1 00:01:39,834 --> 00:01:44,968 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:01:45,800 --> 00:01:50,243 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 3 00:01:50,956 --> 00:01:56,626 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 4 00:02:00,859 --> 00:02:02,010 Sono dentro. 5 00:02:44,955 --> 00:02:48,555 - Questo mi fara' felice? - Quanta ne dobbiamo preparare? 6 00:02:48,660 --> 00:02:51,353 Piu' o meno 6 kg. 7 00:02:51,457 --> 00:02:55,055 - Spostati fattona! - Mi prendi per il culo? 8 00:02:55,688 --> 00:02:58,503 Non accenderlo qui dentro. Vai fuori, Jojo. 9 00:02:59,099 --> 00:03:00,037 Va bene. 10 00:03:01,218 --> 00:03:03,552 L'accordo era 50 kg per aereo, JT. 11 00:03:03,656 --> 00:03:06,372 Il tuo uomo deve trovarsi a Port Arthur, non e' un mio problema. 12 00:03:07,431 --> 00:03:10,302 Danny lo apprezzera'. 13 00:03:10,494 --> 00:03:11,909 - E' tutto sistemato? - Si'. 14 00:03:12,013 --> 00:03:14,358 Stesso aereo, stesso pilota, stesso prezzo. 15 00:03:14,463 --> 00:03:16,178 A fanculo l'aereo. 16 00:03:16,282 --> 00:03:19,697 Abbiamo 20 tosti bastardi che possono portare questa merda a Tucson. 17 00:03:19,801 --> 00:03:23,001 A modo mio e' il modo sicuro. Scegli tu, Danny. 18 00:03:24,799 --> 00:03:28,853 Ascolta, sei il mio ragazzo. Ma faremo come dice Dalton. 19 00:03:29,878 --> 00:03:33,346 Tutti quanti, impacchettate questa merda. Fuori di qui in 30 minuti. 20 00:03:33,450 --> 00:03:35,535 - Forza. - Diamoci una mossa. 21 00:03:39,101 --> 00:03:40,874 Diamoci dentro, ragazzi. 22 00:03:42,649 --> 00:03:45,778 Avvicinatevi ed entrate. Avvicinatevi ed entrate. 23 00:04:01,154 --> 00:04:02,478 DEA! 24 00:04:02,582 --> 00:04:05,794 - Non muovetevi - Mostrate le mani. Prendeteli. A terra! 25 00:04:07,090 --> 00:04:11,172 Qualcuno ha dato un codice 20 ai miei agenti dentro. 26 00:04:20,777 --> 00:04:21,976 Non muoverti. 27 00:04:24,776 --> 00:04:27,210 Eri uno di noi, fottuto traditore! 28 00:04:29,758 --> 00:04:32,204 Via, via. Che cazzo succede? 29 00:04:39,441 --> 00:04:42,204 - Jojo, usciamo da qui! - Gettate le armi! 30 00:04:46,572 --> 00:04:48,066 Fermo! Non muoverti! 31 00:04:48,170 --> 00:04:50,985 - E' sotto copertura. - A terra! 32 00:04:51,637 --> 00:04:55,269 A terra cazzo! Getta la tua arma! 33 00:05:09,253 --> 00:05:11,013 Fottetevi stronzi! 34 00:05:15,394 --> 00:05:18,120 A tutte le unita'. Ho 2 in fuga, in una auto sportiva verde scuro. 35 00:05:18,225 --> 00:05:20,054 diretta a sud-est su Saint Bernard verso MLK. 36 00:05:20,159 --> 00:05:23,704 Agente all'inseguimento. Ripeto, agente all'inseguimento. 37 00:05:26,764 --> 00:05:28,562 Figlio di puttana! Cazzo! 38 00:05:28,666 --> 00:05:31,742 - Ci sono poliziotti ovunque! - Cazzo! Rallenta! 39 00:05:44,525 --> 00:05:48,070 Forza! Vuoi giocare figlio di puttana? Facciamolo! 40 00:06:04,272 --> 00:06:07,704 Esci dall'auto, Danny! Esci dall'auto! 41 00:06:11,828 --> 00:06:14,069 Sei una talpa! Figlio di puttana! 42 00:06:18,558 --> 00:06:19,966 Getta la pistola. 43 00:06:21,260 --> 00:06:25,064 Gettala, Jojo. Getta la pistola! Gettala! 44 00:06:27,828 --> 00:06:30,789 - Getta la pistola! - Uomo a terra! 45 00:06:30,893 --> 00:06:32,478 - Uomo a terra. - E' qui. 46 00:06:32,582 --> 00:06:35,304 - Non muoverti! - A terra. 47 00:06:36,499 --> 00:06:37,438 Fottiti. 48 00:07:11,644 --> 00:07:15,124 Eri uno di noi. Hai ucciso mio figlio! Bastardo! 49 00:07:15,229 --> 00:07:18,683 Sei morto! I tuoi figli sono morti, cazzo! 50 00:07:23,390 --> 00:07:24,472 Era finita. 51 00:07:24,576 --> 00:07:27,913 Stava prendendo la pistola. E' il protocollo, Broker! 52 00:07:30,047 --> 00:07:32,244 Broker! Broker! 53 00:07:32,703 --> 00:07:35,467 Non darmi le spalle! Broker! 54 00:07:39,127 --> 00:07:43,637 SRT project e' lieta di presentare 55 00:07:44,413 --> 00:07:47,519 HOMEFRONT 56 00:07:48,461 --> 00:07:53,157 Traduzione: Spawn, Ulquiorra, Kat_von_G, cerasa, letsmakenumbers [SRT project] 57 00:07:53,836 --> 00:07:58,771 Revisione: Ulquiorra, Spawn, cerasa [SRT project] 58 00:08:10,928 --> 00:08:13,399 Dimesso 59 00:09:23,425 --> 00:09:25,163 2 anni dopo 60 00:10:16,607 --> 00:10:19,389 - Bel cappello. - Grazie. 61 00:10:35,773 --> 00:10:37,650 - Ridammelo. - Hai paura? 62 00:10:38,115 --> 00:10:41,876 - Ho detto, ridammelo. - Lo vuoi? Vieni a prenderlo! 63 00:10:43,705 --> 00:10:46,176 Cosa vuoi fare ora? Piangere? 64 00:10:47,321 --> 00:10:49,249 Avanti, piangi. 65 00:10:52,063 --> 00:10:55,348 - Te l'ho chiesto 2 volte. - 2 volte cosa, perdente? 66 00:11:01,279 --> 00:11:02,896 L'ho chiesto 2 volte. 67 00:11:09,007 --> 00:11:11,686 Si', se prendi il lavoro lo devi fare come va fatto. 68 00:11:11,791 --> 00:11:13,396 Trovi qualsiasi tipo di legno qui. 69 00:11:13,501 --> 00:11:17,192 Hai il cipresso vergine, hai, hai il pino palustre... 70 00:11:17,296 --> 00:11:20,043 Abbiamo quel prezioso pino trattato, che e' il mio preferito. 71 00:11:20,148 --> 00:11:21,862 Se qualcuno vuole usare la merda piu' economica, 72 00:11:21,966 --> 00:11:24,538 potrebbe comprare quella merda di IKEA. 73 00:11:24,643 --> 00:11:28,171 Guarda questo. Le termiti lo hanno mangiato tutto. Cavolo. 74 00:11:29,510 --> 00:11:32,978 Mi chiedo perche' devi rifare il lavoro ogni due anni. 75 00:11:33,186 --> 00:11:35,251 - Guarda qui. - Pronto? 76 00:11:40,499 --> 00:11:43,158 - Arrivo. - C'e' qualcosa che non va? 77 00:11:43,540 --> 00:11:45,469 Qualcosa a scuola di Maddy. 78 00:11:46,085 --> 00:11:50,088 - Puoi finirlo? - Cavolo. Lavoro con te, non per te, Broker. 79 00:11:52,238 --> 00:11:54,081 Ehi Broker, non preoccuparti, non e' niente. 80 00:11:54,185 --> 00:11:56,322 Si', probabilmente hai ragione. 81 00:12:35,742 --> 00:12:37,321 - Deve stare calma. - Stare calma? 82 00:12:37,425 --> 00:12:40,022 - Si'. - Non sto calma. Perche' diavolo dovrei? 83 00:12:40,126 --> 00:12:44,036 No, perche' non ha senso. Voglio questa cosa risolta, e intendo ora. 84 00:12:44,141 --> 00:12:47,593 - Non agitarti cosi', tesoro. - Chi e'? 85 00:12:47,697 --> 00:12:51,252 - Esatto, ascolta Jim. - Chi e', lo conosci? 86 00:12:51,356 --> 00:12:53,051 - Non lo so. - E' il padre della ragazzina? 87 00:12:53,156 --> 00:12:54,355 Sei il padre? 88 00:12:55,819 --> 00:12:58,519 - Signor Broker? - Cos'e' successo? 89 00:12:59,118 --> 00:13:02,617 Maddy sta bene. E' in classe. Viene con me? 90 00:13:02,909 --> 00:13:04,898 Voglio vedere mio figlio. 91 00:13:05,536 --> 00:13:09,353 Teddy, tesoro, stai bene? Guardalo. Fa male? So che lo fa. 92 00:13:09,457 --> 00:13:13,805 Sangue su tutta la nuova maglia Jimmy. Dovrebbero occuparsi di quella stronzetta. 93 00:13:13,909 --> 00:13:18,518 Ehi? Ehi? Ehi cosa? Cosa? Vuoi dire qualcosa? Vuoi dire qualcosa? 94 00:13:18,622 --> 00:13:22,584 - La vorrei solo fuori dall'edificio. - Perche' c'e' lo sceriffo? 95 00:13:23,074 --> 00:13:27,583 Per Cassie Bodine. L'ultima volta che l'ho vista stava minacciando il direttore. 96 00:13:27,687 --> 00:13:29,831 Il loro figlio ha bisogno di attenzioni particolari. 97 00:13:29,935 --> 00:13:32,207 Comunque sono Susan Hetch, psicologa scolastica. 98 00:13:32,311 --> 00:13:33,428 Phil Broker. 99 00:13:33,532 --> 00:13:35,826 Ascolti, ha una figlia fantastica. 100 00:13:42,122 --> 00:13:43,165 Stai bene? 101 00:13:45,534 --> 00:13:49,704 - Allora, cos'e' successo? - L'ho avvertito 2 volte, come solito. 102 00:13:49,993 --> 00:13:54,469 I video mostrano che ha colpito Teddy molto forte, come se sapesse cosa fare. 103 00:13:54,574 --> 00:13:57,431 - Ha iniziato lui, e' un bullo. - Maddy, dai. 104 00:13:57,535 --> 00:14:01,080 Forse e' colpa mia. Le ho detto di difendersi da sola. 105 00:14:02,679 --> 00:14:05,668 - Crede sia un bene insegnarle a picchiare? - No. 106 00:14:05,772 --> 00:14:07,701 Ma difendersi da sola, si'. 107 00:14:10,041 --> 00:14:13,363 Ehi Maddy, ti dispiace aspettarci in corridoio solo un minuto? 108 00:14:13,467 --> 00:14:15,344 - Si', signora. - Grazie. 109 00:14:20,849 --> 00:14:25,124 Come mai vi siete trasferiti quaggiu'? E' un posto sconosciuto ai piu'. 110 00:14:25,239 --> 00:14:26,699 Voleva un cavallo. 111 00:14:29,264 --> 00:14:32,287 La madre di Maddy e' cresciuta da queste parti. 112 00:14:32,704 --> 00:14:35,238 Sarebbe un buon posto dove ricominciare. 113 00:14:35,342 --> 00:14:38,658 La scheda di Maddy dice che sua moglie e' morta di recente. 114 00:14:38,762 --> 00:14:42,182 - Lo scorso anno? - Si'. E' stata molto dura. 115 00:14:43,392 --> 00:14:45,842 Sua madre e' stata malata per un po'. 116 00:14:47,552 --> 00:14:48,647 C'e' altro? 117 00:14:56,230 --> 00:14:59,512 - Perche' se l'e' presa con me? - Perche' pensa tu sia diversa. 118 00:14:59,616 --> 00:15:02,285 - Ma non lo sono. - Be', per lui lo sei. 119 00:15:02,389 --> 00:15:06,828 E non accadra' niente. Questo tizio che passeggia tranquillamente. 120 00:15:06,932 --> 00:15:10,530 - Non e' successo niente la' dentro! Fallo! - Ok! Va bene! 121 00:15:11,060 --> 00:15:12,842 - Ehi Broker! Broker! - Ehi Jimmy. 122 00:15:12,947 --> 00:15:14,328 Aspetta in auto, tesoro. 123 00:15:14,432 --> 00:15:15,581 - Che c'e'? - In macchina. 124 00:15:15,686 --> 00:15:17,406 - Non farti insultare Jimmy. - Jimmy? 125 00:15:17,510 --> 00:15:19,544 Torna nel furgone per favore. 126 00:15:21,759 --> 00:15:26,319 - Devi a mio figlio delle maledette scuse. - Calmati. Risolviamo, ok? 127 00:15:26,569 --> 00:15:30,906 - Jimmy, nel furgone per favore. - Una stronzetta ha colpito mio figlio. 128 00:15:31,010 --> 00:15:34,160 - Qualcuno ci deve delle cavolo di scuse. - Ci spettano, bene? 129 00:15:34,285 --> 00:15:38,299 Non te le cercare, per favore. Puoi salire in auto per favore, tesoro? 130 00:15:38,424 --> 00:15:40,718 - Non voltarmi le spalle. - Piccola, sali in auto. 131 00:15:40,843 --> 00:15:42,303 Colpiscilo, Jimmy. 132 00:15:42,690 --> 00:15:43,940 - Jimmy, no! - A terra. 133 00:15:43,972 --> 00:15:46,966 - Calma, calma. Ehi, ehi, ehi! - Arrestatelo! 134 00:15:47,091 --> 00:15:51,156 - Lascialo. Stai indietro! - Che cazzo fai, coglione bastardo? 135 00:15:51,281 --> 00:15:52,712 - Portalo via! - Contro il muro. 136 00:15:52,837 --> 00:15:54,450 Dannazione, cosa fai? 137 00:15:54,534 --> 00:15:57,766 - Cosa... che cazzo stai facendo? - Cassie, chiudi il becco. 138 00:15:58,742 --> 00:16:02,260 - Gliela fai passare liscia? - E' tutto ok, piccola, sali in auto. 139 00:16:02,344 --> 00:16:04,742 - Non sembra essere ok. - E' tutto a posto. 140 00:16:05,357 --> 00:16:07,679 - In auto, patriota. - Cazzo, stai bene? 141 00:16:07,710 --> 00:16:08,620 Fa' qualcosa. 142 00:16:08,652 --> 00:16:10,685 Respira, Jimmy. Gesu' Cristo! 143 00:16:11,279 --> 00:16:13,127 Si', fai pure con comodo. 144 00:16:14,324 --> 00:16:17,608 - Sono nei guai? - No, no. Ho visto cos'e' successo. 145 00:16:18,315 --> 00:16:19,723 Lui ha esagerato. 146 00:16:20,632 --> 00:16:22,697 Doveva stenderlo cosi' di brutto? 147 00:16:22,822 --> 00:16:25,249 Di fronte a suo figlio, signor Broker! 148 00:16:25,554 --> 00:16:27,866 Vale anche per me, sceriffo. 149 00:16:27,991 --> 00:16:29,190 Lei sta bene? 150 00:16:31,361 --> 00:16:32,404 Stai bene? 151 00:16:32,973 --> 00:16:35,031 Vivete nella vecchia casa dei Griffin? 152 00:16:35,574 --> 00:16:40,005 - Che cosa fate da queste parti? - E la ragione per cui fa queste domande? 153 00:16:40,380 --> 00:16:42,841 Be', forse cerco d'essere amichevole. 154 00:16:42,966 --> 00:16:46,407 O forse annoiato o curioso. O quel che e', non importa. 155 00:16:46,748 --> 00:16:48,169 E' mio diritto chiedere. 156 00:16:48,294 --> 00:16:51,422 Le cose sono fuggite di mano. Non riaccadra' piu', sceriffo. 157 00:16:56,917 --> 00:17:00,425 Papa', un gruppo di insegnanti ci sta guardando. 158 00:17:28,312 --> 00:17:30,439 - Sei una fighetta. - Cosa? 159 00:17:30,606 --> 00:17:33,901 Ho detto che sei un bastardo pappamolle. 160 00:17:34,428 --> 00:17:35,783 Ecco quel che sei. 161 00:17:39,542 --> 00:17:42,462 Ci hai fatto fare brutta figura di fronte a tutti. 162 00:17:42,587 --> 00:17:45,882 - Tempo mezz'ora e lo sapra' tutta la citta'. - Guarda, ho perso il mio... 163 00:17:46,017 --> 00:17:49,312 - Che hai perso, Jimmy? Cosa? - Ho perso l'equilibrio. 164 00:17:49,520 --> 00:17:53,232 - Palle. ti ha fatto un culo cosi'. - Mamma, non parlare male. 165 00:17:53,399 --> 00:17:55,787 - Papa' e' inciampato come me. - Qual e' il piano, Jimmy? 166 00:17:55,912 --> 00:17:58,957 Per ora niente. Abbiamo ancora Keith alle costole. 167 00:17:59,165 --> 00:18:00,526 Affanculo Keith. 168 00:18:02,961 --> 00:18:06,847 Come ha comprato quell'auto? Voglio saperlo. Come ha comprato quell'auto? 169 00:18:06,972 --> 00:18:08,223 - Chi? - Chi? 170 00:18:08,741 --> 00:18:09,836 Chi, cazzo? 171 00:18:11,021 --> 00:18:14,461 Il figlio di troia che ti ha steso. Te lo sei scordato? 172 00:18:16,359 --> 00:18:19,378 Mio Dio! Ti ha dato una bella batosta! 173 00:18:24,836 --> 00:18:27,107 Devo vedere mio fratello. 174 00:18:27,232 --> 00:18:29,990 Lasciamo le cose in famiglia, eh, Cas? 175 00:18:32,437 --> 00:18:33,636 Lo chiamerai? 176 00:18:38,575 --> 00:18:41,456 Adesso fai il gradasso. Idiota del cazzo. 177 00:19:10,864 --> 00:19:13,471 Forza, sballiamoci tutti con sta merda! 178 00:19:17,678 --> 00:19:20,118 Passamela, stronzo d'un idiota. 179 00:19:31,079 --> 00:19:32,640 Buon pomeriggio. 180 00:19:33,142 --> 00:19:35,455 Dei piccioni riuniti per strafarsi. 181 00:19:37,245 --> 00:19:40,701 Spegni la musica. Spegni quella cazzo di musica! 182 00:19:43,954 --> 00:19:44,684 Ehi. 183 00:19:45,735 --> 00:19:47,091 Quanti anni hai? 184 00:19:47,578 --> 00:19:48,526 17. 185 00:19:51,347 --> 00:19:52,963 Vattene. Esci di qui. 186 00:19:53,088 --> 00:19:56,112 - Pure loro? - Loro no. Fuori dai piedi, cazzo! 187 00:20:00,825 --> 00:20:02,441 E per voi, ragazzi... 188 00:20:11,509 --> 00:20:12,343 Cazzo! 189 00:20:13,003 --> 00:20:15,930 Mi chiamo Gator Bodine. 190 00:20:17,351 --> 00:20:19,891 Spero di non averle fatto troppo male, signore. 191 00:20:20,017 --> 00:20:22,414 Vi ho fatto assaggiare cosa vi succedera' 192 00:20:22,539 --> 00:20:24,852 se continuate a cucinare queste sostanze illegali 193 00:20:24,978 --> 00:20:27,472 da queste parti. 194 00:20:27,872 --> 00:20:30,610 Guardi, non intendevamo mancare di rispetto. 195 00:20:30,735 --> 00:20:32,351 E' solo per noi, sa? 196 00:20:32,679 --> 00:20:34,139 Ah, non ne dubito. 197 00:20:34,645 --> 00:20:37,392 Per divertirsi. I ragazzi devono divertirsi. 198 00:20:37,517 --> 00:20:38,924 Godetevi la vita. 199 00:20:39,598 --> 00:20:40,641 Festeggiate. 200 00:20:41,907 --> 00:20:42,689 Gia'. 201 00:20:43,123 --> 00:20:44,210 Vi avviso. 202 00:20:44,451 --> 00:20:47,245 Ho una latta da 20 litri di benzina in auto. 203 00:20:47,370 --> 00:20:50,039 Saro' lieto di cacciarvela giu' per la vostra cazzo di gola 204 00:20:50,258 --> 00:20:54,325 se mai vi ribecco a cucinare e a puzzare di nuovo nella mia citta'. 205 00:21:01,947 --> 00:21:03,146 Basta! Basta! 206 00:21:06,660 --> 00:21:07,911 E ora ascoltate. 207 00:21:09,287 --> 00:21:12,009 Non voglio dover uccidere un gruppo di ragazzotti. 208 00:21:13,205 --> 00:21:15,614 Voi vi alzate e scappate. 209 00:21:16,214 --> 00:21:19,307 Ovunque volete, ma non da questa parte. 210 00:21:20,851 --> 00:21:22,381 - E' chiaro? - Si'. 211 00:21:22,413 --> 00:21:25,115 Bene. Ora toglietevi dai coglioni! 212 00:21:25,240 --> 00:21:26,596 Via! Scappate! 213 00:21:27,777 --> 00:21:28,613 Correte! 214 00:21:35,176 --> 00:21:37,678 Che merda sta attrezzatura da bambini. 215 00:21:39,515 --> 00:21:41,527 Che cazzo di roba da bambini. 216 00:21:45,531 --> 00:21:47,658 Come stanno le nocche, maciste? 217 00:21:48,305 --> 00:21:52,423 - ora sto bene, papa'. - Si'? Ti chiameranno Maddy Pugnopazzo. 218 00:21:53,227 --> 00:21:56,427 - Papa', davvero? - Si', che noiosa. 219 00:21:58,103 --> 00:21:58,938 Eddai. 220 00:21:59,273 --> 00:22:00,316 Allison... 221 00:22:01,442 --> 00:22:03,997 Sono lieto che sai badare a te stessa. 222 00:22:05,529 --> 00:22:08,032 Hai messo i paletti a quel ragazzino. 223 00:22:10,826 --> 00:22:13,078 Sembra una moto, che fa, russa? 224 00:22:19,303 --> 00:22:20,137 Papa'? 225 00:22:20,399 --> 00:22:21,129 Si'? 226 00:22:21,965 --> 00:22:23,581 Oggi hai avuto paura? 227 00:22:25,027 --> 00:22:26,174 La verita'. 228 00:22:26,950 --> 00:22:29,765 Non c'e' nulla di male ad avere un po' paura. 229 00:22:30,783 --> 00:22:32,812 Allora perche' non sembravi spaventato? 230 00:22:32,937 --> 00:22:34,188 Un sacco di pratica. 231 00:22:36,299 --> 00:22:37,602 'notte, Luthor. 232 00:22:39,144 --> 00:22:39,978 Papa'? 233 00:22:40,344 --> 00:22:41,387 Ah... si'? 234 00:22:42,652 --> 00:22:44,317 Che ne pensi della signorina Hetch? 235 00:22:44,442 --> 00:22:47,737 - Dico... dico che va bene. - Non e' quel che intendo. 236 00:22:47,862 --> 00:22:50,753 Si', so esattamente quel che intendi. 237 00:22:50,879 --> 00:22:52,860 - 'notte. - Buonanotte. 238 00:23:11,970 --> 00:23:12,752 Merda! 239 00:23:18,667 --> 00:23:22,218 - Cazzo, datti una calmata. - Mi devo dare una calmata? 240 00:23:22,344 --> 00:23:25,232 Pensi che un figlio di troia possa mancarci di rispetto? 241 00:23:25,492 --> 00:23:29,142 No, ho detto che stendere tuo marito non e' sta gran cosa. 242 00:23:30,237 --> 00:23:33,333 - Quando ha parlato con Keith... - Oh, cazzo! C'era li' lo sceriffo? 243 00:23:33,500 --> 00:23:36,837 ... gli ho sentito dire che vivono nella vecchia casa dei Griffin. 244 00:23:36,962 --> 00:23:39,731 - Cazzo. - Andrai la' a fare qualcosa? 245 00:23:40,841 --> 00:23:43,135 - Che cosa? - Spaventali, incasinali 246 00:23:43,260 --> 00:23:45,658 come fai con tutti gli altri. Spaventali. 247 00:23:49,610 --> 00:23:51,799 Capo, abbiamo finito per stasera? 248 00:23:52,643 --> 00:23:55,719 - Te lo dico tra un momento, va bene? - Va bene. 249 00:23:56,527 --> 00:23:58,508 Felice di rivederti, Cassie. 250 00:24:01,447 --> 00:24:03,342 - Che cazzo hanno quei due? - Lascia stare. 251 00:24:03,467 --> 00:24:05,135 Sono solo due cazzo di scimmioni. 252 00:24:05,501 --> 00:24:06,231 Ehi. 253 00:24:08,065 --> 00:24:10,359 - Mi sembri un po' agitata. - Lo so. 254 00:24:12,403 --> 00:24:13,862 Mi serve qualcosa. 255 00:24:14,700 --> 00:24:16,214 Mi serve un aiutino... 256 00:24:16,584 --> 00:24:18,440 Per i crampi allo stomaco. 257 00:24:24,592 --> 00:24:25,948 Ti devo pregare? 258 00:24:28,150 --> 00:24:28,828 Eh? 259 00:24:31,155 --> 00:24:31,833 No. 260 00:24:43,688 --> 00:24:44,470 No. 261 00:24:45,471 --> 00:24:48,703 Se io posso controllarmi, anche tu puoi controllarti, giusto? 262 00:24:54,610 --> 00:24:57,168 Mi occupero' della faccenda di Broker. 263 00:24:57,293 --> 00:24:58,179 Grazie. 264 00:25:42,626 --> 00:25:45,847 Organizzare feste di compleanno e' la mia specialita'. 265 00:25:45,973 --> 00:25:48,141 - Saro' felice di organizzarla per lei. - Grazie. 266 00:25:48,706 --> 00:25:50,855 Non sono bravo in queste cose, signorina Harvard 267 00:25:50,887 --> 00:25:53,230 Non ti preoccupare, ci penso io. Sara' divertente. 268 00:25:53,396 --> 00:25:57,286 E le piaci davvero, Susan... Diciamo che e' un grande traguardo. 269 00:25:58,845 --> 00:26:00,791 Ci chiacchiereresti con lei qualche volta? 270 00:26:00,822 --> 00:26:01,657 Certo. 271 00:26:03,041 --> 00:26:05,293 Maddy parlava con la mamma per ore. 272 00:26:06,013 --> 00:26:08,920 Credo che sarebbe felice di parlare piu' spesso con una donna. 273 00:26:08,951 --> 00:26:09,942 Anche io. 274 00:26:10,475 --> 00:26:12,457 - Grazie. - Un'ultima cosa. 275 00:26:12,894 --> 00:26:15,933 La gente di queste parti potrebbe fare qualcosa di stupido. 276 00:26:16,104 --> 00:26:16,938 Cioe'? 277 00:26:17,451 --> 00:26:21,121 E' come negli Appalachi. Tipo i feudi, esistono ancora. 278 00:26:21,622 --> 00:26:25,010 E voi siete appena arrivati. Penso che sia meglio per Mandy 279 00:26:25,094 --> 00:26:28,430 Se ti comporti bene fin quando e' fresco nella mente delle persone. 280 00:26:28,847 --> 00:26:30,975 Questi due bambini stavano avendo una rissa. 281 00:26:31,600 --> 00:26:34,310 Non ci vuole niente a passare dalla rissa al pronto soccorso. 282 00:26:34,341 --> 00:26:36,657 Non sapevo che questo paese avesse un pronto soccorso. 283 00:26:37,366 --> 00:26:40,202 Ora lo sai. Senti la gente parla. 284 00:26:40,619 --> 00:26:42,705 E hanno deciso che sei strano. 285 00:26:42,898 --> 00:26:43,784 Quindi. 286 00:26:45,267 --> 00:26:47,178 Comportarsi bene. Ho capito. 287 00:27:11,303 --> 00:27:14,517 Vuoi ficcare in naso da queste parti? Non ci credo proprio. 288 00:27:15,101 --> 00:27:18,740 Senti, quel che e' stato e' stato. Non vogliamo piu' guai. 289 00:27:19,815 --> 00:27:22,660 Tua figlia ha iniziato. Non i nostri. La tua. 290 00:27:23,077 --> 00:27:25,371 Che devo fare per mettere le cose a posto, Jimmy? 291 00:27:27,615 --> 00:27:28,397 Tu? 292 00:27:32,931 --> 00:27:36,470 Voglio delle scuse. Delle scuse complete. 293 00:27:37,153 --> 00:27:40,240 Voglio che ti scusi con mia moglie, perche' e' giusto 294 00:27:40,448 --> 00:27:42,909 e con mio figlio che ha visto tutto quanto. 295 00:27:44,530 --> 00:27:47,577 - Mi scuso per quel che e' successo. - Anche con loro. 296 00:27:47,733 --> 00:27:49,037 Anche con loro. 297 00:27:52,971 --> 00:27:54,952 Adesso siamo a posto, Jimmy? 298 00:27:57,100 --> 00:27:57,830 Si'. 299 00:27:59,711 --> 00:28:00,649 Va bene. 300 00:28:01,489 --> 00:28:03,106 Non c'e' piu' niente da dire. 301 00:28:23,079 --> 00:28:24,278 Dannato coso. 302 00:28:27,244 --> 00:28:29,526 Capo, vai alla pompa e fai rifornimento da solo 303 00:28:29,557 --> 00:28:31,434 Saro' da te tra un minuto. 304 00:28:35,512 --> 00:28:37,128 Maledetto congelatore! 305 00:28:53,384 --> 00:28:55,968 Eccolo. Quello stronzetto. 306 00:28:57,262 --> 00:28:59,483 Fammi prendere questo pezzo di merda. 307 00:29:02,486 --> 00:29:04,102 Ciao vicino, come va? 308 00:29:07,241 --> 00:29:08,857 Posso fare benzina? 309 00:29:09,933 --> 00:29:11,393 Ho quasi finito. 310 00:29:12,882 --> 00:29:17,094 Vedi devo fare benzina immediatamente, mi capisci? 311 00:29:19,816 --> 00:29:23,236 - Posso fare qualcosa per voi? - No, non ci serve niente. 312 00:29:23,903 --> 00:29:24,945 Ha finito. 313 00:29:26,123 --> 00:29:27,385 Chiudi quella valvola. 314 00:29:34,006 --> 00:29:35,518 Sono 12.84 signore. 315 00:29:37,318 --> 00:29:39,090 Non avevo ancora finito. 316 00:29:40,559 --> 00:29:41,914 Io penso di si'. 317 00:29:45,310 --> 00:29:47,030 Qualsiasi cosa pensi... 318 00:29:47,410 --> 00:29:48,453 Ripensaci. 319 00:29:51,544 --> 00:29:54,047 "Ripensaci". Vuole che io ci ripensi. 320 00:29:55,518 --> 00:29:57,082 Tu non la riaccendi. 321 00:29:57,889 --> 00:29:58,879 Oh cazzo. 322 00:30:02,583 --> 00:30:03,261 Ok. 323 00:30:06,194 --> 00:30:07,445 Hai sbagliato. 324 00:30:16,506 --> 00:30:18,539 Usciamo da quest'edifico. 325 00:30:20,270 --> 00:30:23,440 Cosi' ti prendo a calci in culo per bene. 326 00:30:49,444 --> 00:30:52,541 - Sono del posto, Andy? - Non li ho mai visti prima. 327 00:30:57,330 --> 00:30:58,790 Chi vi ha mandato? 328 00:31:01,153 --> 00:31:02,092 Nessuno. 329 00:31:25,271 --> 00:31:26,418 Portala qui. 330 00:31:30,234 --> 00:31:31,641 Versala nei tubi. 331 00:31:40,168 --> 00:31:40,898 Si'? 332 00:31:43,257 --> 00:31:44,300 Che cazzo? 333 00:31:44,681 --> 00:31:46,062 Come cazzo e' successo? 334 00:31:48,152 --> 00:31:51,327 La sua cazzo di figlia va a scuola di mio nipote. Non lo so cazzo. 335 00:31:53,704 --> 00:31:56,165 Si', ci penso io. Dannazione. 336 00:32:07,456 --> 00:32:10,565 Papa', che e' successo alle tue mani? 337 00:32:12,160 --> 00:32:14,746 - Li'. - Oh si'... 338 00:32:16,039 --> 00:32:18,857 Io e Teedo abbiamo cercato di abbattere quel recinto arrugginito 339 00:32:18,888 --> 00:32:20,049 dietro alla stalla. 340 00:32:24,140 --> 00:32:26,267 Alla fine ce l'abbiamo fatta. 341 00:32:46,975 --> 00:32:50,270 Buon pomeriggio. Puo' scendere dall'auto un momento? 342 00:32:51,740 --> 00:32:54,493 Tu puoi restare in auto, ragazzina. Non ci vorra' molto. 343 00:32:58,914 --> 00:33:00,470 Qual e' il problema, sceriffo? 344 00:33:00,754 --> 00:33:01,588 Be'... 345 00:33:01,761 --> 00:33:05,400 Ho ricevuto una segnalazione di una rissa alla stazione di benzina, 346 00:33:05,431 --> 00:33:06,735 ne sa qualcosa? 347 00:33:08,067 --> 00:33:09,996 Qualcuno ha fatto denuncia? 348 00:33:10,644 --> 00:33:14,783 - Nessuno ha denunciato niente. - E allora non c'e' niente da discutere. 349 00:33:16,869 --> 00:33:18,328 Cosa sei figliolo? 350 00:33:18,835 --> 00:33:20,090 Un riservista? 351 00:33:22,393 --> 00:33:23,227 Sei... 352 00:33:23,636 --> 00:33:26,430 Un ex soldato... un ex poliziotto, un ex di che? 353 00:33:27,514 --> 00:33:29,892 Se io fossi un ex militare, sceriffo... 354 00:33:31,226 --> 00:33:34,907 direi che la risposta e' "non e' tenuto a saperlo". 355 00:33:35,908 --> 00:33:38,952 E' meglio che certe persone non lo sappiano. 356 00:33:41,580 --> 00:33:43,884 Ecco quello che devi sapere, Broker. 357 00:33:45,803 --> 00:33:48,305 Hai la mia attenzione, figliolo. 358 00:33:54,113 --> 00:33:55,938 Fatti vedere quella mano. 359 00:34:05,899 --> 00:34:08,227 Oggi mi farai restare indietro? Come al solito? 360 00:34:08,850 --> 00:34:09,632 Io... 361 00:34:10,467 --> 00:34:11,807 penso di si'. 362 00:34:12,428 --> 00:34:14,409 Hai fatto amicizia a scuola? 363 00:34:14,957 --> 00:34:16,914 Si', un sacco di amici. 364 00:34:17,765 --> 00:34:21,118 - A scienze ho imparato delle cose fighe. - Non ci credo. 365 00:34:21,410 --> 00:34:24,872 Sapevi che gli alberi vicino al fiume sono tutti dei cipressi. 366 00:34:25,466 --> 00:34:28,302 - Possono crescere fino a 30 metri. - Che figata! 367 00:34:29,303 --> 00:34:31,889 - Ma non e' figo come i serpenti. - I serpenti? 368 00:34:32,086 --> 00:34:36,029 Si', abbiamo le vipere, le teste di rame 369 00:34:36,312 --> 00:34:38,656 - crotali diamantini. - Niente cobra reali? 370 00:34:38,826 --> 00:34:41,951 Be' papa', i cobra reali sono del Medio Oriente. 371 00:34:42,285 --> 00:34:43,327 Meno male. 372 00:34:50,970 --> 00:34:52,326 - Papa'? - Si'? 373 00:34:53,598 --> 00:34:57,029 - Perche' ci siamo trasferiti qui? - Perche' non ci sono cobra reali. 374 00:34:58,103 --> 00:35:00,574 Dai, guardati attorno. Una bella casa, sentieri 375 00:35:00,606 --> 00:35:02,541 per andare a cavallo, il fiume nel cortile. 376 00:35:03,159 --> 00:35:05,338 Davvero che avremmo potuto volere di piu'? 377 00:35:06,825 --> 00:35:07,764 Il Wi-Fi 378 00:35:08,863 --> 00:35:10,375 - Il Wi-Fi? - Si'. 379 00:35:14,026 --> 00:35:15,694 C'e' qualcuno in casa? 380 00:35:20,159 --> 00:35:21,671 La porta e' aperta. 381 00:35:22,922 --> 00:35:24,747 C'e' un vicino in visita. 382 00:35:29,633 --> 00:35:31,405 - Quella era una legatura. - Ahia. 383 00:35:32,876 --> 00:35:33,605 Forse. 384 00:35:34,656 --> 00:35:36,533 Non c'e' niente da ridere. 385 00:35:38,428 --> 00:35:39,888 Conosci la grazia? 386 00:35:41,127 --> 00:35:42,952 Una nuova amica a scuola? 387 00:35:43,292 --> 00:35:45,742 E' una parola nuova che ho imparato. 388 00:35:47,410 --> 00:35:48,401 Grazia. 389 00:35:49,085 --> 00:35:50,649 E' una bella parola. 390 00:35:55,218 --> 00:35:57,408 Penso che mamma ce l'avesse. 391 00:35:59,505 --> 00:36:01,538 Hai una bella memoria, Maddy. 392 00:36:03,163 --> 00:36:04,258 Ce l'aveva. 393 00:36:05,789 --> 00:36:08,031 In come vestiva, nel suo sorriso... 394 00:36:09,277 --> 00:36:10,267 in tutto. 395 00:36:20,842 --> 00:36:22,302 Mi manca la mamma. 396 00:36:24,800 --> 00:36:25,895 Anche a me. 397 00:36:32,728 --> 00:36:33,719 Mi manca. 398 00:36:34,553 --> 00:36:37,473 Mi manca cosi' tanto da farmi male la pancia. 399 00:36:40,778 --> 00:36:41,925 Sento che... 400 00:36:42,271 --> 00:36:45,034 e' preoccupata, che e' preoccupata per te. 401 00:36:47,370 --> 00:36:49,455 E che vuole che tu sia felice. 402 00:36:50,756 --> 00:36:51,799 Vieni qui. 403 00:36:57,714 --> 00:36:58,444 Ehi. 404 00:37:01,296 --> 00:37:03,485 Se qui ci sei tu io sono felice. 405 00:37:06,085 --> 00:37:08,431 Dai, come potrei altrimenti essere? 406 00:38:07,188 --> 00:38:10,837 - Vuoi rimetterti al passo? - Mi ritrovo sempre a provarci. 407 00:38:27,910 --> 00:38:28,796 Luther! 408 00:38:30,598 --> 00:38:32,081 Luther! 409 00:38:52,563 --> 00:38:54,231 Calma, bello. Calma. 410 00:38:54,827 --> 00:38:55,661 Calmo. 411 00:39:16,321 --> 00:39:17,155 Papa'? 412 00:39:18,123 --> 00:39:19,190 Papa'! 413 00:39:20,267 --> 00:39:22,352 - Hai visto Luther? - Luther? 414 00:39:23,471 --> 00:39:26,866 - No, tesoro. - Non sento il sonaglio. Vado a cercarlo. 415 00:39:26,991 --> 00:39:28,190 Torna dentro. 416 00:39:28,548 --> 00:39:30,216 Preparati per dormire. 417 00:39:30,366 --> 00:39:32,713 Tranquilla, lo trovero' io. Tu vai. 418 00:39:37,665 --> 00:39:41,836 - Papa', non dormo senza Luther. - Lo so, ma voglio che ci provi, ok? 419 00:39:44,554 --> 00:39:45,701 Lo trovero'. 420 00:39:45,826 --> 00:39:48,902 - E troverai anche il coniglio? - Si', entrambi. 421 00:39:50,333 --> 00:39:51,063 Ehi. 422 00:39:52,423 --> 00:39:53,883 Andra' tutto bene. 423 00:39:58,719 --> 00:39:59,605 Luther! 424 00:40:01,951 --> 00:40:02,838 Luther! 425 00:40:11,246 --> 00:40:12,643 Phil Broker. 426 00:40:16,953 --> 00:40:19,039 Figlio di puttana. 427 00:40:22,638 --> 00:40:23,785 Bei capelli. 428 00:40:28,643 --> 00:40:30,937 Per un paio di anni ha fatto parte 429 00:40:31,062 --> 00:40:35,285 della gang di motociclisti di Danny Turre, conosciuta come 'Outcast'. 430 00:40:37,994 --> 00:40:39,679 Porca puttana. 431 00:40:43,967 --> 00:40:45,879 Broker. Broker. Broker. 432 00:40:46,861 --> 00:40:49,311 Piacere di conoscerti, agente Broker. 433 00:40:53,222 --> 00:40:54,108 Luther! 434 00:40:55,715 --> 00:40:56,601 Luther! 435 00:40:58,030 --> 00:40:58,864 Vieni. 436 00:41:35,204 --> 00:41:37,916 - Si'? - Ehi, ho qualcosa di importante. 437 00:41:38,386 --> 00:41:39,494 Importante quanto? 438 00:41:40,551 --> 00:41:42,297 Vieni appena puoi. 439 00:41:42,422 --> 00:41:47,010 Finisco il turno tra tre ore e devo venire da Shreveport. Non puoi aspettare? 440 00:41:47,135 --> 00:41:50,424 Ok, ok, ok, allora vieni subito domattina. 441 00:41:52,109 --> 00:41:53,569 Sta cambiando tutto. 442 00:42:49,574 --> 00:42:50,774 Ricordi Jojo? 443 00:42:51,494 --> 00:42:52,589 Jojo Turri? 444 00:42:52,714 --> 00:42:54,330 Il figlio di Danny T.? 445 00:42:54,779 --> 00:42:56,900 Certo che si'. Era un pazzo. 446 00:42:57,412 --> 00:42:58,299 Lo era. 447 00:42:59,204 --> 00:43:01,850 Poi la polizia gli ha sparato 47 volte. 448 00:43:03,972 --> 00:43:05,640 Perdere l'unico figlio cosi'... 449 00:43:06,099 --> 00:43:09,488 ho sentito che Danny T. e' ancora parecchio incazzato. 450 00:43:10,143 --> 00:43:11,622 - Gia'. - Be'... 451 00:43:12,040 --> 00:43:15,481 Non hanno mai scoperto chi ha fatto la spia su Danny T. 452 00:43:16,651 --> 00:43:18,945 - E...? - Non era solo uno spione, 453 00:43:19,798 --> 00:43:22,613 era un cazzo di poliziotto sotto copertura. 454 00:43:23,008 --> 00:43:24,051 Leggi qui. 455 00:43:30,922 --> 00:43:32,382 Quel tipo, Broker, 456 00:43:32,671 --> 00:43:36,164 e' l'infiltrato che non vogliono convocare in tribunale. 457 00:43:36,544 --> 00:43:38,786 M.C. Dalton e' il suo nome da spia. 458 00:43:38,997 --> 00:43:42,695 - Uno dell'antidroga vive a Rayville? Hai... - Calmati. Calmati. 459 00:43:42,912 --> 00:43:45,206 Vive qui e basta, con la figlia. 460 00:43:46,517 --> 00:43:47,403 Fidati. 461 00:43:47,964 --> 00:43:49,685 E' la nostra occasione. 462 00:43:51,240 --> 00:43:53,950 - Che diavolo fai qui, Broker? - Spegnilo. 463 00:43:56,412 --> 00:43:57,142 Ehi! 464 00:43:59,031 --> 00:44:01,534 Basta con le stronzate. Dritto al punto. 465 00:44:02,097 --> 00:44:05,688 Stronzate da dilettanti di una piccola cittadina che continuano. Ne sai qualcosa? 466 00:44:06,402 --> 00:44:09,520 - Non so di che diavolo parli. - Lo trovi divertente, sfigato? 467 00:44:09,645 --> 00:44:11,261 Pensi sia divertente, cazzo? 468 00:44:13,330 --> 00:44:17,066 Hai avuto le tue scuse. Ora lasciaci in pace me e mia figlia. 469 00:44:17,191 --> 00:44:19,120 Non renderla ancora peggio. 470 00:44:19,666 --> 00:44:20,548 Chiaro? 471 00:44:22,525 --> 00:44:25,925 - E mezzasega, rivoglio il gatto di mia figlia. - Gatto? 472 00:44:26,050 --> 00:44:28,344 - Non so nulla del gatto. - Oggi. 473 00:44:29,230 --> 00:44:31,158 Sta alla larga da casa mia. 474 00:44:31,544 --> 00:44:32,431 Capito? 475 00:44:35,534 --> 00:44:36,316 Bene. 476 00:44:38,921 --> 00:44:42,203 Dall'ultima volta che sei stata qui sono cambiate un sacco di cose. 477 00:44:42,328 --> 00:44:43,214 Guarda. 478 00:44:43,618 --> 00:44:47,873 Abbiamo la vetreria, il metile, i generatori, il sistema di scarico... 479 00:44:48,717 --> 00:44:50,222 Abbiamo tutto funzionante. 480 00:44:51,032 --> 00:44:55,151 - Perche' cazzo ci serve Danny T.? - Gli daremo quel cazzo di spione... 481 00:44:56,206 --> 00:44:58,969 in cambio della distribuzione nello Stato. 482 00:45:00,456 --> 00:45:04,093 Si', ma, Gator, sono dei cazzo di motociclisti. Non puoi fidarti. 483 00:45:04,339 --> 00:45:07,986 Gli dai il tizio, loro lo ammazzano e tu non hai nulla. 484 00:45:08,272 --> 00:45:10,826 Guarda, questo significa basta lavoretti. 485 00:45:11,045 --> 00:45:14,903 Basta con gli intermediari. Noi cuociamo la roba e ci pagano. 486 00:45:15,621 --> 00:45:17,498 Non e' mai cosi' semplice. 487 00:45:17,836 --> 00:45:19,139 Tu devi solo... 488 00:45:19,468 --> 00:45:23,169 imparare alcune cose e parlare con l'avvocato di Danny T. 489 00:45:24,524 --> 00:45:26,609 - Come diavolo... - Li devi usare. 490 00:45:27,052 --> 00:45:28,721 Ritornaci tutta umile. 491 00:45:29,303 --> 00:45:30,867 Non chiediamo soldi. 492 00:45:31,602 --> 00:45:33,530 Gli diamo il tipo come regalo. 493 00:45:34,033 --> 00:45:35,336 Come un favore. 494 00:45:35,690 --> 00:45:38,543 Gator, quel tipo e' un dannato porco. 495 00:45:39,068 --> 00:45:40,267 Fidati di me. 496 00:45:44,060 --> 00:45:46,719 Otterrai la negoziazione della tua vita. 497 00:45:56,596 --> 00:46:00,058 - Pronta per il gran giorno, domani? - E' solo un compleanno. 498 00:46:00,163 --> 00:46:02,404 Andiamo, e' il decimo compleanno. 499 00:46:02,619 --> 00:46:05,278 - E' un giorno speciale. - Credo di si'. 500 00:46:07,047 --> 00:46:09,863 Guarda chi ho trovato a saltellare in giro? 501 00:46:10,029 --> 00:46:13,073 - Saltellava in giro? - Si', saltellava in giro. 502 00:46:16,098 --> 00:46:16,984 Grazie. 503 00:46:18,466 --> 00:46:19,508 E' carino. 504 00:46:20,286 --> 00:46:24,387 So che non e' come l'originale, sai, ma e' solo fin quando non troviamo Bunny. 505 00:46:26,095 --> 00:46:26,877 Gia'. 506 00:46:31,411 --> 00:46:35,602 Sai, pensavo che... dovresti fare festa di compleanno con la tua classe. 507 00:46:35,706 --> 00:46:39,429 - Puo' venire la signora Hetch? - E' lei che l'ha organizzata. 508 00:46:39,554 --> 00:46:42,682 - Ma una mia idea, naturalmente. - Grazie, papa'. 509 00:46:43,891 --> 00:46:44,621 Si'. 510 00:47:02,806 --> 00:47:03,857 S-sheryl, 511 00:47:04,996 --> 00:47:06,143 Sheryl Mott. 512 00:47:07,010 --> 00:47:08,575 Che sorpresa... 513 00:47:08,679 --> 00:47:11,095 Lei non e' un uomo difficile da trovare. 514 00:47:11,199 --> 00:47:12,920 Vecchie abitudini, sai. 515 00:47:13,785 --> 00:47:15,610 Come te la passi, Sheryl? 516 00:47:17,490 --> 00:47:19,106 Che succede, ragazza? 517 00:47:19,671 --> 00:47:21,548 Voglio mostrarti qualcosa. 518 00:47:22,721 --> 00:47:23,868 Oh, mio Dio. 519 00:47:24,737 --> 00:47:27,838 Hai un nuovo tatuaggio gang e vuoi mostarmelo? 520 00:47:27,943 --> 00:47:31,175 No... e' qualcosa un po' piu' importante. 521 00:47:31,338 --> 00:47:32,589 E' un regalino 522 00:47:32,720 --> 00:47:33,867 per Danny T. 523 00:47:45,847 --> 00:47:47,203 Avete 10 minuti. 524 00:47:52,087 --> 00:47:54,485 - Un... regalino? - Cosi' ha detto. 525 00:48:02,722 --> 00:48:05,433 Questo tizio ha ucciso mio figlio, cazzo. 526 00:48:05,888 --> 00:48:09,589 Ti prego, dimmi che sai dove si trova questo figlio di troia. 527 00:48:11,907 --> 00:48:13,885 Indovina? E' ora di andare. 528 00:48:14,295 --> 00:48:15,338 Lei lo sa. 529 00:48:15,857 --> 00:48:18,296 - Ehi, stasera puoi finire con lui. - Va bene. 530 00:48:19,672 --> 00:48:21,444 Occupatene al posto mio. 531 00:48:37,725 --> 00:48:38,924 Signora Klum? 532 00:48:40,907 --> 00:48:43,618 Che vuoi fare ora, Broker? Che vuoi dirmi? 533 00:48:49,350 --> 00:48:52,113 Vuoi venire alla mia festa questo weekend? 534 00:48:55,279 --> 00:48:57,521 Forza, ha chiesto a te, non a me. Dai. 535 00:48:59,642 --> 00:49:00,933 Mmm, credo... 536 00:49:01,661 --> 00:49:02,599 va bene. 537 00:49:06,654 --> 00:49:07,384 Figo. 538 00:49:07,808 --> 00:49:09,112 Forza, andiamo. 539 00:49:09,216 --> 00:49:10,415 Va bene, vai. 540 00:49:12,924 --> 00:49:15,820 Teddy aveva del sangue sulla camicia. Ne compri tu un'altra? 541 00:49:16,323 --> 00:49:19,157 - Si', gliela ricompro. - Si', siamo a posto. 542 00:49:22,629 --> 00:49:24,454 Ci si vede, signora Klum. 543 00:49:34,628 --> 00:49:37,404 Allora... ho sentito qualcosa di interessante. 544 00:49:37,529 --> 00:49:40,688 Davvero? Qualcosa mi dice che me lo stai per dire. 545 00:49:40,792 --> 00:49:44,046 Ho sentito che Jimmy Klum e' stato pestato e pure suo figlio. 546 00:49:44,492 --> 00:49:47,496 Interessante. Dov'e' l'hai sentita? 547 00:49:47,600 --> 00:49:52,397 Be', se ripari piscine e ti fai abbastanza birre in citta' sentirai di tutto, Broker. 548 00:49:53,611 --> 00:49:56,218 Comunque e' notizia vecchia. Ci siamo riappacificati. 549 00:49:56,623 --> 00:49:58,709 - E' quello che credi? - Si'. 550 00:49:58,961 --> 00:50:03,087 Ti do un'altra notizia. Qui la gente non si stringe la mano per far pace. 551 00:50:03,212 --> 00:50:05,454 Non si sistema mai cosi' facilmente. 552 00:50:05,579 --> 00:50:08,090 Da queste parti si usa il vecchio metodo, come nei feudi. 553 00:50:08,194 --> 00:50:11,478 Qualcuno e' entrato in casa nostra. Sarebbe il 'vecchio metodo'? 554 00:50:11,583 --> 00:50:16,191 Si', si chiama 'vendetta paesana'. Stanno cercando di spaventarti. Niente di che. 555 00:50:16,688 --> 00:50:19,978 - Jimmy Klum intendi? - No, Jimmy Klum e' una fichetta. 556 00:50:20,083 --> 00:50:24,045 Senti, conosco tutti qui e Jimmy Klum non avrebbe potuto entrare. 557 00:50:25,586 --> 00:50:29,287 - Ora, suo cognato e' un'altra storia. - Chi e' suo cognato? 558 00:50:29,607 --> 00:50:31,998 E' chiamato Gator, per qualche futile motivo. 559 00:50:32,103 --> 00:50:33,979 Vive giu' vicino al fiume. 560 00:50:34,814 --> 00:50:37,516 Di fronte c'e' un meccanico di barche, un vero incapace. 561 00:50:37,620 --> 00:50:40,436 Ma gira voce che cucini dannate anfetamine. 562 00:50:42,523 --> 00:50:45,443 Ehi, amico. Se fossi in te, ci starei molto attento, Broker. 563 00:50:45,706 --> 00:50:47,323 Non e' un tipo a posto, capito? 564 00:50:51,550 --> 00:50:53,114 E lo sceriffo lo sa? 565 00:50:54,304 --> 00:50:55,295 Lo sa? 566 00:50:56,027 --> 00:50:58,213 Amico, lui e Keith hanno tutto sistemato. 567 00:50:58,494 --> 00:51:00,617 Vedi Gator fa la spia per Keith. 568 00:51:00,721 --> 00:51:03,078 Gli da' i pesci piccoli. Rende piu' facile il suo lavoro. 569 00:51:03,183 --> 00:51:06,647 In cambio, lo sceriffo guarda da un'altra parte, quando Gator vuole cucinare. 570 00:51:06,751 --> 00:51:08,315 E' tutto uno schifo. 571 00:51:10,130 --> 00:51:13,163 - Si', grazie per la lezione di storia. - Senti, io bazzico questi buzzurri. 572 00:51:13,268 --> 00:51:16,656 e credo tu debba sapere con chi hai a che fare, cazzo. 573 00:51:17,783 --> 00:51:19,817 E nel caso fossi interessato, 574 00:51:20,074 --> 00:51:24,036 Gator fa colazione al Layma ogni giorno, presto, proprio come me. 575 00:51:24,440 --> 00:51:27,292 Lui non sembra un granche', ma ricorda quanto ti ho detto. 576 00:51:28,375 --> 00:51:29,678 Non e' a posto. 577 00:51:31,187 --> 00:51:33,325 Ci sono in arrivo delle pazzie. 578 00:51:39,109 --> 00:51:40,360 Ehi, dove sei? 579 00:51:40,731 --> 00:51:44,102 Hanno fissato l'incontro a questo cazzo di bar a Creek Roads. 580 00:51:44,301 --> 00:51:48,083 - Sai che sono allergica alle stronzate? - Esegui il tuo compito, ok, Sheryl? 581 00:51:48,348 --> 00:51:51,023 Gator ha mandato... Cy... Cyrus Hanks. 582 00:51:51,127 --> 00:51:55,278 Mi prendi in giro, cazzo? Lo conosco. E' un fottuto animale, Gator. 583 00:51:55,704 --> 00:51:59,349 - E' un killer a sangue freddo. - Non preoccuparti di niente, 584 00:51:59,474 --> 00:52:00,725 fallo e basta. 585 00:52:05,387 --> 00:52:09,715 Buon compleanno Maddy 586 00:52:25,310 --> 00:52:28,985 Tanti auguri a te! 587 00:52:29,836 --> 00:52:33,813 Tanti auguri a te! 588 00:52:35,504 --> 00:52:39,892 Tanti auguri a te! 589 00:52:45,740 --> 00:52:49,597 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 590 00:52:50,116 --> 00:52:53,690 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 591 00:53:06,024 --> 00:53:07,270 Guarda un po'. 592 00:53:09,859 --> 00:53:11,823 - Posto carino, Cyrus. - Si', be'... 593 00:53:11,948 --> 00:53:13,874 Mi trovo bene tra i ciccioni. 594 00:53:14,135 --> 00:53:17,638 Mangiano come i giocatori delle slot machines. Non gli interessa nient'altro. 595 00:53:18,139 --> 00:53:20,808 E in piu', io amo questi cazzo di cosi. Hai fame? 596 00:53:21,229 --> 00:53:23,210 - No, sto bene. - Tesoro... 597 00:53:23,340 --> 00:53:26,207 - Caffe' nero con latte, dolcezza. - D'accordo. 598 00:53:27,629 --> 00:53:28,620 Allora... 599 00:53:28,880 --> 00:53:32,663 Cosa ci vuole per trovare questa talpa? Sai dov'e', no? 600 00:53:33,216 --> 00:53:36,255 - Lui e sua figlia. - E per... 601 00:53:36,380 --> 00:53:39,138 e per trovarli cosa vuoi esattamente? 602 00:53:41,596 --> 00:53:43,905 Non voglio niente. E' della narcotici. 603 00:53:44,312 --> 00:53:46,340 - E' un regalo. - Oh e' un regalo? 604 00:53:46,465 --> 00:53:47,664 E' un regalo. 605 00:53:48,686 --> 00:53:51,345 Da quando una puttana drogata fa regali? 606 00:53:53,763 --> 00:53:57,177 Ho trascorso gli ultimi due anni, a mettere insieme la giusta attrezzatura 607 00:53:57,281 --> 00:53:59,770 socio perfetto e posizione perfetta. 608 00:53:59,969 --> 00:54:01,602 Tutto cio' che ci serve e' la distribuzione. 609 00:54:01,706 --> 00:54:03,634 E' la cosa principale. 610 00:54:04,036 --> 00:54:06,226 Be', mi hai ingannato, Sheryl. 611 00:54:06,535 --> 00:54:07,162 Eh? 612 00:54:07,267 --> 00:54:09,488 Perche' sotto quel bel corpo da drogata, 613 00:54:09,613 --> 00:54:11,229 c'e' un dannato genio. 614 00:54:14,427 --> 00:54:16,260 Dov'e' il tipo della narcotici? 615 00:54:16,385 --> 00:54:17,897 Abbiamo un accordo? 616 00:54:18,900 --> 00:54:22,706 - Dov'e' il tipo della narcotici? - Abbiamo un accordo, Cyrus? 617 00:54:29,312 --> 00:54:30,407 Ehi, bella. 618 00:54:30,714 --> 00:54:33,593 Hai 5 secondi prima che ti sbatto il cranio su questo tavolo 619 00:54:33,718 --> 00:54:36,710 e poi sul pavimento. Capisci? Non cercare di fottermi, Sheryl. 620 00:54:36,835 --> 00:54:37,773 Va bene. 621 00:54:39,753 --> 00:54:42,204 Dov'e' quello della narcotici, cazzo? 622 00:54:44,291 --> 00:54:45,647 - Ciao. - Ciao. 623 00:54:45,772 --> 00:54:46,554 Ciao. 624 00:55:29,951 --> 00:55:30,733 Ciao. 625 00:55:33,084 --> 00:55:34,961 - Che stai facendo? - Eh? 626 00:55:38,044 --> 00:55:39,139 Le pulizie. 627 00:55:39,440 --> 00:55:41,213 - Stavi pulendo? - Si'. 628 00:55:41,511 --> 00:55:43,551 E' terribile dentro. 629 00:55:43,655 --> 00:55:45,987 Son contento che te ne sei accorta. 630 00:55:46,092 --> 00:55:47,395 Che ci fai qui? 631 00:55:48,439 --> 00:55:51,229 Ehm... sono venuto a dirti che ho sistemato con Broker, 632 00:55:51,354 --> 00:55:52,945 il padre della bambina. 633 00:55:53,050 --> 00:55:56,651 - Voglio che stai alla larga da lui. - Ehi... hai qualcosa per me? 634 00:55:56,776 --> 00:56:01,225 Cassie, cerco di dirti qualcosa. Non andare piu' da Broker. 635 00:56:04,056 --> 00:56:05,672 - Capito. - Va bene. 636 00:56:07,978 --> 00:56:09,884 Non ho niente con me. Scusa, non posso aiutarti. 637 00:56:10,009 --> 00:56:11,312 Non hai niente. 638 00:56:13,357 --> 00:56:16,812 - Be', credo sia una stronzata, cazzo. - Cassie, perche' non ti dai una ripulita? 639 00:56:16,937 --> 00:56:17,945 Stronzate! 640 00:56:18,070 --> 00:56:20,858 Fatti una dannata doccia, mangia un panino o altro. 641 00:56:20,962 --> 00:56:23,493 Fatti tu una doccia, cazzo. Gator, guardati! 642 00:56:23,618 --> 00:56:26,589 Cassie, riprenditi. Sono stufo di questa merda. 643 00:56:28,267 --> 00:56:31,194 Teddy sta dormendo, se lo svegli sara' come... 644 00:56:31,298 --> 00:56:32,706 Non preoccuparti. 645 00:56:32,935 --> 00:56:35,229 Non faro' piu' rumore, me ne vado. 646 00:56:36,238 --> 00:56:37,229 Non piu'. 647 00:56:37,707 --> 00:56:38,750 E' finita. 648 00:56:40,666 --> 00:56:42,230 Niente piu', Cassie. 649 00:56:46,744 --> 00:56:47,787 Ehi Gator. 650 00:56:52,149 --> 00:56:53,869 Come va bello? 651 00:56:55,261 --> 00:56:56,043 Cosa? 652 00:56:57,164 --> 00:56:58,415 Ascolta amico... 653 00:56:58,720 --> 00:57:00,231 Mi serve un favore. 654 00:57:01,280 --> 00:57:02,323 Un favore? 655 00:57:03,860 --> 00:57:07,165 Cazzo Jimmy, sai cos'ho sentito? Tenere la spazzatura e' finita. 656 00:57:07,269 --> 00:57:10,502 Devi smetterla di dare porcherie a mia moglie. 657 00:57:11,236 --> 00:57:13,738 Guardala, amico! Sta cadendo a pezzi. 658 00:57:16,587 --> 00:57:19,506 Magari dovresti prenderti cura di lei meglio. 659 00:57:29,349 --> 00:57:31,018 - Pronto? - Dormivi? 660 00:57:31,253 --> 00:57:32,609 Come un bambino. 661 00:57:33,143 --> 00:57:36,650 - Che abbiamo? - Gator Bodine. Ho cercato in giro. 662 00:57:36,754 --> 00:57:40,143 Un paio di arresti, nessuna condanna. Vuoi i dettagli? 663 00:57:40,521 --> 00:57:43,563 - No, non preoccuparti. - C'e' qualcos'altro, Broker. 664 00:57:43,667 --> 00:57:47,171 Sheryl Marie Mott. una ex motociclista da Shreveport. 665 00:57:47,275 --> 00:57:50,514 Arrestata 2 volte per traffico di droga in Angola. 666 00:57:50,639 --> 00:57:54,184 Una di questo volte era per il tuo vecchio amico Danny T. 667 00:57:54,786 --> 00:57:58,801 Tutto ad un tratto, la puttana di Danny T spunta fuori a Rayville. 668 00:57:59,260 --> 00:58:00,198 Randy... 669 00:58:01,991 --> 00:58:03,870 Randy, mandami una sua foto, ok? 670 00:58:03,975 --> 00:58:07,889 - La prima cosa e' mandarti il file. - Grazie Randy. 671 00:58:46,062 --> 00:58:48,049 Allora... questo Cyrus... 672 00:58:48,721 --> 00:58:49,816 Lo conosci? 673 00:58:50,297 --> 00:58:51,391 Si', certo. 674 00:58:52,453 --> 00:58:53,913 Te lo sei scopato? 675 00:58:57,503 --> 00:58:58,232 Si'. 676 00:59:00,909 --> 00:59:01,743 Merda. 677 00:59:07,791 --> 00:59:08,625 Cazzo! 678 00:59:11,795 --> 00:59:13,890 Dovrebbe essere interessante. 679 00:59:14,307 --> 00:59:17,540 Non ci siamo mai presentati come si deve, io e te. 680 00:59:18,710 --> 00:59:21,366 - E' questo che e'? Una presentazione? - Si', esatto. 681 00:59:21,595 --> 00:59:23,263 Be', non ti chiedero' il nome. 682 00:59:23,367 --> 00:59:26,287 Personalmente credo che la reputazione sia la cosa piu' importante. 683 00:59:27,205 --> 00:59:29,291 - Per alcune persone. - Gia'. 684 00:59:29,544 --> 00:59:32,971 Potrebbe valere anche per te. Hai una pessima reputazione qui intorno. 685 00:59:33,076 --> 00:59:36,037 Colpire il padre di quel bambino di fronte a lui. 686 00:59:36,141 --> 00:59:37,661 Ha dato fastidio alle gente qui. 687 00:59:37,766 --> 00:59:40,998 Sua figlia ha colpito il figlio di Jimmy. Ci credi? 688 00:59:41,532 --> 00:59:45,442 Che razza di genitore avrebbe cresciuto cosi' il proprio figlio? 689 00:59:45,874 --> 00:59:48,719 Ascolta, non voglio altri problemi. 690 00:59:48,959 --> 00:59:49,897 Va bene. 691 00:59:53,012 --> 00:59:56,452 Altro a cui pensi intensamente? Perche' sento odore di legno bruciato. 692 00:59:56,557 --> 00:59:59,143 Se qualcuno ha un problema con me, tienilo qui. 693 01:00:00,102 --> 01:00:03,021 - Non voglio mia figlia in mezzo. - In mezzo? 694 01:00:04,241 --> 01:00:06,368 Sono un po' confuso. 695 01:00:08,051 --> 01:00:08,781 Be', 696 01:00:09,312 --> 01:00:10,716 provo ad aiutarti. 697 01:00:11,494 --> 01:00:13,594 Hai presente la casa? 698 01:00:14,345 --> 01:00:16,013 La casa, dove viviamo. 699 01:00:17,375 --> 01:00:19,825 La casa e' stata violata da qualche 700 01:00:20,063 --> 01:00:21,470 patetico codardo. 701 01:00:22,538 --> 01:00:26,867 Che ha rubato il giocattolo di una bambina, un gatto. Ha tagliato le gomme. 702 01:00:28,375 --> 01:00:30,669 Vedi, quella e' la mia casa, cazzo. 703 01:00:32,402 --> 01:00:34,393 Chiunque si avvicini di nuovo, 704 01:00:34,498 --> 01:00:36,322 mi trovera' ad aspettarlo. 705 01:00:37,713 --> 01:00:38,652 Va bene. 706 01:00:45,002 --> 01:00:45,732 Be', 707 01:00:46,335 --> 01:00:48,951 credo tu sia ricercato. 708 01:00:49,745 --> 01:00:52,125 Prova a ragionarci. 709 01:00:53,748 --> 01:00:55,468 Ti ho avvisato, Bodine. 710 01:00:58,998 --> 01:01:01,255 Ehi, dovresti dire alla tua piccola di essere coraggiosa. 711 01:01:01,359 --> 01:01:04,800 Non c'e' niente di cui preoccuparsi con un padre cosi'. 712 01:01:14,549 --> 01:01:16,113 E' stato un piacere. 713 01:01:19,609 --> 01:01:21,173 Finisci di mangiare. 714 01:01:34,745 --> 01:01:38,134 - Cazzo, cosa fai Gator? - La porto sul personale. 715 01:01:38,530 --> 01:01:40,354 Si', be', ci siamo dentro. 716 01:01:41,264 --> 01:01:42,858 Accadra' stanotte. 717 01:05:19,407 --> 01:05:20,293 Luther. 718 01:05:23,874 --> 01:05:24,917 Vieni qui. 719 01:05:27,388 --> 01:05:28,483 Ehi, bello. 720 01:05:30,051 --> 01:05:31,615 Metti giu' il gatto. 721 01:05:31,903 --> 01:05:33,780 Alzati molto lentamente. 722 01:05:46,757 --> 01:05:47,643 Luther! 723 01:05:50,431 --> 01:05:51,318 Luther. 724 01:05:54,587 --> 01:05:56,411 - Preso. - Ehi, Broker. 725 01:06:10,430 --> 01:06:11,733 Broker. Broker. 726 01:06:14,587 --> 01:06:15,526 Come va? 727 01:06:16,593 --> 01:06:18,053 Riesci a sentirmi? 728 01:06:19,910 --> 01:06:20,909 Ci sei? 729 01:06:25,203 --> 01:06:27,132 Mi senti? Mi senti adesso? 730 01:06:31,388 --> 01:06:32,796 Scommetto di si'. 731 01:06:34,032 --> 01:06:37,404 E' difficile con questa armatura. Specialmente il calibro 9. 732 01:06:38,043 --> 01:06:41,232 Se colpisci troppo in alto, troppo veloce 733 01:06:41,384 --> 01:06:43,417 stacchi la testa dal corpo. 734 01:06:44,651 --> 01:06:48,613 - E' una procedura molto delicata. - Lo hai fatto bene pero', Lou. 735 01:06:49,379 --> 01:06:53,237 Gator si sarebbe incazzato se avessi fatto qualcosa di stupido. 736 01:06:53,572 --> 01:06:55,240 Dovreste esserlo anche voi 2. 737 01:06:55,729 --> 01:06:56,883 Molto. 738 01:06:59,238 --> 01:07:00,489 Che simpatico. 739 01:07:00,942 --> 01:07:02,468 Sei divertente, Broker. 740 01:07:02,572 --> 01:07:04,658 Sei proprio divertente, cazzo. 741 01:07:06,209 --> 01:07:09,233 - Fottuto bastardo. - Intelligentone del cazzo. 742 01:07:10,257 --> 01:07:11,560 Ti piace, vero? 743 01:07:14,246 --> 01:07:18,194 Tutti ti avevano riconosciuto Broker, cammini come uno sbirro, 744 01:07:18,611 --> 01:07:20,436 combatti come uno sbirro, 745 01:07:20,552 --> 01:07:22,638 puzzi perfino come uno sbirro. 746 01:07:31,210 --> 01:07:34,339 - Gator sara' qui a breve. - Non me ne frega un cazzo! 747 01:07:34,443 --> 01:07:36,604 Sono io che comando ora. Mi senti? 748 01:07:36,709 --> 01:07:38,220 Ehi! Mi senti? 749 01:07:38,640 --> 01:07:41,090 Chi bada alla tua fottuta figlia, eh? 750 01:07:41,194 --> 01:07:43,430 Chi bada alla tua fottuta figlia? 751 01:07:44,509 --> 01:07:45,812 La tua ragazza? 752 01:07:46,172 --> 01:07:47,684 Ha una baby sitter? 753 01:07:48,452 --> 01:07:50,877 O si trova a casa, tutta sola, 754 01:07:51,241 --> 01:07:52,910 che ti aspetta, 755 01:07:53,401 --> 01:07:58,063 per portarla via e raccontargli una favola? 756 01:08:03,327 --> 01:08:04,370 Che cazzo! 757 01:08:13,716 --> 01:08:15,176 Figlio di puttana! 758 01:08:46,714 --> 01:08:48,330 Sto andando a casa. 759 01:08:48,672 --> 01:08:51,070 Andro' a raccontare una favola alla mia piccola. 760 01:08:52,172 --> 01:08:53,893 Questo e' come finisce. 761 01:09:14,337 --> 01:09:18,193 Benvenuto a Rayville 762 01:09:20,010 --> 01:09:22,210 Dimmi perche' andiamo. Perche'? 763 01:09:22,314 --> 01:09:24,983 Ti devo delle scuse lo so. Ma non abbiamo tempo per farlo. 764 01:09:25,088 --> 01:09:26,186 E la scuola? 765 01:09:26,290 --> 01:09:28,265 Chiederemo i documenti in mattinata. Va bene. 766 01:09:28,369 --> 01:09:31,158 Chiederemo? Perche' stiamo andando? 767 01:09:31,262 --> 01:09:34,693 - Che succede? - Niente. Servo in citta'. Un nuovo caso. 768 01:09:34,797 --> 01:09:38,811 - Devo rivedere un caso. - Dicesti che mamma voleva vivessimo qui. 769 01:09:39,143 --> 01:09:43,731 - E' quello che dicesti papa', ricordi? - Si', e' vero, le cose sono cambiate. 770 01:09:45,065 --> 01:09:46,473 Mi spiace, Maddy, 771 01:09:47,708 --> 01:09:48,907 Mi dispiace. 772 01:09:50,014 --> 01:09:51,370 Sei un bugiardo. 773 01:10:05,982 --> 01:10:06,816 Gator. 774 01:10:07,297 --> 01:10:08,757 Devi essere Cyrus. 775 01:10:09,485 --> 01:10:11,727 Sheryl mi ha parlato molto di te. 776 01:10:12,358 --> 01:10:13,869 Davvero? Che dolce. 777 01:10:16,135 --> 01:10:17,595 Dov'e' lo stronzo? 778 01:10:18,523 --> 01:10:20,765 Circa 5 km a sud, sulla Route 12. 779 01:10:21,650 --> 01:10:24,309 - Un'ex piantagione. - Posso farti una mappa. 780 01:10:24,706 --> 01:10:26,114 Anche della casa. 781 01:10:26,565 --> 01:10:29,485 Non mi serve una mappa. Non guideremo, Gator. 782 01:10:29,813 --> 01:10:30,543 Ehi, 783 01:10:31,271 --> 01:10:32,835 butta un'occhio qui. 784 01:10:34,499 --> 01:10:36,063 Che cazzo e' questo? 785 01:10:36,167 --> 01:10:38,661 Cos'e' ttta sta gente? E' una festa, cazzo? 786 01:10:38,786 --> 01:10:42,175 Non lo so. Lo stronzo si e' presentato con tutti loro. 787 01:11:09,490 --> 01:11:11,727 Pronto a mostrarci la strada, Gator? 788 01:11:11,831 --> 01:11:13,291 No... non andremo. 789 01:11:14,253 --> 01:11:17,169 - Ripetilo, cazzo. - Incolperanno subito me. 790 01:11:17,274 --> 01:11:21,340 Quindi non mi avvicinero' alla zona, restero' in un luogo pubblico. 791 01:11:22,230 --> 01:11:25,475 Immagino che non mi vedrai sparare in bocca a quel ratto. 792 01:11:25,601 --> 01:11:26,904 Immagino di no. 793 01:11:27,537 --> 01:11:28,840 E la ragazzina? 794 01:11:31,102 --> 01:11:33,187 Servizio completo, vero Gator? 795 01:11:34,796 --> 01:11:37,262 Giusto, nessun rimasuglio. 796 01:11:40,626 --> 01:11:43,170 - Lei viene con me. - No, l'accordo non e' cosi'. 797 01:11:43,295 --> 01:11:46,527 No, ci mostrera' la strada, La riportero' indietro. 798 01:11:46,938 --> 01:11:47,720 Ciao. 799 01:11:58,170 --> 01:12:03,012 - Senti, posso aspettarli solo una settimana. - Grazie, Teedo, sei gia' di grande aiuto. 800 01:12:03,137 --> 01:12:05,170 C'e' qualcosa che devi dirmi? 801 01:12:06,098 --> 01:12:08,653 Si', ma non ora, sono molto incazzato. 802 01:12:10,551 --> 01:12:13,575 Va bene, allora. Fammi caricare questi ronzini. 803 01:12:40,830 --> 01:12:43,889 - Salve, sceriffo. - Ehi, Gator, come butta? 804 01:12:44,275 --> 01:12:46,674 - Tutto bene. - Sempre impegnato, spero. 805 01:12:46,799 --> 01:12:48,222 - Si'. - Bene. 806 01:12:49,385 --> 01:12:53,206 Ho appena fatto una grossa vendita, cosi' ho pensato che avremmo festeggiato. 807 01:12:53,332 --> 01:12:54,948 Be', congratulazioni. 808 01:12:55,412 --> 01:12:56,611 La ringrazio. 809 01:13:00,173 --> 01:13:02,872 Be', ho un appuntamento con il biliardo. 810 01:13:02,997 --> 01:13:06,970 - Allora ci vediamo. - Va bene, grazie per il whisky. 811 01:13:07,556 --> 01:13:09,910 - Di niente. - Tieniti fuori dai guai. 812 01:13:10,014 --> 01:13:11,213 Si', signore! 813 01:13:44,033 --> 01:13:45,232 20 minuti. 814 01:13:45,458 --> 01:13:48,430 Non pensarci neppure di non stare qui, capito? 815 01:13:48,866 --> 01:13:51,055 - Si'. - Chiama il tuo ragazzo. 816 01:13:51,669 --> 01:13:52,399 Ehi! 817 01:16:12,649 --> 01:16:13,900 Dove cazzo e'? 818 01:16:14,649 --> 01:16:15,483 Cazzo. 819 01:16:33,082 --> 01:16:33,917 Maddy! 820 01:16:34,486 --> 01:16:36,307 Andiamo, forza, andiamo! 821 01:16:36,432 --> 01:16:37,267 Maddy! 822 01:16:39,770 --> 01:16:41,334 Papa', cos'e' stato? 823 01:16:42,026 --> 01:16:43,590 Papa', cos'e' stato? 824 01:16:43,773 --> 01:16:44,711 Andiamo. 825 01:16:52,448 --> 01:16:56,109 Voglio che tu rimanga qui Maddy, ok? E che chiami il 911. 826 01:16:56,234 --> 01:16:58,215 Di' chi sei e dove ti trovi. 827 01:16:58,448 --> 01:17:01,708 Di' loro che c'e' un uomo armato che cerca di entrare in casa, ok? 828 01:17:01,812 --> 01:17:02,542 Vai. 829 01:17:40,548 --> 01:17:42,373 911, qual e' l'emergenza? 830 01:18:01,543 --> 01:18:02,482 Andiamo. 831 01:18:58,003 --> 01:18:59,736 Sta scappando! 832 01:19:02,305 --> 01:19:03,139 Maddy! 833 01:19:18,963 --> 01:19:21,302 - Ehi. - Gator, qui si mette male! 834 01:19:22,305 --> 01:19:26,182 - Cosa intendi con si mette male? - Troppi spari sul posto. 835 01:19:26,286 --> 01:19:29,170 Ehi, ehi ehi, Sheryl rallenta, dimmi che succede. 836 01:19:29,432 --> 01:19:33,783 - Affanculo il casino, amico. Mi tiro fuori. - Resta li' e dimmi che succede! 837 01:20:28,059 --> 01:20:29,311 Maddy, scappa! 838 01:20:29,455 --> 01:20:30,289 Corri! 839 01:20:32,764 --> 01:20:33,598 Aiuto! 840 01:20:35,634 --> 01:20:37,459 Aiuto! Aiutami! Ti prego. 841 01:20:37,791 --> 01:20:40,085 - Stai bene? - Ti prego, aiutami. 842 01:20:42,255 --> 01:20:45,306 C'e' un uomo che sta facendo male a mio papa' in ca... 843 01:20:45,411 --> 01:20:47,642 Va bene, va bene, ascoltami. Ascolta. 844 01:20:47,746 --> 01:20:52,578 A questi tizi non importa di te. Ti faranno fuori, capisci? 845 01:21:00,575 --> 01:21:03,930 Devi venire con me, ok? Devi venire con me! Andiamo. 846 01:21:09,564 --> 01:21:11,532 Ehi, fichetta del cazzo. 847 01:21:13,986 --> 01:21:15,290 - No! - Papa'! 848 01:21:15,415 --> 01:21:16,666 No, ascolta... 849 01:21:30,472 --> 01:21:31,406 Cazzo. 850 01:21:39,381 --> 01:21:40,215 Cazzo! 851 01:21:43,539 --> 01:21:44,894 Lasciami andare! 852 01:21:45,240 --> 01:21:46,440 Fammi andare! 853 01:21:46,672 --> 01:21:47,506 Maddy! 854 01:21:48,896 --> 01:21:49,730 Maddy! 855 01:21:50,719 --> 01:21:51,546 Maddy! 856 01:21:57,777 --> 01:21:58,611 Maddy! 857 01:22:02,948 --> 01:22:05,260 Aiuto, ti prego! Papa'! 858 01:22:08,889 --> 01:22:09,723 Aiuto! 859 01:22:17,328 --> 01:22:20,769 - Broker, che diavolo succede? - Hanno preso la casa. 860 01:22:20,894 --> 01:22:23,700 Hanno rapito mia figlia. L'hanno portata via in barca. 861 01:22:23,825 --> 01:22:27,033 - In che senso hanno preso la casa? - Un agguato, 5-6 uomini, tutti armati. 862 01:22:27,158 --> 01:22:31,007 - Hanno cercato di ucciderci. - E' sul fiume? Sai chi l'ha presa? 863 01:22:37,561 --> 01:22:38,447 Broker! 864 01:22:38,693 --> 01:22:39,580 Broker! 865 01:22:40,891 --> 01:22:42,247 Serve un medico. 866 01:22:46,009 --> 01:22:47,798 Comando, ho un codice 34-S... 867 01:22:47,923 --> 01:22:49,696 Starai bene, Teed. 868 01:22:50,360 --> 01:22:52,028 Dannati bifolchi! 869 01:22:53,292 --> 01:22:56,969 - Vai alla radio c'e' la figlia di Broker. - Broker, tua figlia alla radio. 870 01:22:57,073 --> 01:22:59,002 Tieni premuto sulla ferita. 871 01:22:59,524 --> 01:23:01,954 - Maddy, parla. - Maddy, dimmi che stai bene. 872 01:23:02,079 --> 01:23:02,913 Papa', 873 01:23:04,093 --> 01:23:06,020 ti prego, portami via di qui. 874 01:23:06,124 --> 01:23:08,648 Non preoccuparti, tesoro. Credimi, sto arrivando. 875 01:23:08,752 --> 01:23:11,291 - Prima dimmi chi ti ha preso. - Non lo so. 876 01:23:11,416 --> 01:23:13,257 Una signora bruna. 877 01:23:13,540 --> 01:23:17,867 Ok, piccola, ecco cosa faremo. Ti vengo a prendere, nascondi il cellulare. 878 01:23:17,992 --> 01:23:20,331 Guardati attorno, un punto di riferimento, qualsiasi cosa. 879 01:23:20,456 --> 01:23:22,161 Va bene... va bene. 880 01:23:22,403 --> 01:23:23,237 Papa'? 881 01:23:23,824 --> 01:23:25,329 - Papa'! - M-maddy? 882 01:23:26,453 --> 01:23:27,179 Maddy! 883 01:23:27,611 --> 01:23:28,810 E' stato lui! 884 01:23:30,038 --> 01:23:33,380 Messaggio. Ascolta, mi serve un contatto ogni 30 secondi. 885 01:23:33,484 --> 01:23:35,318 Non serve. Tracciate il mio cellulare 886 01:23:35,443 --> 01:23:37,415 e procuratevi un elicottero, saranno piu' veloci. 887 01:23:37,540 --> 01:23:40,005 Ho un'idea migliore. Tracciate il suo cellulare. 888 01:23:40,130 --> 01:23:42,527 Mandate in volo i militari e chiudete le strade 889 01:23:42,652 --> 01:23:45,217 - per un raggio di 16 chilometri. - Vai per 40, dovrebbe andare. 890 01:23:45,322 --> 01:23:47,436 Per un raggio di 40 km, poi dovrebbe andare. 891 01:23:47,541 --> 01:23:51,835 Digli di cercare solo un barca di 20 piedi con donna alla guida, cabina centrale. 892 01:23:51,940 --> 01:23:54,254 Barca di 20 piedi, guidatore femmina, cabina centrale. 893 01:23:54,359 --> 01:23:57,226 E gli uomini dell'imboscata a casa tua, dove sono? 894 01:23:57,474 --> 01:23:59,507 - Proprio li'. - Come lo sai? 895 01:24:00,123 --> 01:24:01,165 Fidati... 896 01:24:01,261 --> 01:24:02,095 lo so. 897 01:24:05,215 --> 01:24:08,134 Sheryl, rispondi con quel cazzo di telefono! 898 01:24:08,794 --> 01:24:10,723 Vediamoci alla segheria, cazzo! 899 01:24:10,910 --> 01:24:12,735 Che cazzo sta succedendo? 900 01:24:13,419 --> 01:24:14,931 Dammi il telefono. 901 01:24:25,493 --> 01:24:26,953 Calmatevi, adesso. 902 01:24:28,235 --> 01:24:32,496 Papa'? Ci stiamo fermando. Ho tanta paura, ti prego, sbrigati. 903 01:24:33,889 --> 01:24:35,765 Vedo due grosse palizzate. 904 01:24:36,045 --> 01:24:39,559 Ci siamo fermati in un granaio. 905 01:24:44,569 --> 01:24:45,455 Broker! 906 01:24:46,308 --> 01:24:48,028 Broker, fermati subito! 907 01:24:54,751 --> 01:24:55,533 Bene. 908 01:24:59,388 --> 01:25:01,161 Forza, e' tutto a posto. 909 01:25:01,392 --> 01:25:03,843 - Va tutto bene, dammi la mano. - Vattene! 910 01:25:04,270 --> 01:25:05,104 Cazzo! 911 01:25:06,201 --> 01:25:06,930 Dio! 912 01:25:08,449 --> 01:25:09,283 Cazzo! 913 01:25:11,483 --> 01:25:12,943 Rispondi, piccola. 914 01:25:14,719 --> 01:25:15,762 Oh, Maddy! 915 01:25:25,562 --> 01:25:28,168 Sheryl, ti ho chiamato! Ma che cazzo... 916 01:25:29,055 --> 01:25:32,391 - Che cazzo e' successo? - E' successo di tutto, cazzo. 917 01:25:32,496 --> 01:25:35,624 Che cazzo significa? Dov'e' Cyrus? Dove sono tutti? 918 01:25:35,749 --> 01:25:37,156 Non lo so, cazzo. 919 01:25:37,896 --> 01:25:40,502 - Li hai piantati li'? - Ho la bambina. 920 01:25:40,736 --> 01:25:42,576 - Cosa? - Ho la bambina. 921 01:25:43,235 --> 01:25:44,695 La bambina e' qui. 922 01:25:47,197 --> 01:25:48,657 L'hai portata qui? 923 01:25:52,035 --> 01:25:53,964 Hai portato qui la bambina? 924 01:25:56,987 --> 01:25:58,186 Ma sei scema? 925 01:25:58,926 --> 01:26:00,405 - Sheryl? - Zitto! 926 01:26:01,620 --> 01:26:02,297 No. 927 01:26:02,987 --> 01:26:05,228 - Gator! - Che cosa no? Puttana! 928 01:26:05,353 --> 01:26:06,681 Ma che cazzo... 929 01:26:07,127 --> 01:26:09,212 Non ti preoccupare. Andiamo... 930 01:26:09,615 --> 01:26:12,125 - Hai mandato tutto all'aria. - Non e' quel che intendevi? 931 01:26:12,229 --> 01:26:15,253 - Hai portato qui un testimone, cazzo! - ... uccidere un bambino? 932 01:26:15,378 --> 01:26:18,509 Dannata rincoglionita! Hai rovinato tutto. 933 01:26:18,884 --> 01:26:21,637 - Perche' hai portato la bambina? - Me l'hi detto tu! 934 01:26:21,741 --> 01:26:25,411 Perche' cazzo l'hai portata qui? Metti giu' quelle cazzo di mani. 935 01:26:25,516 --> 01:26:28,227 Hai portato qui una testimone, cazzo! Eh? 936 01:26:32,410 --> 01:26:33,568 Dannazione! 937 01:26:33,776 --> 01:26:36,253 Chiudi il becco e tienila tranquilla. 938 01:26:36,741 --> 01:26:38,151 Pensi di farcela? 939 01:26:42,511 --> 01:26:45,703 - Perche' sei venuta qui? - Hai sentito della sparatoria? 940 01:26:45,828 --> 01:26:49,234 - No, quale sparatoria? - Alla vecchia casa dei Griffin. 941 01:26:49,359 --> 01:26:51,823 - Ne sai qualcosa? - No, non ho sentito niente. 942 01:26:51,948 --> 01:26:54,099 Sono morti in parecchi e una bimba e' scomparsa. 943 01:26:54,224 --> 01:26:55,371 Non mi dire. 944 01:26:55,826 --> 01:26:58,840 Be', qui nessuna sparatoria, quindi... 945 01:26:59,618 --> 01:27:03,264 Farei meglio tornare a casa. Ehi, Jimmy, la porti a casa? 946 01:27:03,389 --> 01:27:04,074 Dai. 947 01:27:04,178 --> 01:27:07,942 - Dimmi che non sei coinvolto. - Non c'entro niente. 948 01:27:08,067 --> 01:27:10,216 Forse ora sei un po' fatta e non ragioni bene, 949 01:27:10,342 --> 01:27:12,030 ma e' ora di andare a casa, ok? 950 01:27:12,155 --> 01:27:14,365 - Jimmy? - Cassie, forza, andiamo. 951 01:27:14,490 --> 01:27:17,253 Anche noi viviamo qui, sai che significa? 952 01:27:17,910 --> 01:27:18,811 Cazzo! 953 01:27:19,327 --> 01:27:21,939 - Togliti di dosso! Vattene! - No! No! 954 01:27:22,300 --> 01:27:24,340 - No! - Non non posso... 955 01:27:24,465 --> 01:27:26,366 Non abbiamo altra scelta! 956 01:27:26,471 --> 01:27:28,384 - Ti prego, e' nei guai. - No, no! 957 01:27:28,509 --> 01:27:29,865 Lasciami andare. 958 01:27:30,160 --> 01:27:32,570 Cassie, non sono affari nostri. 959 01:27:32,696 --> 01:27:35,469 Voglio mio papa'! Lasciami in pace! 960 01:27:36,616 --> 01:27:38,545 Che diavolo sta succedendo? 961 01:27:43,544 --> 01:27:45,785 Meglio se non t'impicci, Cassie. 962 01:28:26,110 --> 01:28:28,070 - Cassie, vieni qui. - Sei pazzo. 963 01:28:28,195 --> 01:28:30,226 - Va bene? - Lo sai? Sei pazzo. 964 01:28:30,352 --> 01:28:31,419 Tu resti qui! 965 01:28:31,659 --> 01:28:34,005 Cassie! Sei tu che hai cominciato! 966 01:28:34,130 --> 01:28:36,979 - Nessuno ha voluto questo! - Cassie, non ti impicciare! 967 01:28:37,104 --> 01:28:38,388 Lei sta qui con me! 968 01:28:38,514 --> 01:28:40,147 - Lei non resta! - Cassie... 969 01:28:40,273 --> 01:28:43,733 Restane fuori, cazzo! Cassie! Sei avvertita! 970 01:28:47,552 --> 01:28:48,438 Cassie? 971 01:29:46,792 --> 01:29:47,731 Fermati! 972 01:29:49,589 --> 01:29:51,766 Papa'! Papa'! 973 01:29:52,869 --> 01:29:55,617 - Ti prego, fermati! - Resta seduta! Resta seduta, cazzo! 974 01:29:55,721 --> 01:29:57,598 Pensi l'abbia voluto? 975 01:29:57,899 --> 01:30:00,506 Ho appena sparato a mia sorella, cazzo! 976 01:30:02,934 --> 01:30:03,729 Papa! 977 01:30:05,888 --> 01:30:06,723 Papa'! 978 01:30:29,669 --> 01:30:31,129 Ferma la macchina! 979 01:30:32,172 --> 01:30:35,936 Messaggio. Dite all'addetto del ponte Intercoastal di tenerlo aperto. 980 01:30:36,040 --> 01:30:37,813 Ripeto, aprite il ponte. 981 01:30:52,089 --> 01:30:53,588 - No! - Fanculo! 982 01:31:21,470 --> 01:31:22,565 Dannazione! 983 01:31:22,943 --> 01:31:25,445 Chiudete il ponte! Chiudete il ponte! 984 01:31:26,370 --> 01:31:27,419 Papa'! 985 01:31:27,723 --> 01:31:29,182 Papa', stai bene? 986 01:31:30,805 --> 01:31:33,128 Nessuno spari, c'e' una bimba sul ponte. 987 01:31:33,232 --> 01:31:35,284 Fermati, non fargli del male! 988 01:31:35,388 --> 01:31:37,287 Papa'! Fermati! 989 01:31:37,484 --> 01:31:38,622 Papa'! 990 01:31:38,726 --> 01:31:41,896 - Stai bene, papa'? - Torna in macchina, subito. 991 01:31:42,021 --> 01:31:44,763 - Non voglio che tu veda! - Non devi farlo! 992 01:31:44,867 --> 01:31:47,919 - Fermo! Ti prego, fermati! - Sali in quella dannata macchina! 993 01:31:48,024 --> 01:31:50,832 - Non lo devi fare. Fermati! - Sali in aiuto, cazzo. 994 01:31:50,936 --> 01:31:54,095 Sali in macchina prima che ti faccia saltare la faccia. 995 01:32:14,428 --> 01:32:16,846 Puzzi di legno bruciato, Bodine? 996 01:32:18,479 --> 01:32:20,892 Puzzi di legno bruciato, Bodine? 997 01:32:24,389 --> 01:32:26,533 Ora hai il quadro completo? 998 01:32:28,213 --> 01:32:30,495 Ti spieghero' della reputazione. 999 01:33:03,014 --> 01:33:05,360 Lei, ti ha appena salvato la vita. 1000 01:33:56,539 --> 01:33:58,259 Torniamo a casa, Maddy. 1001 01:35:01,882 --> 01:35:03,654 Ci si vede fuori, Danny. 1002 01:35:07,145 --> 01:35:08,396 Ti aspettero'. 1003 01:35:17,844 --> 01:35:23,971 Traduzione: Spawn, Ulquiorra, Kat_von_G, cerasa, letsmakenumbers [SRT project] 1004 01:35:25,020 --> 01:35:29,484 Revisione: Ulquiorra, Spawn, cerasa [SRT project] 1005 01:35:30,503 --> 01:35:35,956 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1006 01:35:36,995 --> 01:35:43,524 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com