1
00:01:04,362 --> 00:01:06,193
Bruce !
Tu sollicites trop le moteur !
2
00:01:06,364 --> 00:01:07,592
Il risque de lâcher !
3
00:01:07,766 --> 00:01:08,994
Il n'a pas intérêt.
4
00:01:13,004 --> 00:01:15,029
J'enclenche la sécurité automatique !
5
00:01:15,206 --> 00:01:16,366
COUPE-CIRCUIT
INFORMATIQUE
6
00:01:21,246 --> 00:01:22,406
Ça n'a pas l'air de fonctionner.
7
00:01:22,581 --> 00:01:26,210
Espèce de malade !
Tu veux te tuer ou quoi ?
8
00:01:33,425 --> 00:01:34,756
PROBLÈME TECHNIQUE
9
00:01:59,084 --> 00:02:01,814
Arrivée spectaculaire aux éliminatoires
de la course Neumann !
10
00:02:01,987 --> 00:02:05,286
On a cru que le pilote avait fini
dans un cercueil de flammes,
11
00:02:05,457 --> 00:02:07,982
mais le milliardaire Bruce Wayne
s'est éjecté in extremis
12
00:02:08,159 --> 00:02:10,127
et il ne souffre
que de brûlures superficielles.
13
00:02:11,162 --> 00:02:13,357
Un groupe de bonnes sœurs
a été assassiné...
14
00:02:13,565 --> 00:02:14,657
ENQUÊTE SPÉCIALE
15
00:02:14,833 --> 00:02:19,600
... par les voyous se faisant appeler
le Gang des mutants.
16
00:02:20,138 --> 00:02:22,663
Le taux de criminalité atteint
des sommets à Gotham !
17
00:02:22,841 --> 00:02:26,777
La ville est devenue un enfer et personne
ne veut prendre les choses en main.
18
00:02:26,945 --> 00:02:30,108
Les mutants ont encore proféré
des menaces de mort
19
00:02:30,281 --> 00:02:33,876
contre le commissaire James Gordon,
qui doit bientôt partir à la retraite,
20
00:02:34,085 --> 00:02:36,019
mais il a tenu à répondre
à leur provocation.
21
00:02:36,321 --> 00:02:41,850
Il me reste un mois à mon poste et je serais
ravi de le passer à arrêter ces mutants.
22
00:02:42,027 --> 00:02:45,155
Et s'ils veulent s'en prendre à moi,
vous m'en voyez ravi.
23
00:02:45,330 --> 00:02:46,456
Je les attends de pied ferme !
24
00:02:46,631 --> 00:02:49,191
Autre ironie du sort coïncidant
avec son départ en retraite,
25
00:02:49,367 --> 00:02:54,134
nous fêtons aujourd'hui les 10 ans de la
dernière apparition de Batman à Gotham.
26
00:02:54,305 --> 00:02:57,035
Nos plus jeunes téléspectateurs le
considèrent comme un mythe.
27
00:02:57,208 --> 00:03:00,234
Aujourd'hui encore, le débat fait rage
quant au bien-fondé
28
00:03:00,412 --> 00:03:01,970
de sa croisade contre le crime.
29
00:03:02,147 --> 00:03:07,414
Mais où qu'il soit, nous souhaitons
qu'il fête l'événement entre amis.
30
00:03:08,486 --> 00:03:12,320
À ces dix ans !
Et à ma retraite.
31
00:03:20,565 --> 00:03:23,056
Sacrée cascade à la course de voitures !
32
00:03:23,234 --> 00:03:24,667
Ça canalise mon énergie.
33
00:03:24,836 --> 00:03:27,236
Tant que c'est au volant
d'une voiture de course.
34
00:03:29,274 --> 00:03:30,605
Vous vous inquiétez ?
35
00:03:30,775 --> 00:03:34,176
Non, je me félicite que
vous ayez survécu à la retraite de Batman
36
00:03:34,345 --> 00:03:36,905
et je n'aimerais pas vous voir rechuter.
37
00:03:37,082 --> 00:03:41,451
Certains disent que le départ en retraite
du commissaire Gordon pourrait favoriser
38
00:03:41,653 --> 00:03:45,521
une baisse de la criminalité,
le mystérieux chef du Gang des mutants
39
00:03:45,690 --> 00:03:48,386
ayant fait du commissaire
sa cible privilégiée.
40
00:03:48,560 --> 00:03:50,653
Vous ne vous en faites pas
pour moi, j'espère ?
41
00:03:51,296 --> 00:03:54,026
Pas plus que je ne m'en fais
pour le reste de cette ville.
42
00:03:54,199 --> 00:03:55,894
Les gens ont capitulé, Jim.
43
00:03:56,534 --> 00:03:59,628
Ils se terrent chez eux
et ils préfèrent baisser les yeux.
44
00:03:59,804 --> 00:04:05,071
C'est une époque dangereuse et ces
mutants ne sont pas les voyous d'antan.
45
00:04:05,243 --> 00:04:08,770
Avant, ils n'en voulaient qu'à votre
portefeuille, c'était logique.
46
00:04:08,947 --> 00:04:11,973
Mais ces gamins-là,
c'est de la violence gratuite.
47
00:04:12,183 --> 00:04:17,382
- Il n'y a pas une once d'humanité en eux.
- Ça me rappelle quelqu'un.
48
00:04:17,922 --> 00:04:20,789
Encore une chance
qu'il se tienne à carreau, lui !
49
00:04:22,093 --> 00:04:24,789
Vous vous souvenez
de votre mascarade ?
50
00:04:24,963 --> 00:04:28,694
Avec votre soda, faisant croire
à tous que c'était du champagne.
51
00:04:30,468 --> 00:04:33,232
Aujourd'hui, je m'inquiéterai
presque pour vous.
52
00:04:33,972 --> 00:04:36,907
- Ça rend les choses plus simples.
- Quelles choses ?
53
00:04:37,075 --> 00:04:41,068
- Le fait de rester à la retraite.
- Le monde a beaucoup changé, Bruce.
54
00:04:41,246 --> 00:04:46,445
Les gens, le gouvernement.
Ils ne vous tolèreraient plus.
55
00:04:48,987 --> 00:04:52,445
- Avez-vous des nouvelles de Dick ?
- Vous savez bien que non.
56
00:04:52,624 --> 00:04:54,421
Dommage que vous ne soyez pas
resté en contact.
57
00:04:54,592 --> 00:04:58,028
Il aurait pu être un précieux réconfort.
Surtout après ce qui est arrivé à Jason.
58
00:05:00,431 --> 00:05:03,229
La soirée s'achève là, Jim.
59
00:05:19,384 --> 00:05:20,544
La fin est proche !
60
00:05:20,752 --> 00:05:22,845
Le jour du Jugement Dernier arrive !
61
00:06:10,735 --> 00:06:14,193
UNE FAMILLE ASSASSINÉE.
ON SUSPECTE LES MUTANTS.
62
00:06:32,590 --> 00:06:33,682
Ace, il nous a vu !
63
00:06:33,858 --> 00:06:36,088
C'est bon, Billy ! Vas-y !
Prends-le à revers !
64
00:06:36,261 --> 00:06:39,753
On charcute et on trucide !
Nous, on fait dans le saignant !
65
00:06:39,931 --> 00:06:42,900
Je sais pas, Ace.
C'est une sacrée masse.
66
00:06:45,370 --> 00:06:49,397
- Amenez-vous !
- Je te dis que c'est un maso !
67
00:06:50,074 --> 00:06:53,305
- Et alors ? On charcute et on trucide.
- Amenez-vous !
68
00:06:53,478 --> 00:06:54,570
Non !
69
00:06:54,746 --> 00:06:56,213
J'aime pas les masos !
70
00:06:56,381 --> 00:06:59,214
Allez, laisse tomber !
On va faire un tour à l'Arcade.
71
00:07:20,405 --> 00:07:23,067
Regarde-le courir.
72
00:07:23,241 --> 00:07:26,369
Que va-t-il faire quand tu
vas l'attraper, Bruce ?
73
00:08:15,927 --> 00:08:19,124
Maître Bruce ? Vous avez déclenché
l'alarme, monsieur.
74
00:08:19,330 --> 00:08:21,798
Ce somnambulisme commence
à devenir problématique.
75
00:08:22,567 --> 00:08:26,230
Surtout pour ceux d'entre nous
qui sont enclins à dormir la nuit !
76
00:08:27,505 --> 00:08:28,802
Monsieur ?
77
00:08:29,974 --> 00:08:32,067
Je me souvenais d'une promesse
que j'avais faite, Alfred.
78
00:08:32,243 --> 00:08:35,974
- Mais encore ?
- Plus jamais ça.
79
00:08:38,950 --> 00:08:40,679
Désolé de vous avoir réveillé.
80
00:08:41,185 --> 00:08:42,447
Monsieur s'est rasé la moustache ?
81
00:08:45,256 --> 00:08:47,019
FOYER POUR VICTIMES DU
TROUBLES DU COMPORTEMENT
82
00:08:49,260 --> 00:08:52,024
Le mercure sera encore
anormalement haut à Gotham.
83
00:08:52,196 --> 00:08:55,256
Il y aura même des piques
de 40° à l'ombre !
84
00:08:55,466 --> 00:08:58,697
Mais la pluie devrait bientôt arriver
et enfin faire baisser les températures.
85
00:09:05,543 --> 00:09:07,340
TRAITEMENTS INTENSIFS.
PAS DE VISITEURS.
86
00:09:09,580 --> 00:09:11,104
Tu crois qu'il remarque
que c'est la canicule ?
87
00:09:11,282 --> 00:09:14,513
Je crois que ce malade ne remarque
plus rien et depuis très longtemps.
88
00:09:14,986 --> 00:09:16,851
C'est la bonne planque
de jouer les fous.
89
00:09:17,021 --> 00:09:18,716
Il ne transpire même pas.
Regarde !
90
00:09:18,890 --> 00:09:22,018
Toi, regarde-le !
Moi, il me fait vomir !
91
00:09:28,499 --> 00:09:29,932
Gardez votre calme, Harvey.
92
00:09:30,101 --> 00:09:33,559
Le Dr Willing et moi avons fait des
prouesses dedans comme dehors.
93
00:09:33,738 --> 00:09:35,603
Dr Wolper,
je souscris à votre opinion.
94
00:09:35,773 --> 00:09:42,770
Psychologiquement, je sais que vous êtes
prêt à affronter le monde extérieur.
95
00:09:44,082 --> 00:09:45,777
La preuve,
vous avez une mine radieuse !
96
00:09:48,953 --> 00:09:52,650
Harvey Dent, je vous présente Harvey Dent.
97
00:09:56,294 --> 00:09:58,558
Il lui faut un temps d'acclimatation.
98
00:09:58,729 --> 00:10:00,629
Ça fait longtemps que ses deux côtés
n'étaient pas pareils.
99
00:10:00,798 --> 00:10:06,293
- C'est mon meilleur travail, Harvey !
- Les deux côtés sont pareils.
100
00:10:08,840 --> 00:10:11,070
Vous avez l'air tout à fait normal.
101
00:10:11,242 --> 00:10:16,043
- Je ne sais pas quoi vous dire.
- Dites-nous merci.
102
00:10:16,347 --> 00:10:21,341
Je ne sais pas comment exprimer
ma gratitude au Dr Herbert Willing,
103
00:10:21,552 --> 00:10:26,012
ainsi qu'à mon éminent psychiatre,
le bon Dr Bartholomew Wolper.
104
00:10:26,190 --> 00:10:28,590
Je ne demande pas du tout
aux habitants de Gotham
105
00:10:28,759 --> 00:10:31,159
de me pardonner
tous mes crimes atroces.
106
00:10:31,329 --> 00:10:34,662
Je leur demande simplement
de m'accorder une seconde chance.
107
00:10:34,832 --> 00:10:38,063
- Comment vous sentez-vous ?
- En quoi y-a-t-il une différence ?
108
00:10:38,236 --> 00:10:42,297
- Vous n'avez pas peur de rechuter ?
- Pile-ou-Face a-t-il vraiment disparu ?
109
00:10:48,446 --> 00:10:52,280
Tels furent les derniers mots
d'Harvey Dent avant qu'il disparaisse.
110
00:10:52,450 --> 00:10:55,647
L'ex-procureur, connu par la suite
sous le nom de Pile-ou-Face
111
00:10:55,820 --> 00:10:59,483
a immédiatement faussé compagnie
à ses chaperons après sa sortie
112
00:10:59,657 --> 00:11:01,488
du foyer d'Arkham.
113
00:11:01,659 --> 00:11:04,651
Un couple abattu dans son sommeil
a été retrouvé ce matin.
114
00:11:04,829 --> 00:11:09,857
Wayne, qui a payé le traitement de Dent
disait ceci juste avant sa libération :
115
00:11:10,034 --> 00:11:14,664
Nous devons donner à Harvey
une chance de se réinsérer dans la société.
116
00:11:14,839 --> 00:11:18,798
Nous devons nous convaincre que nous
pouvons vaincre nos démons intérieurs.
117
00:11:18,976 --> 00:11:22,537
Suite aux événements d'aujourd'hui,
Wayne n'a fait aucun commentaire.
118
00:11:22,713 --> 00:11:26,205
Le nombre d'agressions dans le métro a
de nouveau battu son sinistre record.
119
00:11:26,384 --> 00:11:28,318
Enlever et assassiner
de jeunes enfants,
120
00:11:28,486 --> 00:11:31,046
une limite que même les mutants ne
franchissaient pas, jusqu'à aujourd'hui.
121
00:11:31,222 --> 00:11:35,556
Bien que la famille ait payé la rançon,
le gang des mutants a exécuté la victime !
122
00:11:35,726 --> 00:11:38,092
Un cran de plus est franchi
dans l'escalade de la violence
123
00:11:38,262 --> 00:11:41,857
commise par ce groupe que beaucoup
considèrent comme les pires criminels
124
00:11:42,033 --> 00:11:44,263
auxquels Gotham ait été confrontée
depuis le Joker.
125
00:11:45,369 --> 00:11:49,533
Ce soir, le grand classique,
Le signe de Zorro, avec Tyrone Power !
126
00:11:49,707 --> 00:11:51,231
Le Signe de ZORRO
127
00:12:03,221 --> 00:12:05,382
Prends ça.
128
00:12:10,728 --> 00:12:13,754
... craignent qu'Harvey Dent retombe
dans ses penchants criminels.
129
00:12:13,931 --> 00:12:16,923
Quatre tués dans une agression gratuite.
130
00:12:19,170 --> 00:12:24,574
... acte de barbarie et mutilation, la terreur
qu'a dû éprouver ce pauvre petit garçon.
131
00:12:24,742 --> 00:12:28,542
C'est un vrai déluge, la colère de Dieu
va s'abattre sur Gotham !
132
00:12:35,920 --> 00:12:40,220
Tu essaies de me contenir,
mais tu es faible.
133
00:12:50,401 --> 00:12:53,268
Tu le sais dans ton for intérieur.
134
00:12:58,342 --> 00:13:00,833
Tu n'es qu'une coquille vide.
135
00:13:12,356 --> 00:13:14,824
Un piège à loup rouillé.
136
00:13:42,953 --> 00:13:45,683
L'heure a sonné.
137
00:14:05,976 --> 00:14:09,343
Viens par ici. Viens te mettre
au chaud, maman.
138
00:14:10,181 --> 00:14:12,672
Non ! Pitié !
139
00:14:15,286 --> 00:14:20,314
J'ai besoin de toi, maman.
Parle-moi gentiment et réconforte-moi.
140
00:14:37,108 --> 00:14:39,941
Grimpe dans le taxi !
On va aller faire un tour !
141
00:14:40,111 --> 00:14:43,410
Pitié, Silk, pas le visage !
142
00:14:45,683 --> 00:14:49,414
Tu joues avec mon gagne-pain
et j'ai horreur de ça !
143
00:14:49,587 --> 00:14:52,488
Va faire ça ailleurs !
La voiture sort du nettoyage !
144
00:14:52,656 --> 00:14:55,250
La ferme, le hippie !
Démarre et roule !
145
00:14:55,426 --> 00:14:58,520
Comme quoi,
l'homme est un loup pour l'homme !
146
00:14:58,696 --> 00:15:02,223
Regarde, Joanie !
T'as une troisième narine !
147
00:15:02,400 --> 00:15:03,526
Mais c'était quoi, ça ?
148
00:15:03,701 --> 00:15:07,569
Il y a quelqu'un sur le toit ! Il croit qu'il
peut me chercher les crosses ?
149
00:15:15,880 --> 00:15:18,906
Démarre !
Allez, démarre, bon sang !
150
00:15:31,162 --> 00:15:33,790
Génial ! On va arriver trempées
jusqu'aux os !
151
00:15:33,964 --> 00:15:36,296
Allez viens !
On va couper par l'Arcade.
152
00:15:39,737 --> 00:15:41,329
Je le sens pas trop.
153
00:15:41,505 --> 00:15:43,097
Il paraît qu'il y a des mutants ici.
154
00:15:43,274 --> 00:15:45,265
Arrête un peu de flipper, Michelle.
155
00:15:45,443 --> 00:15:47,343
On est mieux ici que sous la pluie.
156
00:15:47,511 --> 00:15:49,445
En plus, c'est tout éclairé.
157
00:15:49,613 --> 00:15:51,410
Carrie ?
158
00:15:52,383 --> 00:15:55,113
Panique pas, Michelle,
ça va se rallumer dans une seconde.
159
00:16:00,524 --> 00:16:03,652
De la belle poulette élevée au grain !
On charcute et on trucide !
160
00:16:03,828 --> 00:16:05,762
Oh, mon Dieu, Carrie !
161
00:16:05,930 --> 00:16:10,026
Moi, je vais m'occuper de la petite.
On charcute et on trucide, les gars !
162
00:16:13,337 --> 00:16:17,933
- Quoi ? Que s'est-il passé ?
- Il y a un truc dans mon bras !
163
00:16:18,108 --> 00:16:20,702
J'ai mon calibre !
Si ça bouge, je vais te le...
164
00:16:26,016 --> 00:16:27,916
Vous êtes où, les gars ?
165
00:16:52,209 --> 00:16:56,543
À toutes les unités, cambriolage
en cours à la Gotham City Trust !
166
00:17:13,731 --> 00:17:15,926
Tu as vu l'autre voiture ?
Elle vient de partir en sens inverse !
167
00:17:16,100 --> 00:17:18,227
On se concentre sur celle-là
ou elle va nous semer.
168
00:17:27,278 --> 00:17:29,508
Bon sang !
C'est un pilote de rallye ce type !
169
00:17:31,882 --> 00:17:33,179
C'est quoi ce truc ?
170
00:17:33,350 --> 00:17:36,080
Je peux pas regarder, fiston !
Je conduis !
171
00:17:37,855 --> 00:17:39,720
Sur le toit ! Ça se balance !
C'est bizarre !
172
00:17:42,092 --> 00:17:44,060
Tu vas me dire ce que c'est ?
Nom d'un...
173
00:17:51,735 --> 00:17:53,464
Attends !
Tu ralentis ou quoi ?
174
00:17:53,637 --> 00:17:55,867
Oui ! Là, on est au spectacle, fiston.
175
00:18:22,132 --> 00:18:23,793
La vache !
C'était Batman !
176
00:18:33,277 --> 00:18:36,542
J'ai jamais cru qu'il existait vraiment.
Là, regarde !
177
00:18:39,817 --> 00:18:42,149
Restez-là ! Ces hommes sont à moi !
178
00:18:42,987 --> 00:18:46,787
- Tu l'as entendu, fiston ?
- T'es cinglé ! En tout cas, moi j'y vais !
179
00:18:46,957 --> 00:18:48,754
Je te le déconseille ! Fiston !
180
00:18:53,197 --> 00:18:54,858
Si c'est Batman,
il est pas tout jeune.
181
00:18:55,065 --> 00:18:58,432
- Pourtant, Turk dit qu'il l'a buté !
- Turk raconte un tas de choses !
182
00:19:07,144 --> 00:19:11,945
- Il est complètement moisi ce plancher !
- Vis dangereusement et ferme-la !
183
00:19:24,628 --> 00:19:26,323
Là !
184
00:19:46,250 --> 00:19:49,151
Ça ne me plaît pas !
Il paraît qu'il ne faisait pas de bruit.
185
00:20:12,009 --> 00:20:13,738
Fais gaffe !
Tu risques de le toucher.
186
00:20:13,911 --> 00:20:18,575
Mackie ? Oui, lui, je l'ai eu.
Mais je vois pas où est...
187
00:20:35,933 --> 00:20:37,867
Attention ! Que personne ne bouge !
188
00:21:09,233 --> 00:21:12,134
Vous êtes en état d'arrestation !
Vous avez estropié cet homme !
189
00:21:12,302 --> 00:21:14,099
Il est jeune,
il remarchera un jour.
190
00:21:14,271 --> 00:21:17,331
Mais il continuera à avoir peur.
Pas vrai, imbécile ?
191
00:21:19,076 --> 00:21:23,103
- Je ne plaisante pas ! Écartez-vous !
- Il s'est montré patient avec toi, fiston.
192
00:21:23,280 --> 00:21:25,009
Content de vous revoir, Batman.
193
00:21:25,215 --> 00:21:27,809
- Va à leur voiture ! Récupère le butin !
- Ma jambe ! J'ai mal !
194
00:21:27,985 --> 00:21:29,953
C'est insupportable !
195
00:21:31,922 --> 00:21:35,358
- J'en reviens pas !
- L'argent n'est pas dans la voiture.
196
00:21:35,526 --> 00:21:37,494
Il y avait un second véhicule
devant la banque ?
197
00:21:37,661 --> 00:21:40,994
- Oui un vieux break. J'ai pas pensé...
- Vous ne pouviez pas deviner.
198
00:21:41,165 --> 00:21:43,656
C'est pas la première fois
que je vous vois.
199
00:21:43,834 --> 00:21:47,429
Ça remonte à des années ! J'étais
un bleu, comme le p'tit morveux, là.
200
00:21:47,604 --> 00:21:50,038
Prévenez Gordon
qu'il faut qu'on discute.
201
00:21:50,841 --> 00:21:52,172
Oui, d'accord, Batman.
202
00:21:52,342 --> 00:21:55,038
Mais comment est-ce qu'il est censé
vous contacter ?
203
00:21:59,616 --> 00:22:02,608
Ah oui ! Ça y est !
Ça me revient.
204
00:22:02,786 --> 00:22:06,313
Les témoignages affluent ce matin.
On aurait aperçu hier soir
205
00:22:06,490 --> 00:22:09,015
une chauve-souris géante
qui ressemblait un peu à...
206
00:22:09,193 --> 00:22:12,356
Plusieurs bandes de malfaiteurs
ont été molestés...
207
00:22:12,529 --> 00:22:15,225
C'était une bête féroce,
avec des griffes et qui grognait !
208
00:22:15,399 --> 00:22:17,867
- Un sorte de loup-garou !
- Un monstre volant !
209
00:22:18,035 --> 00:22:22,233
- Avec des griffes et des ailes géantes !
- Tu délires. C'était un homme !
210
00:22:22,406 --> 00:22:24,670
Mais il mesurerait
plus de quatre mètres de haut !
211
00:22:25,209 --> 00:22:28,975
Deux enfants kidnappés ont été retrouvés
vivants dans un entrepôt près des quais.
212
00:22:29,146 --> 00:22:32,741
Près d'eux se trouvaient six membres du
gang des mutants gravement blessés.
213
00:22:32,916 --> 00:22:38,354
Les enfants ont décrit leur libérateur :
"Un homme habillé comme Dracula".
214
00:22:38,889 --> 00:22:41,084
On va tuer ce vieillard de Gordon !
215
00:22:41,291 --> 00:22:43,691
Ça va être une boucherie !
On l'éventrera à la machette !
216
00:22:43,861 --> 00:22:45,522
Il baignera dans son propre sang !
217
00:22:45,696 --> 00:22:48,256
Et je tuerai ce fumier de Batman
de mes propres mains !
218
00:22:48,432 --> 00:22:52,732
Je vais le dépecer vivant, lui casser
les os un par un et lui fracasser le crâne !
219
00:22:52,903 --> 00:22:54,268
Ne nous considérez pas
comme un gang
220
00:22:54,438 --> 00:22:55,564
ou comme des criminels.
221
00:22:55,739 --> 00:22:57,934
C'est nous qui sommes la loi !
222
00:22:58,108 --> 00:23:00,872
La ville de Gotham appartient aux mutants !
223
00:23:02,246 --> 00:23:04,806
COMMISSAIRE
JAMES W. GORDON
224
00:23:05,816 --> 00:23:09,217
Mon client n'a pas encore été inculpé,
et pour de bonnes raisons.
225
00:23:09,386 --> 00:23:10,944
Mais où je les ai mis ?
226
00:23:11,121 --> 00:23:14,750
Vos hommes n'ont pas trouvé d'argent.
Aucun témoin ne confirme sa participation
227
00:23:14,925 --> 00:23:18,383
au cambriolage. Dire
qu'il a été brutalisé est un euphémisme !
228
00:23:18,562 --> 00:23:20,621
Batman lui a brisé le fémur !
229
00:23:20,831 --> 00:23:23,231
Je commence vraiment à devenir sénile !
230
00:23:23,400 --> 00:23:24,799
Ah oui ! Les voilà !
231
00:23:24,968 --> 00:23:30,065
J'insiste pour que vous abandonniez les
poursuites. Mon client est la victime.
232
00:23:30,240 --> 00:23:32,868
Merkel, prépare les papiers
pour la libération de la victime.
233
00:23:33,043 --> 00:23:35,910
- Pardon ?
- Attendez une seconde !
234
00:23:36,079 --> 00:23:38,570
Vous devez assurer
la protection de mon client.
235
00:23:38,749 --> 00:23:40,979
Ne me fais pas répéter, Merkel.
236
00:23:41,885 --> 00:23:42,943
Chewing-gum ?
237
00:23:46,290 --> 00:23:50,488
Si vous chercher à vous suicider,
j'ai une bonne recette pour vous !
238
00:23:50,661 --> 00:23:54,222
C'est lent et l'on meurt dans
d'atroces souffrances. Vous allez adorer.
239
00:23:57,734 --> 00:23:59,065
Infirmerie Wayne, j'écoute.
240
00:24:00,237 --> 00:24:05,675
C'est Gordon qui appelle sûrement
pour connaître la date de vos funérailles.
241
00:24:06,576 --> 00:24:07,770
Oui, commissaire.
242
00:24:09,079 --> 00:24:12,412
Vous relâchez la "victime"
à l'instant même ? Très intéressant.
243
00:24:19,656 --> 00:24:23,786
Il y a un précédent en matière
de détective en fauteuil roulant.
244
00:24:46,950 --> 00:24:49,214
Pile-ou-Face ?
Il y a quelqu'un ?
245
00:24:57,828 --> 00:25:02,197
Pile-ou-Face a plié le camp ! Il est
assez malin pour savoir que je le cherche.
246
00:25:02,366 --> 00:25:04,231
Mais pas toi.
247
00:25:04,801 --> 00:25:07,793
Alors maintenant, tu vas me dire
ce qu'il mijote exactement.
248
00:25:07,971 --> 00:25:10,997
Non ! Ne m'approche pas !
J'ai des droits.
249
00:25:14,344 --> 00:25:17,836
Oui... Tu as des droits.
Un tas de droits !
250
00:25:18,015 --> 00:25:20,074
Mais pour l'instant,
tu as surtout une hémorragie.
251
00:25:20,250 --> 00:25:25,847
Et je suis le seul pouvant
t'amener à l'hôpital à temps.
252
00:25:26,023 --> 00:25:30,858
Alors tu peux me parler ou pas.
C'est toi qui vois.
253
00:25:34,231 --> 00:25:37,223
Commissaire.
Il faut que vous voyez ça !
254
00:25:42,672 --> 00:25:44,503
Allez, suis-moi !
255
00:25:54,017 --> 00:25:55,450
Vous avez rebranché l'engin ?
256
00:25:55,619 --> 00:25:57,610
Il n'y a pas d'autre moyen
de le contacter ?
257
00:25:57,788 --> 00:26:00,188
- Au moins une bonne douzaine !
- Alors, pourquoi ?
258
00:26:01,124 --> 00:26:04,924
Pour que tout le monde soit au courant.
Allez, allume !
259
00:26:06,096 --> 00:26:09,554
Ce type est un fasciste ! Il n'a aucun
respect pour les droits civiques !
260
00:26:09,733 --> 00:26:12,395
Oui, je sais !
Et tout le monde l'encense !
261
00:26:12,569 --> 00:26:15,231
Nos manifestations
n'ont servies à rien !
262
00:26:15,405 --> 00:26:19,933
Ne dis pas ça ! Nous avons fait évoluer les
mentalités ! Fais passer ?
263
00:26:20,110 --> 00:26:23,011
Tu as bien fermé la porte à clef ?
264
00:26:30,954 --> 00:26:33,286
Deux hélicoptères ont été volés hier soir.
265
00:26:33,457 --> 00:26:37,416
L'un appartenait à l'armée de l'air et
l'autre venait d'un vieux surplus militaire.
266
00:26:37,594 --> 00:26:40,392
- C'est Pile-ou-Face.
- Son sous-fifre ne savait rien
267
00:26:40,564 --> 00:26:43,931
sauf que Dent mettra son plan
à exécution demain soir.
268
00:26:44,101 --> 00:26:47,070
C'est le deuxième du mois et
le deuxième jour de la semaine.
269
00:26:47,237 --> 00:26:50,832
Dent a dit que la cible serait deux fois
plus grosse que ce qu'on imagine.
270
00:26:51,041 --> 00:26:53,669
Il paraît qu'il a le visage entièrement
recouvert de bandelettes
271
00:26:53,844 --> 00:26:56,278
- pour que personne ne puisse le voir.
- Pourquoi ?
272
00:26:56,446 --> 00:26:59,574
Qu'est-ce qu'il a bien pu se faire ?
Vous ne pensez pas...
273
00:27:00,350 --> 00:27:03,786
Possible...
Maintenant, il taillade les deux côtés.
274
00:27:03,954 --> 00:27:07,014
Comme s'il avait été consumé
par son côté obscur.
275
00:27:07,190 --> 00:27:10,125
Ça ne m'étonnerait donc pas
qu'il se soit auto mutilé.
276
00:27:10,293 --> 00:27:13,023
Visiblement, il a dû finir par céder
à sa pulsion morbide.
277
00:27:13,196 --> 00:27:15,630
Nous parlons toujours
d'Harvey Dent, là ?
278
00:27:17,567 --> 00:27:20,502
Vous ne pourrez pas vous
charger de Dent et en rester là.
279
00:27:20,670 --> 00:27:22,194
Ça a pris trop d'ampleur.
280
00:27:22,372 --> 00:27:24,306
- Vous vous en êtes déjà pris aux...
- Aux mutants.
281
00:27:24,474 --> 00:27:26,806
Les suivants sur ma liste.
Chaque chose en son temps.
282
00:27:26,977 --> 00:27:29,537
C'est une cible qui nécessite
deux hélicoptères
283
00:27:29,713 --> 00:27:32,443
et qui est deux fois plus grosse que...
284
00:27:35,886 --> 00:27:38,650
Les tours jumelles de Gotham !
285
00:27:39,189 --> 00:27:42,989
Merv, je suis convaincu de l'innocence
d'Harvey Dent dans cette affaire.
286
00:27:43,160 --> 00:27:46,129
Mais ça ne veut pas dire
qu'il n'est pas retombé dans la criminalité.
287
00:27:46,296 --> 00:27:49,629
Je sais que ça peut paraître paradoxal,
mais laissez-moi vous expliquer.
288
00:27:49,799 --> 00:27:52,859
En fait, tous ces évènements
sont intimement liés à Batman.
289
00:27:53,036 --> 00:27:56,563
Son comportement psycho-érotique
agit un peu comme un filet
290
00:27:56,740 --> 00:27:59,072
qui prend au piège les pauvres esprits
névrosés comme ceux d'Harvey
291
00:27:59,242 --> 00:28:03,303
et les force, par une sorte d'effet miroir,
à correspondre à ses archétypes mentaux.
292
00:28:03,480 --> 00:28:06,813
On peut donc dire que Batman
crée ses propres ennemis
293
00:28:06,983 --> 00:28:11,750
et commet ces crimes au travers de ces
malfaiteurs en projections narcissiques.
294
00:28:11,922 --> 00:28:15,824
En d'autres termes, le seul véritable
malfaiteur, ici, c'est Batman.
295
00:28:49,092 --> 00:28:50,582
- Attention !
- Oh, mon...
296
00:29:17,254 --> 00:29:21,088
Une explosion vient de se produire
dans une des tours de Gotham.
297
00:29:21,491 --> 00:29:23,425
VEUILLEZ PATIENTER
298
00:29:26,796 --> 00:29:30,288
Bonsoir, chers habitants de Gotham.
C'est Harvey Dent qui vous parle.
299
00:29:30,467 --> 00:29:33,959
Navré d'interrompre votre palpitant
programme télé du soir.
300
00:29:34,137 --> 00:29:38,437
Je me trouve au sommet
des sublimes tours jumelles de Gotham
301
00:29:38,608 --> 00:29:43,978
en possession de deux bombes assez
puissantes pour raser les deux gratte-ciel.
302
00:29:44,147 --> 00:29:50,211
Vous avez 22 minutes pour les sauver et la
rançon est de 22 millions de dollars.
303
00:29:50,620 --> 00:29:52,315
VEUILLEZ PATIENTER
304
00:31:12,302 --> 00:31:15,203
- Bon sang, que m'arrive-t-il ?
- Tu revis tes pires cauchemars.
305
00:31:15,372 --> 00:31:16,896
Ça devrait durer une bonne heure.
306
00:31:25,582 --> 00:31:30,576
- Comment on arrête le compte à rebours ?
- L'arrêter ? Ça n'est pas censé sauter !
307
00:31:30,754 --> 00:31:32,551
Pile-ou-Face vous a menti.
308
00:31:32,722 --> 00:31:36,522
Il a dit de prendre l'argent et de partir
et que les bombes, c'était du cinéma !
309
00:31:36,693 --> 00:31:39,685
Il a l'intention de mourir
et de faire des milliers de victimes.
310
00:31:39,863 --> 00:31:43,822
- Il y a-t-il moyen de l'arrêter ?
- Je n'en suis pas sûr. Croises les doigts.
311
00:33:11,688 --> 00:33:14,350
Montre-moi ton visage !
Qu'est-ce que tu t'es fait, Harvey ?
312
00:33:15,225 --> 00:33:17,352
Non !
313
00:33:25,802 --> 00:33:28,566
J'ai tout fait pour jouer le jeu
le plus longtemps possible
314
00:33:28,738 --> 00:33:31,707
et faire semblant de croire
au côté obscur.
315
00:33:31,875 --> 00:33:36,335
Tu leur a bien dit de me sourire et de ne
pas vomir leur déjeuner en me voyant.
316
00:33:36,513 --> 00:33:39,846
- De faire comme si j'étais normal.
- Tu crois ça ?
317
00:33:40,016 --> 00:33:43,850
Ça suffit, Batman ! Regarde-moi bien
en face et rigole à en perdre haleine !
318
00:33:44,020 --> 00:33:48,514
La mascarade est terminée ! Au moins, les
les deux côtés sont pareils, non ?
319
00:33:48,691 --> 00:33:51,888
Regarde-moi bien
et roule-toi par terre de rire !
320
00:33:52,595 --> 00:33:56,554
Mais de qui se moque-t-on ?
Ils ne pouvaient pas me guérir.
321
00:33:56,733 --> 00:33:59,725
Rien ne peut changer
ma nature profonde.
322
00:34:00,904 --> 00:34:03,202
Nous sommes dans le même cas.
323
00:34:08,211 --> 00:34:12,079
C'est une erreur d'envisager le retour
de Batman uniquement sur le plan concret.
324
00:34:12,248 --> 00:34:16,116
Il s'agit d'une résurgence symbolique
de la volonté de résister de l'individu.
325
00:34:16,286 --> 00:34:18,516
C'est une vraie renaissance
de l'âme américaine.
326
00:34:18,688 --> 00:34:20,553
Épargnez-nous
votre rhétorique douteuse, Lana.
327
00:34:20,723 --> 00:34:24,090
La seule chose qu'incarne Batman
c'est une force psychotique aberrante.
328
00:34:24,260 --> 00:34:25,921
C'est un vrai danger public
pour tous à Gotham !
329
00:34:26,563 --> 00:34:31,364
- Il est moins dangereux que ses ennemis ?
- Batman sait bien manipuler l'opinion.
330
00:34:31,534 --> 00:34:35,595
C'est le trait commun des fascistes.
Désolé, Morrie et Lana, notre émission finit.
331
00:34:35,772 --> 00:34:39,003
Mais je suis sûr que ce passionnant
débat est loin d'être terminé.
332
00:34:43,513 --> 00:34:45,413
- Commissaire.
- Monsieur Hudson.
333
00:34:45,582 --> 00:34:49,484
Que faites-vous dehors à cette heure ?
C'est dangereux, même pour vous.
334
00:34:49,652 --> 00:34:54,089
- Ma femme a oublié la salade.
- Elle vous force à manger sain.
335
00:34:54,257 --> 00:34:55,884
Il faut éviter la viande rouge.
336
00:34:56,426 --> 00:34:59,054
Vous êtes nutritionniste, vous aussi ?
337
00:34:59,228 --> 00:35:01,219
Bonne soirée, commissaire.
338
00:35:26,856 --> 00:35:31,850
ALCOOL
339
00:35:32,061 --> 00:35:37,693
Une association parentale appelé
Le Conseil des Mères
340
00:35:37,867 --> 00:35:40,165
et l'association des victimes
de traumatismes ont remis
341
00:35:40,336 --> 00:35:43,430
une pétition au maire pour que des
mesures soient prises contre Batman.
342
00:35:43,606 --> 00:35:45,699
Le maire a fait un point-presse.
343
00:35:45,875 --> 00:35:49,311
Cette affaire est toujours en délibération.
344
00:35:49,479 --> 00:35:53,813
Les actes de violence contre les malfaiteurs
sont en forte hausse dans Gotham.
345
00:35:53,983 --> 00:35:56,042
Lesquels des ces actes
sont l'œuvre de Batman
346
00:35:56,219 --> 00:35:59,655
et lesquels s'en sont inspirés ?
C'est encore impossible à dire.
347
00:35:59,822 --> 00:36:03,690
Batman ? Ha ! Moi,
je n'ai rien à redire contre lui !
348
00:36:03,860 --> 00:36:06,351
Pour une fois qu'on s'en prend à ceux
qui nous pourrissent la vie !
349
00:36:06,529 --> 00:36:08,895
J'aimerais bien
qu'il s'en prenne à mon proprio.
350
00:36:09,098 --> 00:36:12,829
Ça me rend malade de voir une violation
aussi éhontée de nos droits civiques !
351
00:36:13,002 --> 00:36:17,029
Nous devons lutter pour réinsérer les
malades au sein de notre société.
352
00:36:17,206 --> 00:36:19,197
La répression n'a jamais mené à rien.
353
00:36:19,375 --> 00:36:23,744
Nous devons être patient. Pardon ?
Non, je n'habite pas cette ville.
354
00:36:23,913 --> 00:36:25,904
Une information vient d'arriver.
355
00:36:26,115 --> 00:36:30,575
Commissaire Gordon a été abattu
par un membre du gang des mutants.
356
00:36:30,753 --> 00:36:33,085
Pardonnez-moi.
J'ai mal lu la dépêche.
357
00:36:33,256 --> 00:36:37,420
Le commissaire James Gordon a abattu un
membre du gang des mutants de 17 ans.
358
00:36:37,627 --> 00:36:40,721
Gordon a été agressé dans une supérette,
non loin de son appartement.
359
00:36:40,897 --> 00:36:42,228
Quel exploit !
360
00:36:42,398 --> 00:36:45,856
- Un gamin de 17 ans !
- Quel machisme ce policier !
361
00:36:46,035 --> 00:36:48,936
Ça me rappelle Chicago.
Tu te souviens du scandale ?
362
00:36:49,138 --> 00:36:52,335
Pas vraiment, non. À l'époque,
je planais 24 h sur 24 !
363
00:36:55,511 --> 00:36:57,411
On est bien haut, là !
364
00:37:16,733 --> 00:37:19,031
Tu parles d'un Robin !
365
00:37:19,202 --> 00:37:21,227
Le commissaire Gordon doit quitter ses
fonctions en fin de semaine,
366
00:37:21,404 --> 00:37:23,929
mais le maire n'a toujours pas désigné
son successeur.
367
00:37:24,107 --> 00:37:27,372
Je consulte les diverses parties.
Mon choix n'est pas encore fait.
368
00:37:27,543 --> 00:37:31,479
Dans la rubrique divertissement,
James Olsen, le PDG de Galaxy Broadcast
369
00:37:31,681 --> 00:37:35,412
promet aux téléspectateurs que la grève
des scénaristes, dans sa 4e année,
370
00:37:35,585 --> 00:37:37,382
n'affectera pas les programmes
et les séries en cours.
371
00:37:37,553 --> 00:37:38,577
BULLETIN SPÉCIAL
372
00:37:38,755 --> 00:37:42,486
Le porte-parole de la puissante famille
Ridley a révélé que le gang des mutants
373
00:37:42,692 --> 00:37:47,254
avait enlevé Kevin Ridley, âgé de deux ans
et héritier du grand empire Ridley.
374
00:37:50,833 --> 00:37:52,494
Si tu veux encore entendre sa voix,
375
00:37:52,702 --> 00:37:55,500
tu fais ce qu'on t'a dit.
Tu as une heure, montre en main.
376
00:38:00,143 --> 00:38:02,577
C'est pas vrai !
Le morveux a lesté sa couche !
377
00:38:02,745 --> 00:38:06,306
Bouche-toi les narines ! Dès qu'on
a la rançon, on s'en débarrasse.
378
00:38:35,845 --> 00:38:39,679
- Virez-moi ça !
- Lâche-nous ! C'est qu'une chauve-souris !
379
00:38:43,686 --> 00:38:44,846
Reste pas là.
380
00:38:51,694 --> 00:38:54,754
Je lui avais dit de pas rester
dans le passage.
381
00:39:00,369 --> 00:39:03,827
Recule ou je descends le gosse !
Crois-moi ! J'hésiterai pas !
382
00:39:12,215 --> 00:39:14,376
Je te crois sur parole.
383
00:39:37,173 --> 00:39:39,403
J'assure grave !
384
00:39:40,109 --> 00:39:43,203
Tu sais qui je suis, pourri ?
385
00:39:43,379 --> 00:39:47,577
- Je suis où, là ? J'y vois rien !
- Je suis ton pire cauchemar.
386
00:39:47,750 --> 00:39:50,583
Le genre qui te fait crier
maman dans ton sommeil.
387
00:39:50,753 --> 00:39:55,554
- Je saigne... C'est quoi sur mes yeux ?
- Un vrai arsenal dans cet appartement !
388
00:39:55,725 --> 00:39:57,386
C'était des armes de guerre !
389
00:39:57,560 --> 00:40:00,085
Et tu vas me dire
où vous les avez dénichées.
390
00:40:00,263 --> 00:40:04,757
D'accord. Tu me livres pas aux flics
et je te dis tout. D'accord ?
391
00:40:04,934 --> 00:40:09,928
Tu n'es pas vraiment en position de
négocier. Tu vas comprendre.
392
00:40:23,352 --> 00:40:26,719
Non ! Ce restaurant est presque
aussi pourri que le quartier !
393
00:40:26,889 --> 00:40:29,790
On va se trouver
un taxi au coin de la rue.
394
00:40:32,895 --> 00:40:35,489
- Si on atteint le coin de la rue.
- Détends-toi !
395
00:40:35,665 --> 00:40:37,599
Il faut surtout pas
qu'on sente que tu as peur.
396
00:40:44,507 --> 00:40:46,634
Reste où tu es, toi !
Je monte la garde !
397
00:40:49,478 --> 00:40:50,775
Attention !
398
00:40:50,947 --> 00:40:52,073
C'est quoi ce délire ?
399
00:40:52,248 --> 00:40:55,411
On peut pas travailler tranquillement ?
Mêle-toi de tes oignons !
400
00:41:03,125 --> 00:41:05,150
À votre service !
401
00:41:31,454 --> 00:41:33,684
Tant d'années de loyaux services.
402
00:41:33,856 --> 00:41:38,418
Mes hommes, et mon pays.
C'était tout ce qui comptait à mes yeux.
403
00:41:44,000 --> 00:41:46,468
Vous avez vendu des armes
au gang des mutants.
404
00:41:48,537 --> 00:41:49,799
Ma femme...
405
00:41:51,207 --> 00:41:52,799
Elle est mourante.
406
00:41:52,975 --> 00:41:56,706
Et après toutes ces années,
ils refusent de payer son traitement.
407
00:41:57,546 --> 00:42:01,846
Vous leur avez largement vendu de quoi
déclencher une guerre urbaine.
408
00:42:02,251 --> 00:42:06,210
Si c'est la guerre qu'ils veulent,
alors ils vont être servis.
409
00:42:08,824 --> 00:42:11,987
Belle fin de carrière, général.
410
00:42:25,908 --> 00:42:28,001
Le chef a dit tout le monde,
alors montez !
411
00:42:28,177 --> 00:42:30,941
Quoi ? Il veut encore
nous faire un discours ?
412
00:42:31,113 --> 00:42:33,604
Cette fois, pas question de discours.
On part en guerre.
413
00:42:33,783 --> 00:42:35,774
On doit être à la décharge publique
dans une heure, alors grimpez.
414
00:42:35,985 --> 00:42:39,853
- Bon, d'accord, d'accord !
- La décharge publique ?
415
00:43:02,244 --> 00:43:04,474
- Maître Bruce ?
- Qui d'autre ?
416
00:43:04,647 --> 00:43:08,708
- Certes, mais le signal provient...
- Longtemps que je ne l'avais pas sortie
417
00:43:08,884 --> 00:43:12,445
et elle a démarré au quart de tour.
418
00:43:16,459 --> 00:43:18,484
Ils nous considèrent
comme un gang !
419
00:43:18,661 --> 00:43:22,062
Ils nous considèrent comme
des gamins turbulents !
420
00:43:22,231 --> 00:43:25,428
Ce n'est que quand ils mourront
de nos mains qu'ils réaliseront !
421
00:43:25,601 --> 00:43:28,798
Ils comprendront que la ville
de Gotham appartient aux mutants !
422
00:43:35,411 --> 00:43:37,572
Sortez les armes !
Sortez les bombes !
423
00:43:37,746 --> 00:43:43,981
Prenez d'assaut le Q.G. et tuez-les tous !
Rapportez-moi la tête de Gordon !
424
00:43:44,153 --> 00:43:46,451
Je l'exhiberai au bout d'une lance
dans les rues !
425
00:43:46,622 --> 00:43:49,989
Quant à Batman qui s'imagine
qu'il peut s'en prendre à nous,
426
00:43:50,159 --> 00:43:54,459
je vais le désosser !
Je vais le pulvériser, ce fumier !
427
00:44:09,678 --> 00:44:13,944
Mutants ! Rendez-vous sur-le-champ
ou je vous extermine !
428
00:44:28,831 --> 00:44:30,856
Ils n'attendent même pas
qu'on leur ordonne de tirer !
429
00:44:31,033 --> 00:44:33,126
De nos jours,
les jeunes ne respectent rien !
430
00:46:14,803 --> 00:46:16,998
Des balles en caoutchouc !
431
00:46:25,014 --> 00:46:28,415
Tout ce métal,
et tu t'en sers même pas pour tuer !
432
00:46:28,584 --> 00:46:30,814
C'est une coquille
qui ne sert qu'à te protéger ?
433
00:46:31,820 --> 00:46:32,946
Qu'est-ce qu'il y a, minable ?
434
00:46:33,122 --> 00:46:35,352
Tu n'as pas le cran
de te battre avec moi ?
435
00:46:35,524 --> 00:46:38,084
Tu n'es qu'un dégonflé,
t'entends ?
436
00:46:38,260 --> 00:46:40,820
Tu n'es qu'un lâche ! Sors de ta tanière
bats-toi comme un homme !
437
00:46:41,363 --> 00:46:46,164
Je vais te tuer ! Je vais t'arracher le cœur !
Prouve que t'as du cran !
438
00:46:46,635 --> 00:46:49,365
Prouve que tu sais te battre
avec tes poings !
439
00:46:49,538 --> 00:46:52,769
Amène-toi, minable !
Je commence à perdre patience !
440
00:46:54,643 --> 00:46:57,976
Monsieur, ne me dites pas
que vous avez l'intention de...
441
00:47:00,015 --> 00:47:03,143
Il est au sommet de sa forme !
Il va vous tuer !
442
00:47:03,319 --> 00:47:05,810
C'est le seul moyen
de lui régler son compte.
443
00:47:30,779 --> 00:47:32,076
Oui ! Allume-le !
444
00:47:53,235 --> 00:47:54,998
T'es un peu trop lent, le vieux !
445
00:48:04,847 --> 00:48:06,838
Non !
446
00:48:23,599 --> 00:48:27,729
- Alors, tu fatigues, le vieux ?
- La ferme, pourri !
447
00:49:46,181 --> 00:49:48,342
Tenez le coup !
Tenez le coup !
448
00:49:52,488 --> 00:49:54,786
Ça va !
Vous êtes vivant !
449
00:49:56,458 --> 00:49:57,516
Non ! Réveillez-vous !
450
00:50:08,871 --> 00:50:10,429
Allez ! Debout !
451
00:50:36,331 --> 00:50:40,700
Merci infiniment, jeune fille.
Et maintenant, rentrez vite chez vous.
452
00:51:00,422 --> 00:51:03,482
S'il vous plaît, jeune fille,
ne restez pas devant le scanner.
453
00:51:04,092 --> 00:51:06,390
Mais faites attention !
Ça secoue beaucoup trop !
454
00:51:06,562 --> 00:51:07,722
Ça va aller.
455
00:51:07,896 --> 00:51:11,263
Les cabines internes sont montées
sur gyroscope.
456
00:51:11,433 --> 00:51:14,493
Trop fort !
C'est quoi cet engin ?
457
00:51:15,270 --> 00:51:18,569
- Dick l'avait appelée la Batmobile.
- Monsieur !
458
00:51:18,740 --> 00:51:21,208
Il n'y a qu'un gamin
pour trouver un nom pareil !
459
00:51:21,376 --> 00:51:24,504
J'aime bien, moi.
Et maintenant, serrez les dents.
460
00:51:37,826 --> 00:51:39,726
Où as-tu as appris
à poser une attelle ?
461
00:51:42,030 --> 00:51:43,793
Comment tu t'appelles ?
462
00:51:44,733 --> 00:51:48,100
Carrie. Carrie Kelley.
463
00:51:49,471 --> 00:51:51,063
Robin !
464
00:51:52,908 --> 00:51:56,002
- Moi, c'est Bruce.
- Monsieur, vous délirez.
465
00:51:56,178 --> 00:51:59,341
Vous devriez vous taire.
Nous ne sommes plus très loin de l'hôpital.
466
00:51:59,548 --> 00:52:01,641
Non, Alfred !
Non, non, pas l'hôpital !
467
00:52:01,817 --> 00:52:03,182
Direction la grotte.
468
00:52:03,352 --> 00:52:05,252
- Mais Monsieur...
- La grotte.
469
00:52:07,623 --> 00:52:10,148
Et Robin vient avec nous !
470
00:53:02,711 --> 00:53:07,171
ACCÈS REFUSÉ
471
00:53:12,120 --> 00:53:14,247
Merci de ne pas toucher à ce clavier.
472
00:53:21,663 --> 00:53:22,994
Où est-ce qu'il est allé ?
473
00:53:23,632 --> 00:53:26,260
Reprendre des forces.
474
00:54:14,950 --> 00:54:17,180
Où es-tu ?
Réponds ?
475
00:54:26,928 --> 00:54:29,488
Je n'en ai pas encore fini.
476
00:54:30,098 --> 00:54:32,965
Et tu n'en as pas encore fini avec moi.
477
00:54:52,320 --> 00:54:55,483
Non, tu n'en auras jamais fini avec moi.
478
00:55:01,830 --> 00:55:02,854
JOURNAL DE TV2
479
00:55:03,031 --> 00:55:05,761
C'est une abomination ! Il sape les
fondements de notre démocratie.
480
00:55:05,934 --> 00:55:09,495
Il méprise les principes et les valeurs
qui nous font la plus noble des nations !
481
00:55:09,671 --> 00:55:10,695
JOURNAL DE TV6
482
00:55:10,872 --> 00:55:14,308
Ça m'étonne qu'il n'y en ait pas plus
comme lui. On ne veut plus avoir peur.
483
00:55:14,476 --> 00:55:16,205
Il nous rend ce qui nous appartient.
484
00:55:16,378 --> 00:55:19,506
Vous venez d'entendre quelques
réactions sur le retour de Batman.
485
00:55:19,681 --> 00:55:22,650
Ce soir, nous parlerons
de son impact sur notre société
486
00:55:22,818 --> 00:55:26,310
avec en direct de Metropolis, Lana Lang,
rédactrice-en-chef du Daily Planet.
487
00:55:26,488 --> 00:55:28,547
Et en direct de Gotham,
le célèbre psychiatre et auteur
488
00:55:28,757 --> 00:55:33,990
de "Tout va bien",
le Dr Bartholomew Wolper.
489
00:55:34,162 --> 00:55:38,326
Dr Wolper, vous affirmez que Batman
est responsable des crimes qu'il combat
490
00:55:38,500 --> 00:55:41,833
pourtant le taux de criminalité
a baissé drastiquement depuis son retour.
491
00:55:42,003 --> 00:55:43,834
- Expliquez-nous cela.
- Merci pour cette question.
492
00:55:44,005 --> 00:55:45,029
PSYCHIATRE / ÉCRIVAIN
493
00:55:45,207 --> 00:55:48,233
Imaginez l'inconscient collectif
comme une vaste membrane poreuse.
494
00:55:48,410 --> 00:55:52,710
Batman lui a porté plusieurs coups violents
et, du coup, elle s'est rétractée.
495
00:55:52,881 --> 00:55:55,247
D'où le caractère erroné
de ces statistiques à court terme.
496
00:55:55,417 --> 00:55:57,317
Mais, sachez que sur le long terme,
497
00:55:57,485 --> 00:56:01,012
c'est toute une génération de jeunes
qui va s'identifier à la matrice
498
00:56:01,189 --> 00:56:03,885
pathologique d'auto sujétion de Batman.
499
00:56:04,059 --> 00:56:08,325
Or dans ce contexte, Batman peut être
considéré comme une maladie sociale.
500
00:56:08,496 --> 00:56:10,828
J'ai rarement entendu
un tel ramassis d'inepties !
501
00:56:10,999 --> 00:56:15,095
Mlle Lang, vous êtes sans aucun doute
l'un des plus fervents partisans de Batman.
502
00:56:15,303 --> 00:56:19,000
Comment soutenez-vous
un comportement violent et illégal ?
503
00:56:19,174 --> 00:56:21,870
Que faites-vous de la justice
et des droits civiques ?
504
00:56:22,043 --> 00:56:23,704
Ted, nous vivons
sous l'emprise du crime,
505
00:56:23,879 --> 00:56:24,903
ÉDITRICE AU DAILY PLANET
506
00:56:25,080 --> 00:56:29,107
résignés à être les victimes de la peur
de la violence et de l'impuissance sociale.
507
00:56:29,317 --> 00:56:35,017
Mais un homme s'est dressé pour nous
rappeler que nous avons le pouvoir.
508
00:56:35,190 --> 00:56:36,919
Nous vivons assiégés
depuis des années
509
00:56:37,092 --> 00:56:40,528
et cet homme seul, envers et contre tous,
nous montre que nous pouvons résister.
510
00:57:00,749 --> 00:57:04,446
C'est au total 83 membres du gang des
mutants qui ont été arrêtés.
511
00:57:04,619 --> 00:57:07,452
La plupart souffrent de blessures par
balle et d'éclats.
512
00:57:07,622 --> 00:57:11,388
Parmi tous les prisonniers se trouvent
le chef du gang des mutants.
513
00:57:11,559 --> 00:57:15,222
Batman est un dégonflé !
Je lui ai brisé les os à ce croulant !
514
00:57:15,397 --> 00:57:19,800
Mon armée de mutants va prendre
d'assaut Gotham et la mettre à sac !
515
00:57:20,402 --> 00:57:24,099
Nous allons venir libérer notre chef !
Nous allons tuer Gordon !
516
00:57:24,272 --> 00:57:30,302
Nous allons saigner Gotham et boire
son sang ! Préparez-vous à la guerre !
517
00:57:30,478 --> 00:57:31,502
MAIRE DE GOTHAM CITY
518
00:57:31,680 --> 00:57:35,673
Ces tensions avec les mutants sont le fruit
de l'incompétence du commissaire Gordon
519
00:57:35,884 --> 00:57:38,079
et des actes de terrorisme
du sieur Batman !
520
00:57:38,253 --> 00:57:41,086
Pour régler la situation,
Maire Stevenson et moi-même
521
00:57:41,256 --> 00:57:44,851
avons le plaisir de vous annoncer
la nomination du capitaine Helen Yindle
522
00:57:45,026 --> 00:57:47,654
qui prendra la place de Gordon
après son départ en retraite.
523
00:57:47,829 --> 00:57:50,798
Le capitaine Yindle est un
farouche opposant de Batman
524
00:57:50,966 --> 00:57:54,800
et dès qu'elle aura pris ses fonctions,
elle lancera un mandat d'arrêt contre lui.
525
00:57:54,970 --> 00:57:57,131
Après cette conférence de presse,
526
00:57:57,305 --> 00:58:02,265
je m'entretiendrai avec le chef des mutants
pour négocier un accord à l'amiable.
527
00:58:02,444 --> 00:58:05,038
Qu'en pensez-vous, Trish ?
Le maire aurait-il perdu la tête ?
528
00:58:05,213 --> 00:58:09,013
Non, au contraire, Ted. Je pense même que
sa côte de popularité va exploser !
529
00:58:09,184 --> 00:58:12,153
Surtout si les négociations avec le chef
des mutants s'avèrent fructueuses.
530
00:58:12,320 --> 00:58:15,551
Entre ses prises de positions contre
Batman et la nomination d'une femme
531
00:58:15,724 --> 00:58:19,455
au poste de chef de la police,
notre maire a fait peau neuve.
532
00:58:19,627 --> 00:58:21,561
En matière d'image publique,
du moins.
533
00:58:33,041 --> 00:58:35,976
Vous êtes vraiment sûr
de vouloir faire ça, Monsieur ?
534
00:58:36,678 --> 00:58:37,838
Je...
535
00:58:38,546 --> 00:58:42,175
Rien ne vous oblige à y aller seul,
je peux entrer avec vous.
536
00:58:42,350 --> 00:58:45,478
Non. C'est à moi de régler cette affaire.
537
00:58:45,653 --> 00:58:48,247
De l'avis de tous mes conseillers.
538
00:58:56,498 --> 00:58:59,023
Alors, comment ça va,
Monsieur le Maire ?
539
00:59:19,988 --> 00:59:21,546
Le maire est décédé.
540
00:59:21,723 --> 00:59:24,556
Le chef des mutants
a été reconduit dans sa cellule.
541
00:59:24,726 --> 00:59:29,527
Un silence de mort est tombé sur la ville
à l'aube d'être assaillie par les mutants.
542
00:59:29,697 --> 00:59:34,225
L'adjoint... Pardon.
Maire Stevenson a déclaré :
543
00:59:34,402 --> 00:59:36,734
Si les membres du gang
des mutants nous écoutent
544
00:59:36,905 --> 00:59:42,309
la ville est toujours prête à négocier.
545
00:59:42,510 --> 00:59:46,139
Vous étiez encore en état de choc.
Vous n'aviez plus toute votre tête.
546
00:59:46,314 --> 00:59:48,248
Je savais exactement
ce que je faisais, Alfred.
547
00:59:48,416 --> 00:59:52,614
- Et amener la fillette ici ?
- Elle est parfaite. Courageuse, maline.
548
00:59:52,787 --> 00:59:55,915
Avec son aide, je peux mettre un terme à
ces mutants une bonne fois pour toute.
549
00:59:56,091 --> 00:59:58,491
Tout repose sur le chef,
ses hommes le vénèrent.
550
00:59:58,660 --> 01:00:03,654
- Votre jugement a peut-être été perturbé.
- Je tentais de rivaliser sa sauvagerie.
551
01:00:03,832 --> 01:00:09,270
- C'était une erreur. Je dois être plus subtil.
- Très bien, Monsieur. Je serai direct.
552
01:00:09,437 --> 01:00:12,634
Avez-vous oublié
ce qui est arrivé à Jason ?
553
01:00:16,644 --> 01:00:19,272
Je n'oublierai jamais
ce qui est arrivé à Jason.
554
01:00:19,447 --> 01:00:23,247
C'était un bon soldat
et il m'a fait honneur.
555
01:00:24,986 --> 01:00:26,920
Mais la guerre continue.
556
01:00:27,088 --> 01:00:28,453
Robin,
557
01:00:28,623 --> 01:00:30,318
ton entraînement commence demain.
558
01:00:30,825 --> 01:00:32,690
Il faudra des semaines
pour te préparer,
559
01:00:32,861 --> 01:00:34,453
mais j'ai une mission pour toi,
ce soir.
560
01:00:34,629 --> 01:00:38,190
Si tu ne suis pas mes instructions
à la lettre,
561
01:00:38,800 --> 01:00:40,995
tu es virée !
562
01:00:52,814 --> 01:00:56,511
Batman, il fait dans le saignant !
Il a balancé Spike dans le néon !
563
01:00:56,684 --> 01:01:00,051
Ouais, ce fumier, il cogne dur !
564
01:01:00,221 --> 01:01:01,950
Mais on n'a pas peur de Batman !
565
01:01:02,123 --> 01:01:04,683
C'est ce que disait le chef,
mais le chef, il est en prison !
566
01:01:04,859 --> 01:01:07,157
C'est pas une prison
qui va retenir notre chef !
567
01:01:09,864 --> 01:01:13,857
- Regarde-moi ça !
- Joli petit lot qui arrive.
568
01:01:14,035 --> 01:01:18,062
Salut, ma poulette !
On a soif d'aventure ?
569
01:01:18,239 --> 01:01:20,173
Cette poulette,
c'est mon genre !
570
01:01:20,341 --> 01:01:21,569
Non mais t'as vu ça, Don ?
571
01:01:21,743 --> 01:01:23,005
Une mutante qui est à la maternelle !
572
01:01:23,178 --> 01:01:25,908
Si tu me touches,
le chef va te refaire le portrait !
573
01:01:26,114 --> 01:01:28,742
C'est ça ! Tu veux nous faire
croire que tu es avec le chef ?
574
01:01:29,517 --> 01:01:32,145
Tu n'es pas bête pour un mec
qui joue les mutants.
575
01:01:32,320 --> 01:01:35,084
Je suis un vrai mutant !
Je charcute et je trucide !
576
01:01:35,256 --> 01:01:37,816
C'est ça ! Alors t'es au courant
pour le déversoir !
577
01:01:37,992 --> 01:01:40,358
Vous me faites pas peur !
578
01:01:42,630 --> 01:01:44,359
On lui fait pas peur, Rob !
579
01:01:45,733 --> 01:01:48,827
- Quel déversoir ? De quoi tu parles ?
- C'est top secret.
580
01:01:49,003 --> 01:01:51,494
- C'est réservé aux initiés !
- On est des mutants !
581
01:01:51,673 --> 01:01:54,608
- Quel déversoir ?
- Le déversoir.
582
01:01:54,776 --> 01:01:56,744
West River et la 40e.
583
01:01:56,911 --> 01:02:00,244
Et souvenez-vous,
votre présence est obligatoire !
584
01:02:00,415 --> 01:02:03,111
Oui, bien sûr !
J'étais au courant pour le déversoir !
585
01:02:03,284 --> 01:02:06,583
Oui, c'est ça.
Mais c'est pas moi qui te l'ai dit, abruti.
586
01:02:08,022 --> 01:02:09,887
Elle t'a cloué le bec, la poulette !
587
01:02:10,058 --> 01:02:12,049
La ferme et amène-toi !
588
01:02:14,262 --> 01:02:19,199
Je me fous que sa mère soit enceinte !
Tous les hommes sur le pont !
589
01:02:21,269 --> 01:02:24,102
- Que voulez-vous ?
- Je me présente au rapport, Monsieur.
590
01:02:24,272 --> 01:02:27,969
- Vous êtes en avance, capitaine.
- Non, je voulais dire pour l'attaque.
591
01:02:28,176 --> 01:02:31,737
Désolé. Il n'y a rien d'autre
à faire que d'attendre.
592
01:02:31,913 --> 01:02:34,381
Mais si vous tenez à rester,
asseyez-vous.
593
01:02:35,283 --> 01:02:37,615
J'ai parcouru votre dossier, Yindle.
594
01:02:37,785 --> 01:02:40,447
- Vous êtes un bon flic.
- Merci, Monsieur.
595
01:02:40,622 --> 01:02:43,557
En fait, je vous admire
depuis que je suis toute petite.
596
01:02:43,725 --> 01:02:47,058
Mais je n'explique pas nos divergences
quant à Batman.
597
01:02:47,629 --> 01:02:50,223
Ne parlons pas de Batman,
voulez-vous ?
598
01:02:50,898 --> 01:02:55,562
- Bien sûr qu'on sait pour le déversoir.
- Mais oui. Je vérifiais, c'est tout.
599
01:02:58,139 --> 01:03:02,769
Je ne comprends pas que vous cautionniez
un justicier. Nous devons appliquer la loi !
600
01:03:02,944 --> 01:03:03,968
Non, merci.
601
01:03:04,946 --> 01:03:07,779
Ma femme m'a obligé
à arrêter le cigare.
602
01:03:09,784 --> 01:03:15,086
Vous avez sûrement entendu des vieux
comme moi parler de Pearl Harbor.
603
01:03:15,256 --> 01:03:17,224
Nous racontons que nous nous sommes
levés comme un seul homme
604
01:03:17,392 --> 01:03:19,656
juste après pour aller régler
son compte à l'Axe !
605
01:03:19,827 --> 01:03:21,954
La vérité, c'est qu'on était
paralysé par la peur !
606
01:03:22,130 --> 01:03:24,598
Les rumeurs circulaient.
Nous n'avions pas d'armée,
607
01:03:24,766 --> 01:03:29,100
on se terrait tous au fond de nos lits
avec nos draps sur la tête !
608
01:03:29,871 --> 01:03:33,466
Et ensuite, on a entendu le discours du
président Roosevelt à la radio.
609
01:03:33,641 --> 01:03:36,610
Sa voix était ferme.
Il était fort et sûr de lui.
610
01:03:36,778 --> 01:03:40,942
Et c'est là qu'il a transformé notre peur
en courage et en combativité.
611
01:03:41,482 --> 01:03:44,110
C'est grâce à lui qu'on a gagné la guerre.
612
01:03:49,324 --> 01:03:52,885
Tu n'es pas au courant pour le déversoir ?
Le chef dit que tout le monde doit y être !
613
01:03:53,061 --> 01:03:55,859
On est courant !
On y allait !
614
01:03:57,765 --> 01:03:59,426
Des années après,
la rumeur circulait
615
01:03:59,600 --> 01:04:02,398
que Roosevelt était au courant
de l'attaque
616
01:04:02,570 --> 01:04:06,404
et qu'il avait laissé faire.
J'avoue que ça m'a retourné.
617
01:04:06,574 --> 01:04:09,634
Je me disais que si cette histoire était vraie,
c'était horrible.
618
01:04:09,811 --> 01:04:13,212
Mais encore une fois, c'est ce qui nous a
fait prendre part au conflit.
619
01:04:13,381 --> 01:04:15,406
Des milliers d'hommes
sont morts ce jour-là,
620
01:04:15,583 --> 01:04:18,677
mais au final, ça a sauvé la vie
de millions d'autres.
621
01:04:19,420 --> 01:04:21,684
Ça m'a trotté dans la tête
622
01:04:21,856 --> 01:04:23,653
jusqu'à ce que je réalise
que je n'étais pas de taille
623
01:04:23,825 --> 01:04:26,419
à juger l'événement
et encore moins l'homme.
624
01:04:26,594 --> 01:04:28,528
Que ça me dépassait.
625
01:04:28,696 --> 01:04:32,188
Je ne vois toujours pas
le rapport avec Batman.
626
01:04:32,367 --> 01:04:34,995
Ça viendra peut-être un jour.
627
01:04:35,436 --> 01:04:37,836
Commissaire,
vous devriez venir voir ça !
628
01:04:39,407 --> 01:04:41,932
- Je fais quoi, là ?
- Ramènes la moto à la grotte.
629
01:04:42,110 --> 01:04:46,240
- Tu as rempli ta mission.
- Comment vous savez que ça va marcher ?
630
01:04:55,723 --> 01:04:59,887
Mais il y en a des milliers !
Pourquoi ? Pourquoi là ?
631
01:05:00,061 --> 01:05:03,588
- Car je veux qu'ils soient là.
- Il faudrait une armée pour les encercler !
632
01:05:03,765 --> 01:05:05,426
Je devrais faire venir
la garde nationale.
633
01:05:05,600 --> 01:05:08,467
Non. Vous ne pourrez jamais
tous les écrouer.
634
01:05:08,636 --> 01:05:12,231
Le seul moyen d'en finir avec eux,
c'est de les écraser et de les humilier.
635
01:05:12,774 --> 01:05:16,835
Je compte sur vous, Jim.
Une dernière fois.
636
01:05:20,348 --> 01:05:24,114
Tu as des enfants, agent Thompson,
matricule 5861 ?
637
01:05:24,886 --> 01:05:27,946
- Ça va, la ferme !
- Je demandais pour savoir.
638
01:05:28,122 --> 01:05:30,590
J'adore les enfants.
Et tu as une femme aussi ?
639
01:05:30,758 --> 01:05:35,457
Une gentille petite femme,
seule à la maison, matricule 5861 ?
640
01:05:35,630 --> 01:05:39,293
- Je t'ai dit de la fermer, pourri !
- Thompson, allez donc prendre l'air.
641
01:05:39,867 --> 01:05:41,926
Avec plaisir, commissaire.
642
01:05:44,305 --> 01:05:51,074
- Tu es venu me dire bonjour ?
- Non, je suis venu te dire adieu.
643
01:07:13,594 --> 01:07:16,324
Batman ! Montre-toi !
644
01:07:16,497 --> 01:07:19,261
Viens te battre comme un homme !
Et je t'arracherai le cœur !
645
01:07:19,467 --> 01:07:22,834
Je vais te montrer qui c'est
qui fait la loi à Gotham !
646
01:07:23,004 --> 01:07:25,996
D'accord, fiston. Montre-moi !
647
01:07:39,921 --> 01:07:42,913
Tu as plus la force, le vieux !
Et en plus, tu es trop lent !
648
01:07:43,090 --> 01:07:47,550
C'est clair, mais tout le monde est lent
en pataugeant dans ce bourbier.
649
01:07:53,301 --> 01:07:55,861
Et tu es franchement pas une lumière.
650
01:08:20,094 --> 01:08:21,152
C'était quoi ça ?
651
01:08:21,329 --> 01:08:23,456
Une attaque nette et précise,
au-dessus de ton arcade.
652
01:08:24,398 --> 01:08:26,889
Le genre qui saigne un maximum.
653
01:08:32,106 --> 01:08:35,405
Tu as vu, Don ?
Batman fait dans le saignant !
654
01:08:36,277 --> 01:08:39,075
- Le chef, il déguste !
- T'inquiètes ! Le chef peut encaisser.
655
01:08:39,246 --> 01:08:42,306
Il va le plier, ton Batman !
Tu vas voir !
656
01:09:28,529 --> 01:09:29,553
Tu fais quoi ?
Tu me chatouilles ?
657
01:09:29,730 --> 01:09:31,823
Non, les nerfs de ton deltoïde.
658
01:09:31,999 --> 01:09:34,900
Ça ne fait pas mal, mais je te mets
au défi de bouger ton bras.
659
01:09:47,615 --> 01:09:50,140
Il va le massacrer !
Batman va se faire fumer !
660
01:09:50,317 --> 01:09:52,342
Batman, il va se relever !
Tu vas voir !
661
01:09:55,356 --> 01:09:58,553
Tu es légèrement rouillé, le vieux !
662
01:09:59,427 --> 01:10:00,758
Tu n'as pas bien saisi, fiston.
663
01:10:00,928 --> 01:10:03,658
Là, on n'est pas dans un bourbier.
664
01:10:09,070 --> 01:10:11,903
Là, on est dans un bloc opératoire.
665
01:10:13,674 --> 01:10:14,936
Et c'est moi le chirurgien.
666
01:10:53,547 --> 01:10:54,571
FILS DE BATMAN
667
01:10:54,749 --> 01:10:57,411
Les mutants sont morts !
Voilà le nouveau visage de la loi à Gotham !
668
01:10:57,585 --> 01:10:59,382
Nous sommes les fils de Batman !
669
01:10:59,553 --> 01:11:02,113
Et les criminels de la ville
sont aux portes de l'enfer !
670
01:11:02,289 --> 01:11:03,586
Ça a marché !
671
01:11:05,559 --> 01:11:09,290
Ça en a calmé plus de la moitié du groupe.
Ils se sont rendus sans même discuter.
672
01:11:09,463 --> 01:11:11,954
Les autres se sont séparés
en différents petits gangs.
673
01:11:12,133 --> 01:11:15,068
Je me chargerai du reste du gang
en temps voulu.
674
01:11:15,236 --> 01:11:18,137
Mais vous devrez faire ça tout seul.
Bonne chance, Bruce.
675
01:11:18,305 --> 01:11:20,398
Vous allez en avoir besoin.
676
01:11:28,649 --> 01:11:29,775
ELLEN YINDEL
COMMISSAIRE
677
01:11:34,588 --> 01:11:36,783
Bande de fumiers !
J'ai rien fait !
678
01:11:45,833 --> 01:11:47,164
GOTHAM CITY
COMMISSARIAT
679
01:11:53,140 --> 01:11:57,543
Des émules de Batman se dressent
dans la ville et interviennent manu militari.
680
01:11:57,745 --> 01:12:01,306
Des gens ordinaires se battent pour faire
régner l'ordre dans leurs quartiers.
681
01:12:01,849 --> 01:12:03,874
Alors, comment vous sentez-vous,
Monsieur ?
682
01:12:04,051 --> 01:12:06,952
Je sais bien que j'aurais dû avoir peur,
mais je suis dans mon quartier.
683
01:12:07,121 --> 01:12:09,783
Ce type s'en prenait
à une femme devant ma boutique !
684
01:12:11,058 --> 01:12:13,219
J'ai l'impression d'avoir vingt ans.
685
01:12:13,394 --> 01:12:14,418
EN DIRECT
686
01:12:14,595 --> 01:12:18,053
Je l'avais prédit ! Batman
a contaminé la jeunesse de Gotham !
687
01:12:18,265 --> 01:12:20,859
Il a empoisonné l'esprit de ces
soi-disant Fils de Batman
688
01:12:21,035 --> 01:12:25,165
en leur donnant un passe pour
s'adonner aux pires violences !
689
01:12:25,706 --> 01:12:28,402
Batman ? J'en ai marre d'entendre
parler de lui !
690
01:12:28,576 --> 01:12:32,137
Pourquoi ne pas accepter les choses telles
qu'elles sont comme nous autres !
691
01:12:32,313 --> 01:12:33,541
On compte, nous aussi !
692
01:12:33,714 --> 01:12:35,739
Une bande de psychopathes
s'en prend à des criminels
693
01:12:35,916 --> 01:12:38,544
plutôt qu'à des innocents et vous voulez
reprocher ça à Batman ?
694
01:12:38,719 --> 01:12:40,914
Moi, je dis, donnons-leur
les pleins pouvoirs !
695
01:12:41,388 --> 01:12:42,412
FILS DE BATMAN
696
01:12:42,590 --> 01:12:46,583
N'attendez pas de déclarations. Les
Fils de Batman ne font pas de discours
697
01:12:46,794 --> 01:12:48,591
- ils agissent !
- Batman ?
698
01:12:48,796 --> 01:12:52,357
- Gotham appartient à Batman.
- Batman.
699
01:12:52,533 --> 01:12:54,228
Batman.
700
01:12:54,902 --> 01:12:57,871
Chéri !
701
01:12:59,607 --> 01:13:02,599
BATMAN : DARK NIGHT RETURNS
Première partie
702
01:16:14,501 --> 01:16:16,492
[French]