1
00:00:22,760 --> 00:00:25,240
SKYLAR CONTRA MONSTROS
2
00:00:41,920 --> 00:00:43,760
- Não está direito, pois não?
- Não.
3
00:00:43,840 --> 00:00:45,600
ASSUSTADORAMENTE BRUTAL
FELIZ DIA DAS BRUXAS!
4
00:00:45,800 --> 00:00:47,680
Queres a escada outra vez?
5
00:00:48,400 --> 00:00:50,400
Não. Dá-me só uma mão.
6
00:00:50,560 --> 00:00:52,960
O quê... Não vais mesmo...
7
00:01:10,280 --> 00:01:14,360
- Skylar, vais partir o pescoço!
- Não faças isso!
8
00:01:26,680 --> 00:01:28,120
Que tal?
9
00:01:33,880 --> 00:01:35,080
Certo.
10
00:01:40,720 --> 00:01:42,480
Quantos anos de ginástica foram precisos?
11
00:01:43,040 --> 00:01:45,320
Seis e meio.
12
00:01:49,000 --> 00:01:51,480
Isto foi um daqueles momentos
"não tente isto em casa".
13
00:01:51,640 --> 00:01:54,240
Tentaste isto em casa? Se sim,
14
00:01:54,400 --> 00:01:56,920
entendo por que os teus pais
são tão protetores.
15
00:01:57,320 --> 00:01:59,560
Por falar neles,
tenho de estar em casa às seis.
16
00:01:59,760 --> 00:02:00,960
- Estás pronta?
- Sim.
17
00:02:01,240 --> 00:02:02,360
Vou buscar a mochila.
18
00:02:04,360 --> 00:02:06,760
Sky, antes de ires,
queres cantar um bocado?
19
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
Claro.
20
00:02:56,880 --> 00:02:58,240
- Boa!
- Foi altamente.
21
00:02:58,360 --> 00:02:59,600
Nada mau, Skylar.
22
00:02:59,760 --> 00:03:02,720
- Vocês vão arrasar, amanhã.
- Achas?
23
00:03:03,640 --> 00:03:05,600
Perdão, estamos a ensaiar.
24
00:03:06,000 --> 00:03:07,800
Porque não começam do início...
25
00:03:08,360 --> 00:03:10,000
... com uma cantora profissional?
26
00:03:10,840 --> 00:03:11,840
Caramba!
27
00:03:13,320 --> 00:03:14,320
Sky...
28
00:03:15,480 --> 00:03:17,560
- ... obrigado pela ajuda na preparação.
- Na boa!
29
00:03:25,800 --> 00:03:28,840
- Ele gosta mesmo de ti.
- O Ryan? Por favor.
30
00:03:29,120 --> 00:03:33,120
Somos amigos desde sempre.
E ele tem namorada.
31
00:03:33,440 --> 00:03:35,520
Ex-namorada. Ele e a Myra acabaram.
32
00:03:35,680 --> 00:03:36,720
Outra vez?
33
00:03:37,040 --> 00:03:40,560
É difícil saber a quantas andam.
Haverá uma aplicação para isso?
34
00:03:40,720 --> 00:03:42,800
É só por ela cantar na banda com ele.
35
00:03:42,960 --> 00:03:46,280
Praticamente força-o a andar com ela.
Mas ele gosta de ti.
36
00:03:46,600 --> 00:03:48,480
- És louca.
- E tu desatenta.
37
00:03:48,720 --> 00:03:51,080
- Não sou desatenta.
- És pois.
38
00:03:51,720 --> 00:03:53,800
Espera. Porque vais por aí?
39
00:03:54,080 --> 00:03:57,120
Vou pelo cemitério.
É a única forma de chegar a tempo.
40
00:04:02,840 --> 00:04:06,560
Sky?
Não sei se isto é boa ideia, por isso...
41
00:04:06,760 --> 00:04:08,560
Estás preocupada com quê?
42
00:04:08,880 --> 00:04:11,040
Vá lá.
O que tem um cemitério de assustador?
43
00:04:11,520 --> 00:04:12,960
Mortos!
44
00:04:14,640 --> 00:04:17,600
Não, a sério. Há mortos por todo o lado.
45
00:04:18,520 --> 00:04:21,000
Não é com os mortos
que tens de te preocupar.
46
00:04:21,280 --> 00:04:23,120
É com os que foram enterrados vivos.
47
00:04:23,320 --> 00:04:25,520
Muda de assunto, ou vou entrar em pânico!
48
00:04:25,680 --> 00:04:27,240
Está bem! Sabes,
49
00:04:27,400 --> 00:04:30,760
se o Ryan gosta mesmo de mim,
porque não me convida para sair?
50
00:04:31,760 --> 00:04:34,120
- Deve ter medo.
- De quê?
51
00:04:35,600 --> 00:04:37,080
Que recuses.
52
00:04:37,640 --> 00:04:40,040
Como é que eu recusar é assustador?
53
00:04:41,160 --> 00:04:45,680
Rejeição. Humilhação. Medos normais
de convidar alguém para sair.
54
00:04:47,240 --> 00:04:48,800
Não vejo o problema.
55
00:04:48,960 --> 00:04:51,400
Porque nada te assusta.
Mas tu não és normal.
56
00:04:51,880 --> 00:04:53,920
E isso ainda te vai atormentar.
57
00:04:54,120 --> 00:04:55,800
- Impossível.
- É totalmente...
58
00:05:00,160 --> 00:05:02,840
- O que foi aquilo?
- Deve ter sido um gato.
59
00:05:04,240 --> 00:05:07,040
Ou... um cadáver reanimado.
60
00:05:08,320 --> 00:05:10,360
Meu Deus! Está ali!
61
00:05:11,320 --> 00:05:14,640
Não, desculpa. É só um gato.
Um gato morto-vivo.
62
00:05:14,800 --> 00:05:17,280
- Que se alimenta de carne humana.
- Odeio-te!
63
00:05:17,560 --> 00:05:19,720
- Odeio mesmo, a sério.
- Apanhei-te!
64
00:05:38,040 --> 00:05:39,880
Esta foi mesmo por pouco.
65
00:05:41,120 --> 00:05:42,480
Não deviam aparecer tão cedo.
66
00:05:44,320 --> 00:05:46,320
Este não é um Dia das Bruxas normal.
67
00:05:50,440 --> 00:05:51,720
DR. BOLOR
68
00:05:51,800 --> 00:05:53,200
ESPECIALISTAS EM BOLOR E FUNGOS
69
00:05:58,480 --> 00:06:00,120
Bom dia. Adoro-te. Estou atrasada!
70
00:06:00,280 --> 00:06:03,240
Não! Calminha. Primeiro, o pequeno almoço.
71
00:06:05,000 --> 00:06:06,560
- O que é isso?
- Alho.
72
00:06:06,720 --> 00:06:09,560
É por precaução. Combate muita coisa má.
73
00:06:10,360 --> 00:06:12,720
Tipo qualquer um próximo do meu hálito?
74
00:06:13,280 --> 00:06:17,840
O teu pai e eu vamos estar
no colóquio anual de micologia
75
00:06:18,000 --> 00:06:20,320
no Museu de História Natural, esta noite.
76
00:06:20,960 --> 00:06:23,440
Porquê que o Dia das Bruxas
é importante para a malta do bolor?
77
00:06:23,920 --> 00:06:26,920
Porque não fazem o colóquio
no dia um de novembro?
78
00:06:27,080 --> 00:06:29,520
Porque é assim.
79
00:06:30,760 --> 00:06:31,960
Então...
80
00:06:32,680 --> 00:06:34,000
... a festa do Ryan é hoje.
81
00:06:34,800 --> 00:06:38,280
Será que posso chegar a casa mais tarde?
82
00:06:38,600 --> 00:06:40,680
Pensámos em não teres hora para voltar.
83
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
- A sério?
- Porque é muito melhor
84
00:06:43,160 --> 00:06:44,680
se nem sequer saíres.
85
00:06:45,080 --> 00:06:47,280
O quê? Mas é ao fundo da rua.
86
00:06:47,440 --> 00:06:48,560
Não é uma boa noite.
87
00:06:48,720 --> 00:06:51,360
- Todos os anos é o mesmo...
- Há um elemento mau por aí.
88
00:06:51,520 --> 00:06:53,400
O quê? Crianças vestidas de pirata?
89
00:06:55,160 --> 00:06:59,160
Mãe, tenho de ir à festa do Ryan.
Por favor, faço o que quiseres!
90
00:06:59,360 --> 00:07:01,360
- O que eu quiser?
- Sim!
91
00:07:01,960 --> 00:07:04,840
Que tal não ires à festa?
92
00:07:05,680 --> 00:07:07,200
O pai?
93
00:07:07,600 --> 00:07:09,360
Skylar, não vás lá!
94
00:07:10,120 --> 00:07:12,320
É proibido ires ao laboratório.
95
00:07:12,680 --> 00:07:14,400
- Pai?
- Sim?
96
00:07:14,560 --> 00:07:18,320
- Diz à mãe que está a ser ridícula!
- Ela detesta que lhe diga isso.
97
00:07:18,480 --> 00:07:20,440
- O que é isso?
- É bolor tóxico.
98
00:07:21,480 --> 00:07:24,480
A exposição causa acne. Queres ver?
99
00:07:25,040 --> 00:07:26,960
Dispenso. Obrigada.
100
00:07:27,120 --> 00:07:28,600
Quem perde és tu.
101
00:07:29,600 --> 00:07:31,560
Posso ir à festa do Ryan, por favor?
102
00:07:32,160 --> 00:07:34,240
- Claro.
- Fantástico! Adoro-te.
103
00:07:34,400 --> 00:07:36,480
- Steve? É esta noite.
- Sim, querida?
104
00:07:36,720 --> 00:07:39,040
Então, não podes ir à festa.
105
00:07:39,640 --> 00:07:41,800
- O quê?
- Querida, é que...
106
00:07:41,960 --> 00:07:43,640
Não me venhas com o "querida", pai!
107
00:07:44,640 --> 00:07:46,720
- Tesouro, queremos...
- Isso é pior que querida!
108
00:07:46,880 --> 00:07:48,400
- Quando fores mais velha...
- Quando?
109
00:07:48,560 --> 00:07:50,040
- Aos dezasseis.
- Aos dezasseis.
110
00:07:50,480 --> 00:07:52,800
- Tenho quase dezasseis!
- Mas ainda não tens.
111
00:07:53,120 --> 00:07:55,320
Querida, gostamos muito de ti.
Isto não é...
112
00:07:55,520 --> 00:07:57,480
Então, parem de me estragar a vida!
113
00:07:57,920 --> 00:07:58,960
Skylar, isso...
114
00:08:00,400 --> 00:08:03,040
- Skylar, querida?
- Rude!
115
00:08:03,680 --> 00:08:06,680
Adolescentes. Só trazem problemas.
116
00:08:07,440 --> 00:08:10,000
- Como sabes?
- Tenho um gato.
117
00:08:12,080 --> 00:08:14,120
E está numa idade complicada.
118
00:08:18,200 --> 00:08:19,600
- Querido?
- Sim?
119
00:08:19,800 --> 00:08:21,520
Talvez devêssemos contar-lhe.
120
00:08:21,760 --> 00:08:23,920
Mas agora temos muito em que pensar.
121
00:08:27,640 --> 00:08:28,680
PERIGO
122
00:08:30,120 --> 00:08:32,360
Comeste o teu alho?
123
00:08:33,560 --> 00:08:35,480
Já falamos sobre isso vezes sem conta.
124
00:08:35,640 --> 00:08:39,560
O alho não afasta os monstros, sim?
É uma superstição parva.
125
00:08:40,080 --> 00:08:41,280
Tal como os monstros!
126
00:08:44,600 --> 00:08:45,640
Pois.
127
00:08:46,520 --> 00:08:49,080
- Pega.
- Ela tem razão.
128
00:08:49,520 --> 00:08:50,680
Comeste o alho?
129
00:08:50,880 --> 00:08:52,520
- Não. Que ridículo.
- Exato.
130
00:09:01,240 --> 00:09:03,760
Olha só. Uma aparição completa.
131
00:09:04,600 --> 00:09:07,280
E apanhámo-lo ontem à noite,
ainda nem era Dia das Bruxas.
132
00:09:07,480 --> 00:09:10,240
- O que se passa, Steve?
- Gostava de saber.
133
00:09:11,360 --> 00:09:12,920
Era uma pergunta retórica.
134
00:09:14,240 --> 00:09:16,080
E era uma resposta retórica.
135
00:09:32,080 --> 00:09:34,000
Não estou com disposição.
136
00:09:34,640 --> 00:09:37,160
Vá lá! Nem podes dar um gritinho?
137
00:09:39,080 --> 00:09:40,960
Os meus pais não me deixam sair hoje.
138
00:09:41,120 --> 00:09:44,040
A sério? Quando vão deixar
de te tratar como uma criança?
139
00:09:44,400 --> 00:09:45,680
Quando tiver 16.
140
00:09:45,960 --> 00:09:48,600
Só podes entrar para o convento
com essa idade?
141
00:09:49,520 --> 00:09:51,080
- Exato.
- Que treta.
142
00:09:56,120 --> 00:09:58,160
Meu, devias ter visto a tua cara!
143
00:10:04,000 --> 00:10:05,520
Só gritei por boa educação.
144
00:10:06,360 --> 00:10:08,320
Queria fazê-lo sentir-se bem.
145
00:10:08,840 --> 00:10:10,880
Acho que molhaste as calças.
146
00:10:11,240 --> 00:10:12,720
Não molhei nada!
147
00:10:13,480 --> 00:10:16,320
- Não tem piada!
- Tem um bocadinho.
148
00:10:20,040 --> 00:10:23,240
A amígdala é a parte do cérebro
que produz uma reação
149
00:10:23,400 --> 00:10:25,640
- quando é detetado perigo...
- Vais queimar o cérebro.
150
00:10:25,840 --> 00:10:27,400
- Descansa.
- ... dizendo ao hipotálamo
151
00:10:27,600 --> 00:10:29,760
para lutar ou fugir,
para te salvar a vida.
152
00:10:29,920 --> 00:10:32,800
Não te preocupes com a apresentação.
Vais sair-te bem.
153
00:10:32,960 --> 00:10:34,400
Eu cedo à pressão.
154
00:10:34,560 --> 00:10:36,600
Quando tenho de falar em frente à turma,
155
00:10:36,760 --> 00:10:38,840
congelo e pareço uma idiota.
156
00:10:39,320 --> 00:10:42,520
- Não deixes que isso te assuste.
- Diz a miúda sem medos.
157
00:10:44,320 --> 00:10:46,440
Estão empolgados com a festa de logo?
158
00:10:46,720 --> 00:10:49,240
- Mal posso esperar.
- Vai ser altamente.
159
00:10:50,720 --> 00:10:53,720
- Os pais dela estão em pulgas.
- Pois.
160
00:10:54,680 --> 00:10:57,400
Não acredito
que o meu pai conseguiu a Mansão McQuarry.
161
00:10:57,560 --> 00:10:59,360
Não deixam entrar lá ninguém.
162
00:10:59,920 --> 00:11:01,560
Também ninguém quer. É assustadora.
163
00:11:01,880 --> 00:11:03,320
Achas que está mesmo assombrada?
164
00:11:03,800 --> 00:11:07,720
Quem sabe?
Dizem que o velho McQuarry enlouqueceu.
165
00:11:08,320 --> 00:11:10,400
Que se trancou lá durante anos.
166
00:11:10,800 --> 00:11:13,520
Ryan, temos mesmo
de ver o alinhamento desta noite.
167
00:11:13,680 --> 00:11:14,600
Está bem.
168
00:11:15,640 --> 00:11:18,120
Vamos ensaiar depois das aulas.
Se quiseres, aparece.
169
00:11:18,400 --> 00:11:19,600
Não posso perder.
170
00:11:26,160 --> 00:11:28,000
Não penses que não sei o que queres.
171
00:11:28,320 --> 00:11:33,520
Afasta-te do Ryan,
ou juro que torno a tua vida num inferno.
172
00:11:35,360 --> 00:11:38,720
Não sei, Myra.
Acho que para isso acontecer
173
00:11:38,960 --> 00:11:40,640
tenho de te dar importância.
174
00:11:46,960 --> 00:11:48,960
Nem acredito que o Ryan andou com ela.
175
00:11:49,240 --> 00:11:52,240
Eu sei. Ela mete medo.
Ele devia fazer um exame às amígdalas.
176
00:11:56,200 --> 00:11:57,640
Certo.
177
00:11:58,400 --> 00:12:00,440
Temos de baixar o som das guitarras.
178
00:12:00,720 --> 00:12:02,600
Os meus fãs têm de me ouvir bem.
179
00:12:03,280 --> 00:12:06,840
Não. Nem pensar!
180
00:12:07,600 --> 00:12:08,960
Está horrível!
181
00:12:09,680 --> 00:12:13,320
Primeiro, o meu nome está muito pequeno.
E segundo, está torto!
182
00:12:14,040 --> 00:12:16,240
Não me faças pedir a escada outra vez.
183
00:12:16,400 --> 00:12:17,680
Ele tresanda.
184
00:12:18,040 --> 00:12:19,440
- Vou chamar a Skylar.
- Não!
185
00:12:20,200 --> 00:12:21,840
Dá-me uma mãozinha.
186
00:12:23,560 --> 00:12:25,680
Myra, a Skylar andou seis anos
187
00:12:25,840 --> 00:12:27,680
- na ginástica...
- Dá-me só uma mão!
188
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
Está bem.
189
00:12:41,600 --> 00:12:43,560
Pronto? Mais para a esquerda.
190
00:12:44,040 --> 00:12:45,480
Mais, mais, mais, mais.
191
00:12:46,880 --> 00:12:48,080
Obrigada.
192
00:12:49,120 --> 00:12:50,200
Não te mexas.
193
00:12:54,680 --> 00:12:55,760
Pronto?
194
00:13:25,560 --> 00:13:28,000
- Olhem aquele cão.
- É mesmo giro!
195
00:13:30,560 --> 00:13:32,000
Olha só!
196
00:13:32,480 --> 00:13:33,840
Olha só, és tão giro.
197
00:13:34,240 --> 00:13:35,560
És tão giro.
198
00:13:35,920 --> 00:13:38,320
Estás perdido, cãozinho?
199
00:13:38,600 --> 00:13:40,080
Estás perdido?
200
00:13:40,240 --> 00:13:42,000
Estás perdido?
201
00:13:58,160 --> 00:13:59,560
Era praticamente sólido.
202
00:14:00,000 --> 00:14:03,280
- E o sol ainda nem se pôs.
- Cobb,
203
00:14:03,600 --> 00:14:06,440
- temos outro a caminho.
- Não sei se aguentamos mais.
204
00:14:06,600 --> 00:14:07,800
O sistema está muito quente.
205
00:14:07,960 --> 00:14:09,840
Diz-lhe para ligar o gerador de apoio.
206
00:14:10,200 --> 00:14:11,680
Liga o gerador de apoio.
207
00:14:12,360 --> 00:14:13,480
Vou tentar.
208
00:14:13,640 --> 00:14:17,120
Eu sei.
Esta não é a minha primeira vez, amor.
209
00:14:17,680 --> 00:14:19,920
Ficas tão gira quando te irritas!
210
00:14:31,440 --> 00:14:33,680
Detesto o Dia das Bruxas!
211
00:15:49,360 --> 00:15:51,000
Muito bem, corta!
212
00:15:57,080 --> 00:15:59,040
Eu sei. Foi terrível.
213
00:15:59,720 --> 00:16:03,000
Nada disso. Mas não te ouvia cantar
há imenso tempo.
214
00:16:03,960 --> 00:16:07,760
Detesto a minha voz.
Não sei o que vamos fazer.
215
00:16:09,080 --> 00:16:10,320
A Myra?
216
00:16:11,120 --> 00:16:14,240
- Estou aqui.
- Meu Deus! O que aconteceu?
217
00:16:24,520 --> 00:16:27,920
Ela caiu.
Agora, não temos vocalista para logo.
218
00:16:32,960 --> 00:16:35,560
Que ótima ideia! Podias cantar connosco!
219
00:16:36,320 --> 00:16:38,560
- Conheces as músicas.
- Eu?
220
00:16:40,640 --> 00:16:43,280
Sim! Tens uma voz incrível!
Sair-te-ias lindamente.
221
00:16:44,760 --> 00:16:46,080
Sabes, o problema é que
222
00:16:46,240 --> 00:16:47,920
- os meus pais...
- Por favor, Sky...
223
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
Preciso de ti.
224
00:16:55,040 --> 00:16:57,440
Que se lixe. Parece divertido.
225
00:16:57,800 --> 00:17:00,000
Altamente! Se começares a ficar nervosa...
226
00:17:00,200 --> 00:17:01,680
Porque haveria de ficar?
227
00:17:02,360 --> 00:17:03,720
Não sei.
228
00:17:03,880 --> 00:17:06,040
Estar no palco com toda a gente
229
00:17:06,200 --> 00:17:08,800
a olhar para ti... é assustador.
230
00:17:09,720 --> 00:17:11,520
Não pareces assustado ali em cima.
231
00:17:12,120 --> 00:17:14,360
Estás a brincar? Eu passo-me.
232
00:17:15,320 --> 00:17:19,440
Mas tento deixar-me levar pela música.
E ajuda.
233
00:17:21,520 --> 00:17:24,720
Bem, se acontecer, vou tentar isso.
234
00:17:25,440 --> 00:17:27,040
E se te meteres em apuros...
235
00:17:27,960 --> 00:17:29,440
... olha para mim.
236
00:17:30,000 --> 00:17:31,440
E cantamos juntos.
237
00:17:34,440 --> 00:17:38,680
Bem, é melhor ir tentar resolver...
Quero dizer, arranjar-me.
238
00:17:39,920 --> 00:17:42,520
- Não te atrases! Conto contigo.
- Sim. Até logo.
239
00:17:43,520 --> 00:17:44,880
Trocar-te pela Skylar?
240
00:17:46,960 --> 00:17:49,160
Foi uma ideia fantástica!
241
00:18:11,840 --> 00:18:15,400
Cobb, passa-se algo estranho.
242
00:18:15,560 --> 00:18:17,720
Há dez vezes mais atividade, lá fora.
243
00:18:18,040 --> 00:18:21,040
- É como se fossem atraídos para Fairview.
- E não é só. A quantidade
244
00:18:21,240 --> 00:18:22,920
de energia do tanque está desenquadrada
245
00:18:23,120 --> 00:18:25,440
com os níveis de plasma
daqueles que trouxeste.
246
00:18:26,480 --> 00:18:29,080
Acho que tem que ver
com o nosso convidado de honra.
247
00:18:43,320 --> 00:18:45,680
Preciso que tomes conta da Skylar, hoje.
248
00:18:45,880 --> 00:18:47,640
É perigoso para ela sair hoje.
249
00:18:47,800 --> 00:18:49,920
Certifica-te de que fica em casa.
250
00:18:50,240 --> 00:18:54,600
Está bem.
Mas, como ama, cobro 15 dólares à hora.
251
00:18:55,640 --> 00:18:58,480
Ou nada. Como preferires.
252
00:18:58,800 --> 00:19:02,600
- Acho que nada é melhor para mim.
- Boa. Sim. Ficamos assim.
253
00:19:02,800 --> 00:19:04,200
Que seja nada.
254
00:19:04,440 --> 00:19:06,160
- Não.
- O que foi?
255
00:19:06,320 --> 00:19:07,800
Já estou a receber mais leituras.
256
00:19:08,000 --> 00:19:09,520
- A sério?
- Sim.
257
00:19:12,040 --> 00:19:14,680
A boa notícia é que a ama sou eu.
258
00:19:25,160 --> 00:19:27,720
Então não posso mesmo ir?
É a tua decisão final?
259
00:19:27,880 --> 00:19:30,040
Temo que sim, querida.
260
00:19:31,000 --> 00:19:32,680
Pronto. Está bem.
261
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
Não pensas sair às escondidas, certo?
262
00:19:35,360 --> 00:19:37,600
Claro que não! Isso seria
263
00:19:37,840 --> 00:19:40,600
tão infantil como obrigares-me
a ficar em casa no Dia das Bruxas.
264
00:19:40,880 --> 00:19:45,040
Julie, temos mais dois mons...
Montes... Paragens monstruosas
265
00:19:45,360 --> 00:19:48,720
antes do grande colóquio desta noite.
Logo, devíamos...
266
00:19:48,880 --> 00:19:50,960
- Devíamos ir. Sim.
- Pois. Sim.
267
00:19:51,320 --> 00:19:53,800
- Boa noite, querida.
- Adeus.
268
00:19:55,040 --> 00:19:59,440
- Divirtam-se!
- Pronta para confraternizar com o tio?
269
00:19:59,680 --> 00:20:03,240
Para jogar uns jogos de tabuleiro?
Talvez ao peixinho?
270
00:20:04,200 --> 00:20:07,480
- Arranjaram uma ama?
- Não sou uma ama.
271
00:20:07,720 --> 00:20:09,920
Sou um companheiro de adolescentes.
De nada.
272
00:20:10,560 --> 00:20:13,440
Certo, vou ativar o alarme
para ficarem a salvo cá dentro.
273
00:20:14,240 --> 00:20:16,120
- Um alarme? A sério?
- Querida,
274
00:20:16,320 --> 00:20:19,040
nem vais reparar nele.
A menos que tentes ir lá fora.
275
00:20:19,200 --> 00:20:21,120
Adoramos-te. Diverte-te.
276
00:20:21,320 --> 00:20:23,520
- Não abras nenhuma porta ou janela.
- Não o faças.
277
00:20:23,840 --> 00:20:25,800
Gente, tenho quase 16 anos!
278
00:20:28,440 --> 00:20:32,120
- Sinto-me tão mal por isto.
- Queres que ela ande na rua?
279
00:20:32,360 --> 00:20:35,000
Com o teu sangue e sem ideia do que é?
280
00:20:35,160 --> 00:20:37,320
Devíamos ter-lhe dito
e começado o treino mais cedo.
281
00:20:37,480 --> 00:20:38,880
Talvez, mas agora é tarde.
282
00:20:39,040 --> 00:20:40,040
ALARME
ATIVADO
283
00:20:40,200 --> 00:20:43,800
Não tenho o código,
por isso se queres convidar amigos,
284
00:20:43,960 --> 00:20:46,520
têm de já estar cá dentro.
285
00:20:47,720 --> 00:20:48,960
Vou para o meu quarto.
286
00:20:49,400 --> 00:20:50,680
Odiar a minha vida.
287
00:20:51,120 --> 00:20:53,120
Sem treino,
ela não seria caçadora de monstros.
288
00:20:53,280 --> 00:20:56,280
Seria a presa. Querida, é para o bem dela.
289
00:20:57,480 --> 00:21:00,760
- Devia tê-la feito comer mais alho.
- Não comeces com isso.
290
00:21:01,280 --> 00:21:04,520
- Os estudos de eficácia são...
- Estudos são uma seca!
291
00:21:04,760 --> 00:21:06,080
Não são nada!
292
00:21:06,280 --> 00:21:09,320
Afinaste isto?
Disse para teres isto pronto...
293
00:21:27,680 --> 00:21:29,960
O quê? Trancaram-te em casa?
294
00:21:30,560 --> 00:21:32,600
Estejam em minha casa daqui a dez minutos.
295
00:21:32,760 --> 00:21:36,080
- Espera, o que vais fazer?
- Vou cortar a corrente.
296
00:21:36,320 --> 00:21:37,600
Vou escapar.
297
00:21:42,200 --> 00:21:43,480
Ela assusta-me.
298
00:21:52,400 --> 00:21:55,760
Isto seria mais divertido a dois.
299
00:21:56,400 --> 00:21:58,320
- Talvez mais tarde.
- Aonde vais?
300
00:21:59,920 --> 00:22:02,120
Pôr uma roupa a lavar.
301
00:22:03,680 --> 00:22:05,320
Não há lavandaria lá em baixo...
302
00:22:08,280 --> 00:22:09,720
Estava a ganhar!
303
00:22:10,800 --> 00:22:12,840
Mais vale desligar todos.
304
00:22:14,080 --> 00:22:15,920
Skylar, não cortes a corrente!
305
00:22:19,280 --> 00:22:20,680
Não, não, não.
306
00:22:20,880 --> 00:22:23,920
- Cobb?
- Não, não, não.
307
00:22:24,080 --> 00:22:27,200
- Para! Para trás!
- Cobb!
308
00:22:30,040 --> 00:22:31,040
Fica aí!
309
00:22:31,920 --> 00:22:34,360
- Cobb, o que é isso?
- Volta a ligar isso!
310
00:22:36,760 --> 00:22:38,520
- Cobb!
- Corre!
311
00:22:39,840 --> 00:22:42,200
- O que se passa?
- Tenho de ir buscar a Skylar!
312
00:22:42,440 --> 00:22:44,400
Não te esqueças da Skylar! Vamos!
313
00:22:46,400 --> 00:22:47,800
Anda!
314
00:22:51,360 --> 00:22:54,640
Lá para fora! Rápido!
315
00:23:21,960 --> 00:23:25,040
Olá, mundo. A mamã chegou!
316
00:23:26,960 --> 00:23:30,800
- Aquilo não é bolor.
- Pois não.
317
00:23:36,800 --> 00:23:39,280
Se calhar encontramo-nos na festa.
318
00:23:40,160 --> 00:23:42,480
Não! Temos de ficar com a Skylar. Anda!
319
00:23:49,480 --> 00:23:52,280
Onde estão os caçadores?
320
00:23:52,480 --> 00:23:55,680
- Eu só trabalho aqui! Não...
- Não nos magoe, por favor!
321
00:23:57,240 --> 00:24:00,360
Não te preocupes, querida.
Haverá tempo para isso!
322
00:24:07,080 --> 00:24:09,120
Isto é tão intenso!
323
00:24:10,600 --> 00:24:12,840
Isso sim, gosto de ouvir.
324
00:24:14,880 --> 00:24:19,040
Theodosia! Bob! Venham a mim!
325
00:24:23,360 --> 00:24:26,960
Estão com bom aspeto.
Têm-se alimentado do medo de quem?
326
00:24:27,160 --> 00:24:28,480
Deles!
327
00:24:29,840 --> 00:24:33,760
Vejam como se encolhem!
Devem ser deliciosos!
328
00:24:35,600 --> 00:24:39,840
Enfim. Venham! Vamos caçar os caçadores.
329
00:24:40,840 --> 00:24:42,360
Não te preocupes, querida.
330
00:24:42,520 --> 00:24:45,800
Volto já. Para a eternidade!
331
00:24:48,720 --> 00:24:50,640
Cobb, o que se passa?
332
00:24:52,320 --> 00:24:54,040
É uma longa história.
333
00:24:54,520 --> 00:24:56,200
Podes fazer um resumo?
334
00:24:57,520 --> 00:25:01,600
Ela é imortal, quer destruir os teus pais
e possuir a tua alma para a eternidade.
335
00:25:02,480 --> 00:25:04,280
Mas é na boa.
336
00:25:11,640 --> 00:25:14,840
Não fazem ideia como sabe bem estar solta!
337
00:25:15,000 --> 00:25:17,680
Quinze anos presa numa pequena bola.
338
00:25:17,840 --> 00:25:19,560
Vendo-a agora, ninguém diria.
339
00:25:19,800 --> 00:25:22,960
- Está verdadeiramente perfeita.
- Sim!
340
00:25:23,280 --> 00:25:26,520
- Tem feito exercício?
- Estive presa num tanque, idiota!
341
00:25:26,960 --> 00:25:30,160
- Erro meu.
- Há tanto para pôr em dia.
342
00:25:30,560 --> 00:25:33,080
Como vai o negócio do medo?
O Stephen King ainda escreve?
343
00:25:33,240 --> 00:25:37,080
Sim. Mas o seu último livro
foi de ficção histórica.
344
00:25:37,360 --> 00:25:39,080
Ficção histórica assustadora?
345
00:25:39,720 --> 00:25:41,080
Não particularmente.
346
00:25:41,840 --> 00:25:44,280
E filmes de terror?
Ainda fazem furor entre os miúdos?
347
00:25:44,560 --> 00:25:46,640
Não, são só comédias nojentas, agora.
348
00:25:46,800 --> 00:25:48,320
Mas os vampiros estão na moda!
349
00:25:49,680 --> 00:25:51,280
Isso promete!
350
00:25:51,680 --> 00:25:55,840
Só que são vampiros românticos
que se apaixonam.
351
00:25:57,960 --> 00:25:59,520
Temos trabalho a fazer.
352
00:26:00,800 --> 00:26:01,960
"Tem feito exercício?"
353
00:26:02,720 --> 00:26:04,720
O teu cérebro é feito de palha.
354
00:26:05,040 --> 00:26:07,680
Que novidade. Tal como o resto de mim.
355
00:26:20,280 --> 00:26:22,000
Não se preocupe, é só um disfarce.
356
00:26:23,120 --> 00:26:25,440
Um disfarce muito bom!
357
00:26:40,280 --> 00:26:42,360
Steve, olha para isto.
358
00:26:44,080 --> 00:26:47,400
Não via uma assinatura de plasma assim
há quinze anos.
359
00:26:47,800 --> 00:26:48,800
Não pode ser...
360
00:26:51,400 --> 00:26:53,320
- Volta para a carrinha.
- Sim.
361
00:26:53,760 --> 00:26:56,280
- Fechas a porta?
- Vou conduzir, fecha tu!
362
00:26:56,440 --> 00:26:58,720
Tu tratas do carro e eu do equipamento,
363
00:26:58,880 --> 00:27:00,360
como sempre.
364
00:27:03,680 --> 00:27:04,840
Vá lá, amor.
365
00:27:05,800 --> 00:27:07,600
Só quero que saibas já
366
00:27:07,680 --> 00:27:09,760
que o que é responsabilidade minha
está controlado.
367
00:27:09,920 --> 00:27:13,360
E o homem és tu,
é suposto fechares a porta.
368
00:27:13,480 --> 00:27:15,560
- Não é boa altura!
- Estou só a dizer!
369
00:27:19,320 --> 00:27:22,080
Os meus pais são caçadores de monstros?
370
00:27:26,080 --> 00:27:28,680
De quarta geração. Os melhores que há.
371
00:27:28,960 --> 00:27:30,840
É por isso que treino com eles.
372
00:27:31,760 --> 00:27:35,640
Espera. Os meus pais? O Steve e a Julie?
Os cromos superprotetores?
373
00:27:35,840 --> 00:27:38,960
- Que gostam de bolor?
- Isso é só para pagar as contas.
374
00:27:39,040 --> 00:27:41,400
Caçar monstros não é muito lucrativo.
375
00:27:41,560 --> 00:27:43,400
É mais voluntariado.
376
00:27:43,720 --> 00:27:46,480
- Como ajudar na sopa dos pobres?
- Sim, Sadie.
377
00:27:46,680 --> 00:27:49,000
Como ajudar
na sopa dos pobres com monstros.
378
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
É o meu telemóvel.
379
00:27:54,640 --> 00:27:55,760
São os teus pais.
380
00:27:59,560 --> 00:28:00,560
Estou.
381
00:28:01,040 --> 00:28:02,360
Cobb, o que se passou?
382
00:28:02,640 --> 00:28:04,800
Bem, estávamos na boa
383
00:28:05,280 --> 00:28:08,480
e ficámos sem energia
na unidade de contenção.
384
00:28:08,880 --> 00:28:12,560
- O quê?
- E a Deimata fugiu.
385
00:28:12,760 --> 00:28:15,600
E ficaram sem refrigerantes, o que é...
386
00:28:15,760 --> 00:28:19,200
- A Skylar está bem?
- Sim, sem contar
387
00:28:19,360 --> 00:28:22,480
com os quinze anos de medo
que lhe correm no corpo.
388
00:28:27,160 --> 00:28:29,920
- A tua mãe quer falar contigo.
- Mamã?
389
00:28:30,120 --> 00:28:31,640
Skylar, querida, estás bem?
390
00:28:31,880 --> 00:28:32,920
Estou.
391
00:28:33,960 --> 00:28:37,000
Só que... deixaste-me com o Cobb,
392
00:28:37,200 --> 00:28:39,000
e ela está a passar-se um bocado!
393
00:28:39,280 --> 00:28:41,720
Não está nada, o que ele disse é verdade.
394
00:28:41,880 --> 00:28:43,760
Quero que o escutes bem.
395
00:28:43,960 --> 00:28:46,440
E faças o que ele disser.
396
00:28:50,640 --> 00:28:52,040
- Skylar?
- Skylar?
397
00:28:52,960 --> 00:28:55,200
Mãe? Mamã!
398
00:28:55,480 --> 00:28:56,680
Skylar?
399
00:28:58,560 --> 00:28:59,560
Estou.
400
00:29:02,200 --> 00:29:04,360
- O sinal caiu.
- Que bom.
401
00:29:05,360 --> 00:29:07,240
Ela está em perigo.
Temos de deter a Deimata.
402
00:29:07,400 --> 00:29:08,960
Não te preocupes. Vamos travá-la!
403
00:29:10,480 --> 00:29:13,800
- Theodosia! Bob!
- Que comece a diversão!
404
00:29:16,240 --> 00:29:20,640
Quando disseste que a senhora má
quer possuir a alma da Skylar...
405
00:29:21,360 --> 00:29:24,720
- Isto não está a acontecer!
- ... era no sentido figurativo, certo?
406
00:29:25,520 --> 00:29:27,200
Não. Literalmente.
407
00:29:27,400 --> 00:29:31,040
Se vocês se certificassem
que a Skylar não...
408
00:29:32,000 --> 00:29:34,960
... sai sozinha! Aonde vais?
409
00:29:39,960 --> 00:29:41,600
Deixa-me! Larga-me!
410
00:29:42,880 --> 00:29:45,480
Aonde vais? Há um monstro atrás de ti.
411
00:29:46,200 --> 00:29:49,200
Isto não é real! É um sonho.
Vou à festa do Ryan.
412
00:29:49,360 --> 00:29:52,160
- Acabarei por acordar.
- Skylar, tens de me escutar!
413
00:29:53,360 --> 00:29:55,520
- Para com isso!
- Sadie,
414
00:29:56,240 --> 00:29:57,720
passa-se algo de errado comigo.
415
00:29:57,880 --> 00:30:00,160
Tenho o coração acelerado, as mãos suadas
416
00:30:00,320 --> 00:30:01,880
e uma sensação estranha no estômago.
417
00:30:02,240 --> 00:30:05,200
É medo. Sinto isso todos os dias.
Às vezes, duas vezes.
418
00:30:05,360 --> 00:30:06,800
No balneário, depois de EF.
419
00:30:08,760 --> 00:30:13,240
Eu sinto-o mais com os testes,
trabalhos de casa, falar com rapazes,
420
00:30:13,560 --> 00:30:15,520
raparigas, professores
421
00:30:15,760 --> 00:30:18,760
- empregados de lojas, com os meus pais...
- Mas eu nunca o sinto!
422
00:30:19,600 --> 00:30:22,720
- Porque sinto isto?
- Porque a Deimata anda à solta.
423
00:30:24,240 --> 00:30:26,880
Os monstros são projeções astrais
do medo humano.
424
00:30:27,240 --> 00:30:29,080
A maioria das vezes,
só os vemos em sonhos.
425
00:30:29,240 --> 00:30:31,040
- Todas as noites.
- Às vezes, duas vezes.
426
00:30:31,320 --> 00:30:35,040
Mas quando há medo suficiente pelo ar,
como no Dia das Bruxas,
427
00:30:35,400 --> 00:30:37,680
eles ganham força suficiente
para assumir uma forma física.
428
00:30:37,840 --> 00:30:41,480
E os caçadores de monstros asseguram-se
de que eles não dominam.
429
00:30:42,840 --> 00:30:44,360
Como assim, "dominam"?
430
00:30:44,960 --> 00:30:46,920
Cada monstro liga-se a uma pessoa,
431
00:30:47,080 --> 00:30:48,320
normalmente, para toda a vida.
432
00:30:48,520 --> 00:30:52,320
E se o medo dessa pessoa se descontrolar,
o monstro domina-a completamente.
433
00:30:53,320 --> 00:30:55,720
Então quem é essa Deimata?
434
00:30:56,800 --> 00:30:58,000
É o teu monstro.
435
00:31:01,320 --> 00:31:03,280
E é uma das Anciãs.
436
00:31:03,440 --> 00:31:05,600
Eles são imortais.
Não podem ser destruídos.
437
00:31:05,760 --> 00:31:10,160
E agarram-se ao hospedeiro mais forte
que encontrarem. Como o teu avô.
438
00:31:11,600 --> 00:31:14,960
O meu avô?
Ele faleceu mesmo antes de eu nascer.
439
00:31:15,240 --> 00:31:17,440
O teu avô também era caçador de monstros.
440
00:31:18,040 --> 00:31:21,200
Durante a sua vida, ele impediu
que a Deimata ganhasse demasiado poder.
441
00:31:21,920 --> 00:31:24,760
Mas ela acabou por ser demasiado para ele.
442
00:31:25,360 --> 00:31:28,600
Depois,
ela procurou um novo hospedeiro. Tu.
443
00:31:29,960 --> 00:31:31,720
Olá, bebé Skylar.
444
00:31:34,520 --> 00:31:36,720
- Afasta-te dela!
- Se não o quê?
445
00:31:42,520 --> 00:31:44,800
Caçar monstros
estava no sangue da tua mãe.
446
00:31:45,000 --> 00:31:47,200
E para te proteger,
o teu pai tornou-se num também.
447
00:31:48,200 --> 00:31:50,040
Ele converteu-se?
448
00:31:50,360 --> 00:31:52,200
Não houve problema. Modernizaram-se.
449
00:31:52,440 --> 00:31:54,120
E como já eram cientistas,
450
00:31:54,280 --> 00:31:56,200
modificaram as velhas armas do teu avô
451
00:31:56,360 --> 00:31:58,760
e alcançaram algo
que ninguém achava possível.
452
00:31:58,920 --> 00:31:59,920
Isso serve.
453
00:32:00,080 --> 00:32:02,840
Arranjaram forma
de capturar um dos Anciãos.
454
00:32:03,680 --> 00:32:06,840
Com o teu monstro preso,
cresceste sem sentir medo.
455
00:32:07,120 --> 00:32:09,400
E agora voltou tudo de uma vez.
456
00:32:13,040 --> 00:32:14,440
Interessante.
457
00:32:15,040 --> 00:32:16,400
E totalmente impossível. Adeus.
458
00:32:17,720 --> 00:32:19,520
Como conseguiram manter tudo em segredo?
459
00:32:19,680 --> 00:32:22,040
Tudo o quê? Não é verdade!
460
00:32:22,320 --> 00:32:24,600
A caça de monstros é passada
de geração em geração.
461
00:32:24,760 --> 00:32:26,800
Tradicionalmente,
os pais só contam aos 16
462
00:32:27,000 --> 00:32:29,320
para dar aos filhos uma infância normal.
463
00:32:30,200 --> 00:32:33,720
Por falar em normal,
o que isto não é, vou à festa do Ryan.
464
00:32:33,960 --> 00:32:36,000
Sky! Anda um monstro atrás de ti!
465
00:32:36,480 --> 00:32:38,240
Ir à festa é boa ideia.
466
00:32:38,400 --> 00:32:41,080
Se a Deimata cá voltar, estarás melhor lá.
467
00:32:41,320 --> 00:32:42,640
Mas precisas de proteção.
468
00:32:43,520 --> 00:32:45,360
- Proteção?
- Sim.
469
00:32:45,720 --> 00:32:48,800
AVISO
ARMAZENAMENTO DE QUÍMICOS
470
00:32:53,120 --> 00:32:54,840
Santo paintball!
471
00:32:56,240 --> 00:32:57,960
Esta abranda-os.
472
00:32:58,920 --> 00:33:01,080
Uma arma de atordoar deixa-os abananados.
473
00:33:01,560 --> 00:33:04,440
Mas para os capturar
temos de usar estes bebés.
474
00:33:04,720 --> 00:33:08,120
Atomizadores Moleculares.
Reduzem o monstro ao seu estado de vapor.
475
00:33:08,280 --> 00:33:09,520
Já usei esses!
476
00:33:11,760 --> 00:33:12,720
Em jogos de vídeo.
477
00:33:14,320 --> 00:33:17,600
UCP, Unidades de Contenção Portáteis.
Prende-os até os trazerem
478
00:33:17,800 --> 00:33:19,640
para cá e os puserem no tanque.
479
00:33:19,800 --> 00:33:23,280
Tenho de cá ficar a arranjá-lo,
porque, sem ele, estamos feitos.
480
00:33:24,480 --> 00:33:25,840
Não vens connosco?
481
00:33:27,360 --> 00:33:28,800
Já podemos ir?
482
00:33:30,000 --> 00:33:33,200
- Porque está ela a agir assim?
- Ela nunca sentiu medo.
483
00:33:33,440 --> 00:33:36,520
Muito menos, tanto medo.
A negação é uma reação comum.
484
00:33:37,400 --> 00:33:39,480
Se não vens connosco, ficamos aqui!
485
00:33:40,080 --> 00:33:42,520
Têm de ir para garantir
que ela chega bem à festa.
486
00:33:42,680 --> 00:33:47,520
Pega, vou ficar de olho em vocês
com este capacete com câmara.
487
00:33:49,040 --> 00:33:52,200
Só que, afinal, eu vou para casa.
488
00:33:52,360 --> 00:33:55,520
- Vou esconder-me debaixo da cama.
- Não. É a Skylar.
489
00:33:55,680 --> 00:33:59,040
Ela corre perigo.
Vamos parar com a conversa e fazer isto
490
00:33:59,200 --> 00:34:01,280
antes que tenha um ataque de pânico.
491
00:34:01,960 --> 00:34:04,680
Malta? A sério. Vou embora.
492
00:34:04,880 --> 00:34:07,040
- Não sem o teu equipamento.
- Nem pensar!
493
00:34:07,200 --> 00:34:11,120
Sim. É Dia das Bruxas.
Dizes que estás vestida à steampunk.
494
00:34:11,920 --> 00:34:14,160
- Nem sei o que isso é.
- Porque a tua geração
495
00:34:14,360 --> 00:34:16,560
não gosta
de ficção científica especulativa.
496
00:34:16,760 --> 00:34:18,360
E a ama sou eu,
497
00:34:18,840 --> 00:34:21,640
vocês são os bebés. Não discutam comigo!
498
00:34:22,680 --> 00:34:23,680
Está bem.
499
00:34:26,120 --> 00:34:28,560
- Levo a pequena.
- Leva esta também.
500
00:34:29,920 --> 00:34:30,960
E esta.
501
00:34:31,880 --> 00:34:33,200
E sem dúvida esta.
502
00:34:35,280 --> 00:34:36,920
- Esta mal não faz.
- Não.
503
00:34:37,160 --> 00:34:39,080
Desculpa, se calhar é demais.
504
00:34:42,760 --> 00:34:44,080
Estão aqui.
505
00:34:44,480 --> 00:34:46,720
- Achas que é uma armadilha?
- De certeza.
506
00:34:47,080 --> 00:34:49,480
- Queres desarmá-la?
- Podes crer.
507
00:34:50,880 --> 00:34:53,400
- E vou eu primeiro?
- Claro.
508
00:34:53,560 --> 00:34:54,960
- Pronto.
- O que...
509
00:34:55,120 --> 00:34:56,600
Pronto. Está bem.
510
00:34:59,440 --> 00:35:00,920
Rápido! A festa já começou!
511
00:35:02,640 --> 00:35:04,320
Lembrem-se, vou acompanhar-vos
512
00:35:04,760 --> 00:35:07,080
através da câmara. Sim?
513
00:35:10,600 --> 00:35:11,960
Vai correr tudo bem.
514
00:35:13,280 --> 00:35:14,280
Acho eu.
515
00:35:15,440 --> 00:35:18,120
- Querida, é um placebo.
- Não é um placebo!
516
00:35:18,280 --> 00:35:22,400
- Já vários estudos...
- Financiados pela indústria do alho!
517
00:35:22,560 --> 00:35:24,960
- Quando foi a última vez que adoeci?
- Não sei.
518
00:35:25,120 --> 00:35:27,560
- Quando foi a última...
- Tenho uma surpresa para vocês.
519
00:35:27,720 --> 00:35:29,560
- Mãe! Pai! Socorro!
- Skylar.
520
00:35:29,720 --> 00:35:31,280
- Certo!
- Ali em cima!
521
00:35:32,960 --> 00:35:34,000
Skylar!
522
00:35:36,240 --> 00:35:39,280
- Mãe, pai, onde estão? Rápido.
- Querida!
523
00:35:40,560 --> 00:35:42,560
- Skylar!
- Aqui em cima!
524
00:35:44,960 --> 00:35:46,480
Mãe! Pai!
525
00:35:56,360 --> 00:35:58,800
Mãe! Pai! Socorro!
526
00:35:59,480 --> 00:36:00,560
Socorro!
527
00:36:37,480 --> 00:36:40,520
Pais, são tão facilmente enganados.
528
00:36:46,640 --> 00:36:48,720
Um dos monstros que estava com a Deimata,
529
00:36:49,320 --> 00:36:51,880
- já a vi antes.
- A bruxa?
530
00:36:53,440 --> 00:36:55,600
Sim, costumava chamar-lhe
Mestra da Escola.
531
00:36:56,320 --> 00:36:58,720
Quando ela apareceu, estava a soletrar.
532
00:36:58,880 --> 00:37:01,480
Assustei-me tanto
que soletrei mal "cabra".
533
00:37:01,880 --> 00:37:04,720
Isso é difícil de soletrar mal.
534
00:37:05,880 --> 00:37:09,480
Depois, ela aparecia
quando tinha algo importante na escola.
535
00:37:10,000 --> 00:37:13,440
Mesmo quando não a vejo, sinto-a.
536
00:37:13,920 --> 00:37:15,640
A gozar, como se soubesse que vou falhar.
537
00:37:15,800 --> 00:37:17,480
E depois falho.
538
00:37:18,880 --> 00:37:21,080
- Eu já vi o outro.
- O Espantalho?
539
00:37:21,640 --> 00:37:23,360
Vive no bosque atrás de minha casa.
540
00:37:23,960 --> 00:37:27,120
Os miúdos gozavam-me
por ter medo de brincar lá.
541
00:37:27,440 --> 00:37:29,840
Quando cresci, via-o em todo o lado.
542
00:37:30,560 --> 00:37:32,600
Como disseste, mesmo quando não o via,
543
00:37:32,760 --> 00:37:35,600
sabia que estava lá. Só conseguia fugir.
544
00:37:39,920 --> 00:37:41,000
É ele!
545
00:37:41,800 --> 00:37:44,120
Malta, não tenham medo, sim?
546
00:37:44,560 --> 00:37:45,920
Eles alimentam-se do medo.
547
00:37:46,080 --> 00:37:48,000
Se nos atacarem, mantenham-se juntos.
548
00:37:48,240 --> 00:37:49,960
Vocês estão a ser ridículos.
549
00:37:52,760 --> 00:37:54,080
Acho eu.
550
00:38:20,320 --> 00:38:22,080
- Henry!
- Cobb!
551
00:39:00,640 --> 00:39:01,800
Sadie! Henry!
552
00:39:03,200 --> 00:39:05,600
Cobb!
553
00:39:11,680 --> 00:39:12,840
Socorro!
554
00:39:16,000 --> 00:39:19,920
A fugir de medo. Pois. Henry.
555
00:39:20,280 --> 00:39:21,680
Cobb!
556
00:39:23,000 --> 00:39:26,040
- Cobb!
- Não tenhas medo, Henry.
557
00:39:27,800 --> 00:39:30,560
- Cobb!
- Não tenhas medo.
558
00:39:31,360 --> 00:39:34,920
Henry, eles alimentam-se do medo.
Pronto, tenta abrandar os batimentos.
559
00:39:35,320 --> 00:39:36,720
Estás a respirar fundo?
560
00:39:38,160 --> 00:39:39,600
Nem sequer estou a respirar.
561
00:39:45,640 --> 00:39:47,640
Henry!
562
00:39:48,920 --> 00:39:50,720
Surpresa!
563
00:39:52,400 --> 00:39:58,120
Cheirei o teu medo a milhas.
Meu, cheiras mal.
564
00:40:17,520 --> 00:40:18,480
O Henry?
565
00:40:21,960 --> 00:40:23,640
Devíamos ir ver se está bem.
566
00:40:28,680 --> 00:40:31,400
- Devíamos ir. Sim, vamos.
- Devíamos ir.
567
00:40:57,240 --> 00:41:00,040
Henry! O que se passa com ele? Está bem?
568
00:41:08,080 --> 00:41:11,040
Está petrificado. Está congelado de medo.
569
00:41:11,440 --> 00:41:14,880
Acontece quando enfrentamos
os nossos monstros e perdemos.
570
00:41:16,880 --> 00:41:19,200
Tenho de ir mais ao ginásio.
Isto é ridículo.
571
00:41:19,440 --> 00:41:21,360
- Consegues arranjá-lo?
- Sim.
572
00:41:22,320 --> 00:41:25,800
Mas aqui não.
Tenho de o levar para... o laboratório.
573
00:41:33,560 --> 00:41:35,840
Mas primeiro vou levar-vos à mansão.
574
00:41:47,080 --> 00:41:48,720
Estas coisas são reais?
575
00:41:49,360 --> 00:41:50,760
São.
576
00:41:55,240 --> 00:41:56,480
Anda.
577
00:41:58,720 --> 00:42:01,920
Bem. Rijo de medo. A ironia.
578
00:42:16,360 --> 00:42:17,400
Steve?
579
00:42:19,960 --> 00:42:22,840
- Julie! Querida...
- Amor, estou aqui.
580
00:42:24,000 --> 00:42:25,040
Não sabia.
581
00:42:27,120 --> 00:42:29,360
- Devia ter comido o alho.
- A sério?
582
00:42:29,600 --> 00:42:30,600
Querida, não...
583
00:42:32,640 --> 00:42:33,840
Onde estamos?
584
00:42:34,520 --> 00:42:37,200
No antigo laboratório do meu pai.
Está igual.
585
00:42:38,880 --> 00:42:40,800
Quem sabe o que ela nos fará.
586
00:42:41,000 --> 00:42:43,720
Excelente pergunta, Steven!
587
00:42:44,160 --> 00:42:45,840
Ainda bem que perguntaste!
588
00:42:46,720 --> 00:42:48,880
Vou destruir-vos, claro.
589
00:42:49,200 --> 00:42:51,120
Fazer mobília de jardim
com os vossos ossos.
590
00:42:51,280 --> 00:42:54,560
Uma espreguiçadeira da ruína,
se preferirem.
591
00:42:55,200 --> 00:42:57,840
Quanto a como vos vou destruir...
592
00:43:00,120 --> 00:43:06,160
Alguém quer adivinhar? Não?
Vá lá. É divertido. Pronto, esperem.
593
00:43:08,960 --> 00:43:11,080
Quatro palavras, sim? Percebem?
594
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Primeira... Nem estão a tentar.
595
00:43:16,240 --> 00:43:18,600
Pronto, primeira palavra. Prontos?
596
00:43:23,280 --> 00:43:25,040
Não? Mais uma vez.
597
00:43:28,840 --> 00:43:31,520
Está bem. Eu digo o que vos farei.
598
00:43:31,760 --> 00:43:33,920
Vou assustar-vos até à morte!
599
00:43:39,840 --> 00:43:42,440
- Pois, boa sorte.
- Quinze anos a planear
600
00:43:42,640 --> 00:43:43,840
e é o melhor que consegues?
601
00:43:44,000 --> 00:43:46,480
- Triste. Que embaraçoso.
- Muito triste. Humilhante.
602
00:43:46,640 --> 00:43:47,920
Terrível.
603
00:43:48,920 --> 00:43:50,920
Olha se não são os pequenos profissionais.
604
00:43:51,440 --> 00:43:53,160
Não temos medo facilmente,
somos micólogos.
605
00:43:53,360 --> 00:43:56,120
Sim. Fungos. Tornam-nos corajosos.
606
00:43:56,600 --> 00:43:59,680
Não há problema, vão ter medo
quando aterrorizar
607
00:43:59,840 --> 00:44:02,040
a vossa filha à vossa frente.
608
00:44:03,320 --> 00:44:05,640
Aí está!
609
00:44:07,560 --> 00:44:10,040
É o que gosto de ver. Tenho de ir!
610
00:44:22,560 --> 00:44:25,040
Chega. Chega de correr.
611
00:44:26,920 --> 00:44:28,720
Vais mesmo deixar-nos sozinhas?
612
00:44:29,080 --> 00:44:31,960
Tenho de o levar, de o descongelar.
613
00:44:32,120 --> 00:44:35,840
E tenho de arranjar o tanque
para os teus pais prenderem a Deimata.
614
00:44:36,520 --> 00:44:39,640
Os meus pais... Eles vão ficar bem?
615
00:44:42,080 --> 00:44:44,440
Sim. São profissionais.
616
00:44:47,040 --> 00:44:48,640
E eu?
617
00:44:50,320 --> 00:44:51,560
Vais ficar bem.
618
00:44:51,920 --> 00:44:55,920
Lembra-te, és uma caçadora de monstros.
Quinta geração.
619
00:44:56,480 --> 00:44:59,360
És tu que assustas os monstros.
Não o contrário.
620
00:45:03,200 --> 00:45:06,120
Sim, claro. É canja.
621
00:45:08,000 --> 00:45:09,760
Certo, respira. Respira.
622
00:45:10,680 --> 00:45:14,160
Preciso que tomes conta dela.
Tens de ser tu a corajosa.
623
00:45:15,200 --> 00:45:17,120
Não sabes como isso é absurdo.
624
00:45:17,920 --> 00:45:18,920
Incrível.
625
00:45:23,280 --> 00:45:24,680
Que desajeitado.
626
00:45:27,320 --> 00:45:28,760
Vai. Eu apanho-o.
627
00:45:39,920 --> 00:45:42,600
O que diz, chefe? Apanhamos já a Skylar?
628
00:45:42,800 --> 00:45:46,120
Ainda não. Os meus poderes
não estão fortes o suficiente.
629
00:45:46,520 --> 00:45:48,800
Preciso de comer mais do medo dela.
630
00:45:49,360 --> 00:45:51,600
Vamos mergulhar das vigas.
631
00:45:51,880 --> 00:45:53,760
- E bom apetite!
- Mais tarde.
632
00:45:54,160 --> 00:45:58,000
Primeiro,
desejo um tipo diferente de medo.
633
00:45:59,240 --> 00:46:01,440
- Aonde vai?
- A uma festa do Dia das Bruxas.
634
00:46:01,680 --> 00:46:03,080
Preciso de um fato.
635
00:46:05,040 --> 00:46:06,600
Achas que também precisamos?
636
00:46:07,880 --> 00:46:11,560
Se fosses ainda mais parvo,
vendia-te como pisa-papéis.
637
00:46:13,200 --> 00:46:14,480
Não sejas assim.
638
00:46:16,360 --> 00:46:17,680
Nunca passa de moda.
639
00:47:18,760 --> 00:47:23,120
É a isto que chamo... uma brasa.
640
00:47:45,480 --> 00:47:46,960
Ela ainda não chegou.
641
00:47:47,360 --> 00:47:49,400
Não podemos esperar
a noite toda pela Skylar.
642
00:47:51,000 --> 00:47:52,520
Tenho de ser eu a cantar.
643
00:47:52,920 --> 00:47:54,840
Não te importas? Não ficas nervoso?
644
00:47:55,040 --> 00:47:57,120
Não. Eu consigo.
645
00:48:06,960 --> 00:48:09,560
- Estou bem?
- Como assim?
646
00:48:09,840 --> 00:48:12,920
O meu cabelo está bem?
Devia tê-lo cortado?
647
00:48:15,200 --> 00:48:17,280
Isto é uma espinha? Parece uma espinha.
648
00:48:17,480 --> 00:48:21,040
O que raio...
Quinze anos de medo de uma só vez.
649
00:48:21,400 --> 00:48:23,720
A sério, devia tapar isto?
650
00:48:24,400 --> 00:48:25,840
Talvez devesse voltar para casa.
651
00:48:26,000 --> 00:48:28,920
Skylar, estás linda.
Anda, escondemo-nos entre a multidão.
652
00:48:29,080 --> 00:48:31,280
Não vão estar todos a olhar para ti.
653
00:48:33,000 --> 00:48:34,200
Ali está ela!
654
00:48:34,920 --> 00:48:36,760
Senhoras e senhores, Skylar Lewis!
655
00:48:37,040 --> 00:48:39,040
A Skylar aceitou cantar connosco.
656
00:48:39,280 --> 00:48:40,880
Não. Esqueci-me completamente!
657
00:48:41,640 --> 00:48:43,360
Abram alas para ela, malta!
658
00:48:46,520 --> 00:48:48,320
Porque me sinto assim?
659
00:48:48,720 --> 00:48:51,120
Vamos, Sky! Não sejas tímida.
660
00:48:51,320 --> 00:48:55,280
Não deixes que te assuste.
Há algo de muito errado comigo.
661
00:48:57,040 --> 00:48:59,400
O meu coração está a mil.
Algo se passa comigo.
662
00:48:59,560 --> 00:49:00,840
Eles são verdadeiros?
663
00:49:01,040 --> 00:49:03,440
Estar no palco com toda a gente
664
00:49:03,600 --> 00:49:05,760
- a olhar para ti. É assustador.
- Olá, mundo.
665
00:49:05,960 --> 00:49:08,800
- A mamã chegou.
- Mamã!
666
00:49:08,960 --> 00:49:11,880
Porque nada te assusta. Não és normal.
667
00:49:12,240 --> 00:49:14,800
E isso ainda te vai atormentar.
668
00:49:16,880 --> 00:49:20,280
Lembra-te, perde-te na música.
669
00:49:21,560 --> 00:49:23,840
Estou... mesmo perdida.
670
00:49:26,040 --> 00:49:27,440
Vamos, pessoal.
671
00:49:54,880 --> 00:49:56,000
Tu consegues.
672
00:50:02,040 --> 00:50:03,800
Aguenta-te, Sky.
673
00:50:55,600 --> 00:50:58,840
Medo do palco, um dos meus favoritos.
674
00:51:09,440 --> 00:51:14,400
Fantástico. Isso foi indescritível.
675
00:51:19,160 --> 00:51:24,680
Isto deve ser tão humilhante para ti.
A vergonha de uma vida!
676
00:51:28,400 --> 00:51:29,960
Eu trato disto.
677
00:51:31,880 --> 00:51:33,280
Deem-lhe, rapazes.
678
00:51:37,280 --> 00:51:38,760
E o teu pescoço?
679
00:51:39,000 --> 00:51:41,440
Encontrei uma médica do outro mundo.
680
00:51:42,080 --> 00:51:43,120
Sky!
681
00:52:14,640 --> 00:52:16,760
Skylar, o que estás a fazer?
682
00:52:17,760 --> 00:52:19,200
Não jantei.
683
00:52:20,840 --> 00:52:22,520
Clama, vais engasgar-te.
684
00:52:23,760 --> 00:52:26,280
- Tudo bem.
- Não podes comer o medo.
685
00:52:27,680 --> 00:52:32,000
Não estou a comer o medo!
Estou a comer um biscoito de manteiga.
686
00:52:34,440 --> 00:52:36,400
Sadie, é o pior dia da minha vida.
687
00:52:37,280 --> 00:52:40,000
E tenho esta sensação horrível
no estômago que...
688
00:52:40,280 --> 00:52:42,080
- ... não desaparece.
- Eu disse-te.
689
00:52:42,240 --> 00:52:45,840
- Isso é medo.
- E como o faço parar?
690
00:52:46,800 --> 00:52:47,800
Não podes.
691
00:52:49,400 --> 00:52:52,840
Tens de viver com ele,
como toda a gente no mundo.
692
00:52:55,280 --> 00:52:57,560
- É demasiado.
- Sky...
693
00:53:39,520 --> 00:53:40,600
Sadie.
694
00:53:42,640 --> 00:53:43,680
Olha para isto.
695
00:53:44,960 --> 00:53:45,960
O que foi?
696
00:53:49,040 --> 00:53:51,720
- É a minha mãe.
- Anda cá.
697
00:54:18,760 --> 00:54:21,800
- Aonde vais?
- Procurar uma banda que não desafine.
698
00:54:24,080 --> 00:54:26,040
És um peso morto, querido.
699
00:54:26,600 --> 00:54:29,880
O tipo de terrível
que não melhora com a prática.
700
00:54:49,280 --> 00:54:53,360
É a Mansão McQuarry. Ela viveu aqui?
701
00:54:54,360 --> 00:54:57,000
Não pode ser. Ela ter-me-ia dito.
702
00:54:57,760 --> 00:54:59,840
Como te disse
que era caçadora de monstros?
703
00:55:00,000 --> 00:55:02,160
A Deimata enlouqueceu-o.
704
00:55:02,360 --> 00:55:03,800
Tal como o velho McQuarry.
705
00:55:03,960 --> 00:55:05,800
Ele trancou-se aqui durante anos.
706
00:55:07,040 --> 00:55:09,280
E se o Edgar McQuarry for o meu avô?
707
00:55:09,600 --> 00:55:12,600
- Talvez seja por isso que estão cá todos.
- Que todos e onde?
708
00:55:12,800 --> 00:55:17,000
Skylar, olha isto.
Esta mansão está infestada de monstros.
709
00:55:17,920 --> 00:55:19,640
Temos de sair daqui!
710
00:55:20,800 --> 00:55:24,160
- Não!
- Como assim, não?
711
00:55:25,360 --> 00:55:28,920
Os nossos amigos estão todos aqui.
Se fugirmos, o que lhes acontece?
712
00:55:29,520 --> 00:55:31,200
E o que podemos fazer?
713
00:55:31,400 --> 00:55:33,520
Somos as únicas com armas
para os enfrentar.
714
00:55:37,560 --> 00:55:40,560
E uma de nós é uma caçadora de monstros
de quinta geração.
715
00:55:43,280 --> 00:55:46,760
Não consigo. Tenho muito medo.
716
00:55:47,520 --> 00:55:49,800
Tive medo a vida toda.
717
00:55:50,240 --> 00:55:52,080
E sabes o que aprendi sobre o medo?
718
00:55:52,480 --> 00:55:54,920
Quando foges dele, só piora.
719
00:55:55,640 --> 00:55:57,840
Vamos! Tu consegues.
720
00:56:02,320 --> 00:56:06,120
- Odeio-te.
- Também te odeio. Vamos.
721
00:56:11,240 --> 00:56:13,080
Certo... Preciso de alguma coisa.
722
00:56:32,440 --> 00:56:33,880
Vá lá, Henry.
723
00:56:34,960 --> 00:56:36,920
Não me magoe, Sr. Espantalho!
724
00:56:42,160 --> 00:56:45,720
Desculpa. Estava-me... na ponta da língua.
725
00:56:45,920 --> 00:56:47,640
Acontece aos melhores.
726
00:56:48,800 --> 00:56:50,960
Meu... não estava em mim.
727
00:56:51,760 --> 00:56:56,320
Foi como se ouvisse e visse tudo,
mas tivesse demasiado medo para me mexer.
728
00:56:59,240 --> 00:57:00,800
Fui mesmo maricas.
729
00:57:01,840 --> 00:57:03,840
A Skylar e a Sadie
estavam a contar comigo.
730
00:57:04,400 --> 00:57:08,600
- Ajuda-las para a próxima.
- Estás a brincar? Sou inútil.
731
00:57:10,720 --> 00:57:12,640
- Vou para casa.
- Boa ideia.
732
00:57:12,800 --> 00:57:15,280
Se algo é demasiado difícil,
é sempre melhor
733
00:57:15,440 --> 00:57:18,320
encolheres-te bem e desistires.
O que importa se as tuas amigas
734
00:57:18,480 --> 00:57:21,440
ainda estão em apuros
e precisam da tua ajuda?
735
00:57:23,320 --> 00:57:24,720
Não as posso ajudar.
736
00:57:26,320 --> 00:57:27,520
Sou um covarde.
737
00:57:29,640 --> 00:57:32,560
Não é preciso um herói
para arranjar uma unidade de contenção.
738
00:57:35,480 --> 00:57:36,720
De que precisas?
739
00:57:37,800 --> 00:57:39,920
De soldar, principalmente. E...
740
00:57:41,440 --> 00:57:44,640
Pois. Isto está mesmo nojento. Logo...
741
00:58:05,320 --> 00:58:06,560
Olá, Josh.
742
00:58:07,440 --> 00:58:09,240
Para que é o arsenal?
743
00:58:11,480 --> 00:58:12,920
É só um disfarce.
744
00:58:14,360 --> 00:58:15,600
Sabes...
745
00:58:17,880 --> 00:58:18,920
Que engraçado.
746
00:58:20,120 --> 00:58:21,680
Sim. Adeus.
747
00:58:23,000 --> 00:58:24,840
- Josh?
- Sim?
748
00:58:27,360 --> 00:58:28,720
Os teus pés?
749
00:59:18,400 --> 00:59:19,520
Sadie!
750
00:59:27,240 --> 00:59:30,280
- O detonador? Tira isto!
- Nem consigo ver!
751
00:59:32,120 --> 00:59:35,200
- É muito pesado!
- Vamos! Tira-os! Rápido!
752
00:59:35,800 --> 00:59:37,480
- Meu Deus! Desculpa.
- Anda!
753
00:59:43,160 --> 00:59:44,400
Conseguimos!
754
00:59:47,800 --> 00:59:49,520
- Precisamos de mais destes.
- Sim.
755
00:59:58,960 --> 01:00:01,680
- Como está?
- Fantástico. És um talento nato.
756
01:00:06,840 --> 01:00:09,400
Certo. Pousa a máquina de soldar.
757
01:00:12,520 --> 01:00:13,960
Skylar. Skylar?
758
01:00:14,440 --> 01:00:16,360
Cobb? Como está o Henry?
759
01:00:17,040 --> 01:00:18,840
Está bem. E vocês?
760
01:00:19,280 --> 01:00:21,800
Estamos bem. Apanhámos um monstro!
761
01:00:22,320 --> 01:00:24,560
Mas há mais aqui, precisamos de mais UCPs.
762
01:00:25,360 --> 01:00:28,080
Certo. Vou mandar mais algumas.
763
01:00:31,120 --> 01:00:33,760
- Pronto.
- Espera!
764
01:00:35,640 --> 01:00:37,080
- Tudo bem.
- Certo!
765
01:00:42,000 --> 01:00:46,280
- O que se passa? Elas estão bem?
- Sim. Precisam de mais armadilhas.
766
01:00:46,800 --> 01:00:49,320
Quem me dera poder dividir-me.
767
01:00:50,000 --> 01:00:51,800
Espera aqui, volto já.
768
01:00:52,040 --> 01:00:55,040
Espera. Dá-me o saco.
769
01:00:56,720 --> 01:00:58,920
- Eu levo-o.
- De certeza?
770
01:01:05,880 --> 01:01:08,880
- Sim.
- Vai-te a eles, tigre.
771
01:01:15,080 --> 01:01:16,640
Arranjas aquilo sozinho?
772
01:01:17,200 --> 01:01:19,320
Eu desenrasco-me. Henry.
773
01:01:29,080 --> 01:01:30,960
Ele já foi.
774
01:01:33,080 --> 01:01:34,160
Não importa.
775
01:01:34,320 --> 01:01:35,480
Importa. Tinha feito
776
01:01:35,640 --> 01:01:38,080
- a diferença.
- Balança na mesma direção que eu.
777
01:01:38,240 --> 01:01:40,000
E como sei que direção é essa?
778
01:01:40,160 --> 01:01:42,600
Temos de trabalhar em conjunto!
Não, estamos a bater.
779
01:01:42,800 --> 01:01:44,640
- Bater não é balançar.
- Não estou!
780
01:01:45,480 --> 01:01:47,400
- Theodosia, o que se passa?
- Ali.
781
01:01:47,640 --> 01:01:49,520
Aonde vamos? Que estamos a fazer?
782
01:01:49,840 --> 01:01:50,960
Está bem.
783
01:01:53,200 --> 01:01:54,840
Ela está a ganhar confiança.
784
01:01:55,160 --> 01:01:57,880
O que fazemos
para voltar a desencadear o medo?
785
01:01:59,160 --> 01:02:01,080
- Afastem-se dos nossos amigos!
- Sim!
786
01:02:01,400 --> 01:02:03,640
Parece gostar muito dos amigos.
787
01:02:04,640 --> 01:02:07,040
E estão muitos naquele salão.
788
01:02:09,600 --> 01:02:10,600
Vamos.
789
01:02:13,320 --> 01:02:14,480
Chama os outros.
790
01:02:14,800 --> 01:02:17,520
Está na hora de um banquete
de histeria coletiva.
791
01:02:21,040 --> 01:02:23,360
Podes crer. Certo. Boa ideia.
792
01:02:23,560 --> 01:02:26,240
- Os outros? Porquê?
- És tão estúpido!
793
01:02:27,440 --> 01:02:29,760
Este disfarce já cheira mal.
794
01:02:45,200 --> 01:02:46,360
Queres dançar?
795
01:02:49,280 --> 01:02:51,400
Pelos vistos não. Quem perde és tu.
796
01:02:58,600 --> 01:03:00,160
Myra! Estás bem?
797
01:03:00,800 --> 01:03:04,560
Foi uma mulher horrível. Ela dominou-me.
798
01:03:05,480 --> 01:03:08,760
Espera. Deimata! Para onde foi?
799
01:03:09,520 --> 01:03:11,840
Lá para cima. Para o salão.
800
01:03:14,480 --> 01:03:15,840
Obrigada. Vamos.
801
01:03:17,880 --> 01:03:19,200
- Adeus.
- Espera.
802
01:03:19,960 --> 01:03:21,760
Viram o meu colar cervical?
803
01:03:25,200 --> 01:03:27,000
Alguém me chama um táxi?
804
01:03:56,920 --> 01:03:59,320
- Alguém viu a Skylar?
- Não.
805
01:04:16,960 --> 01:04:18,560
Henry!
806
01:04:19,160 --> 01:04:21,160
Henry!
807
01:04:22,000 --> 01:04:25,960
Então, meu!
Há quanto tempo não te assusto!
808
01:04:26,200 --> 01:04:29,840
Obrigado por voltares
para me alimentar outra vez.
809
01:04:34,000 --> 01:04:35,360
Por essa não esperava.
810
01:04:35,600 --> 01:04:40,720
Boa tentativa, mãos de manteiga.
Isto vai doer muito!
811
01:05:02,640 --> 01:05:04,200
Não nos falaste disto.
812
01:05:04,680 --> 01:05:06,240
Também não sabia.
813
01:05:10,640 --> 01:05:13,600
Bem-vindos ao vosso pior pesadelo!
814
01:05:36,960 --> 01:05:41,160
Henry! Já tens de trocar de calças?
815
01:05:42,480 --> 01:05:44,960
- Não tenho medo de ti.
- Claro que tens!
816
01:05:45,560 --> 01:05:50,640
De mim, do escuro, dos miúdos
que gozam contigo em EF.
817
01:05:51,920 --> 01:05:55,680
Admite, meu. Tens medo de tudo!
818
01:05:56,200 --> 01:05:58,720
- Não tenho nada!
- És um covarde.
819
01:05:58,960 --> 01:06:02,120
Sempre foste. E sempre serás!
820
01:06:02,320 --> 01:06:07,800
Não. Tenho. Medo. De. Ti!
821
01:06:08,680 --> 01:06:13,000
- Tens. Sim!
- Não!
822
01:06:14,640 --> 01:06:16,960
Deixa-me em paz!
823
01:06:20,760 --> 01:06:22,120
Estou farto de ti.
824
01:06:26,080 --> 01:06:27,640
Há quanto tempo nos conhecemos?
825
01:06:27,840 --> 01:06:30,360
Por favor, tem medo de mim. Por favor?
826
01:06:31,760 --> 01:06:33,080
Estás acabado.
827
01:06:34,000 --> 01:06:36,320
Acabado? Espera! Eu sou mais assustador.
828
01:06:56,880 --> 01:06:58,000
Pega nisso.
829
01:07:02,440 --> 01:07:05,400
- São imensos!
- Tenta manter a calma.
830
01:07:05,760 --> 01:07:07,720
Não é hora de nos passarmos.
831
01:07:08,280 --> 01:07:09,960
Não sei se não é.
832
01:07:11,480 --> 01:07:14,280
Diria que é a hora perfeita
para se passarem.
833
01:07:14,440 --> 01:07:17,160
- Não achas, Bruxa?
- Indubitavelmente!
834
01:07:17,440 --> 01:07:19,960
Essa é outra palavra
que não consegues soletrar!
835
01:07:22,920 --> 01:07:25,720
Não é a tua noite, pois não, querida?
836
01:07:26,040 --> 01:07:28,040
Primeiro, humilhas-te
837
01:07:28,240 --> 01:07:31,560
ao cantar horrivelmente em frente a todos.
838
01:07:33,280 --> 01:07:36,480
Não penses que isso não te atormentará
para o resto da vida.
839
01:07:37,440 --> 01:07:38,440
Skylar!
840
01:07:40,760 --> 01:07:44,000
Se mostrares coragem,
eles encolhem até desaparecerem!
841
01:07:44,680 --> 01:07:46,880
O que quer que te assuste, fá-lo!
842
01:07:48,880 --> 01:07:50,040
Que disparate.
843
01:08:07,640 --> 01:08:10,560
Sou inteligente e confiante.
844
01:08:10,720 --> 01:08:13,120
És estúpida e fraca!
845
01:08:14,800 --> 01:08:16,240
Sou confiante.
846
01:08:16,840 --> 01:08:19,000
Soletra "cabra".
847
01:08:21,680 --> 01:08:22,800
C...
848
01:08:24,360 --> 01:08:25,120
O...
849
01:08:34,680 --> 01:08:37,240
Sky! Tenho estado à tua procura.
850
01:08:37,600 --> 01:08:40,800
- Pega na guitarra. Acompanha-me.
- O quê?
851
01:08:41,080 --> 01:08:42,920
Vamos! Façam-lhes frente!
852
01:08:45,200 --> 01:08:46,840
Façam-lhes frente!
853
01:08:47,000 --> 01:08:49,280
O que quer que vos assuste, façam-no!
854
01:08:49,560 --> 01:08:51,680
A guitarra não tem fios, certo? Segue-me.
855
01:08:54,720 --> 01:08:56,400
- Encontra a banda.
- Está bem.
856
01:09:55,160 --> 01:09:59,200
Que cabeça de vento não consegue
sequer soletrar "cabra"?
857
01:10:08,160 --> 01:10:09,360
C...
858
01:10:10,280 --> 01:10:12,760
E... Não.
859
01:10:15,480 --> 01:10:16,520
C...
860
01:10:17,280 --> 01:10:18,320
I...
861
01:10:19,400 --> 01:10:20,520
Sadie!
862
01:10:25,600 --> 01:10:27,880
Não vais mesmo cantar, pois não?
863
01:10:30,520 --> 01:10:32,160
Vais assustá-los de morte.
864
01:10:34,680 --> 01:10:36,240
És a pior cantora do mundo.
865
01:10:46,160 --> 01:10:48,840
Desce daí. Pareces uma idiota.
866
01:11:37,480 --> 01:11:38,480
Para!
867
01:11:43,360 --> 01:11:45,720
Faz-lhe frente, Ryan! Tu consegues!
868
01:11:46,960 --> 01:11:50,200
Estás a falar de quê? Eu sou o Ryan...
869
01:11:53,400 --> 01:11:55,720
Vamos, faz algo de que tenhas medo!
870
01:11:57,200 --> 01:11:58,400
Queres...
871
01:12:04,520 --> 01:12:05,800
Queres...
872
01:12:08,840 --> 01:12:10,440
Queres sair comigo?
873
01:12:12,640 --> 01:12:13,680
Sim!
874
01:12:30,880 --> 01:12:31,960
C...
875
01:12:33,040 --> 01:12:34,160
A...
876
01:12:36,280 --> 01:12:37,360
B-R-A.
877
01:12:38,760 --> 01:12:41,280
Soletra "aterrorizada"!
878
01:12:41,720 --> 01:12:43,920
A-T-E-R-R...
879
01:12:45,560 --> 01:12:49,400
... O-R-I-Z-A-D-A. Coisa que não estou!
880
01:15:17,200 --> 01:15:18,720
Muito bem!
881
01:15:19,240 --> 01:15:20,960
Diz-me uma coisa, querida.
882
01:15:21,280 --> 01:15:25,120
Por acaso não perdeste uns pais,
esta noite?
883
01:16:38,440 --> 01:16:40,440
Mais um passo e eu largo-os!
884
01:16:41,560 --> 01:16:44,160
Não achaste que me afugentavas
com uma canção, pois não?
885
01:16:44,800 --> 01:16:48,640
Não sou um monstro normal, querida.
Por algum motivo me chamam
886
01:16:48,880 --> 01:16:51,320
- A Eterna!
- Skylar, foge!
887
01:16:51,680 --> 01:16:52,880
Cala-te, Steve!
888
01:16:56,960 --> 01:16:58,400
Não tenhas medo!
889
01:16:58,720 --> 01:17:01,080
- Ela alimenta-se do teu medo!
- Basta!
890
01:17:01,960 --> 01:17:05,800
Sinceramente, mais uma palavra
e vocês esborracham-se!
891
01:17:14,840 --> 01:17:16,720
Vamos, Henry. Temos de a ajudar.
892
01:17:19,720 --> 01:17:22,400
Podes ter eliminado os monstros,
lá em baixo.
893
01:17:22,760 --> 01:17:23,920
Mas aparecerão mais.
894
01:17:24,080 --> 01:17:27,520
Há sempre mais! Porque há sempre medo.
895
01:17:27,920 --> 01:17:32,640
E é o medo que cria os monstros,
não o contrário.
896
01:17:34,800 --> 01:17:38,240
E se largares os meus pais
e me levares a mim?
897
01:17:38,960 --> 01:17:41,120
- O quê?
- Desculpa, podes repetir?
898
01:17:41,440 --> 01:17:45,120
Se os pousares no telhado,
podes fazer o que quiseres comigo.
899
01:17:45,320 --> 01:17:46,800
- Não, querida!
- Não!
900
01:17:46,960 --> 01:17:49,920
Aceito esse negócio.
Mas primeiro larga o detonador.
901
01:17:51,600 --> 01:17:54,600
- Não, querida! Não faças isso!
- Não!
902
01:17:56,960 --> 01:17:59,000
O outro também. Essa coisa no pulso.
903
01:18:08,760 --> 01:18:10,000
Surpresa.
904
01:18:25,520 --> 01:18:26,720
Skylar!
905
01:18:29,120 --> 01:18:30,840
Como te atreves a enganar-me?
906
01:18:34,520 --> 01:18:36,440
Mãe! Pai! Não!
907
01:18:39,600 --> 01:18:42,560
- Não!
- Apanhei-te, querida.
908
01:18:45,640 --> 01:18:46,800
Fantástico.
909
01:18:58,040 --> 01:19:01,480
- Ela cresceu!
- Está a alimentar-se do teu medo!
910
01:19:01,680 --> 01:19:03,800
"Está a alimentar-se do teu medo!"
911
01:19:09,480 --> 01:19:10,720
Fiquem aqui.
912
01:19:12,280 --> 01:19:15,360
- Sim. Vou ficar aqui mesmo.
- Bom plano.
913
01:19:17,960 --> 01:19:19,240
Para onde foste?
914
01:19:33,400 --> 01:19:35,080
Olha! O dobro da diversão!
915
01:19:37,480 --> 01:19:40,800
Não tenhas medo!
Está a deixá-la mais forte!
916
01:19:41,360 --> 01:19:43,840
Não tenho medo!
Está a alimentar-se do vosso medo!
917
01:19:44,840 --> 01:19:47,880
Mãe, pai, confiem em mim,
eu trato disto! Por favor!
918
01:19:48,200 --> 01:19:49,280
Chega de conversa!
919
01:19:54,400 --> 01:19:56,520
Distraiam a Deimata, preciso de tempo!
920
01:19:56,960 --> 01:19:57,960
O que...
921
01:19:58,120 --> 01:20:00,600
Tudo bem. Fazemos isto juntos. Eu...
922
01:20:11,600 --> 01:20:15,920
- Henry, uma ajudinha.
- Estou a tentar. Nunca usei isto.
923
01:20:25,480 --> 01:20:27,440
Crianças. Que adorável.
924
01:21:10,160 --> 01:21:12,800
Skylar, onde estás?
925
01:21:25,080 --> 01:21:26,600
Mãe, pai, aguentem-se!
926
01:21:30,400 --> 01:21:31,800
Aí estás tu!
927
01:21:31,960 --> 01:21:35,360
Vais sentir dor
como nunca sentiste na vida.
928
01:21:40,720 --> 01:21:42,640
Três é um encanto!
929
01:21:57,840 --> 01:22:01,000
- Pareço gorda com estas cabeças?
- Sim.
930
01:22:01,440 --> 01:22:02,480
Sim.
931
01:22:04,160 --> 01:22:05,160
Agora!
932
01:22:08,560 --> 01:22:10,840
Continuem a disparar! Continuem!
933
01:22:11,640 --> 01:22:14,080
Confio na minha filha,
confio na minha filha.
934
01:22:14,280 --> 01:22:16,240
É uma miúda inteligente. Ela trata disto.
935
01:22:16,400 --> 01:22:17,480
Sim.
936
01:22:31,680 --> 01:22:35,200
Já não é uma criança.
É uma jovem adulta, temos de aceitar isso.
937
01:22:35,280 --> 01:22:36,280
Certo!
938
01:22:42,720 --> 01:22:44,400
- Está na hora de a soltarmos.
- Sim.
939
01:22:44,640 --> 01:22:46,000
- Soltar as amarras.
- Sim.
940
01:23:04,320 --> 01:23:06,200
Sua pirralha!
941
01:23:07,920 --> 01:23:09,280
Apanhei-a!
942
01:23:11,680 --> 01:23:13,520
Quem é o teu monstro agora?
943
01:23:20,720 --> 01:23:22,760
Boa. Boa, querida.
944
01:23:23,720 --> 01:23:25,720
Queres ajudar com a corda?
945
01:23:25,840 --> 01:23:27,640
- Aceitávamos um bocado de corda.
- Sim.
946
01:23:27,800 --> 01:23:28,960
É para já, pai.
947
01:23:32,760 --> 01:23:35,240
- Querida.
- Skylar, amor.
948
01:23:35,520 --> 01:23:39,240
- Querida!
- Estás bem? Estou tão feliz.
949
01:23:39,400 --> 01:23:42,320
- Sadie, Henry, obrigada.
- Obrigado, malta.
950
01:23:42,480 --> 01:23:44,960
- Foi por pouco. Deixa-me...
- Veem?
951
01:23:45,600 --> 01:23:46,960
Podem confiar em mim.
952
01:23:47,160 --> 01:23:49,680
- Sim. Muito.
- Querida, adoramos-te tanto.
953
01:23:50,800 --> 01:23:52,240
Vão retirar o recolher obrigatório?
954
01:23:52,480 --> 01:23:54,920
Sim, podemos aumentar meia hora.
955
01:23:55,160 --> 01:23:57,280
Vá lá, salvei-vos a vida.
956
01:23:57,480 --> 01:23:59,720
- Bem visto.
- É verdade.
957
01:23:59,880 --> 01:24:02,760
A verdade é que, acho que precisamos
de algum medo nas nossas vidas.
958
01:24:02,920 --> 01:24:03,920
Adoro-vos.
959
01:24:04,080 --> 01:24:08,160
Não há nada melhor que descobrir
aquilo que nos assusta de morte...
960
01:24:09,080 --> 01:24:10,680
... e fazê-lo na mesma.
961
01:24:47,440 --> 01:24:48,520
SECUNDÁRIA DE FAIRVIEW
962
01:24:48,680 --> 01:24:50,760
E não nos podemos livrar do medo.
963
01:24:50,960 --> 01:24:52,640
Há coisas que serão sempre assustadoras.
964
01:24:52,960 --> 01:24:54,400
Como falar em público.
965
01:24:54,560 --> 01:24:58,760
E, para concluir, enquanto a amígdala
causa as nossas ansiedades,
966
01:24:58,920 --> 01:25:00,800
outra parte do cérebro,
o córtex pré-frontal,
967
01:25:00,960 --> 01:25:02,200
ajuda-nos a controlá-las.
968
01:25:38,480 --> 01:25:41,680
E se não fosse pelo medo,
não saberíamos quando fugir.
969
01:25:42,800 --> 01:25:45,560
Vê por onde andas, Tótóstein.
970
01:25:46,080 --> 01:25:50,640
A quem estás a chamar Tótóstein,
Tótóstein?
971
01:25:51,640 --> 01:25:53,160
Vê por onde andas, sim?
972
01:25:54,320 --> 01:25:57,160
Ou como sabe bem
quando finalmente fincas o pé.
973
01:26:29,400 --> 01:26:31,600
- Este micélio está em alta.
- É?
974
01:26:31,760 --> 01:26:32,960
Espreita.
975
01:26:33,120 --> 01:26:34,480
Olha, olha.
976
01:28:10,840 --> 01:28:12,840
Legendas: Joana Miranda