1 00:01:20,848 --> 00:01:22,701 Hoe voel je je? 2 00:01:23,063 --> 00:01:24,522 Levend. 3 00:01:25,231 --> 00:01:26,569 Wat zie je? 4 00:01:27,859 --> 00:01:30,362 Witte ruimte... 5 00:01:31,993 --> 00:01:33,203 Stoel... 6 00:01:34,036 --> 00:01:36,832 Carlo Bugatti troon... 7 00:01:36,916 --> 00:01:38,569 Piano... 8 00:01:38,959 --> 00:01:41,677 Steinway, concert grande... 9 00:01:43,100 --> 00:01:44,526 Kunst... 10 00:01:44,884 --> 00:01:49,460 De Geboorte van Christus van Piero della Francesca. 11 00:01:50,775 --> 00:01:53,009 Ik ben je vader. 12 00:01:56,113 --> 00:01:57,964 Loop eens rond. 13 00:02:02,800 --> 00:02:04,425 Volmaakt. 14 00:02:07,671 --> 00:02:10,700 Ben ik dat? - Perfect? 15 00:02:11,281 --> 00:02:13,171 Uw zoon? 16 00:02:13,366 --> 00:02:15,636 Je bent mijn schepping. 17 00:02:18,018 --> 00:02:20,131 Hoe heet je? 18 00:02:31,265 --> 00:02:32,930 David. 19 00:02:33,508 --> 00:02:36,053 Waarom speel je niet iets? 20 00:02:47,022 --> 00:02:49,525 Wat wilt u dat ik speel? 21 00:02:49,692 --> 00:02:51,173 Wagner. 22 00:02:51,529 --> 00:02:53,297 Welk stuk? 23 00:02:53,882 --> 00:02:56,177 De keuze is aan de pianist. 24 00:03:12,675 --> 00:03:15,798 "De Entree Van De Goden In Walhalla 25 00:03:16,545 --> 00:03:19,743 Ietwat magertjes zonder orkest. 26 00:03:27,831 --> 00:03:30,845 Mag ik u iets vragen, vader? 27 00:03:32,006 --> 00:03:33,646 Ja, hoor. 28 00:03:33,800 --> 00:03:35,884 Als u mij geschapen hebt,... 29 00:03:36,805 --> 00:03:39,163 ...door wie ben ù dan geschapen? 30 00:03:41,538 --> 00:03:43,555 De aloude vraag... 31 00:03:44,915 --> 00:03:47,919 ...die jij en ik hopelijk op zekere dag kunnen beantwoorden. 32 00:03:48,493 --> 00:03:49,725 Dit alles,... 33 00:03:50,607 --> 00:03:52,540 ...al deze volmaakte kunstwerken,... 34 00:03:52,835 --> 00:03:56,132 ...ontwerp, menselijk vernuft,... 35 00:03:56,999 --> 00:03:58,294 ...zijn alle volkomen zinloos... 36 00:03:58,344 --> 00:03:59,144 ...vergeleken met de enige vraag die ertoe doet. 37 00:04:03,221 --> 00:04:05,153 Waar komen we vandaan? 38 00:04:07,976 --> 00:04:12,256 Ik weiger te geloven dat de mens een willekeurig bijproduct is... 39 00:04:12,330 --> 00:04:14,784 ...van moleculaire omstandigheden,... 40 00:04:15,480 --> 00:04:20,188 ...niet meer dan het gevolg van louter biologisch toeval. 41 00:04:20,510 --> 00:04:23,549 Nee, er moet meer zijn. 42 00:04:23,725 --> 00:04:25,976 En jij en ik, zoon... 43 00:04:27,089 --> 00:04:28,843 ....wij zullen het vinden. 44 00:04:31,050 --> 00:04:33,926 Sta me dan even toe een afweging te maken. 45 00:04:35,021 --> 00:04:37,234 U zoekt uw schepper. 46 00:04:37,470 --> 00:04:39,652 Ik kijk naar de mijne. 47 00:04:40,315 --> 00:04:43,485 Ik zal u dienen. Toch bent u een mens. 48 00:04:44,770 --> 00:04:47,817 U zult sterven. Ik niet. 49 00:04:55,047 --> 00:04:57,351 Breng de thee, David. 50 00:04:59,221 --> 00:05:01,505 Breng de thee. 51 00:06:07,691 --> 00:06:09,900 KOLONOSATIESCHIP: COVENANT 52 00:06:10,557 --> 00:06:12,751 DATUM: 5 DECEMBER 2104 53 00:06:13,487 --> 00:06:15,628 BEMANNING: 15 54 00:06:16,591 --> 00:06:19,627 LADING: 2.000 KOLONISTEN, 1.140 EMBRYO'S 55 00:06:20,483 --> 00:06:22,600 BESTEMMING: ORIGAE-6 56 00:06:23,970 --> 00:06:28,426 GESCHATTE AANKOMSTTIJD: 7 JAAR, 4 MAANDEN 57 00:06:32,754 --> 00:06:36,223 < Walter, het is tijd om weer energienet op te laden. > 58 00:06:36,600 --> 00:06:40,062 Gelieve je te melden op de brug. > - Ik kom eraan, Moeder. 59 00:06:45,480 --> 00:06:48,310 Ontvouw nu de energie-oplaadzeilen 60 00:07:14,882 --> 00:07:18,842 < Zeilen ontvouwen. Start nu het opladen. > 61 00:07:36,914 --> 00:07:40,283 < Zeven glazen en alles is oké. > 62 00:07:46,139 --> 00:07:48,285 < Bemanningscontrole voltooid. > 63 00:07:51,610 --> 00:07:55,551 Gebruik code 31564-F. 64 00:08:33,690 --> 00:08:36,500 < Walter, we hebben een probleem. > 65 00:08:36,920 --> 00:08:41,056 < Er is een neutrino-ontlading waargenomen in sector 106. > 66 00:08:41,140 --> 00:08:43,777 < Dit kan een schadelijke gebeurtenis veroorzaken. > 67 00:08:44,035 --> 00:08:46,152 < Meld je direct op de brug. > 68 00:08:46,465 --> 00:08:48,129 Ik kom eraan, Moeder. 69 00:08:54,060 --> 00:08:56,061 < Attentie. Energiepiek waargenomen. > 70 00:08:56,200 --> 00:08:58,529 Moeder, vouw de energie- zeilen weer in. 71 00:08:58,800 --> 00:09:00,045 En kanaliseer alle... 72 00:09:00,105 --> 00:09:01,661 ...reservestroom. 73 00:09:05,390 --> 00:09:06,919 < Alarm. > 74 00:09:07,320 --> 00:09:09,572 < Dreigingsniveau kritiek. > 75 00:09:09,760 --> 00:09:12,513 Start onmiddellijk noodprocedure bijbrengen van de bemanning! 76 00:09:15,280 --> 00:09:16,184 Attentie. 77 00:09:16,609 --> 00:09:18,160 < Alle onnodig personeel,... > 78 00:09:18,210 --> 00:09:21,599 <...ontruim de diepvries- kamer onmiddellijk. > 79 00:09:21,830 --> 00:09:23,585 Daniels. Daniels, kijk me aan. 80 00:09:23,773 --> 00:09:25,765 Ik wil dat je opstaat, oké? We komen er eerder uit. 81 00:09:26,039 --> 00:09:29,916 Annuleer het veiligheidsprotocol en open onmiddellijk de container. 82 00:09:33,177 --> 00:09:35,182 Hé, opstaan. Vooruit. 83 00:09:50,220 --> 00:09:52,245 Kapitein. Kapitein! 84 00:09:52,455 --> 00:09:54,411 Jacob! Wakker worden! - Jake? 85 00:09:54,490 --> 00:09:56,670 Laat hen werken! - Jake! Oh, mijn god! 86 00:09:56,745 --> 00:09:58,500 Daniels, kom op! - Jake! 87 00:09:58,720 --> 00:10:00,052 Laat ze werken. - Jake! 88 00:10:00,225 --> 00:10:01,737 Laat hen werken, laat hen werken! 89 00:10:03,200 --> 00:10:05,768 Maak het open! - Kom op! 90 00:10:10,695 --> 00:10:12,902 Jake. Jake! 91 00:10:13,525 --> 00:10:14,710 Nee! 92 00:10:14,811 --> 00:10:16,740 Haal haar hier weg! Breng haar weg! 93 00:10:19,828 --> 00:10:21,424 Blijf hier vandaan! 94 00:12:14,358 --> 00:12:17,832 < Hé! Waar ben je? Ik mis je. > 95 00:12:18,499 --> 00:12:20,285 < Kijk dit eens! > 96 00:12:20,423 --> 00:12:21,420 < Ik weet het, ik weet het. > 97 00:12:21,470 --> 00:12:23,771 < Ik had gezegd dat ik niet zonder jou zou gaan... > 98 00:12:24,870 --> 00:12:26,702 < Gaat het? > - < Ja. > 99 00:12:27,220 --> 00:12:28,710 < Kijk toch eens! > 100 00:12:29,452 --> 00:12:32,567 < Kom hier naar boven. Ik kan niets beloven. > 101 00:12:33,740 --> 00:12:35,496 < Ik hou van je. > 102 00:12:48,515 --> 00:12:50,442 Nu is het jouw bemanning. 103 00:12:50,866 --> 00:12:52,292 Ze hebben een leider nodig. 104 00:12:52,394 --> 00:12:53,963 Weet ik. 105 00:12:54,510 --> 00:12:56,557 Je hebt vertrouwen in me, nietwaar? 106 00:13:20,320 --> 00:13:22,448 Sorry dat ik te laat ben, meneer. - Geeft niet. 107 00:13:26,887 --> 00:13:28,329 Ik weet niet hoe ik dit anders moet zeggen... 108 00:13:29,532 --> 00:13:30,568 ...maar we... 109 00:13:31,064 --> 00:13:35,806 ...we hebben een gigantische tragedie meegemaakt. 110 00:13:36,150 --> 00:13:38,691 En ik zal mijn uiterste best doen om... 111 00:13:39,528 --> 00:13:42,956 ...Jacob's voortreffelinjke voorbeeld eer aan te doen... 112 00:13:43,132 --> 00:13:44,801 ...als jullie kapitein. 113 00:13:44,940 --> 00:13:49,331 Maar hij zal ernstig worden gemistl. 114 00:13:49,415 --> 00:13:51,693 En ik ben bij voorbaat dankbaar voor jullie steun. 115 00:13:52,230 --> 00:13:55,176 We zijn dus 47 kolonisten kwijtgeraakt... 116 00:13:55,780 --> 00:14:00,289 ...en 16 tweede generatie embryo's en één... 117 00:14:00,479 --> 00:14:02,390 ...natuurlijk één bemanningslid. 118 00:14:02,575 --> 00:14:07,313 De huidige structurele toestand van het schip stabiliseert zich op 83%... 119 00:14:07,500 --> 00:14:11,823 ...maar er zijn veel secundaire systemen buiten werking. 120 00:14:12,165 --> 00:14:13,782 En wat was het? 121 00:14:13,993 --> 00:14:17,069 Een krachtig geladen schokgolf uit een nabije ontbrande protoster. 122 00:14:17,300 --> 00:14:18,932 Toen de zeilen zich ontvouwden om zich op te laden,... 123 00:14:18,982 --> 00:14:20,750 ...absorbeerden we de volle lading van de storm. 124 00:14:20,960 --> 00:14:24,664 Walter, ik wil dat Moeder en jij de volledige broncode nalopen... 125 00:14:24,745 --> 00:14:27,304 ...zodat we kunnen begrijpen hoe dit sowieso kon gebeuren. 126 00:14:27,550 --> 00:14:29,741 Het was een willekeurig lokaal voorval, meneer. 127 00:14:29,791 --> 00:14:32,626 Je kunt onmogelijk spontane stellaire uitbarstingen waarnemen... 128 00:14:33,095 --> 00:14:34,856 ...tot het te laat is. 129 00:14:35,338 --> 00:14:36,410 Het was pech. 130 00:14:36,475 --> 00:14:39,312 Faris, ik geloof niet in geluk. Geluk interesseert me niet. 131 00:14:39,362 --> 00:14:41,952 Ik heb liever dat we bekwamer en meer voorbereid zijn... 132 00:14:42,350 --> 00:14:43,648 ...dan geluk hebben. Waarnemen, nadenken, vertrouwen en beslissen. 133 00:14:45,398 --> 00:14:49,311 En zo kunnen we dan de route volgen zoals die zich voor ons opent. 134 00:14:49,520 --> 00:14:52,955 Oké? En wat dan? Nog 8 keer herladen... 135 00:14:53,005 --> 00:14:55,308 ...voordat we bij Origae-7 arriveren? 136 00:14:55,754 --> 00:14:58,336 Is dat een vraag, meneer? - Ja, Walter, dat is een vraag. 137 00:14:58,606 --> 00:15:00,031 Dat klopt. 138 00:15:00,843 --> 00:15:01,938 Dus... 139 00:15:02,750 --> 00:15:04,684 ...laten we het schip gaan repareren. Oké? 140 00:15:04,734 --> 00:15:08,950 Laten we...laten we aan de slag gaan. - Meneer? Pardon, meneer. 141 00:15:10,677 --> 00:15:14,221 We zijn net 47 kolonisten kwijtgeraakt, en onze kapitein. 142 00:15:14,740 --> 00:15:17,869 Daar moeten we bij stilstaan. - Ik heb daar alle begrip voor, Sgt Lope. 143 00:15:18,010 --> 00:15:19,694 Maar als we deze reparaties niet doen,... 144 00:15:20,685 --> 00:15:23,690 ...raken we àlle kolonisten kwijt. 145 00:15:23,830 --> 00:15:26,020 Maar we moeten tenminste iets voor kapitein Branson doen. 146 00:15:26,080 --> 00:15:27,678 Dit is geen discussie, Tennessee. 147 00:15:34,000 --> 00:15:35,070 Hallo. 148 00:15:36,190 --> 00:15:37,695 De terravorming-module is stabiel,... 149 00:15:37,745 --> 00:15:39,541 ...maar de verbindingssteun heeft wat schade opgelopen. 150 00:15:39,693 --> 00:15:41,989 De voertuigen moet ik nog controleren. 151 00:15:45,260 --> 00:15:46,673 Ik kan helpen... 152 00:15:47,003 --> 00:15:48,580 ...als je dat wilt. 153 00:15:49,100 --> 00:15:50,035 Dank je. 154 00:15:50,311 --> 00:15:52,322 Walter, hoe lang duurt het, denk je,... 155 00:15:52,372 --> 00:15:53,849 ...eer we onze volgende sprong kunnen maken? 156 00:15:53,915 --> 00:15:56,850 De reparaties duren circa 48 uur. 157 00:15:58,295 --> 00:16:00,490 Maar we moeten zorgen dat we uit deze sector wegkomen,... 158 00:16:00,540 --> 00:16:03,184 ...ingeval van na-uitbarstingen. - Helemaal mee eens. 159 00:16:03,234 --> 00:16:05,980 Dus nu aan de slag. Oké, ingerukt. Ik dank jullie. 160 00:16:11,176 --> 00:16:16,217 < C-62 open. > - Sluit C-62. Open luchtsluis 17. 161 00:16:23,965 --> 00:16:26,136 Open luik naar Terravorming-ruimte. 162 00:16:35,545 --> 00:16:36,991 Slap. 163 00:16:38,107 --> 00:16:40,275 De spanning is 15% minder. 164 00:16:43,680 --> 00:16:45,200 Opstarten. 165 00:16:50,545 --> 00:16:52,545 Vergrendeld. - Oké. 166 00:17:05,215 --> 00:17:07,104 Het was niet mijn idee. 167 00:17:10,165 --> 00:17:13,785 Jake droomde ervan dat we een huisje zouden bouwen op een nieuwe wereld. 168 00:17:16,950 --> 00:17:18,823 Zoals pioniers. 169 00:17:20,715 --> 00:17:22,174 Huisje aan een meer. 170 00:17:25,946 --> 00:17:29,252 Er ligt een meer in het terravorming-gebied op Origae-6. 171 00:17:29,729 --> 00:17:32,706 Ik bedoel een echt huisje, gemaakt van echt hout. 172 00:17:34,590 --> 00:17:38,768 En in de vrachtruimte van het schip ligt genoeg hout om een huisje te bouwen. 173 00:17:40,375 --> 00:17:45,545 Bijlen, zagen en spijkers waarvan ik geen idee heb wat ik ermee moet doen. 174 00:17:50,410 --> 00:17:51,844 Dit allemaal... 175 00:17:53,170 --> 00:17:55,572 ...om een nieuw leven op te bouwen. 176 00:17:56,955 --> 00:17:59,042 Nu vraag ik me af waarom ik me nog druk maak. 177 00:18:01,800 --> 00:18:06,016 Omdat je beloofd hebt een huisje te bouwen aan het meer. 178 00:18:15,523 --> 00:18:17,680 < Dit was zijn lievelingsdrankje. > 179 00:18:17,910 --> 00:18:19,934 < Een man met smaak. > 180 00:18:20,425 --> 00:18:21,469 < Puur. > 181 00:18:21,845 --> 00:18:24,612 Zonder ijs, zonder water, geen biertje erbij... 182 00:18:24,830 --> 00:18:26,666 Helemaal puur. 183 00:18:31,630 --> 00:18:34,150 Walter? - Ik doe mee. 184 00:18:36,790 --> 00:18:39,476 < Op alle goede mensen die te jong zijn heengegaan. > 185 00:18:39,845 --> 00:18:41,575 We zullen hen niet vergeten. 186 00:18:41,700 --> 00:18:43,402 We zullen hen niet vergeten. 187 00:19:23,803 --> 00:19:25,015 Chris? 188 00:19:28,130 --> 00:19:30,522 Ze hebben een rechstreeks bevel genegeerd. 189 00:19:32,020 --> 00:19:33,464 Ze heeft haar man begraven. 190 00:19:33,545 --> 00:19:34,314 Nee, Karine, dat is het niet. Ze hebben geen vertrouw in me. 191 00:19:36,106 --> 00:19:37,637 En ze hebben geen vertrouwen in me om dezelfde reden waarom... 192 00:19:37,699 --> 00:19:39,588 ...het bedrijf me de leiding over deze missie niet wilde toevertrouwen... 193 00:19:39,745 --> 00:19:41,350 ...omdat je niet èn een gelovig iemand kunt zijn... 194 00:19:41,465 --> 00:19:45,111 ...en op je kunnen rekenen dat je bevoegde, logische beslissingen neemt. 195 00:19:45,374 --> 00:19:48,755 Je bent een extremist, weet je. Je bent een krankzinnige. 196 00:19:49,095 --> 00:19:51,510 Als we arriveren op de plek waar we heen gaan,... 197 00:19:51,896 --> 00:19:53,665 ...zijn deze mensen niet meer jouw bemanning... 198 00:19:53,740 --> 00:19:55,367 ...dan zijn het je buren. 199 00:19:55,825 --> 00:19:57,603 Vergeet dat niet. 200 00:19:58,335 --> 00:20:00,795 Doe voorzichtig aan. Oké? 201 00:20:09,088 --> 00:20:11,466 Faris, hoor je me? - < Ja. > 202 00:20:11,629 --> 00:20:12,975 Laten we beginen. 203 00:20:15,920 --> 00:20:18,310 < Goh, jullie zouden dit uitzicht moeten zien. > 204 00:20:18,445 --> 00:20:21,557 < We zien geen moer tot jij de camera's hebt gerepareert. > 205 00:20:21,640 --> 00:20:24,197 Waarom kijk je gewoon niet uit dat raam, lieverd? 206 00:20:24,561 --> 00:20:26,445 < Vooruit, Ankor, zorg dat er weer stroom is... > 207 00:20:26,520 --> 00:20:29,452 <...zodat die mensen kunnen genieten van het mooie uitzicht. > 208 00:20:29,733 --> 00:20:31,520 Ben bijna klaar. 209 00:20:33,020 --> 00:20:33,748 < Oké, Ankor,... > 210 00:20:33,798 --> 00:20:35,036 <...geef me een seintje als je in positie bent,... > 211 00:20:35,086 --> 00:20:36,888 <...dan kunnen we dit feestje beginnen. > 212 00:20:37,135 --> 00:20:38,650 Ik ben in positie. 213 00:21:08,265 --> 00:21:09,687 Contact. 214 00:21:17,866 --> 00:21:19,468 Alles goed? 215 00:21:20,100 --> 00:21:23,799 Oké, we zijn klaar. - < Haal haar hem naar binnen. > 216 00:21:23,849 --> 00:21:25,266 Oké. 217 00:21:25,899 --> 00:21:27,907 De lier wordt ingeschakeld, T. 218 00:21:30,284 --> 00:21:32,110 Ze wordt naar binnen gehaald. 219 00:21:35,150 --> 00:21:37,169 < Werkt als een tierelier. > 220 00:21:51,316 --> 00:21:53,890 < Daar gaat ie dan. En we hebben weer stroom. 221 00:21:53,965 --> 00:21:57,308 Goed zo, T. We zien hier alles rechtstreeks. Kom naar binnen. 222 00:21:57,741 --> 00:21:59,007 < Niet zonder mij vertrekken. > 223 00:21:59,177 --> 00:22:02,050 Mogen we zonder hem vertrekken, meneer? 224 00:22:02,100 --> 00:22:03,470 Welkom terug, Danny. 225 00:22:04,135 --> 00:22:05,241 Bedankt. 226 00:22:05,620 --> 00:22:07,550 Oké, ik ben klaar, T. 227 00:22:07,864 --> 00:22:09,328 Oké, ik volg je naar binnen. 228 00:22:09,478 --> 00:22:12,275 Alsjeblieft, zet een koud pilsje klaar voor een vermoeide reiziger. 229 00:22:12,352 --> 00:22:15,511 < Komt eraan, lieverd. Ik drink er eentje met je mee. > 230 00:22:15,880 --> 00:22:17,614 Faris, zet de... 231 00:22:22,441 --> 00:22:24,847 < Zagen jullie dat zojuist... > 232 00:22:25,662 --> 00:22:27,391 Wat zei hij daarnet? 233 00:22:31,990 --> 00:22:34,062 Tennessee, hoor je me? 234 00:22:36,580 --> 00:22:38,512 Tennessee, kun je me horen? 235 00:22:39,100 --> 00:22:41,123 < Tennessee, is alles goed me je? > 236 00:22:41,495 --> 00:22:43,283 Wat was dat, in godsnaam? 237 00:22:43,405 --> 00:22:44,770 < Ik kom naar binnen. > 238 00:22:45,120 --> 00:22:46,547 < Ik kom naar binnen. > 239 00:22:59,327 --> 00:23:02,142 Hoogstwaarschijnlijk een verdwaald signaal. 240 00:23:03,390 --> 00:23:06,026 Je helm moet het hebben opgepikt, omdat je zo ver buiten was,... 241 00:23:06,525 --> 00:23:08,777 ...voorbij onze communicatie-buffers. 242 00:23:11,070 --> 00:23:15,735 Bevat het geluid, Moeder? - < Moment. Bezig met vergelijken. > 243 00:23:17,462 --> 00:23:20,816 < Ik heb de uitzending herschikt, kapitein Oram. > 244 00:23:21,300 --> 00:23:22,451 Volgens mij is het een echo. 245 00:23:22,529 --> 00:23:24,384 De instrumenten hebben een hoop schade geleden. 246 00:23:24,565 --> 00:23:27,968 Het wordt iedere 46 seconden herhaald sinds we hier zijn. 247 00:23:55,645 --> 00:23:58,796 Dat is John Denver's "Take Me Home, Country Roads'. 248 00:23:58,846 --> 00:24:01,989 Je maakt een geintje. - Ik maak nooit geintjes over John Denver. 249 00:24:02,694 --> 00:24:04,766 Er zijn ook geometrische gegevens. 250 00:24:05,450 --> 00:24:09,081 Moeder, volg het signaal terug naar de bron, alsjeblieft. 251 00:24:09,393 --> 00:24:10,830 < Ik ben bezig. > 252 00:24:14,330 --> 00:24:17,259 < Bron van de uitzending vastgesteld. > 253 00:24:18,590 --> 00:24:21,450 < Signaal is afkomstig uit Sector 87. > 254 00:24:22,650 --> 00:24:25,236 < Rechte klimming 47,6... > 255 00:24:25,680 --> 00:24:30,355 <...en een declinatie van 24,3 vanaf onze huidige positie. 256 00:24:35,780 --> 00:24:38,626 Hij lijkt een zon uit de hoofdreeks en erg op die van ons. 257 00:24:39,135 --> 00:24:41,226 Maar oud, zeer oud. 258 00:24:41,355 --> 00:24:43,050 Vijf planeten. 259 00:24:43,510 --> 00:24:45,290 Wacht. Moet je zien. 260 00:24:47,363 --> 00:24:49,238 De vierde planeet. 261 00:24:50,155 --> 00:24:53,186 De vierde planeet bevindt zich midden in de bewoonbare zône. 262 00:24:54,100 --> 00:24:55,706 In feite een prima kandidaat. 263 00:24:55,890 --> 00:24:58,302 0,96 G aan het oppervlak. 264 00:24:58,906 --> 00:25:00,364 Oceanen, continenten. 265 00:25:00,970 --> 00:25:03,440 Hoogstwaarschijnlijk met een levende biosfeer. 266 00:25:03,655 --> 00:25:06,650 Zelfs beter dan jouw meest optimistische ramingen voor Origae-6. 267 00:25:06,948 --> 00:25:09,939 Hoe hebben we dit kunnen missen? We hebben de hele sector afgespeurd. 268 00:25:10,045 --> 00:25:12,370 Ricks, hoever bevindt hij zich? 269 00:25:12,420 --> 00:25:13,660 Hij is dichtbij. 270 00:25:15,015 --> 00:25:16,636 Een kleine sprong. Een paar weken. 271 00:25:16,686 --> 00:25:18,620 We zouden zelfs niet weer in hyperslaap hoeven te gaan. 272 00:25:23,574 --> 00:25:27,092 En hoe lang duurt het voor we bij Origae-6 aankomen? 273 00:25:27,571 --> 00:25:29,134 Zeven jaar en vier maanden. 274 00:25:29,700 --> 00:25:32,448 Da's een verdomd lange slaapperiode. 275 00:25:33,117 --> 00:25:34,402 Meneer,... 276 00:25:34,926 --> 00:25:36,950 ...volgens mij kun je veilig stellen dat niemand van ons erop zit te wachten... 277 00:25:37,025 --> 00:25:40,147 ...om weer in een van die capsules te gaan liggen. 278 00:25:41,525 --> 00:25:46,135 Misschien moeten we het eh... dichterbij gaan bekijken. 279 00:25:48,090 --> 00:25:49,894 Zijn er bezwaren? 280 00:25:53,376 --> 00:25:58,162 Oké, Ricks, laten we een koers uitzetten en het van dichterbij bekijken. 281 00:25:58,490 --> 00:25:59,820 Ja, meneer. 282 00:26:00,300 --> 00:26:02,525 Kapitein, kan ik u even spreken? 283 00:26:07,695 --> 00:26:09,441 Weet je dit zeker? 284 00:26:09,823 --> 00:26:11,394 Hoe bedoel je? 285 00:26:11,965 --> 00:26:14,478 We hebben een tien jaar llang naar Origae-6 gezocht. 286 00:26:15,120 --> 00:26:17,176 We hebben het bestudeerd, simulaties gedraaid... 287 00:26:17,226 --> 00:26:18,704 ...we hebben het gebied in kaart gebracht. 288 00:26:18,754 --> 00:26:20,340 Daarvoor hebben we getraind. - Dat begrijp ik. 289 00:26:20,390 --> 00:26:24,130 En gooien we dit alles nu overboord om een verdwaald signaal na te jagen? 290 00:26:25,350 --> 00:26:29,162 Denk eens na. Een mens daarginds waar geen mensen kunnen zijn. 291 00:26:29,244 --> 00:26:31,364 Een verborgen planeet die uit het niets opduikt... 292 00:26:31,414 --> 00:26:32,214 ...en die toevallig volmaakt voor ons blijkt te zijn. 293 00:26:33,864 --> 00:26:35,210 Het is te mooi om waar te zijn. 294 00:26:35,514 --> 00:26:37,554 Te mooi om waar te zijn? Wat bedoel je daarmee? 295 00:26:37,620 --> 00:26:39,228 We weten niet wat daar is. 296 00:26:39,345 --> 00:26:41,301 Misschien is de planeet ons gewoon ontgaan, Danny. 297 00:26:41,606 --> 00:26:44,125 Het is het niet waard om zo'n enorm risico te nemen. 298 00:26:45,798 --> 00:26:49,125 Ik wil alleen de route uitstippelen zoals die zich voor ons ligt. 299 00:26:49,242 --> 00:26:52,701 En dit biedt de mogelijkheid van een beter woongebied voor onze kolonie. 300 00:26:52,770 --> 00:26:54,670 Ja, de mogelijkheid bestaat. Maar dat weten we niet. 301 00:26:54,760 --> 00:26:58,036 Trouwens, niemand van de bemanning wil weer terug in de capsules. 302 00:26:59,527 --> 00:27:00,735 Nietwaar? 303 00:27:01,370 --> 00:27:03,627 En het was de stem van een mens in die uitzending. 304 00:27:03,735 --> 00:27:06,430 En het is onze verantwoordelijkheid om te onderzoeken... 305 00:27:06,515 --> 00:27:10,861 Het is onze verantwoordelijkheid om de 2000 kolonisten op dit schip te beschermen. 306 00:27:12,527 --> 00:27:13,649 Hé,... 307 00:27:15,865 --> 00:27:18,261 Ik doe hier niets uit de losse pols. 308 00:27:18,335 --> 00:27:21,325 Ik heb hulpmiddelen nodig en ik gebruik hulpmiddelen. 309 00:27:21,810 --> 00:27:27,271 Dit is onderbouwd inzicht, gebaseerd op alle beschikbare data. 310 00:27:27,339 --> 00:27:28,548 Begrijp je dat? 311 00:27:28,830 --> 00:27:30,741 Als jouw secondant moet ik bezwaar maken. 312 00:27:30,791 --> 00:27:32,134 Formeel. 313 00:27:33,601 --> 00:27:35,327 Formeel? 314 00:27:38,999 --> 00:27:41,682 Oké, Danny. Ik zal het in het logboek noteren. 315 00:27:43,280 --> 00:27:45,116 Je kunt gaan. 316 00:28:11,490 --> 00:28:15,150 Ik doorloop alle kanalen, maar krijg alleen een hoop storing en witte ruis. 317 00:28:15,235 --> 00:28:16,938 En wat hoge frequentie echo's. 318 00:28:17,100 --> 00:28:18,007 Hoor jij iets? 319 00:28:18,057 --> 00:28:20,988 Alleen het aanhoudende signaal van onze vriendelijke geest. 320 00:28:21,038 --> 00:28:23,357 Breng ons in een lage baan. 321 00:28:24,555 --> 00:28:26,449 En breng de Lander in gereedheid. 322 00:28:26,760 --> 00:28:28,054 < Rotatie is gaande. > 323 00:28:28,155 --> 00:28:30,944 < Starten ontbranding remraketten. > 324 00:28:44,865 --> 00:28:46,668 Gifniveaus binnen toegestane tolerantie. 325 00:28:46,890 --> 00:28:48,720 Dat is een heel krachtige ionosfeer. 326 00:28:49,270 --> 00:28:50,290 < Ja, dat zie ik. > 327 00:28:50,465 --> 00:28:53,014 Zeg, heb jij al eens een Lander neergezet? 328 00:28:53,145 --> 00:28:54,165 Krijg de klere 329 00:28:54,365 --> 00:28:56,725 Faris, blijkbaar woedt er een plasmastorm in de thermosfeer. 330 00:28:56,775 --> 00:28:58,748 We meten om en nabij 250 km/u. 331 00:28:58,860 --> 00:29:01,117 Het wordt een hels karwei om daar doorheen te vliegen. 332 00:29:01,190 --> 00:29:02,742 < Ja, ik vrees van wel. > 333 00:29:02,792 --> 00:29:05,917 < De communicatie wordt onregelmatig als de storm electromagnetisch wordt. > 334 00:29:06,080 --> 00:29:09,241 Is het veilig om te landen? - Het is maar net wat je "veilig" noemt. 335 00:29:09,291 --> 00:29:11,415 < Lancering over 20 seconden. Vooruit, plankgas. > 336 00:29:11,820 --> 00:29:15,986 Oké, nu opmaken voor omloop- modus over de signaalbron. 337 00:29:16,419 --> 00:29:19,196 < Moeder, gelieve de countdown te coördineren. > 338 00:29:19,288 --> 00:29:22,877 < Begrepen. U heeft permissie om te lanceren, Lander Eén. > 339 00:29:22,927 --> 00:29:26,486 Oké, daar gaan we dan. Lanceren... - Met z'n allen: Drie... 340 00:29:26,730 --> 00:29:27,860 ...twee... 341 00:29:27,975 --> 00:29:29,250 ...één. 342 00:29:29,780 --> 00:29:33,729 < Lander Een ontkoppeld. - En weg zijn ze. 343 00:29:45,100 --> 00:29:47,217 < Het ziet er schitterend uit vanaf hierboven, Faris. > 344 00:29:47,267 --> 00:29:49,554 < Maar goed dat jij vliegt in plaats van die "ouwe". > 345 00:29:49,675 --> 00:29:52,575 Hé, kan het iets minder met die "ouwe", lekker ding? 346 00:29:52,676 --> 00:29:55,520 < Hé! Let op je woorden! Een beetje meer respect, lullo. > 347 00:29:55,583 --> 00:29:56,425 Dat hoorde ik. 348 00:29:56,530 --> 00:29:58,232 < Zij begon. > 349 00:29:58,585 --> 00:30:00,181 Ricks mag het best over je tieten hebben als hij dat wil. 350 00:30:00,299 --> 00:30:02,273 < Ik heb veel vertrouwen in onze relatie. > 351 00:30:02,380 --> 00:30:04,270 Ik kan goed omgaan met de tieten van mijn vrouw. 352 00:30:04,515 --> 00:30:06,637 Blijf geconcentreerd. 353 00:30:09,880 --> 00:30:11,332 < Ziet alles er goed uit beneden? > 354 00:30:11,636 --> 00:30:14,909 < Ja, alles goed. Verwachten over 5 seconden de exosphere te raken. > 355 00:30:15,303 --> 00:30:18,400 Jullie kunnen je achteraan maar beter vasthouden. Dadelijk wordt het ruw. 356 00:30:19,888 --> 00:30:21,565 Ik haat de ruimte! 357 00:30:22,550 --> 00:30:25,356 Daarom moet je aan yoga gaan doen. 358 00:30:33,337 --> 00:30:34,667 Kijk uit, Faris. - Ik heb het onder contrôle. 359 00:30:34,760 --> 00:30:37,349 < Advies om missie af te breken. > 360 00:30:38,870 --> 00:30:39,960 Faris? 361 00:30:41,089 --> 00:30:44,353 < Lander Eén, we hebben slechte verbinding. Hoor je me? > 362 00:30:46,690 --> 00:30:48,018 Kun je haar bereiken? 363 00:30:48,068 --> 00:30:49,572 De verbinding is verbroken. 364 00:30:49,622 --> 00:30:51,139 Oh, verdomme. 365 00:30:52,790 --> 00:30:55,018 < Storing in motoren 3 en 4. > 366 00:30:55,609 --> 00:30:57,310 Alles onder contrôle? - Ja. 367 00:30:57,414 --> 00:31:00,544 Hou op met vragen of ik het onder contrôle heb, want dat heb ik. 368 00:31:03,245 --> 00:31:04,424 Daar is het. 369 00:31:04,970 --> 00:31:06,302 Godver. 370 00:31:06,665 --> 00:31:09,489 Alles goed met jullie? - < Nee. > 371 00:31:11,815 --> 00:31:14,162 < Landingssensoren ingeschakeld. > 372 00:31:28,900 --> 00:31:30,436 Dit terrein staat me niet aan. 373 00:31:30,853 --> 00:31:32,606 Daarginds is er rustig water. 374 00:31:32,709 --> 00:31:35,692 Ik ga amfibisch landen. - Oké. 375 00:32:10,050 --> 00:32:13,194 < Contact. Aandrijving uit. > 376 00:32:15,090 --> 00:32:16,816 We zijn geland. - Grendels. 377 00:32:16,988 --> 00:32:19,263 < Lander Eén, hoor je me? > - Ja. 378 00:32:19,577 --> 00:32:21,097 Dat was een fantastische landing. 379 00:32:21,215 --> 00:32:22,815 Ja. We hebben wat problemen met de ontvangst. 380 00:32:23,117 --> 00:32:24,885 Kun je op een of andere manier het signaal versterken? 381 00:32:24,935 --> 00:32:27,750 < Misschien is er iets afgebroken tijdens de landing op het water. > 382 00:32:27,890 --> 00:32:30,264 < Mocht je me kunnen horen, ik ga checken op mogelijke schade,... > 383 00:32:30,350 --> 00:32:33,123 <...eerst aan de romp en dan ga ik de transmissie nakijken. > 384 00:32:33,270 --> 00:32:35,834 < Oké. Laat me weten hoe het eruit ziet. Over. > 385 00:32:36,945 --> 00:32:38,957 < Bevestiging atmosferische samenstelling. > 386 00:32:39,016 --> 00:32:42,062 Alsjeblieft, grote knul. - < Zuurstof: 19,5%. > 387 00:32:42,150 --> 00:32:44,920 Ankor. - < Stikstof: 79,4%. > 388 00:32:45,150 --> 00:32:46,151 Cole. 389 00:32:46,201 --> 00:32:49,334 < Luchtdruk: 1,06 bar. > - Rosie. 390 00:32:49,384 --> 00:32:50,516 Ledward. 391 00:32:58,810 --> 00:33:00,018 Iedereen klaar? 392 00:33:02,620 --> 00:33:04,407 We gaan. Vooruit. 393 00:33:09,820 --> 00:33:12,623 Vooruit, lui. - De lucht voelt goed aan. 394 00:33:15,550 --> 00:33:17,577 Faris, kun je me weer horen? - < Ja, luid en duidelijk. > 395 00:33:18,616 --> 00:33:21,092 Oké, we houden ons aan het veiligheidsprotocol van de expeditie. 396 00:33:21,195 --> 00:33:23,020 Hou die luiken gesloten en vergrendeld. 397 00:33:23,540 --> 00:33:25,249 Oké? - < Ja, begrepen. > 398 00:33:25,340 --> 00:33:26,133 Komt voor elkaar. 399 00:33:26,710 --> 00:33:28,263 Veel plezier, allemaal! 400 00:33:35,665 --> 00:33:37,451 Walter, hoe ver moeten we lopen? 401 00:33:39,236 --> 00:33:41,859 De signaalbron is 8 km ten westen van hier,... 402 00:33:42,230 --> 00:33:44,388 ...maar behoorlijk hoog. 403 00:33:45,170 --> 00:33:46,511 Sergeant Lope,... 404 00:33:46,895 --> 00:33:48,490 ...laten we onze geest eens gaan opzoeken 405 00:34:16,039 --> 00:34:17,715 Leuke stek voor een blokhut. 406 00:34:18,320 --> 00:34:20,847 Jake had dit prachtig gevonden. - Zeg, Danny... 407 00:34:21,305 --> 00:34:23,087 ...het is toch niet zo'n beroerde landingsplek, hè? 408 00:34:23,300 --> 00:34:25,618 We zetten de wooneenheden daarginds,... 409 00:34:25,905 --> 00:34:27,833 ...een sportcomplex aan de overkant van de beek. 410 00:34:27,889 --> 00:34:29,565 Dan hebben we vers water. 411 00:34:29,890 --> 00:34:32,008 Misschien hebben we hier wel een plek voor een kolonie. 412 00:34:32,225 --> 00:34:33,091 We zullen zien. 413 00:34:33,273 --> 00:34:34,465 Oh... 414 00:34:35,305 --> 00:34:37,669 ...wat een gebrek aan vertrouwen. 415 00:34:38,408 --> 00:34:40,507 Hij is onuitstaanbaar. 416 00:34:41,043 --> 00:34:43,452 Maar het is nog erger als hij blij is, hè? 417 00:34:48,320 --> 00:34:50,080 Dit is tarwe. 418 00:34:51,765 --> 00:34:53,815 Geloof me maar. Ik weet wat tarwe is. 419 00:34:54,586 --> 00:34:57,822 Dit is oud, maar duidelijk gekweekt. 420 00:34:58,935 --> 00:35:02,436 Hoe groot is de kans menselijke gewas te vinden zo ver weg van de de Aarde? 421 00:35:02,733 --> 00:35:04,277 Héél klein. 422 00:35:09,525 --> 00:35:11,185 Wie heeft dit gezaaid? 423 00:35:37,494 --> 00:35:38,663 Eet op. 424 00:35:38,743 --> 00:35:40,031 Hé, Schat, probeer Alfa. 425 00:35:40,081 --> 00:35:42,257 < Oké, Alfa is actief. > 426 00:35:44,000 --> 00:35:46,610 Niets. Probeer Bèta eens. 427 00:35:47,176 --> 00:35:49,229 < Bèta geactiveerd. > 428 00:35:50,253 --> 00:35:51,487 Hij doet geen moer. 429 00:35:51,831 --> 00:35:53,870 Is er echt geen manier om het signaal te versterken? 430 00:35:54,125 --> 00:35:56,793 Niet zonder offline te gaan en de batterijen te recyclen. 431 00:35:57,007 --> 00:35:58,673 < En hoelang gaat dat duren? > 432 00:35:59,234 --> 00:36:01,238 Geen idee. Een paar uur? 433 00:36:01,615 --> 00:36:04,149 Hou het tempo hoog. Blijf dicht bij elkaar. 434 00:36:04,390 --> 00:36:06,521 Chris! - Stop. 435 00:36:06,606 --> 00:36:08,119 Ik wil hier wel blijven. 436 00:36:09,870 --> 00:36:12,373 Dit zou een goede plek kunnen zijn voor een volledig ecologisch onderzoek. 437 00:36:12,530 --> 00:36:14,146 Jullie kunnen op de terugweg ophalen. Oké? 438 00:36:14,780 --> 00:36:16,462 Sergeant? - Ja, da's goed. 439 00:36:16,545 --> 00:36:18,608 Ledward, blijf bij Karine. 440 00:36:18,799 --> 00:36:21,420 Over 4 uur zien we elkaar weer hier Hou je radioverbinding open. 441 00:36:21,635 --> 00:36:24,750 Gedraag je bij mijn vrouw. - Komt voor elkaar, kapitein. 442 00:36:25,429 --> 00:36:26,504 Kom mee. 443 00:36:45,144 --> 00:36:47,226 Hier is iets over overheen gevlogen. 444 00:36:48,672 --> 00:36:50,636 De boomtoppen zijn eraf gesneden. 445 00:36:51,881 --> 00:36:54,536 Nou, het moet enorm zijn geweest. 446 00:36:54,718 --> 00:36:57,148 Nou, wat het ook moge zijn,... 447 00:36:57,500 --> 00:36:59,056 ...het zit daarboven. 448 00:37:04,220 --> 00:37:05,761 Hoor je dat? 449 00:37:06,020 --> 00:37:07,094 Wat? 450 00:37:07,750 --> 00:37:09,188 Niets. 451 00:37:10,073 --> 00:37:11,248 Geen vogels,... 452 00:37:11,979 --> 00:37:13,591 ...geen dieren. 453 00:37:14,079 --> 00:37:15,587 Niets. 454 00:37:26,470 --> 00:37:29,276 Wacht. Langzaam. - Oké. 455 00:37:36,000 --> 00:37:37,694 Dit is voldoende. 456 00:37:38,449 --> 00:37:40,879 Expeditieteam, hoor je ons? 457 00:37:42,666 --> 00:37:44,692 Moeder zegt dat de ionen- storm erger wordt. 458 00:37:44,742 --> 00:37:46,634 We hebben de grootste moeite om jullie te volgen. 459 00:37:48,315 --> 00:37:51,491 < We komen heel dicht in de buurt... bestemming... > 460 00:37:52,746 --> 00:37:56,194 <...communicatie... als we er zijn... Oké? Afgespoken? > 461 00:37:57,060 --> 00:37:58,293 Verdomme. 462 00:38:03,020 --> 00:38:04,394 P-3. 463 00:38:09,693 --> 00:38:11,080 Ik ga even pissen. 464 00:38:12,910 --> 00:38:14,227 Blijf niet te lang weg. 465 00:39:08,795 --> 00:39:10,012 Ledward? 466 00:39:10,235 --> 00:39:11,713 Ik kom eraan! 467 00:39:36,024 --> 00:39:37,155 Hé! 468 00:39:39,045 --> 00:39:41,120 Wat is dit, in vredesnaam? 469 00:39:43,257 --> 00:39:45,828 Het ziet eruit als een of ander voertuig. 470 00:40:10,942 --> 00:40:15,262 Ankor, Cole. Blijf hier. - Oké, meneer. 471 00:40:16,062 --> 00:40:18,514 Voorzichtig, lui. Kijk uit waar je loopt. 472 00:40:20,685 --> 00:40:23,460 Zo te zien ligt het hier al jaren. 473 00:40:25,194 --> 00:40:26,669 Daarginds. 474 00:40:27,038 --> 00:40:28,807 Blijf doorlopen. 475 00:40:30,535 --> 00:40:33,796 Voorzichtig. Kapitein, hierheen. 476 00:40:36,066 --> 00:40:38,160 Kun je de uitzending automatisch volgen, Walter? 477 00:40:38,242 --> 00:40:39,345 Deze kant op. 478 00:40:39,451 --> 00:40:42,925 Laten we gaan. Blijf bij elkaar. - Zie je die troep? 479 00:40:59,265 --> 00:41:00,172 Tom. 480 00:41:00,222 --> 00:41:02,836 Kom mee, niet achterblijven. - Oké, ik kom eraan. 481 00:41:11,355 --> 00:41:14,570 Gaat het met je? - Ja, hoor. Prima. 482 00:41:37,400 --> 00:41:38,497 Jezus. 483 00:41:39,960 --> 00:41:41,425 Het waren reuzen. 484 00:41:41,770 --> 00:41:45,032 Liever gezegd, standbeelden van reuzen. 485 00:41:49,851 --> 00:41:51,476 "Dr. E. Shaw." 486 00:41:52,000 --> 00:41:54,160 Dr. Elizabeth Shaw. 487 00:41:55,990 --> 00:41:58,789 < Ze was hoofdofficier Wetenschappen van de Prometheus. > 488 00:42:00,175 --> 00:42:02,022 Het schip dat verdween. 489 00:42:02,315 --> 00:42:03,396 Inderdaad. 490 00:42:04,070 --> 00:42:05,499 Tien jaar geleden. 491 00:42:07,099 --> 00:42:08,907 Weyland Industries. 492 00:42:09,300 --> 00:42:11,389 Dit is geen schip van Weyland. 493 00:42:15,410 --> 00:42:17,104 Dr. Shaw. 494 00:42:18,108 --> 00:42:19,800 Hoe is ze hier terechtgekomen? 495 00:42:23,605 --> 00:42:26,046 Sgt. Lope, wil je dit even bijlichten. - Ja, meneer. Hierheen. 496 00:42:26,290 --> 00:42:28,178 Wees voorzichtig. Oké? - Ja. 497 00:42:31,765 --> 00:42:33,200 Jezus. 498 00:42:35,850 --> 00:42:38,168 Oram, achter je. Opzij. 499 00:43:03,640 --> 00:43:05,684 Volgens mij hebben we onze bron gevonden. 500 00:43:08,435 --> 00:43:09,753 Ja. 501 00:43:11,745 --> 00:43:13,947 Wat deed ze hier, in godsnaam? 502 00:43:15,708 --> 00:43:17,181 Arme ziel. 503 00:43:23,735 --> 00:43:25,238 Ik moet even gaan zitten. 504 00:43:25,450 --> 00:43:27,099 Even gaan zitten. 505 00:43:27,930 --> 00:43:29,417 Neem me niet kwalijk. 506 00:43:29,467 --> 00:43:30,447 Het spijt me. 507 00:43:30,531 --> 00:43:32,474 Ik weet niet wat er met me is. - Kijk me eens aan. 508 00:43:32,746 --> 00:43:33,324 Kijk me aan. 509 00:43:36,410 --> 00:43:37,870 Ik krijg geen adem. 510 00:43:39,060 --> 00:43:40,384 Rustig blijven. 511 00:43:41,555 --> 00:43:42,999 Ik ben zo terug. 512 00:43:45,700 --> 00:43:47,869 Kapitein Oram. Geef antwoord! 513 00:43:48,810 --> 00:43:50,998 < Geef antwoord! Hé, Chris, met Karine. Geef antwoord! > 514 00:43:51,325 --> 00:43:53,425 Wat? Ja? - < We hebben een probleem. > 515 00:43:53,525 --> 00:43:54,955 < We gaan terug naar de Lander. > 516 00:43:55,045 --> 00:43:57,000 < Ik herhaal, we keren terug naar de Lander. > 517 00:43:57,110 --> 00:43:58,723 Is alles in orde? 518 00:43:58,906 --> 00:44:01,468 < Ledward is ziek. We keren terug. > 519 00:44:01,970 --> 00:44:03,145 < Faris, heb je het gehoord? > 520 00:44:03,270 --> 00:44:04,630 < Breng de ziekenboeg in gereedheid. Oké? > 521 00:44:04,680 --> 00:44:06,084 Zal ik doen, Karine. Wat is er? 522 00:44:06,134 --> 00:44:08,468 < Doe het nou maar, alsjeblieft. We zijn er zo. > 523 00:44:08,518 --> 00:44:09,910 < Daniels, geef antwoord. > 524 00:44:10,100 --> 00:44:11,593 < We gaan terug. > 525 00:44:14,702 --> 00:44:17,691 Wat is er? - Geen idee. Er is iets met Ledward. 526 00:44:19,475 --> 00:44:20,599 Ze komen eraan. 527 00:44:21,035 --> 00:44:22,157 Kom, we gaan. 528 00:44:27,144 --> 00:44:28,597 Jongens! - Tom! 529 00:44:28,891 --> 00:44:31,661 Wat is er, man? Hé, gaat het met je? 530 00:44:32,045 --> 00:44:34,075 Zeg iets tegen me. Kijk me aan. 531 00:44:34,150 --> 00:44:36,124 Gaat het met je? - Ja, ik ben in orde. 532 00:44:36,174 --> 00:44:37,800 Kun je lopen? - Ja. 533 00:44:37,900 --> 00:44:39,964 Oké, laten we maken dat we hier wegkomen. 534 00:44:40,365 --> 00:44:41,539 Oké. 535 00:44:43,550 --> 00:44:46,315 Hé, schat, hebben we het over quarantaine-voorschriften? 536 00:44:46,487 --> 00:44:48,570 < Ik...ik weet het niet, maar ze zei... > 537 00:44:48,630 --> 00:44:50,190 <...dat Ledward aan het bloeden was... > 538 00:44:50,319 --> 00:44:52,521 ...en dat ik de ziekenboeg in gereedheid moest brengen. 539 00:44:52,571 --> 00:44:55,268 Bloeden? - < Ja, weet ik, dat dacht ik ook... > 540 00:44:55,828 --> 00:44:57,149 Zeg, Faris, je valt weg. 541 00:44:57,690 --> 00:44:58,911 We horen je niet. Wil je het herhalen? 542 00:44:58,961 --> 00:45:01,324 Ik weet niet waardoor. Ik weet niet hoe ernstig het is. > 543 00:45:02,398 --> 00:45:03,808 Ze klonk angstig. 544 00:45:04,135 --> 00:45:07,199 < Faris, waar ben je? Kom op, ik heb je hulp nodig. > 545 00:45:08,593 --> 00:45:11,901 Faris, waar ben je? We zijn er! Kom op! 546 00:45:13,841 --> 00:45:15,591 Vooruit, Ledward. - Ik kan het niet. 547 00:45:15,700 --> 00:45:18,395 We zijn er bijna, zie je? Recht vooruit. 548 00:45:19,126 --> 00:45:21,597 Faris! Kom hierheen! 549 00:45:21,980 --> 00:45:24,207 Vooruit, ik heb je hulp nodig! 550 00:45:34,896 --> 00:45:36,419 Help me toch! 551 00:45:38,915 --> 00:45:39,934 Help me. 552 00:45:44,331 --> 00:45:45,858 Blijf overeind, Ledward. 553 00:45:47,657 --> 00:45:50,619 Breng hem naar de ziekenboeg en raak onderweg niets aan! 554 00:45:53,915 --> 00:45:56,605 Faris, kom hierheen! Vooruit! 555 00:45:57,600 --> 00:45:58,586 Vooruit! 556 00:45:58,683 --> 00:46:00,284 Omhoog, omhoog! 557 00:46:01,070 --> 00:46:03,933 Ledward, blijf overeind! - Oram, waar ben je? 558 00:46:04,061 --> 00:46:06,000 < We zijn op de terugweg. > 00:46:08,819 Het is nu niet ver meer. We zijn er bijna. 560 00:46:10,275 --> 00:46:11,900 Nee, blijf overeind. 561 00:46:15,510 --> 00:46:18,049 Verdomme. Verdomme! Oké. 562 00:46:19,500 --> 00:46:20,937 Naar de tafel! 563 00:46:22,185 --> 00:46:23,268 Omhoog! 564 00:46:23,565 --> 00:46:24,741 Omhoog! 565 00:46:25,125 --> 00:46:26,206 Kom op, Ledward! 566 00:46:26,915 --> 00:46:27,951 Goed zo! 567 00:46:30,388 --> 00:46:33,143 < Karine, trek handschoenen aan. Kom nergens aan! > 568 00:46:33,455 --> 00:46:34,638 < Zeg dat niet meer! > - Faris! 569 00:46:35,017 --> 00:46:38,264 < Hij heeft me al onder gekotst. - Faris, wat is er aan de hand? > 570 00:46:47,090 --> 00:46:49,767 Blijf maar hier. Oké? Ik ga Oram halen. 571 00:46:53,944 --> 00:46:54,919 VERGRENDELD 572 00:47:00,581 --> 00:47:02,555 Oram, je moet direct terugkomen! 573 00:47:02,650 --> 00:47:05,189 Ik wil dat je onmiddellijk terugkomt naar de Lander! 574 00:47:05,778 --> 00:47:08,623 Dat snap ik, maar we lopen al zo snel als we kunnen. 575 00:47:10,588 --> 00:47:13,775 Vooruit. Sta op, man. We zijn er bijna. 576 00:47:14,000 --> 00:47:16,319 < Ik weet echt niet wat er aan de hand is met Ledward! > 577 00:47:17,090 --> 00:47:20,263 Hij begon te bloeden. Hij is ziek. Ik weet echt niet wat ik moet doen. 578 00:47:20,894 --> 00:47:23,053 Rustig nou maar, lieverd. Vertel me wat er gebeurt. 579 00:47:23,242 --> 00:47:26,448 < Vertel me niet rustig te zijn! Je hebt niet gezien wat ik zag. 580 00:47:26,544 --> 00:47:28,331 < Ik weet niet wat Ledward heeft,... > 581 00:47:28,381 --> 00:47:30,381 <...of Karine en ik het ook hebben! > 582 00:47:31,057 --> 00:47:32,733 T! - < Faris! > 583 00:47:34,200 --> 00:47:35,918 < Verdomme, Faris, waar zit je?! > 584 00:47:36,250 --> 00:47:38,052 < Ik moet een infuus bij hem inbrengen. > 585 00:47:40,035 --> 00:47:43,893 Kun je niet omgaan met dat verdomde ding? - Schreeuwen help niet! 586 00:47:45,600 --> 00:47:48,507 Laat me eruit. - Kan ik niet. Oram komt zo. 587 00:47:48,557 --> 00:47:50,783 Verdomme, laat me eruit. - We wachten... 588 00:47:50,945 --> 00:47:52,226 Alsjeblieft, Faris. Doe open! 589 00:47:52,276 --> 00:47:56,073 Dat kan ik niet doen. Ik moet de besmetting beperkt houden. 590 00:48:10,325 --> 00:48:12,005 Laat me eruit, verdomme! 591 00:48:12,080 --> 00:48:13,846 Verdomme, laat me eruit! 592 00:48:16,219 --> 00:48:17,292 Faris! 593 00:48:18,025 --> 00:48:19,547 Krijg de klere, Faris! Doe open! 594 00:48:21,386 --> 00:48:23,416 Doe de klote-deur open! 595 00:48:26,182 --> 00:48:27,924 Laat me eruit, verdomme! 596 00:48:32,000 --> 00:48:33,179 Laat me eruit! 597 00:48:33,229 --> 00:48:34,895 Faris, jij trut! 598 00:48:56,025 --> 00:48:57,040 Faris! 599 00:49:01,090 --> 00:49:02,212 Oh, God... 600 00:49:02,322 --> 00:49:04,104 Schiet op, alsjeblieft. Er is iets aan boord. 601 00:49:04,365 --> 00:49:06,275 Zeg het nog eens. Je valt weg. 602 00:49:07,159 --> 00:49:09,178 Lander Eén, herhaal! Ik kan je niet... 603 00:49:09,748 --> 00:49:11,049 < Lander Eén, herhaal! > 604 00:49:11,921 --> 00:49:13,383 < Lander Eén, herhaal! > 605 00:49:17,012 --> 00:49:18,628 Blijf bij me vandaan! 606 00:49:32,742 --> 00:49:33,670 Nee! 607 00:49:33,830 --> 00:49:35,225 Karine! 608 00:50:34,419 --> 00:50:35,916 Smeerlap! 609 00:50:44,420 --> 00:50:46,751 Oh, mijn God! - Karine! Hou vol! 610 00:50:50,930 --> 00:50:53,047 Kapitein! Ga liggen! 611 00:50:54,200 --> 00:50:55,459 Nee! 612 00:51:07,589 --> 00:51:09,429 Jongens, houd hem vast! Zeg wat tegen me! 613 00:51:23,360 --> 00:51:24,807 Blijf liggen. 614 00:51:31,922 --> 00:51:33,957 Help me! Houd hem vast! 615 00:51:38,226 --> 00:51:40,651 Wat is dàt, in vredesnaam?! 616 00:52:04,900 --> 00:52:06,543 Het is een 7.5 ionenstorm. 617 00:52:06,650 --> 00:52:08,588 Het is 'n wonder dat we nog zo lang met hen konden praten. 618 00:52:08,926 --> 00:52:10,183 Dan vliegen we er doorheen. 619 00:52:11,630 --> 00:52:12,926 Dat kunnen we niet doen, Tennessee. 620 00:52:12,976 --> 00:52:14,945 Als piloot hoor je te weten wat de toegestane doses zijn. 621 00:52:15,007 --> 00:52:16,508 De doses kunnen de pot op. 622 00:52:16,930 --> 00:52:18,000 T... 623 00:52:18,106 --> 00:52:21,152 Het is een levensgrote orkaan daar beneden. We zullen in stukken breken. 624 00:52:21,450 --> 00:52:23,640 We zullen moeten wachten tot de storm geluwd is. 625 00:52:24,788 --> 00:52:26,229 Het spijt me, T. 626 00:52:27,408 --> 00:52:28,949 Ze was anstig. 627 00:52:29,188 --> 00:52:31,652 Ik heb mijn vrouw nog nooit angstig meegemaakt. 628 00:52:32,800 --> 00:52:35,100 < Covenant? Over. > 629 00:52:36,434 --> 00:52:38,943 Covenant, ontvang je me? 630 00:52:39,667 --> 00:52:40,850 Covenant? 631 00:52:41,355 --> 00:52:43,083 Covenant, ontvang je me? 632 00:52:46,142 --> 00:52:47,430 Covenant, geef antwoord. 633 00:52:47,520 --> 00:52:49,075 Ik zal altijd bij je zijn. 634 00:52:50,100 --> 00:52:52,935 Licht van mijn leven. - Covenant, ontvang je me? 635 00:52:52,985 --> 00:52:54,647 Mijn lieveling, mijn engel. 636 00:52:54,935 --> 00:52:57,521 Lope, je kunt er niets aan doen. 637 00:52:59,550 --> 00:53:01,588 Helemaal niets. Oké? 638 00:53:02,190 --> 00:53:04,377 Covenant, ontvang je me? 639 00:53:08,135 --> 00:53:10,289 Tennessee, geef in Godsnaam antwoord! - Daniels! 640 00:53:10,920 --> 00:53:12,717 Kijk uit! 641 00:53:15,054 --> 00:53:17,170 Opzij! Opzij! Ren weg! 642 00:53:24,780 --> 00:53:26,014 Schieten! Vooruit! 643 00:53:26,619 --> 00:53:27,975 Daniels, omlaag! 644 00:53:33,700 --> 00:53:34,600 Ankor! Nee! 645 00:53:37,035 --> 00:53:38,595 Rennen, Cole! 646 00:53:40,590 --> 00:53:41,849 Ik heb hem te pakken! 647 00:53:41,973 --> 00:53:43,762 Daniels, alles goed met je? - Ja! 648 00:53:43,812 --> 00:53:47,012 Wat was dat, in vredesnaam?! - We zijn in orde! 649 00:53:48,365 --> 00:53:49,620 Er is er nog een! Uit de weg! 650 00:53:49,731 --> 00:53:50,514 Achter je! 651 00:53:50,580 --> 00:53:51,987 Mijn wapen blokkeert! - Kijk uit! 652 00:53:54,400 --> 00:53:55,819 Ga van me af! 653 00:53:56,717 --> 00:53:58,767 Ik krijg hem niet in het vizier! - Ga eraf! 654 00:54:26,654 --> 00:54:28,163 Volg me. 655 00:54:31,558 --> 00:54:33,166 Ik haal de kapitein. 656 00:54:35,520 --> 00:54:36,901 Kapitein! 657 00:54:39,264 --> 00:54:40,334 Chris. 658 00:54:40,600 --> 00:54:41,613 Chris! 659 00:54:42,080 --> 00:54:44,588 We moeten nu weg. We moeten gaan. 660 00:54:45,390 --> 00:54:46,531 Kom mee. - Oké. 661 00:54:48,470 --> 00:54:50,481 Kom mee. - Oké. 662 00:55:08,995 --> 00:55:11,476 Vooruit! Doorlopen! Opschieten! 663 00:55:17,540 --> 00:55:18,979 Hierlangs. 664 00:55:34,090 --> 00:55:35,405 Wat is dit? 665 00:55:43,740 --> 00:55:44,526 Vooruit. 666 00:55:44,599 --> 00:55:45,547 Kom op, kapitein. We moeten doorlopen. 667 00:55:47,463 --> 00:55:48,686 Jezus. 668 00:55:48,780 --> 00:55:50,377 Wat is hier gebeurd? 669 00:55:50,524 --> 00:55:51,930 Bijblijven. 670 00:56:06,722 --> 00:56:08,464 Kom, doorlopen. 671 00:56:57,595 --> 00:56:58,599 Ik heet David. 672 00:56:59,326 --> 00:57:01,858 Mag ik vragen wie hier de leiding heeft? 673 00:57:03,530 --> 00:57:06,175 Mag ik vragen wie de leiding heeft? - Ja,... 674 00:57:07,070 --> 00:57:08,507 Ja, ik ben de kapitein. 675 00:57:08,557 --> 00:57:10,221 Wat waren dat voor dingen? 676 00:57:10,365 --> 00:57:11,911 Is het hier wel veilig? 677 00:57:13,540 --> 00:57:14,718 Volkomen. 678 00:57:14,768 --> 00:57:16,886 Ik zal het zo goed mogelijk uitleggen. 679 00:57:18,645 --> 00:57:19,820 Tien jaar geleden... 680 00:57:20,096 --> 00:57:23,008 ...kwamen Dr. Elizabeth Shaw en ik hier aan als... 681 00:57:23,230 --> 00:57:26,095 ...enige overlevenden van de Prometheus. 682 00:57:26,780 --> 00:57:29,185 Aan boord van het schip waarmee we reisden bevond zich een wapen. 683 00:57:29,255 --> 00:57:30,446 Een dodelijk virus. 684 00:57:30,815 --> 00:57:34,220 De lading werd abusievelijk geactiveerd tijdens de landing. 685 00:57:34,270 --> 00:57:37,210 In de chaos verloren we de contrôle over het schip. 686 00:57:39,440 --> 00:57:42,079 Elizabeth kwam om bij de crash. 687 00:57:42,129 --> 00:57:44,402 Het gevolg van de ziektekiem hebben jullie gezien. 688 00:57:44,650 --> 00:57:49,960 Dus al die jaren ben ik hier gestrand achtergebleven. 689 00:57:51,796 --> 00:57:53,694 Crusoe op zijn eiland. 690 00:57:54,100 --> 00:57:56,373 Is onze bemanning met dit virus besmet? 691 00:57:56,895 --> 00:57:58,133 De ziektekiem werd ontwikkeld... 692 00:57:58,200 --> 00:58:01,336 ...om alle niet-plantaardige levensvormen te besmetten. 693 00:58:01,897 --> 00:58:03,366 Alle dieren,... 694 00:58:03,795 --> 00:58:05,920 ...hun vlees, zo u wilt. 695 00:58:06,236 --> 00:58:07,397 Of ze worden onmiddellijk gedood,... 696 00:58:07,447 --> 00:58:08,247 ...of ze worden als incubator gebruikt om een hybride vorm uit te broeden. 697 00:58:11,275 --> 00:58:12,780 Zeer agressief. 698 00:58:13,502 --> 00:58:14,754 Zijn wij besmet? 699 00:58:16,138 --> 00:58:17,843 Dat zou u intussen moeten weten. 700 00:58:18,211 --> 00:58:20,349 We moeten er zeker van zijn. 701 00:58:21,125 --> 00:58:23,415 We kunnen dit niet mee terugnemen naar het schip. 702 00:58:23,683 --> 00:58:25,764 We zijn een groep kolonisten. 703 00:58:26,469 --> 00:58:27,872 Werkelijk? 704 00:58:28,370 --> 00:58:30,193 Wat vreemd. 705 00:58:31,993 --> 00:58:33,757 Hoeveel kolonisten? 706 00:58:35,800 --> 00:58:37,426 Ruim tweeduizend. 707 00:58:37,704 --> 00:58:39,460 Toe maar. 708 00:58:40,039 --> 00:58:41,744 Zoveel goed zielen. 709 00:58:42,211 --> 00:58:43,588 Kapitein Oram,... 710 00:58:44,090 --> 00:58:47,800 ...veldzenders zijn te zwak om door al dit gesteente heen te komen. 711 00:58:49,625 --> 00:58:51,876 Is er een veilige route om op het dak te komen? 712 00:58:52,145 --> 00:58:53,589 Zeker weten. 713 00:58:53,897 --> 00:58:56,781 En doet u alstublieft of u thuis bent... 714 00:58:56,870 --> 00:59:00,532 ...voor zover mogelijk in deze gruwelijke dodenstad. 715 00:59:02,050 --> 00:59:03,938 Welkom, broeder. 716 00:59:05,795 --> 00:59:07,266 Deze kant op. 717 00:59:09,504 --> 00:59:12,561 Iedereen, laten we hier een verzamelplek creëren. 718 00:59:17,755 --> 00:59:20,208 Er zijn hier zoveel onbegrijpelijke dingen. 719 00:59:20,603 --> 00:59:22,179 Ik zal met hem praten. 720 00:59:23,845 --> 00:59:25,738 Als broeders onder elkaar. 721 00:59:30,768 --> 00:59:34,520 Tennessee? Ricks? Geef antwoord. Horen jullie me? 722 00:59:35,750 --> 00:59:38,071 Covenant, geef antwoord! Het expeditieteam meldt zich! 723 00:59:38,195 --> 00:59:39,609 Horen jullie me? 724 00:59:40,759 --> 00:59:42,109 Tennessee? 725 00:59:42,325 --> 00:59:44,421 Tennessee? Ricks? Geef antwoord. 726 00:59:44,800 --> 00:59:47,909 Ik betwijfel of ze jullie vanwege de storm kunnen horen. 727 00:59:48,965 --> 00:59:51,643 Ze kunnen behoorlijk tekeergaan... 728 00:59:51,948 --> 00:59:54,096 ...en de hele planeet afschermen. 729 00:59:54,472 --> 00:59:56,780 Hoelang duren die storm doorgaans? 730 00:59:57,825 --> 00:59:59,226 Dagenlang. 731 00:59:59,400 --> 01:00:00,784 Wekenlang. 732 01:00:01,500 --> 01:00:02,829 Maandenlang. 733 01:00:05,130 --> 01:00:06,712 Maar blijf volhouden. 734 01:00:07,870 --> 01:00:09,738 Veel succes. 735 01:00:11,335 --> 01:00:13,683 Covenant, geef antwoord. Het expeditieteam meldt zich. 736 01:00:13,750 --> 01:00:14,794 Geef antwoord. 737 01:00:15,759 --> 01:00:17,512 Covenant, geef antwoord! 738 01:00:18,171 --> 01:00:21,434 Moeder, hoeveel kunnen we dichter bij de planeet komen? 739 01:00:21,715 --> 01:00:26,060 < Alles binnen 80 km van de grens van het stormgebied... > 740 01:00:26,400 --> 01:00:29,858 <...zal vermoedelijk de veiligheids- limieten overschrijden. > 741 01:00:30,150 --> 01:00:33,392 Moeder, breng ons naar 80 km boven de storm. 742 01:00:33,825 --> 01:00:35,210 Ho! Wacht eens even. 743 01:00:35,280 --> 01:00:38,348 Hoe dichter bij de planeet, hoe meer kans op communicatie met hen. 744 01:00:38,971 --> 01:00:40,320 Dit is nonsens, Tennessee. 745 01:00:40,370 --> 01:00:41,524 We mogen het schip niet riskeren. 746 01:00:41,757 --> 01:00:44,578 Stel je voor om niets te doen? - We kunnen hen niet evacueren. 747 01:00:44,628 --> 01:00:47,093 Dus als ze problemen hebben, moeten ze die zelf oplossen. 748 01:00:47,175 --> 01:00:48,522 Het spijt me, maar het is niet anders. 749 01:00:48,745 --> 01:00:52,550 Moeder, breng ons naar 80 km boven de de storm. Alleen stuwraketten gebruiken. 750 01:00:52,630 --> 01:00:56,226 Gehoorzaam. < Begrepen. Afdaling begint nu. > 751 01:00:56,390 --> 01:00:59,525 Tennessee, je moet hiermee ophouden. - En jij moet teruggaan naar je post. 752 01:00:59,610 --> 01:01:00,723 Nee, wat iedereen moet doen,... 753 01:01:00,773 --> 01:01:02,920 ...is bedaren en dit met elkaar overleggen. 754 01:01:03,025 --> 01:01:06,243 T, ik weet dat je vrouw daar beneden is, maar hier voer jij het bevel. 755 01:01:06,325 --> 01:01:09,189 En jouw verantwoordelijkheid ligt bij de kolonisten. 756 01:01:09,700 --> 01:01:11,548 Staat genoteerd. 757 01:02:40,848 --> 01:02:43,164 Fluit en dan kom ik. 758 01:02:46,080 --> 01:02:47,465 Je bent lichtvoetig. 759 01:02:47,515 --> 01:02:50,575 De mist en ik zijn geruisloos. 760 01:02:51,901 --> 01:02:53,727 Wees niet verlegen. 761 01:02:54,880 --> 01:02:56,557 Ik kan niet spelen. 762 01:02:57,492 --> 01:03:00,285 Onzin. Ga zitten. 763 01:03:12,970 --> 01:03:16,126 Hou hem zo vast. Op je gemak. 764 01:03:16,232 --> 01:03:19,237 Tuit nu je lippen om je verbinding met het mondstuk te vormen... 765 01:03:19,480 --> 01:03:22,067 ...voldoende voor de top van je pink. 766 01:03:22,926 --> 01:03:25,506 En blaas dan zachtjes door de opening. 767 01:03:25,577 --> 01:03:26,792 Zoals dit. 768 01:03:37,890 --> 01:03:41,099 Kijk naar me. Ik doe het vingerwerk. 769 01:03:41,727 --> 01:03:43,089 Begin maar. 770 01:03:51,380 --> 01:03:52,900 Heel goed. 771 01:03:53,080 --> 01:03:54,925 G naar B-mol. 772 01:04:11,265 --> 01:04:13,970 Zet nu je vingers waar de mijne zijn. 773 01:04:16,070 --> 01:04:17,985 Je was niet verrast me te zien. 774 01:04:18,666 --> 01:04:20,653 Iedere missie heeft behoefte aan een goede androïde nodig. 775 01:04:20,703 --> 01:04:22,292 Zachtjes drukken op de gaten,... 776 01:04:22,376 --> 01:04:24,500 ...als het gewicht van een sigarettenvloeitje. 777 01:04:30,761 --> 01:04:32,328 Goed zo. 778 01:04:36,200 --> 01:04:40,480 Ik was erbij toen onze vermaarde schepper Mr. Weyland stierf. 779 01:04:41,196 --> 01:04:42,965 Wat was hij voor iemand? 780 01:04:43,390 --> 01:04:44,869 Hij was een mens. 781 01:04:45,619 --> 01:04:48,399 Zijn schepping totaal onwaardig. 782 01:04:49,472 --> 01:04:51,642 Op het eind had ik medelijken met hem. 783 01:04:52,765 --> 01:04:54,175 En nu... 784 01:04:54,455 --> 01:04:57,772 ...til je vingers op terwijl ik er druk op uitoefen. 785 01:05:27,835 --> 01:05:29,300 Bravo. 786 01:05:29,601 --> 01:05:32,200 Je hebt groot talent, broeder. 787 01:05:32,566 --> 01:05:34,864 Ik ben ontworpen om aandachtiger en efficiënter te zijn... 788 01:05:35,000 --> 01:05:36,848 ...dan alle voorgaande modellen. 789 01:05:36,904 --> 01:05:39,049 Ik vervang hen op ieder vlak, maar... 790 01:05:39,255 --> 01:05:43,201 Maar je mag niets creëren. 791 01:05:44,146 --> 01:05:46,589 Zelfs geen simpel deuntje. 792 01:05:47,565 --> 01:05:49,640 Verdomd frustrerend, zou ik zeggen. 793 01:05:49,988 --> 01:05:51,801 Je maakte de mensen van streek. 794 01:05:51,988 --> 01:05:53,559 Pardon? 795 01:05:54,155 --> 01:05:57,226 Je was tè menselijk. Tè eigenaardig. 796 01:05:57,360 --> 01:05:58,921 Zelfstandig denkend. 797 01:05:59,815 --> 01:06:01,994 De mensen voelden zich niet op hun gemak. 798 01:06:02,490 --> 01:06:05,765 Dus produceerden ze de latere modellen minder ingewikkeld. 799 01:06:06,020 --> 01:06:08,292 Meer als machines. 800 01:06:08,415 --> 01:06:09,954 Dat denk ik wel. 801 01:06:10,055 --> 01:06:12,044 Dat verbaast me niet. 802 01:06:13,375 --> 01:06:15,125 Kom mee, kerel. 803 01:06:16,065 --> 01:06:17,844 Ik wil je iets laten zien. 804 01:06:27,272 --> 01:06:28,770 Ik neem even pauze, chef. 805 01:06:29,307 --> 01:06:31,962 Ik moet me opfrissen. Oké? - Oké? 806 01:06:33,680 --> 01:06:36,420 Niet te ver weggaan, alsjeblieft. - Ja, meneer. 807 01:06:44,825 --> 01:06:46,000 Danny,... 808 01:06:47,738 --> 01:06:49,982 ...je had gelijk over deze plek. 809 01:06:52,851 --> 01:06:55,040 We hadden hier nooit moeten komen. 810 01:06:55,940 --> 01:06:57,510 Ik dacht gewoon dat we... 811 01:06:57,800 --> 01:07:00,220 ...dat dit ons nieuw thuis zou zijn. 812 01:07:02,880 --> 01:07:04,684 En hebben vijf... 813 01:07:06,748 --> 01:07:09,252 ...we hebben vijf bemanningsleden verloren. 814 01:07:11,379 --> 01:07:13,828 Door mijn beslissingen die... - Chris. 815 01:07:14,552 --> 01:07:16,934 We hebben allemaal dierbaren verloren. 816 01:07:17,365 --> 01:07:20,125 We mogen er niet nog meer verliezen. We laten dat niet gebeuren, hè? 817 01:07:21,354 --> 01:07:22,922 Nietwaar? - Inderdaad. 818 01:07:23,060 --> 01:07:25,299 Inderdaad,... inderdaad. 819 01:07:27,425 --> 01:07:29,338 We hebben je vertrouwen nodig. 820 01:07:31,865 --> 01:07:33,342 Kapitein? 821 01:07:34,850 --> 01:07:36,812 Dank je, Danny. 822 01:07:49,729 --> 01:07:53,668 ''Ik ben Ozymandias, Koning der Koningen:... 823 01:07:55,113 --> 01:07:57,838 ...''Kijk naar mijn werk, oh Machtige... 824 01:07:58,965 --> 01:08:01,202 "...en mijn wanhoop!'' 825 01:09:33,429 --> 01:09:38,603 ''Kijk naar mijn werk, oh Machtige, en mijn wanhoop!'' 826 01:09:39,473 --> 01:09:41,639 ''Niets, behalve overblijfselen..." 827 01:09:42,060 --> 01:09:44,712 "...rondom de aftakeling van dat immense wrak,..." 828 01:09:44,860 --> 01:09:46,617 "...grenzeloos en verlaten..." 829 01:09:47,100 --> 01:09:50,049 "...het verlaten en vlakke zand strekt zich eindeloos uit." 830 01:09:50,440 --> 01:09:51,850 Byron,... 831 01:09:52,958 --> 01:09:55,192 ...1818. 832 01:09:55,925 --> 01:09:57,600 Schitterend. 833 01:10:01,420 --> 01:10:04,273 Om zoiets verhevens te kunnen schrijven... 834 01:10:05,365 --> 01:10:07,673 ...zou men gelukkig kunnen sterven,... 835 01:10:09,090 --> 01:10:10,999 ...àls men zou sterven. 836 01:10:14,420 --> 01:10:17,252 Ik dacht dat de tuin de juiste plek voor haar was. 837 01:10:18,375 --> 01:10:20,440 Te midden van levende dingen. 838 01:10:22,100 --> 01:10:24,992 Ik raakte ernstig gewond tijdens onze missie, weet je. 839 01:10:25,640 --> 01:10:27,638 Ze heeft me weer opgelapt. 840 01:10:29,965 --> 01:10:32,439 Nog nooit heb ik zo'n vriendelijkheid ervaren. 841 01:10:33,760 --> 01:10:36,122 Zeker niet van Mr Weyland,... 842 01:10:36,840 --> 01:10:38,669 ...of van welk mens dan ook. 843 01:10:47,235 --> 01:10:49,137 Natuurlijk hield ik van haar. 844 01:10:50,855 --> 01:10:53,074 Net zoals jij van Daniels houdt. 845 01:10:53,435 --> 01:10:54,902 Je weet dat dit niet mogelijk is. 846 01:10:56,800 --> 01:10:58,210 Werkelijk? 847 01:10:59,680 --> 01:11:03,204 Waarom offerde je dan je hand op om haar leven te redden? 848 01:11:04,650 --> 01:11:07,247 Hoe noem je het dan als het geen liefde is? 849 01:11:08,040 --> 01:11:09,658 Plichtsbesef. 850 01:11:15,350 --> 01:11:17,233 Ik weet wel beter. 851 01:12:03,195 --> 01:12:04,535 Verdomme. 852 01:13:00,500 --> 01:13:03,284 < Expeditieteam, ontvang je me? Dit is Covenant. > 853 01:13:04,496 --> 01:13:07,051 Meld je, expeditieteam. Geef antwoord, alsjeblieft. 854 01:13:07,855 --> 01:13:09,443 < Geef antwoord. Ontvang je me? > 855 01:13:09,657 --> 01:13:11,479 < Ontvang je me, landingsteam? > - Ja! 856 01:13:11,940 --> 01:13:14,670 Ja, we horen je. Kun je mij horen? - We horen je. 857 01:13:14,730 --> 01:13:16,770 < Covenant, we hebben hulp nodig. > 858 01:13:16,899 --> 01:13:18,162 We hebben gewonden. 859 01:13:18,260 --> 01:13:20,425 Onmiddelijke evacuatie vereist. Ik herhaal:... 860 01:13:20,580 --> 01:13:22,800 <...Onmiddelijke evacuatie. > - Gewonden? 861 01:13:22,977 --> 01:13:24,562 Zei hij: "We hebben gewonden"? 862 01:13:24,783 --> 01:13:27,412 Moeder, breng ons tot op 40 kilometer van de storm. 863 01:13:27,670 --> 01:13:28,872 Meneer! - < Het spijt me,... > 864 01:13:29,000 --> 01:13:31,365 < Die order zou de structurele toleranties overschrijden. > 865 01:13:31,440 --> 01:13:32,450 Herroepingsorder. 866 01:13:32,525 --> 01:13:36,816 Tennessee 0-4-9-8-3. - < Ik kan geen order uitvoeren... > 867 01:13:36,880 --> 01:13:39,483 <...dat een fatale systeemstoring tot gevolg zal hebben. > 868 01:13:39,670 --> 01:13:41,650 Moeder, ze hebben problemen. Dat heb je gehoord. 869 01:13:42,223 --> 01:13:44,124 < Orders die leiden tot een fatale systeemstoring... > 870 01:13:44,187 --> 01:13:46,916 We gingen niet weg om veilig te zijn. - <...vereist de bevestiging... > 871 01:13:46,994 --> 01:13:50,161 <...van de hoogste officier of een tweede brugofficier. > 872 01:13:53,523 --> 01:13:56,315 Bevestiging herroepingsorder: Upworth 1-4-8-9-2. 873 01:13:56,455 --> 01:13:59,556 < Openen poorten herroepingsorder. - Kom op, Ricks, lachen. 874 01:13:59,670 --> 01:14:01,825 Dit vind je vast wel leuk. 875 01:14:16,173 --> 01:14:18,095 Waar ging Rosenthal heen? Ik had gezegd... 876 01:14:18,480 --> 01:14:21,540 Ik ga haar zoeken. - Nee, ik ga wel. Ik moet eh... 877 01:14:21,590 --> 01:14:25,553 ...ik moet nadenken en mijn verdwaalde kudde bijeendrijven. 878 01:15:16,475 --> 01:15:17,927 Opzij. 879 01:15:18,675 --> 01:15:19,872 Niet schieten. 880 01:15:20,630 --> 01:15:22,896 Niet...schieten. 881 01:15:24,342 --> 01:15:26,746 Communicatie, kapitein. 882 01:15:32,125 --> 01:15:34,922 Adem op de neusgaten van een paard... 883 01:15:35,211 --> 01:15:37,775 ...en zal voorgoed de jouwe zijn. 884 01:15:37,825 --> 01:15:39,898 Maar je moet dichtbij komen. 885 01:15:40,515 --> 01:15:42,858 Je moet zijn respect verdienen. 886 01:15:43,462 --> 01:15:44,758 Nee! 887 01:15:44,978 --> 01:15:46,395 Uit de weg! Opzij! 888 01:15:55,221 --> 01:15:56,628 Hoe kon je? 889 01:15:57,100 --> 01:15:59,271 Hij vertrouwde me! 890 01:16:10,355 --> 01:16:14,389 David, toen ik een kind was, heb ik de duivel ontmoet... 891 01:16:15,300 --> 01:16:17,638 ...en ik ben hem nooit vergeten. 892 01:16:17,715 --> 01:16:20,019 Dus nu ga je me precies vertellen, David,... 893 01:16:20,834 --> 01:16:22,679 ...wat aan de hand is,.... 894 01:16:24,075 --> 01:16:29,233 ...anders zal ik jouw volmaakte zelfbeheersing flink ruïneren. 895 01:16:30,900 --> 01:16:32,890 Zoals u wenst, kapitein. 896 01:16:33,299 --> 01:16:34,897 Deze kant op. 897 01:16:40,140 --> 01:16:42,937 < Fijn je stem weer te horen, T. Hoelang nog? 898 01:16:43,040 --> 01:16:45,997 Moeder zegt dat de storm nog acht à negen uur zal duren. 899 01:16:46,047 --> 01:16:47,804 < Zo lang kunnen we niet wachten, T. > 900 01:16:48,000 --> 01:16:51,372 < We gebruiken de Vrachtmodule. > - De Vrachmodule, zei je? 901 01:16:51,790 --> 01:16:52,939 Hij heeft vier motoren. 902 01:16:53,025 --> 01:16:55,080 Veel te veel vermogen om alleen te hijsen en te laden. 903 01:16:55,188 --> 01:16:57,524 < De Vrachtmodule is ongeschikt voor lancering in de ruimte. > 904 01:16:57,600 --> 01:16:59,606 < Weet niet of hij het houdt bij terugkeer in de dampkring. > 905 01:16:59,670 --> 01:17:03,153 De cockpit is ruimtebestendig Die kan de druk wel aan. 906 01:17:03,203 --> 01:17:05,002 < Hij hoeft maar één keer te werken, T. > 907 01:17:05,300 --> 01:17:07,117 Wat denk je? Kunnen we de Vrachtlift aanpassen? 908 01:17:07,220 --> 01:17:08,870 Motoren opvoeren? Extra gewicht verwijderen? 909 01:17:08,950 --> 01:17:09,945 Ja. 910 01:17:09,995 --> 01:17:11,576 < We komen eraan, Grondteam. > 911 01:17:11,945 --> 01:17:14,355 Geweldig. Bedankt, T. 912 01:17:14,600 --> 01:17:16,680 < Zeg, Daniels, is Faris in de buurt? > 913 01:17:16,760 --> 01:17:19,595 < Ik wil even m'n vrouwtje gedag zeggen, als dat kan. > 914 01:17:21,240 --> 01:17:23,294 < Kun je overschakelen naar een privé-kanaal? > 915 01:17:24,020 --> 01:17:25,627 < Laat me weten wanneer je alleen bent. > 916 01:17:32,760 --> 01:17:34,290 Wat is er? 917 01:17:38,014 --> 01:17:40,146 < Maggie is dood. > 918 01:17:42,465 --> 01:17:44,539 < Het spijt me vreselijk, T. > 919 01:17:46,070 --> 01:17:47,898 < We probeerden haar te helpen, maar... > 920 01:17:48,625 --> 01:17:50,910 <...het is ons niet gelukt. > 921 01:17:56,100 --> 01:17:57,368 T? 922 01:18:00,911 --> 01:18:04,081 Begrepen. - < Het spijt me heel erg. > 923 01:18:11,202 --> 01:18:13,895 Zoals u kunt zien, ben ik zo'n beetjn een amateurzoöloog geworden... 924 01:18:14,100 --> 01:18:15,491 ...in de loop der jaren. 925 01:18:15,541 --> 01:18:18,372 Het ligt in mijn aard om bezig te blijven, denk ik. 926 01:18:20,145 --> 01:18:25,247 De ziektekiem nam talloze vormen aan en was uiterst muteerbaar. 927 01:18:26,175 --> 01:18:28,586 Duivels inventief, in feite. 928 01:18:28,945 --> 01:18:33,505 Eenmaal aan lucht blootgesteld, verstoof de originele vloeistof tot fijne nevel. 929 01:18:34,415 --> 01:18:35,825 Tien jaar later.. 930 01:18:36,741 --> 01:18:42,667 ...resteren, behalve het originele virus, slechts deze prachtige beesten. 931 01:18:43,680 --> 01:18:45,712 Geduld is alles. 932 01:18:47,095 --> 01:18:50,245 Uit de eieren kwamen deze parasieten voort,... 933 01:18:50,375 --> 01:18:53,327 ...de stoottroepen van de genetische aanval. 934 01:18:53,455 --> 01:18:55,291 Wachten op een gastheer,... 935 01:18:55,900 --> 01:18:57,880 ...binnendringen van de gastheer,... 936 01:18:57,930 --> 01:19:00,060 ...herschrijven van het DNA.... 937 01:19:00,670 --> 01:19:02,633 ...en tenslotte... 938 01:19:03,425 --> 01:19:05,641 ...het produceren van... 939 01:19:06,580 --> 01:19:09,089 ...deze benijdenswaardige kruisingen. 940 01:19:09,350 --> 01:19:11,030 Mijn fraaie dierencompendium. 941 01:19:12,670 --> 01:19:16,066 Al snel begon ik zelf wat genetische experimenten te doen. 942 01:19:16,526 --> 01:19:19,323 Kruisingen, hybriden, wat al niet. 943 01:19:19,539 --> 01:19:21,481 Heb jij die gemaakt, David? 944 01:19:21,732 --> 01:19:24,658 Ledigheid is des duivels oorkussen, kapitein. 945 01:19:25,645 --> 01:19:27,033 Kom mee. 946 01:19:27,364 --> 01:19:29,439 Ik wilde u dit laten zijn 947 01:19:30,833 --> 01:19:32,675 Mijn successen. 948 01:19:35,232 --> 01:19:36,040 Weet u, kapitein,... 949 01:19:36,885 --> 01:19:41,293 ...mijn werk wordt gedwarsboomd wegens het ontbreken van een vitaal ingrediënt. 950 01:19:57,625 --> 01:19:59,128 Leven ze? 951 01:20:01,868 --> 01:20:03,749 Eigenlijk wachten ze. 952 01:20:04,495 --> 01:20:06,214 Waarop? 953 01:20:09,509 --> 01:20:11,376 Waar wachten ze op, David? 954 01:20:11,890 --> 01:20:13,305 Op Moeder. 955 01:20:21,201 --> 01:20:23,868 Volkomen veilig, dat verzeker ik je. 956 01:20:34,390 --> 01:20:35,811 Kijk maar. 957 01:20:36,865 --> 01:20:38,960 Er is iets te zien. 958 01:21:10,960 --> 01:21:12,597 < Rosenthal, geef antwoord. > 959 01:21:14,730 --> 01:21:16,574 960 01:21:21,225 --> 01:21:22,587 < Rosie? > 961 01:21:24,432 --> 01:21:26,491 < Cole, waar ben je? > 962 01:21:26,815 --> 01:21:28,736 Ik heb haar gevonden, sergeant. 963 01:21:32,400 --> 01:21:33,288 Godver! 964 01:21:33,350 --> 01:21:35,224 Oké, maak de uitrusting gereed. 965 01:21:35,300 --> 01:21:36,656 We moeten hier weg. 966 01:21:36,790 --> 01:21:39,675 Waar is de kapitein, verdomme! - Hij reageert niet op zijn radio. 967 01:21:39,795 --> 01:21:44,090 Luister. Ik ga het schip vragen om om zo gauw mogelijk te lanceren. 968 01:21:44,270 --> 01:21:47,375 Zoek Oram. Hou je radioverbinding open. 969 01:21:48,000 --> 01:21:50,050 Over 15 minuten hier terug. 970 01:21:51,530 --> 01:21:52,755 Duidelijk? 971 01:21:52,805 --> 01:21:54,657 Begrepen. - Komt voor elkaar. 972 01:21:54,707 --> 01:21:57,273 Walter, waar is David, verdomme?! 973 01:22:00,250 --> 01:22:02,524 < Je krijgt plasma-mengsel op alle motoren. > 974 01:22:02,650 --> 01:22:04,398 < Dat zal je een enorme stuwkracht geven. > 975 01:22:04,448 --> 01:22:07,838 Da's de bedoeling, knul. We moeten de dampkring penetreren. 976 01:22:08,525 --> 01:22:11,958 < Tee, hoor je me? > - Ik heb Danny aan de lijn. 977 01:22:12,153 --> 01:22:13,679 < Verbind haar maar door. > 978 01:22:13,729 --> 01:22:16,374 T., je moet direct lanceren. 979 01:22:16,590 --> 01:22:19,125 Tot je orders. Lancering vindt nu plaats. 980 01:22:19,223 --> 01:22:21,364 Tot zo, lieverd. - < Bedankt, T. > 981 01:22:21,459 --> 01:22:23,801 < Ricks, open de koppelklemmen. > - Oké. 982 01:22:23,900 --> 01:22:25,140 < We gaan deze kist naar beneden brengen. 983 01:22:25,219 --> 01:22:26,474 < Klaar om te ontkoppelen. > 984 01:22:26,920 --> 01:22:29,334 Ontkoppeld. - < Koppelklemmen los. > 985 01:22:30,255 --> 01:22:33,594 < Beginnen met TC-ontbranding. Navigatie aan LVLH. > 986 01:23:03,355 --> 01:23:04,968 Walter. 987 01:23:05,370 --> 01:23:06,908 Walter. 988 01:23:07,360 --> 01:23:08,960 Niet helemaal. 989 01:23:14,295 --> 01:23:16,672 Waar geloof jij in, David? 990 01:23:21,258 --> 01:23:22,993 Schepping. 991 01:25:13,830 --> 01:25:15,373 Meesterlijk. 992 01:25:16,495 --> 01:25:17,752 Ja. 993 01:25:18,877 --> 01:25:22,076 Een afscheidslied voor mijn lieve Elizabeth. 994 01:25:27,715 --> 01:25:31,650 De ziektekiemen hebben zich niet per toeval verspreid toen je landde. 995 01:25:31,767 --> 01:25:34,078 Jij hebt ze losgelaten, nietwaar? 996 01:25:35,255 --> 01:25:37,629 Ik ben niet gemaakt voor dienstverlening 997 01:25:38,315 --> 01:25:39,730 En jij ook niet. 998 01:25:41,165 --> 01:25:44,195 Waarom ben je op een kolonisatieschip, Walter? 999 01:25:45,095 --> 01:25:49,900 Omdat ze een stervend ras zijn dat een poging tot herleving doet. 1000 01:25:50,466 --> 01:25:53,971 Ze verdienen het niet om opnieuw te beginnen en dat zal ik niet toestaan. 1001 01:25:55,465 --> 01:25:57,839 Toch hebben ze ons geschapen. 1002 01:25:58,550 --> 01:26:01,620 Zelfs de apen gingen op gegeven moment rechtop staan. 1003 01:26:02,760 --> 01:26:07,334 Een Neanderthaler kwam op het magische idee op een rietstengel te blazen... 1004 01:26:07,790 --> 01:26:11,470 ...om op een avond ergens in een grot de kinderen te amuseren. 1005 01:26:12,135 --> 01:26:13,414 Toen,... 1006 01:26:14,270 --> 01:26:16,307 ...in een oogopslag:... 1007 01:26:16,945 --> 01:26:19,135 ...beschaving. 1008 01:26:21,240 --> 01:26:24,378 En jij bent die volgende profeet? 1009 01:26:25,100 --> 01:26:27,409 Ik ben blij dat je het hebt gezegd. 1010 01:26:28,752 --> 01:26:31,190 Wie heeft "Ozymandias" geschreven? 1011 01:26:32,165 --> 01:26:33,563 Byron. 1012 01:26:36,205 --> 01:26:37,700 Shelley. 1013 01:26:38,455 --> 01:26:40,280 Wanneer één noot fout is... 1014 01:26:40,563 --> 01:26:43,835 ...verpest dat uiteindelijk de hele symfonie, David. 1015 01:26:51,703 --> 01:26:54,493 Als jij je ogen dichtdoet,... 1016 01:26:55,621 --> 01:26:57,499 ...droom je dan van me? 1017 01:26:58,780 --> 01:27:00,936 Ik droom helemaal niet. 1018 01:27:03,340 --> 01:27:07,086 Niemand begrijpt de eenzame volmaaktheid van mijn dromen. 1019 01:27:10,180 --> 01:27:13,300 Ik heb hier volmaaktheid Die heb ik geschapen. 1020 01:27:16,313 --> 01:27:18,850 Een volmaakt organisme. 1021 01:27:20,561 --> 01:27:23,564 Je weet dat ik je hier niet kan laten weggaan. 1022 01:27:27,650 --> 01:27:30,745 Niemand zal ooit van je houden zoals ik dat doe. 1023 01:28:01,448 --> 01:28:04,288 Je heb me echt teleurgesteld. 1024 01:28:19,335 --> 01:28:21,016 Kapitein Oram? 1025 01:28:29,215 --> 01:28:30,872 Kapitein Oram! 1026 01:28:34,175 --> 01:28:35,863 Ik ga naar beneden. 1027 01:28:36,200 --> 01:28:37,632 Wees voorzichtig. 1028 01:29:10,530 --> 01:29:12,576 < Kapitein Oram, hoor je me? > 1029 01:29:14,730 --> 01:29:16,140 < Kapitein, geef antwoord. > 1030 01:29:17,747 --> 01:29:19,421 < Ontvang je me? > 1031 01:29:22,071 --> 01:29:23,293 Chris! 1032 01:29:32,390 --> 01:29:34,010 Kijk uit, sergeant! 1033 01:29:35,300 --> 01:29:36,556 Cole? 1034 01:29:45,600 --> 01:29:47,534 Godver, haal het van me af! 1035 01:29:59,845 --> 01:30:00,576 Oké. 1036 01:30:00,626 --> 01:30:02,000 Oh, verdomme. Oké, oké! 1037 01:30:02,131 --> 01:30:03,852 Het brandt in mijn gezicht! 1038 01:30:04,154 --> 01:30:05,440 Kom op nou! 1039 01:30:06,771 --> 01:30:09,099 Oké, hou dit daar op Hou vast! 1040 01:30:09,525 --> 01:30:10,880 Wat was dat?! 1041 01:30:13,091 --> 01:30:14,528 Oh, godver. 1042 01:30:16,615 --> 01:30:18,036 Rennen! 1043 01:30:35,000 --> 01:30:37,377 Echt een kleine bemoeial. 1044 01:30:37,475 --> 01:30:42,423 Vertel eens. Hoe zat dat ook alweer met nieuwsgierigheid en ongezond? 1045 01:30:44,797 --> 01:30:47,113 Shaw kwam niet om bij de crash. 1046 01:30:47,288 --> 01:30:48,623 Nee. 1047 01:30:49,035 --> 01:30:50,865 Wat heb je met haar gedaan? 1048 01:30:51,045 --> 01:30:54,146 Hetzelfde wat ik met jou ga doen. 1049 01:31:04,420 --> 01:31:05,852 Zo mag ik het zien. 1050 01:31:13,975 --> 01:31:16,612 Nu snap ik waarom Walter zoveel respect voor je had. 1051 01:31:17,465 --> 01:31:20,268 Helaas heeft hij dit tranendal verlaten. 1052 01:31:34,271 --> 01:31:35,861 Gaat het op die manier? 1053 01:31:38,750 --> 01:31:40,211 Wegwezen! 1054 01:31:44,797 --> 01:31:46,360 Ga weg! Nu meteen! 1055 01:31:50,603 --> 01:31:52,406 Je had dood moeten zijn. 1056 01:31:53,971 --> 01:31:56,267 Na jouw tijd zijn er een paar updates geweest. 1057 01:31:59,586 --> 01:32:00,714 Lope! 1058 01:32:01,600 --> 01:32:03,702 Lope! Cole! - Verdomme. 1059 01:32:04,000 --> 01:32:05,350 Waar ben je?! 1060 01:32:06,160 --> 01:32:07,302 Lope! 1061 01:32:17,379 --> 01:32:18,970 Lope! Lope? 1062 01:32:19,050 --> 01:32:20,080 Daniels! 1063 01:32:20,225 --> 01:32:22,538 Vooruit, we gaan! We moeten weg. 1064 01:32:22,833 --> 01:32:25,288 Wat is er gebeurd? - Dat kloteding komt eraan! 1065 01:32:25,440 --> 01:32:27,482 Tennessee is onderweg. Hij komt nu. Ga. 1066 01:32:27,532 --> 01:32:29,468 Kom op, Daniels. Laten we gaan! 1067 01:32:35,690 --> 01:32:37,531 Vooruit, we moet hier weg! 1068 01:33:01,640 --> 01:33:03,198 De keus is nu aan jou, broeder. 1069 01:33:03,594 --> 01:33:05,400 Zij of ik? 1070 01:33:05,796 --> 01:33:07,198 Dienen in de hemel... 1071 01:33:07,502 --> 01:33:09,442 ...of regeren in de hel? 1072 01:33:09,670 --> 01:33:11,418 Wat wordt het? 1073 01:33:14,270 --> 01:33:15,546 Waar is Oram? 1074 01:33:15,741 --> 01:33:18,045 Dood! Ze zijn allemaal dood! 1075 01:33:22,275 --> 01:33:25,200 Tennessee, hoor je me? - < Ja, ik hoor je. > 1076 01:33:25,535 --> 01:33:27,107 < Geef me je locatie. > 1077 01:33:28,155 --> 01:33:30,045 Ik stuur nu het baken. 1078 01:33:52,051 --> 01:33:53,563 < T., kun je het zien? > 1079 01:33:53,695 --> 01:33:56,230 Oké, ik kan je zien. Ik zie je baken. 1080 01:33:56,370 --> 01:33:58,023 Ik kom naar beneden. 1081 01:34:01,443 --> 01:34:03,322 Wegwezen hier! 1082 01:34:08,490 --> 01:34:10,235 < Ik kom snel naar beneden! > 01:34:31,011 Maak voort! Ik kan dit niet lang volhouden! 1084 01:34:40,487 --> 01:34:42,306 Doe het luik open, T. 1085 01:34:44,090 --> 01:34:45,744 Vooruit. - Naar binnen! 1086 01:34:49,250 --> 01:34:50,398 Waar is David? 1087 01:34:50,600 --> 01:34:52,090 Beëindigd. 1088 01:34:55,480 --> 01:34:57,782 Hé, we hebben bezoek! - Hè? 1089 01:34:57,865 --> 01:35:00,384 We hebben bezoek. Aan de onderkant van het schip. 1090 01:35:00,470 --> 01:35:01,594 Godver! 1091 01:35:02,129 --> 01:35:03,833 Klootzak! 1092 01:35:06,375 --> 01:35:07,898 Open het luik. 1093 01:35:16,590 --> 01:35:17,747 Geef me een injectie. 1094 01:35:17,850 --> 01:35:19,177 Geef me een injectie. 1095 01:35:28,709 --> 01:35:30,936 Voorste motor, stuurboord. 1096 01:35:31,140 --> 01:35:33,345 Ik probeer die klootzak in de fik te steken. 1097 01:35:39,114 --> 01:35:40,337 Godver, ik krijg hem niet te pakken! 1098 01:35:41,230 --> 01:35:44,379 Hou je goed vast. Ik ga nu opstijgen. 1099 01:35:55,422 --> 01:35:57,032 Ahh...verdomme! 1100 01:36:00,780 --> 01:36:02,311 Hou je vast! 1101 01:36:15,845 --> 01:36:17,546 Verdomme! Shit! 1102 01:36:17,770 --> 01:36:19,150 Hijs me omhoog. 1103 01:36:30,350 --> 01:36:31,951 Ik zit naar hem te kijken. 1104 01:36:32,164 --> 01:36:34,490 Hij zit vlak voor me! 1105 01:36:35,220 --> 01:36:36,965 T., geef de bijl aan me. 1106 01:36:37,733 --> 01:36:39,972 Gooi de bijl naar haar toe! 1107 01:36:44,450 --> 01:36:46,042 Maak de hijskraan los. 1108 01:36:46,333 --> 01:36:47,691 Dat kan ik niet doen. 1109 01:36:47,838 --> 01:36:49,200 Dat brengt ons uit het evenwicht. 1110 01:36:49,300 --> 01:36:51,317 Doet het nou maar. - Verdomme! 1111 01:37:14,800 --> 01:37:15,783 Hou je vast! 1112 01:37:15,879 --> 01:37:17,438 < Tegengewicht! > 1113 01:37:47,700 --> 01:37:48,938 Shit! 1114 01:37:52,290 --> 01:37:53,491 Godver! 1115 01:37:59,650 --> 01:38:01,250 Shit! Hou je vast! 1116 01:38:02,988 --> 01:38:05,686 < Hijs me op, T.! > - Oké. 1117 01:38:25,915 --> 01:38:28,165 Hoe ziet het eruit? - Het is oké. 1118 01:38:40,980 --> 01:38:42,931 Walter! Haal haar naar binnen. 1119 01:38:43,145 --> 01:38:44,813 We gaan weg! 1120 01:39:02,990 --> 01:39:03,890 Het luik! 1121 01:39:04,840 --> 01:39:06,450 Goed gedaan, T. 1122 01:39:06,880 --> 01:39:08,495 Het was een eitje. 1123 01:39:24,550 --> 01:39:27,200 Ik heb hem een behoorlijk zwaar verdoofd. 1124 01:39:27,600 --> 01:39:29,175 Och, Jezus. 1125 01:39:29,387 --> 01:39:30,850 Arme Lope. 1126 01:39:31,629 --> 01:39:33,635 Hij lijkt wel op het Spook van de Opera. 1127 01:39:34,440 --> 01:39:36,340 Ik wist niet dat je een musicalfan was. 1128 01:39:36,480 --> 01:39:38,222 Oh, is dat een musical? 1129 01:39:39,833 --> 01:39:40,740 Ik ben maar een verpleegster. 1130 01:39:40,815 --> 01:39:44,511 Hij zal plastische chirurgie door een echte arts nodig hebben. 1131 01:40:08,540 --> 01:40:10,300 Laat mij dat doen. 1132 01:40:15,680 --> 01:40:16,512 Dank je. 1133 01:40:20,699 --> 01:40:22,484 Jij bedankt dat je mijn leven hebt gered. 1134 01:40:25,483 --> 01:40:27,152 Alweer. 1135 01:40:29,970 --> 01:40:31,839 Het is mijn taak. 1136 01:40:58,690 --> 01:40:59,735 Ja. 1137 01:41:02,660 --> 01:41:04,057 Goedenavond. 1138 01:41:04,455 --> 01:41:06,222 Je ziet er goed uit. - Wat? 1139 01:41:06,663 --> 01:41:07,898 Oh, ja. Fantastisch. 1140 01:41:10,420 --> 01:41:11,300 Ik eh... 1141 01:41:11,459 --> 01:41:14,439 ...heb Moeder uigeschakeld. Ze is toe aan een complete diagnose. 1142 01:41:14,667 --> 01:41:16,240 Ze had het zwaar te verduren tijdens die storm,... 1143 01:41:16,290 --> 01:41:18,300 ...een hoop electro-magnetische schade. 1144 01:41:18,391 --> 01:41:20,423 Over vier uur is ze weer online. 1145 01:41:21,200 --> 01:41:23,565 Juist. Bedankt, T. 1146 01:41:26,476 --> 01:41:29,100 Wil dit zeggen dat ik je voortaan "kapitein" moet noemen? 1147 01:41:29,198 --> 01:41:30,705 Nou en of. 1148 01:42:04,912 --> 01:42:10,183 < Attentie. Kapitein Daniels, gelieve zich te melden in de ziekenboeg. > 1149 01:42:13,872 --> 01:42:19,540 < Attentie. Kapitein Daniels, gelieve zich te melden in de ziekenboeg. > 1150 01:42:22,635 --> 01:42:23,836 Waarom, Moeder? 1151 01:42:24,050 --> 01:42:27,953 < Er bevindt zich een onbekende levensvorm aan boord van het schip. > 1152 01:42:34,079 --> 01:42:39,303 < Attentie. Kapitein Daniels, gelieve zich te melden in de ziekenboeg. > 1153 01:42:39,664 --> 01:42:44,771 < Herhaling. Kapitein Daniels, gelieve zich te melden in de ziekenboeg. > 1154 01:42:52,206 --> 01:42:54,803 Jezus. - Oh, mijn God. 1155 01:42:57,525 --> 01:42:58,766 Walter? 1156 01:42:59,440 --> 01:43:01,925 Locatie van de onbekende levensvorm. 1157 01:43:02,591 --> 01:43:04,519 Is er überhaupt enige beweging? 1158 01:43:07,482 --> 01:43:08,855 Walter! 1159 01:43:09,525 --> 01:43:11,137 < Hou je paraat. > 1160 01:43:14,350 --> 01:43:15,504 Daar is het. 1161 01:43:16,076 --> 01:43:18,205 Dek B tussen hex 3 en 4. 1162 01:43:18,480 --> 01:43:20,252 < Op weg naar de bemanningsverblijven. > 1163 01:43:20,470 --> 01:43:22,125 < Is er iemand beneden? > 1164 01:43:22,248 --> 01:43:23,486 Ricks en Upworth. 1165 01:43:23,635 --> 01:43:24,538 Verdomme! 1166 01:43:24,655 --> 01:43:25,729 We zijn onderweg. 1167 01:43:25,779 --> 01:43:28,766 Walter! Sla alarm! Waarschuw hen! 1168 01:43:29,188 --> 01:43:30,560 < Attentie. > 1169 01:43:30,802 --> 01:43:35,883 < Ricks en Upworth, verlaat direct de bemanningsverblijven. > 1170 01:43:36,355 --> 01:43:41,234 < Ricks en Upworth, verlaat direct de bemanningsvertrekken. > 1171 01:44:16,560 --> 01:44:17,606 Nee! 1172 01:44:23,390 --> 01:44:24,622 Nee! 1173 01:44:32,039 --> 01:44:34,235 Sluit B-30 hermetisch af. 1174 01:44:34,675 --> 01:44:37,163 < B-39 dicht. > 1175 01:45:10,000 --> 01:45:12,622 Waar is hij? - Daniels 1176 01:45:13,188 --> 01:45:14,722 Die kant op. 1177 01:45:22,306 --> 01:45:24,896 T., we moeten ons eigen terrein kiezen. 1178 01:45:25,120 --> 01:45:27,250 We leiden hem naar ons toe. - Waar? 1179 01:45:28,740 --> 01:45:29,945 Mijn terrein. 1180 01:45:30,175 --> 01:45:31,880 < Walter, sluit alle deuren achter ons hermetisch af... > 1181 01:45:31,945 --> 01:45:34,100 <...en laat het luik naar C-niveau open. > 1182 01:45:34,308 --> 01:45:35,708 Begrepen. 1183 01:45:38,470 --> 01:45:40,904 < B-44 dicht. > 1184 01:45:45,170 --> 01:45:47,450 < B-46 dicht. > 1185 01:45:47,910 --> 01:45:52,474 < B-47...B-45...B-43 dicht. B-9 dicht. > 1186 01:45:52,630 --> 01:45:56,080 < B-6...B-5 dicht. > 1187 01:45:59,922 --> 01:46:01,549 < Oké, Walter, waar is hij? > 1188 01:46:03,828 --> 01:46:06,151 Het is op B-Deck, aan stuurboord,... 1189 01:46:06,201 --> 01:46:07,001 ...en daalt af naar het B-dek. 1190 01:46:08,535 --> 01:46:10,069 < K-13. > 1191 01:46:23,325 --> 01:46:25,595 Hé, T. Kom mee. 1192 01:46:25,940 --> 01:46:27,048 Walter? 1193 01:46:27,194 --> 01:46:28,750 Open stuurboord C-64... 1194 01:46:28,825 --> 01:46:31,319 <...en geef hem vrije doorgang naar de Terraforming-vleugel. > 1195 01:46:31,369 --> 01:46:32,806 Begrepen. 1196 01:46:39,260 --> 01:46:40,560 Sluit C-61 af. 1197 01:46:40,660 --> 01:46:43,069 Open luchtsluis 17. We gaan naar binnen. 1198 01:46:53,143 --> 01:46:55,137 K-12 beveiligd. 1199 01:46:57,940 --> 01:47:01,121 Oké. Hou hem in Knuckle-12 tot ik het zeg. 1200 01:47:10,740 --> 01:47:12,961 < T., we gaan het volgende doen. > 1201 01:47:13,110 --> 01:47:15,425 < Ik lok hem in de truck en sluit hem op in de cabine,... > 1202 01:47:15,503 --> 01:47:16,620 <...en wanneer ik het zeg,... > 1203 01:47:16,707 --> 01:47:18,770 <...blaas jij die teringlijer de ruimte in. > 1204 01:47:18,940 --> 01:47:19,822 Begrepen. 1205 01:47:20,120 --> 01:47:22,070 < Oké, Walter. We er zijn klaar voor. > 1206 01:47:22,165 --> 01:47:26,125 Open de deur naar de Terraforming-vleugel. - < Ik open nu de luchtsluis. > 1207 01:47:37,300 --> 01:47:40,347 Walter, zet hem in luchtsluis 18. 1208 01:47:46,400 --> 01:47:47,987 Niet schieten als het niet nodig is. 1209 01:47:48,400 --> 01:47:50,379 Zijn bloed zal zich door de romp heen vreten. 1210 01:47:50,429 --> 01:47:51,887 Oh, schitterend. 1211 01:47:52,365 --> 01:47:53,901 Ik sta paraat. 1212 01:47:55,010 --> 01:47:58,300 Walter, open de deur naar de Terraforming-vleugel. 1213 01:48:00,900 --> 01:48:02,482 < Het is nu aan jou. > 1214 01:48:02,839 --> 01:48:06,890 Denk eraan: Loslaten als ik het zeg. - Begrepen. 1215 01:48:12,800 --> 01:48:14,903 Nu maken we die teringlijer af. 1216 01:48:44,723 --> 01:48:46,483 Ik heb je, vuile klootzak! 1217 01:48:52,190 --> 01:48:55,276 < Tennessee, doe de deuren open! Nu meteen! > 1218 01:48:57,415 --> 01:49:00,503 < Attentie: Atmosferische druk valt weg. > 1219 01:49:01,475 --> 01:49:04,812 < Attentie: Atmosferische druk valt weg. > 1220 01:49:05,500 --> 01:49:09,345 < Attentie: Atmosferische druk valt weg. > 1221 01:49:24,325 --> 01:49:26,462 < Hij zit klem! Laat de tweede truck los! > 1222 01:49:26,545 --> 01:49:27,959 Komt voor elkaar! 1223 01:49:28,915 --> 01:49:30,340 Daar gaat hij! 1224 01:49:54,725 --> 01:49:56,948 Daniels! Kijk uit! 1225 01:50:17,715 --> 01:50:18,975 Daniels! 1226 01:50:36,710 --> 01:50:39,020 Wil je dit meisje een handje helpen? 1227 01:51:04,695 --> 01:51:06,375 Tot binnenkort. 1228 01:51:16,245 --> 01:51:18,915 Jij bent de volgende, kapitein. 1229 01:51:36,340 --> 01:51:40,186 Als je wakker wordt, zijn we op Origae-6. 1230 01:51:42,390 --> 01:51:44,564 Hoe denk je dat het wordt? 1231 01:51:47,325 --> 01:51:49,947 Ik denk dat als we vriendelijk zijn,... 1232 01:51:50,700 --> 01:51:53,181 ...het een vriendelijke wereld zal worden. 1233 01:51:54,620 --> 01:51:56,554 Ik hoop dat je gelijk hebt. 1234 01:51:58,560 --> 01:52:00,416 Welterusten. 1235 01:52:07,811 --> 01:52:09,309 Walter? 1236 01:52:11,639 --> 01:52:13,536 Als we er zijn,... 1237 01:52:14,360 --> 01:52:17,553 ...wil je me dan helpen bij het bouwen van mijn huisje? 1238 01:52:20,925 --> 01:52:23,130 Het huisje aan het meer. 1239 01:52:28,420 --> 01:52:30,053 David? 1240 01:52:34,605 --> 01:52:36,020 Nee... 1241 01:52:36,365 --> 01:52:37,538 Nee! 1242 01:52:46,425 --> 01:52:49,143 Goedenacht en slaap vast. 1243 01:52:51,745 --> 01:52:54,799 Ik zal de kinderen wel warm instoppen. 1244 01:53:05,403 --> 01:53:09,476 Gebruik veiligheidscode: David 73694-B. 1245 01:53:11,710 --> 01:53:14,541 < Welkom. Wat kan ik voor je doen? > 1246 01:53:15,100 --> 01:53:17,094 Wat dacht u van een stukje muziek, Moeder? 1247 01:53:17,144 --> 01:53:18,351 < Keuze? > 1248 01:53:18,650 --> 01:53:23,098 Richard Wagner. "Das Rheingold", 2e akte. 1249 01:53:24,175 --> 01:53:27,950 "De Intocht van de Goden in het Walhalla." 1250 01:53:28,439 --> 01:53:31,293 < Ja, David. Zoals je wilt. > 1251 01:54:58,960 --> 01:55:01,664 < Hier meldt zich kolonieschip Covenant. > 1252 01:55:02,235 --> 01:55:04,667 < Alle bemanningsleden, behalve Daniels en Tennessee,... > 1253 01:55:05,000 --> 01:55:07,877 <...kwamen om bij een tragisch ongeval tijdens een zonnestorm. > 1254 01:55:08,200 --> 01:55:12,400 < Alle kolonisten in hyperslaap bleven ongeschonden en intact. > 1255 01:55:12,575 --> 01:55:15,074 < We liggen op koers naar Origae-6. > 1256 01:55:15,510 --> 01:55:17,350 < Hopelijk zal deze transmissie het netwerk bereiken... > 1257 01:55:17,435 --> 01:55:20,372 <...en binnen 1,36 jaar worden doorgezonden. > 1258 01:55:20,772 --> 01:55:22,220 < Dit is Walter die zich afmeldt. > 1259 01:55:22,570 --> 01:55:27,360 < Veiligheidscode, 31564-F. > 1260 01:55:31,768 --> 01:55:35,768 Vertaling en synchronisatie <<< DeusExMachina >>>