1 00:01:20,835 --> 00:01:22,297 Cum te simți? 2 00:01:23,392 --> 00:01:24,764 În viață. 3 00:01:25,365 --> 00:01:27,009 Ce vezi? 4 00:01:28,134 --> 00:01:30,491 O cameră... albă. 5 00:01:32,122 --> 00:01:33,366 Un fotoliu. 6 00:01:34,222 --> 00:01:36,563 Un fotoliu Carlo Bugatti. 7 00:01:37,093 --> 00:01:38,463 Un pian. 8 00:01:39,096 --> 00:01:41,324 Steinway, mare. 9 00:01:43,421 --> 00:01:44,424 Artă. 10 00:01:45,306 --> 00:01:49,140 Pictura "The nativity", de Piero Della Francesca. 11 00:01:51,037 --> 00:01:52,822 Eu sunt tatăl tău. 12 00:01:55,840 --> 00:01:57,713 Mișcă-te. 13 00:02:02,865 --> 00:02:04,420 Perfect. 14 00:02:07,718 --> 00:02:08,856 Sunt? 15 00:02:09,275 --> 00:02:10,458 Perfect? 16 00:02:11,333 --> 00:02:12,694 Fiul tău? 17 00:02:13,337 --> 00:02:16,042 Ești creația mea. 18 00:02:17,994 --> 00:02:19,210 Cum te numești? 19 00:02:31,205 --> 00:02:32,616 David. 20 00:02:33,426 --> 00:02:34,954 De ce nu cânți ceva? 21 00:02:47,131 --> 00:02:48,390 Ce ai vrea să cânt? 22 00:02:49,654 --> 00:02:51,172 Wagner. 23 00:02:51,455 --> 00:02:52,725 Selecție? 24 00:02:53,810 --> 00:02:55,629 Este la alegerea ta. 25 00:03:12,499 --> 00:03:14,867 "The Entry of the Gods into Valhalla". 26 00:03:16,513 --> 00:03:19,031 Puțin anemic fără orchestră. 27 00:03:27,627 --> 00:03:29,996 Pot să-ți pun o întrebare, tată? 28 00:03:31,919 --> 00:03:33,125 Te rog. 29 00:03:33,789 --> 00:03:35,183 Dacă tu m-ai creat pe mine... 30 00:03:36,815 --> 00:03:38,452 Pe tine cine te-a creat? 31 00:03:41,400 --> 00:03:42,938 Întrebarea secolelor... 32 00:03:44,812 --> 00:03:46,916 La care sper că noi doi vom răspunde cândva. 33 00:03:48,317 --> 00:03:49,530 Toate aceste... 34 00:03:50,582 --> 00:03:52,518 Toate aceste minuni ale artei... 35 00:03:52,690 --> 00:03:55,598 designului, ingeniozitatea umană... 36 00:03:56,845 --> 00:04:00,434 Toate sunt complet fără semnificație în fața singurei întrebări care contează. 37 00:04:03,111 --> 00:04:04,507 De unde venim? 38 00:04:07,772 --> 00:04:10,695 Refuz să cred că umanitatea 39 00:04:10,795 --> 00:04:14,180 este un produs accidental secundar al unor circumstanțe moleculare. 40 00:04:15,358 --> 00:04:19,967 Nimic mai mult decât rezultatul... unui simplu noroc biologic. 41 00:04:20,314 --> 00:04:21,266 Nu. 42 00:04:21,612 --> 00:04:23,453 Trebuie să fie mai mult. 43 00:04:23,615 --> 00:04:25,166 Iar noi doi, fiule... 44 00:04:26,942 --> 00:04:28,387 o să descoperim misterul. 45 00:04:30,901 --> 00:04:33,211 Dă-mi voie un moment să mă gândesc la asta. 46 00:04:34,776 --> 00:04:38,408 Tu îți cauți creatorul, eu îl caut pe al meu. 47 00:04:40,251 --> 00:04:42,473 O să te slujesc. Și totuși, ești om. 48 00:04:44,599 --> 00:04:46,907 Tu o să mori. Eu nu. 49 00:04:54,815 --> 00:04:56,576 Toarnă-mi ceaiul, David. 50 00:04:58,940 --> 00:05:00,024 Adu-mi ceaiul. 51 00:05:58,911 --> 00:06:04,206 ALIEN COVENANT 52 00:06:07,738 --> 00:06:10,100 Nava de colonizare: "Covenant" 53 00:06:10,200 --> 00:06:13,168 Data: 5 decembrie 2104 54 00:06:13,326 --> 00:06:16,342 Echipaj: 15 persoane 55 00:06:16,442 --> 00:06:20,189 Încărcătura: 2.000 coloniști, 1.140 embrioni 56 00:06:20,289 --> 00:06:23,864 Destinația: Origae-6 57 00:06:23,964 --> 00:06:28,367 Data estimată a sosirii: 7 ani, 4 luni 58 00:06:32,541 --> 00:06:36,046 Walter, este timpul să încarci din nou rețeaua de electricitate. 59 00:06:36,558 --> 00:06:37,950 Te rog, prezintă-te pe punte. 60 00:06:38,167 --> 00:06:39,167 Sunt pe drum, Mamă. 61 00:06:45,353 --> 00:06:47,598 Deschid acum celulele de energie electrică pentru reîncărcare. 62 00:07:14,834 --> 00:07:18,074 Celulele au fost deschise. Reîncărcarea începe acum. 63 00:07:36,751 --> 00:07:40,420 Trei ore și jumătate și totul este în regulă. 64 00:07:45,693 --> 00:07:47,623 Verificarea echipajului completă. 65 00:07:51,344 --> 00:07:54,501 Nou cod de securitate 31564-F. 66 00:08:33,561 --> 00:08:35,745 Walter, avem o problemă. 67 00:08:36,754 --> 00:08:40,432 O explozie de neutrini a fost detectată în sectorul 106. 68 00:08:40,968 --> 00:08:42,994 Asta ar putea declanșa un eveniment distructiv. 69 00:08:43,737 --> 00:08:45,814 Prezintă-te imediat pe punte. 70 00:08:46,448 --> 00:08:47,902 Sunt pe drum, Mamă. 71 00:08:54,083 --> 00:08:56,057 Avertisment, a fost detectată o supratensiune. 72 00:08:56,158 --> 00:08:58,179 Mamă, retractează celulele de energie. 73 00:08:58,841 --> 00:09:01,214 Și canalizează toată energia inutilă. 74 00:09:05,354 --> 00:09:06,736 Urgență. 75 00:09:07,502 --> 00:09:09,037 Nivelul de amenințare: critic. 76 00:09:09,862 --> 00:09:11,678 Inițiază trezirea de urgență a echipajului. 77 00:09:15,276 --> 00:09:16,395 Atenție. 78 00:09:16,524 --> 00:09:21,178 Personalul neesențial să evacueze imediat camera criogenică. 79 00:09:22,086 --> 00:09:23,407 Daniels! Daniels! Uită-te la mine, uită-te la mine. 80 00:09:23,913 --> 00:09:25,957 Am nevoie să te trezești, bine? Ne trezim mai devreme. 81 00:09:26,033 --> 00:09:27,630 Preiau controlul asupra SSP... 82 00:09:27,817 --> 00:09:29,925 Ieșiți imediat din cameră. 83 00:09:30,187 --> 00:09:31,611 Uită-te la mine. Este în regulă. 84 00:09:33,193 --> 00:09:34,981 Hei, hei, ridică-te. Haide. 85 00:09:50,433 --> 00:09:52,158 Căpitane! Căpitane! 86 00:09:52,497 --> 00:09:54,136 Jacob! Trezește-te! 87 00:09:54,138 --> 00:09:55,355 - Jake! - Lasă-i să lucreze. 88 00:09:55,367 --> 00:09:56,662 Jake! Dumnezeule! 89 00:09:56,667 --> 00:09:58,550 - Daniels, haide! - Jake! Haide. 90 00:09:58,634 --> 00:10:00,277 - Lasă-i să lucreze. - Jake. 91 00:10:00,445 --> 00:10:01,432 Lasă-i să lucreze! Lasă-i să lucreze! 92 00:10:01,643 --> 00:10:03,114 - Deschide-o! - Haide! 93 00:10:03,298 --> 00:10:04,968 Jake! Jake! 94 00:10:06,582 --> 00:10:07,779 Nu! 95 00:10:14,835 --> 00:10:16,432 Luați-o de acolo! Înapoi! 96 00:10:19,926 --> 00:10:20,850 Înapoi! 97 00:12:14,468 --> 00:12:17,110 Hei! Unde ești? Îmi este dor de tine. 98 00:12:18,566 --> 00:12:19,766 Uită-te la asta. 99 00:12:20,359 --> 00:12:22,981 Știu, știu, am spus că nu o să merg fără tine. 100 00:12:24,884 --> 00:12:26,261 - Ești bine? - Da, da. 101 00:12:27,197 --> 00:12:28,167 Uită-te la asta! 102 00:12:29,283 --> 00:12:30,594 Acum mișcă-ți fundul ăla aici! 103 00:12:30,694 --> 00:12:32,278 Nu pot să fac nicio promisiune. 104 00:12:33,754 --> 00:12:34,815 Te iubesc. 105 00:12:48,510 --> 00:12:49,887 Ei sunt acum echipajul tău. 106 00:12:50,665 --> 00:12:51,821 Au nevoie de un lider. 107 00:12:54,764 --> 00:12:56,282 Să crezi în vis, nu-i așa? 108 00:13:20,283 --> 00:13:21,209 Îmi pare rău că am întârziat, dle. 109 00:13:21,275 --> 00:13:22,098 Este în regulă. 110 00:13:26,748 --> 00:13:30,048 Nu pot să mă gândesc la o altă modalitate de a spune asta... de a spune că am... 111 00:13:30,882 --> 00:13:35,173 Am suferit o tragedie monumentală. 112 00:13:36,093 --> 00:13:38,379 Și o să fac tot ce pot ca să... 113 00:13:39,364 --> 00:13:44,235 să mă ridic la nivelul lui Jacob, la exemplul lui de a vă fi căpitan. 114 00:13:45,060 --> 00:13:48,455 Ne va lipsi tuturor. 115 00:13:49,431 --> 00:13:51,979 Și vă sunt recunoscător în avans pentru sprijinul acordat. 116 00:13:52,189 --> 00:13:55,096 Așadar, am pierdut 47 coloniști, 117 00:13:55,705 --> 00:13:59,505 16 embrioni de a doua generație 118 00:13:59,605 --> 00:14:01,692 și un membru al echipajului, evident. 119 00:14:02,531 --> 00:14:07,192 Integritatea structurală a navei se menține în prezent la 83%, 120 00:14:07,600 --> 00:14:11,524 dar avem multe sisteme secundare care nu funcționează. 121 00:14:12,308 --> 00:14:13,203 Ce s-a întâmplat? 122 00:14:13,821 --> 00:14:16,439 O undă de șoc foarte mult încărcată electric de la sistemul stelar din apropiere. 123 00:14:16,956 --> 00:14:18,897 În timp ce celulele erau întinse pentru reîncărcare... 124 00:14:18,997 --> 00:14:20,453 am absorbit întreaga arsură a furtunii. 125 00:14:20,597 --> 00:14:21,444 Și Walter... 126 00:14:21,546 --> 00:14:22,725 o să vreau ca tu și Mama să faceți 127 00:14:22,870 --> 00:14:25,530 o verificare completă a miezului ca să putem înțelege 128 00:14:25,630 --> 00:14:26,726 cum s-a putut întâmpla asta de la bun început. 129 00:14:27,424 --> 00:14:29,314 A fost un eveniment întâmplător local, dle. 130 00:14:29,629 --> 00:14:32,145 Nu avem cum să detectăm furtunile stelare spontane, 131 00:14:32,935 --> 00:14:34,321 decât când este prea târziu. 132 00:14:35,034 --> 00:14:36,436 A fost ghinion. 133 00:14:36,486 --> 00:14:37,974 Bine, Faris, eu nu cred în noroc. 134 00:14:38,074 --> 00:14:39,237 Nu mă interesează norocul. 135 00:14:39,407 --> 00:14:42,808 Prefer să fim mai capabili și pregătiți decât norocoși. 136 00:14:42,908 --> 00:14:44,615 Observare, reflectare, credință... 137 00:14:44,715 --> 00:14:45,543 și determinare. 138 00:14:45,643 --> 00:14:49,247 În felul ăsta am putea naviga pe calea care ni se deschide în față. 139 00:14:49,614 --> 00:14:50,550 În regulă? Cât mai avem? 140 00:14:50,650 --> 00:14:52,852 Încă opt cicluri de reîncărcare 141 00:14:52,952 --> 00:14:54,353 înainte să ajungem pe Origae-6? 142 00:14:55,606 --> 00:14:57,578 - Asta este o întrebare, dle? - Da, Walter, asta e o întrebare. 143 00:14:58,414 --> 00:14:59,535 Este corect. 144 00:15:00,625 --> 00:15:04,540 Așadar, să reparăm nava asta. În regulă? 145 00:15:04,816 --> 00:15:06,553 Haideți... haideți să ne apucăm de treabă. 146 00:15:07,147 --> 00:15:08,000 Dle, scuză-mă? 147 00:15:08,243 --> 00:15:09,535 - Dle. - Da? 148 00:15:10,698 --> 00:15:13,615 Tocmai am pierdut 47 de coloniști și pe căpitanul nostru. 149 00:15:14,586 --> 00:15:15,409 Trebuie să realizăm asta. 150 00:15:15,509 --> 00:15:17,466 Dle sergent Lope, înțeleg pe deplin. 151 00:15:17,884 --> 00:15:19,363 Dar dacă nu facem aceste reparații... 152 00:15:20,395 --> 00:15:23,059 o să pierdem toți coloniștii. 153 00:15:23,608 --> 00:15:25,867 Da, ar trebui să facem ceva pentru căpitanul Brason, cel puțin. 154 00:15:25,967 --> 00:15:27,459 Asta nu este o discuție, Tennessee. 155 00:15:33,681 --> 00:15:35,013 Hei. 156 00:15:36,002 --> 00:15:37,749 Modulul de teraformare este stabil, 157 00:15:37,849 --> 00:15:39,298 dar ramele de legătură au suferit avarii. 158 00:15:39,437 --> 00:15:40,901 Și în continuare trebuie să verific vehiculele. 159 00:15:44,941 --> 00:15:45,831 Pot să ajut... 160 00:15:46,814 --> 00:15:48,009 dacă vrei. 161 00:15:49,067 --> 00:15:50,226 Mulțumesc. 162 00:15:50,326 --> 00:15:53,563 Walter, cât timp crezi că mai avem până la următorul salt? 163 00:15:54,007 --> 00:15:55,888 Reparațiile ar trebui să dureze aproximativ 48 de ore. 164 00:15:57,914 --> 00:16:00,352 Dar ar trebui să facem un efort să plecăm din sectorul ăsta, 165 00:16:00,536 --> 00:16:01,937 pentru eventualitatea unor alte furtuni solare. 166 00:16:01,994 --> 00:16:03,364 Absolut de acord. 167 00:16:03,464 --> 00:16:05,204 Așa că, să ne apucăm de muncă, bine? Sunteți liberi. Vă mulțumesc. 168 00:16:11,022 --> 00:16:12,762 C-62 este deschis. 169 00:16:12,952 --> 00:16:15,570 Închide C-62. Deschide sasul 17. 170 00:16:23,748 --> 00:16:25,175 Deschide ușa către sala de teraformare. 171 00:16:35,336 --> 00:16:36,242 La naiba. 172 00:16:38,280 --> 00:16:39,693 Tensiunea este redusă cu 15%. 173 00:16:43,636 --> 00:16:44,786 O măresc. 174 00:16:50,447 --> 00:16:51,341 Este asigurată. 175 00:16:51,441 --> 00:16:52,506 Recepționat. 176 00:17:05,046 --> 00:17:06,319 Nu a fost ideea mea. 177 00:17:10,041 --> 00:17:13,305 Jake avea un vis ca noi să ne construim o cabană în lumea nouă. 178 00:17:16,897 --> 00:17:18,298 Precum pionierii. 179 00:17:20,756 --> 00:17:22,368 O cabană pe malul unui lac. 180 00:17:25,917 --> 00:17:28,511 Este un lac în zona de teraformare de pe Origae-6. 181 00:17:29,802 --> 00:17:31,888 Mă refer la o cabană adevărată, făcută din lemn adevărat. 182 00:17:34,583 --> 00:17:37,410 Așa că, în depozitul navei, este suficient lemn pentru a construi o cabană. 183 00:17:40,582 --> 00:17:42,960 Topoare, fierăstraie și cuie din metal... 184 00:17:43,207 --> 00:17:45,447 Habar nu am ce să fac cu ele. 185 00:17:50,213 --> 00:17:51,365 Toate astea... 186 00:17:53,053 --> 00:17:54,415 ca noi să începem o nouă viață. 187 00:17:56,902 --> 00:17:58,782 Acum mă întreb de ce mă mai deranjez. 188 00:18:01,741 --> 00:18:05,039 Pentru că ai promis să construiești o cabană din lemn pe marginea lacului. 189 00:18:15,551 --> 00:18:17,078 Asta era preferata lui. 190 00:18:17,922 --> 00:18:18,979 Un tip cu bun gust. 191 00:18:20,541 --> 00:18:21,479 Până la fund. 192 00:18:21,724 --> 00:18:24,154 Fără apă, fără gheață, fără să bei altceva imediat după. 193 00:18:24,779 --> 00:18:25,821 Fără nimic. 194 00:18:31,393 --> 00:18:32,481 Walter? 195 00:18:32,637 --> 00:18:33,744 Când ești în Roma... 196 00:18:36,778 --> 00:18:38,555 Pentru toți oamenii de ispravă care au murit prea curând. 197 00:18:39,668 --> 00:18:41,051 Fie să ne amintim asta. 198 00:18:41,733 --> 00:18:42,864 - Să ne amintim asta. - Să ne amintim asta. 199 00:19:23,614 --> 00:19:24,591 Chris? 200 00:19:28,040 --> 00:19:30,116 Au nesocotit un ordin direct. 201 00:19:31,868 --> 00:19:33,585 Și-a înmormântat soțul. 202 00:19:33,685 --> 00:19:35,294 Nu, Karine, nu e vorba de asta. Nu au încredere în mine. 203 00:19:36,039 --> 00:19:37,657 Și ei nu au încredere în mine din același motiv pentru care 204 00:19:37,757 --> 00:19:39,636 compania nu a avut încredere în mine să conduc misiunea asta. 205 00:19:39,736 --> 00:19:41,182 Pentru că nu poți să fii o persoană cu credință. 206 00:19:41,368 --> 00:19:44,494 Trebuie să se bazeze pe tine că iei decizii raționale calificate. 207 00:19:45,178 --> 00:19:48,100 Ești un extremist. Știi, ești un lunatic. 208 00:19:48,703 --> 00:19:50,657 Când o să ajungem acolo unde mergem... 209 00:19:51,796 --> 00:19:54,762 oamenii ăștia nu or să mai fie echipajul tău. Or să fie vecinii tăi. 210 00:19:55,602 --> 00:19:56,642 Amintește-ți asta. 211 00:19:58,261 --> 00:20:00,200 Poartă-te cu blândețe, bine? 212 00:20:08,868 --> 00:20:10,164 Faris, mă auzi? 213 00:20:10,508 --> 00:20:11,519 Recepționat. 214 00:20:11,616 --> 00:20:12,566 Să facem asta. 215 00:20:15,778 --> 00:20:18,069 La naiba, cu toții ar trebui să vedeți priveliștea asta. 216 00:20:18,328 --> 00:20:21,135 Nu putem să vedem nimic până când nu reparați inelul camerei. 217 00:20:21,533 --> 00:20:23,456 De ce nu te uiți pe geamul ăla afurisit? 218 00:20:24,427 --> 00:20:26,603 Ankor, haide, să repornim curentul electric, 219 00:20:26,703 --> 00:20:28,405 ca oamenii ăștia să savureze această minunată priveliște. 220 00:20:29,656 --> 00:20:31,080 Aproape am ajuns. 221 00:20:32,875 --> 00:20:34,991 În regulă, Ankor, anunță-mă când ești în poziție. 222 00:20:35,088 --> 00:20:36,591 Ca să putem începe petrecerea asta. 223 00:20:37,036 --> 00:20:38,358 Sunt în poziție. 224 00:21:08,055 --> 00:21:09,442 Contact. 225 00:21:17,762 --> 00:21:19,076 Totul este în regulă, Tee? 226 00:21:19,972 --> 00:21:22,191 Bine, suntem în regulă. 227 00:21:22,263 --> 00:21:23,268 Ruleaz-o înăuntru. 228 00:21:23,825 --> 00:21:25,054 În regulă. 229 00:21:25,729 --> 00:21:27,263 Pornesc troliul, Tee. 230 00:21:30,017 --> 00:21:31,263 O rulez înăuntru. 231 00:21:34,998 --> 00:21:36,404 Funcționează perfect. 232 00:21:51,360 --> 00:21:52,317 Așa. 233 00:21:52,954 --> 00:21:54,078 Și am revenit. 234 00:21:54,178 --> 00:21:55,029 Te-ai descurcat bine, Tee. 235 00:21:55,129 --> 00:21:56,261 Suntem on line aici. 236 00:21:56,361 --> 00:21:57,209 Haide... 237 00:21:57,719 --> 00:21:59,076 Să nu plecați fără mine. 238 00:21:59,206 --> 00:22:01,637 Avem permisiunea să plecăm fără el, dle? 239 00:22:01,993 --> 00:22:03,418 Bine ai revenit, Daniels. 240 00:22:04,062 --> 00:22:05,053 Mulțumesc. 241 00:22:05,551 --> 00:22:07,067 În regulă, eu am terminat, Tee. 242 00:22:07,788 --> 00:22:09,303 În regulă, te urmez înăuntru. 243 00:22:09,420 --> 00:22:12,102 Vă rog să aveți o bere rece pregătită pentru un călător ostenit. 244 00:22:12,256 --> 00:22:14,343 S-a făcut, dragule. O să fac... 245 00:22:15,921 --> 00:22:17,322 Faris, Faris? Pune asta... 246 00:22:21,328 --> 00:22:23,466 Ce naiba?! Voi ați văzut asta? 247 00:22:25,434 --> 00:22:26,525 Ce tocmai a spus? 248 00:22:31,937 --> 00:22:33,204 Tennessee, mă recepționezi? 249 00:22:36,486 --> 00:22:38,175 Tennessee! Tennessee, mă recepționezi? 250 00:22:39,131 --> 00:22:40,555 Tennessee, ești în regulă? 251 00:22:41,387 --> 00:22:42,465 Ce naiba a fost asta? 252 00:22:43,732 --> 00:22:45,992 Vin înăuntru. Vin înăuntru. 253 00:22:59,127 --> 00:23:01,148 Probabil o transmisie rătăcită. 254 00:23:03,252 --> 00:23:05,772 Casca ta a recepționat-o probabil pentru că erai foarte departe în spațiu. 255 00:23:06,421 --> 00:23:08,025 A trecut de filtrele noastre de comunicare. 256 00:23:10,983 --> 00:23:12,407 Este un fișier audio, Mamă? 257 00:23:12,777 --> 00:23:14,849 Adun. O clipă. 258 00:23:17,325 --> 00:23:20,343 Am reorientat transmisia, dle căpitan Oram. 259 00:23:21,218 --> 00:23:23,785 Trebuie să fie un ecou. Instrumentele au suferit avarii mari. 260 00:23:24,349 --> 00:23:25,957 A avut loc la fiecare 46 de secunde 261 00:23:26,057 --> 00:23:27,224 încă de când am ajuns aici. 262 00:23:55,435 --> 00:23:57,035 Asta este John Denver, naibii. 263 00:23:57,066 --> 00:23:58,652 Asta este melodia: "Take Me Home, Country Roads". 264 00:23:58,715 --> 00:23:59,715 Cred că glumești. 265 00:23:59,857 --> 00:24:01,647 Nu, nu glumesc niciodată în legătură cu John Denver. 266 00:24:02,422 --> 00:24:04,028 Sunt și informații geometrice. 267 00:24:05,322 --> 00:24:08,533 Mamă, te rog localizează sursa semnalului. 268 00:24:09,156 --> 00:24:10,221 Lucrez la asta. 269 00:24:14,212 --> 00:24:16,604 Sursa transmisiei a fost localizată. 270 00:24:18,464 --> 00:24:21,455 Semnalul este emis din sectorul 87. 271 00:24:22,570 --> 00:24:25,039 O ascensiune dreaptă de 47.6 272 00:24:25,469 --> 00:24:29,601 și o aplecare de 24.3 față de poziția noastră actuală. 273 00:24:35,614 --> 00:24:37,907 Pare să fie o secvență de stele, ca a noastră. 274 00:24:38,959 --> 00:24:40,376 Dar veche, foarte veche. 275 00:24:41,190 --> 00:24:42,252 Cinci planete. 276 00:24:43,220 --> 00:24:44,479 Așteptați. Uitați-vă la asta. 277 00:24:47,220 --> 00:24:48,688 Planeta numărul patru. 278 00:24:50,085 --> 00:24:52,453 Planeta numărul patru este într-o zonă locuibilă. 279 00:24:53,976 --> 00:24:55,208 De fapt, este o primă candidată. 280 00:24:55,724 --> 00:25:00,096 0,96 G la suprafață, oceane, pământ. 281 00:25:00,777 --> 00:25:02,531 Foarte probabil să adăpostească o biosferă. 282 00:25:03,551 --> 00:25:06,337 Asta este peste cele mai optimiste predicții despre Oriage-6. 283 00:25:06,877 --> 00:25:09,493 Cum de nu am văzut asta? Am scanat întregul sector. 284 00:25:09,973 --> 00:25:11,733 Ricks, cât de departe este? 285 00:25:12,277 --> 00:25:13,232 Este aproape. 286 00:25:14,697 --> 00:25:16,160 Un mic salt. Câteva săptămâni. 287 00:25:16,375 --> 00:25:18,122 Nici măcar n-ar mai trebui să ne întoarcem în hiper-somn. 288 00:25:23,484 --> 00:25:26,795 Și cât timp o să ne ia să ajungem pe Origae-6? 289 00:25:27,401 --> 00:25:28,694 Șapte ani și patru luni. 290 00:25:29,699 --> 00:25:31,580 Asta este un al naibii de lung ciclu de somn. 291 00:25:33,102 --> 00:25:36,237 Dle, cred că putem spune cu siguranță că niciunul dintre noi 292 00:25:36,337 --> 00:25:38,595 nu este prea dornic să ne întoarcem în acele paturi de crio-somn. 293 00:25:41,323 --> 00:25:45,529 Hei, poate este nevoie să... să ne uităm mai îndeaproape. 294 00:25:47,798 --> 00:25:49,206 Obiecții? 295 00:25:53,184 --> 00:25:54,391 Bine, Ricks, haide să... 296 00:25:55,453 --> 00:25:57,543 Să încercăm un traseu pentru a privi mai îndeaproape. 297 00:25:58,275 --> 00:25:59,444 Da, dle. 298 00:26:00,159 --> 00:26:01,424 Dle căpitan, pot să vorbesc cu tine o secundă? 299 00:26:07,579 --> 00:26:09,084 Ești sigur în legătură cu asta? 300 00:26:09,644 --> 00:26:10,888 Ce vrei să spui? 301 00:26:11,648 --> 00:26:13,997 Ne-am petrecut zece ani căutând Origae-6. 302 00:26:14,881 --> 00:26:18,224 Am examinat-o, am făcut simulări, am cartografiat terenul. 303 00:26:18,550 --> 00:26:20,259 - Pentru asta ne-am pregătit. - Înțeleg. 304 00:26:20,359 --> 00:26:21,671 Acum o să renunțăm la toate astea... 305 00:26:21,818 --> 00:26:23,521 ca să urmărim o transmisiune întâmplătoare? 306 00:26:25,165 --> 00:26:26,178 Gândește-te la asta. 307 00:26:26,213 --> 00:26:28,643 O ființă umană acolo unde nu pot fi oameni. 308 00:26:29,012 --> 00:26:31,090 O planetă ascunsă, care apare de nicăieri 309 00:26:31,283 --> 00:26:34,818 și care se întâmplă să fie perfectă pentru noi. E prea bine ca să fie adevărat. 310 00:26:35,334 --> 00:26:37,295 Prea bine ca să fie adevărat? Ce vrei să spui cu asta? 311 00:26:37,574 --> 00:26:39,290 Nu știm ce naiba este acolo. 312 00:26:39,390 --> 00:26:41,149 Poate pur și simplu nu am observat planeta, Danny. 313 00:26:41,314 --> 00:26:44,141 Asta este un risc enorm pe care nu merită să ni-l asumăm. 314 00:26:44,241 --> 00:26:45,653 Nu am luat nicio hotărâre. 315 00:26:45,800 --> 00:26:48,987 Încerc doar să navighez pe calea care ni se așterne în față. 316 00:26:49,087 --> 00:26:50,371 Iar asta are potențialul 317 00:26:50,471 --> 00:26:52,663 de a fi un habitat mai bun pentru o colonie. 318 00:26:52,825 --> 00:26:54,649 Nu știm dacă are potențial. 319 00:26:54,749 --> 00:26:56,051 Apropo, din acest echipaj nimeni... 320 00:26:56,278 --> 00:26:57,669 Nimeni nu vrea să se întoarcă în paturile de crio-somn. 321 00:26:59,233 --> 00:27:00,075 Nu-i așa? 322 00:27:01,127 --> 00:27:03,443 Și în acea transmisie era o voce umană. 323 00:27:03,579 --> 00:27:06,409 Și este obligația noastră să investigăm. 324 00:27:06,509 --> 00:27:10,467 Obligația noastră este să protejăm pe cei 2.000 de coloniști de pe această navă! 325 00:27:12,230 --> 00:27:13,328 Hei. 326 00:27:15,515 --> 00:27:17,569 Nu acționez nesăbuit aici. 327 00:27:18,171 --> 00:27:20,818 Am nevoie de asigurări și mă folosesc de ele. 328 00:27:21,574 --> 00:27:26,172 Aceasta este o judecată bună bazată pe toate informațiile disponibile. 329 00:27:27,138 --> 00:27:28,517 Înțelegi? 330 00:27:28,548 --> 00:27:31,192 Ca secund al tău trebuie să protestez. În mod oficial. 331 00:27:33,401 --> 00:27:34,951 Oficial? 332 00:27:38,858 --> 00:27:41,121 Bine, Danny. O să notez protestul în jurnalul de bord. 333 00:27:42,953 --> 00:27:44,609 Poți să pleci. 334 00:28:11,311 --> 00:28:12,753 Verific fiecare canal de transmisie, 335 00:28:12,853 --> 00:28:14,462 dar avem multe interferențe și zgomot alb. 336 00:28:14,961 --> 00:28:16,731 Ecouri de frecvență înaltă. 337 00:28:16,789 --> 00:28:17,769 Auzi ceva? 338 00:28:17,814 --> 00:28:20,542 Doar semnalul continuu de la fantoma noastră prietenoasă. 339 00:28:20,680 --> 00:28:22,351 Să intrăm într-o orbită mai apropiată. 340 00:28:24,141 --> 00:28:25,628 Și pregătiți naveta pentru aterizare. 341 00:28:26,695 --> 00:28:30,441 Rotire în progres, începem rotația circulară. 342 00:28:44,664 --> 00:28:46,712 Nivelul de toxicitate este în parametri de toleranță. 343 00:28:46,785 --> 00:28:48,575 Este o ionosferă a naibii de puternică. 344 00:28:49,304 --> 00:28:50,196 Da, văd asta. 345 00:28:50,324 --> 00:28:52,682 Hei, ai mai efectuat vreo aterizare până acum? 346 00:28:52,938 --> 00:28:53,763 Du-te naibii. 347 00:28:54,240 --> 00:28:56,604 Faris, se pare că are loc o furtună de plasmă în termosferă. 348 00:28:56,645 --> 00:28:58,645 Avem ceva de aproximativ 250 kilometri/oră. 349 00:28:58,847 --> 00:29:00,718 O să fie un chin să zburăm prin ea. 350 00:29:00,992 --> 00:29:02,685 Da, mă tem că da. 351 00:29:02,752 --> 00:29:05,454 Comunicațiile vor fi întrerupte dacă furtuna este electromagnetică. 352 00:29:05,934 --> 00:29:07,132 O să fim în siguranță să aterizăm? 353 00:29:07,238 --> 00:29:09,171 Depinde de ce numești tu "în siguranță". 354 00:29:09,284 --> 00:29:10,428 T minus 20 de secunde. 355 00:29:10,528 --> 00:29:11,602 Las-o să plece cu viteză. 356 00:29:11,781 --> 00:29:12,761 În regulă. 357 00:29:12,829 --> 00:29:15,449 Pregătire pentru intrarea în orbită deasupra poziției semnalului. 358 00:29:15,549 --> 00:29:19,429 Acum, Mamă, te rog coordonează secvența de lansare. 359 00:29:19,529 --> 00:29:20,363 Am înțeles. 360 00:29:20,463 --> 00:29:22,728 Poți să lansezi naveta de aterizare unu. 361 00:29:22,869 --> 00:29:24,871 În regulă, începem. Lansăm. 362 00:29:24,970 --> 00:29:26,741 - Împreună. Trei. - Trei. 363 00:29:26,811 --> 00:29:27,884 - Doi. - Doi. 364 00:29:27,984 --> 00:29:28,932 - Unu. - Unu. 365 00:29:29,994 --> 00:29:31,370 Naveta de aterizare a fost lansată. 366 00:29:31,760 --> 00:29:33,064 Și uite-i că pleacă. 367 00:29:45,092 --> 00:29:48,308 Arată grozav de aici de sus, Faris. E un lucru bun că pilotezi tu 368 00:29:48,408 --> 00:29:49,575 și nu bătrânul. 369 00:29:49,633 --> 00:29:52,383 Hei, mai ușor cu "bătrânul", sâni frumoși. 370 00:29:52,572 --> 00:29:54,115 Hei, limbajul, limbajul. 371 00:29:54,215 --> 00:29:56,237 - Fii respectuos, tăticule. - Te aud. 372 00:29:56,444 --> 00:29:57,436 Ea a început. 373 00:29:58,496 --> 00:30:00,288 Ricks poate să vorbească despre sânii tăi, dacă vrei. 374 00:30:00,388 --> 00:30:01,878 Pare foarte sigur în relație. 375 00:30:02,460 --> 00:30:03,758 Eu mă ocup de sânii soției mele. 376 00:30:04,437 --> 00:30:06,019 Să rămânem concentrați. 377 00:30:09,897 --> 00:30:11,243 Totul este în regulă acolo jos? 378 00:30:11,441 --> 00:30:12,553 Da, suntem în regulă. 379 00:30:12,561 --> 00:30:14,648 Mă aștept să intrăm în exosferă în cinci secunde. 380 00:30:15,103 --> 00:30:17,669 O să vreți să vă țineți bine acolo în spate. Or să fie zdruncinături. 381 00:30:19,841 --> 00:30:21,141 Urăsc spațiul! 382 00:30:22,266 --> 00:30:24,505 Din cauza asta trebuie să faci yoga. 383 00:30:33,137 --> 00:30:34,824 - Menține, Faris. - Mă descurc. 384 00:30:35,280 --> 00:30:36,750 Recomand anularea misiunii. 385 00:30:38,750 --> 00:30:39,924 Faris. 386 00:30:46,520 --> 00:30:47,772 Poți să iei legătura cu ea? 387 00:30:47,916 --> 00:30:48,978 Am pierdut comunicațiile. 388 00:30:49,581 --> 00:30:50,924 Rahat. 389 00:30:53,003 --> 00:30:54,879 Defecțiuni în trusterele trei și patru. 390 00:30:55,761 --> 00:30:56,877 - Te descurci? - Da. 391 00:30:57,253 --> 00:30:59,368 Nu mai întreba dacă mă descurc. Mă descurc. 392 00:31:03,043 --> 00:31:04,330 Uite-o. 393 00:31:05,108 --> 00:31:06,213 Rahat. 394 00:31:06,563 --> 00:31:07,700 Voi sunteți în regulă? 395 00:31:07,954 --> 00:31:08,934 Nu. 396 00:31:11,678 --> 00:31:13,436 Senzorii de aterizare au fost activați. 397 00:31:28,657 --> 00:31:29,903 Nu-mi place terenul ăsta. 398 00:31:30,562 --> 00:31:32,187 Acolo avem apă calmă. 399 00:31:32,703 --> 00:31:35,365 - O să aterizăm pe apă. - Bine. 400 00:32:09,496 --> 00:32:10,672 Contact. 401 00:32:11,455 --> 00:32:12,591 Motoarele sunt oprite. 402 00:32:14,876 --> 00:32:15,696 Am aterizat. 403 00:32:15,792 --> 00:32:16,878 Ridicați barele de protecție. 404 00:32:16,967 --> 00:32:18,142 Naveta de aterizare unu, mă auzi? 405 00:32:18,230 --> 00:32:20,742 Recepționat. A fost o aterizare dată naibii. 406 00:32:20,896 --> 00:32:22,754 Da, am avut ceva probleme să vă auzim. 407 00:32:22,924 --> 00:32:24,538 E vreo modalitate prin care poți să mărești semnalul? 408 00:32:24,893 --> 00:32:27,435 Probabil am lovit ceva când am amerizat. 409 00:32:27,812 --> 00:32:29,451 Dacă mă auziți, o să mă duc să verific 410 00:32:29,551 --> 00:32:32,511 avariile panourilor exterioare, apoi o să verific legătura de comunicație. 411 00:32:33,158 --> 00:32:35,234 În regulă. Să-mi spuneți cum arată. Terminat. 412 00:32:36,749 --> 00:32:38,925 Confirm compoziția atmosferei. 413 00:32:39,025 --> 00:32:40,236 Poftim, uriașule. 414 00:32:40,281 --> 00:32:41,891 Oxigen, 19.5%. 415 00:32:42,062 --> 00:32:42,951 Ankor. 416 00:32:43,051 --> 00:32:44,976 Nitrogen, 79.4%. 417 00:32:45,083 --> 00:32:46,181 Cole. 418 00:32:47,207 --> 00:32:48,054 Rosie. 419 00:32:48,087 --> 00:32:49,460 Presiunea atmosferică 15,4 PSI. 420 00:32:49,560 --> 00:32:50,504 Ledward. 421 00:32:58,791 --> 00:32:59,791 E toată lumea pregătită? 422 00:33:02,778 --> 00:33:04,157 - Să mergem. Haideți, prieteni. - Să mergem. 423 00:33:09,774 --> 00:33:12,441 - Haideți, prieteni. - Aerul pare să fie în regulă. 424 00:33:15,448 --> 00:33:16,450 Faris, mă auzi? 425 00:33:16,597 --> 00:33:18,218 - Da, clar. - Totul este în regulă, sergent. 426 00:33:18,318 --> 00:33:21,162 Bine, o să respectăm protocoalele de securitate de expediție. 427 00:33:21,351 --> 00:33:23,966 Țineți ușile alea închise și blocate. Bine? 428 00:33:24,180 --> 00:33:25,178 Da. Recepționat. 429 00:33:25,372 --> 00:33:26,525 Așa o să facem. 430 00:33:26,558 --> 00:33:27,813 Distracție plăcută. 431 00:33:35,618 --> 00:33:37,051 Walter, cât de departe trebuie să mergem? 432 00:33:39,226 --> 00:33:41,163 Sursa semnalului este la opt kilometri spre vest, 433 00:33:42,065 --> 00:33:43,729 dar la o înălțime considerabilă. 434 00:33:45,158 --> 00:33:46,156 Sergent Lope... 435 00:33:46,835 --> 00:33:48,079 Să mergem să ne găsim fantoma. 436 00:34:15,987 --> 00:34:17,504 Un loc bun pentru o cabană din lemn. 437 00:34:18,345 --> 00:34:19,623 Lui Jake i-ar fi plăcut. 438 00:34:19,723 --> 00:34:20,596 Hei, Danny. 439 00:34:21,283 --> 00:34:23,120 La urma urmei, nu este un loc de aterizare atât de rău, nu? 440 00:34:23,218 --> 00:34:25,519 O să punem clădirile de locuit acolo... 441 00:34:25,713 --> 00:34:27,465 Complexul civic după pârâu. 442 00:34:27,687 --> 00:34:29,196 Avem acces la apă potabilă. 443 00:34:29,734 --> 00:34:31,747 Am putea avea un loc pentru colonie chiar aici. 444 00:34:32,154 --> 00:34:33,276 O să vedem. 445 00:34:33,376 --> 00:34:37,251 Femeie... ai puțină încredere. 446 00:34:38,457 --> 00:34:39,957 Este insuportabil. 447 00:34:41,100 --> 00:34:42,617 Este mai rău când este fericit, nu-i așa? 448 00:34:48,123 --> 00:34:49,031 Asta este grâu. 449 00:34:51,707 --> 00:34:52,994 Credeți-mă, cunosc grâul. 450 00:34:54,543 --> 00:34:57,225 Asta este vechi, dar cu siguranță cultivat. 451 00:34:58,789 --> 00:35:00,524 Care sunt șansele să găsim vegetație umană 452 00:35:00,624 --> 00:35:01,802 atât de departe de Pământ? 453 00:35:02,604 --> 00:35:04,050 Foarte improbabil. 454 00:35:09,404 --> 00:35:10,783 Cine l-a plantat? 455 00:35:37,308 --> 00:35:38,268 Mănâncă. 456 00:35:38,585 --> 00:35:39,939 Hei, scumpo, încearcă Alpha. 457 00:35:40,071 --> 00:35:41,883 În regulă, Alpha este pornit. 458 00:35:44,133 --> 00:35:45,968 Nimic. Încearcă și cu Beta. 459 00:35:47,282 --> 00:35:48,811 Beta... 460 00:35:50,145 --> 00:35:51,048 Nu face absolut nimic. 461 00:35:51,701 --> 00:35:53,617 Hei, chiar nu avem cum să mărim semnalul? 462 00:35:54,063 --> 00:35:56,698 Nu fără să stăm offline și să reciclăm celulele. 463 00:35:57,063 --> 00:35:58,277 Cât o să dureze asta? 464 00:35:59,329 --> 00:36:01,155 Nu știu. Câteva ore. 465 00:36:01,755 --> 00:36:03,508 - Mențineți ritmul. Aplecați-vă. - Cu grijă, prieteni. 466 00:36:04,119 --> 00:36:05,176 Chris. 467 00:36:05,183 --> 00:36:06,001 Așteptați. 468 00:36:06,677 --> 00:36:08,002 Cred că vreau să rămân aici. 469 00:36:09,655 --> 00:36:12,327 Asta ar putea fi un loc bun să încep un studiu ecologic complet. 470 00:36:12,448 --> 00:36:13,995 Mă puteți lua când vă întoarceți, bine? 471 00:36:14,581 --> 00:36:15,613 Sergent? 472 00:36:15,708 --> 00:36:18,102 Da, da, așa este. Ledward, rămâi cu Karine. 473 00:36:18,791 --> 00:36:20,643 Ne întâlnim înapoi aici peste câteva ore. Țineți comunicațiile deschise. 474 00:36:21,481 --> 00:36:23,302 Ai grijă cum te porți cu soția mea. 475 00:36:23,534 --> 00:36:24,699 S-a făcut, dle căpitan. 476 00:36:25,232 --> 00:36:26,152 Haide. 477 00:36:45,248 --> 00:36:46,414 Pe aici a trecut ceva. 478 00:36:48,557 --> 00:36:49,770 A retezat vârfurile copacilor. 479 00:36:51,720 --> 00:36:53,994 Ei bine, trebuia să fie uriaș. 480 00:36:54,663 --> 00:36:56,782 Ei bine, orice este... 481 00:36:57,418 --> 00:36:58,668 este acolo sus. 482 00:37:04,324 --> 00:37:05,219 Auziți asta? 483 00:37:05,854 --> 00:37:06,714 Ce? 484 00:37:07,582 --> 00:37:08,839 Nu se aude nimic. 485 00:37:09,932 --> 00:37:12,770 Nu sunt păsări, animale. 486 00:37:13,944 --> 00:37:15,076 Nu este nimic. 487 00:37:26,345 --> 00:37:28,159 Hei, încet. 488 00:37:28,169 --> 00:37:29,173 Bine. 489 00:37:35,748 --> 00:37:36,939 Asta o să fie bun. 490 00:37:38,362 --> 00:37:40,094 Echipa din expediție, ne auziți? 491 00:37:42,569 --> 00:37:44,685 Mama spune că furtuna ionică se înrăutățește. 492 00:37:44,785 --> 00:37:46,383 Ne este foarte dificil să vă localizăm. 493 00:37:48,250 --> 00:37:50,880 Suntem foarte aproape de țintă. 494 00:37:52,628 --> 00:37:55,731 Stați pregătiți pentru când ajungem acolo, bine? Recepționat? 495 00:37:56,938 --> 00:37:57,925 La naiba. 496 00:38:02,919 --> 00:38:04,008 P3. 497 00:38:09,596 --> 00:38:10,717 Trebuie să urinez. 498 00:38:12,851 --> 00:38:14,093 Să nu stai mult. 499 00:39:08,618 --> 00:39:09,526 Leward? 500 00:39:10,232 --> 00:39:11,320 Vin. 501 00:39:35,918 --> 00:39:37,160 Hei. 502 00:39:38,992 --> 00:39:40,304 Ce naiba este asta? 503 00:39:43,282 --> 00:39:45,611 Pare să fie un fel de vehicul. 504 00:40:10,680 --> 00:40:13,354 Ankor, Cole. Rămâneți aici. 505 00:40:13,477 --> 00:40:14,936 - S-a făcut. - Da, dle. 506 00:40:15,949 --> 00:40:17,762 Cu grijă, prieteni, aveți grijă unde pășiți. 507 00:40:31,284 --> 00:40:32,943 Dle căpitan, aici. 508 00:40:36,098 --> 00:40:38,742 - Am localizat transmisia, Walter? - Pe aici. 509 00:40:39,330 --> 00:40:41,389 Să mergem. Să rămânem împreună. 510 00:40:41,477 --> 00:40:42,395 Vedeți rahatul ăsta? 511 00:40:59,008 --> 00:41:00,233 Tom. 512 00:41:00,253 --> 00:41:01,515 Haide, mai repede. 513 00:41:01,520 --> 00:41:02,866 În regulă, vin. 514 00:41:11,325 --> 00:41:12,536 Ești în regulă? 515 00:41:12,570 --> 00:41:14,115 Da, da, sunt bine. 516 00:41:37,269 --> 00:41:38,226 Dumnezeule! 517 00:41:39,874 --> 00:41:41,562 Erau giganți. 518 00:41:41,748 --> 00:41:44,631 Cel puțin statui ale giganților. 519 00:41:49,657 --> 00:41:51,423 "Dr. E. Shaw". 520 00:41:51,980 --> 00:41:53,439 Dr. Elizabeth Shaw. 521 00:41:56,087 --> 00:41:57,702 Era ofițerul șef de știință 522 00:41:57,802 --> 00:41:59,075 al navei "Prometheus". 523 00:42:00,075 --> 00:42:01,811 Nava care a dispărut. 524 00:42:02,278 --> 00:42:04,887 Exact, acum zece ani. 525 00:42:07,014 --> 00:42:08,676 Weyland Industries. 526 00:42:09,352 --> 00:42:11,085 Asta nu este o navă a companiei Weyland. 527 00:42:15,503 --> 00:42:17,201 Dr. Shaw. 528 00:42:17,943 --> 00:42:19,726 Cum a ajuns aici? 529 00:42:23,536 --> 00:42:25,099 Sergent Lope, poți să luminezi asta? 530 00:42:25,341 --> 00:42:26,853 - Da, dle. - Aici. Ai grijă, bine? 531 00:42:27,025 --> 00:42:28,122 Da. 532 00:42:31,534 --> 00:42:32,876 Iisuse. 533 00:42:36,026 --> 00:42:37,744 Oram, în spatele tău, privește. 534 00:43:03,821 --> 00:43:05,171 Cred că am găsit sursa pe care o căutam. 535 00:43:05,559 --> 00:43:06,403 Da. 536 00:43:11,821 --> 00:43:13,129 Ce naiba caută aici? 537 00:43:15,757 --> 00:43:17,241 Sărmanul. 538 00:43:23,963 --> 00:43:25,354 Trebuie să mă așez. 539 00:43:25,907 --> 00:43:27,000 Trebuie să mă așez. 540 00:43:27,975 --> 00:43:30,379 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 541 00:43:30,592 --> 00:43:31,820 Nu știu ce este în neregulă cu mine. 542 00:43:31,830 --> 00:43:33,191 Uită-te la mine. Uită-te la mine. 543 00:43:36,545 --> 00:43:37,862 Nu pot să respir. 544 00:43:38,916 --> 00:43:40,117 Rămâi calm. 545 00:43:41,617 --> 00:43:42,805 Mă întorc imediat. 546 00:43:45,611 --> 00:43:47,577 Dle căpitan Oram. Recepție. 547 00:43:49,056 --> 00:43:51,231 Recepție. Hei, Chris, sunt Karine. Recepție. 548 00:43:51,328 --> 00:43:52,411 Ce? Da? 549 00:43:52,511 --> 00:43:53,695 Avem o problemă. 550 00:43:53,795 --> 00:43:57,192 Ne întoarcem pe naveta de aterizare. Repet, ne întoarcem pe naveta de aterizare. 551 00:43:57,213 --> 00:43:58,333 Este totul în regulă? 552 00:43:58,984 --> 00:44:01,490 Ledward este bolnav. Ne întoarcem. 553 00:44:01,972 --> 00:44:04,437 Faris, ai recepționat asta? Pregătește infirmeria, bine? 554 00:44:04,718 --> 00:44:06,201 O să facem asta, Karine, Ce se petrece? 555 00:44:06,301 --> 00:44:08,209 Te rog, fă asta. O să ajungem acolo în curând. 556 00:44:08,506 --> 00:44:09,723 Daniels, recepție. 557 00:44:10,013 --> 00:44:11,166 Ne întoarcem. 558 00:44:14,449 --> 00:44:15,753 - Ce se petrece? - Nu știu. 559 00:44:15,853 --> 00:44:17,372 Este... ceva în legătură cu Ledward. 560 00:44:19,448 --> 00:44:21,579 Vin. Să ne mișcăm. 561 00:44:27,099 --> 00:44:28,267 - Prieteni! - Tom! 562 00:44:29,067 --> 00:44:31,432 Ce se petrece, omule? Hei, ești în regulă? 563 00:44:31,976 --> 00:44:33,794 - Vorbește cu mine. Hei, uită-te la mine. - Ankor, Cole. 564 00:44:34,056 --> 00:44:35,973 - Ești în regulă? - Da, sunt bine. 565 00:44:36,195 --> 00:44:37,776 - Poți să mergi? - Da. 566 00:44:37,859 --> 00:44:39,790 Bine, să mergem. Să plecăm naibii de aici. 567 00:44:40,278 --> 00:44:41,311 În regulă. 568 00:44:43,631 --> 00:44:46,030 Scumpo, vorbim despre protocoale de carantină? 569 00:44:46,459 --> 00:44:49,727 Nu știu, a spus că Leward sângera... 570 00:44:50,268 --> 00:44:51,900 și să pregătim infirmeria. 571 00:44:52,381 --> 00:44:53,225 Sângera? 572 00:44:53,325 --> 00:44:54,987 Da, știu. Asta am crezut și eu. 573 00:44:55,902 --> 00:44:58,697 Faris, te întrerupi. Nu te putem auzi. Poți să repeți? 574 00:44:58,884 --> 00:45:00,725 Nu știu de ce. Nu știu cât de serios este. 575 00:45:00,900 --> 00:45:03,388 Doar că părea speriată. 576 00:45:04,107 --> 00:45:06,750 Faris, unde ești? Haide, am nevoie de ajutorul tău! 577 00:45:08,622 --> 00:45:10,291 Faris, unde ești? 578 00:45:10,468 --> 00:45:11,837 Suntem aici. Recepție! 579 00:45:13,804 --> 00:45:15,344 - Ledward, haide. - Nu pot. 580 00:45:15,604 --> 00:45:17,749 Aproape am ajuns. Vezi? Drept în față. 581 00:45:19,106 --> 00:45:21,554 Faris! Vino aici! 582 00:45:21,864 --> 00:45:23,525 Haide, am nevoie de ajutorul tău! 583 00:45:34,895 --> 00:45:35,775 Ajută-mă, naibii! 584 00:45:38,758 --> 00:45:40,086 Ajută-mă! 585 00:45:44,107 --> 00:45:45,074 Rămâi în picioare, Leward. 586 00:45:47,636 --> 00:45:48,722 Du-l la infirmerie 587 00:45:48,822 --> 00:45:50,123 și nu atinge nimic pe drum. 588 00:45:53,879 --> 00:45:56,163 Faris, vino aici! Haide. 589 00:45:57,056 --> 00:45:58,035 Îl țin eu. 590 00:45:58,646 --> 00:46:00,029 Sus! Sus! 591 00:46:00,959 --> 00:46:02,602 Leward, trebuie să rămâi în picioare! Haide. 592 00:46:02,702 --> 00:46:03,873 Oram, unde ești? 593 00:46:03,896 --> 00:46:04,798 Suntem pe drum înapoi. 594 00:46:05,169 --> 00:46:06,156 Cât mai durează? 595 00:46:06,170 --> 00:46:08,140 Nu mai durează mult. Faris, aproape am ajuns. 596 00:46:10,034 --> 00:46:11,275 Nu! Rămâi în picioare! 597 00:46:16,336 --> 00:46:17,651 La naiba! La naiba! 598 00:46:19,586 --> 00:46:20,753 Pe masă! 599 00:46:22,040 --> 00:46:23,908 Sus, sus! 600 00:46:24,706 --> 00:46:25,916 Haide, Ledward. 601 00:46:26,238 --> 00:46:28,237 Haide! Așa. Ajutor. 602 00:46:30,455 --> 00:46:33,255 Karine, pune-ți mănușile. Nu atinge nimic! 603 00:46:33,440 --> 00:46:34,778 - Nu mai spune asta! - Faris! 604 00:46:34,878 --> 00:46:35,947 Mi-ai spus. 605 00:46:36,152 --> 00:46:37,584 Faris, ce se petrece? 606 00:46:47,292 --> 00:46:49,549 Rămâi aici. O să-l chem pe Oram. 607 00:46:54,467 --> 00:46:55,267 Încuiat. 608 00:47:00,602 --> 00:47:02,457 Oram, am nevoie de tine aici înapoi imediat. 609 00:47:02,842 --> 00:47:05,004 Am nevoie să te întorci imediat la naveta de aterizare! 610 00:47:05,778 --> 00:47:08,143 Înțeleg asta, dar ne deplasăm cât de repede putem. 611 00:47:10,777 --> 00:47:13,481 Dom, ridică-te, omule. Aproape am ajuns. 612 00:47:14,051 --> 00:47:16,393 Nu știu ce naiba este în neregulă cu Robert! 613 00:47:16,802 --> 00:47:20,340 A început să sângereze, este bolnav, nu știu ce să fac. 614 00:47:20,440 --> 00:47:23,004 Liniștește-te. Liniștește-te, scumpo. Spune-mi ce se întâmplă. 615 00:47:23,534 --> 00:47:24,865 Nu-mi spune naibii să mă liniștesc! 616 00:47:24,965 --> 00:47:26,640 Nu ai văzut ce tocmai am văzut eu. 617 00:47:26,740 --> 00:47:30,025 Nu știu ce naiba are Ledward, sau dacă are și Karine, ori dacă am eu. 618 00:47:31,366 --> 00:47:32,656 - Tee! - Faris! 619 00:47:33,014 --> 00:47:33,906 Recepție! 620 00:47:34,106 --> 00:47:35,677 Faris, unde ești? 621 00:47:36,281 --> 00:47:37,471 Am nevoie de ajutor aici! 622 00:47:40,214 --> 00:47:41,933 Nu știi să folosești naibii chestia asta, Faris? 623 00:47:42,013 --> 00:47:43,952 Nu mai țipa, asta nu ajută deloc! 624 00:47:45,784 --> 00:47:47,864 - Dă-mi drumul să ies. - Vine Oram. 625 00:47:48,311 --> 00:47:50,534 - Dă-mi naibii drumul să ies! - O să așteptăm... 626 00:47:50,695 --> 00:47:52,536 Faris, te rog, deschide! 627 00:47:52,636 --> 00:47:55,523 Nu pot să fac asta. Trebuie să izolez infecția. 628 00:48:11,061 --> 00:48:13,076 Dă-mi naibii drumul! Lasă-mă să ies, naibii! 629 00:48:15,952 --> 00:48:17,245 Faris! 630 00:48:18,417 --> 00:48:19,860 Dă-mi naibii drumul, Faris. 631 00:48:22,245 --> 00:48:23,460 Deschide ușa! 632 00:48:25,865 --> 00:48:27,860 Lasă-mă naibii să ies! 633 00:48:32,019 --> 00:48:35,434 Lasă-mă să ies! Faris, nenorocito! 634 00:48:55,867 --> 00:48:57,017 Faris! 635 00:48:57,332 --> 00:48:58,199 Vin! 636 00:49:01,251 --> 00:49:02,089 Dumnezeule... 637 00:49:02,250 --> 00:49:04,149 Grăbește-te, te rog, este ceva la bord. Te rog. 638 00:49:04,349 --> 00:49:05,622 Faris, repetă, te întrerupi. 639 00:49:06,978 --> 00:49:09,326 Naveta de aterizare unu, repetă! Nu pot să... 640 00:49:09,712 --> 00:49:13,224 Naveta de aterizare unu, repetă! Naveta de aterizare unu, repetă! 641 00:49:17,077 --> 00:49:18,357 Stai naibii la distanță! 642 00:49:32,726 --> 00:49:34,797 Nu! Karine! 643 00:50:34,328 --> 00:50:35,510 La naiba! 644 00:50:44,233 --> 00:50:46,327 - Dumnezeule! - Karine! Rezistă! 645 00:50:50,661 --> 00:50:52,104 Căpitane, stai jos! 646 00:50:54,039 --> 00:50:55,088 Nu! 647 00:51:06,807 --> 00:51:09,281 - Ține-l! - Vorbește cu mine! 648 00:51:16,278 --> 00:51:17,180 Dumnezeule! 649 00:51:23,326 --> 00:51:24,198 Rămâi jos. 650 00:51:31,893 --> 00:51:32,959 Ajută-mă! Ține-l! 651 00:52:04,958 --> 00:52:06,712 Este o furtună de ioni de nivelul 7,5, 652 00:52:06,812 --> 00:52:08,793 este un miracol că am putut vorbi cu ei atât de mult cât am făcut-o. 653 00:52:08,909 --> 00:52:10,275 Ei bine, atunci o să zburăm prin ea. 654 00:52:11,592 --> 00:52:13,109 Nu putem face asta, Tennessee. 655 00:52:13,209 --> 00:52:15,016 Ești pilot, știi care sunt toleranțele. 656 00:52:15,156 --> 00:52:16,364 La naiba cu toleranțele. 657 00:52:16,728 --> 00:52:17,771 Tee... 658 00:52:18,051 --> 00:52:20,684 Este un afurisit de uragan acolo, ne-am dezmembra. 659 00:52:21,511 --> 00:52:22,843 Trebuie doar să așteptăm să se oprească. 660 00:52:24,720 --> 00:52:25,860 Îmi pare rău, Tee. 661 00:52:27,449 --> 00:52:28,921 Era speriată. 662 00:52:29,285 --> 00:52:31,253 Nu mi-am mai auzit niciodată soția speriată. 663 00:52:33,068 --> 00:52:35,673 Recepție. Recepție. 664 00:52:36,456 --> 00:52:38,492 "Covenant", mă recepționezi? 665 00:52:39,644 --> 00:52:40,987 "Covenant". 666 00:52:41,408 --> 00:52:42,485 "Covenant", mă recepționezi? 667 00:52:46,085 --> 00:52:47,228 "Covenant", recepție. 668 00:52:47,451 --> 00:52:48,985 Întotdeauna o să fiu cu tine. 669 00:52:50,081 --> 00:52:51,641 - Lumina vieții mele. - "Covenant". 670 00:52:51,929 --> 00:52:53,042 Mă recepționezi? 671 00:52:53,080 --> 00:52:54,963 Dragostea mea, îngerul meu. 672 00:52:55,060 --> 00:52:57,147 Lope, nu poți face nimic. 673 00:52:59,653 --> 00:53:00,787 Nimic, bine? 674 00:53:02,273 --> 00:53:04,293 "Covenant", mă recepționezi? 675 00:53:08,202 --> 00:53:10,048 - Tennessee, recepție, pentru Dumnezeu! - Daniels! 676 00:53:11,107 --> 00:53:15,845 Feriți! Mișcați-vă, mișcați-vă. 677 00:53:23,654 --> 00:53:25,556 - Foc! - Trageți! Haideți. 678 00:53:26,762 --> 00:53:27,859 Daniels, stai jos! 679 00:53:33,708 --> 00:53:34,875 Ankor, nu! 680 00:53:37,358 --> 00:53:38,192 Haide, Cole! 681 00:53:38,538 --> 00:53:39,391 Mă ocup eu. 682 00:53:41,967 --> 00:53:43,971 - Daniels, ești în regulă? - Da! 683 00:53:44,236 --> 00:53:45,651 Ce naiba a fost asta? 684 00:53:46,041 --> 00:53:46,913 Sunteți în regulă? 685 00:53:48,451 --> 00:53:49,774 Este altul! La o parte! 686 00:53:49,963 --> 00:53:50,963 În spatele tău! 687 00:53:54,509 --> 00:53:55,369 Luați-l de pe mine! 688 00:53:57,306 --> 00:53:58,960 Nu pot să trag în siguranță. 689 00:53:58,995 --> 00:54:00,192 Pleacă! 690 00:54:26,535 --> 00:54:27,682 Urmați-mă! 691 00:54:31,441 --> 00:54:32,509 Eu o să-l iau pe căpitan. 692 00:54:34,018 --> 00:54:35,089 Hei, hei. 693 00:54:35,590 --> 00:54:36,665 Căpitane! 694 00:54:39,367 --> 00:54:41,065 Chris! Chris! 695 00:54:42,112 --> 00:54:44,097 Trebuie să plecăm acum! Trebuie să plecăm. 696 00:54:45,287 --> 00:54:46,502 - Haide. - În regulă. 697 00:54:48,582 --> 00:54:49,649 - Vino. - Bine. 698 00:55:09,028 --> 00:55:10,807 Să mergem, mișcați-vă! Mișcați-vă, mișcați-vă! 699 00:55:17,530 --> 00:55:18,374 Pe aici. 700 00:55:34,171 --> 00:55:35,282 Ce este asta? 701 00:55:43,750 --> 00:55:44,642 Să mergem. 702 00:55:44,661 --> 00:55:46,243 - Haideți, haideți. - Căpitane, trebuie să continuăm să mergem. 703 00:55:47,271 --> 00:55:48,275 Iisuse. 704 00:55:49,247 --> 00:55:50,235 Ce s-a întâmplat aici? 705 00:55:50,586 --> 00:55:51,447 Haide, ridică-te. 706 00:56:06,778 --> 00:56:07,718 Haideți, să mergem! 707 00:56:57,523 --> 00:56:58,663 Numele meu este David. 708 00:56:59,307 --> 00:57:00,979 Pot să întreb cine este șeful? 709 00:57:03,480 --> 00:57:05,016 Pot să întreb cine este șeful? 710 00:57:05,315 --> 00:57:07,847 Da, eu sunt. Da, eu sunt căpitanul. 711 00:57:08,536 --> 00:57:09,641 Ce erau chestiile alea? 712 00:57:10,300 --> 00:57:11,463 Măcar suntem în siguranță aici? 713 00:57:13,345 --> 00:57:14,595 Perfect în siguranță. 714 00:57:14,724 --> 00:57:16,628 O să explic cât de bine pot. 715 00:57:18,484 --> 00:57:22,072 Acum zece ani, dr. Elizabeth Shaw și cu mine am ajuns aici. 716 00:57:23,222 --> 00:57:25,139 Singurii supraviețuitori ai navei "Prometheus". 717 00:57:26,864 --> 00:57:28,783 Nava cu care călătoream transporta o armă. 718 00:57:29,025 --> 00:57:30,565 Un virus mortal. 719 00:57:30,922 --> 00:57:33,554 Încărcătura s-a eliberat accidental când aterizam. 720 00:57:34,388 --> 00:57:36,671 În confuzia creată am pierdut controlul navei. 721 00:57:39,433 --> 00:57:41,339 Elizabeth a murit în momentul prăbușirii navei. 722 00:57:42,126 --> 00:57:43,715 Ați văzut rezultatul agentului patogen. 723 00:57:44,664 --> 00:57:49,129 Astfel, am fost izolat aici în acești mulți ani. 724 00:57:51,605 --> 00:57:53,209 Crusoe pe această insulă. 725 00:57:54,056 --> 00:57:55,915 Echipajul nostru s-a infectat cu acest virus? 726 00:57:56,864 --> 00:58:00,467 Patogenul a fost conceput să infecteze toate formele de viață non-botanice. 727 00:58:01,649 --> 00:58:02,973 Toate animalele... 728 00:58:03,576 --> 00:58:05,037 "Carnea", dacă vreți. 729 00:58:06,078 --> 00:58:08,017 Fie le ucide, fie le folosește 730 00:58:08,117 --> 00:58:10,595 ca incubatoare pentru a crea un hibrid. 731 00:58:11,113 --> 00:58:12,479 Foarte agresiv. 732 00:58:13,412 --> 00:58:14,846 Noi am fost infectați? 733 00:58:15,931 --> 00:58:17,392 Ați fi știut până acum. 734 00:58:18,159 --> 00:58:19,480 Trebuie să fim siguri. 735 00:58:21,286 --> 00:58:23,020 Nu putem duce asta înapoi pe navă. 736 00:58:23,769 --> 00:58:25,416 Suntem o misiune de colonizare. 737 00:58:26,356 --> 00:58:27,624 Serios? 738 00:58:28,359 --> 00:58:30,010 Asta este extraordinar. 739 00:58:32,092 --> 00:58:33,501 Câți coloniști? 740 00:58:35,880 --> 00:58:37,339 Peste 2.000. 741 00:58:37,895 --> 00:58:39,093 Măi să fie... 742 00:58:40,044 --> 00:58:41,644 Foarte multe suflete bune. 743 00:58:42,202 --> 00:58:43,018 Dle căpitan Oram. 744 00:58:44,137 --> 00:58:47,903 Emițătoarele nu au nicio șansă să transmită prin toate aceste... stânci. 745 00:58:49,522 --> 00:58:51,349 Este vreo cale sigură să ajungem pe acoperiș? 746 00:58:52,115 --> 00:58:53,495 O să mă asigur de asta. 747 00:58:54,000 --> 00:58:56,325 Și vă rog, simțiți-vă ca acasă, 748 00:58:57,037 --> 00:59:00,032 atât cât puteți în acest cumplit cimitir. 749 00:59:01,984 --> 00:59:03,357 Bine ai venit, frate. 750 00:59:05,623 --> 00:59:06,869 Pe aici. 751 00:59:09,536 --> 00:59:11,836 Toată lumea, haideți să... Să stabilim un sistem de pază aici. 752 00:59:17,724 --> 00:59:19,499 Sunt foarte multe lucruri aici care nu au logică. 753 00:59:20,526 --> 00:59:21,770 O să vorbesc cu el. 754 00:59:23,910 --> 00:59:25,310 Ca de la frate la frate. 755 00:59:30,725 --> 00:59:32,797 Tennessee? Ricks? 756 00:59:32,897 --> 00:59:34,052 Recepție! Ne recepționați? 757 00:59:35,724 --> 00:59:38,279 "Covenant", recepție. Suntem echipa de expediție. 758 00:59:38,379 --> 00:59:39,508 Mă recepționezi? 759 00:59:40,720 --> 00:59:41,903 Tennessee? 760 00:59:42,204 --> 00:59:43,783 Tennessee, Ricks, recepție. 761 00:59:44,723 --> 00:59:47,147 Nu sunt sigur că or să vă audă prin furtună. 762 00:59:48,883 --> 00:59:50,543 Furtunile pot fi foarte severe. 763 00:59:51,853 --> 00:59:53,574 Izolează întreaga planetă. 764 00:59:54,350 --> 00:59:56,585 Cât timp durează de obicei furtunile? 765 00:59:57,732 --> 00:59:59,074 Zile. 766 00:59:59,200 --> 01:00:00,377 Săptămâni. 767 01:00:01,340 --> 01:00:02,613 Luni. 768 01:00:04,909 --> 01:00:06,554 Dar continuați să faceți asta. 769 01:00:07,801 --> 01:00:09,230 Mult noroc. 770 01:00:11,267 --> 01:00:14,381 "Covenant", recepție, suntem echipa de expediție. Recepție. 771 01:00:15,605 --> 01:00:16,987 "Covenant", recepție. 772 01:00:18,122 --> 01:00:20,831 Mamă, cât de mult ne putem apropia de planetă? 773 01:00:21,805 --> 01:00:26,264 Mai aproape de 80 km de perimetrul furtunii, 774 01:00:26,432 --> 01:00:29,224 cel mai probabil va depăși toleranțele de siguranță. 775 01:00:29,992 --> 01:00:32,997 Mamă, du-ne la 80 km deasupra furtunii. 776 01:00:33,763 --> 01:00:35,344 Așteaptă, stai puțin. 777 01:00:35,472 --> 01:00:36,712 Cu cât suntem mai aproape de planetă, 778 01:00:36,812 --> 01:00:38,007 cu atât avem o șansă mai bună să comunicăm. 779 01:00:38,107 --> 01:00:40,245 Stai puțin. Asta e o prostie, Tennessee. 780 01:00:40,450 --> 01:00:41,768 Nu putem să punem nava în pericol. 781 01:00:41,832 --> 01:00:43,256 Ce sugerezi, să nu facem nimic? 782 01:00:43,363 --> 01:00:44,663 Nu putem să-i evacuăm. 783 01:00:44,667 --> 01:00:46,632 Așa că, dacă sunt în pericol, vor trebui să se descurce singuri. 784 01:00:47,176 --> 01:00:48,614 Îmi pare rău, dar ăsta este adevărul. 785 01:00:48,700 --> 01:00:53,331 Mamă, du-ne la 80 km deasupra furtunii, doar cu trusterele. Execută. 786 01:00:53,396 --> 01:00:56,356 Am înțeleg. Încep acum coborârea. 787 01:00:56,456 --> 01:00:58,319 Tennessee, trebuie să oprești asta. 788 01:00:58,388 --> 01:00:59,945 Iar tu trebuie să te întorci la postul tău! 789 01:01:00,045 --> 01:01:02,486 Nu, toți trebuie să ne calmăm și să discutăm asta. 790 01:01:03,059 --> 01:01:05,755 Tee, știu că soția ta este acolo jos, dar aici ești la comanda navei. 791 01:01:06,435 --> 01:01:08,526 Și responsabilitatea ta este față de coloniști. 792 01:01:09,734 --> 01:01:10,791 Am reținut. 793 01:02:40,804 --> 01:02:42,439 Fluieră și o să vin. 794 01:02:46,057 --> 01:02:47,596 Ai un mers foarte ușor. 795 01:02:47,696 --> 01:02:49,785 Parcă este mersul unei pisici. 796 01:02:51,886 --> 01:02:53,144 Nu fi sfios. 797 01:02:54,905 --> 01:02:56,179 Nu știu să cânt. 798 01:02:57,623 --> 01:02:59,901 Prostii. Stai jos. 799 01:03:13,184 --> 01:03:15,750 Ține-l în felul ăsta, relaxat. 800 01:03:16,288 --> 01:03:18,714 Acum apasă-ți buzele pentru a crea un fel de muștiuc... 801 01:03:19,543 --> 01:03:21,447 suficient pentru vârful degetului tău mic. 802 01:03:22,886 --> 01:03:24,726 Și suflă ușor în gaură. 803 01:03:25,547 --> 01:03:26,919 În felul ăsta. 804 01:03:37,953 --> 01:03:40,555 Privește-mă. O să apăs eu cu degetele. 805 01:03:41,643 --> 01:03:42,534 Începe. 806 01:03:51,296 --> 01:03:52,602 Foarte bine. 807 01:03:53,022 --> 01:03:54,555 Do la si bemol. 808 01:04:11,340 --> 01:04:13,224 Acum pune-ți degetele unde sunt ale mele. 809 01:04:16,039 --> 01:04:17,624 Nu ești surprins să mă vezi. 810 01:04:18,577 --> 01:04:20,468 Fiecare misiune are nevoie de un robot sintetic bun. 811 01:04:20,664 --> 01:04:23,891 Apasă ușor pe găuri, cu greutatea unei foițe de țigară. 812 01:04:30,896 --> 01:04:32,041 Așa. 813 01:04:36,110 --> 01:04:39,729 Am fost cu ilustrul nostru creator, dl Weyland, când a murit. 814 01:04:41,258 --> 01:04:42,635 Cum era? 815 01:04:43,283 --> 01:04:44,594 Era uman. 816 01:04:45,680 --> 01:04:47,890 Complet nedemn de creația sa. 817 01:04:49,291 --> 01:04:50,977 La sfârșit mi-a fost milă de el. 818 01:04:52,751 --> 01:04:56,915 Acum, ridică-ți degetele în timp ce le apăs eu. 819 01:05:27,800 --> 01:05:28,918 Bravo! 820 01:05:29,531 --> 01:05:31,357 Ai simfonii în tine, frate. 821 01:05:32,377 --> 01:05:36,266 Am fost conceput să fiu mai atent și mai eficient decât toate modelele anterioare. 822 01:05:36,828 --> 01:05:38,941 Le depășesc în toate privințele, dar... 823 01:05:39,251 --> 01:05:42,273 Dar nu ți se permite să creezi. 824 01:05:44,128 --> 01:05:45,488 Nici măcar o simplă melodie. 825 01:05:47,658 --> 01:05:49,555 Aș spune că este al naibii de frustrant. 826 01:05:49,878 --> 01:05:51,413 Tu deranjai oamenii. 827 01:05:51,969 --> 01:05:53,619 Scuză-mă? 828 01:05:54,189 --> 01:05:57,268 Erai prea uman. Prea idiosincratic. 829 01:05:57,442 --> 01:05:58,809 Gândeai singur. 830 01:05:59,869 --> 01:06:01,869 Îi făceai pe oameni să nu se simtă în largul lor. 831 01:06:02,565 --> 01:06:05,003 Și au început să facă modelele următoare cu mai puține complicații. 832 01:06:06,013 --> 01:06:07,903 Să semene mai mult cu mașinile. 833 01:06:08,393 --> 01:06:10,083 Cred că da. 834 01:06:10,163 --> 01:06:11,638 Nu sunt surprins. 835 01:06:13,399 --> 01:06:14,778 Vino, amice. 836 01:06:16,090 --> 01:06:17,574 Aș vrea să-ți arăt ceva. 837 01:06:27,182 --> 01:06:28,938 O să fac o pauză, șefu'. 838 01:06:29,400 --> 01:06:31,384 - Trebuie să fac curat, bine? - Bine. 839 01:06:32,952 --> 01:06:34,796 Așteaptă. Nu te duce prea departe, te rog. 840 01:06:34,996 --> 01:06:36,312 Da, dle. 841 01:06:44,755 --> 01:06:45,613 Danny... 842 01:06:47,605 --> 01:06:49,249 Ai avut dreptate în legătură cu locul ăsta. 843 01:06:52,816 --> 01:06:54,153 Nu ar fi trebuit să venim. 844 01:06:55,616 --> 01:06:57,226 M-am gândit doar că o să găsim... 845 01:06:57,863 --> 01:06:58,995 Că asta o să fie nouă noastră casă. 846 01:07:02,879 --> 01:07:04,287 Și am pierdut cinci... 847 01:07:06,748 --> 01:07:08,464 Am pierdut cinci membri ai echipajului. 848 01:07:11,462 --> 01:07:13,087 - Ca urmare a deciziei mele care... - Chris. 849 01:07:14,428 --> 01:07:15,940 Cu toții am pierdut oameni pe care îi iubeam. 850 01:07:17,399 --> 01:07:19,846 Nu putem să mai pierdem pe nimeni. Nu o să lăsăm să se întâmple asta, nu-i așa? 851 01:07:21,435 --> 01:07:22,640 - Nu-i așa? - Așa este. 852 01:07:23,270 --> 01:07:25,026 Așa este, așa este. 853 01:07:27,454 --> 01:07:28,511 Avem nevoie de credința ta... 854 01:07:32,122 --> 01:07:33,424 căpitane. 855 01:07:34,945 --> 01:07:36,596 Mulțumesc, Danny. 856 01:07:49,817 --> 01:07:53,167 "Numele meu este Ozymandias, regele regilor. 857 01:07:55,200 --> 01:07:57,698 Privește-mi opera, Tu, măreț... 858 01:07:59,064 --> 01:08:00,651 Și disperarea! 859 01:09:33,390 --> 01:09:35,906 Privește-mi opera, Tu, măreț... 860 01:09:36,818 --> 01:09:38,581 Și disperarea! 861 01:09:39,550 --> 01:09:41,139 Nu mai rămâne nimic pe lângă... 862 01:09:41,941 --> 01:09:44,319 În urma decăderii epavei colosale 863 01:09:44,815 --> 01:09:46,481 Nelimitată și pustie... 864 01:09:47,228 --> 01:09:49,689 Singură în nisipul Care se întinde până departe." 865 01:09:50,313 --> 01:09:51,596 Byron. 866 01:09:52,857 --> 01:09:54,436 1818. 867 01:09:55,937 --> 01:09:57,510 Magnific. 868 01:10:01,486 --> 01:10:03,485 Compui ceva atât de maiestuos... 869 01:10:05,279 --> 01:10:07,263 Cineva ar putea să moară fericit... 870 01:10:09,031 --> 01:10:10,572 Dacă ar putea să moară. 871 01:10:14,342 --> 01:10:16,679 M-am gândit că grădina este locul potrivit pentru ea. 872 01:10:18,345 --> 01:10:19,609 Printre plantele vii. 873 01:10:22,053 --> 01:10:24,395 Am fost grav rănit în misiunea noastră. 874 01:10:25,622 --> 01:10:27,045 Ea m-a asamblat la loc. 875 01:10:29,792 --> 01:10:31,863 Nu am cunoscut niciodată atâta blândețe. 876 01:10:33,767 --> 01:10:35,629 Cu siguranță nu de la dl Weyland... 877 01:10:36,909 --> 01:10:38,435 sau de la oricare alt om. 878 01:10:47,284 --> 01:10:49,108 Am iubit-o, desigur. 879 01:10:50,797 --> 01:10:52,682 La fel cum și tu o iubești pe Daniels. 880 01:10:53,328 --> 01:10:55,151 Știi că asta nu este posibil. 881 01:10:56,600 --> 01:10:57,804 Serios? 882 01:10:59,711 --> 01:11:02,574 Atunci de ce ți-ai sacrificat mâna pentru viața ei? 883 01:11:04,628 --> 01:11:06,338 Ce este dacă asta nu este dragoste? 884 01:11:07,837 --> 01:11:09,297 Datorie. 885 01:11:15,370 --> 01:11:16,820 Eu știu mai bine. 886 01:12:02,950 --> 01:12:04,308 La naiba. 887 01:12:18,339 --> 01:12:19,447 Rahat. 888 01:13:00,677 --> 01:13:02,808 Echipa de expediție, mă recepționezi? Sunt nava "Covenant". 889 01:13:04,555 --> 01:13:05,799 Raportează. Echipa de expediție. 890 01:13:05,899 --> 01:13:06,908 Recepție, te rog. 891 01:13:07,936 --> 01:13:11,403 Recepție. Mă auziți? Mă recepționați, echipa de expediție? 892 01:13:12,121 --> 01:13:13,834 Da, te auzim. Tu ne auzi? 893 01:13:13,858 --> 01:13:14,957 Vă auzim. Vă auzim. 894 01:13:15,057 --> 01:13:16,536 "Covenant", avem nevoie de ajutor. 895 01:13:16,972 --> 01:13:19,786 Avem victime. Avem nevoie de evacuare imediată. 896 01:13:19,886 --> 01:13:21,918 Repet, evacuare imediată. 897 01:13:21,958 --> 01:13:22,995 Victime? 898 01:13:23,015 --> 01:13:24,534 A spus: "Avem victime"? 899 01:13:24,815 --> 01:13:27,439 Mamă, du-ne la 40 de km de furtună. 900 01:13:27,801 --> 01:13:28,956 - Dle! - Îmi pare rău. 901 01:13:29,003 --> 01:13:31,544 Acest ordin ar depăși toleranța structurală. 902 01:13:31,644 --> 01:13:34,943 Preiau comanda. Tennessee 0-4-9-8-3. 903 01:13:35,043 --> 01:13:36,881 Nu pot să execut niciun ordin 904 01:13:36,981 --> 01:13:39,640 care ar avea ca rezultat o defecțiune de sistem catastrofică. 905 01:13:39,740 --> 01:13:41,479 Mamă, ei sunt în pericol. Ai auzit asta. 906 01:13:41,922 --> 01:13:44,420 Ordin care ar avea ca rezultat o defecțiune de sistem... 907 01:13:44,520 --> 01:13:45,600 Nu am părăsit Pământul ca să fim în siguranță. 908 01:13:45,604 --> 01:13:49,546 Este necesară cooperarea celui de-al doilea ofițer de punte. 909 01:13:53,555 --> 01:13:54,986 Cooperez în privința preluării controlului. 910 01:13:55,086 --> 01:13:56,521 Upworth 1-4-8-9-2. 911 01:13:56,621 --> 01:13:58,909 - Deblochez porturile manuale de control. - Haide, Rick, zâmbește. 912 01:13:59,553 --> 01:14:01,043 Chestia asta ar trebui să fie distractivă. 913 01:14:16,062 --> 01:14:17,784 Unde s-a dus Rosenthal? Am spus... 914 01:14:18,344 --> 01:14:19,215 O să o găsesc eu. 915 01:14:19,315 --> 01:14:22,084 Nu, nu, o să mă duc eu. Trebuie să mă gândesc... 916 01:14:22,184 --> 01:14:24,718 și să-mi adun turma rătăcită. 917 01:15:16,522 --> 01:15:17,614 Mișcă-te. 918 01:15:18,754 --> 01:15:20,108 Nu trage. 919 01:15:20,649 --> 01:15:22,320 Nu trage. 920 01:15:24,554 --> 01:15:26,084 Comunicație, căpitane. 921 01:15:32,294 --> 01:15:34,601 Respiră în nările unui cal... 922 01:15:35,292 --> 01:15:37,239 și va fi al tău pentru tot restul vieții. 923 01:15:37,798 --> 01:15:39,392 Dar trebuie să te apropii. 924 01:15:40,420 --> 01:15:42,448 Trebuie să-i câștigi respectul. 925 01:15:43,661 --> 01:15:44,610 Nu! 926 01:15:45,038 --> 01:15:45,975 La o parte! Mișcă-te! 927 01:15:55,590 --> 01:15:57,034 Cum ai putut să faci asta? 928 01:15:57,327 --> 01:15:58,644 Avea încredere în mine! 929 01:16:10,341 --> 01:16:14,307 David, am întâlnit diavolul când eram mic... 930 01:16:15,275 --> 01:16:16,730 și nu am uitat niciodată. 931 01:16:17,764 --> 01:16:21,899 Așa că, David, o să-mi spui exact ce se petrece, 932 01:16:24,206 --> 01:16:26,354 sau o să îți distrug... 933 01:16:26,389 --> 01:16:28,559 grav calmul tău perfect. 934 01:16:30,915 --> 01:16:32,111 Cum dorești, căpitane. 935 01:16:33,312 --> 01:16:34,545 Pe aici. 936 01:16:40,223 --> 01:16:41,741 Mă bucur să-ți aud vocea, Tee. 937 01:16:42,089 --> 01:16:43,030 Cât mai durează? 938 01:16:43,318 --> 01:16:45,731 Mama spune că furtuna va mai dura 8-9 ore. 939 01:16:46,119 --> 01:16:47,520 Nu putem aștepta atât de mult, Tee. 940 01:16:48,243 --> 01:16:49,410 O să folosim naveta de transport marfă. 941 01:16:49,928 --> 01:16:51,087 Ai spus naveta de transport marfă? 942 01:16:52,001 --> 01:16:55,097 Are patru motoare. Mult mai multă forță decât doar pentru ridicat și transportat. 943 01:16:55,409 --> 01:16:57,671 Naveta de transport marfă nu e concepută pentru a fi lansată în spațiu. 944 01:16:57,697 --> 01:16:59,880 Nu știu dacă va supraviețui șocului intrării în atmosferă. 945 01:16:59,961 --> 01:17:03,014 Se poate deplasa în spațiu. Va supraviețui șocului. 946 01:17:03,464 --> 01:17:04,787 Trebuie doar să funcționeze o singură dată, Tee. 947 01:17:05,439 --> 01:17:07,246 Ce spui, utilăm naveta de transport marfă? 948 01:17:07,349 --> 01:17:08,179 Mărim forța motoarelor? 949 01:17:08,279 --> 01:17:09,406 - Scăpăm de greutatea inutilă? - Da. 950 01:17:10,234 --> 01:17:11,359 O să fim acolo, echipa de la sol. 951 01:17:12,087 --> 01:17:13,939 Grozav. Mulțumesc, Tee. 952 01:17:14,797 --> 01:17:16,729 Hei, Daniels, Faris este pe acolo? 953 01:17:16,989 --> 01:17:19,293 Aș vrea să-mi salut rapid soția, dacă este posibil. 954 01:17:21,357 --> 01:17:22,705 Poți să treci pe un canal de comunicare privat? 955 01:17:24,194 --> 01:17:25,264 Spune-mi când ești singur. 956 01:17:32,738 --> 01:17:33,832 Ce este? 957 01:17:38,016 --> 01:17:39,385 Maggie a murit. 958 01:17:42,600 --> 01:17:44,183 Îmi pare foarte rău, Tee. 959 01:17:46,242 --> 01:17:49,746 Am încercat să o ajutăm, dar nu am reușit să ajungem. 960 01:17:56,196 --> 01:17:57,361 Tee? 961 01:18:01,044 --> 01:18:02,136 Recepționat. 962 01:18:02,371 --> 01:18:03,791 Îmi pare foarte rău. 963 01:18:11,270 --> 01:18:14,972 După cum poți să vezi, am devenit un zoolog amator în decursul anilor. 964 01:18:15,698 --> 01:18:17,644 Cred că este în natura mea să rămân ocupat. 965 01:18:20,395 --> 01:18:22,487 Agentul patogen a luat foarte multe forme 966 01:18:23,332 --> 01:18:24,781 și a fost extrem de mutabil. 967 01:18:26,251 --> 01:18:27,977 De fapt, este creat diabolic. 968 01:18:28,972 --> 01:18:31,434 Lichidul original devine atomizat în particule 969 01:18:31,534 --> 01:18:33,062 când este expus la aer. 970 01:18:34,411 --> 01:18:37,533 După zece ani, tot ce a rămas 971 01:18:37,633 --> 01:18:39,497 în afară virusului original... 972 01:18:40,266 --> 01:18:41,568 sunt aceste bestii superbe. 973 01:18:43,870 --> 01:18:45,070 Răbdarea este totul. 974 01:18:47,149 --> 01:18:50,008 Din ouă provin acești paraziți... 975 01:18:50,593 --> 01:18:52,479 trupele de șoc ale atacului genetic. 976 01:18:53,471 --> 01:18:57,028 Așteaptă o gazdă, intră în gazdă, 977 01:18:58,014 --> 01:18:59,697 îi rescrie ADN-ul 978 01:19:00,805 --> 01:19:02,322 și în cele din urmă 979 01:19:03,403 --> 01:19:05,199 produc... ei bine, 980 01:19:06,679 --> 01:19:08,121 aceste uniuni care produc invidie. 981 01:19:09,364 --> 01:19:10,963 Frumosul meu bestiar. 982 01:19:12,634 --> 01:19:15,757 Foarte curând am început să fac propriile experimente genetice. 983 01:19:16,556 --> 01:19:18,761 Încrucișări între rase, producerea de hibrizi... 984 01:19:19,484 --> 01:19:21,189 Tu ai creat asta, David? 985 01:19:21,673 --> 01:19:24,047 Mâinile leneșe ale operei diavolului, căpitane. 986 01:19:25,607 --> 01:19:26,485 Vino. 987 01:19:27,356 --> 01:19:28,889 Asta am vrut să-ți arăt. 988 01:19:30,784 --> 01:19:32,183 Succesele mele. 989 01:19:35,158 --> 01:19:36,498 Vezi tu, căpitane... 990 01:19:36,791 --> 01:19:38,631 Munca mea a fost frustrată 991 01:19:38,776 --> 01:19:40,817 de lipsa unui ingredient esențial. 992 01:19:57,493 --> 01:19:58,839 Sunt în viață? 993 01:20:01,784 --> 01:20:03,152 Așteaptă, de fapt. 994 01:20:04,459 --> 01:20:05,903 Ce? 995 01:20:09,407 --> 01:20:10,812 Ce așteaptă, David? 996 01:20:11,871 --> 01:20:12,927 Pe Mama. 997 01:20:21,005 --> 01:20:23,626 Absolut în siguranță, te asigur. 998 01:20:34,307 --> 01:20:35,187 Uită-te. 999 01:20:36,949 --> 01:20:37,978 Este ceva de văzut. 1000 01:21:10,822 --> 01:21:12,007 Rosenthal, recepție. 1001 01:21:14,654 --> 01:21:15,871 Rosie, raportează. 1002 01:21:21,089 --> 01:21:22,282 Rosie? 1003 01:21:24,388 --> 01:21:25,729 Cole, unde ești? 1004 01:21:26,838 --> 01:21:28,357 Am găsit-o, sergent. 1005 01:21:32,615 --> 01:21:34,694 La naiba, bine. Pregătește echipamentul. 1006 01:21:35,289 --> 01:21:36,408 Trebuie să ieșim de aici. 1007 01:21:36,834 --> 01:21:38,212 Unde naiba este căpitanul? 1008 01:21:38,326 --> 01:21:39,799 Nu răspunde la stația de emisie-recepție. 1009 01:21:39,823 --> 01:21:40,831 Ascultați-mă. 1010 01:21:41,093 --> 01:21:43,667 O să contactez nava să lanseze naveta cât de repede pot. 1011 01:21:44,209 --> 01:21:47,493 Găsiți-l pe Oram. Țineți comunicațiile deschise. 1012 01:21:48,036 --> 01:21:49,497 Ne întoarcem aici peste 15 minute. 1013 01:21:51,472 --> 01:21:52,563 Ați înțeles? 1014 01:21:52,751 --> 01:21:54,442 - Am înțeles. - S-a făcut. 1015 01:21:54,727 --> 01:21:56,642 Walter, unde naiba este David? 1016 01:22:00,496 --> 01:22:02,540 Avem nevoie de injectoare cu plasmă la toate motoarele. 1017 01:22:02,916 --> 01:22:04,250 Pot să vă dau foarte multă putere în motoare. 1018 01:22:04,546 --> 01:22:06,893 Asta e ideea, fiule. Trebuie să trecem prin atmosferă. 1019 01:22:08,382 --> 01:22:10,634 Tee, mă recepționezi? 1020 01:22:10,666 --> 01:22:11,890 O aud pe Danny în stație. 1021 01:22:12,052 --> 01:22:13,172 Transmite-ne legătura. 1022 01:22:13,665 --> 01:22:16,011 Tee, trebuie să lansezi acum. 1023 01:22:16,515 --> 01:22:19,994 Am înțeles, lansez acum. Ne vedem în curând, dragă. 1024 01:22:20,401 --> 01:22:21,386 Mulțumesc, Tee. 1025 01:22:21,636 --> 01:22:23,450 Ricks, eliberează clemele de andocare. 1026 01:22:23,642 --> 01:22:25,204 - În regulă. - Să ducem naveta asta jos. 1027 01:22:25,337 --> 01:22:26,758 Ne putem desprinde. 1028 01:22:27,071 --> 01:22:27,984 Desprind. 1029 01:22:28,084 --> 01:22:29,194 Clemele de andocare au fost desprinse. 1030 01:22:30,578 --> 01:22:33,824 Începem combustia. Ghidăm naveta după LVLH. 1031 01:23:03,515 --> 01:23:04,814 Walter. 1032 01:23:05,414 --> 01:23:06,637 Walter. 1033 01:23:07,420 --> 01:23:08,670 Nu chiar. 1034 01:23:14,370 --> 01:23:15,979 În ce crezi, David? 1035 01:23:21,275 --> 01:23:22,764 În creație. 1036 01:25:13,782 --> 01:25:14,978 Minunat. 1037 01:25:16,266 --> 01:25:17,458 Da. 1038 01:25:19,038 --> 01:25:21,183 Elegie de despărțire către draga mea Elizabeth. 1039 01:25:27,940 --> 01:25:31,160 Agentul patogen nu s-a răspândit accidental când ați aterizat. 1040 01:25:31,921 --> 01:25:33,244 Tu l-ai eliberat, nu-i așa? 1041 01:25:35,428 --> 01:25:37,240 Eu nu am fost creat să servesc. 1042 01:25:38,506 --> 01:25:40,018 Și nici tu. 1043 01:25:41,222 --> 01:25:44,216 De ce ești într-o misiune de colonizare, Walter? 1044 01:25:45,220 --> 01:25:49,642 Pentru că ei sunt o specie pe moarte care tânjesc după înviere. 1045 01:25:50,615 --> 01:25:53,484 Ei nu merită să aibă un nou început și eu nu o să-i las. 1046 01:25:55,646 --> 01:25:57,747 Și totuși, ei ne-au creat. 1047 01:25:58,746 --> 01:26:01,219 Chiar și maimuțele se ridică vertical la un moment dat. 1048 01:26:03,131 --> 01:26:07,642 Un neandertalian a avut ideea magică să sufle printr-o trestie 1049 01:26:07,905 --> 01:26:11,108 ca să-și distreze copilul într-o seară într-o peșteră pe undeva. 1050 01:26:12,372 --> 01:26:16,056 Apoi, într-o clipită... 1051 01:26:17,187 --> 01:26:18,628 apare civilizația. 1052 01:26:21,421 --> 01:26:23,544 Și tu cine ești? Următorul lor vizionar? 1053 01:26:25,305 --> 01:26:26,794 Mă bucur că ai spus asta. 1054 01:26:29,022 --> 01:26:31,010 Cine a scris "Ozymandias"? 1055 01:26:32,334 --> 01:26:33,706 Byron. 1056 01:26:36,412 --> 01:26:37,877 Shelley. 1057 01:26:38,752 --> 01:26:40,155 Când o notă este greșită... 1058 01:26:40,817 --> 01:26:43,314 în cele din urmă distruge întreaga simfonie, David. 1059 01:26:51,880 --> 01:26:53,527 Când îți închizi ochii... 1060 01:26:55,825 --> 01:26:57,535 visezi la mine? 1061 01:26:58,858 --> 01:27:00,935 Eu nu visez deloc. 1062 01:27:03,517 --> 01:27:06,769 Nimeni nu înțelege perfecțiunea singuratică a viselor mele. 1063 01:27:10,423 --> 01:27:12,991 Aici am găsit perfecțiunea. Am creat-o. 1064 01:27:16,608 --> 01:27:18,520 Un organism perfect. 1065 01:27:20,635 --> 01:27:23,298 Știi că nu te pot lăsa să părăsești locul ăsta. 1066 01:27:27,771 --> 01:27:30,104 Vreau să duci o viață plină de iubire, ca mine. 1067 01:28:01,523 --> 01:28:03,575 Ești o mare dezamăgire pentru mine. 1068 01:28:19,515 --> 01:28:20,892 Căpitane Oram! 1069 01:28:29,468 --> 01:28:31,105 Căpitane Oram! 1070 01:28:34,403 --> 01:28:35,674 Mă duc jos. 1071 01:28:36,217 --> 01:28:37,417 Cu grijă. 1072 01:29:10,873 --> 01:29:12,393 Căpitane Oram, mă auzi? 1073 01:29:14,977 --> 01:29:16,141 Căpitane, recepție. 1074 01:29:18,090 --> 01:29:19,324 Recepționezi? 1075 01:29:22,292 --> 01:29:23,526 Chris! 1076 01:29:32,792 --> 01:29:33,848 Sergent. Ferește. 1077 01:29:35,619 --> 01:29:36,568 Cole? 1078 01:29:46,100 --> 01:29:47,521 Ia-l de pe mine, ia-l de pe mine! 1079 01:29:59,948 --> 01:30:00,843 Bine. 1080 01:30:01,701 --> 01:30:02,821 Bine, bine, bine! 1081 01:30:02,921 --> 01:30:04,412 Îmi arde fața! 1082 01:30:07,609 --> 01:30:08,510 Ține asta acolo. 1083 01:30:08,645 --> 01:30:09,500 Ține-l! 1084 01:30:10,219 --> 01:30:11,283 Ce a fost asta? 1085 01:30:13,676 --> 01:30:14,949 Rahat! 1086 01:30:17,020 --> 01:30:18,084 Fugi! 1087 01:30:35,398 --> 01:30:37,526 Un mic curios. 1088 01:30:37,824 --> 01:30:40,133 Asta îmi amintește... Cum este cu... 1089 01:30:40,948 --> 01:30:42,570 curiozitatea și pisica? 1090 01:30:45,197 --> 01:30:47,028 Shaw nu a murit în accident. 1091 01:30:47,570 --> 01:30:48,847 Nu. 1092 01:30:49,338 --> 01:30:50,713 Ce i-ai făcut? 1093 01:30:51,377 --> 01:30:53,758 Exact ceea ce o să-ți fac și ție. 1094 01:31:04,717 --> 01:31:06,052 Asta este spiritul. 1095 01:31:14,235 --> 01:31:16,733 Pot să-mi dau seama de ce ținea atât de mult Walter la tine. 1096 01:31:17,902 --> 01:31:19,928 Păcat că a părăsit această vale a lacrimilor. 1097 01:31:34,537 --> 01:31:35,696 Așa se face? 1098 01:31:38,846 --> 01:31:39,918 Ieși! 1099 01:31:45,077 --> 01:31:46,163 Pleacă, acum! 1100 01:31:51,064 --> 01:31:52,193 Tu trebuia să fii mort. 1101 01:31:54,326 --> 01:31:56,350 Au făcut câteva update-uri de pe vremea ta. 1102 01:31:59,840 --> 01:32:00,811 Lope! 1103 01:32:01,693 --> 01:32:03,732 Lope! Cole! 1104 01:32:03,832 --> 01:32:04,712 La naiba. 1105 01:32:17,582 --> 01:32:18,491 Lope? 1106 01:32:18,613 --> 01:32:19,423 Lope! 1107 01:32:19,453 --> 01:32:20,325 Daniels! 1108 01:32:20,513 --> 01:32:22,568 Haide, să mergem! Trebuie să plecăm. 1109 01:32:23,051 --> 01:32:23,962 Ce s-a întâmplat? 1110 01:32:24,062 --> 01:32:25,482 Vine chestia aia afurisită. 1111 01:32:25,599 --> 01:32:27,796 Tennessee este pe drum. Vine acum, fugi. 1112 01:32:27,918 --> 01:32:29,400 Haide, Daniels! Să mergem! 1113 01:32:36,084 --> 01:32:37,235 Haide, să plecăm de aici! 1114 01:33:01,846 --> 01:33:03,254 Este alegerea ta acum, frate. 1115 01:33:03,742 --> 01:33:05,144 Ei sau eu? 1116 01:33:05,965 --> 01:33:07,188 Să servești în rai... 1117 01:33:07,716 --> 01:33:09,155 sau să domnești în iad? 1118 01:33:09,897 --> 01:33:11,077 Ce o să fie? 1119 01:33:14,494 --> 01:33:15,466 Unde este Oram? 1120 01:33:15,960 --> 01:33:17,582 Este mort. Sunt morți cu toții! 1121 01:33:22,383 --> 01:33:23,576 Tennessee, recepționezi? 1122 01:33:23,928 --> 01:33:26,756 Da, vă aud. Trimiteți-mi locația voastră. 1123 01:33:28,277 --> 01:33:29,669 Pornesc acum semnalizatorul. 1124 01:33:52,284 --> 01:33:53,841 Tee, ne vezi? 1125 01:33:54,391 --> 01:33:56,337 Bine, vă văd. Vă văd semnalizatorul. 1126 01:33:56,730 --> 01:33:57,799 Aterizez. 1127 01:34:01,792 --> 01:34:03,148 Pleacă de aici! 1128 01:34:08,840 --> 01:34:10,137 Vin cu viteză! 1129 01:34:29,075 --> 01:34:30,798 Grăbiți-vă! Nu pot să-l mențin mult timp! 1130 01:34:40,907 --> 01:34:42,208 Deschide ușa, Tee! 1131 01:34:45,013 --> 01:34:45,967 Intrați. 1132 01:34:49,580 --> 01:34:50,729 Unde este David? 1133 01:34:50,894 --> 01:34:52,035 A expirat. 1134 01:34:55,812 --> 01:34:57,478 Hei, hei, hei, avem companie. 1135 01:34:57,810 --> 01:34:59,197 - Ce? - Avem companie! 1136 01:34:59,310 --> 01:35:00,517 Partea de jos a navetei. 1137 01:35:00,836 --> 01:35:01,919 Rahat! 1138 01:35:02,717 --> 01:35:04,118 Nenorocitule! 1139 01:35:06,738 --> 01:35:07,818 Deschide ușa! 1140 01:35:16,804 --> 01:35:17,761 Fă-mi o injecție. 1141 01:35:18,132 --> 01:35:19,128 Fă-mi o injecție. 1142 01:35:28,980 --> 01:35:31,469 Motorul din față, din partea dreaptă. 1143 01:35:31,519 --> 01:35:33,129 O să încerc să-l ard pe nenorocit. 1144 01:35:39,397 --> 01:35:40,683 Rahat! Nu pot să-l nimeresc! 1145 01:35:41,726 --> 01:35:42,906 Ține-te bine, ține-te bine! 1146 01:35:43,015 --> 01:35:44,237 Încep să urc. 1147 01:35:56,032 --> 01:35:57,040 La naiba! 1148 01:36:01,051 --> 01:36:02,165 Țineți-vă! 1149 01:36:16,254 --> 01:36:17,614 La naiba! Rahat! 1150 01:36:17,996 --> 01:36:18,958 Adu-mă sus. 1151 01:36:28,816 --> 01:36:29,810 Dumnezeule! 1152 01:36:30,795 --> 01:36:32,044 Îl văd. 1153 01:36:32,540 --> 01:36:34,393 Este chiar în fața mea, naibii. 1154 01:36:35,750 --> 01:36:37,197 Tee, dă-mi toporul. 1155 01:36:38,017 --> 01:36:38,864 Aruncă toporul! 1156 01:36:44,665 --> 01:36:45,791 Eliberează macaraua. 1157 01:36:46,646 --> 01:36:47,834 Nu pot să fac asta. 1158 01:36:48,135 --> 01:36:49,368 O să ne dezechilibreze. 1159 01:36:49,662 --> 01:36:50,732 Fă-o. 1160 01:37:08,400 --> 01:37:09,321 Rahat! 1161 01:37:15,157 --> 01:37:16,287 Ține-te bine! 1162 01:37:16,322 --> 01:37:17,361 Compensez. 1163 01:37:47,914 --> 01:37:48,922 Rahat! 1164 01:37:52,574 --> 01:37:53,481 La naiba! 1165 01:37:59,912 --> 01:38:01,240 Rahat! Țineți-vă! 1166 01:38:03,462 --> 01:38:04,574 Adu-mă sus, Tee. 1167 01:38:04,814 --> 01:38:05,649 Recepționat. 1168 01:38:26,135 --> 01:38:27,244 Cum este? 1169 01:38:27,346 --> 01:38:28,368 Este bine. 1170 01:38:41,147 --> 01:38:42,113 Walter! 1171 01:38:42,213 --> 01:38:44,395 Adu-o înăuntru! Plecăm de aici! 1172 01:39:03,283 --> 01:39:04,232 Ușa! 1173 01:39:04,860 --> 01:39:06,206 Te-ai descurcat bine, Tee. 1174 01:39:06,993 --> 01:39:08,112 Ca o plimbare în parc. 1175 01:39:24,773 --> 01:39:26,407 I-am dat niște sedative foarte puternice. 1176 01:39:28,542 --> 01:39:30,307 Iisuse! Sărmanul Lope. 1177 01:39:32,046 --> 01:39:33,808 Arată ca Fantoma de la Operă. 1178 01:39:34,684 --> 01:39:36,723 Nu te credeam un fan al muzicalurilor. 1179 01:39:36,759 --> 01:39:37,830 Asta este un muzical? 1180 01:39:39,998 --> 01:39:42,712 Eu sunt doar un medic. O să aibă nevoie de o operație reconstructivă, 1181 01:39:42,812 --> 01:39:44,268 de un doctor adevărat. 1182 01:40:08,627 --> 01:40:10,010 Lasă-mă pe mine să fac asta. 1183 01:40:15,814 --> 01:40:16,961 Mulțumesc. 1184 01:40:20,905 --> 01:40:22,545 Eu îți mulțumesc că mi-ai salvat viața. 1185 01:40:25,567 --> 01:40:26,693 Din nou. 1186 01:40:30,065 --> 01:40:31,308 Este datoria mea. 1187 01:40:58,718 --> 01:40:59,775 Da. 1188 01:41:02,730 --> 01:41:03,769 Bună seara. 1189 01:41:04,491 --> 01:41:05,984 - Arăți bine. - Ce? 1190 01:41:06,843 --> 01:41:08,205 Da, superb. 1191 01:41:10,481 --> 01:41:12,974 Am oprit-o pe Mama. 1192 01:41:13,207 --> 01:41:14,641 Are nevoie de o diagnosticare completă. 1193 01:41:14,741 --> 01:41:17,945 A suferit mult în furtuna aia, multe avarii datorate șocurilor electromagnetice. 1194 01:41:18,486 --> 01:41:20,286 O să revină online după patru ore. 1195 01:41:21,348 --> 01:41:23,256 În regulă. Mulțumesc, Tee. 1196 01:41:26,544 --> 01:41:28,858 Asta înseamnă că acum trebuie să-ți spun "căpitan"? 1197 01:41:29,415 --> 01:41:30,517 Cred că da. 1198 01:42:05,151 --> 01:42:06,289 Atenție. 1199 01:42:06,623 --> 01:42:09,830 Căpitanul Daniels este rugată să se prezinte la infirmerie. 1200 01:42:14,188 --> 01:42:15,368 Atenție. 1201 01:42:15,970 --> 01:42:19,230 Căpitanul Daniels este rugată să se prezinte la infirmerie. 1202 01:42:22,902 --> 01:42:24,023 De ce, Mamă? 1203 01:42:24,309 --> 01:42:27,267 Este o formă de viață neidentificată pe navă. 1204 01:42:34,406 --> 01:42:35,563 Atenție. 1205 01:42:35,997 --> 01:42:39,272 Căpitanul Daniels este rugată să se prezinte la infirmerie. 1206 01:42:39,965 --> 01:42:41,008 Repet. 1207 01:42:41,199 --> 01:42:44,656 Căpitanul Daniels este rugată să se prezinte la infirmerie. 1208 01:42:52,305 --> 01:42:53,554 Iisuse. 1209 01:42:53,736 --> 01:42:54,918 Dumnezeule. 1210 01:42:57,914 --> 01:42:59,143 Walter. 1211 01:42:59,819 --> 01:43:01,775 Locația formei de viață neidentificate. 1212 01:43:03,054 --> 01:43:04,452 Vreo mișcare? 1213 01:43:07,804 --> 01:43:09,104 Walter! 1214 01:43:10,024 --> 01:43:10,947 Așteaptă. 1215 01:43:14,706 --> 01:43:15,742 Aici este. 1216 01:43:16,555 --> 01:43:18,468 Puntea B, între zonele hexagonale 3 și 4. 1217 01:43:18,847 --> 01:43:20,334 Se îndreaptă spre cabinele echipajului. 1218 01:43:20,907 --> 01:43:22,037 Este cineva acolo jos? 1219 01:43:22,664 --> 01:43:23,918 Ricks și Upworth. 1220 01:43:24,076 --> 01:43:26,030 Rahat. Suntem pe drum. 1221 01:43:26,229 --> 01:43:27,860 Walter! Pornește alarma! 1222 01:43:28,004 --> 01:43:29,035 Avertizează-i! 1223 01:43:29,850 --> 01:43:31,048 Atenție. 1224 01:43:31,220 --> 01:43:32,702 Ricks și Upworth... 1225 01:43:33,032 --> 01:43:35,589 Evacuați cabinele echipajului imediat. 1226 01:44:23,561 --> 01:44:24,814 Nu! 1227 01:44:26,112 --> 01:44:28,031 Nu! 1228 01:44:32,428 --> 01:44:33,905 Închide B-39. 1229 01:44:35,178 --> 01:44:36,960 B-39, închis. 1230 01:45:08,070 --> 01:45:09,125 Walter. 1231 01:45:10,235 --> 01:45:12,281 - Unde este? - Daniels. 1232 01:45:13,491 --> 01:45:14,827 Pe aici. 1233 01:45:22,709 --> 01:45:24,862 Tee, să ne alegem terenul. 1234 01:45:25,374 --> 01:45:26,640 Să-l aducem pe el la noi. 1235 01:45:26,700 --> 01:45:27,510 Unde? 1236 01:45:29,052 --> 01:45:30,097 Pe terenul meu. 1237 01:45:30,513 --> 01:45:32,253 Walter, blochează toate ușile în spatele nostru 1238 01:45:32,353 --> 01:45:34,051 și păstrează deschis sasul către nivelul C. 1239 01:45:34,518 --> 01:45:35,782 Am înțeles. 1240 01:45:38,989 --> 01:45:40,704 B-44, închis. 1241 01:45:45,565 --> 01:45:47,371 B-46, închis. 1242 01:45:48,465 --> 01:45:50,895 B-47, B-43, închise. 1243 01:45:50,915 --> 01:45:52,493 B-9, închis. 1244 01:45:52,959 --> 01:45:55,704 B-6, B-5, închise. 1245 01:46:00,242 --> 01:46:01,563 Hei, Walter, unde este? 1246 01:46:04,150 --> 01:46:06,402 Este pe puntea B. În partea din dreapta. 1247 01:46:06,580 --> 01:46:07,870 Coboară către nivelul C. 1248 01:46:08,886 --> 01:46:09,974 K-13. 1249 01:46:23,488 --> 01:46:25,558 Hei, așteaptă. 1250 01:46:26,108 --> 01:46:27,117 Walter? 1251 01:46:27,519 --> 01:46:29,273 Deschide dreapta C-64. 1252 01:46:29,280 --> 01:46:31,317 Eliberează-i drumul către hala de teraformare. 1253 01:46:31,585 --> 01:46:32,684 Am înțeles. 1254 01:46:39,496 --> 01:46:42,824 Închide C-61, deschide sasul 17. Intrăm. 1255 01:46:53,442 --> 01:46:54,974 K-12, securizat. 1256 01:46:58,172 --> 01:47:00,966 Bine. Reține-l în K-12 până când îți spun. 1257 01:47:10,997 --> 01:47:12,868 Tee, uite ce o să facem. 1258 01:47:13,339 --> 01:47:15,820 Eu îl ademenesc în camion, îl încui în cabină, 1259 01:47:15,832 --> 01:47:18,818 și când îți spun, îl arunci pe nenorocit în spațiu. 1260 01:47:19,161 --> 01:47:20,327 Am înțeles. 1261 01:47:20,406 --> 01:47:21,733 Bine, Walter. Suntem pregătiți. 1262 01:47:22,486 --> 01:47:24,250 Deschide ușa către hala de teraformare. 1263 01:47:24,458 --> 01:47:25,896 Deschid sasul acum. 1264 01:47:37,572 --> 01:47:38,470 Walter... 1265 01:47:38,505 --> 01:47:40,067 Îl mut în sasul 18. 1266 01:47:46,577 --> 01:47:48,011 Nu trage dacă poți să eviți asta. 1267 01:47:48,614 --> 01:47:50,363 Sângele lui corodează și găurește. 1268 01:47:50,967 --> 01:47:51,971 Grozav. 1269 01:47:52,609 --> 01:47:53,873 Sunt în poziție. 1270 01:47:55,145 --> 01:47:57,773 Walter, deschide ușa către hala de teraformare. 1271 01:48:01,074 --> 01:48:02,277 Este doar al tău. 1272 01:48:02,997 --> 01:48:05,116 Amintește-ți, eliberează când îți spun eu. 1273 01:48:05,745 --> 01:48:06,892 Am înțeles. 1274 01:48:13,088 --> 01:48:14,742 Să-l omorâm pe nenorocit. 1275 01:48:19,495 --> 01:48:20,940 La naiba! 1276 01:48:44,782 --> 01:48:46,525 Te-am prins, nenorocitule! 1277 01:48:52,432 --> 01:48:55,724 Tennessee, deschide ușile acum! Acum! 1278 01:48:57,482 --> 01:49:00,600 Avertisment, decompresie atmosferică în desfășurare. 1279 01:49:01,768 --> 01:49:04,809 Avertisment, decompresie atmosferică în desfășurare. 1280 01:49:06,142 --> 01:49:08,346 Avertisment, decompresie atmosferică în desfășurare. 1281 01:49:24,579 --> 01:49:26,800 S-a blocat. Eliberează cel de-al doilea camion! 1282 01:49:26,900 --> 01:49:27,903 S-a făcut. 1283 01:49:29,162 --> 01:49:30,234 Acum pornește. 1284 01:49:54,862 --> 01:49:57,012 Daniels! Ferește! 1285 01:50:17,880 --> 01:50:18,865 Daniels! 1286 01:50:36,932 --> 01:50:38,537 Vrei să dai o mână de ajutor unei fete? 1287 01:51:04,969 --> 01:51:06,208 Ne vedem în curând. 1288 01:51:16,556 --> 01:51:17,801 Tu urmezi, căpitane. 1289 01:51:36,755 --> 01:51:39,637 Când o să te trezești, o să fim pe Origae-6. 1290 01:51:42,630 --> 01:51:44,257 Cum crezi că o să fie? 1291 01:51:47,470 --> 01:51:49,315 Cred că dacă suntem blânzi... 1292 01:51:50,950 --> 01:51:52,607 o să fie o lume blândă. 1293 01:51:54,865 --> 01:51:56,230 Sper că ai dreptate. 1294 01:51:58,732 --> 01:52:00,288 Somn ușor. 1295 01:52:08,106 --> 01:52:09,109 Walter. 1296 01:52:12,135 --> 01:52:16,737 Când o să ajungem acolo, o să mă ajuți să-mi construiesc cabana? 1297 01:52:21,244 --> 01:52:23,068 Cabana de pe malul lacului. 1298 01:52:28,808 --> 01:52:30,016 David? 1299 01:52:32,873 --> 01:52:35,027 Se inițiază crio-somnul 1300 01:52:35,128 --> 01:52:36,434 Nu... 1301 01:52:37,137 --> 01:52:38,140 Nu! 1302 01:52:46,806 --> 01:52:49,309 Nu lăsa puricii să te sărute. 1303 01:52:52,353 --> 01:52:54,250 O să culc eu copiii. 1304 01:53:06,017 --> 01:53:10,030 Folosește codul de securitate David 73694-B. 1305 01:53:12,254 --> 01:53:14,369 Bine ai venit. Cu ce te pot ajuta? 1306 01:53:15,552 --> 01:53:17,436 Ce zici de niște muzică, Mamă? 1307 01:53:17,663 --> 01:53:19,048 Selecție? 1308 01:53:19,120 --> 01:53:22,917 Richard Wagner. Das Rheingold, actul II. 1309 01:53:24,653 --> 01:53:28,279 "The Entry of the Gods into Valhalla". 1310 01:53:28,941 --> 01:53:31,175 Da, David. Cum dorești. 1311 01:54:59,284 --> 01:55:01,936 Aici nava de colonizare "Covenant", raportează. 1312 01:55:02,392 --> 01:55:04,877 Toți membrii echipajului în afară de Daniels și Tennessee 1313 01:55:05,474 --> 01:55:07,788 au pierit în mod tragic într-un incident datorat erupției solare. 1314 01:55:08,624 --> 01:55:12,174 Toți coloniștii din hiper-somn au rămas neafectați și nederanjați. 1315 01:55:13,207 --> 01:55:15,023 Suntem pe traseu către Origae-6. 1316 01:55:15,971 --> 01:55:18,009 Sperăm că această transmisie va ajunge la rețea 1317 01:55:18,077 --> 01:55:20,151 și va fi retransmisă peste 1,36 ani. 1318 01:55:21,089 --> 01:55:22,664 Sunt Walter, închei. 1319 01:55:23,035 --> 01:55:26,595 Cod de securitate 31564-F. 1320 01:55:33,058 --> 01:55:35,448 În memoria lui Julie Payne