1 00:00:53,222 --> 00:01:00,223 ::. ارائه‌ای مشترک از تـک‌مـووی و شــوتـایـم .:: « WwW.Show-Time.iNFO » « WwW.TakMovie.CO » 2 00:01:00,247 --> 00:01:07,248 ::. متـرجـمین: محمد گرمسیـری ، ســروش ، اهـورامـزدا .:: « AhuraMazda , SuRouSH AbG , MgarMsiri_9194 » 3 00:01:07,272 --> 00:01:12,273 «« نایت مـووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 4 00:01:12,297 --> 00:01:18,298 :ما را در تلگرام دنبال کنید Tlgrm.Me/Showtime/Mgarmsirisubs/Abg_Sub 5 00:01:20,874 --> 00:01:22,798 چه احساسی داری؟ 6 00:01:23,127 --> 00:01:24,495 زنده‌م 7 00:01:25,295 --> 00:01:26,734 چی می‌بینی؟ 8 00:01:27,858 --> 00:01:30,209 اتاق... سفید 9 00:01:32,137 --> 00:01:33,138 صندلی 10 00:01:33,933 --> 00:01:36,268 تخت پادشاهی "کارلو بوگاتی 11 00:01:36,797 --> 00:01:38,163 پیانو 12 00:01:38,794 --> 00:01:41,018 مارک درجه یک استاین وی (استاین وی:شرکت آمریکایی-آلمانی سازنده ی پیانو) 13 00:01:43,110 --> 00:01:44,110 تابلوی نقاشی 14 00:01:44,992 --> 00:01:48,819 تولد عیسی مسیح اثر پیرو دلا فرانچسکا 15 00:01:50,911 --> 00:01:52,491 من پدرتم 16 00:01:56,201 --> 00:01:57,370 بلند شو راه برو 17 00:02:02,957 --> 00:02:04,065 عالی ـه 18 00:02:07,753 --> 00:02:09,006 واقعا؟ 19 00:02:09,109 --> 00:02:10,110 عالی هستی؟ 20 00:02:11,264 --> 00:02:12,443 پسرتون هستم؟ 21 00:02:13,325 --> 00:02:14,960 تو مخلوق منی 22 00:02:18,027 --> 00:02:19,447 اسمت چیه؟ 23 00:02:31,289 --> 00:02:32,591 دیوید (همان داوود) 24 00:02:33,669 --> 00:02:35,244 چرا پیانو نمی‌زنی؟ 25 00:02:47,003 --> 00:02:49,297 دوست دارید براتون چی بزنم؟ 26 00:02:49,499 --> 00:02:50,701 واگنر 27 00:02:51,489 --> 00:02:52,649 کدوم آهنگش؟ 28 00:02:53,940 --> 00:02:55,161 به انتخاب خودت 29 00:03:12,691 --> 00:03:15,156 "ورود خدايان به والهالا" 30 00:03:16,714 --> 00:03:18,822 بدون همراهی ارکستر، خیلی قشنگ نیست 31 00:03:27,841 --> 00:03:30,356 می‌تونم یه سوال ازتون بپرسم، پدر؟ 32 00:03:32,178 --> 00:03:33,178 بگو 33 00:03:33,945 --> 00:03:35,520 ...اگه شما منو خلق کردید 34 00:03:36,896 --> 00:03:38,385 پس کی شما رو خلق کرده؟ 35 00:03:41,598 --> 00:03:43,703 ...سوال تمام اعصار 36 00:03:45,017 --> 00:03:47,745 که امیدوارم یه روزی من و تو بتونیم بهش جواب بدیم 37 00:03:48,394 --> 00:03:49,489 تمام اینها 38 00:03:50,463 --> 00:03:52,352 ...تمام این شگفتی‌های هنر 39 00:03:52,741 --> 00:03:56,126 ...نقش و نگار، نبوغ آدمی 40 00:03:56,912 --> 00:04:01,149 تمام اینها در مقابل تنها سوالی که اهمیت داره،بی معنی هستند 41 00:04:03,236 --> 00:04:05,071 ما از کجا اومدیم؟ 42 00:04:07,910 --> 00:04:10,872 ...من نمی‌خوام باور کنم که بشر 43 00:04:10,974 --> 00:04:14,393 زاده‌ی جنبی و تصادفی از شرایط مولکولی هستند 44 00:04:15,641 --> 00:04:20,012 یعنی ما فقط به صورت تصادفی و بر اساس احتمالات زیست شناختی به وجود اومدیم؟ 45 00:04:20,212 --> 00:04:21,514 نه 46 00:04:21,850 --> 00:04:23,980 باید چیزی بیشتر از این باشه 47 00:04:24,048 --> 00:04:26,176 ...و من و تو، پسرم 48 00:04:27,063 --> 00:04:28,474 ما پیداش می‌کنیم 49 00:04:31,023 --> 00:04:33,834 اجازه بدید یه لحظه فکر کنم 50 00:04:34,947 --> 00:04:38,601 شما دنبال خالق خودتون هستید ولی من دارم به خالقم نگاه می کنم 51 00:04:40,224 --> 00:04:43,248 با وجود اینکه شما یه انسان هستید ولی من بهتون خدمت می‌کنم 52 00:04:44,698 --> 00:04:47,611 شما می‌میرید، ولی من نه 53 00:04:55,087 --> 00:04:56,845 برام چای بیار، دیوید 54 00:04:59,247 --> 00:05:00,497 برام چای بیار 55 00:05:57,742 --> 00:06:02,962 «بیـــگانه: پیـــمان» 56 00:06:07,526 --> 00:06:10,190 سفینه‌ی مهاجر:پیمان 57 00:06:10,713 --> 00:06:12,532 تاریخ: 5 دسامبر 2014 58 00:06:13,320 --> 00:06:16,066 خدمه: 15 نفر 59 00:06:16,908 --> 00:06:19,703 محموله: 2000 مهاجر، 1140 جنین 60 00:06:20,683 --> 00:06:23,760 مقصد: اوریگای-6 61 00:06:23,821 --> 00:06:28,759 زمان تقریبی تا مقصد: 7 سال و 4 ماه 62 00:06:32,725 --> 00:06:36,222 والتر، الان زمان شارژ دوباره مدار انرژی ـه 63 00:06:36,547 --> 00:06:38,007 لطفا به عرشه گزارش بده 64 00:06:38,307 --> 00:06:39,606 تو راهم، مادر 65 00:06:45,397 --> 00:06:47,959 سلول های شارژ مجدد انرژی باز شدند 66 00:07:14,800 --> 00:07:18,456 سلول ها باز شدند آغاز شارژ مجدد 67 00:07:36,826 --> 00:07:39,126 هفت ناقوس، همگی خوب هستند 68 00:07:45,982 --> 00:07:48,453 بررسی خدمه کامل شد 69 00:07:51,580 --> 00:07:55,837 کد امنیتی جدید به شماره 31564-F 70 00:08:33,665 --> 00:08:36,636 والتر، یه مشکل داریم 71 00:08:36,937 --> 00:08:40,426 انفجار ذرات در بخش 106 مشاهده شده 72 00:08:40,932 --> 00:08:43,970 این ممکنه باعث یه اتفاق مخرب بشه 73 00:08:44,070 --> 00:08:46,340 سریعاً به عرشه گزارش بده 74 00:08:46,540 --> 00:08:48,331 تو راهم، مادر 75 00:08:54,127 --> 00:08:55,953 هشدار، تغییر ولتاژ مشاهده شد 76 00:08:56,154 --> 00:08:58,674 مادر، سلول های انرژی رو جمع کن 77 00:08:58,876 --> 00:09:00,924 و تمام ولتاژ بی مصرف رو هدایت کن 78 00:09:05,511 --> 00:09:06,534 حالت اظطراری 79 00:09:07,137 --> 00:09:09,187 سطح خطر: بحرانی 80 00:09:09,689 --> 00:09:11,841 احیای اظطراری خدمه رو شروع کن 81 00:09:15,103 --> 00:09:16,104 هشدار 82 00:09:16,306 --> 00:09:21,339 خدمه ی غیر ضروری: هر چه سریعتر محفظه های خواب رو ترک کنید 83 00:09:22,053 --> 00:09:23,458 دانیلز، منو نگاه کن !منو نگاه کن 84 00:09:23,660 --> 00:09:25,789 ازت می خوام بلند شی، باشه؟ یه خرده زودتر باید از خواب بیدار شیم 85 00:09:25,990 --> 00:09:27,676 ...پروتکل امنیتی رو دور بزن 86 00:09:27,771 --> 00:09:29,570 و در محفظه رو باز کن 87 00:09:30,375 --> 00:09:32,065 منو نگاه کن چیزی نیست 88 00:09:32,949 --> 00:09:35,096 هی، هی، بلند شو یالا 89 00:09:50,219 --> 00:09:51,796 !کاپیتان!کاپیتان 90 00:09:52,620 --> 00:09:54,056 !جیکوب !بیدار شو 91 00:09:54,057 --> 00:09:55,258 جیک- بزار اونا کارشون رو بکنند- 92 00:09:55,388 --> 00:09:56,688 !جیک، وای خدای من 93 00:09:56,890 --> 00:09:58,591 !دانیلز، بیا- !جیک، بیدار شو- 94 00:09:58,792 --> 00:10:00,073 بزار کارشون رو بکنند- جیک- 95 00:10:00,175 --> 00:10:01,296 !بزار کارشون رو بکنند !بزار کارشون رو بکنند 96 00:10:04,024 --> 00:10:05,249 !بازش کنید- !یالا- 97 00:10:10,653 --> 00:10:12,562 !جیک!جیک 98 00:10:13,312 --> 00:10:14,844 !نه 99 00:10:15,046 --> 00:10:16,648 !اونو از اینجا ببرید !ببریدش 100 00:10:19,690 --> 00:10:20,760 !برگرد عقب 101 00:12:14,381 --> 00:12:17,302 هی، کجایی؟ دلم برات تنگ شده 102 00:12:18,454 --> 00:12:20,087 اینجا رو یه نگاه بنداز 103 00:12:20,289 --> 00:12:24,668 می دونم، می دونم ...گفتم بدون تو نمی رم 104 00:12:24,870 --> 00:12:27,063 تو خوبی؟- آره- 105 00:12:27,332 --> 00:12:28,647 !اینجا رو نگاه کن 106 00:12:29,351 --> 00:12:30,351 حالا پاشو گمشو بیا این بالا 107 00:12:30,570 --> 00:12:32,019 نمی تونم هیچ قولی بهت بدم 108 00:12:33,677 --> 00:12:35,076 دوست دارم 109 00:12:48,648 --> 00:12:50,495 اونا الان افراد تو هستند 110 00:12:50,857 --> 00:12:51,897 اونا یه رهبر می خواند 111 00:12:54,770 --> 00:12:56,024 تو بهم ایمان داری، مگه نه؟ 112 00:13:20,316 --> 00:13:21,396 ببخشید دیر کردم، قربان 113 00:13:21,422 --> 00:13:22,814 نه اشکالی نداره 114 00:13:26,766 --> 00:13:30,137 نمی دونم به چه زبونی بگم..که ما 115 00:13:31,328 --> 00:13:35,522 با یه حادثه ی غم انگیز روبرو شدیم 116 00:13:36,279 --> 00:13:39,271 ...و من تمام تلاشم رو می کنم تا 117 00:13:39,472 --> 00:13:44,394 به عنوان کاپیتان تون، بتونم مثل جیکوب عمل کنم 118 00:13:45,130 --> 00:13:48,679 ...ولی دلمون خیلی براش تنگ میشه 119 00:13:49,259 --> 00:13:52,063 و پیشاپیش از حمایت تون ممنونم 120 00:13:52,242 --> 00:13:55,273 ...ما 47 مهاجر 121 00:13:55,476 --> 00:14:00,242 ...و 16 جنین نسل دوم 122 00:14:00,444 --> 00:14:02,378 و یکی از افراد خدمه رو از دست دادیم 123 00:14:02,581 --> 00:14:07,218 در حال حاضر، وضعیت سلامت ...کلی سفینه 83 درصده 124 00:14:07,420 --> 00:14:11,726 ولی سیستم های ثانویه زیادی داریم که از مدار خارج هستند 125 00:14:12,198 --> 00:14:13,545 حالا جریان چی بود؟ 126 00:14:14,091 --> 00:14:16,650 یه پرتو قوی شاک ویو، حاصل از احتراق ستاره ای در همین نزدیکی 127 00:14:17,234 --> 00:14:18,882 چون سلول ها رو برای ...شارژ مجدد باز کرده بودیم 128 00:14:18,884 --> 00:14:20,824 تمام بارِ طوفان رو جذب کردیم 129 00:14:20,927 --> 00:14:21,928 ...راستی والتر 130 00:14:21,931 --> 00:14:23,655 می خوام تو و مادر یه ...بررسی کامل 131 00:14:23,657 --> 00:14:25,480 انجام بدید تا بتونیم بفهمیم 132 00:14:25,510 --> 00:14:27,245 در وهله ی اول، چطور این اتفاق رخ داد 133 00:14:27,434 --> 00:14:29,553 این یه اتفاق تصادفیِ موضعی بود، قربان 134 00:14:29,755 --> 00:14:32,762 هیچ راهی برای تشخیص طوفان های ...لحظه ای ستاره ای وجود نداره 135 00:14:33,133 --> 00:14:34,173 تا وقتی که دیگه خیلی دیر شده 136 00:14:35,251 --> 00:14:36,598 یه بد شانسی بود 137 00:14:36,623 --> 00:14:38,232 خیلی‌خب، اول از همه من به شانس اعتقادی ندارم 138 00:14:38,263 --> 00:14:39,350 به شانس علاقه ای ندارم 139 00:14:39,552 --> 00:14:40,997 ...ترجیح میدم بیشتر لایق 140 00:14:41,014 --> 00:14:44,758 و آماده باشیم تا که خوش شانس باشیم ...با مشاهده، تفکر، ایمان 141 00:14:44,760 --> 00:14:45,372 ...و اراده 142 00:14:45,528 --> 00:14:49,505 با این روش می‌تونیم در مسیر پیش رومون جلو بریم 143 00:14:49,607 --> 00:14:50,707 خیلی‌خب،چقدر دیگه داریم؟ 144 00:14:50,809 --> 00:14:52,879 ...هشت چرخه ی شارژ دیگه 145 00:14:53,040 --> 00:14:54,950 قبل از اینکه به " اوریگای-6" برسیم؟ 146 00:14:55,703 --> 00:14:58,147 این یه سوال بود، قربان؟- بله، والتر، یه سوال ـه- 147 00:14:58,349 --> 00:14:59,350 درسته 148 00:15:00,640 --> 00:15:04,735 خیلی‌خب، پس بریم سفینه رو تعمییر کنیم، باشه؟ 149 00:15:04,938 --> 00:15:06,840 بریم...بریم مشغول بشیم 150 00:15:07,042 --> 00:15:08,123 قربان، ببخشید 151 00:15:08,244 --> 00:15:09,845 قربان- بله؟- 152 00:15:10,657 --> 00:15:14,544 ما به تازگی 47 مهاجر و کاپیتان‌ـمون رو از دست دادیم 153 00:15:14,746 --> 00:15:15,930 باید بهشون ادای احترام کنیم 154 00:15:15,955 --> 00:15:17,876 من کاملا درک می کنم 155 00:15:18,080 --> 00:15:20,496 ...ولی اگه این تعمیرات رو انجام ندیم 156 00:15:20,598 --> 00:15:23,317 تمام مهاجران رو از دست می‌دیم 157 00:15:23,682 --> 00:15:25,884 آره، ولی حداقل باید برای کاپیتان برنستون یه کاری بکنیم 158 00:15:25,895 --> 00:15:27,795 با من بحث نکن، تنسی 159 00:15:33,997 --> 00:15:35,101 هی 160 00:15:36,196 --> 00:15:37,786 وضعیت بخش"شبیه ساز زمین" ثابته 161 00:15:37,812 --> 00:15:39,494 ولی پایه های نگهدارنده صدمه دیدند 162 00:15:39,615 --> 00:15:41,877 باید بقیه‌ی نقاط سفینه رو هم چک بکنم 163 00:15:45,326 --> 00:15:46,450 ...اگه دوست داشته باشی 164 00:15:46,924 --> 00:15:48,501 می تونم کمکت کنم 165 00:15:49,104 --> 00:15:50,104 ممنون 166 00:15:50,256 --> 00:15:53,856 والتر، به نظرت چه مدت طول می‌کشه تا بتونیم جهش بعدیمون رو انجام بدیم؟ 167 00:15:54,258 --> 00:15:56,769 تعمیرات حدوداً 48 ساعت زمان می‌بره 168 00:15:58,289 --> 00:16:00,451 ولی باید سعی کنیم به خاطر احتمال ...پسامد طوفان 169 00:16:00,652 --> 00:16:01,813 این منطقه رو ترک کنیم 170 00:16:02,000 --> 00:16:03,328 کاملاً موافقم 171 00:16:03,428 --> 00:16:05,920 پس بریم سرِ کارمون، باشه؟ مرخصید، ممنون 172 00:16:11,374 --> 00:16:12,744 اتاقک 62 باز شد 173 00:16:12,947 --> 00:16:16,213 اتاقک 62 رو قفل کن هوابند 17 رو باز کن 174 00:16:24,023 --> 00:16:25,773 درِ بخش "شبیه ساز زمین" رو باز کن 175 00:16:35,428 --> 00:16:36,604 شل شدند 176 00:16:38,131 --> 00:16:40,433 نیروی کشش 15 درصد کاهش پیدا کرده 177 00:16:43,855 --> 00:16:44,856 در حال راه اندازی 178 00:16:50,528 --> 00:16:51,529 ایمن شد 179 00:16:51,555 --> 00:16:52,758 باشه 180 00:17:05,390 --> 00:17:06,809 فکر من نبود 181 00:17:10,219 --> 00:17:13,976 رویای جیک این بود که برای هر دو تامون تو دنیای جدید، یه کلبه بسازه 182 00:17:16,849 --> 00:17:18,718 مثل پیشگامان 183 00:17:20,850 --> 00:17:22,243 یه کلبه کنار دریاچه 184 00:17:25,765 --> 00:17:29,218 مثل همون کلبه هایی که تو بخش زمینی سازی شده‌ی اوریگای-6 هست 185 00:17:29,922 --> 00:17:32,618 منظورم یه کلبه ی واقعی ـه که از چوب واقعی ساخته شده 186 00:17:34,671 --> 00:17:38,447 تو انبار سفینه، چوب کافی واسه ساخت کلبه هست 187 00:17:40,495 --> 00:17:43,043 ...تبر، اره و میخ های آهنی 188 00:17:43,145 --> 00:17:45,718 که اصلا نمی دونم باید باهاشون چیکار کنم 189 00:17:50,315 --> 00:17:51,638 ...تمام اینا 190 00:17:53,152 --> 00:17:54,554 برای این بود که زندگی جدیدمون رو شروع کنیم 191 00:17:57,201 --> 00:17:59,376 حالا به خودم میگم، چرا به خودت زحمت بدی؟ 192 00:18:01,850 --> 00:18:05,906 چون، تو قول دادی یه کلبه‌ی چوبی کنار دریاچه بسازی 193 00:18:15,992 --> 00:18:17,631 این نوشیدنی مورد علاقه ش بود 194 00:18:17,983 --> 00:18:20,356 یه مرد با سلیقه 195 00:18:20,407 --> 00:18:21,911 خالص 196 00:18:21,913 --> 00:18:24,556 بدون یخ، بدون آب، بدون الکل 197 00:18:24,857 --> 00:18:26,828 بدون هیچی 198 00:18:31,436 --> 00:18:32,488 والتر؟ 199 00:18:32,666 --> 00:18:33,731 ...همرنگ جماعت شو 200 00:18:36,810 --> 00:18:38,921 به یاد تمام کسانی که خیلی زود از پیش ما رفتند 201 00:18:39,702 --> 00:18:41,459 به یاد اونها 202 00:18:41,957 --> 00:18:43,857 به یاد اونها 203 00:19:23,612 --> 00:19:24,678 کریس 204 00:19:27,731 --> 00:19:30,244 اونا از یه دستور مستقیم سرپیچی کردند 205 00:19:31,720 --> 00:19:33,299 اون شوهرش رو دفن کرد 206 00:19:33,500 --> 00:19:35,783 نه، کارین، جریان یه چیز دیگه‌ست اونا به من اعتماد ندارند 207 00:19:35,985 --> 00:19:38,653 اونا هم مثل شرکت فقط به یک ...دلیل به من اعتماد ندارند تا 208 00:19:38,654 --> 00:19:39,395 این ماموریت رو رهبری کنم 209 00:19:39,420 --> 00:19:41,332 چون تو نمی‌تونی هم یه آدم با ایمان باشی 210 00:19:41,333 --> 00:19:44,488 و هم بشه واسه گرفتن تصمیمات منطقی و درست، روت حساب باز کرد 211 00:19:44,992 --> 00:19:47,963 بهت می‌گند افراطی، می دونی یه مجنون 212 00:19:48,566 --> 00:19:51,105 ...وقتی به مقصدمون رسیدیم 213 00:19:51,606 --> 00:19:55,335 این افراد دیگه خدمه‌ت نیستند همسایه‌هات هستند 214 00:19:55,537 --> 00:19:56,839 اینو فراموش نکن 215 00:19:58,092 --> 00:20:00,274 آروم رفتار کن، باشه؟ 216 00:20:08,490 --> 00:20:09,997 فریس، صدامو می شنوی؟ 217 00:20:10,199 --> 00:20:11,300 بله 218 00:20:11,403 --> 00:20:12,685 برو که بریم 219 00:20:15,494 --> 00:20:17,882 چه عظمتی، همتون باید این منظره رو ببینید 220 00:20:17,985 --> 00:20:21,054 تا دوربین ها رو درست نکنی، ما نمی‌تونیم هیچی ببینیم 221 00:20:21,240 --> 00:20:23,784 چرا از اون پنجره‌ی کوفتی یه نگاه به بیرون نمیندازی، هان؟ 222 00:20:24,004 --> 00:20:26,138 انکور، زود باش، هر چه زودتر ...برقا رو وصل کن 223 00:20:26,239 --> 00:20:28,736 تا بچه ها بتونند از این منظره‌ی زیبا لذت ببرند 224 00:20:29,336 --> 00:20:30,759 کم کم دارم می رسم 225 00:20:32,748 --> 00:20:33,289 خیلی‌خب، انکور 226 00:20:33,319 --> 00:20:34,760 ...هر وقت به موقعیت رسیدی بهم خبر بده 227 00:20:34,762 --> 00:20:36,503 تا مهمونی رو شروع کنیم 228 00:20:36,705 --> 00:20:38,216 من تو موقعیتم 229 00:21:08,090 --> 00:21:09,302 اتصال برقرار شد 230 00:21:17,945 --> 00:21:19,594 همه‌چی درسته، تی؟ 231 00:21:20,050 --> 00:21:22,112 خیلی‌خب، درسته 232 00:21:22,137 --> 00:21:23,439 قرقره رو بکش 233 00:21:23,464 --> 00:21:25,167 خیلی‌خب 234 00:21:25,638 --> 00:21:28,457 جرثقیل به کار افتاد، تی 235 00:21:29,967 --> 00:21:31,695 قرقره رو جمع می کنم 236 00:21:34,911 --> 00:21:36,639 مثل ساعت کار می کنه 237 00:21:51,360 --> 00:21:52,395 برو که بریم 238 00:21:52,647 --> 00:21:53,749 برقا وصل شد 239 00:21:53,775 --> 00:21:55,077 دمت گرم، تی 240 00:21:55,102 --> 00:21:56,276 ما این پایین هنوز زنده ایم 241 00:21:56,477 --> 00:21:57,580 یالا 242 00:21:57,781 --> 00:21:59,089 منو اینجا تنها نذارید 243 00:21:59,191 --> 00:22:01,830 اجازه می خوام بدون اون از اینجابریم، قربان؟ 244 00:22:01,932 --> 00:22:03,109 خوش اومدی، دنی 245 00:22:04,084 --> 00:22:05,389 ممنون 246 00:22:05,591 --> 00:22:07,492 خیلی‌خب، من کارم تموم شد، تی 247 00:22:07,694 --> 00:22:09,395 باشه، منم دنبالت میام داخل 248 00:22:09,599 --> 00:22:12,372 لطفاً برای این مسافر خسته از راه یه آبجوی خنک آماده کنید 249 00:22:12,451 --> 00:22:15,714 به روی چشم، عزیزم ..برات یه نوشیدنـ 250 00:22:15,740 --> 00:22:17,352 ...فریس، فریس؟این 251 00:22:21,425 --> 00:22:24,575 ...این دیگه چـ شما هم اونو دیدید؟ 252 00:22:25,401 --> 00:22:27,519 اون چی گفت؟ 253 00:22:31,882 --> 00:22:33,183 تنسی، صدامو می شنوی؟ 254 00:22:36,494 --> 00:22:38,510 تنسی، می‌تونی صدامو بشنوی؟ 255 00:22:39,177 --> 00:22:41,054 تنسی، حالت خوبه؟ 256 00:22:41,255 --> 00:22:43,221 اون دیگه چی بود؟ 257 00:22:43,422 --> 00:22:46,613 دارم میام، دارم میام 258 00:22:59,232 --> 00:23:02,061 احتمالا یه سیگنال سرگردان بوده 259 00:23:03,325 --> 00:23:06,394 چون تو خیلی از سفینه دور شده بودی احتمالا کلاهت اون رو دریافت کرده 260 00:23:06,594 --> 00:23:08,937 و از سپرهای ارتباطی‌مون عبور کرده 261 00:23:11,140 --> 00:23:12,582 صدا هم داریم، مادر؟ 262 00:23:12,785 --> 00:23:16,033 در حال جمع آوری یک لحظه 263 00:23:17,825 --> 00:23:20,699 من مسیر انتقال رو تغییر دادم، کاپیتان اورام 264 00:23:21,429 --> 00:23:23,942 احتمالا پژواک صدا بوده، ابزارهامون صدمه‌ی زیادی دیدند 265 00:23:24,645 --> 00:23:26,006 ...از وقتی رسیدیم اینجا، هر 46 ثانیه 266 00:23:26,007 --> 00:23:28,034 یکبار، تکرار میشه 267 00:23:55,710 --> 00:23:57,006 این که آهنگ "جان دنور" ـه (خواننده ی آمریکایی که در یک پرواز آزمایشی کشته شد) 268 00:23:57,210 --> 00:23:58,702 آهنگ" منو ببر به سمت خونه ای جاده های روستایی" ـه 269 00:23:58,761 --> 00:24:00,262 داری شوخی می کنی 270 00:24:00,363 --> 00:24:02,319 نه، من هیچ وقت با جان دنور شوخی نمی کنم 271 00:24:02,595 --> 00:24:05,188 اطلاعات هندسی هم هست 272 00:24:05,390 --> 00:24:08,851 مادر، لطفا منبع سیگنال رو ردیابی کن 273 00:24:09,408 --> 00:24:10,750 در حال پردازش 274 00:24:14,423 --> 00:24:17,165 منبع سیگنال مشخص شد 275 00:24:18,593 --> 00:24:22,178 سیگنال از بخش 87 منتشر میشه 276 00:24:22,780 --> 00:24:25,494 طول جغرافیایی 47.6 277 00:24:25,695 --> 00:24:30,441 با زاویه انحراف 24.3 از محل کنونی سفینه 278 00:24:35,642 --> 00:24:38,459 به نظر میاد یه منظومه مثل مال خودمون ـه 279 00:24:39,142 --> 00:24:41,165 ولی قدیمی ـه، خیلی قدیمی 280 00:24:41,366 --> 00:24:43,156 پنج سیاره 281 00:24:43,458 --> 00:24:45,399 صبر کنید !اونجا رو نگاه کنید 282 00:24:47,362 --> 00:24:49,349 سیاره ی شماره چهار 283 00:24:50,113 --> 00:24:53,168 سیاره ی شماره 4 تو منطقه ی قابل سکونت قرار گرفته 284 00:24:54,213 --> 00:24:55,909 در واقع، نخستین انتخاب ـه 285 00:24:56,011 --> 00:25:00,654 فشار سطح 0.96 درصد اقیانوس، توده‌ی خشکی 286 00:25:00,851 --> 00:25:02,515 احتمال بالای یه زیست کره‌ی زنده 287 00:25:03,585 --> 00:25:06,285 این از خوش‌بینانه‌ترین پیش‌بینی‌های اوریگای-6 هم فراترـه 288 00:25:07,166 --> 00:25:09,970 چطور اونجا از دستمون در رفته؟ ما تمام بخش رو اسکن کردیم 289 00:25:10,072 --> 00:25:12,250 ریکس، چقدر باهامون فاصله داره؟ 290 00:25:12,452 --> 00:25:13,654 نزدیک ـه 291 00:25:14,516 --> 00:25:16,472 با چند تا جهش کوچیک، چند هفته طول می کشه 292 00:25:16,498 --> 00:25:19,039 حتی نیاز نیست به خواب مصنوعی برگردیم 293 00:25:23,501 --> 00:25:27,314 چقدر طول می‌کشه تا به اوریگای-6 برسیم؟ 294 00:25:27,652 --> 00:25:29,309 هفت سال و چهار ماه 295 00:25:29,417 --> 00:25:32,358 !چه چرخه‌ی خوابی بشه این 296 00:25:33,208 --> 00:25:36,943 قربان، فکر کنم بشه گفت هیچکدوم دوست نداریم 297 00:25:36,968 --> 00:25:39,263 داخل اون محفظه ها برگردیم 298 00:25:41,668 --> 00:25:45,810 شاید لازم باشه تا...از نزدیک یه نگاه بندازیم 299 00:25:48,269 --> 00:25:50,196 کسی اعتراض نداره؟ 300 00:25:53,528 --> 00:25:54,877 ...خیلی‌خب، ریکس،پس 301 00:25:55,396 --> 00:25:57,963 مسیر رو تنظیم کن تا از نزدیک یه نگاه بندازیم 302 00:25:58,556 --> 00:25:59,759 بله قربان 303 00:26:00,160 --> 00:26:02,524 کاپیتان، میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟ 304 00:26:07,791 --> 00:26:09,225 از بابت این کار اطمینان دارید؟ 305 00:26:09,794 --> 00:26:11,111 منظورت چیه؟ 306 00:26:11,925 --> 00:26:15,221 ما یک دهه دنبال اوریگای-6 گشتیم 307 00:26:15,248 --> 00:26:18,548 ما بررسیش کردیم، شبیه سازی کردیم از سطح اونجا نقشه تهیه کردیم 308 00:26:18,650 --> 00:26:20,335 ما برای همین کار آموزش دیدیم- متوجه ام- 309 00:26:20,487 --> 00:26:21,902 حالا می‌خوایم همه‌ی اونا ...رو بزاریم کنار 310 00:26:21,904 --> 00:26:24,038 و بریم دنبال یه سیگنال سرگردان؟ 311 00:26:25,221 --> 00:26:26,236 بهش فکر کنید 312 00:26:26,436 --> 00:26:28,659 یه آدمیزاد جایی هست که اصلا وجود آدمی امکان نداره 313 00:26:29,162 --> 00:26:31,044 یه سیاره ی مخفی که از ...نا کجا آباد پیدا میشه 314 00:26:31,146 --> 00:26:35,129 و خیلی اتفاقی یه جای مناسب واسه ماست اونقدر ایده آل ـه که باورش سخت ـه 315 00:26:35,531 --> 00:26:37,395 اونقدر ایده آل ـه که باورش سخت ـه؟ منظورت از این حرف چیه؟ 316 00:26:37,497 --> 00:26:39,060 ما نمی‌دونیم اونجا چی هست 317 00:26:39,260 --> 00:26:41,189 شاید اون سیاره از دست ـمون در رفته، دنی 318 00:26:41,391 --> 00:26:44,017 اینکار یه ریسک بزرگ ـه که ارزش به جون خریدن نداره 319 00:26:44,219 --> 00:26:45,878 من نمی‌خوام دست رو دست بذارم 320 00:26:46,080 --> 00:26:48,998 من فقط می‌خوام افراد رو تو مسیری که جلومون قرار می گیره، هدایت کنم 321 00:26:49,000 --> 00:26:50,204 ...و این سیاره پتانسیل 322 00:26:50,406 --> 00:26:53,097 اینو داره که محل سکونت بهتری برای مهاجرهامون باشه 323 00:26:53,300 --> 00:26:54,848 آره، پتانسیلش رو داره ولی ما اینو نمی‌دونیم 324 00:26:54,849 --> 00:26:56,124 در ضمن، از بین خدمه ...هیچکس 325 00:26:56,325 --> 00:26:58,832 هیچکسی دوست نداره برگرده تو اون محفظه ها 326 00:26:59,442 --> 00:27:00,445 درسته؟ 327 00:27:01,257 --> 00:27:03,853 تو اون سیگنال ما صدای یه آدم رو شنیدیم 328 00:27:04,055 --> 00:27:06,443 و این وظیفه‌ی ماست ...که اونجا رو بررسی کنیـ 329 00:27:06,646 --> 00:27:10,761 نه، وظیفه‌ی ما حفاظت از 2000 مهاجر تو این سفینه ست 330 00:27:12,397 --> 00:27:13,399 هی 331 00:27:15,800 --> 00:27:17,989 قرار نیست سقوط آزاد کنم 332 00:27:18,190 --> 00:27:21,680 طناب لازم دارم از طناب هم استفاده می کنم 333 00:27:21,883 --> 00:27:27,375 بر اساس تمام اطلاعات موجود این یه تصمیم درست ـه 334 00:27:27,577 --> 00:27:28,661 متوجهی؟ 335 00:27:28,862 --> 00:27:32,144 به عنوان معاونتون من اعتراض دارم به طور رسمی 336 00:27:33,618 --> 00:27:34,814 به طور رسمی؟ 337 00:27:38,935 --> 00:27:41,497 باشه، دنی اینو تو گزارش درج می‌کنم 338 00:27:43,203 --> 00:27:45,035 می‌تونی بری 339 00:28:11,594 --> 00:28:12,948 ...دارم تمام کانال ها رو امتحان می کنم 340 00:28:12,949 --> 00:28:15,155 ولی همه‌ش تداخل و اختلال صدا داریم 341 00:28:15,343 --> 00:28:16,739 پژواک های با فرکانس بالا 342 00:28:17,041 --> 00:28:18,145 تو چیزی می‌شنوی؟ 343 00:28:18,347 --> 00:28:20,898 فقط همون سیگنال ممتد از طرف دوست ناشناس ـمون 344 00:28:21,099 --> 00:28:23,256 سفینه رو به مدار نزدیک کنید 345 00:28:24,563 --> 00:28:26,287 سفینه‌ی فرود رو هم حاضر کنید 346 00:28:26,806 --> 00:28:30,798 در حال ورود به مدار آغاز حرکت مدوّر 347 00:28:44,887 --> 00:28:46,703 سطح مواد سمی، به اندازه‌ی نرمال ـه 348 00:28:46,820 --> 00:28:49,278 چه "یونوسفر" خفنی داره (يونوسفر:قسمتى از فضاى جو سیاره که از ارتفاع 25 کیلومتری شروع ميشود ) 349 00:28:49,379 --> 00:28:50,575 آره، می‌بینمش 350 00:28:50,677 --> 00:28:52,919 هی، تا حالا با سفینه‌ی فرود کار کردی؟ 351 00:28:53,122 --> 00:28:54,322 گور بابات 352 00:28:54,424 --> 00:28:56,871 فریس، ظاهرا یه طوفان پلاسما تو لایه‌ی ترموسفر داریم 353 00:28:56,896 --> 00:28:58,904 سرعتش نزدیک 250 کیلومتر بر ساعت ـه 354 00:28:59,005 --> 00:29:01,070 خواهر و مادرت میاد جلوی چشات تا از اون طوفان رد بشی 355 00:29:01,172 --> 00:29:02,755 آره، متاسفانه همینطوره 356 00:29:03,058 --> 00:29:05,460 اگه طوفان، الکترومغناطیسی باشه، تو ارتباطات اختلال ایجاد می‌کنه 357 00:29:05,970 --> 00:29:07,047 فکر می‌کنی برای فرود اومدن ایمن باشه؟ 358 00:29:07,363 --> 00:29:09,332 بستگی داره تعریفت از ایمن چی باشه 359 00:29:09,533 --> 00:29:10,534 بیست ثانیه تا آغاز ماموریت 360 00:29:10,673 --> 00:29:11,774 پس شروع کن 361 00:29:11,876 --> 00:29:12,876 خیلی‌خب 362 00:29:12,979 --> 00:29:15,673 آماده‌ی حرکت به سمت محل سیگنال دریافتی 363 00:29:15,717 --> 00:29:19,214 مادر، لطفا مختصات توالی قفل رو هماهنگ کن 364 00:29:19,414 --> 00:29:20,715 دریافت شد 365 00:29:20,717 --> 00:29:22,958 می‌تونید حرکت کنید، سفینه‌ی یک 366 00:29:23,079 --> 00:29:24,926 خیلی‌خب، آماده باشید ...شروع می کنیم 367 00:29:25,127 --> 00:29:26,746 با همدیگه ...سه 368 00:29:26,821 --> 00:29:27,941 ...دو 369 00:29:28,221 --> 00:29:29,340 یک 370 00:29:30,025 --> 00:29:31,581 سفینه‌ی یک رها شد 371 00:29:31,682 --> 00:29:33,285 راه افتادند 372 00:29:45,394 --> 00:29:48,376 از این بالا که خیلی قشنگ ـه ...فریس، خوبه که تو خلبانی 373 00:29:48,477 --> 00:29:49,812 نه اون پیرمرد 374 00:29:49,914 --> 00:29:52,710 !هی، تو از پیرمرد کمتری، ممه شکری 375 00:29:52,910 --> 00:29:54,173 !هی !حرف بد!حرف بد 376 00:29:54,205 --> 00:29:56,485 آدم مودبی باش، عزیزم- صداتو می‌شنوم- 377 00:29:56,687 --> 00:29:58,396 خودش شروع کرد 378 00:29:58,698 --> 00:30:00,419 اگه دوست داشته باشی، ریکس می تونه درباره‌ی ممه‌های تو حرف بزنه 379 00:30:00,511 --> 00:30:02,073 آخه من خیلی رو رابطه‌مون حساس هستم 380 00:30:02,547 --> 00:30:04,467 خودم از پس ممه های زنم بر میام 381 00:30:04,804 --> 00:30:06,774 بهتره حواستون رو جمع کنید 382 00:30:09,985 --> 00:30:11,838 اونجا همه‌چی رو به راه ـه؟ 383 00:30:11,941 --> 00:30:12,665 آره، ما خوبیم 384 00:30:12,743 --> 00:30:14,747 انتظار داریم تا 5 ثانیه دیگه به لایه‌ی خارجی برخورد کنیم 385 00:30:15,244 --> 00:30:18,097 بهتره اون پشت محکم بچسبید اوضاع الان ـه که بریزه به هم 386 00:30:19,887 --> 00:30:20,965 من از فضا متنفرم 387 00:30:22,509 --> 00:30:25,018 واسه همینه که باید یوگا کار کنی 388 00:30:33,524 --> 00:30:34,970 محکم نگهش دار، فریس- حواسم هست- 389 00:30:34,995 --> 00:30:36,783 ...توصیه می شود ماموریت رو لغو کنید 390 00:30:38,773 --> 00:30:39,978 فریس 391 00:30:46,536 --> 00:30:47,606 می تونی باهاش تماس بگیری؟ 392 00:30:47,931 --> 00:30:49,453 ارتباطمون قطع شد 393 00:30:49,656 --> 00:30:50,958 گندش بزنند 394 00:30:52,943 --> 00:30:55,559 نقص فنی در شتاب دهنده ی سه و چهار 395 00:30:55,959 --> 00:30:57,227 حواست هست؟- آره- 396 00:30:57,476 --> 00:30:59,778 اینقد بهم نگو حواست هست حواسم هست دیگه 397 00:31:03,286 --> 00:31:04,400 اوناهاش 398 00:31:05,256 --> 00:31:06,668 لعنتی 399 00:31:06,776 --> 00:31:07,976 شما حالتون خوبه؟ 400 00:31:08,303 --> 00:31:09,503 نه 401 00:31:12,076 --> 00:31:13,877 حسگرهای فرود فعال شدند 402 00:31:28,952 --> 00:31:30,779 از این محیط خوشم نمیاد 403 00:31:30,981 --> 00:31:32,803 اون پایین آب هست 404 00:31:32,904 --> 00:31:35,187 می خوام سفینه رو اونجا فرود بیارم 405 00:31:35,218 --> 00:31:35,860 خیلی خب 406 00:32:09,818 --> 00:32:10,819 برخورد 407 00:32:11,688 --> 00:32:12,696 موتورها خاموش شدند 408 00:32:14,819 --> 00:32:15,895 فرود اومدیم 409 00:32:15,996 --> 00:32:16,995 میله ها 410 00:32:17,098 --> 00:32:18,596 سفینه‌ی یک، صدامو می شنوی؟ 411 00:32:18,798 --> 00:32:20,912 بله،عجب فرودی داشتیم 412 00:32:21,217 --> 00:32:23,018 آره، صداتون رو واضح نمی‌شنویم 413 00:32:23,020 --> 00:32:24,902 می‌تونی کاری کنی سیگنال ارسالی، تقویت بشه؟ 414 00:32:24,924 --> 00:32:27,797 احتمالا وقتی تو آب فرود اومدیم با چیزی برخورد کردیم 415 00:32:27,799 --> 00:32:29,640 ...اگه صدامو می‌شنوی، دارم میرم تا 416 00:32:29,684 --> 00:32:33,170 ببینم سفینه صدمه‌ای ندیده باشه بعدش فرستنده رو چک می کنم 417 00:32:33,197 --> 00:32:36,063 خیلی‌خب، منو در جریان بزار تمام 418 00:32:37,023 --> 00:32:38,922 در حال تایید ترکیب اتمسفری سیاره 419 00:32:38,946 --> 00:32:39,965 بیا بگیر، گنده بک 420 00:32:40,068 --> 00:32:41,902 اکسیژن: 19.5 درصد 421 00:32:42,104 --> 00:32:43,304 انکور 422 00:32:43,406 --> 00:32:44,929 نیتروژن:79.4 درصد 423 00:32:45,130 --> 00:32:46,674 کول 424 00:32:46,775 --> 00:32:47,675 رزی 425 00:32:47,776 --> 00:32:49,143 فشار هوا:15.4 پوند بر اینچ مربع 426 00:32:49,444 --> 00:32:50,760 لدوارد 427 00:32:58,543 --> 00:32:59,943 همه حاضرند؟ 428 00:33:02,486 --> 00:33:04,790 راه بیفتید حرکت کنید، بچه ها 429 00:33:09,695 --> 00:33:11,751 زود باشید بچه ها- چه هوای خوبی- 430 00:33:15,181 --> 00:33:16,304 فریس، صدامو داری؟ 431 00:33:16,422 --> 00:33:17,947 بله، بلند و واضح- همه‌چی روبراهه، گروهبان- 432 00:33:17,948 --> 00:33:20,897 خیلی‌خب، داریم برای ماموریت اکتشافی می‌ریم پروتکل امنیتی رو برقرار کن 433 00:33:20,998 --> 00:33:23,949 درها رو پلمب و قفل کن، باشه؟ 434 00:33:24,152 --> 00:33:25,152 باشه، دریافت شد 435 00:33:25,235 --> 00:33:26,336 همین کارو می کنم 436 00:33:26,536 --> 00:33:27,938 بهتون خوش بگذره 437 00:33:35,602 --> 00:33:37,083 والتر، چقدر باید پیش بریم؟ 438 00:33:39,167 --> 00:33:41,909 منبع سیگنال، 8 کیلومتر ...به سمت غرب ـه 439 00:33:42,111 --> 00:33:43,614 ولی در ارتفاع بالاست 440 00:33:45,113 --> 00:33:46,544 گروهبان لوپ 441 00:33:46,746 --> 00:33:48,340 بریم دوست ناشناسمون رو پیدا کنیم 442 00:34:15,940 --> 00:34:17,455 جای خوبی واسه ساخت کلبه‌ی چوبی ـه 443 00:34:18,131 --> 00:34:19,429 اگه جیک بود، عاشق اینجا می شد 444 00:34:19,631 --> 00:34:21,055 هی، دنی 445 00:34:21,355 --> 00:34:22,944 اینجا همچین جای بدی هم نیست 446 00:34:22,946 --> 00:34:25,216 ...بدنه های خونه ها رو اونجا میذاریم 447 00:34:25,517 --> 00:34:27,636 مجموعه های شهری رو اونجا مستقر می کنیم 448 00:34:27,637 --> 00:34:29,590 به آب تازه هم دسترسی داریم 449 00:34:29,792 --> 00:34:31,704 شاید یه محل مناسب برای مهاجرهامون، همین جا داشته باشیم 450 00:34:31,906 --> 00:34:32,945 بزودی می فهمیم 451 00:34:33,148 --> 00:34:37,430 ایول... به این روحیه 452 00:34:38,278 --> 00:34:41,038 .واقعاً خیلی رو مُخـه 453 00:34:41,039 --> 00:34:43,342 ،وقتی خوشحال میشه، رو مخ‌تره نه؟ 454 00:34:48,138 --> 00:34:49,556 این گندمـه 455 00:34:51,677 --> 00:34:52,804 باورکنید، من گندم ببینم، میفهمم 456 00:34:54,538 --> 00:34:57,602 ،این گندمش قدیمی‌ـه ولی صددرصد یکی اینو کاشته 457 00:34:58,774 --> 00:35:00,655 احتمال پیدا کردن گیاه خوراکی مورد نیاز انسان 458 00:35:00,664 --> 00:35:02,461 تو همچین فاصله‌ای از زمین چقدره؟ 459 00:35:02,563 --> 00:35:03,758 خیلی کم 460 00:35:09,396 --> 00:35:10,862 کی اینا رو کاشته؟ 461 00:35:37,387 --> 00:35:38,388 بیا بخور 462 00:35:38,533 --> 00:35:39,591 هی عشقم، آلفا رو امتحان کن 463 00:35:39,793 --> 00:35:41,967 خیلی خب، آلفا رو کاره 464 00:35:43,830 --> 00:35:46,729 هیچ‌خبری نیست، بتا رو ...یه امتحانی بکن 465 00:35:47,181 --> 00:35:49,555 ...بتا 466 00:35:49,757 --> 00:35:51,097 اصلاً کار نمی‌کنه 467 00:35:51,699 --> 00:35:53,832 هیچ راهی نیست که بشه سیگنالش رو تقویت کنیم؟ 468 00:35:53,935 --> 00:35:56,688 نه، مگه اینکه آفلاین بشیم و دوباره سلول‌هاش رو بازیابی کنیم 469 00:35:56,890 --> 00:35:58,773 این کار چقدر طول می‌کشه؟ 470 00:35:59,075 --> 00:36:01,291 نمی‌دونم، دو سه ساعت 471 00:36:01,593 --> 00:36:04,006 همین سرعت ادامه بدین، قدم‌های کوچیک بردارین - مراقب باشین، بچه‌ها - 472 00:36:04,007 --> 00:36:05,208 کریس 473 00:36:05,309 --> 00:36:06,310 وایسا 474 00:36:06,511 --> 00:36:08,530 فکرکنم بخوام همین‌جا بمونم 475 00:36:09,357 --> 00:36:12,090 این‌جا می‌تونه جای خوبی واسه مطالعه‌ی بوم‌شناسیِ باشه 476 00:36:12,466 --> 00:36:14,469 ،تو راه برگشت‌تون میتونی بیام دنبالم باشه؟ 477 00:36:14,570 --> 00:36:15,470 گروهبان؟ 478 00:36:15,573 --> 00:36:18,451 ،آره، آره، حـله لِدوارد"، تو پیش "کارین" بمون" 479 00:36:18,654 --> 00:36:21,166 ،چهارساعت دیگه بیاین همینـجا .گوشی‌هاتون رو آنلاین بذارین 480 00:36:21,368 --> 00:36:23,386 رفتار با خانمم خوب باشه‌ها 481 00:36:23,587 --> 00:36:25,012 چشم، کاپیتان 482 00:36:25,131 --> 00:36:26,333 یالا 483 00:36:44,885 --> 00:36:46,835 یه‌چیزی از اینجا رد شده 484 00:36:48,527 --> 00:36:49,996 سرهای درختارو کنـده 485 00:36:51,585 --> 00:36:53,847 خب، حتماً خیلی گُنده بوده 486 00:36:54,568 --> 00:36:56,930 ...خب، هرچیزی که هست 487 00:36:57,132 --> 00:36:58,876 اون بالاست 488 00:37:04,095 --> 00:37:05,616 می‌شنوی؟ 489 00:37:05,818 --> 00:37:06,818 چی رو؟ 490 00:37:07,595 --> 00:37:08,715 هیـچی دیگه 491 00:37:09,946 --> 00:37:12,485 .نه پرنده‌ای، نه حیوونی 492 00:37:13,981 --> 00:37:15,017 هیچیِ هیچی 493 00:37:26,104 --> 00:37:27,971 وایسا، یواش‌یواش 494 00:37:28,074 --> 00:37:29,466 خیلی خب 495 00:37:35,721 --> 00:37:36,761 این بد نیست 496 00:37:38,281 --> 00:37:41,063 تیم کاوش، صدای ما رو دارین؟ 497 00:37:42,234 --> 00:37:44,484 .مادر می‌گه "طوفان‌یونی" داره وخیم‌تر میشه 498 00:37:44,487 --> 00:37:46,993 الان خیلی ردگیریِ مکان‌تون اینجا برامون سخت شده 499 00:37:48,166 --> 00:37:51,092 ...داریم خیلی به هدف‌مون ...نزدیک.. 500 00:37:52,855 --> 00:37:55,776 وقتی برگشتیم اونجا باشیـدا، خیلی خب؟ دریافت کردین؟ 501 00:37:56,875 --> 00:37:58,160 لعنتی 502 00:38:02,840 --> 00:38:04,241 "پی-سه" 503 00:38:09,504 --> 00:38:10,974 باید برم بشاشم 504 00:38:12,779 --> 00:38:13,967 خیلی طولش نده 505 00:39:08,661 --> 00:39:09,881 لدوارد؟ 506 00:39:09,984 --> 00:39:11,183 دارم میام 507 00:39:35,901 --> 00:39:36,900 هی 508 00:39:38,946 --> 00:39:40,799 این دیگه چه گهی‌ـه؟ 509 00:39:43,063 --> 00:39:45,322 .به نظر یه وسیله‌ی نقلیه‌ای، چیزی باشه 510 00:40:10,841 --> 00:40:12,989 انکور"، "کول"، همینجا منتظر بمونین" 511 00:40:13,169 --> 00:40:15,697 حلـه - بله، قربان - 512 00:40:15,826 --> 00:40:17,905 مواطب باشین، بچه‌ها، مراقب قدماتون باشین 513 00:40:31,147 --> 00:40:33,455 کاپیتان، این طرف 514 00:40:35,931 --> 00:40:39,096 ارتباط‌مون وصل هست، والتر؟ - از این طرف - 515 00:40:39,263 --> 00:40:41,235 بیاین بریم، از هم جدا نشین 516 00:40:41,237 --> 00:40:42,967 اینو می‌بینی؟ 517 00:40:58,902 --> 00:40:59,902 تام 518 00:41:00,004 --> 00:41:01,044 بیا دیگه، عقب نیفتی 519 00:41:01,108 --> 00:41:02,478 خیلی خب، دارم میام 520 00:41:11,269 --> 00:41:12,462 حالت خوبه؟ 521 00:41:12,665 --> 00:41:13,921 آره، آره، چیزیم نیست 522 00:41:37,075 --> 00:41:38,189 !خدای‌من 523 00:41:39,623 --> 00:41:41,264 !اونا غول بودن 524 00:41:41,465 --> 00:41:45,033 .حداقل مجسمه‌ی غول بودند 525 00:41:49,554 --> 00:41:50,836 "دکتر ال. شاو" 526 00:41:51,726 --> 00:41:53,862 "دکتـر الیزابت شاو" 527 00:41:55,980 --> 00:41:57,468 ...اون ناظر علمیِ 528 00:41:57,549 --> 00:41:59,814 پرومتئوس" بود" 529 00:42:00,017 --> 00:42:01,903 همون کشتی‌ای که ناپدید شد 530 00:42:02,206 --> 00:42:04,862 دقیقاً، ده سال پیش 531 00:42:06,886 --> 00:42:08,311 "صنایع وِی‌لند" 532 00:42:09,180 --> 00:42:10,925 این سفینه‌ی صنایع وی‌لند نیست 533 00:42:15,365 --> 00:42:17,151 دکتر شاو 534 00:42:17,751 --> 00:42:19,948 چطوری سر از اینجا در آورد؟ 535 00:42:23,334 --> 00:42:25,256 ،گروهبان لوپ میشه رو این نور بندازی؟ 536 00:42:25,258 --> 00:42:26,964 بله، قربان - این‌طرف، مراقب باش، باشه؟ - 537 00:42:27,066 --> 00:42:28,068 باشه 538 00:42:31,720 --> 00:42:32,722 خدای‌من 539 00:42:36,067 --> 00:42:37,659 اورام، پشت سرت رو ببین 540 00:43:03,352 --> 00:43:05,122 فکر کنم منبع‌مون رو پیدا کردیم 541 00:43:08,344 --> 00:43:09,546 آره 542 00:43:11,611 --> 00:43:13,417 این دکتر شاو اینجا چه غلطی می‌کرده؟ 543 00:43:15,700 --> 00:43:17,475 حیوونکی 544 00:43:23,448 --> 00:43:25,063 باید بگیرم بشینم 545 00:43:25,367 --> 00:43:27,285 باید بشینم 546 00:43:27,771 --> 00:43:30,073 ببخشید، واقعاً متأسفم 547 00:43:30,275 --> 00:43:31,598 نمی‌دونم چه مرگیم شده 548 00:43:31,796 --> 00:43:34,114 منـو نگاه کن 549 00:43:36,136 --> 00:43:37,146 نفسم در نمیاد 550 00:43:38,914 --> 00:43:40,089 آروم بگیر 551 00:43:41,555 --> 00:43:43,091 همین الان برمی‌گردم 552 00:43:45,620 --> 00:43:47,669 کاپیتان اورام، جواب بدین 553 00:43:48,874 --> 00:43:50,478 جواب بده، الو کریس کارینم، جواب بده 554 00:43:50,972 --> 00:43:51,973 چیه؟ بله؟ 555 00:43:52,121 --> 00:43:53,626 به یه مشکلی برخوردیم 556 00:43:53,728 --> 00:43:56,982 ،داریم برمی‌گردیم به سفینه .تکرار می‌کنم، داریم برمی‌گردیم به سفینه 557 00:43:57,083 --> 00:43:58,961 همه‌چیز روبه‌راهه؟ 558 00:43:58,963 --> 00:44:01,997 لِدوارد ناخوش‌احوال‌ـه ما داریم برمی‌گردیم 559 00:44:02,000 --> 00:44:04,310 فریس، شنیدی چی گفتم؟ .اتاق پزشکی رو آماده کن 560 00:44:04,714 --> 00:44:06,208 .باشه، کارین قضیه چیه؟ 561 00:44:06,255 --> 00:44:08,398 ،لطفاً فقط به حرفم گوش بده یکم دیگه میرسیم 562 00:44:08,601 --> 00:44:09,946 دنیلز" جواب بده" 563 00:44:10,049 --> 00:44:11,743 ما داریم برمی‌گردیم 564 00:44:14,415 --> 00:44:15,731 چی شده؟ - نمی‌دونم - 565 00:44:15,732 --> 00:44:17,228 ...لدوارد یه‌چیزیش شده 566 00:44:19,337 --> 00:44:22,087 دارن میان، پاشو بریم 567 00:44:26,682 --> 00:44:28,061 !بچه‌ها - !تام - 568 00:44:28,385 --> 00:44:31,483 چت شده، مرد؟ حالت خوبه؟ 569 00:44:31,586 --> 00:44:33,592 باهام حرف بزن، هی، منو نگاه - انکور، کول - 570 00:44:33,796 --> 00:44:35,652 حالت خوبه؟ - آره خوبم - 571 00:44:35,854 --> 00:44:37,751 می‌تونی راه بری؟ - آره - 572 00:44:37,953 --> 00:44:40,224 ،خیلی خب، بزنید بریم .بیاید سریع گورمون رو از این خراب‌شده گم کنیم 573 00:44:40,325 --> 00:44:41,730 خیلی‌خب 574 00:44:43,471 --> 00:44:46,313 عشقم، وضع درحـد انجام پروتکل قرنطینه‌ای، وخیمه؟ 575 00:44:46,515 --> 00:44:50,283 نمی‌دونم، کارین گفت که لدوارد ...خون‌ریزی داشت 576 00:44:50,485 --> 00:44:52,207 و بهم گفت که اتاق پزشکی رو آماده کنم 577 00:44:52,348 --> 00:44:53,057 خون‌ریزی؟ 578 00:44:53,113 --> 00:44:55,761 آره، می‌دونم ...منم به همین فکر بودم 579 00:44:56,063 --> 00:44:57,198 فریس، صدات قطع و وصل میشه 580 00:44:57,228 --> 00:44:58,710 صدات رو نمی‌شنویم، می‌شه تکرار کنی؟ 581 00:44:58,814 --> 00:45:01,822 ،نمی‌دونم دلیلش چیه نمی‌دونم چقدر جدی‌ـه 582 00:45:02,125 --> 00:45:03,709 فقط اینکه، بنظر ترسیده بود 583 00:45:03,911 --> 00:45:06,431 فریس، کجایی؟ یالا، به کمکت نیاز دارم 584 00:45:08,636 --> 00:45:10,356 فریس، کجایی؟ 585 00:45:10,358 --> 00:45:12,425 !رسیـدیم، جواب‌بده دیگه 586 00:45:13,669 --> 00:45:15,523 لدوارد، یالا - نمی‌تونم - 587 00:45:15,725 --> 00:45:18,918 تقریباً دیگه رسیدیم، می‌بینی؟ مستقیم بگیر، بیا 588 00:45:19,220 --> 00:45:21,891 !فریس! بیا اینجا 589 00:45:21,995 --> 00:45:23,699 !یالا دیگه، به کمکت نیاز دارم 590 00:45:34,807 --> 00:45:36,180 !دِ کمک کن دیگه 591 00:45:38,858 --> 00:45:39,860 !کمکم کن 592 00:45:44,235 --> 00:45:45,553 خوابت نگیره، لدوارد 593 00:45:47,686 --> 00:45:48,888 ...ببرش اتاق پزشکی 594 00:45:48,890 --> 00:45:50,408 و سر راهتون، یه هیچی دست نزنید 595 00:45:54,182 --> 00:45:56,878 .فریس، بیا اینجا! زودباش 596 00:45:57,733 --> 00:45:58,797 دارمش 597 00:45:59,000 --> 00:46:00,404 !بالا! بالا 598 00:46:01,038 --> 00:46:02,388 !لدوارد، باید پاشی وایسی !زودباش دیگه 599 00:46:02,389 --> 00:46:03,648 اورام، کجایین؟ 600 00:46:03,850 --> 00:46:05,154 داریم برمی‌گردیم 601 00:46:05,356 --> 00:46:06,358 چقدر مونده؟ 602 00:46:06,361 --> 00:46:08,507 ،دیگه خیلی نمونده، فریس یکم دیگه می‌رسیم 603 00:46:10,440 --> 00:46:11,831 !نه! بیدار بمون 604 00:46:15,514 --> 00:46:17,864 !لعنتی! لعنتی 605 00:46:19,527 --> 00:46:20,700 !بشین روی میز 606 00:46:22,326 --> 00:46:24,428 .بالا، برو بالا تر 607 00:46:25,115 --> 00:46:26,116 یالا، لدوارد 608 00:46:26,275 --> 00:46:27,793 !یالا دیگه .کمک 609 00:46:30,464 --> 00:46:33,245 ،کارین، دستکشا رو دستت کن .به چیزیم دست نزن 610 00:46:33,534 --> 00:46:35,138 انقدر اینو نگو - !فریس - 611 00:46:35,239 --> 00:46:36,241 یه بار گفتی شنیدم 612 00:46:36,345 --> 00:46:38,190 فریس، موضوع چیه؟ 613 00:46:47,045 --> 00:46:49,475 ،همینجا منتظر بمون .میرم اورام رو بیارم 614 00:47:00,767 --> 00:47:02,579 اورام، همین الان باید خودت و برسونی 615 00:47:02,782 --> 00:47:05,613 باید همین الان خودت رو به !سفینه برسونی 616 00:47:05,815 --> 00:47:08,507 می‌فهمم، ولی داریم با حداکثر سرعت میایم 617 00:47:10,970 --> 00:47:14,060 دام، پاشو پسر تقریباً دیگه رسیدیم 618 00:47:14,162 --> 00:47:16,814 !نمی‌دونم رابرت چه مرگیش شده 619 00:47:17,017 --> 00:47:20,616 ،داره خون‌ریزی میکنه، مریضه .نمی‌دونم چیکار کنم 620 00:47:20,818 --> 00:47:22,291 آروم بگیر، آروم بگیر عزیزم 621 00:47:22,322 --> 00:47:23,292 بهم بگو الان چه خبره اونجا 622 00:47:23,294 --> 00:47:25,168 !به من نگو آروم بگیرمــا 623 00:47:25,170 --> 00:47:26,603 تو که الان چیزی رو که من دیدم، ندیدی 624 00:47:26,805 --> 00:47:29,259 نمی‌دونم لدوارد چه مرگیش شده 625 00:47:29,290 --> 00:47:31,254 ،یا شایدم به کارین سرایت کرده یا نه .یا شایدم به من 626 00:47:31,456 --> 00:47:33,097 !تی - !فریس - 627 00:47:33,198 --> 00:47:34,263 !جواب‌بده 628 00:47:34,430 --> 00:47:36,236 فریس، کجایی؟ 629 00:47:36,439 --> 00:47:38,060 !کمک لازم دارم 630 00:47:40,373 --> 00:47:42,114 آخه نمیدونی از این لامصب چطوری استفاده کنی؟ !فریس 631 00:47:42,116 --> 00:47:44,222 انقدر داد نکش، کمکی به قضیه نمیکنی 632 00:47:45,890 --> 00:47:48,306 بذار بیام بیرون - اورام تو راهه داره میاد - 633 00:47:49,011 --> 00:47:50,885 !بذار بیام بیرون - ...صبر می‌کنیم تا - 634 00:47:50,987 --> 00:47:52,638 فریس، خواهش می‌کنم، در و باز کن 635 00:47:52,841 --> 00:47:56,082 نمی‌تونم این‌کارو کنم، نباید بذارم بیماری به همه سرایت کنه 636 00:48:10,712 --> 00:48:13,231 !بذار بیام بیرون، لامصب !بذار بیام بیــرون 637 00:48:16,659 --> 00:48:17,661 !فریس 638 00:48:18,218 --> 00:48:20,287 لامصب این در و باز کن 639 00:48:21,774 --> 00:48:23,566 این در و باز کن 640 00:48:26,546 --> 00:48:28,274 !بذار بیام بیرون 641 00:48:32,625 --> 00:48:35,588 !بذار بیام بیرون فریس، زنیکه‌ی عوضی 642 00:48:56,354 --> 00:48:57,658 !فریس 643 00:48:58,370 --> 00:48:59,525 ...دارم میام 644 00:49:00,975 --> 00:49:02,039 ...خدای من 645 00:49:02,417 --> 00:49:04,342 ترو خدا زودباشین، یه موجودی .تو سفینه‌ست 646 00:49:04,502 --> 00:49:06,618 ،فریس، یه بار دیگه بگو .صدات قطع‌ و وصل می‌شه 647 00:49:07,262 --> 00:49:09,239 !سفینه‌ی یک، تکرار کن 648 00:49:10,006 --> 00:49:13,532 !سفینه‌ی یک، تکرار کن !سفینه‌ی یک، حرفت رو تکرار کن 649 00:49:17,074 --> 00:49:18,546 !نزدیکم نشو، لعنتی 650 00:49:32,870 --> 00:49:35,068 !نه! کارین 651 00:50:34,800 --> 00:50:35,942 !مادرتــو 652 00:50:44,848 --> 00:50:46,383 !خدای من - !کارین! دووم بیار - 653 00:50:50,841 --> 00:50:52,568 !کاپیتان! بخواب رو زمین 654 00:50:53,453 --> 00:50:55,127 !نه 655 00:51:08,057 --> 00:51:09,688 نگه‌اش دارین، بچه‌ها - باهام حرف بزن - 656 00:51:16,332 --> 00:51:17,473 !خدای من 657 00:51:23,505 --> 00:51:24,515 همینطوری رو زمین بمون 658 00:51:32,160 --> 00:51:33,159 !کمک! نگه‌اش دارین 659 00:52:05,089 --> 00:52:07,046 وسطِ یه طوفانِ یونی هفت‌ونیم‌ای ایم 660 00:52:07,047 --> 00:52:09,161 همینکه تا اون‌موقعـم باهاشون حرف زدیم خودش معجزه بود 661 00:52:09,220 --> 00:52:11,571 .خب، از وسطش رد می‌شیم پس 662 00:52:11,637 --> 00:52:13,105 نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم، تنسی 663 00:52:13,107 --> 00:52:14,988 خیر سرت یه خلبانی، میدونی قدرت تحمل سفینه چقدره 664 00:52:14,990 --> 00:52:16,857 !ریدم تو قدرت تحملش 665 00:52:16,959 --> 00:52:17,959 ...تی 666 00:52:18,061 --> 00:52:20,694 ،بابا اون پایین طوفان شدیدی‌ایه .تکه‌تکه می‌شیم 667 00:52:21,410 --> 00:52:23,792 فقط باید همینجا منتظر بمونیم ببینیم چی میشه 668 00:52:24,793 --> 00:52:25,979 متأسفم، تی 669 00:52:27,430 --> 00:52:28,952 اون ترسیده بود 670 00:52:29,455 --> 00:52:32,122 تا حالا ندیده‌بودم صدای خانمم بلرزه 671 00:52:32,759 --> 00:52:35,190 جواب‌بده، جواب‌بده 672 00:52:36,423 --> 00:52:39,182 پیمان"، میشنوی؟" [ اسم سفینه ] 673 00:52:39,814 --> 00:52:41,109 "پیمان" 674 00:52:41,255 --> 00:52:43,261 پیمان"، صدام رو میشنوی؟" 675 00:52:46,261 --> 00:52:47,260 پیمان"، جواب بده" 676 00:52:47,418 --> 00:52:48,601 همیشه باهاتم 677 00:52:50,165 --> 00:52:51,371 چراغ زندگیم - پیمان - 678 00:52:52,142 --> 00:52:52,732 دریافت میکنی؟ 679 00:52:52,935 --> 00:52:54,659 عشقم، فرشته‌ام 680 00:52:54,859 --> 00:52:57,659 اوپ، دیگه کاری از دستت برنمیاد 681 00:52:59,642 --> 00:53:01,377 بر نمیاد، خیلی خب؟ 682 00:53:02,439 --> 00:53:04,149 پیمان"، صدام رو میشنوی؟" 683 00:53:08,276 --> 00:53:10,319 تنسی، جون‌مادرت جواب بده - !دنیلز - 684 00:53:14,879 --> 00:53:16,394 .مواظب باش! یالا، یالا، حرکت کن 685 00:53:24,317 --> 00:53:25,475 !شلیک - !شلیک کنید - 686 00:53:26,588 --> 00:53:27,760 !دنیلز، بخواب رو زمین 687 00:53:33,646 --> 00:53:34,645 !انکور، نه 688 00:53:37,106 --> 00:53:38,105 !کول، بزنش 689 00:53:40,484 --> 00:53:41,693 دارمش 690 00:53:41,875 --> 00:53:43,676 دنیلز، حالت خوبه؟ - !آره - 691 00:53:43,936 --> 00:53:45,308 این دیگه چه گهی بود؟ 692 00:53:45,927 --> 00:53:46,925 خیلی خب؟ 693 00:53:48,223 --> 00:53:49,637 !یکی دیگه هم هست !از سر راه برید کنار 694 00:53:49,638 --> 00:53:50,637 !پشتِ سرت 695 00:53:54,273 --> 00:53:55,500 !ولم کن 696 00:53:56,571 --> 00:53:57,869 تو تیر رسم نیست 697 00:53:58,013 --> 00:53:59,226 !ول کن 698 00:54:26,327 --> 00:54:27,686 .دنبال من بیاید 699 00:54:31,026 --> 00:54:32,418 من کاپیتان رو میارم 700 00:54:34,045 --> 00:54:35,186 هی، هی 701 00:54:35,289 --> 00:54:36,387 !کاپیتان 702 00:54:39,124 --> 00:54:41,318 !کریس! کریس 703 00:54:41,821 --> 00:54:44,249 !باید همین الان از اینجا بریم !باید بریم 704 00:54:45,234 --> 00:54:46,642 .زودباش - !خیلی خب - 705 00:54:48,275 --> 00:54:50,414 یالا - خیلی خب - 706 00:55:08,790 --> 00:55:11,138 .بدوئین، یالا، یالا، حرکت کنید 707 00:55:17,288 --> 00:55:19,009 ...از اینجا 708 00:55:33,957 --> 00:55:35,119 اینا دیگه چیه؟ 709 00:55:43,390 --> 00:55:44,393 بدوئین 710 00:55:44,574 --> 00:55:46,621 یالا، یالا - کاپیتان، باید به راهمون ادامه بدیم - 711 00:55:47,163 --> 00:55:48,710 خدای من 712 00:55:48,912 --> 00:55:49,917 اینجا چی شده؟ 713 00:55:50,174 --> 00:55:51,178 .زودباش، بلندشو 714 00:56:06,458 --> 00:56:07,481 !بدو، بدو بریم 715 00:56:57,463 --> 00:56:58,683 اسم من، "دیوید"ـه 716 00:56:59,389 --> 00:57:01,267 می‌تونم بپرسم مسئول‌تون کیه؟ 717 00:57:03,405 --> 00:57:05,098 می‌تونم بپرسم مسئول‌تون کیه؟ 718 00:57:06,879 --> 00:57:08,253 بله، کاپیتان منم 719 00:57:08,384 --> 00:57:10,058 اون موجودات چی بودن؟ 720 00:57:10,109 --> 00:57:11,378 اینجا اصلاً امن هست؟ 721 00:57:13,112 --> 00:57:14,201 کاملاً 722 00:57:14,733 --> 00:57:16,964 به بهترین وجهی که می‌تونم براتون توضیح می‌دم 723 00:57:18,528 --> 00:57:22,470 ده سال پیش، دکتر الیزابت شاو و من ...رسیدیم اینجا 724 00:57:23,327 --> 00:57:25,262 "تنها بازماندگانِ "پرومتئوس 725 00:57:26,728 --> 00:57:28,888 ،سفینه‌ای که ما باهاش سفر کردیم . سلاحی رو حمل میکرد 726 00:57:28,990 --> 00:57:30,964 یه ویروس کشنده 727 00:57:31,065 --> 00:57:34,060 وقتی داشتیم فرود می‌اومدیم،اضافه بارمون به صورت تصادفی از سفینه جدا شد 728 00:57:34,161 --> 00:57:37,486 ،و توی اون اوضاع درهم برهم .کنترل سفینه رو از دست دادیم 729 00:57:39,299 --> 00:57:41,239 الیزابت تو سقوط، جونش رو از دست داد 730 00:57:42,314 --> 00:57:44,172 تا الان عواقب این .ویروس رو دیدین 731 00:57:44,892 --> 00:57:49,822 برای همینم، من توی این چند سال اخیر تو این دخمه، پناه گرفتم 732 00:57:51,697 --> 00:57:54,045 .مثل "کروسو" تو جزیره [ مردی که کشتی‌اش غرق شد و در جزیره‌ای نزدیک مشغول به زندگی شد ] 733 00:57:54,047 --> 00:57:56,504 تیم ما هم به این ویروس آلوده شده؟ 734 00:57:57,073 --> 00:58:01,678 این ویروس طوری طراحی شده‌بود که تمام گونه‌های زنده‌ی غیرگیاهی رو آلوده کنه 735 00:58:01,781 --> 00:58:02,843 ...همه‌ی حیوانات 736 00:58:03,528 --> 00:58:04,982 یا ترجیح می‌دید بگم گوشت 737 00:58:06,119 --> 00:58:08,323 ...یا اونا رو بلافاصله می‌کشت یا از اونا 738 00:58:08,455 --> 00:58:11,044 به عنوان یه میزبان برای تولید مثل گونه‌های دو رگه،استفاده می‌کرد 739 00:58:11,125 --> 00:58:12,886 به شدت خشن هستند 740 00:58:13,312 --> 00:58:14,797 ما هم آلوده شدیم؟ 741 00:58:15,673 --> 00:58:17,871 اگه شده بودید، تا الان می‌فهمیدین 742 00:58:17,971 --> 00:58:19,582 باید مطمئن بشیم 743 00:58:20,969 --> 00:58:23,129 نمی‌تونیم این ویروس رو با خودمون برگردونیم به سفینه 744 00:58:23,332 --> 00:58:25,419 ما برای ماموریت مهاجرتی اومدیم 745 00:58:26,035 --> 00:58:27,839 واقعاً؟ 746 00:58:27,939 --> 00:58:29,788 !چه جالب 747 00:58:31,670 --> 00:58:33,185 چند نفر مهاجر دارید؟ 748 00:58:35,485 --> 00:58:37,181 نزدیک دوهزار نفر 749 00:58:37,545 --> 00:58:39,291 .خب، خب، خب 750 00:58:39,918 --> 00:58:41,615 .چقدر آدم خوب 751 00:58:42,105 --> 00:58:43,307 کاپیتان اورام 752 00:58:43,808 --> 00:58:47,934 فرستنده‌های رادیوییِ میدانی‌مون عمراً بین این همه سنگ کار کنن 753 00:58:49,244 --> 00:58:51,589 راه امنی برای رفتن به پشت‌بوم هست؟ 754 00:58:51,886 --> 00:58:53,180 البته 755 00:58:53,837 --> 00:58:56,240 ،و خواهش می‌کنم ...تا جایی که می‌تونید 756 00:58:56,441 --> 00:59:00,209 این قبرستونِ ترسناک رو خونه‌ی خودتون‌ بدونید 757 00:59:01,755 --> 00:59:02,845 خوش‌آمدی برادر 758 00:59:05,513 --> 00:59:06,674 از این طرف 759 00:59:09,561 --> 00:59:12,292 بچه‌ها، بیاید دستگاه رو ...اینجا نصبش کنیم 760 00:59:17,423 --> 00:59:19,584 اینجا خیلی چیزا هست که با عقل جور در نمیاد 761 00:59:20,312 --> 00:59:21,810 من باهاش حرف میزنم 762 00:59:23,600 --> 00:59:25,409 مثل دو تا برادر 763 00:59:30,603 --> 00:59:32,245 تنسی؟ ریکس؟ 764 00:59:32,347 --> 00:59:33,703 جواب بده! میشنوی صدامو؟ 765 00:59:35,332 --> 00:59:37,911 ،ِ پیمان جواب بده .واحدِ اکتشاف صحبت می‌کنه 766 00:59:38,014 --> 00:59:39,917 دریافت میکنی؟ 767 00:59:40,593 --> 00:59:41,942 تنسی؟ 768 00:59:42,144 --> 00:59:44,146 !تنسی، ریکس، جواب‌بدین 769 00:59:44,550 --> 00:59:47,688 ،فکر نمی‌کنم با وجودِ این طوفان . بتونن صدات رو بشنون 770 00:59:48,822 --> 00:59:50,830 این طوفانا بعضی وقتا خیلی شدیدند 771 00:59:51,836 --> 00:59:53,061 و مثل سپر اطراف سیاره رو می‌پوشونند 772 00:59:54,271 --> 00:59:56,752 معمولاً این طوفانا چقدر طول می‌کشند؟ 773 00:59:57,641 --> 00:59:59,275 روزها 774 00:59:59,277 --> 01:00:00,630 هفته‌ها 775 01:00:01,236 --> 01:00:02,242 ماه‌ها 776 01:00:04,853 --> 01:00:06,287 ...ولی شما به کارتون ادامه بدین 777 01:00:07,627 --> 01:00:08,916 آرزوی موفقیت دارم براتون 778 01:00:11,110 --> 01:00:12,116 واحدِ پیمان، جواب بده 779 01:00:12,147 --> 01:00:14,665 !تیم اکتشاف هستیم، جواب بده 780 01:00:15,768 --> 01:00:17,634 واحدِ پیمان، جواب بده 781 01:00:18,157 --> 01:00:21,500 مادر، چقدر می‌تونیم به سیاره نزدیک‌تر بشیم؟ 782 01:00:21,701 --> 01:00:26,346 اگه فاصله‌مون تا مرکز طوفان ...کمتر از 80 کیلومتر باشه 783 01:00:26,447 --> 01:00:30,150 به احتمال زیاد، سفینه نمی‌تونه این مقدار فشار رو تحمل کنه 784 01:00:30,151 --> 01:00:33,135 مادر، ببرمون به 80 کیلومتریِ میدان طوفان 785 01:00:33,746 --> 01:00:35,231 وایسا، یه دقیقه وایسا ببینم 786 01:00:35,333 --> 01:00:36,584 ،هرچی به سیاره نزدیک‌تر بشیم 787 01:00:36,585 --> 01:00:38,905 شانس برقراریِ ارتباطمون بیشتر می‌شه 788 01:00:39,106 --> 01:00:40,318 این کارا احمقانه‌ست، تنسی 789 01:00:40,388 --> 01:00:41,725 نمی‌تونیم سفینه رو به خطر بندازیم 790 01:00:41,926 --> 01:00:43,158 پس پیشنهادت چیه، دست رو دست بذاریم؟ 791 01:00:43,160 --> 01:00:44,535 خب ما که فعلاً نمی‌تونیم نجاتشون بدیم 792 01:00:44,737 --> 01:00:47,029 ،پس اگه تو دردسر افتادن .باید خودشون یه فکری به حالش کنن 793 01:00:47,031 --> 01:00:48,535 متأسفم، ولی این حقیقت‌ـه 794 01:00:48,738 --> 01:00:50,947 مادر، ما رو ببر به 80 کیلومتری طوفان 795 01:00:50,948 --> 01:00:53,156 فقط از شتاب‌دهنده‌ها استفاده کن انجامش بده 796 01:00:53,360 --> 01:00:56,134 دریافت شد، شروع به پایین رفتن 797 01:00:56,336 --> 01:00:58,222 تنسی، باید این کاراتو تموم کنی 798 01:00:58,324 --> 01:00:59,708 و تو هم باید بری بشینی سر جات 799 01:00:59,709 --> 01:01:02,300 نه، بهتره همه‌مون آروم باشیم و با صحبت، مسئله‌مون رو حل کنیم 800 01:01:02,968 --> 01:01:06,139 ،تی، می‌دونم خانمت اون پایینه .ولی این بالا تو فرمانده‌‌ی مایی 801 01:01:06,340 --> 01:01:08,860 و مسئولیتت، تأمین سلامتِ ماست 802 01:01:09,649 --> 01:01:11,076 متوجه شدم 803 01:02:40,785 --> 01:02:42,784 سوت بزن، و من میام 804 01:02:46,069 --> 01:02:47,402 صدای قدمات آرومه 805 01:02:47,605 --> 01:02:50,567 مِه از روی پای بچه گربه پایین میاد 806 01:02:51,902 --> 01:02:53,150 خجالتی نباش 807 01:02:54,876 --> 01:02:56,271 نمیتونم بِنوازم 808 01:02:57,556 --> 01:03:00,195 .مزخرفـه، بگیر بشین 809 01:03:13,102 --> 01:03:16,143 ...این شکلی نگه‌اش دار .درست و آروم 810 01:03:16,546 --> 01:03:19,681 ،حالا لبات رو به هم فشار بده ...تا بتونی موسیقیت رو بنوازی 811 01:03:19,882 --> 01:03:22,301 .به‌اندازه‌ی نوک انگشت کوچیکت 812 01:03:22,967 --> 01:03:25,711 .و آروم توی سوراخش فوت کن 813 01:03:25,925 --> 01:03:27,325 .این‌شکلی 814 01:03:38,325 --> 01:03:41,302 من و ببین، من کار انگشتش رو میکنم 815 01:03:41,795 --> 01:03:43,171 برو 816 01:03:51,810 --> 01:03:53,246 خیلی خوبه 817 01:03:53,449 --> 01:03:54,928 .از نُت "جی" به "بی‌فلت" برو [ آروم‌ترش کن ] 818 01:04:11,510 --> 01:04:14,339 حالا انگشتات رو بذار جایی .که انگشتای من هستن 819 01:04:16,240 --> 01:04:18,452 از دیدنم تعجب نکردی 820 01:04:18,854 --> 01:04:20,855 هر دستگاهی نیازمند تنظیمات درست‌ـه 821 01:04:21,056 --> 01:04:24,626 ،فشارِ آروم روی سوراخ‌ها .به وزنِ یه برگ سیگار 822 01:04:31,155 --> 01:04:32,665 همینه 823 01:04:36,543 --> 01:04:40,609 وقتی که خالق معروف‌مون آقای وی‌لند از دنیا رفت، من پیشش بودم 824 01:04:41,502 --> 01:04:42,978 اون چطوری بود؟ 825 01:04:43,781 --> 01:04:45,120 یه انسان بود 826 01:04:45,904 --> 01:04:48,719 که اصلا در حد مخلوقش نبود 827 01:04:49,917 --> 01:04:51,953 .اواخـر که براش تأسف میخوردم 828 01:04:53,187 --> 01:04:57,169 حالا، وقتی که من به انگشتات فشار آوردم .بلندشون کن 829 01:05:27,895 --> 01:05:29,337 !عالی بود 830 01:05:29,778 --> 01:05:32,327 .موسیقی تو خونت‌ـه، برادر 831 01:05:32,732 --> 01:05:36,948 من طراحی شده بودم تا هشیارتر و مؤثر تر از نسخه‌های قبلیــم باشم 832 01:05:37,150 --> 01:05:39,294 تونستم تو هر زمینه‌ای جانشین خوبی ...براشون باشم، ولی 833 01:05:39,494 --> 01:05:43,354 .ولی اجازه‌ی خلق کردن نداری 834 01:05:44,246 --> 01:05:46,372 .حتی یه کوکِ ساده 835 01:05:47,764 --> 01:05:49,551 بنظر من که خیلی آزاردهنده‌ست 836 01:05:49,955 --> 01:05:52,053 تو آدما رو ناراحت می‌کردی 837 01:05:52,155 --> 01:05:53,641 ببخشید؟ 838 01:05:54,369 --> 01:05:57,281 ،بیش‌از حس مثل انسان‌ها بودی .خیلی رفتارها و اخلاق‌های انسانی داشتی 839 01:05:57,484 --> 01:05:59,125 مختار بودی 840 01:05:59,986 --> 01:06:02,530 آدما رو معذب می‌کردی 841 01:06:02,632 --> 01:06:06,074 پس اونا هم مدل‌های بعدی رو با پیچیدگیِ کمتری ساختن 842 01:06:06,276 --> 01:06:08,354 بیشتر شبیهِ ماشین‌ها 843 01:06:08,557 --> 01:06:10,190 فکر کنم همین‌طوره 844 01:06:10,294 --> 01:06:11,860 تعجب نمی‌کنم 845 01:06:13,677 --> 01:06:14,996 پاشو بیا، پسر 846 01:06:16,040 --> 01:06:17,485 می‌خوام یه‌چیزی نشونت بدم 847 01:06:27,549 --> 01:06:28,802 من میرم یه استراحتی بکنم، رئیس 848 01:06:29,606 --> 01:06:31,617 باید خودم و تمییز کنم، باشه؟ - .خیلی خب - 849 01:06:32,439 --> 01:06:35,248 وایسا، فقط خیلی جای دوری نرو لطفاً 850 01:06:35,451 --> 01:06:36,452 چشم قربان 851 01:06:44,956 --> 01:06:46,344 دَنی 852 01:06:47,711 --> 01:06:49,850 تو راجب اینجا درست می‌گفتی 853 01:06:52,947 --> 01:06:54,770 هیچوقت نباید پامون و اینجا میذاشتیم 854 01:06:55,939 --> 01:06:57,909 ...من فکرمی‌کردم می‌تونیم 855 01:06:58,158 --> 01:07:00,392 اینجا می‌تونه خونه‌ی جدیدمون باشه 856 01:07:03,058 --> 01:07:04,535 ...و 5 نفر 857 01:07:07,041 --> 01:07:09,267 5نفر از اعضای گروهمون رو از دست دادیم 858 01:07:11,450 --> 01:07:13,696 ...بخاطر تصمیماتم که - کریس - 859 01:07:14,592 --> 01:07:16,876 ما همه‌مون آدمایی که دوست داشتیم رو از دست دادیم 860 01:07:17,499 --> 01:07:18,672 ولی قرار نیست دیگه کسی رو از دست بدیم 861 01:07:18,674 --> 01:07:19,984 نمیذاریم همچین اتفاقی بیفته، خب؟ 862 01:07:21,645 --> 01:07:23,226 درسته؟ - آره، درسته - 863 01:07:23,427 --> 01:07:25,570 درسته، درسته 864 01:07:27,701 --> 01:07:29,302 ما به ایمانت نیاز داریم 865 01:07:32,245 --> 01:07:33,628 کاپیتان 866 01:07:35,202 --> 01:07:36,874 ممنونم، دنی 867 01:07:49,896 --> 01:07:54,185 "من اُزیمندیاس هستم، شاهِ شاهان" 868 01:07:55,429 --> 01:07:57,967 "...به کارهایم نگاه کن، ای نیرومند" 869 01:07:59,487 --> 01:08:01,692 "!و ناامیـد شو" 870 01:09:33,926 --> 01:09:36,792 "...به کارهایم نگاه کن، ای نیرومند" 871 01:09:37,285 --> 01:09:38,538 "!و ناامیـد شو" 872 01:09:39,757 --> 01:09:42,150 "دیگر چیزی باقی نمانده" 873 01:09:42,354 --> 01:09:45,226 ...دور و بر لاشه‌ی اون خرابه‌ی بزرگ" 874 01:09:45,329 --> 01:09:46,681 ...بی‌کران و عریان" 875 01:09:47,569 --> 01:09:50,296 ،تنها کنار ماسه‌های روی زمین" "که تا بی‌کران وسعت دارد 876 01:09:50,698 --> 01:09:52,052 "بایرون" [ نویسنده‌ی انگلیسی ] 877 01:09:53,398 --> 01:09:54,859 سال 1818 878 01:09:56,324 --> 01:09:57,480 .بی‌نظیره 879 01:10:01,787 --> 01:10:04,900 .تو اینقدر قشنگ اینو خوندی 880 01:10:05,839 --> 01:10:07,653 ...که آدم می‌تونه با خوشحالی 881 01:10:09,566 --> 01:10:10,865 از این دنیا بره 882 01:10:12,831 --> 01:10:14,633 [ الیـزابـت شـاو ] 883 01:10:14,805 --> 01:10:17,706 فکرمی‌کردم همون تو باغ باشه بهتره 884 01:10:18,858 --> 01:10:20,371 بین موجوداتِ زنده 885 01:10:22,551 --> 01:10:25,430 می‌دونی، توی مأموریت‌مون بدجوری آسیب‌دیده بودم 886 01:10:26,252 --> 01:10:28,302 ولی اون دوباره راست و ریستم کرد 887 01:10:30,479 --> 01:10:32,672 هیچ‌وقت از هیچکس همچین خوبی‌ای ندیده بودم 888 01:10:34,131 --> 01:10:36,486 ...خصوصاً از طرف آقای وی‌لند 889 01:10:37,258 --> 01:10:39,205 .یا از هر آدم دیگه‌ای 890 01:10:47,444 --> 01:10:49,562 البته، دوسش داشتم 891 01:10:51,435 --> 01:10:53,763 همون‌قدر که تو دنيلز رو دوست داري 892 01:10:54,065 --> 01:10:56,223 مي‌دوني که ممکن نيست 893 01:10:57,177 --> 01:10:58,695 واقعأ؟ 894 01:11:00,154 --> 01:11:03,147 پس چرا دستت رو براي جونش فدا کردي؟ 895 01:11:05,053 --> 01:11:07,804 اگه اين عشق نيست پس چيه؟ 896 01:11:08,338 --> 01:11:09,642 وظيفه 897 01:11:15,997 --> 01:11:17,573 من بهتر مي‌دونم 898 01:12:03,609 --> 01:12:04,807 لعنتي 899 01:12:06,922 --> 01:12:08,434 گندش بزنن 900 01:13:01,109 --> 01:13:04,096 تيم اکتشاف، صدامو مي‌شنوين؟ پیمان صحبت ميکنه 901 01:13:05,079 --> 01:13:06,082 گزارش بدین، تيم اکتشاف 902 01:13:06,091 --> 01:13:07,943 لطفأ جواب بدین 903 01:13:08,320 --> 01:13:12,407 جواب بدين، صدامو دارين؟ صدامو مي‌شنوين، تيم فرود؟ 904 01:13:12,610 --> 01:13:14,149 بله، صدات رو مي‌شنويم صدامو مي‌شنوي؟ 905 01:13:14,190 --> 01:13:15,113 صدات رو مي‌شنويم صدات رو مي‌شنويم 906 01:13:15,152 --> 01:13:16,788 پیمان، ما به کمک نياز داريم 907 01:13:17,180 --> 01:13:20,183 ما تلفات داشتيم نياز به تخليه فوري داريم 908 01:13:20,185 --> 01:13:22,358 تکرار مي‌کنم، تخليه فوري 909 01:13:22,561 --> 01:13:23,563 تلفات؟ 910 01:13:23,659 --> 01:13:25,033 گفتش " تلفات داشتيم"؟ 911 01:13:25,237 --> 01:13:27,942 مادر، ما رو به 40 کيلومتري طوفان ببر 912 01:13:28,144 --> 01:13:29,264 !قربان - متاسفم - 913 01:13:29,448 --> 01:13:31,970 این کار از تحمل ساختاری سفینه، فراترـه 914 01:13:31,973 --> 01:13:35,487 لغو دستور تنسي 04983 915 01:13:35,686 --> 01:13:37,396 من نمي‌تونم از هيچ دستوري پيروي کنم 916 01:13:37,511 --> 01:13:39,833 که منجر به از کار افتادن فاجعه بار سيستم بشه 917 01:13:40,023 --> 01:13:42,334 مادر، اونا تو دردسر افتادن شنيدي که 918 01:13:42,535 --> 01:13:44,490 دستوراتي که منجر به فاجعه 919 01:13:44,515 --> 01:13:46,312 زمين رو ترک نکرديم که در امان باشيم 920 01:13:46,514 --> 01:13:50,525 نياز به همکاري يه افسر درجه‌دار يا افسر دوم عرشه‌ست 921 01:13:54,044 --> 01:13:55,299 فرمان همکاري رو به کار بنداز 922 01:13:55,464 --> 01:13:56,815 آپورزس 14892 923 01:13:56,909 --> 01:13:59,775 بازگشايي پورت‌هاي فرمان دستي - يالا ريک، بخند - 924 01:13:59,975 --> 01:14:02,727 این دیوونه بازی رو عشق‌ـه 925 01:14:16,769 --> 01:14:18,632 رزنتال کجا رفت؟ گفتم 926 01:14:18,835 --> 01:14:19,536 پيداش مي‌کنم 927 01:14:19,653 --> 01:14:22,803 نه، نه، من ميرم بايد فکر کنم 928 01:14:22,829 --> 01:14:25,631 و تمرکزم رو به دست بيارم 929 01:15:16,878 --> 01:15:17,958 تکون بخور 930 01:15:19,045 --> 01:15:20,459 شليک نکن 931 01:15:21,042 --> 01:15:23,297 شليک نکن 932 01:15:25,087 --> 01:15:26,782 ارتباط، کاپيتان 933 01:15:32,867 --> 01:15:35,174 از بيني يه اسب نفس بکش 934 01:15:35,677 --> 01:15:37,778 و اون براي هميشه مال تو ميشه 935 01:15:38,181 --> 01:15:40,119 ولي بايد نزديک بشي 936 01:15:40,973 --> 01:15:43,026 بايد احترامش رو به دست بياري 937 01:15:44,218 --> 01:15:45,590 !نه 938 01:15:45,592 --> 01:15:47,322 !از سر راه برو کنار! تکون بخور 939 01:15:55,746 --> 01:15:57,344 چطور تونستي؟ 940 01:15:57,546 --> 01:15:59,594 !اون بهم اعتماد کرد 941 01:16:10,982 --> 01:16:15,017 ديويد، وقتي يه بچه بودم شيطان رو دیدم 942 01:16:15,871 --> 01:16:17,786 و هيچوقت فراموش نمي‌کنم 943 01:16:18,089 --> 01:16:22,865 پس، ديويد، بايد بهم بگي دقيقأ چه خبره 944 01:16:24,777 --> 01:16:26,788 ...وگرنه جداً 945 01:16:26,790 --> 01:16:30,018 کاری می‌کنم این قیافه‌ی خونسردت به فنا بره 946 01:16:31,529 --> 01:16:32,686 هرطور که مايلي کاپيتان 947 01:16:33,683 --> 01:16:35,340 از اين طرف 948 01:16:40,553 --> 01:16:42,368 خوشحالم که صدات رو مي‌شنوم، تي 949 01:16:42,472 --> 01:16:43,473 چقدر مونده؟ 950 01:16:43,673 --> 01:16:46,336 مادر مي‌گه که طوفان تا 8 يا 9 ساعت ديگه هست 951 01:16:46,539 --> 01:16:47,660 ما نمي‌تونيم اونقدر صبر کنيم، تي 952 01:16:48,118 --> 01:16:50,035 از بالابر محموله استفاده ميکنيم 953 01:16:50,137 --> 01:16:51,856 گفتي بالابر محموله؟ 954 01:16:52,055 --> 01:16:55,431 اون 4تا موتور داره حمل و بالا کشیدن چند نفر براش کاری نداره 955 01:16:55,635 --> 01:16:57,868 بالابر محموله براي پرتاب به اعماق فضا طراحي نشده 956 01:16:58,071 --> 01:17:00,076 مطمئن نیستم بتونه فشار ناشي از ورود رو تحمل کنه 957 01:17:00,078 --> 01:17:03,219 اون کابین رو مخصوص فضا ساختند فشار رو تحمل ميکنه 958 01:17:03,420 --> 01:17:04,848 فقط بايد يه بار کار کنه، تي 959 01:17:05,768 --> 01:17:07,491 چي فکر مي‌کني؟ بالابر محموله رو دوباره مجهز کنيم؟ 960 01:17:07,552 --> 01:17:08,327 موتورها رو تقويت کنيم؟ 961 01:17:08,429 --> 01:17:10,228 وزن اضافي رو تخليه کنيم؟ - آره - 962 01:17:10,429 --> 01:17:12,121 ما میایم پیشتون، تيم زميني 963 01:17:12,323 --> 01:17:14,702 عاليه. ممنون، تي 964 01:17:14,703 --> 01:17:16,941 هي، دنيلز، فریس اون دور و بره؟ 965 01:17:17,143 --> 01:17:19,467 ،اگه امکانش هست مي‌خوام يه سلامي به خانمم عرض کنم 966 01:17:21,778 --> 01:17:24,405 مي‌شه بري به يه کانال خصوصي؟ 967 01:17:24,607 --> 01:17:26,231 وقتي تنها بودي خبرم کن 968 01:17:33,199 --> 01:17:34,779 چي شده؟ 969 01:17:38,507 --> 01:17:40,268 مگي مرده 970 01:17:43,036 --> 01:17:45,309 خيلي متاسفم، تي 971 01:17:46,898 --> 01:17:50,919 سعي کرديم کمکش کنيم موفق نشديم 972 01:17:56,687 --> 01:17:57,774 تي؟ 973 01:18:01,488 --> 01:18:02,847 دريافت شد 974 01:18:03,026 --> 01:18:04,495 خيلي متاسفم 975 01:18:11,643 --> 01:18:15,586 همونطور که مي‌بيني، در طی سال‌ها تبديل به يه جانور شناس آماتور شدم 976 01:18:15,789 --> 01:18:18,713 گمونم، اين تو ذاتم هست که خودمو مشغول نگه دارم 977 01:18:20,584 --> 01:18:23,264 ...ویروس شکل‌هاي زيادي به خودش گرفته 978 01:18:23,465 --> 01:18:25,162 و شديدأ ناپايدار بود 979 01:18:26,266 --> 01:18:28,722 درواقع، یه اختراع شیطانی بود 980 01:18:29,425 --> 01:18:31,208 ...مايع اصلي وقتي 981 01:18:31,210 --> 01:18:33,923 در معرض هوا قرار گرفت تبديل به ذرات اتمي شد 982 01:18:34,823 --> 01:18:38,050 ...بعد از ده سال، چیزی که از 983 01:18:38,252 --> 01:18:39,972 ...ویروس اصلی باقی مونده 984 01:18:40,410 --> 01:18:42,146 این هیولاهای دوست داشتنی هستند 985 01:18:44,120 --> 01:18:45,553 صبر حلّال تمام مشکلات‌ـه 986 01:18:47,215 --> 01:18:49,872 از تخم‌ها اين انگل‌ها بيرون اومدن 987 01:18:51,123 --> 01:18:53,446 موجودات دست‌کاری شده‌ی ژنتیکی 988 01:18:54,126 --> 01:18:57,761 منتظر يه ميزبان مي‌مونن ...وارد ميزبان مي‌شن 989 01:18:58,480 --> 01:19:00,192 ...دي‌ان‌اي رو بازنويسي ميکنن 990 01:19:01,437 --> 01:19:02,877 ...درنهايت 991 01:19:04,011 --> 01:19:05,374 ...خب 992 01:19:06,450 --> 01:19:08,699 اين موجودات محشر رو تولید می‌کنند 993 01:19:09,891 --> 01:19:11,874 مرجع زيباي جانورانم 994 01:19:13,184 --> 01:19:16,400 خيلي زود آزمايش ژنتيکي خودم رو شروع کردم 995 01:19:16,649 --> 01:19:19,845 ،يه جور ترکيب کردن گونه‌هاي مختلف و پرورش دادن 996 01:19:20,099 --> 01:19:21,909 تو اينا رو مهندسی کردي، ديويد؟ 997 01:19:22,334 --> 01:19:25,368 اگه بیکار باشی، شیطان میاد سراغت، کاپيتان 998 01:19:26,263 --> 01:19:27,265 بيا 999 01:19:27,944 --> 01:19:30,068 اين چيزيه که مي‌خواستم نشونت بدم 1000 01:19:31,094 --> 01:19:32,653 موفقيت‌هام 1001 01:19:35,904 --> 01:19:37,118 ...مي‌بيني، کاپيتان 1002 01:19:37,420 --> 01:19:38,869 ...کارم بخاطر 1003 01:19:39,071 --> 01:19:40,802 نبود یه ماده‌ی ضروری، ناتمام مونده بود 1004 01:19:57,872 --> 01:19:59,516 اونا زنده هستن؟ 1005 01:20:01,939 --> 01:20:03,659 در واقع منتظرند 1006 01:20:04,515 --> 01:20:06,014 منتظر چي؟ 1007 01:20:09,407 --> 01:20:10,819 منتظر چي هستن، ديويد؟ 1008 01:20:12,120 --> 01:20:13,195 مادر 1009 01:20:21,467 --> 01:20:24,377 کاملأ امنه، بهت اطمينان ميدم 1010 01:20:34,713 --> 01:20:36,096 يه نگاه بنداز 1011 01:20:37,043 --> 01:20:38,387 يه چيزي براي ديدن هست 1012 01:21:11,316 --> 01:21:13,052 رزنتال، جواب بده 1013 01:21:15,004 --> 01:21:16,523 رزي، گزارش بده 1014 01:21:21,518 --> 01:21:22,697 رزي؟ 1015 01:21:24,813 --> 01:21:26,486 کول، کجايي؟ 1016 01:21:27,084 --> 01:21:28,690 پيداش کردم، گروهبان 1017 01:21:32,435 --> 01:21:35,090 لعنتي، خيلي‌خب، تجهيزات رو آماده کن 1018 01:21:35,422 --> 01:21:36,921 بايد از اينجا بريم 1019 01:21:37,121 --> 01:21:38,474 کاپيتان کدوم گوريه؟ 1020 01:21:38,675 --> 01:21:39,877 بي‌سيم‌ش رو جواب نميده 1021 01:21:40,179 --> 01:21:41,180 به حرفم گوش کن 1022 01:21:41,226 --> 01:21:43,709 با سفينه تماس مي‌گيريم، بهشون مي‌گيم هرچه زودتر بالابر رو بفرستند 1023 01:21:44,603 --> 01:21:47,978 اورام رو پيدا می‌کنیم بي‌سيم‌تون رو باز نگه دارید 1024 01:21:48,177 --> 01:21:49,668 تا 15 دقيقه ديگه برمي‌گردم 1025 01:21:51,596 --> 01:21:52,649 فهميديد؟ 1026 01:21:52,851 --> 01:21:54,774 دريافت شد - حله - 1027 01:21:54,952 --> 01:21:57,245 والتر، ديويد کدوم گوريه؟ 1028 01:22:00,442 --> 01:22:02,570 مخلوط پلاسما رو تو همه موتورها نياز داريم 1029 01:22:02,772 --> 01:22:04,418 اين ميتونه بهت نيروي محرک خيلي زيادي بده 1030 01:22:04,619 --> 01:22:07,304 نکته همينه، پسر باید با فشار از جو سیاره رد بشیم 1031 01:22:08,333 --> 01:22:10,341 تي، صدامو مي‌شنوي؟ 1032 01:22:10,841 --> 01:22:12,000 دنی پشت خط‌‌‌ـه 1033 01:22:12,303 --> 01:22:13,388 وصلش کن 1034 01:22:13,861 --> 01:22:16,352 تي، ازت مي‌خوام همين الان اون بالابر رو بیاری 1035 01:22:16,781 --> 01:22:20,326 باشه، باشه، الان ميام به زودي مي‌بينمت عزيزم 1036 01:22:20,526 --> 01:22:21,626 مرسي، تي 1037 01:22:21,725 --> 01:22:23,580 ريک، گيره‌هاي اتصال رو آزاد کن 1038 01:22:23,782 --> 01:22:25,379 خيلي‌خب - بریم این ابوقراضه رو ببریم پایین - 1039 01:22:25,408 --> 01:22:26,943 آماده براي جدا شدن 1040 01:22:27,096 --> 01:22:27,808 جدا شد 1041 01:22:27,851 --> 01:22:29,380 گيره‌هاي اتصال آزاد شدند 1042 01:22:30,658 --> 01:22:33,912 شتاب دهنده‌ها روشن شدند آماده ی عبور از جو 1043 01:23:03,591 --> 01:23:04,889 والتر 1044 01:23:05,572 --> 01:23:07,068 والتر 1045 01:23:07,569 --> 01:23:08,819 اشتباه گرفتی 1046 01:23:14,190 --> 01:23:16,545 به چي اعتقاد داري، ديويد؟ 1047 01:23:21,206 --> 01:23:22,676 خلقت 1048 01:25:13,704 --> 01:25:14,979 استادانه‌ست 1049 01:25:16,464 --> 01:25:17,761 بله 1050 01:25:18,663 --> 01:25:21,393 شعر خداحافظي براي اليزابت عزيزم 1051 01:25:27,503 --> 01:25:31,248 ويروس وقتي فرود اومدي تصادفي آزاد نشد 1052 01:25:31,452 --> 01:25:33,305 تو آزادش کردي، آره؟ 1053 01:25:35,059 --> 01:25:37,162 من براي خدمت کردن ساخته نشده بودم 1054 01:25:38,086 --> 01:25:39,505 تو هم نشدي 1055 01:25:40,828 --> 01:25:43,854 چرا توي يه ماموريت مهاجرتي هستي، والتر؟ 1056 01:25:44,933 --> 01:25:49,269 بخاطر اينکه اونا گونه‌ي درحال انقراض هستن که به دنبال رستاخيز هستن 1057 01:25:50,029 --> 01:25:53,810 اونا لياقت شروع دوباره رو ندارن و من نمي‌خوام اين اجازه رو بهشون بدم 1058 01:25:55,360 --> 01:25:57,751 ولی، اونا ما رو خلق کردن 1059 01:25:58,327 --> 01:26:00,876 حتي ميمون‌ها هم زماني صاف راه می‌رفتند 1060 01:26:02,808 --> 01:26:07,511 یه انسان اولیه فکری به ذهنش رسید که ...می‌تونه شب‌ها با دمیدن داخل نی 1061 01:26:07,713 --> 01:26:11,318 بچه ها رو تو غار، سرگرم کنه 1062 01:26:12,164 --> 01:26:16,155 ...بعد، تو يه چشم به هم زدن 1063 01:26:16,759 --> 01:26:18,621 تمدن 1064 01:26:21,115 --> 01:26:23,955 تو رویاپرداز نسل بعد هستی؟ 1065 01:26:24,877 --> 01:26:26,872 خوشحالم که تو گفتيش 1066 01:26:28,708 --> 01:26:31,147 کي "آزمندياس" رو نوشت؟ 1067 01:26:32,136 --> 01:26:33,259 بايرون 1068 01:26:36,104 --> 01:26:37,507 شلي 1069 01:26:38,324 --> 01:26:39,698 ...وقتي يک نت خارج بشه 1070 01:26:40,501 --> 01:26:43,206 درنهايت کل سمفوني رو از بين مي‌بره، ديويد 1071 01:26:51,483 --> 01:26:53,647 ...وقتي چشم‌هات رو مي‌بندي 1072 01:26:55,322 --> 01:26:57,291 خواب منو مي‌بيني؟ 1073 01:26:58,557 --> 01:27:00,898 من اصلاً خواب نمي‌بينم 1074 01:27:03,115 --> 01:27:06,817 هیچکس کمال رویاهای منو درک نمی‌کنه 1075 01:27:09,875 --> 01:27:13,495 من اينجا کمال رو پيدا کردم خلقش کردم 1076 01:27:15,611 --> 01:27:18,610 يه ساختار کامل 1077 01:27:20,368 --> 01:27:23,166 ميدوني که نمي‌تونم بذارم از اينجا بري 1078 01:27:27,559 --> 01:27:29,754 هيچکس هيچوقت تو رو مثل من دوست نخواهد داشت 1079 01:28:01,248 --> 01:28:03,989 تو برام مایه‌ی تاسف هستی 1080 01:28:19,115 --> 01:28:20,573 !کاپيتان اورام 1081 01:28:29,097 --> 01:28:30,151 !کاپيتان اورام 1082 01:28:33,810 --> 01:28:34,919 من ميرم طبقه پايين 1083 01:28:35,752 --> 01:28:37,205 مواظب باش 1084 01:29:10,225 --> 01:29:12,237 کاپيتان اورام، صدامو مي‌شنوي؟ 1085 01:29:14,500 --> 01:29:15,800 کاپيتان جواب بده 1086 01:29:17,501 --> 01:29:18,632 مفهومه؟ 1087 01:29:21,738 --> 01:29:22,765 !کريس 1088 01:29:32,312 --> 01:29:33,311 گروهبان، مواظب باش 1089 01:29:35,087 --> 01:29:36,086 کول؟ 1090 01:29:45,521 --> 01:29:47,246 ازم جداش کن، ازم جداش کن 1091 01:29:59,298 --> 01:30:00,299 باشه 1092 01:30:00,765 --> 01:30:02,229 لعنتي! باشه، باشه، باشه 1093 01:30:02,431 --> 01:30:03,554 !داره صورتم رو ميسوزونه 1094 01:30:03,555 --> 01:30:04,555 !نه - باشه - 1095 01:30:06,278 --> 01:30:07,394 همونجا نگهش دار 1096 01:30:07,793 --> 01:30:09,095 نگهش دار 1097 01:30:09,297 --> 01:30:10,901 اون ديگه چي بود؟ 1098 01:30:12,549 --> 01:30:13,698 !اوه لعنتي 1099 01:30:16,310 --> 01:30:17,313 !فرار کن 1100 01:30:34,656 --> 01:30:36,902 !خیلی آدم فضولی هستی 1101 01:30:37,105 --> 01:30:39,073 ...بگو ببینم، جریان این 1102 01:30:40,167 --> 01:30:41,764 گربه و کنجکاوی چیه؟ 1103 01:30:44,427 --> 01:30:46,839 شاو توي سقوط نمرد 1104 01:30:46,940 --> 01:30:48,345 نه 1105 01:30:48,546 --> 01:30:50,321 چه بلايي سرش آوردي؟ 1106 01:30:50,823 --> 01:30:53,746 همون بلايي که مي‌خوام سر تو بيارم 1107 01:31:04,060 --> 01:31:05,123 به اين ميگن روحيه 1108 01:31:13,675 --> 01:31:16,728 حالا مي‌تونم بفهمم چرا والتر خيلي تو رو دوست داشت 1109 01:31:17,352 --> 01:31:19,323 افسوس که اين دنياي پر از درد و رنج رو ترک کرد 1110 01:31:33,987 --> 01:31:35,392 همین‌جوری درسته؟ 1111 01:31:38,798 --> 01:31:39,875 !برو بيرون 1112 01:31:44,694 --> 01:31:45,797 !همين الان برو 1113 01:31:50,511 --> 01:31:51,617 تو بايد مرده باشي 1114 01:31:53,855 --> 01:31:55,620 از زمان تو چندتا به روز رساني انجام شده 1115 01:31:59,383 --> 01:32:00,475 !لوپ 1116 01:32:01,480 --> 01:32:03,495 !لوپ! کول 1117 01:32:03,596 --> 01:32:04,599 لعنتي 1118 01:32:06,327 --> 01:32:07,677 لوپ؟ 1119 01:32:17,266 --> 01:32:18,269 !لوپ 1120 01:32:18,825 --> 01:32:20,128 !دنيلز 1121 01:32:20,229 --> 01:32:21,767 !يالا، بيا بريم بايد بريم 1122 01:32:22,069 --> 01:32:23,143 چي شده؟ 1123 01:32:23,345 --> 01:32:24,955 اون جونور لعنتي داره مياد 1124 01:32:25,058 --> 01:32:26,980 تنسي تو راهه همين الان داره مياد، برو 1125 01:32:27,182 --> 01:32:28,596 يالا، دنيلز! بريم 1126 01:32:35,255 --> 01:32:36,548 !يالا، بيا از اينجا بريم بيرون 1127 01:33:01,049 --> 01:33:02,741 الان انتخاب با توئه، برادر 1128 01:33:02,944 --> 01:33:04,220 اونا يا من؟ 1129 01:33:05,566 --> 01:33:06,935 در بهشت خدمت کني 1130 01:33:07,139 --> 01:33:09,025 يا در جهنم حکومت کني؟ 1131 01:33:09,425 --> 01:33:10,972 کدومش؟ 1132 01:33:13,770 --> 01:33:14,927 اورام کجاست؟ 1133 01:33:15,485 --> 01:33:17,513 .مرده !اونا همه‌شون مردن 1134 01:33:22,034 --> 01:33:23,297 تنسي، صدامو داری؟ 1135 01:33:23,399 --> 01:33:26,881 آره، صدات رو مي‌شنوم موقعيتت رو برام بفرست 1136 01:33:27,873 --> 01:33:29,497 الان نشان راهنمايي رو مي‌فرستم 1137 01:33:51,326 --> 01:33:52,795 تي، دید داری؟ 1138 01:33:52,999 --> 01:33:55,463 خيلي‌خب، مي‌بينمت نشان راهنمات رو مي‌بينم 1139 01:33:55,466 --> 01:33:56,941 دارم ميام 1140 01:34:00,739 --> 01:34:01,960 !از اينجا برو 1141 01:34:07,894 --> 01:34:09,362 !دارم با تمام سرعت ميام 1142 01:34:28,351 --> 01:34:30,205 !بجنبید! نمي‌تونم خيلي اينو نگه دارم 1143 01:34:40,215 --> 01:34:41,341 !در رو باز کن، تي 1144 01:34:44,408 --> 01:34:45,419 برو داخل 1145 01:34:48,893 --> 01:34:49,895 ديويد کجاست؟ 1146 01:34:50,387 --> 01:34:51,389 تاریخ مصرفش تموم شد 1147 01:34:55,390 --> 01:34:56,968 هي، هي، مهمون ناخونده داريم 1148 01:34:57,170 --> 01:34:58,762 چي؟ - !مهمون ناخونده داريم - 1149 01:34:58,963 --> 01:35:00,163 زير سفينه‌ست 1150 01:35:00,264 --> 01:35:01,265 !لعنتي 1151 01:35:02,181 --> 01:35:03,697 !مادر جنده 1152 01:35:06,416 --> 01:35:07,782 !در رو باز کن 1153 01:35:16,566 --> 01:35:17,565 يه آمپول بهم بده 1154 01:35:17,734 --> 01:35:18,895 يه آمپول بهم بده 1155 01:35:28,583 --> 01:35:31,046 موتور جلويي، سمت راست سفينه 1156 01:35:31,148 --> 01:35:32,978 ميخوام اين ایکبیری رو جزغاله کنم 1157 01:35:38,854 --> 01:35:39,913 !لعنتی! نمي‌تونم بزنمش 1158 01:35:41,194 --> 01:35:42,612 !سفت بچسب، سفت بچسب 1159 01:35:42,814 --> 01:35:44,041 دارم ميرم بالا 1160 01:35:55,487 --> 01:35:56,550 !لعنتي 1161 01:36:00,511 --> 01:36:01,809 !طاقت بيارين 1162 01:36:15,454 --> 01:36:17,301 !لعنتي! گندش بزنن 1163 01:36:17,401 --> 01:36:18,455 منو بکش بالا 1164 01:36:28,307 --> 01:36:29,574 !یا پیغمبر 1165 01:36:29,977 --> 01:36:31,706 دارم ميبينمش 1166 01:36:31,808 --> 01:36:34,111 درست جلوي منه 1167 01:36:34,916 --> 01:36:37,118 تي، تبر رو بهم بده 1168 01:36:37,268 --> 01:36:38,436 !تبر رو بنداز 1169 01:36:44,397 --> 01:36:45,511 جرثقيل رو آزاد کن 1170 01:36:46,160 --> 01:36:47,640 نمي‌تونم اين کارو بکنم 1171 01:36:47,741 --> 01:36:49,024 تعادل‌مون رو به هم مي‌زنه 1172 01:36:49,026 --> 01:36:50,526 فقط انجامش بده 1173 01:36:50,627 --> 01:36:51,629 !گندش بزنن 1174 01:37:14,533 --> 01:37:15,690 !سفت بچسبيد 1175 01:37:15,793 --> 01:37:16,894 داریم سقوط می‌کنیم 1176 01:37:47,615 --> 01:37:48,617 !گندش بزنن 1177 01:37:51,939 --> 01:37:52,940 !لعنتي 1178 01:37:59,424 --> 01:38:01,659 !گندش بزنن! طاقت بيارين 1179 01:38:02,714 --> 01:38:04,385 منو بکش داخل، تي 1180 01:38:04,487 --> 01:38:05,576 باشه 1181 01:38:25,691 --> 01:38:26,764 چطوره؟ 1182 01:38:26,866 --> 01:38:28,066 خوبه 1183 01:38:40,878 --> 01:38:41,878 !والتر 1184 01:38:41,901 --> 01:38:44,634 !بيارش داخل داريم از اينجا مي‌ريم 1185 01:39:02,638 --> 01:39:03,638 !در 1186 01:39:04,676 --> 01:39:06,114 کارت حرف نداشت، تي 1187 01:39:06,717 --> 01:39:08,343 مثل آبِ خوردن بود 1188 01:39:24,418 --> 01:39:27,164 بهش مٌسکن قوي دادم 1189 01:39:27,709 --> 01:39:30,618 !خدای من بیچاره لوب 1190 01:39:31,634 --> 01:39:33,638 شبيه شبح اوپرا شده 1191 01:39:34,377 --> 01:39:36,256 فکر نمي‌کردم طرفدار موزيکال باشي 1192 01:39:36,357 --> 01:39:37,727 اون موزيکال‌ـه؟ 1193 01:39:39,773 --> 01:39:42,295 من فقط يه امدادگرم اون به جراحي ترميمي نياز داره 1194 01:39:42,377 --> 01:39:44,178 توسط يه دکتر واقعي 1195 01:40:08,420 --> 01:40:09,981 بذار من اين کارو بکنم 1196 01:40:15,393 --> 01:40:16,394 ممنون 1197 01:40:20,378 --> 01:40:22,589 ممنون که جونمو نجات دادی 1198 01:40:25,102 --> 01:40:26,104 بازم 1199 01:40:29,507 --> 01:40:30,824 وظيفه‌مه 1200 01:40:58,224 --> 01:40:59,260 بله 1201 01:41:02,343 --> 01:41:03,342 عصر بخير 1202 01:41:04,185 --> 01:41:05,548 به نظر خوب مي‌رسي - چي؟ - 1203 01:41:06,249 --> 01:41:07,758 آره، عالي‌ام 1204 01:41:10,148 --> 01:41:12,527 مادر رو آفلاين کردم 1205 01:41:12,728 --> 01:41:14,313 اون به يه عيب‌يابي کامل نياز داره 1206 01:41:14,338 --> 01:41:17,529 اون ضربه خيلي شديدي توي طوفان بهش وارد شده، کلي آسيب الکترومغناطيسي ديده 1207 01:41:18,231 --> 01:41:20,221 اون با هشت تا زنگ آنلاين ميشه 1208 01:41:20,922 --> 01:41:22,514 باشه، مرسي، تي 1209 01:41:26,217 --> 01:41:28,858 اين يعني الان من بايد تو رو کاپيتان صدا کنم؟ 1210 01:41:29,139 --> 01:41:30,386 گمونم 1211 01:42:04,522 --> 01:42:05,830 !توجه 1212 01:42:06,032 --> 01:42:09,428 کاپيتان دنيلز لطفاً به بخش پزشکی مراجعه کنيد 1213 01:42:13,649 --> 01:42:15,130 !توجه 1214 01:42:15,359 --> 01:42:18,858 کاپيتان دنيلز لطفاً به بخش پزشکی مراجعه کنيد 1215 01:42:22,272 --> 01:42:23,521 چرا، مادر؟ 1216 01:42:23,623 --> 01:42:27,544 يه شکل حيات ناشناخته توي سفينه وجود داره 1217 01:42:33,773 --> 01:42:35,147 !توجه 1218 01:42:35,349 --> 01:42:39,019 کاپيتان دنيلز لطفاً به بخش پزشکی مراجعه کنيد 1219 01:42:39,435 --> 01:42:40,521 تکرار ميکنم 1220 01:42:40,622 --> 01:42:44,161 کاپيتان دنيلز لطفاً به بخش پزشکی مراجعه کنيد 1221 01:42:51,631 --> 01:42:52,931 خدای بزرگ 1222 01:42:52,961 --> 01:42:53,962 واي خداي من 1223 01:42:56,761 --> 01:42:57,914 والتر 1224 01:42:59,014 --> 01:43:00,679 موقعيت حيات ناشناخته 1225 01:43:01,816 --> 01:43:03,441 حرکتي وجود داره؟ 1226 01:43:06,839 --> 01:43:07,970 !والتر 1227 01:43:08,970 --> 01:43:09,970 صبر کنید 1228 01:43:13,695 --> 01:43:15,188 ايناهاش 1229 01:43:15,689 --> 01:43:17,851 عرشه بي، بين بخش 3 و 4 1230 01:43:18,053 --> 01:43:19,493 داره ميره به سمت کابين خدمه 1231 01:43:19,990 --> 01:43:21,637 کسي اونجا هست؟ 1232 01:43:21,939 --> 01:43:22,939 ريکز و آپورس 1233 01:43:23,074 --> 01:43:25,124 گندش بزنن، تو راهيم 1234 01:43:25,326 --> 01:43:26,673 !والتر! آژير خطر رو بزن 1235 01:43:26,983 --> 01:43:28,482 !بهشون هشدار بده 1236 01:43:28,984 --> 01:43:30,288 !توجه 1237 01:43:30,390 --> 01:43:32,251 ريکز و آپورس 1238 01:43:32,452 --> 01:43:34,932 فوراً کابين خدمه رو تخليه کنيد 1239 01:44:15,820 --> 01:44:16,819 !نه 1240 01:44:23,090 --> 01:44:24,140 !نه 1241 01:44:31,495 --> 01:44:32,495 بخش بي 39 رو ببند 1242 01:44:34,148 --> 01:44:36,315 بخش بي 39، بسته شد 1243 01:45:07,333 --> 01:45:08,332 والتر 1244 01:45:09,644 --> 01:45:11,538 اون کجاست؟ - دنيلز - 1245 01:45:12,683 --> 01:45:13,683 از اين طرف 1246 01:45:21,800 --> 01:45:24,283 تي، بيا خودمون جاش رو انتخاب کنيم 1247 01:45:24,484 --> 01:45:25,850 مي‌کشونيمش سمت خودمون 1248 01:45:25,852 --> 01:45:27,053 کجا؟ 1249 01:45:28,357 --> 01:45:29,404 زمين من 1250 01:45:29,504 --> 01:45:33,657 والتر، همه درهاي پشت سر ما رو ببند و درهای جلو رو تا بخش "سی" باز بذار 1251 01:45:33,860 --> 01:45:35,167 متوجه شدم 1252 01:45:38,004 --> 01:45:39,798 بخش بي 44 بسته شد 1253 01:45:44,769 --> 01:45:47,000 بخش بي 46 بسته شد 1254 01:45:47,682 --> 01:45:49,721 بخش بي 47 و بي 43 بسته شد 1255 01:45:50,112 --> 01:45:51,842 بخش بي 9 بسته شد 1256 01:45:52,242 --> 01:45:55,061 بخش بي 6 و بي 5 بسته شد 1257 01:45:59,618 --> 01:46:01,002 هي والتر، اون کجاست؟ 1258 01:46:03,406 --> 01:46:05,748 توي عرشه بي سمت راست سفينه 1259 01:46:05,750 --> 01:46:07,332 داره وارد بخش سي ميشه 1260 01:46:07,945 --> 01:46:08,969 کي 13 1261 01:46:22,645 --> 01:46:23,808 هي، تي 1262 01:46:24,482 --> 01:46:26,023 یالا والتر؟ 1263 01:46:26,747 --> 01:46:28,326 بخش سي 64 سمت راست رو باز کن 1264 01:46:28,428 --> 01:46:30,459 مسيرش رو تا بخش "شبيه ساز زمين" باز کن 1265 01:46:30,660 --> 01:46:31,798 متوجه شدم 1266 01:46:38,571 --> 01:46:42,419 بخش سي 61 رو ببند، هوابند 17 رو باز کن داريم مي‌ريم داخل 1267 01:46:52,635 --> 01:46:54,002 کي 12 بسته شد 1268 01:46:57,269 --> 01:47:00,001 باشه، تا من نگفتم در بخش کی 12 رو باز نکن 1269 01:47:10,283 --> 01:47:12,574 تي، اين کاريه که قراره بکنيم 1270 01:47:12,775 --> 01:47:14,901 مي‌کشونمش سمت کاميون توي کابين حبسش ميکنم 1271 01:47:15,001 --> 01:47:18,236 و وقتي که گفتم، همون موقع اين لعنتي رو ميندازي تو فضا 1272 01:47:18,439 --> 01:47:19,439 متوجه شدم 1273 01:47:19,540 --> 01:47:21,329 خيلي‌خب، والتر، ما آماده‌‌ايم 1274 01:47:21,530 --> 01:47:23,455 در بخش شبيه ساز زمين رو باز کن 1275 01:47:23,557 --> 01:47:24,984 هوابند رو باز می‌کنم 1276 01:47:36,715 --> 01:47:37,791 والتر 1277 01:47:37,859 --> 01:47:39,453 اونو بکشون سمت هوابند 18 1278 01:47:45,830 --> 01:47:47,733 تا جایی که می‌تونی، شلیک نکن 1279 01:47:47,936 --> 01:47:50,065 خونش بدنه سفينه رو ذوب مي‌کنه 1280 01:47:50,166 --> 01:47:51,267 عاليه 1281 01:47:51,770 --> 01:47:52,879 من تو موقعيت هستم 1282 01:47:54,284 --> 01:47:57,020 والتر، در بخش شبيه ساز زمين رو باز کن 1283 01:48:00,207 --> 01:48:02,046 همه‌ش در اختيار شماست 1284 01:48:02,192 --> 01:48:04,484 يادت باشه، وقتي که گفتم آزادش کن 1285 01:48:05,086 --> 01:48:06,088 متوجه شدم 1286 01:48:12,228 --> 01:48:13,684 بيا اين لعنتي رو بکشيم 1287 01:48:18,426 --> 01:48:20,734 !تکون بخور... لعنتي 1288 01:48:44,156 --> 01:48:45,836 !گرفتمت، حرومزاده 1289 01:48:51,535 --> 01:48:54,726 !تنسي، همين الان، درها رو باز کن !همين حالا 1290 01:48:56,941 --> 01:48:59,917 هشدار، فشار جوي در حال کاهش است 1291 01:49:01,031 --> 01:49:03,649 هشدار، فشار جوي در حال کاهش است 1292 01:49:05,171 --> 01:49:08,257 هشدار، فشار جوي در حال کاهش است 1293 01:49:24,007 --> 01:49:25,826 گير کرده !کاميون دوم رو آزاد کن 1294 01:49:26,129 --> 01:49:27,129 باشه 1295 01:49:28,262 --> 01:49:29,602 بگير که اومد 1296 01:49:54,422 --> 01:49:56,193 !دنيلز! بپا 1297 01:50:17,072 --> 01:50:18,485 !دنيلز 1298 01:50:36,066 --> 01:50:38,538 مي‌خواي به این دختر کمک کني؟ 1299 01:51:04,234 --> 01:51:05,709 به زودي مي‌بينمت 1300 01:51:15,847 --> 01:51:17,873 شما نفر بعدي هستيد، کاپيتان 1301 01:51:36,066 --> 01:51:39,408 وقتي بيدار بشي ما توي اوریگاي-6 هستيم 1302 01:51:41,962 --> 01:51:44,099 فکر مي‌کني اونجا چجوري باشه؟ 1303 01:51:46,901 --> 01:51:48,909 ...فکر مي‌کنم اگه مهربون باشيم 1304 01:51:50,249 --> 01:51:51,927 دنيا هم جای مهربونی مي‌شه 1305 01:51:54,129 --> 01:51:55,942 اميدوارم درست بگي 1306 01:51:58,010 --> 01:51:59,622 خوب بخوابي 1307 01:52:07,217 --> 01:52:08,218 والتر 1308 01:52:11,240 --> 01:52:15,760 وقتي که رسيديم اونجا کمکم ميکني کلبه‌ام رو بسازم؟ 1309 01:52:20,331 --> 01:52:22,152 کلبه‌ی کنار درياچه 1310 01:52:27,883 --> 01:52:28,977 ديويد؟ 1311 01:52:31,564 --> 01:52:33,515 شروع خواب عميق 1312 01:52:33,606 --> 01:52:34,788 نه 1313 01:52:35,427 --> 01:52:36,454 !نه 1314 01:52:45,388 --> 01:52:47,659 نذار جونورهاي تختخواب گازت بگيرن 1315 01:52:50,774 --> 01:52:52,715 منم به بچه‌ها رو می‌خوابونم 1316 01:53:04,760 --> 01:53:08,864 از کد امنيتي ديويد 73694 بي استفاده کن 1317 01:53:11,141 --> 01:53:13,252 خوش اومدين چطور مي‌تونم کمکتون کنم؟ 1318 01:53:14,633 --> 01:53:16,338 نظرت درمورد يکم موسيقي چيه، مادر؟ 1319 01:53:16,542 --> 01:53:17,894 کدوم آهنگش؟ 1320 01:53:17,997 --> 01:53:21,915 ريچارد واگنر طلاي راين، بخش دوم "آهنگ‌ساز و رهبر ارکستر آلماني" 1321 01:53:23,788 --> 01:53:27,454 "ورود خدايان به والهالا" 1322 01:53:28,056 --> 01:53:30,607 بله، ديويد، هرطور که مايلي 1323 01:53:31,056 --> 01:53:41,609 ::. متـرجــمین: اَهورامَزدا، محمد گرمسیری و سروش .:: « SuRouSH AbG , MgarMsiri_9194 , AhuraMazda » 1324 01:53:41,903 --> 01:53:49,751 ::. ارائه‌ای مشترک از تـک‌مـووی و شــوتـایـم .:: « WwW.Show-Time.iNFO » « WwW.TakMovie.CO » 1325 01:53:50,196 --> 01:53:58,300 «« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »» WwW.NightMovie.TV 1326 01:53:58,350 --> 01:54:07,537 :ما را در تلگرام دنبال کنید Tlgrm.Me/Showtime/Mgarmsirisubs/Abg_Sub 1327 01:54:58,488 --> 01:55:01,559 سفينه‌ی مهاجر، پیمان، گزارش ميده 1328 01:55:01,761 --> 01:55:04,338 همه‌ی اعضاي خدمه بجز دنيلز و تنسي 1329 01:55:04,439 --> 01:55:06,934 به طرز غم انگيزي در يه حادثه انفجار خورشيدي کشته شدن 1330 01:55:07,636 --> 01:55:11,284 همه‌ی مهاجران در خواب مصنوعي ...و در کمال سلامت 1331 01:55:12,188 --> 01:55:14,020 در راه اوریگای-6 هستند 1332 01:55:14,944 --> 01:55:17,002 ...اميدوارم اين پيام به شبکه برسه 1333 01:55:17,004 --> 01:55:19,322 و تا 1.36 سال بازپخش بشه 1334 01:55:20,127 --> 01:55:21,812 والتر هستم، پايان پيام 1335 01:55:22,083 --> 01:55:25,766 کد امنيتي 31564 اف