1
00:00:53,222 --> 00:01:00,223
::. ارائهای مشترک از تـکمـووی و شــوتـایـم .::
« WwW.Show-Time.iNFO »
« WwW.TakMovie.CO »
2
00:01:00,247 --> 00:01:07,248
::. متـرجـمین: محمد گرمسیـری ، ســروش ، اهـورامـزدا .::
« AhuraMazda , SuRouSH AbG , MgarMsiri_9194 »
3
00:01:07,272 --> 00:01:12,273
«« نایت مـووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »»
WwW.NightMovie.TV
4
00:01:12,297 --> 00:01:18,298
:ما را در تلگرام دنبال کنید
Tlgrm.Me/Showtime/Mgarmsirisubs/Abg_Sub
5
00:01:20,874 --> 00:01:22,798
چه احساسی داری؟
6
00:01:23,127 --> 00:01:24,495
زندهم
7
00:01:25,295 --> 00:01:26,734
چی میبینی؟
8
00:01:27,858 --> 00:01:30,209
اتاق... سفید
9
00:01:32,137 --> 00:01:33,138
صندلی
10
00:01:33,933 --> 00:01:36,268
تخت پادشاهی "کارلو بوگاتی
11
00:01:36,797 --> 00:01:38,163
پیانو
12
00:01:38,794 --> 00:01:41,018
مارک درجه یک استاین وی
(استاین وی:شرکت آمریکایی-آلمانی سازنده ی پیانو)
13
00:01:43,110 --> 00:01:44,110
تابلوی نقاشی
14
00:01:44,992 --> 00:01:48,819
تولد عیسی مسیح
اثر پیرو دلا فرانچسکا
15
00:01:50,911 --> 00:01:52,491
من پدرتم
16
00:01:56,201 --> 00:01:57,370
بلند شو راه برو
17
00:02:02,957 --> 00:02:04,065
عالی ـه
18
00:02:07,753 --> 00:02:09,006
واقعا؟
19
00:02:09,109 --> 00:02:10,110
عالی هستی؟
20
00:02:11,264 --> 00:02:12,443
پسرتون هستم؟
21
00:02:13,325 --> 00:02:14,960
تو مخلوق منی
22
00:02:18,027 --> 00:02:19,447
اسمت چیه؟
23
00:02:31,289 --> 00:02:32,591
دیوید
(همان داوود)
24
00:02:33,669 --> 00:02:35,244
چرا پیانو نمیزنی؟
25
00:02:47,003 --> 00:02:49,297
دوست دارید براتون چی بزنم؟
26
00:02:49,499 --> 00:02:50,701
واگنر
27
00:02:51,489 --> 00:02:52,649
کدوم آهنگش؟
28
00:02:53,940 --> 00:02:55,161
به انتخاب خودت
29
00:03:12,691 --> 00:03:15,156
"ورود خدايان به والهالا"
30
00:03:16,714 --> 00:03:18,822
بدون همراهی ارکستر، خیلی
قشنگ نیست
31
00:03:27,841 --> 00:03:30,356
میتونم یه سوال ازتون بپرسم، پدر؟
32
00:03:32,178 --> 00:03:33,178
بگو
33
00:03:33,945 --> 00:03:35,520
...اگه شما منو خلق کردید
34
00:03:36,896 --> 00:03:38,385
پس کی شما رو خلق کرده؟
35
00:03:41,598 --> 00:03:43,703
...سوال تمام اعصار
36
00:03:45,017 --> 00:03:47,745
که امیدوارم یه روزی من و تو
بتونیم بهش جواب بدیم
37
00:03:48,394 --> 00:03:49,489
تمام اینها
38
00:03:50,463 --> 00:03:52,352
...تمام این شگفتیهای هنر
39
00:03:52,741 --> 00:03:56,126
...نقش و نگار، نبوغ آدمی
40
00:03:56,912 --> 00:04:01,149
تمام اینها در مقابل تنها سوالی که
اهمیت داره،بی معنی هستند
41
00:04:03,236 --> 00:04:05,071
ما از کجا اومدیم؟
42
00:04:07,910 --> 00:04:10,872
...من نمیخوام باور کنم که بشر
43
00:04:10,974 --> 00:04:14,393
زادهی جنبی و تصادفی از
شرایط مولکولی هستند
44
00:04:15,641 --> 00:04:20,012
یعنی ما فقط به صورت تصادفی و بر اساس
احتمالات زیست شناختی به وجود اومدیم؟
45
00:04:20,212 --> 00:04:21,514
نه
46
00:04:21,850 --> 00:04:23,980
باید چیزی بیشتر از این باشه
47
00:04:24,048 --> 00:04:26,176
...و من و تو، پسرم
48
00:04:27,063 --> 00:04:28,474
ما پیداش میکنیم
49
00:04:31,023 --> 00:04:33,834
اجازه بدید یه لحظه فکر کنم
50
00:04:34,947 --> 00:04:38,601
شما دنبال خالق خودتون هستید
ولی من دارم به خالقم نگاه می کنم
51
00:04:40,224 --> 00:04:43,248
با وجود اینکه شما یه انسان هستید
ولی من بهتون خدمت میکنم
52
00:04:44,698 --> 00:04:47,611
شما میمیرید، ولی من نه
53
00:04:55,087 --> 00:04:56,845
برام چای بیار، دیوید
54
00:04:59,247 --> 00:05:00,497
برام چای بیار
55
00:05:57,742 --> 00:06:02,962
«بیـــگانه: پیـــمان»
56
00:06:07,526 --> 00:06:10,190
سفینهی مهاجر:پیمان
57
00:06:10,713 --> 00:06:12,532
تاریخ: 5 دسامبر 2014
58
00:06:13,320 --> 00:06:16,066
خدمه: 15 نفر
59
00:06:16,908 --> 00:06:19,703
محموله: 2000 مهاجر، 1140 جنین
60
00:06:20,683 --> 00:06:23,760
مقصد: اوریگای-6
61
00:06:23,821 --> 00:06:28,759
زمان تقریبی تا مقصد: 7 سال و 4 ماه
62
00:06:32,725 --> 00:06:36,222
والتر، الان زمان شارژ دوباره مدار انرژی ـه
63
00:06:36,547 --> 00:06:38,007
لطفا به عرشه گزارش بده
64
00:06:38,307 --> 00:06:39,606
تو راهم، مادر
65
00:06:45,397 --> 00:06:47,959
سلول های شارژ مجدد انرژی باز شدند
66
00:07:14,800 --> 00:07:18,456
سلول ها باز شدند
آغاز شارژ مجدد
67
00:07:36,826 --> 00:07:39,126
هفت ناقوس، همگی خوب هستند
68
00:07:45,982 --> 00:07:48,453
بررسی خدمه کامل شد
69
00:07:51,580 --> 00:07:55,837
کد امنیتی جدید به شماره
31564-F
70
00:08:33,665 --> 00:08:36,636
والتر، یه مشکل داریم
71
00:08:36,937 --> 00:08:40,426
انفجار ذرات در بخش 106 مشاهده شده
72
00:08:40,932 --> 00:08:43,970
این ممکنه باعث یه اتفاق مخرب بشه
73
00:08:44,070 --> 00:08:46,340
سریعاً به عرشه گزارش بده
74
00:08:46,540 --> 00:08:48,331
تو راهم، مادر
75
00:08:54,127 --> 00:08:55,953
هشدار، تغییر ولتاژ مشاهده شد
76
00:08:56,154 --> 00:08:58,674
مادر، سلول های انرژی رو جمع کن
77
00:08:58,876 --> 00:09:00,924
و تمام ولتاژ بی مصرف رو هدایت کن
78
00:09:05,511 --> 00:09:06,534
حالت اظطراری
79
00:09:07,137 --> 00:09:09,187
سطح خطر: بحرانی
80
00:09:09,689 --> 00:09:11,841
احیای اظطراری خدمه رو شروع کن
81
00:09:15,103 --> 00:09:16,104
هشدار
82
00:09:16,306 --> 00:09:21,339
خدمه ی غیر ضروری: هر چه سریعتر
محفظه های خواب رو ترک کنید
83
00:09:22,053 --> 00:09:23,458
دانیلز، منو نگاه کن
!منو نگاه کن
84
00:09:23,660 --> 00:09:25,789
ازت می خوام بلند شی، باشه؟
یه خرده زودتر باید از خواب بیدار شیم
85
00:09:25,990 --> 00:09:27,676
...پروتکل امنیتی رو دور بزن
86
00:09:27,771 --> 00:09:29,570
و در محفظه رو باز کن
87
00:09:30,375 --> 00:09:32,065
منو نگاه کن
چیزی نیست
88
00:09:32,949 --> 00:09:35,096
هی، هی، بلند شو
یالا
89
00:09:50,219 --> 00:09:51,796
!کاپیتان!کاپیتان
90
00:09:52,620 --> 00:09:54,056
!جیکوب
!بیدار شو
91
00:09:54,057 --> 00:09:55,258
جیک-
بزار اونا کارشون رو بکنند-
92
00:09:55,388 --> 00:09:56,688
!جیک، وای خدای من
93
00:09:56,890 --> 00:09:58,591
!دانیلز، بیا-
!جیک، بیدار شو-
94
00:09:58,792 --> 00:10:00,073
بزار کارشون رو بکنند-
جیک-
95
00:10:00,175 --> 00:10:01,296
!بزار کارشون رو بکنند
!بزار کارشون رو بکنند
96
00:10:04,024 --> 00:10:05,249
!بازش کنید-
!یالا-
97
00:10:10,653 --> 00:10:12,562
!جیک!جیک
98
00:10:13,312 --> 00:10:14,844
!نه
99
00:10:15,046 --> 00:10:16,648
!اونو از اینجا ببرید
!ببریدش
100
00:10:19,690 --> 00:10:20,760
!برگرد عقب
101
00:12:14,381 --> 00:12:17,302
هی، کجایی؟
دلم برات تنگ شده
102
00:12:18,454 --> 00:12:20,087
اینجا رو یه نگاه بنداز
103
00:12:20,289 --> 00:12:24,668
می دونم، می دونم
...گفتم بدون تو نمی رم
104
00:12:24,870 --> 00:12:27,063
تو خوبی؟-
آره-
105
00:12:27,332 --> 00:12:28,647
!اینجا رو نگاه کن
106
00:12:29,351 --> 00:12:30,351
حالا پاشو گمشو بیا این بالا
107
00:12:30,570 --> 00:12:32,019
نمی تونم هیچ قولی بهت بدم
108
00:12:33,677 --> 00:12:35,076
دوست دارم
109
00:12:48,648 --> 00:12:50,495
اونا الان افراد تو هستند
110
00:12:50,857 --> 00:12:51,897
اونا یه رهبر می خواند
111
00:12:54,770 --> 00:12:56,024
تو بهم ایمان داری، مگه نه؟
112
00:13:20,316 --> 00:13:21,396
ببخشید دیر کردم، قربان
113
00:13:21,422 --> 00:13:22,814
نه اشکالی نداره
114
00:13:26,766 --> 00:13:30,137
نمی دونم به چه زبونی بگم..که ما
115
00:13:31,328 --> 00:13:35,522
با یه حادثه ی غم انگیز روبرو شدیم
116
00:13:36,279 --> 00:13:39,271
...و من تمام تلاشم رو می کنم تا
117
00:13:39,472 --> 00:13:44,394
به عنوان کاپیتان تون، بتونم
مثل جیکوب عمل کنم
118
00:13:45,130 --> 00:13:48,679
...ولی دلمون خیلی براش تنگ میشه
119
00:13:49,259 --> 00:13:52,063
و پیشاپیش از حمایت تون ممنونم
120
00:13:52,242 --> 00:13:55,273
...ما 47 مهاجر
121
00:13:55,476 --> 00:14:00,242
...و 16 جنین نسل دوم
122
00:14:00,444 --> 00:14:02,378
و یکی از افراد خدمه رو از دست دادیم
123
00:14:02,581 --> 00:14:07,218
در حال حاضر، وضعیت سلامت
...کلی سفینه 83 درصده
124
00:14:07,420 --> 00:14:11,726
ولی سیستم های ثانویه زیادی داریم
که از مدار خارج هستند
125
00:14:12,198 --> 00:14:13,545
حالا جریان چی بود؟
126
00:14:14,091 --> 00:14:16,650
یه پرتو قوی شاک ویو، حاصل از
احتراق ستاره ای در همین نزدیکی
127
00:14:17,234 --> 00:14:18,882
چون سلول ها رو برای
...شارژ مجدد باز کرده بودیم
128
00:14:18,884 --> 00:14:20,824
تمام بارِ طوفان رو جذب کردیم
129
00:14:20,927 --> 00:14:21,928
...راستی والتر
130
00:14:21,931 --> 00:14:23,655
می خوام تو و مادر یه
...بررسی کامل
131
00:14:23,657 --> 00:14:25,480
انجام بدید تا بتونیم بفهمیم
132
00:14:25,510 --> 00:14:27,245
در وهله ی اول، چطور این اتفاق رخ داد
133
00:14:27,434 --> 00:14:29,553
این یه اتفاق تصادفیِ موضعی بود، قربان
134
00:14:29,755 --> 00:14:32,762
هیچ راهی برای تشخیص طوفان های
...لحظه ای ستاره ای وجود نداره
135
00:14:33,133 --> 00:14:34,173
تا وقتی که دیگه خیلی دیر شده
136
00:14:35,251 --> 00:14:36,598
یه بد شانسی بود
137
00:14:36,623 --> 00:14:38,232
خیلیخب، اول از همه
من به شانس اعتقادی ندارم
138
00:14:38,263 --> 00:14:39,350
به شانس علاقه ای ندارم
139
00:14:39,552 --> 00:14:40,997
...ترجیح میدم بیشتر لایق
140
00:14:41,014 --> 00:14:44,758
و آماده باشیم تا که خوش شانس باشیم
...با مشاهده، تفکر، ایمان
141
00:14:44,760 --> 00:14:45,372
...و اراده
142
00:14:45,528 --> 00:14:49,505
با این روش میتونیم در مسیر
پیش رومون جلو بریم
143
00:14:49,607 --> 00:14:50,707
خیلیخب،چقدر دیگه داریم؟
144
00:14:50,809 --> 00:14:52,879
...هشت چرخه ی شارژ دیگه
145
00:14:53,040 --> 00:14:54,950
قبل از اینکه به " اوریگای-6" برسیم؟
146
00:14:55,703 --> 00:14:58,147
این یه سوال بود، قربان؟-
بله، والتر، یه سوال ـه-
147
00:14:58,349 --> 00:14:59,350
درسته
148
00:15:00,640 --> 00:15:04,735
خیلیخب، پس بریم سفینه رو
تعمییر کنیم، باشه؟
149
00:15:04,938 --> 00:15:06,840
بریم...بریم مشغول بشیم
150
00:15:07,042 --> 00:15:08,123
قربان، ببخشید
151
00:15:08,244 --> 00:15:09,845
قربان-
بله؟-
152
00:15:10,657 --> 00:15:14,544
ما به تازگی 47 مهاجر
و کاپیتانـمون رو از دست دادیم
153
00:15:14,746 --> 00:15:15,930
باید بهشون ادای احترام کنیم
154
00:15:15,955 --> 00:15:17,876
من کاملا درک می کنم
155
00:15:18,080 --> 00:15:20,496
...ولی اگه این تعمیرات رو انجام ندیم
156
00:15:20,598 --> 00:15:23,317
تمام مهاجران رو از دست میدیم
157
00:15:23,682 --> 00:15:25,884
آره، ولی حداقل باید برای
کاپیتان برنستون یه کاری بکنیم
158
00:15:25,895 --> 00:15:27,795
با من بحث نکن، تنسی
159
00:15:33,997 --> 00:15:35,101
هی
160
00:15:36,196 --> 00:15:37,786
وضعیت بخش"شبیه ساز زمین" ثابته
161
00:15:37,812 --> 00:15:39,494
ولی پایه های نگهدارنده صدمه دیدند
162
00:15:39,615 --> 00:15:41,877
باید بقیهی نقاط سفینه رو هم چک بکنم
163
00:15:45,326 --> 00:15:46,450
...اگه دوست داشته باشی
164
00:15:46,924 --> 00:15:48,501
می تونم کمکت کنم
165
00:15:49,104 --> 00:15:50,104
ممنون
166
00:15:50,256 --> 00:15:53,856
والتر، به نظرت چه مدت طول میکشه
تا بتونیم جهش بعدیمون رو انجام بدیم؟
167
00:15:54,258 --> 00:15:56,769
تعمیرات حدوداً 48 ساعت زمان میبره
168
00:15:58,289 --> 00:16:00,451
ولی باید سعی کنیم به خاطر احتمال
...پسامد طوفان
169
00:16:00,652 --> 00:16:01,813
این منطقه رو ترک کنیم
170
00:16:02,000 --> 00:16:03,328
کاملاً موافقم
171
00:16:03,428 --> 00:16:05,920
پس بریم سرِ کارمون، باشه؟
مرخصید، ممنون
172
00:16:11,374 --> 00:16:12,744
اتاقک 62 باز شد
173
00:16:12,947 --> 00:16:16,213
اتاقک 62 رو قفل کن
هوابند 17 رو باز کن
174
00:16:24,023 --> 00:16:25,773
درِ بخش "شبیه ساز زمین" رو باز کن
175
00:16:35,428 --> 00:16:36,604
شل شدند
176
00:16:38,131 --> 00:16:40,433
نیروی کشش 15 درصد کاهش پیدا کرده
177
00:16:43,855 --> 00:16:44,856
در حال راه اندازی
178
00:16:50,528 --> 00:16:51,529
ایمن شد
179
00:16:51,555 --> 00:16:52,758
باشه
180
00:17:05,390 --> 00:17:06,809
فکر من نبود
181
00:17:10,219 --> 00:17:13,976
رویای جیک این بود که برای هر دو تامون
تو دنیای جدید، یه کلبه بسازه
182
00:17:16,849 --> 00:17:18,718
مثل پیشگامان
183
00:17:20,850 --> 00:17:22,243
یه کلبه کنار دریاچه
184
00:17:25,765 --> 00:17:29,218
مثل همون کلبه هایی که تو بخش
زمینی سازی شدهی اوریگای-6 هست
185
00:17:29,922 --> 00:17:32,618
منظورم یه کلبه ی واقعی ـه
که از چوب واقعی ساخته شده
186
00:17:34,671 --> 00:17:38,447
تو انبار سفینه، چوب کافی
واسه ساخت کلبه هست
187
00:17:40,495 --> 00:17:43,043
...تبر، اره و میخ های آهنی
188
00:17:43,145 --> 00:17:45,718
که اصلا نمی دونم باید
باهاشون چیکار کنم
189
00:17:50,315 --> 00:17:51,638
...تمام اینا
190
00:17:53,152 --> 00:17:54,554
برای این بود که زندگی جدیدمون رو شروع کنیم
191
00:17:57,201 --> 00:17:59,376
حالا به خودم میگم، چرا
به خودت زحمت بدی؟
192
00:18:01,850 --> 00:18:05,906
چون، تو قول دادی یه کلبهی چوبی
کنار دریاچه بسازی
193
00:18:15,992 --> 00:18:17,631
این نوشیدنی مورد علاقه ش بود
194
00:18:17,983 --> 00:18:20,356
یه مرد با سلیقه
195
00:18:20,407 --> 00:18:21,911
خالص
196
00:18:21,913 --> 00:18:24,556
بدون یخ، بدون آب، بدون الکل
197
00:18:24,857 --> 00:18:26,828
بدون هیچی
198
00:18:31,436 --> 00:18:32,488
والتر؟
199
00:18:32,666 --> 00:18:33,731
...همرنگ جماعت شو
200
00:18:36,810 --> 00:18:38,921
به یاد تمام کسانی که خیلی زود
از پیش ما رفتند
201
00:18:39,702 --> 00:18:41,459
به یاد اونها
202
00:18:41,957 --> 00:18:43,857
به یاد اونها
203
00:19:23,612 --> 00:19:24,678
کریس
204
00:19:27,731 --> 00:19:30,244
اونا از یه دستور مستقیم سرپیچی کردند
205
00:19:31,720 --> 00:19:33,299
اون شوهرش رو دفن کرد
206
00:19:33,500 --> 00:19:35,783
نه، کارین، جریان یه چیز دیگهست
اونا به من اعتماد ندارند
207
00:19:35,985 --> 00:19:38,653
اونا هم مثل شرکت فقط به یک
...دلیل به من اعتماد ندارند تا
208
00:19:38,654 --> 00:19:39,395
این ماموریت رو رهبری کنم
209
00:19:39,420 --> 00:19:41,332
چون تو نمیتونی هم یه آدم با ایمان باشی
210
00:19:41,333 --> 00:19:44,488
و هم بشه واسه گرفتن تصمیمات
منطقی و درست، روت حساب باز کرد
211
00:19:44,992 --> 00:19:47,963
بهت میگند افراطی، می دونی
یه مجنون
212
00:19:48,566 --> 00:19:51,105
...وقتی به مقصدمون رسیدیم
213
00:19:51,606 --> 00:19:55,335
این افراد دیگه خدمهت نیستند
همسایههات هستند
214
00:19:55,537 --> 00:19:56,839
اینو فراموش نکن
215
00:19:58,092 --> 00:20:00,274
آروم رفتار کن، باشه؟
216
00:20:08,490 --> 00:20:09,997
فریس، صدامو می شنوی؟
217
00:20:10,199 --> 00:20:11,300
بله
218
00:20:11,403 --> 00:20:12,685
برو که بریم
219
00:20:15,494 --> 00:20:17,882
چه عظمتی، همتون باید
این منظره رو ببینید
220
00:20:17,985 --> 00:20:21,054
تا دوربین ها رو درست نکنی، ما
نمیتونیم هیچی ببینیم
221
00:20:21,240 --> 00:20:23,784
چرا از اون پنجرهی کوفتی یه
نگاه به بیرون نمیندازی، هان؟
222
00:20:24,004 --> 00:20:26,138
انکور، زود باش، هر چه زودتر
...برقا رو وصل کن
223
00:20:26,239 --> 00:20:28,736
تا بچه ها بتونند از این
منظرهی زیبا لذت ببرند
224
00:20:29,336 --> 00:20:30,759
کم کم دارم می رسم
225
00:20:32,748 --> 00:20:33,289
خیلیخب، انکور
226
00:20:33,319 --> 00:20:34,760
...هر وقت به موقعیت رسیدی بهم خبر بده
227
00:20:34,762 --> 00:20:36,503
تا مهمونی رو شروع کنیم
228
00:20:36,705 --> 00:20:38,216
من تو موقعیتم
229
00:21:08,090 --> 00:21:09,302
اتصال برقرار شد
230
00:21:17,945 --> 00:21:19,594
همهچی درسته، تی؟
231
00:21:20,050 --> 00:21:22,112
خیلیخب، درسته
232
00:21:22,137 --> 00:21:23,439
قرقره رو بکش
233
00:21:23,464 --> 00:21:25,167
خیلیخب
234
00:21:25,638 --> 00:21:28,457
جرثقیل به کار افتاد، تی
235
00:21:29,967 --> 00:21:31,695
قرقره رو جمع می کنم
236
00:21:34,911 --> 00:21:36,639
مثل ساعت کار می کنه
237
00:21:51,360 --> 00:21:52,395
برو که بریم
238
00:21:52,647 --> 00:21:53,749
برقا وصل شد
239
00:21:53,775 --> 00:21:55,077
دمت گرم، تی
240
00:21:55,102 --> 00:21:56,276
ما این پایین هنوز زنده ایم
241
00:21:56,477 --> 00:21:57,580
یالا
242
00:21:57,781 --> 00:21:59,089
منو اینجا تنها نذارید
243
00:21:59,191 --> 00:22:01,830
اجازه می خوام بدون اون
از اینجابریم، قربان؟
244
00:22:01,932 --> 00:22:03,109
خوش اومدی، دنی
245
00:22:04,084 --> 00:22:05,389
ممنون
246
00:22:05,591 --> 00:22:07,492
خیلیخب، من کارم تموم شد، تی
247
00:22:07,694 --> 00:22:09,395
باشه، منم دنبالت میام داخل
248
00:22:09,599 --> 00:22:12,372
لطفاً برای این مسافر خسته از راه
یه آبجوی خنک آماده کنید
249
00:22:12,451 --> 00:22:15,714
به روی چشم، عزیزم
..برات یه نوشیدنـ
250
00:22:15,740 --> 00:22:17,352
...فریس، فریس؟این
251
00:22:21,425 --> 00:22:24,575
...این دیگه چـ
شما هم اونو دیدید؟
252
00:22:25,401 --> 00:22:27,519
اون چی گفت؟
253
00:22:31,882 --> 00:22:33,183
تنسی، صدامو می شنوی؟
254
00:22:36,494 --> 00:22:38,510
تنسی، میتونی صدامو بشنوی؟
255
00:22:39,177 --> 00:22:41,054
تنسی، حالت خوبه؟
256
00:22:41,255 --> 00:22:43,221
اون دیگه چی بود؟
257
00:22:43,422 --> 00:22:46,613
دارم میام، دارم میام
258
00:22:59,232 --> 00:23:02,061
احتمالا یه سیگنال سرگردان بوده
259
00:23:03,325 --> 00:23:06,394
چون تو خیلی از سفینه دور شده بودی
احتمالا کلاهت اون رو دریافت کرده
260
00:23:06,594 --> 00:23:08,937
و از سپرهای ارتباطیمون عبور کرده
261
00:23:11,140 --> 00:23:12,582
صدا هم داریم، مادر؟
262
00:23:12,785 --> 00:23:16,033
در حال جمع آوری
یک لحظه
263
00:23:17,825 --> 00:23:20,699
من مسیر انتقال رو تغییر دادم، کاپیتان اورام
264
00:23:21,429 --> 00:23:23,942
احتمالا پژواک صدا بوده، ابزارهامون
صدمهی زیادی دیدند
265
00:23:24,645 --> 00:23:26,006
...از وقتی رسیدیم اینجا، هر 46 ثانیه
266
00:23:26,007 --> 00:23:28,034
یکبار، تکرار میشه
267
00:23:55,710 --> 00:23:57,006
این که آهنگ "جان دنور" ـه
(خواننده ی آمریکایی که در یک پرواز آزمایشی کشته شد)
268
00:23:57,210 --> 00:23:58,702
آهنگ" منو ببر به سمت خونه
ای جاده های روستایی" ـه
269
00:23:58,761 --> 00:24:00,262
داری شوخی می کنی
270
00:24:00,363 --> 00:24:02,319
نه، من هیچ وقت با جان دنور شوخی نمی کنم
271
00:24:02,595 --> 00:24:05,188
اطلاعات هندسی هم هست
272
00:24:05,390 --> 00:24:08,851
مادر، لطفا منبع سیگنال رو
ردیابی کن
273
00:24:09,408 --> 00:24:10,750
در حال پردازش
274
00:24:14,423 --> 00:24:17,165
منبع سیگنال مشخص شد
275
00:24:18,593 --> 00:24:22,178
سیگنال از بخش 87 منتشر میشه
276
00:24:22,780 --> 00:24:25,494
طول جغرافیایی 47.6
277
00:24:25,695 --> 00:24:30,441
با زاویه انحراف 24.3 از
محل کنونی سفینه
278
00:24:35,642 --> 00:24:38,459
به نظر میاد یه منظومه مثل مال خودمون ـه
279
00:24:39,142 --> 00:24:41,165
ولی قدیمی ـه، خیلی قدیمی
280
00:24:41,366 --> 00:24:43,156
پنج سیاره
281
00:24:43,458 --> 00:24:45,399
صبر کنید
!اونجا رو نگاه کنید
282
00:24:47,362 --> 00:24:49,349
سیاره ی شماره چهار
283
00:24:50,113 --> 00:24:53,168
سیاره ی شماره 4 تو منطقه ی
قابل سکونت قرار گرفته
284
00:24:54,213 --> 00:24:55,909
در واقع، نخستین انتخاب ـه
285
00:24:56,011 --> 00:25:00,654
فشار سطح 0.96 درصد
اقیانوس، تودهی خشکی
286
00:25:00,851 --> 00:25:02,515
احتمال بالای یه زیست کرهی زنده
287
00:25:03,585 --> 00:25:06,285
این از خوشبینانهترین پیشبینیهای
اوریگای-6 هم فراترـه
288
00:25:07,166 --> 00:25:09,970
چطور اونجا از دستمون در رفته؟
ما تمام بخش رو اسکن کردیم
289
00:25:10,072 --> 00:25:12,250
ریکس، چقدر باهامون فاصله داره؟
290
00:25:12,452 --> 00:25:13,654
نزدیک ـه
291
00:25:14,516 --> 00:25:16,472
با چند تا جهش کوچیک، چند هفته طول می کشه
292
00:25:16,498 --> 00:25:19,039
حتی نیاز نیست به خواب مصنوعی برگردیم
293
00:25:23,501 --> 00:25:27,314
چقدر طول میکشه تا به اوریگای-6 برسیم؟
294
00:25:27,652 --> 00:25:29,309
هفت سال و چهار ماه
295
00:25:29,417 --> 00:25:32,358
!چه چرخهی خوابی بشه این
296
00:25:33,208 --> 00:25:36,943
قربان، فکر کنم بشه گفت هیچکدوم
دوست نداریم
297
00:25:36,968 --> 00:25:39,263
داخل اون محفظه ها برگردیم
298
00:25:41,668 --> 00:25:45,810
شاید لازم باشه تا...از نزدیک
یه نگاه بندازیم
299
00:25:48,269 --> 00:25:50,196
کسی اعتراض نداره؟
300
00:25:53,528 --> 00:25:54,877
...خیلیخب، ریکس،پس
301
00:25:55,396 --> 00:25:57,963
مسیر رو تنظیم کن تا از نزدیک
یه نگاه بندازیم
302
00:25:58,556 --> 00:25:59,759
بله قربان
303
00:26:00,160 --> 00:26:02,524
کاپیتان، میشه یه لحظه باهاتون صحبت کنم؟
304
00:26:07,791 --> 00:26:09,225
از بابت این کار اطمینان دارید؟
305
00:26:09,794 --> 00:26:11,111
منظورت چیه؟
306
00:26:11,925 --> 00:26:15,221
ما یک دهه دنبال اوریگای-6 گشتیم
307
00:26:15,248 --> 00:26:18,548
ما بررسیش کردیم، شبیه سازی کردیم
از سطح اونجا نقشه تهیه کردیم
308
00:26:18,650 --> 00:26:20,335
ما برای همین کار آموزش دیدیم-
متوجه ام-
309
00:26:20,487 --> 00:26:21,902
حالا میخوایم همهی اونا
...رو بزاریم کنار
310
00:26:21,904 --> 00:26:24,038
و بریم دنبال یه سیگنال سرگردان؟
311
00:26:25,221 --> 00:26:26,236
بهش فکر کنید
312
00:26:26,436 --> 00:26:28,659
یه آدمیزاد جایی هست که اصلا
وجود آدمی امکان نداره
313
00:26:29,162 --> 00:26:31,044
یه سیاره ی مخفی که از
...نا کجا آباد پیدا میشه
314
00:26:31,146 --> 00:26:35,129
و خیلی اتفاقی یه جای مناسب واسه ماست
اونقدر ایده آل ـه که باورش سخت ـه
315
00:26:35,531 --> 00:26:37,395
اونقدر ایده آل ـه که باورش سخت ـه؟
منظورت از این حرف چیه؟
316
00:26:37,497 --> 00:26:39,060
ما نمیدونیم اونجا چی هست
317
00:26:39,260 --> 00:26:41,189
شاید اون سیاره از دست ـمون در رفته، دنی
318
00:26:41,391 --> 00:26:44,017
اینکار یه ریسک بزرگ ـه که
ارزش به جون خریدن نداره
319
00:26:44,219 --> 00:26:45,878
من نمیخوام دست رو دست بذارم
320
00:26:46,080 --> 00:26:48,998
من فقط میخوام افراد رو تو مسیری که
جلومون قرار می گیره، هدایت کنم
321
00:26:49,000 --> 00:26:50,204
...و این سیاره پتانسیل
322
00:26:50,406 --> 00:26:53,097
اینو داره که محل سکونت بهتری
برای مهاجرهامون باشه
323
00:26:53,300 --> 00:26:54,848
آره، پتانسیلش رو داره
ولی ما اینو نمیدونیم
324
00:26:54,849 --> 00:26:56,124
در ضمن، از بین خدمه
...هیچکس
325
00:26:56,325 --> 00:26:58,832
هیچکسی دوست نداره برگرده
تو اون محفظه ها
326
00:26:59,442 --> 00:27:00,445
درسته؟
327
00:27:01,257 --> 00:27:03,853
تو اون سیگنال ما صدای یه
آدم رو شنیدیم
328
00:27:04,055 --> 00:27:06,443
و این وظیفهی ماست
...که اونجا رو بررسی کنیـ
329
00:27:06,646 --> 00:27:10,761
نه، وظیفهی ما حفاظت از 2000 مهاجر
تو این سفینه ست
330
00:27:12,397 --> 00:27:13,399
هی
331
00:27:15,800 --> 00:27:17,989
قرار نیست سقوط آزاد کنم
332
00:27:18,190 --> 00:27:21,680
طناب لازم دارم
از طناب هم استفاده می کنم
333
00:27:21,883 --> 00:27:27,375
بر اساس تمام اطلاعات موجود
این یه تصمیم درست ـه
334
00:27:27,577 --> 00:27:28,661
متوجهی؟
335
00:27:28,862 --> 00:27:32,144
به عنوان معاونتون من اعتراض دارم
به طور رسمی
336
00:27:33,618 --> 00:27:34,814
به طور رسمی؟
337
00:27:38,935 --> 00:27:41,497
باشه، دنی
اینو تو گزارش درج میکنم
338
00:27:43,203 --> 00:27:45,035
میتونی بری
339
00:28:11,594 --> 00:28:12,948
...دارم تمام کانال ها رو امتحان می کنم
340
00:28:12,949 --> 00:28:15,155
ولی همهش تداخل و اختلال صدا داریم
341
00:28:15,343 --> 00:28:16,739
پژواک های با فرکانس بالا
342
00:28:17,041 --> 00:28:18,145
تو چیزی میشنوی؟
343
00:28:18,347 --> 00:28:20,898
فقط همون سیگنال ممتد از
طرف دوست ناشناس ـمون
344
00:28:21,099 --> 00:28:23,256
سفینه رو به مدار نزدیک کنید
345
00:28:24,563 --> 00:28:26,287
سفینهی فرود رو هم حاضر کنید
346
00:28:26,806 --> 00:28:30,798
در حال ورود به مدار
آغاز حرکت مدوّر
347
00:28:44,887 --> 00:28:46,703
سطح مواد سمی، به اندازهی نرمال ـه
348
00:28:46,820 --> 00:28:49,278
چه "یونوسفر" خفنی داره
(يونوسفر:قسمتى از فضاى جو سیاره که از ارتفاع 25 کیلومتری شروع ميشود )
349
00:28:49,379 --> 00:28:50,575
آره، میبینمش
350
00:28:50,677 --> 00:28:52,919
هی، تا حالا با سفینهی فرود کار کردی؟
351
00:28:53,122 --> 00:28:54,322
گور بابات
352
00:28:54,424 --> 00:28:56,871
فریس، ظاهرا یه طوفان پلاسما تو
لایهی ترموسفر داریم
353
00:28:56,896 --> 00:28:58,904
سرعتش نزدیک 250 کیلومتر بر ساعت ـه
354
00:28:59,005 --> 00:29:01,070
خواهر و مادرت میاد جلوی چشات
تا از اون طوفان رد بشی
355
00:29:01,172 --> 00:29:02,755
آره، متاسفانه همینطوره
356
00:29:03,058 --> 00:29:05,460
اگه طوفان، الکترومغناطیسی باشه، تو ارتباطات
اختلال ایجاد میکنه
357
00:29:05,970 --> 00:29:07,047
فکر میکنی برای فرود اومدن ایمن باشه؟
358
00:29:07,363 --> 00:29:09,332
بستگی داره تعریفت از ایمن چی باشه
359
00:29:09,533 --> 00:29:10,534
بیست ثانیه تا آغاز ماموریت
360
00:29:10,673 --> 00:29:11,774
پس شروع کن
361
00:29:11,876 --> 00:29:12,876
خیلیخب
362
00:29:12,979 --> 00:29:15,673
آمادهی حرکت به سمت
محل سیگنال دریافتی
363
00:29:15,717 --> 00:29:19,214
مادر، لطفا مختصات توالی قفل رو هماهنگ کن
364
00:29:19,414 --> 00:29:20,715
دریافت شد
365
00:29:20,717 --> 00:29:22,958
میتونید حرکت کنید، سفینهی یک
366
00:29:23,079 --> 00:29:24,926
خیلیخب، آماده باشید
...شروع می کنیم
367
00:29:25,127 --> 00:29:26,746
با همدیگه
...سه
368
00:29:26,821 --> 00:29:27,941
...دو
369
00:29:28,221 --> 00:29:29,340
یک
370
00:29:30,025 --> 00:29:31,581
سفینهی یک رها شد
371
00:29:31,682 --> 00:29:33,285
راه افتادند
372
00:29:45,394 --> 00:29:48,376
از این بالا که خیلی قشنگ ـه
...فریس، خوبه که تو خلبانی
373
00:29:48,477 --> 00:29:49,812
نه اون پیرمرد
374
00:29:49,914 --> 00:29:52,710
!هی، تو از پیرمرد کمتری، ممه شکری
375
00:29:52,910 --> 00:29:54,173
!هی
!حرف بد!حرف بد
376
00:29:54,205 --> 00:29:56,485
آدم مودبی باش، عزیزم-
صداتو میشنوم-
377
00:29:56,687 --> 00:29:58,396
خودش شروع کرد
378
00:29:58,698 --> 00:30:00,419
اگه دوست داشته باشی، ریکس می تونه
دربارهی ممههای تو حرف بزنه
379
00:30:00,511 --> 00:30:02,073
آخه من خیلی رو رابطهمون حساس هستم
380
00:30:02,547 --> 00:30:04,467
خودم از پس ممه های زنم بر میام
381
00:30:04,804 --> 00:30:06,774
بهتره حواستون رو جمع کنید
382
00:30:09,985 --> 00:30:11,838
اونجا همهچی رو به راه ـه؟
383
00:30:11,941 --> 00:30:12,665
آره، ما خوبیم
384
00:30:12,743 --> 00:30:14,747
انتظار داریم تا 5 ثانیه دیگه
به لایهی خارجی برخورد کنیم
385
00:30:15,244 --> 00:30:18,097
بهتره اون پشت محکم بچسبید
اوضاع الان ـه که بریزه به هم
386
00:30:19,887 --> 00:30:20,965
من از فضا متنفرم
387
00:30:22,509 --> 00:30:25,018
واسه همینه که باید یوگا کار کنی
388
00:30:33,524 --> 00:30:34,970
محکم نگهش دار، فریس-
حواسم هست-
389
00:30:34,995 --> 00:30:36,783
...توصیه می شود ماموریت رو لغو کنید
390
00:30:38,773 --> 00:30:39,978
فریس
391
00:30:46,536 --> 00:30:47,606
می تونی باهاش تماس بگیری؟
392
00:30:47,931 --> 00:30:49,453
ارتباطمون قطع شد
393
00:30:49,656 --> 00:30:50,958
گندش بزنند
394
00:30:52,943 --> 00:30:55,559
نقص فنی در شتاب دهنده ی سه و چهار
395
00:30:55,959 --> 00:30:57,227
حواست هست؟-
آره-
396
00:30:57,476 --> 00:30:59,778
اینقد بهم نگو حواست هست
حواسم هست دیگه
397
00:31:03,286 --> 00:31:04,400
اوناهاش
398
00:31:05,256 --> 00:31:06,668
لعنتی
399
00:31:06,776 --> 00:31:07,976
شما حالتون خوبه؟
400
00:31:08,303 --> 00:31:09,503
نه
401
00:31:12,076 --> 00:31:13,877
حسگرهای فرود فعال شدند
402
00:31:28,952 --> 00:31:30,779
از این محیط خوشم نمیاد
403
00:31:30,981 --> 00:31:32,803
اون پایین آب هست
404
00:31:32,904 --> 00:31:35,187
می خوام سفینه رو اونجا فرود بیارم
405
00:31:35,218 --> 00:31:35,860
خیلی خب
406
00:32:09,818 --> 00:32:10,819
برخورد
407
00:32:11,688 --> 00:32:12,696
موتورها خاموش شدند
408
00:32:14,819 --> 00:32:15,895
فرود اومدیم
409
00:32:15,996 --> 00:32:16,995
میله ها
410
00:32:17,098 --> 00:32:18,596
سفینهی یک، صدامو می شنوی؟
411
00:32:18,798 --> 00:32:20,912
بله،عجب فرودی داشتیم
412
00:32:21,217 --> 00:32:23,018
آره، صداتون رو واضح نمیشنویم
413
00:32:23,020 --> 00:32:24,902
میتونی کاری کنی سیگنال
ارسالی، تقویت بشه؟
414
00:32:24,924 --> 00:32:27,797
احتمالا وقتی تو آب فرود اومدیم
با چیزی برخورد کردیم
415
00:32:27,799 --> 00:32:29,640
...اگه صدامو میشنوی، دارم میرم تا
416
00:32:29,684 --> 00:32:33,170
ببینم سفینه صدمهای ندیده باشه
بعدش فرستنده رو چک می کنم
417
00:32:33,197 --> 00:32:36,063
خیلیخب، منو در جریان بزار
تمام
418
00:32:37,023 --> 00:32:38,922
در حال تایید ترکیب اتمسفری سیاره
419
00:32:38,946 --> 00:32:39,965
بیا بگیر، گنده بک
420
00:32:40,068 --> 00:32:41,902
اکسیژن: 19.5 درصد
421
00:32:42,104 --> 00:32:43,304
انکور
422
00:32:43,406 --> 00:32:44,929
نیتروژن:79.4 درصد
423
00:32:45,130 --> 00:32:46,674
کول
424
00:32:46,775 --> 00:32:47,675
رزی
425
00:32:47,776 --> 00:32:49,143
فشار هوا:15.4 پوند بر اینچ مربع
426
00:32:49,444 --> 00:32:50,760
لدوارد
427
00:32:58,543 --> 00:32:59,943
همه حاضرند؟
428
00:33:02,486 --> 00:33:04,790
راه بیفتید
حرکت کنید، بچه ها
429
00:33:09,695 --> 00:33:11,751
زود باشید بچه ها-
چه هوای خوبی-
430
00:33:15,181 --> 00:33:16,304
فریس، صدامو داری؟
431
00:33:16,422 --> 00:33:17,947
بله، بلند و واضح-
همهچی روبراهه، گروهبان-
432
00:33:17,948 --> 00:33:20,897
خیلیخب، داریم برای ماموریت اکتشافی میریم
پروتکل امنیتی رو برقرار کن
433
00:33:20,998 --> 00:33:23,949
درها رو پلمب و قفل کن، باشه؟
434
00:33:24,152 --> 00:33:25,152
باشه، دریافت شد
435
00:33:25,235 --> 00:33:26,336
همین کارو می کنم
436
00:33:26,536 --> 00:33:27,938
بهتون خوش بگذره
437
00:33:35,602 --> 00:33:37,083
والتر، چقدر باید پیش بریم؟
438
00:33:39,167 --> 00:33:41,909
منبع سیگنال، 8 کیلومتر
...به سمت غرب ـه
439
00:33:42,111 --> 00:33:43,614
ولی در ارتفاع بالاست
440
00:33:45,113 --> 00:33:46,544
گروهبان لوپ
441
00:33:46,746 --> 00:33:48,340
بریم دوست ناشناسمون رو پیدا کنیم
442
00:34:15,940 --> 00:34:17,455
جای خوبی واسه ساخت کلبهی چوبی ـه
443
00:34:18,131 --> 00:34:19,429
اگه جیک بود، عاشق اینجا می شد
444
00:34:19,631 --> 00:34:21,055
هی، دنی
445
00:34:21,355 --> 00:34:22,944
اینجا همچین جای بدی هم نیست
446
00:34:22,946 --> 00:34:25,216
...بدنه های خونه ها رو اونجا میذاریم
447
00:34:25,517 --> 00:34:27,636
مجموعه های شهری رو اونجا مستقر می کنیم
448
00:34:27,637 --> 00:34:29,590
به آب تازه هم دسترسی داریم
449
00:34:29,792 --> 00:34:31,704
شاید یه محل مناسب برای
مهاجرهامون، همین جا داشته باشیم
450
00:34:31,906 --> 00:34:32,945
بزودی می فهمیم
451
00:34:33,148 --> 00:34:37,430
ایول... به این روحیه
452
00:34:38,278 --> 00:34:41,038
.واقعاً خیلی رو مُخـه
453
00:34:41,039 --> 00:34:43,342
،وقتی خوشحال میشه، رو مختره
نه؟
454
00:34:48,138 --> 00:34:49,556
این گندمـه
455
00:34:51,677 --> 00:34:52,804
باورکنید، من گندم ببینم، میفهمم
456
00:34:54,538 --> 00:34:57,602
،این گندمش قدیمیـه
ولی صددرصد یکی اینو کاشته
457
00:34:58,774 --> 00:35:00,655
احتمال پیدا کردن گیاه خوراکی
مورد نیاز انسان
458
00:35:00,664 --> 00:35:02,461
تو همچین فاصلهای از زمین چقدره؟
459
00:35:02,563 --> 00:35:03,758
خیلی کم
460
00:35:09,396 --> 00:35:10,862
کی اینا رو کاشته؟
461
00:35:37,387 --> 00:35:38,388
بیا بخور
462
00:35:38,533 --> 00:35:39,591
هی عشقم، آلفا رو امتحان کن
463
00:35:39,793 --> 00:35:41,967
خیلی خب، آلفا رو کاره
464
00:35:43,830 --> 00:35:46,729
هیچخبری نیست، بتا رو
...یه امتحانی بکن
465
00:35:47,181 --> 00:35:49,555
...بتا
466
00:35:49,757 --> 00:35:51,097
اصلاً کار نمیکنه
467
00:35:51,699 --> 00:35:53,832
هیچ راهی نیست که بشه
سیگنالش رو تقویت کنیم؟
468
00:35:53,935 --> 00:35:56,688
نه، مگه اینکه آفلاین بشیم
و دوباره سلولهاش رو بازیابی کنیم
469
00:35:56,890 --> 00:35:58,773
این کار چقدر طول میکشه؟
470
00:35:59,075 --> 00:36:01,291
نمیدونم، دو سه ساعت
471
00:36:01,593 --> 00:36:04,006
همین سرعت ادامه بدین، قدمهای کوچیک بردارین -
مراقب باشین، بچهها -
472
00:36:04,007 --> 00:36:05,208
کریس
473
00:36:05,309 --> 00:36:06,310
وایسا
474
00:36:06,511 --> 00:36:08,530
فکرکنم بخوام همینجا بمونم
475
00:36:09,357 --> 00:36:12,090
اینجا میتونه جای خوبی واسه
مطالعهی بومشناسیِ باشه
476
00:36:12,466 --> 00:36:14,469
،تو راه برگشتتون میتونی بیام دنبالم
باشه؟
477
00:36:14,570 --> 00:36:15,470
گروهبان؟
478
00:36:15,573 --> 00:36:18,451
،آره، آره، حـله
لِدوارد"، تو پیش "کارین" بمون"
479
00:36:18,654 --> 00:36:21,166
،چهارساعت دیگه بیاین همینـجا
.گوشیهاتون رو آنلاین بذارین
480
00:36:21,368 --> 00:36:23,386
رفتار با خانمم خوب باشهها
481
00:36:23,587 --> 00:36:25,012
چشم، کاپیتان
482
00:36:25,131 --> 00:36:26,333
یالا
483
00:36:44,885 --> 00:36:46,835
یهچیزی از اینجا رد شده
484
00:36:48,527 --> 00:36:49,996
سرهای درختارو کنـده
485
00:36:51,585 --> 00:36:53,847
خب، حتماً خیلی گُنده بوده
486
00:36:54,568 --> 00:36:56,930
...خب، هرچیزی که هست
487
00:36:57,132 --> 00:36:58,876
اون بالاست
488
00:37:04,095 --> 00:37:05,616
میشنوی؟
489
00:37:05,818 --> 00:37:06,818
چی رو؟
490
00:37:07,595 --> 00:37:08,715
هیـچی دیگه
491
00:37:09,946 --> 00:37:12,485
.نه پرندهای، نه حیوونی
492
00:37:13,981 --> 00:37:15,017
هیچیِ هیچی
493
00:37:26,104 --> 00:37:27,971
وایسا، یواشیواش
494
00:37:28,074 --> 00:37:29,466
خیلی خب
495
00:37:35,721 --> 00:37:36,761
این بد نیست
496
00:37:38,281 --> 00:37:41,063
تیم کاوش، صدای ما رو دارین؟
497
00:37:42,234 --> 00:37:44,484
.مادر میگه "طوفانیونی" داره وخیمتر میشه
498
00:37:44,487 --> 00:37:46,993
الان خیلی ردگیریِ مکانتون
اینجا برامون سخت شده
499
00:37:48,166 --> 00:37:51,092
...داریم خیلی به هدفمون
...نزدیک..
500
00:37:52,855 --> 00:37:55,776
وقتی برگشتیم اونجا باشیـدا، خیلی خب؟
دریافت کردین؟
501
00:37:56,875 --> 00:37:58,160
لعنتی
502
00:38:02,840 --> 00:38:04,241
"پی-سه"
503
00:38:09,504 --> 00:38:10,974
باید برم بشاشم
504
00:38:12,779 --> 00:38:13,967
خیلی طولش نده
505
00:39:08,661 --> 00:39:09,881
لدوارد؟
506
00:39:09,984 --> 00:39:11,183
دارم میام
507
00:39:35,901 --> 00:39:36,900
هی
508
00:39:38,946 --> 00:39:40,799
این دیگه چه گهیـه؟
509
00:39:43,063 --> 00:39:45,322
.به نظر یه وسیلهی نقلیهای، چیزی باشه
510
00:40:10,841 --> 00:40:12,989
انکور"، "کول"، همینجا منتظر بمونین"
511
00:40:13,169 --> 00:40:15,697
حلـه -
بله، قربان -
512
00:40:15,826 --> 00:40:17,905
مواطب باشین، بچهها، مراقب قدماتون باشین
513
00:40:31,147 --> 00:40:33,455
کاپیتان، این طرف
514
00:40:35,931 --> 00:40:39,096
ارتباطمون وصل هست، والتر؟ -
از این طرف -
515
00:40:39,263 --> 00:40:41,235
بیاین بریم، از هم جدا نشین
516
00:40:41,237 --> 00:40:42,967
اینو میبینی؟
517
00:40:58,902 --> 00:40:59,902
تام
518
00:41:00,004 --> 00:41:01,044
بیا دیگه، عقب نیفتی
519
00:41:01,108 --> 00:41:02,478
خیلی خب، دارم میام
520
00:41:11,269 --> 00:41:12,462
حالت خوبه؟
521
00:41:12,665 --> 00:41:13,921
آره، آره، چیزیم نیست
522
00:41:37,075 --> 00:41:38,189
!خدایمن
523
00:41:39,623 --> 00:41:41,264
!اونا غول بودن
524
00:41:41,465 --> 00:41:45,033
.حداقل مجسمهی غول بودند
525
00:41:49,554 --> 00:41:50,836
"دکتر ال. شاو"
526
00:41:51,726 --> 00:41:53,862
"دکتـر الیزابت شاو"
527
00:41:55,980 --> 00:41:57,468
...اون ناظر علمیِ
528
00:41:57,549 --> 00:41:59,814
پرومتئوس" بود"
529
00:42:00,017 --> 00:42:01,903
همون کشتیای که ناپدید شد
530
00:42:02,206 --> 00:42:04,862
دقیقاً، ده سال پیش
531
00:42:06,886 --> 00:42:08,311
"صنایع وِیلند"
532
00:42:09,180 --> 00:42:10,925
این سفینهی صنایع ویلند نیست
533
00:42:15,365 --> 00:42:17,151
دکتر شاو
534
00:42:17,751 --> 00:42:19,948
چطوری سر از اینجا در آورد؟
535
00:42:23,334 --> 00:42:25,256
،گروهبان لوپ
میشه رو این نور بندازی؟
536
00:42:25,258 --> 00:42:26,964
بله، قربان -
اینطرف، مراقب باش، باشه؟ -
537
00:42:27,066 --> 00:42:28,068
باشه
538
00:42:31,720 --> 00:42:32,722
خدایمن
539
00:42:36,067 --> 00:42:37,659
اورام، پشت سرت رو ببین
540
00:43:03,352 --> 00:43:05,122
فکر کنم منبعمون رو پیدا کردیم
541
00:43:08,344 --> 00:43:09,546
آره
542
00:43:11,611 --> 00:43:13,417
این دکتر شاو اینجا چه غلطی میکرده؟
543
00:43:15,700 --> 00:43:17,475
حیوونکی
544
00:43:23,448 --> 00:43:25,063
باید بگیرم بشینم
545
00:43:25,367 --> 00:43:27,285
باید بشینم
546
00:43:27,771 --> 00:43:30,073
ببخشید، واقعاً متأسفم
547
00:43:30,275 --> 00:43:31,598
نمیدونم چه مرگیم شده
548
00:43:31,796 --> 00:43:34,114
منـو نگاه کن
549
00:43:36,136 --> 00:43:37,146
نفسم در نمیاد
550
00:43:38,914 --> 00:43:40,089
آروم بگیر
551
00:43:41,555 --> 00:43:43,091
همین الان برمیگردم
552
00:43:45,620 --> 00:43:47,669
کاپیتان اورام، جواب بدین
553
00:43:48,874 --> 00:43:50,478
جواب بده، الو کریس
کارینم، جواب بده
554
00:43:50,972 --> 00:43:51,973
چیه؟ بله؟
555
00:43:52,121 --> 00:43:53,626
به یه مشکلی برخوردیم
556
00:43:53,728 --> 00:43:56,982
،داریم برمیگردیم به سفینه
.تکرار میکنم، داریم برمیگردیم به سفینه
557
00:43:57,083 --> 00:43:58,961
همهچیز روبهراهه؟
558
00:43:58,963 --> 00:44:01,997
لِدوارد ناخوشاحوالـه
ما داریم برمیگردیم
559
00:44:02,000 --> 00:44:04,310
فریس، شنیدی چی گفتم؟
.اتاق پزشکی رو آماده کن
560
00:44:04,714 --> 00:44:06,208
.باشه، کارین
قضیه چیه؟
561
00:44:06,255 --> 00:44:08,398
،لطفاً فقط به حرفم گوش بده
یکم دیگه میرسیم
562
00:44:08,601 --> 00:44:09,946
دنیلز" جواب بده"
563
00:44:10,049 --> 00:44:11,743
ما داریم برمیگردیم
564
00:44:14,415 --> 00:44:15,731
چی شده؟ -
نمیدونم -
565
00:44:15,732 --> 00:44:17,228
...لدوارد یهچیزیش شده
566
00:44:19,337 --> 00:44:22,087
دارن میان، پاشو بریم
567
00:44:26,682 --> 00:44:28,061
!بچهها -
!تام -
568
00:44:28,385 --> 00:44:31,483
چت شده، مرد؟
حالت خوبه؟
569
00:44:31,586 --> 00:44:33,592
باهام حرف بزن، هی، منو نگاه -
انکور، کول -
570
00:44:33,796 --> 00:44:35,652
حالت خوبه؟ -
آره خوبم -
571
00:44:35,854 --> 00:44:37,751
میتونی راه بری؟ -
آره -
572
00:44:37,953 --> 00:44:40,224
،خیلی خب، بزنید بریم
.بیاید سریع گورمون رو از این خرابشده گم کنیم
573
00:44:40,325 --> 00:44:41,730
خیلیخب
574
00:44:43,471 --> 00:44:46,313
عشقم، وضع درحـد انجام
پروتکل قرنطینهای، وخیمه؟
575
00:44:46,515 --> 00:44:50,283
نمیدونم، کارین گفت که لدوارد
...خونریزی داشت
576
00:44:50,485 --> 00:44:52,207
و بهم گفت که اتاق پزشکی رو آماده کنم
577
00:44:52,348 --> 00:44:53,057
خونریزی؟
578
00:44:53,113 --> 00:44:55,761
آره، میدونم
...منم به همین فکر بودم
579
00:44:56,063 --> 00:44:57,198
فریس، صدات قطع و وصل میشه
580
00:44:57,228 --> 00:44:58,710
صدات رو نمیشنویم، میشه تکرار کنی؟
581
00:44:58,814 --> 00:45:01,822
،نمیدونم دلیلش چیه
نمیدونم چقدر جدیـه
582
00:45:02,125 --> 00:45:03,709
فقط اینکه، بنظر ترسیده بود
583
00:45:03,911 --> 00:45:06,431
فریس، کجایی؟
یالا، به کمکت نیاز دارم
584
00:45:08,636 --> 00:45:10,356
فریس، کجایی؟
585
00:45:10,358 --> 00:45:12,425
!رسیـدیم، جواببده دیگه
586
00:45:13,669 --> 00:45:15,523
لدوارد، یالا -
نمیتونم -
587
00:45:15,725 --> 00:45:18,918
تقریباً دیگه رسیدیم، میبینی؟
مستقیم بگیر، بیا
588
00:45:19,220 --> 00:45:21,891
!فریس! بیا اینجا
589
00:45:21,995 --> 00:45:23,699
!یالا دیگه، به کمکت نیاز دارم
590
00:45:34,807 --> 00:45:36,180
!دِ کمک کن دیگه
591
00:45:38,858 --> 00:45:39,860
!کمکم کن
592
00:45:44,235 --> 00:45:45,553
خوابت نگیره، لدوارد
593
00:45:47,686 --> 00:45:48,888
...ببرش اتاق پزشکی
594
00:45:48,890 --> 00:45:50,408
و سر راهتون، یه هیچی دست نزنید
595
00:45:54,182 --> 00:45:56,878
.فریس، بیا اینجا! زودباش
596
00:45:57,733 --> 00:45:58,797
دارمش
597
00:45:59,000 --> 00:46:00,404
!بالا! بالا
598
00:46:01,038 --> 00:46:02,388
!لدوارد، باید پاشی وایسی
!زودباش دیگه
599
00:46:02,389 --> 00:46:03,648
اورام، کجایین؟
600
00:46:03,850 --> 00:46:05,154
داریم برمیگردیم
601
00:46:05,356 --> 00:46:06,358
چقدر مونده؟
602
00:46:06,361 --> 00:46:08,507
،دیگه خیلی نمونده، فریس
یکم دیگه میرسیم
603
00:46:10,440 --> 00:46:11,831
!نه! بیدار بمون
604
00:46:15,514 --> 00:46:17,864
!لعنتی! لعنتی
605
00:46:19,527 --> 00:46:20,700
!بشین روی میز
606
00:46:22,326 --> 00:46:24,428
.بالا، برو بالا تر
607
00:46:25,115 --> 00:46:26,116
یالا، لدوارد
608
00:46:26,275 --> 00:46:27,793
!یالا دیگه
.کمک
609
00:46:30,464 --> 00:46:33,245
،کارین، دستکشا رو دستت کن
.به چیزیم دست نزن
610
00:46:33,534 --> 00:46:35,138
انقدر اینو نگو -
!فریس -
611
00:46:35,239 --> 00:46:36,241
یه بار گفتی شنیدم
612
00:46:36,345 --> 00:46:38,190
فریس، موضوع چیه؟
613
00:46:47,045 --> 00:46:49,475
،همینجا منتظر بمون
.میرم اورام رو بیارم
614
00:47:00,767 --> 00:47:02,579
اورام، همین الان باید خودت و برسونی
615
00:47:02,782 --> 00:47:05,613
باید همین الان خودت رو به
!سفینه برسونی
616
00:47:05,815 --> 00:47:08,507
میفهمم، ولی داریم با حداکثر
سرعت میایم
617
00:47:10,970 --> 00:47:14,060
دام، پاشو پسر
تقریباً دیگه رسیدیم
618
00:47:14,162 --> 00:47:16,814
!نمیدونم رابرت چه مرگیش شده
619
00:47:17,017 --> 00:47:20,616
،داره خونریزی میکنه، مریضه
.نمیدونم چیکار کنم
620
00:47:20,818 --> 00:47:22,291
آروم بگیر، آروم بگیر عزیزم
621
00:47:22,322 --> 00:47:23,292
بهم بگو الان چه خبره اونجا
622
00:47:23,294 --> 00:47:25,168
!به من نگو آروم بگیرمــا
623
00:47:25,170 --> 00:47:26,603
تو که الان چیزی رو که من دیدم، ندیدی
624
00:47:26,805 --> 00:47:29,259
نمیدونم لدوارد چه مرگیش شده
625
00:47:29,290 --> 00:47:31,254
،یا شایدم به کارین سرایت کرده یا نه
.یا شایدم به من
626
00:47:31,456 --> 00:47:33,097
!تی -
!فریس -
627
00:47:33,198 --> 00:47:34,263
!جواببده
628
00:47:34,430 --> 00:47:36,236
فریس، کجایی؟
629
00:47:36,439 --> 00:47:38,060
!کمک لازم دارم
630
00:47:40,373 --> 00:47:42,114
آخه نمیدونی از این لامصب چطوری استفاده کنی؟
!فریس
631
00:47:42,116 --> 00:47:44,222
انقدر داد نکش، کمکی به قضیه نمیکنی
632
00:47:45,890 --> 00:47:48,306
بذار بیام بیرون -
اورام تو راهه داره میاد -
633
00:47:49,011 --> 00:47:50,885
!بذار بیام بیرون -
...صبر میکنیم تا -
634
00:47:50,987 --> 00:47:52,638
فریس، خواهش میکنم، در و باز کن
635
00:47:52,841 --> 00:47:56,082
نمیتونم اینکارو کنم، نباید بذارم
بیماری به همه سرایت کنه
636
00:48:10,712 --> 00:48:13,231
!بذار بیام بیرون، لامصب
!بذار بیام بیــرون
637
00:48:16,659 --> 00:48:17,661
!فریس
638
00:48:18,218 --> 00:48:20,287
لامصب این در و باز کن
639
00:48:21,774 --> 00:48:23,566
این در و باز کن
640
00:48:26,546 --> 00:48:28,274
!بذار بیام بیرون
641
00:48:32,625 --> 00:48:35,588
!بذار بیام بیرون فریس، زنیکهی عوضی
642
00:48:56,354 --> 00:48:57,658
!فریس
643
00:48:58,370 --> 00:48:59,525
...دارم میام
644
00:49:00,975 --> 00:49:02,039
...خدای من
645
00:49:02,417 --> 00:49:04,342
ترو خدا زودباشین، یه موجودی
.تو سفینهست
646
00:49:04,502 --> 00:49:06,618
،فریس، یه بار دیگه بگو
.صدات قطع و وصل میشه
647
00:49:07,262 --> 00:49:09,239
!سفینهی یک، تکرار کن
648
00:49:10,006 --> 00:49:13,532
!سفینهی یک، تکرار کن
!سفینهی یک، حرفت رو تکرار کن
649
00:49:17,074 --> 00:49:18,546
!نزدیکم نشو، لعنتی
650
00:49:32,870 --> 00:49:35,068
!نه! کارین
651
00:50:34,800 --> 00:50:35,942
!مادرتــو
652
00:50:44,848 --> 00:50:46,383
!خدای من -
!کارین! دووم بیار -
653
00:50:50,841 --> 00:50:52,568
!کاپیتان! بخواب رو زمین
654
00:50:53,453 --> 00:50:55,127
!نه
655
00:51:08,057 --> 00:51:09,688
نگهاش دارین، بچهها -
باهام حرف بزن -
656
00:51:16,332 --> 00:51:17,473
!خدای من
657
00:51:23,505 --> 00:51:24,515
همینطوری رو زمین بمون
658
00:51:32,160 --> 00:51:33,159
!کمک! نگهاش دارین
659
00:52:05,089 --> 00:52:07,046
وسطِ یه طوفانِ یونی هفتونیمای ایم
660
00:52:07,047 --> 00:52:09,161
همینکه تا اونموقعـم باهاشون حرف زدیم
خودش معجزه بود
661
00:52:09,220 --> 00:52:11,571
.خب، از وسطش رد میشیم پس
662
00:52:11,637 --> 00:52:13,105
نمیتونیم همچین کاری بکنیم، تنسی
663
00:52:13,107 --> 00:52:14,988
خیر سرت یه خلبانی، میدونی
قدرت تحمل سفینه چقدره
664
00:52:14,990 --> 00:52:16,857
!ریدم تو قدرت تحملش
665
00:52:16,959 --> 00:52:17,959
...تی
666
00:52:18,061 --> 00:52:20,694
،بابا اون پایین طوفان شدیدیایه
.تکهتکه میشیم
667
00:52:21,410 --> 00:52:23,792
فقط باید همینجا منتظر بمونیم
ببینیم چی میشه
668
00:52:24,793 --> 00:52:25,979
متأسفم، تی
669
00:52:27,430 --> 00:52:28,952
اون ترسیده بود
670
00:52:29,455 --> 00:52:32,122
تا حالا ندیدهبودم صدای خانمم بلرزه
671
00:52:32,759 --> 00:52:35,190
جواببده، جواببده
672
00:52:36,423 --> 00:52:39,182
پیمان"، میشنوی؟"
[ اسم سفینه ]
673
00:52:39,814 --> 00:52:41,109
"پیمان"
674
00:52:41,255 --> 00:52:43,261
پیمان"، صدام رو میشنوی؟"
675
00:52:46,261 --> 00:52:47,260
پیمان"، جواب بده"
676
00:52:47,418 --> 00:52:48,601
همیشه باهاتم
677
00:52:50,165 --> 00:52:51,371
چراغ زندگیم -
پیمان -
678
00:52:52,142 --> 00:52:52,732
دریافت میکنی؟
679
00:52:52,935 --> 00:52:54,659
عشقم، فرشتهام
680
00:52:54,859 --> 00:52:57,659
اوپ، دیگه کاری از دستت برنمیاد
681
00:52:59,642 --> 00:53:01,377
بر نمیاد، خیلی خب؟
682
00:53:02,439 --> 00:53:04,149
پیمان"، صدام رو میشنوی؟"
683
00:53:08,276 --> 00:53:10,319
تنسی، جونمادرت جواب بده -
!دنیلز -
684
00:53:14,879 --> 00:53:16,394
.مواظب باش! یالا، یالا، حرکت کن
685
00:53:24,317 --> 00:53:25,475
!شلیک -
!شلیک کنید -
686
00:53:26,588 --> 00:53:27,760
!دنیلز، بخواب رو زمین
687
00:53:33,646 --> 00:53:34,645
!انکور، نه
688
00:53:37,106 --> 00:53:38,105
!کول، بزنش
689
00:53:40,484 --> 00:53:41,693
دارمش
690
00:53:41,875 --> 00:53:43,676
دنیلز، حالت خوبه؟ -
!آره -
691
00:53:43,936 --> 00:53:45,308
این دیگه چه گهی بود؟
692
00:53:45,927 --> 00:53:46,925
خیلی خب؟
693
00:53:48,223 --> 00:53:49,637
!یکی دیگه هم هست
!از سر راه برید کنار
694
00:53:49,638 --> 00:53:50,637
!پشتِ سرت
695
00:53:54,273 --> 00:53:55,500
!ولم کن
696
00:53:56,571 --> 00:53:57,869
تو تیر رسم نیست
697
00:53:58,013 --> 00:53:59,226
!ول کن
698
00:54:26,327 --> 00:54:27,686
.دنبال من بیاید
699
00:54:31,026 --> 00:54:32,418
من کاپیتان رو میارم
700
00:54:34,045 --> 00:54:35,186
هی، هی
701
00:54:35,289 --> 00:54:36,387
!کاپیتان
702
00:54:39,124 --> 00:54:41,318
!کریس! کریس
703
00:54:41,821 --> 00:54:44,249
!باید همین الان از اینجا بریم
!باید بریم
704
00:54:45,234 --> 00:54:46,642
.زودباش -
!خیلی خب -
705
00:54:48,275 --> 00:54:50,414
یالا -
خیلی خب -
706
00:55:08,790 --> 00:55:11,138
.بدوئین، یالا، یالا، حرکت کنید
707
00:55:17,288 --> 00:55:19,009
...از اینجا
708
00:55:33,957 --> 00:55:35,119
اینا دیگه چیه؟
709
00:55:43,390 --> 00:55:44,393
بدوئین
710
00:55:44,574 --> 00:55:46,621
یالا، یالا -
کاپیتان، باید به راهمون ادامه بدیم -
711
00:55:47,163 --> 00:55:48,710
خدای من
712
00:55:48,912 --> 00:55:49,917
اینجا چی شده؟
713
00:55:50,174 --> 00:55:51,178
.زودباش، بلندشو
714
00:56:06,458 --> 00:56:07,481
!بدو، بدو بریم
715
00:56:57,463 --> 00:56:58,683
اسم من، "دیوید"ـه
716
00:56:59,389 --> 00:57:01,267
میتونم بپرسم مسئولتون کیه؟
717
00:57:03,405 --> 00:57:05,098
میتونم بپرسم مسئولتون کیه؟
718
00:57:06,879 --> 00:57:08,253
بله، کاپیتان منم
719
00:57:08,384 --> 00:57:10,058
اون موجودات چی بودن؟
720
00:57:10,109 --> 00:57:11,378
اینجا اصلاً امن هست؟
721
00:57:13,112 --> 00:57:14,201
کاملاً
722
00:57:14,733 --> 00:57:16,964
به بهترین وجهی که میتونم
براتون توضیح میدم
723
00:57:18,528 --> 00:57:22,470
ده سال پیش، دکتر الیزابت شاو و من
...رسیدیم اینجا
724
00:57:23,327 --> 00:57:25,262
"تنها بازماندگانِ "پرومتئوس
725
00:57:26,728 --> 00:57:28,888
،سفینهای که ما باهاش سفر کردیم
. سلاحی رو حمل میکرد
726
00:57:28,990 --> 00:57:30,964
یه ویروس کشنده
727
00:57:31,065 --> 00:57:34,060
وقتی داشتیم فرود میاومدیم،اضافه بارمون
به صورت تصادفی از سفینه جدا شد
728
00:57:34,161 --> 00:57:37,486
،و توی اون اوضاع درهم برهم
.کنترل سفینه رو از دست دادیم
729
00:57:39,299 --> 00:57:41,239
الیزابت تو سقوط، جونش رو از دست داد
730
00:57:42,314 --> 00:57:44,172
تا الان عواقب این
.ویروس رو دیدین
731
00:57:44,892 --> 00:57:49,822
برای همینم، من توی این چند سال اخیر
تو این دخمه، پناه گرفتم
732
00:57:51,697 --> 00:57:54,045
.مثل "کروسو" تو جزیره
[ مردی که کشتیاش غرق شد و در جزیرهای نزدیک مشغول به زندگی شد ]
733
00:57:54,047 --> 00:57:56,504
تیم ما هم به این ویروس آلوده شده؟
734
00:57:57,073 --> 00:58:01,678
این ویروس طوری طراحی شدهبود که
تمام گونههای زندهی غیرگیاهی رو آلوده کنه
735
00:58:01,781 --> 00:58:02,843
...همهی حیوانات
736
00:58:03,528 --> 00:58:04,982
یا ترجیح میدید بگم گوشت
737
00:58:06,119 --> 00:58:08,323
...یا اونا رو بلافاصله میکشت یا از اونا
738
00:58:08,455 --> 00:58:11,044
به عنوان یه میزبان برای تولید مثل
گونههای دو رگه،استفاده میکرد
739
00:58:11,125 --> 00:58:12,886
به شدت خشن هستند
740
00:58:13,312 --> 00:58:14,797
ما هم آلوده شدیم؟
741
00:58:15,673 --> 00:58:17,871
اگه شده بودید، تا الان میفهمیدین
742
00:58:17,971 --> 00:58:19,582
باید مطمئن بشیم
743
00:58:20,969 --> 00:58:23,129
نمیتونیم این ویروس رو
با خودمون برگردونیم به سفینه
744
00:58:23,332 --> 00:58:25,419
ما برای ماموریت مهاجرتی اومدیم
745
00:58:26,035 --> 00:58:27,839
واقعاً؟
746
00:58:27,939 --> 00:58:29,788
!چه جالب
747
00:58:31,670 --> 00:58:33,185
چند نفر مهاجر دارید؟
748
00:58:35,485 --> 00:58:37,181
نزدیک دوهزار نفر
749
00:58:37,545 --> 00:58:39,291
.خب، خب، خب
750
00:58:39,918 --> 00:58:41,615
.چقدر آدم خوب
751
00:58:42,105 --> 00:58:43,307
کاپیتان اورام
752
00:58:43,808 --> 00:58:47,934
فرستندههای رادیوییِ میدانیمون
عمراً بین این همه سنگ کار کنن
753
00:58:49,244 --> 00:58:51,589
راه امنی برای رفتن به پشتبوم هست؟
754
00:58:51,886 --> 00:58:53,180
البته
755
00:58:53,837 --> 00:58:56,240
،و خواهش میکنم
...تا جایی که میتونید
756
00:58:56,441 --> 00:59:00,209
این قبرستونِ ترسناک رو
خونهی خودتون بدونید
757
00:59:01,755 --> 00:59:02,845
خوشآمدی برادر
758
00:59:05,513 --> 00:59:06,674
از این طرف
759
00:59:09,561 --> 00:59:12,292
بچهها، بیاید دستگاه رو
...اینجا نصبش کنیم
760
00:59:17,423 --> 00:59:19,584
اینجا خیلی چیزا هست که با عقل جور در نمیاد
761
00:59:20,312 --> 00:59:21,810
من باهاش حرف میزنم
762
00:59:23,600 --> 00:59:25,409
مثل دو تا برادر
763
00:59:30,603 --> 00:59:32,245
تنسی؟ ریکس؟
764
00:59:32,347 --> 00:59:33,703
جواب بده! میشنوی صدامو؟
765
00:59:35,332 --> 00:59:37,911
،ِ پیمان جواب بده
.واحدِ اکتشاف صحبت میکنه
766
00:59:38,014 --> 00:59:39,917
دریافت میکنی؟
767
00:59:40,593 --> 00:59:41,942
تنسی؟
768
00:59:42,144 --> 00:59:44,146
!تنسی، ریکس، جواببدین
769
00:59:44,550 --> 00:59:47,688
،فکر نمیکنم با وجودِ این طوفان
. بتونن صدات رو بشنون
770
00:59:48,822 --> 00:59:50,830
این طوفانا بعضی وقتا خیلی شدیدند
771
00:59:51,836 --> 00:59:53,061
و مثل سپر اطراف سیاره رو میپوشونند
772
00:59:54,271 --> 00:59:56,752
معمولاً این طوفانا چقدر طول میکشند؟
773
00:59:57,641 --> 00:59:59,275
روزها
774
00:59:59,277 --> 01:00:00,630
هفتهها
775
01:00:01,236 --> 01:00:02,242
ماهها
776
01:00:04,853 --> 01:00:06,287
...ولی شما به کارتون ادامه بدین
777
01:00:07,627 --> 01:00:08,916
آرزوی موفقیت دارم براتون
778
01:00:11,110 --> 01:00:12,116
واحدِ پیمان، جواب بده
779
01:00:12,147 --> 01:00:14,665
!تیم اکتشاف هستیم، جواب بده
780
01:00:15,768 --> 01:00:17,634
واحدِ پیمان، جواب بده
781
01:00:18,157 --> 01:00:21,500
مادر، چقدر میتونیم به سیاره نزدیکتر بشیم؟
782
01:00:21,701 --> 01:00:26,346
اگه فاصلهمون تا مرکز طوفان
...کمتر از 80 کیلومتر باشه
783
01:00:26,447 --> 01:00:30,150
به احتمال زیاد، سفینه نمیتونه
این مقدار فشار رو تحمل کنه
784
01:00:30,151 --> 01:00:33,135
مادر، ببرمون به 80 کیلومتریِ میدان طوفان
785
01:00:33,746 --> 01:00:35,231
وایسا، یه دقیقه وایسا ببینم
786
01:00:35,333 --> 01:00:36,584
،هرچی به سیاره نزدیکتر بشیم
787
01:00:36,585 --> 01:00:38,905
شانس برقراریِ ارتباطمون بیشتر میشه
788
01:00:39,106 --> 01:00:40,318
این کارا احمقانهست، تنسی
789
01:00:40,388 --> 01:00:41,725
نمیتونیم سفینه رو به خطر بندازیم
790
01:00:41,926 --> 01:00:43,158
پس پیشنهادت چیه، دست رو دست بذاریم؟
791
01:00:43,160 --> 01:00:44,535
خب ما که فعلاً نمیتونیم نجاتشون بدیم
792
01:00:44,737 --> 01:00:47,029
،پس اگه تو دردسر افتادن
.باید خودشون یه فکری به حالش کنن
793
01:00:47,031 --> 01:00:48,535
متأسفم، ولی این حقیقتـه
794
01:00:48,738 --> 01:00:50,947
مادر، ما رو ببر به 80 کیلومتری طوفان
795
01:00:50,948 --> 01:00:53,156
فقط از شتابدهندهها استفاده کن
انجامش بده
796
01:00:53,360 --> 01:00:56,134
دریافت شد، شروع به پایین رفتن
797
01:00:56,336 --> 01:00:58,222
تنسی، باید این کاراتو تموم کنی
798
01:00:58,324 --> 01:00:59,708
و تو هم باید بری بشینی سر جات
799
01:00:59,709 --> 01:01:02,300
نه، بهتره همهمون آروم باشیم و
با صحبت، مسئلهمون رو حل کنیم
800
01:01:02,968 --> 01:01:06,139
،تی، میدونم خانمت اون پایینه
.ولی این بالا تو فرماندهی مایی
801
01:01:06,340 --> 01:01:08,860
و مسئولیتت، تأمین سلامتِ ماست
802
01:01:09,649 --> 01:01:11,076
متوجه شدم
803
01:02:40,785 --> 01:02:42,784
سوت بزن، و من میام
804
01:02:46,069 --> 01:02:47,402
صدای قدمات آرومه
805
01:02:47,605 --> 01:02:50,567
مِه از روی پای بچه گربه پایین میاد
806
01:02:51,902 --> 01:02:53,150
خجالتی نباش
807
01:02:54,876 --> 01:02:56,271
نمیتونم بِنوازم
808
01:02:57,556 --> 01:03:00,195
.مزخرفـه، بگیر بشین
809
01:03:13,102 --> 01:03:16,143
...این شکلی نگهاش دار
.درست و آروم
810
01:03:16,546 --> 01:03:19,681
،حالا لبات رو به هم فشار بده
...تا بتونی موسیقیت رو بنوازی
811
01:03:19,882 --> 01:03:22,301
.بهاندازهی نوک انگشت کوچیکت
812
01:03:22,967 --> 01:03:25,711
.و آروم توی سوراخش فوت کن
813
01:03:25,925 --> 01:03:27,325
.اینشکلی
814
01:03:38,325 --> 01:03:41,302
من و ببین، من کار انگشتش رو میکنم
815
01:03:41,795 --> 01:03:43,171
برو
816
01:03:51,810 --> 01:03:53,246
خیلی خوبه
817
01:03:53,449 --> 01:03:54,928
.از نُت "جی" به "بیفلت" برو
[ آرومترش کن ]
818
01:04:11,510 --> 01:04:14,339
حالا انگشتات رو بذار جایی
.که انگشتای من هستن
819
01:04:16,240 --> 01:04:18,452
از دیدنم تعجب نکردی
820
01:04:18,854 --> 01:04:20,855
هر دستگاهی نیازمند تنظیمات درستـه
821
01:04:21,056 --> 01:04:24,626
،فشارِ آروم روی سوراخها
.به وزنِ یه برگ سیگار
822
01:04:31,155 --> 01:04:32,665
همینه
823
01:04:36,543 --> 01:04:40,609
وقتی که خالق معروفمون آقای ویلند
از دنیا رفت، من پیشش بودم
824
01:04:41,502 --> 01:04:42,978
اون چطوری بود؟
825
01:04:43,781 --> 01:04:45,120
یه انسان بود
826
01:04:45,904 --> 01:04:48,719
که اصلا در حد مخلوقش نبود
827
01:04:49,917 --> 01:04:51,953
.اواخـر که براش تأسف میخوردم
828
01:04:53,187 --> 01:04:57,169
حالا، وقتی که من به انگشتات فشار آوردم
.بلندشون کن
829
01:05:27,895 --> 01:05:29,337
!عالی بود
830
01:05:29,778 --> 01:05:32,327
.موسیقی تو خونتـه، برادر
831
01:05:32,732 --> 01:05:36,948
من طراحی شده بودم تا هشیارتر و مؤثر تر از نسخههای
قبلیــم باشم
832
01:05:37,150 --> 01:05:39,294
تونستم تو هر زمینهای جانشین خوبی
...براشون باشم، ولی
833
01:05:39,494 --> 01:05:43,354
.ولی اجازهی خلق کردن نداری
834
01:05:44,246 --> 01:05:46,372
.حتی یه کوکِ ساده
835
01:05:47,764 --> 01:05:49,551
بنظر من که خیلی آزاردهندهست
836
01:05:49,955 --> 01:05:52,053
تو آدما رو ناراحت میکردی
837
01:05:52,155 --> 01:05:53,641
ببخشید؟
838
01:05:54,369 --> 01:05:57,281
،بیشاز حس مثل انسانها بودی
.خیلی رفتارها و اخلاقهای انسانی داشتی
839
01:05:57,484 --> 01:05:59,125
مختار بودی
840
01:05:59,986 --> 01:06:02,530
آدما رو معذب میکردی
841
01:06:02,632 --> 01:06:06,074
پس اونا هم مدلهای بعدی رو
با پیچیدگیِ کمتری ساختن
842
01:06:06,276 --> 01:06:08,354
بیشتر شبیهِ ماشینها
843
01:06:08,557 --> 01:06:10,190
فکر کنم همینطوره
844
01:06:10,294 --> 01:06:11,860
تعجب نمیکنم
845
01:06:13,677 --> 01:06:14,996
پاشو بیا، پسر
846
01:06:16,040 --> 01:06:17,485
میخوام یهچیزی نشونت بدم
847
01:06:27,549 --> 01:06:28,802
من میرم یه استراحتی بکنم، رئیس
848
01:06:29,606 --> 01:06:31,617
باید خودم و تمییز کنم، باشه؟ -
.خیلی خب -
849
01:06:32,439 --> 01:06:35,248
وایسا، فقط خیلی جای دوری نرو لطفاً
850
01:06:35,451 --> 01:06:36,452
چشم قربان
851
01:06:44,956 --> 01:06:46,344
دَنی
852
01:06:47,711 --> 01:06:49,850
تو راجب اینجا درست میگفتی
853
01:06:52,947 --> 01:06:54,770
هیچوقت نباید پامون و اینجا میذاشتیم
854
01:06:55,939 --> 01:06:57,909
...من فکرمیکردم میتونیم
855
01:06:58,158 --> 01:07:00,392
اینجا میتونه خونهی جدیدمون باشه
856
01:07:03,058 --> 01:07:04,535
...و 5 نفر
857
01:07:07,041 --> 01:07:09,267
5نفر از اعضای گروهمون رو از دست دادیم
858
01:07:11,450 --> 01:07:13,696
...بخاطر تصمیماتم که -
کریس -
859
01:07:14,592 --> 01:07:16,876
ما همهمون آدمایی که
دوست داشتیم رو از دست دادیم
860
01:07:17,499 --> 01:07:18,672
ولی قرار نیست
دیگه کسی رو از دست بدیم
861
01:07:18,674 --> 01:07:19,984
نمیذاریم همچین
اتفاقی بیفته، خب؟
862
01:07:21,645 --> 01:07:23,226
درسته؟ -
آره، درسته -
863
01:07:23,427 --> 01:07:25,570
درسته، درسته
864
01:07:27,701 --> 01:07:29,302
ما به ایمانت نیاز داریم
865
01:07:32,245 --> 01:07:33,628
کاپیتان
866
01:07:35,202 --> 01:07:36,874
ممنونم، دنی
867
01:07:49,896 --> 01:07:54,185
"من اُزیمندیاس هستم، شاهِ شاهان"
868
01:07:55,429 --> 01:07:57,967
"...به کارهایم نگاه کن، ای نیرومند"
869
01:07:59,487 --> 01:08:01,692
"!و ناامیـد شو"
870
01:09:33,926 --> 01:09:36,792
"...به کارهایم نگاه کن، ای نیرومند"
871
01:09:37,285 --> 01:09:38,538
"!و ناامیـد شو"
872
01:09:39,757 --> 01:09:42,150
"دیگر چیزی باقی نمانده"
873
01:09:42,354 --> 01:09:45,226
...دور و بر لاشهی اون خرابهی بزرگ"
874
01:09:45,329 --> 01:09:46,681
...بیکران و عریان"
875
01:09:47,569 --> 01:09:50,296
،تنها کنار ماسههای روی زمین"
"که تا بیکران وسعت دارد
876
01:09:50,698 --> 01:09:52,052
"بایرون"
[ نویسندهی انگلیسی ]
877
01:09:53,398 --> 01:09:54,859
سال 1818
878
01:09:56,324 --> 01:09:57,480
.بینظیره
879
01:10:01,787 --> 01:10:04,900
.تو اینقدر قشنگ اینو خوندی
880
01:10:05,839 --> 01:10:07,653
...که آدم میتونه با خوشحالی
881
01:10:09,566 --> 01:10:10,865
از این دنیا بره
882
01:10:12,831 --> 01:10:14,633
[ الیـزابـت شـاو ]
883
01:10:14,805 --> 01:10:17,706
فکرمیکردم همون تو باغ باشه بهتره
884
01:10:18,858 --> 01:10:20,371
بین موجوداتِ زنده
885
01:10:22,551 --> 01:10:25,430
میدونی، توی مأموریتمون بدجوری
آسیبدیده بودم
886
01:10:26,252 --> 01:10:28,302
ولی اون دوباره راست و ریستم کرد
887
01:10:30,479 --> 01:10:32,672
هیچوقت از هیچکس همچین خوبیای ندیده بودم
888
01:10:34,131 --> 01:10:36,486
...خصوصاً از طرف آقای ویلند
889
01:10:37,258 --> 01:10:39,205
.یا از هر آدم دیگهای
890
01:10:47,444 --> 01:10:49,562
البته، دوسش داشتم
891
01:10:51,435 --> 01:10:53,763
همونقدر که تو دنيلز رو دوست داري
892
01:10:54,065 --> 01:10:56,223
ميدوني که ممکن نيست
893
01:10:57,177 --> 01:10:58,695
واقعأ؟
894
01:11:00,154 --> 01:11:03,147
پس چرا دستت رو براي جونش فدا کردي؟
895
01:11:05,053 --> 01:11:07,804
اگه اين عشق نيست پس چيه؟
896
01:11:08,338 --> 01:11:09,642
وظيفه
897
01:11:15,997 --> 01:11:17,573
من بهتر ميدونم
898
01:12:03,609 --> 01:12:04,807
لعنتي
899
01:12:06,922 --> 01:12:08,434
گندش بزنن
900
01:13:01,109 --> 01:13:04,096
تيم اکتشاف، صدامو ميشنوين؟
پیمان صحبت ميکنه
901
01:13:05,079 --> 01:13:06,082
گزارش بدین، تيم اکتشاف
902
01:13:06,091 --> 01:13:07,943
لطفأ جواب بدین
903
01:13:08,320 --> 01:13:12,407
جواب بدين، صدامو دارين؟
صدامو ميشنوين، تيم فرود؟
904
01:13:12,610 --> 01:13:14,149
بله، صدات رو ميشنويم
صدامو ميشنوي؟
905
01:13:14,190 --> 01:13:15,113
صدات رو ميشنويم
صدات رو ميشنويم
906
01:13:15,152 --> 01:13:16,788
پیمان، ما به کمک نياز داريم
907
01:13:17,180 --> 01:13:20,183
ما تلفات داشتيم
نياز به تخليه فوري داريم
908
01:13:20,185 --> 01:13:22,358
تکرار ميکنم، تخليه فوري
909
01:13:22,561 --> 01:13:23,563
تلفات؟
910
01:13:23,659 --> 01:13:25,033
گفتش " تلفات داشتيم"؟
911
01:13:25,237 --> 01:13:27,942
مادر، ما رو به 40 کيلومتري
طوفان ببر
912
01:13:28,144 --> 01:13:29,264
!قربان -
متاسفم -
913
01:13:29,448 --> 01:13:31,970
این کار از تحمل ساختاری سفینه، فراترـه
914
01:13:31,973 --> 01:13:35,487
لغو دستور
تنسي 04983
915
01:13:35,686 --> 01:13:37,396
من نميتونم از هيچ دستوري پيروي کنم
916
01:13:37,511 --> 01:13:39,833
که منجر به از کار افتادن فاجعه بار سيستم بشه
917
01:13:40,023 --> 01:13:42,334
مادر، اونا تو دردسر افتادن
شنيدي که
918
01:13:42,535 --> 01:13:44,490
دستوراتي که منجر به فاجعه
919
01:13:44,515 --> 01:13:46,312
زمين رو ترک نکرديم که در امان باشيم
920
01:13:46,514 --> 01:13:50,525
نياز به همکاري يه افسر درجهدار يا
افسر دوم عرشهست
921
01:13:54,044 --> 01:13:55,299
فرمان همکاري رو به کار بنداز
922
01:13:55,464 --> 01:13:56,815
آپورزس 14892
923
01:13:56,909 --> 01:13:59,775
بازگشايي پورتهاي فرمان دستي -
يالا ريک، بخند -
924
01:13:59,975 --> 01:14:02,727
این دیوونه بازی رو عشقـه
925
01:14:16,769 --> 01:14:18,632
رزنتال کجا رفت؟
گفتم
926
01:14:18,835 --> 01:14:19,536
پيداش ميکنم
927
01:14:19,653 --> 01:14:22,803
نه، نه، من ميرم
بايد فکر کنم
928
01:14:22,829 --> 01:14:25,631
و تمرکزم رو به دست بيارم
929
01:15:16,878 --> 01:15:17,958
تکون بخور
930
01:15:19,045 --> 01:15:20,459
شليک نکن
931
01:15:21,042 --> 01:15:23,297
شليک نکن
932
01:15:25,087 --> 01:15:26,782
ارتباط، کاپيتان
933
01:15:32,867 --> 01:15:35,174
از بيني يه اسب نفس بکش
934
01:15:35,677 --> 01:15:37,778
و اون براي هميشه مال تو ميشه
935
01:15:38,181 --> 01:15:40,119
ولي بايد نزديک بشي
936
01:15:40,973 --> 01:15:43,026
بايد احترامش رو به دست بياري
937
01:15:44,218 --> 01:15:45,590
!نه
938
01:15:45,592 --> 01:15:47,322
!از سر راه برو کنار! تکون بخور
939
01:15:55,746 --> 01:15:57,344
چطور تونستي؟
940
01:15:57,546 --> 01:15:59,594
!اون بهم اعتماد کرد
941
01:16:10,982 --> 01:16:15,017
ديويد، وقتي يه بچه بودم
شيطان رو دیدم
942
01:16:15,871 --> 01:16:17,786
و هيچوقت فراموش نميکنم
943
01:16:18,089 --> 01:16:22,865
پس، ديويد، بايد بهم بگي دقيقأ چه خبره
944
01:16:24,777 --> 01:16:26,788
...وگرنه جداً
945
01:16:26,790 --> 01:16:30,018
کاری میکنم این قیافهی خونسردت
به فنا بره
946
01:16:31,529 --> 01:16:32,686
هرطور که مايلي کاپيتان
947
01:16:33,683 --> 01:16:35,340
از اين طرف
948
01:16:40,553 --> 01:16:42,368
خوشحالم که صدات رو ميشنوم، تي
949
01:16:42,472 --> 01:16:43,473
چقدر مونده؟
950
01:16:43,673 --> 01:16:46,336
مادر ميگه که طوفان تا 8 يا 9 ساعت ديگه هست
951
01:16:46,539 --> 01:16:47,660
ما نميتونيم اونقدر صبر کنيم، تي
952
01:16:48,118 --> 01:16:50,035
از بالابر محموله استفاده ميکنيم
953
01:16:50,137 --> 01:16:51,856
گفتي بالابر محموله؟
954
01:16:52,055 --> 01:16:55,431
اون 4تا موتور داره
حمل و بالا کشیدن چند نفر براش کاری نداره
955
01:16:55,635 --> 01:16:57,868
بالابر محموله براي پرتاب به
اعماق فضا طراحي نشده
956
01:16:58,071 --> 01:17:00,076
مطمئن نیستم بتونه فشار
ناشي از ورود رو تحمل کنه
957
01:17:00,078 --> 01:17:03,219
اون کابین رو مخصوص فضا ساختند
فشار رو تحمل ميکنه
958
01:17:03,420 --> 01:17:04,848
فقط بايد يه بار کار کنه، تي
959
01:17:05,768 --> 01:17:07,491
چي فکر ميکني؟
بالابر محموله رو دوباره مجهز کنيم؟
960
01:17:07,552 --> 01:17:08,327
موتورها رو تقويت کنيم؟
961
01:17:08,429 --> 01:17:10,228
وزن اضافي رو تخليه کنيم؟ -
آره -
962
01:17:10,429 --> 01:17:12,121
ما میایم پیشتون، تيم زميني
963
01:17:12,323 --> 01:17:14,702
عاليه. ممنون، تي
964
01:17:14,703 --> 01:17:16,941
هي، دنيلز، فریس اون دور و بره؟
965
01:17:17,143 --> 01:17:19,467
،اگه امکانش هست
ميخوام يه سلامي به خانمم عرض کنم
966
01:17:21,778 --> 01:17:24,405
ميشه بري به يه کانال خصوصي؟
967
01:17:24,607 --> 01:17:26,231
وقتي تنها بودي خبرم کن
968
01:17:33,199 --> 01:17:34,779
چي شده؟
969
01:17:38,507 --> 01:17:40,268
مگي مرده
970
01:17:43,036 --> 01:17:45,309
خيلي متاسفم، تي
971
01:17:46,898 --> 01:17:50,919
سعي کرديم کمکش کنيم
موفق نشديم
972
01:17:56,687 --> 01:17:57,774
تي؟
973
01:18:01,488 --> 01:18:02,847
دريافت شد
974
01:18:03,026 --> 01:18:04,495
خيلي متاسفم
975
01:18:11,643 --> 01:18:15,586
همونطور که ميبيني، در طی سالها
تبديل به يه جانور شناس آماتور شدم
976
01:18:15,789 --> 01:18:18,713
گمونم، اين تو ذاتم هست که خودمو مشغول نگه دارم
977
01:18:20,584 --> 01:18:23,264
...ویروس شکلهاي زيادي به خودش گرفته
978
01:18:23,465 --> 01:18:25,162
و شديدأ ناپايدار بود
979
01:18:26,266 --> 01:18:28,722
درواقع، یه اختراع شیطانی بود
980
01:18:29,425 --> 01:18:31,208
...مايع اصلي وقتي
981
01:18:31,210 --> 01:18:33,923
در معرض هوا قرار گرفت
تبديل به ذرات اتمي شد
982
01:18:34,823 --> 01:18:38,050
...بعد از ده سال، چیزی که از
983
01:18:38,252 --> 01:18:39,972
...ویروس اصلی باقی مونده
984
01:18:40,410 --> 01:18:42,146
این هیولاهای دوست داشتنی هستند
985
01:18:44,120 --> 01:18:45,553
صبر حلّال تمام مشکلاتـه
986
01:18:47,215 --> 01:18:49,872
از تخمها اين انگلها بيرون اومدن
987
01:18:51,123 --> 01:18:53,446
موجودات دستکاری شدهی ژنتیکی
988
01:18:54,126 --> 01:18:57,761
منتظر يه ميزبان ميمونن
...وارد ميزبان ميشن
989
01:18:58,480 --> 01:19:00,192
...دياناي رو بازنويسي ميکنن
990
01:19:01,437 --> 01:19:02,877
...درنهايت
991
01:19:04,011 --> 01:19:05,374
...خب
992
01:19:06,450 --> 01:19:08,699
اين موجودات محشر رو تولید میکنند
993
01:19:09,891 --> 01:19:11,874
مرجع زيباي جانورانم
994
01:19:13,184 --> 01:19:16,400
خيلي زود آزمايش ژنتيکي خودم
رو شروع کردم
995
01:19:16,649 --> 01:19:19,845
،يه جور ترکيب کردن گونههاي مختلف
و پرورش دادن
996
01:19:20,099 --> 01:19:21,909
تو اينا رو مهندسی کردي، ديويد؟
997
01:19:22,334 --> 01:19:25,368
اگه بیکار باشی، شیطان میاد سراغت، کاپيتان
998
01:19:26,263 --> 01:19:27,265
بيا
999
01:19:27,944 --> 01:19:30,068
اين چيزيه که ميخواستم نشونت بدم
1000
01:19:31,094 --> 01:19:32,653
موفقيتهام
1001
01:19:35,904 --> 01:19:37,118
...ميبيني، کاپيتان
1002
01:19:37,420 --> 01:19:38,869
...کارم بخاطر
1003
01:19:39,071 --> 01:19:40,802
نبود یه مادهی ضروری، ناتمام مونده بود
1004
01:19:57,872 --> 01:19:59,516
اونا زنده هستن؟
1005
01:20:01,939 --> 01:20:03,659
در واقع منتظرند
1006
01:20:04,515 --> 01:20:06,014
منتظر چي؟
1007
01:20:09,407 --> 01:20:10,819
منتظر چي هستن، ديويد؟
1008
01:20:12,120 --> 01:20:13,195
مادر
1009
01:20:21,467 --> 01:20:24,377
کاملأ امنه، بهت اطمينان ميدم
1010
01:20:34,713 --> 01:20:36,096
يه نگاه بنداز
1011
01:20:37,043 --> 01:20:38,387
يه چيزي براي ديدن هست
1012
01:21:11,316 --> 01:21:13,052
رزنتال، جواب بده
1013
01:21:15,004 --> 01:21:16,523
رزي، گزارش بده
1014
01:21:21,518 --> 01:21:22,697
رزي؟
1015
01:21:24,813 --> 01:21:26,486
کول، کجايي؟
1016
01:21:27,084 --> 01:21:28,690
پيداش کردم، گروهبان
1017
01:21:32,435 --> 01:21:35,090
لعنتي، خيليخب، تجهيزات رو آماده کن
1018
01:21:35,422 --> 01:21:36,921
بايد از اينجا بريم
1019
01:21:37,121 --> 01:21:38,474
کاپيتان کدوم گوريه؟
1020
01:21:38,675 --> 01:21:39,877
بيسيمش رو جواب نميده
1021
01:21:40,179 --> 01:21:41,180
به حرفم گوش کن
1022
01:21:41,226 --> 01:21:43,709
با سفينه تماس ميگيريم، بهشون ميگيم
هرچه زودتر بالابر رو بفرستند
1023
01:21:44,603 --> 01:21:47,978
اورام رو پيدا میکنیم
بيسيمتون رو باز نگه دارید
1024
01:21:48,177 --> 01:21:49,668
تا 15 دقيقه ديگه برميگردم
1025
01:21:51,596 --> 01:21:52,649
فهميديد؟
1026
01:21:52,851 --> 01:21:54,774
دريافت شد -
حله -
1027
01:21:54,952 --> 01:21:57,245
والتر، ديويد کدوم گوريه؟
1028
01:22:00,442 --> 01:22:02,570
مخلوط پلاسما رو تو همه موتورها نياز داريم
1029
01:22:02,772 --> 01:22:04,418
اين ميتونه بهت نيروي محرک خيلي زيادي بده
1030
01:22:04,619 --> 01:22:07,304
نکته همينه، پسر
باید با فشار از جو سیاره رد بشیم
1031
01:22:08,333 --> 01:22:10,341
تي، صدامو ميشنوي؟
1032
01:22:10,841 --> 01:22:12,000
دنی پشت خطـه
1033
01:22:12,303 --> 01:22:13,388
وصلش کن
1034
01:22:13,861 --> 01:22:16,352
تي، ازت ميخوام همين الان
اون بالابر رو بیاری
1035
01:22:16,781 --> 01:22:20,326
باشه، باشه، الان ميام
به زودي ميبينمت عزيزم
1036
01:22:20,526 --> 01:22:21,626
مرسي، تي
1037
01:22:21,725 --> 01:22:23,580
ريک، گيرههاي اتصال رو آزاد کن
1038
01:22:23,782 --> 01:22:25,379
خيليخب -
بریم این ابوقراضه رو ببریم پایین -
1039
01:22:25,408 --> 01:22:26,943
آماده براي جدا شدن
1040
01:22:27,096 --> 01:22:27,808
جدا شد
1041
01:22:27,851 --> 01:22:29,380
گيرههاي اتصال آزاد شدند
1042
01:22:30,658 --> 01:22:33,912
شتاب دهندهها روشن شدند
آماده ی عبور از جو
1043
01:23:03,591 --> 01:23:04,889
والتر
1044
01:23:05,572 --> 01:23:07,068
والتر
1045
01:23:07,569 --> 01:23:08,819
اشتباه گرفتی
1046
01:23:14,190 --> 01:23:16,545
به چي اعتقاد داري، ديويد؟
1047
01:23:21,206 --> 01:23:22,676
خلقت
1048
01:25:13,704 --> 01:25:14,979
استادانهست
1049
01:25:16,464 --> 01:25:17,761
بله
1050
01:25:18,663 --> 01:25:21,393
شعر خداحافظي
براي اليزابت عزيزم
1051
01:25:27,503 --> 01:25:31,248
ويروس وقتي فرود اومدي
تصادفي آزاد نشد
1052
01:25:31,452 --> 01:25:33,305
تو آزادش کردي، آره؟
1053
01:25:35,059 --> 01:25:37,162
من براي خدمت کردن ساخته نشده بودم
1054
01:25:38,086 --> 01:25:39,505
تو هم نشدي
1055
01:25:40,828 --> 01:25:43,854
چرا توي يه ماموريت مهاجرتي هستي، والتر؟
1056
01:25:44,933 --> 01:25:49,269
بخاطر اينکه اونا گونهي درحال انقراض هستن
که به دنبال رستاخيز هستن
1057
01:25:50,029 --> 01:25:53,810
اونا لياقت شروع دوباره رو ندارن
و من نميخوام اين اجازه رو بهشون بدم
1058
01:25:55,360 --> 01:25:57,751
ولی، اونا ما رو خلق کردن
1059
01:25:58,327 --> 01:26:00,876
حتي ميمونها هم زماني صاف راه میرفتند
1060
01:26:02,808 --> 01:26:07,511
یه انسان اولیه فکری به ذهنش رسید که
...میتونه شبها با دمیدن داخل نی
1061
01:26:07,713 --> 01:26:11,318
بچه ها رو تو غار، سرگرم کنه
1062
01:26:12,164 --> 01:26:16,155
...بعد، تو يه چشم به هم زدن
1063
01:26:16,759 --> 01:26:18,621
تمدن
1064
01:26:21,115 --> 01:26:23,955
تو رویاپرداز نسل بعد هستی؟
1065
01:26:24,877 --> 01:26:26,872
خوشحالم که تو گفتيش
1066
01:26:28,708 --> 01:26:31,147
کي "آزمندياس" رو نوشت؟
1067
01:26:32,136 --> 01:26:33,259
بايرون
1068
01:26:36,104 --> 01:26:37,507
شلي
1069
01:26:38,324 --> 01:26:39,698
...وقتي يک نت خارج بشه
1070
01:26:40,501 --> 01:26:43,206
درنهايت کل سمفوني رو از بين ميبره، ديويد
1071
01:26:51,483 --> 01:26:53,647
...وقتي چشمهات رو ميبندي
1072
01:26:55,322 --> 01:26:57,291
خواب منو ميبيني؟
1073
01:26:58,557 --> 01:27:00,898
من اصلاً خواب نميبينم
1074
01:27:03,115 --> 01:27:06,817
هیچکس کمال رویاهای منو درک نمیکنه
1075
01:27:09,875 --> 01:27:13,495
من اينجا کمال رو پيدا کردم
خلقش کردم
1076
01:27:15,611 --> 01:27:18,610
يه ساختار کامل
1077
01:27:20,368 --> 01:27:23,166
ميدوني که نميتونم بذارم از اينجا بري
1078
01:27:27,559 --> 01:27:29,754
هيچکس هيچوقت تو رو مثل من
دوست نخواهد داشت
1079
01:28:01,248 --> 01:28:03,989
تو برام مایهی تاسف هستی
1080
01:28:19,115 --> 01:28:20,573
!کاپيتان اورام
1081
01:28:29,097 --> 01:28:30,151
!کاپيتان اورام
1082
01:28:33,810 --> 01:28:34,919
من ميرم طبقه پايين
1083
01:28:35,752 --> 01:28:37,205
مواظب باش
1084
01:29:10,225 --> 01:29:12,237
کاپيتان اورام، صدامو ميشنوي؟
1085
01:29:14,500 --> 01:29:15,800
کاپيتان جواب بده
1086
01:29:17,501 --> 01:29:18,632
مفهومه؟
1087
01:29:21,738 --> 01:29:22,765
!کريس
1088
01:29:32,312 --> 01:29:33,311
گروهبان، مواظب باش
1089
01:29:35,087 --> 01:29:36,086
کول؟
1090
01:29:45,521 --> 01:29:47,246
ازم جداش کن، ازم جداش کن
1091
01:29:59,298 --> 01:30:00,299
باشه
1092
01:30:00,765 --> 01:30:02,229
لعنتي! باشه، باشه، باشه
1093
01:30:02,431 --> 01:30:03,554
!داره صورتم رو ميسوزونه
1094
01:30:03,555 --> 01:30:04,555
!نه -
باشه -
1095
01:30:06,278 --> 01:30:07,394
همونجا نگهش دار
1096
01:30:07,793 --> 01:30:09,095
نگهش دار
1097
01:30:09,297 --> 01:30:10,901
اون ديگه چي بود؟
1098
01:30:12,549 --> 01:30:13,698
!اوه لعنتي
1099
01:30:16,310 --> 01:30:17,313
!فرار کن
1100
01:30:34,656 --> 01:30:36,902
!خیلی آدم فضولی هستی
1101
01:30:37,105 --> 01:30:39,073
...بگو ببینم، جریان این
1102
01:30:40,167 --> 01:30:41,764
گربه و کنجکاوی چیه؟
1103
01:30:44,427 --> 01:30:46,839
شاو توي سقوط نمرد
1104
01:30:46,940 --> 01:30:48,345
نه
1105
01:30:48,546 --> 01:30:50,321
چه بلايي سرش آوردي؟
1106
01:30:50,823 --> 01:30:53,746
همون بلايي که ميخوام سر تو بيارم
1107
01:31:04,060 --> 01:31:05,123
به اين ميگن روحيه
1108
01:31:13,675 --> 01:31:16,728
حالا ميتونم بفهمم چرا والتر
خيلي تو رو دوست داشت
1109
01:31:17,352 --> 01:31:19,323
افسوس که اين دنياي پر از درد و رنج رو ترک کرد
1110
01:31:33,987 --> 01:31:35,392
همینجوری درسته؟
1111
01:31:38,798 --> 01:31:39,875
!برو بيرون
1112
01:31:44,694 --> 01:31:45,797
!همين الان برو
1113
01:31:50,511 --> 01:31:51,617
تو بايد مرده باشي
1114
01:31:53,855 --> 01:31:55,620
از زمان تو چندتا به روز رساني انجام شده
1115
01:31:59,383 --> 01:32:00,475
!لوپ
1116
01:32:01,480 --> 01:32:03,495
!لوپ! کول
1117
01:32:03,596 --> 01:32:04,599
لعنتي
1118
01:32:06,327 --> 01:32:07,677
لوپ؟
1119
01:32:17,266 --> 01:32:18,269
!لوپ
1120
01:32:18,825 --> 01:32:20,128
!دنيلز
1121
01:32:20,229 --> 01:32:21,767
!يالا، بيا بريم
بايد بريم
1122
01:32:22,069 --> 01:32:23,143
چي شده؟
1123
01:32:23,345 --> 01:32:24,955
اون جونور لعنتي داره مياد
1124
01:32:25,058 --> 01:32:26,980
تنسي تو راهه
همين الان داره مياد، برو
1125
01:32:27,182 --> 01:32:28,596
يالا، دنيلز! بريم
1126
01:32:35,255 --> 01:32:36,548
!يالا، بيا از اينجا بريم بيرون
1127
01:33:01,049 --> 01:33:02,741
الان انتخاب با توئه، برادر
1128
01:33:02,944 --> 01:33:04,220
اونا يا من؟
1129
01:33:05,566 --> 01:33:06,935
در بهشت خدمت کني
1130
01:33:07,139 --> 01:33:09,025
يا در جهنم حکومت کني؟
1131
01:33:09,425 --> 01:33:10,972
کدومش؟
1132
01:33:13,770 --> 01:33:14,927
اورام کجاست؟
1133
01:33:15,485 --> 01:33:17,513
.مرده
!اونا همهشون مردن
1134
01:33:22,034 --> 01:33:23,297
تنسي، صدامو داری؟
1135
01:33:23,399 --> 01:33:26,881
آره، صدات رو ميشنوم
موقعيتت رو برام بفرست
1136
01:33:27,873 --> 01:33:29,497
الان نشان راهنمايي رو ميفرستم
1137
01:33:51,326 --> 01:33:52,795
تي، دید داری؟
1138
01:33:52,999 --> 01:33:55,463
خيليخب، ميبينمت
نشان راهنمات رو ميبينم
1139
01:33:55,466 --> 01:33:56,941
دارم ميام
1140
01:34:00,739 --> 01:34:01,960
!از اينجا برو
1141
01:34:07,894 --> 01:34:09,362
!دارم با تمام سرعت ميام
1142
01:34:28,351 --> 01:34:30,205
!بجنبید! نميتونم خيلي اينو نگه دارم
1143
01:34:40,215 --> 01:34:41,341
!در رو باز کن، تي
1144
01:34:44,408 --> 01:34:45,419
برو داخل
1145
01:34:48,893 --> 01:34:49,895
ديويد کجاست؟
1146
01:34:50,387 --> 01:34:51,389
تاریخ مصرفش تموم شد
1147
01:34:55,390 --> 01:34:56,968
هي، هي، مهمون ناخونده داريم
1148
01:34:57,170 --> 01:34:58,762
چي؟ -
!مهمون ناخونده داريم -
1149
01:34:58,963 --> 01:35:00,163
زير سفينهست
1150
01:35:00,264 --> 01:35:01,265
!لعنتي
1151
01:35:02,181 --> 01:35:03,697
!مادر جنده
1152
01:35:06,416 --> 01:35:07,782
!در رو باز کن
1153
01:35:16,566 --> 01:35:17,565
يه آمپول بهم بده
1154
01:35:17,734 --> 01:35:18,895
يه آمپول بهم بده
1155
01:35:28,583 --> 01:35:31,046
موتور جلويي، سمت راست سفينه
1156
01:35:31,148 --> 01:35:32,978
ميخوام اين ایکبیری رو جزغاله کنم
1157
01:35:38,854 --> 01:35:39,913
!لعنتی! نميتونم بزنمش
1158
01:35:41,194 --> 01:35:42,612
!سفت بچسب، سفت بچسب
1159
01:35:42,814 --> 01:35:44,041
دارم ميرم بالا
1160
01:35:55,487 --> 01:35:56,550
!لعنتي
1161
01:36:00,511 --> 01:36:01,809
!طاقت بيارين
1162
01:36:15,454 --> 01:36:17,301
!لعنتي! گندش بزنن
1163
01:36:17,401 --> 01:36:18,455
منو بکش بالا
1164
01:36:28,307 --> 01:36:29,574
!یا پیغمبر
1165
01:36:29,977 --> 01:36:31,706
دارم ميبينمش
1166
01:36:31,808 --> 01:36:34,111
درست جلوي منه
1167
01:36:34,916 --> 01:36:37,118
تي، تبر رو بهم بده
1168
01:36:37,268 --> 01:36:38,436
!تبر رو بنداز
1169
01:36:44,397 --> 01:36:45,511
جرثقيل رو آزاد کن
1170
01:36:46,160 --> 01:36:47,640
نميتونم اين کارو بکنم
1171
01:36:47,741 --> 01:36:49,024
تعادلمون رو به هم ميزنه
1172
01:36:49,026 --> 01:36:50,526
فقط انجامش بده
1173
01:36:50,627 --> 01:36:51,629
!گندش بزنن
1174
01:37:14,533 --> 01:37:15,690
!سفت بچسبيد
1175
01:37:15,793 --> 01:37:16,894
داریم سقوط میکنیم
1176
01:37:47,615 --> 01:37:48,617
!گندش بزنن
1177
01:37:51,939 --> 01:37:52,940
!لعنتي
1178
01:37:59,424 --> 01:38:01,659
!گندش بزنن! طاقت بيارين
1179
01:38:02,714 --> 01:38:04,385
منو بکش داخل، تي
1180
01:38:04,487 --> 01:38:05,576
باشه
1181
01:38:25,691 --> 01:38:26,764
چطوره؟
1182
01:38:26,866 --> 01:38:28,066
خوبه
1183
01:38:40,878 --> 01:38:41,878
!والتر
1184
01:38:41,901 --> 01:38:44,634
!بيارش داخل
داريم از اينجا ميريم
1185
01:39:02,638 --> 01:39:03,638
!در
1186
01:39:04,676 --> 01:39:06,114
کارت حرف نداشت، تي
1187
01:39:06,717 --> 01:39:08,343
مثل آبِ خوردن بود
1188
01:39:24,418 --> 01:39:27,164
بهش مٌسکن قوي دادم
1189
01:39:27,709 --> 01:39:30,618
!خدای من
بیچاره لوب
1190
01:39:31,634 --> 01:39:33,638
شبيه شبح اوپرا شده
1191
01:39:34,377 --> 01:39:36,256
فکر نميکردم طرفدار موزيکال باشي
1192
01:39:36,357 --> 01:39:37,727
اون موزيکالـه؟
1193
01:39:39,773 --> 01:39:42,295
من فقط يه امدادگرم
اون به جراحي ترميمي نياز داره
1194
01:39:42,377 --> 01:39:44,178
توسط يه دکتر واقعي
1195
01:40:08,420 --> 01:40:09,981
بذار من اين کارو بکنم
1196
01:40:15,393 --> 01:40:16,394
ممنون
1197
01:40:20,378 --> 01:40:22,589
ممنون که جونمو نجات دادی
1198
01:40:25,102 --> 01:40:26,104
بازم
1199
01:40:29,507 --> 01:40:30,824
وظيفهمه
1200
01:40:58,224 --> 01:40:59,260
بله
1201
01:41:02,343 --> 01:41:03,342
عصر بخير
1202
01:41:04,185 --> 01:41:05,548
به نظر خوب ميرسي -
چي؟ -
1203
01:41:06,249 --> 01:41:07,758
آره، عاليام
1204
01:41:10,148 --> 01:41:12,527
مادر رو آفلاين کردم
1205
01:41:12,728 --> 01:41:14,313
اون به يه عيبيابي کامل نياز داره
1206
01:41:14,338 --> 01:41:17,529
اون ضربه خيلي شديدي توي طوفان بهش
وارد شده، کلي آسيب الکترومغناطيسي ديده
1207
01:41:18,231 --> 01:41:20,221
اون با هشت تا زنگ آنلاين ميشه
1208
01:41:20,922 --> 01:41:22,514
باشه، مرسي، تي
1209
01:41:26,217 --> 01:41:28,858
اين يعني الان من بايد تو رو کاپيتان صدا کنم؟
1210
01:41:29,139 --> 01:41:30,386
گمونم
1211
01:42:04,522 --> 01:42:05,830
!توجه
1212
01:42:06,032 --> 01:42:09,428
کاپيتان دنيلز لطفاً
به بخش پزشکی مراجعه کنيد
1213
01:42:13,649 --> 01:42:15,130
!توجه
1214
01:42:15,359 --> 01:42:18,858
کاپيتان دنيلز لطفاً
به بخش پزشکی مراجعه کنيد
1215
01:42:22,272 --> 01:42:23,521
چرا، مادر؟
1216
01:42:23,623 --> 01:42:27,544
يه شکل حيات ناشناخته توي سفينه وجود داره
1217
01:42:33,773 --> 01:42:35,147
!توجه
1218
01:42:35,349 --> 01:42:39,019
کاپيتان دنيلز لطفاً
به بخش پزشکی مراجعه کنيد
1219
01:42:39,435 --> 01:42:40,521
تکرار ميکنم
1220
01:42:40,622 --> 01:42:44,161
کاپيتان دنيلز لطفاً
به بخش پزشکی مراجعه کنيد
1221
01:42:51,631 --> 01:42:52,931
خدای بزرگ
1222
01:42:52,961 --> 01:42:53,962
واي خداي من
1223
01:42:56,761 --> 01:42:57,914
والتر
1224
01:42:59,014 --> 01:43:00,679
موقعيت حيات ناشناخته
1225
01:43:01,816 --> 01:43:03,441
حرکتي وجود داره؟
1226
01:43:06,839 --> 01:43:07,970
!والتر
1227
01:43:08,970 --> 01:43:09,970
صبر کنید
1228
01:43:13,695 --> 01:43:15,188
ايناهاش
1229
01:43:15,689 --> 01:43:17,851
عرشه بي، بين بخش 3 و 4
1230
01:43:18,053 --> 01:43:19,493
داره ميره به سمت کابين خدمه
1231
01:43:19,990 --> 01:43:21,637
کسي اونجا هست؟
1232
01:43:21,939 --> 01:43:22,939
ريکز و آپورس
1233
01:43:23,074 --> 01:43:25,124
گندش بزنن، تو راهيم
1234
01:43:25,326 --> 01:43:26,673
!والتر! آژير خطر رو بزن
1235
01:43:26,983 --> 01:43:28,482
!بهشون هشدار بده
1236
01:43:28,984 --> 01:43:30,288
!توجه
1237
01:43:30,390 --> 01:43:32,251
ريکز و آپورس
1238
01:43:32,452 --> 01:43:34,932
فوراً کابين خدمه رو تخليه کنيد
1239
01:44:15,820 --> 01:44:16,819
!نه
1240
01:44:23,090 --> 01:44:24,140
!نه
1241
01:44:31,495 --> 01:44:32,495
بخش بي 39 رو ببند
1242
01:44:34,148 --> 01:44:36,315
بخش بي 39، بسته شد
1243
01:45:07,333 --> 01:45:08,332
والتر
1244
01:45:09,644 --> 01:45:11,538
اون کجاست؟ -
دنيلز -
1245
01:45:12,683 --> 01:45:13,683
از اين طرف
1246
01:45:21,800 --> 01:45:24,283
تي، بيا خودمون جاش رو انتخاب کنيم
1247
01:45:24,484 --> 01:45:25,850
ميکشونيمش سمت خودمون
1248
01:45:25,852 --> 01:45:27,053
کجا؟
1249
01:45:28,357 --> 01:45:29,404
زمين من
1250
01:45:29,504 --> 01:45:33,657
والتر، همه درهاي پشت سر ما رو ببند و
درهای جلو رو تا بخش "سی" باز بذار
1251
01:45:33,860 --> 01:45:35,167
متوجه شدم
1252
01:45:38,004 --> 01:45:39,798
بخش بي 44 بسته شد
1253
01:45:44,769 --> 01:45:47,000
بخش بي 46 بسته شد
1254
01:45:47,682 --> 01:45:49,721
بخش بي 47 و بي 43 بسته شد
1255
01:45:50,112 --> 01:45:51,842
بخش بي 9 بسته شد
1256
01:45:52,242 --> 01:45:55,061
بخش بي 6 و بي 5 بسته شد
1257
01:45:59,618 --> 01:46:01,002
هي والتر، اون کجاست؟
1258
01:46:03,406 --> 01:46:05,748
توي عرشه بي
سمت راست سفينه
1259
01:46:05,750 --> 01:46:07,332
داره وارد بخش سي ميشه
1260
01:46:07,945 --> 01:46:08,969
کي 13
1261
01:46:22,645 --> 01:46:23,808
هي، تي
1262
01:46:24,482 --> 01:46:26,023
یالا
والتر؟
1263
01:46:26,747 --> 01:46:28,326
بخش سي 64 سمت راست رو باز کن
1264
01:46:28,428 --> 01:46:30,459
مسيرش رو تا بخش "شبيه ساز زمين" باز کن
1265
01:46:30,660 --> 01:46:31,798
متوجه شدم
1266
01:46:38,571 --> 01:46:42,419
بخش سي 61 رو ببند، هوابند 17 رو باز کن
داريم ميريم داخل
1267
01:46:52,635 --> 01:46:54,002
کي 12 بسته شد
1268
01:46:57,269 --> 01:47:00,001
باشه، تا من نگفتم در
بخش کی 12 رو باز نکن
1269
01:47:10,283 --> 01:47:12,574
تي، اين کاريه که قراره بکنيم
1270
01:47:12,775 --> 01:47:14,901
ميکشونمش سمت کاميون
توي کابين حبسش ميکنم
1271
01:47:15,001 --> 01:47:18,236
و وقتي که گفتم، همون موقع اين لعنتي
رو ميندازي تو فضا
1272
01:47:18,439 --> 01:47:19,439
متوجه شدم
1273
01:47:19,540 --> 01:47:21,329
خيليخب، والتر، ما آمادهايم
1274
01:47:21,530 --> 01:47:23,455
در بخش شبيه ساز زمين رو باز کن
1275
01:47:23,557 --> 01:47:24,984
هوابند رو باز میکنم
1276
01:47:36,715 --> 01:47:37,791
والتر
1277
01:47:37,859 --> 01:47:39,453
اونو بکشون سمت هوابند 18
1278
01:47:45,830 --> 01:47:47,733
تا جایی که میتونی، شلیک نکن
1279
01:47:47,936 --> 01:47:50,065
خونش بدنه سفينه رو ذوب ميکنه
1280
01:47:50,166 --> 01:47:51,267
عاليه
1281
01:47:51,770 --> 01:47:52,879
من تو موقعيت هستم
1282
01:47:54,284 --> 01:47:57,020
والتر، در بخش شبيه ساز زمين رو باز کن
1283
01:48:00,207 --> 01:48:02,046
همهش در اختيار شماست
1284
01:48:02,192 --> 01:48:04,484
يادت باشه، وقتي که گفتم آزادش کن
1285
01:48:05,086 --> 01:48:06,088
متوجه شدم
1286
01:48:12,228 --> 01:48:13,684
بيا اين لعنتي رو بکشيم
1287
01:48:18,426 --> 01:48:20,734
!تکون بخور... لعنتي
1288
01:48:44,156 --> 01:48:45,836
!گرفتمت، حرومزاده
1289
01:48:51,535 --> 01:48:54,726
!تنسي، همين الان، درها رو باز کن
!همين حالا
1290
01:48:56,941 --> 01:48:59,917
هشدار، فشار جوي در حال کاهش است
1291
01:49:01,031 --> 01:49:03,649
هشدار، فشار جوي در حال کاهش است
1292
01:49:05,171 --> 01:49:08,257
هشدار، فشار جوي در حال کاهش است
1293
01:49:24,007 --> 01:49:25,826
گير کرده
!کاميون دوم رو آزاد کن
1294
01:49:26,129 --> 01:49:27,129
باشه
1295
01:49:28,262 --> 01:49:29,602
بگير که اومد
1296
01:49:54,422 --> 01:49:56,193
!دنيلز! بپا
1297
01:50:17,072 --> 01:50:18,485
!دنيلز
1298
01:50:36,066 --> 01:50:38,538
ميخواي به این دختر کمک کني؟
1299
01:51:04,234 --> 01:51:05,709
به زودي ميبينمت
1300
01:51:15,847 --> 01:51:17,873
شما نفر بعدي هستيد، کاپيتان
1301
01:51:36,066 --> 01:51:39,408
وقتي بيدار بشي
ما توي اوریگاي-6 هستيم
1302
01:51:41,962 --> 01:51:44,099
فکر ميکني اونجا چجوري باشه؟
1303
01:51:46,901 --> 01:51:48,909
...فکر ميکنم اگه مهربون باشيم
1304
01:51:50,249 --> 01:51:51,927
دنيا هم جای مهربونی ميشه
1305
01:51:54,129 --> 01:51:55,942
اميدوارم درست بگي
1306
01:51:58,010 --> 01:51:59,622
خوب بخوابي
1307
01:52:07,217 --> 01:52:08,218
والتر
1308
01:52:11,240 --> 01:52:15,760
وقتي که رسيديم اونجا
کمکم ميکني کلبهام رو بسازم؟
1309
01:52:20,331 --> 01:52:22,152
کلبهی کنار درياچه
1310
01:52:27,883 --> 01:52:28,977
ديويد؟
1311
01:52:31,564 --> 01:52:33,515
شروع خواب عميق
1312
01:52:33,606 --> 01:52:34,788
نه
1313
01:52:35,427 --> 01:52:36,454
!نه
1314
01:52:45,388 --> 01:52:47,659
نذار جونورهاي تختخواب گازت بگيرن
1315
01:52:50,774 --> 01:52:52,715
منم به بچهها رو میخوابونم
1316
01:53:04,760 --> 01:53:08,864
از کد امنيتي ديويد 73694 بي استفاده کن
1317
01:53:11,141 --> 01:53:13,252
خوش اومدين
چطور ميتونم کمکتون کنم؟
1318
01:53:14,633 --> 01:53:16,338
نظرت درمورد يکم موسيقي چيه، مادر؟
1319
01:53:16,542 --> 01:53:17,894
کدوم آهنگش؟
1320
01:53:17,997 --> 01:53:21,915
ريچارد واگنر
طلاي راين، بخش دوم
"آهنگساز و رهبر ارکستر آلماني"
1321
01:53:23,788 --> 01:53:27,454
"ورود خدايان به والهالا"
1322
01:53:28,056 --> 01:53:30,607
بله، ديويد، هرطور که مايلي
1323
01:53:31,056 --> 01:53:41,609
::. متـرجــمین: اَهورامَزدا، محمد گرمسیری و سروش .::
« SuRouSH AbG , MgarMsiri_9194 , AhuraMazda »
1324
01:53:41,903 --> 01:53:49,751
::. ارائهای مشترک از تـکمـووی و شــوتـایـم .::
« WwW.Show-Time.iNFO »
« WwW.TakMovie.CO »
1325
01:53:50,196 --> 01:53:58,300
«« نایت مووی: دانلود فیلم و سریال زبان اصلی - دوبله فارسی »»
WwW.NightMovie.TV
1326
01:53:58,350 --> 01:54:07,537
:ما را در تلگرام دنبال کنید
Tlgrm.Me/Showtime/Mgarmsirisubs/Abg_Sub
1327
01:54:58,488 --> 01:55:01,559
سفينهی مهاجر، پیمان، گزارش ميده
1328
01:55:01,761 --> 01:55:04,338
همهی اعضاي خدمه بجز دنيلز و تنسي
1329
01:55:04,439 --> 01:55:06,934
به طرز غم انگيزي در يه حادثه
انفجار خورشيدي کشته شدن
1330
01:55:07,636 --> 01:55:11,284
همهی مهاجران در خواب مصنوعي
...و در کمال سلامت
1331
01:55:12,188 --> 01:55:14,020
در راه اوریگای-6 هستند
1332
01:55:14,944 --> 01:55:17,002
...اميدوارم اين پيام به شبکه برسه
1333
01:55:17,004 --> 01:55:19,322
و تا 1.36 سال بازپخش بشه
1334
01:55:20,127 --> 01:55:21,812
والتر هستم، پايان پيام
1335
01:55:22,083 --> 01:55:25,766
کد امنيتي 31564 اف