1
00:01:39,834 --> 00:01:44,968
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:01:45,800 --> 00:01:50,243
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
3
00:01:50,956 --> 00:01:56,626
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
4
00:02:00,859 --> 00:02:02,010
Sono dentro.
5
00:02:44,955 --> 00:02:48,555
- Questo mi fara' felice?
- Quanta ne dobbiamo preparare?
6
00:02:48,660 --> 00:02:51,353
Piu' o meno 6 kg.
7
00:02:51,457 --> 00:02:55,055
- Spostati fattona!
- Mi prendi per il culo?
8
00:02:55,688 --> 00:02:58,503
Non accenderlo qui dentro.
Vai fuori, Jojo.
9
00:02:59,099 --> 00:03:00,037
Va bene.
10
00:03:01,218 --> 00:03:03,552
L'accordo era 50 kg per aereo, JT.
11
00:03:03,656 --> 00:03:06,372
Il tuo uomo deve trovarsi a Port Arthur,
non e' un mio problema.
12
00:03:07,431 --> 00:03:10,302
Danny lo apprezzera'.
13
00:03:10,494 --> 00:03:11,909
- E' tutto sistemato?
- Si'.
14
00:03:12,013 --> 00:03:14,358
Stesso aereo,
stesso pilota, stesso prezzo.
15
00:03:14,463 --> 00:03:16,178
A fanculo l'aereo.
16
00:03:16,282 --> 00:03:19,697
Abbiamo 20 tosti bastardi che
possono portare questa merda a Tucson.
17
00:03:19,801 --> 00:03:23,001
A modo mio e' il modo sicuro.
Scegli tu, Danny.
18
00:03:24,799 --> 00:03:28,853
Ascolta, sei il mio ragazzo.
Ma faremo come dice Dalton.
19
00:03:29,878 --> 00:03:33,346
Tutti quanti, impacchettate questa merda.
Fuori di qui in 30 minuti.
20
00:03:33,450 --> 00:03:35,535
- Forza.
- Diamoci una mossa.
21
00:03:39,101 --> 00:03:40,874
Diamoci dentro, ragazzi.
22
00:03:42,649 --> 00:03:45,778
Avvicinatevi ed entrate.
Avvicinatevi ed entrate.
23
00:04:01,154 --> 00:04:02,478
DEA!
24
00:04:02,582 --> 00:04:05,794
- Non muovetevi
- Mostrate le mani. Prendeteli. A terra!
25
00:04:07,090 --> 00:04:11,172
Qualcuno ha dato un codice
20 ai miei agenti dentro.
26
00:04:20,777 --> 00:04:21,976
Non muoverti.
27
00:04:24,776 --> 00:04:27,210
Eri uno di noi, fottuto traditore!
28
00:04:29,758 --> 00:04:32,204
Via, via. Che cazzo succede?
29
00:04:39,441 --> 00:04:42,204
- Jojo, usciamo da qui!
- Gettate le armi!
30
00:04:46,572 --> 00:04:48,066
Fermo! Non muoverti!
31
00:04:48,170 --> 00:04:50,985
- E' sotto copertura.
- A terra!
32
00:04:51,637 --> 00:04:55,269
A terra cazzo! Getta la tua arma!
33
00:05:09,253 --> 00:05:11,013
Fottetevi stronzi!
34
00:05:15,394 --> 00:05:18,120
A tutte le unita'. Ho 2 in fuga,
in una auto sportiva verde scuro.
35
00:05:18,225 --> 00:05:20,054
diretta a sud-est su
Saint Bernard verso MLK.
36
00:05:20,159 --> 00:05:23,704
Agente all'inseguimento.
Ripeto, agente all'inseguimento.
37
00:05:26,764 --> 00:05:28,562
Figlio di puttana! Cazzo!
38
00:05:28,666 --> 00:05:31,742
- Ci sono poliziotti ovunque!
- Cazzo! Rallenta!
39
00:05:44,525 --> 00:05:48,070
Forza! Vuoi giocare
figlio di puttana? Facciamolo!
40
00:06:04,272 --> 00:06:07,704
Esci dall'auto, Danny! Esci dall'auto!
41
00:06:11,828 --> 00:06:14,069
Sei una talpa! Figlio di puttana!
42
00:06:18,558 --> 00:06:19,966
Getta la pistola.
43
00:06:21,260 --> 00:06:25,064
Gettala, Jojo.
Getta la pistola! Gettala!
44
00:06:27,828 --> 00:06:30,789
- Getta la pistola!
- Uomo a terra!
45
00:06:30,893 --> 00:06:32,478
- Uomo a terra.
- E' qui.
46
00:06:32,582 --> 00:06:35,304
- Non muoverti!
- A terra.
47
00:06:36,499 --> 00:06:37,438
Fottiti.
48
00:07:11,644 --> 00:07:15,124
Eri uno di noi. Hai ucciso
mio figlio! Bastardo!
49
00:07:15,229 --> 00:07:18,683
Sei morto!
I tuoi figli sono morti, cazzo!
50
00:07:23,390 --> 00:07:24,472
Era finita.
51
00:07:24,576 --> 00:07:27,913
Stava prendendo la pistola.
E' il protocollo, Broker!
52
00:07:30,047 --> 00:07:32,244
Broker! Broker!
53
00:07:32,703 --> 00:07:35,467
Non darmi le spalle! Broker!
54
00:07:39,127 --> 00:07:43,637
SRT project e' lieta di presentare
55
00:07:44,413 --> 00:07:47,519
HOMEFRONT
56
00:07:48,461 --> 00:07:53,157
Traduzione: Spawn, Ulquiorra, Kat_von_G,
cerasa, letsmakenumbers [SRT project]
57
00:07:53,836 --> 00:07:58,771
Revisione: Ulquiorra, Spawn,
cerasa [SRT project]
58
00:08:10,928 --> 00:08:13,399
Dimesso
59
00:09:23,425 --> 00:09:25,163
2 anni dopo
60
00:10:16,607 --> 00:10:19,389
- Bel cappello.
- Grazie.
61
00:10:35,773 --> 00:10:37,650
- Ridammelo.
- Hai paura?
62
00:10:38,115 --> 00:10:41,876
- Ho detto, ridammelo.
- Lo vuoi? Vieni a prenderlo!
63
00:10:43,705 --> 00:10:46,176
Cosa vuoi fare ora? Piangere?
64
00:10:47,321 --> 00:10:49,249
Avanti, piangi.
65
00:10:52,063 --> 00:10:55,348
- Te l'ho chiesto 2 volte.
- 2 volte cosa, perdente?
66
00:11:01,279 --> 00:11:02,896
L'ho chiesto 2 volte.
67
00:11:09,007 --> 00:11:11,686
Si', se prendi il lavoro
lo devi fare come va fatto.
68
00:11:11,791 --> 00:11:13,396
Trovi qualsiasi tipo di legno qui.
69
00:11:13,501 --> 00:11:17,192
Hai il cipresso vergine,
hai, hai il pino palustre...
70
00:11:17,296 --> 00:11:20,043
Abbiamo quel prezioso pino trattato,
che e' il mio preferito.
71
00:11:20,148 --> 00:11:21,862
Se qualcuno vuole usare
la merda piu' economica,
72
00:11:21,966 --> 00:11:24,538
potrebbe comprare
quella merda di IKEA.
73
00:11:24,643 --> 00:11:28,171
Guarda questo. Le termiti
lo hanno mangiato tutto. Cavolo.
74
00:11:29,510 --> 00:11:32,978
Mi chiedo perche' devi
rifare il lavoro ogni due anni.
75
00:11:33,186 --> 00:11:35,251
- Guarda qui.
- Pronto?
76
00:11:40,499 --> 00:11:43,158
- Arrivo.
- C'e' qualcosa che non va?
77
00:11:43,540 --> 00:11:45,469
Qualcosa a scuola di Maddy.
78
00:11:46,085 --> 00:11:50,088
- Puoi finirlo?
- Cavolo. Lavoro con te, non per te, Broker.
79
00:11:52,238 --> 00:11:54,081
Ehi Broker, non preoccuparti,
non e' niente.
80
00:11:54,185 --> 00:11:56,322
Si', probabilmente hai ragione.
81
00:12:35,742 --> 00:12:37,321
- Deve stare calma.
- Stare calma?
82
00:12:37,425 --> 00:12:40,022
- Si'.
- Non sto calma. Perche' diavolo dovrei?
83
00:12:40,126 --> 00:12:44,036
No, perche' non ha senso. Voglio questa
cosa risolta, e intendo ora.
84
00:12:44,141 --> 00:12:47,593
- Non agitarti cosi', tesoro.
- Chi e'?
85
00:12:47,697 --> 00:12:51,252
- Esatto, ascolta Jim.
- Chi e', lo conosci?
86
00:12:51,356 --> 00:12:53,051
- Non lo so.
- E' il padre della ragazzina?
87
00:12:53,156 --> 00:12:54,355
Sei il padre?
88
00:12:55,819 --> 00:12:58,519
- Signor Broker?
- Cos'e' successo?
89
00:12:59,118 --> 00:13:02,617
Maddy sta bene. E' in classe.
Viene con me?
90
00:13:02,909 --> 00:13:04,898
Voglio vedere mio figlio.
91
00:13:05,536 --> 00:13:09,353
Teddy, tesoro, stai bene? Guardalo.
Fa male? So che lo fa.
92
00:13:09,457 --> 00:13:13,805
Sangue su tutta la nuova maglia Jimmy.
Dovrebbero occuparsi di quella stronzetta.
93
00:13:13,909 --> 00:13:18,518
Ehi? Ehi? Ehi cosa? Cosa? Vuoi
dire qualcosa? Vuoi dire qualcosa?
94
00:13:18,622 --> 00:13:22,584
- La vorrei solo fuori dall'edificio.
- Perche' c'e' lo sceriffo?
95
00:13:23,074 --> 00:13:27,583
Per Cassie Bodine. L'ultima volta che
l'ho vista stava minacciando il direttore.
96
00:13:27,687 --> 00:13:29,831
Il loro figlio ha bisogno
di attenzioni particolari.
97
00:13:29,935 --> 00:13:32,207
Comunque sono Susan Hetch,
psicologa scolastica.
98
00:13:32,311 --> 00:13:33,428
Phil Broker.
99
00:13:33,532 --> 00:13:35,826
Ascolti, ha una figlia fantastica.
100
00:13:42,122 --> 00:13:43,165
Stai bene?
101
00:13:45,534 --> 00:13:49,704
- Allora, cos'e' successo?
- L'ho avvertito 2 volte, come solito.
102
00:13:49,993 --> 00:13:54,469
I video mostrano che ha colpito Teddy
molto forte, come se sapesse cosa fare.
103
00:13:54,574 --> 00:13:57,431
- Ha iniziato lui, e' un bullo.
- Maddy, dai.
104
00:13:57,535 --> 00:14:01,080
Forse e' colpa mia. Le ho
detto di difendersi da sola.
105
00:14:02,679 --> 00:14:05,668
- Crede sia un bene insegnarle a picchiare?
- No.
106
00:14:05,772 --> 00:14:07,701
Ma difendersi da sola, si'.
107
00:14:10,041 --> 00:14:13,363
Ehi Maddy, ti dispiace aspettarci
in corridoio solo un minuto?
108
00:14:13,467 --> 00:14:15,344
- Si', signora.
- Grazie.
109
00:14:20,849 --> 00:14:25,124
Come mai vi siete trasferiti quaggiu'?
E' un posto sconosciuto ai piu'.
110
00:14:25,239 --> 00:14:26,699
Voleva un cavallo.
111
00:14:29,264 --> 00:14:32,287
La madre di Maddy e'
cresciuta da queste parti.
112
00:14:32,704 --> 00:14:35,238
Sarebbe un buon
posto dove ricominciare.
113
00:14:35,342 --> 00:14:38,658
La scheda di Maddy dice che
sua moglie e' morta di recente.
114
00:14:38,762 --> 00:14:42,182
- Lo scorso anno?
- Si'. E' stata molto dura.
115
00:14:43,392 --> 00:14:45,842
Sua madre e' stata malata per un po'.
116
00:14:47,552 --> 00:14:48,647
C'e' altro?
117
00:14:56,230 --> 00:14:59,512
- Perche' se l'e' presa con me?
- Perche' pensa tu sia diversa.
118
00:14:59,616 --> 00:15:02,285
- Ma non lo sono.
- Be', per lui lo sei.
119
00:15:02,389 --> 00:15:06,828
E non accadra' niente. Questo
tizio che passeggia tranquillamente.
120
00:15:06,932 --> 00:15:10,530
- Non e' successo niente la' dentro! Fallo!
- Ok! Va bene!
121
00:15:11,060 --> 00:15:12,842
- Ehi Broker! Broker!
- Ehi Jimmy.
122
00:15:12,947 --> 00:15:14,328
Aspetta in auto, tesoro.
123
00:15:14,432 --> 00:15:15,581
- Che c'e'?
- In macchina.
124
00:15:15,686 --> 00:15:17,406
- Non farti insultare Jimmy.
- Jimmy?
125
00:15:17,510 --> 00:15:19,544
Torna nel furgone per favore.
126
00:15:21,759 --> 00:15:26,319
- Devi a mio figlio delle maledette scuse.
- Calmati. Risolviamo, ok?
127
00:15:26,569 --> 00:15:30,906
- Jimmy, nel furgone per favore.
- Una stronzetta ha colpito mio figlio.
128
00:15:31,010 --> 00:15:34,160
- Qualcuno ci deve delle cavolo di scuse.
- Ci spettano, bene?
129
00:15:34,285 --> 00:15:38,299
Non te le cercare, per favore.
Puoi salire in auto per favore, tesoro?
130
00:15:38,424 --> 00:15:40,718
- Non voltarmi le spalle.
- Piccola, sali in auto.
131
00:15:40,843 --> 00:15:42,303
Colpiscilo, Jimmy.
132
00:15:42,690 --> 00:15:43,940
- Jimmy, no!
- A terra.
133
00:15:43,972 --> 00:15:46,966
- Calma, calma. Ehi, ehi, ehi!
- Arrestatelo!
134
00:15:47,091 --> 00:15:51,156
- Lascialo. Stai indietro!
- Che cazzo fai, coglione bastardo?
135
00:15:51,281 --> 00:15:52,712
- Portalo via!
- Contro il muro.
136
00:15:52,837 --> 00:15:54,450
Dannazione, cosa fai?
137
00:15:54,534 --> 00:15:57,766
- Cosa... che cazzo stai facendo?
- Cassie, chiudi il becco.
138
00:15:58,742 --> 00:16:02,260
- Gliela fai passare liscia?
- E' tutto ok, piccola, sali in auto.
139
00:16:02,344 --> 00:16:04,742
- Non sembra essere ok.
- E' tutto a posto.
140
00:16:05,357 --> 00:16:07,679
- In auto, patriota.
- Cazzo, stai bene?
141
00:16:07,710 --> 00:16:08,620
Fa' qualcosa.
142
00:16:08,652 --> 00:16:10,685
Respira, Jimmy. Gesu' Cristo!
143
00:16:11,279 --> 00:16:13,127
Si', fai pure con comodo.
144
00:16:14,324 --> 00:16:17,608
- Sono nei guai?
- No, no. Ho visto cos'e' successo.
145
00:16:18,315 --> 00:16:19,723
Lui ha esagerato.
146
00:16:20,632 --> 00:16:22,697
Doveva stenderlo
cosi' di brutto?
147
00:16:22,822 --> 00:16:25,249
Di fronte a suo figlio,
signor Broker!
148
00:16:25,554 --> 00:16:27,866
Vale anche per me, sceriffo.
149
00:16:27,991 --> 00:16:29,190
Lei sta bene?
150
00:16:31,361 --> 00:16:32,404
Stai bene?
151
00:16:32,973 --> 00:16:35,031
Vivete nella
vecchia casa dei Griffin?
152
00:16:35,574 --> 00:16:40,005
- Che cosa fate da queste parti?
- E la ragione per cui fa queste domande?
153
00:16:40,380 --> 00:16:42,841
Be', forse cerco
d'essere amichevole.
154
00:16:42,966 --> 00:16:46,407
O forse annoiato o curioso.
O quel che e', non importa.
155
00:16:46,748 --> 00:16:48,169
E' mio diritto chiedere.
156
00:16:48,294 --> 00:16:51,422
Le cose sono fuggite di mano.
Non riaccadra' piu', sceriffo.
157
00:16:56,917 --> 00:17:00,425
Papa', un gruppo di insegnanti
ci sta guardando.
158
00:17:28,312 --> 00:17:30,439
- Sei una fighetta.
- Cosa?
159
00:17:30,606 --> 00:17:33,901
Ho detto che sei
un bastardo pappamolle.
160
00:17:34,428 --> 00:17:35,783
Ecco quel che sei.
161
00:17:39,542 --> 00:17:42,462
Ci hai fatto fare brutta figura
di fronte a tutti.
162
00:17:42,587 --> 00:17:45,882
- Tempo mezz'ora e lo sapra' tutta la citta'.
- Guarda, ho perso il mio...
163
00:17:46,017 --> 00:17:49,312
- Che hai perso, Jimmy? Cosa?
- Ho perso l'equilibrio.
164
00:17:49,520 --> 00:17:53,232
- Palle. ti ha fatto un culo cosi'.
- Mamma, non parlare male.
165
00:17:53,399 --> 00:17:55,787
- Papa' e' inciampato come me.
- Qual e' il piano, Jimmy?
166
00:17:55,912 --> 00:17:58,957
Per ora niente. Abbiamo
ancora Keith alle costole.
167
00:17:59,165 --> 00:18:00,526
Affanculo Keith.
168
00:18:02,961 --> 00:18:06,847
Come ha comprato quell'auto? Voglio
saperlo. Come ha comprato quell'auto?
169
00:18:06,972 --> 00:18:08,223
- Chi?
- Chi?
170
00:18:08,741 --> 00:18:09,836
Chi, cazzo?
171
00:18:11,021 --> 00:18:14,461
Il figlio di troia che ti ha steso.
Te lo sei scordato?
172
00:18:16,359 --> 00:18:19,378
Mio Dio!
Ti ha dato una bella batosta!
173
00:18:24,836 --> 00:18:27,107
Devo vedere mio fratello.
174
00:18:27,232 --> 00:18:29,990
Lasciamo le cose in famiglia, eh, Cas?
175
00:18:32,437 --> 00:18:33,636
Lo chiamerai?
176
00:18:38,575 --> 00:18:41,456
Adesso fai il gradasso.
Idiota del cazzo.
177
00:19:10,864 --> 00:19:13,471
Forza, sballiamoci tutti
con sta merda!
178
00:19:17,678 --> 00:19:20,118
Passamela, stronzo d'un idiota.
179
00:19:31,079 --> 00:19:32,640
Buon pomeriggio.
180
00:19:33,142 --> 00:19:35,455
Dei piccioni
riuniti per strafarsi.
181
00:19:37,245 --> 00:19:40,701
Spegni la musica.
Spegni quella cazzo di musica!
182
00:19:43,954 --> 00:19:44,684
Ehi.
183
00:19:45,735 --> 00:19:47,091
Quanti anni hai?
184
00:19:47,578 --> 00:19:48,526
17.
185
00:19:51,347 --> 00:19:52,963
Vattene. Esci di qui.
186
00:19:53,088 --> 00:19:56,112
- Pure loro?
- Loro no. Fuori dai piedi, cazzo!
187
00:20:00,825 --> 00:20:02,441
E per voi, ragazzi...
188
00:20:11,509 --> 00:20:12,343
Cazzo!
189
00:20:13,003 --> 00:20:15,930
Mi chiamo Gator Bodine.
190
00:20:17,351 --> 00:20:19,891
Spero di non averle
fatto troppo male, signore.
191
00:20:20,017 --> 00:20:22,414
Vi ho fatto assaggiare
cosa vi succedera'
192
00:20:22,539 --> 00:20:24,852
se continuate a cucinare
queste sostanze illegali
193
00:20:24,978 --> 00:20:27,472
da queste parti.
194
00:20:27,872 --> 00:20:30,610
Guardi, non intendevamo
mancare di rispetto.
195
00:20:30,735 --> 00:20:32,351
E' solo per noi, sa?
196
00:20:32,679 --> 00:20:34,139
Ah, non ne dubito.
197
00:20:34,645 --> 00:20:37,392
Per divertirsi.
I ragazzi devono divertirsi.
198
00:20:37,517 --> 00:20:38,924
Godetevi la vita.
199
00:20:39,598 --> 00:20:40,641
Festeggiate.
200
00:20:41,907 --> 00:20:42,689
Gia'.
201
00:20:43,123 --> 00:20:44,210
Vi avviso.
202
00:20:44,451 --> 00:20:47,245
Ho una latta da 20 litri
di benzina in auto.
203
00:20:47,370 --> 00:20:50,039
Saro' lieto di cacciarvela
giu' per la vostra cazzo di gola
204
00:20:50,258 --> 00:20:54,325
se mai vi ribecco a cucinare
e a puzzare di nuovo nella mia citta'.
205
00:21:01,947 --> 00:21:03,146
Basta! Basta!
206
00:21:06,660 --> 00:21:07,911
E ora ascoltate.
207
00:21:09,287 --> 00:21:12,009
Non voglio dover
uccidere un gruppo di ragazzotti.
208
00:21:13,205 --> 00:21:15,614
Voi vi alzate e scappate.
209
00:21:16,214 --> 00:21:19,307
Ovunque volete,
ma non da questa parte.
210
00:21:20,851 --> 00:21:22,381
- E' chiaro?
- Si'.
211
00:21:22,413 --> 00:21:25,115
Bene.
Ora toglietevi dai coglioni!
212
00:21:25,240 --> 00:21:26,596
Via!
Scappate!
213
00:21:27,777 --> 00:21:28,613
Correte!
214
00:21:35,176 --> 00:21:37,678
Che merda sta attrezzatura da bambini.
215
00:21:39,515 --> 00:21:41,527
Che cazzo di roba da bambini.
216
00:21:45,531 --> 00:21:47,658
Come stanno le nocche, maciste?
217
00:21:48,305 --> 00:21:52,423
- ora sto bene, papa'.
- Si'? Ti chiameranno Maddy Pugnopazzo.
218
00:21:53,227 --> 00:21:56,427
- Papa', davvero?
- Si', che noiosa.
219
00:21:58,103 --> 00:21:58,938
Eddai.
220
00:21:59,273 --> 00:22:00,316
Allison...
221
00:22:01,442 --> 00:22:03,997
Sono lieto che
sai badare a te stessa.
222
00:22:05,529 --> 00:22:08,032
Hai messo i paletti
a quel ragazzino.
223
00:22:10,826 --> 00:22:13,078
Sembra una moto, che fa, russa?
224
00:22:19,303 --> 00:22:20,137
Papa'?
225
00:22:20,399 --> 00:22:21,129
Si'?
226
00:22:21,965 --> 00:22:23,581
Oggi hai avuto paura?
227
00:22:25,027 --> 00:22:26,174
La verita'.
228
00:22:26,950 --> 00:22:29,765
Non c'e' nulla di male
ad avere un po' paura.
229
00:22:30,783 --> 00:22:32,812
Allora perche'
non sembravi spaventato?
230
00:22:32,937 --> 00:22:34,188
Un sacco di pratica.
231
00:22:36,299 --> 00:22:37,602
'notte, Luthor.
232
00:22:39,144 --> 00:22:39,978
Papa'?
233
00:22:40,344 --> 00:22:41,387
Ah... si'?
234
00:22:42,652 --> 00:22:44,317
Che ne pensi della signorina Hetch?
235
00:22:44,442 --> 00:22:47,737
- Dico... dico che va bene.
- Non e' quel che intendo.
236
00:22:47,862 --> 00:22:50,753
Si', so esattamente
quel che intendi.
237
00:22:50,879 --> 00:22:52,860
- 'notte.
- Buonanotte.
238
00:23:11,970 --> 00:23:12,752
Merda!
239
00:23:18,667 --> 00:23:22,218
- Cazzo, datti una calmata.
- Mi devo dare una calmata?
240
00:23:22,344 --> 00:23:25,232
Pensi che un figlio di troia
possa mancarci di rispetto?
241
00:23:25,492 --> 00:23:29,142
No, ho detto che stendere
tuo marito non e' sta gran cosa.
242
00:23:30,237 --> 00:23:33,333
- Quando ha parlato con Keith...
- Oh, cazzo! C'era li' lo sceriffo?
243
00:23:33,500 --> 00:23:36,837
... gli ho sentito dire che vivono
nella vecchia casa dei Griffin.
244
00:23:36,962 --> 00:23:39,731
- Cazzo.
- Andrai la' a fare qualcosa?
245
00:23:40,841 --> 00:23:43,135
- Che cosa?
- Spaventali, incasinali
246
00:23:43,260 --> 00:23:45,658
come fai con tutti gli altri.
Spaventali.
247
00:23:49,610 --> 00:23:51,799
Capo, abbiamo finito per stasera?
248
00:23:52,643 --> 00:23:55,719
- Te lo dico tra un momento, va bene?
- Va bene.
249
00:23:56,527 --> 00:23:58,508
Felice di rivederti, Cassie.
250
00:24:01,447 --> 00:24:03,342
- Che cazzo hanno quei due?
- Lascia stare.
251
00:24:03,467 --> 00:24:05,135
Sono solo due
cazzo di scimmioni.
252
00:24:05,501 --> 00:24:06,231
Ehi.
253
00:24:08,065 --> 00:24:10,359
- Mi sembri un po' agitata.
- Lo so.
254
00:24:12,403 --> 00:24:13,862
Mi serve qualcosa.
255
00:24:14,700 --> 00:24:16,214
Mi serve un aiutino...
256
00:24:16,584 --> 00:24:18,440
Per i crampi allo stomaco.
257
00:24:24,592 --> 00:24:25,948
Ti devo pregare?
258
00:24:28,150 --> 00:24:28,828
Eh?
259
00:24:31,155 --> 00:24:31,833
No.
260
00:24:43,688 --> 00:24:44,470
No.
261
00:24:45,471 --> 00:24:48,703
Se io posso controllarmi,
anche tu puoi controllarti, giusto?
262
00:24:54,610 --> 00:24:57,168
Mi occupero'
della faccenda di Broker.
263
00:24:57,293 --> 00:24:58,179
Grazie.
264
00:25:42,626 --> 00:25:45,847
Organizzare feste di compleanno
e' la mia specialita'.
265
00:25:45,973 --> 00:25:48,141
- Saro' felice di organizzarla per lei.
- Grazie.
266
00:25:48,706 --> 00:25:50,855
Non sono bravo in queste
cose, signorina Harvard
267
00:25:50,887 --> 00:25:53,230
Non ti preoccupare, ci penso
io. Sara' divertente.
268
00:25:53,396 --> 00:25:57,286
E le piaci davvero, Susan...
Diciamo che e' un grande traguardo.
269
00:25:58,845 --> 00:26:00,791
Ci chiacchiereresti con
lei qualche volta?
270
00:26:00,822 --> 00:26:01,657
Certo.
271
00:26:03,041 --> 00:26:05,293
Maddy parlava
con la mamma per ore.
272
00:26:06,013 --> 00:26:08,920
Credo che sarebbe felice di
parlare piu' spesso con una donna.
273
00:26:08,951 --> 00:26:09,942
Anche io.
274
00:26:10,475 --> 00:26:12,457
- Grazie.
- Un'ultima cosa.
275
00:26:12,894 --> 00:26:15,933
La gente di queste parti
potrebbe fare qualcosa di stupido.
276
00:26:16,104 --> 00:26:16,938
Cioe'?
277
00:26:17,451 --> 00:26:21,121
E' come negli Appalachi.
Tipo i feudi, esistono ancora.
278
00:26:21,622 --> 00:26:25,010
E voi siete appena arrivati.
Penso che sia meglio per Mandy
279
00:26:25,094 --> 00:26:28,430
Se ti comporti bene fin quando
e' fresco nella mente delle persone.
280
00:26:28,847 --> 00:26:30,975
Questi due bambini
stavano avendo una rissa.
281
00:26:31,600 --> 00:26:34,310
Non ci vuole niente a passare dalla
rissa al pronto soccorso.
282
00:26:34,341 --> 00:26:36,657
Non sapevo che questo paese
avesse un pronto soccorso.
283
00:26:37,366 --> 00:26:40,202
Ora lo sai.
Senti la gente parla.
284
00:26:40,619 --> 00:26:42,705
E hanno deciso che sei strano.
285
00:26:42,898 --> 00:26:43,784
Quindi.
286
00:26:45,267 --> 00:26:47,178
Comportarsi bene.
Ho capito.
287
00:27:11,303 --> 00:27:14,517
Vuoi ficcare in naso da queste
parti? Non ci credo proprio.
288
00:27:15,101 --> 00:27:18,740
Senti, quel che e' stato
e' stato. Non vogliamo piu' guai.
289
00:27:19,815 --> 00:27:22,660
Tua figlia ha iniziato.
Non i nostri. La tua.
290
00:27:23,077 --> 00:27:25,371
Che devo fare per
mettere le cose a posto, Jimmy?
291
00:27:27,615 --> 00:27:28,397
Tu?
292
00:27:32,931 --> 00:27:36,470
Voglio delle scuse.
Delle scuse complete.
293
00:27:37,153 --> 00:27:40,240
Voglio che ti scusi con mia moglie,
perche' e' giusto
294
00:27:40,448 --> 00:27:42,909
e con mio figlio che
ha visto tutto quanto.
295
00:27:44,530 --> 00:27:47,577
- Mi scuso per quel che e' successo.
- Anche con loro.
296
00:27:47,733 --> 00:27:49,037
Anche con loro.
297
00:27:52,971 --> 00:27:54,952
Adesso siamo a posto, Jimmy?
298
00:27:57,100 --> 00:27:57,830
Si'.
299
00:27:59,711 --> 00:28:00,649
Va bene.
300
00:28:01,489 --> 00:28:03,106
Non c'e' piu' niente da dire.
301
00:28:23,079 --> 00:28:24,278
Dannato coso.
302
00:28:27,244 --> 00:28:29,526
Capo, vai alla pompa
e fai rifornimento da solo
303
00:28:29,557 --> 00:28:31,434
Saro' da te tra un minuto.
304
00:28:35,512 --> 00:28:37,128
Maledetto congelatore!
305
00:28:53,384 --> 00:28:55,968
Eccolo.
Quello stronzetto.
306
00:28:57,262 --> 00:28:59,483
Fammi prendere questo
pezzo di merda.
307
00:29:02,486 --> 00:29:04,102
Ciao vicino, come va?
308
00:29:07,241 --> 00:29:08,857
Posso fare benzina?
309
00:29:09,933 --> 00:29:11,393
Ho quasi finito.
310
00:29:12,882 --> 00:29:17,094
Vedi devo fare benzina
immediatamente, mi capisci?
311
00:29:19,816 --> 00:29:23,236
- Posso fare qualcosa per voi?
- No, non ci serve niente.
312
00:29:23,903 --> 00:29:24,945
Ha finito.
313
00:29:26,123 --> 00:29:27,385
Chiudi quella valvola.
314
00:29:34,006 --> 00:29:35,518
Sono 12.84 signore.
315
00:29:37,318 --> 00:29:39,090
Non avevo ancora finito.
316
00:29:40,559 --> 00:29:41,914
Io penso di si'.
317
00:29:45,310 --> 00:29:47,030
Qualsiasi cosa pensi...
318
00:29:47,410 --> 00:29:48,453
Ripensaci.
319
00:29:51,544 --> 00:29:54,047
"Ripensaci".
Vuole che io ci ripensi.
320
00:29:55,518 --> 00:29:57,082
Tu non la riaccendi.
321
00:29:57,889 --> 00:29:58,879
Oh cazzo.
322
00:30:02,583 --> 00:30:03,261
Ok.
323
00:30:06,194 --> 00:30:07,445
Hai sbagliato.
324
00:30:16,506 --> 00:30:18,539
Usciamo da quest'edifico.
325
00:30:20,270 --> 00:30:23,440
Cosi' ti prendo a calci in culo per bene.
326
00:30:49,444 --> 00:30:52,541
- Sono del posto, Andy?
- Non li ho mai visti prima.
327
00:30:57,330 --> 00:30:58,790
Chi vi ha mandato?
328
00:31:01,153 --> 00:31:02,092
Nessuno.
329
00:31:25,271 --> 00:31:26,418
Portala qui.
330
00:31:30,234 --> 00:31:31,641
Versala nei tubi.
331
00:31:40,168 --> 00:31:40,898
Si'?
332
00:31:43,257 --> 00:31:44,300
Che cazzo?
333
00:31:44,681 --> 00:31:46,062
Come cazzo e' successo?
334
00:31:48,152 --> 00:31:51,327
La sua cazzo di figlia va a scuola
di mio nipote. Non lo so cazzo.
335
00:31:53,704 --> 00:31:56,165
Si', ci penso io.
Dannazione.
336
00:32:07,456 --> 00:32:10,565
Papa', che e' successo
alle tue mani?
337
00:32:12,160 --> 00:32:14,746
- Li'.
- Oh si'...
338
00:32:16,039 --> 00:32:18,857
Io e Teedo abbiamo cercato
di abbattere quel recinto arrugginito
339
00:32:18,888 --> 00:32:20,049
dietro alla stalla.
340
00:32:24,140 --> 00:32:26,267
Alla fine ce l'abbiamo fatta.
341
00:32:46,975 --> 00:32:50,270
Buon pomeriggio.
Puo' scendere dall'auto un momento?
342
00:32:51,740 --> 00:32:54,493
Tu puoi restare in auto, ragazzina.
Non ci vorra' molto.
343
00:32:58,914 --> 00:33:00,470
Qual e' il problema, sceriffo?
344
00:33:00,754 --> 00:33:01,588
Be'...
345
00:33:01,761 --> 00:33:05,400
Ho ricevuto una segnalazione di
una rissa alla stazione di benzina,
346
00:33:05,431 --> 00:33:06,735
ne sa qualcosa?
347
00:33:08,067 --> 00:33:09,996
Qualcuno ha fatto denuncia?
348
00:33:10,644 --> 00:33:14,783
- Nessuno ha denunciato niente.
- E allora non c'e' niente da discutere.
349
00:33:16,869 --> 00:33:18,328
Cosa sei figliolo?
350
00:33:18,835 --> 00:33:20,090
Un riservista?
351
00:33:22,393 --> 00:33:23,227
Sei...
352
00:33:23,636 --> 00:33:26,430
Un ex soldato... un ex poliziotto,
un ex di che?
353
00:33:27,514 --> 00:33:29,892
Se io fossi un ex militare, sceriffo...
354
00:33:31,226 --> 00:33:34,907
direi che la risposta e'
"non e' tenuto a saperlo".
355
00:33:35,908 --> 00:33:38,952
E' meglio che certe persone
non lo sappiano.
356
00:33:41,580 --> 00:33:43,884
Ecco quello che devi sapere, Broker.
357
00:33:45,803 --> 00:33:48,305
Hai la mia attenzione, figliolo.
358
00:33:54,113 --> 00:33:55,938
Fatti vedere quella mano.
359
00:34:05,899 --> 00:34:08,227
Oggi mi farai restare indietro?
Come al solito?
360
00:34:08,850 --> 00:34:09,632
Io...
361
00:34:10,467 --> 00:34:11,807
penso di si'.
362
00:34:12,428 --> 00:34:14,409
Hai fatto amicizia a scuola?
363
00:34:14,957 --> 00:34:16,914
Si', un sacco di amici.
364
00:34:17,765 --> 00:34:21,118
- A scienze ho imparato delle cose fighe.
- Non ci credo.
365
00:34:21,410 --> 00:34:24,872
Sapevi che gli alberi vicino
al fiume sono tutti dei cipressi.
366
00:34:25,466 --> 00:34:28,302
- Possono crescere fino a 30 metri.
- Che figata!
367
00:34:29,303 --> 00:34:31,889
- Ma non e' figo come i serpenti.
- I serpenti?
368
00:34:32,086 --> 00:34:36,029
Si', abbiamo le vipere, le teste di rame
369
00:34:36,312 --> 00:34:38,656
- crotali diamantini.
- Niente cobra reali?
370
00:34:38,826 --> 00:34:41,951
Be' papa', i cobra reali
sono del Medio Oriente.
371
00:34:42,285 --> 00:34:43,327
Meno male.
372
00:34:50,970 --> 00:34:52,326
- Papa'?
- Si'?
373
00:34:53,598 --> 00:34:57,029
- Perche' ci siamo trasferiti qui?
- Perche' non ci sono cobra reali.
374
00:34:58,103 --> 00:35:00,574
Dai, guardati attorno.
Una bella casa, sentieri
375
00:35:00,606 --> 00:35:02,541
per andare a cavallo,
il fiume nel cortile.
376
00:35:03,159 --> 00:35:05,338
Davvero che avremmo
potuto volere di piu'?
377
00:35:06,825 --> 00:35:07,764
Il Wi-Fi
378
00:35:08,863 --> 00:35:10,375
- Il Wi-Fi?
- Si'.
379
00:35:14,026 --> 00:35:15,694
C'e' qualcuno in casa?
380
00:35:20,159 --> 00:35:21,671
La porta e' aperta.
381
00:35:22,922 --> 00:35:24,747
C'e' un vicino in visita.
382
00:35:29,633 --> 00:35:31,405
- Quella era una legatura.
- Ahia.
383
00:35:32,876 --> 00:35:33,605
Forse.
384
00:35:34,656 --> 00:35:36,533
Non c'e' niente da ridere.
385
00:35:38,428 --> 00:35:39,888
Conosci la grazia?
386
00:35:41,127 --> 00:35:42,952
Una nuova amica a scuola?
387
00:35:43,292 --> 00:35:45,742
E' una parola
nuova che ho imparato.
388
00:35:47,410 --> 00:35:48,401
Grazia.
389
00:35:49,085 --> 00:35:50,649
E' una bella parola.
390
00:35:55,218 --> 00:35:57,408
Penso che mamma ce l'avesse.
391
00:35:59,505 --> 00:36:01,538
Hai una bella memoria, Maddy.
392
00:36:03,163 --> 00:36:04,258
Ce l'aveva.
393
00:36:05,789 --> 00:36:08,031
In come vestiva, nel suo sorriso...
394
00:36:09,277 --> 00:36:10,267
in tutto.
395
00:36:20,842 --> 00:36:22,302
Mi manca la mamma.
396
00:36:24,800 --> 00:36:25,895
Anche a me.
397
00:36:32,728 --> 00:36:33,719
Mi manca.
398
00:36:34,553 --> 00:36:37,473
Mi manca cosi'
tanto da farmi male la pancia.
399
00:36:40,778 --> 00:36:41,925
Sento che...
400
00:36:42,271 --> 00:36:45,034
e' preoccupata,
che e' preoccupata per te.
401
00:36:47,370 --> 00:36:49,455
E che vuole che tu sia felice.
402
00:36:50,756 --> 00:36:51,799
Vieni qui.
403
00:36:57,714 --> 00:36:58,444
Ehi.
404
00:37:01,296 --> 00:37:03,485
Se qui ci sei tu io sono felice.
405
00:37:06,085 --> 00:37:08,431
Dai, come potrei altrimenti essere?
406
00:38:07,188 --> 00:38:10,837
- Vuoi rimetterti al passo?
- Mi ritrovo sempre a provarci.
407
00:38:27,910 --> 00:38:28,796
Luther!
408
00:38:30,598 --> 00:38:32,081
Luther!
409
00:38:52,563 --> 00:38:54,231
Calma, bello. Calma.
410
00:38:54,827 --> 00:38:55,661
Calmo.
411
00:39:16,321 --> 00:39:17,155
Papa'?
412
00:39:18,123 --> 00:39:19,190
Papa'!
413
00:39:20,267 --> 00:39:22,352
- Hai visto Luther?
- Luther?
414
00:39:23,471 --> 00:39:26,866
- No, tesoro.
- Non sento il sonaglio. Vado a cercarlo.
415
00:39:26,991 --> 00:39:28,190
Torna dentro.
416
00:39:28,548 --> 00:39:30,216
Preparati per dormire.
417
00:39:30,366 --> 00:39:32,713
Tranquilla, lo trovero' io. Tu vai.
418
00:39:37,665 --> 00:39:41,836
- Papa', non dormo senza Luther.
- Lo so, ma voglio che ci provi, ok?
419
00:39:44,554 --> 00:39:45,701
Lo trovero'.
420
00:39:45,826 --> 00:39:48,902
- E troverai anche il coniglio?
- Si', entrambi.
421
00:39:50,333 --> 00:39:51,063
Ehi.
422
00:39:52,423 --> 00:39:53,883
Andra' tutto bene.
423
00:39:58,719 --> 00:39:59,605
Luther!
424
00:40:01,951 --> 00:40:02,838
Luther!
425
00:40:11,246 --> 00:40:12,643
Phil Broker.
426
00:40:16,953 --> 00:40:19,039
Figlio di puttana.
427
00:40:22,638 --> 00:40:23,785
Bei capelli.
428
00:40:28,643 --> 00:40:30,937
Per un paio di anni ha fatto parte
429
00:40:31,062 --> 00:40:35,285
della gang di motociclisti di
Danny Turre, conosciuta come 'Outcast'.
430
00:40:37,994 --> 00:40:39,679
Porca puttana.
431
00:40:43,967 --> 00:40:45,879
Broker. Broker. Broker.
432
00:40:46,861 --> 00:40:49,311
Piacere di conoscerti, agente Broker.
433
00:40:53,222 --> 00:40:54,108
Luther!
434
00:40:55,715 --> 00:40:56,601
Luther!
435
00:40:58,030 --> 00:40:58,864
Vieni.
436
00:41:35,204 --> 00:41:37,916
- Si'?
- Ehi, ho qualcosa di importante.
437
00:41:38,386 --> 00:41:39,494
Importante quanto?
438
00:41:40,551 --> 00:41:42,297
Vieni appena puoi.
439
00:41:42,422 --> 00:41:47,010
Finisco il turno tra tre ore e devo venire
da Shreveport. Non puoi aspettare?
440
00:41:47,135 --> 00:41:50,424
Ok, ok, ok,
allora vieni subito domattina.
441
00:41:52,109 --> 00:41:53,569
Sta cambiando tutto.
442
00:42:49,574 --> 00:42:50,774
Ricordi Jojo?
443
00:42:51,494 --> 00:42:52,589
Jojo Turri?
444
00:42:52,714 --> 00:42:54,330
Il figlio di Danny T.?
445
00:42:54,779 --> 00:42:56,900
Certo che si'. Era un pazzo.
446
00:42:57,412 --> 00:42:58,299
Lo era.
447
00:42:59,204 --> 00:43:01,850
Poi la polizia
gli ha sparato 47 volte.
448
00:43:03,972 --> 00:43:05,640
Perdere l'unico figlio cosi'...
449
00:43:06,099 --> 00:43:09,488
ho sentito che Danny T.
e' ancora parecchio incazzato.
450
00:43:10,143 --> 00:43:11,622
- Gia'.
- Be'...
451
00:43:12,040 --> 00:43:15,481
Non hanno mai scoperto
chi ha fatto la spia su Danny T.
452
00:43:16,651 --> 00:43:18,945
- E...?
- Non era solo uno spione,
453
00:43:19,798 --> 00:43:22,613
era un cazzo di
poliziotto sotto copertura.
454
00:43:23,008 --> 00:43:24,051
Leggi qui.
455
00:43:30,922 --> 00:43:32,382
Quel tipo, Broker,
456
00:43:32,671 --> 00:43:36,164
e' l'infiltrato che non
vogliono convocare in tribunale.
457
00:43:36,544 --> 00:43:38,786
M.C. Dalton e' il suo nome da spia.
458
00:43:38,997 --> 00:43:42,695
- Uno dell'antidroga vive a Rayville? Hai...
- Calmati. Calmati.
459
00:43:42,912 --> 00:43:45,206
Vive qui e basta, con la figlia.
460
00:43:46,517 --> 00:43:47,403
Fidati.
461
00:43:47,964 --> 00:43:49,685
E' la nostra occasione.
462
00:43:51,240 --> 00:43:53,950
- Che diavolo fai qui, Broker?
- Spegnilo.
463
00:43:56,412 --> 00:43:57,142
Ehi!
464
00:43:59,031 --> 00:44:01,534
Basta con le stronzate.
Dritto al punto.
465
00:44:02,097 --> 00:44:05,688
Stronzate da dilettanti di una piccola
cittadina che continuano. Ne sai qualcosa?
466
00:44:06,402 --> 00:44:09,520
- Non so di che diavolo parli.
- Lo trovi divertente, sfigato?
467
00:44:09,645 --> 00:44:11,261
Pensi sia divertente, cazzo?
468
00:44:13,330 --> 00:44:17,066
Hai avuto le tue scuse.
Ora lasciaci in pace me e mia figlia.
469
00:44:17,191 --> 00:44:19,120
Non renderla ancora peggio.
470
00:44:19,666 --> 00:44:20,548
Chiaro?
471
00:44:22,525 --> 00:44:25,925
- E mezzasega, rivoglio il gatto di mia figlia.
- Gatto?
472
00:44:26,050 --> 00:44:28,344
- Non so nulla del gatto.
- Oggi.
473
00:44:29,230 --> 00:44:31,158
Sta alla larga da casa mia.
474
00:44:31,544 --> 00:44:32,431
Capito?
475
00:44:35,534 --> 00:44:36,316
Bene.
476
00:44:38,921 --> 00:44:42,203
Dall'ultima volta che sei stata qui
sono cambiate un sacco di cose.
477
00:44:42,328 --> 00:44:43,214
Guarda.
478
00:44:43,618 --> 00:44:47,873
Abbiamo la vetreria, il metile,
i generatori, il sistema di scarico...
479
00:44:48,717 --> 00:44:50,222
Abbiamo tutto funzionante.
480
00:44:51,032 --> 00:44:55,151
- Perche' cazzo ci serve Danny T.?
- Gli daremo quel cazzo di spione...
481
00:44:56,206 --> 00:44:58,969
in cambio della
distribuzione nello Stato.
482
00:45:00,456 --> 00:45:04,093
Si', ma, Gator, sono dei cazzo
di motociclisti. Non puoi fidarti.
483
00:45:04,339 --> 00:45:07,986
Gli dai il tizio, loro lo
ammazzano e tu non hai nulla.
484
00:45:08,272 --> 00:45:10,826
Guarda, questo
significa basta lavoretti.
485
00:45:11,045 --> 00:45:14,903
Basta con gli intermediari.
Noi cuociamo la roba e ci pagano.
486
00:45:15,621 --> 00:45:17,498
Non e' mai cosi' semplice.
487
00:45:17,836 --> 00:45:19,139
Tu devi solo...
488
00:45:19,468 --> 00:45:23,169
imparare alcune cose e
parlare con l'avvocato di Danny T.
489
00:45:24,524 --> 00:45:26,609
- Come diavolo...
- Li devi usare.
490
00:45:27,052 --> 00:45:28,721
Ritornaci tutta umile.
491
00:45:29,303 --> 00:45:30,867
Non chiediamo soldi.
492
00:45:31,602 --> 00:45:33,530
Gli diamo il tipo come regalo.
493
00:45:34,033 --> 00:45:35,336
Come un favore.
494
00:45:35,690 --> 00:45:38,543
Gator, quel tipo
e' un dannato porco.
495
00:45:39,068 --> 00:45:40,267
Fidati di me.
496
00:45:44,060 --> 00:45:46,719
Otterrai la negoziazione
della tua vita.
497
00:45:56,596 --> 00:46:00,058
- Pronta per il gran giorno, domani?
- E' solo un compleanno.
498
00:46:00,163 --> 00:46:02,404
Andiamo, e' il decimo compleanno.
499
00:46:02,619 --> 00:46:05,278
- E' un giorno speciale.
- Credo di si'.
500
00:46:07,047 --> 00:46:09,863
Guarda chi ho trovato
a saltellare in giro?
501
00:46:10,029 --> 00:46:13,073
- Saltellava in giro?
- Si', saltellava in giro.
502
00:46:16,098 --> 00:46:16,984
Grazie.
503
00:46:18,466 --> 00:46:19,508
E' carino.
504
00:46:20,286 --> 00:46:24,387
So che non e' come l'originale, sai,
ma e' solo fin quando non troviamo Bunny.
505
00:46:26,095 --> 00:46:26,877
Gia'.
506
00:46:31,411 --> 00:46:35,602
Sai, pensavo che... dovresti fare
festa di compleanno con la tua classe.
507
00:46:35,706 --> 00:46:39,429
- Puo' venire la signora Hetch?
- E' lei che l'ha organizzata.
508
00:46:39,554 --> 00:46:42,682
- Ma una mia idea, naturalmente.
- Grazie, papa'.
509
00:46:43,891 --> 00:46:44,621
Si'.
510
00:47:02,806 --> 00:47:03,857
S-sheryl,
511
00:47:04,996 --> 00:47:06,143
Sheryl Mott.
512
00:47:07,010 --> 00:47:08,575
Che sorpresa...
513
00:47:08,679 --> 00:47:11,095
Lei non e' un uomo
difficile da trovare.
514
00:47:11,199 --> 00:47:12,920
Vecchie abitudini, sai.
515
00:47:13,785 --> 00:47:15,610
Come te la passi, Sheryl?
516
00:47:17,490 --> 00:47:19,106
Che succede, ragazza?
517
00:47:19,671 --> 00:47:21,548
Voglio mostrarti qualcosa.
518
00:47:22,721 --> 00:47:23,868
Oh, mio Dio.
519
00:47:24,737 --> 00:47:27,838
Hai un nuovo tatuaggio gang
e vuoi mostarmelo?
520
00:47:27,943 --> 00:47:31,175
No... e' qualcosa un po'
piu' importante.
521
00:47:31,338 --> 00:47:32,589
E' un regalino
522
00:47:32,720 --> 00:47:33,867
per Danny T.
523
00:47:45,847 --> 00:47:47,203
Avete 10 minuti.
524
00:47:52,087 --> 00:47:54,485
- Un... regalino?
- Cosi' ha detto.
525
00:48:02,722 --> 00:48:05,433
Questo tizio ha ucciso
mio figlio, cazzo.
526
00:48:05,888 --> 00:48:09,589
Ti prego, dimmi che sai
dove si trova questo figlio di troia.
527
00:48:11,907 --> 00:48:13,885
Indovina?
E' ora di andare.
528
00:48:14,295 --> 00:48:15,338
Lei lo sa.
529
00:48:15,857 --> 00:48:18,296
- Ehi, stasera puoi finire con lui.
- Va bene.
530
00:48:19,672 --> 00:48:21,444
Occupatene al posto mio.
531
00:48:37,725 --> 00:48:38,924
Signora Klum?
532
00:48:40,907 --> 00:48:43,618
Che vuoi fare ora, Broker?
Che vuoi dirmi?
533
00:48:49,350 --> 00:48:52,113
Vuoi venire alla mia festa
questo weekend?
534
00:48:55,279 --> 00:48:57,521
Forza, ha chiesto a te, non a me. Dai.
535
00:48:59,642 --> 00:49:00,933
Mmm, credo...
536
00:49:01,661 --> 00:49:02,599
va bene.
537
00:49:06,654 --> 00:49:07,384
Figo.
538
00:49:07,808 --> 00:49:09,112
Forza, andiamo.
539
00:49:09,216 --> 00:49:10,415
Va bene, vai.
540
00:49:12,924 --> 00:49:15,820
Teddy aveva del sangue sulla camicia.
Ne compri tu un'altra?
541
00:49:16,323 --> 00:49:19,157
- Si', gliela ricompro.
- Si', siamo a posto.
542
00:49:22,629 --> 00:49:24,454
Ci si vede, signora Klum.
543
00:49:34,628 --> 00:49:37,404
Allora... ho sentito
qualcosa di interessante.
544
00:49:37,529 --> 00:49:40,688
Davvero? Qualcosa mi dice
che me lo stai per dire.
545
00:49:40,792 --> 00:49:44,046
Ho sentito che Jimmy Klum e' stato
pestato e pure suo figlio.
546
00:49:44,492 --> 00:49:47,496
Interessante.
Dov'e' l'hai sentita?
547
00:49:47,600 --> 00:49:52,397
Be', se ripari piscine e ti fai abbastanza
birre in citta' sentirai di tutto, Broker.
548
00:49:53,611 --> 00:49:56,218
Comunque e' notizia vecchia.
Ci siamo riappacificati.
549
00:49:56,623 --> 00:49:58,709
- E' quello che credi?
- Si'.
550
00:49:58,961 --> 00:50:03,087
Ti do un'altra notizia. Qui la gente
non si stringe la mano per far pace.
551
00:50:03,212 --> 00:50:05,454
Non si sistema
mai cosi' facilmente.
552
00:50:05,579 --> 00:50:08,090
Da queste parti
si usa il vecchio metodo, come nei feudi.
553
00:50:08,194 --> 00:50:11,478
Qualcuno e' entrato in casa nostra.
Sarebbe il 'vecchio metodo'?
554
00:50:11,583 --> 00:50:16,191
Si', si chiama 'vendetta paesana'. Stanno
cercando di spaventarti. Niente di che.
555
00:50:16,688 --> 00:50:19,978
- Jimmy Klum intendi?
- No, Jimmy Klum e' una fichetta.
556
00:50:20,083 --> 00:50:24,045
Senti, conosco tutti qui e Jimmy Klum
non avrebbe potuto entrare.
557
00:50:25,586 --> 00:50:29,287
- Ora, suo cognato e' un'altra storia.
- Chi e' suo cognato?
558
00:50:29,607 --> 00:50:31,998
E' chiamato Gator,
per qualche futile motivo.
559
00:50:32,103 --> 00:50:33,979
Vive giu' vicino al fiume.
560
00:50:34,814 --> 00:50:37,516
Di fronte c'e' un meccanico
di barche, un vero incapace.
561
00:50:37,620 --> 00:50:40,436
Ma gira voce che
cucini dannate anfetamine.
562
00:50:42,523 --> 00:50:45,443
Ehi, amico. Se fossi in te,
ci starei molto attento, Broker.
563
00:50:45,706 --> 00:50:47,323
Non e' un tipo a posto, capito?
564
00:50:51,550 --> 00:50:53,114
E lo sceriffo lo sa?
565
00:50:54,304 --> 00:50:55,295
Lo sa?
566
00:50:56,027 --> 00:50:58,213
Amico, lui e Keith
hanno tutto sistemato.
567
00:50:58,494 --> 00:51:00,617
Vedi Gator fa la spia per Keith.
568
00:51:00,721 --> 00:51:03,078
Gli da' i pesci piccoli.
Rende piu' facile il suo lavoro.
569
00:51:03,183 --> 00:51:06,647
In cambio, lo sceriffo guarda da un'altra
parte, quando Gator vuole cucinare.
570
00:51:06,751 --> 00:51:08,315
E' tutto uno schifo.
571
00:51:10,130 --> 00:51:13,163
- Si', grazie per la lezione di storia.
- Senti, io bazzico questi buzzurri.
572
00:51:13,268 --> 00:51:16,656
e credo tu debba sapere
con chi hai a che fare, cazzo.
573
00:51:17,783 --> 00:51:19,817
E nel caso fossi interessato,
574
00:51:20,074 --> 00:51:24,036
Gator fa colazione al Layma
ogni giorno, presto, proprio come me.
575
00:51:24,440 --> 00:51:27,292
Lui non sembra un granche',
ma ricorda quanto ti ho detto.
576
00:51:28,375 --> 00:51:29,678
Non e' a posto.
577
00:51:31,187 --> 00:51:33,325
Ci sono in arrivo delle pazzie.
578
00:51:39,109 --> 00:51:40,360
Ehi, dove sei?
579
00:51:40,731 --> 00:51:44,102
Hanno fissato l'incontro a questo
cazzo di bar a Creek Roads.
580
00:51:44,301 --> 00:51:48,083
- Sai che sono allergica alle stronzate?
- Esegui il tuo compito, ok, Sheryl?
581
00:51:48,348 --> 00:51:51,023
Gator ha mandato...
Cy... Cyrus Hanks.
582
00:51:51,127 --> 00:51:55,278
Mi prendi in giro, cazzo? Lo conosco.
E' un fottuto animale, Gator.
583
00:51:55,704 --> 00:51:59,349
- E' un killer a sangue freddo.
- Non preoccuparti di niente,
584
00:51:59,474 --> 00:52:00,725
fallo e basta.
585
00:52:05,387 --> 00:52:09,715
Buon compleanno Maddy
586
00:52:25,310 --> 00:52:28,985
Tanti auguri a te!
587
00:52:29,836 --> 00:52:33,813
Tanti auguri a te!
588
00:52:35,504 --> 00:52:39,892
Tanti auguri a te!
589
00:52:45,740 --> 00:52:49,597
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
590
00:52:50,116 --> 00:52:53,690
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
591
00:53:06,024 --> 00:53:07,270
Guarda un po'.
592
00:53:09,859 --> 00:53:11,823
- Posto carino, Cyrus.
- Si', be'...
593
00:53:11,948 --> 00:53:13,874
Mi trovo bene tra i ciccioni.
594
00:53:14,135 --> 00:53:17,638
Mangiano come i giocatori delle slot
machines. Non gli interessa nient'altro.
595
00:53:18,139 --> 00:53:20,808
E in piu', io amo questi cazzo di cosi.
Hai fame?
596
00:53:21,229 --> 00:53:23,210
- No, sto bene.
- Tesoro...
597
00:53:23,340 --> 00:53:26,207
- Caffe' nero con latte, dolcezza.
- D'accordo.
598
00:53:27,629 --> 00:53:28,620
Allora...
599
00:53:28,880 --> 00:53:32,663
Cosa ci vuole per trovare
questa talpa? Sai dov'e', no?
600
00:53:33,216 --> 00:53:36,255
- Lui e sua figlia.
- E per...
601
00:53:36,380 --> 00:53:39,138
e per trovarli cosa vuoi esattamente?
602
00:53:41,596 --> 00:53:43,905
Non voglio niente.
E' della narcotici.
603
00:53:44,312 --> 00:53:46,340
- E' un regalo.
- Oh e' un regalo?
604
00:53:46,465 --> 00:53:47,664
E' un regalo.
605
00:53:48,686 --> 00:53:51,345
Da quando una puttana
drogata fa regali?
606
00:53:53,763 --> 00:53:57,177
Ho trascorso gli ultimi due anni,
a mettere insieme la giusta attrezzatura
607
00:53:57,281 --> 00:53:59,770
socio perfetto e posizione perfetta.
608
00:53:59,969 --> 00:54:01,602
Tutto cio' che ci serve
e' la distribuzione.
609
00:54:01,706 --> 00:54:03,634
E' la cosa principale.
610
00:54:04,036 --> 00:54:06,226
Be', mi hai ingannato, Sheryl.
611
00:54:06,535 --> 00:54:07,162
Eh?
612
00:54:07,267 --> 00:54:09,488
Perche' sotto quel
bel corpo da drogata,
613
00:54:09,613 --> 00:54:11,229
c'e' un dannato genio.
614
00:54:14,427 --> 00:54:16,260
Dov'e' il tipo della narcotici?
615
00:54:16,385 --> 00:54:17,897
Abbiamo un accordo?
616
00:54:18,900 --> 00:54:22,706
- Dov'e' il tipo della narcotici?
- Abbiamo un accordo, Cyrus?
617
00:54:29,312 --> 00:54:30,407
Ehi, bella.
618
00:54:30,714 --> 00:54:33,593
Hai 5 secondi prima che ti sbatto
il cranio su questo tavolo
619
00:54:33,718 --> 00:54:36,710
e poi sul pavimento. Capisci?
Non cercare di fottermi, Sheryl.
620
00:54:36,835 --> 00:54:37,773
Va bene.
621
00:54:39,753 --> 00:54:42,204
Dov'e' quello della narcotici, cazzo?
622
00:54:44,291 --> 00:54:45,647
- Ciao.
- Ciao.
623
00:54:45,772 --> 00:54:46,554
Ciao.
624
00:55:29,951 --> 00:55:30,733
Ciao.
625
00:55:33,084 --> 00:55:34,961
- Che stai facendo?
- Eh?
626
00:55:38,044 --> 00:55:39,139
Le pulizie.
627
00:55:39,440 --> 00:55:41,213
- Stavi pulendo?
- Si'.
628
00:55:41,511 --> 00:55:43,551
E' terribile dentro.
629
00:55:43,655 --> 00:55:45,987
Son contento che
te ne sei accorta.
630
00:55:46,092 --> 00:55:47,395
Che ci fai qui?
631
00:55:48,439 --> 00:55:51,229
Ehm... sono venuto a dirti che
ho sistemato con Broker,
632
00:55:51,354 --> 00:55:52,945
il padre della bambina.
633
00:55:53,050 --> 00:55:56,651
- Voglio che stai alla larga da lui.
- Ehi... hai qualcosa per me?
634
00:55:56,776 --> 00:56:01,225
Cassie, cerco di dirti qualcosa.
Non andare piu' da Broker.
635
00:56:04,056 --> 00:56:05,672
- Capito.
- Va bene.
636
00:56:07,978 --> 00:56:09,884
Non ho niente con me.
Scusa, non posso aiutarti.
637
00:56:10,009 --> 00:56:11,312
Non hai niente.
638
00:56:13,357 --> 00:56:16,812
- Be', credo sia una stronzata, cazzo.
- Cassie, perche' non ti dai una ripulita?
639
00:56:16,937 --> 00:56:17,945
Stronzate!
640
00:56:18,070 --> 00:56:20,858
Fatti una dannata doccia,
mangia un panino o altro.
641
00:56:20,962 --> 00:56:23,493
Fatti tu una doccia, cazzo.
Gator, guardati!
642
00:56:23,618 --> 00:56:26,589
Cassie, riprenditi.
Sono stufo di questa merda.
643
00:56:28,267 --> 00:56:31,194
Teddy sta dormendo,
se lo svegli sara' come...
644
00:56:31,298 --> 00:56:32,706
Non preoccuparti.
645
00:56:32,935 --> 00:56:35,229
Non faro' piu' rumore, me ne vado.
646
00:56:36,238 --> 00:56:37,229
Non piu'.
647
00:56:37,707 --> 00:56:38,750
E' finita.
648
00:56:40,666 --> 00:56:42,230
Niente piu', Cassie.
649
00:56:46,744 --> 00:56:47,787
Ehi Gator.
650
00:56:52,149 --> 00:56:53,869
Come va bello?
651
00:56:55,261 --> 00:56:56,043
Cosa?
652
00:56:57,164 --> 00:56:58,415
Ascolta amico...
653
00:56:58,720 --> 00:57:00,231
Mi serve un favore.
654
00:57:01,280 --> 00:57:02,323
Un favore?
655
00:57:03,860 --> 00:57:07,165
Cazzo Jimmy, sai cos'ho sentito?
Tenere la spazzatura e' finita.
656
00:57:07,269 --> 00:57:10,502
Devi smetterla
di dare porcherie a mia moglie.
657
00:57:11,236 --> 00:57:13,738
Guardala, amico!
Sta cadendo a pezzi.
658
00:57:16,587 --> 00:57:19,506
Magari dovresti prenderti
cura di lei meglio.
659
00:57:29,349 --> 00:57:31,018
- Pronto?
- Dormivi?
660
00:57:31,253 --> 00:57:32,609
Come un bambino.
661
00:57:33,143 --> 00:57:36,650
- Che abbiamo?
- Gator Bodine. Ho cercato in giro.
662
00:57:36,754 --> 00:57:40,143
Un paio di arresti, nessuna condanna.
Vuoi i dettagli?
663
00:57:40,521 --> 00:57:43,563
- No, non preoccuparti.
- C'e' qualcos'altro, Broker.
664
00:57:43,667 --> 00:57:47,171
Sheryl Marie Mott.
una ex motociclista da Shreveport.
665
00:57:47,275 --> 00:57:50,514
Arrestata 2 volte per
traffico di droga in Angola.
666
00:57:50,639 --> 00:57:54,184
Una di questo volte era
per il tuo vecchio amico Danny T.
667
00:57:54,786 --> 00:57:58,801
Tutto ad un tratto, la puttana
di Danny T spunta fuori a Rayville.
668
00:57:59,260 --> 00:58:00,198
Randy...
669
00:58:01,991 --> 00:58:03,870
Randy, mandami una sua foto, ok?
670
00:58:03,975 --> 00:58:07,889
- La prima cosa e' mandarti il file.
- Grazie Randy.
671
00:58:46,062 --> 00:58:48,049
Allora... questo Cyrus...
672
00:58:48,721 --> 00:58:49,816
Lo conosci?
673
00:58:50,297 --> 00:58:51,391
Si', certo.
674
00:58:52,453 --> 00:58:53,913
Te lo sei scopato?
675
00:58:57,503 --> 00:58:58,232
Si'.
676
00:59:00,909 --> 00:59:01,743
Merda.
677
00:59:07,791 --> 00:59:08,625
Cazzo!
678
00:59:11,795 --> 00:59:13,890
Dovrebbe essere interessante.
679
00:59:14,307 --> 00:59:17,540
Non ci siamo mai presentati
come si deve, io e te.
680
00:59:18,710 --> 00:59:21,366
- E' questo che e'? Una presentazione?
- Si', esatto.
681
00:59:21,595 --> 00:59:23,263
Be', non ti chiedero' il nome.
682
00:59:23,367 --> 00:59:26,287
Personalmente credo che la reputazione
sia la cosa piu' importante.
683
00:59:27,205 --> 00:59:29,291
- Per alcune persone.
- Gia'.
684
00:59:29,544 --> 00:59:32,971
Potrebbe valere anche per te.
Hai una pessima reputazione qui intorno.
685
00:59:33,076 --> 00:59:36,037
Colpire il padre di quel
bambino di fronte a lui.
686
00:59:36,141 --> 00:59:37,661
Ha dato fastidio alle gente qui.
687
00:59:37,766 --> 00:59:40,998
Sua figlia ha colpito
il figlio di Jimmy. Ci credi?
688
00:59:41,532 --> 00:59:45,442
Che razza di genitore avrebbe
cresciuto cosi' il proprio figlio?
689
00:59:45,874 --> 00:59:48,719
Ascolta, non voglio altri problemi.
690
00:59:48,959 --> 00:59:49,897
Va bene.
691
00:59:53,012 --> 00:59:56,452
Altro a cui pensi intensamente?
Perche' sento odore di legno bruciato.
692
00:59:56,557 --> 00:59:59,143
Se qualcuno ha un problema
con me, tienilo qui.
693
01:00:00,102 --> 01:00:03,021
- Non voglio mia figlia in mezzo.
- In mezzo?
694
01:00:04,241 --> 01:00:06,368
Sono un po' confuso.
695
01:00:08,051 --> 01:00:08,781
Be',
696
01:00:09,312 --> 01:00:10,716
provo ad aiutarti.
697
01:00:11,494 --> 01:00:13,594
Hai presente la casa?
698
01:00:14,345 --> 01:00:16,013
La casa, dove viviamo.
699
01:00:17,375 --> 01:00:19,825
La casa e' stata violata da qualche
700
01:00:20,063 --> 01:00:21,470
patetico codardo.
701
01:00:22,538 --> 01:00:26,867
Che ha rubato il giocattolo di una
bambina, un gatto. Ha tagliato le gomme.
702
01:00:28,375 --> 01:00:30,669
Vedi, quella e' la mia casa, cazzo.
703
01:00:32,402 --> 01:00:34,393
Chiunque si avvicini di nuovo,
704
01:00:34,498 --> 01:00:36,322
mi trovera' ad aspettarlo.
705
01:00:37,713 --> 01:00:38,652
Va bene.
706
01:00:45,002 --> 01:00:45,732
Be',
707
01:00:46,335 --> 01:00:48,951
credo tu sia ricercato.
708
01:00:49,745 --> 01:00:52,125
Prova a ragionarci.
709
01:00:53,748 --> 01:00:55,468
Ti ho avvisato, Bodine.
710
01:00:58,998 --> 01:01:01,255
Ehi, dovresti dire alla tua piccola
di essere coraggiosa.
711
01:01:01,359 --> 01:01:04,800
Non c'e' niente di cui preoccuparsi
con un padre cosi'.
712
01:01:14,549 --> 01:01:16,113
E' stato un piacere.
713
01:01:19,609 --> 01:01:21,173
Finisci di mangiare.
714
01:01:34,745 --> 01:01:38,134
- Cazzo, cosa fai Gator?
- La porto sul personale.
715
01:01:38,530 --> 01:01:40,354
Si', be', ci siamo dentro.
716
01:01:41,264 --> 01:01:42,858
Accadra' stanotte.
717
01:05:19,407 --> 01:05:20,293
Luther.
718
01:05:23,874 --> 01:05:24,917
Vieni qui.
719
01:05:27,388 --> 01:05:28,483
Ehi, bello.
720
01:05:30,051 --> 01:05:31,615
Metti giu' il gatto.
721
01:05:31,903 --> 01:05:33,780
Alzati molto lentamente.
722
01:05:46,757 --> 01:05:47,643
Luther!
723
01:05:50,431 --> 01:05:51,318
Luther.
724
01:05:54,587 --> 01:05:56,411
- Preso.
- Ehi, Broker.
725
01:06:10,430 --> 01:06:11,733
Broker. Broker.
726
01:06:14,587 --> 01:06:15,526
Come va?
727
01:06:16,593 --> 01:06:18,053
Riesci a sentirmi?
728
01:06:19,910 --> 01:06:20,909
Ci sei?
729
01:06:25,203 --> 01:06:27,132
Mi senti?
Mi senti adesso?
730
01:06:31,388 --> 01:06:32,796
Scommetto di si'.
731
01:06:34,032 --> 01:06:37,404
E' difficile con questa armatura.
Specialmente il calibro 9.
732
01:06:38,043 --> 01:06:41,232
Se colpisci troppo in alto,
troppo veloce
733
01:06:41,384 --> 01:06:43,417
stacchi la testa dal corpo.
734
01:06:44,651 --> 01:06:48,613
- E' una procedura molto delicata.
- Lo hai fatto bene pero', Lou.
735
01:06:49,379 --> 01:06:53,237
Gator si sarebbe incazzato
se avessi fatto qualcosa di stupido.
736
01:06:53,572 --> 01:06:55,240
Dovreste esserlo anche voi 2.
737
01:06:55,729 --> 01:06:56,883
Molto.
738
01:06:59,238 --> 01:07:00,489
Che simpatico.
739
01:07:00,942 --> 01:07:02,468
Sei divertente, Broker.
740
01:07:02,572 --> 01:07:04,658
Sei proprio divertente, cazzo.
741
01:07:06,209 --> 01:07:09,233
- Fottuto bastardo.
- Intelligentone del cazzo.
742
01:07:10,257 --> 01:07:11,560
Ti piace, vero?
743
01:07:14,246 --> 01:07:18,194
Tutti ti avevano riconosciuto Broker,
cammini come uno sbirro,
744
01:07:18,611 --> 01:07:20,436
combatti come uno sbirro,
745
01:07:20,552 --> 01:07:22,638
puzzi perfino come uno sbirro.
746
01:07:31,210 --> 01:07:34,339
- Gator sara' qui a breve.
- Non me ne frega un cazzo!
747
01:07:34,443 --> 01:07:36,604
Sono io che comando ora.
Mi senti?
748
01:07:36,709 --> 01:07:38,220
Ehi! Mi senti?
749
01:07:38,640 --> 01:07:41,090
Chi bada alla tua fottuta figlia, eh?
750
01:07:41,194 --> 01:07:43,430
Chi bada alla tua fottuta figlia?
751
01:07:44,509 --> 01:07:45,812
La tua ragazza?
752
01:07:46,172 --> 01:07:47,684
Ha una baby sitter?
753
01:07:48,452 --> 01:07:50,877
O si trova a casa, tutta sola,
754
01:07:51,241 --> 01:07:52,910
che ti aspetta,
755
01:07:53,401 --> 01:07:58,063
per portarla via e
raccontargli una favola?
756
01:08:03,327 --> 01:08:04,370
Che cazzo!
757
01:08:13,716 --> 01:08:15,176
Figlio di puttana!
758
01:08:46,714 --> 01:08:48,330
Sto andando a casa.
759
01:08:48,672 --> 01:08:51,070
Andro' a raccontare
una favola alla mia piccola.
760
01:08:52,172 --> 01:08:53,893
Questo e' come finisce.
761
01:09:14,337 --> 01:09:18,193
Benvenuto a Rayville
762
01:09:20,010 --> 01:09:22,210
Dimmi perche' andiamo. Perche'?
763
01:09:22,314 --> 01:09:24,983
Ti devo delle scuse lo so.
Ma non abbiamo tempo per farlo.
764
01:09:25,088 --> 01:09:26,186
E la scuola?
765
01:09:26,290 --> 01:09:28,265
Chiederemo i documenti
in mattinata. Va bene.
766
01:09:28,369 --> 01:09:31,158
Chiederemo? Perche' stiamo andando?
767
01:09:31,262 --> 01:09:34,693
- Che succede?
- Niente. Servo in citta'. Un nuovo caso.
768
01:09:34,797 --> 01:09:38,811
- Devo rivedere un caso.
- Dicesti che mamma voleva vivessimo qui.
769
01:09:39,143 --> 01:09:43,731
- E' quello che dicesti papa', ricordi?
- Si', e' vero, le cose sono cambiate.
770
01:09:45,065 --> 01:09:46,473
Mi spiace, Maddy,
771
01:09:47,708 --> 01:09:48,907
Mi dispiace.
772
01:09:50,014 --> 01:09:51,370
Sei un bugiardo.
773
01:10:05,982 --> 01:10:06,816
Gator.
774
01:10:07,297 --> 01:10:08,757
Devi essere Cyrus.
775
01:10:09,485 --> 01:10:11,727
Sheryl mi ha parlato molto di te.
776
01:10:12,358 --> 01:10:13,869
Davvero? Che dolce.
777
01:10:16,135 --> 01:10:17,595
Dov'e' lo stronzo?
778
01:10:18,523 --> 01:10:20,765
Circa 5 km a sud, sulla Route 12.
779
01:10:21,650 --> 01:10:24,309
- Un'ex piantagione.
- Posso farti una mappa.
780
01:10:24,706 --> 01:10:26,114
Anche della casa.
781
01:10:26,565 --> 01:10:29,485
Non mi serve una mappa.
Non guideremo, Gator.
782
01:10:29,813 --> 01:10:30,543
Ehi,
783
01:10:31,271 --> 01:10:32,835
butta un'occhio qui.
784
01:10:34,499 --> 01:10:36,063
Che cazzo e' questo?
785
01:10:36,167 --> 01:10:38,661
Cos'e' ttta sta gente?
E' una festa, cazzo?
786
01:10:38,786 --> 01:10:42,175
Non lo so. Lo stronzo si e'
presentato con tutti loro.
787
01:11:09,490 --> 01:11:11,727
Pronto a mostrarci
la strada, Gator?
788
01:11:11,831 --> 01:11:13,291
No... non andremo.
789
01:11:14,253 --> 01:11:17,169
- Ripetilo, cazzo.
- Incolperanno subito me.
790
01:11:17,274 --> 01:11:21,340
Quindi non mi avvicinero' alla zona,
restero' in un luogo pubblico.
791
01:11:22,230 --> 01:11:25,475
Immagino che non mi vedrai
sparare in bocca a quel ratto.
792
01:11:25,601 --> 01:11:26,904
Immagino di no.
793
01:11:27,537 --> 01:11:28,840
E la ragazzina?
794
01:11:31,102 --> 01:11:33,187
Servizio completo, vero Gator?
795
01:11:34,796 --> 01:11:37,262
Giusto, nessun rimasuglio.
796
01:11:40,626 --> 01:11:43,170
- Lei viene con me.
- No, l'accordo non e' cosi'.
797
01:11:43,295 --> 01:11:46,527
No, ci mostrera' la strada,
La riportero' indietro.
798
01:11:46,938 --> 01:11:47,720
Ciao.
799
01:11:58,170 --> 01:12:03,012
- Senti, posso aspettarli solo una settimana.
- Grazie, Teedo, sei gia' di grande aiuto.
800
01:12:03,137 --> 01:12:05,170
C'e' qualcosa che devi dirmi?
801
01:12:06,098 --> 01:12:08,653
Si', ma non ora,
sono molto incazzato.
802
01:12:10,551 --> 01:12:13,575
Va bene, allora.
Fammi caricare questi ronzini.
803
01:12:40,830 --> 01:12:43,889
- Salve, sceriffo.
- Ehi, Gator, come butta?
804
01:12:44,275 --> 01:12:46,674
- Tutto bene.
- Sempre impegnato, spero.
805
01:12:46,799 --> 01:12:48,222
- Si'.
- Bene.
806
01:12:49,385 --> 01:12:53,206
Ho appena fatto una grossa vendita,
cosi' ho pensato che avremmo festeggiato.
807
01:12:53,332 --> 01:12:54,948
Be', congratulazioni.
808
01:12:55,412 --> 01:12:56,611
La ringrazio.
809
01:13:00,173 --> 01:13:02,872
Be', ho un appuntamento
con il biliardo.
810
01:13:02,997 --> 01:13:06,970
- Allora ci vediamo.
- Va bene, grazie per il whisky.
811
01:13:07,556 --> 01:13:09,910
- Di niente.
- Tieniti fuori dai guai.
812
01:13:10,014 --> 01:13:11,213
Si', signore!
813
01:13:44,033 --> 01:13:45,232
20 minuti.
814
01:13:45,458 --> 01:13:48,430
Non pensarci neppure
di non stare qui, capito?
815
01:13:48,866 --> 01:13:51,055
- Si'.
- Chiama il tuo ragazzo.
816
01:13:51,669 --> 01:13:52,399
Ehi!
817
01:16:12,649 --> 01:16:13,900
Dove cazzo e'?
818
01:16:14,649 --> 01:16:15,483
Cazzo.
819
01:16:33,082 --> 01:16:33,917
Maddy!
820
01:16:34,486 --> 01:16:36,307
Andiamo, forza, andiamo!
821
01:16:36,432 --> 01:16:37,267
Maddy!
822
01:16:39,770 --> 01:16:41,334
Papa', cos'e' stato?
823
01:16:42,026 --> 01:16:43,590
Papa', cos'e' stato?
824
01:16:43,773 --> 01:16:44,711
Andiamo.
825
01:16:52,448 --> 01:16:56,109
Voglio che tu rimanga qui Maddy, ok?
E che chiami il 911.
826
01:16:56,234 --> 01:16:58,215
Di' chi sei e dove ti trovi.
827
01:16:58,448 --> 01:17:01,708
Di' loro che c'e' un uomo armato
che cerca di entrare in casa, ok?
828
01:17:01,812 --> 01:17:02,542
Vai.
829
01:17:40,548 --> 01:17:42,373
911, qual e' l'emergenza?
830
01:18:01,543 --> 01:18:02,482
Andiamo.
831
01:18:58,003 --> 01:18:59,736
Sta scappando!
832
01:19:02,305 --> 01:19:03,139
Maddy!
833
01:19:18,963 --> 01:19:21,302
- Ehi.
- Gator, qui si mette male!
834
01:19:22,305 --> 01:19:26,182
- Cosa intendi con si mette male?
- Troppi spari sul posto.
835
01:19:26,286 --> 01:19:29,170
Ehi, ehi ehi, Sheryl rallenta,
dimmi che succede.
836
01:19:29,432 --> 01:19:33,783
- Affanculo il casino, amico. Mi tiro fuori.
- Resta li' e dimmi che succede!
837
01:20:28,059 --> 01:20:29,311
Maddy, scappa!
838
01:20:29,455 --> 01:20:30,289
Corri!
839
01:20:32,764 --> 01:20:33,598
Aiuto!
840
01:20:35,634 --> 01:20:37,459
Aiuto! Aiutami! Ti prego.
841
01:20:37,791 --> 01:20:40,085
- Stai bene?
- Ti prego, aiutami.
842
01:20:42,255 --> 01:20:45,306
C'e' un uomo che sta
facendo male a mio papa' in ca...
843
01:20:45,411 --> 01:20:47,642
Va bene, va bene, ascoltami.
Ascolta.
844
01:20:47,746 --> 01:20:52,578
A questi tizi non importa di te.
Ti faranno fuori, capisci?
845
01:21:00,575 --> 01:21:03,930
Devi venire con me, ok?
Devi venire con me! Andiamo.
846
01:21:09,564 --> 01:21:11,532
Ehi, fichetta del cazzo.
847
01:21:13,986 --> 01:21:15,290
- No!
- Papa'!
848
01:21:15,415 --> 01:21:16,666
No, ascolta...
849
01:21:30,472 --> 01:21:31,406
Cazzo.
850
01:21:39,381 --> 01:21:40,215
Cazzo!
851
01:21:43,539 --> 01:21:44,894
Lasciami andare!
852
01:21:45,240 --> 01:21:46,440
Fammi andare!
853
01:21:46,672 --> 01:21:47,506
Maddy!
854
01:21:48,896 --> 01:21:49,730
Maddy!
855
01:21:50,719 --> 01:21:51,546
Maddy!
856
01:21:57,777 --> 01:21:58,611
Maddy!
857
01:22:02,948 --> 01:22:05,260
Aiuto, ti prego! Papa'!
858
01:22:08,889 --> 01:22:09,723
Aiuto!
859
01:22:17,328 --> 01:22:20,769
- Broker, che diavolo succede?
- Hanno preso la casa.
860
01:22:20,894 --> 01:22:23,700
Hanno rapito mia figlia.
L'hanno portata via in barca.
861
01:22:23,825 --> 01:22:27,033
- In che senso hanno preso la casa?
- Un agguato, 5-6 uomini, tutti armati.
862
01:22:27,158 --> 01:22:31,007
- Hanno cercato di ucciderci.
- E' sul fiume? Sai chi l'ha presa?
863
01:22:37,561 --> 01:22:38,447
Broker!
864
01:22:38,693 --> 01:22:39,580
Broker!
865
01:22:40,891 --> 01:22:42,247
Serve un medico.
866
01:22:46,009 --> 01:22:47,798
Comando, ho un codice 34-S...
867
01:22:47,923 --> 01:22:49,696
Starai bene, Teed.
868
01:22:50,360 --> 01:22:52,028
Dannati bifolchi!
869
01:22:53,292 --> 01:22:56,969
- Vai alla radio c'e' la figlia di Broker.
- Broker, tua figlia alla radio.
870
01:22:57,073 --> 01:22:59,002
Tieni premuto sulla ferita.
871
01:22:59,524 --> 01:23:01,954
- Maddy, parla.
- Maddy, dimmi che stai bene.
872
01:23:02,079 --> 01:23:02,913
Papa',
873
01:23:04,093 --> 01:23:06,020
ti prego, portami via di qui.
874
01:23:06,124 --> 01:23:08,648
Non preoccuparti, tesoro.
Credimi, sto arrivando.
875
01:23:08,752 --> 01:23:11,291
- Prima dimmi chi ti ha preso.
- Non lo so.
876
01:23:11,416 --> 01:23:13,257
Una signora bruna.
877
01:23:13,540 --> 01:23:17,867
Ok, piccola, ecco cosa faremo.
Ti vengo a prendere, nascondi il cellulare.
878
01:23:17,992 --> 01:23:20,331
Guardati attorno, un punto
di riferimento, qualsiasi cosa.
879
01:23:20,456 --> 01:23:22,161
Va bene... va bene.
880
01:23:22,403 --> 01:23:23,237
Papa'?
881
01:23:23,824 --> 01:23:25,329
- Papa'!
- M-maddy?
882
01:23:26,453 --> 01:23:27,179
Maddy!
883
01:23:27,611 --> 01:23:28,810
E' stato lui!
884
01:23:30,038 --> 01:23:33,380
Messaggio. Ascolta, mi serve
un contatto ogni 30 secondi.
885
01:23:33,484 --> 01:23:35,318
Non serve.
Tracciate il mio cellulare
886
01:23:35,443 --> 01:23:37,415
e procuratevi un elicottero,
saranno piu' veloci.
887
01:23:37,540 --> 01:23:40,005
Ho un'idea migliore.
Tracciate il suo cellulare.
888
01:23:40,130 --> 01:23:42,527
Mandate in volo i militari
e chiudete le strade
889
01:23:42,652 --> 01:23:45,217
- per un raggio di 16 chilometri.
- Vai per 40, dovrebbe andare.
890
01:23:45,322 --> 01:23:47,436
Per un raggio di 40 km,
poi dovrebbe andare.
891
01:23:47,541 --> 01:23:51,835
Digli di cercare solo un barca di 20 piedi
con donna alla guida, cabina centrale.
892
01:23:51,940 --> 01:23:54,254
Barca di 20 piedi, guidatore
femmina, cabina centrale.
893
01:23:54,359 --> 01:23:57,226
E gli uomini dell'imboscata
a casa tua, dove sono?
894
01:23:57,474 --> 01:23:59,507
- Proprio li'.
- Come lo sai?
895
01:24:00,123 --> 01:24:01,165
Fidati...
896
01:24:01,261 --> 01:24:02,095
lo so.
897
01:24:05,215 --> 01:24:08,134
Sheryl, rispondi
con quel cazzo di telefono!
898
01:24:08,794 --> 01:24:10,723
Vediamoci alla segheria, cazzo!
899
01:24:10,910 --> 01:24:12,735
Che cazzo sta succedendo?
900
01:24:13,419 --> 01:24:14,931
Dammi il telefono.
901
01:24:25,493 --> 01:24:26,953
Calmatevi, adesso.
902
01:24:28,235 --> 01:24:32,496
Papa'? Ci stiamo fermando.
Ho tanta paura, ti prego, sbrigati.
903
01:24:33,889 --> 01:24:35,765
Vedo due grosse palizzate.
904
01:24:36,045 --> 01:24:39,559
Ci siamo fermati in un granaio.
905
01:24:44,569 --> 01:24:45,455
Broker!
906
01:24:46,308 --> 01:24:48,028
Broker, fermati subito!
907
01:24:54,751 --> 01:24:55,533
Bene.
908
01:24:59,388 --> 01:25:01,161
Forza, e' tutto a posto.
909
01:25:01,392 --> 01:25:03,843
- Va tutto bene, dammi la mano.
- Vattene!
910
01:25:04,270 --> 01:25:05,104
Cazzo!
911
01:25:06,201 --> 01:25:06,930
Dio!
912
01:25:08,449 --> 01:25:09,283
Cazzo!
913
01:25:11,483 --> 01:25:12,943
Rispondi, piccola.
914
01:25:14,719 --> 01:25:15,762
Oh, Maddy!
915
01:25:25,562 --> 01:25:28,168
Sheryl, ti ho chiamato!
Ma che cazzo...
916
01:25:29,055 --> 01:25:32,391
- Che cazzo e' successo?
- E' successo di tutto, cazzo.
917
01:25:32,496 --> 01:25:35,624
Che cazzo significa?
Dov'e' Cyrus? Dove sono tutti?
918
01:25:35,749 --> 01:25:37,156
Non lo so, cazzo.
919
01:25:37,896 --> 01:25:40,502
- Li hai piantati li'?
- Ho la bambina.
920
01:25:40,736 --> 01:25:42,576
- Cosa?
- Ho la bambina.
921
01:25:43,235 --> 01:25:44,695
La bambina e' qui.
922
01:25:47,197 --> 01:25:48,657
L'hai portata qui?
923
01:25:52,035 --> 01:25:53,964
Hai portato qui la bambina?
924
01:25:56,987 --> 01:25:58,186
Ma sei scema?
925
01:25:58,926 --> 01:26:00,405
- Sheryl?
- Zitto!
926
01:26:01,620 --> 01:26:02,297
No.
927
01:26:02,987 --> 01:26:05,228
- Gator!
- Che cosa no? Puttana!
928
01:26:05,353 --> 01:26:06,681
Ma che cazzo...
929
01:26:07,127 --> 01:26:09,212
Non ti preoccupare. Andiamo...
930
01:26:09,615 --> 01:26:12,125
- Hai mandato tutto all'aria.
- Non e' quel che intendevi?
931
01:26:12,229 --> 01:26:15,253
- Hai portato qui un testimone, cazzo!
- ... uccidere un bambino?
932
01:26:15,378 --> 01:26:18,509
Dannata rincoglionita!
Hai rovinato tutto.
933
01:26:18,884 --> 01:26:21,637
- Perche' hai portato la bambina?
- Me l'hi detto tu!
934
01:26:21,741 --> 01:26:25,411
Perche' cazzo l'hai portata qui?
Metti giu' quelle cazzo di mani.
935
01:26:25,516 --> 01:26:28,227
Hai portato qui
una testimone, cazzo! Eh?
936
01:26:32,410 --> 01:26:33,568
Dannazione!
937
01:26:33,776 --> 01:26:36,253
Chiudi il becco
e tienila tranquilla.
938
01:26:36,741 --> 01:26:38,151
Pensi di farcela?
939
01:26:42,511 --> 01:26:45,703
- Perche' sei venuta qui?
- Hai sentito della sparatoria?
940
01:26:45,828 --> 01:26:49,234
- No, quale sparatoria?
- Alla vecchia casa dei Griffin.
941
01:26:49,359 --> 01:26:51,823
- Ne sai qualcosa?
- No, non ho sentito niente.
942
01:26:51,948 --> 01:26:54,099
Sono morti in parecchi
e una bimba e' scomparsa.
943
01:26:54,224 --> 01:26:55,371
Non mi dire.
944
01:26:55,826 --> 01:26:58,840
Be', qui
nessuna sparatoria, quindi...
945
01:26:59,618 --> 01:27:03,264
Farei meglio tornare a casa.
Ehi, Jimmy, la porti a casa?
946
01:27:03,389 --> 01:27:04,074
Dai.
947
01:27:04,178 --> 01:27:07,942
- Dimmi che non sei coinvolto.
- Non c'entro niente.
948
01:27:08,067 --> 01:27:10,216
Forse ora sei un po' fatta
e non ragioni bene,
949
01:27:10,342 --> 01:27:12,030
ma e' ora di andare a casa, ok?
950
01:27:12,155 --> 01:27:14,365
- Jimmy?
- Cassie, forza, andiamo.
951
01:27:14,490 --> 01:27:17,253
Anche noi viviamo qui,
sai che significa?
952
01:27:17,910 --> 01:27:18,811
Cazzo!
953
01:27:19,327 --> 01:27:21,939
- Togliti di dosso! Vattene!
- No! No!
954
01:27:22,300 --> 01:27:24,340
- No!
- Non non posso...
955
01:27:24,465 --> 01:27:26,366
Non abbiamo altra scelta!
956
01:27:26,471 --> 01:27:28,384
- Ti prego, e' nei guai.
- No, no!
957
01:27:28,509 --> 01:27:29,865
Lasciami andare.
958
01:27:30,160 --> 01:27:32,570
Cassie, non sono affari nostri.
959
01:27:32,696 --> 01:27:35,469
Voglio mio papa'!
Lasciami in pace!
960
01:27:36,616 --> 01:27:38,545
Che diavolo sta succedendo?
961
01:27:43,544 --> 01:27:45,785
Meglio se non t'impicci, Cassie.
962
01:28:26,110 --> 01:28:28,070
- Cassie, vieni qui.
- Sei pazzo.
963
01:28:28,195 --> 01:28:30,226
- Va bene?
- Lo sai? Sei pazzo.
964
01:28:30,352 --> 01:28:31,419
Tu resti qui!
965
01:28:31,659 --> 01:28:34,005
Cassie!
Sei tu che hai cominciato!
966
01:28:34,130 --> 01:28:36,979
- Nessuno ha voluto questo!
- Cassie, non ti impicciare!
967
01:28:37,104 --> 01:28:38,388
Lei sta qui con me!
968
01:28:38,514 --> 01:28:40,147
- Lei non resta!
- Cassie...
969
01:28:40,273 --> 01:28:43,733
Restane fuori, cazzo!
Cassie! Sei avvertita!
970
01:28:47,552 --> 01:28:48,438
Cassie?
971
01:29:46,792 --> 01:29:47,731
Fermati!
972
01:29:49,589 --> 01:29:51,766
Papa'! Papa'!
973
01:29:52,869 --> 01:29:55,617
- Ti prego, fermati!
- Resta seduta! Resta seduta, cazzo!
974
01:29:55,721 --> 01:29:57,598
Pensi l'abbia voluto?
975
01:29:57,899 --> 01:30:00,506
Ho appena sparato
a mia sorella, cazzo!
976
01:30:02,934 --> 01:30:03,729
Papa!
977
01:30:05,888 --> 01:30:06,723
Papa'!
978
01:30:29,669 --> 01:30:31,129
Ferma la macchina!
979
01:30:32,172 --> 01:30:35,936
Messaggio. Dite all'addetto del
ponte Intercoastal di tenerlo aperto.
980
01:30:36,040 --> 01:30:37,813
Ripeto, aprite il ponte.
981
01:30:52,089 --> 01:30:53,588
- No!
- Fanculo!
982
01:31:21,470 --> 01:31:22,565
Dannazione!
983
01:31:22,943 --> 01:31:25,445
Chiudete il ponte!
Chiudete il ponte!
984
01:31:26,370 --> 01:31:27,419
Papa'!
985
01:31:27,723 --> 01:31:29,182
Papa', stai bene?
986
01:31:30,805 --> 01:31:33,128
Nessuno spari,
c'e' una bimba sul ponte.
987
01:31:33,232 --> 01:31:35,284
Fermati, non fargli del male!
988
01:31:35,388 --> 01:31:37,287
Papa'! Fermati!
989
01:31:37,484 --> 01:31:38,622
Papa'!
990
01:31:38,726 --> 01:31:41,896
- Stai bene, papa'?
- Torna in macchina, subito.
991
01:31:42,021 --> 01:31:44,763
- Non voglio che tu veda!
- Non devi farlo!
992
01:31:44,867 --> 01:31:47,919
- Fermo! Ti prego, fermati!
- Sali in quella dannata macchina!
993
01:31:48,024 --> 01:31:50,832
- Non lo devi fare. Fermati!
- Sali in aiuto, cazzo.
994
01:31:50,936 --> 01:31:54,095
Sali in macchina prima
che ti faccia saltare la faccia.
995
01:32:14,428 --> 01:32:16,846
Puzzi di legno bruciato, Bodine?
996
01:32:18,479 --> 01:32:20,892
Puzzi di legno bruciato, Bodine?
997
01:32:24,389 --> 01:32:26,533
Ora hai il quadro completo?
998
01:32:28,213 --> 01:32:30,495
Ti spieghero' della reputazione.
999
01:33:03,014 --> 01:33:05,360
Lei, ti ha appena
salvato la vita.
1000
01:33:56,539 --> 01:33:58,259
Torniamo a casa, Maddy.
1001
01:35:01,882 --> 01:35:03,654
Ci si vede fuori, Danny.
1002
01:35:07,145 --> 01:35:08,396
Ti aspettero'.
1003
01:35:17,844 --> 01:35:23,971
Traduzione: Spawn, Ulquiorra, Kat_von_G,
cerasa, letsmakenumbers [SRT project]
1004
01:35:25,020 --> 01:35:29,484
Revisione: Ulquiorra, Spawn,
cerasa [SRT project]
1005
01:35:30,503 --> 01:35:35,956
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1006
01:35:36,995 --> 01:35:43,524
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com