1 00:00:22,760 --> 00:00:25,240 SKYLAR CONTRA MONSTROS 2 00:00:41,920 --> 00:00:43,760 - Não está direito, pois não? - Não. 3 00:00:43,840 --> 00:00:45,600 ASSUSTADORAMENTE BRUTAL FELIZ DIA DAS BRUXAS! 4 00:00:45,800 --> 00:00:47,680 Queres a escada outra vez? 5 00:00:48,400 --> 00:00:50,400 Não. Dá-me só uma mão. 6 00:00:50,560 --> 00:00:52,960 O quê... Não vais mesmo... 7 00:01:10,280 --> 00:01:14,360 - Skylar, vais partir o pescoço! - Não faças isso! 8 00:01:26,680 --> 00:01:28,120 Que tal? 9 00:01:33,880 --> 00:01:35,080 Certo. 10 00:01:40,720 --> 00:01:42,480 Quantos anos de ginástica foram precisos? 11 00:01:43,040 --> 00:01:45,320 Seis e meio. 12 00:01:49,000 --> 00:01:51,480 Isto foi um daqueles momentos "não tente isto em casa". 13 00:01:51,640 --> 00:01:54,240 Tentaste isto em casa? Se sim, 14 00:01:54,400 --> 00:01:56,920 entendo por que os teus pais são tão protetores. 15 00:01:57,320 --> 00:01:59,560 Por falar neles, tenho de estar em casa às seis. 16 00:01:59,760 --> 00:02:00,960 - Estás pronta? - Sim. 17 00:02:01,240 --> 00:02:02,360 Vou buscar a mochila. 18 00:02:04,360 --> 00:02:06,760 Sky, antes de ires, queres cantar um bocado? 19 00:02:06,920 --> 00:02:07,920 Claro. 20 00:02:56,880 --> 00:02:58,240 - Boa! - Foi altamente. 21 00:02:58,360 --> 00:02:59,600 Nada mau, Skylar. 22 00:02:59,760 --> 00:03:02,720 - Vocês vão arrasar, amanhã. - Achas? 23 00:03:03,640 --> 00:03:05,600 Perdão, estamos a ensaiar. 24 00:03:06,000 --> 00:03:07,800 Porque não começam do início... 25 00:03:08,360 --> 00:03:10,000 ... com uma cantora profissional? 26 00:03:10,840 --> 00:03:11,840 Caramba! 27 00:03:13,320 --> 00:03:14,320 Sky... 28 00:03:15,480 --> 00:03:17,560 - ... obrigado pela ajuda na preparação. - Na boa! 29 00:03:25,800 --> 00:03:28,840 - Ele gosta mesmo de ti. - O Ryan? Por favor. 30 00:03:29,120 --> 00:03:33,120 Somos amigos desde sempre. E ele tem namorada. 31 00:03:33,440 --> 00:03:35,520 Ex-namorada. Ele e a Myra acabaram. 32 00:03:35,680 --> 00:03:36,720 Outra vez? 33 00:03:37,040 --> 00:03:40,560 É difícil saber a quantas andam. Haverá uma aplicação para isso? 34 00:03:40,720 --> 00:03:42,800 É só por ela cantar na banda com ele. 35 00:03:42,960 --> 00:03:46,280 Praticamente força-o a andar com ela. Mas ele gosta de ti. 36 00:03:46,600 --> 00:03:48,480 - És louca. - E tu desatenta. 37 00:03:48,720 --> 00:03:51,080 - Não sou desatenta. - És pois. 38 00:03:51,720 --> 00:03:53,800 Espera. Porque vais por aí? 39 00:03:54,080 --> 00:03:57,120 Vou pelo cemitério. É a única forma de chegar a tempo. 40 00:04:02,840 --> 00:04:06,560 Sky? Não sei se isto é boa ideia, por isso... 41 00:04:06,760 --> 00:04:08,560 Estás preocupada com quê? 42 00:04:08,880 --> 00:04:11,040 Vá lá. O que tem um cemitério de assustador? 43 00:04:11,520 --> 00:04:12,960 Mortos! 44 00:04:14,640 --> 00:04:17,600 Não, a sério. Há mortos por todo o lado. 45 00:04:18,520 --> 00:04:21,000 Não é com os mortos que tens de te preocupar. 46 00:04:21,280 --> 00:04:23,120 É com os que foram enterrados vivos. 47 00:04:23,320 --> 00:04:25,520 Muda de assunto, ou vou entrar em pânico! 48 00:04:25,680 --> 00:04:27,240 Está bem! Sabes, 49 00:04:27,400 --> 00:04:30,760 se o Ryan gosta mesmo de mim, porque não me convida para sair? 50 00:04:31,760 --> 00:04:34,120 - Deve ter medo. - De quê? 51 00:04:35,600 --> 00:04:37,080 Que recuses. 52 00:04:37,640 --> 00:04:40,040 Como é que eu recusar é assustador? 53 00:04:41,160 --> 00:04:45,680 Rejeição. Humilhação. Medos normais de convidar alguém para sair. 54 00:04:47,240 --> 00:04:48,800 Não vejo o problema. 55 00:04:48,960 --> 00:04:51,400 Porque nada te assusta. Mas tu não és normal. 56 00:04:51,880 --> 00:04:53,920 E isso ainda te vai atormentar. 57 00:04:54,120 --> 00:04:55,800 - Impossível. - É totalmente... 58 00:05:00,160 --> 00:05:02,840 - O que foi aquilo? - Deve ter sido um gato. 59 00:05:04,240 --> 00:05:07,040 Ou... um cadáver reanimado. 60 00:05:08,320 --> 00:05:10,360 Meu Deus! Está ali! 61 00:05:11,320 --> 00:05:14,640 Não, desculpa. É só um gato. Um gato morto-vivo. 62 00:05:14,800 --> 00:05:17,280 - Que se alimenta de carne humana. - Odeio-te! 63 00:05:17,560 --> 00:05:19,720 - Odeio mesmo, a sério. - Apanhei-te! 64 00:05:38,040 --> 00:05:39,880 Esta foi mesmo por pouco. 65 00:05:41,120 --> 00:05:42,480 Não deviam aparecer tão cedo. 66 00:05:44,320 --> 00:05:46,320 Este não é um Dia das Bruxas normal. 67 00:05:50,440 --> 00:05:51,720 DR. BOLOR 68 00:05:51,800 --> 00:05:53,200 ESPECIALISTAS EM BOLOR E FUNGOS 69 00:05:58,480 --> 00:06:00,120 Bom dia. Adoro-te. Estou atrasada! 70 00:06:00,280 --> 00:06:03,240 Não! Calminha. Primeiro, o pequeno almoço. 71 00:06:05,000 --> 00:06:06,560 - O que é isso? - Alho. 72 00:06:06,720 --> 00:06:09,560 É por precaução. Combate muita coisa má. 73 00:06:10,360 --> 00:06:12,720 Tipo qualquer um próximo do meu hálito? 74 00:06:13,280 --> 00:06:17,840 O teu pai e eu vamos estar no colóquio anual de micologia 75 00:06:18,000 --> 00:06:20,320 no Museu de História Natural, esta noite. 76 00:06:20,960 --> 00:06:23,440 Porquê que o Dia das Bruxas é importante para a malta do bolor? 77 00:06:23,920 --> 00:06:26,920 Porque não fazem o colóquio no dia um de novembro? 78 00:06:27,080 --> 00:06:29,520 Porque é assim. 79 00:06:30,760 --> 00:06:31,960 Então... 80 00:06:32,680 --> 00:06:34,000 ... a festa do Ryan é hoje. 81 00:06:34,800 --> 00:06:38,280 Será que posso chegar a casa mais tarde? 82 00:06:38,600 --> 00:06:40,680 Pensámos em não teres hora para voltar. 83 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 - A sério? - Porque é muito melhor 84 00:06:43,160 --> 00:06:44,680 se nem sequer saíres. 85 00:06:45,080 --> 00:06:47,280 O quê? Mas é ao fundo da rua. 86 00:06:47,440 --> 00:06:48,560 Não é uma boa noite. 87 00:06:48,720 --> 00:06:51,360 - Todos os anos é o mesmo... - Há um elemento mau por aí. 88 00:06:51,520 --> 00:06:53,400 O quê? Crianças vestidas de pirata? 89 00:06:55,160 --> 00:06:59,160 Mãe, tenho de ir à festa do Ryan. Por favor, faço o que quiseres! 90 00:06:59,360 --> 00:07:01,360 - O que eu quiser? - Sim! 91 00:07:01,960 --> 00:07:04,840 Que tal não ires à festa? 92 00:07:05,680 --> 00:07:07,200 O pai? 93 00:07:07,600 --> 00:07:09,360 Skylar, não vás lá! 94 00:07:10,120 --> 00:07:12,320 É proibido ires ao laboratório. 95 00:07:12,680 --> 00:07:14,400 - Pai? - Sim? 96 00:07:14,560 --> 00:07:18,320 - Diz à mãe que está a ser ridícula! - Ela detesta que lhe diga isso. 97 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 - O que é isso? - É bolor tóxico. 98 00:07:21,480 --> 00:07:24,480 A exposição causa acne. Queres ver? 99 00:07:25,040 --> 00:07:26,960 Dispenso. Obrigada. 100 00:07:27,120 --> 00:07:28,600 Quem perde és tu. 101 00:07:29,600 --> 00:07:31,560 Posso ir à festa do Ryan, por favor? 102 00:07:32,160 --> 00:07:34,240 - Claro. - Fantástico! Adoro-te. 103 00:07:34,400 --> 00:07:36,480 - Steve? É esta noite. - Sim, querida? 104 00:07:36,720 --> 00:07:39,040 Então, não podes ir à festa. 105 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 - O quê? - Querida, é que... 106 00:07:41,960 --> 00:07:43,640 Não me venhas com o "querida", pai! 107 00:07:44,640 --> 00:07:46,720 - Tesouro, queremos... - Isso é pior que querida! 108 00:07:46,880 --> 00:07:48,400 - Quando fores mais velha... - Quando? 109 00:07:48,560 --> 00:07:50,040 - Aos dezasseis. - Aos dezasseis. 110 00:07:50,480 --> 00:07:52,800 - Tenho quase dezasseis! - Mas ainda não tens. 111 00:07:53,120 --> 00:07:55,320 Querida, gostamos muito de ti. Isto não é... 112 00:07:55,520 --> 00:07:57,480 Então, parem de me estragar a vida! 113 00:07:57,920 --> 00:07:58,960 Skylar, isso... 114 00:08:00,400 --> 00:08:03,040 - Skylar, querida? - Rude! 115 00:08:03,680 --> 00:08:06,680 Adolescentes. Só trazem problemas. 116 00:08:07,440 --> 00:08:10,000 - Como sabes? - Tenho um gato. 117 00:08:12,080 --> 00:08:14,120 E está numa idade complicada. 118 00:08:18,200 --> 00:08:19,600 - Querido? - Sim? 119 00:08:19,800 --> 00:08:21,520 Talvez devêssemos contar-lhe. 120 00:08:21,760 --> 00:08:23,920 Mas agora temos muito em que pensar. 121 00:08:27,640 --> 00:08:28,680 PERIGO 122 00:08:30,120 --> 00:08:32,360 Comeste o teu alho? 123 00:08:33,560 --> 00:08:35,480 Já falamos sobre isso vezes sem conta. 124 00:08:35,640 --> 00:08:39,560 O alho não afasta os monstros, sim? É uma superstição parva. 125 00:08:40,080 --> 00:08:41,280 Tal como os monstros! 126 00:08:44,600 --> 00:08:45,640 Pois. 127 00:08:46,520 --> 00:08:49,080 - Pega. - Ela tem razão. 128 00:08:49,520 --> 00:08:50,680 Comeste o alho? 129 00:08:50,880 --> 00:08:52,520 - Não. Que ridículo. - Exato. 130 00:09:01,240 --> 00:09:03,760 Olha só. Uma aparição completa. 131 00:09:04,600 --> 00:09:07,280 E apanhámo-lo ontem à noite, ainda nem era Dia das Bruxas. 132 00:09:07,480 --> 00:09:10,240 - O que se passa, Steve? - Gostava de saber. 133 00:09:11,360 --> 00:09:12,920 Era uma pergunta retórica. 134 00:09:14,240 --> 00:09:16,080 E era uma resposta retórica. 135 00:09:32,080 --> 00:09:34,000 Não estou com disposição. 136 00:09:34,640 --> 00:09:37,160 Vá lá! Nem podes dar um gritinho? 137 00:09:39,080 --> 00:09:40,960 Os meus pais não me deixam sair hoje. 138 00:09:41,120 --> 00:09:44,040 A sério? Quando vão deixar de te tratar como uma criança? 139 00:09:44,400 --> 00:09:45,680 Quando tiver 16. 140 00:09:45,960 --> 00:09:48,600 Só podes entrar para o convento com essa idade? 141 00:09:49,520 --> 00:09:51,080 - Exato. - Que treta. 142 00:09:56,120 --> 00:09:58,160 Meu, devias ter visto a tua cara! 143 00:10:04,000 --> 00:10:05,520 Só gritei por boa educação. 144 00:10:06,360 --> 00:10:08,320 Queria fazê-lo sentir-se bem. 145 00:10:08,840 --> 00:10:10,880 Acho que molhaste as calças. 146 00:10:11,240 --> 00:10:12,720 Não molhei nada! 147 00:10:13,480 --> 00:10:16,320 - Não tem piada! - Tem um bocadinho. 148 00:10:20,040 --> 00:10:23,240 A amígdala é a parte do cérebro que produz uma reação 149 00:10:23,400 --> 00:10:25,640 - quando é detetado perigo... - Vais queimar o cérebro. 150 00:10:25,840 --> 00:10:27,400 - Descansa. - ... dizendo ao hipotálamo 151 00:10:27,600 --> 00:10:29,760 para lutar ou fugir, para te salvar a vida. 152 00:10:29,920 --> 00:10:32,800 Não te preocupes com a apresentação. Vais sair-te bem. 153 00:10:32,960 --> 00:10:34,400 Eu cedo à pressão. 154 00:10:34,560 --> 00:10:36,600 Quando tenho de falar em frente à turma, 155 00:10:36,760 --> 00:10:38,840 congelo e pareço uma idiota. 156 00:10:39,320 --> 00:10:42,520 - Não deixes que isso te assuste. - Diz a miúda sem medos. 157 00:10:44,320 --> 00:10:46,440 Estão empolgados com a festa de logo? 158 00:10:46,720 --> 00:10:49,240 - Mal posso esperar. - Vai ser altamente. 159 00:10:50,720 --> 00:10:53,720 - Os pais dela estão em pulgas. - Pois. 160 00:10:54,680 --> 00:10:57,400 Não acredito que o meu pai conseguiu a Mansão McQuarry. 161 00:10:57,560 --> 00:10:59,360 Não deixam entrar lá ninguém. 162 00:10:59,920 --> 00:11:01,560 Também ninguém quer. É assustadora. 163 00:11:01,880 --> 00:11:03,320 Achas que está mesmo assombrada? 164 00:11:03,800 --> 00:11:07,720 Quem sabe? Dizem que o velho McQuarry enlouqueceu. 165 00:11:08,320 --> 00:11:10,400 Que se trancou lá durante anos. 166 00:11:10,800 --> 00:11:13,520 Ryan, temos mesmo de ver o alinhamento desta noite. 167 00:11:13,680 --> 00:11:14,600 Está bem. 168 00:11:15,640 --> 00:11:18,120 Vamos ensaiar depois das aulas. Se quiseres, aparece. 169 00:11:18,400 --> 00:11:19,600 Não posso perder. 170 00:11:26,160 --> 00:11:28,000 Não penses que não sei o que queres. 171 00:11:28,320 --> 00:11:33,520 Afasta-te do Ryan, ou juro que torno a tua vida num inferno. 172 00:11:35,360 --> 00:11:38,720 Não sei, Myra. Acho que para isso acontecer 173 00:11:38,960 --> 00:11:40,640 tenho de te dar importância. 174 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 Nem acredito que o Ryan andou com ela. 175 00:11:49,240 --> 00:11:52,240 Eu sei. Ela mete medo. Ele devia fazer um exame às amígdalas. 176 00:11:56,200 --> 00:11:57,640 Certo. 177 00:11:58,400 --> 00:12:00,440 Temos de baixar o som das guitarras. 178 00:12:00,720 --> 00:12:02,600 Os meus fãs têm de me ouvir bem. 179 00:12:03,280 --> 00:12:06,840 Não. Nem pensar! 180 00:12:07,600 --> 00:12:08,960 Está horrível! 181 00:12:09,680 --> 00:12:13,320 Primeiro, o meu nome está muito pequeno. E segundo, está torto! 182 00:12:14,040 --> 00:12:16,240 Não me faças pedir a escada outra vez. 183 00:12:16,400 --> 00:12:17,680 Ele tresanda. 184 00:12:18,040 --> 00:12:19,440 - Vou chamar a Skylar. - Não! 185 00:12:20,200 --> 00:12:21,840 Dá-me uma mãozinha. 186 00:12:23,560 --> 00:12:25,680 Myra, a Skylar andou seis anos 187 00:12:25,840 --> 00:12:27,680 - na ginástica... - Dá-me só uma mão! 188 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 Está bem. 189 00:12:41,600 --> 00:12:43,560 Pronto? Mais para a esquerda. 190 00:12:44,040 --> 00:12:45,480 Mais, mais, mais, mais. 191 00:12:46,880 --> 00:12:48,080 Obrigada. 192 00:12:49,120 --> 00:12:50,200 Não te mexas. 193 00:12:54,680 --> 00:12:55,760 Pronto? 194 00:13:25,560 --> 00:13:28,000 - Olhem aquele cão. - É mesmo giro! 195 00:13:30,560 --> 00:13:32,000 Olha só! 196 00:13:32,480 --> 00:13:33,840 Olha só, és tão giro. 197 00:13:34,240 --> 00:13:35,560 És tão giro. 198 00:13:35,920 --> 00:13:38,320 Estás perdido, cãozinho? 199 00:13:38,600 --> 00:13:40,080 Estás perdido? 200 00:13:40,240 --> 00:13:42,000 Estás perdido? 201 00:13:58,160 --> 00:13:59,560 Era praticamente sólido. 202 00:14:00,000 --> 00:14:03,280 - E o sol ainda nem se pôs. - Cobb, 203 00:14:03,600 --> 00:14:06,440 - temos outro a caminho. - Não sei se aguentamos mais. 204 00:14:06,600 --> 00:14:07,800 O sistema está muito quente. 205 00:14:07,960 --> 00:14:09,840 Diz-lhe para ligar o gerador de apoio. 206 00:14:10,200 --> 00:14:11,680 Liga o gerador de apoio. 207 00:14:12,360 --> 00:14:13,480 Vou tentar. 208 00:14:13,640 --> 00:14:17,120 Eu sei. Esta não é a minha primeira vez, amor. 209 00:14:17,680 --> 00:14:19,920 Ficas tão gira quando te irritas! 210 00:14:31,440 --> 00:14:33,680 Detesto o Dia das Bruxas! 211 00:15:49,360 --> 00:15:51,000 Muito bem, corta! 212 00:15:57,080 --> 00:15:59,040 Eu sei. Foi terrível. 213 00:15:59,720 --> 00:16:03,000 Nada disso. Mas não te ouvia cantar há imenso tempo. 214 00:16:03,960 --> 00:16:07,760 Detesto a minha voz. Não sei o que vamos fazer. 215 00:16:09,080 --> 00:16:10,320 A Myra? 216 00:16:11,120 --> 00:16:14,240 - Estou aqui. - Meu Deus! O que aconteceu? 217 00:16:24,520 --> 00:16:27,920 Ela caiu. Agora, não temos vocalista para logo. 218 00:16:32,960 --> 00:16:35,560 Que ótima ideia! Podias cantar connosco! 219 00:16:36,320 --> 00:16:38,560 - Conheces as músicas. - Eu? 220 00:16:40,640 --> 00:16:43,280 Sim! Tens uma voz incrível! Sair-te-ias lindamente. 221 00:16:44,760 --> 00:16:46,080 Sabes, o problema é que 222 00:16:46,240 --> 00:16:47,920 - os meus pais... - Por favor, Sky... 223 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 Preciso de ti. 224 00:16:55,040 --> 00:16:57,440 Que se lixe. Parece divertido. 225 00:16:57,800 --> 00:17:00,000 Altamente! Se começares a ficar nervosa... 226 00:17:00,200 --> 00:17:01,680 Porque haveria de ficar? 227 00:17:02,360 --> 00:17:03,720 Não sei. 228 00:17:03,880 --> 00:17:06,040 Estar no palco com toda a gente 229 00:17:06,200 --> 00:17:08,800 a olhar para ti... é assustador. 230 00:17:09,720 --> 00:17:11,520 Não pareces assustado ali em cima. 231 00:17:12,120 --> 00:17:14,360 Estás a brincar? Eu passo-me. 232 00:17:15,320 --> 00:17:19,440 Mas tento deixar-me levar pela música. E ajuda. 233 00:17:21,520 --> 00:17:24,720 Bem, se acontecer, vou tentar isso. 234 00:17:25,440 --> 00:17:27,040 E se te meteres em apuros... 235 00:17:27,960 --> 00:17:29,440 ... olha para mim. 236 00:17:30,000 --> 00:17:31,440 E cantamos juntos. 237 00:17:34,440 --> 00:17:38,680 Bem, é melhor ir tentar resolver... Quero dizer, arranjar-me. 238 00:17:39,920 --> 00:17:42,520 - Não te atrases! Conto contigo. - Sim. Até logo. 239 00:17:43,520 --> 00:17:44,880 Trocar-te pela Skylar? 240 00:17:46,960 --> 00:17:49,160 Foi uma ideia fantástica! 241 00:18:11,840 --> 00:18:15,400 Cobb, passa-se algo estranho. 242 00:18:15,560 --> 00:18:17,720 Há dez vezes mais atividade, lá fora. 243 00:18:18,040 --> 00:18:21,040 - É como se fossem atraídos para Fairview. - E não é só. A quantidade 244 00:18:21,240 --> 00:18:22,920 de energia do tanque está desenquadrada 245 00:18:23,120 --> 00:18:25,440 com os níveis de plasma daqueles que trouxeste. 246 00:18:26,480 --> 00:18:29,080 Acho que tem que ver com o nosso convidado de honra. 247 00:18:43,320 --> 00:18:45,680 Preciso que tomes conta da Skylar, hoje. 248 00:18:45,880 --> 00:18:47,640 É perigoso para ela sair hoje. 249 00:18:47,800 --> 00:18:49,920 Certifica-te de que fica em casa. 250 00:18:50,240 --> 00:18:54,600 Está bem. Mas, como ama, cobro 15 dólares à hora. 251 00:18:55,640 --> 00:18:58,480 Ou nada. Como preferires. 252 00:18:58,800 --> 00:19:02,600 - Acho que nada é melhor para mim. - Boa. Sim. Ficamos assim. 253 00:19:02,800 --> 00:19:04,200 Que seja nada. 254 00:19:04,440 --> 00:19:06,160 - Não. - O que foi? 255 00:19:06,320 --> 00:19:07,800 Já estou a receber mais leituras. 256 00:19:08,000 --> 00:19:09,520 - A sério? - Sim. 257 00:19:12,040 --> 00:19:14,680 A boa notícia é que a ama sou eu. 258 00:19:25,160 --> 00:19:27,720 Então não posso mesmo ir? É a tua decisão final? 259 00:19:27,880 --> 00:19:30,040 Temo que sim, querida. 260 00:19:31,000 --> 00:19:32,680 Pronto. Está bem. 261 00:19:32,960 --> 00:19:34,880 Não pensas sair às escondidas, certo? 262 00:19:35,360 --> 00:19:37,600 Claro que não! Isso seria 263 00:19:37,840 --> 00:19:40,600 tão infantil como obrigares-me a ficar em casa no Dia das Bruxas. 264 00:19:40,880 --> 00:19:45,040 Julie, temos mais dois mons... Montes... Paragens monstruosas 265 00:19:45,360 --> 00:19:48,720 antes do grande colóquio desta noite. Logo, devíamos... 266 00:19:48,880 --> 00:19:50,960 - Devíamos ir. Sim. - Pois. Sim. 267 00:19:51,320 --> 00:19:53,800 - Boa noite, querida. - Adeus. 268 00:19:55,040 --> 00:19:59,440 - Divirtam-se! - Pronta para confraternizar com o tio? 269 00:19:59,680 --> 00:20:03,240 Para jogar uns jogos de tabuleiro? Talvez ao peixinho? 270 00:20:04,200 --> 00:20:07,480 - Arranjaram uma ama? - Não sou uma ama. 271 00:20:07,720 --> 00:20:09,920 Sou um companheiro de adolescentes. De nada. 272 00:20:10,560 --> 00:20:13,440 Certo, vou ativar o alarme para ficarem a salvo cá dentro. 273 00:20:14,240 --> 00:20:16,120 - Um alarme? A sério? - Querida, 274 00:20:16,320 --> 00:20:19,040 nem vais reparar nele. A menos que tentes ir lá fora. 275 00:20:19,200 --> 00:20:21,120 Adoramos-te. Diverte-te. 276 00:20:21,320 --> 00:20:23,520 - Não abras nenhuma porta ou janela. - Não o faças. 277 00:20:23,840 --> 00:20:25,800 Gente, tenho quase 16 anos! 278 00:20:28,440 --> 00:20:32,120 - Sinto-me tão mal por isto. - Queres que ela ande na rua? 279 00:20:32,360 --> 00:20:35,000 Com o teu sangue e sem ideia do que é? 280 00:20:35,160 --> 00:20:37,320 Devíamos ter-lhe dito e começado o treino mais cedo. 281 00:20:37,480 --> 00:20:38,880 Talvez, mas agora é tarde. 282 00:20:39,040 --> 00:20:40,040 ALARME ATIVADO 283 00:20:40,200 --> 00:20:43,800 Não tenho o código, por isso se queres convidar amigos, 284 00:20:43,960 --> 00:20:46,520 têm de já estar cá dentro. 285 00:20:47,720 --> 00:20:48,960 Vou para o meu quarto. 286 00:20:49,400 --> 00:20:50,680 Odiar a minha vida. 287 00:20:51,120 --> 00:20:53,120 Sem treino, ela não seria caçadora de monstros. 288 00:20:53,280 --> 00:20:56,280 Seria a presa. Querida, é para o bem dela. 289 00:20:57,480 --> 00:21:00,760 - Devia tê-la feito comer mais alho. - Não comeces com isso. 290 00:21:01,280 --> 00:21:04,520 - Os estudos de eficácia são... - Estudos são uma seca! 291 00:21:04,760 --> 00:21:06,080 Não são nada! 292 00:21:06,280 --> 00:21:09,320 Afinaste isto? Disse para teres isto pronto... 293 00:21:27,680 --> 00:21:29,960 O quê? Trancaram-te em casa? 294 00:21:30,560 --> 00:21:32,600 Estejam em minha casa daqui a dez minutos. 295 00:21:32,760 --> 00:21:36,080 - Espera, o que vais fazer? - Vou cortar a corrente. 296 00:21:36,320 --> 00:21:37,600 Vou escapar. 297 00:21:42,200 --> 00:21:43,480 Ela assusta-me. 298 00:21:52,400 --> 00:21:55,760 Isto seria mais divertido a dois. 299 00:21:56,400 --> 00:21:58,320 - Talvez mais tarde. - Aonde vais? 300 00:21:59,920 --> 00:22:02,120 Pôr uma roupa a lavar. 301 00:22:03,680 --> 00:22:05,320 Não há lavandaria lá em baixo... 302 00:22:08,280 --> 00:22:09,720 Estava a ganhar! 303 00:22:10,800 --> 00:22:12,840 Mais vale desligar todos. 304 00:22:14,080 --> 00:22:15,920 Skylar, não cortes a corrente! 305 00:22:19,280 --> 00:22:20,680 Não, não, não. 306 00:22:20,880 --> 00:22:23,920 - Cobb? - Não, não, não. 307 00:22:24,080 --> 00:22:27,200 - Para! Para trás! - Cobb! 308 00:22:30,040 --> 00:22:31,040 Fica aí! 309 00:22:31,920 --> 00:22:34,360 - Cobb, o que é isso? - Volta a ligar isso! 310 00:22:36,760 --> 00:22:38,520 - Cobb! - Corre! 311 00:22:39,840 --> 00:22:42,200 - O que se passa? - Tenho de ir buscar a Skylar! 312 00:22:42,440 --> 00:22:44,400 Não te esqueças da Skylar! Vamos! 313 00:22:46,400 --> 00:22:47,800 Anda! 314 00:22:51,360 --> 00:22:54,640 Lá para fora! Rápido! 315 00:23:21,960 --> 00:23:25,040 Olá, mundo. A mamã chegou! 316 00:23:26,960 --> 00:23:30,800 - Aquilo não é bolor. - Pois não. 317 00:23:36,800 --> 00:23:39,280 Se calhar encontramo-nos na festa. 318 00:23:40,160 --> 00:23:42,480 Não! Temos de ficar com a Skylar. Anda! 319 00:23:49,480 --> 00:23:52,280 Onde estão os caçadores? 320 00:23:52,480 --> 00:23:55,680 - Eu só trabalho aqui! Não... - Não nos magoe, por favor! 321 00:23:57,240 --> 00:24:00,360 Não te preocupes, querida. Haverá tempo para isso! 322 00:24:07,080 --> 00:24:09,120 Isto é tão intenso! 323 00:24:10,600 --> 00:24:12,840 Isso sim, gosto de ouvir. 324 00:24:14,880 --> 00:24:19,040 Theodosia! Bob! Venham a mim! 325 00:24:23,360 --> 00:24:26,960 Estão com bom aspeto. Têm-se alimentado do medo de quem? 326 00:24:27,160 --> 00:24:28,480 Deles! 327 00:24:29,840 --> 00:24:33,760 Vejam como se encolhem! Devem ser deliciosos! 328 00:24:35,600 --> 00:24:39,840 Enfim. Venham! Vamos caçar os caçadores. 329 00:24:40,840 --> 00:24:42,360 Não te preocupes, querida. 330 00:24:42,520 --> 00:24:45,800 Volto já. Para a eternidade! 331 00:24:48,720 --> 00:24:50,640 Cobb, o que se passa? 332 00:24:52,320 --> 00:24:54,040 É uma longa história. 333 00:24:54,520 --> 00:24:56,200 Podes fazer um resumo? 334 00:24:57,520 --> 00:25:01,600 Ela é imortal, quer destruir os teus pais e possuir a tua alma para a eternidade. 335 00:25:02,480 --> 00:25:04,280 Mas é na boa. 336 00:25:11,640 --> 00:25:14,840 Não fazem ideia como sabe bem estar solta! 337 00:25:15,000 --> 00:25:17,680 Quinze anos presa numa pequena bola. 338 00:25:17,840 --> 00:25:19,560 Vendo-a agora, ninguém diria. 339 00:25:19,800 --> 00:25:22,960 - Está verdadeiramente perfeita. - Sim! 340 00:25:23,280 --> 00:25:26,520 - Tem feito exercício? - Estive presa num tanque, idiota! 341 00:25:26,960 --> 00:25:30,160 - Erro meu. - Há tanto para pôr em dia. 342 00:25:30,560 --> 00:25:33,080 Como vai o negócio do medo? O Stephen King ainda escreve? 343 00:25:33,240 --> 00:25:37,080 Sim. Mas o seu último livro foi de ficção histórica. 344 00:25:37,360 --> 00:25:39,080 Ficção histórica assustadora? 345 00:25:39,720 --> 00:25:41,080 Não particularmente. 346 00:25:41,840 --> 00:25:44,280 E filmes de terror? Ainda fazem furor entre os miúdos? 347 00:25:44,560 --> 00:25:46,640 Não, são só comédias nojentas, agora. 348 00:25:46,800 --> 00:25:48,320 Mas os vampiros estão na moda! 349 00:25:49,680 --> 00:25:51,280 Isso promete! 350 00:25:51,680 --> 00:25:55,840 Só que são vampiros românticos que se apaixonam. 351 00:25:57,960 --> 00:25:59,520 Temos trabalho a fazer. 352 00:26:00,800 --> 00:26:01,960 "Tem feito exercício?" 353 00:26:02,720 --> 00:26:04,720 O teu cérebro é feito de palha. 354 00:26:05,040 --> 00:26:07,680 Que novidade. Tal como o resto de mim. 355 00:26:20,280 --> 00:26:22,000 Não se preocupe, é só um disfarce. 356 00:26:23,120 --> 00:26:25,440 Um disfarce muito bom! 357 00:26:40,280 --> 00:26:42,360 Steve, olha para isto. 358 00:26:44,080 --> 00:26:47,400 Não via uma assinatura de plasma assim há quinze anos. 359 00:26:47,800 --> 00:26:48,800 Não pode ser... 360 00:26:51,400 --> 00:26:53,320 - Volta para a carrinha. - Sim. 361 00:26:53,760 --> 00:26:56,280 - Fechas a porta? - Vou conduzir, fecha tu! 362 00:26:56,440 --> 00:26:58,720 Tu tratas do carro e eu do equipamento, 363 00:26:58,880 --> 00:27:00,360 como sempre. 364 00:27:03,680 --> 00:27:04,840 Vá lá, amor. 365 00:27:05,800 --> 00:27:07,600 Só quero que saibas já 366 00:27:07,680 --> 00:27:09,760 que o que é responsabilidade minha está controlado. 367 00:27:09,920 --> 00:27:13,360 E o homem és tu, é suposto fechares a porta. 368 00:27:13,480 --> 00:27:15,560 - Não é boa altura! - Estou só a dizer! 369 00:27:19,320 --> 00:27:22,080 Os meus pais são caçadores de monstros? 370 00:27:26,080 --> 00:27:28,680 De quarta geração. Os melhores que há. 371 00:27:28,960 --> 00:27:30,840 É por isso que treino com eles. 372 00:27:31,760 --> 00:27:35,640 Espera. Os meus pais? O Steve e a Julie? Os cromos superprotetores? 373 00:27:35,840 --> 00:27:38,960 - Que gostam de bolor? - Isso é só para pagar as contas. 374 00:27:39,040 --> 00:27:41,400 Caçar monstros não é muito lucrativo. 375 00:27:41,560 --> 00:27:43,400 É mais voluntariado. 376 00:27:43,720 --> 00:27:46,480 - Como ajudar na sopa dos pobres? - Sim, Sadie. 377 00:27:46,680 --> 00:27:49,000 Como ajudar na sopa dos pobres com monstros. 378 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 É o meu telemóvel. 379 00:27:54,640 --> 00:27:55,760 São os teus pais. 380 00:27:59,560 --> 00:28:00,560 Estou. 381 00:28:01,040 --> 00:28:02,360 Cobb, o que se passou? 382 00:28:02,640 --> 00:28:04,800 Bem, estávamos na boa 383 00:28:05,280 --> 00:28:08,480 e ficámos sem energia na unidade de contenção. 384 00:28:08,880 --> 00:28:12,560 - O quê? - E a Deimata fugiu. 385 00:28:12,760 --> 00:28:15,600 E ficaram sem refrigerantes, o que é... 386 00:28:15,760 --> 00:28:19,200 - A Skylar está bem? - Sim, sem contar 387 00:28:19,360 --> 00:28:22,480 com os quinze anos de medo que lhe correm no corpo. 388 00:28:27,160 --> 00:28:29,920 - A tua mãe quer falar contigo. - Mamã? 389 00:28:30,120 --> 00:28:31,640 Skylar, querida, estás bem? 390 00:28:31,880 --> 00:28:32,920 Estou. 391 00:28:33,960 --> 00:28:37,000 Só que... deixaste-me com o Cobb, 392 00:28:37,200 --> 00:28:39,000 e ela está a passar-se um bocado! 393 00:28:39,280 --> 00:28:41,720 Não está nada, o que ele disse é verdade. 394 00:28:41,880 --> 00:28:43,760 Quero que o escutes bem. 395 00:28:43,960 --> 00:28:46,440 E faças o que ele disser. 396 00:28:50,640 --> 00:28:52,040 - Skylar? - Skylar? 397 00:28:52,960 --> 00:28:55,200 Mãe? Mamã! 398 00:28:55,480 --> 00:28:56,680 Skylar? 399 00:28:58,560 --> 00:28:59,560 Estou. 400 00:29:02,200 --> 00:29:04,360 - O sinal caiu. - Que bom. 401 00:29:05,360 --> 00:29:07,240 Ela está em perigo. Temos de deter a Deimata. 402 00:29:07,400 --> 00:29:08,960 Não te preocupes. Vamos travá-la! 403 00:29:10,480 --> 00:29:13,800 - Theodosia! Bob! - Que comece a diversão! 404 00:29:16,240 --> 00:29:20,640 Quando disseste que a senhora má quer possuir a alma da Skylar... 405 00:29:21,360 --> 00:29:24,720 - Isto não está a acontecer! - ... era no sentido figurativo, certo? 406 00:29:25,520 --> 00:29:27,200 Não. Literalmente. 407 00:29:27,400 --> 00:29:31,040 Se vocês se certificassem que a Skylar não... 408 00:29:32,000 --> 00:29:34,960 ... sai sozinha! Aonde vais? 409 00:29:39,960 --> 00:29:41,600 Deixa-me! Larga-me! 410 00:29:42,880 --> 00:29:45,480 Aonde vais? Há um monstro atrás de ti. 411 00:29:46,200 --> 00:29:49,200 Isto não é real! É um sonho. Vou à festa do Ryan. 412 00:29:49,360 --> 00:29:52,160 - Acabarei por acordar. - Skylar, tens de me escutar! 413 00:29:53,360 --> 00:29:55,520 - Para com isso! - Sadie, 414 00:29:56,240 --> 00:29:57,720 passa-se algo de errado comigo. 415 00:29:57,880 --> 00:30:00,160 Tenho o coração acelerado, as mãos suadas 416 00:30:00,320 --> 00:30:01,880 e uma sensação estranha no estômago. 417 00:30:02,240 --> 00:30:05,200 É medo. Sinto isso todos os dias. Às vezes, duas vezes. 418 00:30:05,360 --> 00:30:06,800 No balneário, depois de EF. 419 00:30:08,760 --> 00:30:13,240 Eu sinto-o mais com os testes, trabalhos de casa, falar com rapazes, 420 00:30:13,560 --> 00:30:15,520 raparigas, professores 421 00:30:15,760 --> 00:30:18,760 - empregados de lojas, com os meus pais... - Mas eu nunca o sinto! 422 00:30:19,600 --> 00:30:22,720 - Porque sinto isto? - Porque a Deimata anda à solta. 423 00:30:24,240 --> 00:30:26,880 Os monstros são projeções astrais do medo humano. 424 00:30:27,240 --> 00:30:29,080 A maioria das vezes, só os vemos em sonhos. 425 00:30:29,240 --> 00:30:31,040 - Todas as noites. - Às vezes, duas vezes. 426 00:30:31,320 --> 00:30:35,040 Mas quando há medo suficiente pelo ar, como no Dia das Bruxas, 427 00:30:35,400 --> 00:30:37,680 eles ganham força suficiente para assumir uma forma física. 428 00:30:37,840 --> 00:30:41,480 E os caçadores de monstros asseguram-se de que eles não dominam. 429 00:30:42,840 --> 00:30:44,360 Como assim, "dominam"? 430 00:30:44,960 --> 00:30:46,920 Cada monstro liga-se a uma pessoa, 431 00:30:47,080 --> 00:30:48,320 normalmente, para toda a vida. 432 00:30:48,520 --> 00:30:52,320 E se o medo dessa pessoa se descontrolar, o monstro domina-a completamente. 433 00:30:53,320 --> 00:30:55,720 Então quem é essa Deimata? 434 00:30:56,800 --> 00:30:58,000 É o teu monstro. 435 00:31:01,320 --> 00:31:03,280 E é uma das Anciãs. 436 00:31:03,440 --> 00:31:05,600 Eles são imortais. Não podem ser destruídos. 437 00:31:05,760 --> 00:31:10,160 E agarram-se ao hospedeiro mais forte que encontrarem. Como o teu avô. 438 00:31:11,600 --> 00:31:14,960 O meu avô? Ele faleceu mesmo antes de eu nascer. 439 00:31:15,240 --> 00:31:17,440 O teu avô também era caçador de monstros. 440 00:31:18,040 --> 00:31:21,200 Durante a sua vida, ele impediu que a Deimata ganhasse demasiado poder. 441 00:31:21,920 --> 00:31:24,760 Mas ela acabou por ser demasiado para ele. 442 00:31:25,360 --> 00:31:28,600 Depois, ela procurou um novo hospedeiro. Tu. 443 00:31:29,960 --> 00:31:31,720 Olá, bebé Skylar. 444 00:31:34,520 --> 00:31:36,720 - Afasta-te dela! - Se não o quê? 445 00:31:42,520 --> 00:31:44,800 Caçar monstros estava no sangue da tua mãe. 446 00:31:45,000 --> 00:31:47,200 E para te proteger, o teu pai tornou-se num também. 447 00:31:48,200 --> 00:31:50,040 Ele converteu-se? 448 00:31:50,360 --> 00:31:52,200 Não houve problema. Modernizaram-se. 449 00:31:52,440 --> 00:31:54,120 E como já eram cientistas, 450 00:31:54,280 --> 00:31:56,200 modificaram as velhas armas do teu avô 451 00:31:56,360 --> 00:31:58,760 e alcançaram algo que ninguém achava possível. 452 00:31:58,920 --> 00:31:59,920 Isso serve. 453 00:32:00,080 --> 00:32:02,840 Arranjaram forma de capturar um dos Anciãos. 454 00:32:03,680 --> 00:32:06,840 Com o teu monstro preso, cresceste sem sentir medo. 455 00:32:07,120 --> 00:32:09,400 E agora voltou tudo de uma vez. 456 00:32:13,040 --> 00:32:14,440 Interessante. 457 00:32:15,040 --> 00:32:16,400 E totalmente impossível. Adeus. 458 00:32:17,720 --> 00:32:19,520 Como conseguiram manter tudo em segredo? 459 00:32:19,680 --> 00:32:22,040 Tudo o quê? Não é verdade! 460 00:32:22,320 --> 00:32:24,600 A caça de monstros é passada de geração em geração. 461 00:32:24,760 --> 00:32:26,800 Tradicionalmente, os pais só contam aos 16 462 00:32:27,000 --> 00:32:29,320 para dar aos filhos uma infância normal. 463 00:32:30,200 --> 00:32:33,720 Por falar em normal, o que isto não é, vou à festa do Ryan. 464 00:32:33,960 --> 00:32:36,000 Sky! Anda um monstro atrás de ti! 465 00:32:36,480 --> 00:32:38,240 Ir à festa é boa ideia. 466 00:32:38,400 --> 00:32:41,080 Se a Deimata cá voltar, estarás melhor lá. 467 00:32:41,320 --> 00:32:42,640 Mas precisas de proteção. 468 00:32:43,520 --> 00:32:45,360 - Proteção? - Sim. 469 00:32:45,720 --> 00:32:48,800 AVISO ARMAZENAMENTO DE QUÍMICOS 470 00:32:53,120 --> 00:32:54,840 Santo paintball! 471 00:32:56,240 --> 00:32:57,960 Esta abranda-os. 472 00:32:58,920 --> 00:33:01,080 Uma arma de atordoar deixa-os abananados. 473 00:33:01,560 --> 00:33:04,440 Mas para os capturar temos de usar estes bebés. 474 00:33:04,720 --> 00:33:08,120 Atomizadores Moleculares. Reduzem o monstro ao seu estado de vapor. 475 00:33:08,280 --> 00:33:09,520 Já usei esses! 476 00:33:11,760 --> 00:33:12,720 Em jogos de vídeo. 477 00:33:14,320 --> 00:33:17,600 UCP, Unidades de Contenção Portáteis. Prende-os até os trazerem 478 00:33:17,800 --> 00:33:19,640 para cá e os puserem no tanque. 479 00:33:19,800 --> 00:33:23,280 Tenho de cá ficar a arranjá-lo, porque, sem ele, estamos feitos. 480 00:33:24,480 --> 00:33:25,840 Não vens connosco? 481 00:33:27,360 --> 00:33:28,800 Já podemos ir? 482 00:33:30,000 --> 00:33:33,200 - Porque está ela a agir assim? - Ela nunca sentiu medo. 483 00:33:33,440 --> 00:33:36,520 Muito menos, tanto medo. A negação é uma reação comum. 484 00:33:37,400 --> 00:33:39,480 Se não vens connosco, ficamos aqui! 485 00:33:40,080 --> 00:33:42,520 Têm de ir para garantir que ela chega bem à festa. 486 00:33:42,680 --> 00:33:47,520 Pega, vou ficar de olho em vocês com este capacete com câmara. 487 00:33:49,040 --> 00:33:52,200 Só que, afinal, eu vou para casa. 488 00:33:52,360 --> 00:33:55,520 - Vou esconder-me debaixo da cama. - Não. É a Skylar. 489 00:33:55,680 --> 00:33:59,040 Ela corre perigo. Vamos parar com a conversa e fazer isto 490 00:33:59,200 --> 00:34:01,280 antes que tenha um ataque de pânico. 491 00:34:01,960 --> 00:34:04,680 Malta? A sério. Vou embora. 492 00:34:04,880 --> 00:34:07,040 - Não sem o teu equipamento. - Nem pensar! 493 00:34:07,200 --> 00:34:11,120 Sim. É Dia das Bruxas. Dizes que estás vestida à steampunk. 494 00:34:11,920 --> 00:34:14,160 - Nem sei o que isso é. - Porque a tua geração 495 00:34:14,360 --> 00:34:16,560 não gosta de ficção científica especulativa. 496 00:34:16,760 --> 00:34:18,360 E a ama sou eu, 497 00:34:18,840 --> 00:34:21,640 vocês são os bebés. Não discutam comigo! 498 00:34:22,680 --> 00:34:23,680 Está bem. 499 00:34:26,120 --> 00:34:28,560 - Levo a pequena. - Leva esta também. 500 00:34:29,920 --> 00:34:30,960 E esta. 501 00:34:31,880 --> 00:34:33,200 E sem dúvida esta. 502 00:34:35,280 --> 00:34:36,920 - Esta mal não faz. - Não. 503 00:34:37,160 --> 00:34:39,080 Desculpa, se calhar é demais. 504 00:34:42,760 --> 00:34:44,080 Estão aqui. 505 00:34:44,480 --> 00:34:46,720 - Achas que é uma armadilha? - De certeza. 506 00:34:47,080 --> 00:34:49,480 - Queres desarmá-la? - Podes crer. 507 00:34:50,880 --> 00:34:53,400 - E vou eu primeiro? - Claro. 508 00:34:53,560 --> 00:34:54,960 - Pronto. - O que... 509 00:34:55,120 --> 00:34:56,600 Pronto. Está bem. 510 00:34:59,440 --> 00:35:00,920 Rápido! A festa já começou! 511 00:35:02,640 --> 00:35:04,320 Lembrem-se, vou acompanhar-vos 512 00:35:04,760 --> 00:35:07,080 através da câmara. Sim? 513 00:35:10,600 --> 00:35:11,960 Vai correr tudo bem. 514 00:35:13,280 --> 00:35:14,280 Acho eu. 515 00:35:15,440 --> 00:35:18,120 - Querida, é um placebo. - Não é um placebo! 516 00:35:18,280 --> 00:35:22,400 - Já vários estudos... - Financiados pela indústria do alho! 517 00:35:22,560 --> 00:35:24,960 - Quando foi a última vez que adoeci? - Não sei. 518 00:35:25,120 --> 00:35:27,560 - Quando foi a última... - Tenho uma surpresa para vocês. 519 00:35:27,720 --> 00:35:29,560 - Mãe! Pai! Socorro! - Skylar. 520 00:35:29,720 --> 00:35:31,280 - Certo! - Ali em cima! 521 00:35:32,960 --> 00:35:34,000 Skylar! 522 00:35:36,240 --> 00:35:39,280 - Mãe, pai, onde estão? Rápido. - Querida! 523 00:35:40,560 --> 00:35:42,560 - Skylar! - Aqui em cima! 524 00:35:44,960 --> 00:35:46,480 Mãe! Pai! 525 00:35:56,360 --> 00:35:58,800 Mãe! Pai! Socorro! 526 00:35:59,480 --> 00:36:00,560 Socorro! 527 00:36:37,480 --> 00:36:40,520 Pais, são tão facilmente enganados. 528 00:36:46,640 --> 00:36:48,720 Um dos monstros que estava com a Deimata, 529 00:36:49,320 --> 00:36:51,880 - já a vi antes. - A bruxa? 530 00:36:53,440 --> 00:36:55,600 Sim, costumava chamar-lhe Mestra da Escola. 531 00:36:56,320 --> 00:36:58,720 Quando ela apareceu, estava a soletrar. 532 00:36:58,880 --> 00:37:01,480 Assustei-me tanto que soletrei mal "cabra". 533 00:37:01,880 --> 00:37:04,720 Isso é difícil de soletrar mal. 534 00:37:05,880 --> 00:37:09,480 Depois, ela aparecia quando tinha algo importante na escola. 535 00:37:10,000 --> 00:37:13,440 Mesmo quando não a vejo, sinto-a. 536 00:37:13,920 --> 00:37:15,640 A gozar, como se soubesse que vou falhar. 537 00:37:15,800 --> 00:37:17,480 E depois falho. 538 00:37:18,880 --> 00:37:21,080 - Eu já vi o outro. - O Espantalho? 539 00:37:21,640 --> 00:37:23,360 Vive no bosque atrás de minha casa. 540 00:37:23,960 --> 00:37:27,120 Os miúdos gozavam-me por ter medo de brincar lá. 541 00:37:27,440 --> 00:37:29,840 Quando cresci, via-o em todo o lado. 542 00:37:30,560 --> 00:37:32,600 Como disseste, mesmo quando não o via, 543 00:37:32,760 --> 00:37:35,600 sabia que estava lá. Só conseguia fugir. 544 00:37:39,920 --> 00:37:41,000 É ele! 545 00:37:41,800 --> 00:37:44,120 Malta, não tenham medo, sim? 546 00:37:44,560 --> 00:37:45,920 Eles alimentam-se do medo. 547 00:37:46,080 --> 00:37:48,000 Se nos atacarem, mantenham-se juntos. 548 00:37:48,240 --> 00:37:49,960 Vocês estão a ser ridículos. 549 00:37:52,760 --> 00:37:54,080 Acho eu. 550 00:38:20,320 --> 00:38:22,080 - Henry! - Cobb! 551 00:39:00,640 --> 00:39:01,800 Sadie! Henry! 552 00:39:03,200 --> 00:39:05,600 Cobb! 553 00:39:11,680 --> 00:39:12,840 Socorro! 554 00:39:16,000 --> 00:39:19,920 A fugir de medo. Pois. Henry. 555 00:39:20,280 --> 00:39:21,680 Cobb! 556 00:39:23,000 --> 00:39:26,040 - Cobb! - Não tenhas medo, Henry. 557 00:39:27,800 --> 00:39:30,560 - Cobb! - Não tenhas medo. 558 00:39:31,360 --> 00:39:34,920 Henry, eles alimentam-se do medo. Pronto, tenta abrandar os batimentos. 559 00:39:35,320 --> 00:39:36,720 Estás a respirar fundo? 560 00:39:38,160 --> 00:39:39,600 Nem sequer estou a respirar. 561 00:39:45,640 --> 00:39:47,640 Henry! 562 00:39:48,920 --> 00:39:50,720 Surpresa! 563 00:39:52,400 --> 00:39:58,120 Cheirei o teu medo a milhas. Meu, cheiras mal. 564 00:40:17,520 --> 00:40:18,480 O Henry? 565 00:40:21,960 --> 00:40:23,640 Devíamos ir ver se está bem. 566 00:40:28,680 --> 00:40:31,400 - Devíamos ir. Sim, vamos. - Devíamos ir. 567 00:40:57,240 --> 00:41:00,040 Henry! O que se passa com ele? Está bem? 568 00:41:08,080 --> 00:41:11,040 Está petrificado. Está congelado de medo. 569 00:41:11,440 --> 00:41:14,880 Acontece quando enfrentamos os nossos monstros e perdemos. 570 00:41:16,880 --> 00:41:19,200 Tenho de ir mais ao ginásio. Isto é ridículo. 571 00:41:19,440 --> 00:41:21,360 - Consegues arranjá-lo? - Sim. 572 00:41:22,320 --> 00:41:25,800 Mas aqui não. Tenho de o levar para... o laboratório. 573 00:41:33,560 --> 00:41:35,840 Mas primeiro vou levar-vos à mansão. 574 00:41:47,080 --> 00:41:48,720 Estas coisas são reais? 575 00:41:49,360 --> 00:41:50,760 São. 576 00:41:55,240 --> 00:41:56,480 Anda. 577 00:41:58,720 --> 00:42:01,920 Bem. Rijo de medo. A ironia. 578 00:42:16,360 --> 00:42:17,400 Steve? 579 00:42:19,960 --> 00:42:22,840 - Julie! Querida... - Amor, estou aqui. 580 00:42:24,000 --> 00:42:25,040 Não sabia. 581 00:42:27,120 --> 00:42:29,360 - Devia ter comido o alho. - A sério? 582 00:42:29,600 --> 00:42:30,600 Querida, não... 583 00:42:32,640 --> 00:42:33,840 Onde estamos? 584 00:42:34,520 --> 00:42:37,200 No antigo laboratório do meu pai. Está igual. 585 00:42:38,880 --> 00:42:40,800 Quem sabe o que ela nos fará. 586 00:42:41,000 --> 00:42:43,720 Excelente pergunta, Steven! 587 00:42:44,160 --> 00:42:45,840 Ainda bem que perguntaste! 588 00:42:46,720 --> 00:42:48,880 Vou destruir-vos, claro. 589 00:42:49,200 --> 00:42:51,120 Fazer mobília de jardim com os vossos ossos. 590 00:42:51,280 --> 00:42:54,560 Uma espreguiçadeira da ruína, se preferirem. 591 00:42:55,200 --> 00:42:57,840 Quanto a como vos vou destruir... 592 00:43:00,120 --> 00:43:06,160 Alguém quer adivinhar? Não? Vá lá. É divertido. Pronto, esperem. 593 00:43:08,960 --> 00:43:11,080 Quatro palavras, sim? Percebem? 594 00:43:13,440 --> 00:43:16,040 Primeira... Nem estão a tentar. 595 00:43:16,240 --> 00:43:18,600 Pronto, primeira palavra. Prontos? 596 00:43:23,280 --> 00:43:25,040 Não? Mais uma vez. 597 00:43:28,840 --> 00:43:31,520 Está bem. Eu digo o que vos farei. 598 00:43:31,760 --> 00:43:33,920 Vou assustar-vos até à morte! 599 00:43:39,840 --> 00:43:42,440 - Pois, boa sorte. - Quinze anos a planear 600 00:43:42,640 --> 00:43:43,840 e é o melhor que consegues? 601 00:43:44,000 --> 00:43:46,480 - Triste. Que embaraçoso. - Muito triste. Humilhante. 602 00:43:46,640 --> 00:43:47,920 Terrível. 603 00:43:48,920 --> 00:43:50,920 Olha se não são os pequenos profissionais. 604 00:43:51,440 --> 00:43:53,160 Não temos medo facilmente, somos micólogos. 605 00:43:53,360 --> 00:43:56,120 Sim. Fungos. Tornam-nos corajosos. 606 00:43:56,600 --> 00:43:59,680 Não há problema, vão ter medo quando aterrorizar 607 00:43:59,840 --> 00:44:02,040 a vossa filha à vossa frente. 608 00:44:03,320 --> 00:44:05,640 Aí está! 609 00:44:07,560 --> 00:44:10,040 É o que gosto de ver. Tenho de ir! 610 00:44:22,560 --> 00:44:25,040 Chega. Chega de correr. 611 00:44:26,920 --> 00:44:28,720 Vais mesmo deixar-nos sozinhas? 612 00:44:29,080 --> 00:44:31,960 Tenho de o levar, de o descongelar. 613 00:44:32,120 --> 00:44:35,840 E tenho de arranjar o tanque para os teus pais prenderem a Deimata. 614 00:44:36,520 --> 00:44:39,640 Os meus pais... Eles vão ficar bem? 615 00:44:42,080 --> 00:44:44,440 Sim. São profissionais. 616 00:44:47,040 --> 00:44:48,640 E eu? 617 00:44:50,320 --> 00:44:51,560 Vais ficar bem. 618 00:44:51,920 --> 00:44:55,920 Lembra-te, és uma caçadora de monstros. Quinta geração. 619 00:44:56,480 --> 00:44:59,360 És tu que assustas os monstros. Não o contrário. 620 00:45:03,200 --> 00:45:06,120 Sim, claro. É canja. 621 00:45:08,000 --> 00:45:09,760 Certo, respira. Respira. 622 00:45:10,680 --> 00:45:14,160 Preciso que tomes conta dela. Tens de ser tu a corajosa. 623 00:45:15,200 --> 00:45:17,120 Não sabes como isso é absurdo. 624 00:45:17,920 --> 00:45:18,920 Incrível. 625 00:45:23,280 --> 00:45:24,680 Que desajeitado. 626 00:45:27,320 --> 00:45:28,760 Vai. Eu apanho-o. 627 00:45:39,920 --> 00:45:42,600 O que diz, chefe? Apanhamos já a Skylar? 628 00:45:42,800 --> 00:45:46,120 Ainda não. Os meus poderes não estão fortes o suficiente. 629 00:45:46,520 --> 00:45:48,800 Preciso de comer mais do medo dela. 630 00:45:49,360 --> 00:45:51,600 Vamos mergulhar das vigas. 631 00:45:51,880 --> 00:45:53,760 - E bom apetite! - Mais tarde. 632 00:45:54,160 --> 00:45:58,000 Primeiro, desejo um tipo diferente de medo. 633 00:45:59,240 --> 00:46:01,440 - Aonde vai? - A uma festa do Dia das Bruxas. 634 00:46:01,680 --> 00:46:03,080 Preciso de um fato. 635 00:46:05,040 --> 00:46:06,600 Achas que também precisamos? 636 00:46:07,880 --> 00:46:11,560 Se fosses ainda mais parvo, vendia-te como pisa-papéis. 637 00:46:13,200 --> 00:46:14,480 Não sejas assim. 638 00:46:16,360 --> 00:46:17,680 Nunca passa de moda. 639 00:47:18,760 --> 00:47:23,120 É a isto que chamo... uma brasa. 640 00:47:45,480 --> 00:47:46,960 Ela ainda não chegou. 641 00:47:47,360 --> 00:47:49,400 Não podemos esperar a noite toda pela Skylar. 642 00:47:51,000 --> 00:47:52,520 Tenho de ser eu a cantar. 643 00:47:52,920 --> 00:47:54,840 Não te importas? Não ficas nervoso? 644 00:47:55,040 --> 00:47:57,120 Não. Eu consigo. 645 00:48:06,960 --> 00:48:09,560 - Estou bem? - Como assim? 646 00:48:09,840 --> 00:48:12,920 O meu cabelo está bem? Devia tê-lo cortado? 647 00:48:15,200 --> 00:48:17,280 Isto é uma espinha? Parece uma espinha. 648 00:48:17,480 --> 00:48:21,040 O que raio... Quinze anos de medo de uma só vez. 649 00:48:21,400 --> 00:48:23,720 A sério, devia tapar isto? 650 00:48:24,400 --> 00:48:25,840 Talvez devesse voltar para casa. 651 00:48:26,000 --> 00:48:28,920 Skylar, estás linda. Anda, escondemo-nos entre a multidão. 652 00:48:29,080 --> 00:48:31,280 Não vão estar todos a olhar para ti. 653 00:48:33,000 --> 00:48:34,200 Ali está ela! 654 00:48:34,920 --> 00:48:36,760 Senhoras e senhores, Skylar Lewis! 655 00:48:37,040 --> 00:48:39,040 A Skylar aceitou cantar connosco. 656 00:48:39,280 --> 00:48:40,880 Não. Esqueci-me completamente! 657 00:48:41,640 --> 00:48:43,360 Abram alas para ela, malta! 658 00:48:46,520 --> 00:48:48,320 Porque me sinto assim? 659 00:48:48,720 --> 00:48:51,120 Vamos, Sky! Não sejas tímida. 660 00:48:51,320 --> 00:48:55,280 Não deixes que te assuste. Há algo de muito errado comigo. 661 00:48:57,040 --> 00:48:59,400 O meu coração está a mil. Algo se passa comigo. 662 00:48:59,560 --> 00:49:00,840 Eles são verdadeiros? 663 00:49:01,040 --> 00:49:03,440 Estar no palco com toda a gente 664 00:49:03,600 --> 00:49:05,760 - a olhar para ti. É assustador. - Olá, mundo. 665 00:49:05,960 --> 00:49:08,800 - A mamã chegou. - Mamã! 666 00:49:08,960 --> 00:49:11,880 Porque nada te assusta. Não és normal. 667 00:49:12,240 --> 00:49:14,800 E isso ainda te vai atormentar. 668 00:49:16,880 --> 00:49:20,280 Lembra-te, perde-te na música. 669 00:49:21,560 --> 00:49:23,840 Estou... mesmo perdida. 670 00:49:26,040 --> 00:49:27,440 Vamos, pessoal. 671 00:49:54,880 --> 00:49:56,000 Tu consegues. 672 00:50:02,040 --> 00:50:03,800 Aguenta-te, Sky. 673 00:50:55,600 --> 00:50:58,840 Medo do palco, um dos meus favoritos. 674 00:51:09,440 --> 00:51:14,400 Fantástico. Isso foi indescritível. 675 00:51:19,160 --> 00:51:24,680 Isto deve ser tão humilhante para ti. A vergonha de uma vida! 676 00:51:28,400 --> 00:51:29,960 Eu trato disto. 677 00:51:31,880 --> 00:51:33,280 Deem-lhe, rapazes. 678 00:51:37,280 --> 00:51:38,760 E o teu pescoço? 679 00:51:39,000 --> 00:51:41,440 Encontrei uma médica do outro mundo. 680 00:51:42,080 --> 00:51:43,120 Sky! 681 00:52:14,640 --> 00:52:16,760 Skylar, o que estás a fazer? 682 00:52:17,760 --> 00:52:19,200 Não jantei. 683 00:52:20,840 --> 00:52:22,520 Clama, vais engasgar-te. 684 00:52:23,760 --> 00:52:26,280 - Tudo bem. - Não podes comer o medo. 685 00:52:27,680 --> 00:52:32,000 Não estou a comer o medo! Estou a comer um biscoito de manteiga. 686 00:52:34,440 --> 00:52:36,400 Sadie, é o pior dia da minha vida. 687 00:52:37,280 --> 00:52:40,000 E tenho esta sensação horrível no estômago que... 688 00:52:40,280 --> 00:52:42,080 - ... não desaparece. - Eu disse-te. 689 00:52:42,240 --> 00:52:45,840 - Isso é medo. - E como o faço parar? 690 00:52:46,800 --> 00:52:47,800 Não podes. 691 00:52:49,400 --> 00:52:52,840 Tens de viver com ele, como toda a gente no mundo. 692 00:52:55,280 --> 00:52:57,560 - É demasiado. - Sky... 693 00:53:39,520 --> 00:53:40,600 Sadie. 694 00:53:42,640 --> 00:53:43,680 Olha para isto. 695 00:53:44,960 --> 00:53:45,960 O que foi? 696 00:53:49,040 --> 00:53:51,720 - É a minha mãe. - Anda cá. 697 00:54:18,760 --> 00:54:21,800 - Aonde vais? - Procurar uma banda que não desafine. 698 00:54:24,080 --> 00:54:26,040 És um peso morto, querido. 699 00:54:26,600 --> 00:54:29,880 O tipo de terrível que não melhora com a prática. 700 00:54:49,280 --> 00:54:53,360 É a Mansão McQuarry. Ela viveu aqui? 701 00:54:54,360 --> 00:54:57,000 Não pode ser. Ela ter-me-ia dito. 702 00:54:57,760 --> 00:54:59,840 Como te disse que era caçadora de monstros? 703 00:55:00,000 --> 00:55:02,160 A Deimata enlouqueceu-o. 704 00:55:02,360 --> 00:55:03,800 Tal como o velho McQuarry. 705 00:55:03,960 --> 00:55:05,800 Ele trancou-se aqui durante anos. 706 00:55:07,040 --> 00:55:09,280 E se o Edgar McQuarry for o meu avô? 707 00:55:09,600 --> 00:55:12,600 - Talvez seja por isso que estão cá todos. - Que todos e onde? 708 00:55:12,800 --> 00:55:17,000 Skylar, olha isto. Esta mansão está infestada de monstros. 709 00:55:17,920 --> 00:55:19,640 Temos de sair daqui! 710 00:55:20,800 --> 00:55:24,160 - Não! - Como assim, não? 711 00:55:25,360 --> 00:55:28,920 Os nossos amigos estão todos aqui. Se fugirmos, o que lhes acontece? 712 00:55:29,520 --> 00:55:31,200 E o que podemos fazer? 713 00:55:31,400 --> 00:55:33,520 Somos as únicas com armas para os enfrentar. 714 00:55:37,560 --> 00:55:40,560 E uma de nós é uma caçadora de monstros de quinta geração. 715 00:55:43,280 --> 00:55:46,760 Não consigo. Tenho muito medo. 716 00:55:47,520 --> 00:55:49,800 Tive medo a vida toda. 717 00:55:50,240 --> 00:55:52,080 E sabes o que aprendi sobre o medo? 718 00:55:52,480 --> 00:55:54,920 Quando foges dele, só piora. 719 00:55:55,640 --> 00:55:57,840 Vamos! Tu consegues. 720 00:56:02,320 --> 00:56:06,120 - Odeio-te. - Também te odeio. Vamos. 721 00:56:11,240 --> 00:56:13,080 Certo... Preciso de alguma coisa. 722 00:56:32,440 --> 00:56:33,880 Vá lá, Henry. 723 00:56:34,960 --> 00:56:36,920 Não me magoe, Sr. Espantalho! 724 00:56:42,160 --> 00:56:45,720 Desculpa. Estava-me... na ponta da língua. 725 00:56:45,920 --> 00:56:47,640 Acontece aos melhores. 726 00:56:48,800 --> 00:56:50,960 Meu... não estava em mim. 727 00:56:51,760 --> 00:56:56,320 Foi como se ouvisse e visse tudo, mas tivesse demasiado medo para me mexer. 728 00:56:59,240 --> 00:57:00,800 Fui mesmo maricas. 729 00:57:01,840 --> 00:57:03,840 A Skylar e a Sadie estavam a contar comigo. 730 00:57:04,400 --> 00:57:08,600 - Ajuda-las para a próxima. - Estás a brincar? Sou inútil. 731 00:57:10,720 --> 00:57:12,640 - Vou para casa. - Boa ideia. 732 00:57:12,800 --> 00:57:15,280 Se algo é demasiado difícil, é sempre melhor 733 00:57:15,440 --> 00:57:18,320 encolheres-te bem e desistires. O que importa se as tuas amigas 734 00:57:18,480 --> 00:57:21,440 ainda estão em apuros e precisam da tua ajuda? 735 00:57:23,320 --> 00:57:24,720 Não as posso ajudar. 736 00:57:26,320 --> 00:57:27,520 Sou um covarde. 737 00:57:29,640 --> 00:57:32,560 Não é preciso um herói para arranjar uma unidade de contenção. 738 00:57:35,480 --> 00:57:36,720 De que precisas? 739 00:57:37,800 --> 00:57:39,920 De soldar, principalmente. E... 740 00:57:41,440 --> 00:57:44,640 Pois. Isto está mesmo nojento. Logo... 741 00:58:05,320 --> 00:58:06,560 Olá, Josh. 742 00:58:07,440 --> 00:58:09,240 Para que é o arsenal? 743 00:58:11,480 --> 00:58:12,920 É só um disfarce. 744 00:58:14,360 --> 00:58:15,600 Sabes... 745 00:58:17,880 --> 00:58:18,920 Que engraçado. 746 00:58:20,120 --> 00:58:21,680 Sim. Adeus. 747 00:58:23,000 --> 00:58:24,840 - Josh? - Sim? 748 00:58:27,360 --> 00:58:28,720 Os teus pés? 749 00:59:18,400 --> 00:59:19,520 Sadie! 750 00:59:27,240 --> 00:59:30,280 - O detonador? Tira isto! - Nem consigo ver! 751 00:59:32,120 --> 00:59:35,200 - É muito pesado! - Vamos! Tira-os! Rápido! 752 00:59:35,800 --> 00:59:37,480 - Meu Deus! Desculpa. - Anda! 753 00:59:43,160 --> 00:59:44,400 Conseguimos! 754 00:59:47,800 --> 00:59:49,520 - Precisamos de mais destes. - Sim. 755 00:59:58,960 --> 01:00:01,680 - Como está? - Fantástico. És um talento nato. 756 01:00:06,840 --> 01:00:09,400 Certo. Pousa a máquina de soldar. 757 01:00:12,520 --> 01:00:13,960 Skylar. Skylar? 758 01:00:14,440 --> 01:00:16,360 Cobb? Como está o Henry? 759 01:00:17,040 --> 01:00:18,840 Está bem. E vocês? 760 01:00:19,280 --> 01:00:21,800 Estamos bem. Apanhámos um monstro! 761 01:00:22,320 --> 01:00:24,560 Mas há mais aqui, precisamos de mais UCPs. 762 01:00:25,360 --> 01:00:28,080 Certo. Vou mandar mais algumas. 763 01:00:31,120 --> 01:00:33,760 - Pronto. - Espera! 764 01:00:35,640 --> 01:00:37,080 - Tudo bem. - Certo! 765 01:00:42,000 --> 01:00:46,280 - O que se passa? Elas estão bem? - Sim. Precisam de mais armadilhas. 766 01:00:46,800 --> 01:00:49,320 Quem me dera poder dividir-me. 767 01:00:50,000 --> 01:00:51,800 Espera aqui, volto já. 768 01:00:52,040 --> 01:00:55,040 Espera. Dá-me o saco. 769 01:00:56,720 --> 01:00:58,920 - Eu levo-o. - De certeza? 770 01:01:05,880 --> 01:01:08,880 - Sim. - Vai-te a eles, tigre. 771 01:01:15,080 --> 01:01:16,640 Arranjas aquilo sozinho? 772 01:01:17,200 --> 01:01:19,320 Eu desenrasco-me. Henry. 773 01:01:29,080 --> 01:01:30,960 Ele já foi. 774 01:01:33,080 --> 01:01:34,160 Não importa. 775 01:01:34,320 --> 01:01:35,480 Importa. Tinha feito 776 01:01:35,640 --> 01:01:38,080 - a diferença. - Balança na mesma direção que eu. 777 01:01:38,240 --> 01:01:40,000 E como sei que direção é essa? 778 01:01:40,160 --> 01:01:42,600 Temos de trabalhar em conjunto! Não, estamos a bater. 779 01:01:42,800 --> 01:01:44,640 - Bater não é balançar. - Não estou! 780 01:01:45,480 --> 01:01:47,400 - Theodosia, o que se passa? - Ali. 781 01:01:47,640 --> 01:01:49,520 Aonde vamos? Que estamos a fazer? 782 01:01:49,840 --> 01:01:50,960 Está bem. 783 01:01:53,200 --> 01:01:54,840 Ela está a ganhar confiança. 784 01:01:55,160 --> 01:01:57,880 O que fazemos para voltar a desencadear o medo? 785 01:01:59,160 --> 01:02:01,080 - Afastem-se dos nossos amigos! - Sim! 786 01:02:01,400 --> 01:02:03,640 Parece gostar muito dos amigos. 787 01:02:04,640 --> 01:02:07,040 E estão muitos naquele salão. 788 01:02:09,600 --> 01:02:10,600 Vamos. 789 01:02:13,320 --> 01:02:14,480 Chama os outros. 790 01:02:14,800 --> 01:02:17,520 Está na hora de um banquete de histeria coletiva. 791 01:02:21,040 --> 01:02:23,360 Podes crer. Certo. Boa ideia. 792 01:02:23,560 --> 01:02:26,240 - Os outros? Porquê? - És tão estúpido! 793 01:02:27,440 --> 01:02:29,760 Este disfarce já cheira mal. 794 01:02:45,200 --> 01:02:46,360 Queres dançar? 795 01:02:49,280 --> 01:02:51,400 Pelos vistos não. Quem perde és tu. 796 01:02:58,600 --> 01:03:00,160 Myra! Estás bem? 797 01:03:00,800 --> 01:03:04,560 Foi uma mulher horrível. Ela dominou-me. 798 01:03:05,480 --> 01:03:08,760 Espera. Deimata! Para onde foi? 799 01:03:09,520 --> 01:03:11,840 Lá para cima. Para o salão. 800 01:03:14,480 --> 01:03:15,840 Obrigada. Vamos. 801 01:03:17,880 --> 01:03:19,200 - Adeus. - Espera. 802 01:03:19,960 --> 01:03:21,760 Viram o meu colar cervical? 803 01:03:25,200 --> 01:03:27,000 Alguém me chama um táxi? 804 01:03:56,920 --> 01:03:59,320 - Alguém viu a Skylar? - Não. 805 01:04:16,960 --> 01:04:18,560 Henry! 806 01:04:19,160 --> 01:04:21,160 Henry! 807 01:04:22,000 --> 01:04:25,960 Então, meu! Há quanto tempo não te assusto! 808 01:04:26,200 --> 01:04:29,840 Obrigado por voltares para me alimentar outra vez. 809 01:04:34,000 --> 01:04:35,360 Por essa não esperava. 810 01:04:35,600 --> 01:04:40,720 Boa tentativa, mãos de manteiga. Isto vai doer muito! 811 01:05:02,640 --> 01:05:04,200 Não nos falaste disto. 812 01:05:04,680 --> 01:05:06,240 Também não sabia. 813 01:05:10,640 --> 01:05:13,600 Bem-vindos ao vosso pior pesadelo! 814 01:05:36,960 --> 01:05:41,160 Henry! Já tens de trocar de calças? 815 01:05:42,480 --> 01:05:44,960 - Não tenho medo de ti. - Claro que tens! 816 01:05:45,560 --> 01:05:50,640 De mim, do escuro, dos miúdos que gozam contigo em EF. 817 01:05:51,920 --> 01:05:55,680 Admite, meu. Tens medo de tudo! 818 01:05:56,200 --> 01:05:58,720 - Não tenho nada! - És um covarde. 819 01:05:58,960 --> 01:06:02,120 Sempre foste. E sempre serás! 820 01:06:02,320 --> 01:06:07,800 Não. Tenho. Medo. De. Ti! 821 01:06:08,680 --> 01:06:13,000 - Tens. Sim! - Não! 822 01:06:14,640 --> 01:06:16,960 Deixa-me em paz! 823 01:06:20,760 --> 01:06:22,120 Estou farto de ti. 824 01:06:26,080 --> 01:06:27,640 Há quanto tempo nos conhecemos? 825 01:06:27,840 --> 01:06:30,360 Por favor, tem medo de mim. Por favor? 826 01:06:31,760 --> 01:06:33,080 Estás acabado. 827 01:06:34,000 --> 01:06:36,320 Acabado? Espera! Eu sou mais assustador. 828 01:06:56,880 --> 01:06:58,000 Pega nisso. 829 01:07:02,440 --> 01:07:05,400 - São imensos! - Tenta manter a calma. 830 01:07:05,760 --> 01:07:07,720 Não é hora de nos passarmos. 831 01:07:08,280 --> 01:07:09,960 Não sei se não é. 832 01:07:11,480 --> 01:07:14,280 Diria que é a hora perfeita para se passarem. 833 01:07:14,440 --> 01:07:17,160 - Não achas, Bruxa? - Indubitavelmente! 834 01:07:17,440 --> 01:07:19,960 Essa é outra palavra que não consegues soletrar! 835 01:07:22,920 --> 01:07:25,720 Não é a tua noite, pois não, querida? 836 01:07:26,040 --> 01:07:28,040 Primeiro, humilhas-te 837 01:07:28,240 --> 01:07:31,560 ao cantar horrivelmente em frente a todos. 838 01:07:33,280 --> 01:07:36,480 Não penses que isso não te atormentará para o resto da vida. 839 01:07:37,440 --> 01:07:38,440 Skylar! 840 01:07:40,760 --> 01:07:44,000 Se mostrares coragem, eles encolhem até desaparecerem! 841 01:07:44,680 --> 01:07:46,880 O que quer que te assuste, fá-lo! 842 01:07:48,880 --> 01:07:50,040 Que disparate. 843 01:08:07,640 --> 01:08:10,560 Sou inteligente e confiante. 844 01:08:10,720 --> 01:08:13,120 És estúpida e fraca! 845 01:08:14,800 --> 01:08:16,240 Sou confiante. 846 01:08:16,840 --> 01:08:19,000 Soletra "cabra". 847 01:08:21,680 --> 01:08:22,800 C... 848 01:08:24,360 --> 01:08:25,120 O... 849 01:08:34,680 --> 01:08:37,240 Sky! Tenho estado à tua procura. 850 01:08:37,600 --> 01:08:40,800 - Pega na guitarra. Acompanha-me. - O quê? 851 01:08:41,080 --> 01:08:42,920 Vamos! Façam-lhes frente! 852 01:08:45,200 --> 01:08:46,840 Façam-lhes frente! 853 01:08:47,000 --> 01:08:49,280 O que quer que vos assuste, façam-no! 854 01:08:49,560 --> 01:08:51,680 A guitarra não tem fios, certo? Segue-me. 855 01:08:54,720 --> 01:08:56,400 - Encontra a banda. - Está bem. 856 01:09:55,160 --> 01:09:59,200 Que cabeça de vento não consegue sequer soletrar "cabra"? 857 01:10:08,160 --> 01:10:09,360 C... 858 01:10:10,280 --> 01:10:12,760 E... Não. 859 01:10:15,480 --> 01:10:16,520 C... 860 01:10:17,280 --> 01:10:18,320 I... 861 01:10:19,400 --> 01:10:20,520 Sadie! 862 01:10:25,600 --> 01:10:27,880 Não vais mesmo cantar, pois não? 863 01:10:30,520 --> 01:10:32,160 Vais assustá-los de morte. 864 01:10:34,680 --> 01:10:36,240 És a pior cantora do mundo. 865 01:10:46,160 --> 01:10:48,840 Desce daí. Pareces uma idiota. 866 01:11:37,480 --> 01:11:38,480 Para! 867 01:11:43,360 --> 01:11:45,720 Faz-lhe frente, Ryan! Tu consegues! 868 01:11:46,960 --> 01:11:50,200 Estás a falar de quê? Eu sou o Ryan... 869 01:11:53,400 --> 01:11:55,720 Vamos, faz algo de que tenhas medo! 870 01:11:57,200 --> 01:11:58,400 Queres... 871 01:12:04,520 --> 01:12:05,800 Queres... 872 01:12:08,840 --> 01:12:10,440 Queres sair comigo? 873 01:12:12,640 --> 01:12:13,680 Sim! 874 01:12:30,880 --> 01:12:31,960 C... 875 01:12:33,040 --> 01:12:34,160 A... 876 01:12:36,280 --> 01:12:37,360 B-R-A. 877 01:12:38,760 --> 01:12:41,280 Soletra "aterrorizada"! 878 01:12:41,720 --> 01:12:43,920 A-T-E-R-R... 879 01:12:45,560 --> 01:12:49,400 ... O-R-I-Z-A-D-A. Coisa que não estou! 880 01:15:17,200 --> 01:15:18,720 Muito bem! 881 01:15:19,240 --> 01:15:20,960 Diz-me uma coisa, querida. 882 01:15:21,280 --> 01:15:25,120 Por acaso não perdeste uns pais, esta noite? 883 01:16:38,440 --> 01:16:40,440 Mais um passo e eu largo-os! 884 01:16:41,560 --> 01:16:44,160 Não achaste que me afugentavas com uma canção, pois não? 885 01:16:44,800 --> 01:16:48,640 Não sou um monstro normal, querida. Por algum motivo me chamam 886 01:16:48,880 --> 01:16:51,320 - A Eterna! - Skylar, foge! 887 01:16:51,680 --> 01:16:52,880 Cala-te, Steve! 888 01:16:56,960 --> 01:16:58,400 Não tenhas medo! 889 01:16:58,720 --> 01:17:01,080 - Ela alimenta-se do teu medo! - Basta! 890 01:17:01,960 --> 01:17:05,800 Sinceramente, mais uma palavra e vocês esborracham-se! 891 01:17:14,840 --> 01:17:16,720 Vamos, Henry. Temos de a ajudar. 892 01:17:19,720 --> 01:17:22,400 Podes ter eliminado os monstros, lá em baixo. 893 01:17:22,760 --> 01:17:23,920 Mas aparecerão mais. 894 01:17:24,080 --> 01:17:27,520 Há sempre mais! Porque há sempre medo. 895 01:17:27,920 --> 01:17:32,640 E é o medo que cria os monstros, não o contrário. 896 01:17:34,800 --> 01:17:38,240 E se largares os meus pais e me levares a mim? 897 01:17:38,960 --> 01:17:41,120 - O quê? - Desculpa, podes repetir? 898 01:17:41,440 --> 01:17:45,120 Se os pousares no telhado, podes fazer o que quiseres comigo. 899 01:17:45,320 --> 01:17:46,800 - Não, querida! - Não! 900 01:17:46,960 --> 01:17:49,920 Aceito esse negócio. Mas primeiro larga o detonador. 901 01:17:51,600 --> 01:17:54,600 - Não, querida! Não faças isso! - Não! 902 01:17:56,960 --> 01:17:59,000 O outro também. Essa coisa no pulso. 903 01:18:08,760 --> 01:18:10,000 Surpresa. 904 01:18:25,520 --> 01:18:26,720 Skylar! 905 01:18:29,120 --> 01:18:30,840 Como te atreves a enganar-me? 906 01:18:34,520 --> 01:18:36,440 Mãe! Pai! Não! 907 01:18:39,600 --> 01:18:42,560 - Não! - Apanhei-te, querida. 908 01:18:45,640 --> 01:18:46,800 Fantástico. 909 01:18:58,040 --> 01:19:01,480 - Ela cresceu! - Está a alimentar-se do teu medo! 910 01:19:01,680 --> 01:19:03,800 "Está a alimentar-se do teu medo!" 911 01:19:09,480 --> 01:19:10,720 Fiquem aqui. 912 01:19:12,280 --> 01:19:15,360 - Sim. Vou ficar aqui mesmo. - Bom plano. 913 01:19:17,960 --> 01:19:19,240 Para onde foste? 914 01:19:33,400 --> 01:19:35,080 Olha! O dobro da diversão! 915 01:19:37,480 --> 01:19:40,800 Não tenhas medo! Está a deixá-la mais forte! 916 01:19:41,360 --> 01:19:43,840 Não tenho medo! Está a alimentar-se do vosso medo! 917 01:19:44,840 --> 01:19:47,880 Mãe, pai, confiem em mim, eu trato disto! Por favor! 918 01:19:48,200 --> 01:19:49,280 Chega de conversa! 919 01:19:54,400 --> 01:19:56,520 Distraiam a Deimata, preciso de tempo! 920 01:19:56,960 --> 01:19:57,960 O que... 921 01:19:58,120 --> 01:20:00,600 Tudo bem. Fazemos isto juntos. Eu... 922 01:20:11,600 --> 01:20:15,920 - Henry, uma ajudinha. - Estou a tentar. Nunca usei isto. 923 01:20:25,480 --> 01:20:27,440 Crianças. Que adorável. 924 01:21:10,160 --> 01:21:12,800 Skylar, onde estás? 925 01:21:25,080 --> 01:21:26,600 Mãe, pai, aguentem-se! 926 01:21:30,400 --> 01:21:31,800 Aí estás tu! 927 01:21:31,960 --> 01:21:35,360 Vais sentir dor como nunca sentiste na vida. 928 01:21:40,720 --> 01:21:42,640 Três é um encanto! 929 01:21:57,840 --> 01:22:01,000 - Pareço gorda com estas cabeças? - Sim. 930 01:22:01,440 --> 01:22:02,480 Sim. 931 01:22:04,160 --> 01:22:05,160 Agora! 932 01:22:08,560 --> 01:22:10,840 Continuem a disparar! Continuem! 933 01:22:11,640 --> 01:22:14,080 Confio na minha filha, confio na minha filha. 934 01:22:14,280 --> 01:22:16,240 É uma miúda inteligente. Ela trata disto. 935 01:22:16,400 --> 01:22:17,480 Sim. 936 01:22:31,680 --> 01:22:35,200 Já não é uma criança. É uma jovem adulta, temos de aceitar isso. 937 01:22:35,280 --> 01:22:36,280 Certo! 938 01:22:42,720 --> 01:22:44,400 - Está na hora de a soltarmos. - Sim. 939 01:22:44,640 --> 01:22:46,000 - Soltar as amarras. - Sim. 940 01:23:04,320 --> 01:23:06,200 Sua pirralha! 941 01:23:07,920 --> 01:23:09,280 Apanhei-a! 942 01:23:11,680 --> 01:23:13,520 Quem é o teu monstro agora? 943 01:23:20,720 --> 01:23:22,760 Boa. Boa, querida. 944 01:23:23,720 --> 01:23:25,720 Queres ajudar com a corda? 945 01:23:25,840 --> 01:23:27,640 - Aceitávamos um bocado de corda. - Sim. 946 01:23:27,800 --> 01:23:28,960 É para já, pai. 947 01:23:32,760 --> 01:23:35,240 - Querida. - Skylar, amor. 948 01:23:35,520 --> 01:23:39,240 - Querida! - Estás bem? Estou tão feliz. 949 01:23:39,400 --> 01:23:42,320 - Sadie, Henry, obrigada. - Obrigado, malta. 950 01:23:42,480 --> 01:23:44,960 - Foi por pouco. Deixa-me... - Veem? 951 01:23:45,600 --> 01:23:46,960 Podem confiar em mim. 952 01:23:47,160 --> 01:23:49,680 - Sim. Muito. - Querida, adoramos-te tanto. 953 01:23:50,800 --> 01:23:52,240 Vão retirar o recolher obrigatório? 954 01:23:52,480 --> 01:23:54,920 Sim, podemos aumentar meia hora. 955 01:23:55,160 --> 01:23:57,280 Vá lá, salvei-vos a vida. 956 01:23:57,480 --> 01:23:59,720 - Bem visto. - É verdade. 957 01:23:59,880 --> 01:24:02,760 A verdade é que, acho que precisamos de algum medo nas nossas vidas. 958 01:24:02,920 --> 01:24:03,920 Adoro-vos. 959 01:24:04,080 --> 01:24:08,160 Não há nada melhor que descobrir aquilo que nos assusta de morte... 960 01:24:09,080 --> 01:24:10,680 ... e fazê-lo na mesma. 961 01:24:47,440 --> 01:24:48,520 SECUNDÁRIA DE FAIRVIEW 962 01:24:48,680 --> 01:24:50,760 E não nos podemos livrar do medo. 963 01:24:50,960 --> 01:24:52,640 Há coisas que serão sempre assustadoras. 964 01:24:52,960 --> 01:24:54,400 Como falar em público. 965 01:24:54,560 --> 01:24:58,760 E, para concluir, enquanto a amígdala causa as nossas ansiedades, 966 01:24:58,920 --> 01:25:00,800 outra parte do cérebro, o córtex pré-frontal, 967 01:25:00,960 --> 01:25:02,200 ajuda-nos a controlá-las. 968 01:25:38,480 --> 01:25:41,680 E se não fosse pelo medo, não saberíamos quando fugir. 969 01:25:42,800 --> 01:25:45,560 Vê por onde andas, Tótóstein. 970 01:25:46,080 --> 01:25:50,640 A quem estás a chamar Tótóstein, Tótóstein? 971 01:25:51,640 --> 01:25:53,160 Vê por onde andas, sim? 972 01:25:54,320 --> 01:25:57,160 Ou como sabe bem quando finalmente fincas o pé. 973 01:26:29,400 --> 01:26:31,600 - Este micélio está em alta. - É? 974 01:26:31,760 --> 01:26:32,960 Espreita. 975 01:26:33,120 --> 01:26:34,480 Olha, olha. 976 01:28:10,840 --> 01:28:12,840 Legendas: Joana Miranda