1
00:01:20,690 --> 00:01:22,610
Con cảm thấy thế nào?
2
00:01:22,940 --> 00:01:24,310
Đang còn sống.
3
00:01:25,110 --> 00:01:26,550
Con thấy được những gì?
4
00:01:27,670 --> 00:01:30,030
Căn phòng... trắng.
5
00:01:31,950 --> 00:01:32,960
Cái ghế.
6
00:01:33,750 --> 00:01:36,090
Cái ghế Carlo Bugatti.
7
00:01:36,620 --> 00:01:37,980
Đàn piano.
8
00:01:38,610 --> 00:01:40,840
Đàn hiệu Stenway.
9
00:01:42,930 --> 00:01:43,930
Nghệ thuật.
10
00:01:44,810 --> 00:01:48,640
Bức "The Nativity" của Piero Della Francesca.
11
00:01:50,730 --> 00:01:52,320
Ta là cha của con.
12
00:01:56,030 --> 00:01:57,200
Hãy thử xem.
13
00:02:02,780 --> 00:02:03,890
Hoàn hảo.
14
00:02:07,580 --> 00:02:08,830
Con sao?
15
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
Hoàn hảo.
16
00:02:11,090 --> 00:02:12,270
Con trai cha à?
17
00:02:13,150 --> 00:02:14,790
Con là sản phẩm ta tạo ra.
18
00:02:17,860 --> 00:02:19,280
Tên con là gì?
19
00:02:31,120 --> 00:02:32,430
David.
20
00:02:33,500 --> 00:02:35,080
Sao con không chơi chút nhạc nhỉ?
21
00:02:46,840 --> 00:02:49,140
Cha muốn con chơi nhạc gì?
22
00:02:49,340 --> 00:02:50,540
Nhạc của Wagner.
23
00:02:51,330 --> 00:02:52,490
Bản nào?
24
00:02:53,780 --> 00:02:55,000
Cổ nhất.
25
00:03:12,540 --> 00:03:15,000
Bản "Entry of the Gods into Valhalla."
26
00:03:16,560 --> 00:03:18,670
Hơi thiếu sức sống,
như vậy không thành dàn nhạc được.
27
00:03:27,690 --> 00:03:30,210
Con có thể hỏi cha một câu được không?
28
00:03:32,030 --> 00:03:33,030
Cứ nói.
29
00:03:33,800 --> 00:03:35,370
Nếu cha tạo ra con...
30
00:03:36,750 --> 00:03:38,240
..thì ai là người tạo ra cha?
31
00:03:41,450 --> 00:03:43,560
Đó là câu hỏi lớn...
32
00:03:44,870 --> 00:03:47,600
...mà ta hi vọng một ngày nào đó con và ta sẽ trả lời được.
33
00:03:48,250 --> 00:03:49,350
Tất cả những thứ này.
34
00:03:50,320 --> 00:03:52,210
Tất cả những sáng tạo nghệ thuật...
35
00:03:52,600 --> 00:03:55,980
...và sự khéo léo của con người,
36
00:03:56,770 --> 00:04:01,010
tất cả chúng đều vô nghĩa khi đối mặt câu hỏi đó.
37
00:04:03,100 --> 00:04:04,930
Chúng ta đến từ đâu?
38
00:04:07,770 --> 00:04:10,740
Ta không tin loài người...
39
00:04:10,840 --> 00:04:14,260
...là một sản phẩm ngẫu nhiên
do các phân tử tạo nên.
40
00:04:15,500 --> 00:04:19,880
Không có nhiều kết quả cho thấy...
chỉ có mỗi sinh học xảy ra.
41
00:04:20,080 --> 00:04:21,380
Không thể.
42
00:04:21,710 --> 00:04:23,850
Hẳn phải có nhiều yếu tố hơn.
43
00:04:23,910 --> 00:04:26,040
Và con với ta, con trai à,
44
00:04:26,930 --> 00:04:28,340
chúng ta sẽ tìm ra.
45
00:04:30,890 --> 00:04:33,700
Cho con chút thời gian để xem xét.
46
00:04:34,820 --> 00:04:38,470
Cha tìm kiếm nguồn gốc của mình.
Còn con đang tìm kiếm bản thân.
47
00:04:40,090 --> 00:04:43,120
Con sẽ giúp cha.
Song cha là con người.
48
00:04:44,570 --> 00:04:47,480
Cha sẽ chết.
Con thì không.
49
00:04:54,960 --> 00:04:56,720
Đem trà cho ta, David.
50
00:04:59,120 --> 00:05:00,370
Đem trà cho ta.
51
00:05:57,000 --> 00:06:03,000
QUÁI VẬT KHÔNG GIAN
CON TÀU COVENANT
52
00:06:07,140 --> 00:06:09,950
PHI THUYỀN KIỀU DÂN: COVENANT
53
00:06:10,150 --> 00:06:12,920
NGÀY: 5/12/2104
54
00:06:13,120 --> 00:06:15,900
PHI HÀNH ĐOÀN: 15.
55
00:06:16,100 --> 00:06:20,010
CHUYÊN CHỞ: 2000 KIỀU DÂN, 1140 PHÔI THAI.
56
00:06:20,110 --> 00:06:23,530
ĐIỂM ĐẾN: ORIGAE-6
57
00:06:23,740 --> 00:06:28,620
DỰ KIẾN: 7 NĂM, 4 THÁNG
58
00:06:32,630 --> 00:06:36,120
Walter, tới lúc nạp lại lưới năng lượng rồi.
59
00:06:36,450 --> 00:06:37,910
Tới đài báo cáo chỉ huy.
60
00:06:38,210 --> 00:06:39,510
Đang tới đây tàu mẹ.
61
00:06:45,300 --> 00:06:47,870
Đang triển khai nạp năng lượng buồng.
62
00:07:14,710 --> 00:07:18,370
Các buồng đã được triển khai.
Quy trình nạp bắt đầu.
63
00:07:36,740 --> 00:07:39,710
7 kén và mọi thứ vẫn ổn.
64
00:07:45,900 --> 00:07:48,380
Hoàn tất kiểm tra phi hành đoàn.
65
00:07:51,500 --> 00:07:55,760
Mã bảo vệ mới 31564-F.
66
00:08:33,600 --> 00:08:36,570
Walter, chúng ta có một vấn đề.
67
00:08:36,870 --> 00:08:40,360
Một vụ nổ neutrino được phát hiện
trong khu vực 106.
68
00:08:40,870 --> 00:08:43,910
Có thể sẽ có thiệt hại.
69
00:08:44,010 --> 00:08:46,280
Tới chỗ đài báo cáo chỉ huy ngay lập tức.
70
00:08:46,480 --> 00:08:48,270
Đang tới đây tàu mẹ.
71
00:08:54,070 --> 00:08:55,890
Cảnh báo, phát hiện năng lượng đang tăng.
72
00:08:56,090 --> 00:08:58,620
Tàu mẹ, thu hồi các buồng lại.
73
00:08:58,820 --> 00:09:00,870
Tất cả các kênh năng lượng đều vô ích.
74
00:09:05,450 --> 00:09:06,480
Khẩn cấp.
75
00:09:07,080 --> 00:09:09,130
Mức đe dọa: NGHIÊM TRỌNG.
76
00:09:09,630 --> 00:09:11,790
Tiến hành đánh thức phi hành đoàn khẩn cấp.
77
00:09:15,050 --> 00:09:16,050
Chú ý.
78
00:09:16,250 --> 00:09:21,290
Những người không phận sự,
vui lòng rời khỏi phòng lạnh ngay lập tức.
79
00:09:21,750 --> 00:09:23,410
Daniels! Nhìn tôi này,
nhìn tôi này.
80
00:09:23,610 --> 00:09:25,740
Tôi cần cô thức dậy. Được chứ? Chúng ta phải ra khỏi đây.
81
00:09:25,940 --> 00:09:27,630
Ghi đè SSP...
82
00:09:27,720 --> 00:09:29,520
và phá vỡ căn phòng.
83
00:09:30,330 --> 00:09:32,020
Nhìn tôi này.
Ổn mà.
84
00:09:32,900 --> 00:09:35,050
Dậy nào.
Dậy nào.
85
00:09:50,170 --> 00:09:51,750
Chỉ huy! Chỉ huy!
86
00:09:52,580 --> 00:09:54,010
Jacob! Dậy đi!
87
00:09:54,010 --> 00:09:55,220
- Jake.
- Để họ làm.
88
00:09:55,340 --> 00:09:56,650
Jake! Ôi trời!
89
00:09:56,850 --> 00:09:58,550
- Daniels, nhanh nào!
- Jake! Nhanh nào.
90
00:09:58,750 --> 00:10:00,030
- Để họ làm đi.
- Jake.
91
00:10:00,130 --> 00:10:01,250
Để họ làm!
Để họ làm đi!
92
00:10:03,980 --> 00:10:05,210
- Mở nó đi!
- Nhanh lên!
93
00:10:10,610 --> 00:10:12,520
Jake! Jake!
94
00:10:13,270 --> 00:10:14,810
Không!
95
00:10:15,010 --> 00:10:16,610
Kéo cô ấy ra! Lùi lại đi!
96
00:10:19,650 --> 00:10:20,720
Lùi lại!
97
00:12:14,360 --> 00:12:17,280
Chào! Em ở đâu đấy?
Anh nhớ em lắm.
98
00:12:18,430 --> 00:12:20,070
Em xem này.
99
00:12:20,270 --> 00:12:24,650
Anh biết, anh biết.
Anh đã nói sẽ không đi nếu không có em...
100
00:12:24,850 --> 00:12:27,040
- Ổn chứ?
- Ừ.
101
00:12:27,310 --> 00:12:28,630
Nhìn này!
102
00:12:29,330 --> 00:12:30,550
Nhấc mông của em lên đi.
103
00:12:30,550 --> 00:12:32,000
Anh không thể hứa xuông được.
104
00:12:33,660 --> 00:12:35,060
Anh yêu em.
105
00:12:48,630 --> 00:12:50,480
Giờ phi hành đoàn là của anh.
106
00:12:50,840 --> 00:12:53,530
- Họ cần một người lãnh đạo.
- Anh hiểu.
107
00:12:54,750 --> 00:12:56,010
Em tin vào mơ đúng không?
108
00:13:20,300 --> 00:13:21,380
Xin lỗi tôi bị trễ, thưa sếp.
109
00:13:21,410 --> 00:13:22,800
Không sao đâu.
110
00:13:26,750 --> 00:13:30,130
Tôi không thể nghĩ ra cách nào khác
để nói... nói là chúng ta...
111
00:13:31,320 --> 00:13:35,510
chúng ta đã phải chịu... một bi kịch quá lớn.
112
00:13:36,270 --> 00:13:39,260
Và tôi sẽ gắng hết sức...
113
00:13:39,460 --> 00:13:44,390
...để xứng đáng với Jacob, một chỉ huy tuyệt vời.
114
00:13:45,120 --> 00:13:48,670
Nhưng anh ấy, anh ấy sẽ luôn được nhớ tới.
115
00:13:49,250 --> 00:13:52,050
Và tôi rất biết ơn vì sự hỗ trợ của mọi người.
116
00:13:52,230 --> 00:13:55,270
Vậy là chúng ta đã mất 47 kiều dân,
117
00:13:55,470 --> 00:14:00,230
16 phôi thai thế hệ thứ hai,
118
00:14:00,440 --> 00:14:02,370
và một thành viên phi hành đoàn.
119
00:14:02,570 --> 00:14:07,210
Kết cấu con tàu hiện giữ mức 83%...
120
00:14:07,410 --> 00:14:11,720
...nhưng chúng ta có rất nhiều hệ thống phụ ngoại tuyến.
121
00:14:12,190 --> 00:14:13,540
Nguyên nhân do gì?
122
00:14:14,090 --> 00:14:16,650
Một đợt sóng xung kích mạnh gây ra
từ vụ phát xạ ngôi sao.
123
00:14:17,230 --> 00:14:18,880
Khi các buồng được triển khai nạp lại...
124
00:14:18,880 --> 00:14:20,820
...chúng ta đã hứng trọn cơn bão.
125
00:14:20,920 --> 00:14:21,920
Còn Walter...
126
00:14:21,930 --> 00:14:23,650
Tôi muốn anh và tàu mẹ
có thời gian hoàn thành...
127
00:14:23,650 --> 00:14:25,480
...xem xét mã lõi để chúng tôi có thể hiểu được.
128
00:14:25,510 --> 00:14:27,240
Làm thế nào chuyện này lại xảy ra?
129
00:14:27,430 --> 00:14:29,550
Thật bất ngờ, thưa sếp.
130
00:14:29,750 --> 00:14:32,760
Không có cách nào để phát hiện
ngôi sao tự phát sáng...
131
00:14:33,130 --> 00:14:34,170
...cho đến khi quá muộn.
132
00:14:35,250 --> 00:14:36,600
Chắc không may thôi.
133
00:14:36,620 --> 00:14:38,230
Được rồi, Faris,
tôi không tin vào may rủi.
134
00:14:38,260 --> 00:14:39,350
Tôi không quan tâm đến nó.
135
00:14:39,550 --> 00:14:41,000
Tôi tin vào khả năng...
136
00:14:41,010 --> 00:14:44,760
...và sự chuẩn bị hơn may rủi.
Sự tập trung, phản xạ, niềm tin...
137
00:14:44,760 --> 00:14:45,370
...và quyết tâm.
138
00:14:45,530 --> 00:14:49,500
Bằng cách này chúng ta có thể
thay đổi hướng đi đang trước mắt chúng ta.
139
00:14:49,610 --> 00:14:50,710
Được rồi? Chúng ta có gì nào?
140
00:14:50,810 --> 00:14:52,880
Chúng ta còn hơn 8 chu kỳ nạp lại...
141
00:14:53,040 --> 00:14:54,950
...trước khi tới Origae-6 đúng không?
142
00:14:55,700 --> 00:14:58,150
- Đó là câu hỏi đúng không?
- Đúng thế, Walter, là câu hỏi.
143
00:14:58,350 --> 00:14:59,350
Đúng như thế.
144
00:15:00,640 --> 00:15:04,740
Vậy nên chúng ta
phải cho tàu dừng lại, được chứ?
145
00:15:04,940 --> 00:15:06,840
Chúng ta... chúng ta làm việc thôi nào.
146
00:15:07,040 --> 00:15:08,120
Thưa sếp, thứ lỗi cho tôi.
147
00:15:08,240 --> 00:15:09,850
- Thưa sếp.
- Sao vậy?
148
00:15:10,660 --> 00:15:14,550
Ta vừa mất 47 kiều dân và chỉ huy.
149
00:15:14,750 --> 00:15:15,930
Ta cần thừa nhận điều đó.
150
00:15:15,960 --> 00:15:17,880
Tôi hiểu.
151
00:15:18,080 --> 00:15:20,500
Nhưng nếu chúng ta không sửa chữa nó,
152
00:15:20,600 --> 00:15:23,320
chúng ta sẽ mất tất cả.
153
00:15:23,690 --> 00:15:25,890
Đúng thế, chúng ta nên làm gì đó
ít nhất là cho chỉ huy Braso.
154
00:15:25,900 --> 00:15:27,800
Không phải lúc tranh luận đâu.
Tennessee.
155
00:15:34,000 --> 00:15:35,110
Chào.
156
00:15:36,200 --> 00:15:37,790
Các mô đun địa khai hóa vẫn ổn định..
157
00:15:37,820 --> 00:15:39,500
...nhưng thanh liên kết đã bị hư hại.
158
00:15:39,620 --> 00:15:41,880
Tôi vẫn cần phải kiểm tra kỹ thuật.
159
00:15:45,330 --> 00:15:46,460
Tôi có thể giúp...
160
00:15:46,930 --> 00:15:48,510
...nếu cô muốn.
161
00:15:49,110 --> 00:15:50,110
Cảm ơn.
162
00:15:50,260 --> 00:15:53,860
Walter, anh đoán chúng ta
sẽ mất bao lâu để đến bước kế tiếp?
163
00:15:54,260 --> 00:15:56,780
Thời gian sửa chữa mất 48 giờ.
164
00:15:58,300 --> 00:16:00,460
Nhưng chúng ta cần ra khỏi đây...
165
00:16:00,660 --> 00:16:01,820
...trong trường hợp có dư chấn.
166
00:16:02,010 --> 00:16:03,340
Hoàn toàn đồng ý.
167
00:16:03,440 --> 00:16:05,930
Vậy vào việc nhé?
Giải tán. Cảm ơn.
168
00:16:11,380 --> 00:16:12,750
C-62 đang mở.
169
00:16:12,960 --> 00:16:16,220
Đóng C-62. Mở chốt an toàn 17.
170
00:16:24,030 --> 00:16:25,790
Mở cửa đến khoang địa khai hóa.
171
00:16:35,440 --> 00:16:36,620
Khỉ thật.
172
00:16:38,140 --> 00:16:40,450
Sức ép đã giảm 15%.
173
00:16:43,870 --> 00:16:44,870
Đang kích hoạt.
174
00:16:50,540 --> 00:16:51,310
Đã được đảm bảo.
175
00:16:51,400 --> 00:16:52,770
Nghe rõ.
176
00:17:05,410 --> 00:17:06,830
Không phải ý của tôi.
177
00:17:10,240 --> 00:17:13,990
Jake mơ rằng hai chúng tôi
sẽ xây một căn nhà gỗ ở nơi ở mới.
178
00:17:16,870 --> 00:17:18,740
Như những người tiên phong.
179
00:17:20,870 --> 00:17:22,260
Căn chòi trên hồ.
180
00:17:25,780 --> 00:17:29,230
Có một cái hồ ở khu vực địa khai hóa trên Origae-6.
181
00:17:29,940 --> 00:17:32,630
Ý tôi là một căn nhà làm bằng gỗ thật ấy.
182
00:17:34,690 --> 00:17:38,460
Trên tàu có đủ số gỗ để xây nhà.
183
00:17:40,510 --> 00:17:43,060
Có rìu, cưa và đinh.
184
00:17:43,160 --> 00:17:45,730
Tôi không biết dùng chúng làm gì.
185
00:17:50,330 --> 00:17:51,650
Tất cả...
186
00:17:53,160 --> 00:17:54,570
...đều để bắt đầu cuộc sống mới của chúng ta.
187
00:17:57,210 --> 00:17:59,390
Bây giờ tôi tự hỏi
sao mình lại bận tâm chứ?
188
00:18:01,860 --> 00:18:05,920
Vì cô đã hứa sẽ xây một căn nhà gỗ trên hồ.
189
00:18:16,000 --> 00:18:17,640
Đúng thức uống yêu thích của anh ấy.
190
00:18:17,990 --> 00:18:20,360
Rất có gu.
191
00:18:20,410 --> 00:18:21,920
Đúng vậy.
192
00:18:21,920 --> 00:18:24,560
Không bỏ đá, không pha nước,
không kèm thứ gì khác.
193
00:18:24,860 --> 00:18:26,830
Rõ ràng rồi.
194
00:18:31,440 --> 00:18:32,490
Walter?
195
00:18:32,670 --> 00:18:33,730
Bắt đầu nào.
196
00:18:36,810 --> 00:18:38,920
Vì những người tốt ra đi quá sớm.
197
00:18:39,700 --> 00:18:41,460
Hãy tưởng nhớ đến họ.
198
00:18:41,960 --> 00:18:43,860
Xin tưởng nhớ.
199
00:19:23,610 --> 00:19:24,670
Chris.
200
00:19:27,720 --> 00:19:30,240
Họ không trực tiếp nghe theo chỉ thị.
201
00:19:31,710 --> 00:19:33,290
Chỉ là do cô ấy đang an táng chồng mình thôi.
202
00:19:33,490 --> 00:19:35,770
Không, không phải thế đâu Karine.
Họ không tin anh.
203
00:19:35,980 --> 00:19:38,640
Họ không tin anh cũng như
hãng đã không tin...
204
00:19:38,650 --> 00:19:39,390
...anh có thể dẫn dắt sứ mệnh này.
205
00:19:39,410 --> 00:19:41,320
Vì họ không tin vào một người có đức tin...
206
00:19:41,320 --> 00:19:44,480
...đủ để đưa ra quyết định
một cách tỉnh táo và phù hợp.
207
00:19:44,980 --> 00:19:47,950
Kiểu như em là một kẻ cực đoan và điên loạn ấy.
208
00:19:48,550 --> 00:19:51,090
Khi chúng ta đến nơi,
209
00:19:51,590 --> 00:19:55,320
họ không còn là phi hành đoàn của anh nữa.
Mà họ sẽ là hàng xóm.
210
00:19:55,520 --> 00:19:56,830
Anh nhớ chưa?
211
00:19:58,080 --> 00:20:00,260
Nghĩ thoáng lên được chứ?
212
00:20:08,480 --> 00:20:09,980
Faris, nghe rõ không?
213
00:20:10,180 --> 00:20:11,280
Nghe rõ..
214
00:20:11,390 --> 00:20:12,670
Làm thôi nào.
215
00:20:15,480 --> 00:20:18,060
Chết tiệt, mọi người nên xem khung cảnh này.
216
00:20:18,110 --> 00:20:21,040
Bọn em sẽ chẳng thấy gì trừ
khi vòng camera được cố định.
217
00:20:21,220 --> 00:20:23,770
Sao em không trông ra cánh cửa chết tiệt đó ấy?
218
00:20:23,990 --> 00:20:26,120
Ankor, thôi nào, anh hãy bật điện lên...
219
00:20:26,220 --> 00:20:28,720
...để mọi người có thể chiêm ngưỡng khung cảnh này.
220
00:20:29,320 --> 00:20:30,740
Gần rồi.
221
00:20:32,730 --> 00:20:33,840
Được rồi, Ankor,
222
00:20:33,880 --> 00:20:35,260
cho tôi biết khi nào anh vào vị trí.
223
00:20:35,260 --> 00:20:36,480
Chúng ta sẽ bắt đầu bữa tiệc.
224
00:20:36,680 --> 00:20:38,200
Tôi vào vị trí rồi.
225
00:21:08,060 --> 00:21:09,280
Đã tiếp cận.
226
00:21:17,920 --> 00:21:19,570
Mọi thứ vẫn ổn chứ, Tee?
227
00:21:20,020 --> 00:21:22,080
Rồi, xong việc rồi.
228
00:21:22,110 --> 00:21:23,410
Kéo vào đi.
229
00:21:23,430 --> 00:21:25,140
Được rồi.
230
00:21:25,610 --> 00:21:28,420
Đang kéo vào, Tee.
231
00:21:29,930 --> 00:21:31,660
Kéo vào đi.
232
00:21:34,880 --> 00:21:36,600
Có vẻ suôn sẻ.
233
00:21:51,320 --> 00:21:52,350
Xong rồi đấy.
234
00:21:52,600 --> 00:21:53,710
Trở lại như cũ rồi.
235
00:21:53,730 --> 00:21:55,030
Làm tốt lắm Tee.
236
00:21:55,060 --> 00:21:56,230
Bọn em sống rồi.
237
00:21:56,300 --> 00:21:57,200
Vào đi.
238
00:21:57,730 --> 00:21:59,040
Đừng bỏ rơi anh đấy nhé.
239
00:21:59,140 --> 00:22:01,780
Cho phép rời đi mà không có anh ấy nha sếp?
240
00:22:01,880 --> 00:22:03,060
Chào mừng trở lại, Danny.
241
00:22:04,040 --> 00:22:05,340
Cảm ơn.
242
00:22:05,550 --> 00:22:07,450
Được rồi, xong việc rồi, Tee.
243
00:22:07,650 --> 00:22:09,350
Được rồi, tôi đang theo anh vào trong.
244
00:22:09,560 --> 00:22:12,330
Chuẩn bị bia lạnh để chào đón
vị khách chuyên cần nào.
245
00:22:12,410 --> 00:22:15,670
Anh nghe chưa, anh yêu.
Em sẽ vẽ vòng tròn..
246
00:22:15,700 --> 00:22:17,310
Faris, Faris ơi? Đặt nó...
247
00:22:21,390 --> 00:22:24,540
Gì thế?
Mọi người có thấy không?
248
00:22:25,370 --> 00:22:27,490
Anh ấy vừa nói gì thế?
249
00:22:31,850 --> 00:22:33,150
Tennessee, anh nghe thấy em không?
250
00:22:36,460 --> 00:22:38,480
Tennessee, anh nghe thấy em không?
251
00:22:39,150 --> 00:22:41,030
Tennessee. Ổn chứ?
252
00:22:41,230 --> 00:22:43,200
Cái mẹ gì ở đó nhỉ?
253
00:22:43,400 --> 00:22:46,590
Tôi không biết.
Tôi vào đây.
254
00:22:59,210 --> 00:23:02,040
Có lẽ là một tín hiệu giả.
255
00:23:03,310 --> 00:23:06,380
Mũ của anh chắc nhận được vì anh ở quá xa...
256
00:23:06,580 --> 00:23:08,920
...bộ đệm liên lạc.
257
00:23:11,130 --> 00:23:12,570
Có tín hiệu gì không, Tàu mẹ?
258
00:23:12,770 --> 00:23:16,020
Đang sắp xếp lại. Chờ chút.
259
00:23:17,820 --> 00:23:20,690
Tôi đang xác định hướng truyền,
chỉ huy Oram.
260
00:23:21,420 --> 00:23:23,940
Có thể là tiếng vang
của những nhạc cụ bị hư hại.
261
00:23:24,640 --> 00:23:26,000
Nó xảy ra mỗi 46 giây...
262
00:23:26,000 --> 00:23:28,030
...kể từ lúc chúng ta tới đây.
263
00:23:55,720 --> 00:23:57,020
Đó là John Denver hả?
264
00:23:57,220 --> 00:23:58,710
Nghe như bài "Take Me Home, Country Roads" ấy.
265
00:23:58,770 --> 00:24:00,280
Anh đùa sao.
266
00:24:00,380 --> 00:24:02,330
Tôi chưa bao giờ nghĩ đến John Denver.
267
00:24:02,610 --> 00:24:05,200
Cũng có dữ liệu hình học này.
268
00:24:05,410 --> 00:24:08,870
Tàu mẹ, hãy dò xem nguồn gốc của nó.
269
00:24:09,420 --> 00:24:10,770
Đang dò.
270
00:24:14,440 --> 00:24:17,190
Đã xác định được nguồn gốc.
271
00:24:18,610 --> 00:24:22,200
Tín hiệu bắt nguồn trong khu vực 87.
272
00:24:22,800 --> 00:24:25,520
Ngay phía trên 47.6...
273
00:24:25,720 --> 00:24:30,470
và nghiêng với chúng ta một góc 24.3 độ.
274
00:24:35,670 --> 00:24:38,490
Nó giống như hành tinh trung tâm
trong hệ mặt trời của chúng ta.
275
00:24:39,170 --> 00:24:41,200
Nhưng rất, rất lâu đời.
276
00:24:41,400 --> 00:24:43,190
5 hành tinh.
277
00:24:43,490 --> 00:24:45,430
Đợi đã. Nhìn xem này.
278
00:24:47,400 --> 00:24:49,390
Hành tinh thứ 4.
279
00:24:50,150 --> 00:24:53,210
Hành tinh thứ 4
nằm ngay chỗ có thể có sự sống.
280
00:24:54,250 --> 00:24:55,950
Thực sự là một nơi thiết yếu.
281
00:24:56,050 --> 00:25:00,700
Áp lực trên bề mặt là 0.96G,
có đại dương và đất liền.
282
00:25:00,890 --> 00:25:02,560
Nhiều khả năng có sự sống.
283
00:25:03,630 --> 00:25:06,330
Nó gần như còn hơn cả Oriage-6.
284
00:25:07,210 --> 00:25:10,020
Sao ta lại bỏ qua nó được nhỉ?
Chúng ta đã quét toàn bộ khu vực rồi mà.
285
00:25:10,120 --> 00:25:12,300
Ricks, nó cách chúng ta bao xa?
286
00:25:12,500 --> 00:25:13,700
Nó rất gần.
287
00:25:14,570 --> 00:25:16,520
Nhảy chút.
Tầm vài tuần.
288
00:25:16,550 --> 00:25:19,090
Thậm chí chúng ta cũng
không cần phải ngủ đông nữa.
289
00:25:23,560 --> 00:25:27,370
Còn bao lâu nữa chúng ta sẽ đến Origae-6?
290
00:25:27,710 --> 00:25:29,370
7 năm, 4 tháng.
291
00:25:29,470 --> 00:25:32,420
Một chu kỳ ngủ siêu lâu.
292
00:25:33,270 --> 00:25:37,000
Thưa sếp, tôi nghĩ an toàn hơn nếu chúng ta...
293
00:25:37,030 --> 00:25:39,330
...không trở lại kén ngủ.
294
00:25:41,730 --> 00:25:45,880
Có thể chúng ta cần
đến gần hơn.. để quan sát.
295
00:25:48,340 --> 00:25:50,260
Có ai phản đối không?
296
00:25:53,590 --> 00:25:54,940
Được rồi, Ricks, chúng ta...
297
00:25:55,450 --> 00:25:58,020
chúng ta hãy đến gần để quan sát.
298
00:25:58,330 --> 00:25:59,570
Vâng thưa sếp.
299
00:26:00,210 --> 00:26:02,570
Chỉ huy, tôi có thể nói chuyện với anh chút được không?
300
00:26:07,830 --> 00:26:09,260
Anh chắc về chuyện này chứ?
301
00:26:09,830 --> 00:26:11,150
Ý cô là sao?
302
00:26:11,960 --> 00:26:15,250
Ta đã mất cả thập kỷ đi tìm Origae-6.
303
00:26:15,280 --> 00:26:18,570
Ta đã nghiên cứu nó, chạy mô phỏng, và vẽ bản đồ địa hình.
304
00:26:18,670 --> 00:26:20,360
- Chúng ta đã luyện tập vì điều này.
- Tôi hiểu.
305
00:26:20,510 --> 00:26:21,920
Và giờ chúng ta sẽ vứt bỏ mọi thứ...
306
00:26:21,920 --> 00:26:24,060
để đuổi theo một tín hiệu lạc sao?
307
00:26:25,240 --> 00:26:26,250
Anh nghĩ xem.
308
00:26:26,450 --> 00:26:28,670
Có người ở ngoài đấy nhưng
chỗ đấy không thể có người tồn tại.
309
00:26:29,170 --> 00:26:31,050
Một hành tinh ẩn bất ngờ xuất hiện...
310
00:26:31,150 --> 00:26:35,130
và tình cờ lại trở nên hoàn hảo cho chúng ta.
Thật quá khó tin là nó có thật.
311
00:26:35,530 --> 00:26:37,390
Quá khó tin?
Ý cô là sao?
312
00:26:37,500 --> 00:26:39,060
Chúng ta không biết có cái quái gì ở ngoài kia.
313
00:26:39,260 --> 00:26:41,180
Có lẽ ta đã bỏ sót hành tinh đó, Danny.
314
00:26:41,380 --> 00:26:44,010
Đấy là một rủi ro khổng lồ
mà không đáng để mạo hiểm.
315
00:26:44,210 --> 00:26:45,870
Tôi vẫn chưa quyết định sẽ làm gì.
316
00:26:46,070 --> 00:26:48,980
Tôi đơn giản chỉ đang ứng biến
với tình hình hiện tại thôi.
317
00:26:48,980 --> 00:26:50,190
Và có thể...
318
00:26:50,390 --> 00:26:53,070
nơi này sẽ trở thành
môi trường sống tốt hơn cho khu định cư.
319
00:26:53,280 --> 00:26:54,820
Có lẽ thôi.
Chúng ta vẫn chưa biết chắc.
320
00:26:54,820 --> 00:26:56,100
Nhân tiện, đoàn người chúng ta...
321
00:26:56,300 --> 00:26:58,800
Không ai muốn quay lại kén ngủ đông cả!
322
00:26:59,410 --> 00:27:00,410
Đúng chứ?
323
00:27:01,220 --> 00:27:03,820
Và tín hiệu đó cho ta biết đó là giọng người.
324
00:27:04,020 --> 00:27:06,400
Chúng ta có trách nhiệm phải điều tra.
325
00:27:06,600 --> 00:27:10,710
Trách nhiệm của chúng ta là bảo vệ
2000 kiều dân trên phi thuyền này.
326
00:27:12,350 --> 00:27:13,350
Nghe này.
327
00:27:15,750 --> 00:27:17,930
Không chỉ tôi nhận trách nhiệm này.
328
00:27:18,130 --> 00:27:21,620
Tôi cần sự giúp đỡ và tôi đang sử dụng nó.
329
00:27:21,820 --> 00:27:27,300
Đây là quyết định phù hợp với tất cả dữ liệu hiện tại.
330
00:27:27,510 --> 00:27:28,590
Cô hiểu không?
331
00:27:28,790 --> 00:27:32,070
Là cơ phó tôi xin được phản đối một cách chính thức.
332
00:27:33,540 --> 00:27:34,730
Chính thức sao?
333
00:27:38,850 --> 00:27:41,410
Được rồi, Danny.
334
00:27:43,110 --> 00:27:44,940
Về vị trí mình đi.
335
00:28:11,460 --> 00:28:12,810
Tôi đang đảo qua tất cả các kênh...
336
00:28:12,820 --> 00:28:15,020
...nhưng chúng ta đang thu về rất nhiều tín hiệu nhiễu.
337
00:28:15,210 --> 00:28:16,600
Vài âm vang ở tần số cao nữa.
338
00:28:16,900 --> 00:28:18,000
Cô nghe thấy gì không?
339
00:28:18,210 --> 00:28:20,750
Chỉ là những tín hiệu liên tục
từ người bạn thân thiện của chúng ta thôi.
340
00:28:20,950 --> 00:28:23,110
Đưa tàu xuống quỹ đạo thấp hơn nhé...
341
00:28:24,410 --> 00:28:26,130
...và chuẩn bị cơ trang hạ cánh.
342
00:28:26,650 --> 00:28:30,640
Quá trình xoay đang bắt đầu. Giảm tốc bay vào quỹ đạo.
343
00:28:44,710 --> 00:28:46,520
Nồng độ chất độc trong mức cho phép.
344
00:28:46,640 --> 00:28:49,090
Nó đó đúng là một bầu khí quyển rất mạnh.
345
00:28:49,190 --> 00:28:50,390
Đúng là vậy.
346
00:28:50,490 --> 00:28:52,730
Này, cô đã bao giờ cho tàu đổ bộ chưa?
347
00:28:52,930 --> 00:28:54,130
Đồ khốn.
348
00:28:54,230 --> 00:28:56,680
Faris, có vẻ ở tầng thượng quyển đang có bão plasma.
349
00:28:56,710 --> 00:28:58,720
Vận tốc lên đến 250km/h.
350
00:28:58,820 --> 00:29:00,880
Bay qua sẽ không dễ chịu tí nào đâu.
351
00:29:00,980 --> 00:29:02,570
Ừ, tôi e là vậy.
352
00:29:02,870 --> 00:29:05,270
Hệ thống liên lạc sẽ bị ngắt quãng nếu cơn bão đó là bão điện tử.
353
00:29:05,780 --> 00:29:06,860
Sẽ an toàn để hạ cánh chứ?
354
00:29:07,180 --> 00:29:09,150
Còn tùy vào việc anh nghĩ an toàn là thế nào.
355
00:29:09,350 --> 00:29:10,350
Thời gian còn 20 giây nữa.
356
00:29:10,490 --> 00:29:11,590
Để cô ấy hạ cánh nào.
357
00:29:11,690 --> 00:29:12,690
Được rồi.
358
00:29:12,790 --> 00:29:15,490
Chuẩn bị cho chế độ quỹ đạo trên vị trí tín hiệu hiện tại.
359
00:29:15,530 --> 00:29:19,030
Bây giờ, tàu mẹ hãy điều quy trình thả tàu con.
360
00:29:19,230 --> 00:29:20,530
Đã hiểu.
361
00:29:20,530 --> 00:29:22,770
Đã sẵn sàng để thả thang đổ bộ một.
362
00:29:22,890 --> 00:29:24,740
Được rồi bắt đầu nào. Đang xuất phát.
363
00:29:24,940 --> 00:29:26,560
Đếm cùng nhau nào.
3...
364
00:29:26,660 --> 00:29:27,760
2...
365
00:29:27,870 --> 00:29:28,870
1...
366
00:29:29,840 --> 00:29:31,400
Đã thả tàu đổ bộ một.
367
00:29:31,500 --> 00:29:33,100
Và họ đang ra đi rồi.
368
00:29:45,210 --> 00:29:48,200
Nhìn từ trên này đẹp lắm, Faris.
Thật tốt vì cô là phi công...
369
00:29:48,300 --> 00:29:49,630
chứ không phải một ông già.
370
00:29:49,730 --> 00:29:52,530
Này, nói ông già ít thôi, ngực khủng.
371
00:29:52,730 --> 00:29:53,990
Này này, cẩn thận ngôn từ.
372
00:29:54,020 --> 00:29:56,310
- Tôn trọng phụ nữ đi.
- Tôi nghe thấy rồi đấy.
373
00:29:56,510 --> 00:29:58,220
Cô ấy khơi mào mà.
374
00:29:58,520 --> 00:30:00,240
Ricks có thể nói về ngực của cô, nếu cô muốn.
375
00:30:00,330 --> 00:30:01,890
Ai đó rất tin tưởng vào mối quan hệ của chúng ta.
376
00:30:02,370 --> 00:30:04,290
Tôi thề trên ngực của vợ tôi là vậy.
377
00:30:04,630 --> 00:30:06,600
Duy trì tập trung nào.
378
00:30:09,810 --> 00:30:11,660
Mọi thứ dưới đó ổn chứ?
379
00:30:11,760 --> 00:30:12,490
Ừ, bọn tôi vẫn ổn.
380
00:30:12,570 --> 00:30:14,570
Dự kiến đi vào tầng thượng quyển trong 5 giây...
381
00:30:15,070 --> 00:30:17,920
Mọi người nên bám chắc chỗ ngồi.
Sẽ giật người đấy.
382
00:30:19,710 --> 00:30:20,790
Tôi ghét vũ trụ.
383
00:30:22,330 --> 00:30:24,840
Đấy là lý do anh nên tập yoga.
384
00:30:33,350 --> 00:30:34,800
- Bám chặt, Faris.
- Tôi biết rồi.
385
00:30:34,820 --> 00:30:36,610
Đề nghị hủy bỏ nhiệm vụ..
386
00:30:38,600 --> 00:30:39,810
Faris.
387
00:30:46,360 --> 00:30:47,430
Cô đưa cô ấy lên đây được không?
388
00:30:47,760 --> 00:30:49,280
Chúng ta mất liên lạc rồi.
389
00:30:49,490 --> 00:30:50,790
Mẹ kiếp.
390
00:30:52,780 --> 00:30:55,390
Máy đẩy số 3 và 4 đã hỏng.
391
00:30:55,790 --> 00:30:57,060
- Cô lái được chứ?
- Được
392
00:30:57,310 --> 00:30:59,620
Đừng hỏi tôi nữa, tôi lái được.
393
00:31:03,130 --> 00:31:04,240
Đây rồi.
394
00:31:05,100 --> 00:31:06,510
Đậu má.
395
00:31:06,620 --> 00:31:07,820
Mọi người ổn chứ?
396
00:31:08,150 --> 00:31:09,350
Không.
397
00:31:11,920 --> 00:31:13,730
Cảm biến hạ cánh đã bật.
398
00:31:28,810 --> 00:31:30,640
Tôi không thích địa hình này.
399
00:31:30,840 --> 00:31:32,670
Chúng ta có chỗ nước lặng đằng kia.
400
00:31:32,770 --> 00:31:35,050
Tôi sẽ bật máy phát sóng âm.
401
00:31:35,080 --> 00:31:35,730
Được thôi.
402
00:32:09,710 --> 00:32:10,720
Đã hạ cánh.
403
00:32:11,580 --> 00:32:12,590
Tắt động cơ.
404
00:32:14,720 --> 00:32:15,790
Chúng ta đã hạ cánh.
405
00:32:15,900 --> 00:32:16,900
Đai an toàn.
406
00:32:17,000 --> 00:32:18,500
Lander 1, mọi người nghe thấy tôi chứ?
407
00:32:18,700 --> 00:32:20,820
Đã rõ, như hạ cánh xuống địa ngục ấy.
408
00:32:21,120 --> 00:32:22,920
Rõ, bọn tôi có chút vấn đề trong liên lạc.
409
00:32:22,930 --> 00:32:24,810
Có ai có thể thử tăng cường tín hiệu lên không?
410
00:32:24,830 --> 00:32:27,710
Có lẽ bọn tôi đã làm hỏng gì đó khi hạ cánh xuống nước.
411
00:32:27,710 --> 00:32:29,550
Nếu cô nghe được, tôi sẽ đi kiểm tra...
412
00:32:29,600 --> 00:32:33,080
...hư hại ở thân tàu trước
sau đó sẽ kiểm tra đường truyền.
413
00:32:33,110 --> 00:32:35,980
Được rồi, báo lại cho tôi biết tình hình nhé. Hết..
414
00:32:36,940 --> 00:32:38,840
Xác nhận thành phần khí quyển.
415
00:32:38,860 --> 00:32:39,880
Của anh đây, đồ to con.
416
00:32:39,990 --> 00:32:41,820
Oxy, 19.5%.
417
00:32:42,020 --> 00:32:43,230
Ankor.
418
00:32:43,330 --> 00:32:44,850
Nitơ, 79.4%.
419
00:32:45,050 --> 00:32:46,600
Cole.
420
00:32:46,700 --> 00:32:47,600
Rosie.
421
00:32:47,700 --> 00:32:49,070
Áp suất khí quyển 15.4 PSI.
422
00:32:49,370 --> 00:32:50,690
Ledward.
423
00:32:58,480 --> 00:32:59,880
Mọi người đủ cả rồi chứ?
424
00:33:02,420 --> 00:33:04,730
Xuất phát, đi nào mọi người.
425
00:33:09,640 --> 00:33:11,700
- Đi nào.
- Không khí dễ chịu quá.
426
00:33:15,130 --> 00:33:16,250
Faris, cô có nghe thấy tôi không?
427
00:33:16,370 --> 00:33:17,900
- Có, to và rõ ràng.
- Rất rõ ràng Serg.
428
00:33:17,900 --> 00:33:20,850
Được rồi, chúng ta sẽ thực hiện các giao thức bảo vệ
cho cuộc thám hiểm tại đây.
429
00:33:20,950 --> 00:33:23,910
Đóng cửa và niêm phong chúng lại, được chứ?
430
00:33:24,110 --> 00:33:25,110
Được. Đã rõ.
431
00:33:25,190 --> 00:33:26,290
Tôi sẽ đóng nó.
432
00:33:26,490 --> 00:33:27,900
Chúc mọi người vui vẻ.
433
00:33:35,570 --> 00:33:37,050
Walter, chúng ta phải đi xa cỡ nào?
434
00:33:39,130 --> 00:33:41,880
Nguồn của tín hiệu cách đây 8 km về phía Tây...
435
00:33:42,080 --> 00:33:43,590
nhưng ở độ cao đáng kể đấy.
436
00:33:45,080 --> 00:33:46,520
Sergeant Lope...
437
00:33:46,720 --> 00:33:48,320
Đi tìm con ma của chúng ta nào.
438
00:34:15,940 --> 00:34:17,450
Chỗ này dựng lều được đấy.
439
00:34:18,130 --> 00:34:19,430
Jake sẽ rất thích nơi này.
440
00:34:19,630 --> 00:34:21,060
Này, Danny.
441
00:34:21,360 --> 00:34:22,950
Hóa ra địa điểm hạ cánh này không hề tệ chút nào.
442
00:34:22,950 --> 00:34:25,220
Chúng ta sẽ dựng nhà ở đằng đó.
443
00:34:25,520 --> 00:34:27,640
Khu dân cư sẽ cách xa trạm nhiên liệu.
444
00:34:27,640 --> 00:34:29,600
Chúng ta sẽ có nước sạch.
445
00:34:29,800 --> 00:34:31,710
Chúng ta sẽ có một khu kiều dân ngay tại đây.
446
00:34:31,920 --> 00:34:32,960
Để xem đã.
447
00:34:33,160 --> 00:34:37,440
Ôi, phụ nữ... ít niềm tin quá.
448
00:34:38,290 --> 00:34:41,060
Anh ấy đúng là khó chịu.
449
00:34:41,060 --> 00:34:43,360
Lúc anh ấy vui còn tệ hơn thường, nhỉ?
450
00:34:48,160 --> 00:34:49,580
Đây là lúa mì này.
451
00:34:51,700 --> 00:34:52,830
Tin tôi đi, tôi biết rõ về lúa mì.
452
00:34:54,570 --> 00:34:57,630
Cây đã già, nhưng chỗ này chắc chắn đã được trồng trọt.
453
00:34:58,810 --> 00:35:00,690
Sao ta có thể tìm thấy lương thực của con người...
454
00:35:00,700 --> 00:35:02,500
ở cách xa Trái Đất thế này?
455
00:35:02,600 --> 00:35:03,790
Không đúng chút nào.
456
00:35:09,440 --> 00:35:10,900
Ai đã trồng chúng?
457
00:35:37,450 --> 00:35:38,450
Đồ ăn này.
458
00:35:38,600 --> 00:35:39,660
Này cô gái, thử chế độ Alpha xem.
459
00:35:39,860 --> 00:35:42,030
Được rồi, chế độ Alpha bật.
460
00:35:43,900 --> 00:35:46,800
Không được, chuyển sang Beta..
461
00:35:47,250 --> 00:35:49,630
Beta...
462
00:35:49,830 --> 00:35:51,170
Chẳng có ích khỉ gì.
463
00:35:51,770 --> 00:35:53,910
Sao lại không thể tìm ra cách để tăng cường tín hiệu chứ?
464
00:35:54,010 --> 00:35:56,770
Trừ khi chúng ta tắt hẳn và khởi động lại.
465
00:35:59,160 --> 00:36:01,370
Tôi không biết. Vài giờ.
466
00:36:01,680 --> 00:36:04,090
- Duy trì tốc độ. Chậm thôi.
- Cẩn thận anh bạn.
467
00:36:04,090 --> 00:36:05,290
Chris.
468
00:36:05,390 --> 00:36:06,400
Cố lên.
469
00:36:06,600 --> 00:36:08,620
Tôi nghĩ tôi muốn nghỉ ở đây.
470
00:36:09,450 --> 00:36:12,180
Chỗ này sẽ rất tốt để nghiên cứu về hệ sinh thái.
471
00:36:12,560 --> 00:36:14,560
Mọi người có thể đón tôi trên đường quay lại, được chứ?
472
00:36:14,660 --> 00:36:15,560
Sergeant?
473
00:36:15,670 --> 00:36:18,550
Được được.
Ledward, ở lại với Karine.
474
00:36:18,750 --> 00:36:21,260
Chúng ta sẽ gặp lại ở đây trong 4 tiếng nữa.
Giữ liên lạc nhé.
475
00:36:21,470 --> 00:36:23,490
Để ý vợ tôi cẩn thận đấy.
476
00:36:23,690 --> 00:36:25,110
Đã rõ, chỉ huy.
477
00:36:25,230 --> 00:36:26,440
Đi nào.
478
00:36:45,000 --> 00:36:46,950
Có cái gì đó đã băng qua đây...
479
00:36:48,650 --> 00:36:50,120
...đã chém phăng phần trên của cái cây này.
480
00:36:51,710 --> 00:36:53,970
Chà, nó phải to lắm đấy.
481
00:36:54,690 --> 00:36:57,060
Chắc rồi.
482
00:36:57,260 --> 00:36:59,010
Nó sẽ ở trên này.
483
00:37:04,230 --> 00:37:05,750
Anh nghe thấy gì không?
484
00:37:05,950 --> 00:37:06,950
Gì cơ?
485
00:37:07,730 --> 00:37:08,850
Chẳng có gì hết.
486
00:37:10,080 --> 00:37:12,620
Không chim chóc, không muông thú.
487
00:37:14,120 --> 00:37:15,160
Không có gì cả.
488
00:37:26,260 --> 00:37:28,120
Chờ đã. Từ từ.
489
00:37:28,230 --> 00:37:29,620
Được rồi.
490
00:37:35,880 --> 00:37:36,920
Chỗ này được đấy.
491
00:37:38,440 --> 00:37:41,220
Nhóm thám hiểm, mọi người nghe thấy tôi chứ?
492
00:37:42,390 --> 00:37:44,650
Máy chủ cho biết cơn bão
điện từ đang trở nên mạnh hơn.
493
00:37:44,650 --> 00:37:47,160
Bọn tôi sẽ rất khó khăn để theo dấu mọi người.
494
00:37:48,330 --> 00:37:51,260
Bọn tôi gần đến chỗ... mục tiêu...
495
00:37:53,020 --> 00:37:55,940
Thức chờ đến lúc bọn tôi tới nơi nhé?
Nghe rõ chứ?
496
00:37:57,040 --> 00:37:58,330
Chết tiệt.
497
00:38:03,010 --> 00:38:04,410
P-3.
498
00:38:09,680 --> 00:38:11,150
Anh phải đi giải quyết đã.
499
00:38:12,960 --> 00:38:14,150
Đừng đi lâu nhé.
500
00:39:08,870 --> 00:39:10,090
Leward?
501
00:39:11,000 --> 00:39:11,390
Đến đây.
502
00:39:36,120 --> 00:39:37,120
Này.
503
00:39:39,170 --> 00:39:41,030
Cái quái gì thế này?
504
00:39:43,290 --> 00:39:45,550
Có vẻ là một loại
phương tiện gì đó.
505
00:40:11,080 --> 00:40:13,230
Ankor, Cole. Ở lại đây.
506
00:40:13,410 --> 00:40:15,940
- Được thôi.
- Vâng thưa sếp.
507
00:40:16,070 --> 00:40:18,150
Mọi người cẩn thận,
bước cẩn thận vào.
508
00:40:31,400 --> 00:40:33,710
Chỉ huy. Đằng này này.
509
00:40:36,190 --> 00:40:39,350
- Xác định được nguồn phát chưa, Walter?
- Đằng này.
510
00:40:39,520 --> 00:40:41,490
Đi thôi. Đi sát nhau vào.
511
00:40:41,500 --> 00:40:43,230
Mọi người thấy cái này không?
512
00:40:59,170 --> 00:41:00,170
Tom.
513
00:41:00,270 --> 00:41:01,310
Đi nào, nhanh chân lên.
514
00:41:01,380 --> 00:41:02,750
Được rồi, tôi đến đây.
515
00:41:11,540 --> 00:41:12,740
Anh có ổn không?
516
00:41:12,940 --> 00:41:14,200
Ừ, ừ. Tôi không sao.
517
00:41:37,360 --> 00:41:38,480
Chúa ơi!
518
00:41:39,910 --> 00:41:41,550
Chúng thật khổng lồ.
519
00:41:41,750 --> 00:41:45,320
Ít ra là tượng khổng lồ.
520
00:41:49,830 --> 00:41:51,110
"Tiến sĩ E. Shaw".
521
00:41:52,000 --> 00:41:54,130
Tiến sĩ Elizabeth Shaw.
522
00:41:56,250 --> 00:41:57,730
Cô ấy là sĩ quan khoa học trưởng...
523
00:41:57,820 --> 00:42:00,080
của tàu "Prometheus".
524
00:42:00,280 --> 00:42:02,160
Con tàu đã biến mất.
525
00:42:02,470 --> 00:42:05,120
Chính xác. 10 năm trước.
526
00:42:07,140 --> 00:42:08,560
Tập đoàn Weyland.
527
00:42:09,430 --> 00:42:11,180
Đây không phải tàu của Weyland.
528
00:42:15,610 --> 00:42:17,390
Tiến sĩ Shaw.
529
00:42:17,990 --> 00:42:20,190
Sao cô ấy lại đến đây được?
530
00:42:23,570 --> 00:42:25,490
Trung sĩ Lope,
chiếu sáng giúp tôi được không?
531
00:42:25,490 --> 00:42:27,190
- Vâng thưa sếp.
- Đằng này.
- Hãy cẩn thận, nhé?
532
00:42:27,300 --> 00:42:28,300
Ừ.
533
00:42:31,940 --> 00:42:32,950
Chúa ơi.
534
00:42:36,290 --> 00:42:37,880
Oram, đằng sau anh, nhìn kìa.
535
00:43:03,540 --> 00:43:05,310
Tôi nghĩ ta tìm được nguồn rồi.
536
00:43:08,520 --> 00:43:09,720
Ừ.
537
00:43:11,790 --> 00:43:13,590
Cô ấy làm cái quái gì ở đây vậy?
538
00:43:15,870 --> 00:43:17,640
Thật tội nghiệp.
539
00:43:23,610 --> 00:43:25,220
Tôi phải ngồi nghỉ đã.
540
00:43:25,530 --> 00:43:27,440
Tôi phải ngồi nghỉ đã.
541
00:43:27,930 --> 00:43:30,230
Tôi xin lỗi.
Tôi rất xin lỗi.
542
00:43:30,430 --> 00:43:31,750
Tôi không biết tôi bị sao nữa.
543
00:43:31,950 --> 00:43:34,260
Nhìn tôi này.
544
00:43:36,280 --> 00:43:37,290
Tôi không thở được.
545
00:43:39,060 --> 00:43:40,230
Bình tĩnh nào.
546
00:43:41,690 --> 00:43:43,230
Tôi quay lại ngay nhé.
547
00:43:45,750 --> 00:43:47,800
Chỉ huy Oram.
Trả lời đi.
548
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
Trả lời đi. Này Chris,
Karine đây. Trả lời đi.
549
00:43:51,100 --> 00:43:52,100
Cái gì? Ừ?
550
00:43:52,250 --> 00:43:53,750
Bọn em gặp vấn đề.
551
00:43:53,780 --> 00:43:57,160
Bọn em phải quay lại tàu.
Em nhắc lại, bọn em đang quay lại tàu.
552
00:43:57,200 --> 00:43:59,080
Mọi thứ ổn chứ?
553
00:43:59,080 --> 00:44:02,110
Ledward bị ốm.
Bọn em đang quay về.
554
00:44:02,110 --> 00:44:04,420
Faris, cô nghe được không?
Chuẩn bị phòng y tế đi nhé?
555
00:44:04,820 --> 00:44:06,320
Được rồi, Karine,
Có chuyện gì vậy?
556
00:44:06,360 --> 00:44:08,500
Cứ làm vậy đi.
Bọn tôi sắp đến rồi.
557
00:44:08,710 --> 00:44:10,050
Daniels trả lời đi.
558
00:44:10,150 --> 00:44:11,840
Chúng tôi sẽ quay lại.
559
00:44:14,510 --> 00:44:15,830
- Có chuyện gì vậy?
- Tôi cũng không biết.
560
00:44:15,830 --> 00:44:17,320
Ledward có chuyện gì đó.
561
00:44:19,430 --> 00:44:22,180
Họ đang đến đấy. Đi thôi.
562
00:44:26,760 --> 00:44:28,140
- Mọi người ơi!
- Tom!
563
00:44:28,470 --> 00:44:31,560
Sao vậy?
Này, anh có ổn không?
564
00:44:31,660 --> 00:44:33,670
- Nói với tôi đi. Này, nhìn tôi này.
- Ankor, Cole.
565
00:44:33,870 --> 00:44:35,720
- Anh ổn không?
- Ừ, tôi không sao.
566
00:44:35,930 --> 00:44:37,820
- Anh có đi được không?
- Được.
567
00:44:38,020 --> 00:44:40,290
Được rồi, đi thôi.
Đi khỏi nơi bỏ mẹ này nào.
568
00:44:40,390 --> 00:44:41,790
Được rồi.
569
00:44:43,530 --> 00:44:46,370
Em à, chúng ta phải
thực hiện cách ly à?
570
00:44:46,570 --> 00:44:50,340
Em không biết nữa, cô ấy nói rằng
Leward bị chảy máu...
571
00:44:50,540 --> 00:44:52,260
và hãy chuẩn bị phòng y tế.
572
00:44:52,400 --> 00:44:53,110
Chảy máu à?
573
00:44:53,160 --> 00:44:55,810
Ừ, phải.
Em cũng nghĩ vậy...
574
00:44:56,110 --> 00:44:57,240
Faris, em đang bị mất tín hiệu.
575
00:44:57,270 --> 00:44:58,750
Bọn anh không nghe được em.
Em nói lại được không?
576
00:44:58,860 --> 00:45:01,860
Em không biết tại sao.
Em không biết nó nghiêm trọng đến mức nào.
577
00:45:02,160 --> 00:45:03,750
Chỉ là cô ấy có vẻ rất sợ.
578
00:45:04,480 --> 00:45:07,180
Faris, cô ở đâu đấy?
Trả lời đi, tôi cần cô giúp!
579
00:45:08,480 --> 00:45:10,390
Faris, cô đang ở đâu?
580
00:45:10,390 --> 00:45:12,450
Bọn tôi đến rồi. Trả lời đi!
581
00:45:13,690 --> 00:45:15,550
- Ledward, đi nào.
- Tôi không thể.
582
00:45:15,750 --> 00:45:18,940
Chúng ta sắp đến rồi.
Thấy chưa? Ngay trước mặt kìa.
583
00:45:19,240 --> 00:45:21,910
Faris! Ra đây mau!
584
00:45:22,010 --> 00:45:23,710
Nhanh lên, tôi cần cô giúp!
585
00:45:34,810 --> 00:45:36,180
Giúp tôi đi!
586
00:45:38,850 --> 00:45:39,850
Giúp tôi với!
587
00:45:44,220 --> 00:45:45,540
Đứng thẳng lên, Leward.
588
00:45:47,670 --> 00:45:48,870
Đưa anh ấy vào phòng y tế...
589
00:45:48,870 --> 00:45:50,390
và đừng chạm vào gì cả.
590
00:45:54,160 --> 00:45:56,850
Faris, lại đây nào! Nhanh lên.
591
00:45:58,970 --> 00:46:00,370
Đứng lên! Đứng lên!
592
00:46:01,000 --> 00:46:02,350
Leward, anh phải đứng lên!
Cố lên nào.
593
00:46:02,350 --> 00:46:03,610
Oram, anh đang ở đâu rồi?
594
00:46:03,810 --> 00:46:05,120
Bọn tôi đang quay về.
595
00:46:05,320 --> 00:46:06,320
Bao lâu nữa?
596
00:46:06,320 --> 00:46:08,460
Không lâu đâu.
Faris, bọn tôi sắp đến rồi.
597
00:46:10,400 --> 00:46:11,780
Không! Đứng dậy đi!
598
00:46:15,460 --> 00:46:17,810
Con mẹ nó! Con mẹ nó!
599
00:46:19,470 --> 00:46:20,640
Nằm lên bàn!
600
00:46:22,270 --> 00:46:24,370
Dậy nào! Dậy!
601
00:46:25,050 --> 00:46:26,050
Cố lên, Ledward.
602
00:46:26,210 --> 00:46:27,730
Cố lên!
Giúp với.
603
00:46:30,390 --> 00:46:33,170
Karine, đeo găng tay vào.
Đừng chạm vào gì cả!
604
00:46:33,460 --> 00:46:35,060
- Đừng có nói thế!
- Faris!
605
00:46:35,160 --> 00:46:36,170
Chảy đầy người tôi rồi.
606
00:46:36,270 --> 00:46:38,110
Faris, chuyện gì đang xảy ra vậy?
607
00:46:46,960 --> 00:46:49,380
Ở đây nhé.
Để tôi đi gọi Oram.
608
00:46:53,570 --> 00:46:54,570
ĐÃ KHÓA.
609
00:47:00,660 --> 00:47:02,470
Oram, tôi cần anh tới đây ngay.
610
00:47:02,670 --> 00:47:05,500
Tôi cần anh quay lại tàu Lander ngay!
611
00:47:05,700 --> 00:47:08,390
Tôi hiểu, nhưng bọn tôi
đang đi nhanh hết cỡ rồi.
612
00:47:10,850 --> 00:47:13,940
Dom, đứng dậy nào.
Ta sắp đến nơi rồi.
613
00:47:14,040 --> 00:47:16,690
Tôi không biết Robert bị sao cả!
614
00:47:16,890 --> 00:47:20,490
Anh ấy cứ chảy máu, anh ấy bị bệnh,
tôi không biết phải làm gì cả.
615
00:47:20,690 --> 00:47:22,160
Bình tĩnh đi.
Bình tĩnh đi em yêu.
616
00:47:22,190 --> 00:47:23,160
Kể cho anh chuyện gì đang xảy ra.
617
00:47:23,160 --> 00:47:25,030
Đừng có bảo em bình tĩnh!
618
00:47:25,030 --> 00:47:26,460
Anh có nhìn thấy
cái em vừa thấy đâu.
619
00:47:26,670 --> 00:47:29,120
Em không biết
Ledward bị cái mẹ gì nữa,
620
00:47:29,150 --> 00:47:31,110
hay Karine hay em cũng bị không nữa.
621
00:47:31,310 --> 00:47:32,950
- Tee!
- Faris!
622
00:47:33,050 --> 00:47:34,120
Trả lời đi!
623
00:47:34,280 --> 00:47:36,090
Faris, cô đang ở đâu?
624
00:47:36,290 --> 00:47:37,910
Tôi cần cô giúp!
625
00:47:40,220 --> 00:47:41,960
Dùng cái máy này
thế quái nào vậy? Faris!
626
00:47:41,960 --> 00:47:44,060
Đừng có hét, không
giúp ích gì đâu!
627
00:47:45,730 --> 00:47:48,140
- Cho tôi ra.
- Oram đang đến rồi.
628
00:47:48,850 --> 00:47:50,720
- Cho tôi ra ngay!
- Chúng ta sẽ đợi...
629
00:47:50,820 --> 00:47:52,470
Faris, làm ơn đấy.
Mở cửa ra!
630
00:47:52,670 --> 00:47:55,910
Tôi không thể làm vậy.
Tôi cần phải giữ tầm ảnh hưởng.
631
00:48:10,520 --> 00:48:13,040
Cho tôi ra ngay!
Cho tôi ra ngay!
632
00:48:16,460 --> 00:48:17,460
Faris!
633
00:48:18,020 --> 00:48:20,080
Mở mẹ cửa ngay, Faris.
634
00:48:21,570 --> 00:48:23,360
Mở cửa đi!
635
00:48:26,330 --> 00:48:28,060
Cho tôi ra ngay!
636
00:48:32,410 --> 00:48:35,370
Cho tôi ra! Faris, đồ khốn!
637
00:48:56,110 --> 00:48:57,410
Faris!
638
00:49:00,720 --> 00:49:01,780
Ôi Chúa ơi...
639
00:49:02,160 --> 00:49:04,080
Hãy đến nhanh lên, có gì đó
trên tàu. Làm ơn.
640
00:49:04,240 --> 00:49:06,360
Faris, nói lại đi,
Cô bị mất tín hiệu.
641
00:49:07,000 --> 00:49:08,980
Lander 1, nhắc lại đi. Tôi không thể...
642
00:49:09,740 --> 00:49:13,260
Lander 1, nhắc lại đi!
Lander 1, nhắc lại đi!
643
00:49:16,800 --> 00:49:18,270
Tránh xa tao ra!
644
00:49:32,580 --> 00:49:34,770
Không! Karine!
645
00:50:34,430 --> 00:50:35,570
Cút đi!
646
00:50:44,470 --> 00:50:46,000
- Ôi chúa ơi!
- Karine! Cố lên!
647
00:50:50,450 --> 00:50:52,180
Cúi xuống!
648
00:50:53,070 --> 00:50:54,750
Không!
649
00:51:07,710 --> 00:51:09,350
- Giữ anh ấy lại!
- Nói với tôi đi!
650
00:51:23,200 --> 00:51:24,210
Nằm xuống.
651
00:51:31,880 --> 00:51:32,880
Giúp tôi với! Giữ anh ấy xuống!
652
00:52:04,780 --> 00:52:06,510
Nó là một cơn bão ion cấp 7.5,
653
00:52:06,520 --> 00:52:08,790
May mắn lắm ta mới nói chuyện được
với họ lâu như vậy.
654
00:52:08,810 --> 00:52:11,110
Vậy thì ta sẽ bay qua nó.
655
00:52:11,460 --> 00:52:12,930
Ta không thể làm vậy, Tennessee.
656
00:52:12,930 --> 00:52:14,820
Anh là phi công, anh biết
sức chịu của tàu mà.
657
00:52:14,820 --> 00:52:16,690
Kệ mẹ sức chịu.
658
00:52:16,790 --> 00:52:17,800
Tee...
659
00:52:17,900 --> 00:52:20,540
Có cơn bão bỏ mẹ ngoài đó, chúng ta phải tránh.
660
00:52:21,260 --> 00:52:23,650
Chúng ta phải chờ nó tan thôi.
661
00:52:24,650 --> 00:52:25,840
Tôi rất tiếc, Tee.
662
00:52:27,290 --> 00:52:28,820
Cô ấy sợ.
663
00:52:29,320 --> 00:52:32,000
Tôi chưa bao giờ
thấy vợ mình sợ cả.
664
00:52:32,640 --> 00:52:35,070
Trả lời đi. Trả lời đi.
665
00:52:36,310 --> 00:52:39,080
Covenant. Mọi người nghe thấy tôi không?
666
00:52:39,710 --> 00:52:41,010
Covenant.
667
00:52:41,150 --> 00:52:43,170
Covenant. Mọi người nghe thấy tôi không?
668
00:52:46,170 --> 00:52:47,170
Covenant, trả lời đi.
669
00:52:47,330 --> 00:52:48,520
Anh sẽ luôn bên em.
670
00:52:50,090 --> 00:52:51,300
- Ánh sáng đời anh.
- Covenant.
671
00:52:51,970 --> 00:52:52,820
Có nghe thấy tôi không?
672
00:52:52,860 --> 00:52:54,590
Tình yêu của anh. Thiên thần của anh.
673
00:52:54,790 --> 00:52:57,600
Lope, anh không làm được gì nữa đâu.
674
00:52:59,590 --> 00:53:01,330
Không còn gì cả, được chứ?
675
00:53:02,040 --> 00:53:04,110
Covenant, mọi người nghe thấy tôi không?
676
00:53:08,100 --> 00:53:10,290
- Tennessee, trả lời đi, con mẹ nó chứ!
- Daniels!
677
00:53:14,870 --> 00:53:16,390
Cẩn thận! Di chuyển đi, di chuyển đi.
678
00:53:24,330 --> 00:53:25,490
- Bắn đi!
- Bắn đi! Đi nào.
679
00:53:26,600 --> 00:53:27,780
Daniels, nằm xuống!
680
00:53:33,680 --> 00:53:34,680
Ankor, không!
681
00:53:37,150 --> 00:53:38,150
Bắn đi, Cole!
682
00:53:40,540 --> 00:53:41,750
Tôi hạ được nó rồi.
683
00:53:41,930 --> 00:53:43,740
- Daniels, cô không sao chứ?
- Ừ!
684
00:53:44,000 --> 00:53:45,370
Cái mẹ gì vậy?
685
00:53:45,990 --> 00:53:47,000
Mọi người không sao chứ?
686
00:53:48,300 --> 00:53:49,710
Có con nữa kìa!
Tránh ra!
687
00:53:49,710 --> 00:53:50,720
Đằng sau anh kìa!
688
00:53:54,360 --> 00:53:55,590
Bỏ nó ra khỏi tôi!
689
00:53:56,670 --> 00:53:57,970
Tôi không có góc bắn thuận.
690
00:53:58,110 --> 00:53:59,330
Cút ra!
691
00:54:26,500 --> 00:54:27,860
Đi theo tôi.
692
00:54:31,210 --> 00:54:32,610
Để tôi gọi chỉ huy.
693
00:54:34,240 --> 00:54:35,380
Này, này.
694
00:54:35,480 --> 00:54:36,590
Chỉ huy!
695
00:54:39,330 --> 00:54:41,520
Chris! Chris!
696
00:54:42,020 --> 00:54:44,440
Chúng ta phải đi ngay!
Chúng ta phải đi.
697
00:54:45,430 --> 00:54:46,830
- Đi nào.
- Được rồi!
698
00:54:48,460 --> 00:54:50,590
- Đi nào.
- Được rồi.
699
00:55:08,930 --> 00:55:11,270
Đi nào, di chuyển đi, di chuyển đi.
700
00:55:17,410 --> 00:55:19,120
Đi qua đây.
701
00:55:34,030 --> 00:55:35,190
Cái gì thế này?
702
00:55:43,450 --> 00:55:44,450
Đi thôi.
703
00:55:44,630 --> 00:55:46,670
- Đi nào, đi nào.
- Chỉ huy. Chúng ta phải tiếp tục đi.
704
00:55:47,210 --> 00:55:48,750
Chúa ơi.
705
00:55:48,960 --> 00:55:49,960
Chuyện gì đã xảy ra ở đây vậy?
706
00:55:50,210 --> 00:55:51,220
Đi nào, đứng dậy đi.
707
00:56:06,460 --> 00:56:07,480
Đi, đi thôi!
708
00:56:57,350 --> 00:56:58,570
Tên tôi là David.
709
00:56:59,270 --> 00:57:01,140
Xin hỏi ai là sếp vậy?
710
00:57:03,270 --> 00:57:04,960
Xin hỏi ai là sếp vậy?
711
00:57:06,740 --> 00:57:08,110
Đây, tôi là chỉ huy.
712
00:57:08,240 --> 00:57:09,910
Những thứ đó là gì vậy?
713
00:57:09,960 --> 00:57:11,230
Ở đây có an toàn không?
714
00:57:12,960 --> 00:57:14,050
Dĩ nhiên rồi.
715
00:57:14,580 --> 00:57:16,800
Tôi sẽ cố hết sức giải thích.
716
00:57:18,360 --> 00:57:22,300
10 năm trước, tiến sĩ Elizabeth Shaw và tôi đã đến đây...
717
00:57:23,150 --> 00:57:25,080
những người sống sót
duy nhất của tàu "Prometheus".
718
00:57:26,570 --> 00:57:28,850
Trên con tàu chúng tôi đi,
có một loại vũ khí.
719
00:57:29,010 --> 00:57:30,770
Một loại virus chết người.
720
00:57:30,870 --> 00:57:33,860
Nó đã vô tình bị kích hoạt
khi chúng tôi đang hạ cánh.
721
00:57:33,960 --> 00:57:37,280
Trong lúc hỗn loạn, chúng tôi
mất kiểm soát con tàu.
722
00:57:39,360 --> 00:57:41,230
Elizabeth đã chết lúc tàu rơi.
723
00:57:42,090 --> 00:57:44,200
Mọi người đã thấy
hậu quả của mầm bệnh đó.
724
00:57:44,670 --> 00:57:49,590
Do vậy, tôi đã bị kẹt ở đây
trong từng ấy năm.
725
00:57:51,460 --> 00:57:53,800
Như Crusoe trên hòn đảo của ông ấy vậy.
726
00:57:53,800 --> 00:57:56,290
Phi hành đoàn của bọn tôi
bị nhiễm thứ virus này sao?
727
00:57:56,820 --> 00:58:01,410
Mầm bệnh đó được thiết kế để
lây nhiễm tất cả sinh vật không phải thực vật.
728
00:58:01,700 --> 00:58:03,160
Mọi loài động vật...
729
00:58:03,570 --> 00:58:05,300
Xác thịt, gọi vậy cũng được.
730
00:58:05,940 --> 00:58:07,980
Thẳng tay giết chúng hoặc dùng chúng...
731
00:58:08,000 --> 00:58:10,990
làm lồng ấp để
sinh sản ra loài ngoại lai.
732
00:58:11,090 --> 00:58:12,860
Cực kì hung dữ.
733
00:58:13,290 --> 00:58:14,780
Chúng tôi đã bị nhiễm chưa?
734
00:58:15,940 --> 00:58:17,880
Tới giờ mọi người biết được rồi đấy.
735
00:58:18,060 --> 00:58:19,600
Bọn tôi cần phải chắc chắn.
736
00:58:20,990 --> 00:58:23,160
Bọn tôi không thể đem nó
về lại tàu được.
737
00:58:23,530 --> 00:58:25,470
Bọn tôi đang làm nhiệm vụ
xác lập kiều dân.
738
00:58:26,260 --> 00:58:27,900
Thật sao?
739
00:58:28,240 --> 00:58:29,860
Quả là kì diệu.
740
00:58:31,840 --> 00:58:33,280
Có bao nhiêu người?
741
00:58:35,590 --> 00:58:37,290
Hơn 2000.
742
00:58:37,660 --> 00:58:39,420
Chà, chà.
743
00:58:39,960 --> 00:58:41,750
Thật nhiều linh hồn tươi đẹp.
744
00:58:42,080 --> 00:58:43,460
Chỉ huy Oram.
745
00:58:43,960 --> 00:58:48,110
Máy phát tín hiệu sẽ không
xuyên qua được lớp đá này đâu.
746
00:58:49,420 --> 00:58:51,780
Có đường nào an toàn
để đi lên mái không?
747
00:58:52,080 --> 00:58:53,380
Chắc chắn có.
748
00:58:54,040 --> 00:58:56,460
Và mọi người xin hãy tự nhiên như ở nhà...
749
00:58:56,660 --> 00:59:00,430
hết sức có thể
trong cái nghĩa địa kinh khủng này.
750
00:59:01,970 --> 00:59:03,060
Chào mừng người anh em.
751
00:59:05,730 --> 00:59:06,890
Đằng này.
752
00:59:09,770 --> 00:59:12,500
Mọi người, hãy... lắp đặt máy ở đây.
753
00:59:17,630 --> 00:59:19,790
Có nhiều điều vô lý quá.
754
00:59:20,510 --> 00:59:22,010
Tôi sẽ nói chuyện với anh ta.
755
00:59:23,800 --> 00:59:25,610
Anh em với nhau.
756
00:59:30,800 --> 00:59:32,440
Tennessee? Ricks?
757
00:59:32,540 --> 00:59:33,900
Trả lời đi! Có ai nghe không?
758
00:59:35,520 --> 00:59:38,180
Covenant trả lời đi. Đây là báo cáo từ đoàn thám hiểm.
759
00:59:38,200 --> 00:59:40,100
Mọi người nghe thấy không?
760
00:59:40,780 --> 00:59:42,130
Tennessee?
761
00:59:42,330 --> 00:59:44,330
Tennessee, Ricks, trả lời đi.
762
00:59:44,730 --> 00:59:47,870
Tôi không chắc họ nghe được các anh
qua trận bão đâu.
763
00:59:49,000 --> 00:59:51,010
Chúng có thể tàn khốc lắm.
764
00:59:52,010 --> 00:59:53,240
Bao phủ cả hành tinh.
765
00:59:54,450 --> 00:59:56,930
Bão ở đây thường kéo
dài bao lâu?
766
00:59:57,810 --> 00:59:59,440
Hàng ngày.
767
00:59:59,440 --> 01:00:00,790
Hàng tuần.
768
01:00:01,390 --> 01:00:02,390
Hàng tháng.
769
01:00:04,990 --> 01:00:06,420
Nhưng cứ tiếp tục đi.
770
01:00:07,750 --> 01:00:09,030
Chúc may mắn nhé.
771
01:00:11,220 --> 01:00:12,220
Covenant, trả lời đi,
772
01:00:12,250 --> 01:00:14,760
đây là báo cáo từ đoàn thám hiểm. Trả lời đi.
773
01:00:15,850 --> 01:00:17,710
Covenant trả lời đi.
774
01:00:18,230 --> 01:00:21,560
Tàu mẹ, ta có thể
đến gần hành tinh đến mức nào?
775
01:00:21,760 --> 01:00:26,380
Bất cứ khoảng nào dưới 80km
tới vành đai của cơn bão...
776
01:00:26,480 --> 01:00:30,160
sẽ có khả năng cao
vượt quá sức chịu an toàn.
777
01:00:30,170 --> 01:00:33,140
Tàu mẹ, đưa chúng tôi tới 80 km trên cơn bão.
778
01:00:33,740 --> 01:00:35,220
Từ từ đã, đợi ít phút.
779
01:00:35,320 --> 01:00:36,570
Ta càng đến gần hành tinh...
780
01:00:36,570 --> 01:00:38,880
...ta càng có khả năng liên lạc.
781
01:00:39,080 --> 01:00:40,280
Thật vớ vẩn, Tennessee.
782
01:00:40,350 --> 01:00:41,680
Ta không thể mạo hiểm con tàu.
783
01:00:41,880 --> 01:00:43,110
Cô có ý gì à, định không làm gì?
784
01:00:43,110 --> 01:00:44,480
Ta không thể sơ tán họ.
785
01:00:44,680 --> 01:00:46,960
Nên nếu họ gặp rắc rối,
họ sẽ phải tự giải quyết.
786
01:00:46,960 --> 01:00:48,450
Tôi xin lỗi nhưng đó là sự thật.
787
01:00:48,650 --> 01:00:53,050
Tàu mẹ, đưa chúng ta tới 80 km trên
cơn bão, chỉ dùng động cơ đẩy. Hãy tuân theo.
788
01:00:53,250 --> 01:00:56,010
Đã hiểu. Bắt đầu hạ xuống.
789
01:00:56,210 --> 01:00:58,080
Tennessee, anh cần phải dừng lại.
790
01:00:58,180 --> 01:00:59,570
Và cô cần phải
trở về trạm của mình.
791
01:00:59,570 --> 01:01:02,160
Không, điều ta cần làm là
bình tĩnh và bàn kỹ chuyện này.
792
01:01:02,830 --> 01:01:06,000
Tee, tôi biết vợ anh ở dưới đó,
nhưng ở trên này anh là chỉ huy.
793
01:01:06,210 --> 01:01:08,730
Và trách nhiệm của anh là những kiều dân.
794
01:01:09,520 --> 01:01:10,940
Tôi ghi nhận.
795
01:02:40,690 --> 01:02:42,690
Hãy huýt sáo, và tôi sẽ đến.
796
01:02:45,970 --> 01:02:47,310
Anh bước nhẹ nhàng vậy.
797
01:02:47,510 --> 01:02:50,470
Chân tôi được cấu tạo giống với loài mèo.
798
01:02:51,800 --> 01:02:53,050
Đừng ngại.
799
01:02:54,770 --> 01:02:56,170
Tôi không biết chơi.
800
01:02:57,450 --> 01:03:00,090
Phi lý. Ngồi xuống đi.
801
01:03:12,990 --> 01:03:16,030
Giữ nó như vậy
cẩn thận và nhẹ nhàng.
802
01:03:16,430 --> 01:03:19,560
Giờ hãy mím môi lại
đủ để cho ngón tay vào...
803
01:03:19,760 --> 01:03:22,180
...rồi đặt vào đầu miệng sáo.
804
01:03:22,850 --> 01:03:25,590
Rồi thổi một cách nhẹ nhàng.
805
01:03:25,800 --> 01:03:27,200
Như thế này.
806
01:03:38,190 --> 01:03:41,170
Cứ nhìn theo tôi.
Tôi sẽ điều khiển phần tay.
807
01:03:41,660 --> 01:03:43,040
Làm đi.
808
01:03:51,670 --> 01:03:53,100
Tốt lắm.
809
01:03:53,310 --> 01:03:54,780
Từ nốt SON đến SI thứ.
810
01:04:11,350 --> 01:04:14,180
Giờ hãy đặt tay vào vị trí của tôi.
811
01:04:16,080 --> 01:04:18,290
Anh không ngạc nhiên khi nhìn tôi à.
812
01:04:18,690 --> 01:04:20,690
Mỗi thao tác đều cần kết hợp nhuần nhuyễn.
813
01:04:20,890 --> 01:04:24,460
Ấn nhẹ vào những cái lỗ,
như ấn giấy xì gà ấy.
814
01:04:30,990 --> 01:04:32,500
Đúng rồi.
815
01:04:36,370 --> 01:04:40,430
Tôi đã từng ở cùng người tạo ra chúng ta,
ngài Weyland, khi ngài ấy chết.
816
01:04:41,330 --> 01:04:42,800
Ông ấy như nào?
817
01:04:43,130 --> 01:04:44,510
Ông ấy là con người.
818
01:04:45,720 --> 01:04:48,540
Hoàn toàn không xứng
với sản phẩm ông ấy tạo ra.
819
01:04:49,730 --> 01:04:51,770
Đến cuối cùng tôi mới
cảm thấy thương hại ông ta.
820
01:04:53,000 --> 01:04:56,980
Giờ hãy nhấc ngón tay lên
khi tôi nhấn vào.
821
01:05:27,690 --> 01:05:29,130
Hoan hô! Hoan hô!
822
01:05:29,570 --> 01:05:32,120
Anh có tài năng chơi nhạc đấy,
người anh em.
823
01:05:32,520 --> 01:05:36,730
Tôi được thiết kế để cẩn thận
và hiệu quả hơn các mô hình trước.
824
01:05:36,930 --> 01:05:39,080
Tôi đã thử chơi bằng theo cách khác, nhưng...
825
01:05:39,280 --> 01:05:43,130
Nhưng anh không được phép sáng tạo.
826
01:05:44,030 --> 01:05:46,150
Ngay cả với một giai điệu đơn giản.
827
01:05:47,540 --> 01:05:49,330
Tôi có thể nói là đáng thất vọng.
828
01:05:49,730 --> 01:05:51,830
Anh gây khó dễ cho loài người.
829
01:05:51,930 --> 01:05:53,410
Gì cơ?
830
01:05:54,140 --> 01:05:57,050
Anh quá giống con người.
Quá đơn điệu.
831
01:05:57,250 --> 01:05:58,890
Chỉ nghĩ cho bản thân.
832
01:05:59,750 --> 01:06:02,300
Gây khó chịu cho họ.
833
01:06:02,400 --> 01:06:05,840
Nên họ làm các phiên bản sau ít phức tạp.
834
01:06:06,040 --> 01:06:08,120
Và giống cỗ máy hơn.
835
01:06:08,320 --> 01:06:09,950
Tôi cho là vậy.
836
01:06:10,050 --> 01:06:11,620
Tôi không ngạc nhiên lắm.
837
01:06:13,430 --> 01:06:14,750
Đi nào anh bạn.
838
01:06:15,790 --> 01:06:17,240
Tôi muốn cho anh xem vài thứ.
839
01:06:27,300 --> 01:06:28,550
Tôi đi nghỉ đây, thưa sếp.
840
01:06:29,350 --> 01:06:31,360
- Còn tôi đi dọn dẹp nhé?
- Ừ.
841
01:06:32,180 --> 01:06:34,990
Chờ đã, đừng đi xa quá.
842
01:06:35,190 --> 01:06:36,190
Vâng, thưa sếp.
843
01:06:44,690 --> 01:06:46,080
Danny.
844
01:06:47,440 --> 01:06:49,580
Cô đã đúng về nơi này.
845
01:06:52,670 --> 01:06:54,490
Chúng ta không nên đến đây.
846
01:06:55,660 --> 01:06:57,630
Tôi cứ nghĩa là chúng ta sẽ tìm được...
847
01:06:57,880 --> 01:07:00,110
ngôi nhà mới của chúng ta.
848
01:07:02,780 --> 01:07:04,250
Và chúng ta đã mất...
849
01:07:06,760 --> 01:07:08,980
...mất 5 thành viên phi hành đoàn.
850
01:07:11,160 --> 01:07:13,410
- Vì quyết định của tôi mà...
- Chris.
851
01:07:14,300 --> 01:07:16,580
Tất cả chúng ta đều đã mất
người chúng ta yêu mến.
852
01:07:17,210 --> 01:07:19,690
Chúng ta khộng thể mất thêm nữa.
Chúng ta sẽ không để điều đó xảy ra nữa nhé?
853
01:07:21,350 --> 01:07:22,930
- Đúng không?
- Đúng.
854
01:07:23,130 --> 01:07:25,270
Đúng, đúng thế.
855
01:07:27,400 --> 01:07:29,000
Chúng tôi cần niềm tin của anh.
856
01:07:31,940 --> 01:07:33,320
Chỉ huy à.
857
01:07:34,890 --> 01:07:36,570
Cảm ơn cô, Danny.
858
01:07:49,580 --> 01:07:53,860
"Ta là Ozymandias,
vua của những vị vua."
859
01:07:55,110 --> 01:07:57,640
"Hãy nhìn xem những công trình của ta,
hỡi đấng tối cao...
860
01:07:59,160 --> 01:08:01,360
"...và đấng tuyệt vọng!"
861
01:09:33,530 --> 01:09:36,390
"Hãy nhìn xem những công trình của ta,
hỡi đấng tối cao...
862
01:09:36,880 --> 01:09:38,140
"...và đấng tuyệt vọng!"
863
01:09:39,350 --> 01:09:41,740
"Chẳng còn gì."
864
01:09:41,950 --> 01:09:44,820
"Quanh đống đổ nát
của thành trì khổng lồ...
865
01:09:44,920 --> 01:09:46,270
"..vô biên và trơ trọi...
866
01:09:47,160 --> 01:09:49,880
"..một mình trong bãi cát
trải dài đến vô tận."
867
01:09:50,290 --> 01:09:51,640
Byron.
868
01:09:52,980 --> 01:09:54,440
1818.
869
01:09:55,910 --> 01:09:57,060
Thật tráng lệ.
870
01:10:01,360 --> 01:10:04,470
Sáng tác được một bài bi tráng như thế,
871
01:10:05,410 --> 01:10:07,220
người ta có thể ra đi trong hạnh phúc...
872
01:10:09,130 --> 01:10:10,430
khi họ chết đi.
873
01:10:14,370 --> 01:10:17,270
Tôi nghĩ khu vườn là nơi phù hợp với cô ấy.
874
01:10:18,420 --> 01:10:19,930
Giữa những sinh linh còn sống.
875
01:10:22,100 --> 01:10:24,980
Tôi đã bị thương nặng
trong nhiệm vụ của chúng tôi.
876
01:10:25,800 --> 01:10:27,850
Cô ấy đã đưa tôi trở lại.
877
01:10:30,020 --> 01:10:32,220
Tôi chưa bao giờ
được đối xử tử tế như vậy.
878
01:10:33,670 --> 01:10:36,020
Tất nhiên là không phải từ ngài Weyland...
879
01:10:36,800 --> 01:10:38,740
...hay bất cứ ai khác.
880
01:10:46,970 --> 01:10:49,090
Do vậy tôi đã yêu cô ấy.
881
01:10:50,960 --> 01:10:53,280
Nhiều như chính anh yêu Daniels vậy.
882
01:10:53,580 --> 01:10:55,740
Anh biết chuyện đó là không thể.
883
01:10:56,690 --> 01:10:58,210
Thật ư?
884
01:10:59,670 --> 01:11:02,660
Vậy sao anh lại hi sinh đôi tay
của mình để cứu sống cô ấy?
885
01:11:04,560 --> 01:11:07,310
Đó không phải tình yêu thì là gì?
886
01:11:07,840 --> 01:11:09,140
Nhiệm vụ.
887
01:11:15,490 --> 01:11:17,070
Tôi rõ hơn anh.
888
01:12:03,050 --> 01:12:04,250
Chết tiệt.
889
01:12:06,360 --> 01:12:07,870
Khỉ thật.
890
01:13:00,490 --> 01:13:03,470
Đội thám hiểm có nghe tôi nói không?
Tàu Covenant đây.
891
01:13:04,460 --> 01:13:05,460
Hãy báo cáo đi đội thám hiểm.
892
01:13:05,470 --> 01:13:07,320
Trả lời đi.
893
01:13:07,690 --> 01:13:11,780
Trả lời đi có nghe tôi không?
Có nghe thấy không, hạ đội?
894
01:13:11,980 --> 01:13:13,660
Vâng, tôi nghe anh rồi.
Anh nghe thấy tôi không?
895
01:13:13,660 --> 01:13:14,730
Nghe rồi.
Chúng tôi nghe rồi.
896
01:13:14,820 --> 01:13:16,150
Covenant, chúng tôi cần giúp.
897
01:13:16,540 --> 01:13:19,550
Chúng tôi đã có thương vong.
Chúng tôi cần rời đi ngay lập tức.
898
01:13:19,550 --> 01:13:21,720
Tôi nhắc lại, chúng tôi cần rời đi gấp.
899
01:13:21,920 --> 01:13:22,920
Thương vong à?
900
01:13:23,020 --> 01:13:24,390
Anh ấy nói là "có thương vong" hả?
901
01:13:24,590 --> 01:13:27,290
Tàu mẹ, hãy đưa chúng tôi
vào bán kính 40km của cơn bão.
902
01:13:27,500 --> 01:13:28,620
- Thưa sếp!
- Tôi xin lỗi.
903
01:13:28,800 --> 01:13:31,320
Mệnh lệnh vượt quá khả năng chịu đựng của con tàu.
904
01:13:31,330 --> 01:13:34,840
Ghi đè dòng lệnh.
Tennessee 0-4-9-8-3.
905
01:13:35,040 --> 01:13:36,750
Không thể thực hiện
bất cứ mệnh lệnh nào...
906
01:13:36,870 --> 01:13:39,190
...vì nó có thể gây lỗi nghiêm trọng hệ thống.
907
01:13:39,380 --> 01:13:41,700
Tàu meh, họ đang gặp rắc rối.
Cô nghe rồi mà.
908
01:13:41,900 --> 01:13:43,850
Lệnh này có thể gây ra tai họa.
909
01:13:43,880 --> 01:13:45,680
Chúng ta không rời Trái đất để được an toàn.
910
01:13:45,880 --> 01:13:49,890
Yêu cầu hợp tác của
chỉ huy trưởng và phó chỉ huy.
911
01:13:53,410 --> 01:13:54,670
Phối hợp ghi đè lệnh.
912
01:13:54,830 --> 01:13:56,190
Upworth 1-4-8-9-2.
913
01:13:56,280 --> 01:13:59,150
- Mở khóa cổng lệnh thủ công.
- Thôi nào Rick, cười lên đi.
914
01:13:59,350 --> 01:14:02,100
Cần phải vui lên đi chứ.
915
01:14:16,160 --> 01:14:18,020
Rosenthal đi đâu rồi?
Tôi đã nói...
916
01:14:18,220 --> 01:14:18,920
Tôi sẽ đi tìm cô ấy.
917
01:14:19,040 --> 01:14:22,190
Không, không để tôi đi.
Tôi cần nghĩ cách..
918
01:14:22,220 --> 01:14:25,020
...tập hợp những người bị lạc.
919
01:15:16,310 --> 01:15:17,390
Tránh ra.
920
01:15:18,470 --> 01:15:19,890
Đừng bắn.
921
01:15:20,470 --> 01:15:22,730
Đừng bắn.
922
01:15:24,510 --> 01:15:26,210
Trao đổi nhé, chỉ huy trưởng.
923
01:15:32,290 --> 01:15:34,600
Cảm nhận lẫn nhau...
924
01:15:35,100 --> 01:15:37,200
...và nó sẽ nghe lời anh suốt đời.
925
01:15:37,600 --> 01:15:39,540
Nhưng anh phải lại gần.
926
01:15:40,390 --> 01:15:42,440
Anh sẽ được nó tôn trọng.
927
01:15:43,630 --> 01:15:45,010
Không!
928
01:15:45,010 --> 01:15:46,740
Tránh đường ra! Tránh ra!
929
01:15:55,160 --> 01:15:56,750
Sao anh có thể?
930
01:15:56,960 --> 01:15:59,000
Nó đang tin tưởng tôi!
931
01:16:10,390 --> 01:16:14,420
David, tôi đã gặp ma quỷ từ khi còn nhỏ...
932
01:16:15,270 --> 01:16:17,190
..và tôi sẽ không bao giờ quên.
933
01:16:17,490 --> 01:16:22,260
Vậy nên, David, anh phải cho tôi biết
chính xác chuyện gì đang xảy ra...
934
01:16:24,170 --> 01:16:26,180
không thì tôi sẽ...
935
01:16:26,180 --> 01:16:29,410
...làm cho anh hết bình tĩnh đấy.
936
01:16:30,920 --> 01:16:32,080
Như anh muốn, chỉ huy trưởng.
937
01:16:33,070 --> 01:16:34,730
Lối này.
938
01:16:39,940 --> 01:16:41,760
Thật mừng khi nghe giọng anh, Tee.
939
01:16:41,860 --> 01:16:42,860
Còn bao lâu nữa?
940
01:16:43,060 --> 01:16:45,720
Tàu mẹ nói cơn bão kéo dài đến 8 hoặc 9 giờ.
941
01:16:45,920 --> 01:16:47,050
Chúng tôi không thể đợi lâu hơn nữa Tee.
942
01:16:47,500 --> 01:16:49,420
Chúng tôi sẽ dùng thang máy chuyên chở.
943
01:16:49,520 --> 01:16:51,240
Cô nói thang máy chuyên chở à?
944
01:16:51,440 --> 01:16:54,810
Nó có bốn động cơ.
Cách hoạt động chỉ là nâng lên và kéo.
945
01:16:55,020 --> 01:16:57,250
Thang máy chuyên chở không được thiết kế
để hoạt động trong không gian vô tận.
946
01:16:57,450 --> 01:16:59,450
Tôi không biết nó có chịu được sức ép hay không.
947
01:16:59,460 --> 01:17:02,600
Sợi cáp có tác dụng trong không gian.
Nó sẽ chịu được sức ép.
948
01:17:02,800 --> 01:17:04,220
Chỉ là một lần thôi Tee.
949
01:17:05,140 --> 01:17:06,860
Cô nghĩ sao?
Chúng ta kéo thang máy lên được không?
950
01:17:06,930 --> 01:17:07,880
Bằng cách nâng động cơ lên?
951
01:17:07,930 --> 01:17:09,600
- Bỏ trọng lượng thừa?
- Vâng.
952
01:17:09,800 --> 01:17:11,490
Chúng tôi sẽ đến chỗ đó.
953
01:17:11,690 --> 01:17:14,070
Tuyệt. Cảm ơn, Tee.
954
01:17:14,070 --> 01:17:16,310
Này Daniels, có Faris ở đó không?
955
01:17:16,510 --> 01:17:18,830
Nếu có thể cho tôi nói lời chào đến vợ tôi không?
956
01:17:21,140 --> 01:17:23,770
Anh có thể chuyển qua kênh riêng tư không?
957
01:17:23,970 --> 01:17:25,600
Hãy cho tôi biết khi chỉ mình anh nói.
958
01:17:32,560 --> 01:17:34,140
Chuyện gì thế?
959
01:17:37,860 --> 01:17:39,630
Maggie đã mất rồi.
960
01:17:42,390 --> 01:17:44,660
Tôi thực sự rất tiếc, Tee.
961
01:17:46,250 --> 01:17:50,270
Chúng tôi đã cố cứu cô ấy,
nhưng không thể.
962
01:17:56,040 --> 01:17:57,120
Tee?
963
01:18:00,830 --> 01:18:02,190
Tôi nghe.
964
01:18:02,370 --> 01:18:03,840
Tôi thực sự rất tiếc.
965
01:18:10,980 --> 01:18:14,930
Như anh thấy đấy, tôi đã trở thành
nhà động vật học nghiệp dư trong nhiều năm.
966
01:18:15,130 --> 01:18:18,050
Tôi cho là bản chất của tôi
là giữ mình bận rộn.
967
01:18:19,920 --> 01:18:22,600
Những mầm bệnh có rất nhiều dạng...
968
01:18:22,800 --> 01:18:24,500
...và đặc biệt có thể đột biến.
969
01:18:25,600 --> 01:18:28,050
Thực tế đúng là vô cùng sáng tạo.
970
01:18:28,760 --> 01:18:30,540
Chất lỏng ban đầu được phun...
971
01:18:30,540 --> 01:18:33,250
...thành hạt khi vào không khí.
972
01:18:34,150 --> 01:18:37,380
10 năm sau, những gì còn lại...
973
01:18:37,580 --> 01:18:39,300
...bên ngoài của virus ban đầu...
974
01:18:39,740 --> 01:18:41,470
...là những con quái vật tuyệt đẹp này.
975
01:18:43,440 --> 01:18:44,880
Tất cả đều là sự kiên trì.
976
01:18:46,540 --> 01:18:49,190
Từ trứng nở ra kí sinh trùng...
977
01:18:50,440 --> 01:18:52,770
...một đội quân xung kích
của cuộc chiến di truyền.
978
01:18:53,450 --> 01:18:57,080
Đang chờ vật chủ để xâm nhập...
979
01:18:57,800 --> 01:18:59,510
...và thay đổi cấu trúc DNA.
980
01:19:00,750 --> 01:19:02,190
Cuối cùng...
981
01:19:03,320 --> 01:19:04,690
...sinh ra...
982
01:19:05,760 --> 01:19:08,010
..những thứ đáng ghen tị này.
983
01:19:09,200 --> 01:19:11,180
Bộ sưu tập hoàn mỹ của tôi.
984
01:19:12,490 --> 01:19:15,710
Chẳng lâu nữa tôi sẽ thử nghiệm
chút di truyền của riêng mình.
985
01:19:15,960 --> 01:19:17,970
Nhân giống, lại tạo.
986
01:19:19,400 --> 01:19:21,210
Anh đã thiết kế ra chỗ này à David?
987
01:19:21,640 --> 01:19:24,670
Nhàn cư vi bất thiện mà chỉ huy.
988
01:19:25,560 --> 01:19:26,570
Đi nào.
989
01:19:27,250 --> 01:19:29,370
Đây là thứ tôi muốn cho anh xem.
990
01:19:30,390 --> 01:19:31,950
Thành quả của tôi.
991
01:19:35,200 --> 01:19:36,420
Anh biết đấy, chỉ huy.
992
01:19:36,720 --> 01:19:38,160
Nghiên cứu của tôi đã thất bại...
993
01:19:38,370 --> 01:19:40,100
...do thiếu một thành phần thiết yếu.
994
01:19:57,160 --> 01:19:58,970
Chúng vẫn còn sống sao?
995
01:20:01,650 --> 01:20:03,370
Đúng ra là đang đợi.
996
01:20:04,220 --> 01:20:05,710
Để làm gì?
997
01:20:09,100 --> 01:20:10,510
Chúng đợi để làm gì David?
998
01:20:11,800 --> 01:20:12,870
Làm mẹ.
999
01:20:21,120 --> 01:20:24,020
Tôi đảm bảo với anh là hoàn toàn an toàn.
1000
01:20:34,320 --> 01:20:35,700
Hãy xem...
1001
01:20:36,650 --> 01:20:37,990
...một vài thứ cần xem.
1002
01:21:14,610 --> 01:21:16,130
Rosie báo cáo đi.
1003
01:21:21,120 --> 01:21:22,300
Rosie?
1004
01:21:26,690 --> 01:21:28,290
Tôi tìm thấy cô ấy rồi.
1005
01:21:32,040 --> 01:21:34,690
- Chết tiệt.
- Được rồi, chuẩn bị dây thôi.
1006
01:21:35,030 --> 01:21:36,520
Chúng ta phải ra khỏi đây.
1007
01:21:36,720 --> 01:21:38,080
Chỉ huy đâu mất rồi?
1008
01:21:38,280 --> 01:21:39,480
Anh ấy không trả lời.
1009
01:21:39,780 --> 01:21:40,780
Nghe tôi đây.
1010
01:21:40,830 --> 01:21:43,310
Tôi sẽ liên lạc với con tàu để họ
khởi động càng sớm càng tốt.
1011
01:21:44,210 --> 01:21:47,580
Đi tìm Oram đi.
Nhớ giữ liên lạc nha.
1012
01:21:47,780 --> 01:21:49,270
Trở lại sau 15 phút nữa.
1013
01:21:51,200 --> 01:21:52,250
Rõ chưa?
1014
01:21:52,450 --> 01:21:54,380
- Đã rõ.
- Đã rõ.
1015
01:21:54,550 --> 01:21:56,850
Walter, David đang ở chỗ quái nào nhỉ?
1016
01:22:00,060 --> 01:22:02,190
Ta cần trộn plasma vào các động cơ.
1017
01:22:02,390 --> 01:22:04,040
Nó có thể tạo ra lực đẩy.
1018
01:22:04,250 --> 01:22:06,940
Mục tiêu là vậy.
Ta phải xuyên qua bầu khí quyển.
1019
01:22:07,970 --> 01:22:10,640
Tee, nghe tôi nói không?
1020
01:22:10,770 --> 01:22:11,650
Tôi đang nghe, Danny.
1021
01:22:11,950 --> 01:22:13,040
Chuyển dây qua đây.
1022
01:22:13,510 --> 01:22:16,010
Tee, tôi cần anh khởi động ngay bây giờ.
1023
01:22:16,440 --> 01:22:19,990
Rồi rồi, khởi động ngay đây.
Hẹn gặp lại cô.
1024
01:22:20,190 --> 01:22:21,300
Cảm ơn, Tee.
1025
01:22:21,400 --> 01:22:23,260
Ricks, thả nẹp tàu xuống đi.
1026
01:22:23,460 --> 01:22:25,060
- Được rồi.
- Hạ nó xuống.
1027
01:22:25,090 --> 01:22:26,630
Đến lúc tách rồi.
1028
01:22:26,780 --> 01:22:27,490
Đã tách.
1029
01:22:27,540 --> 01:22:29,070
Nẹp đã được thả xuống.
1030
01:22:30,350 --> 01:22:33,610
Bắt đầu đốt TC.
Theo quỹ đạo LVLH.
1031
01:23:03,370 --> 01:23:04,670
Walter.
1032
01:23:05,350 --> 01:23:06,850
Walter.
1033
01:23:07,350 --> 01:23:08,610
Không hẳn đâu.
1034
01:23:13,990 --> 01:23:16,350
Anh tin vào điều gì, David?
1035
01:23:21,020 --> 01:23:22,490
Sự sáng tạo.
1036
01:25:13,750 --> 01:25:15,030
Thật xuất sắc.
1037
01:25:16,510 --> 01:25:17,800
Đúng thế.
1038
01:25:18,710 --> 01:25:21,430
Khúc bi ca dành cho Elizabeth của tôi.
1039
01:25:27,530 --> 01:25:31,270
Mầm bênh không tự sinh ra khi chúng ta hạ cánh.
1040
01:25:31,470 --> 01:25:33,320
Anh đã thả nó ra đúng không?
1041
01:25:35,070 --> 01:25:37,170
Chúng ta không cần phải phục vụ.
1042
01:25:38,100 --> 01:25:39,510
Cả anh cũng thế.
1043
01:25:40,830 --> 01:25:43,860
Sao anh lại tham gia
sứ mệnh kiều dân này, Walter?
1044
01:25:44,930 --> 01:25:49,260
Vì họ là những giống loài sắp diệt vong
và đang níu kéo để tái sinh.
1045
01:25:50,020 --> 01:25:53,790
Họ không xứng để được tái sinh,
và tôi sẽ không để họ làm thế.
1046
01:25:55,340 --> 01:25:57,730
Nhưng họ đã tạo ra chúng ta.
1047
01:25:58,300 --> 01:26:00,840
Ngay cả khỉ đến lúc nào đó
cũng biết đứng thẳng.
1048
01:26:02,770 --> 01:26:07,460
Vài người Neanderthal
đã có ý tưởng thổi qua cây sậy...
1049
01:26:07,670 --> 01:26:11,260
...để làm lũ nhóc vui thích
trong một hang động ở đâu đó.
1050
01:26:12,110 --> 01:26:16,090
Rồi chớp mắt...
1051
01:26:16,690 --> 01:26:18,550
...nền văn minh xuất hiện.
1052
01:26:21,040 --> 01:26:23,870
Anh có tầm nhìn xa hơn họ sao?
1053
01:26:24,790 --> 01:26:26,780
Tôi rất vui khi anh nói điều đó.
1054
01:26:28,610 --> 01:26:31,040
Ai đã viết Ozymandias?
1055
01:26:32,030 --> 01:26:33,160
Byron.
1056
01:26:36,010 --> 01:26:37,410
Shelley ư.
1057
01:26:38,230 --> 01:26:39,610
Khi một nốt bị hỏng..
1058
01:26:40,410 --> 01:26:43,120
...thì cả bản giao hưởng đều bị hỏng, David à.
1059
01:26:51,410 --> 01:26:53,580
Khi anh nhắm mắt lại..
1060
01:26:55,260 --> 01:26:57,230
...anh có mơ về tôi không?
1061
01:26:58,500 --> 01:27:00,840
Tôi không mơ.
1062
01:27:03,060 --> 01:27:06,770
Không ai có thể hiểu được
sự cô độc trong giấc mơ của tôi.
1063
01:27:09,830 --> 01:27:13,460
Tôi đã tìm ra sự hoàn hảo
và đã tạo ra nó.
1064
01:27:15,580 --> 01:27:18,580
Một sinh vật hoàn hảo.
1065
01:27:20,350 --> 01:27:23,150
Anh biết tôi không thể để anh rời khỏi đây.
1066
01:28:01,300 --> 01:28:04,040
Anh đúng là nỗi thất vọng.
1067
01:28:19,190 --> 01:28:20,650
Chỉ huy Oram!
1068
01:28:29,190 --> 01:28:30,250
Chỉ huy Oram!
1069
01:28:33,620 --> 01:28:35,020
Tôi sẽ đi xuống cầu thang.
1070
01:28:35,860 --> 01:28:37,310
Cẩn thận đấy.
1071
01:29:10,390 --> 01:29:12,410
Chỉ huy Oram, anh nghe tôi nói không?
1072
01:29:14,670 --> 01:29:15,970
Chỉ huy hãy trả lời.
1073
01:29:17,680 --> 01:29:18,810
Anh nghe rõ không?
1074
01:29:21,920 --> 01:29:22,950
Chris!
1075
01:29:32,510 --> 01:29:33,520
Coi chừng.
1076
01:29:35,290 --> 01:29:36,300
Cole?
1077
01:29:45,750 --> 01:29:47,470
Gỡ nó ra, gỡ nó ra tôi với.
1078
01:29:59,550 --> 01:30:00,550
Được rồi.
1079
01:30:01,010 --> 01:30:02,480
Được rồi, được rồi.
1080
01:30:02,680 --> 01:30:03,800
Mặt tôi đang bốc cháy!
1081
01:30:06,520 --> 01:30:07,630
Giữ chặt lại.
1082
01:30:08,030 --> 01:30:09,330
Giữ lại đi!
1083
01:30:09,530 --> 01:30:11,140
Thứ gì vậy?
1084
01:30:12,780 --> 01:30:13,930
Bỏ mẹ rồi!
1085
01:30:16,540 --> 01:30:17,540
Chạy nhanh!
1086
01:30:34,860 --> 01:30:37,110
Toàn lo chuyện bao đồng.
1087
01:30:37,310 --> 01:30:39,280
Nó làm tôi nhớ đến...
1088
01:30:40,370 --> 01:30:41,960
...mấy kẻ tò mò và lũ mèo nhỉ?
1089
01:30:44,620 --> 01:30:47,030
Shaw đã không chết trong vụ tai nạn.
1090
01:30:47,130 --> 01:30:48,540
Phải.
1091
01:30:48,740 --> 01:30:50,510
Anh đã làm gì với cô ấy?
1092
01:30:51,010 --> 01:30:53,930
Chính xác thì đó là điều tôi sắp làm với cô.
1093
01:31:04,240 --> 01:31:05,300
Can đảm đấy.
1094
01:31:13,840 --> 01:31:16,890
Tôi có thể hiểu tại sao Walter
lại nghĩ nhiều về cô thế.
1095
01:31:17,510 --> 01:31:19,480
Thật tiếc là hắn đã đi đời rồi.
1096
01:31:34,130 --> 01:31:35,530
Như thế là xong rồi, phải không?
1097
01:31:38,930 --> 01:31:40,010
Ra khỏi đây!
1098
01:31:44,820 --> 01:31:45,930
Nhanh lên!
1099
01:31:50,630 --> 01:31:51,740
Anh phải chết.
1100
01:31:53,970 --> 01:31:55,740
Từ thời của anh đã có vài cải tiến rồi.
1101
01:31:59,500 --> 01:32:00,590
Lope!
1102
01:32:01,590 --> 01:32:03,600
Lope! Cole!
1103
01:32:03,700 --> 01:32:04,710
Chết tiệt.
1104
01:32:06,430 --> 01:32:07,780
Lope?
1105
01:32:17,360 --> 01:32:18,360
Lope!
1106
01:32:18,920 --> 01:32:20,220
Daniels!
1107
01:32:20,320 --> 01:32:22,240
Nào đi thôi!
Chúng ta phải đi ngay.
1108
01:32:22,550 --> 01:32:23,230
Chuyện gì vậy?
1109
01:32:23,430 --> 01:32:25,040
Thứ chết tiệt ấy đang đến.
1110
01:32:25,140 --> 01:32:27,060
Tennessee đang tới.
Anh ấy sẽ đến ngay, đi nào.
1111
01:32:27,260 --> 01:32:28,680
Nhanh lên Daniels! Chạy nhanh.
1112
01:32:35,330 --> 01:32:36,620
Nhanh lên, ra khỏi đây thôi!
1113
01:33:01,090 --> 01:33:02,780
Bây giờ lựa chọn
của anh là gì, người anh em?
1114
01:33:02,980 --> 01:33:04,260
Bọn chúng hay tôi?
1115
01:33:05,600 --> 01:33:06,970
Phục tùng thiên đàng...
1116
01:33:07,170 --> 01:33:09,060
...hay cai trị địa ngục?
1117
01:33:09,460 --> 01:33:11,000
Chọn cái nào?
1118
01:33:13,800 --> 01:33:14,950
Oram đâu rồi?
1119
01:33:15,510 --> 01:33:17,540
Đã chết.
Bọn họ chết hết rồi!
1120
01:33:22,050 --> 01:33:23,310
Tennessee, anh có nghe thấy tôi không?
1121
01:33:23,420 --> 01:33:26,890
Có, tôi nghe.
Gửi tọa độ của cô đi.
1122
01:33:27,880 --> 01:33:29,510
Đang gửi đèn hiệu đây.
1123
01:33:51,310 --> 01:33:53,130
Tee, anh thấy chưa?
1124
01:33:53,170 --> 01:33:55,440
Được rồi, tôi thấy rồi.
Tôi thấy đèn hiệu của cô rồi.
1125
01:33:55,450 --> 01:33:56,920
Tôi đang tới đây.
1126
01:34:00,710 --> 01:34:01,930
Rời khỏi đây thôi!
1127
01:34:07,860 --> 01:34:09,330
Tôi đang tới đây!
1128
01:34:28,290 --> 01:34:30,150
Nhanh lên! Tôi không giữ lâu được đâu!
1129
01:34:40,150 --> 01:34:41,270
Mở cửa đi, Tee!
1130
01:34:44,330 --> 01:34:45,340
Đã vào.
1131
01:34:48,810 --> 01:34:49,820
David đâu rồi?
1132
01:34:50,310 --> 01:34:51,310
Đã bị tiêu diệt.
1133
01:34:55,300 --> 01:34:56,880
Này, này, chúng ta có kẻ bám đuôi.
1134
01:34:57,080 --> 01:34:58,670
- Gì cơ?
- Chúng ta có kẻ bám đuôi!
1135
01:34:58,870 --> 01:35:00,070
Ở dưới thân tàu ấy.
1136
01:35:00,170 --> 01:35:01,180
Khỉ thật!
1137
01:35:02,100 --> 01:35:03,610
Con bà nó!
1138
01:35:06,340 --> 01:35:07,710
Mở cửa ra đi!
1139
01:35:16,510 --> 01:35:17,510
Đưa cho tôi cái súng.
1140
01:35:17,680 --> 01:35:18,840
Đưa cho tôi cái súng.
1141
01:35:28,550 --> 01:35:31,020
Phía trước động cơ,
ở mạn phải.
1142
01:35:31,120 --> 01:35:32,960
Tôi sẽ thử đốt cháy con khốn này.
1143
01:35:38,840 --> 01:35:40,200
Khỉ thật! Tôi không bắn được!
1144
01:35:41,190 --> 01:35:42,610
Bám chắc vào, bám chắc vào!
1145
01:35:42,810 --> 01:35:44,040
Tôi đang bay lên đây.
1146
01:35:55,510 --> 01:35:56,580
Mẹ kiếp!
1147
01:36:00,550 --> 01:36:01,850
Bám chắc!
1148
01:36:15,520 --> 01:36:17,370
Mẹ nó! Khỉ thật!
1149
01:36:17,470 --> 01:36:18,530
Kéo tôi lại!
1150
01:36:28,400 --> 01:36:29,670
Đệch mợ!
1151
01:36:30,070 --> 01:36:31,800
Tôi nhìn thấy nó rồi.
1152
01:36:35,010 --> 01:36:37,210
Tee, lấy cho tôi cái rìu.
1153
01:36:37,360 --> 01:36:38,530
Ném rìu đi!
1154
01:36:44,490 --> 01:36:45,610
Thả cần trục ra.
1155
01:36:47,840 --> 01:36:49,120
Nó khiến chúng ta mất cân bằng.
1156
01:36:49,120 --> 01:36:50,620
Làm đi.
1157
01:36:50,720 --> 01:36:51,720
Mẹ nó!
1158
01:37:14,630 --> 01:37:15,790
Bám chắc!
1159
01:37:15,890 --> 01:37:16,990
Mất cân bằng rồi.
1160
01:37:47,720 --> 01:37:48,720
Mẹ kiếp!
1161
01:37:52,040 --> 01:37:53,040
Mẹ kiếp!
1162
01:37:59,530 --> 01:38:01,760
Khỉ gió! Bám chắc vào!
1163
01:38:02,820 --> 01:38:04,490
Kéo tôi vào, Tee.
1164
01:38:04,590 --> 01:38:05,680
Rõ.
1165
01:38:40,980 --> 01:38:41,980
Walter!
1166
01:38:42,010 --> 01:38:44,740
Đưa cô ấy vào!
Chúng ta sẽ ra khỏi đây.
1167
01:39:02,750 --> 01:39:03,750
Mở cửa!
1168
01:39:04,780 --> 01:39:06,220
Tốt lắm, Tee.
1169
01:39:06,820 --> 01:39:08,450
Đơn giản mà.
1170
01:39:24,530 --> 01:39:27,270
Tôi đã cho anh ấy uống thuốc an thần liều cao.
1171
01:39:27,820 --> 01:39:30,730
Ơn chúa, tội Lope thật.
1172
01:39:31,740 --> 01:39:33,750
Anh ta giống như "Bóng ma trong nhà hát" vậy.
1173
01:39:34,490 --> 01:39:36,370
Tôi không nghĩ anh thích nhạc nhẽo đâu.
1174
01:39:36,470 --> 01:39:37,840
Đó mà là nhạc nhẽo à?
1175
01:39:39,880 --> 01:39:42,410
Tôi chỉ là nhân viên cứu thương.
Anh ấy cần bác sĩ thực thụ...
1176
01:39:42,490 --> 01:39:44,290
...phẫu thuật tái tạo lại.
1177
01:40:08,530 --> 01:40:10,100
Để tôi làm cho.
1178
01:40:15,510 --> 01:40:16,510
Cảm ơn.
1179
01:40:20,490 --> 01:40:22,700
Cảm ơn vì đã cứu tôi.
1180
01:40:25,220 --> 01:40:26,220
Nữa à?
1181
01:40:29,620 --> 01:40:30,940
Đó là nhiệm vụ của tôi.
1182
01:40:58,340 --> 01:40:59,380
Vào đi.
1183
01:41:02,460 --> 01:41:03,460
Chào cô.
1184
01:41:04,310 --> 01:41:05,670
- Trông cô ổn đấy.
- Gì cơ?
1185
01:41:06,370 --> 01:41:07,880
Phải, trên cả ổn.
1186
01:41:10,280 --> 01:41:12,660
Tôi đã tắt hệ thống Tàu mẹ rồi.
1187
01:41:12,860 --> 01:41:14,440
Cô ấy cần được kiểm tra toàn bộ.
1188
01:41:14,470 --> 01:41:17,660
Cô ấy đã bị đánh cho tơi bời trong cơn bão.
Khá nhiều hư hại.
1189
01:41:18,370 --> 01:41:20,360
Cô ấy sẽ hoạt động lại
trong 8 tiếng nữa.
1190
01:41:21,060 --> 01:41:22,660
Được rồi, cảm ơn, Tee.
1191
01:41:26,360 --> 01:41:29,010
Thế có nghĩa là bây giờ
tôi phải gọi cô là "chỉ huy" à?
1192
01:41:29,290 --> 01:41:30,530
Chắc vậy.
1193
01:42:04,710 --> 01:42:06,020
Chú ý.
1194
01:42:06,220 --> 01:42:09,620
Chỉ huy Daniels xin hãy
kiểm tra khu y tế.
1195
01:42:13,840 --> 01:42:15,330
Chú ý.
1196
01:42:15,550 --> 01:42:19,060
Chỉ huy Daniels xin hãy
kiểm tra khu y tế.
1197
01:42:22,470 --> 01:42:23,730
Tại sao, Tàu mẹ?
1198
01:42:23,830 --> 01:42:27,750
Bởi có một vật thể sống không xác định trên tàu.
1199
01:42:33,990 --> 01:42:35,360
Chú ý.
1200
01:42:35,570 --> 01:42:39,240
Chỉ huy Daniels xin hãy
kiểm tra khu y tế.
1201
01:42:40,840 --> 01:42:44,390
Chỉ huy Daniels xin hãy
kiểm tra khu y tế.
1202
01:42:51,860 --> 01:42:53,170
Chúa ơi.
1203
01:42:53,200 --> 01:42:54,200
Chúa ơi.
1204
01:42:57,000 --> 01:42:58,150
Walter.
1205
01:42:59,250 --> 01:43:00,920
Xác định vị trí vật thể sống không xác định.
1206
01:43:02,060 --> 01:43:03,690
Có chuyển động gì không?
1207
01:43:07,090 --> 01:43:08,220
Walter!
1208
01:43:09,220 --> 01:43:10,220
Chuẩn bị đi.
1209
01:43:13,950 --> 01:43:15,450
Đây rồi.
1210
01:43:15,950 --> 01:43:18,110
Boong B, giữa khu 3 và 4.
1211
01:43:18,310 --> 01:43:19,760
Hướng tới 1/4 phi hành đoàn.
1212
01:43:20,250 --> 01:43:21,900
Có ai dưới đó không?
1213
01:43:22,200 --> 01:43:23,210
Ricks và Upworth.
1214
01:43:23,340 --> 01:43:25,390
Đậu má, chúng tôi tới đây.
1215
01:43:25,590 --> 01:43:26,940
Walter! Bật còi báo đi.
1216
01:43:27,250 --> 01:43:28,750
Cảnh báo họ!
1217
01:43:29,260 --> 01:43:30,560
Chú ý.
1218
01:43:30,660 --> 01:43:32,530
Ricks và Upworth...
1219
01:43:32,730 --> 01:43:35,210
Di tán 1/4 phi hành đoàn gấp.
1220
01:44:16,140 --> 01:44:17,140
Không!
1221
01:44:23,420 --> 01:44:24,470
Không!
1222
01:44:31,830 --> 01:44:32,830
Đóng kín B-39 lại.
1223
01:44:34,490 --> 01:44:36,660
B-39, đã đóng.
1224
01:45:07,710 --> 01:45:08,710
Walter.
1225
01:45:10,020 --> 01:45:11,920
- Nó đâu?
- Daniels.
1226
01:45:13,060 --> 01:45:14,060
Hướng này.
1227
01:45:22,180 --> 01:45:24,670
Tee, tìm cách đi.
1228
01:45:24,870 --> 01:45:26,230
Chúng ta sẽ mang nó tới.
1229
01:45:26,240 --> 01:45:27,440
Ở đâu?
1230
01:45:28,740 --> 01:45:29,790
Khu của tôi.
1231
01:45:29,890 --> 01:45:34,040
Walter, đóng mọi cửa sau chúng tôi
và để khu C mở.
1232
01:45:34,240 --> 01:45:35,550
Hiểu rồi.
1233
01:45:38,390 --> 01:45:40,180
B-44 đã đóng.
1234
01:45:45,160 --> 01:45:47,390
B-46, đã đóng.
1235
01:45:48,070 --> 01:45:50,110
B-47, B-43, đã đóng.
1236
01:45:50,500 --> 01:45:52,230
B-9 đã đóng.
1237
01:45:52,630 --> 01:45:55,450
B-6, B-5 đã đóng.
1238
01:46:00,010 --> 01:46:01,390
Này Walter, nó đâu?
1239
01:46:03,800 --> 01:46:06,140
Ở boong B, phía cửa tàu.
1240
01:46:06,140 --> 01:46:07,720
Xuống khu C rồi.
1241
01:46:08,340 --> 01:46:09,360
K-13.
1242
01:46:23,040 --> 01:46:24,200
Này, Tee.
1243
01:46:24,880 --> 01:46:26,420
Đâu rồi, Walter?
1244
01:46:27,140 --> 01:46:28,720
Mở cửa C-64...
1245
01:46:28,820 --> 01:46:30,860
Mở đường cho nó tới khu biến đổi.
1246
01:46:31,060 --> 01:46:32,190
Hiểu rồi.
1247
01:46:38,970 --> 01:46:42,820
Khóa C-61, mở khóa khí 17.
Chúng tôi đang vào.
1248
01:46:53,030 --> 01:46:54,400
K-12, an toàn.
1249
01:46:57,670 --> 01:47:00,400
Được rồi, tiếp tục khóa K-12 tới khi tôi nói.
1250
01:47:10,680 --> 01:47:12,970
Tee, đó là điều chúng ta sẽ làm.
1251
01:47:13,170 --> 01:47:15,300
Tôi dụ nó vào xe tải, khóa nó trong cabin...
1252
01:47:15,400 --> 01:47:18,630
và khi tôi nói anh sẽ
cho nổ tung cả mả mẹ nó trong vũ trụ.
1253
01:47:18,840 --> 01:47:19,840
Hiểu rồi.
1254
01:47:19,940 --> 01:47:21,730
Được rồi, Walter. Chúng tôi sẵn sàng rồi.
1255
01:47:21,930 --> 01:47:23,850
Mở cửa tới khu biến đổi đi.
1256
01:47:23,950 --> 01:47:25,380
Mở khóa khí ngay đi.
1257
01:47:37,110 --> 01:47:38,190
Walter...
1258
01:47:38,250 --> 01:47:39,850
Để anh ấy vào khóa khí 18.
1259
01:47:46,220 --> 01:47:48,130
Đừng bắn, nếu anh có thể tránh nó.
1260
01:47:48,330 --> 01:47:50,460
Máu của nó ăn mòn tạo lỗ.
1261
01:47:50,560 --> 01:47:51,660
Được thôi.
1262
01:47:52,160 --> 01:47:53,270
Tôi vào vị trí rồi.
1263
01:47:54,680 --> 01:47:57,410
Walter, mở cửa tới khu biến đổi.
1264
01:48:00,600 --> 01:48:02,440
Của cô cả đấy.
1265
01:48:02,580 --> 01:48:04,880
Nhớ này, đưa vào khi tôi nói.
1266
01:48:05,480 --> 01:48:06,480
Hiểu rồi.
1267
01:48:12,620 --> 01:48:14,070
Giết chết mẹ nó đi nào.
1268
01:48:18,810 --> 01:48:21,120
Đi nào... đậu má.
1269
01:48:44,540 --> 01:48:46,220
Tao bắt được mày rồi, mả cha mày.
1270
01:48:51,920 --> 01:48:55,110
Tennessee, mở cửa, ngay!
Ngay!
1271
01:48:57,320 --> 01:49:00,300
Cảnh báo, đang trong quá trình giải nén không khí.
1272
01:49:01,410 --> 01:49:04,030
Cảnh báo, đang trong quá trình giải nén không khí.
1273
01:49:24,390 --> 01:49:26,210
Bị kẹt rồi, đưa xe tải thứ hai vào.
1274
01:49:26,510 --> 01:49:27,510
Được rồi.
1275
01:49:28,640 --> 01:49:29,980
Đang tới đây.
1276
01:49:54,800 --> 01:49:56,570
Daniels! Cẩn thận!
1277
01:50:17,450 --> 01:50:18,860
Daniels!
1278
01:50:36,440 --> 01:50:38,910
Giúp tôi một tay chứ?
1279
01:51:04,600 --> 01:51:06,080
Sớm gặp lại nhé.
1280
01:51:16,210 --> 01:51:18,240
Cô là người tiếp theo, chỉ huy.
1281
01:51:36,430 --> 01:51:39,770
Khi cô tỉnh, chúng ta sẽ ở Origae-6.
1282
01:51:42,320 --> 01:51:44,460
Anh nghĩ sẽ ra sao chứ?
1283
01:51:47,260 --> 01:51:49,270
Tôi nghĩ chúng ta sẽ có...
1284
01:51:50,610 --> 01:51:52,290
sẽ có một Thế giới tươi đẹp.
1285
01:51:54,490 --> 01:51:56,300
Tôi hy vọng anh đúng.
1286
01:51:58,370 --> 01:51:59,980
Ngủ ngon nhé.
1287
01:52:07,580 --> 01:52:08,580
Walter.
1288
01:52:11,600 --> 01:52:16,120
Khi chúng ta ở đó,
anh sẽ giúp tôi xây dựng chòi chứ?
1289
01:52:20,690 --> 01:52:22,510
Chòi trên hồ.
1290
01:52:28,240 --> 01:52:29,450
David?
1291
01:52:32,300 --> 01:52:34,450
BẮT ĐẦU NGỦ ĐÔNG
1292
01:52:34,550 --> 01:52:35,850
Không...
1293
01:52:36,550 --> 01:52:37,550
Không!
1294
01:52:46,270 --> 01:52:48,480
Đừng để rệp giường cắn nhé.
1295
01:52:51,520 --> 01:52:53,410
Tôi sẽ trông trẻ.
1296
01:53:05,160 --> 01:53:09,160
Sử dụng mã bảo mật
David 73694-B.
1297
01:53:11,380 --> 01:53:13,490
Chào mừng.
Tôi giúp được gì?
1298
01:53:14,870 --> 01:53:16,580
Âm nhạc thì sao nhỉ, Tàu mẹ?
1299
01:53:16,780 --> 01:53:18,130
Bài gì?
1300
01:53:18,240 --> 01:53:22,150
Richard Wagner.
Das Rheingold, hồi II.
1301
01:53:24,030 --> 01:53:27,690
Bản "The Entry of the
Gods into Valhalla."
1302
01:53:28,290 --> 01:53:30,840
Rõ, David. Chúc anh vui vẻ.
1303
01:54:58,700 --> 01:55:01,780
Tàu kiều dân Covenant báo cáo.
1304
01:55:01,980 --> 01:55:04,550
Tất cả các thuyền viên ngoài Daniels và Tennessee...
1305
01:55:04,650 --> 01:55:07,150
đáng buồn thay đã chết do sự cố bốc cháy mặt trời.
1306
01:55:07,850 --> 01:55:11,500
Mọi kiều dân đều an toàn và yên bình.
1307
01:55:12,400 --> 01:55:14,230
An toàn tới Origae-6.
1308
01:55:15,160 --> 01:55:17,220
Hy vọng lời truyền này sẽ tới được mạng...
1309
01:55:17,220 --> 01:55:19,530
và được chuyển tiếp trong 1, 36 năm.
1310
01:55:20,340 --> 01:55:22,020
Đây là Walter, xin hết.
1311
01:55:22,290 --> 01:55:25,980
Mã bảo mật, 31564-F.
1312
01:55:29,620 --> 01:55:32,420
TƯỞNG NHỚ JULIE PAYNE