,399 --> 00:03:53,275 নাও ঘুরাও! 70 00:03:53,900 --> 00:03:55,709 ঘুরাও! জলদি! 71 00:03:55,936 --> 00:03:57,745 আমার সোনা! আমার সোনা! 72 00:03:57,971 --> 00:03:58,931 আমরা যথেষ্ট ওজন নিয়েছি। 73 00:03:58,972 --> 00:04:00,658 আমাদের এর থেকে কিছু ফেলে দিতে হবে। 74 00:04:01,108 --> 00:04:02,008 ঠিক বলেছ... 75 00:04:02,042 --> 00:04:03,248 ...আলফ্রিড। 76 00:04:10,951 --> 00:04:12,089 দ্রুত! দ্রুত! 77 00:05:28,395 --> 00:05:30,375 বেচারা। 78 00:06:51,111 --> 00:06:51,748 বাবা! 79 00:06:52,612 --> 00:06:53,989 বাবা! 80 00:06:58,285 --> 00:06:59,127 সে ওটাকে আঘাত করেছে! 81 00:06:59,386 --> 00:07:01,161 - সে ড্রাগনকে আঘাত করেছে! সে করে দেখিয়েছে! - নাহ.. 82 00:07:01,421 --> 00:07:02,991 সে তার প্রচেষ্টায় সফল হয়েছে, আমি দেখেছি । 83 00:07:03,256 --> 00:07:05,258 এই তীরগুলো তার চামড়া ভেদ করতে পারবে না। 84 00:07:06,059 --> 00:07:07,766 আসলে, হয়তো কিছুতেই কাজ হবে না। 85 00:07:21,174 --> 00:07:22,152 কি করছো তুমি? 86 00:07:22,409 --> 00:07:24,150 - বেইন! ফিরে এসো! - বেইন! 87 00:07:24,411 --> 00:07:25,355 বেইন! 88 00:07:25,612 --> 00:07:26,317 এখানে ফিরে এসো! 89 00:07:26,579 --> 00:07:28,456 - বেইন! - ছেড়ে দাও। 90 00:07:28,682 --> 00:07:30,286 আমরা আর ফিরে যেতে পারবো না । 91 00:07:30,517 --> 00:07:31,359 বেইন! 92 00:07:54,441 --> 00:07:55,181 বাবা! 93 00:07:56,643 --> 00:07:58,602 বেইন! তুমি এখানে কি করছো? তুমি এখনো যাওনি কেন? 94 00:07:58,678 --> 00:07:59,759 তোমার তো এখান থেকে চলে যাওয়ার কথা! 95 00:07:59,879 --> 00:08:01,381 - আমি তোমাকে সাহায্য করতে এসেছি। - না! 96 00:08:01,648 --> 00:08:03,321 কিছুতেই আর কিছু হবে না। 97 00:08:03,550 --> 00:08:04,654 সম্ভবত, এটাতে কাজ হবে। 98 00:08:08,355 --> 00:08:08,992 বেইন, 99 00:08:09,489 --> 00:08:10,695 তুমি ফিরে যাও। 100 00:08:11,291 --> 00:08:13,134 তুমি এখনই এখান থেকে যাও। 101 00:08:15,562 --> 00:08:16,199 বাবা ! 102 00:08:22,168 --> 00:08:23,169 না! 103 00:08:35,882 --> 00:08:36,883 থামো,থামো! স্থির হও! 104 00:08:37,150 --> 00:08:38,060 স্থির হও! 105 00:08:46,026 --> 00:08:51,599 আমার বিপরিতে দাড়ানোর, তুমি কে? 106 00:08:54,901 --> 00:08:57,108 ওহ, ওইটা তো গ্যাছে !!!! 107 00:08:59,773 --> 00:09:02,014 ওহে তীরন্দাজ... 108 00:09:02,609 --> 00:09:04,213 ....এখন, কি করবে তুমি? 109 00:09:05,111 --> 00:09:06,055 তুমি... 110 00:09:06,279 --> 00:09:07,690 ...পরিত্যাক্ত। 111 00:09:08,915 --> 00:09:11,395 কোন সাহায্য-ই আর আসবে না । 112 00:09:12,886 --> 00:09:14,092 এখনই আমাদের সূযোগ! দাড় বাও! 113 00:09:14,354 --> 00:09:15,059 যাও! 114 00:09:15,288 --> 00:09:17,632 খোলা পানিতে দাড় বাও! 115 00:09:17,891 --> 00:09:20,197 হুমম.... আহ ! 116 00:09:21,550 --> 00:09:23,436 এটাকি তোমার ছেলে? 117 00:09:25,398 --> 00:09:26,741 তুমি তাকে.... 118 00:09:26,966 --> 00:09:29,139 ...এই আগুন থেকে বাঁচাতে পারবে না 119 00:09:29,402 --> 00:09:30,904 সে.... 120 00:09:31,137 --> 00:09:32,980 ... পুড়বেই! 121 00:09:52,125 --> 00:09:53,468 সোজা দাড়িয়ে থাকো, বেটা। 122 00:09:54,127 --> 00:09:55,470 সোজা থাকো। 123 00:09:56,563 --> 00:09:57,906 আমাকে বল,... 124 00:09:58,298 --> 00:09:59,800 হে হতভাগা... 125 00:10:00,066 --> 00:10:03,775 এখন কিভাবে তুমি আমাকে চ্যালেঞ্জ করবে? 126 00:10:08,608 --> 00:10:12,112 তোমার কাছে আর কিছুই নেই... 127 00:10:13,012 --> 00:10:14,222 আছে শুধু... 128 00:10:14,247 --> 00:10:15,624 ...তোমার মরণ! 129 00:10:18,318 --> 00:10:19,358 বেইন, 130 00:10:19,853 --> 00:10:20,744 আমার দিকে তাকাও। 131 00:10:22,255 --> 00:10:23,290 শুধু আমার দিকে তাকাও। 132 00:10:28,094 --> 00:10:29,266 তোমার বাম দিকে হালকা সরে যাও। 133 00:10:31,664 --> 00:10:32,802 এটুকুতেই হবে। 134 00:10:49,282 --> 00:10:50,989 বেইন! ধরে থাকো! 135 00:11:32,225 --> 00:11:33,568 ও-ও ওটা কি ছিল? 136 00:11:34,360 --> 00:11:35,031 কি হল? 137 00:11:35,261 --> 00:11:36,740 আমি ওটাকে পড়ে যেতে দেখলাম। 138 00:11:40,266 --> 00:11:41,108 ওটা মারা গেছে। 139 00:11:45,538 --> 00:11:46,881 স্মাগ মারা গেছে। 140 00:11:47,740 --> 00:11:49,048 আমার দাড়ি বলছে যে; 141 00:11:49,275 --> 00:11:51,084 সে ঠিক কথা বলছে! 142 00:11:51,344 --> 00:11:52,721 দেখ ওদিকে ! 143 00:11:54,681 --> 00:11:58,390 এরেবরের দাড় কাঁক গুলো পাহাড়ে ফিরে আসছে। 144 00:11:59,552 --> 00:12:00,223 হুমম। 145 00:12:00,453 --> 00:12:01,932 খবর ছড়াবেই। 146 00:12:02,188 --> 00:12:03,064 দ্রুতই.... 147 00:12:03,289 --> 00:12:06,099 ....মিডিল আর্থের প্রত্যেকটি আত্মাই জানবে যে, 148 00:12:06,359 --> 00:12:08,430 ..ড্রাগন মারা গেছে! 149 00:12:18,881 --> 00:12:24,700 পাঁচ বাহিনীর যুদ্ধ 150 00:12:45,898 --> 00:12:48,238 তুমি একা নও, 151 00:12:48,468 --> 00:12:49,913 মিথরান্ডির। 152 00:12:50,835 --> 00:12:53,095 আমরা তোমার পাশেই আছি। 153 00:13:04,350 --> 00:13:05,260 আমায় সাহায্য কর ! 154 00:13:05,485 --> 00:13:07,089 আমার বাচ্চা কোথায়? 155 00:13:07,320 --> 00:13:08,162 দয়া করো আমায়! 156 00:13:08,421 --> 00:13:10,458 কেউ আমাকে সাহায্য কর !! 157 00:13:10,690 --> 00:13:11,930 বাঁচাও! 158 00:13:17,163 --> 00:13:18,699 এদিকে দাও! 159 00:13:19,666 --> 00:13:20,701 বাবা! 160 00:13:21,601 --> 00:13:22,443 বাবা! 161 00:13:22,669 --> 00:13:24,808 - বাবা! - বাবা! 162 00:13:31,644 --> 00:13:33,555 আহ! আমি কি করেছি? 163 00:13:42,388 --> 00:13:43,628 তাওরিয়েল। 164 00:13:44,891 --> 00:13:45,892 কিলি! 165 00:13:46,526 --> 00:13:47,504 এসো। 166 00:13:47,727 --> 00:13:49,172 আমরা চলে যাচ্ছি। 167 00:13:49,896 --> 00:13:51,534 তারা তোমার জাতি। তোমার যাওয়া উচিত। 168 00:13:53,866 --> 00:13:55,243 আমার সাথে চলো। 169 00:13:56,469 --> 00:13:58,915 আমি জানি, আমি কি ভাবছি, কিন্তু আমি ভীত নই। 170 00:13:59,172 --> 00:14:00,549 তুমি আমাকে বাঁচিয়ে তুলেছ। 171 00:14:00,807 --> 00:14:01,547 না, আমি পারবো না। 172 00:14:01,641 --> 00:14:02,847 তাওরিয়েল, 173 00:14:04,024 --> 00:14:04,884 Amrâlimê. 174 00:14:09,816 --> 00:14:11,159 আমি এটার মানে জানি না। 175 00:14:13,186 --> 00:14:14,665 আমার মনে হয়, তুমি সেটা জানো। 176 00:14:22,528 --> 00:14:23,781 মহোদয়, লেগোলাস। 177 00:14:27,338 --> 00:14:29,659 ডোয়ার্ভদেরকে বিদায় জানাও। 178 00:14:31,625 --> 00:14:33,012 তোমার অন্য জায়গায় কাজ আছে। 179 00:14:41,547 --> 00:14:43,049 আর একটা ধাক্কা দাও! 180 00:14:59,799 --> 00:15:01,073 প্রতিজ্ঞা সরূপ... 181 00:15:01,934 --> 00:15:03,072 ...এটা রাখো। 182 00:15:30,763 --> 00:15:32,640 এগুলো শুকনো আছে। এগুলো তোমাদের লাগবে। 183 00:15:32,899 --> 00:15:33,939 - ধন্যবাদ। - এই নাও। 184 00:15:34,133 --> 00:15:36,079 ওই! আমারে একটা দে। 185 00:15:36,469 --> 00:15:37,470 এই ঠান্ডাতে..... 186 00:15:37,737 --> 00:15:38,738 ....আমার মরন হবেই। 187 00:15:38,971 --> 00:15:39,949 নিজেরটা খোজ। 188 00:15:40,173 --> 00:15:42,084 তুমি এখন আর দায়িত্বে নেই, আলফ্রিড লিক্সপিটল। 189 00:15:42,308 --> 00:15:43,446 এখানেই তো তোমার গলদ। 190 00:15:43,676 --> 00:15:45,451 মাস্টারের অনুপস্থিতে.... 191 00:15:45,678 --> 00:15:46,656 ....সব ক্ষমতা যায় তার কার্যনির্বাহীর কাছে। 192 00:15:46,913 --> 00:15:48,950 যেটা এখন আমি। 193 00:15:49,182 --> 00:15:50,855 এবার, আমাকে কম্বলটা দাও! 194 00:15:52,652 --> 00:15:53,960 মাস্টারের কার্যনির্বাহি? 195 00:15:54,187 --> 00:15:55,825 আমারে হাসিও না। 196 00:15:56,088 --> 00:15:57,968 তুমি একটা ছিচকে চোর, বরং, তারচেয়েও বেশি। 197 00:15:58,067 --> 00:15:58,933 তোমার মতো লোকজনের সাথে...... 198 00:15:58,958 --> 00:16:00,287 ...তর্ক করার থেকে মরে যাওয়াও অনেক ভালো । 199 00:16:01,294 --> 00:16:03,047 সোজা আঙ্গুলে ঘি না উঠলে আঙ্গুলটা বাঁকা করতে হয়। 200 00:16:07,300 --> 00:16:10,713 এখন থেকে তোমাকে, আমি আর “যা খুশি তাই“ করতে দেব না, আলফ্রিড। 201 00:16:16,642 --> 00:16:17,882 - বাবা! - এখানে এসো। 202 00:16:18,144 --> 00:16:19,282 তুমি বেঁচে আছো। 203 00:16:20,980 --> 00:16:22,357 সব ঠিক আছে, সোনা। 204 00:16:25,518 --> 00:16:27,938 এটা বার্ডের কাজ। সে-ই ড্রাগনটিকে মেরেছে। 205 00:16:28,120 --> 00:16:30,031 আমি নিজের চোখে দেখেছি। 206 00:16:30,289 --> 00:16:31,529 সে জন্তুটাকে নামিয়ে আনল! 207 00:16:31,791 --> 00:16:32,633 তারপর, একটি কালো... 208 00:16:32,859 --> 00:16:34,133 ....তীরের আঘাতে, ওটাকে মেরে ফেলল। 209 00:16:36,629 --> 00:16:37,630 ধন্যবাদ, বার্ড! 210 00:16:37,864 --> 00:16:39,309 - সাবাশ! - অশেষ ধন্যবাদ! 211 00:16:42,235 --> 00:16:43,373 তুমি আমাদের সবাইকে বাঁচিয়েছ! 212 00:16:43,636 --> 00:16:44,842 ঈশ্বর তোমার মঙ্গল করুন। 213 00:16:46,806 --> 00:16:50,310 জয় ড্রাগন-ঘাতকের জয়! 214 00:16:50,810 --> 00:16:52,084 ...জয়.... 215 00:16:52,345 --> 00:16:54,018 ...রাজা বার্ডের জয়! 216 00:16:55,882 --> 00:16:57,759 আমি তোমাদের অনেকবারই বলেছি, 217 00:16:58,017 --> 00:17:01,191 এ যেমন তেমন লোক নয়। 218 00:17:01,420 --> 00:17:03,559 - এ একজন জাত নেতা। - আমাকে ওভাবে বলবে না!!! 219 00:17:04,323 --> 00:17:05,199 আমি এই শহরের ..... 220 00:17:05,424 --> 00:17:06,494 .....অধিপতি নই। 221 00:17:07,159 --> 00:17:08,604 কোথায় সে? 222 00:17:09,562 --> 00:17:12,065 - আমাদের রাজা কোথায়? - আন্ডুয়িনের স্রোতধারার অর্ধেক পথে, .. 223 00:17:12,331 --> 00:17:14,538 ...সাথে আমাদের সব টাকা পয়সা। এতে আমার কোন সন্দেহ নেই। 224 00:17:14,767 --> 00:17:15,905 তোমারই তো জানার কথা? 225 00:17:17,036 --> 00:17:18,242 তুমিই তো তাকে ধন-ভান্ডার..... 226 00:17:18,504 --> 00:17:20,381 - .... খালি করতে সাহায্য করেছ। - না, ... 227 00:17:20,606 --> 00:17:21,744 ...আমি তাকে থামানোর চেষ্টা করেছিলাম। 228 00:17:22,008 --> 00:17:22,884 -মিথ্যুক! -চোর! 229 00:17:23,910 --> 00:17:24,854 তুই একটা দো-আঁশলা কুত্তা। 230 00:17:25,077 --> 00:17:26,852 -আমি অনেক কাকুতি-মিনতি করেছিলাম। 231 00:17:28,281 --> 00:17:29,101 ওকে মেরে ফেলো! 232 00:17:29,348 --> 00:17:31,055 - ওরে ন্যাড়া করে মাথায় ঘোল ঢালো! - আমি বলেছিলাম: “মাস্টার.... 233 00:17:31,284 --> 00:17:32,627 ...না!“ 234 00:17:35,788 --> 00:17:37,392 "বাচ্চাদের কথা ভাবুন।" 235 00:17:37,623 --> 00:17:38,533 ওকে ফাঁসিতে ঝুলাও!! 236 00:17:39,292 --> 00:17:41,772 "কেউ কি বাচ্চাদের নিয়ে ভাববে না?" 237 00:17:42,728 --> 00:17:43,297 আউ! 238 00:17:44,964 --> 00:17:46,524 ওকে নিয়ে বড় গাছটার দিকে নিয়ে চল ! 239 00:17:51,637 --> 00:17:53,847 - ওরে জব্দ করে ফাঁসিতে ঝুলাও! - এক্কেরে খতম কইরা ফালাও! 240 00:17:54,273 --> 00:17:56,378 যথেষ্ট হয়েছে! ওকে ছেড়ে দাও ! 241 00:17:56,609 --> 00:17:57,713 ওকে ছেড়ে দাও ! 242 00:18:00,947 --> 00:18:02,483 চারিদিকে দেখ ! 243 00:18:03,616 --> 00:18:04,458 তোমাদের মরণের ঘরা.... 244 00:18:04,717 --> 00:18:06,458 ....কি পরিপূর্ণ হয়ে যায়নি? 245 00:18:09,221 --> 00:18:10,928 শীত আসছে। 246 00:18:11,757 --> 00:18:13,600 আমাদের এখন নিজেদেরকে দেখতে হবে, 247 00:18:14,160 --> 00:18:16,640 দেখতে হবে অসুস্থ ও অসহায়দের। 248 00:18:17,263 --> 00:18:19,675 যারা দাড়াতে পারছে, তারা আঘাত প্রাপ্তদের তত্বাবধান কর, 249 00:18:19,932 --> 00:18:21,898 আর যাদের এখনো শক্তি আছে, তারা আমার সাথে এসো। 250 00:18:22,268 --> 00:18:23,908 আমাদেরকে যথাসম্ভব উদ্ধারকার্য চালাতে হবে। 251 00:18:23,970 --> 00:18:25,741 আর তারপর? তারপর আমরা কি করব? 252 00:18:30,242 --> 00:18:31,744 আমাদের নিরাপদ আশ্রয় খুঁজবো। 253 00:19:16,989 --> 00:19:18,195 কেউ আছো! 254 00:19:20,226 --> 00:19:21,500 বোম্বার? 255 00:19:22,695 --> 00:19:23,901 বিফুর 256 00:19:25,197 --> 00:19:26,403 কেউ কি আছো? 257 00:19:34,206 --> 00:19:35,344 দাড়াও! 258 00:19:36,008 --> 00:19:36,816 দাড়াও! 259 00:19:37,043 --> 00:19:38,404 -এটাতো বিলবো। সে বেঁচে আছে! -সে বেঁচে আছে! 260 00:19:38,411 --> 00:19:40,049 থামো! থামো! 261 00:19:40,413 --> 00:19:41,517 দাড়াও! 262 00:19:41,747 --> 00:19:43,047 তোমাদের এখান থেকে চলে যাওয়া দরকার। 263 00:19:43,249 --> 00:19:44,694 আমাদের সবার-ই এখান থেকে চলে যাওয়া দরকার। 264 00:19:44,917 --> 00:19:46,419 আমরা কেবল মাত্রই তো এখানে এলাম। 265 00:19:46,686 --> 00:19:48,529 আমি তাকে কিছু বলার চেষ্টা করেছিলাম কিন্তু সে কান-ই দেয়নি। 266 00:19:48,754 --> 00:19:50,495 - কিসের কথা বলছো, ছোকরা? - থোরিন! 267 00:19:50,723 --> 00:19:53,431 থোরিন! থোরিন! সে কয়েকদিন যাবৎ ওখানে পড়ে আছে। 268 00:19:53,693 --> 00:19:55,502 সে ঘুমায় না। নাম মাত্র খায়। 269 00:19:55,728 --> 00:19:58,834 সে আর নিজের মধ্যে নেই, একদমই নেই। 270 00:19:59,065 --> 00:20:01,773 এই জায়গায়....আমি মনে করি এই জায়গায় কোন অসূখ ভর করে আছে। 271 00:20:02,034 --> 00:20:03,172 অসূখ!! 272 00:20:04,003 --> 00:20:05,573 কি ধরনের অসূখ ? 273 00:20:07,907 --> 00:20:09,011 ফিলি ? 274 00:20:09,241 --> 00:20:09,844 ফিলি! 275 00:20:10,910 --> 00:20:12,082 ফিলি! 276 00:20:42,475 --> 00:20:43,146 সোনা।... 277 00:20:46,212 --> 00:20:48,214 সোনা, যা পরিমাপের উর্ধ্বে..... 278 00:20:50,983 --> 00:20:52,394 ...দূঃখ... 279 00:20:52,885 --> 00:20:54,489 ....ও শোকের উর্ধ্বে । 280 00:21:01,160 --> 00:21:02,662 দেখো তোমরা...! 281 00:21:03,162 --> 00:21:03,970 থ্রোরের.. 282 00:21:04,497 --> 00:21:07,842 ...সর্ব শ্রেষ্ঠ, গুপ্ত ধন-ভান্ডার। 283 00:21:15,741 --> 00:21:16,685 স্বাগতম.... 284 00:21:17,476 --> 00:21:19,456 আমার ভগ্নীয়(বোনদের) ছেলেরা .... 285 00:21:23,282 --> 00:21:24,955 ...এরেবরের .... 286 00:21:25,951 --> 00:21:27,931 ...রাজ্যে, তোমাদের স্বাগতম.... 287 00:21:31,290 --> 00:21:32,428 বালিন! 288 00:21:35,795 --> 00:21:37,035 কিলি! 289 00:21:41,333 --> 00:21:42,334 বোম্বার ! 290 00:21:42,601 --> 00:21:43,944 তোমরা বেঁচে আছো!!!! 291 00:21:46,372 --> 00:21:48,613 - ওটার কোন খোজ পেলে? - এখনো পাইনি। 292 00:21:48,841 --> 00:21:49,945 এখানেও কিছু নেই । 293 00:21:50,176 --> 00:21:52,622 - খুজতে থাকো!! - ওই রত্নটা যে কোন যায়গায় থাকতে পারে। 294 00:21:52,845 --> 00:21:54,950 এই দরবারের কোথাও-ই আর্কেনস্টোনটি রয়েছে। 295 00:21:55,181 --> 00:21:57,367 - খুজে বের করো ওটা! - কি বলল শুনলে তো, খুজতে থাকো। 296 00:21:57,561 --> 00:21:58,587 সবাইকে বলছি: 297 00:21:59,985 --> 00:22:01,225 ওটা না খুজে পাওয়া পর্যন্ত.... 298 00:22:01,487 --> 00:22:02,557 ....কেউ কোন বিশ্রাম নেবে না। 299 00:22:33,052 --> 00:22:34,725 আমি, তোমাকে এটা দিতে... , 300 00:22:34,987 --> 00:22:37,331 ...প্রায় সম্মত হয়ে গিয়েছি। 301 00:22:38,357 --> 00:22:39,028 তবে, শুধু যদি... 302 00:22:39,258 --> 00:22:40,999 ....ওকেনশিল্ডকে ... 303 00:22:41,227 --> 00:22:42,433 ....যন্ত্রনায় ভূগতে দেখি। 304 00:22:43,662 --> 00:22:44,697 যদি দেখি এটা তাকে ...... 305 00:22:44,930 --> 00:22:46,409 .....ধ্বংস করছে। 306 00:22:46,932 --> 00:22:48,275 যদি দেখি, এটা তার হৃদয়কে...... 307 00:22:48,534 --> 00:22:50,013 ....কলুষিত করছে। ... 308 00:22:50,769 --> 00:22:53,079 আর তাকে পাগল হতে বাধ্য করছে। 309 00:23:22,034 --> 00:23:23,377 আমি তোমাকে ধরেছি। 310 00:23:26,972 --> 00:23:28,610 তোমাদের যা দরকার শুধু তাই নাও। 311 00:23:29,408 --> 00:23:30,887 আমাদের সামনে অনেক পথ পাড়ি দিতে হবে 312 00:23:31,110 --> 00:23:32,612 তুমি কোথায় যাবে? 313 00:23:34,647 --> 00:23:36,320 সে তো শুধু একটা জায়গায়-ই আছে। 314 00:23:40,085 --> 00:23:41,120 পর্বতে...!! 315 00:23:41,954 --> 00:23:43,797 আপনার প্রতিভা আছে, জনাব। 316 00:23:44,056 --> 00:23:46,832 আমরা পর্বতের মধ্যে আশ্রয় নিতে পারি। 317 00:23:47,092 --> 00:23:50,164 যদিও সেখানে ড্রাগনের একটু গন্ধ আছে, কিন্তু মহিলারা সেটা পরিষ্কার করে দিতে পারবে। 318 00:23:50,429 --> 00:23:52,739 এটা নিরাপদ, গরম এবং শুকনো... 319 00:23:52,965 --> 00:23:54,444 ..আর দরকারী সামগ্রীতে পরিপূর্ণ,... 320 00:23:54,667 --> 00:23:56,510 যেমন; বিছানা, পোষাক,... 321 00:23:57,269 --> 00:23:59,078 আর, সোনার অল্প একটু অংশ। 322 00:24:00,639 --> 00:24:02,744 ওই পর্বতে যে সোনা আছে, তা অভিশপ্ত। 323 00:24:03,175 --> 00:24:05,018 আমরা শুধু সেটাই নেবো, যেটা আমাদেরকে ওয়াদা করা হয়েছিল। 324 00:24:05,277 --> 00:24:07,030 শুধু সেটুকুই, যেটুকুতে আমরা আমাদের জীবন কে... 325 00:24:07,055 --> 00:24:07,980 ...পুনর্গঠিত করতে পারবো। 326 00:24:09,281 --> 00:24:11,522 নাও, একটু কাজ কর। 327 00:24:11,784 --> 00:24:15,254 স্মাগের মৃত্যুর খবর হয়ত ভূ-ভাগের এক প্রান্ত থেকে অপর প্রান্তে ছড়িয়ে পড়েছে। 328 00:24:16,088 --> 00:24:17,192 ঠিক বলেছ। 329 00:24:19,692 --> 00:24:22,036 অন্যরা এখন পর্বতের দিকে নজর দেবে... 330 00:24:23,796 --> 00:24:25,434 ... পর্বতের সম্পদের জন্য..... 331 00:24:25,664 --> 00:24:27,109 ...পর্বতের অবস্থানগত সুবিধার জন্য। 332 00:24:27,333 --> 00:24:28,778 তুমি এ সম্পর্কে কি জানো? 333 00:24:29,868 --> 00:24:31,506 নিঃসন্দেহে, কিছুই না। 334 00:24:32,838 --> 00:24:34,784 আমি এটারই ভয় পেতাম। 335 00:24:47,030 --> 00:24:49,370 বনের এল্ভসরা! 336 00:24:51,459 --> 00:24:54,212 রাজার ছেলে আর একজন মহিলা এল্ফ..... 337 00:24:54,279 --> 00:24:56,198 ....আমাদের লেক-টাউন পর্যন্ত ধাওয়া করেছিল। 338 00:25:02,193 --> 00:25:05,393 আর তুমি কি তাদের মেরেছো??? 339 00:25:05,706 --> 00:25:07,092 তারা .... 340 00:25:07,186 --> 00:25:09,159 কাপুরুষের মতো আর্তনাদ করে পালিয়েছে। 341 00:25:09,480 --> 00:25:11,012 গাধা! তারা এবার তাদের সাথে..... 342 00:25:11,340 --> 00:25:14,806 ....একদল এল্ভস বাহিনী নিয়ে আবার ফিরে আসবে। 343 00:25:17,644 --> 00:25:20,831 গুন্ডাবাডে যাও.. 344 00:25:22,265 --> 00:25:25,078 এবার ওই সেনাদের আসতে দাও। 345 00:25:30,189 --> 00:25:31,396 এল্ভস, 346 00:25:32,208 --> 00:25:33,515 মানুষ 347 00:25:33,788 --> 00:25:35,241 আর ডোয়ার্ভস 348 00:25:35,675 --> 00:25:37,908 পাহাড়ই তাদের সমাধি হবে। 349 00:25:38,115 --> 00:25:39,941 যুদ্ধের দিকে অগ্রসর হও। 350 00:25:44,676 --> 00:25:46,277 তুমি বাইরে কিছু একটা দেখেছিলে । 351 00:25:46,278 --> 00:25:49,350 ওই ওর্ক, যেটাকে আমি লেক-টাউনে তাড়া করেছিলাম, আমি জানি, ও কে? 352 00:25:49,581 --> 00:25:52,790 ও হলো বল্গ্, অ্যাজগ দ্যা ডিফাইলারের(দূষনকারী) এর সন্তান। 353 00:25:53,052 --> 00:25:56,124 এসগোরাথের আউটস্কির্টসে একটি ওয়ার্গের দল তার জন্য অপেক্ষা করছিল। 354 00:25:56,388 --> 00:25:57,867 তারা উত্তরে পালিয়ে গেছে। 355 00:25:58,090 --> 00:26:00,036 এই ওর্ক গুলো অন্যদের থেকে আলাদা, 356 00:26:00,259 --> 00:26:02,569 তারা একটা চিহ্ন বহন করে যেটা আমি আমি বহু দিন ধরে দেখিনি। 357 00:26:02,795 --> 00:26:04,365 যেটা গুন্ডাবাডের চিহ্ন। 358 00:26:04,596 --> 00:26:05,700 গুন্ডাবাড? 359 00:26:05,931 --> 00:26:09,201 মিস্টি মাউন্টেইনসের দূর-উত্তরে, ওর্কসদের একটা শক্তপোক্ত দূর্গ। 360 00:26:09,544 --> 00:26:10,634 মহোদয়, লেগলাস 361 00:26:11,010 --> 00:26:12,907 আমি তোমার বাবার আদেশ নিয়ে এসেছি। 362 00:26:13,267 --> 00:26:15,525 তোমাকে এখনই তার কাছে ফিরে যেতে হবে। 363 00:26:16,387 --> 00:26:17,456 চলো, তাওরিয়েল। 364 00:26:17,850 --> 00:26:18,976 মহোদয়।.... 365 00:26:20,170 --> 00:26:21,622 তাওরিয়েলকে নির্বাসিত করা হয়েছে। 366 00:26:22,276 --> 00:26:23,462 নির্বাসিত করা হয়েছে? 367 00:26:25,250 --> 00:26:26,957 তুমি আমার বাবাকে বলতে পার.... 368 00:26:27,219 --> 00:26:30,325 যদি সেখানে তাউরিয়েলের জন্য কোন জায়গা না থাকে, তাহলে সেখানে আমার জন্যও কোন জায়গা নেই। 369 00:26:31,757 --> 00:26:33,259 লেগলাস, 370 00:26:34,093 --> 00:26:36,004 এটাই তোমার রাজার আদেশ। 371 00:26:37,015 --> 00:26:38,488 হ্যা মানছি যে, সে আমার রাজা। 372 00:26:39,101 --> 00:26:40,915 কিন্তু সে আমার হৃদয়কে পরিচালিত করতে পারবে না। 373 00:26:41,467 --> 00:26:43,743 আমি উত্তরে যাচ্ছি। তুমি কি আমার সাথে যাবে? 374 00:26:43,969 --> 00:26:44,970 উত্তরে, কোথায়? 375 00:26:45,237 --> 00:26:46,477 গুন্ডাবাডে.. 376 00:27:37,751 --> 00:27:40,650 মন্ত্র তোমাদের বাঁচাতে পারবে না, বুড়ো ভাম। 377 00:28:06,120 --> 00:28:08,555 এটা আমার প্রভুর রাজ্য,.... 378 00:28:09,195 --> 00:28:11,401 এবার মর, শালার জাদুকর। 379 00:28:30,060 --> 00:28:36,563 তিনটি আংটি, আকাশের নিচের এগারো রাজার জন্য... 380 00:28:37,003 --> 00:28:42,289 সাতটা আংটি, পাথরের দরবারের ডোয়ার্ভ রাজাদের জন্য। 381 00:28:42,788 --> 00:28:44,062 নয়টা..... 382 00:28:44,289 --> 00:28:47,532 ..মরণশীল মানুষদের, ধ্বংস আর মৃত্যুর জন্য। 383 00:29:11,135 --> 00:29:14,161 তুমি ছায়ার সাথে কখনোই লড়াই-এ পারবে না। 384 00:29:14,721 --> 00:29:17,415 তাছাড়া এখন তুমি বিমর্ষ। 385 00:29:18,396 --> 00:29:19,635 তিমির অন্ধকারে ..... 386 00:29:20,378 --> 00:29:22,164 ...শুধু একটা আলো। 387 00:29:23,729 --> 00:29:25,675 আমি একা নই। 388 00:29:37,776 --> 00:29:40,120 আপনার কি কোনো সহয়তার দরকার, মহোদয়া? 389 00:29:44,850 --> 00:29:47,787 তোমাদের...... মৃত থাকাই উচিত ছিল ! 390 00:30:14,613 --> 00:30:16,058 মিথরান্ডির.... 391 00:30:17,816 --> 00:30:18,521 ফিরে এসো। 392 00:30:35,967 --> 00:30:37,537 সস- সে এখানে আছে। 393 00:30:38,570 --> 00:30:39,878 হ্যা। 394 00:30:40,305 --> 00:30:42,410 “নিকষ অন্ধকার”, আবার ফিরে এসেছে। 395 00:30:50,015 --> 00:30:51,221 গ্যানডাফ! 396 00:30:53,919 --> 00:30:54,659 গ্যানডাফ! 397 00:30:54,886 --> 00:30:55,762 উপরে উঠুন! 398 00:30:56,588 --> 00:30:57,726 সে দূর্বল হয়ে পড়েছে। 399 00:30:57,989 --> 00:31:01,493 সে এখানে আর থাকতে পারবে না। এটা তার জীবনীশক্তিকে হ্রাস করছে। 400 00:31:02,361 --> 00:31:03,066 যাও, 401 00:31:03,328 --> 00:31:03,897 জলদি! 402 00:31:06,531 --> 00:31:08,408 আমার সাথে আসুন, মহোদয়া। 403 00:31:18,176 --> 00:31:18,896 যাও! 404 00:31:58,296 --> 00:32:00,369 যাত্রা শুরু হয়ে গেছে। 405 00:32:00,789 --> 00:32:02,735 পূবের সব কিছু ধ্বংস হয়ে যাবে। 406 00:32:03,573 --> 00:32:07,031 আর আঙমার রাজ্য আবার জেগে উঠবে। 407 00:32:08,845 --> 00:32:12,052 এলভ্সদের যুগ শেষ। 408 00:32:13,451 --> 00:32:16,017 ওর্কসদের যুগ শুরু হতে চলেছে। 409 00:32:24,443 --> 00:32:26,787 তোমার এখানে...... 410 00:32:27,012 --> 00:32:29,288 ...কোন শক্তি নেই,... 411 00:32:29,781 --> 00:32:32,352 ...হে মর্ডরের গোলাম। 412 00:32:34,119 --> 00:32:34,824 তোমরা.... 413 00:32:35,086 --> 00:32:38,363 ...নামহীন,... 414 00:32:40,091 --> 00:32:41,764 ..চেহারাহীন,... 415 00:32:42,761 --> 00:32:45,833 ...অবয়বহীন ! 416 00:32:48,834 --> 00:32:52,509 শূন্যে ফিরে যাও..... 417 00:32:52,771 --> 00:32:55,650 ... সেখানে, যেখান থেকে তোমরা এসেছ। 418 00:33:14,824 --> 00:33:16,582 আমরা প্রতারিত হয়েছি। 419 00:33:18,396 --> 00:33:20,740 সওরনের আত্মা টিকে গেল.... 420 00:33:21,299 --> 00:33:23,745 ....এবং নির্বাসিত হোল। 421 00:33:24,002 --> 00:33:26,243 সে পশ্চিমে পলায়ন করবে। 422 00:33:28,419 --> 00:33:31,017 গন্ডরকে সতর্ক করে দেওয়া উচিত। 423 00:33:31,042 --> 00:33:33,079 তাদের অবশ্যই মর্ডরের দেওয়ালে প্রহরা বসাতে হবে। 424 00:33:33,345 --> 00:33:34,881 না। 425 00:33:35,146 --> 00:33:36,346 লেডি গ্যালাড্রিয়েলের দেখভাল করো। 426 00:33:37,015 --> 00:33:38,858 তিনি তার ক্ষমতার অনেকখানি ব্যয় করেছেন, 427 00:33:39,084 --> 00:33:40,927 তিনি দূর্বল হয়ে পড়ছেন। 428 00:33:41,186 --> 00:33:42,529 তাকে লথলরিয়েনে নিয়ে যাও। 429 00:33:43,054 --> 00:33:44,158 মহোদয়, সারুমান। 430 00:33:44,656 --> 00:33:46,067 তাকে পাকড়াও করতে হবে.... 431 00:33:46,324 --> 00:33:48,326 ....এবং ধ্বংস করতে হবে, চিরতরের জন্য। 432 00:33:48,560 --> 00:33:50,403 আংটির ক্ষমতা ছাড়া,... 433 00:33:50,662 --> 00:33:54,235 ...সাউরন কখোনই মিডিল আর্থে আবার তার আধিপত্য বিস্তার করতে পারবে না। 434 00:33:56,234 --> 00:33:57,679 এখন যাও। 435 00:33:59,104 --> 00:34:01,414 সাউরনকে আমার উপর ছেড়ে দাও। 436 00:34:11,249 --> 00:34:13,251 - আমার একটা ঘোড়া লাগবে। - কি? 437 00:34:14,386 --> 00:34:15,524 গ্যানডাফ... 438 00:34:15,754 --> 00:34:17,631 - কোথায় যাচ্ছ তুমি? - এরেবরকে সাবধান করতে। 439 00:34:17,889 --> 00:34:19,425 তাদের কোন ধারনাই নেই কি হতে চলেছে। 440 00:34:19,691 --> 00:34:20,260 আমি তাদের..... 441 00:34:20,525 --> 00:34:23,768 ....নিজ চোখে দেখেছি। সারির পর সারি মরিয়ার ওর্কস। 442 00:34:24,362 --> 00:34:26,899 তোমার অবশ্যই আমাদের বন্ধু “পাখি এবং পশুদের“ ডাকা উচিত। 443 00:34:27,132 --> 00:34:29,942 পর্বতের জন্য যুদ্ধ, শুরু হতে চলেছে। 444 00:34:32,370 --> 00:34:34,372 ওটা এই দরবারের মধ্যেই আছে,... 445 00:34:34,606 --> 00:34:35,641 ...আমি জানি সেটা। 446 00:34:35,907 --> 00:34:37,716 আমরা বার বার খুজেছি। 447 00:34:37,943 --> 00:34:38,887 সেটা যথেষ্ট নয়। 448 00:34:39,110 --> 00:34:41,488 থোরিন, আমরা সকলেই ওই রত্নটাকে ফিরে আসতে দেখেছি। 449 00:34:41,746 --> 00:34:44,659 এবং ওটা এখনও পর্যন্ত খুজে পাওয়া যায়নি! 450 00:34:47,485 --> 00:34:51,433 তোমার কি এখানে কারো আনুগত্য সম্পর্কে সন্দেহ আছে? 451 00:35:00,231 --> 00:35:01,972 আর্কেনস্টোনটি... 452 00:35:02,901 --> 00:35:05,006 ...আমাদের লোকজনদের জন্মগত অধিকার। 453 00:35:05,770 --> 00:35:08,683 ওটা রাজাদের রত্ন। 454 00:35:10,075 --> 00:35:11,577 আমি কি রাজা নই?! 455 00:35:22,921 --> 00:35:24,423 জেনে রাখো: 456 00:35:27,859 --> 00:35:30,135 কেউ যদি ওটা খুজে পায়... 457 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 ....আর আমার কাছ থেকে লুকিয়ে রাখে... 458 00:35:34,799 --> 00:35:36,676 আমি কিন্তু প্রতিশোধ নেব। 459 00:35:52,283 --> 00:35:53,819 ড্রাগনের রোগ.... 460 00:35:55,320 --> 00:35:56,993 ..আমি এটা আগেও দেখেছি। 461 00:35:58,823 --> 00:36:00,234 ওই মুখভঙ্গি, 462 00:36:00,725 --> 00:36:02,466 ওই ভয়ঙ্কর খাই। 463 00:36:03,795 --> 00:36:06,901 এটা এক রকম হিংস্র আর বিদ্বেষ পূর্ণ ভালোবাসা, বিলবো। 464 00:36:09,801 --> 00:36:11,644 এটা তার দাদাকে পাগল বানিয়ে দিয়েছিল। 465 00:36:13,371 --> 00:36:15,248 বালিন, যদি- যদি থোরিনের... 466 00:36:16,341 --> 00:36:18,082 ....কাছে আর্কেনস্টোনটা থাকতো। 467 00:36:19,377 --> 00:36:21,323 মানে, .... যদি- যদি ওটা পাওয়া যেত, 468 00:36:23,882 --> 00:36:25,384 ওটাকি কোন কাজে আসতো? 469 00:36:28,019 --> 00:36:31,728 ওই পাথরটা হলো.....সব রত্নের রাজা।... 470 00:36:32,891 --> 00:36:35,770 ...এই বিশাল ধন-সম্রাজ্যের চূড়া,... 471 00:36:36,027 --> 00:36:37,062 যার কাছে এটা থাকে ...... 472 00:36:37,328 --> 00:36:39,274 ....তাকে ক্ষমতা প্রদান করে এটি। 473 00:36:39,531 --> 00:36:41,442 কিন্তু তার পাগলামি কি বন্ধ করে? 474 00:36:43,101 --> 00:36:44,409 না, হে ছোকরা.... 475 00:36:46,571 --> 00:36:48,278 আমার ভয়, এটা তাকে আরো ভয়ানক করে তুলবে। 476 00:36:51,109 --> 00:36:52,850 সম্ভবত এটাই ভালো যে.... 477 00:36:53,945 --> 00:36:55,618 ....এটা এখনো নিখোজ রয়েছে। 478 00:37:09,427 --> 00:37:10,735 ওটা কি?... 479 00:37:12,197 --> 00:37:13,733 তোমার হাতে ওটা কি? 480 00:37:13,965 --> 00:37:14,636 এটা- এটা কিছুই না। 481 00:37:15,266 --> 00:37:16,540 আমাকে দেখাও। 482 00:37:18,203 --> 00:37:19,477 এটা..... 483 00:37:26,444 --> 00:37:28,981 ..আমি এটা বেরন্সের বাগান থেকে তুলেছিলাম। 484 00:37:32,984 --> 00:37:34,827 তুমি এতটা রাস্তা এটা বয়ে বেড়িয়েছ? 485 00:37:35,086 --> 00:37:38,726 আমি আমার ব্যাগ-এন্ডের বাগানে এটা রোপন করব। 486 00:37:41,392 --> 00:37:44,498 শায়ারে নিয়ে যাওয়ার জন্যে এটা খুবই নগন্য পুরস্কার। 487 00:37:46,331 --> 00:37:47,674 একদিন এটা বেড়ে উঠবে.... 488 00:37:49,467 --> 00:37:51,777 ...এবং যতবার আমি এটার দিকে তাকাবো, আমি স্মরন করব.... 489 00:37:53,138 --> 00:37:55,812 ... স্মরন করব সবকিছু, যা ঘটেছিল, ... ভাল, মন্দ..... 490 00:37:56,908 --> 00:37:59,013 ...এবং আমি কত ভাগ্যবান যে বাড়ি ফিরতে পেরেছি। 491 00:38:08,286 --> 00:38:09,856 থোরিন, আমি,... 492 00:38:10,121 --> 00:38:11,361 থোরিন। 493 00:38:11,623 --> 00:38:13,694 লেক-টাউনের রক্ষাপ্রাপ্ত বাসিন্দারা... 494 00:38:14,259 --> 00:38:16,136 ...বিরতিহীনভাবে ডেলে প্রবেশ করছে। 495 00:38:17,529 --> 00:38:19,270 সেখানে তাদের ১০০ জন মত আছে। 496 00:38:20,932 --> 00:38:22,878 সবাইকে গেটের দিকে ডাকো। 497 00:38:24,135 --> 00:38:25,273 গেটের দিকে চলো! 498 00:38:25,503 --> 00:38:26,538 এখনই ! 499 00:38:57,569 --> 00:38:58,843 এসো, 500 00:38:59,070 --> 00:39:00,174 - চলতে থাকো। - মহারাজ! 501 00:39:01,639 --> 00:39:03,312 মহারাজ! 502 00:39:03,541 --> 00:39:04,986 এখানে আসুন! 503 00:39:13,685 --> 00:39:15,995 মহারাজ দেখুন! কাঁসারিগুলো জ্বলছে। 504 00:39:16,221 --> 00:39:17,427 তাহলে... 505 00:39:18,556 --> 00:39:21,400 ..থোরিন ওকেনশিল্ডের দল বেঁচে গেছে। 506 00:39:21,659 --> 00:39:22,865 বেঁচে গেছে? 507 00:39:24,028 --> 00:39:26,008 তার মানে, ওখানে সব সোনা দানার সাথে গোটাখানেক ডোয়ার্ভ ও আছে? 508 00:39:27,498 --> 00:39:29,171 চিন্তা কোরনা, আলফ্রিড। 509 00:39:29,400 --> 00:39:31,437 ওই পাহাড়ে আমাদের সকলের জন্যই যথেষ্ট সোনা দানা আছে। 510 00:39:32,337 --> 00:39:33,782 আজকের রাতের জন্য এখানে থামো। 511 00:39:34,372 --> 00:39:35,749 যা পারো একটা আশ্রয় খুজে বের করো। 512 00:39:36,007 --> 00:39:37,611 রাত কাটার মতো আগুনের ব্যাবস্থা কর। 513 00:39:37,876 --> 00:39:40,049 - আরে, একটু তাড়াতাড়ি কর। - আলফ্রিড, 514 00:39:40,511 --> 00:39:42,580 তুমি রাতের পাহারার দায়িত্ব নাও। 515 00:39:51,456 --> 00:39:52,230 উপরে উঠাও! 516 00:39:56,294 --> 00:39:57,466 হয়েছে। 517 00:40:01,065 --> 00:40:03,272 আমি সূর্য ওঠার আগেই সুষ্ঠভাবে এই দূর্গ তৈরী চাই। 518 00:40:04,135 --> 00:40:05,705 এই পর্বত বহুত কষ্টে দখল করেছি, 519 00:40:05,937 --> 00:40:07,883 আমি এটা আবার বেদখল দেখতে চাইনা। 520 00:40:08,106 --> 00:40:10,245 লেক-টাউনের জনগনের কাছে কিছুই নেই। 521 00:40:10,475 --> 00:40:11,886 তারা প্রয়োজনেই আমাদের কাছে এসেছে। 522 00:40:12,110 --> 00:40:14,590 তারা তাদের সব কিছুই খুইয়েছে। 523 00:40:14,812 --> 00:40:17,952 তারা কি কি খুইয়েছে, তার ফিরিস্তি তোমাকে দিতে হবে না। 524 00:40:18,816 --> 00:40:21,262 আমি তাদের দূর্ভোগ সম্পর্কে যথেষ্টই জানি। 525 00:40:22,654 --> 00:40:24,895 যারা ড্রাগনের অগ্নি-লীলার মধ্যেও বেচে গেছে...... 526 00:40:25,123 --> 00:40:26,329 ...তাদেরকে আমোদিত করতে হবে! 527 00:40:27,659 --> 00:40:28,501 তাদের আরাম-আমোদ করার... 528 00:40:28,760 --> 00:40:30,103 ...যথেষ্টই কারন আছে। 529 00:40:35,433 --> 00:40:36,571 আরো পাথর নিয়ে এসো! 530 00:40:39,437 --> 00:40:41,576 গেটে আরো পাথর আনো। 531 00:41:03,194 --> 00:41:05,800 - বাচ্চারা খুবই ক্ষুধার্ত। - আমাদের খাদ্যের প্রয়োজন। 532 00:41:06,030 --> 00:41:08,203 - এভাবে চললে আমরা তিনদিনের বেশি টিকবো না। - বার্ড... 533 00:41:08,466 --> 00:41:10,969 - আমাদের কাছে পর্যাপ্ত কিছুই নেই। - যতটুকু সম্ভব কর, পার্সি। 534 00:41:12,303 --> 00:41:14,283 চিন্তা করো না, সব ঠিক হয়ে যাবে। 535 00:41:14,806 --> 00:41:16,479 আমাদের আরো পানি দরকার। 536 00:41:16,708 --> 00:41:19,052 বাচ্চার, আঘাতপ্রাপ্ত এবং মহিলাদেরকে সবার আগে দাও। 537 00:41:19,310 --> 00:41:20,482 এই নাও।. 538 00:41:21,446 --> 00:41:22,486 শুভ সকাল, আলফ্রিড। 539 00:41:23,381 --> 00:41:24,883 রাতের প্রহরায় কোন খবর আছে কি? 540 00:41:25,149 --> 00:41:27,686 চারিদিকই ঠান্ডা আছে, মহারাজ। সেরকম কোন সংবাদ নেই। 541 00:41:28,219 --> 00:41:30,130 কোন কিছুই আমার দৃষ্টি এড়ায়নি। 542 00:41:37,195 --> 00:41:40,301 শুধু মনে হচ্ছে একদল এল্ভস সৈন্যদের তোমার চোখেই পড়েনি। 543 00:42:13,498 --> 00:42:15,774 মহোদয় থ্রানডুয়িল, আমরা... 544 00:42:16,034 --> 00:42:18,412 - ...আপনাকে দেখতে এখানে আসিনি। - আমি শুনেছি, তোমাদের সাহায্য দরকার। 545 00:42:37,288 --> 00:42:38,460 এই নাও। 546 00:42:39,724 --> 00:42:40,930 এটা পেছনে দিয়ে দাও। 547 00:42:41,793 --> 00:42:42,931 আরেকটা দাও। 548 00:42:46,964 --> 00:42:47,965 আপনি আমাদেরকে বাঁচালেন। 549 00:42:48,733 --> 00:42:50,212 জানি না, কিভাবে আপনাকে ধন্যবাদ জানাবো। 550 00:42:50,435 --> 00:42:52,278 তুমি ভূল জায়গায় কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করছো। 551 00:42:53,104 --> 00:42:55,084 আমি তোমাদের তরফদারি করতে এখানে আসিনি। 552 00:42:55,306 --> 00:42:58,219 আমি আমার কিছু জিনিস পুনরুদ্ধার করতে এসেছি। 553 00:43:05,416 --> 00:43:08,886 পর্বতের কিছু রত্নের আমিও ভাগিদার... 554 00:43:09,654 --> 00:43:12,760 ...তারকজ্জ্বল বিশুদ্ধ সাদা রত্নের। 555 00:43:13,491 --> 00:43:15,903 লাসগ্যালেনের সেই সাদা পাথরগুলো। 556 00:43:17,795 --> 00:43:20,776 আমি জানি, একজন এলফ-নৃপতির কাছে আমি এগুলোর জন্য ভালো দাম পাবো। 557 00:43:26,737 --> 00:43:28,341 থামুন! দয়া করে, থামুন! 558 00:43:31,809 --> 00:43:34,255 সামান্য কিছু রত্নের জন্য আপনি কি যুদ্ধ বাধাতে চান? 559 00:43:34,479 --> 00:43:38,086 আমাদের পৈত্রিক সম্পত্তি আমরা সহজে ছেড়ে দেব না। 560 00:43:38,316 --> 00:43:39,818 কিন্তু, আমরাও এর মধ্যে আবদ্ধ রয়েছি। 561 00:43:41,319 --> 00:43:42,093 আমার জনগণেরও......... 562 00:43:42,320 --> 00:43:45,028 ....পাহাড়ের এই সম্পদে হক আছে। 563 00:43:45,590 --> 00:43:47,831 আমাকে থোরিনের সাথে কথা বলতে দিন। 564 00:43:48,426 --> 00:43:50,838 তুমি ওই ডোয়ার্ভটার সাথে তর্ক করবে? 565 00:43:51,095 --> 00:43:52,438 হ্যা...যুদ্ধ এড়ানোর জন্য... 566 00:43:53,264 --> 00:43:54,299 আমি সেটা করবো। 567 00:43:55,166 --> 00:43:57,112 ভালোই কাজ করেছো দেখছি। 568 00:43:59,170 --> 00:44:00,444 এদিকে আসো। 569 00:44:23,127 --> 00:44:25,698 জয় থ্রাইন-পুত্র থোরিন এর জয়। 570 00:44:25,963 --> 00:44:28,466 আশাতীত ভাবে, আপনাকে জিন্দা দেখে খুব ভালো লাগছে। 571 00:44:28,699 --> 00:44:32,881 কেন তুমি পাহাড়ের রাজার দ্বারে সশস্ত্র হয়ে যুদ্ধ করতে এসেছো? 572 00:44:33,137 --> 00:44:36,016 কেন পাহাড়ের রাজা, চোরের মতো তার নিজ গুহাতে.. 573 00:44:36,707 --> 00:44:39,051 ....আত্মগোপন করে আছেন ? 574 00:44:39,710 --> 00:44:42,816 কারন, সম্ভবত আমি নিজেকে লুন্ঠিত হওয়ার আশঙ্কা করছি। 575 00:44:43,848 --> 00:44:44,883 মহোদয়,... 576 00:44:45,750 --> 00:44:47,730 আমরা আপনাকে লুঠতে আসিনি,... 577 00:44:47,985 --> 00:44:50,226 শুধু সুন্দর একটা নিষ্পত্তির জন্যে এসেছি। 578 00:44:50,855 --> 00:44:52,766 আপনি কি আমার সাথে কথা বলবেন না? 579 00:45:27,792 --> 00:45:29,135 আমি শুনছি। 580 00:45:30,228 --> 00:45:32,071 লেক-টাউনের জনগণের পক্ষ থেকে,... 581 00:45:32,296 --> 00:45:34,367 আমি আপনাকে আপনার ঋন শোধ করতে অনুরোধ করছি। 582 00:45:34,966 --> 00:45:36,274 এই ধন-ভান্ডারের একটা অংশ,... 583 00:45:36,534 --> 00:45:38,536 ...যাতে আমার জনগণ তাদের জীবনকে পূনর্গঠিত করতে পারে। 584 00:45:39,437 --> 00:45:41,747 যতক্ষন আমার দরজার সামনে সশস্ত্র সেনাদল আছে,... 585 00:45:42,273 --> 00:45:44,753 ..ততক্ষন আমি কোন কিছুই বিবেচনা করবো না। 586 00:45:44,976 --> 00:45:48,651 আমরা যদি মীমাংসায় না পৌছাই, তাহলে এই সশস্ত্র সেনাদল পর্বতে আক্রমন করবে। 587 00:45:49,947 --> 00:45:52,723 এবং তোমার হুমকি আমাকে একটুও টলাতে পারবে না। 588 00:45:54,552 --> 00:45:55,997 আপনার বিবেক কি বলে? 589 00:45:56,587 --> 00:45:59,431 এটাকি বলে না যে, আমাদের দাবি কতটা ন্যায্য? 590 00:46:00,791 --> 00:46:03,328 আমার জনগন আপনাকে সাহায্য করেছিল.... 591 00:46:04,869 --> 00:46:08,936 ....আর তার পরিবর্তে আপনি তাদের উপর মৃত্যু আর বর্বাদি ডেকে আনলেন। 592 00:46:09,166 --> 00:46:12,409 কিন্তু, লেক-টাউনের মানুষেরা প্রতিজ্ঞাসরূপ ধন-সম্পত্তি পাওয়ার লোভেই আমাদের সাহায্য করেছে । 593 00:46:12,637 --> 00:46:13,945 একটি চুক্তি সাক্ষরিত হয়েছিল! 594 00:46:14,171 --> 00:46:15,411 চুক্তি ? 595 00:46:15,640 --> 00:46:18,519 কম্বল আর খাবারের জন্য আমাদের জন্মগত... 596 00:46:18,776 --> 00:46:20,585 ...অধিকার বিকিয়ে দেওয়া ছাড়া আমাদের আর কিই-বা করার ছিল? 597 00:46:20,811 --> 00:46:23,018 আমাদের স্বাধীনতার পরিবর্তে আমাদের ভবিষ্যৎকে মুক্তিপন হিসাবে দাবি করা... 598 00:46:23,848 --> 00:46:26,089 তুমি এটাকে ন্যায্য বিনিময় বলছো? 599 00:46:28,185 --> 00:46:31,425 ড্রাগন-ঘাতক বার্ড, আমাকে বোঝাও, 600 00:46:33,190 --> 00:46:35,670 কেন আমি এরকম চুক্তি পূরণ করবো ? 601 00:46:37,828 --> 00:46:40,341 কারন আপনি আমাদেরকে কথা দিয়েছিলেন। 602 00:46:44,035 --> 00:46:46,208 সেটার কি কোন মানে নেই? 603 00:47:00,785 --> 00:47:01,957 দূর হও! 604 00:47:02,820 --> 00:47:05,058 এবার কিন্তু আমাদের তীর চলবে ! 605 00:47:23,074 --> 00:47:24,382 করছোটা কি? 606 00:47:25,910 --> 00:47:28,584 তুমি, যুদ্ধে জড়াতে পারো না! 607 00:47:29,747 --> 00:47:32,057 - এটা তোমার চিন্তার বিষয় নয়। - কি?... 608 00:47:32,316 --> 00:47:35,763 কিন্তু ঘটনাচক্রে, তুমি হয়তো খেয়াল করোনি যে, বাইরে এল্ভদের একটা সেনাবাহীনি দাড়িয়ে আছে। 609 00:47:36,020 --> 00:47:38,830 আর ক্রোধে অন্ধ শত শত জেলেদের কথা তো বাদই দিলাম। 610 00:47:39,690 --> 00:47:41,169 আম-আম- আমরা সংখ্যালঘু। 611 00:47:43,828 --> 00:47:45,034 কিন্তু বেশিক্ষনের জন্যে নয়। 612 00:47:46,831 --> 00:47:47,832 তার মানে? 613 00:47:48,065 --> 00:47:49,840 মানে, জনাব ব্যাগিনস,.... 614 00:47:52,870 --> 00:47:55,214 তোমার কখোনোই ডোয়ার্ভসদেরকে খাটো করে দেখা উচিত নয়। 615 00:47:58,909 --> 00:48:00,718 আমরা এরেবরকে পুনরুদ্ধার করেছি। 616 00:48:01,946 --> 00:48:03,220 এখন... 617 00:48:03,447 --> 00:48:05,051 আমরাই এটাকে রক্ষা করব। 618 00:48:22,900 --> 00:48:24,743 সে আমাদের কিছুই দেবে না। 619 00:48:26,137 --> 00:48:27,377 দুঃখের বিষয়, কিন্তু... 620 00:48:27,605 --> 00:48:28,242 তারপরও... 621 00:48:28,472 --> 00:48:30,975 - ...তুমি চেষ্টা করেছ । - আমার মাথায় এটা আসছে না। 622 00:48:32,209 --> 00:48:33,279 কেন? 623 00:48:34,044 --> 00:48:35,546 কেন সে যুদ্ধের ঝুকি নিচ্ছে? 624 00:48:48,959 --> 00:48:51,269 তাদের সাথে তর্ক করে কোন ফল হবে না। 625 00:48:51,495 --> 00:48:52,496 তারা শুধু... 626 00:48:52,763 --> 00:48:54,106 ....একটা জিনিসই বোঝে। 627 00:48:58,068 --> 00:48:59,274 আমরা সূর্যোদয়ের পর হামলা করব। 628 00:49:02,473 --> 00:49:03,975 তুমি কি আছো আমাদের সাথে ? 629 00:49:40,644 --> 00:49:43,056 ব্যাগিন্স মহাশয়, এখানে এসো। 630 00:50:00,297 --> 00:50:02,004 তোমার এটা দরকার হবে। 631 00:50:03,501 --> 00:50:04,741 এটা পরে নাও। 632 00:50:09,740 --> 00:50:12,516 এই অর্ন্ত-বর্মটি রূপার প্রলেপযুক্ত ইস্পাত দিয়ে তৈরি। 633 00:50:15,012 --> 00:50:16,389 মিথরিল... 634 00:50:16,647 --> 00:50:18,820 এটা আমার পূর্বপূরুষদের উদ্ভাবিত জিনিস। 635 00:50:21,919 --> 00:50:24,024 কোন তরোবারি-ই এটাকে ভেদ করতে পারবে না। 636 00:50:35,332 --> 00:50:36,333 আমাকে হাস্যকর দেখাচ্ছে। 637 00:50:36,567 --> 00:50:38,569 আমি কোন যোদ্ধা নই, আমি একজন হবিট! 638 00:50:38,836 --> 00:50:40,281 এটা একটা উপহার। 639 00:50:41,839 --> 00:50:43,375 এটা আমাদের বন্ধুত্বের একটা নমুনা মাত্র। 640 00:50:46,744 --> 00:50:49,122 সত্যিকারের বন্ধু পাওয়া খুবই কঠিন। 641 00:50:50,781 --> 00:50:52,454 আমি অন্ধ ছিলাম... 642 00:50:52,716 --> 00:50:54,593 কিন্তু এখন আমার চক্ষু খুলতে শুরু করেছে। 643 00:50:55,953 --> 00:50:57,455 আমি বিশ্বাসঘাতকতার শিকার হয়েছি। 644 00:50:58,789 --> 00:51:00,200 বিশ্বাসঘাতকতার শিকার? 645 00:51:00,724 --> 00:51:02,567 আর্কেনস্টোনটি..... 646 00:51:12,036 --> 00:51:13,538 ...এদের মধ্যেই কেউ নিয়েছে। 647 00:51:20,778 --> 00:51:23,657 এদের কেউ একজন মিথ্যা কথা বলছে। 648 00:51:24,715 --> 00:51:25,887 থোরিন। 649 00:51:26,717 --> 00:51:29,891 আমাদের বাসনা তো পূর্ণ হয়েছে, তুমি তো পর্বত দখল করেছো। 650 00:51:30,120 --> 00:51:31,326 এটা কি যথেষ্ট নয়? 651 00:51:31,589 --> 00:51:34,092 - আমার নিজ স্বজনদের দ্বারা প্রতারিত হয়ে।.... - আ: না..... 652 00:51:34,758 --> 00:51:38,433 তুমি লেক-টাউনের বাসিন্দাদের কাছে একটা প্রতিজ্ঞা করেছিলে। 653 00:51:38,662 --> 00:51:39,936 এই সম্পদ .... 654 00:51:40,164 --> 00:51:42,664 ....আসলেই কি তোমার সম্মানের থেকে বড়? 655 00:51:42,933 --> 00:51:45,345 আমাদের সম্মান, থোরিন। আমিও সেখানে ছিলাম, আমিও ওয়াদা করেছিলাম। 656 00:51:46,003 --> 00:51:47,880 তার জন্য, আমি কৃতার্থ। 657 00:51:48,105 --> 00:51:49,948 এটা মহানুভবতার খাতিরে করা হয়েছিল। কিন্তু পর্বতের ... 658 00:51:50,174 --> 00:51:51,847 ..এই ধন-রত্নে, লেক-টাউনবাসিদের ... 659 00:51:52,109 --> 00:51:53,349 ..কোন হক নেই। 660 00:51:53,611 --> 00:51:54,521 এই সোনা-দানা... 661 00:51:58,649 --> 00:52:00,185 ..আমাদের... 662 00:52:03,354 --> 00:52:04,628 ...এবং শুধুই আমাদের নিজের। 663 00:52:08,125 --> 00:52:09,695 আমার জীবনে... 664 00:52:10,628 --> 00:52:13,541 ...কখনোই, একটা ... 665 00:52:14,298 --> 00:52:17,609 ...পয়সাও দেব না। 666 00:52:19,269 --> 00:52:20,873 এর থেকে... 667 00:52:21,872 --> 00:52:25,976 ...একটা ফুটো-কড়িও দেব না। 668 00:52:46,964 --> 00:52:48,238 গুন্ডাবাড। 669 00:52:51,535 --> 00:52:53,208 ওধারে কি আছে? 670 00:52:53,470 --> 00:52:55,211 একটা প্রাচীন শত্রু। 671 00:52:55,472 --> 00:52:56,542 আংমারের ... 672 00:52:56,807 --> 00:52:58,013 ...প্রাচীন রাজ্য। 673 00:53:01,545 --> 00:53:03,525 এই দূর্গ একসময় ওদের শক্ত ঘাটি ছিল । 674 00:53:03,747 --> 00:53:06,057 এখানেই তারা তাদের সেরা অস্ত্র-শস্ত্র গুলো রাখতো,... 675 00:53:06,316 --> 00:53:08,819 ...তাদের যুদ্ধের হাতিয়ার গুলো গড়তো। 676 00:53:10,187 --> 00:53:11,860 একটা আলো, কিছু একটা যেন নড়লো! 677 00:53:14,992 --> 00:53:16,938 রাত না হওয়া পর্যন্ত আমরা অপেক্ষা করবো। 678 00:53:17,828 --> 00:53:20,104 এটা একটা বুনো জায়গা, তাওরিয়েল। 679 00:53:20,764 --> 00:53:22,937 আগের যুগে, আমাদের লোকেরা... 680 00:53:23,200 --> 00:53:24,372 ...ওই সব জায়গায় যুদ্ধ চালাতো। 681 00:53:34,712 --> 00:53:36,191 আমার মা ওখানে শেষ নিঃশ্বাস ত্যাগ করেছিলেন। 682 00:53:38,115 --> 00:53:40,095 আমার বাবা এ সম্পর্কে কিছুই বলেন না। 683 00:53:41,852 --> 00:53:43,456 সেখানে না আছে কোন সমাধি,... 684 00:53:45,055 --> 00:53:46,534 ...না আছে কোন স্মৃতি। 685 00:53:49,126 --> 00:53:50,264 কিছুই নেই। 686 00:53:57,301 --> 00:53:59,781 - আহঃ! - আমাকে যেতে দাও! 687 00:54:01,138 --> 00:54:02,481 পথ ছাড়ো! 688 00:54:17,387 --> 00:54:18,764 না, না, 689 00:54:18,989 --> 00:54:21,299 না!!!! ওই, তুমি! 690 00:54:21,892 --> 00:54:22,962 ওই, সূঁচালো টুপিওয়ালা! 691 00:54:24,128 --> 00:54:25,163 হ্যা,... 692 00:54:25,429 --> 00:54:28,433 ...তুমি। আমরা আশেপাশে কোন ভবঘুরে, ভিক্ষুক ... 693 00:54:28,665 --> 00:54:29,973 ...আর বাউন্ডুলেদের চাই না। 694 00:54:30,234 --> 00:54:32,305 আমরা তোমার মতো লোকজনদের ছাড়া-ই যথেষ্ট বিপদে আছি। 695 00:54:33,837 --> 00:54:36,340 তোমার ঘোড়ায় ওঠো, আর এখান থেকে ভাগো। 696 00:54:36,607 --> 00:54:38,280 এখানের দায়িত্বে কে আছে? 697 00:54:38,509 --> 00:54:39,579 কে বলছো? 698 00:54:44,148 --> 00:54:47,095 ডোয়ার্ভসদের সাথে তোমাদের সাধারন ঝামেলাগুলো আপাততো বাদ দাও। 699 00:54:47,317 --> 00:54:48,352 যুদ্ধ ঘনিয়ে আসছে। 700 00:54:48,619 --> 00:54:52,430 ডল-গলডুরের নোংরা জলাভূমি গুলো খালি হয়ে গেছে। 701 00:54:52,656 --> 00:54:54,694 তোমরা সবাই-ই সাংঘাতিক বিপদের মধ্যে আছো। 702 00:54:54,958 --> 00:54:56,266 তুমি কিসের কথা বলছ? 703 00:54:57,494 --> 00:54:59,874 তুমি দেখছি জাদুকরদের সম্পর্কে কিছুই জানো না! 704 00:55:00,330 --> 00:55:02,606 তারা শীতের ঝড়ের বজ্রধ্বনির মতো। 705 00:55:02,833 --> 00:55:06,337 যেটা বুনো হাওয়ায় ভর করে আসে, আর সবাইকে ভীত-সন্ত্রস্ত্র করে। 706 00:55:08,038 --> 00:55:10,088 কিন্তু কখনো কখনো, যত গর্জে... 707 00:55:10,146 --> 00:55:12,036 ..ততো বর্ষে না। 708 00:55:12,276 --> 00:55:13,778 কিন্তু, এবার সেরকম না। 709 00:55:14,011 --> 00:55:16,491 ওর্কস সৈন্যরা চলা শুরু করেছ। 710 00:55:16,713 --> 00:55:19,057 এরা সব যোদ্ধার জাত, এদেরকে যুদ্ধের জন্যেই সৃষ্টি করা হয়েছে। 711 00:55:19,316 --> 00:55:21,956 আমাদের শত্রু তার সর্বশক্তিকে একত্রিত করেছে। 712 00:55:22,186 --> 00:55:23,722 তো, সে এখন তার ক্ষমতা দেখাচ্ছে কেন? 713 00:55:23,987 --> 00:55:25,227 কারন, আমরাই তাকে বাধ্য করেছি। 714 00:55:25,489 --> 00:55:28,663 আমরা তাকে তখনই বাধ্য করেছি যখন, থোরিন ওকেনশিল্ড, তার মাতৃভূমি পূনরুদ্ধারের উদ্দেশ্যে... 715 00:55:28,892 --> 00:55:30,303 ....যাত্রা শুরু করেছিল। 716 00:55:30,527 --> 00:55:32,700 ডোয়ার্ভদের কখনোই এরেবরে পৌছানোর কথা ছিল না। 717 00:55:32,963 --> 00:55:35,705 অ্যাজোগ দ্যা ডিফাইলারকে তাদের মারার উদ্দেশ্যে পাঠানো হয়েছিল। 718 00:55:35,966 --> 00:55:39,470 তার প্রভু, পর্বতের কর্তৃত্ব নিতে চায়। 719 00:55:40,170 --> 00:55:41,808 শুধু পর্বতের ধন-রত্নের জন্যই নয়, 720 00:55:42,039 --> 00:55:45,646 এর অবস্থানগত গুরুত্বের জন্যও। 721 00:55:46,343 --> 00:55:47,549 উত্তরে, ..... 722 00:55:47,811 --> 00:55:50,985 আঙমারের ভূমিগুলো পুনরুদ্ধারের এটাই একটা রাস্তা। 723 00:55:51,215 --> 00:55:54,389 যদি সেই ভয়ানক বন্য রাজ্য আবার জেগে ওঠে.... 724 00:55:54,918 --> 00:55:58,525 ...রিভেন্ডেল, লরিয়েন, শায়ার... 725 00:55:58,755 --> 00:56:00,564 ...এমনকি খোদ গন্ডরও ধ্বংসপ্রাপ্ত হবে। 726 00:56:01,325 --> 00:56:04,397 মিথরান্ডির, তুমি যে ওর্ক সৈন্যদলের কথা বলছো, 727 00:56:05,362 --> 00:56:06,841 তারা এখন কোথায়? 728 00:56:11,520 --> 00:56:14,013 আমাদের সৈন্যরা সূর্যোদয়ের আগেই প্রস্তুত হয়ে যাবে। 729 00:56:15,333 --> 00:56:17,600 আমাদের আক্রমন, আচমকা এবং ক্ষিপ্র গতিতে হবে। 730 00:56:17,940 --> 00:56:19,593 গাধার দল !! 731 00:56:20,000 --> 00:56:23,813 তারা ভূলেই গেছে যে, এই ভুমির অভ্যন্তরে কি বাস করে!!! 732 00:56:26,441 --> 00:56:30,737 তারা দুনিয়া ধ্বংসকারীদের ভূলেই গেছে। 733 00:56:41,912 --> 00:56:44,539 যদি আমরা ভেতরে যেতে চাই, তো এখনই সময়। 734 00:56:56,378 --> 00:56:58,198 তারা দলবদ্ধ হচ্ছে। 735 00:57:00,284 --> 00:57:02,730 এই বাদুড়গুলোকে একটা উদ্দেশ্যেই তৈরী করা হয়েছে। 736 00:57:02,953 --> 00:57:04,227 কিসের উদ্দেশ্যে? 737 00:57:06,390 --> 00:57:07,664 যুদ্ধের উদ্দেশ্যে। 738 00:57:23,877 --> 00:57:25,690 বেরিয়ে পড়ো সব..... 739 00:57:26,510 --> 00:57:28,282 ...যুদ্ধের উদ্দেশ্যে। 740 00:57:49,036 --> 00:57:51,103 অন্যদেরকে সাবধান করে দেওয়া উচিত। 741 00:57:51,343 --> 00:57:53,483 আমরা মনে হয় খুব দেরি করে ফেলেছি। জলদি চলো!! 742 00:57:53,803 --> 00:57:54,730 দৈত্যরা.... 743 00:57:54,983 --> 00:57:56,096 ...আগে চলো। 744 00:58:08,452 --> 00:58:11,865 কখন থেকে আমার পরামর্শ এত নগন্য বলে বিবেচিত হওয়া শুরু করলো? 745 00:58:12,122 --> 00:58:13,795 আমি কি করতে চাইছি বলে তুমি ভাবছো? 746 00:58:14,024 --> 00:58:16,561 ভাবছি যে, তুমি তোমার ডোয়ার্ভস বন্ধুদেরকে বাচাতে চাইছো। এবং ... 747 00:58:16,827 --> 00:58:19,034 ...তাদের প্রতি তোমার আনুগত্যে আমি মুগ্ধ। 748 00:58:19,296 --> 00:58:22,038 কিন্তু এটা আমাকে আমার উদ্দেশ্য থেকে বিরত রাখতে পারবে না। 749 00:58:22,833 --> 00:58:25,211 তুমিই এটা শুরু করেছ, মিথরান্ডির। 750 00:58:25,802 --> 00:58:28,749 এবং, আমাকে মাফ করবে, যখন আমি সেটা শেষ করবো। 751 00:58:29,006 --> 00:58:30,713 তীরন্দাজেরা জায়গা মতো আছে কি? 752 00:58:31,575 --> 00:58:33,816 - জ্বি, মহোদয়। - তাদেরকে আদেশ দাও ... 753 00:58:34,411 --> 00:58:36,687 ..ওই পাহাড়ে কিছু নড়লেই... 754 00:58:36,913 --> 00:58:38,017 ..সেটাকে যেন হত্যা করা হয়। 755 00:58:41,018 --> 00:58:43,328 ডোয়ার্ভসদেরকে দেওয়া সময় ফুরিয়েছে। 756 00:59:10,213 --> 00:59:11,021 হে তীরন্দাজ! 757 00:59:12,449 --> 00:59:13,450 তুমি কি এতে একমত? 758 00:59:13,717 --> 00:59:16,027 তোমার কাছে কি সোনাদানা-ই সব থেকে বড়? 759 00:59:16,787 --> 00:59:19,290 তুমি ডোয়ার্ভসদের রক্তের বিনিময়ে কি এটা পাবে? 760 00:59:20,023 --> 00:59:21,058 এটা ওভাবে আসবে না, 761 00:59:21,291 --> 00:59:24,067 - এই যুদ্ধে তারা জিততে পারবে না। - যুদ্ধ, তাদেরকে রুখতে পারবে না। 762 00:59:24,294 --> 00:59:27,241 তুমি কি মনে কর ডোয়ার্ভসরা আত্মসমার্পণ করবে ? কখোনই না। 763 00:59:27,464 --> 00:59:29,273 তারা তাদের নিজ-সম্পত্তি রক্ষায় আমৃত্যু লড়াই করবে। 764 00:59:29,533 --> 00:59:30,978 বিলবো ব্যাগিনস! 765 00:59:31,535 --> 00:59:32,815 যদি আমি কোনো ভুল না করে থাকি,... 766 00:59:33,036 --> 00:59:35,448 এই বামুনটাই ... আমার প্রহরীদের... 767 00:59:35,705 --> 00:59:39,417 ..নাকের ডগা থেকে কারাগারের চাবি চুরি করেছিল। 768 00:59:41,912 --> 00:59:42,982 হ্যা... 769 00:59:43,980 --> 00:59:44,754 ওটা করার জন্য... 770 00:59:44,981 --> 00:59:46,153 ...আমি দূঃখিত। 771 00:59:46,716 --> 00:59:47,558 আমি, তোমাকে.... 772 00:59:49,453 --> 00:59:50,454 .... এটা দেওয়ার জন্য... 773 00:59:50,720 --> 00:59:51,721 ... এসেছি। 774 00:59:56,460 --> 00:59:58,337 পর্বতের হৃদয়,... 775 01:00:00,263 --> 01:00:01,606 ...রাজাদের রত্ন। 776 01:00:03,066 --> 01:00:05,068 এবং, একটি রাজার মুক্তিপনের থেকেও বেশি কিছু। 777 01:00:06,970 --> 01:00:09,109 এটা দেওয়ার, তুমি কে? 778 01:00:09,339 --> 01:00:11,341 ধন-ভান্ডারের চৌদ্দ ভাগের মধ্যে আমার ভাগ হিসাবে আমি এটা নিয়েছি। 779 01:00:12,976 --> 01:00:14,114 তুমি এটা কেন করবে? 780 01:00:14,344 --> 01:00:15,618 আমাদের প্রতি তোমার তো কোন আনুগত্যতা নেই। 781 01:00:15,846 --> 01:00:17,587 আমি এটা তোমাদের জন্য করছি না। 782 01:00:19,416 --> 01:00:21,657 আমি জানি ডোয়ার্ভরা জেদী,... 783 01:00:22,152 --> 01:00:23,460 ...একগুয়ে এবং... 784 01:00:24,154 --> 01:00:25,292 ...দৃঢ় হতে পারে। 785 01:00:25,522 --> 01:00:27,331 হতে পারে সন্দেহজনক এবং গোপনীয়তাপ্রবণ।... 786 01:00:27,591 --> 01:00:29,127 ...হতে পারে কল্পনাতীত... 787 01:00:29,359 --> 01:00:31,430 ....অভদ্র, কিন্তু তারা বাহাদুর ... 788 01:00:31,661 --> 01:00:32,935 ...আর দয়ালুও।... 789 01:00:34,498 --> 01:00:35,841 ...আর দোষ-ত্রুটির প্রতি বিনয়ী। 790 01:00:37,000 --> 01:00:38,725 আমি তাদের কাছে খুব-ই প্রিয় হয়ে উঠেছিলাম, 791 01:00:38,750 --> 01:00:40,833 আর আমি যদি পারতাম তো আমি তাদের বাঁচাতাম। 792 01:00:41,638 --> 01:00:42,673 কিন্তু, থোরিন... 793 01:00:42,939 --> 01:00:45,180 ....সব কিছুর থেকে এই পাথরকে বেশি মূল্য দেয়। 794 01:00:45,442 --> 01:00:47,146 আশা করি, এটার বিনিময়ে... 795 01:00:47,171 --> 01:00:49,148 ...তোমাদের ওয়াদাকৃত সব কিছুই সে তোমাদের দেবে। 796 01:00:49,379 --> 01:00:51,524 তার জন্য, যুদ্ধের কোন প্রয়োজন হবে না। 797 01:00:57,020 --> 01:00:58,021 আজকের মতো বিশ্রাম কর। 798 01:00:58,288 --> 01:01:00,962 - তোমাকে কাল সকালেই চলে যেতে হবে। - কি? 799 01:01:01,191 --> 01:01:04,138 - যতদুর সম্ভব এখান থেকে দুরে চলে যাবে। - আ-আমি যাচ্ছি না। 800 01:01:04,361 --> 01:01:07,137 তুমি আমাকে চতুর্দশ ব্যাক্তি হিসাবে সংঘে(দল) নিয়েছিল। এখন আমি আমার সহচরদের ছেড়ে কোত্থাও যাব না। 801 01:01:07,364 --> 01:01:09,366 এখানে সংঘের আর কোন কিছুই অবশিষ্ট নেই। 802 01:01:09,633 --> 01:01:12,113 ভেবে দেখেছ? যখন থোরিন জানতে পারবে যে, তুমি কি করেছ, তখন সে কি করবে? 803 01:01:12,335 --> 01:01:13,905 আমি থোরিনকে ভয় পাই না। 804 01:01:14,171 --> 01:01:15,479 কিন্তু, তোমার পাওয়া উচিত। 805 01:01:16,039 --> 01:01:17,040 সোনাদানার কূফলকে... 806 01:01:17,307 --> 01:01:19,218 ...খাটো করে দেখোনা। 807 01:01:19,476 --> 01:01:20,477 বিশেষত, সেই সোনা... 808 01:01:20,710 --> 01:01:22,815 ..যার উপর একটা শয়তান অনেকদিন ধরে তাঁ দিয়েছে। 809 01:01:23,046 --> 01:01:25,583 যে-ই এই পাহাড়ের নিকটে এসেছে,তার হৃদয়েই... 810 01:01:25,849 --> 01:01:27,522 ....ড্রাগনের রোগ ক্ষরিত হয়েছে। 811 01:01:29,152 --> 01:01:30,153 প্রায় সকলেরই হয়েছে। 812 01:01:33,023 --> 01:01:34,331 এই, তুমি!... 813 01:01:34,558 --> 01:01:35,662 এই হবিটের জন্য বিছানা... 814 01:01:36,826 --> 01:01:38,567 ..আর গরম খাবারের ব্যাবস্থা কর। 815 01:01:40,530 --> 01:01:41,736 সে এটা লাভ করেছে। 816 01:01:44,034 --> 01:01:44,671 হেই, 817 01:01:45,835 --> 01:01:46,836 ওকে একটু চোখে চোখে রেখো। 818 01:01:47,604 --> 01:01:48,605 যদি ও সরে পড়ার চেষ্টা করে, 819 01:01:48,872 --> 01:01:50,715 তো আমাকে খবর দেবে। 820 01:01:53,543 --> 01:01:54,419 চলো!... 821 01:01:54,678 --> 01:01:56,248 নির্বোধ হবিট। 822 01:02:29,980 --> 01:02:32,961 ওঠো, ওঠো, হবিট! জলদি ঘুম থেকে.... ওঠো। 823 01:02:55,405 --> 01:02:57,112 পরেরটা, আমি তোমার কপালের মাঝে লাগাবো। 824 01:03:22,098 --> 01:03:23,372 আমি তোমাকে এখানে এটা বলতে এসেছি যে, ... 825 01:03:23,633 --> 01:03:26,876 ...তোমার ঋন শোধের প্রস্তাব আমাদের কাছে এসেছে ... 826 01:03:27,137 --> 01:03:28,616 ...এবং আমরা তা গ্রহণ করেছি। 827 01:03:30,040 --> 01:03:31,041 কোন প্রস্তাব? 828 01:03:32,208 --> 01:03:33,516 আমিতো তোমাদেরকে কিছুই দিইনি!! 829 01:03:34,277 --> 01:03:36,018 তোমাদের কাছে কিছুই নেই। 830 01:03:42,952 --> 01:03:44,397 আমাদের কাছে এটা আছে। 831 01:03:48,291 --> 01:03:49,702 আর্কেনস্টোনটা তাদের কাছে রয়েছে !!! 832 01:03:51,328 --> 01:03:52,466 চোরের দল!! 833 01:03:53,063 --> 01:03:56,203 আমাদের পৈত্রিক সম্পত্তি তোমাদের কাছে কিভাবে এল? 834 01:03:56,466 --> 01:03:58,752 ওই পাথরটা শুধু রাজাদের স্বত্বাধীন! 835 01:03:59,536 --> 01:04:00,810 এবং ওটা রাজা-ই পাবে,..... 836 01:04:01,671 --> 01:04:03,173 ...সাথে পাবে আমাদের একরাশ শুভকামনা। 837 01:04:08,078 --> 01:04:12,049 কিন্তু, প্রথমে, রাজাকে তার ওয়াদা রাখতে হবে। 838 01:04:14,517 --> 01:04:16,224 তারা আমাদের বোকা বানাচ্ছে। 839 01:04:17,921 --> 01:04:19,332 এটা একটা চালাকি..... 840 01:04:20,890 --> 01:04:22,665 ...আর একটা চরম মিথ্যা। 841 01:04:23,993 --> 01:04:26,906 আর্কেনস্টোনটা এই পাহাড়েই আছে! 842 01:04:27,163 --> 01:04:28,267 এটা একটা চাল! 843 01:04:28,531 --> 01:04:30,169 এ-এটা কোন চাল নয়। 844 01:04:31,334 --> 01:04:32,608 পাথরটা আসল। ... 845 01:04:34,170 --> 01:04:35,740 আমিই এটা তাদের দিয়েছি। 846 01:04:43,947 --> 01:04:44,789 তুমি? 847 01:04:47,350 --> 01:04:49,557 এটা আমি আমার ভাগ হতে নিয়েছিলাম। 848 01:04:51,421 --> 01:04:53,264 তুমি আমার কাছ থেকে চুরি করেছ? আমার কাছ থেকে !!!!! 849 01:04:53,523 --> 01:04:54,695 চুরি করেছি??? না! 850 01:04:54,924 --> 01:04:58,133 না-না, আমি ছিচঁকে চোর হতে পারি, কিন্তু আমি মনে করি আমি একজন সৎ চোর। 851 01:05:01,364 --> 01:05:03,275 আমার দাবির বিপরিতে এটা যেমনই আছে তেমনই থাকুক। 852 01:05:03,767 --> 01:05:05,576 তোর দাবির বিপরিতে?? 853 01:05:07,303 --> 01:05:08,976 তোর দাবি? 854 01:05:09,873 --> 01:05:12,820 আমার কাছে তোর কোন দাবি নেই, শালা ছিচকে ইঁদুর!! 855 01:05:15,378 --> 01:05:17,255 আমি এটা তোমাকে দিতেই যাচ্ছিলাম। 856 01:05:18,248 --> 01:05:21,229 - অনেকবারই দিতে চেয়েছি, কিন্তু.... - কিন্তু কি,.. 857 01:05:21,451 --> 01:05:22,759 ..শালার চোর? 858 01:05:23,319 --> 01:05:25,265 তুমি বদলে গিয়েছ, থোরিন। 859 01:05:25,488 --> 01:05:26,489 ব্যাগ-এন্ডে, আমার যে ডোয়ার্ভের সাথে... 860 01:05:26,756 --> 01:05:29,635 ....মোলাকাত হয়েছিল, সে কখনোই তার কথার খেলাফ করতো না। 861 01:05:29,893 --> 01:05:31,133 কখনোই তার স্বজনদের আনুগত্য সম্পর্কে... 862 01:05:31,394 --> 01:05:32,930 ...সন্দেহ প্রকাশ করতো না! 863 01:05:33,663 --> 01:05:35,939 তোর মুখে.... 864 01:05:36,633 --> 01:05:37,976 ...আনুগত্যতার কথা মানায় না। 865 01:05:41,571 --> 01:05:42,811 ওকে, কেল্লার দেয়াল থেকে নিচে ফেলে দাও! 866 01:05:52,081 --> 01:05:53,116 কি বলেছি শুনতে পাওনি? 867 01:05:56,686 --> 01:05:58,495 আমি নিজেই এটা করবো। সর্বনাশ হোক, তোর! 868 01:05:59,756 --> 01:06:00,325 না! 869 01:06:00,590 --> 01:06:01,830 সর্বনাশ হোক সেই যাদুকরের, ...... 870 01:06:02,091 --> 01:06:04,935 ...যে তোকে জোর করে এই সংঘে এনেছে। - যদি আমার চোরকে তোমার ভালো না-ই লেগে থাকে, 871 01:06:05,161 --> 01:06:06,068 তবে দয়া করে ... 872 01:06:06,093 --> 01:06:07,220 ...তার কোন ক্ষতি কোরো না। 873 01:06:07,430 --> 01:06:08,670 তাকে, আমার কাছে ফিরিয়ে দাও। 874 01:06:13,503 --> 01:06:17,508 পাহাড়ের অধিন্যস্ত রাজা হিসাবে তুমি সন্তোষজনক কিছুই করছো না,... 875 01:06:17,774 --> 01:06:21,620 করছো কি? থ্রারিন-পুত্র ... 876 01:06:21,845 --> 01:06:23,017 ..থোরিন? 877 01:06:29,953 --> 01:06:32,160 আমি কোনদিনই আর জাদুকরদের সাথে মিশবোনা!... 878 01:06:32,388 --> 01:06:32,991 যাও। 879 01:06:33,223 --> 01:06:34,133 ...আর না মিশবো কোন শায়ারের ছুঁচোর সাথে। 880 01:06:39,162 --> 01:06:40,800 আমরা কি সিদ্ধান্তে পৌছেছি? 881 01:06:41,731 --> 01:06:42,732 ওয়াদা রক্ষার বিনিময়ে... 882 01:06:42,999 --> 01:06:44,979 ...আর্কস্টোনটি ফিরিয়ে দেব। 883 01:06:51,241 --> 01:06:52,982 উত্তর দাও। 884 01:06:54,210 --> 01:06:55,814 শান্তি চাও?.... 885 01:06:57,547 --> 01:06:58,890 ..নাকি যুদ্ধ? 886 01:07:10,426 --> 01:07:12,372 আমি যুদ্ধকেই বেছে নেব। 887 01:07:25,275 --> 01:07:26,948 আয়রনফুট!!! 888 01:07:30,170 --> 01:07:32,843 ডেইন ! ডেইন ! 889 01:07:33,735 --> 01:07:35,308 সবাই ডানে মোড়ো। এখন-ই! 890 01:07:54,203 --> 01:07:55,307 ওটা আবার কে? 891 01:07:55,872 --> 01:07:57,112 তাকে খুব একটা খুশি মনে হচ্ছে না। 892 01:07:57,373 --> 01:08:00,115 ও হলো ডেইন, আয়রন হিল্সের অধিকর্তা। 893 01:08:00,376 --> 01:08:01,898 থোরিনের আত্মীয়। 894 01:08:01,951 --> 01:08:03,106 তারা দুজনই কি একরকম? 895 01:08:04,147 --> 01:08:07,788 সবসময়, দু-জনের মধ্যে থোরিনকেই বেশি যুক্তিপরায়ন হতে দেখেছি। 896 01:08:18,061 --> 01:08:19,165 শুভ সকাল! 897 01:08:19,429 --> 01:08:20,965 কেমন আছো সবাই? 898 01:08:24,567 --> 01:08:25,944 আমার একটা ছোটখাটো প্রস্তাব আছে, 899 01:08:26,169 --> 01:08:28,479 যদি তোমরা আমাকে কিছু... 900 01:08:28,738 --> 01:08:29,978 ...সময় দাও, তো বলি। 901 01:08:31,240 --> 01:08:33,277 তোমরা কি একটু .... 902 01:08:34,603 --> 01:08:36,518 ...পালানোর কথা বিবেচনা করবে?? 903 01:08:37,847 --> 01:08:38,848 সবাইকে বলছি! 904 01:08:39,115 --> 01:08:40,594 এই মূহুর্তেই! 905 01:08:40,817 --> 01:08:41,761 স্থির থাকো। 906 01:08:43,586 --> 01:08:44,826 শান্ত হোন, লর্ড ডেইন। 907 01:08:45,788 --> 01:08:47,358 ধূসর গ্যান্ডাফ! 908 01:08:49,292 --> 01:08:50,430 এই বিদ্রোহী জণতাকে... 909 01:08:50,660 --> 01:08:52,503 ...ফিরে যেতে বলুন, নাহলে ... 910 01:08:52,762 --> 01:08:54,435 ...আমি এই জমিতে তাদের রক্ত-গঙ্গা বইয়ে দেব। 911 01:08:57,934 --> 01:08:59,038 মানুষ, এল্ভস আর ডোয়ার্ভদের নিজেদের মধ্যে... 912 01:08:59,302 --> 01:09:01,976 ...মারামারির কোন আবশ্যকতা নেই। 913 01:09:02,205 --> 01:09:03,206 ওর্কসদের একটা বিশাল বাহিনী... 914 01:09:03,473 --> 01:09:05,009 ..পর্বতের দিকে ধেয়ে আসছে। 915 01:09:05,274 --> 01:09:06,607 আপনার সৈন্যদেরকে থেমে যেতে বলুন। 916 01:09:06,634 --> 01:09:09,281 এল্ফদেরদের বিপরিতে আমি কখনোই আমার সৈন্যদের থামাবো না। 917 01:09:09,979 --> 01:09:12,983 আর বনভুমির, এই বিশ্বাসঘাতক ভুতের বিপরিতে তো কখনোই না। 918 01:09:13,983 --> 01:09:17,021 এ তো আমার জাতির অমঙ্গল কামনা ছাড়া আর কিছুই করেনি। 919 01:09:18,121 --> 01:09:19,122 যদি সে... 920 01:09:19,355 --> 01:09:22,029 ...আমার ও আমার স্বজনদের মধ্যে আসে, 921 01:09:23,081 --> 01:09:25,203 তবে আমি তার সুন্দর মাথাটা দু-ভাগে ভাঙবো ! 922 01:09:25,461 --> 01:09:27,304 দেখো, সে এরপরেও হাসছে। 923 01:09:27,708 --> 01:09:29,321 ডেইন! ডেইন! 924 01:09:29,899 --> 01:09:32,709 নিঃসন্দেহে, সে তার ভাইয়ের মতোই পাগল। 925 01:09:32,969 --> 01:09:35,472 ছেলেরা, শুনলে ওর কথা? আগে বাড়ো! 926 01:09:35,705 --> 01:09:38,879 মুগুরের ঘাই কাকে বলে তা এই জারজদের দেখিয়ে দাও। 927 01:09:58,361 --> 01:10:00,238 ওয়ার-ওর্মস!(ক্রিমির মত এক ধরনের কাল্পনিক জীব) 928 01:10:08,738 --> 01:10:11,014 আরে,,, ধুর !!! 929 01:10:24,441 --> 01:10:28,980 হে আমার সৈন্যরা, সামনে এগোও । 930 01:10:39,102 --> 01:10:40,638 জাহান্নামের যাযাবরেরা আমাদের দিকে ধেয়ে আসছে! 931 01:10:41,738 --> 01:10:45,208 ডুরিনের সন্তানেরা, যুদ্ধে ঝাপিয়ে পড়ো! 932 01:10:50,813 --> 01:10:52,952 আমি দেওয়ালের ওপারে যাচ্ছি, কে কে যাবে আমার সাথে? 933 01:10:53,216 --> 01:10:55,162 - আমি! হ্যা! - চলো ঝাপিয়ে পড়ি। 934 01:10:55,418 --> 01:10:57,091 - স্থির থাক। - কি? 935 01:10:57,320 --> 01:10:58,822 আমরা কি কিছুই করবো না? 936 01:10:59,088 --> 01:11:01,001 আমি বলেছি, স্থির...থাক। 937 01:11:05,595 --> 01:11:06,733 এল্ভসরা, ... 938 01:11:06,963 --> 01:11:08,601 ... কি লড়াই করবে না? 939 01:11:11,501 --> 01:11:12,502 থ্রান্ডুয়িল! 940 01:11:12,769 --> 01:11:14,146 এটা কিন্তু পাগলামি হয়ে যাচ্ছে! 941 01:11:31,008 --> 01:11:34,021 শক্ত হয়ে দাড়াও। শক্ত হয়ে দাড়াও। 942 01:12:03,019 --> 01:12:04,020 আক্রমন। 943 01:12:06,229 --> 01:12:08,282 কাছে আয়, আর মর। 944 01:12:09,492 --> 01:12:10,562 আ,,, গ্যানডাফ..? 945 01:12:10,827 --> 01:12:12,465 এ জায়গাটা কি দাড়িয়ে থাকার জন্য ভালো? 946 01:12:13,018 --> 01:12:15,564 জন্তুগুলোরে পাঠা। 947 01:12:26,956 --> 01:12:28,522 তীরন্দাজেরা, প্রস্তুত হও! 948 01:12:29,998 --> 01:12:32,877 তারা দু-দিকের আক্রমন সামলাতে পারবে না। 949 01:12:34,900 --> 01:12:36,607 এইবার আমরা আমাদের কাজ হাসিল করবো। 950 01:12:38,416 --> 01:12:40,982 শহরে হামলা করো! 951 01:12:44,234 --> 01:12:46,047 আগে বাড়ো! 952 01:12:55,404 --> 01:12:56,781 অ্যাজগ!!! 953 01:12:58,274 --> 01:13:00,413 সে আমাদের সবাইকে মেরে ফেলতে চাচ্ছে!!! 954 01:13:04,680 --> 01:13:05,681 সবাই....! 955 01:13:05,915 --> 01:13:07,861 ডেলের দিকে ফিরে যাও! 956 01:13:08,084 --> 01:13:09,222 এখনই! 957 01:13:12,121 --> 01:13:13,259 শহরের দিকে চলো! 958 01:13:13,522 --> 01:13:15,559 বিলবো! এই পথে আসো! 959 01:14:26,162 --> 01:14:27,436 সিগ্রিড! 960 01:14:28,331 --> 01:14:29,332 টিল্ডা ! 961 01:14:39,442 --> 01:14:41,649 আমার সন্তান! আমার সন্তানেরা কোথায়? 962 01:14:41,877 --> 01:14:44,824 আমি তাদের ওল্ড মার্কেটে দেখেছি। 963 01:14:45,047 --> 01:14:46,287 মার্কেটে? 964 01:14:46,782 --> 01:14:48,193 এখন তারা কোথায়? 965 01:14:48,451 --> 01:14:50,021 টিল্ডা ! সিগ্রিড ! 966 01:14:50,286 --> 01:14:52,960 বার্ড, ওর্কসরা নিচুপথে দিয়ে ঝড়ের মত আসছে। 967 01:14:53,856 --> 01:14:57,201 তীরন্দাজদের পূর্ব কিনারায় নিয়ে যাও। যতক্ষন পারো তাদের ঠেকিয়ে রাখো। 968 01:14:57,460 --> 01:14:59,462 তীরন্দাজেরা, এইদিকে এসো! 969 01:14:59,695 --> 01:15:01,902 ওর্কসরা স্টোন স্ট্রিট দখল করে নিয়েছে, 970 01:15:02,164 --> 01:15:03,871 মার্কেট ওর্কস-এ গিজগিজ করছে! 971 01:15:07,169 --> 01:15:08,705 বাকিরা... 972 01:15:08,971 --> 01:15:10,314 আমার পিছে আসো! 973 01:15:32,495 --> 01:15:33,997 সম্মুখে আক্রমন চালাও!! ... 974 01:15:34,864 --> 01:15:36,400 ...মরণ পর্যন্ত লড়তে থাকো!! 975 01:16:07,630 --> 01:16:08,301 বাবা! 976 01:16:08,564 --> 01:16:09,474 বাবা! 977 01:16:09,732 --> 01:16:11,609 - এদিকে! - আমরা এখানে আছি! 978 01:16:39,895 --> 01:16:40,771 বেইন! 979 01:16:41,664 --> 01:16:42,438 সিগ্রিড! নিচু হও! 980 01:17:03,119 --> 01:17:04,120 শোন! 981 01:17:04,353 --> 01:17:06,460 বাচ্চা আর মহিলাদের একসাথ করো। 982 01:17:06,689 --> 01:17:08,191 আর তাদেরকে দরবার হলে নিয়ে যাও ... 983 01:17:08,457 --> 01:17:10,027 ...আর দরজা আটকে দাও। 984 01:17:10,292 --> 01:17:11,532 কি বলেছি বুঝেছ? 985 01:17:12,294 --> 01:17:14,001 কোন অবস্থাতেই বাইরে আসবে না। 986 01:17:14,263 --> 01:17:15,537 আমরা তোমার সাথে থাকতে চাই। 987 01:17:15,798 --> 01:17:18,005 তোমার বাবার কথা একটু শোন...। 988 01:17:18,601 --> 01:17:20,438 মহারাজ, আপনি এটা আমার উপর ছেড়ে দিন। 989 01:17:20,669 --> 01:17:21,943 তোমরা তার কথা শুনলে তো, .. 990 01:17:22,171 --> 01:17:23,980 - আমরা সবাই দরবার হলের দিকে যাচ্ছি। - আলফ্রিড! 991 01:17:25,341 --> 01:17:26,615 শুধু বাচ্চা আর মহিলারা কিন্তু!! 992 01:17:26,842 --> 01:17:27,786 আমি প্রত্যেক পুরুষকেই... 993 01:17:28,010 --> 01:17:28,681 ...লড়াইয়ের ময়দানে চাই। 994 01:17:28,944 --> 01:17:30,218 যেন দেখি যে, তুমি ফিরে এসেছ। 995 01:17:30,479 --> 01:17:31,856 আমি তাদের নিরাপদে পৌছে দেব, মহারাজ। 996 01:17:34,517 --> 01:17:36,321 তারপর, আমার তরবারি শুধু আপনার আদেশই শুনবে। 997 01:17:36,730 --> 01:17:37,532 ওঠ! 998 01:17:38,287 --> 01:17:39,561 সবাইকে দেখে রেখো। -অবশ্যই। 999 01:17:43,225 --> 01:17:44,670 ওঠো, দাদীমা! 1000 01:17:56,906 --> 01:17:57,976 দরবার হলের দিকে চলো! 1001 01:18:01,343 --> 01:18:02,515 রাস্তা থেকে সর! 1002 01:18:02,745 --> 01:18:04,725 ল্যাংড়া খোড়াদের ছেড়ে যাও। 1003 01:18:50,889 --> 01:18:53,542 তারা শহরকে রক্ষা করতে পারবে না। 1004 01:18:55,064 --> 01:18:58,010 ডোয়ার্ভসরা প্রায় খতম হয়ে আসছে। 1005 01:19:05,941 --> 01:19:06,942 হারামীর বাচ্চারা!!!! 1006 01:19:20,389 --> 01:19:21,766 থোরিন কোথায়? 1007 01:19:23,092 --> 01:19:25,072 আমাদের তাকে দরকার। কোথায় সে? 1008 01:19:29,029 --> 01:19:32,135 এই ভূমিকে রক্তে বইয়ে দাও। 1009 01:19:34,456 --> 01:19:36,869 সবাইকে জবাই করো। 1010 01:19:38,307 --> 01:19:40,150 পিছু হটো! 1011 01:20:08,804 --> 01:20:10,647 কবে থেকে আমরা আমাদের ... 1012 01:20:10,873 --> 01:20:12,045 ....স্বজনদের পরিত্যাগ করেছি? 1013 01:20:12,308 --> 01:20:13,150 থোরিন... 1014 01:20:14,043 --> 01:20:15,044 বাইরে তারা .... 1015 01:20:15,311 --> 01:20:16,483 ...মরে সাফ হয়ে যাচ্ছে। 1016 01:20:21,817 --> 01:20:25,060 এই পাহাড়ের মধ্যে গুহার আড়ালে গুহা আছে, 1017 01:20:27,189 --> 01:20:29,328 অনেক জায়গা আছে, যেখানে আমরা সুরক্ষিত থাকতে পারবো।... 1018 01:20:30,626 --> 01:20:32,230 ঠেকনা লাগাও, সিন্দুক বানাও। 1019 01:20:32,494 --> 01:20:33,666 হ্যা, 1020 01:20:35,331 --> 01:20:36,332 হ্যা... 1021 01:20:37,533 --> 01:20:38,534 এটাই করতে হবে। 1022 01:20:39,501 --> 01:20:41,503 আমাদের সকল সোনা-দানা মাটির আরো গভীরে...... 1023 01:20:41,737 --> 01:20:43,148 ...সরিয়ে ফেলতে হবে। - তুমি কি আমার কথা শুনতে পাচ্ছো না? 1024 01:20:43,372 --> 01:20:45,545 ডেইন বেষ্টিত হয়ে পড়েছে। 1025 01:20:45,808 --> 01:20:47,515 তারা একের পর এক জবাই হচ্ছে, থোরিন। 1026 01:20:50,012 --> 01:20:51,491 যুদ্ধে অনেকেই মরে, 1027 01:20:52,715 --> 01:20:54,319 জীবনতো সস্তা। 1028 01:20:56,418 --> 01:20:57,419 কিন্তু এরকম একটা ... 1029 01:20:57,686 --> 01:20:59,398 ...ধন-ভান্ডারের কাছে, ... 1030 01:20:59,472 --> 01:21:01,561 ....জীবনের মূল্য তো কিছুই নয়। 1031 01:21:04,660 --> 01:21:08,898 আমাদের সবার রক্তের থেকেও, এটা অনেক দামি। 1032 01:21:10,566 --> 01:21:13,012 মাথায় একটা মুকুট পরে... 1033 01:21:13,235 --> 01:21:15,715 ...তুমি এ বিশাল দরবারে বসে থাকো!... 1034 01:21:16,438 --> 01:21:19,544 আর এখন তুমি তোমার জীবনের সবচেয়ে নিকৃষ্ট অবস্থায় আছো। 1035 01:21:21,377 --> 01:21:23,288 আমার সাথে ওভাবে কথা বলবে না.... 1036 01:21:24,947 --> 01:21:27,713 যেন আমি সামান্য কোন ডোয়ার্ফ-নৃপতি!! 1037 01:21:28,884 --> 01:21:29,862 যেন... 1038 01:21:30,085 --> 01:21:32,565 ...আমি কোন নিশ্চল-নির্বাক .... 1039 01:21:35,557 --> 01:21:37,059 থোরিন... 1040 01:21:37,760 --> 01:21:39,740 ..ওকেনশিল্ড। 1041 01:21:41,630 --> 01:21:44,236 - আমি তোমাদের রাজা ! - তুমি সবসময়ই আমার রাজা ছিলে। 1042 01:21:44,633 --> 01:21:46,544 তুমি একসময়ে সেটা জানতে। 1043 01:21:47,870 --> 01:21:50,441 তুমি জানো না যে তুমি কেমন হয়ে গিয়েছ। 1044 01:21:53,909 --> 01:21:55,115 যাও, 1045 01:21:57,880 --> 01:21:59,154 দুর হয়ে যাও ... 1046 01:22:01,650 --> 01:22:03,493 ....তোমাকে হত্যা করার আগেই দুর হও। 1047 01:22:18,066 --> 01:22:19,238 মাথায় একটা মুকুট পরে... 1048 01:22:19,468 --> 01:22:22,312 ...তুমি এখানে বসে থাকো। 1049 01:22:22,571 --> 01:22:24,608 এখন তুমি তোমার জীবনের সবচেয়ে নিকৃষ্ট অবস্থায় আছো...... 1050 01:22:24,840 --> 01:22:28,845 এরকম একটা ধন-ভান্ডারের কাছে, জীবনের মূল্য তো কিছুই নয়।.... 1051 01:22:29,111 --> 01:22:31,113 এই ধনরত্নের উপর একটা অসুখ ভর করে আছে।.... 1052 01:22:31,346 --> 01:22:33,758 একজন পাহাড়ের রাজার অন্ধ আকাঙ্ক্ষা।..... 1053 01:22:33,982 --> 01:22:35,256 আমি কি রাজা নই ?..... 1054 01:22:35,484 --> 01:22:36,827 এই সোনা... 1055 01:22:37,085 --> 01:22:38,428 ...আমাদের.. 1056 01:22:38,654 --> 01:22:40,156 ....এবং শুধুই আমাদের।... 1057 01:22:41,256 --> 01:22:43,793 আমি একটা... 1058 01:22:44,693 --> 01:22:46,969 ...পয়সাও হাতছাড়া করবো না।... 1059 01:22:47,196 --> 01:22:49,005 সে তার নিজের কামনার বাইরে আর কিছুই দেখতে পায় না!.... 1060 01:22:49,264 --> 01:22:51,767 যেন আমি সামান্য কোন ডোয়ার্ফ-নৃপতি.... 1061 01:22:52,000 --> 01:22:54,105 থোরিন...ওকেনশিল্ড। 1062 01:22:54,336 --> 01:22:57,169 সেই অসুখ, যেটা তোমার দাদাকে পাগল করে দিয়েছিল।.... 1063 01:22:57,276 --> 01:22:58,336 ওকেনশিল্ড... 1064 01:22:58,382 --> 01:22:59,710 এ হল থোরিন... 1065 01:22:59,975 --> 01:23:02,615 থ্রারিনের পুত্র, থ্রোরের নাতি...! 1066 01:23:02,845 --> 01:23:05,086 আমি আমার দাদার মতো নই। আমি আমার দাদার মতো নই।.... 1067 01:23:05,314 --> 01:23:07,234 তুমি ডুরিনের সিংহাসনের উত্তরাধিকারী.... 1068 01:23:07,483 --> 01:23:09,360 বাইরে তারা মরে সাফ হয়ে যাচ্ছে... 1069 01:23:09,618 --> 01:23:10,824 এরেবরের দখল নাও.... 1070 01:23:11,053 --> 01:23:12,498 ডেইন বেষ্টিত হয়ে পড়েছে... 1071 01:23:12,721 --> 01:23:13,722 তারা মরছে.... 1072 01:23:13,989 --> 01:23:14,990 বেষ্টিত হয়ে পড়েছে.... 1073 01:23:15,224 --> 01:23:16,225 তারা মরছে.... 1074 01:23:16,492 --> 01:23:19,336 তোমার মাতৃভূমির দখল নাও..... 1075 01:23:19,895 --> 01:23:22,068 তুমি বদলে গেছো, থোরিন।.... 1076 01:23:22,331 --> 01:23:23,969 আমি আমার দাদার মতো নই।... 1077 01:23:24,199 --> 01:23:27,237 এই সম্পদ সত্যিই কি তোমার সম্মানের থেকে বড়?... 1078 01:23:27,503 --> 01:23:29,642 আমি আমার দাদার মতো নই।.... 1079 01:23:42,684 --> 01:23:45,995 এই সম্পদই তোমার মৃত্যুর কারন হবে...! 1080 01:24:28,030 --> 01:24:29,134 পিছে হটো! 1081 01:24:29,898 --> 01:24:30,933 পিছে হটো... 1082 01:24:31,199 --> 01:24:32,872 পাহাড়ের দিকে ফেরো! 1083 01:24:35,571 --> 01:24:36,982 পিছে হটো! 1084 01:24:41,071 --> 01:24:44,331 এইবার খেলা শেষ হতে চলেছে। 1085 01:24:45,814 --> 01:24:48,380 শেষ হামলার জন্য প্রস্তুত হও। 1086 01:25:19,514 --> 01:25:21,084 আমি আর, দেওয়ালের আড়ালে... 1087 01:25:21,316 --> 01:25:22,893 ...লুকিয়ে থাকবোনা। বিশেষ করে, তখন.... 1088 01:25:22,918 --> 01:25:25,831 যখন অন্যেরা আমাদের লড়াই; আমাদের জন্যই লড়ছে। 1089 01:25:29,524 --> 01:25:31,970 এটা আমার রক্তে নেই, থোরিন। 1090 01:25:36,765 --> 01:25:38,142 না। 1091 01:25:38,367 --> 01:25:39,812 আসলেই নেই। 1092 01:25:41,870 --> 01:25:44,111 আমরা সবাই ডুরিনের বংশধর। 1093 01:25:47,109 --> 01:25:48,611 আর ডুরিনের লোকেরা... 1094 01:25:49,945 --> 01:25:52,391 ...কখনোই যুদ্ধ থেকে পালিয়ে বেড়ায় না। 1095 01:26:15,337 --> 01:26:19,217 তোমাদের কাছে এটা চাওয়ার কোন মুখ, আমার নেই। 1096 01:26:24,212 --> 01:26:26,089 কিন্তু, শেষ একবারের জন্য কি... 1097 01:26:27,516 --> 01:26:29,223 ...তোমরা আমার সাথ দেবে? 1098 01:26:47,120 --> 01:26:51,006 এখন না, এখন না! দাড়াও... দাড়াও... 1099 01:26:53,565 --> 01:26:55,658 আক্রমন.... এখনই! 1100 01:27:10,292 --> 01:27:11,134 থোরিন!!! 1101 01:27:37,385 --> 01:27:39,888 রাজার সাথে চলো! 1102 01:27:40,822 --> 01:27:42,733 রাজার সাথে চলো! 1103 01:27:45,138 --> 01:27:49,324 জোর আক্রমন......! 1104 01:28:06,481 --> 01:28:07,482 ডোয়ার্ভসরা,... 1105 01:28:08,283 --> 01:28:09,591 ...পুনরায় একত্রিত হচ্ছে! 1106 01:28:12,754 --> 01:28:14,961 তারা তাদের রাজার সাথে একত্রিত হচ্ছে। 1107 01:28:18,960 --> 01:28:21,440 যারা তাদের জীবন দিতে প্রস্তুত... 1108 01:28:22,097 --> 01:28:23,599 ...তারা আমার সাথে এসো। 1109 01:28:42,017 --> 01:28:45,726 জীবনে হোক বা মরনে, আমরা আমাদের মানুষদের পাশে দাড়াবো। কি বলো তোমরা? 1110 01:28:45,987 --> 01:28:47,523 - আমি তোমার সাথে আছি। - হাতিয়ার উঠাও ! 1111 01:28:49,391 --> 01:28:50,712 - আমাদের সাথে চলো, বুড়িমা। - না, না, না। 1112 01:28:50,892 --> 01:28:53,236 - তুমি এই বুড়ি মানুষটাকে ছেড়ে দাও। - ভয় পেওনা। 1113 01:28:53,495 --> 01:28:55,015 সর আমার কাছ থেকে! 1114 01:28:56,498 --> 01:28:58,171 আলফ্রিড লিক্সপিল.. 1115 01:28:58,400 --> 01:28:59,344 তুমি একটা কাপুরুষ। 1116 01:28:59,568 --> 01:29:00,569 "কাপুরুষ"? 1117 01:29:00,836 --> 01:29:03,248 প্রত্যেক পুরুষেরই বর্ম পরার সাহস থাকে না, হে! 1118 01:29:03,505 --> 01:29:04,677 তুমি তো পুরুষ নও, 1119 01:29:04,906 --> 01:29:06,510 তুমি একটা বেজী। 1120 01:29:20,922 --> 01:29:21,992 ডেইন! 1121 01:29:22,891 --> 01:29:24,029 থোরিন! 1122 01:29:25,026 --> 01:29:26,061 দাড়াও! 1123 01:29:26,328 --> 01:29:27,568 আমি আসছি! 1124 01:29:35,036 --> 01:29:36,413 হেই, ভাই ...! 1125 01:29:38,406 --> 01:29:39,286 ..এতো দেরী করলে কেন? 1126 01:29:44,012 --> 01:29:46,014 এই হারামিরা সংখ্যায় অনেক, থোরিন। 1127 01:29:47,015 --> 01:29:48,187 তোমার নিশ্চয় কোন পরিকল্পনা আছে? 1128 01:29:49,684 --> 01:29:50,788 হুমম, 1129 01:29:51,686 --> 01:29:53,529 আমাদের ওই লিডারটাকে খতম করতে হবে। 1130 01:29:54,256 --> 01:29:55,291 অ্যাজগ? 1131 01:29:59,060 --> 01:30:01,563 আমি ওই হারামিডারে খুন করব। 1132 01:30:01,796 --> 01:30:02,706 সামনে বাড়ো! 1133 01:30:17,579 --> 01:30:19,923 এরপরেও, আমরা মনে হয় বেঁচে যাব। 1134 01:30:21,283 --> 01:30:22,125 গ্যান্ডাফ! 1135 01:30:30,091 --> 01:30:30,796 ওটা থোরিন। 1136 01:30:31,826 --> 01:30:32,896 আর ফিলি, কিলি... 1137 01:30:33,495 --> 01:30:34,906 ...আর ড্যলিন। 1138 01:30:35,931 --> 01:30:37,933 সে তার সব থেকে ভালো যোদ্ধাদেরকেই সাথে নিয়েছে। 1139 01:30:38,166 --> 01:30:39,406 কি করতে? 1140 01:30:40,268 --> 01:30:42,646 সাপটার মাথা কাটতে। 1141 01:31:16,438 --> 01:31:17,178 মর! 1142 01:31:24,446 --> 01:31:25,823 গ্যান্ডাফ! 1143 01:31:26,514 --> 01:31:27,720 লেগোলাস। 1144 01:31:29,351 --> 01:31:30,523 লেগোলাস গ্রীনলিফ! 1145 01:31:30,785 --> 01:31:31,991 আর একটা বাহিনী আসছে। 1146 01:31:32,220 --> 01:31:35,300 বলগ্, গুন্ডাবাডের ওর্কসদের একটা বাহিনী আনছে, তারা প্রায় চলে এসেছে। 1147 01:31:35,457 --> 01:31:37,510 গুন্ডাবাড? আহ!!!! 1148 01:31:38,126 --> 01:31:39,799 তাহলে শুরু থেকে এটাই তাদের পরিকল্পনা ছিল । 1149 01:31:42,011 --> 01:31:45,967 অ্যাজগ আমাদের বাহিনীকে ব্যাস্ত রাখবে, আর, তখন বলগ্ উত্তর থেকে উদয় হবে। 1150 01:31:46,201 --> 01:31:47,578 উ-উত্তরে? 1151 01:31:47,836 --> 01:31:49,179 এ উত্তর-টা আসলে... 1152 01:31:49,404 --> 01:31:51,509 - ঠিক কোথায়? - র‌্যাভেনহিল। 1153 01:31:52,707 --> 01:31:53,742 র‌্যাভেনহিল? 1154 01:31:54,009 --> 01:31:55,682 কিন্তু, থোরিনতো সেখানে রয়েছে, ... 1155 01:31:55,910 --> 01:31:57,912 ...আর ফিলি-কিলি। তারা সকলেই সেখানে রয়েছে। 1156 01:32:14,162 --> 01:32:15,539 কোথায় সে? 1157 01:32:20,735 --> 01:32:22,180 এখানতো খালি মনে হচ্ছে। 1158 01:32:23,605 --> 01:32:25,346 মনে হয় অ্যাজগ ভেগেছে। 1159 01:32:26,574 --> 01:32:28,212 আমার তা মনে হয় না। 1160 01:32:30,912 --> 01:32:31,913 ফিলি... 1161 01:32:33,114 --> 01:32:34,525 তোমার ভাইকে নিয়ে... 1162 01:32:34,749 --> 01:32:36,023 ...মিনারটা পর্যবেক্ষন করে আসো। 1163 01:32:36,885 --> 01:32:38,592 সাবধানে আর দৃষ্টির বাইরে থাকবে। 1164 01:32:38,853 --> 01:32:39,888 কোন কিছু দেখলে... 1165 01:32:40,121 --> 01:32:42,694 ...ফিরে এসে জানাবে। লড়াইয়ে জড়িয়ে পড়বে না। কি বলেছি বুঝেছ? 1166 01:32:42,719 --> 01:32:43,787 দেখো.... 1167 01:32:44,508 --> 01:32:46,437 ...ভাড়াটে গবলিন সৈন্যরা আসছে। 1168 01:32:46,694 --> 01:32:48,037 একশর বেশি না। 1169 01:32:48,263 --> 01:32:49,901 আমরা ওদের দেখছি। তোমরা যাও। 1170 01:32:50,131 --> 01:32:51,303 যাও! 1171 01:32:52,901 --> 01:32:54,244 আয়, কাছে আয়! 1172 01:33:22,597 --> 01:33:24,133 তোমার বাহিনীকে ডেকে পাঠাও। 1173 01:33:30,271 --> 01:33:33,481 মহোদয়, দ্রুত এই সৈন্যদের র‌্যাভেনহিলে পাঠিয়ে দিন। 1174 01:33:33,506 --> 01:33:35,183 ডোয়ার্ভসরা শত্রুদের দ্বারা শীঘ্রই সংখ্যালঘু হতে যাচ্ছে। 1175 01:33:35,443 --> 01:33:36,323 থোরিনকে সতর্ক করা উচিত। 1176 01:33:36,511 --> 01:33:38,787 যে কোন ভাবে তাকে সতর্ক করো। 1177 01:33:39,013 --> 01:33:41,357 আমি এই নোংরা জায়গার জন্য যথেষ্ট ... 1178 01:33:41,616 --> 01:33:43,027 ..এল্ভিশ রক্ত নষ্ট করেছি। আর না! 1179 01:33:43,284 --> 01:33:44,763 থ্রানডুয়িল? 1180 01:33:45,753 --> 01:33:46,458 আমি যাবো। 1181 01:33:47,622 --> 01:33:48,692 মশকরা করো না। 1182 01:33:48,957 --> 01:33:50,368 তুমি কখোনই এটা পারবে না। 1183 01:33:50,625 --> 01:33:51,296 কেন পারব না? 1184 01:33:52,160 --> 01:33:54,697 কারন তারা তোমাকে দেখে ফেলবে, আর হত্যা করবে। 1185 01:33:55,597 --> 01:33:56,940 না, তারা পারবে না। 1186 01:33:58,466 --> 01:33:59,444 তারা আমায় দেখতেই পাবে না। 1187 01:34:00,802 --> 01:34:02,475 এটা করার প্রশ্নই ওঠে না। 1188 01:34:03,471 --> 01:34:04,472 আমি তোমাকে এটা করতে দেব না। 1189 01:34:05,473 --> 01:34:07,885 আমি তোমার কাছে অনুমতি চাইছি না, গ্যানডাফ। 1190 01:34:44,246 --> 01:34:46,292 তুমি, সামনে আর এক পা-ও এগোবে না। 1191 01:34:46,581 --> 01:34:48,720 তুমি এবার আর ফিরে যাবে না। 1192 01:34:49,384 --> 01:34:50,488 আর না। 1193 01:34:51,152 --> 01:34:53,325 রাস্তা ছাড়ো। 1194 01:34:53,555 --> 01:34:55,159 ডোয়ার্ভসদেরকে মেরে ফেলা হবে। 1195 01:34:55,390 --> 01:34:57,427 হ্যা,তারা মরবে। 1196 01:34:58,259 --> 01:34:59,567 আজ মরবে..... 1197 01:35:00,361 --> 01:35:01,396 কাল মরবে,.... 1198 01:35:01,663 --> 01:35:04,576 ..পরশু মরবে, তরশু মরবে। 1199 01:35:04,866 --> 01:35:06,368 তাতে আমাদের কি যায় আসে? 1200 01:35:07,068 --> 01:35:08,103 তারা তো মরণশীল। 1201 01:35:11,339 --> 01:35:13,182 তুমি কি মনে কর, তাদের থেকে তোমার জীবনের দাম বেশি? 1202 01:35:13,741 --> 01:35:15,948 এর মধ্যে যখন কোন দয়াশীলতা নেই, 1203 01:35:16,611 --> 01:35:19,751 তখন তোমার অন্তরেও কোন ভালোবাসা নেই। 1204 01:35:26,688 --> 01:35:27,860 ভালোবাসার তুমি কি জানো, হে? 1205 01:35:28,089 --> 01:35:28,794 কিছুই জানো না। 1206 01:35:30,091 --> 01:35:31,331 তুমি ওই ডোয়ার্ভের প্রতি যা অনুভব কর,... 1207 01:35:31,459 --> 01:35:32,767 সেটা আসল না। 1208 01:35:35,129 --> 01:35:36,631 তুমি কি ভাবো, এটা ভালোবাসা? 1209 01:35:37,532 --> 01:35:39,705 তুমি কি এর জন্য মরতে প্রস্তুত? 1210 01:35:43,278 --> 01:35:44,637 যদি তুমি তার কোন ক্ষতি করো ... 1211 01:35:45,051 --> 01:35:46,751 ...তবে, তার আগে তোমায় আমাকে মারতে হবে। 1212 01:35:53,147 --> 01:35:54,626 আমি তোমার সাথে যাবো। 1213 01:36:16,771 --> 01:36:17,943 উঠে পড়। 1214 01:36:18,506 --> 01:36:19,746 আমার কাছ থেকে সর। 1215 01:36:19,974 --> 01:36:21,282 আমি তোর কাছ থেকে ... 1216 01:36:21,509 --> 01:36:22,988 ..আদেশ নিই না। লোকজন তোকে ভরসা করেছিল, 1217 01:36:23,244 --> 01:36:24,416 তোর কথা শুনছিল। 1218 01:36:24,646 --> 01:36:25,647 তোকে রাজ-পোশাক ... 1219 01:36:25,913 --> 01:36:27,984 ....পরাতে চেয়েছিল। 1220 01:36:29,083 --> 01:36:30,426 আর তুই সব ত্যাগ করলি!! 1221 01:36:31,286 --> 01:36:32,697 কিসের জন্য? 1222 01:36:41,362 --> 01:36:42,466 আলফ্রিড... 1223 01:36:42,697 --> 01:36:44,176 তোমার পেছন দেখা যাচ্ছে। 1224 01:36:58,479 --> 01:37:00,356 হেই, এখানে থাকো, 1225 01:37:00,615 --> 01:37:02,219 নিচের অংশগুলো তল্লাশি কর। 1226 01:37:03,284 --> 01:37:04,786 আমি ব্যাপারটা দেখছি। 1227 01:37:13,828 --> 01:37:15,808 নোংরা ওর্কসটা গেল কোথায় ? 1228 01:37:17,965 --> 01:37:19,171 থোরিন! 1229 01:37:19,734 --> 01:37:20,906 বিলবো!! 1230 01:37:21,169 --> 01:37:22,807 তোমাদের এখনই এখান থেকে সরে পড়তে হবে। 1231 01:37:23,037 --> 01:37:25,017 অ্যাজগের আরেকটি বাহিনী উত্তর দিক থেকে হামলা করছে। 1232 01:37:25,239 --> 01:37:26,912 এই পর্যবেক্ষন চৌকি খুব শিঘ্রই পুরোপুরি ঘেরাও করা হবে, 1233 01:37:27,175 --> 01:37:29,018 - বাইরে বেরনোর কোনো উপায়-ই থাকবে না। - আমরা কাছাকছি চলে এসেছি, 1234 01:37:29,243 --> 01:37:31,245 ওই হারামীটা এখানেই আছে । আমাদের এখানে থাকা দরকার.... 1235 01:37:31,512 --> 01:37:34,049 না। ওতো এটাই চায়। 1236 01:37:34,315 --> 01:37:35,988 ও আমাদেরকে জালে আটকাতে চায়। 1237 01:37:38,052 --> 01:37:39,224 এটা একটা ফাঁদ। 1238 01:37:47,895 --> 01:37:49,238 আহ:! 1239 01:37:55,269 --> 01:37:57,010 ফিলি, কিলিকে খুজে, ফিরিয়ে নিয়ে এসো। 1240 01:37:57,238 --> 01:37:58,740 থোরিন, তুমি কি এ ব্যাপারে নিশ্চিত? 1241 01:37:59,006 --> 01:38:00,076 যা বলছি তাই করো। 1242 01:38:01,909 --> 01:38:03,616 বেঁচে থাকলে অন্যদিন যুদ্ধ করবো। 1243 01:38:25,700 --> 01:38:26,735 হায়, খোদা!! 1244 01:38:27,333 --> 01:38:29,286 এইটাই সবথেকে আগে মরবে। 1245 01:38:30,206 --> 01:38:32,578 তারপর এর ভাই। 1246 01:38:32,889 --> 01:38:36,302 তারপর তুই, ওকেনশিল্ড। 1247 01:38:37,404 --> 01:38:39,379 তুই সবার শেষে মরবি। 1248 01:38:39,404 --> 01:38:40,297 যাও। 1249 01:38:44,552 --> 01:38:45,223 পালাও! 1250 01:38:53,018 --> 01:38:54,917 তোর বংশ এখানেই শেষ। 1251 01:39:15,750 --> 01:39:16,922 কিলি! 1252 01:39:17,752 --> 01:39:18,822 থোরিন! 1253 01:39:21,589 --> 01:39:23,000 থোরিন, না। 1254 01:40:30,660 --> 01:40:32,952 যা, সামনে এগো। 1255 01:40:41,578 --> 01:40:42,875 সবগুলোরে মেরে ফ্যাল। 1256 01:40:46,407 --> 01:40:47,408 না। 1257 01:41:04,358 --> 01:41:05,359 কিলি! 1258 01:42:36,406 --> 01:42:39,352 যা, মর! 1259 01:42:43,821 --> 01:42:45,714 ওরে শেষ কর ! 1260 01:43:05,680 --> 01:43:06,681 কিলি! 1261 01:43:11,719 --> 01:43:12,720 কিলি! 1262 01:43:12,987 --> 01:43:13,829 তাওরিয়েল! 1263 01:43:15,389 --> 01:43:16,390 কিলি। 1264 01:44:21,489 --> 01:44:22,629 না! 1265 01:44:33,234 --> 01:44:34,222 না! 1266 01:48:39,413 --> 01:48:41,051 উমম... 1267 01:49:48,315 --> 01:49:49,589 তাওরিয়েল! 1268 01:54:31,231 --> 01:54:33,108 ঈগল গুলো আসছে। 1269 01:55:23,417 --> 01:55:24,317 বিলবো। 1270 01:55:24,451 --> 01:55:26,431 না, নড়ো না। নড়ো না শুয়ে থাকো। 1271 01:55:30,991 --> 01:55:32,129 তোমাকে দেখে খুব ভালো লাগছে। 1272 01:55:32,392 --> 01:55:33,928 - শঃ, শঃ, শঃ, শঃ - আহঘঃ 1273 01:55:34,895 --> 01:55:36,670 আমি তোমার বন্ধুত্বের বন্ধন থেকে বিদায় নিতে চাই। 1274 01:55:36,930 --> 01:55:37,772 না, 1275 01:55:37,998 --> 01:55:39,409 তুমি কোত্থাও যাবে না, থোরিন। 1276 01:55:40,133 --> 01:55:41,476 তুমি ঠিক হয়ে যাবে। 1277 01:55:41,935 --> 01:55:45,013 গেটের সামনে করা আমার সব কথা আর কর্মের জন্য ক্ষমা চাচ্ছি, 1278 01:55:46,840 --> 01:55:49,286 তুমি সেটাই করেছ যেটা প্রকৃত বন্ধুরা করে। 1279 01:55:50,744 --> 01:55:51,745 আমাকে ক্ষমা করো। 1280 01:55:54,514 --> 01:55:56,619 আমি অন্ধ হয়ে গিয়েছিলাম। 1281 01:55:58,985 --> 01:56:03,799 আমি তোমাকে অনেক ঝুকির মধ্যে ফেলেছি । এ জন্য আমি আন্তরিক ভাবে দুঃখিত। 1282 01:56:04,958 --> 01:56:09,269 না, থোরিন, প্রত্যেকটা ঝুকিতেই তোমার সাথ দিতে পেরে আমি অনেক খুশি। 1283 01:56:12,666 --> 01:56:15,647 আর, এটা একজন ব্যাগিন্সের জন্য তার চাওয়ার থেকেও অনেক বেশি কিছু। 1284 01:56:20,040 --> 01:56:21,041 বিদায়... 1285 01:56:22,175 --> 01:56:23,984 হে চোর-মশাই, বিদায়। 1286 01:56:25,312 --> 01:56:27,349 ফিরে যাও তোমার বইগুলোর কাছে। 1287 01:56:28,515 --> 01:56:30,517 ফিরে যাও তোমার ওই আরাম-আসনে। 1288 01:56:32,285 --> 01:56:34,196 গাছ লাগাও, 1289 01:56:34,855 --> 01:56:36,528 আর তাদের বড় হতে দেখ। 1290 01:56:41,561 --> 01:56:43,336 যদি আরো মানুষ... 1291 01:56:44,364 --> 01:56:46,002 ...সোনাদানার থেকে.... 1292 01:56:46,233 --> 01:56:48,213 ....তাদের ঘর-পরিবারকে বেশি মূল্য দিত, 1293 01:56:49,202 --> 01:56:52,809 তাহলে এই দুনিয়ায় সবসময় শান্তি বিরাজ করত। 1294 01:56:56,476 --> 01:56:58,752 না, না, না, না। না, 1295 01:56:59,012 --> 01:57:01,424 থোরিন! থোরিন, তু-তুমি যাবে না।... 1296 01:57:03,717 --> 01:57:04,855 থোরিন? 1297 01:57:10,824 --> 01:57:13,202 থোরিন। থোরিন, আশা হারিওনা। 1298 01:57:13,426 --> 01:57:14,598 দয়া করে, আশা হারিওনা। 1299 01:57:15,161 --> 01:57:16,333 দেখছো? ঈগল... 1300 01:57:16,997 --> 01:57:19,204 ঈগল গুলো,.... তারা এখানে আসছে। 1301 01:57:19,866 --> 01:57:21,038 থোরিন? 1302 01:57:24,237 --> 01:57:25,375 ঈগ...... 1303 01:58:21,995 --> 01:58:24,635 আমি...আর ফিরে যাবো না। 1304 01:58:25,665 --> 01:58:26,666 কোথায় যাবে তুমি? 1305 01:58:28,802 --> 01:58:30,304 জানি না কোথায় যাবো! 1306 01:58:31,571 --> 01:58:32,982 উত্তরে যাও। 1307 01:58:33,607 --> 01:58:35,177 ডুনাডাইনদের খুজে বের করো। 1308 01:58:36,743 --> 01:58:39,986 ওখানে, তাদের মধ্যে একজন তরুন বনরক্ষীকে দেখতে পাবে। তার সাথে তোমার মোলাকাত করা উচিত। 1309 01:58:42,148 --> 01:58:44,458 তার বাবা, এরাথর্ন, একজন ভালো মানুষ ছিলেন। 1310 01:58:45,018 --> 01:58:46,429 তার ছেলেও... 1311 01:58:47,087 --> 01:58:49,260 ...হয়তো একদিন অনেক বড় কেউ হবে। 1312 01:58:52,092 --> 01:58:53,093 তার নাম কি? 1313 01:58:54,127 --> 01:58:56,505 বনে তাকে সবাই “স্ট্রাইডার“ বলে ডাকে। 1314 01:58:57,364 --> 01:58:59,002 তার আসল নাম... 1315 01:58:59,265 --> 01:59:01,677 ...তোমাকে নিজে নিজেই খুজে নিতে হবে। 1316 01:59:05,705 --> 01:59:06,979 লেগলাস, 1317 01:59:08,642 --> 01:59:10,383 তোমার মা তোমাকে অনেক ভালোবাসত,... 1318 01:59:12,712 --> 01:59:14,350 ...যে কারো থেকে বেশি, 1319 01:59:15,315 --> 01:59:16,953 তার জীবনের থেকেও বেশি। 1320 01:59:52,719 --> 01:59:54,665 ওরা তাকে সমাধিস্থ করতে চায়। 1321 01:59:56,690 --> 01:59:57,862 হ্যা। 1322 01:59:59,359 --> 02:00:02,169 এটাকেই যদি ভালোবাসা বলে, তবে আমি এটা চাইনা। 1323 02:00:05,532 --> 02:00:09,604 দয়া করে এটা আমার কাছ থেকে নিয়ে নিন। 1324 02:00:15,075 --> 02:00:17,715 ভালোবাসায় এত কষ্ট হয় কেন? 1325 02:00:18,745 --> 02:00:20,782 কারন এটা সত্যিকারের ভালোবাসা ছিল। 1326 02:03:06,112 --> 02:03:08,285 আজ রাতে অনেক বড় উৎসব হবে। 1327 02:03:08,548 --> 02:03:11,791 গান গাওয়া হবে, কাহিনী বলা হবে। 1328 02:03:13,786 --> 02:03:15,925 আর থোরিন ওকেনশিল্ড... 1329 02:03:16,189 --> 02:03:18,226 ...পরিণত হবে কিংবদন্তীতে। 1330 02:03:19,559 --> 02:03:21,266 আমি জানি তোমরা এভাবেই তাকে সম্মানিত করবে, 1331 02:03:21,527 --> 02:03:23,404 কিন্তু আমি তাকে, অন্যভাবে দেখতাম। 1332 02:03:24,597 --> 02:03:25,871 সে ... 1333 02:03:27,233 --> 02:03:28,541 ...আমার কাছে... 1334 02:03:30,303 --> 02:03:31,577 ...আমার কাছে... 1335 02:03:38,778 --> 02:03:41,759 আমি ভাবছি, এখান থেকে নিরবে চলে যাবো। তুমি কি বাকিদেরকে আমার পক্ষ থেকে বিদায় জানাবে? 1336 02:03:41,981 --> 02:03:43,790 তুমি তাদের নিজেই সেটা জানাতে পারো। 1337 02:04:00,099 --> 02:04:03,444 যদি তোমরা কেউ কখনো ব্যাগ-এন্ডের আশ-পাশ দিয়ে যাও ... 1338 02:04:08,508 --> 02:04:09,816 ....জেনে রাখবে, আমার ওখানে বিকেলে চা করা হয়। 1339 02:04:11,444 --> 02:04:13,014 গেলে যথেষ্টই পাবে... 1340 02:04:15,648 --> 02:04:17,594 ...আর তোমরা সব সময়ই সেখানে স্বাগত। 1341 02:04:23,523 --> 02:04:24,934 আমম্... 1342 02:04:26,326 --> 02:04:27,828 ...নক করারও কোন দরকার নেই। 1343 02:05:10,403 --> 02:05:12,576 আহ, ‍শায়ারের সীমানায় এসে গেছি। 1344 02:05:14,540 --> 02:05:16,349 এখানেই আমি তোমাকে ছেড়ে দিচ্ছি। 1345 02:05:19,012 --> 02:05:20,389 এটা অপমানজনক... 1346 02:05:22,915 --> 02:05:24,588 আমি আমার আশে-পাশে... 1347 02:05:24,851 --> 02:05:26,558 ...একজন জাদুকরকে পেতে পছন্দ করি। 1348 02:05:27,820 --> 02:05:29,561 আমি মনে করি এতে ভাগ্য সু-প্রসন্ন হয়। 1349 02:05:30,656 --> 02:05:34,035 অস্বীকার করোনা, যে তোমার সব দুঃসাহসী অভিযান আর উত্তরণ... 1350 02:05:34,260 --> 02:05:36,433 ...নিছক ভাগ্যের জোরে হয়নি। 1351 02:05:37,430 --> 02:05:40,604 জাদুর আংটিগুলো পলকা ব্যবহারের জন্য নয়। 1352 02:05:40,867 --> 02:05:42,175 আমাকে বোকা ভেবোনা। 1353 02:05:42,402 --> 02:05:44,882 আমি জানি, তুমি গবলিনদের গুহাতে এর একটা পেয়েছ। 1354 02:05:45,104 --> 02:05:47,175 আর আমি সব সময়ই তোমার উপর... 1355 02:05:47,407 --> 02:05:48,511 ...নজর রেখেছি। 1356 02:05:51,677 --> 02:05:53,247 তার জন্য, শুকরিয়া। 1357 02:05:57,950 --> 02:05:59,588 বিদায়, গ্যান্ডাফ। 1358 02:06:02,522 --> 02:06:03,933 বিদায়! 1359 02:06:11,097 --> 02:06:12,371 তোমার, আম- ... 1360 02:06:12,598 --> 02:06:16,239 তোমাকে আর ওই আংটি নিয়ে ভাবতে হবে না। যুদ্ধের মধ্যে ওটা আমার পকেট থেকে পড়ে গেছে। 1361 02:06:16,469 --> 02:06:17,573 ওটা আমি হরিয়ে ফেলেছি। 1362 02:06:18,471 --> 02:06:21,782 ব্যগিন্স ভায়া, তুমি একটা ভালো লোক। 1363 02:06:22,742 --> 02:06:23,743 আর আমি তোমাকে... 1364 02:06:23,976 --> 02:06:25,148 ....খুবই পছন্দ করি। 1365 02:06:26,879 --> 02:06:29,223 কিন্তু তারপরেও, এই বিশাল দুনিয়াতে... 1366 02:06:30,450 --> 02:06:33,294 ...তুমি একজন ছোট্ট সাথী মাত্র। 1367 02:07:04,584 --> 02:07:07,463 ওই, দাড়াও!!! ওটাতো আমার মায়ের গয়নার বাক্স! 1368 02:07:07,687 --> 02:07:09,997 আর ওটা তো আমার ডাইনিং চেয়ার! 1369 02:07:10,256 --> 02:07:13,260 হেই, ওই গদিটা নামিয়ে রাখো! 1370 02:07:13,493 --> 02:07:14,995 কি হচ্ছে এসব? 1371 02:07:15,595 --> 02:07:16,471 হ্যালো... 1372 02:07:16,696 --> 02:07:17,606 মি. বিলবো? 1373 02:07:17,830 --> 02:07:19,468 তোমার তো এখানে থাকার কথা না!!! 1374 02:07:19,699 --> 02:07:21,337 মানে? 1375 02:07:21,601 --> 02:07:23,171 তোমার অনুপস্থিতিতে তোমাকে মৃত বলে ঘোষনা করা হয়েছে। 1376 02:07:24,137 --> 02:07:25,616 আমি মৃত নই.. 1377 02:07:25,838 --> 02:07:27,681 ...মানো আর নাই মানো। 1378 02:07:28,808 --> 02:07:30,719 আমার মনে হয় না যে সেটার কোন অনুমোদন আছে। 1379 02:07:30,977 --> 02:07:32,547 মি. বিলবো! 1380 02:07:32,812 --> 02:07:35,224 ...২১, ২১ এর উপরে কেউ বলবেন? 1381 02:07:35,481 --> 02:07:37,222 কেউ কি ২১ এর উপরে বলবেন? 1382 02:07:37,617 --> 02:07:40,359 আঃ হা। এটা তাইলে মিসেস বোলজারের। 1383 02:07:40,620 --> 02:07:42,998 মোটকুটার পা রাখার একটা জায়গা হলো। 1384 02:07:45,124 --> 02:07:46,159 তারপর, এইটার জন্য কে দর দেবে ? 1385 02:07:46,392 --> 02:07:48,736 এটা শায়ারেরই তৈরী। 1386 02:07:48,995 --> 02:07:50,804 এটা ডোয়ার্ভদের কোন জিনিসের নকল না, মায়ের দিব্যি!!! 1387 02:07:51,030 --> 02:07:52,031 থামো!! 1388 02:07:52,298 --> 02:07:53,538 থামো! 1389 02:07:53,799 --> 02:07:55,836 - তোমাদের একটা ভূল হচ্ছে! - কে তুমি? 1390 02:07:56,068 --> 02:07:57,069 “আমি কে”-মানে? 1391 02:07:57,336 --> 02:07:58,815 তুমি ভালো করেই জানো আমি কে,... 1392 02:07:59,038 --> 02:08:00,881 ..লোবেলিয়া স্যাকভিল ব্যাগিন্স। 1393 02:08:01,140 --> 02:08:02,517 এটা আমার বাড়ি... 1394 02:08:02,742 --> 02:08:05,018 ...আর ওই চামচ গুলো আমার, ধন্যবাদ। 1395 02:08:05,244 --> 02:08:06,964 - এটা অবৈধ। - একটু সরে যান। 1396 02:08:07,146 --> 02:08:08,106 তোমার... 1397 02:08:08,214 --> 02:08:10,524 ...গায়েব হয়ে যাওয়ার পর তেরটি মাস কেটে গেছে। 1398 02:08:10,750 --> 02:08:12,388 আর, যদি তুমি সত্যিই... 1399 02:08:12,652 --> 02:08:15,690 ...জিন্দা বিলবো ব্যগিন্স হয়ে থাকো... 1400 02:08:15,922 --> 02:08:17,492 ..সেটা কি তুমি প্রমান করতে পারবে? 1401 02:08:17,723 --> 02:08:18,531 কি?!!! 1402 02:08:18,691 --> 02:08:20,617 যেমন..আঃ... কোন স্মারক... যেটাতে তোমার সই আছে।... 1403 02:08:20,660 --> 02:08:21,730 ..এরকম কিছু হলেই চলবে। 1404 02:08:21,994 --> 02:08:23,871 আচ্ছা, ঠিক আছে! 1405 02:08:26,732 --> 02:08:29,042 আমার চাকরির একটা চুক্তিপত্র-..... 1406 02:08:31,704 --> 02:08:32,705 এটা না। 1407 02:08:34,674 --> 02:08:36,051 এইতো, আমার সই। 1408 02:08:36,275 --> 02:08:38,277 হ্যা, উমম ... 1409 02:08:38,544 --> 02:08:40,387 নিঃসন্দেহে, এটা আসলই মনে হচ্ছে। 1410 02:08:40,613 --> 02:08:41,751 হ্যা, 1411 02:08:42,014 --> 02:08:44,051 তার মানে আর কোন সন্দেহ নেই। 1412 02:08:45,017 --> 02:08:46,894 যার অধীনে তুমি নিযুক্ত হয়েছিলে,... 1413 02:08:48,921 --> 02:08:50,457 ...এই “থোরিন ওকেনশিল্ড” আবার কে? 1414 02:08:53,926 --> 02:08:54,927 সে... 1415 02:08:56,028 --> 02:08:57,564 ...সে আমার বন্ধু ছিল। 1416 02:10:52,378 --> 02:10:53,823 না,,,,, ধন্যবাদ!! 1417 02:10:54,046 --> 02:10:56,219 আমরা আর কোন অতিথি, শুভাকাঙ্খি... 1418 02:10:56,482 --> 02:10:58,689 ...অথবা দূর-আত্মীয়দের চাই না। 1419 02:10:58,918 --> 02:11:00,022 আর কোন... 1420 02:11:00,252 --> 02:11:02,027 ....পুরনো বন্ধু হলে? 1421 02:11:09,595 --> 02:11:10,573 গ্যান্ডাফ? 1422 02:11:10,830 --> 02:11:12,104 বিলবো ব্যাগিন্স। 1423 02:11:12,365 --> 02:11:14,345 প্রিয় গ্যান্ডাফ! হা, হা! 1424 02:11:14,567 --> 02:11:15,773 তোমাকে দেখে খুব ভালো লাগছে। 1425 02:11:16,035 --> 02:11:19,608 ১১১ বছর বয়স, কেউই কি বিশ্বাস করবে? 1426 02:11:23,843 --> 02:11:25,789 বাইরে দাড়িয়ে কেন? ভেতরে আসো! 1427 02:11:26,031 --> 02:11:28,355 স্বাগতম, সুস্বাগতম। 1428 02:11:28,380 --> 02:11:34,450 ©----- অনুবাদকঃ-----© ওয়াহিদ সাদিক কলি 1429 02:11:34,475 --> 02:11:37,522 -----আমার করা অন্যান্য সাবঃ---- http://bit.ly/kolySUB 1430 02:11:37,547 --> 02:11:37,853 ----- অনুবাদকঃ----- ওয়াহিদ সাদিক কলি বাঘারপাড়া, 1431 02:11:37,878 --> 02:11:39,787 ----- অনুবাদকঃ----- ওয়াহিদ সাদিক কলি বাঘারপাড়া, যশোর। 1432 02:11:39,812 --> 02:11:41,731 ----- অনুবাদকঃ----- ওয়াহিদ সাদিক কলি বাঘারপাড়া, যশোর। 1433 02:11:41,756 --> 02:11:44,025 ----- অনুবাদকঃ----- ওয়াহিদ সাদিক কলি ফেসবুকঃ www.facebook.com/wskoly 1434 02:11:44,050 --> 02:11:46,551 ----- অনুবাদকঃ----- ওয়াহিদ সাদিক কলি ফেসবুকঃ www.facebook.com/wskoly 1435 02:11:46,576 --> 02:11:48,801 ---Sync corrected and improved by:--- ওয়াহিদ সাদিক কলি 1436 02:11:48,826 --> 02:16:44,285 © ওয়াহিদ সাদিক কলি © Wahid Sadique Koly