1
00:01:20,835 --> 00:01:22,297
Cum te simți?
2
00:01:23,392 --> 00:01:24,764
În viață.
3
00:01:25,365 --> 00:01:27,009
Ce vezi?
4
00:01:28,134 --> 00:01:30,491
O cameră... albă.
5
00:01:32,122 --> 00:01:33,366
Un fotoliu.
6
00:01:34,222 --> 00:01:36,563
Un fotoliu Carlo Bugatti.
7
00:01:37,093 --> 00:01:38,463
Un pian.
8
00:01:39,096 --> 00:01:41,324
Steinway, mare.
9
00:01:43,421 --> 00:01:44,424
Artă.
10
00:01:45,306 --> 00:01:49,140
Pictura "The nativity",
de Piero Della Francesca.
11
00:01:51,037 --> 00:01:52,822
Eu sunt tatăl tău.
12
00:01:55,840 --> 00:01:57,713
Mișcă-te.
13
00:02:02,865 --> 00:02:04,420
Perfect.
14
00:02:07,718 --> 00:02:08,856
Sunt?
15
00:02:09,275 --> 00:02:10,458
Perfect?
16
00:02:11,333 --> 00:02:12,694
Fiul tău?
17
00:02:13,337 --> 00:02:16,042
Ești creația mea.
18
00:02:17,994 --> 00:02:19,210
Cum te numești?
19
00:02:31,205 --> 00:02:32,616
David.
20
00:02:33,426 --> 00:02:34,954
De ce nu cânți ceva?
21
00:02:47,131 --> 00:02:48,390
Ce ai vrea să cânt?
22
00:02:49,654 --> 00:02:51,172
Wagner.
23
00:02:51,455 --> 00:02:52,725
Selecție?
24
00:02:53,810 --> 00:02:55,629
Este la alegerea ta.
25
00:03:12,499 --> 00:03:14,867
"The Entry of the Gods into Valhalla".
26
00:03:16,513 --> 00:03:19,031
Puțin anemic fără orchestră.
27
00:03:27,627 --> 00:03:29,996
Pot să-ți pun o întrebare, tată?
28
00:03:31,919 --> 00:03:33,125
Te rog.
29
00:03:33,789 --> 00:03:35,183
Dacă tu m-ai creat pe mine...
30
00:03:36,815 --> 00:03:38,452
Pe tine cine te-a creat?
31
00:03:41,400 --> 00:03:42,938
Întrebarea secolelor...
32
00:03:44,812 --> 00:03:46,916
La care sper că noi doi
vom răspunde cândva.
33
00:03:48,317 --> 00:03:49,530
Toate aceste...
34
00:03:50,582 --> 00:03:52,518
Toate aceste minuni ale artei...
35
00:03:52,690 --> 00:03:55,598
designului, ingeniozitatea umană...
36
00:03:56,845 --> 00:04:00,434
Toate sunt complet fără semnificație
în fața singurei întrebări care contează.
37
00:04:03,111 --> 00:04:04,507
De unde venim?
38
00:04:07,772 --> 00:04:10,695
Refuz să cred că umanitatea
39
00:04:10,795 --> 00:04:14,180
este un produs accidental secundar
al unor circumstanțe moleculare.
40
00:04:15,358 --> 00:04:19,967
Nimic mai mult decât rezultatul...
unui simplu noroc biologic.
41
00:04:20,314 --> 00:04:21,266
Nu.
42
00:04:21,612 --> 00:04:23,453
Trebuie să fie mai mult.
43
00:04:23,615 --> 00:04:25,166
Iar noi doi, fiule...
44
00:04:26,942 --> 00:04:28,387
o să descoperim misterul.
45
00:04:30,901 --> 00:04:33,211
Dă-mi voie un moment să mă gândesc la asta.
46
00:04:34,776 --> 00:04:38,408
Tu îți cauți creatorul,
eu îl caut pe al meu.
47
00:04:40,251 --> 00:04:42,473
O să te slujesc.
Și totuși, ești om.
48
00:04:44,599 --> 00:04:46,907
Tu o să mori.
Eu nu.
49
00:04:54,815 --> 00:04:56,576
Toarnă-mi ceaiul, David.
50
00:04:58,940 --> 00:05:00,024
Adu-mi ceaiul.
51
00:05:58,911 --> 00:06:04,206
ALIEN COVENANT
52
00:06:07,738 --> 00:06:10,100
Nava de colonizare: "Covenant"
53
00:06:10,200 --> 00:06:13,168
Data: 5 decembrie 2104
54
00:06:13,326 --> 00:06:16,342
Echipaj: 15 persoane
55
00:06:16,442 --> 00:06:20,189
Încărcătura: 2.000 coloniști,
1.140 embrioni
56
00:06:20,289 --> 00:06:23,864
Destinația: Origae-6
57
00:06:23,964 --> 00:06:28,367
Data estimată a sosirii:
7 ani, 4 luni
58
00:06:32,541 --> 00:06:36,046
Walter, este timpul să încarci
din nou rețeaua de electricitate.
59
00:06:36,558 --> 00:06:37,950
Te rog, prezintă-te pe punte.
60
00:06:38,167 --> 00:06:39,167
Sunt pe drum, Mamă.
61
00:06:45,353 --> 00:06:47,598
Deschid acum celulele de energie electrică
pentru reîncărcare.
62
00:07:14,834 --> 00:07:18,074
Celulele au fost deschise.
Reîncărcarea începe acum.
63
00:07:36,751 --> 00:07:40,420
Trei ore și jumătate
și totul este în regulă.
64
00:07:45,693 --> 00:07:47,623
Verificarea echipajului completă.
65
00:07:51,344 --> 00:07:54,501
Nou cod de securitate 31564-F.
66
00:08:33,561 --> 00:08:35,745
Walter, avem o problemă.
67
00:08:36,754 --> 00:08:40,432
O explozie de neutrini
a fost detectată în sectorul 106.
68
00:08:40,968 --> 00:08:42,994
Asta ar putea declanșa
un eveniment distructiv.
69
00:08:43,737 --> 00:08:45,814
Prezintă-te imediat pe punte.
70
00:08:46,448 --> 00:08:47,902
Sunt pe drum, Mamă.
71
00:08:54,083 --> 00:08:56,057
Avertisment,
a fost detectată o supratensiune.
72
00:08:56,158 --> 00:08:58,179
Mamă, retractează celulele de energie.
73
00:08:58,841 --> 00:09:01,214
Și canalizează toată energia inutilă.
74
00:09:05,354 --> 00:09:06,736
Urgență.
75
00:09:07,502 --> 00:09:09,037
Nivelul de amenințare: critic.
76
00:09:09,862 --> 00:09:11,678
Inițiază trezirea de urgență a echipajului.
77
00:09:15,276 --> 00:09:16,395
Atenție.
78
00:09:16,524 --> 00:09:21,178
Personalul neesențial să evacueze imediat
camera criogenică.
79
00:09:22,086 --> 00:09:23,407
Daniels! Daniels!
Uită-te la mine, uită-te la mine.
80
00:09:23,913 --> 00:09:25,957
Am nevoie să te trezești, bine?
Ne trezim mai devreme.
81
00:09:26,033 --> 00:09:27,630
Preiau controlul asupra SSP...
82
00:09:27,817 --> 00:09:29,925
Ieșiți imediat din cameră.
83
00:09:30,187 --> 00:09:31,611
Uită-te la mine.
Este în regulă.
84
00:09:33,193 --> 00:09:34,981
Hei, hei, ridică-te. Haide.
85
00:09:50,433 --> 00:09:52,158
Căpitane! Căpitane!
86
00:09:52,497 --> 00:09:54,136
Jacob! Trezește-te!
87
00:09:54,138 --> 00:09:55,355
- Jake!
- Lasă-i să lucreze.
88
00:09:55,367 --> 00:09:56,662
Jake! Dumnezeule!
89
00:09:56,667 --> 00:09:58,550
- Daniels, haide!
- Jake! Haide.
90
00:09:58,634 --> 00:10:00,277
- Lasă-i să lucreze.
- Jake.
91
00:10:00,445 --> 00:10:01,432
Lasă-i să lucreze!
Lasă-i să lucreze!
92
00:10:01,643 --> 00:10:03,114
- Deschide-o!
- Haide!
93
00:10:03,298 --> 00:10:04,968
Jake! Jake!
94
00:10:06,582 --> 00:10:07,779
Nu!
95
00:10:14,835 --> 00:10:16,432
Luați-o de acolo! Înapoi!
96
00:10:19,926 --> 00:10:20,850
Înapoi!
97
00:12:14,468 --> 00:12:17,110
Hei! Unde ești?
Îmi este dor de tine.
98
00:12:18,566 --> 00:12:19,766
Uită-te la asta.
99
00:12:20,359 --> 00:12:22,981
Știu, știu, am spus
că nu o să merg fără tine.
100
00:12:24,884 --> 00:12:26,261
- Ești bine?
- Da, da.
101
00:12:27,197 --> 00:12:28,167
Uită-te la asta!
102
00:12:29,283 --> 00:12:30,594
Acum mișcă-ți fundul ăla aici!
103
00:12:30,694 --> 00:12:32,278
Nu pot să fac nicio promisiune.
104
00:12:33,754 --> 00:12:34,815
Te iubesc.
105
00:12:48,510 --> 00:12:49,887
Ei sunt acum echipajul tău.
106
00:12:50,665 --> 00:12:51,821
Au nevoie de un lider.
107
00:12:54,764 --> 00:12:56,282
Să crezi în vis, nu-i așa?
108
00:13:20,283 --> 00:13:21,209
Îmi pare rău că am întârziat, dle.
109
00:13:21,275 --> 00:13:22,098
Este în regulă.
110
00:13:26,748 --> 00:13:30,048
Nu pot să mă gândesc la o altă modalitate
de a spune asta... de a spune că am...
111
00:13:30,882 --> 00:13:35,173
Am suferit o tragedie monumentală.
112
00:13:36,093 --> 00:13:38,379
Și o să fac tot ce pot ca să...
113
00:13:39,364 --> 00:13:44,235
să mă ridic la nivelul lui Jacob,
la exemplul lui de a vă fi căpitan.
114
00:13:45,060 --> 00:13:48,455
Ne va lipsi tuturor.
115
00:13:49,431 --> 00:13:51,979
Și vă sunt recunoscător în avans
pentru sprijinul acordat.
116
00:13:52,189 --> 00:13:55,096
Așadar, am pierdut 47 coloniști,
117
00:13:55,705 --> 00:13:59,505
16 embrioni de a doua generație
118
00:13:59,605 --> 00:14:01,692
și un membru al echipajului, evident.
119
00:14:02,531 --> 00:14:07,192
Integritatea structurală a navei
se menține în prezent la 83%,
120
00:14:07,600 --> 00:14:11,524
dar avem multe sisteme secundare
care nu funcționează.
121
00:14:12,308 --> 00:14:13,203
Ce s-a întâmplat?
122
00:14:13,821 --> 00:14:16,439
O undă de șoc foarte mult încărcată electric
de la sistemul stelar din apropiere.
123
00:14:16,956 --> 00:14:18,897
În timp ce celulele erau întinse
pentru reîncărcare...
124
00:14:18,997 --> 00:14:20,453
am absorbit întreaga arsură a furtunii.
125
00:14:20,597 --> 00:14:21,444
Și Walter...
126
00:14:21,546 --> 00:14:22,725
o să vreau ca tu și Mama să faceți
127
00:14:22,870 --> 00:14:25,530
o verificare completă a miezului
ca să putem înțelege
128
00:14:25,630 --> 00:14:26,726
cum s-a putut întâmpla asta
de la bun început.
129
00:14:27,424 --> 00:14:29,314
A fost un eveniment întâmplător local, dle.
130
00:14:29,629 --> 00:14:32,145
Nu avem cum să detectăm
furtunile stelare spontane,
131
00:14:32,935 --> 00:14:34,321
decât când este prea târziu.
132
00:14:35,034 --> 00:14:36,436
A fost ghinion.
133
00:14:36,486 --> 00:14:37,974
Bine, Faris, eu nu cred în noroc.
134
00:14:38,074 --> 00:14:39,237
Nu mă interesează norocul.
135
00:14:39,407 --> 00:14:42,808
Prefer să fim mai capabili și pregătiți
decât norocoși.
136
00:14:42,908 --> 00:14:44,615
Observare, reflectare, credință...
137
00:14:44,715 --> 00:14:45,543
și determinare.
138
00:14:45,643 --> 00:14:49,247
În felul ăsta am putea naviga
pe calea care ni se deschide în față.
139
00:14:49,614 --> 00:14:50,550
În regulă? Cât mai avem?
140
00:14:50,650 --> 00:14:52,852
Încă opt cicluri de reîncărcare
141
00:14:52,952 --> 00:14:54,353
înainte să ajungem pe Origae-6?
142
00:14:55,606 --> 00:14:57,578
- Asta este o întrebare, dle?
- Da, Walter, asta e o întrebare.
143
00:14:58,414 --> 00:14:59,535
Este corect.
144
00:15:00,625 --> 00:15:04,540
Așadar, să reparăm nava asta.
În regulă?
145
00:15:04,816 --> 00:15:06,553
Haideți... haideți să ne apucăm de treabă.
146
00:15:07,147 --> 00:15:08,000
Dle, scuză-mă?
147
00:15:08,243 --> 00:15:09,535
- Dle.
- Da?
148
00:15:10,698 --> 00:15:13,615
Tocmai am pierdut 47 de coloniști
și pe căpitanul nostru.
149
00:15:14,586 --> 00:15:15,409
Trebuie să realizăm asta.
150
00:15:15,509 --> 00:15:17,466
Dle sergent Lope, înțeleg pe deplin.
151
00:15:17,884 --> 00:15:19,363
Dar dacă nu facem aceste reparații...
152
00:15:20,395 --> 00:15:23,059
o să pierdem toți coloniștii.
153
00:15:23,608 --> 00:15:25,867
Da, ar trebui să facem ceva
pentru căpitanul Brason, cel puțin.
154
00:15:25,967 --> 00:15:27,459
Asta nu este o discuție, Tennessee.
155
00:15:33,681 --> 00:15:35,013
Hei.
156
00:15:36,002 --> 00:15:37,749
Modulul de teraformare este stabil,
157
00:15:37,849 --> 00:15:39,298
dar ramele de legătură au suferit avarii.
158
00:15:39,437 --> 00:15:40,901
Și în continuare
trebuie să verific vehiculele.
159
00:15:44,941 --> 00:15:45,831
Pot să ajut...
160
00:15:46,814 --> 00:15:48,009
dacă vrei.
161
00:15:49,067 --> 00:15:50,226
Mulțumesc.
162
00:15:50,326 --> 00:15:53,563
Walter, cât timp crezi că mai avem
până la următorul salt?
163
00:15:54,007 --> 00:15:55,888
Reparațiile ar trebui să dureze
aproximativ 48 de ore.
164
00:15:57,914 --> 00:16:00,352
Dar ar trebui să facem un efort
să plecăm din sectorul ăsta,
165
00:16:00,536 --> 00:16:01,937
pentru eventualitatea
unor alte furtuni solare.
166
00:16:01,994 --> 00:16:03,364
Absolut de acord.
167
00:16:03,464 --> 00:16:05,204
Așa că, să ne apucăm de muncă, bine?
Sunteți liberi. Vă mulțumesc.
168
00:16:11,022 --> 00:16:12,762
C-62 este deschis.
169
00:16:12,952 --> 00:16:15,570
Închide C-62. Deschide sasul 17.
170
00:16:23,748 --> 00:16:25,175
Deschide ușa către sala de teraformare.
171
00:16:35,336 --> 00:16:36,242
La naiba.
172
00:16:38,280 --> 00:16:39,693
Tensiunea este redusă cu 15%.
173
00:16:43,636 --> 00:16:44,786
O măresc.
174
00:16:50,447 --> 00:16:51,341
Este asigurată.
175
00:16:51,441 --> 00:16:52,506
Recepționat.
176
00:17:05,046 --> 00:17:06,319
Nu a fost ideea mea.
177
00:17:10,041 --> 00:17:13,305
Jake avea un vis ca noi
să ne construim o cabană în lumea nouă.
178
00:17:16,897 --> 00:17:18,298
Precum pionierii.
179
00:17:20,756 --> 00:17:22,368
O cabană pe malul unui lac.
180
00:17:25,917 --> 00:17:28,511
Este un lac în zona de teraformare
de pe Origae-6.
181
00:17:29,802 --> 00:17:31,888
Mă refer la o cabană adevărată,
făcută din lemn adevărat.
182
00:17:34,583 --> 00:17:37,410
Așa că, în depozitul navei, este suficient
lemn pentru a construi o cabană.
183
00:17:40,582 --> 00:17:42,960
Topoare, fierăstraie și cuie din metal...
184
00:17:43,207 --> 00:17:45,447
Habar nu am ce să fac cu ele.
185
00:17:50,213 --> 00:17:51,365
Toate astea...
186
00:17:53,053 --> 00:17:54,415
ca noi să începem o nouă viață.
187
00:17:56,902 --> 00:17:58,782
Acum mă întreb de ce mă mai deranjez.
188
00:18:01,741 --> 00:18:05,039
Pentru că ai promis să construiești
o cabană din lemn pe marginea lacului.
189
00:18:15,551 --> 00:18:17,078
Asta era preferata lui.
190
00:18:17,922 --> 00:18:18,979
Un tip cu bun gust.
191
00:18:20,541 --> 00:18:21,479
Până la fund.
192
00:18:21,724 --> 00:18:24,154
Fără apă, fără gheață,
fără să bei altceva imediat după.
193
00:18:24,779 --> 00:18:25,821
Fără nimic.
194
00:18:31,393 --> 00:18:32,481
Walter?
195
00:18:32,637 --> 00:18:33,744
Când ești în Roma...
196
00:18:36,778 --> 00:18:38,555
Pentru toți oamenii de ispravă
care au murit prea curând.
197
00:18:39,668 --> 00:18:41,051
Fie să ne amintim asta.
198
00:18:41,733 --> 00:18:42,864
- Să ne amintim asta.
- Să ne amintim asta.
199
00:19:23,614 --> 00:19:24,591
Chris?
200
00:19:28,040 --> 00:19:30,116
Au nesocotit un ordin direct.
201
00:19:31,868 --> 00:19:33,585
Și-a înmormântat soțul.
202
00:19:33,685 --> 00:19:35,294
Nu, Karine, nu e vorba de asta.
Nu au încredere în mine.
203
00:19:36,039 --> 00:19:37,657
Și ei nu au încredere în mine
din același motiv pentru care
204
00:19:37,757 --> 00:19:39,636
compania nu a avut încredere în mine
să conduc misiunea asta.
205
00:19:39,736 --> 00:19:41,182
Pentru că nu poți să fii
o persoană cu credință.
206
00:19:41,368 --> 00:19:44,494
Trebuie să se bazeze pe tine
că iei decizii raționale calificate.
207
00:19:45,178 --> 00:19:48,100
Ești un extremist. Știi, ești un lunatic.
208
00:19:48,703 --> 00:19:50,657
Când o să ajungem acolo unde mergem...
209
00:19:51,796 --> 00:19:54,762
oamenii ăștia nu or să mai fie echipajul
tău. Or să fie vecinii tăi.
210
00:19:55,602 --> 00:19:56,642
Amintește-ți asta.
211
00:19:58,261 --> 00:20:00,200
Poartă-te cu blândețe, bine?
212
00:20:08,868 --> 00:20:10,164
Faris, mă auzi?
213
00:20:10,508 --> 00:20:11,519
Recepționat.
214
00:20:11,616 --> 00:20:12,566
Să facem asta.
215
00:20:15,778 --> 00:20:18,069
La naiba, cu toții ar trebui să vedeți
priveliștea asta.
216
00:20:18,328 --> 00:20:21,135
Nu putem să vedem nimic până când
nu reparați inelul camerei.
217
00:20:21,533 --> 00:20:23,456
De ce nu te uiți pe geamul ăla afurisit?
218
00:20:24,427 --> 00:20:26,603
Ankor, haide,
să repornim curentul electric,
219
00:20:26,703 --> 00:20:28,405
ca oamenii ăștia să savureze
această minunată priveliște.
220
00:20:29,656 --> 00:20:31,080
Aproape am ajuns.
221
00:20:32,875 --> 00:20:34,991
În regulă, Ankor,
anunță-mă când ești în poziție.
222
00:20:35,088 --> 00:20:36,591
Ca să putem începe petrecerea asta.
223
00:20:37,036 --> 00:20:38,358
Sunt în poziție.
224
00:21:08,055 --> 00:21:09,442
Contact.
225
00:21:17,762 --> 00:21:19,076
Totul este în regulă, Tee?
226
00:21:19,972 --> 00:21:22,191
Bine, suntem în regulă.
227
00:21:22,263 --> 00:21:23,268
Ruleaz-o înăuntru.
228
00:21:23,825 --> 00:21:25,054
În regulă.
229
00:21:25,729 --> 00:21:27,263
Pornesc troliul, Tee.
230
00:21:30,017 --> 00:21:31,263
O rulez înăuntru.
231
00:21:34,998 --> 00:21:36,404
Funcționează perfect.
232
00:21:51,360 --> 00:21:52,317
Așa.
233
00:21:52,954 --> 00:21:54,078
Și am revenit.
234
00:21:54,178 --> 00:21:55,029
Te-ai descurcat bine, Tee.
235
00:21:55,129 --> 00:21:56,261
Suntem on line aici.
236
00:21:56,361 --> 00:21:57,209
Haide...
237
00:21:57,719 --> 00:21:59,076
Să nu plecați fără mine.
238
00:21:59,206 --> 00:22:01,637
Avem permisiunea să plecăm fără el, dle?
239
00:22:01,993 --> 00:22:03,418
Bine ai revenit, Daniels.
240
00:22:04,062 --> 00:22:05,053
Mulțumesc.
241
00:22:05,551 --> 00:22:07,067
În regulă, eu am terminat, Tee.
242
00:22:07,788 --> 00:22:09,303
În regulă, te urmez înăuntru.
243
00:22:09,420 --> 00:22:12,102
Vă rog să aveți o bere rece
pregătită pentru un călător ostenit.
244
00:22:12,256 --> 00:22:14,343
S-a făcut, dragule. O să fac...
245
00:22:15,921 --> 00:22:17,322
Faris, Faris? Pune asta...
246
00:22:21,328 --> 00:22:23,466
Ce naiba?!
Voi ați văzut asta?
247
00:22:25,434 --> 00:22:26,525
Ce tocmai a spus?
248
00:22:31,937 --> 00:22:33,204
Tennessee, mă recepționezi?
249
00:22:36,486 --> 00:22:38,175
Tennessee! Tennessee, mă recepționezi?
250
00:22:39,131 --> 00:22:40,555
Tennessee, ești în regulă?
251
00:22:41,387 --> 00:22:42,465
Ce naiba a fost asta?
252
00:22:43,732 --> 00:22:45,992
Vin înăuntru. Vin înăuntru.
253
00:22:59,127 --> 00:23:01,148
Probabil o transmisie rătăcită.
254
00:23:03,252 --> 00:23:05,772
Casca ta a recepționat-o probabil
pentru că erai foarte departe în spațiu.
255
00:23:06,421 --> 00:23:08,025
A trecut de filtrele noastre de comunicare.
256
00:23:10,983 --> 00:23:12,407
Este un fișier audio, Mamă?
257
00:23:12,777 --> 00:23:14,849
Adun. O clipă.
258
00:23:17,325 --> 00:23:20,343
Am reorientat transmisia, dle căpitan Oram.
259
00:23:21,218 --> 00:23:23,785
Trebuie să fie un ecou.
Instrumentele au suferit avarii mari.
260
00:23:24,349 --> 00:23:25,957
A avut loc la fiecare 46 de secunde
261
00:23:26,057 --> 00:23:27,224
încă de când am ajuns aici.
262
00:23:55,435 --> 00:23:57,035
Asta este John Denver, naibii.
263
00:23:57,066 --> 00:23:58,652
Asta este melodia:
"Take Me Home, Country Roads".
264
00:23:58,715 --> 00:23:59,715
Cred că glumești.
265
00:23:59,857 --> 00:24:01,647
Nu, nu glumesc niciodată
în legătură cu John Denver.
266
00:24:02,422 --> 00:24:04,028
Sunt și informații geometrice.
267
00:24:05,322 --> 00:24:08,533
Mamă, te rog localizează sursa semnalului.
268
00:24:09,156 --> 00:24:10,221
Lucrez la asta.
269
00:24:14,212 --> 00:24:16,604
Sursa transmisiei a fost localizată.
270
00:24:18,464 --> 00:24:21,455
Semnalul este emis din sectorul 87.
271
00:24:22,570 --> 00:24:25,039
O ascensiune dreaptă de 47.6
272
00:24:25,469 --> 00:24:29,601
și o aplecare de 24.3
față de poziția noastră actuală.
273
00:24:35,614 --> 00:24:37,907
Pare să fie o secvență de stele,
ca a noastră.
274
00:24:38,959 --> 00:24:40,376
Dar veche, foarte veche.
275
00:24:41,190 --> 00:24:42,252
Cinci planete.
276
00:24:43,220 --> 00:24:44,479
Așteptați. Uitați-vă la asta.
277
00:24:47,220 --> 00:24:48,688
Planeta numărul patru.
278
00:24:50,085 --> 00:24:52,453
Planeta numărul patru
este într-o zonă locuibilă.
279
00:24:53,976 --> 00:24:55,208
De fapt, este o primă candidată.
280
00:24:55,724 --> 00:25:00,096
0,96 G la suprafață,
oceane, pământ.
281
00:25:00,777 --> 00:25:02,531
Foarte probabil să adăpostească o biosferă.
282
00:25:03,551 --> 00:25:06,337
Asta este peste cele mai optimiste
predicții despre Oriage-6.
283
00:25:06,877 --> 00:25:09,493
Cum de nu am văzut asta?
Am scanat întregul sector.
284
00:25:09,973 --> 00:25:11,733
Ricks, cât de departe este?
285
00:25:12,277 --> 00:25:13,232
Este aproape.
286
00:25:14,697 --> 00:25:16,160
Un mic salt. Câteva săptămâni.
287
00:25:16,375 --> 00:25:18,122
Nici măcar n-ar mai trebui
să ne întoarcem în hiper-somn.
288
00:25:23,484 --> 00:25:26,795
Și cât timp o să ne ia
să ajungem pe Origae-6?
289
00:25:27,401 --> 00:25:28,694
Șapte ani și patru luni.
290
00:25:29,699 --> 00:25:31,580
Asta este un al naibii de lung
ciclu de somn.
291
00:25:33,102 --> 00:25:36,237
Dle, cred că putem spune cu siguranță
că niciunul dintre noi
292
00:25:36,337 --> 00:25:38,595
nu este prea dornic să ne întoarcem
în acele paturi de crio-somn.
293
00:25:41,323 --> 00:25:45,529
Hei, poate este nevoie să...
să ne uităm mai îndeaproape.
294
00:25:47,798 --> 00:25:49,206
Obiecții?
295
00:25:53,184 --> 00:25:54,391
Bine, Ricks, haide să...
296
00:25:55,453 --> 00:25:57,543
Să încercăm un traseu
pentru a privi mai îndeaproape.
297
00:25:58,275 --> 00:25:59,444
Da, dle.
298
00:26:00,159 --> 00:26:01,424
Dle căpitan,
pot să vorbesc cu tine o secundă?
299
00:26:07,579 --> 00:26:09,084
Ești sigur în legătură cu asta?
300
00:26:09,644 --> 00:26:10,888
Ce vrei să spui?
301
00:26:11,648 --> 00:26:13,997
Ne-am petrecut zece ani căutând Origae-6.
302
00:26:14,881 --> 00:26:18,224
Am examinat-o, am făcut simulări,
am cartografiat terenul.
303
00:26:18,550 --> 00:26:20,259
- Pentru asta ne-am pregătit.
- Înțeleg.
304
00:26:20,359 --> 00:26:21,671
Acum o să renunțăm la toate astea...
305
00:26:21,818 --> 00:26:23,521
ca să urmărim o transmisiune întâmplătoare?
306
00:26:25,165 --> 00:26:26,178
Gândește-te la asta.
307
00:26:26,213 --> 00:26:28,643
O ființă umană acolo unde
nu pot fi oameni.
308
00:26:29,012 --> 00:26:31,090
O planetă ascunsă, care apare de nicăieri
309
00:26:31,283 --> 00:26:34,818
și care se întâmplă să fie perfectă pentru
noi. E prea bine ca să fie adevărat.
310
00:26:35,334 --> 00:26:37,295
Prea bine ca să fie adevărat?
Ce vrei să spui cu asta?
311
00:26:37,574 --> 00:26:39,290
Nu știm ce naiba este acolo.
312
00:26:39,390 --> 00:26:41,149
Poate pur și simplu
nu am observat planeta, Danny.
313
00:26:41,314 --> 00:26:44,141
Asta este un risc enorm
pe care nu merită să ni-l asumăm.
314
00:26:44,241 --> 00:26:45,653
Nu am luat nicio hotărâre.
315
00:26:45,800 --> 00:26:48,987
Încerc doar să navighez pe calea
care ni se așterne în față.
316
00:26:49,087 --> 00:26:50,371
Iar asta are potențialul
317
00:26:50,471 --> 00:26:52,663
de a fi un habitat mai bun
pentru o colonie.
318
00:26:52,825 --> 00:26:54,649
Nu știm dacă are potențial.
319
00:26:54,749 --> 00:26:56,051
Apropo, din acest echipaj nimeni...
320
00:26:56,278 --> 00:26:57,669
Nimeni nu vrea să se întoarcă
în paturile de crio-somn.
321
00:26:59,233 --> 00:27:00,075
Nu-i așa?
322
00:27:01,127 --> 00:27:03,443
Și în acea transmisie era o voce umană.
323
00:27:03,579 --> 00:27:06,409
Și este obligația noastră să investigăm.
324
00:27:06,509 --> 00:27:10,467
Obligația noastră este să protejăm pe cei
2.000 de coloniști de pe această navă!
325
00:27:12,230 --> 00:27:13,328
Hei.
326
00:27:15,515 --> 00:27:17,569
Nu acționez nesăbuit aici.
327
00:27:18,171 --> 00:27:20,818
Am nevoie de asigurări
și mă folosesc de ele.
328
00:27:21,574 --> 00:27:26,172
Aceasta este o judecată bună
bazată pe toate informațiile disponibile.
329
00:27:27,138 --> 00:27:28,517
Înțelegi?
330
00:27:28,548 --> 00:27:31,192
Ca secund al tău trebuie să protestez.
În mod oficial.
331
00:27:33,401 --> 00:27:34,951
Oficial?
332
00:27:38,858 --> 00:27:41,121
Bine, Danny.
O să notez protestul în jurnalul de bord.
333
00:27:42,953 --> 00:27:44,609
Poți să pleci.
334
00:28:11,311 --> 00:28:12,753
Verific fiecare canal de transmisie,
335
00:28:12,853 --> 00:28:14,462
dar avem multe interferențe
și zgomot alb.
336
00:28:14,961 --> 00:28:16,731
Ecouri de frecvență înaltă.
337
00:28:16,789 --> 00:28:17,769
Auzi ceva?
338
00:28:17,814 --> 00:28:20,542
Doar semnalul continuu
de la fantoma noastră prietenoasă.
339
00:28:20,680 --> 00:28:22,351
Să intrăm într-o orbită mai apropiată.
340
00:28:24,141 --> 00:28:25,628
Și pregătiți naveta pentru aterizare.
341
00:28:26,695 --> 00:28:30,441
Rotire în progres,
începem rotația circulară.
342
00:28:44,664 --> 00:28:46,712
Nivelul de toxicitate
este în parametri de toleranță.
343
00:28:46,785 --> 00:28:48,575
Este o ionosferă a naibii de puternică.
344
00:28:49,304 --> 00:28:50,196
Da, văd asta.
345
00:28:50,324 --> 00:28:52,682
Hei, ai mai efectuat
vreo aterizare până acum?
346
00:28:52,938 --> 00:28:53,763
Du-te naibii.
347
00:28:54,240 --> 00:28:56,604
Faris, se pare că are loc
o furtună de plasmă în termosferă.
348
00:28:56,645 --> 00:28:58,645
Avem ceva de aproximativ 250 kilometri/oră.
349
00:28:58,847 --> 00:29:00,718
O să fie un chin să zburăm prin ea.
350
00:29:00,992 --> 00:29:02,685
Da, mă tem că da.
351
00:29:02,752 --> 00:29:05,454
Comunicațiile vor fi întrerupte
dacă furtuna este electromagnetică.
352
00:29:05,934 --> 00:29:07,132
O să fim în siguranță să aterizăm?
353
00:29:07,238 --> 00:29:09,171
Depinde de ce numești tu "în siguranță".
354
00:29:09,284 --> 00:29:10,428
T minus 20 de secunde.
355
00:29:10,528 --> 00:29:11,602
Las-o să plece cu viteză.
356
00:29:11,781 --> 00:29:12,761
În regulă.
357
00:29:12,829 --> 00:29:15,449
Pregătire pentru intrarea în orbită
deasupra poziției semnalului.
358
00:29:15,549 --> 00:29:19,429
Acum, Mamă, te rog coordonează
secvența de lansare.
359
00:29:19,529 --> 00:29:20,363
Am înțeles.
360
00:29:20,463 --> 00:29:22,728
Poți să lansezi naveta de aterizare unu.
361
00:29:22,869 --> 00:29:24,871
În regulă, începem.
Lansăm.
362
00:29:24,970 --> 00:29:26,741
- Împreună. Trei.
- Trei.
363
00:29:26,811 --> 00:29:27,884
- Doi.
- Doi.
364
00:29:27,984 --> 00:29:28,932
- Unu.
- Unu.
365
00:29:29,994 --> 00:29:31,370
Naveta de aterizare a fost lansată.
366
00:29:31,760 --> 00:29:33,064
Și uite-i că pleacă.
367
00:29:45,092 --> 00:29:48,308
Arată grozav de aici de sus, Faris.
E un lucru bun că pilotezi tu
368
00:29:48,408 --> 00:29:49,575
și nu bătrânul.
369
00:29:49,633 --> 00:29:52,383
Hei, mai ușor cu "bătrânul", sâni frumoși.
370
00:29:52,572 --> 00:29:54,115
Hei, limbajul, limbajul.
371
00:29:54,215 --> 00:29:56,237
- Fii respectuos, tăticule.
- Te aud.
372
00:29:56,444 --> 00:29:57,436
Ea a început.
373
00:29:58,496 --> 00:30:00,288
Ricks poate să vorbească
despre sânii tăi, dacă vrei.
374
00:30:00,388 --> 00:30:01,878
Pare foarte sigur în relație.
375
00:30:02,460 --> 00:30:03,758
Eu mă ocup de sânii soției mele.
376
00:30:04,437 --> 00:30:06,019
Să rămânem concentrați.
377
00:30:09,897 --> 00:30:11,243
Totul este în regulă acolo jos?
378
00:30:11,441 --> 00:30:12,553
Da, suntem în regulă.
379
00:30:12,561 --> 00:30:14,648
Mă aștept să intrăm în exosferă
în cinci secunde.
380
00:30:15,103 --> 00:30:17,669
O să vreți să vă țineți bine acolo
în spate. Or să fie zdruncinături.
381
00:30:19,841 --> 00:30:21,141
Urăsc spațiul!
382
00:30:22,266 --> 00:30:24,505
Din cauza asta trebuie să faci yoga.
383
00:30:33,137 --> 00:30:34,824
- Menține, Faris.
- Mă descurc.
384
00:30:35,280 --> 00:30:36,750
Recomand anularea misiunii.
385
00:30:38,750 --> 00:30:39,924
Faris.
386
00:30:46,520 --> 00:30:47,772
Poți să iei legătura cu ea?
387
00:30:47,916 --> 00:30:48,978
Am pierdut comunicațiile.
388
00:30:49,581 --> 00:30:50,924
Rahat.
389
00:30:53,003 --> 00:30:54,879
Defecțiuni în trusterele trei și patru.
390
00:30:55,761 --> 00:30:56,877
- Te descurci?
- Da.
391
00:30:57,253 --> 00:30:59,368
Nu mai întreba dacă mă descurc.
Mă descurc.
392
00:31:03,043 --> 00:31:04,330
Uite-o.
393
00:31:05,108 --> 00:31:06,213
Rahat.
394
00:31:06,563 --> 00:31:07,700
Voi sunteți în regulă?
395
00:31:07,954 --> 00:31:08,934
Nu.
396
00:31:11,678 --> 00:31:13,436
Senzorii de aterizare au fost activați.
397
00:31:28,657 --> 00:31:29,903
Nu-mi place terenul ăsta.
398
00:31:30,562 --> 00:31:32,187
Acolo avem apă calmă.
399
00:31:32,703 --> 00:31:35,365
- O să aterizăm pe apă.
- Bine.
400
00:32:09,496 --> 00:32:10,672
Contact.
401
00:32:11,455 --> 00:32:12,591
Motoarele sunt oprite.
402
00:32:14,876 --> 00:32:15,696
Am aterizat.
403
00:32:15,792 --> 00:32:16,878
Ridicați barele de protecție.
404
00:32:16,967 --> 00:32:18,142
Naveta de aterizare unu, mă auzi?
405
00:32:18,230 --> 00:32:20,742
Recepționat.
A fost o aterizare dată naibii.
406
00:32:20,896 --> 00:32:22,754
Da, am avut ceva probleme să vă auzim.
407
00:32:22,924 --> 00:32:24,538
E vreo modalitate prin care poți
să mărești semnalul?
408
00:32:24,893 --> 00:32:27,435
Probabil am lovit ceva când am amerizat.
409
00:32:27,812 --> 00:32:29,451
Dacă mă auziți, o să mă duc să verific
410
00:32:29,551 --> 00:32:32,511
avariile panourilor exterioare, apoi
o să verific legătura de comunicație.
411
00:32:33,158 --> 00:32:35,234
În regulă. Să-mi spuneți cum arată.
Terminat.
412
00:32:36,749 --> 00:32:38,925
Confirm compoziția atmosferei.
413
00:32:39,025 --> 00:32:40,236
Poftim, uriașule.
414
00:32:40,281 --> 00:32:41,891
Oxigen, 19.5%.
415
00:32:42,062 --> 00:32:42,951
Ankor.
416
00:32:43,051 --> 00:32:44,976
Nitrogen, 79.4%.
417
00:32:45,083 --> 00:32:46,181
Cole.
418
00:32:47,207 --> 00:32:48,054
Rosie.
419
00:32:48,087 --> 00:32:49,460
Presiunea atmosferică 15,4 PSI.
420
00:32:49,560 --> 00:32:50,504
Ledward.
421
00:32:58,791 --> 00:32:59,791
E toată lumea pregătită?
422
00:33:02,778 --> 00:33:04,157
- Să mergem. Haideți, prieteni.
- Să mergem.
423
00:33:09,774 --> 00:33:12,441
- Haideți, prieteni.
- Aerul pare să fie în regulă.
424
00:33:15,448 --> 00:33:16,450
Faris, mă auzi?
425
00:33:16,597 --> 00:33:18,218
- Da, clar.
- Totul este în regulă, sergent.
426
00:33:18,318 --> 00:33:21,162
Bine, o să respectăm protocoalele
de securitate de expediție.
427
00:33:21,351 --> 00:33:23,966
Țineți ușile alea închise și blocate.
Bine?
428
00:33:24,180 --> 00:33:25,178
Da. Recepționat.
429
00:33:25,372 --> 00:33:26,525
Așa o să facem.
430
00:33:26,558 --> 00:33:27,813
Distracție plăcută.
431
00:33:35,618 --> 00:33:37,051
Walter, cât de departe trebuie să mergem?
432
00:33:39,226 --> 00:33:41,163
Sursa semnalului
este la opt kilometri spre vest,
433
00:33:42,065 --> 00:33:43,729
dar la o înălțime considerabilă.
434
00:33:45,158 --> 00:33:46,156
Sergent Lope...
435
00:33:46,835 --> 00:33:48,079
Să mergem să ne găsim fantoma.
436
00:34:15,987 --> 00:34:17,504
Un loc bun pentru o cabană din lemn.
437
00:34:18,345 --> 00:34:19,623
Lui Jake i-ar fi plăcut.
438
00:34:19,723 --> 00:34:20,596
Hei, Danny.
439
00:34:21,283 --> 00:34:23,120
La urma urmei, nu este un loc de aterizare
atât de rău, nu?
440
00:34:23,218 --> 00:34:25,519
O să punem clădirile de locuit acolo...
441
00:34:25,713 --> 00:34:27,465
Complexul civic după pârâu.
442
00:34:27,687 --> 00:34:29,196
Avem acces la apă potabilă.
443
00:34:29,734 --> 00:34:31,747
Am putea avea un loc
pentru colonie chiar aici.
444
00:34:32,154 --> 00:34:33,276
O să vedem.
445
00:34:33,376 --> 00:34:37,251
Femeie...
ai puțină încredere.
446
00:34:38,457 --> 00:34:39,957
Este insuportabil.
447
00:34:41,100 --> 00:34:42,617
Este mai rău când este fericit, nu-i așa?
448
00:34:48,123 --> 00:34:49,031
Asta este grâu.
449
00:34:51,707 --> 00:34:52,994
Credeți-mă, cunosc grâul.
450
00:34:54,543 --> 00:34:57,225
Asta este vechi, dar cu siguranță cultivat.
451
00:34:58,789 --> 00:35:00,524
Care sunt șansele
să găsim vegetație umană
452
00:35:00,624 --> 00:35:01,802
atât de departe de Pământ?
453
00:35:02,604 --> 00:35:04,050
Foarte improbabil.
454
00:35:09,404 --> 00:35:10,783
Cine l-a plantat?
455
00:35:37,308 --> 00:35:38,268
Mănâncă.
456
00:35:38,585 --> 00:35:39,939
Hei, scumpo, încearcă Alpha.
457
00:35:40,071 --> 00:35:41,883
În regulă, Alpha este pornit.
458
00:35:44,133 --> 00:35:45,968
Nimic. Încearcă și cu Beta.
459
00:35:47,282 --> 00:35:48,811
Beta...
460
00:35:50,145 --> 00:35:51,048
Nu face absolut nimic.
461
00:35:51,701 --> 00:35:53,617
Hei, chiar nu avem cum să mărim semnalul?
462
00:35:54,063 --> 00:35:56,698
Nu fără să stăm offline
și să reciclăm celulele.
463
00:35:57,063 --> 00:35:58,277
Cât o să dureze asta?
464
00:35:59,329 --> 00:36:01,155
Nu știu.
Câteva ore.
465
00:36:01,755 --> 00:36:03,508
- Mențineți ritmul. Aplecați-vă.
- Cu grijă, prieteni.
466
00:36:04,119 --> 00:36:05,176
Chris.
467
00:36:05,183 --> 00:36:06,001
Așteptați.
468
00:36:06,677 --> 00:36:08,002
Cred că vreau să rămân aici.
469
00:36:09,655 --> 00:36:12,327
Asta ar putea fi un loc bun să încep
un studiu ecologic complet.
470
00:36:12,448 --> 00:36:13,995
Mă puteți lua când vă întoarceți, bine?
471
00:36:14,581 --> 00:36:15,613
Sergent?
472
00:36:15,708 --> 00:36:18,102
Da, da, așa este.
Ledward, rămâi cu Karine.
473
00:36:18,791 --> 00:36:20,643
Ne întâlnim înapoi aici peste câteva ore.
Țineți comunicațiile deschise.
474
00:36:21,481 --> 00:36:23,302
Ai grijă cum te porți cu soția mea.
475
00:36:23,534 --> 00:36:24,699
S-a făcut, dle căpitan.
476
00:36:25,232 --> 00:36:26,152
Haide.
477
00:36:45,248 --> 00:36:46,414
Pe aici a trecut ceva.
478
00:36:48,557 --> 00:36:49,770
A retezat vârfurile copacilor.
479
00:36:51,720 --> 00:36:53,994
Ei bine, trebuia să fie uriaș.
480
00:36:54,663 --> 00:36:56,782
Ei bine, orice este...
481
00:36:57,418 --> 00:36:58,668
este acolo sus.
482
00:37:04,324 --> 00:37:05,219
Auziți asta?
483
00:37:05,854 --> 00:37:06,714
Ce?
484
00:37:07,582 --> 00:37:08,839
Nu se aude nimic.
485
00:37:09,932 --> 00:37:12,770
Nu sunt păsări, animale.
486
00:37:13,944 --> 00:37:15,076
Nu este nimic.
487
00:37:26,345 --> 00:37:28,159
Hei, încet.
488
00:37:28,169 --> 00:37:29,173
Bine.
489
00:37:35,748 --> 00:37:36,939
Asta o să fie bun.
490
00:37:38,362 --> 00:37:40,094
Echipa din expediție, ne auziți?
491
00:37:42,569 --> 00:37:44,685
Mama spune că furtuna ionică
se înrăutățește.
492
00:37:44,785 --> 00:37:46,383
Ne este foarte dificil să vă localizăm.
493
00:37:48,250 --> 00:37:50,880
Suntem foarte aproape de țintă.
494
00:37:52,628 --> 00:37:55,731
Stați pregătiți pentru când ajungem acolo,
bine? Recepționat?
495
00:37:56,938 --> 00:37:57,925
La naiba.
496
00:38:02,919 --> 00:38:04,008
P3.
497
00:38:09,596 --> 00:38:10,717
Trebuie să urinez.
498
00:38:12,851 --> 00:38:14,093
Să nu stai mult.
499
00:39:08,618 --> 00:39:09,526
Leward?
500
00:39:10,232 --> 00:39:11,320
Vin.
501
00:39:35,918 --> 00:39:37,160
Hei.
502
00:39:38,992 --> 00:39:40,304
Ce naiba este asta?
503
00:39:43,282 --> 00:39:45,611
Pare să fie un fel de vehicul.
504
00:40:10,680 --> 00:40:13,354
Ankor, Cole.
Rămâneți aici.
505
00:40:13,477 --> 00:40:14,936
- S-a făcut.
- Da, dle.
506
00:40:15,949 --> 00:40:17,762
Cu grijă, prieteni, aveți grijă unde pășiți.
507
00:40:31,284 --> 00:40:32,943
Dle căpitan, aici.
508
00:40:36,098 --> 00:40:38,742
- Am localizat transmisia, Walter?
- Pe aici.
509
00:40:39,330 --> 00:40:41,389
Să mergem. Să rămânem împreună.
510
00:40:41,477 --> 00:40:42,395
Vedeți rahatul ăsta?
511
00:40:59,008 --> 00:41:00,233
Tom.
512
00:41:00,253 --> 00:41:01,515
Haide, mai repede.
513
00:41:01,520 --> 00:41:02,866
În regulă, vin.
514
00:41:11,325 --> 00:41:12,536
Ești în regulă?
515
00:41:12,570 --> 00:41:14,115
Da, da, sunt bine.
516
00:41:37,269 --> 00:41:38,226
Dumnezeule!
517
00:41:39,874 --> 00:41:41,562
Erau giganți.
518
00:41:41,748 --> 00:41:44,631
Cel puțin statui ale giganților.
519
00:41:49,657 --> 00:41:51,423
"Dr. E. Shaw".
520
00:41:51,980 --> 00:41:53,439
Dr. Elizabeth Shaw.
521
00:41:56,087 --> 00:41:57,702
Era ofițerul șef de știință
522
00:41:57,802 --> 00:41:59,075
al navei "Prometheus".
523
00:42:00,075 --> 00:42:01,811
Nava care a dispărut.
524
00:42:02,278 --> 00:42:04,887
Exact, acum zece ani.
525
00:42:07,014 --> 00:42:08,676
Weyland Industries.
526
00:42:09,352 --> 00:42:11,085
Asta nu este o navă a companiei Weyland.
527
00:42:15,503 --> 00:42:17,201
Dr. Shaw.
528
00:42:17,943 --> 00:42:19,726
Cum a ajuns aici?
529
00:42:23,536 --> 00:42:25,099
Sergent Lope, poți să luminezi asta?
530
00:42:25,341 --> 00:42:26,853
- Da, dle.
- Aici. Ai grijă, bine?
531
00:42:27,025 --> 00:42:28,122
Da.
532
00:42:31,534 --> 00:42:32,876
Iisuse.
533
00:42:36,026 --> 00:42:37,744
Oram, în spatele tău, privește.
534
00:43:03,821 --> 00:43:05,171
Cred că am găsit sursa pe care o căutam.
535
00:43:05,559 --> 00:43:06,403
Da.
536
00:43:11,821 --> 00:43:13,129
Ce naiba caută aici?
537
00:43:15,757 --> 00:43:17,241
Sărmanul.
538
00:43:23,963 --> 00:43:25,354
Trebuie să mă așez.
539
00:43:25,907 --> 00:43:27,000
Trebuie să mă așez.
540
00:43:27,975 --> 00:43:30,379
Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.
541
00:43:30,592 --> 00:43:31,820
Nu știu ce este în neregulă cu mine.
542
00:43:31,830 --> 00:43:33,191
Uită-te la mine.
Uită-te la mine.
543
00:43:36,545 --> 00:43:37,862
Nu pot să respir.
544
00:43:38,916 --> 00:43:40,117
Rămâi calm.
545
00:43:41,617 --> 00:43:42,805
Mă întorc imediat.
546
00:43:45,611 --> 00:43:47,577
Dle căpitan Oram. Recepție.
547
00:43:49,056 --> 00:43:51,231
Recepție. Hei, Chris,
sunt Karine. Recepție.
548
00:43:51,328 --> 00:43:52,411
Ce? Da?
549
00:43:52,511 --> 00:43:53,695
Avem o problemă.
550
00:43:53,795 --> 00:43:57,192
Ne întoarcem pe naveta de aterizare.
Repet, ne întoarcem pe naveta de aterizare.
551
00:43:57,213 --> 00:43:58,333
Este totul în regulă?
552
00:43:58,984 --> 00:44:01,490
Ledward este bolnav.
Ne întoarcem.
553
00:44:01,972 --> 00:44:04,437
Faris, ai recepționat asta?
Pregătește infirmeria, bine?
554
00:44:04,718 --> 00:44:06,201
O să facem asta, Karine,
Ce se petrece?
555
00:44:06,301 --> 00:44:08,209
Te rog, fă asta.
O să ajungem acolo în curând.
556
00:44:08,506 --> 00:44:09,723
Daniels, recepție.
557
00:44:10,013 --> 00:44:11,166
Ne întoarcem.
558
00:44:14,449 --> 00:44:15,753
- Ce se petrece?
- Nu știu.
559
00:44:15,853 --> 00:44:17,372
Este... ceva în legătură cu Ledward.
560
00:44:19,448 --> 00:44:21,579
Vin. Să ne mișcăm.
561
00:44:27,099 --> 00:44:28,267
- Prieteni!
- Tom!
562
00:44:29,067 --> 00:44:31,432
Ce se petrece, omule?
Hei, ești în regulă?
563
00:44:31,976 --> 00:44:33,794
- Vorbește cu mine. Hei, uită-te la mine.
- Ankor, Cole.
564
00:44:34,056 --> 00:44:35,973
- Ești în regulă?
- Da, sunt bine.
565
00:44:36,195 --> 00:44:37,776
- Poți să mergi?
- Da.
566
00:44:37,859 --> 00:44:39,790
Bine, să mergem.
Să plecăm naibii de aici.
567
00:44:40,278 --> 00:44:41,311
În regulă.
568
00:44:43,631 --> 00:44:46,030
Scumpo, vorbim
despre protocoale de carantină?
569
00:44:46,459 --> 00:44:49,727
Nu știu, a spus că Leward sângera...
570
00:44:50,268 --> 00:44:51,900
și să pregătim infirmeria.
571
00:44:52,381 --> 00:44:53,225
Sângera?
572
00:44:53,325 --> 00:44:54,987
Da, știu. Asta am crezut și eu.
573
00:44:55,902 --> 00:44:58,697
Faris, te întrerupi.
Nu te putem auzi. Poți să repeți?
574
00:44:58,884 --> 00:45:00,725
Nu știu de ce.
Nu știu cât de serios este.
575
00:45:00,900 --> 00:45:03,388
Doar că părea speriată.
576
00:45:04,107 --> 00:45:06,750
Faris, unde ești?
Haide, am nevoie de ajutorul tău!
577
00:45:08,622 --> 00:45:10,291
Faris, unde ești?
578
00:45:10,468 --> 00:45:11,837
Suntem aici. Recepție!
579
00:45:13,804 --> 00:45:15,344
- Ledward, haide.
- Nu pot.
580
00:45:15,604 --> 00:45:17,749
Aproape am ajuns.
Vezi? Drept în față.
581
00:45:19,106 --> 00:45:21,554
Faris! Vino aici!
582
00:45:21,864 --> 00:45:23,525
Haide, am nevoie de ajutorul tău!
583
00:45:34,895 --> 00:45:35,775
Ajută-mă, naibii!
584
00:45:38,758 --> 00:45:40,086
Ajută-mă!
585
00:45:44,107 --> 00:45:45,074
Rămâi în picioare, Leward.
586
00:45:47,636 --> 00:45:48,722
Du-l la infirmerie
587
00:45:48,822 --> 00:45:50,123
și nu atinge nimic pe drum.
588
00:45:53,879 --> 00:45:56,163
Faris, vino aici! Haide.
589
00:45:57,056 --> 00:45:58,035
Îl țin eu.
590
00:45:58,646 --> 00:46:00,029
Sus! Sus!
591
00:46:00,959 --> 00:46:02,602
Leward, trebuie să rămâi în picioare!
Haide.
592
00:46:02,702 --> 00:46:03,873
Oram, unde ești?
593
00:46:03,896 --> 00:46:04,798
Suntem pe drum înapoi.
594
00:46:05,169 --> 00:46:06,156
Cât mai durează?
595
00:46:06,170 --> 00:46:08,140
Nu mai durează mult.
Faris, aproape am ajuns.
596
00:46:10,034 --> 00:46:11,275
Nu! Rămâi în picioare!
597
00:46:16,336 --> 00:46:17,651
La naiba! La naiba!
598
00:46:19,586 --> 00:46:20,753
Pe masă!
599
00:46:22,040 --> 00:46:23,908
Sus, sus!
600
00:46:24,706 --> 00:46:25,916
Haide, Ledward.
601
00:46:26,238 --> 00:46:28,237
Haide! Așa. Ajutor.
602
00:46:30,455 --> 00:46:33,255
Karine, pune-ți mănușile.
Nu atinge nimic!
603
00:46:33,440 --> 00:46:34,778
- Nu mai spune asta!
- Faris!
604
00:46:34,878 --> 00:46:35,947
Mi-ai spus.
605
00:46:36,152 --> 00:46:37,584
Faris, ce se petrece?
606
00:46:47,292 --> 00:46:49,549
Rămâi aici.
O să-l chem pe Oram.
607
00:46:54,467 --> 00:46:55,267
Încuiat.
608
00:47:00,602 --> 00:47:02,457
Oram, am nevoie de tine
aici înapoi imediat.
609
00:47:02,842 --> 00:47:05,004
Am nevoie să te întorci imediat
la naveta de aterizare!
610
00:47:05,778 --> 00:47:08,143
Înțeleg asta, dar ne deplasăm
cât de repede putem.
611
00:47:10,777 --> 00:47:13,481
Dom, ridică-te, omule.
Aproape am ajuns.
612
00:47:14,051 --> 00:47:16,393
Nu știu ce naiba
este în neregulă cu Robert!
613
00:47:16,802 --> 00:47:20,340
A început să sângereze, este bolnav,
nu știu ce să fac.
614
00:47:20,440 --> 00:47:23,004
Liniștește-te. Liniștește-te, scumpo.
Spune-mi ce se întâmplă.
615
00:47:23,534 --> 00:47:24,865
Nu-mi spune naibii să mă liniștesc!
616
00:47:24,965 --> 00:47:26,640
Nu ai văzut ce tocmai am văzut eu.
617
00:47:26,740 --> 00:47:30,025
Nu știu ce naiba are Ledward,
sau dacă are și Karine, ori dacă am eu.
618
00:47:31,366 --> 00:47:32,656
- Tee!
- Faris!
619
00:47:33,014 --> 00:47:33,906
Recepție!
620
00:47:34,106 --> 00:47:35,677
Faris, unde ești?
621
00:47:36,281 --> 00:47:37,471
Am nevoie de ajutor aici!
622
00:47:40,214 --> 00:47:41,933
Nu știi să folosești naibii
chestia asta, Faris?
623
00:47:42,013 --> 00:47:43,952
Nu mai țipa, asta nu ajută deloc!
624
00:47:45,784 --> 00:47:47,864
- Dă-mi drumul să ies.
- Vine Oram.
625
00:47:48,311 --> 00:47:50,534
- Dă-mi naibii drumul să ies!
- O să așteptăm...
626
00:47:50,695 --> 00:47:52,536
Faris, te rog, deschide!
627
00:47:52,636 --> 00:47:55,523
Nu pot să fac asta.
Trebuie să izolez infecția.
628
00:48:11,061 --> 00:48:13,076
Dă-mi naibii drumul!
Lasă-mă să ies, naibii!
629
00:48:15,952 --> 00:48:17,245
Faris!
630
00:48:18,417 --> 00:48:19,860
Dă-mi naibii drumul, Faris.
631
00:48:22,245 --> 00:48:23,460
Deschide ușa!
632
00:48:25,865 --> 00:48:27,860
Lasă-mă naibii să ies!
633
00:48:32,019 --> 00:48:35,434
Lasă-mă să ies! Faris, nenorocito!
634
00:48:55,867 --> 00:48:57,017
Faris!
635
00:48:57,332 --> 00:48:58,199
Vin!
636
00:49:01,251 --> 00:49:02,089
Dumnezeule...
637
00:49:02,250 --> 00:49:04,149
Grăbește-te, te rog,
este ceva la bord. Te rog.
638
00:49:04,349 --> 00:49:05,622
Faris, repetă, te întrerupi.
639
00:49:06,978 --> 00:49:09,326
Naveta de aterizare unu, repetă!
Nu pot să...
640
00:49:09,712 --> 00:49:13,224
Naveta de aterizare unu, repetă!
Naveta de aterizare unu, repetă!
641
00:49:17,077 --> 00:49:18,357
Stai naibii la distanță!
642
00:49:32,726 --> 00:49:34,797
Nu! Karine!
643
00:50:34,328 --> 00:50:35,510
La naiba!
644
00:50:44,233 --> 00:50:46,327
- Dumnezeule!
- Karine! Rezistă!
645
00:50:50,661 --> 00:50:52,104
Căpitane, stai jos!
646
00:50:54,039 --> 00:50:55,088
Nu!
647
00:51:06,807 --> 00:51:09,281
- Ține-l!
- Vorbește cu mine!
648
00:51:16,278 --> 00:51:17,180
Dumnezeule!
649
00:51:23,326 --> 00:51:24,198
Rămâi jos.
650
00:51:31,893 --> 00:51:32,959
Ajută-mă! Ține-l!
651
00:52:04,958 --> 00:52:06,712
Este o furtună de ioni de nivelul 7,5,
652
00:52:06,812 --> 00:52:08,793
este un miracol că am putut vorbi cu ei
atât de mult cât am făcut-o.
653
00:52:08,909 --> 00:52:10,275
Ei bine, atunci o să zburăm prin ea.
654
00:52:11,592 --> 00:52:13,109
Nu putem face asta, Tennessee.
655
00:52:13,209 --> 00:52:15,016
Ești pilot, știi care sunt toleranțele.
656
00:52:15,156 --> 00:52:16,364
La naiba cu toleranțele.
657
00:52:16,728 --> 00:52:17,771
Tee...
658
00:52:18,051 --> 00:52:20,684
Este un afurisit de uragan acolo,
ne-am dezmembra.
659
00:52:21,511 --> 00:52:22,843
Trebuie doar să așteptăm să se oprească.
660
00:52:24,720 --> 00:52:25,860
Îmi pare rău, Tee.
661
00:52:27,449 --> 00:52:28,921
Era speriată.
662
00:52:29,285 --> 00:52:31,253
Nu mi-am mai auzit niciodată
soția speriată.
663
00:52:33,068 --> 00:52:35,673
Recepție. Recepție.
664
00:52:36,456 --> 00:52:38,492
"Covenant", mă recepționezi?
665
00:52:39,644 --> 00:52:40,987
"Covenant".
666
00:52:41,408 --> 00:52:42,485
"Covenant", mă recepționezi?
667
00:52:46,085 --> 00:52:47,228
"Covenant", recepție.
668
00:52:47,451 --> 00:52:48,985
Întotdeauna o să fiu cu tine.
669
00:52:50,081 --> 00:52:51,641
- Lumina vieții mele.
- "Covenant".
670
00:52:51,929 --> 00:52:53,042
Mă recepționezi?
671
00:52:53,080 --> 00:52:54,963
Dragostea mea, îngerul meu.
672
00:52:55,060 --> 00:52:57,147
Lope, nu poți face nimic.
673
00:52:59,653 --> 00:53:00,787
Nimic, bine?
674
00:53:02,273 --> 00:53:04,293
"Covenant", mă recepționezi?
675
00:53:08,202 --> 00:53:10,048
- Tennessee, recepție, pentru Dumnezeu!
- Daniels!
676
00:53:11,107 --> 00:53:15,845
Feriți! Mișcați-vă, mișcați-vă.
677
00:53:23,654 --> 00:53:25,556
- Foc!
- Trageți! Haideți.
678
00:53:26,762 --> 00:53:27,859
Daniels, stai jos!
679
00:53:33,708 --> 00:53:34,875
Ankor, nu!
680
00:53:37,358 --> 00:53:38,192
Haide, Cole!
681
00:53:38,538 --> 00:53:39,391
Mă ocup eu.
682
00:53:41,967 --> 00:53:43,971
- Daniels, ești în regulă?
- Da!
683
00:53:44,236 --> 00:53:45,651
Ce naiba a fost asta?
684
00:53:46,041 --> 00:53:46,913
Sunteți în regulă?
685
00:53:48,451 --> 00:53:49,774
Este altul!
La o parte!
686
00:53:49,963 --> 00:53:50,963
În spatele tău!
687
00:53:54,509 --> 00:53:55,369
Luați-l de pe mine!
688
00:53:57,306 --> 00:53:58,960
Nu pot să trag în siguranță.
689
00:53:58,995 --> 00:54:00,192
Pleacă!
690
00:54:26,535 --> 00:54:27,682
Urmați-mă!
691
00:54:31,441 --> 00:54:32,509
Eu o să-l iau pe căpitan.
692
00:54:34,018 --> 00:54:35,089
Hei, hei.
693
00:54:35,590 --> 00:54:36,665
Căpitane!
694
00:54:39,367 --> 00:54:41,065
Chris! Chris!
695
00:54:42,112 --> 00:54:44,097
Trebuie să plecăm acum!
Trebuie să plecăm.
696
00:54:45,287 --> 00:54:46,502
- Haide.
- În regulă.
697
00:54:48,582 --> 00:54:49,649
- Vino.
- Bine.
698
00:55:09,028 --> 00:55:10,807
Să mergem, mișcați-vă!
Mișcați-vă, mișcați-vă!
699
00:55:17,530 --> 00:55:18,374
Pe aici.
700
00:55:34,171 --> 00:55:35,282
Ce este asta?
701
00:55:43,750 --> 00:55:44,642
Să mergem.
702
00:55:44,661 --> 00:55:46,243
- Haideți, haideți.
- Căpitane, trebuie să continuăm să mergem.
703
00:55:47,271 --> 00:55:48,275
Iisuse.
704
00:55:49,247 --> 00:55:50,235
Ce s-a întâmplat aici?
705
00:55:50,586 --> 00:55:51,447
Haide, ridică-te.
706
00:56:06,778 --> 00:56:07,718
Haideți, să mergem!
707
00:56:57,523 --> 00:56:58,663
Numele meu este David.
708
00:56:59,307 --> 00:57:00,979
Pot să întreb cine este șeful?
709
00:57:03,480 --> 00:57:05,016
Pot să întreb cine este șeful?
710
00:57:05,315 --> 00:57:07,847
Da, eu sunt. Da, eu sunt căpitanul.
711
00:57:08,536 --> 00:57:09,641
Ce erau chestiile alea?
712
00:57:10,300 --> 00:57:11,463
Măcar suntem în siguranță aici?
713
00:57:13,345 --> 00:57:14,595
Perfect în siguranță.
714
00:57:14,724 --> 00:57:16,628
O să explic cât de bine pot.
715
00:57:18,484 --> 00:57:22,072
Acum zece ani, dr. Elizabeth Shaw
și cu mine am ajuns aici.
716
00:57:23,222 --> 00:57:25,139
Singurii supraviețuitori
ai navei "Prometheus".
717
00:57:26,864 --> 00:57:28,783
Nava cu care călătoream transporta o armă.
718
00:57:29,025 --> 00:57:30,565
Un virus mortal.
719
00:57:30,922 --> 00:57:33,554
Încărcătura s-a eliberat accidental
când aterizam.
720
00:57:34,388 --> 00:57:36,671
În confuzia creată
am pierdut controlul navei.
721
00:57:39,433 --> 00:57:41,339
Elizabeth a murit
în momentul prăbușirii navei.
722
00:57:42,126 --> 00:57:43,715
Ați văzut rezultatul agentului patogen.
723
00:57:44,664 --> 00:57:49,129
Astfel, am fost izolat aici
în acești mulți ani.
724
00:57:51,605 --> 00:57:53,209
Crusoe pe această insulă.
725
00:57:54,056 --> 00:57:55,915
Echipajul nostru
s-a infectat cu acest virus?
726
00:57:56,864 --> 00:58:00,467
Patogenul a fost conceput să infecteze
toate formele de viață non-botanice.
727
00:58:01,649 --> 00:58:02,973
Toate animalele...
728
00:58:03,576 --> 00:58:05,037
"Carnea", dacă vreți.
729
00:58:06,078 --> 00:58:08,017
Fie le ucide, fie le folosește
730
00:58:08,117 --> 00:58:10,595
ca incubatoare pentru a crea un hibrid.
731
00:58:11,113 --> 00:58:12,479
Foarte agresiv.
732
00:58:13,412 --> 00:58:14,846
Noi am fost infectați?
733
00:58:15,931 --> 00:58:17,392
Ați fi știut până acum.
734
00:58:18,159 --> 00:58:19,480
Trebuie să fim siguri.
735
00:58:21,286 --> 00:58:23,020
Nu putem duce asta înapoi pe navă.
736
00:58:23,769 --> 00:58:25,416
Suntem o misiune de colonizare.
737
00:58:26,356 --> 00:58:27,624
Serios?
738
00:58:28,359 --> 00:58:30,010
Asta este extraordinar.
739
00:58:32,092 --> 00:58:33,501
Câți coloniști?
740
00:58:35,880 --> 00:58:37,339
Peste 2.000.
741
00:58:37,895 --> 00:58:39,093
Măi să fie...
742
00:58:40,044 --> 00:58:41,644
Foarte multe suflete bune.
743
00:58:42,202 --> 00:58:43,018
Dle căpitan Oram.
744
00:58:44,137 --> 00:58:47,903
Emițătoarele nu au nicio șansă
să transmită prin toate aceste... stânci.
745
00:58:49,522 --> 00:58:51,349
Este vreo cale sigură
să ajungem pe acoperiș?
746
00:58:52,115 --> 00:58:53,495
O să mă asigur de asta.
747
00:58:54,000 --> 00:58:56,325
Și vă rog, simțiți-vă ca acasă,
748
00:58:57,037 --> 00:59:00,032
atât cât puteți în acest cumplit cimitir.
749
00:59:01,984 --> 00:59:03,357
Bine ai venit, frate.
750
00:59:05,623 --> 00:59:06,869
Pe aici.
751
00:59:09,536 --> 00:59:11,836
Toată lumea, haideți să...
Să stabilim un sistem de pază aici.
752
00:59:17,724 --> 00:59:19,499
Sunt foarte multe lucruri aici
care nu au logică.
753
00:59:20,526 --> 00:59:21,770
O să vorbesc cu el.
754
00:59:23,910 --> 00:59:25,310
Ca de la frate la frate.
755
00:59:30,725 --> 00:59:32,797
Tennessee? Ricks?
756
00:59:32,897 --> 00:59:34,052
Recepție! Ne recepționați?
757
00:59:35,724 --> 00:59:38,279
"Covenant", recepție.
Suntem echipa de expediție.
758
00:59:38,379 --> 00:59:39,508
Mă recepționezi?
759
00:59:40,720 --> 00:59:41,903
Tennessee?
760
00:59:42,204 --> 00:59:43,783
Tennessee, Ricks, recepție.
761
00:59:44,723 --> 00:59:47,147
Nu sunt sigur că or să vă audă
prin furtună.
762
00:59:48,883 --> 00:59:50,543
Furtunile pot fi foarte severe.
763
00:59:51,853 --> 00:59:53,574
Izolează întreaga planetă.
764
00:59:54,350 --> 00:59:56,585
Cât timp durează de obicei furtunile?
765
00:59:57,732 --> 00:59:59,074
Zile.
766
00:59:59,200 --> 01:00:00,377
Săptămâni.
767
01:00:01,340 --> 01:00:02,613
Luni.
768
01:00:04,909 --> 01:00:06,554
Dar continuați să faceți asta.
769
01:00:07,801 --> 01:00:09,230
Mult noroc.
770
01:00:11,267 --> 01:00:14,381
"Covenant", recepție,
suntem echipa de expediție. Recepție.
771
01:00:15,605 --> 01:00:16,987
"Covenant", recepție.
772
01:00:18,122 --> 01:00:20,831
Mamă, cât de mult
ne putem apropia de planetă?
773
01:00:21,805 --> 01:00:26,264
Mai aproape de 80 km
de perimetrul furtunii,
774
01:00:26,432 --> 01:00:29,224
cel mai probabil va depăși
toleranțele de siguranță.
775
01:00:29,992 --> 01:00:32,997
Mamă, du-ne la 80 km deasupra furtunii.
776
01:00:33,763 --> 01:00:35,344
Așteaptă, stai puțin.
777
01:00:35,472 --> 01:00:36,712
Cu cât suntem mai aproape de planetă,
778
01:00:36,812 --> 01:00:38,007
cu atât avem o șansă mai bună să comunicăm.
779
01:00:38,107 --> 01:00:40,245
Stai puțin. Asta e o prostie, Tennessee.
780
01:00:40,450 --> 01:00:41,768
Nu putem să punem nava în pericol.
781
01:00:41,832 --> 01:00:43,256
Ce sugerezi, să nu facem nimic?
782
01:00:43,363 --> 01:00:44,663
Nu putem să-i evacuăm.
783
01:00:44,667 --> 01:00:46,632
Așa că, dacă sunt în pericol,
vor trebui să se descurce singuri.
784
01:00:47,176 --> 01:00:48,614
Îmi pare rău, dar ăsta este adevărul.
785
01:00:48,700 --> 01:00:53,331
Mamă, du-ne la 80 km deasupra furtunii,
doar cu trusterele. Execută.
786
01:00:53,396 --> 01:00:56,356
Am înțeleg. Încep acum coborârea.
787
01:00:56,456 --> 01:00:58,319
Tennessee, trebuie să oprești asta.
788
01:00:58,388 --> 01:00:59,945
Iar tu trebuie să te întorci la postul tău!
789
01:01:00,045 --> 01:01:02,486
Nu, toți trebuie să ne calmăm
și să discutăm asta.
790
01:01:03,059 --> 01:01:05,755
Tee, știu că soția ta este acolo jos,
dar aici ești la comanda navei.
791
01:01:06,435 --> 01:01:08,526
Și responsabilitatea ta
este față de coloniști.
792
01:01:09,734 --> 01:01:10,791
Am reținut.
793
01:02:40,804 --> 01:02:42,439
Fluieră și o să vin.
794
01:02:46,057 --> 01:02:47,596
Ai un mers foarte ușor.
795
01:02:47,696 --> 01:02:49,785
Parcă este mersul unei pisici.
796
01:02:51,886 --> 01:02:53,144
Nu fi sfios.
797
01:02:54,905 --> 01:02:56,179
Nu știu să cânt.
798
01:02:57,623 --> 01:02:59,901
Prostii. Stai jos.
799
01:03:13,184 --> 01:03:15,750
Ține-l în felul ăsta, relaxat.
800
01:03:16,288 --> 01:03:18,714
Acum apasă-ți buzele
pentru a crea un fel de muștiuc...
801
01:03:19,543 --> 01:03:21,447
suficient pentru vârful degetului tău mic.
802
01:03:22,886 --> 01:03:24,726
Și suflă ușor în gaură.
803
01:03:25,547 --> 01:03:26,919
În felul ăsta.
804
01:03:37,953 --> 01:03:40,555
Privește-mă.
O să apăs eu cu degetele.
805
01:03:41,643 --> 01:03:42,534
Începe.
806
01:03:51,296 --> 01:03:52,602
Foarte bine.
807
01:03:53,022 --> 01:03:54,555
Do la si bemol.
808
01:04:11,340 --> 01:04:13,224
Acum pune-ți degetele unde sunt ale mele.
809
01:04:16,039 --> 01:04:17,624
Nu ești surprins să mă vezi.
810
01:04:18,577 --> 01:04:20,468
Fiecare misiune are nevoie
de un robot sintetic bun.
811
01:04:20,664 --> 01:04:23,891
Apasă ușor pe găuri,
cu greutatea unei foițe de țigară.
812
01:04:30,896 --> 01:04:32,041
Așa.
813
01:04:36,110 --> 01:04:39,729
Am fost cu ilustrul nostru creator,
dl Weyland, când a murit.
814
01:04:41,258 --> 01:04:42,635
Cum era?
815
01:04:43,283 --> 01:04:44,594
Era uman.
816
01:04:45,680 --> 01:04:47,890
Complet nedemn de creația sa.
817
01:04:49,291 --> 01:04:50,977
La sfârșit mi-a fost milă de el.
818
01:04:52,751 --> 01:04:56,915
Acum, ridică-ți degetele
în timp ce le apăs eu.
819
01:05:27,800 --> 01:05:28,918
Bravo!
820
01:05:29,531 --> 01:05:31,357
Ai simfonii în tine, frate.
821
01:05:32,377 --> 01:05:36,266
Am fost conceput să fiu mai atent și mai
eficient decât toate modelele anterioare.
822
01:05:36,828 --> 01:05:38,941
Le depășesc în toate privințele, dar...
823
01:05:39,251 --> 01:05:42,273
Dar nu ți se permite să creezi.
824
01:05:44,128 --> 01:05:45,488
Nici măcar o simplă melodie.
825
01:05:47,658 --> 01:05:49,555
Aș spune că este al naibii de frustrant.
826
01:05:49,878 --> 01:05:51,413
Tu deranjai oamenii.
827
01:05:51,969 --> 01:05:53,619
Scuză-mă?
828
01:05:54,189 --> 01:05:57,268
Erai prea uman.
Prea idiosincratic.
829
01:05:57,442 --> 01:05:58,809
Gândeai singur.
830
01:05:59,869 --> 01:06:01,869
Îi făceai pe oameni
să nu se simtă în largul lor.
831
01:06:02,565 --> 01:06:05,003
Și au început să facă modelele
următoare cu mai puține complicații.
832
01:06:06,013 --> 01:06:07,903
Să semene mai mult cu mașinile.
833
01:06:08,393 --> 01:06:10,083
Cred că da.
834
01:06:10,163 --> 01:06:11,638
Nu sunt surprins.
835
01:06:13,399 --> 01:06:14,778
Vino, amice.
836
01:06:16,090 --> 01:06:17,574
Aș vrea să-ți arăt ceva.
837
01:06:27,182 --> 01:06:28,938
O să fac o pauză, șefu'.
838
01:06:29,400 --> 01:06:31,384
- Trebuie să fac curat, bine?
- Bine.
839
01:06:32,952 --> 01:06:34,796
Așteaptă.
Nu te duce prea departe, te rog.
840
01:06:34,996 --> 01:06:36,312
Da, dle.
841
01:06:44,755 --> 01:06:45,613
Danny...
842
01:06:47,605 --> 01:06:49,249
Ai avut dreptate în legătură cu locul ăsta.
843
01:06:52,816 --> 01:06:54,153
Nu ar fi trebuit să venim.
844
01:06:55,616 --> 01:06:57,226
M-am gândit doar că o să găsim...
845
01:06:57,863 --> 01:06:58,995
Că asta o să fie nouă noastră casă.
846
01:07:02,879 --> 01:07:04,287
Și am pierdut cinci...
847
01:07:06,748 --> 01:07:08,464
Am pierdut cinci membri ai echipajului.
848
01:07:11,462 --> 01:07:13,087
- Ca urmare a deciziei mele care...
- Chris.
849
01:07:14,428 --> 01:07:15,940
Cu toții am pierdut
oameni pe care îi iubeam.
850
01:07:17,399 --> 01:07:19,846
Nu putem să mai pierdem pe nimeni.
Nu o să lăsăm să se întâmple asta, nu-i așa?
851
01:07:21,435 --> 01:07:22,640
- Nu-i așa?
- Așa este.
852
01:07:23,270 --> 01:07:25,026
Așa este, așa este.
853
01:07:27,454 --> 01:07:28,511
Avem nevoie de credința ta...
854
01:07:32,122 --> 01:07:33,424
căpitane.
855
01:07:34,945 --> 01:07:36,596
Mulțumesc, Danny.
856
01:07:49,817 --> 01:07:53,167
"Numele meu este Ozymandias,
regele regilor.
857
01:07:55,200 --> 01:07:57,698
Privește-mi opera, Tu, măreț...
858
01:07:59,064 --> 01:08:00,651
Și disperarea!
859
01:09:33,390 --> 01:09:35,906
Privește-mi opera, Tu, măreț...
860
01:09:36,818 --> 01:09:38,581
Și disperarea!
861
01:09:39,550 --> 01:09:41,139
Nu mai rămâne nimic pe lângă...
862
01:09:41,941 --> 01:09:44,319
În urma decăderii epavei colosale
863
01:09:44,815 --> 01:09:46,481
Nelimitată și pustie...
864
01:09:47,228 --> 01:09:49,689
Singură în nisipul
Care se întinde până departe."
865
01:09:50,313 --> 01:09:51,596
Byron.
866
01:09:52,857 --> 01:09:54,436
1818.
867
01:09:55,937 --> 01:09:57,510
Magnific.
868
01:10:01,486 --> 01:10:03,485
Compui ceva atât de maiestuos...
869
01:10:05,279 --> 01:10:07,263
Cineva ar putea să moară fericit...
870
01:10:09,031 --> 01:10:10,572
Dacă ar putea să moară.
871
01:10:14,342 --> 01:10:16,679
M-am gândit că grădina
este locul potrivit pentru ea.
872
01:10:18,345 --> 01:10:19,609
Printre plantele vii.
873
01:10:22,053 --> 01:10:24,395
Am fost grav rănit în misiunea noastră.
874
01:10:25,622 --> 01:10:27,045
Ea m-a asamblat la loc.
875
01:10:29,792 --> 01:10:31,863
Nu am cunoscut niciodată atâta blândețe.
876
01:10:33,767 --> 01:10:35,629
Cu siguranță nu de la dl Weyland...
877
01:10:36,909 --> 01:10:38,435
sau de la oricare alt om.
878
01:10:47,284 --> 01:10:49,108
Am iubit-o, desigur.
879
01:10:50,797 --> 01:10:52,682
La fel cum și tu o iubești pe Daniels.
880
01:10:53,328 --> 01:10:55,151
Știi că asta nu este posibil.
881
01:10:56,600 --> 01:10:57,804
Serios?
882
01:10:59,711 --> 01:11:02,574
Atunci de ce ți-ai sacrificat mâna
pentru viața ei?
883
01:11:04,628 --> 01:11:06,338
Ce este dacă asta nu este dragoste?
884
01:11:07,837 --> 01:11:09,297
Datorie.
885
01:11:15,370 --> 01:11:16,820
Eu știu mai bine.
886
01:12:02,950 --> 01:12:04,308
La naiba.
887
01:12:18,339 --> 01:12:19,447
Rahat.
888
01:13:00,677 --> 01:13:02,808
Echipa de expediție, mă recepționezi?
Sunt nava "Covenant".
889
01:13:04,555 --> 01:13:05,799
Raportează. Echipa de expediție.
890
01:13:05,899 --> 01:13:06,908
Recepție, te rog.
891
01:13:07,936 --> 01:13:11,403
Recepție. Mă auziți? Mă recepționați,
echipa de expediție?
892
01:13:12,121 --> 01:13:13,834
Da, te auzim.
Tu ne auzi?
893
01:13:13,858 --> 01:13:14,957
Vă auzim.
Vă auzim.
894
01:13:15,057 --> 01:13:16,536
"Covenant", avem nevoie de ajutor.
895
01:13:16,972 --> 01:13:19,786
Avem victime.
Avem nevoie de evacuare imediată.
896
01:13:19,886 --> 01:13:21,918
Repet, evacuare imediată.
897
01:13:21,958 --> 01:13:22,995
Victime?
898
01:13:23,015 --> 01:13:24,534
A spus: "Avem victime"?
899
01:13:24,815 --> 01:13:27,439
Mamă, du-ne la 40 de km de furtună.
900
01:13:27,801 --> 01:13:28,956
- Dle!
- Îmi pare rău.
901
01:13:29,003 --> 01:13:31,544
Acest ordin ar depăși
toleranța structurală.
902
01:13:31,644 --> 01:13:34,943
Preiau comanda.
Tennessee 0-4-9-8-3.
903
01:13:35,043 --> 01:13:36,881
Nu pot să execut niciun ordin
904
01:13:36,981 --> 01:13:39,640
care ar avea ca rezultat
o defecțiune de sistem catastrofică.
905
01:13:39,740 --> 01:13:41,479
Mamă, ei sunt în pericol.
Ai auzit asta.
906
01:13:41,922 --> 01:13:44,420
Ordin care ar avea ca rezultat
o defecțiune de sistem...
907
01:13:44,520 --> 01:13:45,600
Nu am părăsit Pământul
ca să fim în siguranță.
908
01:13:45,604 --> 01:13:49,546
Este necesară cooperarea
celui de-al doilea ofițer de punte.
909
01:13:53,555 --> 01:13:54,986
Cooperez în privința preluării controlului.
910
01:13:55,086 --> 01:13:56,521
Upworth 1-4-8-9-2.
911
01:13:56,621 --> 01:13:58,909
- Deblochez porturile manuale de control.
- Haide, Rick, zâmbește.
912
01:13:59,553 --> 01:14:01,043
Chestia asta ar trebui să fie distractivă.
913
01:14:16,062 --> 01:14:17,784
Unde s-a dus Rosenthal?
Am spus...
914
01:14:18,344 --> 01:14:19,215
O să o găsesc eu.
915
01:14:19,315 --> 01:14:22,084
Nu, nu, o să mă duc eu.
Trebuie să mă gândesc...
916
01:14:22,184 --> 01:14:24,718
și să-mi adun turma rătăcită.
917
01:15:16,522 --> 01:15:17,614
Mișcă-te.
918
01:15:18,754 --> 01:15:20,108
Nu trage.
919
01:15:20,649 --> 01:15:22,320
Nu trage.
920
01:15:24,554 --> 01:15:26,084
Comunicație, căpitane.
921
01:15:32,294 --> 01:15:34,601
Respiră în nările unui cal...
922
01:15:35,292 --> 01:15:37,239
și va fi al tău pentru tot restul vieții.
923
01:15:37,798 --> 01:15:39,392
Dar trebuie să te apropii.
924
01:15:40,420 --> 01:15:42,448
Trebuie să-i câștigi respectul.
925
01:15:43,661 --> 01:15:44,610
Nu!
926
01:15:45,038 --> 01:15:45,975
La o parte! Mișcă-te!
927
01:15:55,590 --> 01:15:57,034
Cum ai putut să faci asta?
928
01:15:57,327 --> 01:15:58,644
Avea încredere în mine!
929
01:16:10,341 --> 01:16:14,307
David, am întâlnit diavolul
când eram mic...
930
01:16:15,275 --> 01:16:16,730
și nu am uitat niciodată.
931
01:16:17,764 --> 01:16:21,899
Așa că, David, o să-mi spui exact
ce se petrece,
932
01:16:24,206 --> 01:16:26,354
sau o să îți distrug...
933
01:16:26,389 --> 01:16:28,559
grav calmul tău perfect.
934
01:16:30,915 --> 01:16:32,111
Cum dorești, căpitane.
935
01:16:33,312 --> 01:16:34,545
Pe aici.
936
01:16:40,223 --> 01:16:41,741
Mă bucur să-ți aud vocea, Tee.
937
01:16:42,089 --> 01:16:43,030
Cât mai durează?
938
01:16:43,318 --> 01:16:45,731
Mama spune că furtuna va mai dura 8-9 ore.
939
01:16:46,119 --> 01:16:47,520
Nu putem aștepta atât de mult, Tee.
940
01:16:48,243 --> 01:16:49,410
O să folosim naveta de transport marfă.
941
01:16:49,928 --> 01:16:51,087
Ai spus naveta de transport marfă?
942
01:16:52,001 --> 01:16:55,097
Are patru motoare. Mult mai multă forță
decât doar pentru ridicat și transportat.
943
01:16:55,409 --> 01:16:57,671
Naveta de transport marfă nu e concepută
pentru a fi lansată în spațiu.
944
01:16:57,697 --> 01:16:59,880
Nu știu dacă va supraviețui
șocului intrării în atmosferă.
945
01:16:59,961 --> 01:17:03,014
Se poate deplasa în spațiu.
Va supraviețui șocului.
946
01:17:03,464 --> 01:17:04,787
Trebuie doar să funcționeze
o singură dată, Tee.
947
01:17:05,439 --> 01:17:07,246
Ce spui, utilăm naveta de transport marfă?
948
01:17:07,349 --> 01:17:08,179
Mărim forța motoarelor?
949
01:17:08,279 --> 01:17:09,406
- Scăpăm de greutatea inutilă?
- Da.
950
01:17:10,234 --> 01:17:11,359
O să fim acolo, echipa de la sol.
951
01:17:12,087 --> 01:17:13,939
Grozav. Mulțumesc, Tee.
952
01:17:14,797 --> 01:17:16,729
Hei, Daniels, Faris este pe acolo?
953
01:17:16,989 --> 01:17:19,293
Aș vrea să-mi salut rapid soția,
dacă este posibil.
954
01:17:21,357 --> 01:17:22,705
Poți să treci
pe un canal de comunicare privat?
955
01:17:24,194 --> 01:17:25,264
Spune-mi când ești singur.
956
01:17:32,738 --> 01:17:33,832
Ce este?
957
01:17:38,016 --> 01:17:39,385
Maggie a murit.
958
01:17:42,600 --> 01:17:44,183
Îmi pare foarte rău, Tee.
959
01:17:46,242 --> 01:17:49,746
Am încercat să o ajutăm,
dar nu am reușit să ajungem.
960
01:17:56,196 --> 01:17:57,361
Tee?
961
01:18:01,044 --> 01:18:02,136
Recepționat.
962
01:18:02,371 --> 01:18:03,791
Îmi pare foarte rău.
963
01:18:11,270 --> 01:18:14,972
După cum poți să vezi, am devenit
un zoolog amator în decursul anilor.
964
01:18:15,698 --> 01:18:17,644
Cred că este în natura mea
să rămân ocupat.
965
01:18:20,395 --> 01:18:22,487
Agentul patogen
a luat foarte multe forme
966
01:18:23,332 --> 01:18:24,781
și a fost extrem de mutabil.
967
01:18:26,251 --> 01:18:27,977
De fapt, este creat diabolic.
968
01:18:28,972 --> 01:18:31,434
Lichidul original devine atomizat
în particule
969
01:18:31,534 --> 01:18:33,062
când este expus la aer.
970
01:18:34,411 --> 01:18:37,533
După zece ani, tot ce a rămas
971
01:18:37,633 --> 01:18:39,497
în afară virusului original...
972
01:18:40,266 --> 01:18:41,568
sunt aceste bestii superbe.
973
01:18:43,870 --> 01:18:45,070
Răbdarea este totul.
974
01:18:47,149 --> 01:18:50,008
Din ouă provin acești paraziți...
975
01:18:50,593 --> 01:18:52,479
trupele de șoc ale atacului genetic.
976
01:18:53,471 --> 01:18:57,028
Așteaptă o gazdă, intră în gazdă,
977
01:18:58,014 --> 01:18:59,697
îi rescrie ADN-ul
978
01:19:00,805 --> 01:19:02,322
și în cele din urmă
979
01:19:03,403 --> 01:19:05,199
produc... ei bine,
980
01:19:06,679 --> 01:19:08,121
aceste uniuni care produc invidie.
981
01:19:09,364 --> 01:19:10,963
Frumosul meu bestiar.
982
01:19:12,634 --> 01:19:15,757
Foarte curând am început să fac
propriile experimente genetice.
983
01:19:16,556 --> 01:19:18,761
Încrucișări între rase,
producerea de hibrizi...
984
01:19:19,484 --> 01:19:21,189
Tu ai creat asta, David?
985
01:19:21,673 --> 01:19:24,047
Mâinile leneșe
ale operei diavolului, căpitane.
986
01:19:25,607 --> 01:19:26,485
Vino.
987
01:19:27,356 --> 01:19:28,889
Asta am vrut să-ți arăt.
988
01:19:30,784 --> 01:19:32,183
Succesele mele.
989
01:19:35,158 --> 01:19:36,498
Vezi tu, căpitane...
990
01:19:36,791 --> 01:19:38,631
Munca mea a fost frustrată
991
01:19:38,776 --> 01:19:40,817
de lipsa unui ingredient esențial.
992
01:19:57,493 --> 01:19:58,839
Sunt în viață?
993
01:20:01,784 --> 01:20:03,152
Așteaptă, de fapt.
994
01:20:04,459 --> 01:20:05,903
Ce?
995
01:20:09,407 --> 01:20:10,812
Ce așteaptă, David?
996
01:20:11,871 --> 01:20:12,927
Pe Mama.
997
01:20:21,005 --> 01:20:23,626
Absolut în siguranță, te asigur.
998
01:20:34,307 --> 01:20:35,187
Uită-te.
999
01:20:36,949 --> 01:20:37,978
Este ceva de văzut.
1000
01:21:10,822 --> 01:21:12,007
Rosenthal, recepție.
1001
01:21:14,654 --> 01:21:15,871
Rosie, raportează.
1002
01:21:21,089 --> 01:21:22,282
Rosie?
1003
01:21:24,388 --> 01:21:25,729
Cole, unde ești?
1004
01:21:26,838 --> 01:21:28,357
Am găsit-o, sergent.
1005
01:21:32,615 --> 01:21:34,694
La naiba, bine. Pregătește echipamentul.
1006
01:21:35,289 --> 01:21:36,408
Trebuie să ieșim de aici.
1007
01:21:36,834 --> 01:21:38,212
Unde naiba este căpitanul?
1008
01:21:38,326 --> 01:21:39,799
Nu răspunde la stația de emisie-recepție.
1009
01:21:39,823 --> 01:21:40,831
Ascultați-mă.
1010
01:21:41,093 --> 01:21:43,667
O să contactez nava să lanseze naveta
cât de repede pot.
1011
01:21:44,209 --> 01:21:47,493
Găsiți-l pe Oram.
Țineți comunicațiile deschise.
1012
01:21:48,036 --> 01:21:49,497
Ne întoarcem aici peste 15 minute.
1013
01:21:51,472 --> 01:21:52,563
Ați înțeles?
1014
01:21:52,751 --> 01:21:54,442
- Am înțeles.
- S-a făcut.
1015
01:21:54,727 --> 01:21:56,642
Walter, unde naiba este David?
1016
01:22:00,496 --> 01:22:02,540
Avem nevoie de injectoare cu plasmă
la toate motoarele.
1017
01:22:02,916 --> 01:22:04,250
Pot să vă dau
foarte multă putere în motoare.
1018
01:22:04,546 --> 01:22:06,893
Asta e ideea, fiule.
Trebuie să trecem prin atmosferă.
1019
01:22:08,382 --> 01:22:10,634
Tee, mă recepționezi?
1020
01:22:10,666 --> 01:22:11,890
O aud pe Danny în stație.
1021
01:22:12,052 --> 01:22:13,172
Transmite-ne legătura.
1022
01:22:13,665 --> 01:22:16,011
Tee, trebuie să lansezi acum.
1023
01:22:16,515 --> 01:22:19,994
Am înțeles, lansez acum.
Ne vedem în curând, dragă.
1024
01:22:20,401 --> 01:22:21,386
Mulțumesc, Tee.
1025
01:22:21,636 --> 01:22:23,450
Ricks, eliberează clemele de andocare.
1026
01:22:23,642 --> 01:22:25,204
- În regulă.
- Să ducem naveta asta jos.
1027
01:22:25,337 --> 01:22:26,758
Ne putem desprinde.
1028
01:22:27,071 --> 01:22:27,984
Desprind.
1029
01:22:28,084 --> 01:22:29,194
Clemele de andocare au fost desprinse.
1030
01:22:30,578 --> 01:22:33,824
Începem combustia.
Ghidăm naveta după LVLH.
1031
01:23:03,515 --> 01:23:04,814
Walter.
1032
01:23:05,414 --> 01:23:06,637
Walter.
1033
01:23:07,420 --> 01:23:08,670
Nu chiar.
1034
01:23:14,370 --> 01:23:15,979
În ce crezi, David?
1035
01:23:21,275 --> 01:23:22,764
În creație.
1036
01:25:13,782 --> 01:25:14,978
Minunat.
1037
01:25:16,266 --> 01:25:17,458
Da.
1038
01:25:19,038 --> 01:25:21,183
Elegie de despărțire
către draga mea Elizabeth.
1039
01:25:27,940 --> 01:25:31,160
Agentul patogen nu s-a răspândit
accidental când ați aterizat.
1040
01:25:31,921 --> 01:25:33,244
Tu l-ai eliberat, nu-i așa?
1041
01:25:35,428 --> 01:25:37,240
Eu nu am fost creat să servesc.
1042
01:25:38,506 --> 01:25:40,018
Și nici tu.
1043
01:25:41,222 --> 01:25:44,216
De ce ești într-o misiune
de colonizare, Walter?
1044
01:25:45,220 --> 01:25:49,642
Pentru că ei sunt o specie pe moarte
care tânjesc după înviere.
1045
01:25:50,615 --> 01:25:53,484
Ei nu merită să aibă un nou început
și eu nu o să-i las.
1046
01:25:55,646 --> 01:25:57,747
Și totuși, ei ne-au creat.
1047
01:25:58,746 --> 01:26:01,219
Chiar și maimuțele se ridică vertical
la un moment dat.
1048
01:26:03,131 --> 01:26:07,642
Un neandertalian a avut ideea magică
să sufle printr-o trestie
1049
01:26:07,905 --> 01:26:11,108
ca să-și distreze copilul într-o seară
într-o peșteră pe undeva.
1050
01:26:12,372 --> 01:26:16,056
Apoi, într-o clipită...
1051
01:26:17,187 --> 01:26:18,628
apare civilizația.
1052
01:26:21,421 --> 01:26:23,544
Și tu cine ești? Următorul lor vizionar?
1053
01:26:25,305 --> 01:26:26,794
Mă bucur că ai spus asta.
1054
01:26:29,022 --> 01:26:31,010
Cine a scris "Ozymandias"?
1055
01:26:32,334 --> 01:26:33,706
Byron.
1056
01:26:36,412 --> 01:26:37,877
Shelley.
1057
01:26:38,752 --> 01:26:40,155
Când o notă este greșită...
1058
01:26:40,817 --> 01:26:43,314
în cele din urmă
distruge întreaga simfonie, David.
1059
01:26:51,880 --> 01:26:53,527
Când îți închizi ochii...
1060
01:26:55,825 --> 01:26:57,535
visezi la mine?
1061
01:26:58,858 --> 01:27:00,935
Eu nu visez deloc.
1062
01:27:03,517 --> 01:27:06,769
Nimeni nu înțelege perfecțiunea
singuratică a viselor mele.
1063
01:27:10,423 --> 01:27:12,991
Aici am găsit perfecțiunea.
Am creat-o.
1064
01:27:16,608 --> 01:27:18,520
Un organism perfect.
1065
01:27:20,635 --> 01:27:23,298
Știi că nu te pot lăsa
să părăsești locul ăsta.
1066
01:27:27,771 --> 01:27:30,104
Vreau să duci o viață plină de iubire,
ca mine.
1067
01:28:01,523 --> 01:28:03,575
Ești o mare dezamăgire pentru mine.
1068
01:28:19,515 --> 01:28:20,892
Căpitane Oram!
1069
01:28:29,468 --> 01:28:31,105
Căpitane Oram!
1070
01:28:34,403 --> 01:28:35,674
Mă duc jos.
1071
01:28:36,217 --> 01:28:37,417
Cu grijă.
1072
01:29:10,873 --> 01:29:12,393
Căpitane Oram, mă auzi?
1073
01:29:14,977 --> 01:29:16,141
Căpitane, recepție.
1074
01:29:18,090 --> 01:29:19,324
Recepționezi?
1075
01:29:22,292 --> 01:29:23,526
Chris!
1076
01:29:32,792 --> 01:29:33,848
Sergent. Ferește.
1077
01:29:35,619 --> 01:29:36,568
Cole?
1078
01:29:46,100 --> 01:29:47,521
Ia-l de pe mine, ia-l de pe mine!
1079
01:29:59,948 --> 01:30:00,843
Bine.
1080
01:30:01,701 --> 01:30:02,821
Bine, bine, bine!
1081
01:30:02,921 --> 01:30:04,412
Îmi arde fața!
1082
01:30:07,609 --> 01:30:08,510
Ține asta acolo.
1083
01:30:08,645 --> 01:30:09,500
Ține-l!
1084
01:30:10,219 --> 01:30:11,283
Ce a fost asta?
1085
01:30:13,676 --> 01:30:14,949
Rahat!
1086
01:30:17,020 --> 01:30:18,084
Fugi!
1087
01:30:35,398 --> 01:30:37,526
Un mic curios.
1088
01:30:37,824 --> 01:30:40,133
Asta îmi amintește...
Cum este cu...
1089
01:30:40,948 --> 01:30:42,570
curiozitatea și pisica?
1090
01:30:45,197 --> 01:30:47,028
Shaw nu a murit în accident.
1091
01:30:47,570 --> 01:30:48,847
Nu.
1092
01:30:49,338 --> 01:30:50,713
Ce i-ai făcut?
1093
01:30:51,377 --> 01:30:53,758
Exact ceea ce o să-ți fac și ție.
1094
01:31:04,717 --> 01:31:06,052
Asta este spiritul.
1095
01:31:14,235 --> 01:31:16,733
Pot să-mi dau seama de ce ținea
atât de mult Walter la tine.
1096
01:31:17,902 --> 01:31:19,928
Păcat că a părăsit
această vale a lacrimilor.
1097
01:31:34,537 --> 01:31:35,696
Așa se face?
1098
01:31:38,846 --> 01:31:39,918
Ieși!
1099
01:31:45,077 --> 01:31:46,163
Pleacă, acum!
1100
01:31:51,064 --> 01:31:52,193
Tu trebuia să fii mort.
1101
01:31:54,326 --> 01:31:56,350
Au făcut câteva update-uri de pe vremea ta.
1102
01:31:59,840 --> 01:32:00,811
Lope!
1103
01:32:01,693 --> 01:32:03,732
Lope! Cole!
1104
01:32:03,832 --> 01:32:04,712
La naiba.
1105
01:32:17,582 --> 01:32:18,491
Lope?
1106
01:32:18,613 --> 01:32:19,423
Lope!
1107
01:32:19,453 --> 01:32:20,325
Daniels!
1108
01:32:20,513 --> 01:32:22,568
Haide, să mergem!
Trebuie să plecăm.
1109
01:32:23,051 --> 01:32:23,962
Ce s-a întâmplat?
1110
01:32:24,062 --> 01:32:25,482
Vine chestia aia afurisită.
1111
01:32:25,599 --> 01:32:27,796
Tennessee este pe drum.
Vine acum, fugi.
1112
01:32:27,918 --> 01:32:29,400
Haide, Daniels! Să mergem!
1113
01:32:36,084 --> 01:32:37,235
Haide, să plecăm de aici!
1114
01:33:01,846 --> 01:33:03,254
Este alegerea ta acum, frate.
1115
01:33:03,742 --> 01:33:05,144
Ei sau eu?
1116
01:33:05,965 --> 01:33:07,188
Să servești în rai...
1117
01:33:07,716 --> 01:33:09,155
sau să domnești în iad?
1118
01:33:09,897 --> 01:33:11,077
Ce o să fie?
1119
01:33:14,494 --> 01:33:15,466
Unde este Oram?
1120
01:33:15,960 --> 01:33:17,582
Este mort. Sunt morți cu toții!
1121
01:33:22,383 --> 01:33:23,576
Tennessee, recepționezi?
1122
01:33:23,928 --> 01:33:26,756
Da, vă aud.
Trimiteți-mi locația voastră.
1123
01:33:28,277 --> 01:33:29,669
Pornesc acum semnalizatorul.
1124
01:33:52,284 --> 01:33:53,841
Tee, ne vezi?
1125
01:33:54,391 --> 01:33:56,337
Bine, vă văd.
Vă văd semnalizatorul.
1126
01:33:56,730 --> 01:33:57,799
Aterizez.
1127
01:34:01,792 --> 01:34:03,148
Pleacă de aici!
1128
01:34:08,840 --> 01:34:10,137
Vin cu viteză!
1129
01:34:29,075 --> 01:34:30,798
Grăbiți-vă! Nu pot să-l mențin mult timp!
1130
01:34:40,907 --> 01:34:42,208
Deschide ușa, Tee!
1131
01:34:45,013 --> 01:34:45,967
Intrați.
1132
01:34:49,580 --> 01:34:50,729
Unde este David?
1133
01:34:50,894 --> 01:34:52,035
A expirat.
1134
01:34:55,812 --> 01:34:57,478
Hei, hei, hei, avem companie.
1135
01:34:57,810 --> 01:34:59,197
- Ce?
- Avem companie!
1136
01:34:59,310 --> 01:35:00,517
Partea de jos a navetei.
1137
01:35:00,836 --> 01:35:01,919
Rahat!
1138
01:35:02,717 --> 01:35:04,118
Nenorocitule!
1139
01:35:06,738 --> 01:35:07,818
Deschide ușa!
1140
01:35:16,804 --> 01:35:17,761
Fă-mi o injecție.
1141
01:35:18,132 --> 01:35:19,128
Fă-mi o injecție.
1142
01:35:28,980 --> 01:35:31,469
Motorul din față, din partea dreaptă.
1143
01:35:31,519 --> 01:35:33,129
O să încerc să-l ard pe nenorocit.
1144
01:35:39,397 --> 01:35:40,683
Rahat! Nu pot să-l nimeresc!
1145
01:35:41,726 --> 01:35:42,906
Ține-te bine, ține-te bine!
1146
01:35:43,015 --> 01:35:44,237
Încep să urc.
1147
01:35:56,032 --> 01:35:57,040
La naiba!
1148
01:36:01,051 --> 01:36:02,165
Țineți-vă!
1149
01:36:16,254 --> 01:36:17,614
La naiba! Rahat!
1150
01:36:17,996 --> 01:36:18,958
Adu-mă sus.
1151
01:36:28,816 --> 01:36:29,810
Dumnezeule!
1152
01:36:30,795 --> 01:36:32,044
Îl văd.
1153
01:36:32,540 --> 01:36:34,393
Este chiar în fața mea, naibii.
1154
01:36:35,750 --> 01:36:37,197
Tee, dă-mi toporul.
1155
01:36:38,017 --> 01:36:38,864
Aruncă toporul!
1156
01:36:44,665 --> 01:36:45,791
Eliberează macaraua.
1157
01:36:46,646 --> 01:36:47,834
Nu pot să fac asta.
1158
01:36:48,135 --> 01:36:49,368
O să ne dezechilibreze.
1159
01:36:49,662 --> 01:36:50,732
Fă-o.
1160
01:37:08,400 --> 01:37:09,321
Rahat!
1161
01:37:15,157 --> 01:37:16,287
Ține-te bine!
1162
01:37:16,322 --> 01:37:17,361
Compensez.
1163
01:37:47,914 --> 01:37:48,922
Rahat!
1164
01:37:52,574 --> 01:37:53,481
La naiba!
1165
01:37:59,912 --> 01:38:01,240
Rahat! Țineți-vă!
1166
01:38:03,462 --> 01:38:04,574
Adu-mă sus, Tee.
1167
01:38:04,814 --> 01:38:05,649
Recepționat.
1168
01:38:26,135 --> 01:38:27,244
Cum este?
1169
01:38:27,346 --> 01:38:28,368
Este bine.
1170
01:38:41,147 --> 01:38:42,113
Walter!
1171
01:38:42,213 --> 01:38:44,395
Adu-o înăuntru!
Plecăm de aici!
1172
01:39:03,283 --> 01:39:04,232
Ușa!
1173
01:39:04,860 --> 01:39:06,206
Te-ai descurcat bine, Tee.
1174
01:39:06,993 --> 01:39:08,112
Ca o plimbare în parc.
1175
01:39:24,773 --> 01:39:26,407
I-am dat niște sedative foarte puternice.
1176
01:39:28,542 --> 01:39:30,307
Iisuse! Sărmanul Lope.
1177
01:39:32,046 --> 01:39:33,808
Arată ca Fantoma de la Operă.
1178
01:39:34,684 --> 01:39:36,723
Nu te credeam un fan al muzicalurilor.
1179
01:39:36,759 --> 01:39:37,830
Asta este un muzical?
1180
01:39:39,998 --> 01:39:42,712
Eu sunt doar un medic. O să aibă nevoie
de o operație reconstructivă,
1181
01:39:42,812 --> 01:39:44,268
de un doctor adevărat.
1182
01:40:08,627 --> 01:40:10,010
Lasă-mă pe mine să fac asta.
1183
01:40:15,814 --> 01:40:16,961
Mulțumesc.
1184
01:40:20,905 --> 01:40:22,545
Eu îți mulțumesc că mi-ai salvat viața.
1185
01:40:25,567 --> 01:40:26,693
Din nou.
1186
01:40:30,065 --> 01:40:31,308
Este datoria mea.
1187
01:40:58,718 --> 01:40:59,775
Da.
1188
01:41:02,730 --> 01:41:03,769
Bună seara.
1189
01:41:04,491 --> 01:41:05,984
- Arăți bine.
- Ce?
1190
01:41:06,843 --> 01:41:08,205
Da, superb.
1191
01:41:10,481 --> 01:41:12,974
Am oprit-o pe Mama.
1192
01:41:13,207 --> 01:41:14,641
Are nevoie de o diagnosticare completă.
1193
01:41:14,741 --> 01:41:17,945
A suferit mult în furtuna aia, multe avarii
datorate șocurilor electromagnetice.
1194
01:41:18,486 --> 01:41:20,286
O să revină online
după patru ore.
1195
01:41:21,348 --> 01:41:23,256
În regulă. Mulțumesc, Tee.
1196
01:41:26,544 --> 01:41:28,858
Asta înseamnă că acum
trebuie să-ți spun "căpitan"?
1197
01:41:29,415 --> 01:41:30,517
Cred că da.
1198
01:42:05,151 --> 01:42:06,289
Atenție.
1199
01:42:06,623 --> 01:42:09,830
Căpitanul Daniels este rugată
să se prezinte la infirmerie.
1200
01:42:14,188 --> 01:42:15,368
Atenție.
1201
01:42:15,970 --> 01:42:19,230
Căpitanul Daniels este rugată
să se prezinte la infirmerie.
1202
01:42:22,902 --> 01:42:24,023
De ce, Mamă?
1203
01:42:24,309 --> 01:42:27,267
Este o formă
de viață neidentificată pe navă.
1204
01:42:34,406 --> 01:42:35,563
Atenție.
1205
01:42:35,997 --> 01:42:39,272
Căpitanul Daniels este rugată
să se prezinte la infirmerie.
1206
01:42:39,965 --> 01:42:41,008
Repet.
1207
01:42:41,199 --> 01:42:44,656
Căpitanul Daniels este rugată
să se prezinte la infirmerie.
1208
01:42:52,305 --> 01:42:53,554
Iisuse.
1209
01:42:53,736 --> 01:42:54,918
Dumnezeule.
1210
01:42:57,914 --> 01:42:59,143
Walter.
1211
01:42:59,819 --> 01:43:01,775
Locația formei de viață neidentificate.
1212
01:43:03,054 --> 01:43:04,452
Vreo mișcare?
1213
01:43:07,804 --> 01:43:09,104
Walter!
1214
01:43:10,024 --> 01:43:10,947
Așteaptă.
1215
01:43:14,706 --> 01:43:15,742
Aici este.
1216
01:43:16,555 --> 01:43:18,468
Puntea B, între zonele hexagonale 3 și 4.
1217
01:43:18,847 --> 01:43:20,334
Se îndreaptă spre cabinele echipajului.
1218
01:43:20,907 --> 01:43:22,037
Este cineva acolo jos?
1219
01:43:22,664 --> 01:43:23,918
Ricks și Upworth.
1220
01:43:24,076 --> 01:43:26,030
Rahat. Suntem pe drum.
1221
01:43:26,229 --> 01:43:27,860
Walter! Pornește alarma!
1222
01:43:28,004 --> 01:43:29,035
Avertizează-i!
1223
01:43:29,850 --> 01:43:31,048
Atenție.
1224
01:43:31,220 --> 01:43:32,702
Ricks și Upworth...
1225
01:43:33,032 --> 01:43:35,589
Evacuați cabinele echipajului imediat.
1226
01:44:23,561 --> 01:44:24,814
Nu!
1227
01:44:26,112 --> 01:44:28,031
Nu!
1228
01:44:32,428 --> 01:44:33,905
Închide B-39.
1229
01:44:35,178 --> 01:44:36,960
B-39, închis.
1230
01:45:08,070 --> 01:45:09,125
Walter.
1231
01:45:10,235 --> 01:45:12,281
- Unde este?
- Daniels.
1232
01:45:13,491 --> 01:45:14,827
Pe aici.
1233
01:45:22,709 --> 01:45:24,862
Tee, să ne alegem terenul.
1234
01:45:25,374 --> 01:45:26,640
Să-l aducem pe el la noi.
1235
01:45:26,700 --> 01:45:27,510
Unde?
1236
01:45:29,052 --> 01:45:30,097
Pe terenul meu.
1237
01:45:30,513 --> 01:45:32,253
Walter, blochează toate ușile
în spatele nostru
1238
01:45:32,353 --> 01:45:34,051
și păstrează deschis sasul
către nivelul C.
1239
01:45:34,518 --> 01:45:35,782
Am înțeles.
1240
01:45:38,989 --> 01:45:40,704
B-44, închis.
1241
01:45:45,565 --> 01:45:47,371
B-46, închis.
1242
01:45:48,465 --> 01:45:50,895
B-47, B-43, închise.
1243
01:45:50,915 --> 01:45:52,493
B-9, închis.
1244
01:45:52,959 --> 01:45:55,704
B-6, B-5, închise.
1245
01:46:00,242 --> 01:46:01,563
Hei, Walter, unde este?
1246
01:46:04,150 --> 01:46:06,402
Este pe puntea B.
În partea din dreapta.
1247
01:46:06,580 --> 01:46:07,870
Coboară către nivelul C.
1248
01:46:08,886 --> 01:46:09,974
K-13.
1249
01:46:23,488 --> 01:46:25,558
Hei, așteaptă.
1250
01:46:26,108 --> 01:46:27,117
Walter?
1251
01:46:27,519 --> 01:46:29,273
Deschide dreapta C-64.
1252
01:46:29,280 --> 01:46:31,317
Eliberează-i drumul
către hala de teraformare.
1253
01:46:31,585 --> 01:46:32,684
Am înțeles.
1254
01:46:39,496 --> 01:46:42,824
Închide C-61, deschide sasul 17.
Intrăm.
1255
01:46:53,442 --> 01:46:54,974
K-12, securizat.
1256
01:46:58,172 --> 01:47:00,966
Bine. Reține-l în K-12
până când îți spun.
1257
01:47:10,997 --> 01:47:12,868
Tee, uite ce o să facem.
1258
01:47:13,339 --> 01:47:15,820
Eu îl ademenesc în camion,
îl încui în cabină,
1259
01:47:15,832 --> 01:47:18,818
și când îți spun, îl arunci
pe nenorocit în spațiu.
1260
01:47:19,161 --> 01:47:20,327
Am înțeles.
1261
01:47:20,406 --> 01:47:21,733
Bine, Walter. Suntem pregătiți.
1262
01:47:22,486 --> 01:47:24,250
Deschide ușa către hala de teraformare.
1263
01:47:24,458 --> 01:47:25,896
Deschid sasul acum.
1264
01:47:37,572 --> 01:47:38,470
Walter...
1265
01:47:38,505 --> 01:47:40,067
Îl mut în sasul 18.
1266
01:47:46,577 --> 01:47:48,011
Nu trage dacă poți să eviți asta.
1267
01:47:48,614 --> 01:47:50,363
Sângele lui corodează și găurește.
1268
01:47:50,967 --> 01:47:51,971
Grozav.
1269
01:47:52,609 --> 01:47:53,873
Sunt în poziție.
1270
01:47:55,145 --> 01:47:57,773
Walter, deschide ușa către
hala de teraformare.
1271
01:48:01,074 --> 01:48:02,277
Este doar al tău.
1272
01:48:02,997 --> 01:48:05,116
Amintește-ți, eliberează când îți spun eu.
1273
01:48:05,745 --> 01:48:06,892
Am înțeles.
1274
01:48:13,088 --> 01:48:14,742
Să-l omorâm pe nenorocit.
1275
01:48:19,495 --> 01:48:20,940
La naiba!
1276
01:48:44,782 --> 01:48:46,525
Te-am prins, nenorocitule!
1277
01:48:52,432 --> 01:48:55,724
Tennessee, deschide ușile acum!
Acum!
1278
01:48:57,482 --> 01:49:00,600
Avertisment, decompresie
atmosferică în desfășurare.
1279
01:49:01,768 --> 01:49:04,809
Avertisment, decompresie
atmosferică în desfășurare.
1280
01:49:06,142 --> 01:49:08,346
Avertisment, decompresie
atmosferică în desfășurare.
1281
01:49:24,579 --> 01:49:26,800
S-a blocat.
Eliberează cel de-al doilea camion!
1282
01:49:26,900 --> 01:49:27,903
S-a făcut.
1283
01:49:29,162 --> 01:49:30,234
Acum pornește.
1284
01:49:54,862 --> 01:49:57,012
Daniels! Ferește!
1285
01:50:17,880 --> 01:50:18,865
Daniels!
1286
01:50:36,932 --> 01:50:38,537
Vrei să dai o mână de ajutor unei fete?
1287
01:51:04,969 --> 01:51:06,208
Ne vedem în curând.
1288
01:51:16,556 --> 01:51:17,801
Tu urmezi, căpitane.
1289
01:51:36,755 --> 01:51:39,637
Când o să te trezești,
o să fim pe Origae-6.
1290
01:51:42,630 --> 01:51:44,257
Cum crezi că o să fie?
1291
01:51:47,470 --> 01:51:49,315
Cred că dacă suntem blânzi...
1292
01:51:50,950 --> 01:51:52,607
o să fie o lume blândă.
1293
01:51:54,865 --> 01:51:56,230
Sper că ai dreptate.
1294
01:51:58,732 --> 01:52:00,288
Somn ușor.
1295
01:52:08,106 --> 01:52:09,109
Walter.
1296
01:52:12,135 --> 01:52:16,737
Când o să ajungem acolo, o să mă ajuți
să-mi construiesc cabana?
1297
01:52:21,244 --> 01:52:23,068
Cabana de pe malul lacului.
1298
01:52:28,808 --> 01:52:30,016
David?
1299
01:52:32,873 --> 01:52:35,027
Se inițiază crio-somnul
1300
01:52:35,128 --> 01:52:36,434
Nu...
1301
01:52:37,137 --> 01:52:38,140
Nu!
1302
01:52:46,806 --> 01:52:49,309
Nu lăsa puricii să te sărute.
1303
01:52:52,353 --> 01:52:54,250
O să culc eu copiii.
1304
01:53:06,017 --> 01:53:10,030
Folosește codul de securitate
David 73694-B.
1305
01:53:12,254 --> 01:53:14,369
Bine ai venit.
Cu ce te pot ajuta?
1306
01:53:15,552 --> 01:53:17,436
Ce zici de niște muzică, Mamă?
1307
01:53:17,663 --> 01:53:19,048
Selecție?
1308
01:53:19,120 --> 01:53:22,917
Richard Wagner.
Das Rheingold, actul II.
1309
01:53:24,653 --> 01:53:28,279
"The Entry of the
Gods into Valhalla".
1310
01:53:28,941 --> 01:53:31,175
Da, David. Cum dorești.
1311
01:54:59,284 --> 01:55:01,936
Aici nava de colonizare
"Covenant", raportează.
1312
01:55:02,392 --> 01:55:04,877
Toți membrii echipajului
în afară de Daniels și Tennessee
1313
01:55:05,474 --> 01:55:07,788
au pierit în mod tragic într-un incident
datorat erupției solare.
1314
01:55:08,624 --> 01:55:12,174
Toți coloniștii din hiper-somn
au rămas neafectați și nederanjați.
1315
01:55:13,207 --> 01:55:15,023
Suntem pe traseu către Origae-6.
1316
01:55:15,971 --> 01:55:18,009
Sperăm că această transmisie
va ajunge la rețea
1317
01:55:18,077 --> 01:55:20,151
și va fi retransmisă peste 1,36 ani.
1318
01:55:21,089 --> 01:55:22,664
Sunt Walter, închei.
1319
01:55:23,035 --> 01:55:26,595
Cod de securitate 31564-F.
1320
01:55:33,058 --> 01:55:35,448
În memoria lui Julie Payne