1
00:00:56,050 --> 00:00:58,058
Dịch bởi Unknow. Subteam 2pi.vn
2
00:00:58,058 --> 00:01:00,426
Ugh.
Em sẽ không bao giờ ăn bỏng ngô nữa.
3
00:01:00,428 --> 00:01:02,728
-Suốt phần đời còn lại ư
Mãi mãi.
4
00:01:02,730 --> 00:01:04,596
- Em có biết
Anh sẽ không bao giờ làm điều gì không?
- Điều gì
5
00:01:04,598 --> 00:01:06,498
Đi xem phim với em
6
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
Bởi vì bộ phim em chọn
quá khủng khiếp
7
00:01:08,502 --> 00:01:11,270
- Làm ơn đi. Anh thích nó mà
- Anh thích nó á? Thôi nào.
8
00:01:11,272 --> 00:01:14,206
Xem một bộ phim của phụ nữ mỗi năm
sẽ không giết chết anh đâu
9
00:01:14,208 --> 00:01:16,608
Thật chứ? Bởi anh cảm thấy như đang chết mệt
10
00:01:16,610 --> 00:01:17,943
trong lòng đây
11
00:01:17,945 --> 00:01:20,546
Không. Anh thực sự thấy buồn nôn đấy.
12
00:01:20,548 --> 00:01:22,915
- Ok. Anh biết gì không?
- Gì vậy?
13
00:01:22,917 --> 00:01:25,250
Lần tới anh sẽ chọn phim
14
00:01:25,252 --> 00:01:27,286
Quả là tin tốt với anh!
15
00:01:35,896 --> 00:01:37,696
Trời ơi. Tệ thật. Gọi 911 đi
16
00:01:37,698 --> 00:01:40,699
Lấy cái túi cứu thương
ra khỏi xe của anh!
17
00:01:46,740 --> 00:01:48,040
Tệ thật
18
00:01:50,144 --> 00:01:51,443
Xin chào
19
00:01:51,445 --> 00:01:53,178
Tôi tóm được anh rồi
Tôi sẽ kéo anh ra khỏi đây
20
00:01:53,180 --> 00:01:55,214
Có một vụ tai nạn
21
00:01:55,216 --> 00:01:56,882
Tôi có được anh rồi. Tôi có được anh rồi
22
00:01:56,884 --> 00:01:58,784
Từ từ nào.Tôi có được anh rồi
Tốt rồi. Anh vẫn ổn
23
00:01:58,786 --> 00:02:03,489
Chồng tôi là một nhân viên y tế
Anh ấy đang kiểm tra
24
00:02:04,424 --> 00:02:05,791
Anh có nghe thấy tôi không?
Anh có nghe thấy tôi không?
25
00:02:05,793 --> 00:02:09,394
- Nick?
- Ném nó lại đây. Ném đi
26
00:02:12,732 --> 00:02:15,767
- Anh có nghe thấy tôi không?
- Cứu tôi.
27
00:02:15,769 --> 00:02:19,938
Thưa ngài, mọi chuyện sẽ ổn thôi. Được chứ?
Xe cứu thương đang trên đường đến đây
28
00:02:19,940 --> 00:02:21,507
Dây an toàn bị kẹt rồi.
29
00:02:24,912 --> 00:02:26,745
Vâng
30
00:02:26,747 --> 00:02:28,747
- Tôi tóm được anh rồi, anh bạn. Tôi tóm...
31
00:02:28,749 --> 00:02:31,884
- Ra khỏi xe nào
- Tên tôi là Sarah...
32
00:02:31,886 --> 00:02:34,553
Từ từ thôi. Từ từ thôi. Anh bị thương ở đâu?
33
00:02:34,555 --> 00:02:36,755
Nói cho tôi biết anh bị thương ở đâu
Tôi là một nhân viên y tế
34
00:02:36,757 --> 00:02:39,491
- Chúng tôi đang quay về....
- Tôi có được anh rồi. Tôi có được anh rồi.
35
00:02:39,493 --> 00:02:41,527
Tôi sẽ đặt thứ này ở đây
36
00:02:41,529 --> 00:02:43,162
Đừng di chuyển nó. Giữ chặt vào
37
00:02:43,164 --> 00:02:45,264
- Nó sẽ giúp ngăn chảy máu
- Cứu tôi.
38
00:02:45,266 --> 00:02:47,166
Làm ơn nhanh lên.
39
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
Tôi sẽ quay lại với anh ngay.
Tôi phải kiểm tra trong xe đã.
40
00:02:49,170 --> 00:02:52,905
- Mọi chuyện sẽ ổn thôi.
- Làm ơn. Nhanh lên
41
00:02:56,977 --> 00:02:58,877
Cô ấy bị kẹt rồi
42
00:02:58,879 --> 00:03:00,412
Cái xe cứu thương đó đâu?
43
00:03:00,414 --> 00:03:02,347
Nick,
Họ đang trên đường tới đây
44
00:03:02,349 --> 00:03:04,750
Còn bao xa nữa. Hỏi họ đi
45
00:03:04,752 --> 00:03:06,451
Nick!
46
00:04:13,987 --> 00:04:17,756
Cố lên. Cố lên nào
47
00:04:23,263 --> 00:04:25,764
Đã sạc
48
00:04:26,432 --> 00:04:29,201
Cô ấy đi rồi
49
00:04:29,203 --> 00:04:31,703
Xin lỗi. Chúng tôi đã làm mọi điều có thể
50
00:04:42,782 --> 00:04:45,651
Tài xế đã lái xe trong tình trạng say xỉn
51
00:05:20,586 --> 00:05:22,587
Vẫn chưa có thông tin gì
về nơi ở
52
00:05:22,589 --> 00:05:24,222
của thống đốc Thomas Devlin.
53
00:05:24,224 --> 00:05:26,825
Devlin, người được bầu cử
bởi lập trường cứng rắn đối với tội phạm,
54
00:05:26,827 --> 00:05:28,827
đã bị mất tích
từ thứ năm,
55
00:05:28,829 --> 00:05:30,796
Khi ông không trở về nhà
sau giờ làm.
56
00:05:30,798 --> 00:05:32,831
Cảnh sát đang đẩy mạnh
nỗ lực tìm kiếm
57
00:05:32,833 --> 00:05:35,767
và khẳng định rằng không có
bất cứ khoản đòi tiền chuộc nào.
58
00:05:35,769 --> 00:05:38,437
Cảnh sát trưởng địa phương
John Brady phát biểu.
59
00:05:38,439 --> 00:05:39,938
Chúng ta đang theo đuổi tất cả...
60
00:05:39,940 --> 00:05:42,274
Sarah. Cái áo đi làm của anh đâu rồi?
61
00:05:42,276 --> 00:05:44,242
Đây này
62
00:05:44,244 --> 00:05:46,144
- Có vết kem ở trên này
- Hmm.
63
00:05:46,146 --> 00:05:48,013
- Anh đang tự hỏi sao nó lại ở đó
- Hm?
64
00:05:48,015 --> 00:05:50,248
Đừng quên rằng chúng ta sẽ ăn tối
với chị của em
65
00:05:50,250 --> 00:05:51,450
và bạn trai mới của chị
66
00:05:51,452 --> 00:05:52,818
Lại người mới à?
67
00:05:52,820 --> 00:05:55,654
Vâng. Dù sao thì,
7 giờ nhé
68
00:05:55,656 --> 00:05:58,223
36 giờ
mưa rào liên tục
69
00:05:58,225 --> 00:05:59,725
đã khiến cho nhiều gia đình...
70
00:06:04,597 --> 00:06:06,198
Em biết không? Anh không bao giờ hợp
với những gã này.
71
00:06:06,200 --> 00:06:10,702
Vâng, em biết. Anh luôn luôn làm tốt,
và em muốn anh ở đó
72
00:06:15,141 --> 00:06:16,875
Này
73
00:06:16,877 --> 00:06:20,612
Anh nghĩ rằng họ chưa bao giờ
phạm lỗi lầm sao?
74
00:06:20,614 --> 00:06:22,914
Nhưng anh không còn là
kẻ đó nữa
75
00:06:23,549 --> 00:06:26,618
Thêm nữa, em sẽ, uh....
76
00:06:26,620 --> 00:06:29,688
... nợ anh một lần
nếu anh đi với em tối nay.
77
00:06:33,559 --> 00:06:36,495
Anh đúng là một gã may mắn
78
00:06:38,030 --> 00:06:40,399
Yeah, đúng đó
79
00:06:51,043 --> 00:06:53,412
Những người da trắng không chịu khoá cửa gì cả.
80
00:06:53,414 --> 00:06:56,181
- Chào, Jay!
- Chào, Jay.
81
00:06:56,183 --> 00:06:59,484
- Hey. Ooh! Đúng lúc thật
- Oh, yeah. Mmm-hmm.
82
00:06:59,486 --> 00:07:00,919
- Không phiền chứ.
- Yeah.
83
00:07:00,921 --> 00:07:02,821
Cảm ơn. Thôi nào.
Chứng tỏ tình yêu đi chứ
84
00:07:02,823 --> 00:07:04,890
- Anh nên chia sẻ với đồng nghiệp của anh.
- OK, OK, được thôi.Đây
85
00:07:04,892 --> 00:07:06,391
Không,không, cứ làm thế đi
86
00:07:06,393 --> 00:07:08,026
Mẹ cậu không dạy cậu phép lịch sự à?
87
00:07:08,028 --> 00:07:10,095
- Ngon đấy
88
00:07:10,097 --> 00:07:12,731
Được rồi. Hai anh sẽ muộn mất
Đi thôi
89
00:07:12,733 --> 00:07:14,833
- Cậu sẽ ăn cái đó chứ
- OK. Yep.Được rồi.
90
00:07:14,835 --> 00:07:16,435
- Nghiêm túc chứ anh bạn.
- Đi nào
91
00:07:16,437 --> 00:07:18,103
- Oh, yeah. Mmm.
- Không không không
92
00:07:18,105 --> 00:07:21,506
- Hey! Mọi người đều cần chút tình yêu.
- Có chuyện gì sao?
93
00:07:21,508 --> 00:07:24,676
- Chúc một ngày tốt lành nhé.
94
00:07:30,817 --> 00:07:34,519
- Nhanh lên nào
- Ra khỏi đây thôi anh bạn.
95
00:08:11,424 --> 00:08:13,091
10-5 01, nghe rõ?.
96
00:08:13,093 --> 00:08:15,760
Chúng ta có một nam giới đang cần
chăm sóc y tế.
97
00:08:15,762 --> 00:08:18,763
Tại điểm giao nhau Richter và Fourth.
Chưa rõ tình trạng.
98
00:08:18,765 --> 00:08:22,434
Nghe rõ, đây là đơn vị số 1.
Chúng tôi đang trên đường tới nơi
99
00:08:44,790 --> 00:08:46,491
Này anh bạn. Sao rồi?
100
00:08:46,493 --> 00:08:47,926
- Oh! Whoa, whoa, whoa.
101
00:08:47,928 --> 00:08:49,761
Hey, tôi đỡ được anh rồi
Tựa vào tôi đi
102
00:08:49,763 --> 00:08:52,764
- OK, anh bạn
- 1, 2, 3, lên
103
00:08:52,766 --> 00:08:54,766
- Bình tĩnh nào anh bạn.
104
00:08:54,768 --> 00:08:56,668
Chúng ta đi thôi. Đi thôi
105
00:08:56,670 --> 00:08:59,204
Thấy đôi môi đó không. Theo dõi nó nhé.
106
00:09:02,341 --> 00:09:04,442
Được rồi anh bạn
107
00:09:06,413 --> 00:09:09,481
Đồng tử của anh ta chưa giãn ra
Anh ta chắc chắn đang bị gì đó
108
00:09:09,483 --> 00:09:11,850
Yeah, chắc vậy
Anh đã ăn gì tối nay thế?
109
00:09:17,456 --> 00:09:20,959
- Chúa ơi
110
00:09:27,033 --> 00:09:28,667
Cái gì vậy?
111
00:09:28,669 --> 00:09:31,069
Thôi nào. Nói với tôi đây không phải là
mốt mới của bọn trẻ đi
112
00:09:31,071 --> 00:09:34,773
- Anh cần nghe nó.
113
00:09:34,775 --> 00:09:37,609
Bình tĩnh nào.
Anh đã lấy gì tối nay?
114
00:09:37,611 --> 00:09:40,445
- Ai đây?
- Anh ta muốn nói với cậu.
115
00:09:40,447 --> 00:09:42,847
Hey, hey, hey...
OK, OK, OK, OK.
116
00:09:42,849 --> 00:09:46,284
Tôi sẽ nghe nó
Tôi sẽ nghe nó. Xin chào?
117
00:09:46,286 --> 00:09:49,454
Xin chào, Nick.
Giờ chúng ta có thể bắt đầu rồi.
118
00:09:49,456 --> 00:09:50,889
Tôi không biết làm sao
anh có số tôi
119
00:09:50,891 --> 00:09:52,324
Nhưng bây giờ tôi đang bận
120
00:09:52,326 --> 00:09:54,526
Lớp vảy đã được bóc ra rồi, Nick.
121
00:09:54,528 --> 00:09:57,028
Họ cần được thiết lập lại
một lần nữa.
122
00:09:57,030 --> 00:09:59,264
Nghe này. Tôi sẽ tắt máy và
quay trở lại công việc.
123
00:09:59,266 --> 00:10:03,501
Mày dập máy
thì Sarah sẽ chết!
124
00:10:03,503 --> 00:10:05,303
Điều đó sẽ có sức lôi kéo,
Đúng không?
125
00:10:05,305 --> 00:10:08,373
Kết thúc cuộc vui của chúng ta
trước khi nó bắt đầu chứ?
126
00:10:08,375 --> 00:10:10,942
Thằng chết tiệt nào...?
127
00:10:10,944 --> 00:10:14,446
- Mày muốn gì
- Sự chú ý của mày!
128
00:10:14,448 --> 00:10:17,549
Cái mà tao giả định tao đang có
129
00:10:17,551 --> 00:10:21,286
Nick, cái mà tao muốn mày làm
là bước ra khỏi xe cứu thường,
130
00:10:21,288 --> 00:10:25,657
và chúng ta sẽ có một cuộc
trò chuyện riêng tư hơn.
131
00:10:30,896 --> 00:10:33,164
- Tôi sẽ trở lại ngay
- Hey.
132
00:10:33,166 --> 00:10:35,133
- Cái quái gì thế, Nick?
- Không không
133
00:10:35,135 --> 00:10:39,738
- Chuyện gì thế anh bạn?
- Chỉ một giây thôi, Jay.
Một giây.
134
00:10:40,439 --> 00:10:41,906
OK, tao ra ngoài rồi.
135
00:10:41,908 --> 00:10:44,876
Một vài bước nữa.
136
00:10:51,283 --> 00:10:53,985
Tốt rồi. Cảm ơn.
137
00:10:56,957 --> 00:10:59,591
Đúng đó, Nick.
Tao đang theo dõi mày.
138
00:10:59,593 --> 00:11:03,862
Kể từ giây phút này,
mọi việc mày làm.
139
00:11:13,406 --> 00:11:15,507
Nghe này, tao không biết
vấn đề của mày với tao là gì.
140
00:11:15,509 --> 00:11:17,876
Hãy gặp mặt nhau,
và nói ra.
141
00:11:17,878 --> 00:11:19,411
Chúng ta sẽ làm vậy, Nick, tao hứa
142
00:11:19,413 --> 00:11:21,279
Nhưng trước tiên, chúng ta sẽ chơi
một vài trò chơi.
143
00:11:21,281 --> 00:11:24,115
Đó là những gì cho mày đúng không,
mấy trò chơi bệnh hoạn?
144
00:11:24,117 --> 00:11:26,785
Yeah, chính xác
Đó là những thứ với tao!
145
00:11:26,787 --> 00:11:31,456
Trò chơi này có 12 vòng
146
00:11:31,458 --> 00:11:34,125
Mày thắng nhiều hơn thua.
tao từ bỏ.
147
00:11:34,127 --> 00:11:36,594
Nếu không, nhiều người sẽ chết.
148
00:11:36,596 --> 00:11:39,064
Rất nhiều người, gồm cả mày.
149
00:11:39,066 --> 00:11:41,433
cái quái gì thế, Nick?
150
00:11:41,435 --> 00:11:43,134
Không không.
151
00:11:43,136 --> 00:11:45,637
Nick, cậu ta đang hấp hối
Tôi cần sự trợ giúp của anh
152
00:11:47,874 --> 00:11:51,943
Nếu mày từ chối
hợp tác. Mọi người sẽ chết.
153
00:11:51,945 --> 00:11:56,347
Nếu mày cố liên lạc với cảnh sát,
mọi người sẽ chết
154
00:11:56,349 --> 00:12:00,018
Nick. Nhanh lên anh bạn.
Tôi cần giúp đỡ
155
00:12:01,487 --> 00:12:05,724
- Nick, cậu ta hôn mê rồi
156
00:12:07,359 --> 00:12:09,461
Sao lại là tao?
157
00:12:10,196 --> 00:12:12,063
Tại sao mọi thứ lại xảy ra trong cuộc sống.
158
00:12:12,065 --> 00:12:13,898
Có thể, tất cả chỉ là sự ngẫu nhiên.
159
00:12:13,900 --> 00:12:15,700
Có thể do mày
160
00:12:15,702 --> 00:12:19,404
đã ở đúng nơi
vào đúng lúc
161
00:12:19,406 --> 00:12:21,473
Nick, cậu ta đang hấp hối.
162
00:12:21,475 --> 00:12:25,777
Bây giờ, chúng ta hãy cùng bắt đầu
với một vụ nổ nhé
163
00:12:33,652 --> 00:12:35,754
Jay, ra khỏi xe ngay
164
00:12:35,756 --> 00:12:37,956
- Ra ngay
- Cái gì?
165
00:12:37,958 --> 00:12:41,459
Ngay bây giờ. Đi ra
166
00:13:25,204 --> 00:13:28,139
Cố lên anh bạn
Cố lên
167
00:13:38,484 --> 00:13:40,251
Đó là vòng 1, Nick.
168
00:13:40,253 --> 00:13:42,520
Mày đã thua.
169
00:13:42,522 --> 00:13:44,989
Thằng khốn.
170
00:13:44,991 --> 00:13:46,825
Mày vừa giết một người vô tội.
171
00:13:46,827 --> 00:13:50,195
Oh, thôi nào. Chúng ta có thể đồng ý hay không đồng ý về điểm đó.
172
00:13:50,197 --> 00:13:52,831
Nhưng ít nhất là mày biết tao đang
nghiêm túc, đúng không?
173
00:13:52,833 --> 00:13:55,500
Mày đúng là một thằng điên bệnh hoạn.
174
00:13:55,502 --> 00:13:57,402
Tao đảm bảo với mày, Nick,
175
00:13:57,404 --> 00:13:59,571
Một khi mày hiểu tao đang làm gì
176
00:13:59,573 --> 00:14:03,441
Mày sẽ thấy rằng
tao rất, rất tỉnh táo.
177
00:14:05,711 --> 00:14:07,979
Nghe này. Tao không hiểu tất cả
chuyện này nghĩa là gì
178
00:14:07,981 --> 00:14:11,649
Nhưng tao có thể thấy rằng
mày đang nổi giận
179
00:14:11,651 --> 00:14:13,351
Nhưng đây không phải cách giải quyết.
180
00:14:13,353 --> 00:14:18,289
Mày gửi tin nhắn đó thì Sarah sẽ chết.
181
00:14:22,161 --> 00:14:25,597
Nó sẽ là một nỗi xấu hổ thực sự
nếu điều gì đó khủng khiếp
182
00:14:25,599 --> 00:14:28,032
xảy ra với cô ấy,
Và đó là lỗi của mày.
183
00:14:28,034 --> 00:14:29,601
Phải không, Nick?
184
00:14:29,603 --> 00:14:31,870
Anh ấy bị thương
Chết tiệt, anh ấy bị thương!
185
00:14:31,872 --> 00:14:34,172
Thôi nào. Nó sẽ sống thôi!
186
00:14:34,174 --> 00:14:37,876
Nhưng tin tao đi, nếu tao muốn nó chết thì nó sẽ chết
187
00:14:37,878 --> 00:14:41,412
Và trong trường hợp mày có
bất kỳ nghi ngờ nào...
188
00:14:45,050 --> 00:14:47,252
Mày là 1 kẻ ngủ ngáy, Nick.
189
00:14:47,254 --> 00:14:49,220
Đã có ai nói với mày điều đó chưa?
190
00:14:50,723 --> 00:14:53,992
- Mày sẽ không làm hại cô ấy.
- Tao sẽ không...
191
00:14:53,994 --> 00:14:57,028
... miễn là mày tuân theo luật chơi.
192
00:14:57,030 --> 00:14:58,496
Luật của tao.
193
00:14:58,498 --> 00:15:04,068
Luật thứ nhất,
Không cớm!
194
00:15:06,238 --> 00:15:08,840
Rồi, chúng ta bắt đầu thôi.
Sẽ như thế đó.
195
00:15:08,842 --> 00:15:10,375
Mày có câu hỏi nào không?
196
00:15:10,377 --> 00:15:11,643
Yeah.
197
00:15:11,645 --> 00:15:13,478
Khi tao nhìn thấy mặt mày
198
00:15:13,480 --> 00:15:15,680
tao sẽ biết tao sẽ phải đá đít
thằng nào
199
00:15:18,684 --> 00:15:21,853
Sẽ sớm thôi Nick. Sớm thôi.
200
00:15:21,855 --> 00:15:25,590
Giờ chơi thôi.
201
00:15:26,826 --> 00:15:28,226
Ok, mày vừa nhận được
202
00:15:28,228 --> 00:15:30,929
một tin nhắn cho vòng 2.
203
00:15:30,931 --> 00:15:32,697
Nó là địa điểm
của một toà cao nhà
204
00:15:32,699 --> 00:15:34,198
ở cuối dãy
205
00:15:34,200 --> 00:15:36,100
nơi mà mày sẽ thấy 1 chiếc xe
đang chờ mày
206
00:15:36,102 --> 00:15:39,070
Nếu mày đến đúng giờ, mày thắng
207
00:15:39,072 --> 00:15:40,672
Nếu không,
208
00:15:40,674 --> 00:15:43,641
rất nhiều điều tệ hại
sẽ xảy đến.
209
00:15:43,643 --> 00:15:47,745
- Oh, oh, oh, oh!
Hey, nghe thấy không anh bạn?
210
00:15:47,747 --> 00:15:51,015
Đó là tiếng còi báo động. Nếu mày
vẫn ở đó khi chúng đến
211
00:15:51,017 --> 00:15:53,184
mày sẽ phải trả lời rất nhiều câu hỏi
212
00:15:53,186 --> 00:15:55,820
Vòng 2 đã bắt đầu
từ 2 phút trước.
213
00:15:55,822 --> 00:15:57,322
Tick-tock, Nick.
214
00:15:57,324 --> 00:15:59,824
Jay, nghe này
Cố lên. Được chứ
215
00:15:59,826 --> 00:16:01,993
Cứu thương đang trên đường tới đây
216
00:16:01,995 --> 00:16:05,997
Tất cả sẽ ổn thôi
217
00:16:35,194 --> 00:16:38,529
Xe, xe, xe, xe.
218
00:16:44,770 --> 00:16:46,404
Thôi nào
219
00:16:51,343 --> 00:16:56,681
Nó phải ở đây
Nó ở đây. Nó ở đây
220
00:16:56,683 --> 00:16:58,149
Oh, mày đang đùa tao à?
221
00:17:11,630 --> 00:17:14,032
Bốn bánh.
222
00:17:14,034 --> 00:17:17,101
2 bánh. 2 bánh
223
00:17:23,876 --> 00:17:26,744
Thôi nào
224
00:17:29,915 --> 00:17:32,817
Thôi nào, thôi nào, thôi nào.
225
00:17:35,220 --> 00:17:37,588
Không đúng
226
00:17:42,461 --> 00:17:43,995
Uh...
227
00:17:43,997 --> 00:17:46,831
Đừng nổ tung
228
00:17:55,574 --> 00:17:57,809
Thật điên rồ
229
00:17:59,378 --> 00:18:02,280
- MAN: Chúc mừng, Nick.
230
00:18:02,282 --> 00:18:04,649
mặc dù gần sát hết giờ.
231
00:18:04,651 --> 00:18:06,984
- Tao đã thắng, đúng không?
232
00:18:06,986 --> 00:18:08,319
Có thể lần tới
mày sẽ làm tốt hơn
233
00:18:08,321 --> 00:18:09,554
Giờ thì nghe kỹ đây
234
00:18:09,556 --> 00:18:11,055
Trong chiếc xe, mày sẽ tìm thấy
một đầu mối
235
00:18:11,057 --> 00:18:12,757
dẫn mày tới vòng 3.
236
00:18:12,759 --> 00:18:14,025
Thời gian của mày bắt đầu.
237
00:18:14,027 --> 00:18:15,827
- Chờ đã
- Chờ?
238
00:18:15,829 --> 00:18:18,029
Xin lỗi, Nick.
Chúng ta phải tuân thủ đúng giờ giấc.
239
00:18:18,031 --> 00:18:21,933
Mà thôi, để tao cho mày
thêm chút động lực.
240
00:18:24,104 --> 00:18:27,171
Chết tiệt. Chết tiệt
241
00:18:46,826 --> 00:18:48,993
Vòng 3
242
00:19:28,734 --> 00:19:32,203
- Mày đi sai đường rồi Nick
- Im đi!
243
00:19:32,205 --> 00:19:33,738
Có lẽ mày đang đi thẳng về nhà
244
00:19:33,740 --> 00:19:36,207
Mày nghĩ mày có thể
tới đó trước tao sao?
245
00:19:36,209 --> 00:19:38,476
Tao có thể thử
246
00:19:42,281 --> 00:19:44,615
Hey, dừng lại đi. Mày nghĩ
tao không lên kế hoạch cho việc này sao?
247
00:19:44,617 --> 00:19:46,751
Nick, mày quay chiếc xe đó lại ngay
248
00:19:46,753 --> 00:19:49,921
hoặc tao sẽ bấm nổ quả bom mà mày
đã kích hoạt
249
00:19:49,923 --> 00:19:51,789
khi mày khởi động xe
250
00:19:51,791 --> 00:19:53,691
Vớ vẩn.
251
00:19:53,693 --> 00:19:55,726
Thử đi
252
00:20:12,245 --> 00:20:13,844
Ra khỏi đường đi thằng ngốc.
253
00:20:13,846 --> 00:20:16,047
Mày vào lại chiếc xe
chết tiệt đó ngay.
254
00:20:16,049 --> 00:20:17,281
Nếu mày muốn phân phối quả bom này
255
00:20:17,283 --> 00:20:18,950
thì mày sẽ phải tự mình
làm điều đó
256
00:20:18,952 --> 00:20:21,285
Mày quay chiếc xe đó lại
hoặc tao thề có Chúa
257
00:20:21,287 --> 00:20:23,921
Tao sẽ thổi bay cái xe đó lên ngay
258
00:20:25,391 --> 00:20:26,958
Mày sẽ không thích điều đó
bây giờ, đúng không, anh bạn?
259
00:20:26,960 --> 00:20:28,392
Mày muốn chết hôm nay à?
260
00:20:28,394 --> 00:20:30,761
Chuyện gì sẽ xảy ra với Sarah
ngọt ngào đáng yêu nào?
261
00:20:30,763 --> 00:20:33,130
Sẽ không có ai
bảo vệ nó nữa.
262
00:20:33,132 --> 00:20:34,532
Nghe tao này.
263
00:20:34,534 --> 00:20:37,268
Nếu mày hoàn thành nhiệm vụ
đúng giờ
264
00:20:37,270 --> 00:20:40,504
Tao sẽ vô hiệu hoá
quả bom
265
00:20:40,506 --> 00:20:42,974
Và tao phải tin điều đó ư?
266
00:20:42,976 --> 00:20:45,610
Nick, nếu tao muốn mày chết,
mày không nghĩ là
267
00:20:45,612 --> 00:20:48,546
tao đã có thể làm được điều đó
khi mày xoay chiếc chìa khoá
lần thứ 2 sao?
268
00:20:48,548 --> 00:20:50,815
Làm sao tao biết
là mày sẽ không giết cô ấy
269
00:20:50,817 --> 00:20:52,550
Vì nếu tao làm điều đó
Mày sẽ không có
270
00:20:52,552 --> 00:20:55,953
bất kỳ lý do nào để chơi
với tao bây giờ, đúng không?
271
00:20:56,788 --> 00:20:58,222
Quyết định đi
272
00:20:58,224 --> 00:21:00,591
Mày có 10 giây.
273
00:21:10,702 --> 00:21:11,769
Nhanh nào
274
00:21:13,305 --> 00:21:14,438
Nhanh
275
00:21:57,417 --> 00:22:00,318
Ổn rồi.Tao đã đến nơi
Ngừng quả bom đi
276
00:22:00,320 --> 00:22:01,986
Ngừng nó lại, chết tiệt
277
00:22:05,591 --> 00:22:08,559
- Wow. Làm tốt lắm, Nick.
278
00:22:08,561 --> 00:22:10,895
Mặc dù tao không nghĩ là mày
đang quen quá nhiều bạn hôm nay.
279
00:22:10,897 --> 00:22:13,297
Ai cần bạn khi tao có mày chứ.
280
00:22:13,299 --> 00:22:16,734
Trong 1 phòng của khách sạn này
mày sẽ tìm thấy 1 thứ
281
00:22:16,736 --> 00:22:19,003
cho mày tất cả câu trả lời
mà mày cần.
282
00:22:19,005 --> 00:22:22,406
Dĩ nhiên, mày phải hỏi
đúng câu hỏi.
283
00:22:22,408 --> 00:22:23,974
Phòng nào?
284
00:22:23,976 --> 00:22:27,445
Thôi nào, Nick.
Như thế thì dễ dàng quá.
285
00:22:27,447 --> 00:22:31,349
Hey, mày nên nhanh lên.
Vòng 4 đã bắt đầu rồi đấy.
286
00:22:47,133 --> 00:22:48,432
Phòng nào? Phòng nào?
287
00:22:48,434 --> 00:22:52,303
Vòng 4. Phòng nào?
288
00:22:52,305 --> 00:22:53,738
Chuyện gì vậy
289
00:22:53,740 --> 00:22:55,573
Chào mừng tới Fortune Palace.
Tôi có thể giúp gì cho anh?
290
00:22:55,575 --> 00:22:59,043
- Oh, chết tiệt? Có ai chơi thuốc à?
- Không không không. Không ai chơi thuốc cả
291
00:22:59,045 --> 00:23:01,245
- Cảm ơn Chúa
- Tôi đang tìm 1 phòng
292
00:23:01,247 --> 00:23:02,947
Anh gặp may đấy
Chúng tôi có cả đống đây
293
00:23:02,949 --> 00:23:05,416
Tôi không chắc là phòng nào
Tôi đang tìm, chính xác là
294
00:23:05,418 --> 00:23:07,451
một thứ gì đó ở tầng 4?
295
00:23:10,021 --> 00:23:12,456
Mẹ nó. Nhanh lên nào anh bạn
296
00:23:18,230 --> 00:23:19,697
Xin lỗi, tất cả phòng đều kín rồi.
297
00:23:19,699 --> 00:23:22,266
- Tất cả ư?
- Đúng vậy.
298
00:23:22,268 --> 00:23:24,535
Nghe này,Tôi đang tìm 1 người
ở trên tầng 4
299
00:23:24,537 --> 00:23:26,470
- Tôi đang tìm một người.
- Không phải họ đâu.
300
00:23:26,472 --> 00:23:28,706
- Thử tìm trên Match.com đi
- Nhiều mạng sống ở đây đang bị đe doạ
301
00:23:28,708 --> 00:23:30,508
- Vậy gọi cho cảnh sát đi
- Tôi không thể làm điều đó.
302
00:23:30,510 --> 00:23:34,078
Tôi không thể giúp anh được
Chúc một buổi tối vui vẻ
303
00:23:38,383 --> 00:23:40,751
Nghe này, anh bạn
Tôi xin lỗi
304
00:23:41,954 --> 00:23:43,954
- Xin lỗi.
305
00:23:43,956 --> 00:23:45,022
Hãy giữ chặt nó
306
00:23:45,024 --> 00:23:48,159
nó sẽ ngừng chảy máu
trong vài phút
307
00:23:56,202 --> 00:23:57,701
Liên lạc với đội đi
308
00:24:02,842 --> 00:24:04,742
Chuyện gì khẩn cấp vậy?
309
00:24:04,744 --> 00:24:07,545
Anh biết là tôi đang ngập đầu
với trường hợp của thống đốc cơ mà.
310
00:24:07,547 --> 00:24:10,347
Tôi nghĩ là việc này khá quan trọng
311
00:24:10,349 --> 00:24:14,785
Uh... Tên nạn nhân là
Jay Thompson. Vẫn đang bất tỉnh.
312
00:24:14,787 --> 00:24:17,922
Bỏng độ 2 và bị chấn động
xấu từ vụ nổ.
313
00:24:17,924 --> 00:24:20,357
Nghiêm túc chứ?
Anh gọi tôi tới đây vì chuyện này à?
314
00:24:20,359 --> 00:24:22,359
Anh có thể tự mình giải quyết
việc này còn gì.
315
00:24:22,361 --> 00:24:23,861
Tôi cũng nghĩ vậy
316
00:24:23,863 --> 00:24:26,630
cho đến khi họ nói về thi thể của
người đàn ông tìm thấy bên trong
317
00:24:26,632 --> 00:24:29,633
Kiểm tra ban đầu cho thấy
dấu hiệu của C4
318
00:24:29,635 --> 00:24:31,902
Được rồi
Anh khiến tôi chú ý đấy
319
00:24:31,904 --> 00:24:34,405
Đồng nghiệp của nạn nhân
đã mất tích
320
00:24:34,407 --> 00:24:35,639
Mất tích?
321
00:24:35,641 --> 00:24:39,376
Yeah, tên anh ta là
Nick Malloy.
322
00:24:39,378 --> 00:24:41,278
Cảnh sát khu vực sẽ tham
gia vào việc này
323
00:24:41,280 --> 00:24:43,013
một khi nhắc đến từ C4
324
00:24:43,015 --> 00:24:44,949
Được rồi, từ từ nào
325
00:24:46,585 --> 00:24:51,355
Gọi đội ghi hình xuống đây
Tôi muốn biết nó đã quay được
những gì
326
00:24:53,659 --> 00:24:56,160
Không ai thấy cái đó à?
327
00:24:58,097 --> 00:25:00,064
McKenzie.
328
00:25:00,066 --> 00:25:02,633
Anh đã tìm thấy
thống đốc Devlin chưa?
329
00:25:07,472 --> 00:25:09,206
Vòng 4.
330
00:25:18,250 --> 00:25:20,150
46, 43.
331
00:25:23,922 --> 00:25:26,156
44.
332
00:25:59,525 --> 00:26:02,560
Này, thằng kia. Cái quái gì thế?
Mày không biết đọc biển báo à?
333
00:26:02,562 --> 00:26:04,862
Hắn ta là ai?
334
00:26:04,864 --> 00:26:07,031
Gã ở trên điện thoại!
Hắn muốn gì?
335
00:26:07,033 --> 00:26:09,967
- Bình tĩnh nào, ông bạn. Được chứ?
- Hắn ta là ai?
336
00:26:09,969 --> 00:26:12,570
Ông bạn, tôi không hiểu ông đang nói
về chuyện gì cả?
337
00:26:15,907 --> 00:26:18,042
Hắn nói câu trả lời sẽ ở đây.
Chúng phải có ở đây
338
00:26:18,044 --> 00:26:19,977
- Tommy,dậy đi.
- Im đi.
339
00:26:19,979 --> 00:26:22,780
- Tống hắn ra khỏi đây
- Chúng phải ở đây.
Chúng đâu rồi?
340
00:26:22,782 --> 00:26:24,982
Giờ tôi yêu cầu ông
rời khỏi đây?
341
00:26:24,984 --> 00:26:26,483
Thế hả?
342
00:26:26,485 --> 00:26:28,819
Đúng, thế đó.
343
00:26:34,693 --> 00:26:36,327
Đau đấy
344
00:26:36,329 --> 00:26:39,830
- Nó ở đâu? Nó ở đâu
- Buông anh ấy ra. Tránh xa anh ấy ra
345
00:26:39,832 --> 00:26:43,534
- Cái gì? Đồ rác rưởi
- Tránh xa anh ấy ra
346
00:26:43,536 --> 00:26:45,135
Tránh xa anh ấy ra
347
00:26:46,338 --> 00:26:49,673
- Lại đây
- Chúa ơi
Ôi chúa ơi
348
00:26:49,675 --> 00:26:51,075
- Tommy!
349
00:26:51,077 --> 00:26:54,111
- Ở yên đó.
- Này, tao ở đây
350
00:26:57,916 --> 00:27:00,150
- Mày là một phần của chuyện này à?
- Phần của chuyện gì?
351
00:27:00,152 --> 00:27:02,519
- Mày là một phần của chuyện này à?
- Ừ. Tao là một phần đó
352
00:27:02,521 --> 00:27:05,222
Mày cứ hỏi đi hỏi lại thế à?
353
00:27:08,593 --> 00:27:12,529
Nó ở đâu
354
00:27:12,531 --> 00:27:14,932
- Ở đâu...?
355
00:27:14,934 --> 00:27:18,836
Trả lời đi
Trả lời điện thoại đi!
356
00:27:18,838 --> 00:27:20,638
- Giờ thì, nó ở đâu
- Xin chào?
357
00:27:20,640 --> 00:27:22,072
- Nó ở đâu?
- Cái gì ở đâu?
358
00:27:22,074 --> 00:27:24,174
Vợ tao sẽ bị thương mất
hãy giúp tao, chúa ơi
359
00:27:24,176 --> 00:27:26,010
Tao sẽ đánh chết mày đấy
Mày nghe thấy chứ.
360
00:27:26,012 --> 00:27:27,411
Này
361
00:27:27,413 --> 00:27:29,146
Điện thoại của anh
362
00:27:33,352 --> 00:27:35,285
Lạy chúa tôi, Tommy!
363
00:27:35,287 --> 00:27:38,722
Hey, chúc mừng, Nick,
Mày đã tìm thấy căn phòng.
364
00:27:38,724 --> 00:27:40,190
Nhưng mày đã tạo nên
một mớ hỗn độn.
365
00:27:40,192 --> 00:27:41,992
Tao hi vọng là mày không mong
tao trả tiền cho chuyện này.
366
00:27:41,994 --> 00:27:43,627
Nhưng mày đã tìm thấy câu
trả lời chưa?
367
00:27:43,629 --> 00:27:46,330
- Chẳng có gì ở đây cả.
- Chắc chắn là có, Nick.
368
00:27:46,332 --> 00:27:50,601
Giờ thì nghe đây, khi mày tìm thấy nó
hãy mang nó theo mày
369
00:27:50,603 --> 00:27:53,537
Bây giờ... Đầu mối cho vòng 5
370
00:27:53,539 --> 00:27:56,206
sẽ chờ mày
ở bãi đỗ xe của khách sạn
371
00:27:56,208 --> 00:27:59,309
trong chiếc xe đỗ kế
bên xe của bé Tommy.
372
00:27:59,311 --> 00:28:02,980
Tick, tick, tick.
Vòng 5 bắt đầu rồi đấy.
373
00:28:04,983 --> 00:28:07,718
Chết tiệt. Thế tao phải tìm cái gì?
374
00:28:07,720 --> 00:28:09,987
Tao phải mang cái gì
tới bãi đậu xe
375
00:28:09,989 --> 00:28:11,689
Mày biết không, Nick,
Chẳng phải sẽ không vui
376
00:28:11,691 --> 00:28:12,956
nếu đôi khi ta không thể thấy
377
00:28:12,958 --> 00:28:14,892
những thứ
có thể giúp chúng ta,
378
00:28:14,894 --> 00:28:18,362
mặc dù nó đang nhìn chằm chằm
vào mặt của ta sao?
379
00:28:23,568 --> 00:28:25,536
Hình xăm của mày
380
00:28:29,507 --> 00:28:32,576
- Hình xăm đẹp đấy.
381
00:28:32,578 --> 00:28:36,180
Tên cậu là gì?
382
00:28:36,182 --> 00:28:38,615
- OK, OK, OK, là Thomas.
383
00:28:38,617 --> 00:28:41,652
- Tommy Weaver.
- Đứng lên
384
00:28:41,654 --> 00:28:43,187
Lại đây. Đi thôi
385
00:28:43,189 --> 00:28:45,789
Tôi sẽ không đi đâu với ông cả
386
00:28:45,791 --> 00:28:47,758
Cậu sẽ đi với tôi bất kể
muốn hay không.
387
00:28:47,760 --> 00:28:50,327
Giờ thì mặc vào đi
388
00:28:53,698 --> 00:28:56,867
- Whoa, whoa, whoa...
- Đưa tôi cái đó
389
00:28:56,869 --> 00:28:58,535
Nào, lại đây.
390
00:29:03,075 --> 00:29:05,209
- Hey, bình tĩnh. Bình tĩnh nào, ông bạn
- Đi!
391
00:29:05,211 --> 00:29:08,178
Này, em yêu, giúp anh 1 việc nhé?
Gọi cảnh sát đi.
392
00:29:08,180 --> 00:29:10,214
- Đi nào. Nhanh lên
- Mình đã có những giây phút thật tuyệt.
393
00:29:10,216 --> 00:29:13,383
- Hey, bình tĩnh nào
- Đi!
394
00:29:13,385 --> 00:29:16,820
Sao đây. Cậu lại muốn
bị đánh à?
395
00:29:16,822 --> 00:29:20,758
Không, tôi không.
Nhưng ông ta thì có.
396
00:30:10,442 --> 00:30:12,209
Thôi nào
397
00:30:18,283 --> 00:30:20,417
Goi cảnh sát đi
Có một chiếc xe thể thao màu bạc
398
00:30:20,419 --> 00:30:22,753
trong bãi đậu xe,
mang trong nó một quả bom.
399
00:30:22,755 --> 00:30:25,055
OK.
400
00:30:25,057 --> 00:30:27,558
Nhanh lên! Nhanh lên!
401
00:30:27,560 --> 00:30:29,927
Đi nào
402
00:30:33,398 --> 00:30:34,665
OK, Xe của cậu đâu
403
00:30:34,667 --> 00:30:36,166
- Xe của tôi?
- Đúng
404
00:30:36,168 --> 00:30:38,101
Tuyệt thật, chìa khoá của tôi
vẫn ở trên phòng.
405
00:30:38,103 --> 00:30:39,236
Tôi không quan tâm
chìa khoá xe cậu ở đâu
406
00:30:39,238 --> 00:30:40,938
Chỉ tôi biết xe cậu
ở đâu
407
00:30:40,940 --> 00:30:42,005
Chiếc xe tuyệt đẹp này...
408
00:30:42,007 --> 00:30:43,340
Chào em yêu
Em thế nào?
409
00:30:43,342 --> 00:30:45,809
Đằng này, lại đây
410
00:30:45,811 --> 00:30:51,148
- Đó là xe của tôi
- Đi vào và ngồi yên.
411
00:30:51,150 --> 00:30:56,053
- Nhưng đó...
- Yeah.
412
00:30:58,022 --> 00:31:00,858
Hey, cái đó nhìn giống
hình xăm của tôi.
413
00:31:00,860 --> 00:31:03,527
Chúng ta chắc hẳn đã ở đúng nơi
414
00:31:03,529 --> 00:31:06,029
Lên nào
415
00:31:06,031 --> 00:31:08,699
- Thế ông đang tìm cái gì vậy?
- Tôi không biết, một đầu mối
416
00:31:08,701 --> 00:31:11,668
Ông muốn 1 đầu mối? Thế thì nó đây:
ông là một thằng điên chết tiệt.
417
00:31:11,670 --> 00:31:14,571
- Một manh mối cho vòng tiếp theo
- Vòng tiếp theo.
418
00:31:14,573 --> 00:31:18,942
- Manh mối cho vòng 5
- Vòng 5.
419
00:31:22,247 --> 00:31:25,582
Oh, không không không, ông bạn
Tôi sẽ không cho vào đó đâu
420
00:31:25,584 --> 00:31:29,653
5 ngón tay. 5 vòng
421
00:31:29,655 --> 00:31:32,122
Có một vài thứ trong đây
422
00:31:33,224 --> 00:31:34,725
Cái chết tiệt gì thế?
423
00:31:34,727 --> 00:31:36,727
Tôi không biết.
Nó nhìn như là toạ độ.
424
00:31:36,729 --> 00:31:38,195
Để xem nào
425
00:31:38,197 --> 00:31:40,430
Coi nào, nó là GPS (định vị toàn cầu)
426
00:31:41,699 --> 00:31:45,135
Uh...
4-9-1-2-0-8
427
00:31:45,137 --> 00:31:47,137
1-5-2-8
428
00:31:47,139 --> 00:31:50,908
Enter. OK, nhanh nào, nhanh nào.
429
00:31:51,709 --> 00:31:53,543
Góc phố Sherwood và Grant.
430
00:31:53,545 --> 00:31:55,078
Giữ chặt vào
431
00:31:55,080 --> 00:31:57,447
Thôi nào. Hey, không không,
làm ơn đừng làm đau tôi
432
00:32:01,519 --> 00:32:03,654
OK, hãy xem nào.
433
00:32:03,656 --> 00:32:06,590
Ổn rồi, tôi đã sửa nó
đến khi họ tìm thấy chiếc xe đạp.
434
00:32:06,592 --> 00:32:09,126
Tuyệt thật
Cái này sẽ giúp ích nhiều đấy
435
00:32:09,128 --> 00:32:11,495
Tua đi
436
00:32:15,233 --> 00:32:17,935
Dừng. Chạy từ đây
437
00:32:17,937 --> 00:32:21,772
Nhìn đi, loại nhân viên cứu thương gì
mà có thể bỏ mặc bệnh nhân
để nghe một cuộc điện thoại
438
00:32:21,774 --> 00:32:24,174
- Có thể nó quan trọng.
- hay là tiện tay.
439
00:32:24,176 --> 00:32:26,343
Bước ra ngay trước khi
nó phát nổ.
440
00:32:26,345 --> 00:32:30,681
- Hãy tìm hiểu xem anh ta
đã nói chuyện với ai.
- Yeah, tôi đang làm đây
441
00:32:31,516 --> 00:32:32,883
Đó là Malloy.
442
00:32:32,885 --> 00:32:35,018
Ít ra bây giờ chúng ta
đã biết xác chết không phải là ai?
443
00:32:35,020 --> 00:32:38,422
Anh nhìn thấy chứ?
Cái cách anh ta nhìn máy quay.
444
00:32:38,424 --> 00:32:42,092
Yeah. Đúng vậy, cứ như là
cười chụp hình vậy.
445
00:32:42,094 --> 00:32:43,860
Không phải.
446
00:32:43,862 --> 00:32:47,898
Nó không giống như ai đó
vừa thổi bay chiếc xe
của anh ta vậy
447
00:32:47,900 --> 00:32:50,767
Có đấy, nếu anh ta biết
mình đang bị quay phim.
448
00:32:50,769 --> 00:32:53,537
Đây này
Anh ta lại làm thế.
449
00:32:53,539 --> 00:32:56,940
Không, nó giống như anh ta
đang nhìn xem mình đang
nói chuyện với ai vậy.
450
00:32:56,942 --> 00:33:01,111
Giống như...chiếc máy quay
đang theo dõi anh ta.
451
00:33:01,113 --> 00:33:02,846
Kiểm tra tín hiệu
xem có bị khai thác
452
00:33:02,848 --> 00:33:05,582
- bởi bất cứ nguồn ngoài nào không?
- Ok, không vấn đề
453
00:33:06,517 --> 00:33:08,785
Cô nghiêm túc chứ?
454
00:33:11,423 --> 00:33:13,357
1 giây
455
00:33:14,859 --> 00:33:16,760
Sykes.
456
00:33:18,997 --> 00:33:20,731
Yeah, Chúng tôi sẽ tới ngay.
457
00:33:21,766 --> 00:33:23,300
Có người khớp với
mô tả của Malloy
458
00:33:23,302 --> 00:33:25,369
vừa đánh nhau trong một
khách sạn ở khu người Hoa
459
00:33:25,371 --> 00:33:28,372
và bắt đi một trong
những khách trọ của họ.
460
00:33:29,173 --> 00:33:31,575
- Làm tốt lắm
- Cảm ơn
461
00:33:31,577 --> 00:33:33,510
OK, ta đi thôi
462
00:33:33,512 --> 00:33:37,347
Monroe, anh muốn làm điều đó chứ?
Gọi một cuộc đi
463
00:33:46,257 --> 00:33:48,492
Nghe này ông bạn
nếu chuyện này là vì tiền...
464
00:33:48,494 --> 00:33:51,128
Đó có phải là chuyện
về tiền không?
465
00:33:51,130 --> 00:33:53,063
Đó là lý do ông
bắt cóc tôi đúng không?
466
00:33:53,065 --> 00:33:54,965
- Tôi không bắt cóc cậu
- Thật chứ?
467
00:33:54,967 --> 00:33:59,503
Sao không giống những gì
mà tôi đang thấy vậy
468
00:33:59,505 --> 00:34:01,705
Ý tôi là, còn những
lý do khác là gì vậy?
469
00:34:01,707 --> 00:34:03,240
Tôi không biết,
cậu nói xem.
470
00:34:03,242 --> 00:34:07,344
Chờ đã, chờ đã, tôi phải
nói cho ông biết
lý do ông bắt cóc tôi sao ...
471
00:34:07,346 --> 00:34:08,945
Nghe này, tôi không muốn
làm việc này một tý nào cả.
472
00:34:08,947 --> 00:34:10,213
Tôi không có lựa chọn
473
00:34:10,215 --> 00:34:11,648
Tôi không cần tiền
474
00:34:11,650 --> 00:34:13,216
Thế ông muốn gì
475
00:34:13,218 --> 00:34:14,785
Tôi không muốn gì cả
được chứ?
476
00:34:14,787 --> 00:34:17,254
Cái gã gọi đến phòng cậu
là kẻ đứng sau tất cả
477
00:34:17,256 --> 00:34:20,490
Hắn đã giết 1 người
hắn đang đe doạ vợ tôi
478
00:34:20,492 --> 00:34:24,294
Và hắn sẽ không dừng lại
trừ khi, tôi chơi trò chơi
điên khùng của hắn.
479
00:34:24,296 --> 00:34:26,863
Thế thì nó có liên quan
gì tới tôi?
480
00:34:26,865 --> 00:34:28,632
Tôi chưa biết
481
00:34:28,634 --> 00:34:31,535
Nhưng hẳn là phải có
một mối liên hệ
482
00:34:36,408 --> 00:34:38,809
Hey, này này. Whoa, whoa,
whoa, chờ 1 phút.
483
00:34:38,811 --> 00:34:40,444
Cậu nghe thấy tiếng bíp
đó chứ?
484
00:34:42,880 --> 00:34:45,415
- Đó là thiết bị định vị của tôi
- Thiết bị định vị?
485
00:34:45,417 --> 00:34:47,884
Yeah. Tôi đang bị án treo,
đồ khốn
486
00:34:47,886 --> 00:34:49,986
và tôi vừa vi phạm
vì ông đấy.
487
00:34:49,988 --> 00:34:51,254
Vậy cảm ơn ông nhiều, đồ khốn
488
00:34:51,256 --> 00:34:53,123
Cậu bị án treo vì
chuyện gì vậy?
489
00:34:53,125 --> 00:34:54,691
Chúc mừng, Nick.
490
00:34:54,693 --> 00:34:56,726
Đó là 1 cái khác
trên cột của mày.
491
00:34:56,728 --> 00:34:59,729
Chúng ta đã gần đi được
nửa đường rồi.Thật thú vị
492
00:34:59,731 --> 00:35:03,300
- Ai thế?
- Ah! Tommy, Tommy, Tommy.
493
00:35:03,302 --> 00:35:04,634
Chào mừng đến với trò chơi
494
00:35:04,636 --> 00:35:06,703
Bây giờ, tao chắc chắn rằng
người bạn thân mới của mà
495
00:35:06,705 --> 00:35:08,538
sẽ giúp lấp đầy
các chi tiết
496
00:35:08,540 --> 00:35:10,740
Và Nick, tao không biết
mày đã nhận ra hay chưa
497
00:35:10,742 --> 00:35:13,410
nhưng Tommy đang đeo một
chiếc vòng theo dõi điện tử
498
00:35:13,412 --> 00:35:16,012
Vì mày đã tuân theo
luật chơi,
499
00:35:16,014 --> 00:35:17,747
Tao sẽ cho mày một ít
sự trợ giúp.
500
00:35:17,749 --> 00:35:20,484
Tao đã chặn tín hiệu
từ vòng chân của Tommy
501
00:35:20,486 --> 00:35:23,587
Thế nên cảnh sát
sẽ không thể tìm thấy mày được.
502
00:35:23,589 --> 00:35:26,790
Chúng ta không muốn kết thúc cuộc vui
sớm tại đây, đúng không, các chàng trai?
503
00:35:26,792 --> 00:35:32,295
Nhưng để tao nhắc cả 2
đứa chúng mày 1 điều
504
00:35:46,811 --> 00:35:48,612
Có phải anh chỉ đạo vụ này không?
505
00:35:48,614 --> 00:35:50,947
- Đúng vậy
- Chuyện gì đang xảy ra thế ?
506
00:35:56,254 --> 00:35:59,055
- Vào vị trí
- Rõ thưa sếp
507
00:36:05,229 --> 00:36:06,496
Chúng ta đã bỏ lỡ vài thứ
mà chúng ta cần
508
00:36:06,498 --> 00:36:08,965
Hắn nói 12 vòng.
Tại sao lại là 12 vòng?
509
00:36:08,967 --> 00:36:12,536
- Tôi không biết, ông bạn
- Hẳn là phải có một mối liên kết
510
00:36:12,538 --> 00:36:15,405
Vòng chân của cậu
Tại sao cậu lại bị án treo?
511
00:36:15,407 --> 00:36:19,209
Đó là do... lái xe trong
tình trạng say xỉn
512
00:36:19,211 --> 00:36:21,411
Sai lầm ngu ngốc
Tôi mới ra được 2 ngày.
513
00:36:21,413 --> 00:36:23,146
Và cậu không nghĩ đó là
trùng hợp ngẫu nhiên.
514
00:36:23,148 --> 00:36:25,515
Ông bạn, tôi đã nói với ông rồi
Tôi không biết tý gì về
cái chuyện chết tiệt này cả.
515
00:36:25,517 --> 00:36:27,317
Có thể ai đó cậu biết
trong tù
516
00:36:27,319 --> 00:36:28,552
Tôi không ở trong tù
Tôi ở trong trại cai nghiện.
517
00:36:28,554 --> 00:36:30,120
Đó là cách cậu
tiêu tiền hả.
518
00:36:30,122 --> 00:36:31,688
Hey, tôi đã ăn mừng đấy
519
00:36:31,690 --> 00:36:34,257
Mà này, ông có vẻ không
phải làm việc khó khăn nhỉ
520
00:36:34,259 --> 00:36:35,358
Lái 1 con xe thế này
521
00:36:35,360 --> 00:36:38,728
Hey, mẹ kiếp
Đây không phải xe của tôi.
522
00:36:38,730 --> 00:36:42,232
- Thế xe này của ai
- Tôi không biết
523
00:36:42,234 --> 00:36:43,700
Sao cậu không kiểm tra
hộp găng tay
524
00:36:43,702 --> 00:36:46,236
xem xem có bất kỳ
giấy tờ đăng ký nào ở đó không?
525
00:36:50,741 --> 00:36:55,011
Chủ xe là Roberta Shaw.
Ông có biết bà ấy không?
526
00:36:55,013 --> 00:36:57,514
Không. Còn cậu?
527
00:36:59,217 --> 00:37:01,351
Yeah, tôi có
528
00:37:03,120 --> 00:37:05,422
Đó là luật sư của tôi.
529
00:37:07,959 --> 00:37:11,695
Nói với tôi rằng chúng ta
đã gặp may và nó đã
không thể đi ra
530
00:37:11,697 --> 00:37:16,233
Nó đã bị vô hiệu hoá.
Malloy đã nói với nhân viên
bán hàng về điều này.
531
00:37:16,235 --> 00:37:18,001
Bảo anh ta gọi cảnh sát đi
532
00:37:18,003 --> 00:37:21,805
Vậy là chúng ta đang phải
làm việc với kẻ khủng bố
lịch sự nhất từ trước tới giờ?
533
00:37:21,807 --> 00:37:24,674
Chiếc xe đã được đăng ký
cho Donald Perlmutter.
534
00:37:24,676 --> 00:37:27,611
Sống ở ngoại ô
thuộc một trong những
cộng đồng này.
535
00:37:27,613 --> 00:37:29,946
Chúng tôi vẫn đang cố
tiếp cận với hắn ta
536
00:37:32,818 --> 00:37:34,918
- Hey. Jensen.
537
00:37:34,920 --> 00:37:36,653
- Chúng ta lập được chứ
- Yeah?
538
00:37:36,655 --> 00:37:38,488
Cô nói đúng, chiếc máy quay
giao thông đó đã bị khai thác.
539
00:37:38,490 --> 00:37:40,757
- Bởi ai
- Uh, chúng tôi không biết điều đó
540
00:37:40,759 --> 00:37:42,025
Nó đã được mã hoá
541
00:37:42,027 --> 00:37:45,295
Yeah, thực tế là, tín hiệu này
đang được định tuyến lại
542
00:37:45,297 --> 00:37:46,997
trên toàn bộ khu vực
Chúng tôi không thể
theo dõi nó được.
543
00:37:46,999 --> 00:37:50,000
Bất cứ ai làm việc này
đều không muốn chúng ta
tìm được hắn
544
00:37:50,002 --> 00:37:53,570
Nó có phải là thứ mà
một nhân viên y tế
có thể làm không?
545
00:37:53,572 --> 00:37:58,675
- Hắn phải có một sở thích
- Tìm nó đi
546
00:38:03,447 --> 00:38:05,315
Đưa tôi cái cặp đằng sau
547
00:38:05,317 --> 00:38:07,917
Nó bắt đầu đổ chuông ở đây
548
00:38:07,919 --> 00:38:09,419
Tôi nghĩ là tôi nhớ...
549
00:38:11,022 --> 00:38:13,256
Ổn rồi
550
00:38:13,258 --> 00:38:15,258
Ông bạn, thế tôi đang phải
tìm gì vậy?
551
00:38:15,260 --> 00:38:16,660
Cán cân
552
00:38:16,662 --> 00:38:18,795
- Gì cơ?
- Cán cân
553
00:38:18,797 --> 00:38:20,630
- Nó thì sao?
- Khi hắn gọi lần đâu tiên
554
00:38:20,632 --> 00:38:22,465
hắn đã nói thứ gì đó
về cán cân
555
00:38:22,467 --> 00:38:23,833
rằng hắn đã rút ra
khỏi 1 phần
556
00:38:23,835 --> 00:38:26,102
và tôi phải giúp hắn
cân bằng lại chúng
557
00:38:26,104 --> 00:38:27,671
Tôi nghĩ rằng hắn nói
linh tinh
558
00:38:27,673 --> 00:38:32,575
Nhưng, um... có thể không
Tại sao cậu không gọi cho bà ta đi?
559
00:38:32,577 --> 00:38:34,978
Bàn phím ngay đó,
trên bảng điều khiển
560
00:38:34,980 --> 00:38:36,880
Tôi thấy rồi.
561
00:38:39,318 --> 00:38:41,117
- Cậu nghe thấy chứ
- Yeah.
562
00:38:41,119 --> 00:38:43,753
Ông bạn, nó...
nó ở bên trong chiếc xe.
563
00:38:43,755 --> 00:38:46,623
Tìm nó đi
564
00:38:48,859 --> 00:38:50,593
Không có gì ở đây cả
Nó không ở đây.
565
00:38:50,595 --> 00:38:51,861
Nó phải ở đây
566
00:38:51,863 --> 00:38:53,863
Không... Nó không ở trong xe
567
00:38:53,865 --> 00:38:56,099
Hey, giữ lấy
Whoa, whoa, whoa, chờ 1 phút
568
00:39:03,140 --> 00:39:04,574
Ông đang chờ gì vậy?
569
00:39:04,576 --> 00:39:07,277
Whoa, whoa.
Gã này thích bom
570
00:39:07,279 --> 00:39:09,512
Tin tôi đi
571
00:39:23,794 --> 00:39:26,996
- Lạy chúa!
572
00:39:29,667 --> 00:39:31,334
Tại sao
lại dừng xe lại vậy, Nick?
573
00:39:31,336 --> 00:39:33,336
Mày quyết định
bỏ cuộc à?
574
00:39:33,338 --> 00:39:34,738
Có thấy cái máy quay nào không?
575
00:39:34,740 --> 00:39:38,074
- Cái gì?
- Tìm máy quay đi
576
00:39:38,076 --> 00:39:41,378
- Mày đã đi đâu, Nick?
- Uh... thằng kia
nó buồn đái.
577
00:39:41,380 --> 00:39:42,645
Nó đang phải đi tiểu
578
00:39:42,647 --> 00:39:44,914
Hey! Mày không giỡn
với tao đấy chứ, Nick.
579
00:39:44,916 --> 00:39:47,450
Tao không quan tâm rằng
thằng nhãi đó có đái
lên người nó hay không,
580
00:39:47,452 --> 00:39:49,586
Mày phải quay lại trong xe
581
00:39:52,490 --> 00:39:54,290
Đứa bé Mallobes mang theo
đã được khai
582
00:39:54,292 --> 00:39:56,993
dưới cái tên Iggy Pop.
583
00:39:56,995 --> 00:39:59,629
Yeah, đây không phải là nơi
584
00:39:59,631 --> 00:40:01,064
mà nó có thể sử dụng tên thật
585
00:40:01,066 --> 00:40:02,799
Mmm. Trả bằng tiền mặt
586
00:40:02,801 --> 00:40:05,101
OK, tôi muốn biết
mọi thứ về Malloy.
587
00:40:05,103 --> 00:40:06,469
Xem xem có mối
liên hệ nào không
588
00:40:06,471 --> 00:40:08,671
Những lý do khiến hắn ta có
ác cảm với đứa bé này
589
00:40:08,673 --> 00:40:11,408
- Vẫn cho rằng hắn vô tội à
- Thông báo 1 bản tin về Malloy.
590
00:40:11,410 --> 00:40:15,111
Nói hắn được vũ trang
và rất nguy hiểm
Tôi muốn tìm thấy hắn
591
00:40:15,113 --> 00:40:16,646
Ngay bây giờ à
592
00:40:16,648 --> 00:40:18,014
Tìm xem anh có thể
biết gì từ cô ta
593
00:40:18,016 --> 00:40:20,250
- Bỏ tay ra khỏi tôi
- Bình tĩnh nào
594
00:40:20,252 --> 00:40:21,751
OK.
595
00:40:21,753 --> 00:40:23,353
- Anh bắt được cô ta à?
- Để tôi. cảm ơn
596
00:40:23,355 --> 00:40:24,554
Uh...
597
00:40:24,556 --> 00:40:28,124
Tôi sẽ hỏi cô vài câu hỏi
598
00:40:35,466 --> 00:40:37,634
Oh, lạy chúa tôi. Em yêu?
599
00:40:42,740 --> 00:40:45,408
- Không phải cô ấy
- Là bà ấy
600
00:40:45,410 --> 00:40:47,644
- Không phải cô ấy
- Là bà ấy đấy
601
00:40:50,080 --> 00:40:51,915
- Có chuyện gì vậy?
- Tôi không biết.
602
00:40:51,917 --> 00:40:54,017
Nói dối.
Cậu biết điều gì đó!
603
00:40:54,019 --> 00:40:56,719
Nó không thể là ngẫu nhiên được
Nói cho tôi đi
Nói cho tôi biết đi
604
00:40:56,721 --> 00:40:59,155
Tôi không biết, được chứ?
Tôi không biết
605
00:40:59,157 --> 00:41:02,492
Tôi không biết chuyện quái quỉ
gì đang xảy ra cả!
606
00:41:04,729 --> 00:41:08,398
Mày thích
những gì mày thấy chứ, Nick?
607
00:41:08,400 --> 00:41:10,233
Lần tới, đó có thể là Sarah.
608
00:41:10,235 --> 00:41:15,004
Giờ làm như những gì mày được bảo
và quay trở lại xe ngay
609
00:41:15,006 --> 00:41:16,673
Thằng con hoang.
610
00:41:16,675 --> 00:41:20,877
Hey, tao tạo nên luật chơi,
mày tuân theo.
611
00:41:20,879 --> 00:41:23,346
Nếu bọn mày cố tình lách luật
612
00:41:23,348 --> 00:41:24,681
thì mọi việc sẽ
hỗn loạn lắm đấy
613
00:41:24,683 --> 00:41:27,317
Pháp luật phải được thực thi, Nick!
614
00:41:27,319 --> 00:41:29,819
Mày phải tìm ra thứ đó.
615
00:41:38,195 --> 00:41:40,897
Đi. Vào trong xe
616
00:41:59,083 --> 00:42:01,851
Đó là thứ tốt nhất anh có thể
làm à. Miễn sao anh đã
kiểm tra mọi nơi
617
00:42:01,853 --> 00:42:03,887
Nó ngay đây
Đã xong
618
00:42:11,529 --> 00:42:14,797
OK, cảm ơn
619
00:42:14,799 --> 00:42:17,333
Tôi đã bảo họ kiểm tra
tên cô gái
620
00:42:17,335 --> 00:42:19,068
Tommy Weaver là thật
621
00:42:19,070 --> 00:42:22,238
Ít ra bây giờ chúng ta
đã biết là mình đang phải
tìm ai
622
00:42:22,240 --> 00:42:24,240
Thằng bé là con thống đốc
623
00:42:25,976 --> 00:42:29,045
Nó được coi như là một
nỗi xấu hổ của gia đình
624
00:42:29,047 --> 00:42:31,548
Nó đã gặp nhiều rắc rối
trong năm qua
625
00:42:31,550 --> 00:42:34,717
Một cái gai trong mắt
của cha nó - 1 chính trị gia
626
00:42:34,719 --> 00:42:36,486
Khi thống đốc cũ tái hôn
627
00:42:36,488 --> 00:42:39,622
Tommy lấy họ bà ấy để
chọc tức ông ta
628
00:42:39,624 --> 00:42:41,291
Thống đốc rất muốn từ nó
629
00:42:41,293 --> 00:42:43,760
sau lần nó bị bắt gần đây
630
00:42:43,762 --> 00:42:46,763
Tommy mới ra trại cai nghiện
2 ngày trước
631
00:42:46,765 --> 00:42:50,366
Đó cũng là thời điểm
thống đốc bị mất tích
632
00:42:50,368 --> 00:42:54,837
Cô nghĩ Malloy có liên quan
đến việc mất tích của thống đốc?
633
00:42:54,839 --> 00:42:57,073
Nó không phải là sự trùng hợp
với thống đốc
634
00:42:57,075 --> 00:42:59,142
vào đúng ngày mà
đứa bé được thả
635
00:43:01,512 --> 00:43:03,112
Kiểm tra trại
cai nghiện đi
636
00:43:03,114 --> 00:43:05,081
xem Tommy chơi thân với ai
637
00:43:05,083 --> 00:43:07,050
Có thể nó đã quen ai ở đó
638
00:43:07,052 --> 00:43:09,018
Đây là cách họ cho nó thấy
rằng họ nghiêm túc
639
00:43:09,020 --> 00:43:12,288
- Hey, đây nên là tin tốt.
640
00:43:12,290 --> 00:43:14,023
Yeah, nghe này,
chúng tôi đã rút ra 1 đoạn
641
00:43:14,025 --> 00:43:15,825
từ máy quay giao thông
gần khách sạn.
642
00:43:15,827 --> 00:43:19,429
Malloy đã bị ghi hình khi
đang ở trong 1 chiếc Mercedes 2012.
643
00:43:19,431 --> 00:43:21,064
OnStar?
644
00:43:21,066 --> 00:43:22,865
Không, yeah, chúng tôi thử rồi,
nhưng nó bị khoá
645
00:43:22,867 --> 00:43:24,200
Nên chúng tôi không theo dõi được
646
00:43:24,202 --> 00:43:26,803
Mà Tommy đang đeo
một thiết bị theo dõi
647
00:43:26,805 --> 00:43:28,338
Đó là điều kiện của án treo
648
00:43:28,340 --> 00:43:30,139
Tuyệt.
649
00:43:30,141 --> 00:43:32,442
Well, yeah, không hẳn.
Chúng ta vẫn không thể
theo dõi được họ
650
00:43:32,444 --> 00:43:36,045
Yeah, sự thực là, chuyện này
không giống bất kỳ thứ gì
chúng ta thấy trước đây
651
00:43:36,047 --> 00:43:37,714
Đây là thiết bị trực tuyến hàng đầu
652
00:43:37,716 --> 00:43:40,883
và nó ở trên tầm
của chúng tôi, thế nên...
653
00:43:40,885 --> 00:43:42,552
Được rồi. Cứ ở đó đi
654
00:43:42,554 --> 00:43:45,355
- Gọi cho tôi nếu anh biết thêm điều gì
- Chúng tôi đang cố hết sức đây.
655
00:43:45,357 --> 00:43:48,157
Chết tiệt
656
00:43:58,102 --> 00:43:59,335
Nhanh nào
657
00:44:00,170 --> 00:44:01,571
Bọn tao đây. Bọn tao đây
658
00:44:01,573 --> 00:44:05,508
Sát giờ thật, Nick.
Tao đang định dập máy.
659
00:44:05,510 --> 00:44:07,210
Sao, và ngừng cuộc vui lại ư
660
00:44:07,212 --> 00:44:09,245
Nghe cứ như là mày sẽ thắng vậy
661
00:44:09,247 --> 00:44:10,847
Vòng 6
662
00:44:10,849 --> 00:44:14,083
Hey, chúng ta đã đi được
nửa đường rồi đó. Chúc mừng.
663
00:44:14,085 --> 00:44:16,352
Mày biết không, tao phải thừa nhận
là tao đã nghĩ mày chết rồi đấy
664
00:44:16,354 --> 00:44:20,356
- Có lẽ tao chỉ hi vọng thôi
- Tao cũng nghĩ như vậy
về mày.
665
00:44:21,593 --> 00:44:24,627
Bây giờ, để thắng vòng 6, Nick,
666
00:44:24,629 --> 00:44:26,963
mày phải tìm ra
ý nghĩa của nó.
667
00:44:26,965 --> 00:44:29,365
Tại sao tao lại mang mày
tới đấy?
668
00:44:29,367 --> 00:44:31,000
Mày muốn biết tại sao không?
669
00:44:31,002 --> 00:44:34,871
Nick... đây là
cơ hội của mày để tìm ra.
670
00:44:34,873 --> 00:44:37,940
Tao sẽ cho mày các mảnh ghép
của câu đố
671
00:44:37,942 --> 00:44:39,842
Ghép chúng lại.
672
00:44:39,844 --> 00:44:42,078
Mày có 3 phút.
673
00:44:45,817 --> 00:44:48,818
Tìm xung quanh xem có thấy
manh mối nào không.
Bất cứ thứ gì.
674
00:44:48,820 --> 00:44:52,789
- Tôi biết nơi này
- Cậu vừa nói gì?
675
00:44:53,490 --> 00:44:56,225
Tôi nói là tôi biết nơi này.
676
00:44:57,828 --> 00:44:59,862
Ý cậu là gì,
Cậu biết nó à?
677
00:44:59,864 --> 00:45:04,000
Đây là nơi tôi ... gặp
tai nạn
678
00:45:04,868 --> 00:45:07,837
Lái xe trong tình trạng say xỉn
679
00:45:10,240 --> 00:45:13,076
1 năm trước?
680
00:45:13,078 --> 00:45:15,178
Yeah.
681
00:45:16,113 --> 00:45:18,181
Tôi cũng đã ở đây.
682
00:45:18,916 --> 00:45:21,651
Tôi đã ở...
683
00:45:21,653 --> 00:45:24,387
...đúng nơi, vào đúng thời điểm.
684
00:45:26,757 --> 00:45:29,459
Nó là về đêm nay
685
00:45:30,794 --> 00:45:32,595
Cậu chính là tài xế
686
00:45:32,597 --> 00:45:34,997
Tôi đang trên đường về nhà
từ một buổi tiệc.
687
00:45:34,999 --> 00:45:38,434
Tôi đã ở một quán, và tôi đã...
Tôi chỉ đang đi về nhà.
688
00:45:42,539 --> 00:45:44,807
Có một phụ nữ trong
chiếc xe cậu đâm
689
00:45:46,009 --> 00:45:48,277
Cô ấy bị kẹt.
690
00:45:50,614 --> 00:45:52,815
Cô ấy đã chết
691
00:45:54,451 --> 00:45:58,755
Chờ chút, nó không chỉ là
lái xe say xỉn đúng không.
Cậu đã thoát ra thế nào?
692
00:46:00,591 --> 00:46:02,725
Tôi đã nói rồi,
đó chỉ là 1 vụ tai nạn
693
00:46:02,727 --> 00:46:03,993
Không, không, không. Vớ vẩn
694
00:46:03,995 --> 00:46:05,928
Vớ vẩn,
đó là ngộ sát.
695
00:46:05,930 --> 00:46:07,396
Làm sao mà tội ngộ sát
696
00:46:07,398 --> 00:46:09,332
lại được giảm án xuống còn
dưới 1 năm trong trại cai nghiện.
697
00:46:09,334 --> 00:46:11,167
Nghe này...
698
00:46:12,302 --> 00:46:14,337
Trả lời tôi.
699
00:46:14,339 --> 00:46:15,171
trả lời tôi đi.
700
00:46:15,173 --> 00:46:16,973
Đó là do bố tôi, được chứ?
Là do bố tôi.
701
00:46:16,975 --> 00:46:20,209
Ông ấy đã giúp tôi giảm án.
Ông ấy đã nhờ 1 số đường dây
702
00:46:20,211 --> 00:46:23,880
Ông ấy có... 1 thẩm phán tốt,
và đã thuê 1 luật sư giỏi.
703
00:46:23,882 --> 00:46:25,681
1 Luật sư giỏi?
Bà luật sư đã chết
704
00:46:25,683 --> 00:46:27,316
ở đằng sau cốp xe ư?
705
00:46:29,052 --> 00:46:31,387
- Ôi chúa ơi
- Đây là những mảnh ghép phù hợp
706
00:46:31,389 --> 00:46:34,123
Cậu, tôi, bà luật sư
707
00:46:37,528 --> 00:46:39,328
Hắn ta
708
00:46:41,231 --> 00:46:44,467
Đó là vợ hắn ta
Cậu đã giết vợ hắn ta.
709
00:46:44,469 --> 00:46:46,869
Cậu đã lấy đi 1 thứ của hắn
710
00:46:46,871 --> 00:46:48,371
Và thay vì phải đền tội
cho những gì cậu làm
711
00:46:48,373 --> 00:46:49,939
Cậu lại được thả ra dễ dàng.
712
00:46:49,941 --> 00:46:51,507
Cậu đã qua mặt pháp luật.
713
00:46:51,509 --> 00:46:54,443
Cậu đã làm cán cân
mất cân bằng.
714
00:46:54,445 --> 00:46:56,312
Mẹ nó
Mẹ nó, chết tiệt.
715
00:46:56,314 --> 00:46:58,347
Làm thế nào mà 1 kẻ có thể
có được luật pháp trong tay.
716
00:46:58,349 --> 00:47:01,050
Nhưng cậu có thể lách luật
để tranh phải đền tội
717
00:47:01,052 --> 00:47:03,019
Ông biết, chúng sẽ làm gì tôi
trong nhà tù không?
718
00:47:03,021 --> 00:47:04,554
Chúng sẽ giết tôi chỉ trong 1 tuần
719
00:47:04,556 --> 00:47:08,491
Ít ra, cậu sẽ cảm thấy
thanh thản trong lòng.
720
00:47:09,259 --> 00:47:13,095
- Yeah.
- Nó là 1 vụ tai nạn
721
00:47:13,097 --> 00:47:15,798
Nó là một sai lầm
Sai lầm tệ nhất trong đời tôi.
722
00:47:15,800 --> 00:47:17,533
- Phải
- Tôi không cố ý làm thế, được chứ?
723
00:47:17,535 --> 00:47:19,035
Có thật không?
724
00:47:19,037 --> 00:47:20,703
Chẳng lẽ tôi phải vứt đi
phần đời còn lại của tôi
833
00:47:20,705 --> 00:47:24,240
chỉ vì 1 lỗi lầm thôi sao?
725
00:47:24,242 --> 00:47:27,076
Thế cuộc đời của cô ấy thì sao
726
00:47:27,078 --> 00:47:29,145
Cậu đã bao giờ nghĩ về chuyện đó chưa
727
00:47:29,147 --> 00:47:32,215
Thế cuộc đời của cô ấy thì sao
728
00:47:32,217 --> 00:47:33,983
Tất cả là vì cậu.
729
00:47:33,985 --> 00:47:38,020
Tất cả chuyện chết tiệt này
xảy ra là do cậu
730
00:47:38,022 --> 00:47:40,223
Mọi người chết là do cậu
731
00:47:40,225 --> 00:47:41,958
May mà đồng nghiệp của tao vẫn sống.
732
00:47:41,960 --> 00:47:44,460
Vợ tôi đang gặp nguy hiểm
vì cậu...
733
00:47:44,462 --> 00:47:48,397
... cậu không muốn đền tội cho
những thứ mày đã gây ra.
734
00:47:48,399 --> 00:47:52,301
- Cậu là đồ chết giẫm
735
00:47:52,303 --> 00:47:54,237
Đi nào
736
00:47:56,073 --> 00:48:00,209
Tôi biết rồi
Tôi đã biết chuyện này là về gì rồi
737
00:48:00,211 --> 00:48:02,011
Nó là về đêm đó,
vụ tai nạn
738
00:48:02,013 --> 00:48:04,447
mà Tommy đã gây ra
739
00:48:05,682 --> 00:48:07,583
Mày đã mất vợ
740
00:48:10,654 --> 00:48:12,521
Tao đã mất mọi thứ, Nick!
741
00:48:12,523 --> 00:48:15,658
Tao xin lỗi.
Những gì xảy ra với cô ấy
thật khủng khiếp. Quả là bi kịch.
742
00:48:15,660 --> 00:48:18,661
- Tao xin lỗi, nhưng...
- Hey! Đừng có giả vờ như
743
00:48:18,663 --> 00:48:21,097
mày vô tội trong tất cả chuyện này
744
00:48:21,832 --> 00:48:24,800
Mày đã cứu nó
745
00:48:24,802 --> 00:48:26,302
Nếu mày cứ để nó chết
746
00:48:26,304 --> 00:48:28,204
thì sẽ chẳng chuyện gì xảy ra cả
747
00:48:28,206 --> 00:48:30,706
Không điều gì trong chuyện này
là cần thiết cả
748
00:48:30,708 --> 00:48:34,577
Cô ấy sẽ có được công lý
mà cô ấy đáng nhận được.
749
00:48:34,579 --> 00:48:38,547
Nhưng không, không, Nick.
Mày phải là 1 anh hùng.
750
00:48:38,549 --> 00:48:40,249
Tao chỉ làm việc của tao thôi
751
00:48:40,251 --> 00:48:43,853
Việc của mày... là cứu cô ấy.
752
00:48:43,855 --> 00:48:45,521
Vô tội ư
753
00:48:45,523 --> 00:48:49,125
Không phải đối với những kẻ
gây ra những đau đớn và mất mát!
754
00:48:49,127 --> 00:48:51,794
- Tao đã cố.
- Không, mày đã thất bại!
755
00:48:51,796 --> 00:48:55,598
12 bồi thẩm đã dự
để quyết định số phận của nó.
756
00:48:55,600 --> 00:49:00,169
Nhưng chúng đã không làm, thế nên bây giờ
tao sẽ làm hộ chúng.
757
00:49:00,171 --> 00:49:02,538
Cho tất cả lũ đó.
758
00:49:02,540 --> 00:49:03,806
Từng vòng một!
759
00:49:03,808 --> 00:49:07,710
Hắn, thằng cha giàu sụ của nó,
thẩm phán,
760
00:49:07,712 --> 00:49:09,679
con mụ luật sư chó chết.
761
00:49:10,714 --> 00:49:12,415
Mày, Nick
762
00:49:15,585 --> 00:49:17,019
Đây không phải câu trả lời
763
00:49:17,021 --> 00:49:18,521
Nó là câu trả lời duy nhất
rằng chúng sẽ không thể nào
764
00:49:18,523 --> 00:49:21,524
mua được
mạng sống của chính mình, Nick.
765
00:49:22,659 --> 00:49:25,194
Có vẻ như bạn của chúng ta
không muốn chơi nữa thì phải
766
00:49:25,196 --> 00:49:27,630
Tao nghĩ tốt hơn hết là
mày nên mang nó trở lại, Nick.
767
00:49:30,200 --> 00:49:32,168
Ý cô là sao,
cô không thể tìm ra anh ấy ư?
768
00:49:32,170 --> 00:49:34,170
Cô đã theo dõi điện thoại
của anh ấy chưa?
769
00:49:34,172 --> 00:49:37,039
Chúng tôi làm rồi,
nhưng chẳng thấy gì cả.
770
00:49:37,041 --> 00:49:39,642
hoặc là anh ta đã rút pin ra
nên không thể tìm thấy được.
771
00:49:39,644 --> 00:49:42,645
Điều này chẳng nghĩa lý gì cả
772
00:49:42,647 --> 00:49:44,280
Anh ấy vẫn ổn chứ?
773
00:49:44,282 --> 00:49:46,415
Chúng tôi biết anh ấy vẫn ổn
khi anh ấy bị ghi hình.
774
00:49:46,417 --> 00:49:49,251
và khi anh ấy bắt cóc
con trai của thống đốc.
775
00:49:49,253 --> 00:49:51,921
Chồng tôi không bắt cóc ai cả.
776
00:50:02,332 --> 00:50:04,767
Anh ta có liên lạc với cô không?
777
00:50:04,769 --> 00:50:07,436
Không. Tôi chẳng có tin gì
778
00:50:07,438 --> 00:50:09,638
từ khi anh ấy
đi làm sáng nay.
779
00:50:09,640 --> 00:50:12,742
Vậy anh ấy có hành động gì
kỳ lạ trước khi rời nhà không?
780
00:50:12,744 --> 00:50:14,310
Anh ta có nói hay làm gì
bất bình thường không?
781
00:50:14,312 --> 00:50:17,446
Không. Mọi việc đều ổn.
782
00:50:18,749 --> 00:50:20,716
- Cô Malloy...
783
00:50:20,718 --> 00:50:22,251
... cô có thể nói với chúng tôi
784
00:50:22,253 --> 00:50:24,120
bất cứ điều gì mà cô biết
về chồng cô
785
00:50:24,122 --> 00:50:27,390
- Điều đó sẽ giúp chúng tôi
tìm ra anh ấy
- Tôi xin lỗi.
786
00:50:27,392 --> 00:50:31,761
Tôi không biết. Nhưng bất cứ là
chuyện gì thì Nick cũng không
liên quan đến việc này
787
00:50:42,639 --> 00:50:45,174
Hãy giúp tìm chồng tôi.
788
00:50:45,176 --> 00:50:48,210
Chúng tôi sẽ làm hết sức
789
00:50:48,845 --> 00:50:51,313
Hãy gọi tôi lúc nào có thể
790
00:51:24,481 --> 00:51:26,082
Có vẻ như là
mày đang gặp rắc rối
791
00:51:26,084 --> 00:51:28,684
với việc bắt thằng bạn mày nhỉ.
792
00:51:28,686 --> 00:51:31,320
Nick, vì trò hề của Tommy
793
00:51:31,322 --> 00:51:33,289
mày vừa thua vòng 7.
794
00:51:33,291 --> 00:51:35,791
- Không, đợi đã.
- quá muộn rồi, Nick.
795
00:51:35,793 --> 00:51:37,359
Tao vừa vô hiệu hoá bức màn
796
00:51:37,361 --> 00:51:39,862
che giấu tín hiệu
từ vòng chân của Tommy.
797
00:51:43,800 --> 00:51:45,468
Oh, chết tiệt
798
00:51:45,470 --> 00:51:46,936
Whoa!
799
00:51:46,938 --> 00:51:50,606
Nghĩa là mày có 6 phút trước khi
800
00:51:50,608 --> 00:51:53,109
cảnh sát tới
801
00:51:55,012 --> 00:51:57,413
- Hey.
- Chúng tôi đã bắt được tín hiệu
từ vòng chân của Tommy
802
00:51:57,415 --> 00:51:58,948
Nó ở phía Tây
thành phố.
803
00:51:58,950 --> 00:52:00,015
Chúng tôi đang ở phía Tây đây
Thế cụ thể là ở đâu?
804
00:52:00,017 --> 00:52:01,650
Bãi đỗ xe.
805
00:52:01,652 --> 00:52:05,287
Tôi muốn tất cả các đơn vị
sẵn sàng ngay bây giờ
806
00:52:05,289 --> 00:52:09,859
Tao sẽ rời khỏi đó
nếu tao là mày đấy
807
00:52:09,861 --> 00:52:12,061
Hey! Hey! Cứu với! Hey, các anh.
808
00:52:12,063 --> 00:52:14,864
- Chúng ta có chuyện quái gì ở đây vậy?
- Làm ơn giúp tôi
809
00:52:14,866 --> 00:52:16,799
- Làm ơn, anh phải giúp tôi
- Hey, hey, anh bạn.
810
00:52:16,801 --> 00:52:18,234
- Tôi đang chạy trốn
- Thế có chuyện gì?
811
00:52:18,236 --> 00:52:19,802
Có 1 gã...
812
00:52:19,804 --> 00:52:21,570
Oh, chết tiệt. Hắn đó.
813
00:52:21,572 --> 00:52:24,273
Sĩ quan?
Hey, hey, hey, sĩ quan?
814
00:52:24,275 --> 00:52:26,208
- Có chuyện gì với thằng bé vậy?
- Tôi không có vũ khí.
815
00:52:26,210 --> 00:52:28,377
Tôi cũng sẽ không chống cự,
nhưng anh phải nghe tôi.
816
00:52:28,379 --> 00:52:31,413
- Hắn đang cố giết tôi!
- Vào trong xe đi
817
00:52:31,415 --> 00:52:33,582
- Giờ chúng ta sẽ vào tù
- Ổn chứ?
818
00:52:33,584 --> 00:52:35,684
- Nhanh lên, đi nào.
- Chúng ta sẽ vào tù.
819
00:52:35,686 --> 00:52:39,221
- Anh có mang vũ khí không?
- ôi chết tiệt.
820
00:52:46,363 --> 00:52:47,830
Không không không
821
00:52:47,832 --> 00:52:50,166
Không, chờ đã...
822
00:52:50,168 --> 00:52:52,067
Ông đang làm gì vậy?
823
00:52:52,069 --> 00:52:53,536
Đứng yên.
824
00:53:13,056 --> 00:53:14,590
Tommy
825
00:53:27,938 --> 00:53:31,774
Ah! Chúa ơi.
826
00:53:31,776 --> 00:53:34,643
- Oh, không không.
- Thôi nào
827
00:53:37,514 --> 00:53:38,447
Nhanh lên.
828
00:53:40,218 --> 00:53:42,251
Ông phải để cho tôi đi.
Không, làm ơn.
829
00:53:42,253 --> 00:53:43,552
Ông phải để cho tôi đi.
Ông ...
830
00:53:43,554 --> 00:53:46,155
Làm ơn! Ông phải để tôi...
831
00:53:46,157 --> 00:53:47,823
Thôi nào, ông bạn!
Ông phải để tôi đi
832
00:53:47,825 --> 00:53:50,726
Xin lỗi các anh.
833
00:53:50,728 --> 00:53:52,461
Cậu là 1 phần của chuyện này
bất kể cậu có thích hay không.
834
00:53:52,463 --> 00:53:54,263
Nhiều mạng sống đang bị đe doạ
chứ không phải riêng cậu.
835
00:53:54,265 --> 00:53:56,865
Thôi nào, ông bạn.
Hãy để tôi đi, được chứ ?
836
00:53:58,001 --> 00:53:59,568
Tôi ổn
837
00:53:59,570 --> 00:54:02,338
- Nhưng cậu sẽ phải giúp tôi.
- Oh, chết tiệt. Oh, chết tiệt.
838
00:54:06,443 --> 00:54:08,143
Ra khỏi xe.
839
00:54:08,145 --> 00:54:09,979
Oh, chết tiệt
840
00:54:09,981 --> 00:54:12,381
Giơ tay lên ngay
841
00:54:12,383 --> 00:54:15,384
- Dây an toàn
- Dây an toàn
Thắt dây an toàn nào.
842
00:54:18,122 --> 00:54:20,322
Oh... chết tiệt!
843
00:54:23,594 --> 00:54:26,795
Chờ đã,
ông đã làm việc này bao giờ chưa?
844
00:54:28,565 --> 00:54:30,499
Nhanh, nhanh, nhanh
845
00:54:32,269 --> 00:54:33,702
Nhanh lên nào
846
00:54:34,671 --> 00:54:37,039
Ngồi chắc vào.
847
00:54:39,142 --> 00:54:40,843
Ông đang làm gì vậy?
848
00:54:43,180 --> 00:54:46,615
- Bình tĩnh
- Bĩnh tĩnh?
Tôi sẽ bình tĩnh.
849
00:54:46,617 --> 00:54:49,818
Ôi chúa ơi! Ta sẽ chết mất!
850
00:54:59,729 --> 00:55:01,530
- Bám chặt vào
- Cái gì?
851
00:55:01,532 --> 00:55:04,366
Tôi chẳng có gì để bám
vào cả
852
00:55:07,103 --> 00:55:08,504
Thôi nào Nick
853
00:55:13,977 --> 00:55:15,644
Ôi chúa ơi.
854
00:55:20,817 --> 00:55:23,485
Vòng chân của cậu
chúng ta phải chặn tín hiệu đó.
855
00:55:23,487 --> 00:55:27,222
- Cái gì?
- Tìm thứ gì đó
chặn tín hiệu đó lại
856
00:55:27,224 --> 00:55:30,559
- Hey, hey, hey.
857
00:55:39,103 --> 00:55:42,137
- Đùa à?
858
00:55:42,139 --> 00:55:44,073
Mẹ kiếp, ít ra thì tôi
cũng đã cố.
859
00:55:44,075 --> 00:55:45,941
Cậu tắm cho nó à?
860
00:55:57,520 --> 00:56:00,622
Chúng tôi đã phát hiện nghi can
đang đi về đường số 7 hướng tây.
861
00:56:00,624 --> 00:56:03,592
Ở yên đó. ĐỪng để mất dấu
Đi đến đó thôi.
862
00:56:40,029 --> 00:56:41,630
Oh, chết tiệt
863
00:56:42,565 --> 00:56:45,200
Mẹ kiếp!
864
00:56:45,202 --> 00:56:47,603
Cho tôi thấy tay của anh.
865
00:56:49,005 --> 00:56:50,639
Oh, không
866
00:56:52,909 --> 00:56:56,111
Giờ thì bước ra khỏi xe, chậm thôi.
867
00:56:56,113 --> 00:56:57,546
Không
868
00:56:59,749 --> 00:57:05,521
Thôi nào ông bạn. Thật ngu ngốc
Hãy đầu hàng thôi, được chứ?
869
00:57:05,523 --> 00:57:08,991
Anh đã bị bao vây rồi,
Bước ra khỏi xe ngay.
870
00:57:11,761 --> 00:57:13,829
Không thể kết thúc bây giờ được
Chuyện này không thể chấm dứt ở đây được.
871
00:57:13,831 --> 00:57:15,097
Cái gì?
872
00:57:15,099 --> 00:57:18,467
- Chúng ta không thể dừng được, hiểu chứ?
- Ông đang nói cái quái gì vậy?
873
00:57:19,402 --> 00:57:22,204
Gì thế? Gì vậy?
874
00:57:22,206 --> 00:57:24,273
Oh. Không không không. Gì thế?
Gì thế. Ông định làm gì?
875
00:57:24,275 --> 00:57:28,010
- Nó chỉ là súng điện thôi.
- OK, tốt, tốt
Nó chỉ là súng điện thôi.
876
00:57:28,012 --> 00:57:29,945
Ra khỏi xe và giơ tay lên.
877
00:57:29,947 --> 00:57:33,148
Không thể kết thúc bây giờ được
Không thể kết thúc bây giờ được
878
00:57:40,657 --> 00:57:42,524
Ông định làm gì?
879
00:57:42,526 --> 00:57:44,259
Việc duy nhất tôi có thể làm!
880
00:57:44,261 --> 00:57:48,163
Cảm ơn Chúa! Tôi đã nghĩ ông sẽ
cố trốn thoát và...
881
00:57:48,165 --> 00:57:49,164
Oh, không!
882
00:57:51,902 --> 00:57:55,504
Họ sẽ giết chúng ta mât
Chúa ơi!
883
00:57:59,209 --> 00:58:00,709
Chúa ơi!
884
00:58:07,050 --> 00:58:08,717
Ngừng bắn!
885
00:58:12,255 --> 00:58:14,723
Phong toả khhu vực!
886
00:58:21,698 --> 00:58:26,602
Dừng lại! Chặn mọi lối ra!
Tôi có thể xử lý vụ này!
887
00:58:28,471 --> 00:58:30,205
Cần phải làm điều gì đó
với cái vòng chân
888
00:58:30,207 --> 00:58:32,007
Chúng ta sẽ làm đoản mạch nó
889
00:58:32,009 --> 00:58:34,409
Ông có bị mất trí không?
890
00:58:34,411 --> 00:58:35,644
Chúng ta phải vô hiệu hoá
thứ này
891
00:58:35,646 --> 00:58:37,713
Yeah, thứ này được gắn liền
với tôi đấy.
892
00:58:37,715 --> 00:58:40,148
Chết tiêt! Anh và anh,
đi lên phía Bắc!
893
00:58:40,150 --> 00:58:43,886
Anh, lo phía Nam!
Anh, ở đây với tôi!
894
00:58:45,788 --> 00:58:47,456
Hãy tin tôi lần này.
895
00:58:47,458 --> 00:58:49,024
Tôi đã đi cùng cậu
đến tận bây giờ, đúng không?
896
00:58:49,026 --> 00:58:52,261
- Thôi nào ông bạn.
- Được rồi, làm...
làm đi !
897
00:58:54,230 --> 00:58:55,864
- Không không không. Chờ đã
- Gì thế?
898
00:58:55,866 --> 00:58:57,833
Bất kể cậu làm gì,
đừng di chuyển
899
00:58:57,835 --> 00:59:00,102
- Đếm đến 3 nhé. Ok?
- OK. OK.
900
00:59:00,104 --> 00:59:02,404
Đến 3, đến 3
1 2 3
901
00:59:02,406 --> 00:59:05,307
- 1
902
00:59:09,178 --> 00:59:11,513
Ông là đồ khốn, Nick.
903
00:59:11,515 --> 00:59:14,082
Thành công rồi, đúng không?
904
00:59:32,201 --> 00:59:33,802
McKenzie!
905
00:59:33,804 --> 00:59:37,573
Tôi muốn ai đó lên trên mái
Nhanh!
906
00:59:50,887 --> 00:59:55,057
ĐỨng yên
Cấm di chuyển!
907
00:59:55,059 --> 00:59:56,391
Giơ tay lên.
908
00:59:58,596 --> 01:00:00,062
Nó không giống như những gì
cô thấy đâu
909
01:00:00,064 --> 01:00:03,832
Không ư? Tốt thôi, vậy thì
anh có thể giải thích cho tôi
910
01:00:03,834 --> 01:00:06,134
- khi ở trong đồn.
- Tôi không thể làm thế.
911
01:00:06,136 --> 01:00:09,338
Vậy thì tôi sẽ nhấn mạnh lại
Đi thôi.
912
01:00:09,340 --> 01:00:11,106
Đi thôi! Đi!
913
01:00:11,108 --> 01:00:14,076
Hãy dừng lại được chứ?
Hãy nghe tôi.
914
01:00:14,078 --> 01:00:16,244
Đó không phải cách tôi làm việc, Nick.
915
01:00:16,246 --> 01:00:19,414
Này bà, tôi nghĩ bà nên
nghe gã này
916
01:00:19,416 --> 01:00:21,817
Hắn có một việc tồi tệ...
917
01:00:23,786 --> 01:00:25,687
Anh sẽ không muốn
làm điều này đâu, Nick.
918
01:00:25,689 --> 01:00:28,624
Tôi đã tự nói với
bản thân mình tối nay.
919
01:00:39,169 --> 01:00:42,004
Hãy cho tôi 2 phút
Đó là tất cả những gì tôi cần.
920
01:00:45,241 --> 01:00:47,442
Làm ơn.
921
01:00:47,444 --> 01:00:49,811
Chỉ 2 phút thôi
922
01:00:57,186 --> 01:00:58,854
Đây là McKenzie.
Tất cả đơn vị rút lui.
923
01:00:58,856 --> 01:01:01,056
Nhắc lại,
tất cả đơn vị rút lui.
924
01:01:01,058 --> 01:01:04,493
- Đã rõ.
- Vào trong đi. Nhanh lên.
925
01:01:04,495 --> 01:01:07,029
Đi. Nhanh nhanh nhanh
926
01:01:16,172 --> 01:01:19,141
Có vẻ chúng ta ổn rồi,
không có máy quay.
927
01:01:20,309 --> 01:01:22,310
Thôi nào!
928
01:01:23,846 --> 01:01:26,782
Nick, mày đang ở chỗ
quái quỷ nào vậy?
929
01:01:30,887 --> 01:01:33,021
Vậy anh không biết
gã đó là ai ư?
930
01:01:33,023 --> 01:01:34,790
Tôi hi vọng là cô có thể
giúp tôi làm việc này
931
01:01:34,792 --> 01:01:37,526
Tôi chỉ biết rằng vợ hắn
đã chết trong vụ tai nạn đó
932
01:01:37,528 --> 01:01:38,894
Cô ấy là người duy nhất.
933
01:01:38,896 --> 01:01:43,165
Tên cô ấy là Heller.
Diana Heller.
934
01:01:44,067 --> 01:01:46,234
Gã này hẳn là đã
bắt cóc thống đốc.
935
01:01:46,236 --> 01:01:50,672
- Chờ chút, bố tôi mất tích ư?
- Yeah. Từ 2 ngày trước.
936
01:01:50,674 --> 01:01:54,342
- Thế cậu đã ở nơi
quái quỷ nào vậy?
- Tôi bị bận.
937
01:01:54,344 --> 01:01:56,645
Bố cậu là thống đốc
938
01:01:56,647 --> 01:01:59,414
Đó là cách cậu đã thoát tội.
939
01:02:03,419 --> 01:02:05,454
Là hắn
940
01:02:06,222 --> 01:02:07,889
Thông minh lắm, Nick.
941
01:02:07,891 --> 01:02:09,725
Nhưng cho dù
tao có không thấy mày,
942
01:02:09,727 --> 01:02:11,426
trò chơi vẫn được giữ nguyên.
943
01:02:11,428 --> 01:02:14,329
- Bọn tao vẫn còn đây.
- Vòng này là cho Tommy.
944
01:02:14,331 --> 01:02:17,032
- Đưa cho nó điện thoại
- Không, mày nới những gì cần nói đi.
945
01:02:17,034 --> 01:02:19,534
Hey! Mày đưa điện thoại
cho nó
946
01:02:19,536 --> 01:02:22,337
hoặc là tao sẽ làm điều
khiến mày phải hối hận đó
947
01:02:27,844 --> 01:02:30,979
- Chuyện gì?
- Mày cảm thấy thế nào, chàng trai?
948
01:02:30,981 --> 01:02:32,781
Tao thấy phấn khích lắm
Mày thì sao?
949
01:02:32,783 --> 01:02:34,683
Vòng 8.
950
01:02:34,685 --> 01:02:36,852
Mày biết không, rất dễ để
trở thành 1 thống đốc
951
01:02:36,854 --> 01:02:39,321
khi mày có nhiều, rất nhiều tiền.
952
01:02:39,323 --> 01:02:42,891
Thật tệ là mày đã quên mày
đến từ đâu rồi, thống đốc.
953
01:02:44,961 --> 01:02:47,562
Oh! Và, Tommy, 1 điều nữa.
954
01:02:47,564 --> 01:02:50,465
Chúng ta đều biết,
sẽ là muộn đối với
người cha thân yêu của mày
955
01:02:50,467 --> 01:02:53,135
nhưng sẽ vẫn có một
cơ hội
956
01:02:53,137 --> 01:02:55,570
để mày thoát khỏi
chuyện này.
957
01:02:55,572 --> 01:02:58,106
Hãy cho tao biết mày đang nói
về cái quái gì thế?
958
01:02:58,108 --> 01:03:00,709
Tao cần mày làm chính xác
những gì tao bảo.
959
01:03:04,514 --> 01:03:07,716
Đây là điện thoại của tôi
để tôi có thể liên lạc với anh
960
01:03:07,718 --> 01:03:12,654
Tuyệt. Thế còn vợ của tôi
Sarah?
961
01:03:12,656 --> 01:03:14,089
Tôi đã gặp cô ấy
Cô ấy vẫn an toàn.
962
01:03:14,091 --> 01:03:15,657
Có 1 đơn vị đang
trông chừng cô ấy
963
01:03:15,659 --> 01:03:18,093
Cảm ơn Chúa
Cảm ơn cô.
964
01:03:18,728 --> 01:03:20,328
Tôi biết chúng ta phải đi đâu rồi.
965
01:03:20,330 --> 01:03:22,130
Được rồi, nghe này,
Tôi có thể giúp cậu.
966
01:03:22,132 --> 01:03:23,431
nhưng tôi cần chút thời gian.
967
01:03:23,433 --> 01:03:24,833
Cho đến khi chúng tôi
có được hắn,
968
01:03:24,835 --> 01:03:26,468
tôi cần anh tiếp tục
chơi với hắn.
969
01:03:26,470 --> 01:03:28,403
Tôi cần anh theo dõi nó,
cả 2 người
970
01:03:28,405 --> 01:03:30,172
Ta không thể mạo hiểm,
không hắn sẽ nhận ra chúng tôi
đang tham gia vào
971
01:03:30,174 --> 01:03:32,407
Chúng ta có thể chỉ có
một cơ hội này thôi.
972
01:03:32,409 --> 01:03:36,178
- Hãy chạy đi, nhanh lên.
973
01:03:36,846 --> 01:03:38,313
Đi nào.
974
01:03:42,251 --> 01:03:47,055
Nhanh lên! Hey, Nick,
đường ra lối này.
975
01:03:51,093 --> 01:03:53,061
McKenzie, tôi nghe thấy
tiếng súng. Cô ổn chứ?
976
01:03:53,063 --> 01:03:54,329
Tất cả đều có liên hệ
977
01:03:54,331 --> 01:03:56,898
Malloy, vụ bắt cóc thống đốc
con trai ông ta.
978
01:03:56,900 --> 01:03:58,934
Và tất cả đều có liên quan
đến vụ đâm xe
979
01:03:58,936 --> 01:04:01,903
mà Tommy đã gây ra
1 năm trước.
980
01:04:21,490 --> 01:04:23,124
Nhanh nào.
981
01:04:23,126 --> 01:04:25,594
Bao nhiêu xe trong thanh phố?
Sao ông lại chọn chiếc này.
982
01:04:25,596 --> 01:04:28,730
Nếu thế thì tôi sẽ không làm
thế này được
983
01:04:28,732 --> 01:04:30,065
Ông học cách này ở
nơi quái nào thế?
984
01:04:30,067 --> 01:04:33,201
Tôi cũng từng là một
đứa bé ngu ngốc, Tommy
985
01:05:21,017 --> 01:05:24,252
Vòng 8
Đây là đâu?
986
01:05:24,254 --> 01:05:26,922
Đây là nhà máy đường cũ
của bố tôi
987
01:05:26,924 --> 01:05:29,024
Ông dùng tiền thu được
để chạy chức.
988
01:05:29,026 --> 01:05:33,061
Tiền làm được mọi việc, đúng không?
Có một lối vào trog. Đi nào.
989
01:05:39,201 --> 01:05:41,036
Patrick Heller.
990
01:05:41,038 --> 01:05:42,837
1 kĩ sư, người đã lập ra
991
01:05:42,839 --> 01:05:45,173
một trong các công ty
bảo mật tư nhân.
992
01:05:45,175 --> 01:05:47,742
Họ đã ký kết nhiều
hợp đồng với chính phủ,
993
01:05:47,744 --> 01:05:50,946
quân đội, gián điệp, hacker.
994
01:05:50,948 --> 01:05:53,114
Ngay sau khi vợ hắn ta
qua đời trong vụ tai nạn
995
01:05:53,116 --> 01:05:54,549
Heller đã cho dừng công ty
996
01:05:54,551 --> 01:05:56,918
lấy tiền trong cổ phần
và biến mất.
997
01:05:56,920 --> 01:05:58,620
Hoàn toàn biến mất khỏi mạng lưới
cho đến ngày hôm nay.
998
01:05:58,622 --> 01:06:02,390
Hắn bận lên kế hoạch
cho việc giải phóng Tommy.
999
01:06:02,392 --> 01:06:04,025
thằng bé với quả bom
trong bụng...
1000
01:06:04,027 --> 01:06:07,095
... sáng nay là
Derek Meyers.
1001
01:06:07,097 --> 01:06:09,564
Cậu ta là phục vụ ở quán
mà Tommy mở tiệc
1002
01:06:09,566 --> 01:06:10,699
vào đêm xảy ra tai nạn.
1003
01:06:10,701 --> 01:06:12,701
Hừ
1004
01:06:20,676 --> 01:06:22,277
Đây anh. Tôi sẽ lấy xe cho anh.
1005
01:06:23,346 --> 01:06:27,749
Chúa ơi. Không việc gì trong
tối nay là ngẫu nhiên.
1006
01:06:27,751 --> 01:06:29,384
Hắn ta đã lên kế hoạch
cho mọi việc
1007
01:06:29,386 --> 01:06:31,486
- Cuộc vui đến hồi tàn rồi.
1008
01:06:31,488 --> 01:06:33,955
Nhân viên kỹ thuật đã dò ra
tín hiệu mà hắn ta khai thác.
1009
01:06:33,957 --> 01:06:36,024
Chúng ta đã có địa chỉ
Đội SWAT đang trên đường đến.
1010
01:06:36,026 --> 01:06:38,293
Chúng ta sẽ tóm được
Heller tối nay.
1011
01:06:43,232 --> 01:06:47,002
Tôi đã từng chơi ở đây
khi còn bé
1012
01:06:47,004 --> 01:06:48,203
Hey, coi chừng sàn nhà
1013
01:06:48,205 --> 01:06:49,738
Nó trơn lắm đây.
1014
01:06:49,740 --> 01:06:53,241
Chào mừng
tới vòng 8.
1015
01:06:53,909 --> 01:06:56,044
Bố?
1016
01:06:58,414 --> 01:06:59,781
Bố!
1017
01:07:00,683 --> 01:07:02,650
- Thomas!
- Bố!
1018
01:07:02,652 --> 01:07:05,120
- Bố, con tới đây!
- Tommy, không. Tommy, không
1019
01:07:11,494 --> 01:07:14,596
Tommy!
1020
01:07:14,598 --> 01:07:17,766
Chúng đang chôn sống ông ấy
Chúng sẽ chôn sống ông ấy
1021
01:07:17,768 --> 01:07:19,434
Nhanh lên, đi thôi !
1022
01:07:25,508 --> 01:07:27,175
Bố!
1023
01:07:27,810 --> 01:07:30,845
Thomas, cứu bố với!
1024
01:07:30,847 --> 01:07:35,216
- Tommy, cứu bố với!
- Ổn rồi bố, con tới đây!
1025
01:07:38,654 --> 01:07:41,322
Tommy!
1026
01:07:44,727 --> 01:07:47,962
Chúa ơi. Ông ấy bị trói vào ghế.
1027
01:07:47,964 --> 01:07:49,564
Được rồi, tiếp tục đào đi.
1028
01:07:49,566 --> 01:07:53,301
Tôi sẽ cố tìm cách tắt nó,
cứ tiếp tục đào đi!
1029
01:08:13,022 --> 01:08:15,090
Con xin lỗi bố!
1030
01:08:19,128 --> 01:08:20,795
Nick!
1031
01:08:25,267 --> 01:08:27,268
Bố ơi. Nick!
1032
01:08:29,872 --> 01:08:33,308
Mày nghĩ mọi chuyện
sẽ dễ thế sao?
1033
01:08:41,050 --> 01:08:43,151
Mày có 90 giây
1034
01:08:43,153 --> 01:08:45,453
trước khi ngài thống đốc
thân yêu tàn đời.
1035
01:08:50,159 --> 01:08:53,228
Nhanh nhanh nhanh. Di chuyển đi
1036
01:09:03,806 --> 01:09:05,540
Dừng lại, dừng
1037
01:09:06,408 --> 01:09:07,742
Giữ đội hình
1038
01:09:09,411 --> 01:09:14,349
Đứng yên, cảnh sát đây
Giơ tay lên đầu
1039
01:09:22,024 --> 01:09:27,095
Oh, Nick!
Nick! Làm ơn nhanh lên
1040
01:09:27,097 --> 01:09:29,330
Nick, ông phải giúp tôi!
1041
01:09:29,332 --> 01:09:32,467
Hắn ta đã làm gì đó
Tôi không thể tắt máy được!
1042
01:09:33,903 --> 01:09:35,904
Không ăn thua rồi, Nick!
1043
01:09:36,972 --> 01:09:38,907
Làm ơn! Nick!
Hãy làm điều gì đó đi!
1044
01:09:38,909 --> 01:09:41,576
Hey, hey. Tôi sẽ trở lại ngay
Tôi có ý này
1045
01:09:41,578 --> 01:09:43,878
Nhanh lên, Nick!
1046
01:09:45,114 --> 01:09:46,181
Tiếp tục thở đi, được chứ?
1047
01:09:46,183 --> 01:09:47,916
Tiếp tục thở đi.
Con giữ được bố rồi.
1048
01:09:53,923 --> 01:09:55,657
Nhanh lên, Nick!
1049
01:10:05,734 --> 01:10:08,536
Yeah! Yeah!
1050
01:10:08,871 --> 01:10:10,371
Yeah!
1051
01:10:20,449 --> 01:10:23,518
Vào nào! Nhanh nhanh nhanh
1052
01:10:29,592 --> 01:10:33,094
- Hắn ta có súng!
- Hạ súng xuống ngay!
1053
01:10:33,096 --> 01:10:35,663
Đừng bắn!
1054
01:10:41,003 --> 01:10:45,206
DỪng lại! Ngừng bắn! Thôi!
1055
01:10:45,208 --> 01:10:47,542
Chết tiệt! Tôi nói ngừng bắn!
1056
01:10:47,544 --> 01:10:51,312
Gọi y tế đi
Mẹ kiếp!
1057
01:10:53,182 --> 01:10:56,251
Tại sao. Tất cả
đều là lỗi của bố
1058
01:10:56,253 --> 01:10:58,286
Không, bố, không, đó là...
lỗi của con.
1059
01:10:58,288 --> 01:11:02,924
OK? Bố biết không
Con chỉ cần thêm 1 cơ hội nữa.
1060
01:11:07,763 --> 01:11:10,932
- Thôi nào.
1061
01:11:20,643 --> 01:11:21,843
Yeah?
1062
01:11:21,845 --> 01:11:23,678
Mày có vẻ khó chịu hả, Nick.
1063
01:11:23,680 --> 01:11:26,948
Mày đang mong đợi
ai đó khác à?
1064
01:11:43,599 --> 01:11:47,101
Chết tiệt.
Súng được dán chặt vào tay ông ta
1065
01:11:47,103 --> 01:11:49,103
Đây không phải hắn.
1066
01:11:49,105 --> 01:11:51,973
Thế đây là gã quái nào?
1067
01:11:51,975 --> 01:11:54,509
Thẩm phán Perlmutter.
1068
01:12:00,182 --> 01:12:03,651
Tốt rồi,giờ chỉ
có tao và mày, anh bạn.
1069
01:12:03,653 --> 01:12:05,953
Không còn bị quấy rối,
1070
01:12:05,955 --> 01:12:08,356
cũng không còn cảnh sát nữa,
1071
01:12:08,358 --> 01:12:09,824
- Nhưng, này.
- Không có thêm cảnh sát?
1072
01:12:09,826 --> 01:12:12,226
Chúng đã đi trước
và xử lý
1073
01:12:12,228 --> 01:12:13,995
vòng 9 cho mày rồi.
1074
01:12:15,398 --> 01:12:17,932
Tôi nghĩ hắn đang ở đây.
1075
01:12:22,237 --> 01:12:25,106
Này, mày muốn trừng phạt tao hả?
1076
01:12:25,108 --> 01:12:26,507
Mày muốn trừng phạt tao sao?
1077
01:12:26,509 --> 01:12:29,510
Đừng có trốn sau điện thoại
như 1 con cún nữa.
1078
01:12:29,512 --> 01:12:32,046
Hãy ra đây xem nào.
1079
01:12:32,048 --> 01:12:33,247
Nick!
1080
01:12:33,249 --> 01:12:34,849
Sarah!
1081
01:12:34,851 --> 01:12:37,218
Được rồi.
1082
01:12:37,220 --> 01:12:39,187
Vòng 10!
1083
01:12:39,189 --> 01:12:42,156
- Không!
1084
01:12:42,158 --> 01:12:44,792
Chúa ơi, không không không...!
1085
01:12:44,794 --> 01:12:48,162
- Ôi không
- Đứng yên đó,
Đừng bước lại đây!
1086
01:12:48,164 --> 01:12:49,630
Cố lên bố.
Giữ chặt nó lại.
1087
01:12:49,632 --> 01:12:51,265
Vĩnh biệt, thống đốc.
1088
01:12:51,267 --> 01:12:53,167
Không, đừng.
1089
01:12:53,169 --> 01:12:55,770
Không! Không! Làm ơn.
1090
01:12:55,772 --> 01:13:00,108
Thấy chưa.
Đó mới là cứng rắn với tội ác
1091
01:13:01,043 --> 01:13:02,510
Chào, Nick.
1092
01:13:02,512 --> 01:13:03,711
Tao nghĩ đây là lúc
1093
01:13:03,713 --> 01:13:05,680
mày và tao mặt đối mặt.
1094
01:13:05,682 --> 01:13:10,084
- Nick!
- Câm mồm!
1095
01:13:10,086 --> 01:13:12,320
Mày điên rồi.
Đừng đụng vào cô ấy.
1096
01:13:12,322 --> 01:13:13,721
Gì cơ? Ai? Nó á?
1097
01:13:13,723 --> 01:13:16,624
Sao mày không ngậm cái
miệng chó của mày lại?!
Tao đang ra lệnh đấy!
1098
01:13:16,626 --> 01:13:18,726
Tốt hơn là mày đừng
chạm vào cô ấy
1099
01:13:18,728 --> 01:13:20,461
Dĩ nhiên là tao sẽ làm thế!
1100
01:13:20,463 --> 01:13:23,264
Tao sẽ bắn nó,
và mày sẽ đứng xem!
1101
01:13:23,266 --> 01:13:25,600
- Không
- Hey, Tommy.
1102
01:13:25,602 --> 01:13:28,436
Cảm giác thế nào
khi người mà mày yêu thương
1103
01:13:28,438 --> 01:13:29,971
rời xa mày,
1104
01:13:29,973 --> 01:13:32,407
mà mày không thể làm gì
giúp cho nó.
1105
01:13:32,409 --> 01:13:36,177
Mẹ kiếp!
Tao thề sẽ giết mày!
1106
01:13:36,179 --> 01:13:38,246
Mày biết không
tao phải thừa nhận rằng,
1107
01:13:38,248 --> 01:13:41,849
mày sẽ không bao giờ
có cơ hội thắng vòng đó.
1108
01:13:41,851 --> 01:13:47,088
Mày nghĩ tao sẽ để cho
thằng bố mày đi ư?
1109
01:13:47,090 --> 01:13:50,258
- Mày đúng là 1 thằng tâm thần.
- Xin lỗi Nick.
1110
01:13:50,260 --> 01:13:52,627
Vòng này là cho Tommy
1111
01:13:52,629 --> 01:13:58,032
Tommy. Mày biết chúng nói gì
về quán karma, đúng không?
1112
01:14:08,110 --> 01:14:09,977
Karma.
1113
01:14:13,081 --> 01:14:15,383
- Xin lỗi nhé.
1114
01:14:15,385 --> 01:14:17,885
- Không!
- Câm mồm!
1115
01:14:18,787 --> 01:14:20,988
Ngoan lắm, cậu bé
1116
01:14:44,046 --> 01:14:46,647
Nó đã giải thích tại sao
Malloy phải dùng
1117
01:14:46,649 --> 01:14:49,083
chiếc xe đó để rời khỏi
khách sạn.
1118
01:14:57,759 --> 01:15:01,229
Xin chào, thám tử.
1119
01:15:02,297 --> 01:15:05,233
Nỗ lực đấy.
1120
01:15:05,235 --> 01:15:09,237
- Tôi biết chuyện gì đã xảy ra.
- Ồ, mày nghĩ mày biết sao?
1121
01:15:09,239 --> 01:15:12,673
Sao mày không hỏi thằng
đồng nghiệp của mày đi?
1122
01:15:12,675 --> 01:15:14,075
xem nó đã phải làm gì
1123
01:15:14,077 --> 01:15:17,144
để thoát khỏi
bộ đồng phục đó nhanh đến vậy.
1124
01:15:18,580 --> 01:15:19,981
Nói đi.
1125
01:15:19,983 --> 01:15:22,750
Hắn đang nói về chuyện gì thế?
Anh đã làm gì?
1126
01:15:22,752 --> 01:15:24,886
Nói đi
làm thế nào mà mày lại là
1127
01:15:24,888 --> 01:15:26,721
sĩ quan đầu tiên
có mặt tại hiện trường đêm đó.
1128
01:15:26,723 --> 01:15:29,891
Nói với chúng rằng,
để nó được giảm án,
1129
01:15:29,893 --> 01:15:31,592
mày đã xoá sạch chứng cứ.
1130
01:15:31,594 --> 01:15:33,361
Đổi lại mày được
những gì
1131
01:15:33,363 --> 01:15:37,632
khi giúp chống lại
luật pháp, hả thằng thám tử .
1132
01:15:40,068 --> 01:15:42,236
Điều đó là thật chứ?
1133
01:15:45,574 --> 01:15:47,909
Tôi xin lỗi.
1134
01:16:13,635 --> 01:16:15,403
Ra ngoài. Nhanh
1135
01:16:15,405 --> 01:16:17,104
- Mọi người ra ngoài.
- Nhanh lên.
1136
01:16:17,106 --> 01:16:19,840
- Ra ngay
- Nhanh, nhanh
1137
01:16:47,269 --> 01:16:51,305
Làm ơn,
tôi đã làm những gì ông muốn.
1138
01:16:51,307 --> 01:16:53,240
Tôi đã giúp ông, thế nên...
1139
01:16:53,242 --> 01:16:56,644
Nếu ông để tôi đi,
tôi sẽ thay đổi.
1140
01:16:56,646 --> 01:16:58,512
Tôi hứa, tôi sẽ trả giá
cho những gì đã làm.
1141
01:16:58,514 --> 01:17:02,183
Vậy là mày vẫn nhớ?
1 năm trước? Nơi này?
1142
01:17:36,752 --> 01:17:38,919
Tôi xin lỗi.
1143
01:17:38,921 --> 01:17:41,622
Được chứ? Tôi rất xin lỗi.
1144
01:17:41,624 --> 01:17:43,891
Nhưng tôi sẽ cho ông mọi thứ.
1145
01:17:43,893 --> 01:17:47,061
Tôi sẽ cho ông
mọi thứ ông muốn.
1146
01:17:48,530 --> 01:17:50,998
- Bất cứ thứ gì?
- Đúng, bất cứ thứ gì.
1147
01:17:51,000 --> 01:17:56,537
Bất cứ thứ gì. Tiền bạc,
sự công bằng...
mọi thứ trên đời.
1148
01:17:56,539 --> 01:17:58,839
Tốt
1149
01:17:58,841 --> 01:18:02,376
Tao muốn vợ tao sống lại.
1150
01:18:03,612 --> 01:18:06,147
Tôi xin lỗi
1151
01:18:08,517 --> 01:18:10,084
Làm ơn.
1152
01:18:11,520 --> 01:18:14,055
Lời xin lỗi không được
chấp nhận.
1153
01:18:15,857 --> 01:18:19,727
Mày nói mày sẽ làm mọi thứ.
Vậy hãy kiểm tra xem.
1154
01:18:20,195 --> 01:18:22,363
Vòng 11.
1155
01:18:24,433 --> 01:18:27,535
Đây là cơ hội để chứng minh
mày sẽ sống được bao lâu.
1156
01:18:27,537 --> 01:18:30,771
Cả 2 chai này chứa
thức uống lựa chọn của mày
1157
01:18:30,773 --> 01:18:34,642
Mày phải chọn một,
và uống nó.
1158
01:18:34,644 --> 01:18:38,446
- Thế thôi à?
- Thế thôi.
1159
01:18:38,448 --> 01:18:39,647
Thế sao?
1160
01:18:39,649 --> 01:18:42,717
Vậy đó... đó là
mọi thứ tao phải làm.
1161
01:18:42,719 --> 01:18:46,654
Ô. Tao quên nhắc mày, 1 trong 2
chai chứa thuốc độc, thế nên...
1162
01:18:46,656 --> 01:18:51,158
- Thôi nào. Tom
1163
01:18:51,160 --> 01:18:54,929
Chọn đi. Lấy chai thuốc độc đi.
1164
01:18:55,864 --> 01:18:57,364
Mày nói mày sẽ làm mọi việc
1165
01:18:57,366 --> 01:19:00,401
tao đang cho mày cơ hội
để chứng minh điều đó.
1166
01:19:01,336 --> 01:19:02,803
Tôi không thể
1167
01:19:02,805 --> 01:19:04,772
Tôi không thể,
tôi sẽ chết.
1168
01:19:04,774 --> 01:19:07,308
Không, mày có thể chết.
1169
01:19:07,310 --> 01:19:09,343
nhưng cũng có thể không.
1170
01:19:09,345 --> 01:19:10,945
Chọn đi
1171
01:19:10,947 --> 01:19:15,116
hoặc thề có chúa, thằng khốn,
tao sẽ chọn dùm mày.
1172
01:19:16,218 --> 01:19:18,819
- Tốt thôi
- Chờ, chờ , chờ, chờ chút
1173
01:19:18,821 --> 01:19:21,655
Tao đang cho mày 1 cơ hội, Tommy.
1174
01:19:21,657 --> 01:19:23,524
Đó là thứ mà vợ tao
chưa từng có.
1175
01:19:23,526 --> 01:19:26,360
Giờ, mày chọn 1 cái chai,
hoặc tao sẽ chọn khẩu súng
1176
01:19:26,362 --> 01:19:31,031
Cái chai cho mày cơ hội 50-50
Với súng, cơ hội bằng 0
1177
01:19:35,204 --> 01:19:37,071
- OK. OK.
- Chọn đi
1178
01:19:37,073 --> 01:19:41,108
- OK, tôi sẽ chọn
- 1...
1179
01:19:43,378 --> 01:19:45,045
2!
1180
01:19:46,915 --> 01:19:50,217
Đúng thế. Uống đi.
1181
01:20:36,631 --> 01:20:40,034
Có vẻ như vận may của tôi
đang thay đổi.
1182
01:20:43,271 --> 01:20:45,272
Không hẳn
1183
01:20:49,010 --> 01:20:52,746
Ông đang làm cái chó gì thế?
Ông nói tôi có 1 cơ hội.
1184
01:20:52,748 --> 01:20:55,316
Ông nói tôi có 1 cơ hội.
1185
01:21:19,541 --> 01:21:22,443
Nick
1186
01:21:22,445 --> 01:21:25,246
Nick, cố lên, Nick
1187
01:21:26,514 --> 01:21:28,148
Ah, chết tiệt
1188
01:21:33,822 --> 01:21:36,957
- Anh ổn chứ
- Mừng trở lại, Nick
1189
01:21:36,959 --> 01:21:39,226
Vừa kịp lúc cho vòng cuối.
1190
01:21:40,729 --> 01:21:42,596
Cái quái gì thế?
1191
01:21:48,103 --> 01:21:50,304
Chúng ta đang đi trên
con đường ký ức
1192
01:21:50,306 --> 01:21:54,074
Một chuyến đi kết thúc theo cùng
một cách mà Diana của tao đã làm.
1193
01:21:55,010 --> 01:21:56,577
Heller, dừng lại đi
Mày không phải làm việc này
1194
01:21:56,579 --> 01:21:58,012
Dĩ nhiên, tao phải, Nick.
1195
01:21:58,014 --> 01:21:59,346
Mày biết không, mày đã
1196
01:21:59,348 --> 01:22:01,081
thực sự, thực sự chơi
rất tốt đêm nay đấy
1197
01:22:01,083 --> 01:22:03,417
nhưng không may đối với chúng ta
là, trò chơi sắp kết thúc rồi.
1198
01:22:03,419 --> 01:22:05,452
Chẳng ai trong chúng ta
sẽ thắng cả.
1199
01:22:16,131 --> 01:22:17,765
Mày sẽ không bao giờ
quay đầu lại được đâu.
1200
01:22:17,767 --> 01:22:21,936
Xin lỗi anh bạn, nhưng
công bằng phải được thực thi.
1201
01:22:21,938 --> 01:22:24,605
Công bằng?
Mày nghĩ đây là công bằng ư?
1202
01:22:24,607 --> 01:22:25,906
Giết một người phụ nữ vô tội.
1203
01:22:25,908 --> 01:22:27,374
Sarah chả liên quan gì
tới chuyện này cả.
1204
01:22:27,376 --> 01:22:29,877
Yeah, vợ tao cũng thế.
1205
01:22:29,879 --> 01:22:31,612
Để tao nói mày nghe, Nick
1206
01:22:31,614 --> 01:22:34,181
Hệ thống đã sụp đổ rồi,
và nó có thể được lập lại
1207
01:22:34,183 --> 01:22:36,083
bởi quyền lực của chúng.
1208
01:22:37,218 --> 01:22:39,954
Chúng ta rất, rất may mắn.
1209
01:22:39,956 --> 01:22:40,955
Bố cậu đã tìm được 1
thẩm phán
1210
01:22:40,957 --> 01:22:42,256
sẽ giúp cậu
1211
01:22:42,258 --> 01:22:46,994
12 tháng cai nghiện
1212
01:22:46,996 --> 01:22:49,430
Cậu sẽ được tự do.
1213
01:22:53,435 --> 01:22:55,135
Cán cân.
1214
01:23:02,577 --> 01:23:04,878
Hắn đã nói gì đó về cán cân
Rằng chúng ta đã ra khỏi đó.
1215
01:23:04,880 --> 01:23:10,017
- Điều đó là thật chứ
- và tôi sẽ giúp
cân bằng lại chúng.
1216
01:23:10,019 --> 01:23:12,186
Điều công bằng duy nhất mà ta có
1217
01:23:12,188 --> 01:23:13,754
là những thứ ta làm cho bản thân.
1218
01:23:13,756 --> 01:23:16,890
Đó không phải công bằng
Đó là sát nhân.
1219
01:23:16,892 --> 01:23:20,027
Chết tiệt. Điều đó khiến mày
giống hệt như Tommy
1220
01:23:20,029 --> 01:23:24,431
Này! Tao chẳng giống nó gì cả!
Tao không giống nó!
1221
01:23:31,573 --> 01:23:32,906
Như nhau cả thôi
1222
01:23:32,908 --> 01:23:35,743
Vậy à? vậy thì để tao
chứng minh cho mày xem.
1223
01:23:37,645 --> 01:23:39,246
Đây là dịch vụ khẩn cấp,
Tôi có thể giúp gì?
1224
01:23:39,248 --> 01:23:41,749
- Cứu với!
- Câm cái miệng lại!
1225
01:23:41,751 --> 01:23:43,484
Nghe cho kỹ đây
1226
01:23:43,486 --> 01:23:45,352
Trong vài phút tới, sẽ có
1227
01:23:45,354 --> 01:23:47,988
1 tai nạn khủng khiếp diễn ra
1228
01:23:47,990 --> 01:23:50,224
ở đoạn giao nhau giữa đường
Sherwood và Grant.
1229
01:23:50,226 --> 01:23:52,259
Tao khuyên mày nên cho
xe cứu thương tới đó ngay
1230
01:23:52,261 --> 01:23:55,295
- Cứu với!
- Câm mồm! Huh?
1231
01:23:55,297 --> 01:23:58,799
Thấy chưa, Nick? Huh? Tao vừa
cho mày 1 cơ hội tốt hơn
1232
01:23:58,801 --> 01:24:00,134
vợ tao đấy
1233
01:24:00,136 --> 01:24:03,237
- Giờ mày hạnh phúc chứ?
- Mày đi chết đi!
1234
01:24:03,239 --> 01:24:07,441
Cô bé, đó chính xác là những gì
tao định làm
1235
01:24:17,118 --> 01:24:21,155
Nó đây rồi Nick,
1 đoạn kết lớn đây
1236
01:24:21,157 --> 01:24:24,058
Và cho dù xe cứu thương
có đang tới
1237
01:24:24,060 --> 01:24:28,662
thì đây cũng là lúc trò chơi
kết thúc với 1 vụ nổ
1238
01:24:29,864 --> 01:24:32,066
Nhìn mày kìa.
Mày thấy sao, Nick?
1239
01:24:32,068 --> 01:24:33,367
- Diana!
- Mày sẽ mất
1240
01:24:33,369 --> 01:24:35,269
mọi thứ,
và mày chỉ có thể
1241
01:24:35,271 --> 01:24:37,137
bất lực đứng nhìn.
1242
01:24:37,139 --> 01:24:38,639
Nhưng ít nhất,
tao sẽ cho mày 1 cơ hội
1243
01:24:38,641 --> 01:24:41,108
Một cơ hội để nói lời
tạm biệt với vợ mày.
1244
01:24:41,110 --> 01:24:43,644
Mày có 3 phút.
1245
01:24:43,646 --> 01:24:45,279
Mày thật thảm hại
1246
01:24:45,281 --> 01:24:46,480
Mày nghĩ đây là loại người
1247
01:24:46,482 --> 01:24:47,748
mà vợ mày
muốn mày trở thành ư?
1248
01:24:47,750 --> 01:24:49,616
1 tên sát nhân?
1249
01:24:49,618 --> 01:24:52,853
Không, tao nghĩ cô ấy sẽ đồng ý
ý rằng, đây mới là công bằng.
1250
01:24:52,855 --> 01:24:54,788
Thứ công bằng mà cô ấy
chưa từng có.
1251
01:24:54,790 --> 01:24:58,592
Có thể mày sẽ gặp may, Nick.
Có thể mày sẽ gặp may,
1252
01:24:58,594 --> 01:25:01,261
và sẽ có 1 người tốt,
tình cờ
1253
01:25:01,263 --> 01:25:04,765
có mặt đúng nơi
vào đúng lúc.
1254
01:25:04,767 --> 01:25:06,733
Mẹ mày.
1255
01:25:41,436 --> 01:25:44,304
Không. Làm ơn, Nick
1256
01:25:44,739 --> 01:25:46,840
Làm ơn
1257
01:25:57,919 --> 01:25:59,319
1 câu hỏi
1258
01:25:59,321 --> 01:26:02,556
Mày sẽ làm gì
để cứu vợ mày.
1259
01:26:03,625 --> 01:26:05,325
Bất cứ điều gì.
1260
01:26:06,027 --> 01:26:08,162
Chính xác.
1261
01:26:10,165 --> 01:26:12,633
Nick! Tóm lấy khẩu súng!
1262
01:26:22,177 --> 01:26:25,379
Nick! Dừng hắn lại
1263
01:26:30,618 --> 01:26:32,419
Không
1264
01:26:40,061 --> 01:26:42,429
Làm ơn, dừng lại.
1265
01:27:00,482 --> 01:27:01,748
Không!
1266
01:27:15,396 --> 01:27:17,231
Tránh ra, em yêu!
1267
01:27:44,125 --> 01:27:45,859
Nick!
1268
01:27:55,203 --> 01:27:56,870
Diana.
1269
01:28:21,929 --> 01:28:23,196
Anh ổn chứ
1270
01:28:23,198 --> 01:28:25,632
Anh... Anh ổn.
Em sao không?
1271
01:28:25,634 --> 01:28:27,501
Yeah.
1272
01:28:41,716 --> 01:28:45,619
Kết thúc rồi. Cảm ơn
1273
01:28:45,619 --> 01:28:47,610
*Welcome to HGBit.com*
Fanpage: https://www.facebook.com/HoiYeuPhimHd