1
00:01:48,051 --> 00:01:52,012
Once upon a time a
beautiful young girl grew up
2
00:01:52,096 --> 00:01:55,683
hidden away in a convent
by the edge of the sea.
3
00:01:56,462 --> 00:01:57,755
Marie-Josephe!
4
00:01:59,312 --> 00:02:00,690
Marie-Josephe!
5
00:02:02,523 --> 00:02:05,358
Her very existence was a secret.
6
00:02:05,443 --> 00:02:08,488
For she was the King's daughter.
7
00:02:09,947 --> 00:02:11,198
Marie-Josephe!
8
00:02:11,282 --> 00:02:15,411
From a very early age,
she was drawn to the water.
9
00:02:16,250 --> 00:02:19,454
Much to the dismay of
the convent's strict nuns
10
00:02:19,538 --> 00:02:22,541
who did their best to shelter her
from the world.
11
00:02:23,523 --> 00:02:26,717
How often have you been
warned not to swim in the sea?
12
00:02:27,551 --> 00:02:28,924
Very often.
13
00:02:29,008 --> 00:02:31,551
And to my previous punishments...
14
00:02:31,636 --> 00:02:34,328
Revoking your riding privileges,
15
00:02:34,412 --> 00:02:37,165
burning your beloved cello,
none were enough to detour you.
16
00:02:38,810 --> 00:02:41,853
It is Satan's voice which
calls you to the unholy sea.
17
00:02:41,938 --> 00:02:45,462
No… Abbess, it is
a simple joy of nature.
18
00:02:45,547 --> 00:02:48,095
- Silence. Silence, I said!
- It is.
19
00:02:54,117 --> 00:02:58,954
Meanwhile, at the Palace of
Versailles, Marie-Josephe's father,
20
00:02:59,038 --> 00:03:02,858
King Louis XIV, King of France,
21
00:03:02,942 --> 00:03:06,066
had recently returned
victorious from an expensive war
22
00:03:06,150 --> 00:03:08,260
that had dragged on for years.
23
00:03:09,298 --> 00:03:14,554
Our troops have been fighting
with exceptional skill and courage.
24
00:03:17,443 --> 00:03:19,725
It has been the greatest honor for me
25
00:03:20,570 --> 00:03:22,405
to stand beside each...
26
00:03:27,483 --> 00:03:29,208
France still had enemies.
27
00:03:29,292 --> 00:03:30,212
My King…
28
00:03:30,296 --> 00:03:33,905
And that night, the man
also known as the Sun King,
29
00:03:33,990 --> 00:03:37,660
learned that even he
would not live forever.
30
00:03:49,755 --> 00:03:50,798
Now…
31
00:03:51,382 --> 00:03:52,508
Where was I?
32
00:03:56,929 --> 00:03:58,514
A few inches to the right,
33
00:04:00,016 --> 00:04:01,721
would have found your heart.
34
00:04:01,805 --> 00:04:03,542
If France loses you,
35
00:04:04,808 --> 00:04:06,313
it would be catastrophic.
36
00:04:06,397 --> 00:04:08,515
Not to mention lonely for me.
37
00:04:09,340 --> 00:04:10,896
There is a possible solution.
38
00:04:12,028 --> 00:04:15,334
I've been investigating
certain properties…
39
00:04:16,157 --> 00:04:17,950
Of an organ in a legendary sea creature.
40
00:04:18,481 --> 00:04:19,565
A fish?
41
00:04:20,453 --> 00:04:21,954
That's your solution?
42
00:04:23,956 --> 00:04:25,833
If the question is the king's mortality,
43
00:04:27,206 --> 00:04:29,000
this creature could hold the key.
44
00:04:32,048 --> 00:04:36,259
And with that, the Sun King
commissioned a risky expedition
45
00:04:36,344 --> 00:04:39,804
to find the
underwater lost City of Atlantis.
46
00:04:39,889 --> 00:04:41,849
And its fabled mermaids.
47
00:04:42,925 --> 00:04:46,470
Believing they held the key
to life everlasting.
48
00:04:46,562 --> 00:04:48,064
Hold tight o', captain.
49
00:04:48,147 --> 00:04:49,478
Give me some hand with this.
50
00:04:49,565 --> 00:04:53,065
For this dangerous mission,
a courageous captain
51
00:04:53,152 --> 00:04:56,364
was sent to search the
far reaches of the seas.
52
00:05:10,330 --> 00:05:11,587
I think I saw it.
53
00:05:12,255 --> 00:05:13,297
Due North.
54
00:05:14,674 --> 00:05:16,007
Are you sure?
55
00:05:16,092 --> 00:05:18,426
Only if you believe in the unbelievable.
56
00:05:20,012 --> 00:05:21,847
Ready the barrel!
57
00:05:23,015 --> 00:05:24,433
Ready the barrel.
58
00:05:30,064 --> 00:05:31,190
Lower the nets!
59
00:05:33,317 --> 00:05:34,860
Drop the boat, now!
60
00:05:36,654 --> 00:05:38,114
Fire!
61
00:05:38,531 --> 00:05:39,574
Fire!
62
00:05:46,497 --> 00:05:47,999
Heave!
63
00:05:53,296 --> 00:05:54,714
Heave!
64
00:05:55,965 --> 00:05:57,008
Up!
65
00:06:09,478 --> 00:06:10,980
They're gonna kill us all!
66
00:06:15,234 --> 00:06:17,028
We only need the female.
67
00:06:18,779 --> 00:06:20,281
Let the male go.
68
00:06:28,205 --> 00:06:30,996
So, Captain Yves De La Croix
69
00:06:31,083 --> 00:06:34,708
sent word of the amazing
capture back to Versailles,
70
00:06:34,795 --> 00:06:37,682
on the wings of the Royal carrier pigeons.
71
00:06:50,686 --> 00:06:52,937
Fantastic news, Your Majesty!
72
00:06:53,022 --> 00:06:55,650
De La Croix's ship sails for home.
73
00:06:56,484 --> 00:06:59,153
In possession of the miraculous cargo.
74
00:07:00,154 --> 00:07:02,322
The coming eclipse is the perfect timing.
75
00:07:02,406 --> 00:07:04,449
The books are clear about these matters.
76
00:07:04,533 --> 00:07:06,930
And specify that the creature
must be sacrificed
77
00:07:07,014 --> 00:07:09,176
right as the moon passes
in front of the sun
78
00:07:09,260 --> 00:07:12,290
in order to transfer
its gift of eternal life.
79
00:07:12,375 --> 00:07:15,060
Perhaps we should withhold
our glee, Dr. Labarthe,
80
00:07:15,144 --> 00:07:17,879
until we have the proof that
your books are not just fiction.
81
00:07:17,963 --> 00:07:19,669
Relax, father.
82
00:07:19,754 --> 00:07:25,261
Surely the doctor wouldn't be risking his
reputation on these outlandish claim
83
00:07:25,346 --> 00:07:27,790
unless he was feeling very confident.
84
00:07:34,708 --> 00:07:36,118
Dead ahead, Captain!
85
00:07:41,946 --> 00:07:44,033
The King's closest minister
86
00:07:44,118 --> 00:07:48,243
had serious doubts about the
doctor's plan for the mermaid.
87
00:07:48,327 --> 00:07:51,496
And as fate would have
it he had just requested
88
00:07:51,580 --> 00:07:57,293
that the King's daughter attend the royal
celebration of the coming solar eclipse.
89
00:07:57,378 --> 00:08:01,339
Father? A response
from the Convent of St Elein.
90
00:08:01,424 --> 00:08:03,210
Give me the girl's files.
91
00:08:08,562 --> 00:08:11,527
It seems the Abbess can't wait
to grant us our request.
92
00:08:14,979 --> 00:08:20,542
And on the next day, Father La Chaise went
to retrieve the King's long lost daughter.
93
00:08:20,626 --> 00:08:24,340
Thus starting Marie-Josephe's
great adventure.
94
00:08:25,448 --> 00:08:27,699
She's become incurably defiant.
95
00:08:27,783 --> 00:08:29,395
Immune to all discipline.
96
00:08:29,480 --> 00:08:33,580
Now reports over the years
have told of a prodigious musical talent
97
00:08:33,664 --> 00:08:36,207
so poised in devotion to God.
98
00:08:36,292 --> 00:08:38,907
Throughout her childhood, yes.
But she's become...
99
00:08:38,991 --> 00:08:40,117
Dear Abbess…
100
00:08:40,924 --> 00:08:45,091
I need to know whether her
talents might be welcomed…
101
00:08:45,176 --> 00:08:46,544
In court.
102
00:09:00,751 --> 00:09:02,836
You are leaving us, Marie-Josephe.
103
00:09:07,610 --> 00:09:08,948
Where am I going?
104
00:09:09,033 --> 00:09:11,512
To a lavish and glimmering hell.
105
00:09:12,578 --> 00:09:15,581
Where you will no doubt thrive.
106
00:09:32,681 --> 00:09:34,182
Do you serve the King?
107
00:09:34,266 --> 00:09:37,394
No, I work for the King.
108
00:09:39,438 --> 00:09:40,898
I serve God.
109
00:09:42,249 --> 00:09:44,627
Are you taking me to meet the King or God?
110
00:09:57,458 --> 00:09:59,502
I've always heard the tales of Versailles.
111
00:10:01,210 --> 00:10:03,544
Never imagined
it would be quite so…
112
00:10:03,629 --> 00:10:05,047
Magnificent?
113
00:10:05,783 --> 00:10:07,076
It's definitely dreams.
114
00:10:21,127 --> 00:10:22,712
Magali, please.
115
00:10:30,531 --> 00:10:32,882
Marie-Joseph D'Alember.
116
00:10:34,201 --> 00:10:36,577
- This is Magali.
- Bonjour.
117
00:10:36,662 --> 00:10:38,463
Please show her to her room.
118
00:10:40,171 --> 00:10:42,173
No, we're not in the chateau.
119
00:10:43,163 --> 00:10:44,331
This way, Mademoiselle.
120
00:10:48,495 --> 00:10:50,663
Sire, it is the hour.
121
00:10:57,203 --> 00:10:59,069
Boring!
122
00:10:59,810 --> 00:11:02,645
I could write better music than that.
123
00:11:02,730 --> 00:11:05,995
Maybe you should compose
your own music, Your Majesty.
124
00:11:06,080 --> 00:11:08,318
Maybe I should be my own priest.
125
00:11:08,402 --> 00:11:11,739
Find me a composer who is fresh, fighting.
126
00:11:14,161 --> 00:11:15,083
No hurry.
127
00:11:15,167 --> 00:11:17,160
No hurry, meaning?
128
00:11:17,244 --> 00:11:18,389
Immediately.
129
00:11:23,604 --> 00:11:25,241
Shall we start our day?
130
00:11:31,945 --> 00:11:34,469
Forgive me Father for I have sinned.
131
00:11:34,553 --> 00:11:38,454
I shared my bed last night
with Madame Scarron.
132
00:11:39,180 --> 00:11:40,222
Devereaux.
133
00:11:41,143 --> 00:11:43,019
It was Madame Devereaux.
134
00:11:43,103 --> 00:11:44,812
I don't think so.
135
00:11:44,897 --> 00:11:46,289
Devereaux is an intellectual.
136
00:11:47,086 --> 00:11:48,871
She is also a brunette.
137
00:11:52,112 --> 00:11:54,238
Forgive me Father for I have sinned.
138
00:11:54,323 --> 00:11:57,743
I shared my bed last night
with Madame Devereaux.
139
00:11:58,702 --> 00:12:00,120
You should be forgiven.
140
00:12:03,958 --> 00:12:07,426
To have earned private quarter
so quickly is a magnificent feat.
141
00:12:07,510 --> 00:12:09,097
I doubt I've earned anything.
142
00:12:10,422 --> 00:12:13,339
Humility will get you nowhere
at court, Mademoiselle.
143
00:12:13,423 --> 00:12:16,233
Color and bravado
are the order of the day.
144
00:12:17,596 --> 00:12:20,289
Look at those girls.
I don't fit in here.
145
00:12:21,517 --> 00:12:23,310
It's my job to see that you will.
146
00:12:43,142 --> 00:12:45,519
All ladies' chambers face east.
147
00:12:46,369 --> 00:12:49,372
So that each awakens with
a ray of the King on her cheek.
148
00:12:51,466 --> 00:12:54,303
It's the last piece she wrote
at the convent, your Majesty.
149
00:12:55,344 --> 00:12:59,220
I am not the one to judge whether
or not her skills are good enough.
150
00:12:59,304 --> 00:13:00,907
She's not without talent.
151
00:13:01,765 --> 00:13:04,620
And remember she has no formal training.
152
00:13:04,705 --> 00:13:07,750
I am speaking of talent,
the stuff one is made of.
153
00:13:08,689 --> 00:13:10,106
I will meet her tomorrow.
154
00:13:10,190 --> 00:13:13,527
And remember, no one must know,
she is my daughter.
155
00:13:20,746 --> 00:13:22,952
So how long were you at the convent?
156
00:13:23,037 --> 00:13:25,830
Since birth. I never knew my parents.
157
00:13:25,914 --> 00:13:29,134
Were you taken from them
like I was from Mom?
158
00:13:29,219 --> 00:13:30,261
No.
159
00:13:31,591 --> 00:13:32,717
I was left there.
160
00:13:33,773 --> 00:13:35,108
How poetic.
161
00:13:35,841 --> 00:13:40,596
Trauma at the start of life
often inspires greatness.
162
00:13:42,222 --> 00:13:46,140
Sometimes I think the trauma was greater
for the Abbess than it was for me.
163
00:13:51,715 --> 00:13:52,667
Your Majesty,
164
00:13:52,752 --> 00:13:56,644
first honor this morning is bestowed
on Monsieur Jean-Michel Lintillac,
165
00:13:56,728 --> 00:14:00,508
son of the lace and export's baron,
Pierre Lintillac.
166
00:14:03,094 --> 00:14:05,828
I feel a sense of awe standing
here in the lights of the Sun King.
167
00:14:05,913 --> 00:14:09,874
- A light cast for all France.
- For all France!
168
00:14:09,958 --> 00:14:11,792
I come to show my gratitude…
169
00:14:11,877 --> 00:14:15,171
Our nations gratitude for your
recent military triumph.
170
00:14:15,255 --> 00:14:16,903
It is the God's triumph.
171
00:14:17,716 --> 00:14:18,759
And…
172
00:14:19,718 --> 00:14:21,552
Our brave soldiers.
173
00:14:21,637 --> 00:14:24,813
In honor of your upcoming birthday,
Your Majesty, let me offer this gift.
174
00:14:25,770 --> 00:14:27,939
My father's dearest possession.
175
00:14:28,832 --> 00:14:30,918
Forged from rare Chinese diamonds.
176
00:14:33,012 --> 00:14:35,316
How I dislike birthdays.
177
00:14:35,400 --> 00:14:37,111
They remind me of mortality.
178
00:14:37,694 --> 00:14:41,531
They also remind you of your
soul's immortality, Your Majesty.
179
00:14:41,615 --> 00:14:45,159
I'm not worried about my soul.
Well, not just yet.
180
00:14:45,244 --> 00:14:48,579
So tell me, how is your dear father?
181
00:14:48,664 --> 00:14:50,838
He's ready to pass from
this world to the next.
182
00:14:51,547 --> 00:14:52,590
I see.
183
00:14:55,223 --> 00:14:58,328
Perhaps there's more to do with the boy.
184
00:14:59,594 --> 00:15:00,637
Meaning.
185
00:15:00,717 --> 00:15:03,030
This war has depleted the treasury.
186
00:15:03,115 --> 00:15:06,600
Why don't we just turn the boy upside down
and see what falls from his pockets?
187
00:15:06,685 --> 00:15:09,016
He stands to inherit a fortune.
188
00:15:09,101 --> 00:15:11,310
You are being secretive and enigmatic.
189
00:15:11,395 --> 00:15:14,054
An inappropriate
behaviour for anyone but me.
190
00:15:15,399 --> 00:15:17,651
Do you believe in coincidence?
191
00:15:19,148 --> 00:15:20,358
Or fate?
192
00:15:23,657 --> 00:15:25,463
Why is everyone staring?
193
00:15:26,123 --> 00:15:27,786
Appearance is everything.
194
00:15:28,424 --> 00:15:31,010
- Appearance?
- Yes, Mademoiselle.
195
00:15:31,623 --> 00:15:34,013
They would rather gossip about you
196
00:15:34,098 --> 00:15:36,794
than reflect on the
emptiness of their own lives.
197
00:15:36,879 --> 00:15:40,465
Being kicked out of a convent
is hardly the making of a fairy tale.
198
00:15:41,091 --> 00:15:45,386
Perhaps, but the fact
that the king had you brought here
199
00:15:45,470 --> 00:15:47,888
makes you an object of intrigue.
200
00:15:47,973 --> 00:15:52,461
Second only to some secret surprises he
has planned for the coming solar eclipse.
201
00:15:53,171 --> 00:15:55,339
The King owns the eclipse too, does he?
202
00:15:57,024 --> 00:15:59,150
I guess when one rules
over the moon and the sun,
203
00:15:59,234 --> 00:16:01,111
he is entitled to schedule
their rendezvous.
204
00:16:12,789 --> 00:16:16,792
- Do you have a favorite fountain?
- Yes, the Fountain Flora.
205
00:16:16,877 --> 00:16:18,467
It's right over there.
206
00:16:30,015 --> 00:16:31,600
Isn't she beautiful?
207
00:16:41,652 --> 00:16:42,903
Mademoiselle, be careful.
208
00:16:47,824 --> 00:16:48,867
Mademoiselle!
209
00:16:50,202 --> 00:16:51,245
The King!
210
00:17:06,956 --> 00:17:09,012
Allow me, Mademoiselle.
211
00:17:17,104 --> 00:17:22,296
Marie-Josephe. Present yourself
before the King, if you please.
212
00:17:36,540 --> 00:17:40,502
Might you remove that shock
from your face and offer a smile?
213
00:17:53,142 --> 00:17:55,227
Do you have a genuine smile?
214
00:17:56,678 --> 00:17:57,929
Hidden somewhere?
215
00:18:00,226 --> 00:18:01,780
No regrets, mademoiselle.
216
00:18:01,864 --> 00:18:05,743
That statue is of a woman who has
caused many to lose their balance.
217
00:18:08,868 --> 00:18:09,911
Although…
218
00:18:11,074 --> 00:18:12,117
Mostly men.
219
00:18:19,499 --> 00:18:21,330
No need to bother, mademoiselle.
220
00:18:21,418 --> 00:18:22,830
I have another one.
221
00:18:25,243 --> 00:18:27,954
Move her to quarters
befitting my new composer.
222
00:18:42,314 --> 00:18:44,066
Have we died and gone to heaven?
223
00:18:44,752 --> 00:18:46,378
It think so.
224
00:18:47,444 --> 00:18:50,279
We are now in the chateau,
225
00:18:50,364 --> 00:18:52,893
among the truly privileged.
226
00:18:54,076 --> 00:18:57,113
And I have been appointed
your lady in waiting.
227
00:18:59,467 --> 00:19:01,886
It's all so magnificent.
228
00:19:06,713 --> 00:19:09,925
If you could choose only one,
which would it be?
229
00:19:12,817 --> 00:19:14,777
They are all so beautiful.
230
00:19:16,056 --> 00:19:17,099
But…
231
00:19:18,725 --> 00:19:20,185
I choose my cello,
232
00:19:21,436 --> 00:19:22,479
my freedom.
233
00:19:58,223 --> 00:19:59,266
- Steady!
- Hold it!
234
00:20:13,776 --> 00:20:16,448
The King built all of this,
235
00:20:16,533 --> 00:20:19,074
bring water to Versailles from
the ocean via the Seine.
236
00:20:19,619 --> 00:20:22,903
Those are a system of valves
that regulate the various fountains.
237
00:20:23,790 --> 00:20:25,803
And there is the path to
the underground river.
238
00:20:26,778 --> 00:20:28,572
Brings all the water here.
239
00:20:29,504 --> 00:20:32,548
After the male was returned to the sea,
240
00:20:32,632 --> 00:20:36,468
the female fell into a
dark and lethargic trance.
241
00:20:36,553 --> 00:20:38,652
A seaman's drunken commentary.
242
00:20:40,348 --> 00:20:41,724
There were two of them?
243
00:20:41,808 --> 00:20:45,853
Yes, your majesty, but the male
is useless for our purpose.
244
00:20:45,937 --> 00:20:48,647
Only the female possesses
the infinite light source.
245
00:20:48,732 --> 00:20:52,318
What you propose,
doctor, is sacrilegious.
246
00:20:52,402 --> 00:20:56,153
- What I'm proposing is revolutionary.
- Stop the bickering. Stop it.
247
00:20:59,493 --> 00:21:02,110
I want to see the creature,
as soon as possible.
248
00:21:02,194 --> 00:21:03,809
Yes, Your Majesty.
249
00:21:10,646 --> 00:21:12,671
If this is real, we need it.
250
00:21:12,756 --> 00:21:15,607
Which means we need him.
251
00:21:15,691 --> 00:21:18,518
Why are you so anxious
to make him your enemy?
252
00:21:18,602 --> 00:21:20,370
Self respect, perhaps.
253
00:21:20,454 --> 00:21:24,183
My immortality secures
the future of France.
254
00:21:24,267 --> 00:21:27,538
The only thing God gives you as immortal
255
00:21:27,623 --> 00:21:32,526
is your soul and you only have one
of those to lose.
256
00:21:36,988 --> 00:21:38,747
There must be something you will eat.
257
00:21:40,383 --> 00:21:41,426
Captain!
258
00:21:42,703 --> 00:21:44,078
Bring out the creature!
259
00:21:44,162 --> 00:21:46,029
That's easier said than done, sire.
260
00:21:46,711 --> 00:21:49,961
She remains in the bottom,
weakened and traumatized from her journey.
261
00:21:51,124 --> 00:21:52,751
You speak as if it was human.
262
00:21:53,421 --> 00:21:55,297
Cannot speak to such things, father.
263
00:21:55,382 --> 00:21:57,028
I only meant she behaves like a human.
264
00:21:57,113 --> 00:21:58,759
She's rebellious, she won't eat.
265
00:21:58,843 --> 00:22:00,684
It's as if she's lost the will to live.
266
00:22:01,596 --> 00:22:02,681
Interesting.
267
00:22:03,265 --> 00:22:05,664
Do you think it chooses to die?
268
00:22:05,748 --> 00:22:09,395
Nonsense. The creature's condition
is unacceptable.
269
00:22:09,479 --> 00:22:11,188
It must be brought to health at once.
270
00:22:11,273 --> 00:22:14,191
You are the doctor, I am a sailor.
271
00:22:14,276 --> 00:22:17,653
Perhaps you should remember that,
before you speak with such insolence.
272
00:22:17,737 --> 00:22:19,029
Captain Yves,
273
00:22:19,114 --> 00:22:23,575
Do you understand that the creature
is the centerpiece of the celebration?
274
00:22:23,660 --> 00:22:25,285
- Yes, sire.
- Good.
275
00:22:25,370 --> 00:22:29,623
Then see to its full and robust
recovery in time for the eclipse.
276
00:22:29,708 --> 00:22:33,752
In return you shall receive
a royal pardon.
277
00:22:33,837 --> 00:22:35,894
- Majesty.
- However,
278
00:22:36,994 --> 00:22:38,329
you fail me,
279
00:22:39,217 --> 00:22:42,967
and a dark cell will seem like paradise.
280
00:22:43,054 --> 00:22:44,373
I promise.
281
00:24:47,114 --> 00:24:49,930
What are you doing?
No one is allowed in here.
282
00:24:50,014 --> 00:24:52,307
- What is that...
- I ask the questions, not you.
283
00:24:52,392 --> 00:24:54,827
- Now answer me.
- It called me here.
284
00:24:55,395 --> 00:24:56,438
Who called you?
285
00:24:57,105 --> 00:24:58,888
The creature, in the water.
286
00:24:59,743 --> 00:25:02,829
- She called?
- Yes, with her music.
287
00:25:03,633 --> 00:25:04,759
Can't you hear it?
288
00:25:05,449 --> 00:25:07,181
I heard noise like
289
00:25:07,268 --> 00:25:09,687
a dolphin or a whale,
but certainly not music.
290
00:25:16,458 --> 00:25:19,410
I want to use her song in my music.
291
00:25:20,086 --> 00:25:22,964
So that the King and the whole
world can hear in it what I do.
292
00:25:23,793 --> 00:25:24,877
I'm not sure
293
00:25:25,467 --> 00:25:27,594
which one of you is the more peculiar.
294
00:26:05,799 --> 00:26:08,759
She has green eyes,
hair almost like ours.
295
00:26:08,843 --> 00:26:10,929
And she called me from my chamber.
296
00:26:11,513 --> 00:26:14,514
A beautiful hairy fish called
you from your chamber?
297
00:26:14,599 --> 00:26:16,518
No, no. Not a fish.
298
00:26:17,185 --> 00:26:20,229
I think she is a mermaid.
Like in the books.
299
00:26:20,313 --> 00:26:22,150
Her music inspired this.
300
00:26:22,235 --> 00:26:24,858
Don't fret, moussieres.
301
00:26:24,943 --> 00:26:27,821
A woman's soul is as musical as a man's.
302
00:26:28,918 --> 00:26:33,171
With perhaps, a touch more vibrato.
303
00:26:44,587 --> 00:26:47,465
Sir, it is the hour.
304
00:26:54,569 --> 00:26:56,071
A touch of melancholy.
305
00:27:04,034 --> 00:27:06,250
Like nothing I've ever heard before.
306
00:27:06,334 --> 00:27:09,444
Seems both off this world and another.
307
00:27:09,529 --> 00:27:12,329
Invite our young composer to the ball.
308
00:27:18,107 --> 00:27:20,234
Forgive me Father for I have sinned.
309
00:27:27,088 --> 00:27:28,131
Yes?
310
00:27:29,507 --> 00:27:33,803
I can't remember the exact
details of what happened last night.
311
00:27:36,961 --> 00:27:39,339
I understand. You're forgiven.
312
00:27:44,268 --> 00:27:48,021
At the convent we used to pretend to put
a makeup for an imaginary grand ball.
313
00:27:48,693 --> 00:27:52,113
Mademoiselle, you spoil things.
Don't speak.
314
00:27:54,678 --> 00:27:56,138
Now…
315
00:27:56,910 --> 00:27:58,620
Prepare to dazzle.
316
00:28:05,571 --> 00:28:06,832
Magali!
317
00:28:06,936 --> 00:28:08,113
What's wrong?
318
00:28:09,213 --> 00:28:10,547
I look like a clown!
319
00:28:10,632 --> 00:28:13,718
Nonsense, that's how all
the ladies will be painted.
320
00:28:14,339 --> 00:28:16,699
Oh then maybe I'd rather look like a man.
321
00:28:16,784 --> 00:28:18,452
That's also how the men will look.
322
00:28:54,759 --> 00:28:55,969
Your Majesty,
323
00:28:56,594 --> 00:28:58,470
may I present a somewhat
324
00:28:58,554 --> 00:29:01,168
different version
of mademoiselle D'Alembert.
325
00:29:02,350 --> 00:29:05,747
I like this unique look of yours.
326
00:29:06,632 --> 00:29:09,231
- Perhaps others will follow.
- Oh, I doubt it.
327
00:29:09,315 --> 00:29:11,775
You are something they can never be.
328
00:29:11,859 --> 00:29:13,111
An individual.
329
00:29:14,129 --> 00:29:16,799
In all things, I suspect.
330
00:29:18,252 --> 00:29:19,712
Including your music.
331
00:29:20,605 --> 00:29:21,731
I need your help.
332
00:29:22,432 --> 00:29:23,475
Excuse me, Mademoiselle.
333
00:29:26,374 --> 00:29:30,210
I need a brilliant suite for
the celebration of the eclipse.
334
00:29:30,294 --> 00:29:33,547
Something regal, something spiritual…
335
00:29:33,631 --> 00:29:37,786
- Something befitting Apollo.
- And the Sun King?
336
00:29:39,591 --> 00:29:41,012
Monsieur Lintillac.
337
00:29:41,097 --> 00:29:44,495
Perhaps you can offer to dance
with this young mademoiselle.
338
00:29:44,580 --> 00:29:45,651
I would be honored.
339
00:29:45,736 --> 00:29:48,061
The two newest members of the court,
340
00:29:48,146 --> 00:29:52,315
one, the dashing son of the
France's wealthiest merchant,
341
00:29:52,400 --> 00:29:56,695
And an orphan, recently
freed from a convent defined by
342
00:29:56,779 --> 00:29:58,415
humility and chastity.
343
00:29:58,500 --> 00:30:00,970
Then I must humbly ask
whether such a virtuous young lady
344
00:30:01,054 --> 00:30:02,581
would even know how to dance.
345
00:30:05,245 --> 00:30:08,373
I'm afraid, Your Majesty,
I wouldn't know where to begin.
346
00:30:08,458 --> 00:30:12,045
Well then, mademoiselle.
Allow me to take the lead.
347
00:30:13,046 --> 00:30:15,548
A minuet. Three quarter time.
348
00:30:24,599 --> 00:30:28,313
Down, up, down, up…
349
00:30:30,969 --> 00:30:33,399
Now, kick. That's it. Beautiful.
350
00:30:34,057 --> 00:30:37,208
And away. Yes, to me. A spin.
351
00:30:37,945 --> 00:30:40,323
Beautiful. And Kick…
352
00:30:42,158 --> 00:30:43,701
And kick.
353
00:30:48,498 --> 00:30:51,527
And up… And turn around…
354
00:30:51,611 --> 00:30:55,012
Well, and hold, that's it.
355
00:30:55,097 --> 00:30:56,338
Back.
356
00:30:56,422 --> 00:30:58,423
And down.
357
00:30:58,508 --> 00:31:00,845
Now away.
358
00:31:01,986 --> 00:31:03,093
To me.
359
00:31:05,267 --> 00:31:06,530
And here we go.
360
00:31:23,878 --> 00:31:25,296
I am so sorry.
361
00:31:26,604 --> 00:31:27,939
You did fine, my dear.
362
00:31:30,009 --> 00:31:31,177
She is very beautiful.
363
00:31:32,625 --> 00:31:34,794
What she is, is an opportunity.
364
00:31:37,274 --> 00:31:39,235
This one I don't fully understand yet.
365
00:31:41,175 --> 00:31:43,594
Everyone, come and enjoy the fireworks!
366
00:32:02,359 --> 00:32:04,072
It was so amazing.
367
00:32:04,157 --> 00:32:06,783
The King is the most graceful dancer.
368
00:32:06,868 --> 00:32:08,686
You would have loved the fireworks.
369
00:32:09,571 --> 00:32:11,114
It was so spectacular.
370
00:32:18,254 --> 00:32:20,047
Something about you scares her.
371
00:32:21,632 --> 00:32:24,385
Perhaps it's because
you're feeding her dead fish.
372
00:32:25,386 --> 00:32:28,848
- She told you that?
- Of course. Who else?
373
00:32:32,580 --> 00:32:34,039
Who else indeed?
374
00:32:35,632 --> 00:32:37,272
This place is so beautiful.
375
00:32:37,356 --> 00:32:38,524
I love the water.
376
00:32:40,622 --> 00:32:42,137
You don't seem to be afraid of it.
377
00:32:44,025 --> 00:32:45,780
You don't seem to be afraid of anything.
378
00:32:45,865 --> 00:32:48,993
Definitely not water.
I grew up by the sea.
379
00:32:49,785 --> 00:32:53,246
It was the only place I could
go to escape the prison of my convent.
380
00:32:53,331 --> 00:32:55,284
I feel the same way about Versailles.
381
00:32:56,279 --> 00:33:00,086
Out there, beyond that gate,
is a sailor's favorite sight.
382
00:33:00,171 --> 00:33:02,585
The shore line
disappearing in the distance.
383
00:33:03,174 --> 00:33:06,840
Not knowing what's coming next,
other than grand adventure.
384
00:33:07,375 --> 00:33:08,751
Sounds wonderful.
385
00:33:11,720 --> 00:33:13,058
Have you ever been to sea?
386
00:33:13,142 --> 00:33:14,444
Only in my dreams.
387
00:33:15,122 --> 00:33:17,374
The Abbess considered
even swimming a crime.
388
00:33:17,968 --> 00:33:19,010
A crime?
389
00:33:19,635 --> 00:33:22,179
- Against who?
- Against God.
390
00:33:25,630 --> 00:33:28,490
The life force has been confirmed.
391
00:33:28,574 --> 00:33:31,950
As I predicted,
it emanates from the heart.
392
00:33:34,646 --> 00:33:36,522
Once the water has been drained,
393
00:33:36,606 --> 00:33:39,372
the creature will be killed
and the organelle removed,
394
00:33:40,671 --> 00:33:42,881
placing the life force into our hands.
395
00:33:49,275 --> 00:33:53,446
It's a lovely dress.
Interesting. With your eyes.
396
00:33:56,446 --> 00:33:58,114
I have never seen anything like it.
397
00:33:58,751 --> 00:34:01,087
It is wonderful to be here
with someone again.
398
00:34:02,891 --> 00:34:04,976
A completely different experience.
399
00:34:06,898 --> 00:34:10,485
I understand you have
company here from time to time.
400
00:34:11,619 --> 00:34:12,662
A rumor.
401
00:34:13,388 --> 00:34:17,437
Odd in a court so devoid of gossip.
402
00:34:18,161 --> 00:34:19,563
It doesn't make it false.
403
00:34:21,982 --> 00:34:25,235
The statue in the fountain
where you fell in…
404
00:34:26,184 --> 00:34:29,134
That was the last woman
who was here with me in the garden.
405
00:34:29,218 --> 00:34:31,486
- Who is she?
- I used to draw her.
406
00:34:32,800 --> 00:34:34,093
I'm not very good.
407
00:34:35,480 --> 00:34:37,940
Her name was Louise de Valiere.
408
00:34:39,145 --> 00:34:42,899
- Do I remind you of her?
- No one reminds me of her.
409
00:34:44,681 --> 00:34:45,724
Till you.
410
00:34:49,103 --> 00:34:51,656
I'm afraid I've abused my authority…
411
00:34:51,741 --> 00:34:54,534
I questioned some
of the nuns at your convent.
412
00:34:54,618 --> 00:34:55,745
The ones you liked.
413
00:34:56,370 --> 00:34:59,707
- Well, there's such a thing as privacy.
- Oh, I shouldn't think so.
414
00:35:00,509 --> 00:35:02,391
They tell me that you like to ride
415
00:35:02,475 --> 00:35:04,382
and are fascinated by spiders,
416
00:35:04,467 --> 00:35:07,756
which is strange, because they
terrified you as a young girl
417
00:35:07,840 --> 00:35:11,052
- after one bit you in the leg.
- You can't possibly know that.
418
00:35:11,780 --> 00:35:13,157
I'm a King, you know?
419
00:35:14,221 --> 00:35:17,919
And kings have a way of
knowing absolutely everything.
420
00:35:28,200 --> 00:35:31,432
You have made a pledge of
two million livre.
421
00:35:32,485 --> 00:35:35,283
That's a hefty sum, sir,
even for a duchy.
422
00:35:35,368 --> 00:35:37,820
The cost is too great
to honor my father's life.
423
00:35:38,624 --> 00:35:42,341
I see no reason to place the duchy
into the ground with your father.
424
00:35:42,981 --> 00:35:45,400
The title "Duke de Lintillac"
425
00:35:46,282 --> 00:35:47,950
should remain alive
426
00:35:49,340 --> 00:35:50,508
as yours.
427
00:35:52,147 --> 00:35:56,067
I am touched beyond words, Your Majesty.
428
00:36:08,711 --> 00:36:10,938
You didn't tell me this fisherman was so
429
00:36:11,862 --> 00:36:13,154
So…
430
00:36:13,239 --> 00:36:15,741
- Handsome?
- Exactly.
431
00:36:19,286 --> 00:36:21,622
The creature seems to have recovered,
Your Majesty.
432
00:36:22,284 --> 00:36:24,370
It will be in perfect health
for the ceremony.
433
00:36:33,380 --> 00:36:35,468
Good servants of France.
434
00:36:35,553 --> 00:36:39,391
In memory of the export
baron, Pierre Lintillac,
435
00:36:40,057 --> 00:36:43,477
who has found safe passage
to the kingdom of heaven,
436
00:36:44,130 --> 00:36:48,885
I present to you his son,
the future Duke de Lintillac.
437
00:36:49,720 --> 00:36:52,556
Whose title shall be bestowed by me
438
00:36:53,217 --> 00:36:57,388
in my supreme celebration
of the solar eclipse.
439
00:36:58,632 --> 00:37:01,871
For all France!
440
00:37:03,903 --> 00:37:07,385
One barracuda is gruesome enough.
441
00:37:07,470 --> 00:37:10,044
Ten will curdle your toes.
442
00:37:10,129 --> 00:37:13,798
We hit a pod of 300 big ones.
443
00:37:13,883 --> 00:37:17,845
Meaner than a slam boon
of drunken musketeers.
444
00:37:19,251 --> 00:37:21,431
They were ramming the hull.
Bang!
445
00:37:21,515 --> 00:37:23,683
Forcing us onto the rocks.
446
00:37:23,767 --> 00:37:27,353
And just as they were about
to tear through the planks...
447
00:37:27,438 --> 00:37:28,625
How frightening.
448
00:37:28,710 --> 00:37:31,627
Now you'll be telling us you
tore them apart with your bear teeth.
449
00:37:32,311 --> 00:37:34,105
We turned sail and
beat them with the wind.
450
00:37:35,449 --> 00:37:36,492
The easy way.
451
00:37:37,419 --> 00:37:39,379
I think it's the clever way out.
452
00:37:40,409 --> 00:37:43,875
A man who fails to kill his prey
is either a weakling or a coward.
453
00:37:43,960 --> 00:37:46,796
And a man who sees
only two choices is a fool.
454
00:37:47,958 --> 00:37:50,961
- You're worthless commoner.
- And you merely behave like one.
455
00:37:52,254 --> 00:37:53,297
That's enough!
456
00:37:55,468 --> 00:37:56,511
Calm.
457
00:37:58,719 --> 00:37:59,928
Your Majesty.
458
00:38:00,012 --> 00:38:02,515
Forgive me, Your Majesty.
It was all my fault.
459
00:38:03,285 --> 00:38:05,704
Serve the sixth course. Play on.
460
00:39:26,765 --> 00:39:28,350
Marie-Josephe!
461
00:39:35,190 --> 00:39:36,917
You should not be swimming in there.
462
00:39:38,146 --> 00:39:40,089
Her tail is sharp enough
to cut through stone.
463
00:39:40,174 --> 00:39:41,675
Luckily I'm not made of stone.
464
00:39:50,019 --> 00:39:51,771
No, I suppose you're not.
465
00:39:58,106 --> 00:39:59,149
Good shot!
466
00:40:02,797 --> 00:40:04,507
Why do you hate him so much?
467
00:40:05,846 --> 00:40:08,014
I used to sell lace to China
for his father.
468
00:40:08,098 --> 00:40:11,017
On our last voyage, the Chinese
refused to pay for half
469
00:40:11,101 --> 00:40:14,897
so our soon to be duke accused me
of stealing and had had me arrested.
470
00:40:15,606 --> 00:40:18,608
Shame isn't it?
When lies obscure the truth.
471
00:40:18,692 --> 00:40:20,934
Seems to be the way
things work around here.
472
00:40:21,018 --> 00:40:22,061
Not with you.
473
00:40:22,747 --> 00:40:23,915
You say what you think.
474
00:40:24,677 --> 00:40:25,720
As do you.
475
00:40:26,279 --> 00:40:28,531
Yes. And it gets me in trouble.
476
00:40:47,429 --> 00:40:48,764
So you can ride!
477
00:40:49,306 --> 00:40:51,016
Perhaps better than you!
478
00:41:29,101 --> 00:41:30,769
The arm is badly broken.
479
00:41:32,461 --> 00:41:34,280
I'm afraid we're going
to have to amputate.
480
00:41:34,843 --> 00:41:35,747
No.
481
00:41:35,832 --> 00:41:37,895
The bone will not heal itself,
mademoiselle.
482
00:41:37,980 --> 00:41:40,040
This is the prescribed procedure.
483
00:41:40,719 --> 00:41:42,900
Father, please,
484
00:41:42,985 --> 00:41:44,737
don't let him take my arm.
485
00:41:45,999 --> 00:41:47,834
God will protect me.
486
00:41:48,449 --> 00:41:52,034
Put her arm back in the sling doctor
and review her condition in the morning.
487
00:41:52,119 --> 00:41:53,802
You are out
of your element here, father?
488
00:41:53,886 --> 00:41:57,726
If we don't act, the infection
will result in the loss of life.
489
00:41:57,810 --> 00:41:58,936
Act how?
490
00:42:01,076 --> 00:42:02,122
Your Majesty.
491
00:42:02,206 --> 00:42:03,922
He wants to take my arm.
492
00:42:04,502 --> 00:42:08,634
Surely, we can review the situation in the
morning before taking such drastic action.
493
00:42:08,719 --> 00:42:10,262
- I'm not sure...
- Hold your silence.
494
00:42:19,605 --> 00:42:20,647
May I?
495
00:42:27,738 --> 00:42:31,033
Life is filled with suffering, my child.
496
00:42:32,117 --> 00:42:34,620
And you have suffered with such grace.
497
00:42:35,642 --> 00:42:36,851
Just rest.
498
00:42:39,291 --> 00:42:40,334
Get out of there.
499
00:42:51,970 --> 00:42:53,305
God is with her.
500
00:42:54,515 --> 00:42:56,433
Even better than science.
501
00:43:39,476 --> 00:43:40,811
Monsieur Yves.
502
00:43:44,825 --> 00:43:46,035
She's not well.
503
00:43:47,860 --> 00:43:50,696
The mermaid. She wants to help.
504
00:43:51,902 --> 00:43:52,945
She told you?
505
00:43:53,791 --> 00:43:54,834
Who else?
506
00:43:56,159 --> 00:43:57,786
The fish also speaks to you?
507
00:43:58,620 --> 00:44:01,498
Well, in a manner of speaking, yes.
508
00:44:07,045 --> 00:44:10,674
If anything happens,
I'll never forgive myself.
509
00:44:12,217 --> 00:44:13,927
Imagine how I would feel.
510
00:45:23,497 --> 00:45:26,166
Could she possibly have healed so quickly?
511
00:45:27,613 --> 00:45:29,699
Apparently she is capable of anything.
512
00:45:31,546 --> 00:45:34,216
She produced a golden light, Your Majesty.
513
00:45:34,883 --> 00:45:36,717
And I could breathe underwater.
514
00:45:36,802 --> 00:45:39,678
Incontrovertible proof, Your Majesty.
515
00:45:39,763 --> 00:45:40,806
Proof?
516
00:45:41,840 --> 00:45:46,951
I assume, mademoiselle, you have heard of
the extraordinary powers of the creature.
517
00:45:47,036 --> 00:45:48,828
I agree that something has occurred here
518
00:45:48,913 --> 00:45:51,480
but what is not yet clear,
you're speaking of fables.
519
00:45:51,564 --> 00:45:53,984
Everything is a fable until proven true.
520
00:45:54,069 --> 00:45:56,487
And now the creature has chosen you
521
00:45:56,571 --> 00:45:59,035
as the first to experience
her healing powers.
522
00:45:59,120 --> 00:46:01,122
Don't call her a creature.
523
00:46:01,827 --> 00:46:04,503
She has a soul, just the same as you.
524
00:46:04,588 --> 00:46:06,789
Nonsense. She is a creature.
525
00:46:06,873 --> 00:46:08,787
And her purpose is to serve the court.
526
00:46:10,085 --> 00:46:12,920
Is that why she's here,
are you ill and in need of a cure?
527
00:46:13,005 --> 00:46:15,931
- I must be excused.
- Sit, father.
528
00:46:19,280 --> 00:46:20,656
No one's ill, child.
529
00:46:21,596 --> 00:46:26,345
Your new friend is here to herald a brand
new day for all the servants of France.
530
00:46:28,395 --> 00:46:31,815
You are the most
wonderful and generous monarch.
531
00:46:40,369 --> 00:46:43,998
By using the mermaid's power to heal
the common people of France.
532
00:46:45,657 --> 00:46:47,867
You have earned your place in eternity.
533
00:46:49,499 --> 00:46:50,542
Well,
534
00:46:51,710 --> 00:46:53,378
as long as it's earned.
535
00:46:53,930 --> 00:46:57,253
And once she has completed
this wonderful task,
536
00:46:57,841 --> 00:46:59,176
will you then set her free?
537
00:47:02,304 --> 00:47:04,931
Her life shall be what God intends.
538
00:47:05,974 --> 00:47:08,601
The mermaid was brought
here for the King, not for France,
539
00:47:08,685 --> 00:47:11,090
just as I was and just as you were.
540
00:47:11,632 --> 00:47:13,342
I have more faith in him than you do.
541
00:47:13,936 --> 00:47:16,358
Perhaps, but you are too naive.
542
00:47:16,443 --> 00:47:18,031
And you are too cynical.
543
00:47:19,724 --> 00:47:22,069
With all due respect, mademoiselle,
544
00:47:22,157 --> 00:47:23,378
what do you know of the world
545
00:47:23,466 --> 00:47:25,634
that you've not seen from
the window of a convent?
546
00:47:26,521 --> 00:47:28,659
Please do not assume that
547
00:47:28,747 --> 00:47:32,209
that I have not lived as broadly as you
that I have not lived as deeply.
548
00:47:33,168 --> 00:47:36,053
Besides, one day I will see the world.
549
00:47:37,798 --> 00:47:39,007
I believe you will.
550
00:47:40,451 --> 00:47:41,598
I meant no offense.
551
00:47:54,989 --> 00:47:57,904
I thought you were going to show
me a different side of Versailles?
552
00:47:57,989 --> 00:47:59,778
I am. Look.
553
00:48:03,994 --> 00:48:06,771
What are people saying about the
mystery of the King's common girl?
554
00:48:07,981 --> 00:48:10,233
Well, common girl, maybe.
555
00:48:11,654 --> 00:48:13,823
Rumor has it she has ties to the King.
556
00:48:14,918 --> 00:48:15,961
What kind of ties?
557
00:48:16,795 --> 00:48:18,130
That is still a mystery.
558
00:48:24,886 --> 00:48:25,929
Mademoiselle!
559
00:48:36,231 --> 00:48:38,899
That's the fishermen's house
where Benoit and I live.
560
00:48:38,984 --> 00:48:40,152
It's so sweet.
561
00:48:40,861 --> 00:48:41,903
Sweet?
562
00:48:43,155 --> 00:48:45,407
Sweet is not a word used for fishermen.
563
00:48:46,487 --> 00:48:49,243
Dashing, courageous, fearless,
564
00:48:49,327 --> 00:48:50,370
not sweet.
565
00:48:55,234 --> 00:48:57,417
- You have a lighthouse?
- I'm afraid so.
566
00:48:58,185 --> 00:48:59,562
It's only a few more steps.
567
00:49:05,552 --> 00:49:07,220
The sight is so beautiful.
568
00:49:10,265 --> 00:49:11,308
Yes, but…
569
00:49:11,955 --> 00:49:15,311
But out there, beyond the horizon,
where the river meets the sea,
570
00:49:15,395 --> 00:49:16,442
that's where...
571
00:49:16,526 --> 00:49:18,773
Every sailor gets his last look at France.
572
00:49:24,279 --> 00:49:27,517
I can see you now,
at the helm of your ship.
573
00:49:28,234 --> 00:49:29,819
Sailing into the sunset.
574
00:49:32,041 --> 00:49:33,376
That's my dream.
575
00:49:34,247 --> 00:49:35,999
Sail away from all this.
576
00:49:39,252 --> 00:49:40,378
What's your dream?
577
00:49:43,261 --> 00:49:45,472
I want the mermaid to return to her home.
578
00:49:46,090 --> 00:49:48,727
- She's certainly not of this world.
- Nor am I.
579
00:49:49,975 --> 00:49:51,394
I want to go with her.
580
00:49:52,473 --> 00:49:53,515
To go with her?
581
00:49:56,019 --> 00:49:57,062
Not really but,
582
00:49:57,646 --> 00:49:59,022
I could swim in her light.
583
00:49:59,790 --> 00:50:01,626
And I'd outrun the fastest ship.
584
00:50:03,971 --> 00:50:06,515
One day I will have you
on the bow of my ship.
585
00:50:08,323 --> 00:50:10,992
We will race the mermaid
and see who's the fastest.
586
00:50:22,315 --> 00:50:24,776
Come, there's more to see.
587
00:50:35,934 --> 00:50:38,310
This is amazing. What is it?
588
00:50:38,395 --> 00:50:40,105
It's called the Temple of Love.
589
00:50:42,865 --> 00:50:44,742
Built in honor of an woman, unnamed.
590
00:50:48,280 --> 00:50:49,424
Rumor is that...
591
00:51:02,627 --> 00:51:04,811
Thank you for receiving me, Your Majesty.
592
00:51:04,895 --> 00:51:08,492
There is something I must
ask for, humbly. Respectfully.
593
00:51:08,577 --> 00:51:12,428
But first, permit me to ask
something of you.
594
00:51:12,512 --> 00:51:14,260
Something for France.
595
00:51:14,925 --> 00:51:17,302
Anything, Your Majesty, even my life.
596
00:51:18,188 --> 00:51:20,356
It's something a little less drastic.
597
00:51:21,615 --> 00:51:27,696
I want you to accept the hand of my
daughter, Marie-Josephe, in marriage.
598
00:51:30,656 --> 00:51:31,699
I'm overwhelmed.
599
00:51:32,699 --> 00:51:35,118
This would be an honor.
600
00:51:36,119 --> 00:51:37,162
Good.
601
00:51:38,072 --> 00:51:39,115
Well.
602
00:51:39,581 --> 00:51:41,712
Since you obviously
weren't listening at the door,
603
00:51:41,797 --> 00:51:43,500
you must be completely in the dark.
604
00:51:43,585 --> 00:51:44,627
Utterly.
605
00:51:47,304 --> 00:51:50,224
- What do you think?
- Does she love Lintillac?
606
00:51:51,270 --> 00:51:53,897
Does it actually matter to you?
607
00:51:55,849 --> 00:51:57,059
Am I so…
608
00:51:57,891 --> 00:52:00,642
Endlessly and infinitely self-centered?
609
00:52:00,727 --> 00:52:01,811
It's worse.
610
00:52:02,890 --> 00:52:05,033
Your power is so complete
611
00:52:06,283 --> 00:52:09,328
you're never allowed to care about anyone.
612
00:52:11,100 --> 00:52:12,768
And it's rather terrible.
613
00:52:16,129 --> 00:52:18,548
- What are you doing?
- She called me.
614
00:53:16,141 --> 00:53:18,118
I never knew I could feel like this.
615
00:53:18,202 --> 00:53:21,249
Mademoiselle, stars in
your eyes becoming you.
616
00:53:22,471 --> 00:53:23,517
Father.
617
00:53:23,601 --> 00:53:26,524
Something amazing has happened,
I was just coming to tell you.
618
00:53:26,609 --> 00:53:27,869
Later, little one.
619
00:53:28,643 --> 00:53:30,421
The King has asked to see you.
620
00:53:32,165 --> 00:53:34,000
You will step forward slowly.
621
00:53:35,405 --> 00:53:36,448
And quietly.
622
00:53:42,941 --> 00:53:45,361
Do you recall our
conversation in the garden?
623
00:53:46,495 --> 00:53:48,166
About the woman of the fountain?
624
00:53:48,251 --> 00:53:50,336
Yes, of course. The only woman...
625
00:53:52,485 --> 00:53:53,945
You remind me so much of her.
626
00:53:55,550 --> 00:53:57,719
At times I think you are her.
627
00:53:59,816 --> 00:54:00,858
You are
628
00:54:02,135 --> 00:54:04,095
the very spirit of your mother.
629
00:54:07,231 --> 00:54:08,358
My mother?
630
00:54:10,093 --> 00:54:13,012
She had a mind and spirit, all her own.
631
00:54:14,796 --> 00:54:16,882
She was an individual.
632
00:54:20,035 --> 00:54:21,787
She was not made for court life.
633
00:54:23,991 --> 00:54:25,200
Any more than you are.
634
00:54:31,044 --> 00:54:34,214
She left with the convent
before I knew she was with child.
635
00:54:38,255 --> 00:54:40,632
She died giving birth.
636
00:54:48,059 --> 00:54:49,561
You are my father.
637
00:54:49,646 --> 00:54:50,688
Yes.
638
00:54:54,920 --> 00:54:56,631
But I am a terrible man.
639
00:54:57,582 --> 00:54:59,667
A very selfish man.
640
00:55:00,990 --> 00:55:05,328
I have cared more for France
than about you, or even her.
641
00:55:08,118 --> 00:55:09,289
Why are you telling me this?
642
00:55:09,374 --> 00:55:14,045
Because there are sacrifices
you must make for France.
643
00:55:15,375 --> 00:55:16,588
Sacrifice?
644
00:55:16,673 --> 00:55:19,341
Our country's treasury is empty.
645
00:55:19,425 --> 00:55:21,046
Enemies surround us.
646
00:55:21,629 --> 00:55:23,030
Lies, treachery.
647
00:55:23,721 --> 00:55:25,056
We need money, child.
648
00:55:26,235 --> 00:55:28,125
The young Duke Lintillac…
649
00:55:28,810 --> 00:55:31,468
His money, when you marry him…
650
00:55:31,552 --> 00:55:32,604
No! No!
651
00:55:32,689 --> 00:55:35,242
I won't marry that man! I won't!
652
00:55:35,327 --> 00:55:37,360
You don't have to agree, child.
653
00:55:40,901 --> 00:55:42,778
You have to obey.
654
00:55:50,453 --> 00:55:51,496
Of course…
655
00:55:53,259 --> 00:55:54,302
Your Majesty.
656
00:56:07,056 --> 00:56:08,099
For all France.
657
00:56:46,763 --> 00:56:50,266
I prayed every night
as a little girl
658
00:56:51,143 --> 00:56:52,686
for a mother and father.
659
00:56:54,072 --> 00:56:57,158
And now I wish my prayers
had never been answered.
660
00:56:59,045 --> 00:57:01,964
You must stop
hoping for a perfect world.
661
00:57:03,705 --> 00:57:05,206
And we live in this one.
662
00:58:22,592 --> 00:58:25,052
You understand things, don't you?
663
00:58:32,410 --> 00:58:34,494
I have experienced something.
664
00:58:34,579 --> 00:58:37,494
The mermaid has touched
the very fabric of my being.
665
00:58:39,709 --> 00:58:42,402
Only God can grant us immortality,
666
00:58:42,487 --> 00:58:46,402
unless you believe that
he has bestowed power on you.
667
00:58:46,486 --> 00:58:50,312
I believe he's bestowed on me
the power to discover.
668
00:58:50,397 --> 00:58:52,304
I'm speaking of the soul.
669
00:58:52,388 --> 00:58:53,655
I love the King!
670
00:58:54,640 --> 00:58:57,350
By murdering an
intelligent being in his name,
671
00:58:57,435 --> 00:59:00,179
you are committing him
to eternal damnation.
672
00:59:03,810 --> 00:59:05,812
Go back to your monastery, priest.
673
00:59:08,280 --> 00:59:09,823
Worry about your own soul.
674
00:59:10,636 --> 00:59:12,220
And stay out of my way.
675
01:00:00,915 --> 01:00:02,500
I'm no more free than you are.
676
01:00:46,002 --> 01:00:47,545
Heave!
677
01:00:58,097 --> 01:00:59,140
No!
678
01:01:16,475 --> 01:01:18,491
Everything is in order, Your Majesty.
679
01:01:18,576 --> 01:01:21,077
The creature is in
peak condition for the procedure.
680
01:01:21,162 --> 01:01:22,662
Good. Talk me through.
681
01:01:22,747 --> 01:01:24,290
- Yes.
- Your Majesty…
682
01:01:26,401 --> 01:01:28,596
I can no longer keep silence.
683
01:01:29,285 --> 01:01:30,628
How unlike you.
684
01:01:30,713 --> 01:01:33,211
Sit, father.
685
01:01:36,010 --> 01:01:37,480
I know your feelings.
686
01:01:37,565 --> 01:01:41,890
You are contemplating
the greatest mortal sin.
687
01:01:41,974 --> 01:01:44,809
This is not about sin, it's about science.
688
01:01:44,894 --> 01:01:48,730
Science is not absolute, Your Majesty.
689
01:01:48,814 --> 01:01:54,423
"He who searches the hearts of men,
will know the mind of the spirit."
690
01:01:54,508 --> 01:01:56,583
Thank you for your nice line of scripture
691
01:01:56,667 --> 01:02:00,325
but unless you've talked to God,
I don't believe you know his will.
692
01:02:00,409 --> 01:02:05,375
Perhaps not, but I do know that
immortality is the province of God alone.
693
01:02:05,459 --> 01:02:09,209
Then who placed the mermaid
in the sea for us to capture?
694
01:02:09,293 --> 01:02:13,546
Who called upon me to carry out
his vision of a supreme France?
695
01:02:13,631 --> 01:02:17,179
Do not confuse divine right
and divine guidance.
696
01:02:17,264 --> 01:02:20,228
Then let him decide matters.
697
01:02:22,959 --> 01:02:26,254
Command me, oh, Heavenly Father,
698
01:02:27,740 --> 01:02:30,605
strike me down here and now
699
01:02:30,690 --> 01:02:34,735
if I am about to commit a mortal sin.
700
01:02:43,355 --> 01:02:44,744
Now father…
701
01:02:44,829 --> 01:02:48,332
If my communion with the
creature gives me eternal life…
702
01:02:49,936 --> 01:02:51,127
It will be God's will.
703
01:03:15,776 --> 01:03:16,819
Carry on.
704
01:04:44,247 --> 01:04:45,290
Benoit…
705
01:04:50,042 --> 01:04:51,288
They are going to kill her.
706
01:04:52,748 --> 01:04:54,458
We need to warn Marie-Josephe.
707
01:05:06,679 --> 01:05:09,807
Tomorrow a new age
will dawn for all but us.
708
01:05:18,774 --> 01:05:22,486
- You need to make a diversion.
- I do. I do?
709
01:05:23,936 --> 01:05:25,103
I do.
710
01:05:32,288 --> 01:05:33,330
Mousierre.
711
01:05:35,471 --> 01:05:37,974
Halt! Come back here!
712
01:05:58,147 --> 01:06:01,192
- Doctor, I was hoping to...
- Save your breath, De La Croix.
713
01:06:06,431 --> 01:06:10,707
You were in enough trouble, but sneaking
around the room of the King's daughter,
714
01:06:11,595 --> 01:06:13,180
now, that's a capital offense.
715
01:06:15,709 --> 01:06:16,919
Lock him up for the night.
716
01:06:19,793 --> 01:06:20,836
Kick him.
717
01:06:57,539 --> 01:07:00,542
There will be no music this morning.
Leave your instruments.
718
01:07:04,346 --> 01:07:06,335
It is the hour, sir.
719
01:07:15,015 --> 01:07:18,060
You cannot kill the mermaid!
I won't let you!
720
01:07:19,140 --> 01:07:20,642
You won't let me?
721
01:07:20,729 --> 01:07:22,777
Didn't the Abbess teach you any manner?
722
01:07:22,881 --> 01:07:24,232
Here is my offer.
723
01:07:24,316 --> 01:07:27,667
You return her to the sea and
I will consent to this marriage.
724
01:07:27,752 --> 01:07:31,025
You can't haggle with your King
like some shopkeeper.
725
01:07:31,824 --> 01:07:35,493
I can scarcely believe I was so blind
as not to see this moment coming.
726
01:07:35,577 --> 01:07:39,122
You swim with her, you commune with her,
she is your pet.
727
01:07:39,206 --> 01:07:41,833
No! She is all but human!
728
01:07:41,917 --> 01:07:44,736
She feels her life just as we feel ours.
729
01:07:44,820 --> 01:07:45,863
Maybe so.
730
01:07:46,609 --> 01:07:49,925
But you are the one
who has proven the doctor right.
731
01:07:51,714 --> 01:07:54,303
You think I want this
for my own immortality?
732
01:07:54,388 --> 01:07:56,663
France needs a leader
who can protect her.
733
01:07:56,748 --> 01:07:59,342
This is ridiculous! This is murder!
734
01:07:59,426 --> 01:08:01,602
- Silence!
- Silence to you, father!
735
01:08:14,517 --> 01:08:16,227
Your wedding is today.
736
01:08:17,896 --> 01:08:19,147
Be ready.
737
01:08:23,834 --> 01:08:24,999
Musketeers!
738
01:08:38,515 --> 01:08:39,849
Who is getting married today?
739
01:08:39,933 --> 01:08:42,710
Mademoiselle D'Alembert
is to marry Monsieur Lintillac.
740
01:08:44,480 --> 01:08:45,773
Marie-Josephe?
741
01:08:58,077 --> 01:09:02,456
Mademoiselle, you must calm down
and prepare for the wedding.
742
01:09:09,512 --> 01:09:13,355
Magali, please go call Pere La Chaise
to come hear my confession.
743
01:09:18,389 --> 01:09:21,202
You will do exactly as
you've been ordered.
744
01:09:22,037 --> 01:09:23,980
Or you shall forfeit your life.
745
01:09:25,955 --> 01:09:27,207
Drain the water.
746
01:09:40,139 --> 01:09:43,476
Killing the mermaid will damn his soul
rather than save it.
747
01:09:44,534 --> 01:09:46,457
You are the only one who can stop him.
748
01:09:46,542 --> 01:09:48,521
- I can't.
- Yes, yes you can.
749
01:09:48,605 --> 01:09:51,024
Sorry, I have tried.
750
01:09:51,958 --> 01:09:53,631
The King has ruled for so long
751
01:09:53,715 --> 01:09:57,511
he believes he's been given
permission by the Almighty.
752
01:09:57,595 --> 01:10:00,576
Then free me from this chamber
so I may bid the mermaid farewell.
753
01:10:01,675 --> 01:10:04,066
The King has forbidden for the contact.
754
01:10:04,151 --> 01:10:07,771
Which is why I'm asking you.
No, I'm begging you, Father,
755
01:10:08,480 --> 01:10:09,898
please help me.
756
01:10:11,869 --> 01:10:13,245
Forget what's proper.
757
01:10:14,022 --> 01:10:15,190
And do what's right.
758
01:10:23,308 --> 01:10:25,435
My reasons may be different from yours…
759
01:10:28,375 --> 01:10:30,461
But the mermaid must escape the King.
760
01:10:38,157 --> 01:10:40,576
No one will believe you
are going to a wedding
761
01:10:42,502 --> 01:10:43,878
dressed like that.
762
01:10:54,739 --> 01:10:56,157
My dearest Magali,
763
01:10:58,466 --> 01:11:00,092
you have been a true friend.
764
01:11:01,922 --> 01:11:03,299
I will miss you greatly.
765
01:11:04,383 --> 01:11:05,801
I am frightened for you.
766
01:11:08,290 --> 01:11:10,125
Weren't you the one who told me
767
01:11:11,084 --> 01:11:14,004
that a little trauma
can inspires greatness?
768
01:11:16,965 --> 01:11:18,342
It was just kidding.
769
01:11:31,900 --> 01:11:33,522
I'm taking the girl to confession.
770
01:11:33,607 --> 01:11:35,610
I have orders to hold
her here until the wedding.
771
01:11:36,464 --> 01:11:41,329
And you dare challenge me?
772
01:12:39,423 --> 01:12:42,467
This is a kiss I've always thought
I'd give to my father.
773
01:12:49,391 --> 01:12:51,643
God has graced you with wings.
774
01:12:54,146 --> 01:12:55,856
I only hope you know how to fly.
775
01:13:21,257 --> 01:13:22,383
Secure the rope.
776
01:13:23,388 --> 01:13:24,515
Hoist the net.
777
01:13:28,742 --> 01:13:31,161
What? We haven't got all day.
778
01:13:32,643 --> 01:13:33,685
Benoit.
779
01:13:41,727 --> 01:13:45,071
- You can't possibly be doing this.
- We do what he says.
780
01:13:45,155 --> 01:13:47,369
Whether we end up in the
Bastille or marry for money,
781
01:13:47,453 --> 01:13:48,626
we do as are told.
782
01:13:48,711 --> 01:13:50,743
I would never let him sentence me.
783
01:13:50,827 --> 01:13:51,981
Why would you?
784
01:13:53,201 --> 01:13:54,747
I swam with her last night.
785
01:13:54,831 --> 01:13:57,841
She conveyed to me
that you were her captor.
786
01:13:58,532 --> 01:14:00,450
Did you know you took her from her child?
787
01:14:01,421 --> 01:14:03,861
- No.
- But you knew of her mate?
788
01:14:03,946 --> 01:14:05,257
Yes, and we set him free.
789
01:14:05,342 --> 01:14:08,844
Then you owe her the right
to return to whatever family she has left.
790
01:14:08,929 --> 01:14:10,513
And have my men face the gallows.
791
01:14:10,597 --> 01:14:12,274
I'm not asking them.
792
01:14:13,517 --> 01:14:15,097
I'm asking you.
793
01:14:15,185 --> 01:14:19,272
What makes you desire to sail the sea more
important than her right to live there?
794
01:14:20,378 --> 01:14:23,506
- The King justifies everything?
- You mean your father.
795
01:14:24,447 --> 01:14:25,699
I mean the King.
796
01:14:27,426 --> 01:14:28,844
Are you no better than him?
797
01:14:29,743 --> 01:14:30,786
You said…
798
01:14:31,451 --> 01:14:33,203
The King can't sentence me.
799
01:14:34,746 --> 01:14:36,039
Did you mean...
800
01:14:37,791 --> 01:14:40,836
I could never marry a man
I do not love.
801
01:14:46,675 --> 01:14:48,843
Everybody out! Take the men.
802
01:14:48,927 --> 01:14:52,388
Head for the ships and set sail
at once for the cliff of Le Havre.
803
01:14:52,472 --> 01:14:53,814
What about you two?
804
01:14:54,599 --> 01:14:56,393
With God willing we will see you there.
805
01:15:02,004 --> 01:15:05,628
Let's go then. You heard the captain.
Let's move!
806
01:15:07,953 --> 01:15:09,747
We're going to need to cross the bridge.
807
01:15:11,408 --> 01:15:12,909
You'll ruin your dress.
808
01:15:16,872 --> 01:15:17,914
So I will.
809
01:15:20,375 --> 01:15:22,502
- You will follow the directions I gave...
- Doctor!
810
01:15:22,586 --> 01:15:23,628
Yes?
811
01:15:24,825 --> 01:15:26,953
It's the girl. She's escaped.
812
01:15:38,477 --> 01:15:41,061
Her only chance is to go
through the underground river.
813
01:15:41,146 --> 01:15:43,111
At least she is swimming to her freedom.
814
01:15:52,949 --> 01:15:55,759
The water level is too low for
her to jump the retaining wall.
815
01:15:57,176 --> 01:15:59,830
Can't you drain the water
from the chateau into the pool?
816
01:15:59,915 --> 01:16:03,042
If we drain the canal and the fountains
all at once, it might work but…
817
01:16:03,126 --> 01:16:06,268
- But what?
- The pipes might not hold.
818
01:16:08,256 --> 01:16:11,072
- What if they do?
- There is a tributary before Le Havre.
819
01:16:11,156 --> 01:16:12,801
Which will give safe harbor to the sea.
820
01:16:12,886 --> 01:16:14,221
Can you communicate that to her?
821
01:16:15,972 --> 01:16:17,682
She understands everything.
822
01:16:38,679 --> 01:16:39,847
We should get moving.
823
01:16:48,713 --> 01:16:50,382
We need to reverse the water pressure.
824
01:17:23,832 --> 01:17:24,875
Stop them!
825
01:17:25,876 --> 01:17:27,251
The creature!
826
01:17:27,335 --> 01:17:28,727
It must not escape!
827
01:17:30,547 --> 01:17:31,590
No!
828
01:17:31,673 --> 01:17:33,300
We need it alive.
829
01:17:41,391 --> 01:17:42,434
Yves!
830
01:17:55,238 --> 01:17:56,573
You need to jump the wall!
831
01:18:05,975 --> 01:18:07,018
Labarthe!
832
01:18:21,765 --> 01:18:22,807
Yves!
833
01:18:24,434 --> 01:18:25,477
Yves!
834
01:18:39,532 --> 01:18:41,185
You've interfered enough!
835
01:18:48,458 --> 01:18:49,672
Take Yves and go!
836
01:18:52,045 --> 01:18:53,088
Now!
837
01:19:49,769 --> 01:19:52,397
See you there, God willing.
838
01:20:10,405 --> 01:20:12,666
The entire hydraulic
system have collapsed.
839
01:20:12,751 --> 01:20:14,042
And what of the girl?
840
01:20:14,127 --> 01:20:17,005
She was seen, riding off
the grounds, Your Majesty.
841
01:20:46,240 --> 01:20:47,201
This way to Le Havre.
842
01:20:47,285 --> 01:20:49,751
Order out the ships so there's no escape.
843
01:21:35,708 --> 01:21:37,877
Momma, a mermaid!
844
01:21:40,522 --> 01:21:44,442
Jean, you must have seen a fish.
Mermaids don't exist.
845
01:22:51,618 --> 01:22:52,660
Marie-Josephe!
846
01:22:53,991 --> 01:22:55,037
Stop.
847
01:22:55,121 --> 01:22:56,350
Stay.
848
01:22:57,081 --> 01:22:58,124
I will jump.
849
01:23:00,460 --> 01:23:01,502
You can't mean that.
850
01:23:02,670 --> 01:23:03,837
You are angry.
851
01:23:03,922 --> 01:23:06,216
- I understand, but life is so precious.
- No!
852
01:23:06,778 --> 01:23:08,362
You think you understand.
853
01:23:09,616 --> 01:23:10,658
You don't.
854
01:23:12,006 --> 01:23:13,048
Then tell me.
855
01:23:15,819 --> 01:23:18,947
The only opportunity I've ever wanted
856
01:23:20,260 --> 01:23:21,636
was to belong to someone.
857
01:23:24,192 --> 01:23:25,485
I came here,
858
01:23:27,167 --> 01:23:28,209
fell in love.
859
01:23:29,682 --> 01:23:34,228
I met a mermaid who has become
the greatest friend.
860
01:23:37,153 --> 01:23:38,571
And I found you…
861
01:23:40,016 --> 01:23:41,059
Father.
862
01:23:45,869 --> 01:23:49,049
- But you don't care about me.
- Don't say that.
863
01:23:49,133 --> 01:23:51,560
You don't care about anyone but yourself.
864
01:23:55,468 --> 01:23:57,470
Give me the chance to prove you wrong.
865
01:23:58,505 --> 01:24:00,007
How could that ever be?
866
01:24:21,833 --> 01:24:23,070
Musketeers,
867
01:24:24,294 --> 01:24:25,538
mark your target.
868
01:24:34,369 --> 01:24:35,412
It's simple.
869
01:24:36,093 --> 01:24:38,720
You take the mermaid, she gives you life.
870
01:24:40,268 --> 01:24:41,482
You let her live,
871
01:24:43,113 --> 01:24:44,657
she saves mine.
872
01:24:49,944 --> 01:24:51,154
What's your choice?
873
01:24:57,160 --> 01:24:58,202
Come get me.
874
01:24:59,871 --> 01:25:00,913
No!
875
01:25:31,277 --> 01:25:33,029
I have a clean shot, Your Majesty.
876
01:25:35,531 --> 01:25:36,783
We're running out of time.
877
01:25:47,085 --> 01:25:48,211
Stand down.
878
01:26:36,422 --> 01:26:37,759
Are you all right?
879
01:26:37,844 --> 01:26:39,345
Yes, are you?
880
01:26:40,843 --> 01:26:41,886
She saved me.
881
01:26:42,765 --> 01:26:43,808
Us.
882
01:26:56,113 --> 01:26:57,948
You've always been a great king.
883
01:26:59,006 --> 01:27:01,676
But now you've become a great man.
884
01:27:03,661 --> 01:27:05,496
Signal the ships to retreat.
885
01:27:22,138 --> 01:27:23,181
You were right.
886
01:27:23,848 --> 01:27:25,433
It's something terrible.
887
01:27:27,977 --> 01:27:29,395
To care for someone.
888
01:27:36,360 --> 01:27:38,446
Bless me Father for I have sinned.
889
01:27:40,080 --> 01:27:44,748
In the name of the Father
and of the Son and of the Holy Spirit.
890
01:27:47,538 --> 01:27:48,581
Amen.
891
01:28:01,594 --> 01:28:02,803
You are forgiven.
892
01:28:09,936 --> 01:28:12,980
Only love is immortal, Your Majesty.
893
01:28:15,149 --> 01:28:18,318
So Captain Yves and Marie-Josephe
894
01:28:18,402 --> 01:28:22,110
started their life together
in search of Atlantis
895
01:28:22,198 --> 01:28:25,993
and their dear friend,
the magical mermaid.
896
01:28:27,167 --> 01:28:29,628
We're close, I can feel it.