1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:58,880 --> 00:03:01,520 I am Hereward of Northumbria. 3 00:03:01,680 --> 00:03:03,717 I have no other name. 4 00:03:03,880 --> 00:03:08,830 My mother abandoned me to monks of the monastery when I was 3 months old. 5 00:03:09,560 --> 00:03:13,918 The monastery of Lindisfarne, the only home I've ever known. 6 00:03:14,400 --> 00:03:17,837 Its cold stones, my only refuge. 7 00:03:18,240 --> 00:03:21,790 The holy island, my only life. 8 00:03:22,360 --> 00:03:25,558 The sanctuary of our saints burned. 9 00:03:25,760 --> 00:03:27,991 The storm engulfed our island. 10 00:03:28,160 --> 00:03:31,278 North devils that fell upon our shores. 11 00:03:31,440 --> 00:03:34,399 They swept over us like waves. 12 00:03:34,560 --> 00:03:39,635 Their dragon ships carried upon black storm clouds from distant lands 13 00:03:39,800 --> 00:03:43,874 to lay waste to all what we had known. 14 00:03:45,480 --> 00:03:47,437 I am Hereward of Northumbria. 15 00:03:48,360 --> 00:03:52,877 And my life as an innocent ended that night... 16 00:04:12,200 --> 00:04:14,556 You do well to fear me, holy man. 17 00:04:16,520 --> 00:04:20,639 I am Hadrada, king of Ekor, and I have brought death to many. 18 00:04:23,000 --> 00:04:25,435 Many of your brothers lie dead. 19 00:04:27,160 --> 00:04:32,030 You may live to mourn them if you give me the book. 20 00:04:32,800 --> 00:04:34,996 There ain't no book! 21 00:04:38,520 --> 00:04:42,036 We once traded in peace along these shores. 22 00:04:42,600 --> 00:04:46,992 Then we heard of its beauty, its power... 23 00:04:48,320 --> 00:04:50,880 It's the word of your white Christ... 24 00:04:51,800 --> 00:04:53,792 It is a light, they say. 25 00:04:54,480 --> 00:04:58,360 A light so bright that it dispels all darkness. 26 00:05:01,160 --> 00:05:05,393 The power of your god will be my price. 27 00:05:14,280 --> 00:05:16,112 This one speaks of your Book. 28 00:05:17,600 --> 00:05:18,192 Talk! 29 00:05:20,080 --> 00:05:22,311 - They have taken it from the abbey. - No! 30 00:05:22,480 --> 00:05:25,791 There is no hope. We must submit to them. 31 00:05:25,960 --> 00:05:27,235 Traitor! 32 00:05:27,920 --> 00:05:29,593 The Keepers of the Book 33 00:05:29,760 --> 00:05:33,310 have taken it across the water, to the main Island, 34 00:05:33,480 --> 00:05:35,551 they will take it to the Abbey in Iona. 35 00:05:36,520 --> 00:05:39,513 We will follow those Keepers and take their Book. 36 00:05:40,880 --> 00:05:43,236 We fill out the boats and retreat. 37 00:05:44,320 --> 00:05:48,200 Twenty nights along this coast for gold and silver alone is not enough! 38 00:05:48,360 --> 00:05:51,398 We lost men on this crossing. I will have that book! 39 00:05:52,000 --> 00:05:54,276 We will lose more men, for a book! 40 00:05:55,320 --> 00:05:56,800 These beaches are synonymous with death. 41 00:05:57,920 --> 00:06:01,357 Who has seen the bravery of the Saxons here! 42 00:06:01,520 --> 00:06:05,912 Men who stain their church with their piss rather than fight! 43 00:06:07,880 --> 00:06:09,075 We die on these rocks. 44 00:06:09,760 --> 00:06:11,194 All for a book! 45 00:06:11,360 --> 00:06:13,556 Don't question me, boy! 46 00:06:17,080 --> 00:06:18,958 We will not cross without it. 47 00:06:22,720 --> 00:06:26,350 Tell the rest to load the boats, take as many slaves as we can carry. 48 00:06:26,520 --> 00:06:28,159 Tell them to wait offshore. 49 00:06:30,160 --> 00:06:34,951 We will butcher the Keepers and we will have that Book! 50 00:06:39,360 --> 00:06:41,670 What shall we do with this one? 51 00:06:41,840 --> 00:06:45,277 This coward? Drown him into the sea! 52 00:06:45,440 --> 00:06:48,990 The Holy Gospels will never fall into heathen hands! 53 00:06:49,160 --> 00:06:51,675 The holy Christ will cut you down! 54 00:06:52,320 --> 00:06:55,154 The holy Christ will cut you down! 55 00:06:55,320 --> 00:06:57,198 He will cut you down! 56 00:07:22,760 --> 00:07:23,955 Come on, lad. 57 00:07:29,920 --> 00:07:32,230 - The King's will come for us? - Aye. 58 00:07:34,120 --> 00:07:35,600 They will really come? 59 00:07:36,400 --> 00:07:40,110 The beacon shone last night, the signal is send. 60 00:07:40,880 --> 00:07:42,519 They will come for us. 61 00:07:43,920 --> 00:07:45,320 They will come. 62 00:07:47,280 --> 00:07:48,680 They will see us safely to Iona. 63 00:07:49,280 --> 00:07:51,431 We'll be safe in Iona? 64 00:07:51,880 --> 00:07:52,472 Aye. 65 00:07:54,880 --> 00:07:56,519 We've many miles to go. Come, boy. 66 00:08:19,280 --> 00:08:21,397 We will take their book. 67 00:08:22,680 --> 00:08:27,152 That would render its master more powerful than the church or king. 68 00:08:27,520 --> 00:08:29,955 You talk of rulership? To be king? 69 00:08:30,760 --> 00:08:36,472 I am but a just man, but you, you are more just. 70 00:08:37,640 --> 00:08:41,554 I'm a ware to bring back wealth, I'll be king then. 71 00:08:41,720 --> 00:08:44,189 No, we are a fractured people, 72 00:08:44,360 --> 00:08:45,510 warring. 73 00:08:46,960 --> 00:08:49,998 We must look beyond mere piracy. 74 00:08:50,440 --> 00:08:54,434 The world changes. Empires are being forged. 75 00:08:54,760 --> 00:08:57,559 The Saxons are mere invaders here. 76 00:08:57,960 --> 00:09:01,715 Why shouldn't we achieve such greatness? Why should I not seek 77 00:09:01,880 --> 00:09:05,430 such power for my only beloved son? 78 00:09:08,680 --> 00:09:12,720 Without their book, this nation would fall. 79 00:09:14,920 --> 00:09:15,990 And you... 80 00:09:17,080 --> 00:09:19,072 You would be king here. 81 00:09:26,520 --> 00:09:27,590 Brothers! 82 00:09:28,680 --> 00:09:31,957 Today, we seize the power of the white Christ. 83 00:09:33,080 --> 00:09:33,877 For Odin! 84 00:09:34,960 --> 00:09:36,110 And Ekor! 85 00:11:22,400 --> 00:11:27,111 The holy ruins! We await our guides there. 86 00:11:34,600 --> 00:11:35,875 There is no one here! 87 00:11:36,680 --> 00:11:38,512 They will come! 88 00:11:52,760 --> 00:11:54,319 This old man is cold and needs to sleep. 89 00:11:55,920 --> 00:11:57,832 See if you can find some wood. 90 00:12:01,240 --> 00:12:03,072 Don't go too far. 91 00:12:31,240 --> 00:12:31,878 Amen. 92 00:12:57,640 --> 00:12:58,517 Well? 93 00:13:02,160 --> 00:13:04,391 Something is better than nothing. 94 00:13:09,560 --> 00:13:11,313 They abandoned us. 95 00:13:12,920 --> 00:13:14,513 God has abandoned us! 96 00:13:14,680 --> 00:13:18,560 Mo, He has not abandoned us. They will come. 97 00:13:19,520 --> 00:13:22,433 Brother Erian always said we were warned, 98 00:13:23,240 --> 00:13:25,118 that there were omens, 99 00:13:26,000 --> 00:13:28,754 the people reaped in sin, and now all this death... 100 00:13:28,920 --> 00:13:33,153 Brother Erian believed this. I do not. 101 00:13:33,880 --> 00:13:36,395 - And nor should you. - He said: God punishes all sinners. 102 00:13:36,560 --> 00:13:39,029 He did, he did. 103 00:13:39,240 --> 00:13:43,393 Do you believe the whole Angles men sins? I do not. 104 00:13:44,520 --> 00:13:47,797 Many have turned their back on the Word. 105 00:13:47,960 --> 00:13:50,316 These are dark times, boy. 106 00:13:52,320 --> 00:13:55,119 The heathen destroyed the monastery, 107 00:13:55,280 --> 00:13:57,033 slaughtered our brothers. 108 00:13:57,920 --> 00:13:59,798 Were they all sinners? 109 00:13:59,960 --> 00:14:01,952 Did they turn their back on the Word? 110 00:14:07,600 --> 00:14:10,991 It was the bloody work of men. Not the punishment of God. 111 00:14:16,920 --> 00:14:19,515 They will come. I promise you. 112 00:14:53,440 --> 00:14:55,159 Where is this place? 113 00:14:58,240 --> 00:14:59,993 The chapel of St. Alchmund. 114 00:15:02,200 --> 00:15:03,156 Alchmund? 115 00:15:04,120 --> 00:15:10,196 Alchmund was the first pilgrim to bring the Word to Northumbria. 116 00:15:11,640 --> 00:15:14,235 He is our most glorious saint. 117 00:15:17,560 --> 00:15:22,351 It is said that Alchmund threw down Satan the great deceiver, 118 00:15:22,520 --> 00:15:24,910 here in this holy place. 119 00:15:26,920 --> 00:15:28,195 It is said... 120 00:15:29,360 --> 00:15:33,274 When Satan saw the great work of Alchmund, 121 00:15:33,440 --> 00:15:36,592 his conversion of the heathen Saxons of Northumbria, 122 00:15:37,760 --> 00:15:43,199 he tempted Alchmund, as he's tempted Christ in the wilderness, 123 00:15:44,760 --> 00:15:47,275 but Alchmund's faith was strong. 124 00:15:48,480 --> 00:15:52,235 He threw down Satan, shaking the mountains. 125 00:15:53,360 --> 00:15:57,320 The sea boiled, rivers ran red. 126 00:16:00,560 --> 00:16:05,157 Alchmund was victorious over the darkness of his time. 127 00:16:08,280 --> 00:16:12,274 We should be victorious over the darkness that threatens to cover our time. 128 00:16:12,960 --> 00:16:14,110 And if we fail? 129 00:16:18,320 --> 00:16:19,834 We can not fail, boy. 130 00:16:22,400 --> 00:16:25,711 This book is the salvation of Angles. 131 00:16:27,360 --> 00:16:29,397 It is our heart, our very soul. 132 00:16:30,840 --> 00:16:33,958 Without these Gospels, this island is slipping to darkness. 133 00:16:44,640 --> 00:16:47,314 This old man that I am must sleep a while. 134 00:16:48,120 --> 00:16:49,918 It's going to be a long day tomorrow. 135 00:17:41,880 --> 00:17:43,109 No seeing. 136 00:17:44,560 --> 00:17:45,357 We must press on! 137 00:17:46,640 --> 00:17:47,790 Our guides will find us. 138 00:17:48,520 --> 00:17:51,957 They will find us! God wills it. 139 00:18:33,360 --> 00:18:35,317 - You should rest. - We must press on! 140 00:18:35,920 --> 00:18:37,115 Stop it. 141 00:18:38,680 --> 00:18:40,399 You must rest... 142 00:18:41,880 --> 00:18:43,519 I'll find you some food. 143 00:19:58,720 --> 00:20:00,598 We must go! We must go! 144 00:20:00,760 --> 00:20:03,116 Someone is coming. It's a soldier! 145 00:20:03,280 --> 00:20:04,680 - He is armed. - A Saxon? A North? 146 00:20:04,840 --> 00:20:06,433 - Come on! - No. 147 00:20:09,520 --> 00:20:10,874 Do not fear me, priest. 148 00:20:11,920 --> 00:20:14,276 I will protect the Gospels. 149 00:20:22,120 --> 00:20:24,157 I Aethewulf of Wessex. 150 00:20:25,040 --> 00:20:28,317 Your beacon was lead. I have come to aid you. 151 00:20:29,920 --> 00:20:31,115 You are send from the king? 152 00:20:31,280 --> 00:20:34,352 I am a warrior of the Enduring Kingdom. 153 00:20:34,520 --> 00:20:38,070 Our order is dedicated to the protection of the Word of Christ. 154 00:20:38,440 --> 00:20:40,352 They've send only one man. 155 00:20:41,320 --> 00:20:43,915 I've traveled for many days with 10 men. 156 00:20:44,080 --> 00:20:45,912 We were attacked by Norths. 157 00:20:46,080 --> 00:20:47,753 My men fell. 158 00:20:48,640 --> 00:20:50,040 What use is one man? 159 00:20:52,800 --> 00:20:55,952 You have not seen the world outside your abbey, boy. 160 00:20:56,120 --> 00:20:59,079 It is better to travel without attention. 161 00:20:59,240 --> 00:21:03,200 The Norths have sackened the holy island. They slaughtered many. 162 00:21:03,360 --> 00:21:07,149 They made many raids along the coastlines these last few weeks. 163 00:21:07,320 --> 00:21:09,676 Their trading days are over. 164 00:21:10,440 --> 00:21:13,512 - These will be dark days. - The Gospels will be safe. 165 00:21:13,680 --> 00:21:16,195 Without these Gospels, the island will fall. 166 00:21:16,360 --> 00:21:17,714 We will reach Iona! 167 00:21:20,200 --> 00:21:23,034 Come, we must leave. It's getting night. 168 00:21:23,840 --> 00:21:26,958 - It's not good that you look like priests. - Not good? 169 00:21:27,120 --> 00:21:31,160 The Church seems to grow rich and fat whilst the country starves. 170 00:21:31,320 --> 00:21:34,233 Monks hold little respect in the wilds. 171 00:21:34,400 --> 00:21:35,595 Come! 172 00:22:19,360 --> 00:22:20,999 We must keep moving. 173 00:22:22,000 --> 00:22:22,717 Wait! 174 00:22:25,720 --> 00:22:26,437 Wait! 175 00:22:28,640 --> 00:22:29,790 Wait! 176 00:22:34,920 --> 00:22:36,149 Quiet, boy! 177 00:22:39,480 --> 00:22:41,153 Do not slow us again, priest. 178 00:22:48,160 --> 00:22:48,957 Run! 179 00:22:49,200 --> 00:22:49,792 Run! 180 00:22:51,840 --> 00:22:52,956 Run! 181 00:23:35,480 --> 00:23:36,470 Take the Book. 182 00:23:36,640 --> 00:23:38,472 - No! - I can't go on. 183 00:23:38,800 --> 00:23:39,438 No! Please. 184 00:23:39,720 --> 00:23:42,474 Take the Book, or all will be lost. 185 00:23:42,640 --> 00:23:44,632 God be with you, boy. 186 00:23:45,640 --> 00:23:46,471 Go! 187 00:24:09,120 --> 00:24:10,554 Where is the book, monk? 188 00:24:11,160 --> 00:24:11,798 The Book! 189 00:24:36,840 --> 00:24:40,914 I hear that your white Christ demands a life of celibacy. 190 00:24:42,960 --> 00:24:44,360 A lonely life. 191 00:24:45,360 --> 00:24:48,432 This is why you turn to young boys. 192 00:24:49,160 --> 00:24:51,117 Pagan! Scum! 193 00:24:54,040 --> 00:24:56,555 I've been many months at sea. 194 00:24:57,640 --> 00:24:58,790 No woman. 195 00:24:59,720 --> 00:25:01,916 Only monks for pleasure... 196 00:26:20,560 --> 00:26:25,476 You'll... you will burn in hell! 197 00:26:27,320 --> 00:26:30,279 Hell? Hell?! 198 00:26:58,360 --> 00:27:00,431 I just want the Book, boy. 199 00:27:08,320 --> 00:27:10,232 The Book for you life! 200 00:28:05,080 --> 00:28:06,912 We must keep moving, boy. 201 00:28:07,520 --> 00:28:11,992 More North may come. You can mourn your brother later. 202 00:28:12,160 --> 00:28:13,719 I could have stopped him. 203 00:28:13,880 --> 00:28:17,556 Had you done so, you'd be lying cold next to him. 204 00:28:17,720 --> 00:28:19,632 I could have stopped him. 205 00:28:23,040 --> 00:28:23,871 Come. 206 00:28:25,880 --> 00:28:28,190 We must move. Come! 207 00:30:12,120 --> 00:30:13,918 I'm sorry for the loss of your brother. 208 00:30:18,560 --> 00:30:20,074 He was more than a brother. 209 00:30:23,400 --> 00:30:24,550 He raised me. 210 00:30:27,120 --> 00:30:28,395 He taught me. 211 00:30:35,160 --> 00:30:37,470 The Norths have much to pay for. 212 00:30:39,760 --> 00:30:42,355 They followed us deep into the forest. 213 00:30:44,240 --> 00:30:45,435 More may come. 214 00:30:46,920 --> 00:30:48,718 They want the Book. 215 00:30:50,960 --> 00:30:52,553 They seek its power. 216 00:30:53,280 --> 00:30:57,399 It must never fall into their hands. They are heathen bastards. 217 00:31:00,080 --> 00:31:01,799 All will be lost. 218 00:31:22,200 --> 00:31:23,270 My son... 219 00:31:26,080 --> 00:31:27,196 Fallen. 220 00:31:49,200 --> 00:31:50,429 Where are you been, boy? 221 00:31:52,720 --> 00:31:53,437 Pray. 222 00:32:17,320 --> 00:32:18,436 My son... 223 00:32:19,800 --> 00:32:21,200 My blood... 224 00:32:23,640 --> 00:32:25,438 They will pay... 225 00:32:27,360 --> 00:32:30,876 I will frame my fury down upon them. 226 00:32:31,640 --> 00:32:33,552 Blood will run. 227 00:32:43,000 --> 00:32:45,151 May Thor receive you. 228 00:32:46,200 --> 00:32:47,714 May Odin own you. 229 00:32:54,640 --> 00:32:56,552 They called to you. 230 00:32:57,040 --> 00:32:59,600 They wait for you to take your place among them in Halls of Valhalla. 231 00:33:07,240 --> 00:33:09,675 May the brave live forever. 232 00:33:15,320 --> 00:33:17,471 We must not mourn but rejoice 233 00:33:17,640 --> 00:33:21,793 those who have met a glorious death. 234 00:33:30,840 --> 00:33:32,320 We must move, boy. 235 00:33:34,880 --> 00:33:37,952 There is no hope. He has abandoned us. 236 00:33:38,120 --> 00:33:39,759 No, He has not. 237 00:33:40,160 --> 00:33:42,231 What do you know of God? 238 00:33:42,400 --> 00:33:44,915 You're a butcher of men, nothing more. 239 00:33:46,520 --> 00:33:49,240 There are many ways to serve Christ. 240 00:33:49,400 --> 00:33:50,880 By the sword? 241 00:33:55,280 --> 00:33:56,714 Does it not resemble the cross? 242 00:34:01,880 --> 00:34:07,239 While your kind are crawling to him in the privilege of your monasteries 243 00:34:07,400 --> 00:34:09,278 we protect His word with iron. 244 00:34:09,440 --> 00:34:10,715 With murder! 245 00:34:11,480 --> 00:34:16,430 Christ has not abandoned you, boy. He stands in front of you! 246 00:34:46,360 --> 00:34:47,919 Build a pyre. 247 00:34:48,760 --> 00:34:50,797 And then we go back for the ships? 248 00:34:53,240 --> 00:34:55,357 The Saxons must pay! 249 00:34:55,520 --> 00:34:56,636 Your son is dead. 250 00:34:56,800 --> 00:34:59,269 Half a day is lost. You want us all die for your book. 251 00:34:59,440 --> 00:35:02,512 - It is over... - Don't question me! 252 00:36:08,880 --> 00:36:10,075 What is this? 253 00:36:12,760 --> 00:36:14,160 Witchcraft. 254 00:36:15,840 --> 00:36:17,160 It's a warning. 255 00:36:18,160 --> 00:36:20,436 This is an evil place. 256 00:36:21,160 --> 00:36:22,560 We should find another way. 257 00:36:22,720 --> 00:36:26,509 We are in the wilds now. We must push on. 258 00:37:07,360 --> 00:37:08,555 Let us pass in peace. 259 00:37:08,720 --> 00:37:10,154 Pagan scum! 260 00:37:10,320 --> 00:37:13,916 I am no pagan. Let us pass in peace. 261 00:37:17,120 --> 00:37:17,712 Who are you? 262 00:37:19,240 --> 00:37:20,640 I am Denegifu. 263 00:37:21,800 --> 00:37:23,792 We are the true followers of Christ. 264 00:37:25,680 --> 00:37:26,796 And these? 265 00:37:27,280 --> 00:37:28,191 Apostles. 266 00:37:28,840 --> 00:37:29,591 To who? 267 00:37:29,960 --> 00:37:32,156 To Christ's will. 268 00:37:33,200 --> 00:37:34,350 Angles men dies. 269 00:37:34,960 --> 00:37:37,350 The people starve. 270 00:37:37,520 --> 00:37:41,070 Famine destroys those who does plague do not. 271 00:37:42,080 --> 00:37:44,231 We witness the final days. 272 00:37:45,120 --> 00:37:48,033 No flesh shall be spared. 273 00:37:48,560 --> 00:37:51,837 We go to the mountains, to await His final judgment. 274 00:37:53,160 --> 00:37:56,358 - You'll find no judgment in the mountains. - You should join us, monk. 275 00:37:57,080 --> 00:37:57,797 Join you? 276 00:37:57,960 --> 00:38:01,351 Your monastery will not shield you from the coming wrath. 277 00:38:01,520 --> 00:38:03,079 Nor will the mountains. 278 00:38:03,600 --> 00:38:05,671 Have you seen the villages, boy? 279 00:38:06,600 --> 00:38:08,717 There is only death there. 280 00:38:09,400 --> 00:38:11,278 He punishes sin. 281 00:38:12,480 --> 00:38:14,756 His word is our only salvation. 282 00:38:14,920 --> 00:38:19,312 Does His word feeds the starving? Or cure the sick? 283 00:38:19,680 --> 00:38:20,272 No. 284 00:38:22,120 --> 00:38:25,033 We must embrace the death He brings, 285 00:38:25,560 --> 00:38:29,031 so we may sit at His side in paradise. 286 00:38:37,360 --> 00:38:40,159 This is the Holy Book of Lindisfarne. 287 00:38:40,440 --> 00:38:44,070 Illuminated by Bishop Eadfrith, in the presence of Christ. 288 00:38:45,360 --> 00:38:47,238 This is your salvation. 289 00:39:01,920 --> 00:39:06,278 Before we go to our death bless us. 290 00:39:43,280 --> 00:39:47,354 Be our defense against cruelty and the wiles of the devil. 291 00:39:48,200 --> 00:39:51,159 May God rebuke you. We humbly pray 292 00:39:52,880 --> 00:39:57,238 May the power of God throws Satan in hell 293 00:39:57,400 --> 00:40:01,030 and all evil spirits who wander in this world 294 00:40:01,200 --> 00:40:02,634 to the damnation of souls. 295 00:40:22,920 --> 00:40:24,718 That was foolish... 296 00:40:27,000 --> 00:40:30,710 Never show the Book again... Not out here. 297 00:40:31,040 --> 00:40:32,554 They were desperate. 298 00:40:33,240 --> 00:40:35,630 That is why you must be careful. 299 00:40:35,800 --> 00:40:38,599 It's a precious thing to risk. 300 00:40:38,760 --> 00:40:39,637 The people need protection. 301 00:40:40,120 --> 00:40:42,157 Only the Book is important. 302 00:40:43,560 --> 00:40:45,199 Do not forget that. 303 00:41:37,920 --> 00:41:39,991 They could have gone in any direction. 304 00:41:41,600 --> 00:41:43,637 We won't find them out here now. 305 00:41:48,040 --> 00:41:49,520 We will find them. 306 00:42:10,440 --> 00:42:12,159 It is time to leave. 307 00:42:15,520 --> 00:42:17,000 Do you never sleep? 308 00:42:17,880 --> 00:42:19,314 We must keep going. 309 00:42:22,920 --> 00:42:23,751 It is cold! 310 00:42:26,880 --> 00:42:31,238 We travel north. It will get colder. 311 00:42:34,640 --> 00:42:35,278 Come. 312 00:42:54,560 --> 00:42:55,789 Wait! 313 00:43:08,320 --> 00:43:09,356 We won't harm you. 314 00:43:45,440 --> 00:43:46,954 - Are there others? - An army. 315 00:43:47,280 --> 00:43:48,191 You will die out here. 316 00:43:48,360 --> 00:43:51,114 - Where are they? - You are in... hell! 317 00:43:51,760 --> 00:43:57,472 The others will eat your flesh and fuck your covered bodies. 318 00:44:18,960 --> 00:44:19,837 A trap... 319 00:44:22,280 --> 00:44:23,270 The witch is responsible. 320 00:44:24,480 --> 00:44:26,233 - The pagan whore must pay. - No. 321 00:44:27,120 --> 00:44:28,713 - She wears the marks of witchcraft! - Wait! 322 00:44:29,120 --> 00:44:30,031 Let her speak. 323 00:44:31,000 --> 00:44:33,674 Who are you? What is your name? 324 00:44:35,880 --> 00:44:37,109 We do not understand you... 325 00:44:37,280 --> 00:44:38,270 Speak now! 326 00:44:38,440 --> 00:44:40,909 Eara! Of the Northern people. 327 00:44:41,080 --> 00:44:43,072 She lies! She travels with bandits! 328 00:44:43,240 --> 00:44:44,720 Why do you travel with these men? 329 00:44:44,880 --> 00:44:47,440 They ambushed us and killed my family. 330 00:44:47,600 --> 00:44:48,829 You're a long way from home, girl. 331 00:44:49,000 --> 00:44:51,913 Plague took my village. We tried to escape it. 332 00:44:52,080 --> 00:44:53,230 Are you Christian? 333 00:44:53,800 --> 00:44:55,996 - She lies! - You will not shed blood here! 334 00:44:56,360 --> 00:44:57,476 She tried to lead us to death. 335 00:44:57,840 --> 00:44:59,797 You will not curse us with the blood of innocents. 336 00:45:04,320 --> 00:45:07,438 I will not take any risk. 337 00:45:07,760 --> 00:45:09,911 She'll bring destruction upon us all. 338 00:45:10,720 --> 00:45:13,030 We'll leave her to the bandits. Come! 339 00:45:13,320 --> 00:45:14,117 She has suffered enough. 340 00:45:18,240 --> 00:45:20,277 ...She's suffered enough. 341 00:45:21,800 --> 00:45:23,837 We need to remove the arrow. 342 00:45:25,120 --> 00:45:29,478 - Are there more? - Yes. They will return before nightfall. 343 00:45:31,800 --> 00:45:32,950 We must find a safer place. 344 00:46:03,480 --> 00:46:08,350 The wound is blue. The arrow was poisoned. 345 00:46:12,160 --> 00:46:14,231 The poison works quickly. 346 00:46:15,600 --> 00:46:17,910 He will not live throughout the night without remedy. 347 00:46:18,480 --> 00:46:22,156 Remedy? Where will we find remedy? 348 00:46:24,320 --> 00:46:26,073 It is all around us. 349 00:46:29,040 --> 00:46:33,478 Do you Saxons know so little about the land you inhabit? 350 00:46:35,840 --> 00:46:38,275 Free me. I can help him. 351 00:46:39,640 --> 00:46:40,517 Free you? 352 00:46:41,040 --> 00:46:43,794 - He saved me from your sword. I want repay the debt. - No! 353 00:46:45,400 --> 00:46:49,679 Where will I run? Into the hands of the bandits? 354 00:46:55,600 --> 00:46:58,399 The poison is known to my people. I can cure him. 355 00:46:58,560 --> 00:47:00,233 With witchcraft? No! 356 00:47:00,400 --> 00:47:05,156 From moss, bark, nettles... Is that witchcraft? 357 00:47:21,160 --> 00:47:22,389 It can be cured. 358 00:48:48,240 --> 00:48:50,277 We have work to do. 359 00:49:02,240 --> 00:49:03,993 The poison blends into his visions. 360 00:49:13,160 --> 00:49:14,116 This mixture is close 361 00:49:14,280 --> 00:49:17,591 once that used to communicate with the old gods. 362 00:49:18,880 --> 00:49:20,473 Old gods? 363 00:49:21,080 --> 00:49:22,355 Devils! 364 00:49:24,520 --> 00:49:25,590 Perhaps. 365 00:49:27,080 --> 00:49:29,436 But they were worshiped across this land 366 00:49:29,600 --> 00:49:32,115 long before the whisper of Christ came to our shores. 367 00:49:32,480 --> 00:49:37,077 We must take the swords to the old gods and all that followed them devils. 368 00:49:37,800 --> 00:49:39,792 They are a disease. 369 00:49:56,680 --> 00:49:58,876 This will stop the wound from festering. 370 00:50:35,000 --> 00:50:35,638 Eat. 371 00:53:11,400 --> 00:53:15,872 Become... my... wrath. 372 00:53:26,840 --> 00:53:28,069 All is safe. 373 00:53:32,440 --> 00:53:33,715 I saw you. 374 00:53:34,880 --> 00:53:36,439 You were in my dreams. 375 00:53:38,520 --> 00:53:40,113 You saved me. 376 00:53:41,480 --> 00:53:43,472 I've only repayed the debt. 377 00:53:45,640 --> 00:53:46,835 There is no debt. 378 00:53:53,920 --> 00:53:55,320 My debt is to you. 379 00:53:56,800 --> 00:53:59,554 The poison was used by my ancestors. 380 00:54:01,400 --> 00:54:04,996 It is said to come visions of the other world. 381 00:54:06,320 --> 00:54:09,074 The warriors of my people once used it to 382 00:54:09,240 --> 00:54:12,312 challenge the power of the old gods in battle. 383 00:54:18,760 --> 00:54:20,956 I saw terrible things. 384 00:54:26,480 --> 00:54:29,075 We live through dark days. 385 00:54:36,600 --> 00:54:37,875 You're strong, boy. 386 00:54:39,560 --> 00:54:40,914 I do not feel strong. 387 00:54:44,120 --> 00:54:45,554 We have far to go. 388 00:54:47,080 --> 00:54:48,878 We can't rest here any longer. 389 00:54:49,880 --> 00:54:50,757 I know. 390 00:54:52,160 --> 00:54:53,640 Gather everything. 391 00:54:56,240 --> 00:54:57,594 We must leave. 392 00:55:10,200 --> 00:55:11,600 We lost their trail. 393 00:55:16,160 --> 00:55:17,799 There's no chance of finding your Book now, old man. 394 00:55:20,960 --> 00:55:23,634 The old man's hatred has brought death to our own. 395 00:55:24,000 --> 00:55:26,117 To his own son. 396 00:55:28,080 --> 00:55:30,914 It has lead us deep into Saxon territory. 397 00:55:31,600 --> 00:55:34,160 We can no longer obey this mad man. 398 00:55:35,120 --> 00:55:36,110 We go back! 399 00:55:38,320 --> 00:55:39,834 One more word, snake, 400 00:55:40,000 --> 00:55:42,560 and I leave you here for the crows. 401 00:55:44,600 --> 00:55:45,317 Move! 402 00:55:45,480 --> 00:55:47,199 We will find the book. 403 00:55:47,600 --> 00:55:50,672 Any against me shall suffer my fury. 404 00:55:50,840 --> 00:55:53,355 I will not tolerate mutiny. 405 00:55:55,880 --> 00:55:58,520 Now you move. Or you'll die. 406 00:56:00,160 --> 00:56:00,991 Move! 407 00:56:18,720 --> 00:56:20,359 We shall rest here. 408 00:56:21,000 --> 00:56:22,320 We shall rest. 409 00:56:23,040 --> 00:56:24,440 No. We can not. 410 00:56:31,560 --> 00:56:32,755 You need rest. 411 00:56:47,080 --> 00:56:49,197 He will remain loyal to the old man. 412 00:56:50,000 --> 00:56:50,911 And you? 413 00:56:51,680 --> 00:56:53,160 I will follow you. 414 00:56:53,320 --> 00:56:55,118 The old man leads us to death. 415 00:56:56,440 --> 00:56:58,477 We can not face them both, in open combat. 416 00:56:58,760 --> 00:57:00,319 I'll take care of both of them. 417 00:57:00,480 --> 00:57:03,439 No, there would be no honor in obvious assassination. 418 00:57:04,880 --> 00:57:06,792 You choose your moment carefully. 419 00:57:23,840 --> 00:57:25,433 His wound festers. 420 00:57:26,840 --> 00:57:28,160 He will not accept aid. 421 00:57:29,800 --> 00:57:30,916 Will he live? 422 00:57:32,640 --> 00:57:34,393 Let him rest now. 423 00:57:35,200 --> 00:57:38,159 I'll try to find the leaves to clean the wound. 424 00:57:39,720 --> 00:57:41,791 How do you know such cures? 425 00:57:43,720 --> 00:57:47,031 My people has used the land's gifts for a thousand years. 426 00:57:49,120 --> 00:57:52,716 My mother taught me as her mother taught her. 427 00:57:54,280 --> 00:57:56,112 I'm sorry for your family... 428 00:58:00,200 --> 00:58:02,271 I will see them in the next world. 429 00:58:08,000 --> 00:58:09,639 I have also lost mine. 430 00:58:12,720 --> 00:58:14,712 Tell me about them. 431 00:58:20,360 --> 00:58:22,431 They were not family by blood. 432 00:58:23,440 --> 00:58:25,716 The monks there raised me. 433 00:58:26,760 --> 00:58:28,194 I aided the scribes. 434 00:58:29,480 --> 00:58:30,675 The scribes? 435 00:58:32,560 --> 00:58:36,349 The monks of Lindisfarne translated the holy Gospels. 436 00:58:37,200 --> 00:58:39,112 I've heard of your books. 437 00:58:40,000 --> 00:58:42,151 Things of beauty and power. 438 00:58:43,720 --> 00:58:46,189 The ancient images delight the world. 439 00:58:47,240 --> 00:58:48,799 Like these... 440 00:58:51,840 --> 00:58:56,278 These tell the old stories. The stories before Christ. 441 00:58:58,280 --> 00:59:00,715 The stories that are almost lost. 442 00:59:00,880 --> 00:59:02,837 The stories of the old gods? 443 00:59:05,960 --> 00:59:08,316 Christ has become part of our story. 444 00:59:10,680 --> 00:59:15,232 They are beautiful. Worthy of the Gospel. 445 00:59:17,160 --> 00:59:18,913 The Book isn't everything. 446 00:59:21,200 --> 00:59:25,877 But it's the word of God. It must be protected at all costs. 447 00:59:26,040 --> 00:59:28,794 And mustn't people? Should they not protected? 448 00:59:29,360 --> 00:59:30,157 The Book protects them. 449 00:59:31,240 --> 00:59:35,029 From plague? From starvation? No. 450 00:59:36,640 --> 00:59:38,359 The Norths destroyed our abbey. 451 00:59:39,960 --> 00:59:42,031 They follow the Book inland. 452 00:59:42,200 --> 00:59:43,600 They can not take it. 453 00:59:45,920 --> 00:59:48,799 I promised my master I would bring it to safety. 454 00:59:49,680 --> 00:59:52,400 For Angles man and all our people, I must do that. 455 00:59:52,560 --> 00:59:55,473 This land is also raised, in Pictish heritage. 456 00:59:55,640 --> 00:59:57,632 Our people chose to fight. 457 00:59:58,760 --> 01:00:00,558 You fight the Norths? 458 01:00:00,720 --> 01:00:04,350 Our warriors protect both the people and the Word with iron. 459 01:00:06,920 --> 01:00:09,515 It is my duty is to deliver the Book to Iona. 460 01:00:11,240 --> 01:00:12,230 I can not fail. 461 01:00:13,080 --> 01:00:15,072 And when it is delivered? 462 01:00:16,560 --> 01:00:19,917 I have seen too much horrors to hide me in a monastery again. 463 01:00:26,560 --> 01:00:27,550 What will you do? 464 01:00:28,680 --> 01:00:31,195 All I've ever known is gone. 465 01:00:34,920 --> 01:00:36,320 I have nothing left. 466 01:04:58,160 --> 01:04:58,752 Run! 467 01:04:59,080 --> 01:04:59,672 Run! 468 01:05:00,640 --> 01:05:01,232 Find him! 469 01:05:14,160 --> 01:05:15,560 Where are you going? 470 01:05:17,520 --> 01:05:18,476 I will have fun with you. 471 01:07:15,520 --> 01:07:17,876 The Power of Angles men. 472 01:07:22,400 --> 01:07:24,869 The Book of white Christ. 473 01:07:41,360 --> 01:07:44,558 You can not read the words, old man? 474 01:07:46,080 --> 01:07:48,515 No matter. You have your price. 475 01:07:52,200 --> 01:07:54,795 I now see its beauty, its power... 476 01:07:59,480 --> 01:08:01,278 I'm sorry, old man. 477 01:08:04,920 --> 01:08:06,877 I'm sorry I doubted you. 478 01:08:14,440 --> 01:08:16,079 You will be king here. 479 01:08:18,440 --> 01:08:21,877 I embrace you, Hadrada of Ekero. 480 01:08:26,320 --> 01:08:28,789 So much blood has been spilled for these pages. 481 01:08:54,680 --> 01:08:58,833 I'll kill your wife and rape your daughters. 482 01:08:59,760 --> 01:09:01,956 Just as you raped my mother. 483 01:09:18,600 --> 01:09:21,957 No, I won't give you the honor dying with a sword in your hand. 484 01:09:23,400 --> 01:09:24,720 You'll never reach Valhalla. 485 01:09:26,160 --> 01:09:30,791 Perhaps your white Christ will accept you into his paradise. 486 01:09:41,680 --> 01:09:44,991 I am Hamal, king of Ekero! 487 01:09:48,160 --> 01:09:49,833 Now we go back to the ships. 488 01:09:51,000 --> 01:09:53,435 Too many have fallen for his madness. 489 01:09:54,480 --> 01:09:55,596 It is done. 490 01:10:03,960 --> 01:10:05,633 Such wild beauty. 491 01:10:07,000 --> 01:10:08,320 And such bravery. 492 01:10:19,160 --> 01:10:20,276 Tie her. 493 01:10:20,440 --> 01:10:22,477 She'll be worth a fortune in our whorehouses. 494 01:10:22,640 --> 01:10:24,552 - What about the monk? - What about him? 495 01:10:24,720 --> 01:10:26,074 He'll be here for the Book. 496 01:10:26,240 --> 01:10:29,995 A monk will not last a day in these mountains. 497 01:10:30,160 --> 01:10:32,231 He's prey for the wolves. 498 01:11:08,240 --> 01:11:09,640 Where are they? 499 01:11:13,960 --> 01:11:15,314 Does the girl live? 500 01:11:18,280 --> 01:11:20,192 Why do you fall, devil, why? 501 01:11:23,000 --> 01:11:24,036 Why? 502 01:11:29,720 --> 01:11:31,359 They were innocent. 503 01:11:32,320 --> 01:11:33,595 They were innocent! 504 01:11:45,800 --> 01:11:47,200 Forgive me! 505 01:13:54,800 --> 01:13:57,031 What was that? 506 01:14:02,800 --> 01:14:03,995 Nothing. 507 01:14:15,360 --> 01:14:18,478 This monk has a terrible aim. 508 01:14:27,520 --> 01:14:29,398 Do not let her run. 509 01:14:32,600 --> 01:14:33,192 Bitch! 510 01:15:07,200 --> 01:15:09,237 You want to play, you want to play? 511 01:15:10,120 --> 01:15:11,315 Good, I like to play! 512 01:15:36,640 --> 01:15:37,437 Wait. 513 01:17:07,240 --> 01:17:08,959 You will suffer before you meet your Christ. 514 01:17:22,800 --> 01:17:24,359 All this for a book? 515 01:17:29,240 --> 01:17:32,517 How is it, it has so much power over men? 516 01:17:34,480 --> 01:17:37,154 It makes madman by the appear of it! 517 01:17:41,080 --> 01:17:42,833 Look at it! Look at it! 518 01:17:44,840 --> 01:17:48,834 The word of your god has no power! 519 01:18:01,080 --> 01:18:03,072 Where is your god now? 520 01:19:23,800 --> 01:19:25,632 I am Hereward of Lindisfarne. 521 01:19:26,400 --> 01:19:29,279 Do the brothers of Lindisfarne carry arms now? 522 01:19:30,040 --> 01:19:31,713 I am the only brother left. 523 01:19:36,880 --> 01:19:38,997 This is the Holy Book. 524 01:19:39,160 --> 01:19:40,799 It must be kept safe. 525 01:19:49,840 --> 01:19:50,990 Will you stay with us, brother? 526 01:19:53,680 --> 01:19:54,796 I can not. 527 01:20:02,840 --> 01:20:04,911 God be with you, brother. 528 01:20:23,880 --> 01:20:25,997 I am Hereward of Northumbria 529 01:20:26,800 --> 01:20:28,200 I have no other name. 530 01:20:29,480 --> 01:20:33,793 My mother abandoned me to the monks of the monastery when I was 3 months old. 531 01:20:35,480 --> 01:20:39,713 The monastery of Lindisfarne, the only home I've ever known. 532 01:20:40,800 --> 01:20:43,554 Its cold stones, my only refuge. 533 01:20:44,720 --> 01:20:48,316 This holy island, my only life. 534 01:20:50,480 --> 01:20:54,315 Many died for the Gospel, in those few terrible days. 535 01:20:55,200 --> 01:20:57,920 I remember them in my prayers... 536 01:20:58,280 --> 01:20:59,475 Always. 537 01:21:01,720 --> 01:21:05,350 She taught me much in my first months from the monastery. 538 01:21:06,120 --> 01:21:08,589 She became my refuge. 539 01:21:08,760 --> 01:21:11,434 I was reborn at their side. 540 01:21:11,960 --> 01:21:16,398 I learned from the people that Angles men were as precious as the Word. 541 01:21:16,560 --> 01:21:18,836 And must be protected as fiercely. 542 01:21:20,360 --> 01:21:23,910 I learned that the destruction brought to our shores from the Norths... 543 01:21:24,600 --> 01:21:28,640 must be met with rough and iron. 544 01:21:29,880 --> 01:21:31,360 I am Hereward of Northumbria. 545 01:21:32,920 --> 01:21:37,949 And my life as an innocent ended that night... 546 01:21:38,000 --> 01:21:41,118 Best watched using Open Subtitles MKV Player