1 00:01:48,051 --> 00:01:52,012 Once upon a time a beautiful young girl grew up 2 00:01:52,096 --> 00:01:55,683 hidden away in a convent by the edge of the sea. 3 00:01:56,462 --> 00:01:57,755 Marie-Josephe! 4 00:01:59,312 --> 00:02:00,690 Marie-Josephe! 5 00:02:02,523 --> 00:02:05,358 Her very existence was a secret. 6 00:02:05,443 --> 00:02:08,488 For she was the King's daughter. 7 00:02:09,947 --> 00:02:11,198 Marie-Josephe! 8 00:02:11,282 --> 00:02:15,411 From a very early age, she was drawn to the water. 9 00:02:16,250 --> 00:02:19,454 Much to the dismay of the convent's strict nuns 10 00:02:19,538 --> 00:02:22,541 who did their best to shelter her from the world. 11 00:02:23,523 --> 00:02:26,717 How often have you been warned not to swim in the sea? 12 00:02:27,551 --> 00:02:28,924 Very often. 13 00:02:29,008 --> 00:02:31,551 And to my previous punishments... 14 00:02:31,636 --> 00:02:34,328 Revoking your riding privileges, 15 00:02:34,412 --> 00:02:37,165 burning your beloved cello, none were enough to detour you. 16 00:02:38,810 --> 00:02:41,853 It is Satan's voice which calls you to the unholy sea. 17 00:02:41,938 --> 00:02:45,462 No… Abbess, it is a simple joy of nature. 18 00:02:45,547 --> 00:02:48,095 - Silence. Silence, I said! - It is. 19 00:02:54,117 --> 00:02:58,954 Meanwhile, at the Palace of Versailles, Marie-Josephe's father, 20 00:02:59,038 --> 00:03:02,858 King Louis XIV, King of France, 21 00:03:02,942 --> 00:03:06,066 had recently returned victorious from an expensive war 22 00:03:06,150 --> 00:03:08,260 that had dragged on for years. 23 00:03:09,298 --> 00:03:14,554 Our troops have been fighting with exceptional skill and courage. 24 00:03:17,443 --> 00:03:19,725 It has been the greatest honor for me 25 00:03:20,570 --> 00:03:22,405 to stand beside each... 26 00:03:27,483 --> 00:03:29,208 France still had enemies. 27 00:03:29,292 --> 00:03:30,212 My King… 28 00:03:30,296 --> 00:03:33,905 And that night, the man also known as the Sun King, 29 00:03:33,990 --> 00:03:37,660 learned that even he would not live forever. 30 00:03:49,755 --> 00:03:50,798 Now… 31 00:03:51,382 --> 00:03:52,508 Where was I? 32 00:03:56,929 --> 00:03:58,514 A few inches to the right, 33 00:04:00,016 --> 00:04:01,721 would have found your heart. 34 00:04:01,805 --> 00:04:03,542 If France loses you, 35 00:04:04,808 --> 00:04:06,313 it would be catastrophic. 36 00:04:06,397 --> 00:04:08,515 Not to mention lonely for me. 37 00:04:09,340 --> 00:04:10,896 There is a possible solution. 38 00:04:12,028 --> 00:04:15,334 I've been investigating certain properties… 39 00:04:16,157 --> 00:04:17,950 Of an organ in a legendary sea creature. 40 00:04:18,481 --> 00:04:19,565 A fish? 41 00:04:20,453 --> 00:04:21,954 That's your solution? 42 00:04:23,956 --> 00:04:25,833 If the question is the king's mortality, 43 00:04:27,206 --> 00:04:29,000 this creature could hold the key. 44 00:04:32,048 --> 00:04:36,259 And with that, the Sun King commissioned a risky expedition 45 00:04:36,344 --> 00:04:39,804 to find the underwater lost City of Atlantis. 46 00:04:39,889 --> 00:04:41,849 And its fabled mermaids. 47 00:04:42,925 --> 00:04:46,470 Believing they held the key to life everlasting. 48 00:04:46,562 --> 00:04:48,064 Hold tight o', captain. 49 00:04:48,147 --> 00:04:49,478 Give me some hand with this. 50 00:04:49,565 --> 00:04:53,065 For this dangerous mission, a courageous captain 51 00:04:53,152 --> 00:04:56,364 was sent to search the far reaches of the seas. 52 00:05:10,330 --> 00:05:11,587 I think I saw it. 53 00:05:12,255 --> 00:05:13,297 Due North. 54 00:05:14,674 --> 00:05:16,007 Are you sure? 55 00:05:16,092 --> 00:05:18,426 Only if you believe in the unbelievable. 56 00:05:20,012 --> 00:05:21,847 Ready the barrel! 57 00:05:23,015 --> 00:05:24,433 Ready the barrel. 58 00:05:30,064 --> 00:05:31,190 Lower the nets! 59 00:05:33,317 --> 00:05:34,860 Drop the boat, now! 60 00:05:36,654 --> 00:05:38,114 Fire! 61 00:05:38,531 --> 00:05:39,574 Fire! 62 00:05:46,497 --> 00:05:47,999 Heave! 63 00:05:53,296 --> 00:05:54,714 Heave! 64 00:05:55,965 --> 00:05:57,008 Up! 65 00:06:09,478 --> 00:06:10,980 They're gonna kill us all! 66 00:06:15,234 --> 00:06:17,028 We only need the female. 67 00:06:18,779 --> 00:06:20,281 Let the male go. 68 00:06:28,205 --> 00:06:30,996 So, Captain Yves De La Croix 69 00:06:31,083 --> 00:06:34,708 sent word of the amazing capture back to Versailles, 70 00:06:34,795 --> 00:06:37,682 on the wings of the Royal carrier pigeons. 71 00:06:50,686 --> 00:06:52,937 Fantastic news, Your Majesty! 72 00:06:53,022 --> 00:06:55,650 De La Croix's ship sails for home. 73 00:06:56,484 --> 00:06:59,153 In possession of the miraculous cargo. 74 00:07:00,154 --> 00:07:02,322 The coming eclipse is the perfect timing. 75 00:07:02,406 --> 00:07:04,449 The books are clear about these matters. 76 00:07:04,533 --> 00:07:06,930 And specify that the creature must be sacrificed 77 00:07:07,014 --> 00:07:09,176 right as the moon passes in front of the sun 78 00:07:09,260 --> 00:07:12,290 in order to transfer its gift of eternal life. 79 00:07:12,375 --> 00:07:15,060 Perhaps we should withhold our glee, Dr. Labarthe, 80 00:07:15,144 --> 00:07:17,879 until we have the proof that your books are not just fiction. 81 00:07:17,963 --> 00:07:19,669 Relax, father. 82 00:07:19,754 --> 00:07:25,261 Surely the doctor wouldn't be risking his reputation on these outlandish claim 83 00:07:25,346 --> 00:07:27,790 unless he was feeling very confident. 84 00:07:34,708 --> 00:07:36,118 Dead ahead, Captain! 85 00:07:41,946 --> 00:07:44,033 The King's closest minister 86 00:07:44,118 --> 00:07:48,243 had serious doubts about the doctor's plan for the mermaid. 87 00:07:48,327 --> 00:07:51,496 And as fate would have it he had just requested 88 00:07:51,580 --> 00:07:57,293 that the King's daughter attend the royal celebration of the coming solar eclipse. 89 00:07:57,378 --> 00:08:01,339 Father? A response from the Convent of St Elein. 90 00:08:01,424 --> 00:08:03,210 Give me the girl's files. 91 00:08:08,562 --> 00:08:11,527 It seems the Abbess can't wait to grant us our request. 92 00:08:14,979 --> 00:08:20,542 And on the next day, Father La Chaise went to retrieve the King's long lost daughter. 93 00:08:20,626 --> 00:08:24,340 Thus starting Marie-Josephe's great adventure. 94 00:08:25,448 --> 00:08:27,699 She's become incurably defiant. 95 00:08:27,783 --> 00:08:29,395 Immune to all discipline. 96 00:08:29,480 --> 00:08:33,580 Now reports over the years have told of a prodigious musical talent 97 00:08:33,664 --> 00:08:36,207 so poised in devotion to God. 98 00:08:36,292 --> 00:08:38,907 Throughout her childhood, yes. But she's become... 99 00:08:38,991 --> 00:08:40,117 Dear Abbess… 100 00:08:40,924 --> 00:08:45,091 I need to know whether her talents might be welcomed… 101 00:08:45,176 --> 00:08:46,544 In court. 102 00:09:00,751 --> 00:09:02,836 You are leaving us, Marie-Josephe. 103 00:09:07,610 --> 00:09:08,948 Where am I going? 104 00:09:09,033 --> 00:09:11,512 To a lavish and glimmering hell. 105 00:09:12,578 --> 00:09:15,581 Where you will no doubt thrive. 106 00:09:32,681 --> 00:09:34,182 Do you serve the King? 107 00:09:34,266 --> 00:09:37,394 No, I work for the King. 108 00:09:39,438 --> 00:09:40,898 I serve God. 109 00:09:42,249 --> 00:09:44,627 Are you taking me to meet the King or God? 110 00:09:57,458 --> 00:09:59,502 I've always heard the tales of Versailles. 111 00:10:01,210 --> 00:10:03,544 Never imagined it would be quite so… 112 00:10:03,629 --> 00:10:05,047 Magnificent? 113 00:10:05,783 --> 00:10:07,076 It's definitely dreams. 114 00:10:21,127 --> 00:10:22,712 Magali, please. 115 00:10:30,531 --> 00:10:32,882 Marie-Joseph D'Alember. 116 00:10:34,201 --> 00:10:36,577 - This is Magali. - Bonjour. 117 00:10:36,662 --> 00:10:38,463 Please show her to her room. 118 00:10:40,171 --> 00:10:42,173 No, we're not in the chateau. 119 00:10:43,163 --> 00:10:44,331 This way, Mademoiselle. 120 00:10:48,495 --> 00:10:50,663 Sire, it is the hour. 121 00:10:57,203 --> 00:10:59,069 Boring! 122 00:10:59,810 --> 00:11:02,645 I could write better music than that. 123 00:11:02,730 --> 00:11:05,995 Maybe you should compose your own music, Your Majesty. 124 00:11:06,080 --> 00:11:08,318 Maybe I should be my own priest. 125 00:11:08,402 --> 00:11:11,739 Find me a composer who is fresh, fighting. 126 00:11:14,161 --> 00:11:15,083 No hurry. 127 00:11:15,167 --> 00:11:17,160 No hurry, meaning? 128 00:11:17,244 --> 00:11:18,389 Immediately. 129 00:11:23,604 --> 00:11:25,241 Shall we start our day? 130 00:11:31,945 --> 00:11:34,469 Forgive me Father for I have sinned. 131 00:11:34,553 --> 00:11:38,454 I shared my bed last night with Madame Scarron. 132 00:11:39,180 --> 00:11:40,222 Devereaux. 133 00:11:41,143 --> 00:11:43,019 It was Madame Devereaux. 134 00:11:43,103 --> 00:11:44,812 I don't think so. 135 00:11:44,897 --> 00:11:46,289 Devereaux is an intellectual. 136 00:11:47,086 --> 00:11:48,871 She is also a brunette. 137 00:11:52,112 --> 00:11:54,238 Forgive me Father for I have sinned. 138 00:11:54,323 --> 00:11:57,743 I shared my bed last night with Madame Devereaux. 139 00:11:58,702 --> 00:12:00,120 You should be forgiven. 140 00:12:03,958 --> 00:12:07,426 To have earned private quarter so quickly is a magnificent feat. 141 00:12:07,510 --> 00:12:09,097 I doubt I've earned anything. 142 00:12:10,422 --> 00:12:13,339 Humility will get you nowhere at court, Mademoiselle. 143 00:12:13,423 --> 00:12:16,233 Color and bravado are the order of the day. 144 00:12:17,596 --> 00:12:20,289 Look at those girls. I don't fit in here. 145 00:12:21,517 --> 00:12:23,310 It's my job to see that you will. 146 00:12:43,142 --> 00:12:45,519 All ladies' chambers face east. 147 00:12:46,369 --> 00:12:49,372 So that each awakens with a ray of the King on her cheek. 148 00:12:51,466 --> 00:12:54,303 It's the last piece she wrote at the convent, your Majesty. 149 00:12:55,344 --> 00:12:59,220 I am not the one to judge whether or not her skills are good enough. 150 00:12:59,304 --> 00:13:00,907 She's not without talent. 151 00:13:01,765 --> 00:13:04,620 And remember she has no formal training. 152 00:13:04,705 --> 00:13:07,750 I am speaking of talent, the stuff one is made of. 153 00:13:08,689 --> 00:13:10,106 I will meet her tomorrow. 154 00:13:10,190 --> 00:13:13,527 And remember, no one must know, she is my daughter. 155 00:13:20,746 --> 00:13:22,952 So how long were you at the convent? 156 00:13:23,037 --> 00:13:25,830 Since birth. I never knew my parents. 157 00:13:25,914 --> 00:13:29,134 Were you taken from them like I was from Mom? 158 00:13:29,219 --> 00:13:30,261 No. 159 00:13:31,591 --> 00:13:32,717 I was left there. 160 00:13:33,773 --> 00:13:35,108 How poetic. 161 00:13:35,841 --> 00:13:40,596 Trauma at the start of life often inspires greatness. 162 00:13:42,222 --> 00:13:46,140 Sometimes I think the trauma was greater for the Abbess than it was for me. 163 00:13:51,715 --> 00:13:52,667 Your Majesty, 164 00:13:52,752 --> 00:13:56,644 first honor this morning is bestowed on Monsieur Jean-Michel Lintillac, 165 00:13:56,728 --> 00:14:00,508 son of the lace and export's baron, Pierre Lintillac. 166 00:14:03,094 --> 00:14:05,828 I feel a sense of awe standing here in the lights of the Sun King. 167 00:14:05,913 --> 00:14:09,874 - A light cast for all France. - For all France! 168 00:14:09,958 --> 00:14:11,792 I come to show my gratitude… 169 00:14:11,877 --> 00:14:15,171 Our nations gratitude for your recent military triumph. 170 00:14:15,255 --> 00:14:16,903 It is the God's triumph. 171 00:14:17,716 --> 00:14:18,759 And… 172 00:14:19,718 --> 00:14:21,552 Our brave soldiers. 173 00:14:21,637 --> 00:14:24,813 In honor of your upcoming birthday, Your Majesty, let me offer this gift. 174 00:14:25,770 --> 00:14:27,939 My father's dearest possession. 175 00:14:28,832 --> 00:14:30,918 Forged from rare Chinese diamonds. 176 00:14:33,012 --> 00:14:35,316 How I dislike birthdays. 177 00:14:35,400 --> 00:14:37,111 They remind me of mortality. 178 00:14:37,694 --> 00:14:41,531 They also remind you of your soul's immortality, Your Majesty. 179 00:14:41,615 --> 00:14:45,159 I'm not worried about my soul. Well, not just yet. 180 00:14:45,244 --> 00:14:48,579 So tell me, how is your dear father? 181 00:14:48,664 --> 00:14:50,838 He's ready to pass from this world to the next. 182 00:14:51,547 --> 00:14:52,590 I see. 183 00:14:55,223 --> 00:14:58,328 Perhaps there's more to do with the boy. 184 00:14:59,594 --> 00:15:00,637 Meaning. 185 00:15:00,717 --> 00:15:03,030 This war has depleted the treasury. 186 00:15:03,115 --> 00:15:06,600 Why don't we just turn the boy upside down and see what falls from his pockets? 187 00:15:06,685 --> 00:15:09,016 He stands to inherit a fortune. 188 00:15:09,101 --> 00:15:11,310 You are being secretive and enigmatic. 189 00:15:11,395 --> 00:15:14,054 An inappropriate behaviour for anyone but me. 190 00:15:15,399 --> 00:15:17,651 Do you believe in coincidence? 191 00:15:19,148 --> 00:15:20,358 Or fate? 192 00:15:23,657 --> 00:15:25,463 Why is everyone staring? 193 00:15:26,123 --> 00:15:27,786 Appearance is everything. 194 00:15:28,424 --> 00:15:31,010 - Appearance? - Yes, Mademoiselle. 195 00:15:31,623 --> 00:15:34,013 They would rather gossip about you 196 00:15:34,098 --> 00:15:36,794 than reflect on the emptiness of their own lives. 197 00:15:36,879 --> 00:15:40,465 Being kicked out of a convent is hardly the making of a fairy tale. 198 00:15:41,091 --> 00:15:45,386 Perhaps, but the fact that the king had you brought here 199 00:15:45,470 --> 00:15:47,888 makes you an object of intrigue. 200 00:15:47,973 --> 00:15:52,461 Second only to some secret surprises he has planned for the coming solar eclipse. 201 00:15:53,171 --> 00:15:55,339 The King owns the eclipse too, does he? 202 00:15:57,024 --> 00:15:59,150 I guess when one rules over the moon and the sun, 203 00:15:59,234 --> 00:16:01,111 he is entitled to schedule their rendezvous. 204 00:16:12,789 --> 00:16:16,792 - Do you have a favorite fountain? - Yes, the Fountain Flora. 205 00:16:16,877 --> 00:16:18,467 It's right over there. 206 00:16:30,015 --> 00:16:31,600 Isn't she beautiful? 207 00:16:41,652 --> 00:16:42,903 Mademoiselle, be careful. 208 00:16:47,824 --> 00:16:48,867 Mademoiselle! 209 00:16:50,202 --> 00:16:51,245 The King! 210 00:17:06,956 --> 00:17:09,012 Allow me, Mademoiselle. 211 00:17:17,104 --> 00:17:22,296 Marie-Josephe. Present yourself before the King, if you please. 212 00:17:36,540 --> 00:17:40,502 Might you remove that shock from your face and offer a smile? 213 00:17:53,142 --> 00:17:55,227 Do you have a genuine smile? 214 00:17:56,678 --> 00:17:57,929 Hidden somewhere? 215 00:18:00,226 --> 00:18:01,780 No regrets, mademoiselle. 216 00:18:01,864 --> 00:18:05,743 That statue is of a woman who has caused many to lose their balance. 217 00:18:08,868 --> 00:18:09,911 Although… 218 00:18:11,074 --> 00:18:12,117 Mostly men. 219 00:18:19,499 --> 00:18:21,330 No need to bother, mademoiselle. 220 00:18:21,418 --> 00:18:22,830 I have another one. 221 00:18:25,243 --> 00:18:27,954 Move her to quarters befitting my new composer. 222 00:18:42,314 --> 00:18:44,066 Have we died and gone to heaven? 223 00:18:44,752 --> 00:18:46,378 It think so. 224 00:18:47,444 --> 00:18:50,279 We are now in the chateau, 225 00:18:50,364 --> 00:18:52,893 among the truly privileged. 226 00:18:54,076 --> 00:18:57,113 And I have been appointed your lady in waiting. 227 00:18:59,467 --> 00:19:01,886 It's all so magnificent. 228 00:19:06,713 --> 00:19:09,925 If you could choose only one, which would it be? 229 00:19:12,817 --> 00:19:14,777 They are all so beautiful. 230 00:19:16,056 --> 00:19:17,099 But… 231 00:19:18,725 --> 00:19:20,185 I choose my cello, 232 00:19:21,436 --> 00:19:22,479 my freedom. 233 00:19:58,223 --> 00:19:59,266 - Steady! - Hold it! 234 00:20:13,776 --> 00:20:16,448 The King built all of this, 235 00:20:16,533 --> 00:20:19,074 bring water to Versailles from the ocean via the Seine. 236 00:20:19,619 --> 00:20:22,903 Those are a system of valves that regulate the various fountains. 237 00:20:23,790 --> 00:20:25,803 And there is the path to the underground river. 238 00:20:26,778 --> 00:20:28,572 Brings all the water here. 239 00:20:29,504 --> 00:20:32,548 After the male was returned to the sea, 240 00:20:32,632 --> 00:20:36,468 the female fell into a dark and lethargic trance. 241 00:20:36,553 --> 00:20:38,652 A seaman's drunken commentary. 242 00:20:40,348 --> 00:20:41,724 There were two of them? 243 00:20:41,808 --> 00:20:45,853 Yes, your majesty, but the male is useless for our purpose. 244 00:20:45,937 --> 00:20:48,647 Only the female possesses the infinite light source. 245 00:20:48,732 --> 00:20:52,318 What you propose, doctor, is sacrilegious. 246 00:20:52,402 --> 00:20:56,153 - What I'm proposing is revolutionary. - Stop the bickering. Stop it. 247 00:20:59,493 --> 00:21:02,110 I want to see the creature, as soon as possible. 248 00:21:02,194 --> 00:21:03,809 Yes, Your Majesty. 249 00:21:10,646 --> 00:21:12,671 If this is real, we need it. 250 00:21:12,756 --> 00:21:15,607 Which means we need him. 251 00:21:15,691 --> 00:21:18,518 Why are you so anxious to make him your enemy? 252 00:21:18,602 --> 00:21:20,370 Self respect, perhaps. 253 00:21:20,454 --> 00:21:24,183 My immortality secures the future of France. 254 00:21:24,267 --> 00:21:27,538 The only thing God gives you as immortal 255 00:21:27,623 --> 00:21:32,526 is your soul and you only have one of those to lose. 256 00:21:36,988 --> 00:21:38,747 There must be something you will eat. 257 00:21:40,383 --> 00:21:41,426 Captain! 258 00:21:42,703 --> 00:21:44,078 Bring out the creature! 259 00:21:44,162 --> 00:21:46,029 That's easier said than done, sire. 260 00:21:46,711 --> 00:21:49,961 She remains in the bottom, weakened and traumatized from her journey. 261 00:21:51,124 --> 00:21:52,751 You speak as if it was human. 262 00:21:53,421 --> 00:21:55,297 Cannot speak to such things, father. 263 00:21:55,382 --> 00:21:57,028 I only meant she behaves like a human. 264 00:21:57,113 --> 00:21:58,759 She's rebellious, she won't eat. 265 00:21:58,843 --> 00:22:00,684 It's as if she's lost the will to live. 266 00:22:01,596 --> 00:22:02,681 Interesting. 267 00:22:03,265 --> 00:22:05,664 Do you think it chooses to die? 268 00:22:05,748 --> 00:22:09,395 Nonsense. The creature's condition is unacceptable. 269 00:22:09,479 --> 00:22:11,188 It must be brought to health at once. 270 00:22:11,273 --> 00:22:14,191 You are the doctor, I am a sailor. 271 00:22:14,276 --> 00:22:17,653 Perhaps you should remember that, before you speak with such insolence. 272 00:22:17,737 --> 00:22:19,029 Captain Yves, 273 00:22:19,114 --> 00:22:23,575 Do you understand that the creature is the centerpiece of the celebration? 274 00:22:23,660 --> 00:22:25,285 - Yes, sire. - Good. 275 00:22:25,370 --> 00:22:29,623 Then see to its full and robust recovery in time for the eclipse. 276 00:22:29,708 --> 00:22:33,752 In return you shall receive a royal pardon. 277 00:22:33,837 --> 00:22:35,894 - Majesty. - However, 278 00:22:36,994 --> 00:22:38,329 you fail me, 279 00:22:39,217 --> 00:22:42,967 and a dark cell will seem like paradise. 280 00:22:43,054 --> 00:22:44,373 I promise. 281 00:24:47,114 --> 00:24:49,930 What are you doing? No one is allowed in here. 282 00:24:50,014 --> 00:24:52,307 - What is that... - I ask the questions, not you. 283 00:24:52,392 --> 00:24:54,827 - Now answer me. - It called me here. 284 00:24:55,395 --> 00:24:56,438 Who called you? 285 00:24:57,105 --> 00:24:58,888 The creature, in the water. 286 00:24:59,743 --> 00:25:02,829 - She called? - Yes, with her music. 287 00:25:03,633 --> 00:25:04,759 Can't you hear it? 288 00:25:05,449 --> 00:25:07,181 I heard noise like 289 00:25:07,268 --> 00:25:09,687 a dolphin or a whale, but certainly not music. 290 00:25:16,458 --> 00:25:19,410 I want to use her song in my music. 291 00:25:20,086 --> 00:25:22,964 So that the King and the whole world can hear in it what I do. 292 00:25:23,793 --> 00:25:24,877 I'm not sure 293 00:25:25,467 --> 00:25:27,594 which one of you is the more peculiar. 294 00:26:05,799 --> 00:26:08,759 She has green eyes, hair almost like ours. 295 00:26:08,843 --> 00:26:10,929 And she called me from my chamber. 296 00:26:11,513 --> 00:26:14,514 A beautiful hairy fish called you from your chamber? 297 00:26:14,599 --> 00:26:16,518 No, no. Not a fish. 298 00:26:17,185 --> 00:26:20,229 I think she is a mermaid. Like in the books. 299 00:26:20,313 --> 00:26:22,150 Her music inspired this. 300 00:26:22,235 --> 00:26:24,858 Don't fret, moussieres. 301 00:26:24,943 --> 00:26:27,821 A woman's soul is as musical as a man's. 302 00:26:28,918 --> 00:26:33,171 With perhaps, a touch more vibrato. 303 00:26:44,587 --> 00:26:47,465 Sir, it is the hour. 304 00:26:54,569 --> 00:26:56,071 A touch of melancholy. 305 00:27:04,034 --> 00:27:06,250 Like nothing I've ever heard before. 306 00:27:06,334 --> 00:27:09,444 Seems both off this world and another. 307 00:27:09,529 --> 00:27:12,329 Invite our young composer to the ball. 308 00:27:18,107 --> 00:27:20,234 Forgive me Father for I have sinned. 309 00:27:27,088 --> 00:27:28,131 Yes? 310 00:27:29,507 --> 00:27:33,803 I can't remember the exact details of what happened last night. 311 00:27:36,961 --> 00:27:39,339 I understand. You're forgiven. 312 00:27:44,268 --> 00:27:48,021 At the convent we used to pretend to put a makeup for an imaginary grand ball. 313 00:27:48,693 --> 00:27:52,113 Mademoiselle, you spoil things. Don't speak. 314 00:27:54,678 --> 00:27:56,138 Now… 315 00:27:56,910 --> 00:27:58,620 Prepare to dazzle. 316 00:28:05,571 --> 00:28:06,832 Magali! 317 00:28:06,936 --> 00:28:08,113 What's wrong? 318 00:28:09,213 --> 00:28:10,547 I look like a clown! 319 00:28:10,632 --> 00:28:13,718 Nonsense, that's how all the ladies will be painted. 320 00:28:14,339 --> 00:28:16,699 Oh then maybe I'd rather look like a man. 321 00:28:16,784 --> 00:28:18,452 That's also how the men will look. 322 00:28:54,759 --> 00:28:55,969 Your Majesty, 323 00:28:56,594 --> 00:28:58,470 may I present a somewhat 324 00:28:58,554 --> 00:29:01,168 different version of mademoiselle D'Alembert. 325 00:29:02,350 --> 00:29:05,747 I like this unique look of yours. 326 00:29:06,632 --> 00:29:09,231 - Perhaps others will follow. - Oh, I doubt it. 327 00:29:09,315 --> 00:29:11,775 You are something they can never be. 328 00:29:11,859 --> 00:29:13,111 An individual. 329 00:29:14,129 --> 00:29:16,799 In all things, I suspect. 330 00:29:18,252 --> 00:29:19,712 Including your music. 331 00:29:20,605 --> 00:29:21,731 I need your help. 332 00:29:22,432 --> 00:29:23,475 Excuse me, Mademoiselle. 333 00:29:26,374 --> 00:29:30,210 I need a brilliant suite for the celebration of the eclipse. 334 00:29:30,294 --> 00:29:33,547 Something regal, something spiritual… 335 00:29:33,631 --> 00:29:37,786 - Something befitting Apollo. - And the Sun King? 336 00:29:39,591 --> 00:29:41,012 Monsieur Lintillac. 337 00:29:41,097 --> 00:29:44,495 Perhaps you can offer to dance with this young mademoiselle. 338 00:29:44,580 --> 00:29:45,651 I would be honored. 339 00:29:45,736 --> 00:29:48,061 The two newest members of the court, 340 00:29:48,146 --> 00:29:52,315 one, the dashing son of the France's wealthiest merchant, 341 00:29:52,400 --> 00:29:56,695 And an orphan, recently freed from a convent defined by 342 00:29:56,779 --> 00:29:58,415 humility and chastity. 343 00:29:58,500 --> 00:30:00,970 Then I must humbly ask whether such a virtuous young lady 344 00:30:01,054 --> 00:30:02,581 would even know how to dance. 345 00:30:05,245 --> 00:30:08,373 I'm afraid, Your Majesty, I wouldn't know where to begin. 346 00:30:08,458 --> 00:30:12,045 Well then, mademoiselle. Allow me to take the lead. 347 00:30:13,046 --> 00:30:15,548 A minuet. Three quarter time. 348 00:30:24,599 --> 00:30:28,313 Down, up, down, up… 349 00:30:30,969 --> 00:30:33,399 Now, kick. That's it. Beautiful. 350 00:30:34,057 --> 00:30:37,208 And away. Yes, to me. A spin. 351 00:30:37,945 --> 00:30:40,323 Beautiful. And Kick… 352 00:30:42,158 --> 00:30:43,701 And kick. 353 00:30:48,498 --> 00:30:51,527 And up… And turn around… 354 00:30:51,611 --> 00:30:55,012 Well, and hold, that's it. 355 00:30:55,097 --> 00:30:56,338 Back. 356 00:30:56,422 --> 00:30:58,423 And down. 357 00:30:58,508 --> 00:31:00,845 Now away. 358 00:31:01,986 --> 00:31:03,093 To me. 359 00:31:05,267 --> 00:31:06,530 And here we go. 360 00:31:23,878 --> 00:31:25,296 I am so sorry. 361 00:31:26,604 --> 00:31:27,939 You did fine, my dear. 362 00:31:30,009 --> 00:31:31,177 She is very beautiful. 363 00:31:32,625 --> 00:31:34,794 What she is, is an opportunity. 364 00:31:37,274 --> 00:31:39,235 This one I don't fully understand yet. 365 00:31:41,175 --> 00:31:43,594 Everyone, come and enjoy the fireworks! 366 00:32:02,359 --> 00:32:04,072 It was so amazing. 367 00:32:04,157 --> 00:32:06,783 The King is the most graceful dancer. 368 00:32:06,868 --> 00:32:08,686 You would have loved the fireworks. 369 00:32:09,571 --> 00:32:11,114 It was so spectacular. 370 00:32:18,254 --> 00:32:20,047 Something about you scares her. 371 00:32:21,632 --> 00:32:24,385 Perhaps it's because you're feeding her dead fish. 372 00:32:25,386 --> 00:32:28,848 - She told you that? - Of course. Who else? 373 00:32:32,580 --> 00:32:34,039 Who else indeed? 374 00:32:35,632 --> 00:32:37,272 This place is so beautiful. 375 00:32:37,356 --> 00:32:38,524 I love the water. 376 00:32:40,622 --> 00:32:42,137 You don't seem to be afraid of it. 377 00:32:44,025 --> 00:32:45,780 You don't seem to be afraid of anything. 378 00:32:45,865 --> 00:32:48,993 Definitely not water. I grew up by the sea. 379 00:32:49,785 --> 00:32:53,246 It was the only place I could go to escape the prison of my convent. 380 00:32:53,331 --> 00:32:55,284 I feel the same way about Versailles. 381 00:32:56,279 --> 00:33:00,086 Out there, beyond that gate, is a sailor's favorite sight. 382 00:33:00,171 --> 00:33:02,585 The shore line disappearing in the distance. 383 00:33:03,174 --> 00:33:06,840 Not knowing what's coming next, other than grand adventure. 384 00:33:07,375 --> 00:33:08,751 Sounds wonderful. 385 00:33:11,720 --> 00:33:13,058 Have you ever been to sea? 386 00:33:13,142 --> 00:33:14,444 Only in my dreams. 387 00:33:15,122 --> 00:33:17,374 The Abbess considered even swimming a crime. 388 00:33:17,968 --> 00:33:19,010 A crime? 389 00:33:19,635 --> 00:33:22,179 - Against who? - Against God. 390 00:33:25,630 --> 00:33:28,490 The life force has been confirmed. 391 00:33:28,574 --> 00:33:31,950 As I predicted, it emanates from the heart. 392 00:33:34,646 --> 00:33:36,522 Once the water has been drained, 393 00:33:36,606 --> 00:33:39,372 the creature will be killed and the organelle removed, 394 00:33:40,671 --> 00:33:42,881 placing the life force into our hands. 395 00:33:49,275 --> 00:33:53,446 It's a lovely dress. Interesting. With your eyes. 396 00:33:56,446 --> 00:33:58,114 I have never seen anything like it. 397 00:33:58,751 --> 00:34:01,087 It is wonderful to be here with someone again. 398 00:34:02,891 --> 00:34:04,976 A completely different experience. 399 00:34:06,898 --> 00:34:10,485 I understand you have company here from time to time. 400 00:34:11,619 --> 00:34:12,662 A rumor. 401 00:34:13,388 --> 00:34:17,437 Odd in a court so devoid of gossip. 402 00:34:18,161 --> 00:34:19,563 It doesn't make it false. 403 00:34:21,982 --> 00:34:25,235 The statue in the fountain where you fell in… 404 00:34:26,184 --> 00:34:29,134 That was the last woman who was here with me in the garden. 405 00:34:29,218 --> 00:34:31,486 - Who is she? - I used to draw her. 406 00:34:32,800 --> 00:34:34,093 I'm not very good. 407 00:34:35,480 --> 00:34:37,940 Her name was Louise de Valiere. 408 00:34:39,145 --> 00:34:42,899 - Do I remind you of her? - No one reminds me of her. 409 00:34:44,681 --> 00:34:45,724 Till you. 410 00:34:49,103 --> 00:34:51,656 I'm afraid I've abused my authority… 411 00:34:51,741 --> 00:34:54,534 I questioned some of the nuns at your convent. 412 00:34:54,618 --> 00:34:55,745 The ones you liked. 413 00:34:56,370 --> 00:34:59,707 - Well, there's such a thing as privacy. - Oh, I shouldn't think so. 414 00:35:00,509 --> 00:35:02,391 They tell me that you like to ride 415 00:35:02,475 --> 00:35:04,382 and are fascinated by spiders, 416 00:35:04,467 --> 00:35:07,756 which is strange, because they terrified you as a young girl 417 00:35:07,840 --> 00:35:11,052 - after one bit you in the leg. - You can't possibly know that. 418 00:35:11,780 --> 00:35:13,157 I'm a King, you know? 419 00:35:14,221 --> 00:35:17,919 And kings have a way of knowing absolutely everything. 420 00:35:28,200 --> 00:35:31,432 You have made a pledge of two million livre. 421 00:35:32,485 --> 00:35:35,283 That's a hefty sum, sir, even for a duchy. 422 00:35:35,368 --> 00:35:37,820 The cost is too great to honor my father's life. 423 00:35:38,624 --> 00:35:42,341 I see no reason to place the duchy into the ground with your father. 424 00:35:42,981 --> 00:35:45,400 The title "Duke de Lintillac" 425 00:35:46,282 --> 00:35:47,950 should remain alive 426 00:35:49,340 --> 00:35:50,508 as yours. 427 00:35:52,147 --> 00:35:56,067 I am touched beyond words, Your Majesty. 428 00:36:08,711 --> 00:36:10,938 You didn't tell me this fisherman was so 429 00:36:11,862 --> 00:36:13,154 So… 430 00:36:13,239 --> 00:36:15,741 - Handsome? - Exactly. 431 00:36:19,286 --> 00:36:21,622 The creature seems to have recovered, Your Majesty. 432 00:36:22,284 --> 00:36:24,370 It will be in perfect health for the ceremony. 433 00:36:33,380 --> 00:36:35,468 Good servants of France. 434 00:36:35,553 --> 00:36:39,391 In memory of the export baron, Pierre Lintillac, 435 00:36:40,057 --> 00:36:43,477 who has found safe passage to the kingdom of heaven, 436 00:36:44,130 --> 00:36:48,885 I present to you his son, the future Duke de Lintillac. 437 00:36:49,720 --> 00:36:52,556 Whose title shall be bestowed by me 438 00:36:53,217 --> 00:36:57,388 in my supreme celebration of the solar eclipse. 439 00:36:58,632 --> 00:37:01,871 For all France! 440 00:37:03,903 --> 00:37:07,385 One barracuda is gruesome enough. 441 00:37:07,470 --> 00:37:10,044 Ten will curdle your toes. 442 00:37:10,129 --> 00:37:13,798 We hit a pod of 300 big ones. 443 00:37:13,883 --> 00:37:17,845 Meaner than a slam boon of drunken musketeers. 444 00:37:19,251 --> 00:37:21,431 They were ramming the hull. Bang! 445 00:37:21,515 --> 00:37:23,683 Forcing us onto the rocks. 446 00:37:23,767 --> 00:37:27,353 And just as they were about to tear through the planks... 447 00:37:27,438 --> 00:37:28,625 How frightening. 448 00:37:28,710 --> 00:37:31,627 Now you'll be telling us you tore them apart with your bear teeth. 449 00:37:32,311 --> 00:37:34,105 We turned sail and beat them with the wind. 450 00:37:35,449 --> 00:37:36,492 The easy way. 451 00:37:37,419 --> 00:37:39,379 I think it's the clever way out. 452 00:37:40,409 --> 00:37:43,875 A man who fails to kill his prey is either a weakling or a coward. 453 00:37:43,960 --> 00:37:46,796 And a man who sees only two choices is a fool. 454 00:37:47,958 --> 00:37:50,961 - You're worthless commoner. - And you merely behave like one. 455 00:37:52,254 --> 00:37:53,297 That's enough! 456 00:37:55,468 --> 00:37:56,511 Calm. 457 00:37:58,719 --> 00:37:59,928 Your Majesty. 458 00:38:00,012 --> 00:38:02,515 Forgive me, Your Majesty. It was all my fault. 459 00:38:03,285 --> 00:38:05,704 Serve the sixth course. Play on. 460 00:39:26,765 --> 00:39:28,350 Marie-Josephe! 461 00:39:35,190 --> 00:39:36,917 You should not be swimming in there. 462 00:39:38,146 --> 00:39:40,089 Her tail is sharp enough to cut through stone. 463 00:39:40,174 --> 00:39:41,675 Luckily I'm not made of stone. 464 00:39:50,019 --> 00:39:51,771 No, I suppose you're not. 465 00:39:58,106 --> 00:39:59,149 Good shot! 466 00:40:02,797 --> 00:40:04,507 Why do you hate him so much? 467 00:40:05,846 --> 00:40:08,014 I used to sell lace to China for his father. 468 00:40:08,098 --> 00:40:11,017 On our last voyage, the Chinese refused to pay for half 469 00:40:11,101 --> 00:40:14,897 so our soon to be duke accused me of stealing and had had me arrested. 470 00:40:15,606 --> 00:40:18,608 Shame isn't it? When lies obscure the truth. 471 00:40:18,692 --> 00:40:20,934 Seems to be the way things work around here. 472 00:40:21,018 --> 00:40:22,061 Not with you. 473 00:40:22,747 --> 00:40:23,915 You say what you think. 474 00:40:24,677 --> 00:40:25,720 As do you. 475 00:40:26,279 --> 00:40:28,531 Yes. And it gets me in trouble. 476 00:40:47,429 --> 00:40:48,764 So you can ride! 477 00:40:49,306 --> 00:40:51,016 Perhaps better than you! 478 00:41:29,101 --> 00:41:30,769 The arm is badly broken. 479 00:41:32,461 --> 00:41:34,280 I'm afraid we're going to have to amputate. 480 00:41:34,843 --> 00:41:35,747 No. 481 00:41:35,832 --> 00:41:37,895 The bone will not heal itself, mademoiselle. 482 00:41:37,980 --> 00:41:40,040 This is the prescribed procedure. 483 00:41:40,719 --> 00:41:42,900 Father, please, 484 00:41:42,985 --> 00:41:44,737 don't let him take my arm. 485 00:41:45,999 --> 00:41:47,834 God will protect me. 486 00:41:48,449 --> 00:41:52,034 Put her arm back in the sling doctor and review her condition in the morning. 487 00:41:52,119 --> 00:41:53,802 You are out of your element here, father? 488 00:41:53,886 --> 00:41:57,726 If we don't act, the infection will result in the loss of life. 489 00:41:57,810 --> 00:41:58,936 Act how? 490 00:42:01,076 --> 00:42:02,122 Your Majesty. 491 00:42:02,206 --> 00:42:03,922 He wants to take my arm. 492 00:42:04,502 --> 00:42:08,634 Surely, we can review the situation in the morning before taking such drastic action. 493 00:42:08,719 --> 00:42:10,262 - I'm not sure... - Hold your silence. 494 00:42:19,605 --> 00:42:20,647 May I? 495 00:42:27,738 --> 00:42:31,033 Life is filled with suffering, my child. 496 00:42:32,117 --> 00:42:34,620 And you have suffered with such grace. 497 00:42:35,642 --> 00:42:36,851 Just rest. 498 00:42:39,291 --> 00:42:40,334 Get out of there. 499 00:42:51,970 --> 00:42:53,305 God is with her. 500 00:42:54,515 --> 00:42:56,433 Even better than science. 501 00:43:39,476 --> 00:43:40,811 Monsieur Yves. 502 00:43:44,825 --> 00:43:46,035 She's not well. 503 00:43:47,860 --> 00:43:50,696 The mermaid. She wants to help. 504 00:43:51,902 --> 00:43:52,945 She told you? 505 00:43:53,791 --> 00:43:54,834 Who else? 506 00:43:56,159 --> 00:43:57,786 The fish also speaks to you? 507 00:43:58,620 --> 00:44:01,498 Well, in a manner of speaking, yes. 508 00:44:07,045 --> 00:44:10,674 If anything happens, I'll never forgive myself. 509 00:44:12,217 --> 00:44:13,927 Imagine how I would feel. 510 00:45:23,497 --> 00:45:26,166 Could she possibly have healed so quickly? 511 00:45:27,613 --> 00:45:29,699 Apparently she is capable of anything. 512 00:45:31,546 --> 00:45:34,216 She produced a golden light, Your Majesty. 513 00:45:34,883 --> 00:45:36,717 And I could breathe underwater. 514 00:45:36,802 --> 00:45:39,678 Incontrovertible proof, Your Majesty. 515 00:45:39,763 --> 00:45:40,806 Proof? 516 00:45:41,840 --> 00:45:46,951 I assume, mademoiselle, you have heard of the extraordinary powers of the creature. 517 00:45:47,036 --> 00:45:48,828 I agree that something has occurred here 518 00:45:48,913 --> 00:45:51,480 but what is not yet clear, you're speaking of fables. 519 00:45:51,564 --> 00:45:53,984 Everything is a fable until proven true. 520 00:45:54,069 --> 00:45:56,487 And now the creature has chosen you 521 00:45:56,571 --> 00:45:59,035 as the first to experience her healing powers. 522 00:45:59,120 --> 00:46:01,122 Don't call her a creature. 523 00:46:01,827 --> 00:46:04,503 She has a soul, just the same as you. 524 00:46:04,588 --> 00:46:06,789 Nonsense. She is a creature. 525 00:46:06,873 --> 00:46:08,787 And her purpose is to serve the court. 526 00:46:10,085 --> 00:46:12,920 Is that why she's here, are you ill and in need of a cure? 527 00:46:13,005 --> 00:46:15,931 - I must be excused. - Sit, father. 528 00:46:19,280 --> 00:46:20,656 No one's ill, child. 529 00:46:21,596 --> 00:46:26,345 Your new friend is here to herald a brand new day for all the servants of France. 530 00:46:28,395 --> 00:46:31,815 You are the most wonderful and generous monarch. 531 00:46:40,369 --> 00:46:43,998 By using the mermaid's power to heal the common people of France. 532 00:46:45,657 --> 00:46:47,867 You have earned your place in eternity. 533 00:46:49,499 --> 00:46:50,542 Well, 534 00:46:51,710 --> 00:46:53,378 as long as it's earned. 535 00:46:53,930 --> 00:46:57,253 And once she has completed this wonderful task, 536 00:46:57,841 --> 00:46:59,176 will you then set her free? 537 00:47:02,304 --> 00:47:04,931 Her life shall be what God intends. 538 00:47:05,974 --> 00:47:08,601 The mermaid was brought here for the King, not for France, 539 00:47:08,685 --> 00:47:11,090 just as I was and just as you were. 540 00:47:11,632 --> 00:47:13,342 I have more faith in him than you do. 541 00:47:13,936 --> 00:47:16,358 Perhaps, but you are too naive. 542 00:47:16,443 --> 00:47:18,031 And you are too cynical. 543 00:47:19,724 --> 00:47:22,069 With all due respect, mademoiselle, 544 00:47:22,157 --> 00:47:23,378 what do you know of the world 545 00:47:23,466 --> 00:47:25,634 that you've not seen from the window of a convent? 546 00:47:26,521 --> 00:47:28,659 Please do not assume that 547 00:47:28,747 --> 00:47:32,209 that I have not lived as broadly as you that I have not lived as deeply. 548 00:47:33,168 --> 00:47:36,053 Besides, one day I will see the world. 549 00:47:37,798 --> 00:47:39,007 I believe you will. 550 00:47:40,451 --> 00:47:41,598 I meant no offense. 551 00:47:54,989 --> 00:47:57,904 I thought you were going to show me a different side of Versailles? 552 00:47:57,989 --> 00:47:59,778 I am. Look. 553 00:48:03,994 --> 00:48:06,771 What are people saying about the mystery of the King's common girl? 554 00:48:07,981 --> 00:48:10,233 Well, common girl, maybe. 555 00:48:11,654 --> 00:48:13,823 Rumor has it she has ties to the King. 556 00:48:14,918 --> 00:48:15,961 What kind of ties? 557 00:48:16,795 --> 00:48:18,130 That is still a mystery. 558 00:48:24,886 --> 00:48:25,929 Mademoiselle! 559 00:48:36,231 --> 00:48:38,899 That's the fishermen's house where Benoit and I live. 560 00:48:38,984 --> 00:48:40,152 It's so sweet. 561 00:48:40,861 --> 00:48:41,903 Sweet? 562 00:48:43,155 --> 00:48:45,407 Sweet is not a word used for fishermen. 563 00:48:46,487 --> 00:48:49,243 Dashing, courageous, fearless, 564 00:48:49,327 --> 00:48:50,370 not sweet. 565 00:48:55,234 --> 00:48:57,417 - You have a lighthouse? - I'm afraid so. 566 00:48:58,185 --> 00:48:59,562 It's only a few more steps. 567 00:49:05,552 --> 00:49:07,220 The sight is so beautiful. 568 00:49:10,265 --> 00:49:11,308 Yes, but… 569 00:49:11,955 --> 00:49:15,311 But out there, beyond the horizon, where the river meets the sea, 570 00:49:15,395 --> 00:49:16,442 that's where... 571 00:49:16,526 --> 00:49:18,773 Every sailor gets his last look at France. 572 00:49:24,279 --> 00:49:27,517 I can see you now, at the helm of your ship. 573 00:49:28,234 --> 00:49:29,819 Sailing into the sunset. 574 00:49:32,041 --> 00:49:33,376 That's my dream. 575 00:49:34,247 --> 00:49:35,999 Sail away from all this. 576 00:49:39,252 --> 00:49:40,378 What's your dream? 577 00:49:43,261 --> 00:49:45,472 I want the mermaid to return to her home. 578 00:49:46,090 --> 00:49:48,727 - She's certainly not of this world. - Nor am I. 579 00:49:49,975 --> 00:49:51,394 I want to go with her. 580 00:49:52,473 --> 00:49:53,515 To go with her? 581 00:49:56,019 --> 00:49:57,062 Not really but, 582 00:49:57,646 --> 00:49:59,022 I could swim in her light. 583 00:49:59,790 --> 00:50:01,626 And I'd outrun the fastest ship. 584 00:50:03,971 --> 00:50:06,515 One day I will have you on the bow of my ship. 585 00:50:08,323 --> 00:50:10,992 We will race the mermaid and see who's the fastest. 586 00:50:22,315 --> 00:50:24,776 Come, there's more to see. 587 00:50:35,934 --> 00:50:38,310 This is amazing. What is it? 588 00:50:38,395 --> 00:50:40,105 It's called the Temple of Love. 589 00:50:42,865 --> 00:50:44,742 Built in honor of an woman, unnamed. 590 00:50:48,280 --> 00:50:49,424 Rumor is that... 591 00:51:02,627 --> 00:51:04,811 Thank you for receiving me, Your Majesty. 592 00:51:04,895 --> 00:51:08,492 There is something I must ask for, humbly. Respectfully. 593 00:51:08,577 --> 00:51:12,428 But first, permit me to ask something of you. 594 00:51:12,512 --> 00:51:14,260 Something for France. 595 00:51:14,925 --> 00:51:17,302 Anything, Your Majesty, even my life. 596 00:51:18,188 --> 00:51:20,356 It's something a little less drastic. 597 00:51:21,615 --> 00:51:27,696 I want you to accept the hand of my daughter, Marie-Josephe, in marriage. 598 00:51:30,656 --> 00:51:31,699 I'm overwhelmed. 599 00:51:32,699 --> 00:51:35,118 This would be an honor. 600 00:51:36,119 --> 00:51:37,162 Good. 601 00:51:38,072 --> 00:51:39,115 Well. 602 00:51:39,581 --> 00:51:41,712 Since you obviously weren't listening at the door, 603 00:51:41,797 --> 00:51:43,500 you must be completely in the dark. 604 00:51:43,585 --> 00:51:44,627 Utterly. 605 00:51:47,304 --> 00:51:50,224 - What do you think? - Does she love Lintillac? 606 00:51:51,270 --> 00:51:53,897 Does it actually matter to you? 607 00:51:55,849 --> 00:51:57,059 Am I so… 608 00:51:57,891 --> 00:52:00,642 Endlessly and infinitely self-centered? 609 00:52:00,727 --> 00:52:01,811 It's worse. 610 00:52:02,890 --> 00:52:05,033 Your power is so complete 611 00:52:06,283 --> 00:52:09,328 you're never allowed to care about anyone. 612 00:52:11,100 --> 00:52:12,768 And it's rather terrible. 613 00:52:16,129 --> 00:52:18,548 - What are you doing? - She called me. 614 00:53:16,141 --> 00:53:18,118 I never knew I could feel like this. 615 00:53:18,202 --> 00:53:21,249 Mademoiselle, stars in your eyes becoming you. 616 00:53:22,471 --> 00:53:23,517 Father. 617 00:53:23,601 --> 00:53:26,524 Something amazing has happened, I was just coming to tell you. 618 00:53:26,609 --> 00:53:27,869 Later, little one. 619 00:53:28,643 --> 00:53:30,421 The King has asked to see you. 620 00:53:32,165 --> 00:53:34,000 You will step forward slowly. 621 00:53:35,405 --> 00:53:36,448 And quietly. 622 00:53:42,941 --> 00:53:45,361 Do you recall our conversation in the garden? 623 00:53:46,495 --> 00:53:48,166 About the woman of the fountain? 624 00:53:48,251 --> 00:53:50,336 Yes, of course. The only woman... 625 00:53:52,485 --> 00:53:53,945 You remind me so much of her. 626 00:53:55,550 --> 00:53:57,719 At times I think you are her. 627 00:53:59,816 --> 00:54:00,858 You are 628 00:54:02,135 --> 00:54:04,095 the very spirit of your mother. 629 00:54:07,231 --> 00:54:08,358 My mother? 630 00:54:10,093 --> 00:54:13,012 She had a mind and spirit, all her own. 631 00:54:14,796 --> 00:54:16,882 She was an individual. 632 00:54:20,035 --> 00:54:21,787 She was not made for court life. 633 00:54:23,991 --> 00:54:25,200 Any more than you are. 634 00:54:31,044 --> 00:54:34,214 She left with the convent before I knew she was with child. 635 00:54:38,255 --> 00:54:40,632 She died giving birth. 636 00:54:48,059 --> 00:54:49,561 You are my father. 637 00:54:49,646 --> 00:54:50,688 Yes. 638 00:54:54,920 --> 00:54:56,631 But I am a terrible man. 639 00:54:57,582 --> 00:54:59,667 A very selfish man. 640 00:55:00,990 --> 00:55:05,328 I have cared more for France than about you, or even her. 641 00:55:08,118 --> 00:55:09,289 Why are you telling me this? 642 00:55:09,374 --> 00:55:14,045 Because there are sacrifices you must make for France. 643 00:55:15,375 --> 00:55:16,588 Sacrifice? 644 00:55:16,673 --> 00:55:19,341 Our country's treasury is empty. 645 00:55:19,425 --> 00:55:21,046 Enemies surround us. 646 00:55:21,629 --> 00:55:23,030 Lies, treachery. 647 00:55:23,721 --> 00:55:25,056 We need money, child. 648 00:55:26,235 --> 00:55:28,125 The young Duke Lintillac… 649 00:55:28,810 --> 00:55:31,468 His money, when you marry him… 650 00:55:31,552 --> 00:55:32,604 No! No! 651 00:55:32,689 --> 00:55:35,242 I won't marry that man! I won't! 652 00:55:35,327 --> 00:55:37,360 You don't have to agree, child. 653 00:55:40,901 --> 00:55:42,778 You have to obey. 654 00:55:50,453 --> 00:55:51,496 Of course… 655 00:55:53,259 --> 00:55:54,302 Your Majesty. 656 00:56:07,056 --> 00:56:08,099 For all France. 657 00:56:46,763 --> 00:56:50,266 I prayed every night as a little girl 658 00:56:51,143 --> 00:56:52,686 for a mother and father. 659 00:56:54,072 --> 00:56:57,158 And now I wish my prayers had never been answered. 660 00:56:59,045 --> 00:57:01,964 You must stop hoping for a perfect world. 661 00:57:03,705 --> 00:57:05,206 And we live in this one. 662 00:58:22,592 --> 00:58:25,052 You understand things, don't you? 663 00:58:32,410 --> 00:58:34,494 I have experienced something. 664 00:58:34,579 --> 00:58:37,494 The mermaid has touched the very fabric of my being. 665 00:58:39,709 --> 00:58:42,402 Only God can grant us immortality, 666 00:58:42,487 --> 00:58:46,402 unless you believe that he has bestowed power on you. 667 00:58:46,486 --> 00:58:50,312 I believe he's bestowed on me the power to discover. 668 00:58:50,397 --> 00:58:52,304 I'm speaking of the soul. 669 00:58:52,388 --> 00:58:53,655 I love the King! 670 00:58:54,640 --> 00:58:57,350 By murdering an intelligent being in his name, 671 00:58:57,435 --> 00:59:00,179 you are committing him to eternal damnation. 672 00:59:03,810 --> 00:59:05,812 Go back to your monastery, priest. 673 00:59:08,280 --> 00:59:09,823 Worry about your own soul. 674 00:59:10,636 --> 00:59:12,220 And stay out of my way. 675 01:00:00,915 --> 01:00:02,500 I'm no more free than you are. 676 01:00:46,002 --> 01:00:47,545 Heave! 677 01:00:58,097 --> 01:00:59,140 No! 678 01:01:16,475 --> 01:01:18,491 Everything is in order, Your Majesty. 679 01:01:18,576 --> 01:01:21,077 The creature is in peak condition for the procedure. 680 01:01:21,162 --> 01:01:22,662 Good. Talk me through. 681 01:01:22,747 --> 01:01:24,290 - Yes. - Your Majesty… 682 01:01:26,401 --> 01:01:28,596 I can no longer keep silence. 683 01:01:29,285 --> 01:01:30,628 How unlike you. 684 01:01:30,713 --> 01:01:33,211 Sit, father. 685 01:01:36,010 --> 01:01:37,480 I know your feelings. 686 01:01:37,565 --> 01:01:41,890 You are contemplating the greatest mortal sin. 687 01:01:41,974 --> 01:01:44,809 This is not about sin, it's about science. 688 01:01:44,894 --> 01:01:48,730 Science is not absolute, Your Majesty. 689 01:01:48,814 --> 01:01:54,423 "He who searches the hearts of men, will know the mind of the spirit." 690 01:01:54,508 --> 01:01:56,583 Thank you for your nice line of scripture 691 01:01:56,667 --> 01:02:00,325 but unless you've talked to God, I don't believe you know his will. 692 01:02:00,409 --> 01:02:05,375 Perhaps not, but I do know that immortality is the province of God alone. 693 01:02:05,459 --> 01:02:09,209 Then who placed the mermaid in the sea for us to capture? 694 01:02:09,293 --> 01:02:13,546 Who called upon me to carry out his vision of a supreme France? 695 01:02:13,631 --> 01:02:17,179 Do not confuse divine right and divine guidance. 696 01:02:17,264 --> 01:02:20,228 Then let him decide matters. 697 01:02:22,959 --> 01:02:26,254 Command me, oh, Heavenly Father, 698 01:02:27,740 --> 01:02:30,605 strike me down here and now 699 01:02:30,690 --> 01:02:34,735 if I am about to commit a mortal sin. 700 01:02:43,355 --> 01:02:44,744 Now father… 701 01:02:44,829 --> 01:02:48,332 If my communion with the creature gives me eternal life… 702 01:02:49,936 --> 01:02:51,127 It will be God's will. 703 01:03:15,776 --> 01:03:16,819 Carry on. 704 01:04:44,247 --> 01:04:45,290 Benoit… 705 01:04:50,042 --> 01:04:51,288 They are going to kill her. 706 01:04:52,748 --> 01:04:54,458 We need to warn Marie-Josephe. 707 01:05:06,679 --> 01:05:09,807 Tomorrow a new age will dawn for all but us. 708 01:05:18,774 --> 01:05:22,486 - You need to make a diversion. - I do. I do? 709 01:05:23,936 --> 01:05:25,103 I do. 710 01:05:32,288 --> 01:05:33,330 Mousierre. 711 01:05:35,471 --> 01:05:37,974 Halt! Come back here! 712 01:05:58,147 --> 01:06:01,192 - Doctor, I was hoping to... - Save your breath, De La Croix. 713 01:06:06,431 --> 01:06:10,707 You were in enough trouble, but sneaking around the room of the King's daughter, 714 01:06:11,595 --> 01:06:13,180 now, that's a capital offense. 715 01:06:15,709 --> 01:06:16,919 Lock him up for the night. 716 01:06:19,793 --> 01:06:20,836 Kick him. 717 01:06:57,539 --> 01:07:00,542 There will be no music this morning. Leave your instruments. 718 01:07:04,346 --> 01:07:06,335 It is the hour, sir. 719 01:07:15,015 --> 01:07:18,060 You cannot kill the mermaid! I won't let you! 720 01:07:19,140 --> 01:07:20,642 You won't let me? 721 01:07:20,729 --> 01:07:22,777 Didn't the Abbess teach you any manner? 722 01:07:22,881 --> 01:07:24,232 Here is my offer. 723 01:07:24,316 --> 01:07:27,667 You return her to the sea and I will consent to this marriage. 724 01:07:27,752 --> 01:07:31,025 You can't haggle with your King like some shopkeeper. 725 01:07:31,824 --> 01:07:35,493 I can scarcely believe I was so blind as not to see this moment coming. 726 01:07:35,577 --> 01:07:39,122 You swim with her, you commune with her, she is your pet. 727 01:07:39,206 --> 01:07:41,833 No! She is all but human! 728 01:07:41,917 --> 01:07:44,736 She feels her life just as we feel ours. 729 01:07:44,820 --> 01:07:45,863 Maybe so. 730 01:07:46,609 --> 01:07:49,925 But you are the one who has proven the doctor right. 731 01:07:51,714 --> 01:07:54,303 You think I want this for my own immortality? 732 01:07:54,388 --> 01:07:56,663 France needs a leader who can protect her. 733 01:07:56,748 --> 01:07:59,342 This is ridiculous! This is murder! 734 01:07:59,426 --> 01:08:01,602 - Silence! - Silence to you, father! 735 01:08:14,517 --> 01:08:16,227 Your wedding is today. 736 01:08:17,896 --> 01:08:19,147 Be ready. 737 01:08:23,834 --> 01:08:24,999 Musketeers! 738 01:08:38,515 --> 01:08:39,849 Who is getting married today? 739 01:08:39,933 --> 01:08:42,710 Mademoiselle D'Alembert is to marry Monsieur Lintillac. 740 01:08:44,480 --> 01:08:45,773 Marie-Josephe? 741 01:08:58,077 --> 01:09:02,456 Mademoiselle, you must calm down and prepare for the wedding. 742 01:09:09,512 --> 01:09:13,355 Magali, please go call Pere La Chaise to come hear my confession. 743 01:09:18,389 --> 01:09:21,202 You will do exactly as you've been ordered. 744 01:09:22,037 --> 01:09:23,980 Or you shall forfeit your life. 745 01:09:25,955 --> 01:09:27,207 Drain the water. 746 01:09:40,139 --> 01:09:43,476 Killing the mermaid will damn his soul rather than save it. 747 01:09:44,534 --> 01:09:46,457 You are the only one who can stop him. 748 01:09:46,542 --> 01:09:48,521 - I can't. - Yes, yes you can. 749 01:09:48,605 --> 01:09:51,024 Sorry, I have tried. 750 01:09:51,958 --> 01:09:53,631 The King has ruled for so long 751 01:09:53,715 --> 01:09:57,511 he believes he's been given permission by the Almighty. 752 01:09:57,595 --> 01:10:00,576 Then free me from this chamber so I may bid the mermaid farewell. 753 01:10:01,675 --> 01:10:04,066 The King has forbidden for the contact. 754 01:10:04,151 --> 01:10:07,771 Which is why I'm asking you. No, I'm begging you, Father, 755 01:10:08,480 --> 01:10:09,898 please help me. 756 01:10:11,869 --> 01:10:13,245 Forget what's proper. 757 01:10:14,022 --> 01:10:15,190 And do what's right. 758 01:10:23,308 --> 01:10:25,435 My reasons may be different from yours… 759 01:10:28,375 --> 01:10:30,461 But the mermaid must escape the King. 760 01:10:38,157 --> 01:10:40,576 No one will believe you are going to a wedding 761 01:10:42,502 --> 01:10:43,878 dressed like that. 762 01:10:54,739 --> 01:10:56,157 My dearest Magali, 763 01:10:58,466 --> 01:11:00,092 you have been a true friend. 764 01:11:01,922 --> 01:11:03,299 I will miss you greatly. 765 01:11:04,383 --> 01:11:05,801 I am frightened for you. 766 01:11:08,290 --> 01:11:10,125 Weren't you the one who told me 767 01:11:11,084 --> 01:11:14,004 that a little trauma can inspires greatness? 768 01:11:16,965 --> 01:11:18,342 It was just kidding. 769 01:11:31,900 --> 01:11:33,522 I'm taking the girl to confession. 770 01:11:33,607 --> 01:11:35,610 I have orders to hold her here until the wedding. 771 01:11:36,464 --> 01:11:41,329 And you dare challenge me? 772 01:12:39,423 --> 01:12:42,467 This is a kiss I've always thought I'd give to my father. 773 01:12:49,391 --> 01:12:51,643 God has graced you with wings. 774 01:12:54,146 --> 01:12:55,856 I only hope you know how to fly. 775 01:13:21,257 --> 01:13:22,383 Secure the rope. 776 01:13:23,388 --> 01:13:24,515 Hoist the net. 777 01:13:28,742 --> 01:13:31,161 What? We haven't got all day. 778 01:13:32,643 --> 01:13:33,685 Benoit. 779 01:13:41,727 --> 01:13:45,071 - You can't possibly be doing this. - We do what he says. 780 01:13:45,155 --> 01:13:47,369 Whether we end up in the Bastille or marry for money, 781 01:13:47,453 --> 01:13:48,626 we do as are told. 782 01:13:48,711 --> 01:13:50,743 I would never let him sentence me. 783 01:13:50,827 --> 01:13:51,981 Why would you? 784 01:13:53,201 --> 01:13:54,747 I swam with her last night. 785 01:13:54,831 --> 01:13:57,841 She conveyed to me that you were her captor. 786 01:13:58,532 --> 01:14:00,450 Did you know you took her from her child? 787 01:14:01,421 --> 01:14:03,861 - No. - But you knew of her mate? 788 01:14:03,946 --> 01:14:05,257 Yes, and we set him free. 789 01:14:05,342 --> 01:14:08,844 Then you owe her the right to return to whatever family she has left. 790 01:14:08,929 --> 01:14:10,513 And have my men face the gallows. 791 01:14:10,597 --> 01:14:12,274 I'm not asking them. 792 01:14:13,517 --> 01:14:15,097 I'm asking you. 793 01:14:15,185 --> 01:14:19,272 What makes you desire to sail the sea more important than her right to live there? 794 01:14:20,378 --> 01:14:23,506 - The King justifies everything? - You mean your father. 795 01:14:24,447 --> 01:14:25,699 I mean the King. 796 01:14:27,426 --> 01:14:28,844 Are you no better than him? 797 01:14:29,743 --> 01:14:30,786 You said… 798 01:14:31,451 --> 01:14:33,203 The King can't sentence me. 799 01:14:34,746 --> 01:14:36,039 Did you mean... 800 01:14:37,791 --> 01:14:40,836 I could never marry a man I do not love. 801 01:14:46,675 --> 01:14:48,843 Everybody out! Take the men. 802 01:14:48,927 --> 01:14:52,388 Head for the ships and set sail at once for the cliff of Le Havre. 803 01:14:52,472 --> 01:14:53,814 What about you two? 804 01:14:54,599 --> 01:14:56,393 With God willing we will see you there. 805 01:15:02,004 --> 01:15:05,628 Let's go then. You heard the captain. Let's move! 806 01:15:07,953 --> 01:15:09,747 We're going to need to cross the bridge. 807 01:15:11,408 --> 01:15:12,909 You'll ruin your dress. 808 01:15:16,872 --> 01:15:17,914 So I will. 809 01:15:20,375 --> 01:15:22,502 - You will follow the directions I gave... - Doctor! 810 01:15:22,586 --> 01:15:23,628 Yes? 811 01:15:24,825 --> 01:15:26,953 It's the girl. She's escaped. 812 01:15:38,477 --> 01:15:41,061 Her only chance is to go through the underground river. 813 01:15:41,146 --> 01:15:43,111 At least she is swimming to her freedom. 814 01:15:52,949 --> 01:15:55,759 The water level is too low for her to jump the retaining wall. 815 01:15:57,176 --> 01:15:59,830 Can't you drain the water from the chateau into the pool? 816 01:15:59,915 --> 01:16:03,042 If we drain the canal and the fountains all at once, it might work but… 817 01:16:03,126 --> 01:16:06,268 - But what? - The pipes might not hold. 818 01:16:08,256 --> 01:16:11,072 - What if they do? - There is a tributary before Le Havre. 819 01:16:11,156 --> 01:16:12,801 Which will give safe harbor to the sea. 820 01:16:12,886 --> 01:16:14,221 Can you communicate that to her? 821 01:16:15,972 --> 01:16:17,682 She understands everything. 822 01:16:38,679 --> 01:16:39,847 We should get moving. 823 01:16:48,713 --> 01:16:50,382 We need to reverse the water pressure. 824 01:17:23,832 --> 01:17:24,875 Stop them! 825 01:17:25,876 --> 01:17:27,251 The creature! 826 01:17:27,335 --> 01:17:28,727 It must not escape! 827 01:17:30,547 --> 01:17:31,590 No! 828 01:17:31,673 --> 01:17:33,300 We need it alive. 829 01:17:41,391 --> 01:17:42,434 Yves! 830 01:17:55,238 --> 01:17:56,573 You need to jump the wall! 831 01:18:05,975 --> 01:18:07,018 Labarthe! 832 01:18:21,765 --> 01:18:22,807 Yves! 833 01:18:24,434 --> 01:18:25,477 Yves! 834 01:18:39,532 --> 01:18:41,185 You've interfered enough! 835 01:18:48,458 --> 01:18:49,672 Take Yves and go! 836 01:18:52,045 --> 01:18:53,088 Now! 837 01:19:49,769 --> 01:19:52,397 See you there, God willing. 838 01:20:10,405 --> 01:20:12,666 The entire hydraulic system have collapsed. 839 01:20:12,751 --> 01:20:14,042 And what of the girl? 840 01:20:14,127 --> 01:20:17,005 She was seen, riding off the grounds, Your Majesty. 841 01:20:46,240 --> 01:20:47,201 This way to Le Havre. 842 01:20:47,285 --> 01:20:49,751 Order out the ships so there's no escape. 843 01:21:35,708 --> 01:21:37,877 Momma, a mermaid! 844 01:21:40,522 --> 01:21:44,442 Jean, you must have seen a fish. Mermaids don't exist. 845 01:22:51,618 --> 01:22:52,660 Marie-Josephe! 846 01:22:53,991 --> 01:22:55,037 Stop. 847 01:22:55,121 --> 01:22:56,350 Stay. 848 01:22:57,081 --> 01:22:58,124 I will jump. 849 01:23:00,460 --> 01:23:01,502 You can't mean that. 850 01:23:02,670 --> 01:23:03,837 You are angry. 851 01:23:03,922 --> 01:23:06,216 - I understand, but life is so precious. - No! 852 01:23:06,778 --> 01:23:08,362 You think you understand. 853 01:23:09,616 --> 01:23:10,658 You don't. 854 01:23:12,006 --> 01:23:13,048 Then tell me. 855 01:23:15,819 --> 01:23:18,947 The only opportunity I've ever wanted 856 01:23:20,260 --> 01:23:21,636 was to belong to someone. 857 01:23:24,192 --> 01:23:25,485 I came here, 858 01:23:27,167 --> 01:23:28,209 fell in love. 859 01:23:29,682 --> 01:23:34,228 I met a mermaid who has become the greatest friend. 860 01:23:37,153 --> 01:23:38,571 And I found you… 861 01:23:40,016 --> 01:23:41,059 Father. 862 01:23:45,869 --> 01:23:49,049 - But you don't care about me. - Don't say that. 863 01:23:49,133 --> 01:23:51,560 You don't care about anyone but yourself. 864 01:23:55,468 --> 01:23:57,470 Give me the chance to prove you wrong. 865 01:23:58,505 --> 01:24:00,007 How could that ever be? 866 01:24:21,833 --> 01:24:23,070 Musketeers, 867 01:24:24,294 --> 01:24:25,538 mark your target. 868 01:24:34,369 --> 01:24:35,412 It's simple. 869 01:24:36,093 --> 01:24:38,720 You take the mermaid, she gives you life. 870 01:24:40,268 --> 01:24:41,482 You let her live, 871 01:24:43,113 --> 01:24:44,657 she saves mine. 872 01:24:49,944 --> 01:24:51,154 What's your choice? 873 01:24:57,160 --> 01:24:58,202 Come get me. 874 01:24:59,871 --> 01:25:00,913 No! 875 01:25:31,277 --> 01:25:33,029 I have a clean shot, Your Majesty. 876 01:25:35,531 --> 01:25:36,783 We're running out of time. 877 01:25:47,085 --> 01:25:48,211 Stand down. 878 01:26:36,422 --> 01:26:37,759 Are you all right? 879 01:26:37,844 --> 01:26:39,345 Yes, are you? 880 01:26:40,843 --> 01:26:41,886 She saved me. 881 01:26:42,765 --> 01:26:43,808 Us. 882 01:26:56,113 --> 01:26:57,948 You've always been a great king. 883 01:26:59,006 --> 01:27:01,676 But now you've become a great man. 884 01:27:03,661 --> 01:27:05,496 Signal the ships to retreat. 885 01:27:22,138 --> 01:27:23,181 You were right. 886 01:27:23,848 --> 01:27:25,433 It's something terrible. 887 01:27:27,977 --> 01:27:29,395 To care for someone. 888 01:27:36,360 --> 01:27:38,446 Bless me Father for I have sinned. 889 01:27:40,080 --> 01:27:44,748 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 890 01:27:47,538 --> 01:27:48,581 Amen. 891 01:28:01,594 --> 01:28:02,803 You are forgiven. 892 01:28:09,936 --> 01:28:12,980 Only love is immortal, Your Majesty. 893 01:28:15,149 --> 01:28:18,318 So Captain Yves and Marie-Josephe 894 01:28:18,402 --> 01:28:22,110 started their life together in search of Atlantis 895 01:28:22,198 --> 01:28:25,993 and their dear friend, the magical mermaid. 896 01:28:27,167 --> 01:28:29,628 We're close, I can feel it.