1 00:01:04,362 --> 00:01:06,193 Bruce ! Tu sollicites trop le moteur ! 2 00:01:06,364 --> 00:01:07,592 Il risque de lâcher ! 3 00:01:07,766 --> 00:01:08,994 Il n'a pas intérêt. 4 00:01:13,004 --> 00:01:15,029 J'enclenche la sécurité automatique ! 5 00:01:15,206 --> 00:01:16,366 COUPE-CIRCUIT INFORMATIQUE 6 00:01:21,246 --> 00:01:22,406 Ça n'a pas l'air de fonctionner. 7 00:01:22,581 --> 00:01:26,210 Espèce de malade ! Tu veux te tuer ou quoi ? 8 00:01:33,425 --> 00:01:34,756 PROBLÈME TECHNIQUE 9 00:01:59,084 --> 00:02:01,814 Arrivée spectaculaire aux éliminatoires de la course Neumann ! 10 00:02:01,987 --> 00:02:05,286 On a cru que le pilote avait fini dans un cercueil de flammes, 11 00:02:05,457 --> 00:02:07,982 mais le milliardaire Bruce Wayne s'est éjecté in extremis 12 00:02:08,159 --> 00:02:10,127 et il ne souffre que de brûlures superficielles. 13 00:02:11,162 --> 00:02:13,357 Un groupe de bonnes sœurs a été assassiné... 14 00:02:13,565 --> 00:02:14,657 ENQUÊTE SPÉCIALE 15 00:02:14,833 --> 00:02:19,600 ... par les voyous se faisant appeler le Gang des mutants. 16 00:02:20,138 --> 00:02:22,663 Le taux de criminalité atteint des sommets à Gotham ! 17 00:02:22,841 --> 00:02:26,777 La ville est devenue un enfer et personne ne veut prendre les choses en main. 18 00:02:26,945 --> 00:02:30,108 Les mutants ont encore proféré des menaces de mort 19 00:02:30,281 --> 00:02:33,876 contre le commissaire James Gordon, qui doit bientôt partir à la retraite, 20 00:02:34,085 --> 00:02:36,019 mais il a tenu à répondre à leur provocation. 21 00:02:36,321 --> 00:02:41,850 Il me reste un mois à mon poste et je serais ravi de le passer à arrêter ces mutants. 22 00:02:42,027 --> 00:02:45,155 Et s'ils veulent s'en prendre à moi, vous m'en voyez ravi. 23 00:02:45,330 --> 00:02:46,456 Je les attends de pied ferme ! 24 00:02:46,631 --> 00:02:49,191 Autre ironie du sort coïncidant avec son départ en retraite, 25 00:02:49,367 --> 00:02:54,134 nous fêtons aujourd'hui les 10 ans de la dernière apparition de Batman à Gotham. 26 00:02:54,305 --> 00:02:57,035 Nos plus jeunes téléspectateurs le considèrent comme un mythe. 27 00:02:57,208 --> 00:03:00,234 Aujourd'hui encore, le débat fait rage quant au bien-fondé 28 00:03:00,412 --> 00:03:01,970 de sa croisade contre le crime. 29 00:03:02,147 --> 00:03:07,414 Mais où qu'il soit, nous souhaitons qu'il fête l'événement entre amis. 30 00:03:08,486 --> 00:03:12,320 À ces dix ans ! Et à ma retraite. 31 00:03:20,565 --> 00:03:23,056 Sacrée cascade à la course de voitures ! 32 00:03:23,234 --> 00:03:24,667 Ça canalise mon énergie. 33 00:03:24,836 --> 00:03:27,236 Tant que c'est au volant d'une voiture de course. 34 00:03:29,274 --> 00:03:30,605 Vous vous inquiétez ? 35 00:03:30,775 --> 00:03:34,176 Non, je me félicite que vous ayez survécu à la retraite de Batman 36 00:03:34,345 --> 00:03:36,905 et je n'aimerais pas vous voir rechuter. 37 00:03:37,082 --> 00:03:41,451 Certains disent que le départ en retraite du commissaire Gordon pourrait favoriser 38 00:03:41,653 --> 00:03:45,521 une baisse de la criminalité, le mystérieux chef du Gang des mutants 39 00:03:45,690 --> 00:03:48,386 ayant fait du commissaire sa cible privilégiée. 40 00:03:48,560 --> 00:03:50,653 Vous ne vous en faites pas pour moi, j'espère ? 41 00:03:51,296 --> 00:03:54,026 Pas plus que je ne m'en fais pour le reste de cette ville. 42 00:03:54,199 --> 00:03:55,894 Les gens ont capitulé, Jim. 43 00:03:56,534 --> 00:03:59,628 Ils se terrent chez eux et ils préfèrent baisser les yeux. 44 00:03:59,804 --> 00:04:05,071 C'est une époque dangereuse et ces mutants ne sont pas les voyous d'antan. 45 00:04:05,243 --> 00:04:08,770 Avant, ils n'en voulaient qu'à votre portefeuille, c'était logique. 46 00:04:08,947 --> 00:04:11,973 Mais ces gamins-là, c'est de la violence gratuite. 47 00:04:12,183 --> 00:04:17,382 - Il n'y a pas une once d'humanité en eux. - Ça me rappelle quelqu'un. 48 00:04:17,922 --> 00:04:20,789 Encore une chance qu'il se tienne à carreau, lui ! 49 00:04:22,093 --> 00:04:24,789 Vous vous souvenez de votre mascarade ? 50 00:04:24,963 --> 00:04:28,694 Avec votre soda, faisant croire à tous que c'était du champagne. 51 00:04:30,468 --> 00:04:33,232 Aujourd'hui, je m'inquiéterai presque pour vous. 52 00:04:33,972 --> 00:04:36,907 - Ça rend les choses plus simples. - Quelles choses ? 53 00:04:37,075 --> 00:04:41,068 - Le fait de rester à la retraite. - Le monde a beaucoup changé, Bruce. 54 00:04:41,246 --> 00:04:46,445 Les gens, le gouvernement. Ils ne vous tolèreraient plus. 55 00:04:48,987 --> 00:04:52,445 - Avez-vous des nouvelles de Dick ? - Vous savez bien que non. 56 00:04:52,624 --> 00:04:54,421 Dommage que vous ne soyez pas resté en contact. 57 00:04:54,592 --> 00:04:58,028 Il aurait pu être un précieux réconfort. Surtout après ce qui est arrivé à Jason. 58 00:05:00,431 --> 00:05:03,229 La soirée s'achève là, Jim. 59 00:05:19,384 --> 00:05:20,544 La fin est proche ! 60 00:05:20,752 --> 00:05:22,845 Le jour du Jugement Dernier arrive ! 61 00:06:10,735 --> 00:06:14,193 UNE FAMILLE ASSASSINÉE. ON SUSPECTE LES MUTANTS. 62 00:06:32,590 --> 00:06:33,682 Ace, il nous a vu ! 63 00:06:33,858 --> 00:06:36,088 C'est bon, Billy ! Vas-y ! Prends-le à revers ! 64 00:06:36,261 --> 00:06:39,753 On charcute et on trucide ! Nous, on fait dans le saignant ! 65 00:06:39,931 --> 00:06:42,900 Je sais pas, Ace. C'est une sacrée masse. 66 00:06:45,370 --> 00:06:49,397 - Amenez-vous ! - Je te dis que c'est un maso ! 67 00:06:50,074 --> 00:06:53,305 - Et alors ? On charcute et on trucide. - Amenez-vous ! 68 00:06:53,478 --> 00:06:54,570 Non ! 69 00:06:54,746 --> 00:06:56,213 J'aime pas les masos ! 70 00:06:56,381 --> 00:06:59,214 Allez, laisse tomber ! On va faire un tour à l'Arcade. 71 00:07:20,405 --> 00:07:23,067 Regarde-le courir. 72 00:07:23,241 --> 00:07:26,369 Que va-t-il faire quand tu vas l'attraper, Bruce ? 73 00:08:15,927 --> 00:08:19,124 Maître Bruce ? Vous avez déclenché l'alarme, monsieur. 74 00:08:19,330 --> 00:08:21,798 Ce somnambulisme commence à devenir problématique. 75 00:08:22,567 --> 00:08:26,230 Surtout pour ceux d'entre nous qui sont enclins à dormir la nuit ! 76 00:08:27,505 --> 00:08:28,802 Monsieur ? 77 00:08:29,974 --> 00:08:32,067 Je me souvenais d'une promesse que j'avais faite, Alfred. 78 00:08:32,243 --> 00:08:35,974 - Mais encore ? - Plus jamais ça. 79 00:08:38,950 --> 00:08:40,679 Désolé de vous avoir réveillé. 80 00:08:41,185 --> 00:08:42,447 Monsieur s'est rasé la moustache ? 81 00:08:45,256 --> 00:08:47,019 FOYER POUR VICTIMES DU TROUBLES DU COMPORTEMENT 82 00:08:49,260 --> 00:08:52,024 Le mercure sera encore anormalement haut à Gotham. 83 00:08:52,196 --> 00:08:55,256 Il y aura même des piques de 40° à l'ombre ! 84 00:08:55,466 --> 00:08:58,697 Mais la pluie devrait bientôt arriver et enfin faire baisser les températures. 85 00:09:05,543 --> 00:09:07,340 TRAITEMENTS INTENSIFS. PAS DE VISITEURS. 86 00:09:09,580 --> 00:09:11,104 Tu crois qu'il remarque que c'est la canicule ? 87 00:09:11,282 --> 00:09:14,513 Je crois que ce malade ne remarque plus rien et depuis très longtemps. 88 00:09:14,986 --> 00:09:16,851 C'est la bonne planque de jouer les fous. 89 00:09:17,021 --> 00:09:18,716 Il ne transpire même pas. Regarde ! 90 00:09:18,890 --> 00:09:22,018 Toi, regarde-le ! Moi, il me fait vomir ! 91 00:09:28,499 --> 00:09:29,932 Gardez votre calme, Harvey. 92 00:09:30,101 --> 00:09:33,559 Le Dr Willing et moi avons fait des prouesses dedans comme dehors. 93 00:09:33,738 --> 00:09:35,603 Dr Wolper, je souscris à votre opinion. 94 00:09:35,773 --> 00:09:42,770 Psychologiquement, je sais que vous êtes prêt à affronter le monde extérieur. 95 00:09:44,082 --> 00:09:45,777 La preuve, vous avez une mine radieuse ! 96 00:09:48,953 --> 00:09:52,650 Harvey Dent, je vous présente Harvey Dent. 97 00:09:56,294 --> 00:09:58,558 Il lui faut un temps d'acclimatation. 98 00:09:58,729 --> 00:10:00,629 Ça fait longtemps que ses deux côtés n'étaient pas pareils. 99 00:10:00,798 --> 00:10:06,293 - C'est mon meilleur travail, Harvey ! - Les deux côtés sont pareils. 100 00:10:08,840 --> 00:10:11,070 Vous avez l'air tout à fait normal. 101 00:10:11,242 --> 00:10:16,043 - Je ne sais pas quoi vous dire. - Dites-nous merci. 102 00:10:16,347 --> 00:10:21,341 Je ne sais pas comment exprimer ma gratitude au Dr Herbert Willing, 103 00:10:21,552 --> 00:10:26,012 ainsi qu'à mon éminent psychiatre, le bon Dr Bartholomew Wolper. 104 00:10:26,190 --> 00:10:28,590 Je ne demande pas du tout aux habitants de Gotham 105 00:10:28,759 --> 00:10:31,159 de me pardonner tous mes crimes atroces. 106 00:10:31,329 --> 00:10:34,662 Je leur demande simplement de m'accorder une seconde chance. 107 00:10:34,832 --> 00:10:38,063 - Comment vous sentez-vous ? - En quoi y-a-t-il une différence ? 108 00:10:38,236 --> 00:10:42,297 - Vous n'avez pas peur de rechuter ? - Pile-ou-Face a-t-il vraiment disparu ? 109 00:10:48,446 --> 00:10:52,280 Tels furent les derniers mots d'Harvey Dent avant qu'il disparaisse. 110 00:10:52,450 --> 00:10:55,647 L'ex-procureur, connu par la suite sous le nom de Pile-ou-Face 111 00:10:55,820 --> 00:10:59,483 a immédiatement faussé compagnie à ses chaperons après sa sortie 112 00:10:59,657 --> 00:11:01,488 du foyer d'Arkham. 113 00:11:01,659 --> 00:11:04,651 Un couple abattu dans son sommeil a été retrouvé ce matin. 114 00:11:04,829 --> 00:11:09,857 Wayne, qui a payé le traitement de Dent disait ceci juste avant sa libération : 115 00:11:10,034 --> 00:11:14,664 Nous devons donner à Harvey une chance de se réinsérer dans la société. 116 00:11:14,839 --> 00:11:18,798 Nous devons nous convaincre que nous pouvons vaincre nos démons intérieurs. 117 00:11:18,976 --> 00:11:22,537 Suite aux événements d'aujourd'hui, Wayne n'a fait aucun commentaire. 118 00:11:22,713 --> 00:11:26,205 Le nombre d'agressions dans le métro a de nouveau battu son sinistre record. 119 00:11:26,384 --> 00:11:28,318 Enlever et assassiner de jeunes enfants, 120 00:11:28,486 --> 00:11:31,046 une limite que même les mutants ne franchissaient pas, jusqu'à aujourd'hui. 121 00:11:31,222 --> 00:11:35,556 Bien que la famille ait payé la rançon, le gang des mutants a exécuté la victime ! 122 00:11:35,726 --> 00:11:38,092 Un cran de plus est franchi dans l'escalade de la violence 123 00:11:38,262 --> 00:11:41,857 commise par ce groupe que beaucoup considèrent comme les pires criminels 124 00:11:42,033 --> 00:11:44,263 auxquels Gotham ait été confrontée depuis le Joker. 125 00:11:45,369 --> 00:11:49,533 Ce soir, le grand classique, Le signe de Zorro, avec Tyrone Power ! 126 00:11:49,707 --> 00:11:51,231 Le Signe de ZORRO 127 00:12:03,221 --> 00:12:05,382 Prends ça. 128 00:12:10,728 --> 00:12:13,754 ... craignent qu'Harvey Dent retombe dans ses penchants criminels. 129 00:12:13,931 --> 00:12:16,923 Quatre tués dans une agression gratuite. 130 00:12:19,170 --> 00:12:24,574 ... acte de barbarie et mutilation, la terreur qu'a dû éprouver ce pauvre petit garçon. 131 00:12:24,742 --> 00:12:28,542 C'est un vrai déluge, la colère de Dieu va s'abattre sur Gotham ! 132 00:12:35,920 --> 00:12:40,220 Tu essaies de me contenir, mais tu es faible. 133 00:12:50,401 --> 00:12:53,268 Tu le sais dans ton for intérieur. 134 00:12:58,342 --> 00:13:00,833 Tu n'es qu'une coquille vide. 135 00:13:12,356 --> 00:13:14,824 Un piège à loup rouillé. 136 00:13:42,953 --> 00:13:45,683 L'heure a sonné. 137 00:14:05,976 --> 00:14:09,343 Viens par ici. Viens te mettre au chaud, maman. 138 00:14:10,181 --> 00:14:12,672 Non ! Pitié ! 139 00:14:15,286 --> 00:14:20,314 J'ai besoin de toi, maman. Parle-moi gentiment et réconforte-moi. 140 00:14:37,108 --> 00:14:39,941 Grimpe dans le taxi ! On va aller faire un tour ! 141 00:14:40,111 --> 00:14:43,410 Pitié, Silk, pas le visage ! 142 00:14:45,683 --> 00:14:49,414 Tu joues avec mon gagne-pain et j'ai horreur de ça ! 143 00:14:49,587 --> 00:14:52,488 Va faire ça ailleurs ! La voiture sort du nettoyage ! 144 00:14:52,656 --> 00:14:55,250 La ferme, le hippie ! Démarre et roule ! 145 00:14:55,426 --> 00:14:58,520 Comme quoi, l'homme est un loup pour l'homme ! 146 00:14:58,696 --> 00:15:02,223 Regarde, Joanie ! T'as une troisième narine ! 147 00:15:02,400 --> 00:15:03,526 Mais c'était quoi, ça ? 148 00:15:03,701 --> 00:15:07,569 Il y a quelqu'un sur le toit ! Il croit qu'il peut me chercher les crosses ? 149 00:15:15,880 --> 00:15:18,906 Démarre ! Allez, démarre, bon sang ! 150 00:15:31,162 --> 00:15:33,790 Génial ! On va arriver trempées jusqu'aux os ! 151 00:15:33,964 --> 00:15:36,296 Allez viens ! On va couper par l'Arcade. 152 00:15:39,737 --> 00:15:41,329 Je le sens pas trop. 153 00:15:41,505 --> 00:15:43,097 Il paraît qu'il y a des mutants ici. 154 00:15:43,274 --> 00:15:45,265 Arrête un peu de flipper, Michelle. 155 00:15:45,443 --> 00:15:47,343 On est mieux ici que sous la pluie. 156 00:15:47,511 --> 00:15:49,445 En plus, c'est tout éclairé. 157 00:15:49,613 --> 00:15:51,410 Carrie ? 158 00:15:52,383 --> 00:15:55,113 Panique pas, Michelle, ça va se rallumer dans une seconde. 159 00:16:00,524 --> 00:16:03,652 De la belle poulette élevée au grain ! On charcute et on trucide ! 160 00:16:03,828 --> 00:16:05,762 Oh, mon Dieu, Carrie ! 161 00:16:05,930 --> 00:16:10,026 Moi, je vais m'occuper de la petite. On charcute et on trucide, les gars ! 162 00:16:13,337 --> 00:16:17,933 - Quoi ? Que s'est-il passé ? - Il y a un truc dans mon bras ! 163 00:16:18,108 --> 00:16:20,702 J'ai mon calibre ! Si ça bouge, je vais te le... 164 00:16:26,016 --> 00:16:27,916 Vous êtes où, les gars ? 165 00:16:52,209 --> 00:16:56,543 À toutes les unités, cambriolage en cours à la Gotham City Trust ! 166 00:17:13,731 --> 00:17:15,926 Tu as vu l'autre voiture ? Elle vient de partir en sens inverse ! 167 00:17:16,100 --> 00:17:18,227 On se concentre sur celle-là ou elle va nous semer. 168 00:17:27,278 --> 00:17:29,508 Bon sang ! C'est un pilote de rallye ce type ! 169 00:17:31,882 --> 00:17:33,179 C'est quoi ce truc ? 170 00:17:33,350 --> 00:17:36,080 Je peux pas regarder, fiston ! Je conduis ! 171 00:17:37,855 --> 00:17:39,720 Sur le toit ! Ça se balance ! C'est bizarre ! 172 00:17:42,092 --> 00:17:44,060 Tu vas me dire ce que c'est ? Nom d'un... 173 00:17:51,735 --> 00:17:53,464 Attends ! Tu ralentis ou quoi ? 174 00:17:53,637 --> 00:17:55,867 Oui ! Là, on est au spectacle, fiston. 175 00:18:22,132 --> 00:18:23,793 La vache ! C'était Batman ! 176 00:18:33,277 --> 00:18:36,542 J'ai jamais cru qu'il existait vraiment. Là, regarde ! 177 00:18:39,817 --> 00:18:42,149 Restez-là ! Ces hommes sont à moi ! 178 00:18:42,987 --> 00:18:46,787 - Tu l'as entendu, fiston ? - T'es cinglé ! En tout cas, moi j'y vais ! 179 00:18:46,957 --> 00:18:48,754 Je te le déconseille ! Fiston ! 180 00:18:53,197 --> 00:18:54,858 Si c'est Batman, il est pas tout jeune. 181 00:18:55,065 --> 00:18:58,432 - Pourtant, Turk dit qu'il l'a buté ! - Turk raconte un tas de choses ! 182 00:19:07,144 --> 00:19:11,945 - Il est complètement moisi ce plancher ! - Vis dangereusement et ferme-la ! 183 00:19:24,628 --> 00:19:26,323 Là ! 184 00:19:46,250 --> 00:19:49,151 Ça ne me plaît pas ! Il paraît qu'il ne faisait pas de bruit. 185 00:20:12,009 --> 00:20:13,738 Fais gaffe ! Tu risques de le toucher. 186 00:20:13,911 --> 00:20:18,575 Mackie ? Oui, lui, je l'ai eu. Mais je vois pas où est... 187 00:20:35,933 --> 00:20:37,867 Attention ! Que personne ne bouge ! 188 00:21:09,233 --> 00:21:12,134 Vous êtes en état d'arrestation ! Vous avez estropié cet homme ! 189 00:21:12,302 --> 00:21:14,099 Il est jeune, il remarchera un jour. 190 00:21:14,271 --> 00:21:17,331 Mais il continuera à avoir peur. Pas vrai, imbécile ? 191 00:21:19,076 --> 00:21:23,103 - Je ne plaisante pas ! Écartez-vous ! - Il s'est montré patient avec toi, fiston. 192 00:21:23,280 --> 00:21:25,009 Content de vous revoir, Batman. 193 00:21:25,215 --> 00:21:27,809 - Va à leur voiture ! Récupère le butin ! - Ma jambe ! J'ai mal ! 194 00:21:27,985 --> 00:21:29,953 C'est insupportable ! 195 00:21:31,922 --> 00:21:35,358 - J'en reviens pas ! - L'argent n'est pas dans la voiture. 196 00:21:35,526 --> 00:21:37,494 Il y avait un second véhicule devant la banque ? 197 00:21:37,661 --> 00:21:40,994 - Oui un vieux break. J'ai pas pensé... - Vous ne pouviez pas deviner. 198 00:21:41,165 --> 00:21:43,656 C'est pas la première fois que je vous vois. 199 00:21:43,834 --> 00:21:47,429 Ça remonte à des années ! J'étais un bleu, comme le p'tit morveux, là. 200 00:21:47,604 --> 00:21:50,038 Prévenez Gordon qu'il faut qu'on discute. 201 00:21:50,841 --> 00:21:52,172 Oui, d'accord, Batman. 202 00:21:52,342 --> 00:21:55,038 Mais comment est-ce qu'il est censé vous contacter ? 203 00:21:59,616 --> 00:22:02,608 Ah oui ! Ça y est ! Ça me revient. 204 00:22:02,786 --> 00:22:06,313 Les témoignages affluent ce matin. On aurait aperçu hier soir 205 00:22:06,490 --> 00:22:09,015 une chauve-souris géante qui ressemblait un peu à... 206 00:22:09,193 --> 00:22:12,356 Plusieurs bandes de malfaiteurs ont été molestés... 207 00:22:12,529 --> 00:22:15,225 C'était une bête féroce, avec des griffes et qui grognait ! 208 00:22:15,399 --> 00:22:17,867 - Un sorte de loup-garou ! - Un monstre volant ! 209 00:22:18,035 --> 00:22:22,233 - Avec des griffes et des ailes géantes ! - Tu délires. C'était un homme ! 210 00:22:22,406 --> 00:22:24,670 Mais il mesurerait plus de quatre mètres de haut ! 211 00:22:25,209 --> 00:22:28,975 Deux enfants kidnappés ont été retrouvés vivants dans un entrepôt près des quais. 212 00:22:29,146 --> 00:22:32,741 Près d'eux se trouvaient six membres du gang des mutants gravement blessés. 213 00:22:32,916 --> 00:22:38,354 Les enfants ont décrit leur libérateur : "Un homme habillé comme Dracula". 214 00:22:38,889 --> 00:22:41,084 On va tuer ce vieillard de Gordon ! 215 00:22:41,291 --> 00:22:43,691 Ça va être une boucherie ! On l'éventrera à la machette ! 216 00:22:43,861 --> 00:22:45,522 Il baignera dans son propre sang ! 217 00:22:45,696 --> 00:22:48,256 Et je tuerai ce fumier de Batman de mes propres mains ! 218 00:22:48,432 --> 00:22:52,732 Je vais le dépecer vivant, lui casser les os un par un et lui fracasser le crâne ! 219 00:22:52,903 --> 00:22:54,268 Ne nous considérez pas comme un gang 220 00:22:54,438 --> 00:22:55,564 ou comme des criminels. 221 00:22:55,739 --> 00:22:57,934 C'est nous qui sommes la loi ! 222 00:22:58,108 --> 00:23:00,872 La ville de Gotham appartient aux mutants ! 223 00:23:02,246 --> 00:23:04,806 COMMISSAIRE JAMES W. GORDON 224 00:23:05,816 --> 00:23:09,217 Mon client n'a pas encore été inculpé, et pour de bonnes raisons. 225 00:23:09,386 --> 00:23:10,944 Mais où je les ai mis ? 226 00:23:11,121 --> 00:23:14,750 Vos hommes n'ont pas trouvé d'argent. Aucun témoin ne confirme sa participation 227 00:23:14,925 --> 00:23:18,383 au cambriolage. Dire qu'il a été brutalisé est un euphémisme ! 228 00:23:18,562 --> 00:23:20,621 Batman lui a brisé le fémur ! 229 00:23:20,831 --> 00:23:23,231 Je commence vraiment à devenir sénile ! 230 00:23:23,400 --> 00:23:24,799 Ah oui ! Les voilà ! 231 00:23:24,968 --> 00:23:30,065 J'insiste pour que vous abandonniez les poursuites. Mon client est la victime. 232 00:23:30,240 --> 00:23:32,868 Merkel, prépare les papiers pour la libération de la victime. 233 00:23:33,043 --> 00:23:35,910 - Pardon ? - Attendez une seconde ! 234 00:23:36,079 --> 00:23:38,570 Vous devez assurer la protection de mon client. 235 00:23:38,749 --> 00:23:40,979 Ne me fais pas répéter, Merkel. 236 00:23:41,885 --> 00:23:42,943 Chewing-gum ? 237 00:23:46,290 --> 00:23:50,488 Si vous chercher à vous suicider, j'ai une bonne recette pour vous ! 238 00:23:50,661 --> 00:23:54,222 C'est lent et l'on meurt dans d'atroces souffrances. Vous allez adorer. 239 00:23:57,734 --> 00:23:59,065 Infirmerie Wayne, j'écoute. 240 00:24:00,237 --> 00:24:05,675 C'est Gordon qui appelle sûrement pour connaître la date de vos funérailles. 241 00:24:06,576 --> 00:24:07,770 Oui, commissaire. 242 00:24:09,079 --> 00:24:12,412 Vous relâchez la "victime" à l'instant même ? Très intéressant. 243 00:24:19,656 --> 00:24:23,786 Il y a un précédent en matière de détective en fauteuil roulant. 244 00:24:46,950 --> 00:24:49,214 Pile-ou-Face ? Il y a quelqu'un ? 245 00:24:57,828 --> 00:25:02,197 Pile-ou-Face a plié le camp ! Il est assez malin pour savoir que je le cherche. 246 00:25:02,366 --> 00:25:04,231 Mais pas toi. 247 00:25:04,801 --> 00:25:07,793 Alors maintenant, tu vas me dire ce qu'il mijote exactement. 248 00:25:07,971 --> 00:25:10,997 Non ! Ne m'approche pas ! J'ai des droits. 249 00:25:14,344 --> 00:25:17,836 Oui... Tu as des droits. Un tas de droits ! 250 00:25:18,015 --> 00:25:20,074 Mais pour l'instant, tu as surtout une hémorragie. 251 00:25:20,250 --> 00:25:25,847 Et je suis le seul pouvant t'amener à l'hôpital à temps. 252 00:25:26,023 --> 00:25:30,858 Alors tu peux me parler ou pas. C'est toi qui vois. 253 00:25:34,231 --> 00:25:37,223 Commissaire. Il faut que vous voyez ça ! 254 00:25:42,672 --> 00:25:44,503 Allez, suis-moi ! 255 00:25:54,017 --> 00:25:55,450 Vous avez rebranché l'engin ? 256 00:25:55,619 --> 00:25:57,610 Il n'y a pas d'autre moyen de le contacter ? 257 00:25:57,788 --> 00:26:00,188 - Au moins une bonne douzaine ! - Alors, pourquoi ? 258 00:26:01,124 --> 00:26:04,924 Pour que tout le monde soit au courant. Allez, allume ! 259 00:26:06,096 --> 00:26:09,554 Ce type est un fasciste ! Il n'a aucun respect pour les droits civiques ! 260 00:26:09,733 --> 00:26:12,395 Oui, je sais ! Et tout le monde l'encense ! 261 00:26:12,569 --> 00:26:15,231 Nos manifestations n'ont servies à rien ! 262 00:26:15,405 --> 00:26:19,933 Ne dis pas ça ! Nous avons fait évoluer les mentalités ! Fais passer ? 263 00:26:20,110 --> 00:26:23,011 Tu as bien fermé la porte à clef ? 264 00:26:30,954 --> 00:26:33,286 Deux hélicoptères ont été volés hier soir. 265 00:26:33,457 --> 00:26:37,416 L'un appartenait à l'armée de l'air et l'autre venait d'un vieux surplus militaire. 266 00:26:37,594 --> 00:26:40,392 - C'est Pile-ou-Face. - Son sous-fifre ne savait rien 267 00:26:40,564 --> 00:26:43,931 sauf que Dent mettra son plan à exécution demain soir. 268 00:26:44,101 --> 00:26:47,070 C'est le deuxième du mois et le deuxième jour de la semaine. 269 00:26:47,237 --> 00:26:50,832 Dent a dit que la cible serait deux fois plus grosse que ce qu'on imagine. 270 00:26:51,041 --> 00:26:53,669 Il paraît qu'il a le visage entièrement recouvert de bandelettes 271 00:26:53,844 --> 00:26:56,278 - pour que personne ne puisse le voir. - Pourquoi ? 272 00:26:56,446 --> 00:26:59,574 Qu'est-ce qu'il a bien pu se faire ? Vous ne pensez pas... 273 00:27:00,350 --> 00:27:03,786 Possible... Maintenant, il taillade les deux côtés. 274 00:27:03,954 --> 00:27:07,014 Comme s'il avait été consumé par son côté obscur. 275 00:27:07,190 --> 00:27:10,125 Ça ne m'étonnerait donc pas qu'il se soit auto mutilé. 276 00:27:10,293 --> 00:27:13,023 Visiblement, il a dû finir par céder à sa pulsion morbide. 277 00:27:13,196 --> 00:27:15,630 Nous parlons toujours d'Harvey Dent, là ? 278 00:27:17,567 --> 00:27:20,502 Vous ne pourrez pas vous charger de Dent et en rester là. 279 00:27:20,670 --> 00:27:22,194 Ça a pris trop d'ampleur. 280 00:27:22,372 --> 00:27:24,306 - Vous vous en êtes déjà pris aux... - Aux mutants. 281 00:27:24,474 --> 00:27:26,806 Les suivants sur ma liste. Chaque chose en son temps. 282 00:27:26,977 --> 00:27:29,537 C'est une cible qui nécessite deux hélicoptères 283 00:27:29,713 --> 00:27:32,443 et qui est deux fois plus grosse que... 284 00:27:35,886 --> 00:27:38,650 Les tours jumelles de Gotham ! 285 00:27:39,189 --> 00:27:42,989 Merv, je suis convaincu de l'innocence d'Harvey Dent dans cette affaire. 286 00:27:43,160 --> 00:27:46,129 Mais ça ne veut pas dire qu'il n'est pas retombé dans la criminalité. 287 00:27:46,296 --> 00:27:49,629 Je sais que ça peut paraître paradoxal, mais laissez-moi vous expliquer. 288 00:27:49,799 --> 00:27:52,859 En fait, tous ces évènements sont intimement liés à Batman. 289 00:27:53,036 --> 00:27:56,563 Son comportement psycho-érotique agit un peu comme un filet 290 00:27:56,740 --> 00:27:59,072 qui prend au piège les pauvres esprits névrosés comme ceux d'Harvey 291 00:27:59,242 --> 00:28:03,303 et les force, par une sorte d'effet miroir, à correspondre à ses archétypes mentaux. 292 00:28:03,480 --> 00:28:06,813 On peut donc dire que Batman crée ses propres ennemis 293 00:28:06,983 --> 00:28:11,750 et commet ces crimes au travers de ces malfaiteurs en projections narcissiques. 294 00:28:11,922 --> 00:28:15,824 En d'autres termes, le seul véritable malfaiteur, ici, c'est Batman. 295 00:28:49,092 --> 00:28:50,582 - Attention ! - Oh, mon... 296 00:29:17,254 --> 00:29:21,088 Une explosion vient de se produire dans une des tours de Gotham. 297 00:29:21,491 --> 00:29:23,425 VEUILLEZ PATIENTER 298 00:29:26,796 --> 00:29:30,288 Bonsoir, chers habitants de Gotham. C'est Harvey Dent qui vous parle. 299 00:29:30,467 --> 00:29:33,959 Navré d'interrompre votre palpitant programme télé du soir. 300 00:29:34,137 --> 00:29:38,437 Je me trouve au sommet des sublimes tours jumelles de Gotham 301 00:29:38,608 --> 00:29:43,978 en possession de deux bombes assez puissantes pour raser les deux gratte-ciel. 302 00:29:44,147 --> 00:29:50,211 Vous avez 22 minutes pour les sauver et la rançon est de 22 millions de dollars. 303 00:29:50,620 --> 00:29:52,315 VEUILLEZ PATIENTER 304 00:31:12,302 --> 00:31:15,203 - Bon sang, que m'arrive-t-il ? - Tu revis tes pires cauchemars. 305 00:31:15,372 --> 00:31:16,896 Ça devrait durer une bonne heure. 306 00:31:25,582 --> 00:31:30,576 - Comment on arrête le compte à rebours ? - L'arrêter ? Ça n'est pas censé sauter ! 307 00:31:30,754 --> 00:31:32,551 Pile-ou-Face vous a menti. 308 00:31:32,722 --> 00:31:36,522 Il a dit de prendre l'argent et de partir et que les bombes, c'était du cinéma ! 309 00:31:36,693 --> 00:31:39,685 Il a l'intention de mourir et de faire des milliers de victimes. 310 00:31:39,863 --> 00:31:43,822 - Il y a-t-il moyen de l'arrêter ? - Je n'en suis pas sûr. Croises les doigts. 311 00:33:11,688 --> 00:33:14,350 Montre-moi ton visage ! Qu'est-ce que tu t'es fait, Harvey ? 312 00:33:15,225 --> 00:33:17,352 Non ! 313 00:33:25,802 --> 00:33:28,566 J'ai tout fait pour jouer le jeu le plus longtemps possible 314 00:33:28,738 --> 00:33:31,707 et faire semblant de croire au côté obscur. 315 00:33:31,875 --> 00:33:36,335 Tu leur a bien dit de me sourire et de ne pas vomir leur déjeuner en me voyant. 316 00:33:36,513 --> 00:33:39,846 - De faire comme si j'étais normal. - Tu crois ça ? 317 00:33:40,016 --> 00:33:43,850 Ça suffit, Batman ! Regarde-moi bien en face et rigole à en perdre haleine ! 318 00:33:44,020 --> 00:33:48,514 La mascarade est terminée ! Au moins, les les deux côtés sont pareils, non ? 319 00:33:48,691 --> 00:33:51,888 Regarde-moi bien et roule-toi par terre de rire ! 320 00:33:52,595 --> 00:33:56,554 Mais de qui se moque-t-on ? Ils ne pouvaient pas me guérir. 321 00:33:56,733 --> 00:33:59,725 Rien ne peut changer ma nature profonde. 322 00:34:00,904 --> 00:34:03,202 Nous sommes dans le même cas. 323 00:34:08,211 --> 00:34:12,079 C'est une erreur d'envisager le retour de Batman uniquement sur le plan concret. 324 00:34:12,248 --> 00:34:16,116 Il s'agit d'une résurgence symbolique de la volonté de résister de l'individu. 325 00:34:16,286 --> 00:34:18,516 C'est une vraie renaissance de l'âme américaine. 326 00:34:18,688 --> 00:34:20,553 Épargnez-nous votre rhétorique douteuse, Lana. 327 00:34:20,723 --> 00:34:24,090 La seule chose qu'incarne Batman c'est une force psychotique aberrante. 328 00:34:24,260 --> 00:34:25,921 C'est un vrai danger public pour tous à Gotham ! 329 00:34:26,563 --> 00:34:31,364 - Il est moins dangereux que ses ennemis ? - Batman sait bien manipuler l'opinion. 330 00:34:31,534 --> 00:34:35,595 C'est le trait commun des fascistes. Désolé, Morrie et Lana, notre émission finit. 331 00:34:35,772 --> 00:34:39,003 Mais je suis sûr que ce passionnant débat est loin d'être terminé. 332 00:34:43,513 --> 00:34:45,413 - Commissaire. - Monsieur Hudson. 333 00:34:45,582 --> 00:34:49,484 Que faites-vous dehors à cette heure ? C'est dangereux, même pour vous. 334 00:34:49,652 --> 00:34:54,089 - Ma femme a oublié la salade. - Elle vous force à manger sain. 335 00:34:54,257 --> 00:34:55,884 Il faut éviter la viande rouge. 336 00:34:56,426 --> 00:34:59,054 Vous êtes nutritionniste, vous aussi ? 337 00:34:59,228 --> 00:35:01,219 Bonne soirée, commissaire. 338 00:35:26,856 --> 00:35:31,850 ALCOOL 339 00:35:32,061 --> 00:35:37,693 Une association parentale appelé Le Conseil des Mères 340 00:35:37,867 --> 00:35:40,165 et l'association des victimes de traumatismes ont remis 341 00:35:40,336 --> 00:35:43,430 une pétition au maire pour que des mesures soient prises contre Batman. 342 00:35:43,606 --> 00:35:45,699 Le maire a fait un point-presse. 343 00:35:45,875 --> 00:35:49,311 Cette affaire est toujours en délibération. 344 00:35:49,479 --> 00:35:53,813 Les actes de violence contre les malfaiteurs sont en forte hausse dans Gotham. 345 00:35:53,983 --> 00:35:56,042 Lesquels des ces actes sont l'œuvre de Batman 346 00:35:56,219 --> 00:35:59,655 et lesquels s'en sont inspirés ? C'est encore impossible à dire. 347 00:35:59,822 --> 00:36:03,690 Batman ? Ha ! Moi, je n'ai rien à redire contre lui ! 348 00:36:03,860 --> 00:36:06,351 Pour une fois qu'on s'en prend à ceux qui nous pourrissent la vie ! 349 00:36:06,529 --> 00:36:08,895 J'aimerais bien qu'il s'en prenne à mon proprio. 350 00:36:09,098 --> 00:36:12,829 Ça me rend malade de voir une violation aussi éhontée de nos droits civiques ! 351 00:36:13,002 --> 00:36:17,029 Nous devons lutter pour réinsérer les malades au sein de notre société. 352 00:36:17,206 --> 00:36:19,197 La répression n'a jamais mené à rien. 353 00:36:19,375 --> 00:36:23,744 Nous devons être patient. Pardon ? Non, je n'habite pas cette ville. 354 00:36:23,913 --> 00:36:25,904 Une information vient d'arriver. 355 00:36:26,115 --> 00:36:30,575 Commissaire Gordon a été abattu par un membre du gang des mutants. 356 00:36:30,753 --> 00:36:33,085 Pardonnez-moi. J'ai mal lu la dépêche. 357 00:36:33,256 --> 00:36:37,420 Le commissaire James Gordon a abattu un membre du gang des mutants de 17 ans. 358 00:36:37,627 --> 00:36:40,721 Gordon a été agressé dans une supérette, non loin de son appartement. 359 00:36:40,897 --> 00:36:42,228 Quel exploit ! 360 00:36:42,398 --> 00:36:45,856 - Un gamin de 17 ans ! - Quel machisme ce policier ! 361 00:36:46,035 --> 00:36:48,936 Ça me rappelle Chicago. Tu te souviens du scandale ? 362 00:36:49,138 --> 00:36:52,335 Pas vraiment, non. À l'époque, je planais 24 h sur 24 ! 363 00:36:55,511 --> 00:36:57,411 On est bien haut, là ! 364 00:37:16,733 --> 00:37:19,031 Tu parles d'un Robin ! 365 00:37:19,202 --> 00:37:21,227 Le commissaire Gordon doit quitter ses fonctions en fin de semaine, 366 00:37:21,404 --> 00:37:23,929 mais le maire n'a toujours pas désigné son successeur. 367 00:37:24,107 --> 00:37:27,372 Je consulte les diverses parties. Mon choix n'est pas encore fait. 368 00:37:27,543 --> 00:37:31,479 Dans la rubrique divertissement, James Olsen, le PDG de Galaxy Broadcast 369 00:37:31,681 --> 00:37:35,412 promet aux téléspectateurs que la grève des scénaristes, dans sa 4e année, 370 00:37:35,585 --> 00:37:37,382 n'affectera pas les programmes et les séries en cours. 371 00:37:37,553 --> 00:37:38,577 BULLETIN SPÉCIAL 372 00:37:38,755 --> 00:37:42,486 Le porte-parole de la puissante famille Ridley a révélé que le gang des mutants 373 00:37:42,692 --> 00:37:47,254 avait enlevé Kevin Ridley, âgé de deux ans et héritier du grand empire Ridley. 374 00:37:50,833 --> 00:37:52,494 Si tu veux encore entendre sa voix, 375 00:37:52,702 --> 00:37:55,500 tu fais ce qu'on t'a dit. Tu as une heure, montre en main. 376 00:38:00,143 --> 00:38:02,577 C'est pas vrai ! Le morveux a lesté sa couche ! 377 00:38:02,745 --> 00:38:06,306 Bouche-toi les narines ! Dès qu'on a la rançon, on s'en débarrasse. 378 00:38:35,845 --> 00:38:39,679 - Virez-moi ça ! - Lâche-nous ! C'est qu'une chauve-souris ! 379 00:38:43,686 --> 00:38:44,846 Reste pas là. 380 00:38:51,694 --> 00:38:54,754 Je lui avais dit de pas rester dans le passage. 381 00:39:00,369 --> 00:39:03,827 Recule ou je descends le gosse ! Crois-moi ! J'hésiterai pas ! 382 00:39:12,215 --> 00:39:14,376 Je te crois sur parole. 383 00:39:37,173 --> 00:39:39,403 J'assure grave ! 384 00:39:40,109 --> 00:39:43,203 Tu sais qui je suis, pourri ? 385 00:39:43,379 --> 00:39:47,577 - Je suis où, là ? J'y vois rien ! - Je suis ton pire cauchemar. 386 00:39:47,750 --> 00:39:50,583 Le genre qui te fait crier maman dans ton sommeil. 387 00:39:50,753 --> 00:39:55,554 - Je saigne... C'est quoi sur mes yeux ? - Un vrai arsenal dans cet appartement ! 388 00:39:55,725 --> 00:39:57,386 C'était des armes de guerre ! 389 00:39:57,560 --> 00:40:00,085 Et tu vas me dire où vous les avez dénichées. 390 00:40:00,263 --> 00:40:04,757 D'accord. Tu me livres pas aux flics et je te dis tout. D'accord ? 391 00:40:04,934 --> 00:40:09,928 Tu n'es pas vraiment en position de négocier. Tu vas comprendre. 392 00:40:23,352 --> 00:40:26,719 Non ! Ce restaurant est presque aussi pourri que le quartier ! 393 00:40:26,889 --> 00:40:29,790 On va se trouver un taxi au coin de la rue. 394 00:40:32,895 --> 00:40:35,489 - Si on atteint le coin de la rue. - Détends-toi ! 395 00:40:35,665 --> 00:40:37,599 Il faut surtout pas qu'on sente que tu as peur. 396 00:40:44,507 --> 00:40:46,634 Reste où tu es, toi ! Je monte la garde ! 397 00:40:49,478 --> 00:40:50,775 Attention ! 398 00:40:50,947 --> 00:40:52,073 C'est quoi ce délire ? 399 00:40:52,248 --> 00:40:55,411 On peut pas travailler tranquillement ? Mêle-toi de tes oignons ! 400 00:41:03,125 --> 00:41:05,150 À votre service ! 401 00:41:31,454 --> 00:41:33,684 Tant d'années de loyaux services. 402 00:41:33,856 --> 00:41:38,418 Mes hommes, et mon pays. C'était tout ce qui comptait à mes yeux. 403 00:41:44,000 --> 00:41:46,468 Vous avez vendu des armes au gang des mutants. 404 00:41:48,537 --> 00:41:49,799 Ma femme... 405 00:41:51,207 --> 00:41:52,799 Elle est mourante. 406 00:41:52,975 --> 00:41:56,706 Et après toutes ces années, ils refusent de payer son traitement. 407 00:41:57,546 --> 00:42:01,846 Vous leur avez largement vendu de quoi déclencher une guerre urbaine. 408 00:42:02,251 --> 00:42:06,210 Si c'est la guerre qu'ils veulent, alors ils vont être servis. 409 00:42:08,824 --> 00:42:11,987 Belle fin de carrière, général. 410 00:42:25,908 --> 00:42:28,001 Le chef a dit tout le monde, alors montez ! 411 00:42:28,177 --> 00:42:30,941 Quoi ? Il veut encore nous faire un discours ? 412 00:42:31,113 --> 00:42:33,604 Cette fois, pas question de discours. On part en guerre. 413 00:42:33,783 --> 00:42:35,774 On doit être à la décharge publique dans une heure, alors grimpez. 414 00:42:35,985 --> 00:42:39,853 - Bon, d'accord, d'accord ! - La décharge publique ? 415 00:43:02,244 --> 00:43:04,474 - Maître Bruce ? - Qui d'autre ? 416 00:43:04,647 --> 00:43:08,708 - Certes, mais le signal provient... - Longtemps que je ne l'avais pas sortie 417 00:43:08,884 --> 00:43:12,445 et elle a démarré au quart de tour. 418 00:43:16,459 --> 00:43:18,484 Ils nous considèrent comme un gang ! 419 00:43:18,661 --> 00:43:22,062 Ils nous considèrent comme des gamins turbulents ! 420 00:43:22,231 --> 00:43:25,428 Ce n'est que quand ils mourront de nos mains qu'ils réaliseront ! 421 00:43:25,601 --> 00:43:28,798 Ils comprendront que la ville de Gotham appartient aux mutants ! 422 00:43:35,411 --> 00:43:37,572 Sortez les armes ! Sortez les bombes ! 423 00:43:37,746 --> 00:43:43,981 Prenez d'assaut le Q.G. et tuez-les tous ! Rapportez-moi la tête de Gordon ! 424 00:43:44,153 --> 00:43:46,451 Je l'exhiberai au bout d'une lance dans les rues ! 425 00:43:46,622 --> 00:43:49,989 Quant à Batman qui s'imagine qu'il peut s'en prendre à nous, 426 00:43:50,159 --> 00:43:54,459 je vais le désosser ! Je vais le pulvériser, ce fumier ! 427 00:44:09,678 --> 00:44:13,944 Mutants ! Rendez-vous sur-le-champ ou je vous extermine ! 428 00:44:28,831 --> 00:44:30,856 Ils n'attendent même pas qu'on leur ordonne de tirer ! 429 00:44:31,033 --> 00:44:33,126 De nos jours, les jeunes ne respectent rien ! 430 00:46:14,803 --> 00:46:16,998 Des balles en caoutchouc ! 431 00:46:25,014 --> 00:46:28,415 Tout ce métal, et tu t'en sers même pas pour tuer ! 432 00:46:28,584 --> 00:46:30,814 C'est une coquille qui ne sert qu'à te protéger ? 433 00:46:31,820 --> 00:46:32,946 Qu'est-ce qu'il y a, minable ? 434 00:46:33,122 --> 00:46:35,352 Tu n'as pas le cran de te battre avec moi ? 435 00:46:35,524 --> 00:46:38,084 Tu n'es qu'un dégonflé, t'entends ? 436 00:46:38,260 --> 00:46:40,820 Tu n'es qu'un lâche ! Sors de ta tanière bats-toi comme un homme ! 437 00:46:41,363 --> 00:46:46,164 Je vais te tuer ! Je vais t'arracher le cœur ! Prouve que t'as du cran ! 438 00:46:46,635 --> 00:46:49,365 Prouve que tu sais te battre avec tes poings ! 439 00:46:49,538 --> 00:46:52,769 Amène-toi, minable ! Je commence à perdre patience ! 440 00:46:54,643 --> 00:46:57,976 Monsieur, ne me dites pas que vous avez l'intention de... 441 00:47:00,015 --> 00:47:03,143 Il est au sommet de sa forme ! Il va vous tuer ! 442 00:47:03,319 --> 00:47:05,810 C'est le seul moyen de lui régler son compte. 443 00:47:30,779 --> 00:47:32,076 Oui ! Allume-le ! 444 00:47:53,235 --> 00:47:54,998 T'es un peu trop lent, le vieux ! 445 00:48:04,847 --> 00:48:06,838 Non ! 446 00:48:23,599 --> 00:48:27,729 - Alors, tu fatigues, le vieux ? - La ferme, pourri ! 447 00:49:46,181 --> 00:49:48,342 Tenez le coup ! Tenez le coup ! 448 00:49:52,488 --> 00:49:54,786 Ça va ! Vous êtes vivant ! 449 00:49:56,458 --> 00:49:57,516 Non ! Réveillez-vous ! 450 00:50:08,871 --> 00:50:10,429 Allez ! Debout ! 451 00:50:36,331 --> 00:50:40,700 Merci infiniment, jeune fille. Et maintenant, rentrez vite chez vous. 452 00:51:00,422 --> 00:51:03,482 S'il vous plaît, jeune fille, ne restez pas devant le scanner. 453 00:51:04,092 --> 00:51:06,390 Mais faites attention ! Ça secoue beaucoup trop ! 454 00:51:06,562 --> 00:51:07,722 Ça va aller. 455 00:51:07,896 --> 00:51:11,263 Les cabines internes sont montées sur gyroscope. 456 00:51:11,433 --> 00:51:14,493 Trop fort ! C'est quoi cet engin ? 457 00:51:15,270 --> 00:51:18,569 - Dick l'avait appelée la Batmobile. - Monsieur ! 458 00:51:18,740 --> 00:51:21,208 Il n'y a qu'un gamin pour trouver un nom pareil ! 459 00:51:21,376 --> 00:51:24,504 J'aime bien, moi. Et maintenant, serrez les dents. 460 00:51:37,826 --> 00:51:39,726 Où as-tu as appris à poser une attelle ? 461 00:51:42,030 --> 00:51:43,793 Comment tu t'appelles ? 462 00:51:44,733 --> 00:51:48,100 Carrie. Carrie Kelley. 463 00:51:49,471 --> 00:51:51,063 Robin ! 464 00:51:52,908 --> 00:51:56,002 - Moi, c'est Bruce. - Monsieur, vous délirez. 465 00:51:56,178 --> 00:51:59,341 Vous devriez vous taire. Nous ne sommes plus très loin de l'hôpital. 466 00:51:59,548 --> 00:52:01,641 Non, Alfred ! Non, non, pas l'hôpital ! 467 00:52:01,817 --> 00:52:03,182 Direction la grotte. 468 00:52:03,352 --> 00:52:05,252 - Mais Monsieur... - La grotte. 469 00:52:07,623 --> 00:52:10,148 Et Robin vient avec nous ! 470 00:53:02,711 --> 00:53:07,171 ACCÈS REFUSÉ 471 00:53:12,120 --> 00:53:14,247 Merci de ne pas toucher à ce clavier. 472 00:53:21,663 --> 00:53:22,994 Où est-ce qu'il est allé ? 473 00:53:23,632 --> 00:53:26,260 Reprendre des forces. 474 00:54:14,950 --> 00:54:17,180 Où es-tu ? Réponds ? 475 00:54:26,928 --> 00:54:29,488 Je n'en ai pas encore fini. 476 00:54:30,098 --> 00:54:32,965 Et tu n'en as pas encore fini avec moi. 477 00:54:52,320 --> 00:54:55,483 Non, tu n'en auras jamais fini avec moi. 478 00:55:01,830 --> 00:55:02,854 JOURNAL DE TV2 479 00:55:03,031 --> 00:55:05,761 C'est une abomination ! Il sape les fondements de notre démocratie. 480 00:55:05,934 --> 00:55:09,495 Il méprise les principes et les valeurs qui nous font la plus noble des nations ! 481 00:55:09,671 --> 00:55:10,695 JOURNAL DE TV6 482 00:55:10,872 --> 00:55:14,308 Ça m'étonne qu'il n'y en ait pas plus comme lui. On ne veut plus avoir peur. 483 00:55:14,476 --> 00:55:16,205 Il nous rend ce qui nous appartient. 484 00:55:16,378 --> 00:55:19,506 Vous venez d'entendre quelques réactions sur le retour de Batman. 485 00:55:19,681 --> 00:55:22,650 Ce soir, nous parlerons de son impact sur notre société 486 00:55:22,818 --> 00:55:26,310 avec en direct de Metropolis, Lana Lang, rédactrice-en-chef du Daily Planet. 487 00:55:26,488 --> 00:55:28,547 Et en direct de Gotham, le célèbre psychiatre et auteur 488 00:55:28,757 --> 00:55:33,990 de "Tout va bien", le Dr Bartholomew Wolper. 489 00:55:34,162 --> 00:55:38,326 Dr Wolper, vous affirmez que Batman est responsable des crimes qu'il combat 490 00:55:38,500 --> 00:55:41,833 pourtant le taux de criminalité a baissé drastiquement depuis son retour. 491 00:55:42,003 --> 00:55:43,834 - Expliquez-nous cela. - Merci pour cette question. 492 00:55:44,005 --> 00:55:45,029 PSYCHIATRE / ÉCRIVAIN 493 00:55:45,207 --> 00:55:48,233 Imaginez l'inconscient collectif comme une vaste membrane poreuse. 494 00:55:48,410 --> 00:55:52,710 Batman lui a porté plusieurs coups violents et, du coup, elle s'est rétractée. 495 00:55:52,881 --> 00:55:55,247 D'où le caractère erroné de ces statistiques à court terme. 496 00:55:55,417 --> 00:55:57,317 Mais, sachez que sur le long terme, 497 00:55:57,485 --> 00:56:01,012 c'est toute une génération de jeunes qui va s'identifier à la matrice 498 00:56:01,189 --> 00:56:03,885 pathologique d'auto sujétion de Batman. 499 00:56:04,059 --> 00:56:08,325 Or dans ce contexte, Batman peut être considéré comme une maladie sociale. 500 00:56:08,496 --> 00:56:10,828 J'ai rarement entendu un tel ramassis d'inepties ! 501 00:56:10,999 --> 00:56:15,095 Mlle Lang, vous êtes sans aucun doute l'un des plus fervents partisans de Batman. 502 00:56:15,303 --> 00:56:19,000 Comment soutenez-vous un comportement violent et illégal ? 503 00:56:19,174 --> 00:56:21,870 Que faites-vous de la justice et des droits civiques ? 504 00:56:22,043 --> 00:56:23,704 Ted, nous vivons sous l'emprise du crime, 505 00:56:23,879 --> 00:56:24,903 ÉDITRICE AU DAILY PLANET 506 00:56:25,080 --> 00:56:29,107 résignés à être les victimes de la peur de la violence et de l'impuissance sociale. 507 00:56:29,317 --> 00:56:35,017 Mais un homme s'est dressé pour nous rappeler que nous avons le pouvoir. 508 00:56:35,190 --> 00:56:36,919 Nous vivons assiégés depuis des années 509 00:56:37,092 --> 00:56:40,528 et cet homme seul, envers et contre tous, nous montre que nous pouvons résister. 510 00:57:00,749 --> 00:57:04,446 C'est au total 83 membres du gang des mutants qui ont été arrêtés. 511 00:57:04,619 --> 00:57:07,452 La plupart souffrent de blessures par balle et d'éclats. 512 00:57:07,622 --> 00:57:11,388 Parmi tous les prisonniers se trouvent le chef du gang des mutants. 513 00:57:11,559 --> 00:57:15,222 Batman est un dégonflé ! Je lui ai brisé les os à ce croulant ! 514 00:57:15,397 --> 00:57:19,800 Mon armée de mutants va prendre d'assaut Gotham et la mettre à sac ! 515 00:57:20,402 --> 00:57:24,099 Nous allons venir libérer notre chef ! Nous allons tuer Gordon ! 516 00:57:24,272 --> 00:57:30,302 Nous allons saigner Gotham et boire son sang ! Préparez-vous à la guerre ! 517 00:57:30,478 --> 00:57:31,502 MAIRE DE GOTHAM CITY 518 00:57:31,680 --> 00:57:35,673 Ces tensions avec les mutants sont le fruit de l'incompétence du commissaire Gordon 519 00:57:35,884 --> 00:57:38,079 et des actes de terrorisme du sieur Batman ! 520 00:57:38,253 --> 00:57:41,086 Pour régler la situation, Maire Stevenson et moi-même 521 00:57:41,256 --> 00:57:44,851 avons le plaisir de vous annoncer la nomination du capitaine Helen Yindle 522 00:57:45,026 --> 00:57:47,654 qui prendra la place de Gordon après son départ en retraite. 523 00:57:47,829 --> 00:57:50,798 Le capitaine Yindle est un farouche opposant de Batman 524 00:57:50,966 --> 00:57:54,800 et dès qu'elle aura pris ses fonctions, elle lancera un mandat d'arrêt contre lui. 525 00:57:54,970 --> 00:57:57,131 Après cette conférence de presse, 526 00:57:57,305 --> 00:58:02,265 je m'entretiendrai avec le chef des mutants pour négocier un accord à l'amiable. 527 00:58:02,444 --> 00:58:05,038 Qu'en pensez-vous, Trish ? Le maire aurait-il perdu la tête ? 528 00:58:05,213 --> 00:58:09,013 Non, au contraire, Ted. Je pense même que sa côte de popularité va exploser ! 529 00:58:09,184 --> 00:58:12,153 Surtout si les négociations avec le chef des mutants s'avèrent fructueuses. 530 00:58:12,320 --> 00:58:15,551 Entre ses prises de positions contre Batman et la nomination d'une femme 531 00:58:15,724 --> 00:58:19,455 au poste de chef de la police, notre maire a fait peau neuve. 532 00:58:19,627 --> 00:58:21,561 En matière d'image publique, du moins. 533 00:58:33,041 --> 00:58:35,976 Vous êtes vraiment sûr de vouloir faire ça, Monsieur ? 534 00:58:36,678 --> 00:58:37,838 Je... 535 00:58:38,546 --> 00:58:42,175 Rien ne vous oblige à y aller seul, je peux entrer avec vous. 536 00:58:42,350 --> 00:58:45,478 Non. C'est à moi de régler cette affaire. 537 00:58:45,653 --> 00:58:48,247 De l'avis de tous mes conseillers. 538 00:58:56,498 --> 00:58:59,023 Alors, comment ça va, Monsieur le Maire ? 539 00:59:19,988 --> 00:59:21,546 Le maire est décédé. 540 00:59:21,723 --> 00:59:24,556 Le chef des mutants a été reconduit dans sa cellule. 541 00:59:24,726 --> 00:59:29,527 Un silence de mort est tombé sur la ville à l'aube d'être assaillie par les mutants. 542 00:59:29,697 --> 00:59:34,225 L'adjoint... Pardon. Maire Stevenson a déclaré : 543 00:59:34,402 --> 00:59:36,734 Si les membres du gang des mutants nous écoutent 544 00:59:36,905 --> 00:59:42,309 la ville est toujours prête à négocier. 545 00:59:42,510 --> 00:59:46,139 Vous étiez encore en état de choc. Vous n'aviez plus toute votre tête. 546 00:59:46,314 --> 00:59:48,248 Je savais exactement ce que je faisais, Alfred. 547 00:59:48,416 --> 00:59:52,614 - Et amener la fillette ici ? - Elle est parfaite. Courageuse, maline. 548 00:59:52,787 --> 00:59:55,915 Avec son aide, je peux mettre un terme à ces mutants une bonne fois pour toute. 549 00:59:56,091 --> 00:59:58,491 Tout repose sur le chef, ses hommes le vénèrent. 550 00:59:58,660 --> 01:00:03,654 - Votre jugement a peut-être été perturbé. - Je tentais de rivaliser sa sauvagerie. 551 01:00:03,832 --> 01:00:09,270 - C'était une erreur. Je dois être plus subtil. - Très bien, Monsieur. Je serai direct. 552 01:00:09,437 --> 01:00:12,634 Avez-vous oublié ce qui est arrivé à Jason ? 553 01:00:16,644 --> 01:00:19,272 Je n'oublierai jamais ce qui est arrivé à Jason. 554 01:00:19,447 --> 01:00:23,247 C'était un bon soldat et il m'a fait honneur. 555 01:00:24,986 --> 01:00:26,920 Mais la guerre continue. 556 01:00:27,088 --> 01:00:28,453 Robin, 557 01:00:28,623 --> 01:00:30,318 ton entraînement commence demain. 558 01:00:30,825 --> 01:00:32,690 Il faudra des semaines pour te préparer, 559 01:00:32,861 --> 01:00:34,453 mais j'ai une mission pour toi, ce soir. 560 01:00:34,629 --> 01:00:38,190 Si tu ne suis pas mes instructions à la lettre, 561 01:00:38,800 --> 01:00:40,995 tu es virée ! 562 01:00:52,814 --> 01:00:56,511 Batman, il fait dans le saignant ! Il a balancé Spike dans le néon ! 563 01:00:56,684 --> 01:01:00,051 Ouais, ce fumier, il cogne dur ! 564 01:01:00,221 --> 01:01:01,950 Mais on n'a pas peur de Batman ! 565 01:01:02,123 --> 01:01:04,683 C'est ce que disait le chef, mais le chef, il est en prison ! 566 01:01:04,859 --> 01:01:07,157 C'est pas une prison qui va retenir notre chef ! 567 01:01:09,864 --> 01:01:13,857 - Regarde-moi ça ! - Joli petit lot qui arrive. 568 01:01:14,035 --> 01:01:18,062 Salut, ma poulette ! On a soif d'aventure ? 569 01:01:18,239 --> 01:01:20,173 Cette poulette, c'est mon genre ! 570 01:01:20,341 --> 01:01:21,569 Non mais t'as vu ça, Don ? 571 01:01:21,743 --> 01:01:23,005 Une mutante qui est à la maternelle ! 572 01:01:23,178 --> 01:01:25,908 Si tu me touches, le chef va te refaire le portrait ! 573 01:01:26,114 --> 01:01:28,742 C'est ça ! Tu veux nous faire croire que tu es avec le chef ? 574 01:01:29,517 --> 01:01:32,145 Tu n'es pas bête pour un mec qui joue les mutants. 575 01:01:32,320 --> 01:01:35,084 Je suis un vrai mutant ! Je charcute et je trucide ! 576 01:01:35,256 --> 01:01:37,816 C'est ça ! Alors t'es au courant pour le déversoir ! 577 01:01:37,992 --> 01:01:40,358 Vous me faites pas peur ! 578 01:01:42,630 --> 01:01:44,359 On lui fait pas peur, Rob ! 579 01:01:45,733 --> 01:01:48,827 - Quel déversoir ? De quoi tu parles ? - C'est top secret. 580 01:01:49,003 --> 01:01:51,494 - C'est réservé aux initiés ! - On est des mutants ! 581 01:01:51,673 --> 01:01:54,608 - Quel déversoir ? - Le déversoir. 582 01:01:54,776 --> 01:01:56,744 West River et la 40e. 583 01:01:56,911 --> 01:02:00,244 Et souvenez-vous, votre présence est obligatoire ! 584 01:02:00,415 --> 01:02:03,111 Oui, bien sûr ! J'étais au courant pour le déversoir ! 585 01:02:03,284 --> 01:02:06,583 Oui, c'est ça. Mais c'est pas moi qui te l'ai dit, abruti. 586 01:02:08,022 --> 01:02:09,887 Elle t'a cloué le bec, la poulette ! 587 01:02:10,058 --> 01:02:12,049 La ferme et amène-toi ! 588 01:02:14,262 --> 01:02:19,199 Je me fous que sa mère soit enceinte ! Tous les hommes sur le pont ! 589 01:02:21,269 --> 01:02:24,102 - Que voulez-vous ? - Je me présente au rapport, Monsieur. 590 01:02:24,272 --> 01:02:27,969 - Vous êtes en avance, capitaine. - Non, je voulais dire pour l'attaque. 591 01:02:28,176 --> 01:02:31,737 Désolé. Il n'y a rien d'autre à faire que d'attendre. 592 01:02:31,913 --> 01:02:34,381 Mais si vous tenez à rester, asseyez-vous. 593 01:02:35,283 --> 01:02:37,615 J'ai parcouru votre dossier, Yindle. 594 01:02:37,785 --> 01:02:40,447 - Vous êtes un bon flic. - Merci, Monsieur. 595 01:02:40,622 --> 01:02:43,557 En fait, je vous admire depuis que je suis toute petite. 596 01:02:43,725 --> 01:02:47,058 Mais je n'explique pas nos divergences quant à Batman. 597 01:02:47,629 --> 01:02:50,223 Ne parlons pas de Batman, voulez-vous ? 598 01:02:50,898 --> 01:02:55,562 - Bien sûr qu'on sait pour le déversoir. - Mais oui. Je vérifiais, c'est tout. 599 01:02:58,139 --> 01:03:02,769 Je ne comprends pas que vous cautionniez un justicier. Nous devons appliquer la loi ! 600 01:03:02,944 --> 01:03:03,968 Non, merci. 601 01:03:04,946 --> 01:03:07,779 Ma femme m'a obligé à arrêter le cigare. 602 01:03:09,784 --> 01:03:15,086 Vous avez sûrement entendu des vieux comme moi parler de Pearl Harbor. 603 01:03:15,256 --> 01:03:17,224 Nous racontons que nous nous sommes levés comme un seul homme 604 01:03:17,392 --> 01:03:19,656 juste après pour aller régler son compte à l'Axe ! 605 01:03:19,827 --> 01:03:21,954 La vérité, c'est qu'on était paralysé par la peur ! 606 01:03:22,130 --> 01:03:24,598 Les rumeurs circulaient. Nous n'avions pas d'armée, 607 01:03:24,766 --> 01:03:29,100 on se terrait tous au fond de nos lits avec nos draps sur la tête ! 608 01:03:29,871 --> 01:03:33,466 Et ensuite, on a entendu le discours du président Roosevelt à la radio. 609 01:03:33,641 --> 01:03:36,610 Sa voix était ferme. Il était fort et sûr de lui. 610 01:03:36,778 --> 01:03:40,942 Et c'est là qu'il a transformé notre peur en courage et en combativité. 611 01:03:41,482 --> 01:03:44,110 C'est grâce à lui qu'on a gagné la guerre. 612 01:03:49,324 --> 01:03:52,885 Tu n'es pas au courant pour le déversoir ? Le chef dit que tout le monde doit y être ! 613 01:03:53,061 --> 01:03:55,859 On est courant ! On y allait ! 614 01:03:57,765 --> 01:03:59,426 Des années après, la rumeur circulait 615 01:03:59,600 --> 01:04:02,398 que Roosevelt était au courant de l'attaque 616 01:04:02,570 --> 01:04:06,404 et qu'il avait laissé faire. J'avoue que ça m'a retourné. 617 01:04:06,574 --> 01:04:09,634 Je me disais que si cette histoire était vraie, c'était horrible. 618 01:04:09,811 --> 01:04:13,212 Mais encore une fois, c'est ce qui nous a fait prendre part au conflit. 619 01:04:13,381 --> 01:04:15,406 Des milliers d'hommes sont morts ce jour-là, 620 01:04:15,583 --> 01:04:18,677 mais au final, ça a sauvé la vie de millions d'autres. 621 01:04:19,420 --> 01:04:21,684 Ça m'a trotté dans la tête 622 01:04:21,856 --> 01:04:23,653 jusqu'à ce que je réalise que je n'étais pas de taille 623 01:04:23,825 --> 01:04:26,419 à juger l'événement et encore moins l'homme. 624 01:04:26,594 --> 01:04:28,528 Que ça me dépassait. 625 01:04:28,696 --> 01:04:32,188 Je ne vois toujours pas le rapport avec Batman. 626 01:04:32,367 --> 01:04:34,995 Ça viendra peut-être un jour. 627 01:04:35,436 --> 01:04:37,836 Commissaire, vous devriez venir voir ça ! 628 01:04:39,407 --> 01:04:41,932 - Je fais quoi, là ? - Ramènes la moto à la grotte. 629 01:04:42,110 --> 01:04:46,240 - Tu as rempli ta mission. - Comment vous savez que ça va marcher ? 630 01:04:55,723 --> 01:04:59,887 Mais il y en a des milliers ! Pourquoi ? Pourquoi là ? 631 01:05:00,061 --> 01:05:03,588 - Car je veux qu'ils soient là. - Il faudrait une armée pour les encercler ! 632 01:05:03,765 --> 01:05:05,426 Je devrais faire venir la garde nationale. 633 01:05:05,600 --> 01:05:08,467 Non. Vous ne pourrez jamais tous les écrouer. 634 01:05:08,636 --> 01:05:12,231 Le seul moyen d'en finir avec eux, c'est de les écraser et de les humilier. 635 01:05:12,774 --> 01:05:16,835 Je compte sur vous, Jim. Une dernière fois. 636 01:05:20,348 --> 01:05:24,114 Tu as des enfants, agent Thompson, matricule 5861 ? 637 01:05:24,886 --> 01:05:27,946 - Ça va, la ferme ! - Je demandais pour savoir. 638 01:05:28,122 --> 01:05:30,590 J'adore les enfants. Et tu as une femme aussi ? 639 01:05:30,758 --> 01:05:35,457 Une gentille petite femme, seule à la maison, matricule 5861 ? 640 01:05:35,630 --> 01:05:39,293 - Je t'ai dit de la fermer, pourri ! - Thompson, allez donc prendre l'air. 641 01:05:39,867 --> 01:05:41,926 Avec plaisir, commissaire. 642 01:05:44,305 --> 01:05:51,074 - Tu es venu me dire bonjour ? - Non, je suis venu te dire adieu. 643 01:07:13,594 --> 01:07:16,324 Batman ! Montre-toi ! 644 01:07:16,497 --> 01:07:19,261 Viens te battre comme un homme ! Et je t'arracherai le cœur ! 645 01:07:19,467 --> 01:07:22,834 Je vais te montrer qui c'est qui fait la loi à Gotham ! 646 01:07:23,004 --> 01:07:25,996 D'accord, fiston. Montre-moi ! 647 01:07:39,921 --> 01:07:42,913 Tu as plus la force, le vieux ! Et en plus, tu es trop lent ! 648 01:07:43,090 --> 01:07:47,550 C'est clair, mais tout le monde est lent en pataugeant dans ce bourbier. 649 01:07:53,301 --> 01:07:55,861 Et tu es franchement pas une lumière. 650 01:08:20,094 --> 01:08:21,152 C'était quoi ça ? 651 01:08:21,329 --> 01:08:23,456 Une attaque nette et précise, au-dessus de ton arcade. 652 01:08:24,398 --> 01:08:26,889 Le genre qui saigne un maximum. 653 01:08:32,106 --> 01:08:35,405 Tu as vu, Don ? Batman fait dans le saignant ! 654 01:08:36,277 --> 01:08:39,075 - Le chef, il déguste ! - T'inquiètes ! Le chef peut encaisser. 655 01:08:39,246 --> 01:08:42,306 Il va le plier, ton Batman ! Tu vas voir ! 656 01:09:28,529 --> 01:09:29,553 Tu fais quoi ? Tu me chatouilles ? 657 01:09:29,730 --> 01:09:31,823 Non, les nerfs de ton deltoïde. 658 01:09:31,999 --> 01:09:34,900 Ça ne fait pas mal, mais je te mets au défi de bouger ton bras. 659 01:09:47,615 --> 01:09:50,140 Il va le massacrer ! Batman va se faire fumer ! 660 01:09:50,317 --> 01:09:52,342 Batman, il va se relever ! Tu vas voir ! 661 01:09:55,356 --> 01:09:58,553 Tu es légèrement rouillé, le vieux ! 662 01:09:59,427 --> 01:10:00,758 Tu n'as pas bien saisi, fiston. 663 01:10:00,928 --> 01:10:03,658 Là, on n'est pas dans un bourbier. 664 01:10:09,070 --> 01:10:11,903 Là, on est dans un bloc opératoire. 665 01:10:13,674 --> 01:10:14,936 Et c'est moi le chirurgien. 666 01:10:53,547 --> 01:10:54,571 FILS DE BATMAN 667 01:10:54,749 --> 01:10:57,411 Les mutants sont morts ! Voilà le nouveau visage de la loi à Gotham ! 668 01:10:57,585 --> 01:10:59,382 Nous sommes les fils de Batman ! 669 01:10:59,553 --> 01:11:02,113 Et les criminels de la ville sont aux portes de l'enfer ! 670 01:11:02,289 --> 01:11:03,586 Ça a marché ! 671 01:11:05,559 --> 01:11:09,290 Ça en a calmé plus de la moitié du groupe. Ils se sont rendus sans même discuter. 672 01:11:09,463 --> 01:11:11,954 Les autres se sont séparés en différents petits gangs. 673 01:11:12,133 --> 01:11:15,068 Je me chargerai du reste du gang en temps voulu. 674 01:11:15,236 --> 01:11:18,137 Mais vous devrez faire ça tout seul. Bonne chance, Bruce. 675 01:11:18,305 --> 01:11:20,398 Vous allez en avoir besoin. 676 01:11:28,649 --> 01:11:29,775 ELLEN YINDEL COMMISSAIRE 677 01:11:34,588 --> 01:11:36,783 Bande de fumiers ! J'ai rien fait ! 678 01:11:45,833 --> 01:11:47,164 GOTHAM CITY COMMISSARIAT 679 01:11:53,140 --> 01:11:57,543 Des émules de Batman se dressent dans la ville et interviennent manu militari. 680 01:11:57,745 --> 01:12:01,306 Des gens ordinaires se battent pour faire régner l'ordre dans leurs quartiers. 681 01:12:01,849 --> 01:12:03,874 Alors, comment vous sentez-vous, Monsieur ? 682 01:12:04,051 --> 01:12:06,952 Je sais bien que j'aurais dû avoir peur, mais je suis dans mon quartier. 683 01:12:07,121 --> 01:12:09,783 Ce type s'en prenait à une femme devant ma boutique ! 684 01:12:11,058 --> 01:12:13,219 J'ai l'impression d'avoir vingt ans. 685 01:12:13,394 --> 01:12:14,418 EN DIRECT 686 01:12:14,595 --> 01:12:18,053 Je l'avais prédit ! Batman a contaminé la jeunesse de Gotham ! 687 01:12:18,265 --> 01:12:20,859 Il a empoisonné l'esprit de ces soi-disant Fils de Batman 688 01:12:21,035 --> 01:12:25,165 en leur donnant un passe pour s'adonner aux pires violences ! 689 01:12:25,706 --> 01:12:28,402 Batman ? J'en ai marre d'entendre parler de lui ! 690 01:12:28,576 --> 01:12:32,137 Pourquoi ne pas accepter les choses telles qu'elles sont comme nous autres ! 691 01:12:32,313 --> 01:12:33,541 On compte, nous aussi ! 692 01:12:33,714 --> 01:12:35,739 Une bande de psychopathes s'en prend à des criminels 693 01:12:35,916 --> 01:12:38,544 plutôt qu'à des innocents et vous voulez reprocher ça à Batman ? 694 01:12:38,719 --> 01:12:40,914 Moi, je dis, donnons-leur les pleins pouvoirs ! 695 01:12:41,388 --> 01:12:42,412 FILS DE BATMAN 696 01:12:42,590 --> 01:12:46,583 N'attendez pas de déclarations. Les Fils de Batman ne font pas de discours 697 01:12:46,794 --> 01:12:48,591 - ils agissent ! - Batman ? 698 01:12:48,796 --> 01:12:52,357 - Gotham appartient à Batman. - Batman. 699 01:12:52,533 --> 01:12:54,228 Batman. 700 01:12:54,902 --> 01:12:57,871 Chéri ! 701 01:12:59,607 --> 01:13:02,599 BATMAN : DARK NIGHT RETURNS Première partie 702 01:16:14,501 --> 01:16:16,492 [French]