1
00:00:49,519 --> 00:00:54,019
Pengangkutan Penjara Berperisai
2
00:00:55,020 --> 00:00:57,820
Kami dah tangkap semula buruan.
3
00:00:57,821 --> 00:01:00,821
Kami sedang membawa pulang
banduan sekarang.
4
00:01:01,122 --> 00:01:04,122
Penjara Denzali
5
00:01:43,220 --> 00:01:46,839
Cincin bertuah dah dipakai.
- Aku rasa lebih selamat.
6
00:01:46,840 --> 00:01:49,910
Bersedia.
Kita akan menyerang.
7
00:02:34,040 --> 00:02:36,701
Pegang kuat-kuat!
8
00:04:02,880 --> 00:04:05,361
Mari pergi.
9
00:04:17,800 --> 00:04:20,681
Kenapa lama sangat?
10
00:04:20,700 --> 00:04:24,087
Tiada apa, kami dalam perjalanan.
Mari pergi.
11
00:04:40,920 --> 00:04:43,965
Kawan kau nak lari!
12
00:05:41,000 --> 00:05:43,026
Doc!
13
00:05:44,840 --> 00:05:48,119
Lupakan saja si gila tu!
- Aku takkan tinggalkan dia!
14
00:05:48,400 --> 00:05:50,401
Doc!
15
00:05:51,320 --> 00:05:53,339
Doc!
16
00:05:53,840 --> 00:05:56,287
Mari pergi!
17
00:06:36,720 --> 00:06:41,939
Baru sekarang kau selamatkan aku?
Selepas 8 tahun?
18
00:06:42,040 --> 00:06:44,259
Apa masalahnya?
19
00:06:44,260 --> 00:06:47,539
Kau berada di penjara rahsia
yang secara rasminya tak wujud.
20
00:06:47,540 --> 00:06:50,599
Aku baru dapat lokasinya dari
lelaki bernama Church.
21
00:06:50,600 --> 00:06:53,459
Agensi hantu.
- Apa dia?
22
00:06:53,600 --> 00:06:58,259
Pegawai agensi. Bertenanglah.
- Kau memandang rendah.
23
00:06:58,540 --> 00:07:01,779
Hidup aku telah dibazirkan.
Kau dah buat satu kesilapan.
24
00:07:01,780 --> 00:07:05,539
Bukan kesilapanlah, bodoh.
Kalau kau lakukannya pada aku...
25
00:07:05,540 --> 00:07:08,419
...aku akan cincang kau.
- Cubalah.
26
00:07:08,500 --> 00:07:11,219
Kau tak nak berterima kasih
pada mereka?
27
00:07:11,220 --> 00:07:14,799
Mereka? Mana orang-orang kita?
Hammer? Woodsman?
28
00:07:14,800 --> 00:07:17,801
Dah tiada.
- Mati?
29
00:07:18,560 --> 00:07:20,661
Ya.
30
00:07:24,480 --> 00:07:26,681
Tak guna.
31
00:07:39,340 --> 00:07:42,399
Aku dengar kau bunuh orang
lebih ramai daripada wabak.
32
00:07:42,400 --> 00:07:45,819
Apa masalahnya? - Kenapa mereka
panggil kau Doktor Maut?
33
00:07:45,840 --> 00:07:49,926
Aku pernah jadi medik.
Tapi itu dah lama berlalu.
34
00:07:51,000 --> 00:07:54,009
Habis, kenapa kau dipenjara?
35
00:07:54,520 --> 00:07:57,360
Mengelak daripada cukai.
36
00:07:59,320 --> 00:08:03,399
Jadi, cuma kau ahli Expendables
yang tinggal? - Ya.
37
00:08:03,680 --> 00:08:07,990
Kami bermula dengan lima orang.
Meningkat ke 22 orang.
38
00:08:10,480 --> 00:08:14,560
Barney masih menggantung
teg mereka di atas tu.
39
00:08:14,800 --> 00:08:17,879
Bunyi bergerincing teg itu...
40
00:08:17,880 --> 00:08:23,519
...adalah peringatan bahawa
saudara-saudara kami masih di sini.
41
00:08:23,720 --> 00:08:26,346
Di suatu tempat.
42
00:08:26,680 --> 00:08:28,841
Ayuh, Viking.
43
00:08:29,720 --> 00:08:32,584
Beri aku pisau kau.
44
00:08:33,160 --> 00:08:38,201
Atau rantai teg kau juga
akan bergerincing di atas tu.
45
00:08:47,320 --> 00:08:50,351
Asahnya bila dah selesai guna.
46
00:09:05,040 --> 00:09:08,079
Aku rasa kawan kau tak waras.
- Ayuhlah, Christmas.
47
00:09:08,080 --> 00:09:11,139
Dia dipenjara selama 8 tahun.
- Kenapa dia dipernjara?
48
00:09:11,220 --> 00:09:15,099
Dia cuba lakukan pembunuhan
ahli politik untuk beberapa dolar...
49
00:09:15,100 --> 00:09:18,944
...di suatu tempat bernama
Swaziland. Dan dia letupkannya.
50
00:09:19,120 --> 00:09:21,639
Binasakan diri sendiri.
- Ya, lebih kurang.
51
00:09:21,720 --> 00:09:24,799
Tapi dia seorang medik yang hebat.
- Aku tak perlukan pemeriksaan doktor.
52
00:09:24,880 --> 00:09:27,619
Kenapa kau suka menyindir?
- Kau tidak jelas.
53
00:09:27,660 --> 00:09:30,279
Tidak jelas?
- Berahsialah, bodoh.
54
00:09:30,280 --> 00:09:33,719
Kenapa kau bawa aku jauh-jauh
untuk selamatkan...
55
00:09:33,720 --> 00:09:36,559
...si genius medikal ni?
56
00:09:36,560 --> 00:09:39,339
Untuk apa?
- Dia ahli Expendable.
57
00:09:40,300 --> 00:09:43,379
Dia ahli Expendable.
- Jadi, dia salah seorang kawan kita?
58
00:09:43,440 --> 00:09:47,279
Biar aku beritahu. Kalau kau
dipenjara bertahun lamanya...
59
00:09:47,340 --> 00:09:51,199
...aku akan datang selamatkan kau.
- Terima kasih, wira.
60
00:09:51,240 --> 00:09:54,999
Aku meraguinya. - Aku tahu kau
akan buat perkara sama pada aku.
61
00:09:55,020 --> 00:09:57,419
Betulkah?
- Kau akan biar aku mereput?
62
00:09:57,420 --> 00:09:59,475
Tepat sekali.
63
00:10:01,880 --> 00:10:04,061
Hei, Doc.
64
00:10:06,120 --> 00:10:09,159
Siapa nama kau?
- Christmas.
65
00:10:10,080 --> 00:10:12,659
Nama sebenar?
- Ya.
66
00:10:12,720 --> 00:10:16,739
Itupun yang sebenar? - Tak,
aku habiskan 3 jam setiap pagi...
67
00:10:16,820 --> 00:10:19,899
...melukisnya dengan Biro hitam.
68
00:10:19,900 --> 00:10:23,599
Ini yang sebenar.
69
00:10:23,600 --> 00:10:26,415
Asli. Tengoklah.
70
00:10:30,680 --> 00:10:33,764
Keseimbangan agak kurang.
71
00:10:34,240 --> 00:10:38,979
Kau pakar pisau?
- Yang terbaik pernah ada.
72
00:10:39,600 --> 00:10:42,539
Aku "Pisau Sebelum Krismas."
Betul tak, Barney?
73
00:10:42,600 --> 00:10:45,819
Kalau kau cakap begitu.
- Mungkin aku dah mahir dengan pisau...
74
00:10:45,820 --> 00:10:49,639
...ketika kau masih menyusu
dan belajar makan guna sudu.
75
00:10:49,640 --> 00:10:53,759
Ya. Itu satu lagi rahsia
yang kau simpan, En. Berahsia?
76
00:10:53,760 --> 00:10:57,459
Jangan kusutkan fikiran aku.
- Aku tak sabar nak pulang.
77
00:10:57,520 --> 00:11:01,279
Makan makanan sedap,
berpakaian segak...
78
00:11:01,280 --> 00:11:06,919
...pandu kereta '49 Pontiac aku,
bersiar-siar sampai enjin meletup.
79
00:11:07,020 --> 00:11:09,799
Kau tak beritahu dia, kan?
80
00:11:09,800 --> 00:11:12,819
Beritahu apa?
- Kita tak pulang.
81
00:11:12,820 --> 00:11:15,974
Kita akan halang pengedar
bernama Victor Minns...
82
00:11:15,976 --> 00:11:18,860
...yang menghantar bom termobarik.
- Tolonglah.
83
00:11:18,940 --> 00:11:21,699
Semua tu membosankan.
- Kerja rutin.
84
00:11:21,780 --> 00:11:24,459
Apa kata kau jemput aku dalam
perjalanan pulang?
85
00:11:24,460 --> 00:11:28,359
Kami kekurangan orang. - Aku nak
"berparti" dengan kamu semua...
86
00:11:28,400 --> 00:11:31,604
...tapi aku tak ada barang aku.
87
00:11:38,480 --> 00:11:41,503
Ini barang aku.
- Ya, barang kau.
88
00:11:43,000 --> 00:11:49,008
Doc, kau dah berterima kasih
pada mereka sebab bantu kau?
89
00:11:50,600 --> 00:11:53,147
Cakaplah sesuatu.
90
00:11:58,360 --> 00:12:00,566
Dengar sini.
91
00:12:01,720 --> 00:12:05,969
Dah sekian lama aku tak ada
sebab untuk cakap terima kasih.
92
00:12:06,040 --> 00:12:08,839
Jadi aku cuma nak...
93
00:12:10,760 --> 00:12:14,259
Dia cuba dapatkan ritmanya.
- Aku nak cakap...
94
00:12:17,760 --> 00:12:19,919
Terima kasih.
95
00:12:19,920 --> 00:12:23,139
Keihklasannya berlebihan.
- Rasanya aku nak menangis.
96
00:12:23,220 --> 00:12:25,367
Cukuplah.
97
00:12:26,620 --> 00:12:29,659
Boleh tak jangan menyindir?
Itu bagus, Doc.
98
00:12:30,560 --> 00:12:33,659
Kau dah lama tak bercakap.
Kau ada bakat.
99
00:12:33,660 --> 00:12:36,739
Seperti menunggang motosikal.
- Bagi aku, bagaikan detik terindah.
100
00:12:36,800 --> 00:12:39,519
Aku rasa ia...
- Ia buat aku tersentuh. Dia juga.
101
00:12:39,580 --> 00:12:42,359
Kau tersentuh juga?
- Menakjubkan.
102
00:12:42,880 --> 00:12:44,881
Okey.
103
00:12:45,320 --> 00:12:48,659
Doc. Aku gembira
kau dah kembali.
104
00:12:49,920 --> 00:12:53,521
Tiada tempat yang lebih baik
daripada ini untuk aku.
105
00:13:24,880 --> 00:13:27,884
Kamu semua muncul
tepat pada masanya.
106
00:13:30,320 --> 00:13:33,971
Cantik bot. - Terima kasih.
Aku mencurinya sendiri.
107
00:13:34,020 --> 00:13:36,679
Ada tiga lagi bot begini
meronda di pelabuhan.
108
00:13:36,680 --> 00:13:39,519
Dua orang di darat setiap
400 meter. - Bagus.
109
00:13:39,600 --> 00:13:44,099
Kau boleh pandu pesawat, tak bererti
kau lebih bijak dari aku. - Ya.
110
00:13:44,500 --> 00:13:47,519
Jadi, kaulah sebabnya aku
terperangkap di tempat teruk ni?
111
00:13:47,520 --> 00:13:51,299
Tempat teruk?
Saudara, kau tak tahu apa-apa.
112
00:13:51,300 --> 00:13:53,464
Ya.
113
00:13:54,840 --> 00:13:58,259
Apa benda tu? - Senjata ni
selesaikan semua masalah.
114
00:13:58,300 --> 00:14:02,019
Ya, mungkin selama 10 saat
sebelum ia panas.
115
00:14:02,020 --> 00:14:05,249
Jadi, sekarang kau pun
ada masalah dengan tu?
116
00:14:06,160 --> 00:14:09,044
Kau yang cari masalah.
117
00:14:09,400 --> 00:14:12,020
Baiklah, mari bergerak.
118
00:14:23,600 --> 00:14:25,940
Semoga berjaya.
119
00:15:21,640 --> 00:15:26,139
Semuanya dalam kawalan.
- Ya, nampaknya begitulah.
120
00:15:27,320 --> 00:15:30,841
Mereka nampak kau,
tapi tak nampak aku.
121
00:15:32,600 --> 00:15:36,099
Kau dari mana?
- Ada temu janji doktor.
122
00:15:37,280 --> 00:15:40,005
Kita jumpa nanti.
123
00:15:40,180 --> 00:15:42,781
Dia nak pergi mana?
124
00:15:43,080 --> 00:15:46,839
Selamat tahun baru, tak guna!
- Kejutkan tuan rumah.
125
00:15:54,400 --> 00:15:57,100
Perhatikan di atas.
126
00:16:17,920 --> 00:16:20,221
Doc, pergi.
127
00:16:55,280 --> 00:16:58,335
Sally, lelaki tu serang
aku dengan pisau.
128
00:16:59,320 --> 00:17:02,969
Dia hebat.
- Mungkin bagi kau.
129
00:17:08,020 --> 00:17:10,799
Kau pasti nak tengok ni.
- Tengok apa?
130
00:17:10,800 --> 00:17:13,247
Aku akan tunjukkan.
131
00:17:44,760 --> 00:17:48,039
Dia memang hebat.
- Kau cakap lagi, aku tembak kau.
132
00:17:48,040 --> 00:17:50,100
Bertenang.
133
00:17:50,960 --> 00:17:53,121
Masuk.
134
00:18:08,040 --> 00:18:11,059
Mana bom tu?
- Pasti ada di sini.
135
00:18:12,200 --> 00:18:15,667
Barney, nampaknya sasaran
tiba tepat pada masanya.
136
00:18:15,800 --> 00:18:18,829
Itu Minns.
Mari bunuh dia cepat.
137
00:18:20,160 --> 00:18:23,169
Barney, aku akan turunkan kau.
138
00:18:38,840 --> 00:18:41,459
Tak mungkin.
- Apa yang tak mungkin?
139
00:18:41,460 --> 00:18:44,679
Kita nak tembak mereka atau tak?
- Kenapa lama sangat?
140
00:18:44,700 --> 00:18:47,901
Dia dah mati.
- Siapa yang dah mati?
141
00:18:50,360 --> 00:18:52,441
Stonebanks.
142
00:18:55,240 --> 00:18:57,387
Stonebanks!
143
00:19:06,360 --> 00:19:09,439
Cepat, masuk! Masuk!
- Barney, lekas!
144
00:19:31,100 --> 00:19:33,925
Masa untuk potong rumput!
145
00:19:52,840 --> 00:19:55,649
Aku dah cakap.
10 saat.
146
00:20:02,000 --> 00:20:05,282
Bertahan.
Aku dah jumpa kenderaan kau.
147
00:20:12,940 --> 00:20:15,451
Masa untuk pergi.
148
00:20:39,720 --> 00:20:43,248
Berapa banyak kita dibayar
untuk ini? - Tak cukup.
149
00:20:56,960 --> 00:20:59,261
Belok kanan!
150
00:21:28,220 --> 00:21:31,288
Takkan muat.
- Kau selalu berfikiran negatif.
151
00:21:44,680 --> 00:21:47,466
Aku dah mula mabuk kereta.
152
00:21:49,400 --> 00:21:52,119
Bertahan, Doc!
- Belok kanan!
153
00:22:05,380 --> 00:22:07,481
Keluar!
154
00:22:17,920 --> 00:22:20,106
Ayuh!
155
00:22:29,860 --> 00:22:32,719
Caesar, kami dalam perjalanan.
Kau di mana?
156
00:22:32,720 --> 00:22:36,226
Di sungai kotor ni.
Belakang kau.
157
00:22:36,680 --> 00:22:39,770
Cuba datang sehampir
yang boleh!
158
00:22:43,480 --> 00:22:46,305
Beri ruang untuk Caesar!
159
00:22:46,360 --> 00:22:48,600
Ke tepi!
160
00:22:51,480 --> 00:22:55,199
Apa benda tu? - Lelaki hitam
besar dalam bot.
161
00:23:07,880 --> 00:23:10,150
Teruskan!
162
00:23:15,640 --> 00:23:18,151
Kau okey?
- Ya.
163
00:23:23,400 --> 00:23:25,801
Berhenti.
164
00:24:11,000 --> 00:24:13,401
Jaga-jaga!
165
00:24:14,000 --> 00:24:16,402
Lari! Lari!
166
00:26:53,400 --> 00:26:56,664
Mungkin ini akan bawa
tuah untuk kau.
167
00:27:22,720 --> 00:27:25,439
Dia akan terselamat?
- Aku tak tahu.
168
00:27:25,460 --> 00:27:29,066
Siapa yang lakukannya?
- Stonebanks.
169
00:27:30,480 --> 00:27:34,359
Aku ingatkan kau dah bunuh dia.
- Aku pun ingat begitu.
170
00:27:34,420 --> 00:27:37,622
Dia tembak Caesar untuk
balas dendam pada aku.
171
00:27:37,880 --> 00:27:42,279
Aku nak bersara dari semua ni.
Kau juga patut bersara.
172
00:27:44,280 --> 00:27:46,719
Belum lagi.
173
00:27:47,880 --> 00:27:51,889
Hubungi aku kalau kau perlukan
bantuan untuk hadapi Stonebanks.
174
00:28:09,060 --> 00:28:12,879
Aku sepatutnya jumpa
dengan Church. - Aku tahu.
175
00:28:12,980 --> 00:28:16,819
Jadi, siapa kau?
- Pegawai Operasi, Drummer.
176
00:28:17,560 --> 00:28:21,027
Kau tak perlu risau pasal
Church lagi.
177
00:28:21,040 --> 00:28:24,771
Dia dah tak terlibat lagi.
178
00:28:26,040 --> 00:28:29,850
Ross, kau buat keadaan
kacau-bilau.
179
00:28:30,080 --> 00:28:33,339
Kami beri pada kau segalanya.
Sasaran, peluang.
180
00:28:33,360 --> 00:28:36,379
Semua maklumat yang
kau minta...
181
00:28:36,380 --> 00:28:39,411
...dan kau sia-siakannya.
182
00:28:39,800 --> 00:28:43,339
Dan sasaran aku terlepas.
Adakah aku silap?
183
00:28:43,340 --> 00:28:46,159
Aku terlepas pandang sesuatu?
- Ya.
184
00:28:46,160 --> 00:28:49,479
Church cakap, nama sasaran tu
ialah Victor Minns.
185
00:28:49,480 --> 00:28:54,519
Dan? - Dia silap. Nama sebenarnya
ialah Conrad Stonebanks.
186
00:28:56,420 --> 00:28:59,639
Kami cuma kenal dia
sebagai Victor Minns.
187
00:28:59,640 --> 00:29:03,239
Pengedar senjata api,
menjualnya kepada pengganas...
188
00:29:03,240 --> 00:29:07,059
...di Afrika dan Timur Tengah.
Ada tentera upahan sendiri.
189
00:29:07,100 --> 00:29:12,079
Dia bertanggungjawab ke atas
penyeksaan dan pembunuhan...
190
00:29:12,140 --> 00:29:16,079
...dua rekrut terbaik yang aku
pernah kenal. Sahabat.
191
00:29:16,120 --> 00:29:20,059
Aku tak peduli siapa nama dia.
Aku benci dia.
192
00:29:20,380 --> 00:29:23,669
Aku mahukan dia sebagaimana
kau mahukan dia.
193
00:29:23,760 --> 00:29:26,819
Semua ni berlaku di bawah
pengawasan aku.
194
00:29:26,820 --> 00:29:31,119
Kau buat masalah,
aku yang menanggungnya.
195
00:29:34,160 --> 00:29:37,242
Aku akan cari dia lagi.
196
00:29:37,600 --> 00:29:40,611
Kau ada satu peluang lagi.
197
00:29:42,040 --> 00:29:45,044
Gembira dapat bertemu
kau akhirnya, Barney.
198
00:29:48,480 --> 00:29:53,259
Orang kau ditembak.
Apa kau nak buat untuk pasukan?
199
00:29:53,320 --> 00:29:56,887
Jangan risau.
Aku akan uruskannya, Drummer.
200
00:29:57,960 --> 00:30:00,321
Bertenanglah.
201
00:30:01,480 --> 00:30:04,981
Jangan sampai kau terkena strok.
202
00:30:05,500 --> 00:30:08,399
Apa yang tak kena
dengan kamu semua ni?
203
00:30:42,280 --> 00:30:44,899
Kau rasa ketika pelukis
sedang melukisnya...
204
00:30:44,900 --> 00:30:47,926
...pernah tak dia sangka yang
harganya akan jadi begitu mahal?
205
00:30:47,980 --> 00:30:51,279
Maksud aku, ia cuma cat,
berus dan kanvas murah.
206
00:30:51,280 --> 00:30:53,881
Apa yang hebat sangat?
207
00:30:57,200 --> 00:31:00,099
Sangat teruk.
Berapa harga kau nak?
208
00:31:00,100 --> 00:31:03,831
$3 juta.
- Setuju.
209
00:31:04,400 --> 00:31:06,701
Setuju.
210
00:31:11,400 --> 00:31:14,679
Sangat sukar untuk aku
cakap begini...
211
00:31:14,680 --> 00:31:18,923
...tapi ada ketikanya,
kamu semua memang terbaik.
212
00:31:19,260 --> 00:31:22,041
Mungkin masih yang terbaik.
213
00:31:22,460 --> 00:31:25,225
Tapi tiada apa yang
kekal selamanya.
214
00:31:28,760 --> 00:31:31,824
Walaupu sukar untuk diterima...
215
00:31:33,420 --> 00:31:37,439
...kita tiada masa depan lagi.
Malangnya untuk kita...
216
00:31:37,440 --> 00:31:40,824
...kita adalah sebahagian
dari masa lalu.
217
00:31:43,920 --> 00:31:47,530
Apa yang kau maksudkan?
218
00:31:48,600 --> 00:31:52,863
Seperti yang aku nampak,
kalau kita teruskan hidup begini...
219
00:31:53,440 --> 00:31:58,764
...satu-satunya pengakhiran
untuk kita semua...
220
00:32:01,120 --> 00:32:05,164
...adalah dalam kubur yang
tiada sesiapa pedulikannya.
221
00:32:06,640 --> 00:32:11,406
Kalau itu yang aku perlu harungi,
aku boleh hadapinya.
222
00:32:12,440 --> 00:32:14,441
Bagi aku.
223
00:32:16,280 --> 00:32:19,170
Tapi apa yang aku
tak boleh hadapi...
224
00:32:19,260 --> 00:32:22,071
...dan yang aku tak mahu hadapi...
225
00:32:23,400 --> 00:32:26,259
...sedang mengajak kau
semua mati bersama aku.
226
00:32:26,260 --> 00:32:28,619
Apa kau cakap ni?
Ini tugas kita.
227
00:32:28,620 --> 00:32:31,484
Aku nak ubahnya mulai sekarang.
228
00:32:32,840 --> 00:32:35,686
Kau. Aku.
229
00:32:37,440 --> 00:32:39,880
Kita semua.
230
00:32:42,080 --> 00:32:46,819
Dah berakhir. Tugas kita selesai.
- Selesai?
231
00:32:47,000 --> 00:32:50,099
Kau bebaskan aku untuk
tinggalkan aku?
232
00:32:50,100 --> 00:32:53,719
Kau akan teruskan hidup.
Kamu semua.
233
00:32:55,200 --> 00:32:58,402
Nikmatilah kehidupan
selagi boleh.
234
00:33:02,040 --> 00:33:05,080
Kau nak pergi mana, Barney?
235
00:33:15,100 --> 00:33:17,899
Kau fikir kau boleh tinggalkan
kami begitu saja?
236
00:33:17,900 --> 00:33:21,059
Aku baru saja lakukan.
- Ya? Tapi bukan itu caranya!
237
00:33:21,160 --> 00:33:24,850
Apa? - Kita dah harungi banyak
perkara dan pertumpahan darah.
238
00:33:24,880 --> 00:33:28,887
Dan aku dah selamatkan kau
lebih daripada yang aku boleh kira.
239
00:33:29,620 --> 00:33:33,830
Kau berhutang tembakan dengan aku
terhadap penembak Caesar tu.
240
00:33:34,840 --> 00:33:37,605
Kita tak buat begitu.
241
00:33:42,400 --> 00:33:48,401
Apabila aku sertai, maknanya
aku sertai sepanjang perjalanan.
242
00:33:48,920 --> 00:33:51,226
Aku tahu.
243
00:33:52,460 --> 00:33:55,544
Perjalanan dah berakhir.
244
00:35:15,320 --> 00:35:18,099
Bonaparte. - Aku bersimpati
untuk Caesar.
245
00:35:18,100 --> 00:35:20,979
Aku harap dia mampu lalui.
Dia hebat. Sukar dicari.
246
00:35:20,980 --> 00:35:24,439
Ya. - Kita bertemu lagi.
Apa yang kau perlukan?
247
00:35:24,460 --> 00:35:28,119
Pasukan baru. Aku dah
bersarakan yang lama.
248
00:35:28,120 --> 00:35:30,555
Selama datang ke abad 21.
249
00:35:31,000 --> 00:35:33,559
Orang macam mana yang kau cari?
250
00:35:33,560 --> 00:35:36,599
Muda, bersemangat dan berani mati.
251
00:35:36,600 --> 00:35:39,659
Aku nak buru Stonebanks.
- Stonebanks.
252
00:35:39,740 --> 00:35:42,099
Gembira dapat tahu bukan
aku saja yang gila.
253
00:35:42,100 --> 00:35:45,939
Stonebanks dah mati.
- Tak, dia belum mati.
254
00:35:47,600 --> 00:35:50,619
Itu tak bagus.
Kalau dia masih macam dulu...
255
00:35:50,620 --> 00:35:53,439
...empat atau lima belum cukup.
Kau perlukan 50 orang.
256
00:35:53,440 --> 00:35:56,319
Cepat, kita tiada masa.
- Kalau aku lakukannya cepat...
257
00:35:56,400 --> 00:35:59,619
...aku tak boleh jamin yang terbaik.
- Cuma berikan orang yang layak.
258
00:35:59,680 --> 00:36:03,299
Apa, ia hanya untuk satu misi?
- Mungkin.
259
00:36:04,320 --> 00:36:07,819
Baiklah.
Aku ada beberapa orang.
260
00:36:07,920 --> 00:36:11,519
Beberapa orang dari mereka
mungkin boleh buat kau gila.
261
00:36:11,520 --> 00:36:14,539
Tunggu. Macam mana
dengan mereka tu?
262
00:36:14,580 --> 00:36:17,111
Mereka lembik.
263
00:36:22,560 --> 00:36:25,999
Bermula dengan Thom.
Pakar godam, pengendali dron.
264
00:36:26,000 --> 00:36:29,079
Perlukan 18 bulan untuk menggodam
Sistem Operasi Pusat Seattle.
265
00:36:29,080 --> 00:36:31,639
Tutup rangkaian seluruh bandar
dalam tiga hari.
266
00:36:31,640 --> 00:36:34,719
Kenapa dia buat macam tu?
- Sebab dia mampu.
267
00:36:35,960 --> 00:36:38,039
Apa?
268
00:36:38,040 --> 00:36:41,939
Aku bukan nak cari pekerja ofis.
- Itu bukan dia.
269
00:36:42,840 --> 00:36:45,471
Itu dia.
270
00:36:48,440 --> 00:36:53,267
Seorang lagi yang sanggup mati.
Kau berdua ada banyak persamaan.
271
00:36:54,960 --> 00:36:58,028
Aku mampu buat begitu.
272
00:37:04,400 --> 00:37:08,039
Aku akan ke sana dan cakap,
"Aku milik kau."
273
00:37:19,240 --> 00:37:21,719
Kau tak mampu buat begitu.
- Tak.
274
00:37:21,720 --> 00:37:26,199
Aku nak harga istimewa untuk dia.
- Ya, harga berisiko.
275
00:37:28,760 --> 00:37:32,279
Sentiasa pergi ke tempat
yang kau tak pernah sangka.
276
00:37:32,280 --> 00:37:35,799
Selagi mampu. - Ya, aku ada
dua bekas isteri dan tiga anak...
277
00:37:35,800 --> 00:37:38,309
...yang tak bersetuju
dengan tu.
278
00:37:42,480 --> 00:37:45,959
Kau matikan kawalan auto-pilot?
- Aku tak sentuhpun.
279
00:37:46,020 --> 00:37:49,679
Cuba periksa.
Kita terkeluar dari laluan?
280
00:37:49,920 --> 00:37:52,519
Kita di mana?
Tunggu kejap.
281
00:37:53,640 --> 00:37:57,499
Itu awan petir?
Kita kena berpatah balik.
282
00:37:58,960 --> 00:38:03,287
Calon seterusnya adalah pakar
pertarungan jarak dekat.
283
00:38:04,960 --> 00:38:06,979
Luna.
284
00:38:06,980 --> 00:38:10,579
Gadis muda bercita-cita tinggi.
Kenalkan ini kawan aku, Barney Ross.
285
00:38:10,680 --> 00:38:12,779
Gembira berkenalan
dengan kau, En. Ross.
286
00:38:12,780 --> 00:38:15,299
Ikut aku.
Ada meja untuk kalian.
287
00:38:15,300 --> 00:38:18,039
Ayuh, berseronoklah.
Luna, kau apa khabar?
288
00:38:18,100 --> 00:38:20,739
Usia makin meningkat.
289
00:38:20,740 --> 00:38:23,779
Apa kau nak buat?
Kau nak cari gaduh?
290
00:38:23,780 --> 00:38:26,420
Aku minta diri sebentar.
291
00:38:26,480 --> 00:38:29,919
Jadi, apa yang kita buat di sini?
- Minum.
292
00:38:30,000 --> 00:38:33,019
Mana calon tu?
- Di situ dengan gaun merah...
293
00:38:33,020 --> 00:38:35,900
...yang nak belasah
mereka tu.
294
00:38:38,200 --> 00:38:43,079
Pelayan tu? - Bukan pelayan,
tapi penjaga kelab.
295
00:39:03,120 --> 00:39:07,199
Aku mampu buat begitu.
- Kau nak pakai gaun dan cuba?
296
00:39:14,840 --> 00:39:19,399
Dia hebat. - Kau patut tengok ketika
dia tak pakai kasut tumit tinggi.
297
00:39:26,020 --> 00:39:28,559
Bila kali terakhir kau buat
pemeriksaan kesihatan?
298
00:39:28,560 --> 00:39:31,439
Entahlah, suatu ketika dulu.
- Tinggi kolesterol.
299
00:39:31,460 --> 00:39:37,099
Lebih kurang. - Aku pula ada
benjolan pada paru-paru.
300
00:39:38,800 --> 00:39:41,539
Mereka kata, amat parah.
301
00:39:41,620 --> 00:39:44,484
Aku tak menyedarinya.
302
00:39:46,240 --> 00:39:49,899
Apa yang kau akan buat?
- Cuba buat duit sebanyak mungkin...
303
00:39:49,960 --> 00:39:53,439
...sepantas mungkin.
Untuk anak-anak aku.
304
00:39:53,440 --> 00:39:58,059
Aku nak tinggalkan perkara baik
untuk mereka bila aku dah tiada.
305
00:39:58,760 --> 00:40:02,779
Menyedihkan, betul tak?
- Ya. Aku bersimpati.
306
00:40:02,800 --> 00:40:05,159
Aku bergurau. Aku sihat.
- Apa?
307
00:40:05,160 --> 00:40:08,250
Cuma nak pastikan
kau masih seorang manusia.
308
00:40:11,560 --> 00:40:14,899
Pasti kau rasa sedih, kan?
- Ya. Tak guna.
309
00:40:14,960 --> 00:40:18,019
Itu tak akan berulang.
Aku takkan percaya kau lagi.
310
00:40:18,020 --> 00:40:21,870
Budak seterusnya adalah kuda hitam.
Namanya ada dalam senarai aku.
311
00:40:21,960 --> 00:40:24,479
Aku tak suka orang
yang ada sejarah hitam...
312
00:40:24,480 --> 00:40:27,562
...tapi dia terlalu bagus
untuk diketepikan.
313
00:40:27,600 --> 00:40:30,440
Ada sesiapa nampak Felipe?
314
00:40:31,560 --> 00:40:33,800
Felipe!
315
00:40:40,800 --> 00:40:43,859
Nampak hebat, Bonaparte.
- Ya, boleh tahan.
316
00:40:43,920 --> 00:40:46,806
Akhirnya ada orang
yang sesuai.
317
00:40:58,720 --> 00:41:01,968
Felipe Silva, kenalkan ini
Barney Ross.
318
00:41:04,320 --> 00:41:07,619
Galgo. Kau hantar pada aku
satu lagi resume palsu?
319
00:41:07,620 --> 00:41:11,459
En. Ross, aku boleh buat
apa saja yang kau perlukan.
320
00:41:11,520 --> 00:41:14,779
Aku lebih sihat, lebih kuat
dan lebih pantas dari yang kelihatan.
321
00:41:14,860 --> 00:41:17,939
Lebih pantas dari mana-mana orang.
- Kau lahir pada 1984?
322
00:41:18,000 --> 00:41:20,839
Tentulah tidak. Tapi aku
rasa seolah-olah begitu.
323
00:41:20,840 --> 00:41:23,699
Jangan bazir masa kau.
Barney, mari pergi.
324
00:41:23,780 --> 00:41:26,259
En. Ross, tolonglah.
325
00:41:26,260 --> 00:41:30,019
Ia seolah-olah aku telah
temui Air Pancut Zaman Muda.
326
00:41:30,020 --> 00:41:33,299
Aku tak maksudkan
Air Pancut Zaman Muda.
327
00:41:33,400 --> 00:41:36,259
Ponce de Leon yang menemuinya.
328
00:41:36,260 --> 00:41:40,139
Apa-apapun, dia orang Sepanyol
yang hebat. Macam aku.
329
00:41:40,140 --> 00:41:42,559
Tidak, tidak.
En. Ross...
330
00:41:42,560 --> 00:41:46,882
...usia hanya keadaan pemikiran.
331
00:41:47,440 --> 00:41:51,319
Kau cuma menjadi tua
apabila kau mengalah.
332
00:41:51,320 --> 00:41:54,659
Aku tak mengalah. Belum lagi.
- Galgo, hentikan semua ni.
333
00:41:54,680 --> 00:41:58,219
Ini sudah kali ketiga pada bulan ni.
Serius, hentikannya!
334
00:41:58,240 --> 00:42:01,339
Apa latar belakang dia?
- Sebenarnya, aku kasihankan dia.
335
00:42:01,340 --> 00:42:04,219
Pasukan terakhirnya buang dia.
Pada masa tu...
336
00:42:04,220 --> 00:42:07,459
...kau tak dapat tangkap dia.
Sangat pantas. Lebih dari kau.
337
00:42:07,460 --> 00:42:10,839
Mustahil. - Mungkin, tapi
apa aku boleh cakap?
338
00:42:10,840 --> 00:42:13,650
Ini hal orang muda.
339
00:42:13,800 --> 00:42:16,664
Aku perlukan pekerjaan!
340
00:42:17,080 --> 00:42:22,619
Aku cuma tahu bunuh orang!
Aku lakukan dengan cemerlang!
341
00:42:33,600 --> 00:42:36,259
Apa latar belakang dia?
- Aku jumpa dia di DARPA.
342
00:42:36,260 --> 00:42:39,439
DARPA? - Ya, bunyinya macam
nama bandar di Utara Afrika.
343
00:42:39,480 --> 00:42:42,079
Agensi Projek Penyelidikan
Pertahanan...
344
00:42:42,080 --> 00:42:45,999
...di mana para pengkaji
mencipta senjata termaju.
345
00:42:46,000 --> 00:42:49,999
Carilah dalam Google.
- Aku bukan cari pengkaji senjata.
346
00:42:50,560 --> 00:42:53,424
Maknanya kau datang
ke tempat yang betul.
347
00:42:57,080 --> 00:42:59,142
Marlito!
348
00:43:05,560 --> 00:43:08,099
Mars, aku nak perkenalkan
ini Barney Ross.
349
00:43:08,100 --> 00:43:11,599
Mars amat berbakat dalam senjata.
- Apa-apalah.
350
00:43:11,720 --> 00:43:15,599
Apa bakat kau?
- Aku ada Assault Rifle XM25.
351
00:43:15,600 --> 00:43:18,599
Dilengkapi laser.
Peluru letupan kuat 25mm.
352
00:43:18,600 --> 00:43:22,851
Boleh diprogramkan untuk meletup
di atas atau belakang sasaran.
353
00:43:31,200 --> 00:43:33,725
Dia sesuai.
354
00:43:35,800 --> 00:43:40,319
Calon terakhir, John Smilee.
Dia paling terkenal dalam bidang ni.
355
00:43:40,400 --> 00:43:43,019
Banyak kemahiran.
Marin, Operator Khas.
356
00:43:43,020 --> 00:43:46,019
Tapi ada satu masalah.
- Masalah apa?
357
00:43:46,040 --> 00:43:49,108
Masalah sukar terima arahan.
358
00:43:51,160 --> 00:43:54,242
Ada beberapa masalah
lain juga.
359
00:44:23,620 --> 00:44:26,479
Maaf sebab bazirkan
masa kau, Barney.
360
00:44:26,480 --> 00:44:30,939
Dia bukan lelaki yang aku harapkan.
- Tidak. Aku nak jumpa dia.
361
00:44:38,000 --> 00:44:41,321
John.
Kenalkan ini Barney Ross.
362
00:44:42,920 --> 00:44:46,179
Kurang mengagumkan
pada hari ni, betul tak?
363
00:44:46,180 --> 00:44:48,919
Kau yang hubungi aku,
bukan aku hubungi kau.
364
00:44:48,920 --> 00:44:51,726
Sanggup buat apa saja
demi duit?
365
00:44:51,740 --> 00:44:55,740
Mungkin kau suka dibelasah
di depan orang asing?
366
00:45:04,240 --> 00:45:07,071
Apa yang kau nak dari aku?
367
00:45:07,240 --> 00:45:10,699
Kau lari dari sesuatu?
- Aku tak kenal kau.
368
00:45:10,720 --> 00:45:12,759
Tapi aku kenal kau.
- Yakah?
369
00:45:12,760 --> 00:45:15,619
Kenapa pula?
- Mungkin dia fikir kau ada potensi.
370
00:45:15,700 --> 00:45:18,599
Dan kami kesuntukan masa.
Betul tak? - Ya.
371
00:45:18,680 --> 00:45:21,719
Itu masalah kau.
- Dan masalah kau ialah...
372
00:45:21,720 --> 00:45:24,799
...kau mencari duit di sini
hanya untuk perubahan bodoh.
373
00:45:24,800 --> 00:45:28,179
Aku dengar kau kehilangan beberapa
rakan di padang pasir.
374
00:45:28,180 --> 00:45:31,639
Mereka terkorban, tapi kau tak.
Kau rasa bersalah.
375
00:45:31,640 --> 00:45:35,041
Aku pernah alaminya.
Dia juga pernah.
376
00:45:35,080 --> 00:45:37,886
Kita semua perlu hadapinya.
377
00:45:38,240 --> 00:45:42,139
Tapi kau tak kenal aku.
- Aku kenal orang macam kau.
378
00:45:50,360 --> 00:45:53,189
Bonaparte, betul cakap kau.
379
00:45:54,000 --> 00:45:57,084
Kau cuma bazirkan masa aku.
380
00:46:07,400 --> 00:46:10,465
Kau tak bazirkan masa kau.
381
00:46:25,600 --> 00:46:29,419
Kalau kau nak buru Stonebanks,
mungkin kau nak cakap pasal bayaran.
382
00:46:29,420 --> 00:46:33,179
Kebiasaannya cuma 10%,
tapi bila melibatkan Stonebanks...
383
00:46:33,180 --> 00:46:38,059
...aku mahukan bayaran aku
secepatnya. Mungkin sekarang.
384
00:46:38,060 --> 00:46:41,099
Baiklah. - Maksud aku,
bukannya kau tak bagus.
385
00:46:41,100 --> 00:46:45,119
Cuma, kalau kau tak kisah.
- Aku tak kisah.
386
00:46:45,520 --> 00:46:50,279
Bunyinya macam kau tak berapa
percayakan aku. - Ya.
387
00:47:17,760 --> 00:47:21,439
Bagaimana percutian kau?
Dah sedia untuk bekerja?
388
00:47:21,520 --> 00:47:24,279
Kau dah cari dia?
- Dia berada di Bucharest...
389
00:47:24,280 --> 00:47:27,299
...membuat perjanjian dengan
samseng Albanian.
390
00:47:27,300 --> 00:47:31,339
Kau ada masa 36 jam. Selepas itu,
dia takkan dapat dijejaki lagi.
391
00:47:31,360 --> 00:47:35,423
Peta satelit.
Koordinat lokasinya.
392
00:47:36,520 --> 00:47:40,599
Orang yang menarik.
Rakan kau, Stonebanks.
393
00:47:41,000 --> 00:47:44,899
Pasti kau tak suka ini, tapi mereka
mahukan dia hidup-hidup.
394
00:47:44,960 --> 00:47:49,439
Kau bergurau? - Mereka nak
dakwa dia di The Hague...
395
00:47:49,560 --> 00:47:53,985
...atas jenayah perang. - Kau nak
beri dia peluang di mahkamah?
396
00:47:54,060 --> 00:47:56,941
Ia bukan keputusan aku.
397
00:47:57,600 --> 00:48:01,699
Tak akan. - Itulah yang
akan berlaku.
398
00:48:03,160 --> 00:48:09,227
Agensi ini ada rumah selamat
di sana. Kau akan perlukannya.
399
00:48:09,480 --> 00:48:12,570
Jangan rosakkan tempat tu.
400
00:48:56,520 --> 00:48:59,568
Aku dengar kau dah dapat kerja.
- Betul tu.
401
00:49:00,360 --> 00:49:03,599
Siapa mereka?
- Mereka bersama aku.
402
00:49:06,120 --> 00:49:10,219
Kami tak? - Gunner, aku dah
beritahu semuanya pada kau.
403
00:49:10,220 --> 00:49:12,845
Berhenti minum.
404
00:49:12,880 --> 00:49:17,443
Kau nak diri kau terbunuh.
Dengan budak-budak tu?
405
00:49:18,400 --> 00:49:21,526
Tolonglah pergi dari sini.
406
00:49:23,180 --> 00:49:26,050
Berangkat dalam 10 minit.
407
00:49:27,720 --> 00:49:29,926
Mari.
408
00:49:35,560 --> 00:49:39,839
Kalau mereka nak bergaduh,
kenapa mereka tak kahwin saja?
409
00:49:39,840 --> 00:49:43,650
Kau merokok di sebelah
tangki bahan api pesawat?
410
00:49:49,760 --> 00:49:53,659
Amatur.
- Budak-budak amatur bodoh.
411
00:49:53,700 --> 00:49:56,590
Siapa yang kau panggil
bodoh, Atuk?
412
00:49:56,600 --> 00:50:00,023
Atuk inilah yang akan
hancurkan leher kau.
413
00:50:01,480 --> 00:50:05,519
Apa ni?
Mainan kau? Budak?
414
00:50:05,920 --> 00:50:08,800
Kau nak menari, lelaki sasa?
415
00:50:09,920 --> 00:50:12,626
Ini cuma kerja.
416
00:50:13,480 --> 00:50:16,070
Jom, mari pergi.
417
00:50:16,440 --> 00:50:19,968
Sekumpulan orang tua yang
masih belagak gagah.
418
00:50:21,160 --> 00:50:24,422
Kau muda dan bodoh.
419
00:50:34,400 --> 00:50:38,404
Simpanlah.
Kau akan perlukannya.
420
00:50:48,040 --> 00:50:51,119
Aku tak sangka pula kau
akan perlukan bantuan aku.
421
00:50:51,120 --> 00:50:53,990
Aku tak berapa gembira
pasal tu.
422
00:51:24,820 --> 00:51:27,521
Boleh tak kau diam?
423
00:51:27,680 --> 00:51:30,491
Inilah yang patut
kau risaukan.
424
00:51:30,500 --> 00:51:33,399
Ini ideanya. Apa kata kalau kita
fokus pada tugasan?
425
00:51:33,400 --> 00:51:36,359
Ada sesiapa tahu tentang
Stonebanks?
426
00:51:36,360 --> 00:51:39,427
Stonebanks dulunya
adalah SASR.
427
00:51:41,560 --> 00:51:44,959
Tentera Khas Australia.
- Itu saja yang kau tahu?
428
00:51:44,960 --> 00:51:47,979
Ia lebih dari yang kamu
berdua tahu. - Betulkah?
429
00:51:47,980 --> 00:51:51,779
Jadi, kamu berdua tak berguna.
- Aku ada satu lagi idea.
430
00:51:52,720 --> 00:51:55,724
Apa kata kamu berdua
bincangkannya di luar?
431
00:52:13,000 --> 00:52:15,786
Kau ada masa sebentar?
432
00:52:17,520 --> 00:52:21,959
Apa dia? - Beritahu aku
pasal orang yang kita buru ni.
433
00:52:21,980 --> 00:52:25,501
Tak penting. Kau diupah
untuk jalankan tugas.
434
00:52:26,240 --> 00:52:29,802
Kalau begitu,
kenapa kita jalankan tugas ni?
435
00:52:32,680 --> 00:52:35,730
Aku berhutang gaji dengan kau.
Itu saja.
436
00:52:38,180 --> 00:52:40,759
Kenapa kita buru Stonebanks?
437
00:52:40,760 --> 00:52:46,479
Kau sukar nak terima arahan.
- Kalau aku tak tahu siapa mereka, ya.
438
00:52:49,000 --> 00:52:53,288
Aku tahu kau tak pedulikan kami.
Aku faham.
439
00:52:53,840 --> 00:52:58,084
Tapi beritahulah aku kenapa
kau terlalu mahukan orang ni.
440
00:54:56,320 --> 00:54:59,659
30 saat sebelum terjunan!
- Baiklah.
441
00:55:00,460 --> 00:55:02,741
Mari pergi.
442
00:55:06,480 --> 00:55:10,559
Aku boleh jaga diri aku.
- 20 saat sebelum terjunan.
443
00:55:14,760 --> 00:55:18,499
10 saat!
- Ini menyeronokkan!
444
00:56:15,640 --> 00:56:17,846
Mulakan.
445
00:56:27,800 --> 00:56:30,819
Lelaki ni dikawal ketat lebih
dari seorang raja dadah.
446
00:56:30,820 --> 00:56:33,699
Apa kau minum tu, Barney?
Itu vanila latte?
447
00:56:33,760 --> 00:56:36,239
Kekal fokus.
- Luna, bergerak.
448
00:56:36,320 --> 00:56:38,959
Cuba pertimbangkan semula, tuan.
449
00:56:38,960 --> 00:56:41,739
Saya janji ini takkan
berulang lagi.
450
00:56:41,740 --> 00:56:44,563
Gerakkan kereta.
- Saya bercakap dengan awak!
451
00:57:04,440 --> 00:57:07,079
Pemanduan yang hebat, Mars.
- Lakonan yang bagus.
452
00:57:07,160 --> 00:57:10,519
Ya, terlalu bagus. Dekat sikit lagi,
aku akan belasah dia.
453
00:57:10,520 --> 00:57:13,579
Aku percayakan dia.
- Kita dah dapat.
454
00:57:20,900 --> 00:57:24,999
Dia dilindungi lebih baik dari Presiden.
Ia seperti kubu lima bintang.
455
00:57:25,000 --> 00:57:29,419
Sebab itulah kita tak tangkap dia
di situ. Hotel dipenuhi tetamu.
456
00:57:29,440 --> 00:57:32,319
Jadi, di mana kita nak serang dia?
- Di tempat perjumpaannya.
457
00:57:32,320 --> 00:57:36,171
Kita serang dia dari empat arah.
Sepenuh tenaga.
458
00:57:36,180 --> 00:57:39,839
Okey.
Jadi, apa rancangan kita?
459
00:57:39,840 --> 00:57:44,439
Tendang pintu dan tembak?
- Bagus rancangan tu kalau ini tahun 1985.
460
00:57:44,480 --> 00:57:48,379
Apa maksud kau?
- Kau dah dengar.
461
00:57:52,120 --> 00:57:54,859
Kau ada rancangan lebih baik?
- Jauh lebih baik.
462
00:57:54,860 --> 00:57:57,959
Mari dengar.
- Thorn, giliran kau.
463
00:57:59,040 --> 00:58:01,851
Okey, aku yang buat
rancangan ni.
464
00:58:02,720 --> 00:58:06,019
Ini pasti bagus. Mula-mula,
aku godam sistem sekuriti.
465
00:58:06,040 --> 00:58:09,639
Memintas laser pengesan-gerakan
dan sensor biometrik.
466
00:58:09,640 --> 00:58:13,199
Mengambil alih sistem video
pengawasan dan CCTV.
467
00:58:13,200 --> 00:58:16,282
Dan kita masuk.
468
00:58:16,560 --> 00:58:18,800
Sangat mudah.
469
00:58:18,920 --> 00:58:21,359
Cuma begitu?
- Ya.
470
00:58:21,360 --> 00:58:25,139
Cuma begitu.
- Memang cuma begitu.
471
00:58:30,540 --> 00:58:33,571
Baik kau pastikannya berjaya.
472
00:58:34,960 --> 00:58:37,161
Mari pergi!
473
00:59:04,360 --> 00:59:07,922
Kenapa kau pecat pasukan
lama kau?
474
00:59:08,620 --> 00:59:12,399
Kalau dah terlalu lama bersama.
Inilah masanya.
475
00:59:12,400 --> 00:59:18,659
Mereka nampak tak gembira.
- Kalau kau nak cari keluarga...
476
00:59:20,000 --> 00:59:23,143
...kerja ni tak sesuai untuk kau.
477
00:59:23,160 --> 00:59:26,322
Ada pelbagai jenis keluarga.
478
00:59:26,880 --> 00:59:32,979
Apabila nyawa aku di hujung tanduk,
keluarga aku berjuang demi aku.
479
00:59:38,320 --> 00:59:42,019
Kau tahu apa maksud aku.
- Ya, aku tahu.
480
00:59:57,680 --> 00:59:59,927
Sekarang masanya.
481
01:00:03,500 --> 01:00:06,179
Wanita dulu.
- Jadi, kau pergilah dulu, Thorn.
482
01:00:06,220 --> 01:00:09,280
Boleh tak kau diam dan
masuk dalam pembetung?
483
01:01:20,840 --> 01:01:24,279
Kita dah ada pengawasan
di udara.
484
01:01:24,280 --> 01:01:28,159
Baiklah. Mari lakukannya.
- Aku ingatkan kau takkan ajak.
485
01:02:08,800 --> 01:02:11,464
Boleh mulakan.
486
01:02:11,800 --> 01:02:13,947
Semoga berjaya.
487
01:02:32,440 --> 01:02:35,639
Tak guna.
- Apa masalahnya?
488
01:02:35,680 --> 01:02:39,939
Pembeli datang lebih awal.
Ancaman makin berganda.
489
01:02:54,040 --> 01:02:56,685
Awal kau datang.
490
01:02:57,360 --> 01:03:00,007
Apa pendapat kau?
491
01:03:00,200 --> 01:03:02,690
Boleh tahan.
492
01:03:11,400 --> 01:03:13,899
Apabila Cain bunuh adiknya...
493
01:03:13,900 --> 01:03:16,799
...Tuhan mengasingkannya
dari tamadun.
494
01:03:16,880 --> 01:03:20,121
Tapi sebelum itu,
Tuhan meletak tanda padanya.
495
01:03:20,200 --> 01:03:23,299
Bukan sebagai cop penjenayah...
496
01:03:23,300 --> 01:03:26,509
...tapi untuk melindunginya
daripada pemburu.
497
01:03:27,800 --> 01:03:31,679
Kastam tak mengimbas lukisan.
Itu akan rosakkan minyaknya.
498
01:03:31,720 --> 01:03:33,921
Sangat bagus.
499
01:03:35,440 --> 01:03:38,241
Ini barang kau.
500
01:03:39,080 --> 01:03:41,870
Terima kasih.
- Seperti biasa.
501
01:03:43,560 --> 01:03:48,081
Boleh kau akses senjata nuklear?
502
01:03:52,240 --> 01:03:54,279
Mungkin.
503
01:03:54,280 --> 01:03:58,859
Tapi aku mendapati
ramai orang mahu memilikinya.
504
01:03:58,860 --> 01:04:02,420
Aku tak suka bunuh pelanggan
aku yang lain tanpa sengaja.
505
01:04:02,420 --> 01:04:04,751
Atau sengaja.
506
01:04:05,680 --> 01:04:07,681
Dalam posisi.
507
01:04:09,320 --> 01:04:11,779
Dalam posisi.
- Sedia.
508
01:04:11,860 --> 01:04:16,579
Aku akan bayar berapa kau mahu.
- Biar aku fikirkan dulu.
509
01:04:18,440 --> 01:04:20,687
Kita mulakan.
510
01:04:36,200 --> 01:04:38,940
Stonebanks bergerak,
awasi dia.
511
01:04:42,220 --> 01:04:44,981
Aku suka tikus kecil.
512
01:04:50,240 --> 01:04:52,440
Cuba lagi.
513
01:04:53,800 --> 01:04:56,315
Buka perangkap.
514
01:05:12,160 --> 01:05:14,685
Luna, pergi.
515
01:05:18,060 --> 01:05:20,900
Barney Ross kirim salam.
516
01:05:27,160 --> 01:05:29,446
Bagus.
517
01:05:31,720 --> 01:05:34,167
Trench, kau dengar?
518
01:05:34,680 --> 01:05:37,719
Aku sedang tunggu.
- Dia dah ditangkap.
519
01:05:37,760 --> 01:05:41,008
Cepatlah.
Aku dah bosan ni.
520
01:05:49,320 --> 01:05:53,410
Apa kata kau tembak saja dia
dan akhiri semua ni?
521
01:06:02,220 --> 01:06:06,029
Kau cakap kita nak bawa
dia hidup-hidup.
522
01:06:06,620 --> 01:06:09,443
Selamat pagi.
523
01:06:13,800 --> 01:06:18,259
Ini pelajar-pelajar kau?
Apa yang kau belajar malam ni?
524
01:06:18,320 --> 01:06:22,565
Bagaimana dengan anggota
lama kau? Oh, ya.
525
01:06:22,620 --> 01:06:27,059
Mereka menyibuk hal orang lain
dan dapat kecederaan parah.
526
01:06:27,060 --> 01:06:31,459
Sekarang mereka ialah "Deletables."
Kau dengar tu, budak?
527
01:06:31,520 --> 01:06:34,539
Ambil perhatian, sebab itulah
yang kau akan alami.
528
01:06:34,540 --> 01:06:37,379
Boleh tak kita tutup mulut dia?
- Kau bercakap besar...
529
01:06:37,380 --> 01:06:40,279
...pada orang yang diikat.
- Yakah?
530
01:06:40,280 --> 01:06:43,099
Apa kata kau lepaskan aku?
Aku akan belah dada kau...
531
01:06:43,100 --> 01:06:46,667
...dan tunjukkan jantung kau.
Hei, Barn.
532
01:06:47,820 --> 01:06:51,619
Apa kata kita berdua tamatkan
semua ni? Kita berlawan.
533
01:06:51,620 --> 01:06:54,339
Sama ada kau patahkan
tulang belakang aku...
534
01:06:54,340 --> 01:06:57,919
...atau aku patahkan tulang kau.
Lakukan dengan bergaya.
535
01:06:58,120 --> 01:07:00,699
Dia fikir aku bergurau.
Aku tak bergurau.
536
01:07:00,700 --> 01:07:05,739
Kau patut tengok bila aku marah.
Kau pasti kagum dan mati.
537
01:07:07,000 --> 01:07:11,568
Ayuhlah. Ada apa-apa
yang kau nak ucapkan?
538
01:07:12,760 --> 01:07:16,786
Ayuhlah, luahkannya.
Aku pendengar yang baik.
539
01:07:17,940 --> 01:07:20,959
Kau akan bawa aku ke
kumpulan orang lama kau?
540
01:07:20,960 --> 01:07:24,603
Bakar aku atas unggun api?
Sangat tribal.
541
01:07:26,840 --> 01:07:29,341
Bila kita berhenti nanti...
542
01:07:29,440 --> 01:07:32,502
...aku akan patahkan setiap
tulang dalam tubuh kau.
543
01:07:32,560 --> 01:07:35,610
Dan serahkan sisanya
kepada The Hague.
544
01:07:36,200 --> 01:07:40,019
The Hague. Akhirnya aku
cipta pencapaian besar.
545
01:07:40,220 --> 01:07:43,919
Aku penjenayah perang.
- Teruskanlah ketawa.
546
01:07:44,880 --> 01:07:50,911
Kau fikir kau boleh hantar aku
seperti bungkusan?
547
01:07:55,940 --> 01:07:58,441
Kita pernah rapat dulu.
548
01:07:58,520 --> 01:08:02,999
Kita mulakan Expendables ni
bersama. Aku pun ada tatu.
549
01:08:03,840 --> 01:08:07,479
Agak pudar,
tapi kita dah berpecah.
550
01:08:07,580 --> 01:08:10,159
Kau pilih jalan salah.
- Ini bisnes haram, Barney.
551
01:08:10,200 --> 01:08:13,239
Jangan pura-pura kau tak terlibat.
Yang terjahat terus hidup.
552
01:08:13,240 --> 01:08:16,259
Itulah peraturannya.
Bukan aku yang reka.
553
01:08:16,260 --> 01:08:21,099
Barney berpuas hati jadi
pekerja bergaji rendah.
554
01:08:21,100 --> 01:08:25,479
Menjadi bos lebih menguntungkan.
Itulah konsep yang bezakan kau.
555
01:08:25,520 --> 01:08:28,239
Tambahan pula, kau ada
hari nurani.
556
01:08:28,240 --> 01:08:30,999
Ia membebankan.
Dia fikir dia orang baik.
557
01:08:31,000 --> 01:08:33,579
Teruskanlah bercakap selagi mampu.
- Tentulah.
558
01:08:33,580 --> 01:08:36,199
Kau ada hati nurani dan
itu buat kau lemah.
559
01:08:36,200 --> 01:08:39,279
Kejayaan sebenar adalah
sanggup buat perkara...
560
01:08:39,280 --> 01:08:42,499
...orang lain tak boleh buat.
- Tak semua orang gila macam kau.
561
01:08:42,520 --> 01:08:45,359
Tapi kau gila juga.
562
01:08:45,360 --> 01:08:48,706
Kau ada bunuh orang hari ni, Barn?
Letupkan sesuatu?
563
01:08:49,320 --> 01:08:52,139
Bagaimana dengan kamu semua?
Ada bunuh sesiapa?
564
01:08:52,140 --> 01:08:56,367
Sebelum kau menghakimi
aku di The Hague...
565
01:08:56,420 --> 01:09:00,491
...mungkin kau nak periksa
darah di tangan kau dulu.
566
01:09:01,740 --> 01:09:05,519
Aku dah lari tajuk. Di mana tadi?
Ya, bisnes amat menakjubkan.
567
01:09:05,580 --> 01:09:08,879
Helikopter di sini, misil di sana.
Senjata, apa-apa saja.
568
01:09:08,880 --> 01:09:13,379
Tiba-tiba, ada seorang pesaing...
569
01:09:13,380 --> 01:09:17,559
...mengupah pasukan aku sendiri,
Barney dan gengnya tangkap aku.
570
01:09:17,560 --> 01:09:20,639
...keadaan semakin teruk dan
ramai orang mati.
571
01:09:20,640 --> 01:09:23,659
Tiga orang bekas rakan seperjuangan.
- Tutup mulut kau.
572
01:09:23,680 --> 01:09:27,579
Tiga Expendables, saudara kita.
Makan, bertempur, berdarah bersama.
573
01:09:27,580 --> 01:09:30,399
Mati. Dia menembak
tiga kali di dada aku.
574
01:09:30,400 --> 01:09:33,239
Nasib baik ada baju kalis peluru.
Kalau tak, aku pasti dah mati.
575
01:09:33,240 --> 01:09:35,899
Kemudian dia terkorban.
Semuanya mati...
576
01:09:35,900 --> 01:09:39,439
...sebab kau ganggu urusan aku!
- Diam!
577
01:09:40,080 --> 01:09:42,579
Teruskan, lakukannya!
578
01:09:42,580 --> 01:09:45,584
Itulah yang dia mahu.
579
01:09:57,040 --> 01:10:01,639
Sukar nak duga.
Aku tak sangka kau dah lupa.
580
01:10:01,640 --> 01:10:04,819
Apa? - Sukar untuk tewaskan
seorang musuh...
581
01:10:04,820 --> 01:10:07,847
...apabila dia tinggal dalam
kepala kau.
582
01:10:07,900 --> 01:10:10,559
Kau ikat aku seperti haiwan.
583
01:10:10,560 --> 01:10:14,359
Bawa aku untuk dibunuh.
Kau memalukan aku.
584
01:10:14,360 --> 01:10:17,019
Apabila tiba masanya
untuk aku bunuh kau...
585
01:10:17,020 --> 01:10:20,579
...aku takkan guna senjata,
tapi tangan aku sendiri.
586
01:10:20,580 --> 01:10:24,206
Sebab aku nak kau rasa
apa yang aku rasa sekarang ni.
587
01:10:26,020 --> 01:10:29,068
Kita rakan seperjuangan.
588
01:10:32,800 --> 01:10:35,859
Apa tu?
- Pengesan GPS.
589
01:10:36,600 --> 01:10:39,329
Bagaimana dengan tu?
590
01:11:59,280 --> 01:12:01,486
Nanti!
591
01:12:01,800 --> 01:12:06,821
Kita mungkin perlukan mereka.
Aku mahukan mayat Barney, cari dia.
592
01:13:28,960 --> 01:13:32,839
Apa yang berlaku?
- Kami diserang.
593
01:13:34,060 --> 01:13:36,779
Keadaan akan jadi makin teruk.
594
01:13:36,780 --> 01:13:39,851
Pesanan ni untuk kau,
dihantar 10 minit lalu.
595
01:13:41,600 --> 01:13:43,459
Hei, Barney!
596
01:13:43,460 --> 01:13:46,479
Pasukan pencari aku dah mati.
Itu maknanya kau masih hidup.
597
01:13:46,480 --> 01:13:49,779
Kau patut bunuh aku ketika berpeluang.
Itulah jalan terakhir.
598
01:13:49,780 --> 01:13:53,039
Tapi dah terlepas.
Aku nak tunjukkan sesuatu.
599
01:13:53,040 --> 01:13:56,099
Kami ada Harpo, Groucho...
600
01:13:56,100 --> 01:13:59,185
...Gummo dan Chica!
601
01:14:00,100 --> 01:14:04,699
Bangunkan dia, Krug.
Dia sungguh cantik.
602
01:14:04,700 --> 01:14:08,319
Sebenarnya, aku nak saja
rosakkan wajahnya.
603
01:14:08,320 --> 01:14:11,990
Aku tak peduli.
Tapi aku kenal kau.
604
01:14:12,380 --> 01:14:14,839
Kau ada 48 jam,
kemudian mereka mati.
605
01:14:14,840 --> 01:14:18,323
Kalau kau mahukan mereka,
dapatkan mereka.
606
01:14:18,360 --> 01:14:21,041
Apa rancangan kau?
607
01:14:49,120 --> 01:14:52,209
Kamu semua nampak gugup.
608
01:14:52,240 --> 01:14:57,131
Inilah akibatnya sebab kau
jadi buah catur permainan Barney.
609
01:14:57,200 --> 01:15:00,250
Ikatan dia nampak agak longgar.
610
01:15:05,080 --> 01:15:09,179
Aku amat kasihankan kau.
Aku tak kisah apa kau rasa.
611
01:15:09,200 --> 01:15:12,479
Aku ada seorang anak perempuan.
Aku ada perasaan.
612
01:15:12,480 --> 01:15:14,639
Apa-apapun,
apabila CIA...
613
01:15:14,640 --> 01:15:17,679
Aku andaikan kau bekerja
untuk mereka. CIA.
614
01:15:17,680 --> 01:15:19,905
Betul tak?
615
01:15:20,320 --> 01:15:23,540
Aku yakin kau tak tahu
kau bekerja untuk siapa.
616
01:15:23,580 --> 01:15:28,162
Apa, untuk Barney?
Kau tahu dia bekerja untuk siapa?
617
01:15:28,640 --> 01:15:32,199
Dia tahu dia bekerja untuk siapa?
Ia amat mengelirukan.
618
01:15:32,200 --> 01:15:35,219
Apa-apapun, apabila CIA mahu
seseorang buat kerja berbahaya...
619
01:15:35,220 --> 01:15:38,319
...di tempat bahaya,
mereka hubungi kami.
620
01:15:38,320 --> 01:15:41,902
Apabila mereka nak "kotorkan"
tangan, mereka hubungi kami.
621
01:15:41,980 --> 01:15:45,039
Ya. Kami selesaikan
semua masalah mereka.
622
01:15:45,040 --> 01:15:50,448
Kami tumpaskan orang jahat
supaya mereka dianggap wira.
623
01:15:53,980 --> 01:15:57,241
Kami bunuh ramai orang.
Tapi kami dah selamatkan...
624
01:15:57,300 --> 01:16:02,305
...banyak nyawa lebih dari
yang kau boleh bayangkan.
625
01:16:02,920 --> 01:16:07,566
Kemudian, apabila mereka
tak mahu selesaikan sesuatu...
626
01:16:07,600 --> 01:16:11,659
...mereka cuba singkirkan aku.
Aku orang Amerika...
627
01:16:11,720 --> 01:16:15,349
...bekerja untuk Amerika.
Dulu.
628
01:16:17,280 --> 01:16:20,320
Mereka sanggup makan
anak-anak mereka sendiri.
629
01:16:20,600 --> 01:16:23,411
Pengajaran di sini ialah...
630
01:16:23,480 --> 01:16:27,702
...jangan sesekali berurusan
dengan kerajaan.
631
01:16:28,200 --> 01:16:33,285
Tapi aku akan selamatkan kau
dari semua tu.
632
01:16:45,900 --> 01:16:49,319
Kau nak dapatkan pasukan lama kau?
- Tak, aku dah bubarkannya.
633
01:16:49,320 --> 01:16:53,199
Keangkuhan kau akan buat kau terbunuh.
- Lebih baik aku daripada mereka.
634
01:16:53,280 --> 01:16:57,039
Betul kau nak pergi balik?
Seorang diri? - Ya.
635
01:16:57,200 --> 01:17:01,299
Kau memang bodoh.
- Terima kasih sebab datang.
636
01:17:01,640 --> 01:17:04,868
Rasanya bantuan aku
dah cukup.
637
01:17:07,600 --> 01:17:10,629
Tapi kau tetap bodoh!
638
01:17:37,120 --> 01:17:40,006
Macam mana kau boleh jumpa aku?
639
01:17:40,100 --> 01:17:43,179
Orang bercakap.
Aku pasang telinga.
640
01:17:43,180 --> 01:17:46,239
Kau ada misi.
Aku boleh tolong.
641
01:17:46,240 --> 01:17:48,759
Nama aku Galgo.
642
01:17:48,760 --> 01:17:51,459
Benarkan aku ikut kau.
Aku bagus.
643
01:17:51,460 --> 01:17:54,499
Sangat bagus di medan.
Ingatan yang baik.
644
01:17:54,500 --> 01:17:58,739
Tak takut pada apa-apa.
Aku nak jadi kawan kau.
645
01:17:59,000 --> 01:18:01,745
Aku tak perlukan kawan.
646
01:18:01,760 --> 01:18:05,019
Ya, kau perlu.
Semua orang perlukan kawan.
647
01:18:05,020 --> 01:18:09,059
Aku tak ada kawan.
Sebab itulah aku faham.
648
01:18:09,060 --> 01:18:12,079
Tapi selain masalah kawan...
649
01:18:12,080 --> 01:18:15,580
...apa yang aku perlukan sekarang
ialah sesuatu untuk dilakukan.
650
01:18:15,580 --> 01:18:19,599
Aku sanggup buat apa saja.
Aku dilahirkan untuk melakukannya.
651
01:18:19,600 --> 01:18:23,479
Ini cuma perjalanan sehala.
- Maaf, tuan...
652
01:18:23,560 --> 01:18:27,999
...tapi perjalanan sehala lebih
baik daripada tiada langsung.
653
01:18:28,000 --> 01:18:31,243
Itulah pegangan hidup aku
sekarang.
654
01:18:36,640 --> 01:18:39,487
Bantu aku angkat peti senjata.
655
01:18:40,600 --> 01:18:42,615
Baik, tuan.
656
01:18:43,960 --> 01:18:46,779
Dalam pesawat, Gogo.
- Ya, tuan.
657
01:18:46,900 --> 01:18:49,739
Gogo? Saya bukan Gogo.
Saya Galgo.
658
01:18:49,740 --> 01:18:53,207
Gogo bunyinya macam
pelacur Paris. - Galgo.
659
01:19:04,880 --> 01:19:07,959
"Akulah pasangan maut."
660
01:19:07,960 --> 01:19:10,799
Itu lirik dalam lagu lama
Sepanyol...
661
01:19:10,800 --> 01:19:13,899
...yang kami sering nyanyikan
ketika dalam misi di Croatia.
662
01:19:13,900 --> 01:19:19,139
Di sanalah aku bertemu Mingo.
Penembak terbaik pernah ada.
663
01:19:19,220 --> 01:19:23,639
Seorang yang bijak. Tiada serangan
hendap yang dia tak dapat hidu.
664
01:19:23,680 --> 01:19:27,899
Ketika diserang, dia amat tenang.
Cuma ketenangan.
665
01:19:27,940 --> 01:19:31,599
Kami pernah diserang bertubi-tubi,
cuma tinggal dua peluru.
666
01:19:31,600 --> 01:19:35,609
Aku tengok dia.
Tiada setitik peluh pun.
667
01:19:35,620 --> 01:19:38,167
Sangat tenang.
668
01:19:39,160 --> 01:19:42,839
Ya.
Boleh aku bantu kau di situ?
669
01:19:42,840 --> 01:19:45,499
Kau mekanik pula sekarang?
- Tentulah aku mekanik.
670
01:19:45,500 --> 01:19:49,319
Aku boleh buat apa saja kau mahu, tuan.
- Kalau begitu, diam.
671
01:19:49,400 --> 01:19:51,439
Baik, tuan.
- Tiger.
672
01:19:51,480 --> 01:19:54,999
Aku kenal penembak hendap ni.
Dia manfaatkan apa saja.
673
01:19:55,000 --> 01:19:59,099
Kelajuan angin, suhu.
Tekanan barometrik.
674
01:19:59,140 --> 01:20:02,179
Tapi kau tahu apa yang
dia cakap paling penting?
675
01:20:02,180 --> 01:20:04,779
Tak.
- Kesabaran.
676
01:20:04,780 --> 01:20:07,339
Yakah?
- Ya, dia cakap begitu.
677
01:20:07,340 --> 01:20:11,579
Sedap bau benda ni?
Apa tu? Minyak tanah? Petrol?
678
01:20:11,620 --> 01:20:14,427
Bahan api pesawat.
679
01:20:15,360 --> 01:20:17,861
Sedap baunya.
680
01:20:18,680 --> 01:20:21,219
Ahli pasukan terbaik.
681
01:20:21,220 --> 01:20:24,039
Nama dia Torres.
682
01:20:24,040 --> 01:20:27,119
Kau takkan percaya apa
yang dia mampu buat.
683
01:20:27,120 --> 01:20:29,339
Luar biasa.
684
01:20:29,340 --> 01:20:34,159
Galgo, rasanya aku tahu kenapa
pasukan kau singkirkan kau.
685
01:20:34,720 --> 01:20:37,582
Kau tahu?
Betulkah?
686
01:20:52,720 --> 01:20:56,799
Pesawat besar.
Lama tapi hebat.
687
01:20:57,460 --> 01:20:59,979
Mana yang lain?
- Cuma kita.
688
01:20:59,980 --> 01:21:02,059
Cuma kita?
- Cuma kita.
689
01:21:02,060 --> 01:21:05,399
Gila.
Berani tapi gila.
690
01:21:05,440 --> 01:21:09,499
Peluang terakhir.
Kau pasti nak lakukan ini?
691
01:21:10,040 --> 01:21:13,559
Aku suka mengembara.
- Bagus.
692
01:21:34,520 --> 01:21:37,239
Siapa mereka?
693
01:21:37,240 --> 01:21:40,101
Pasukan lama aku.
694
01:21:49,540 --> 01:21:52,379
Apa yang kau buat di sini?
695
01:21:52,380 --> 01:21:56,279
Kau cukup bodoh untuk terlibat
dalam masalah ni!
696
01:21:56,280 --> 01:22:00,331
Cuma kami yang cukup gila
dapat selamatkan kau!
697
01:22:00,720 --> 01:22:04,241
Lekas.
Kita dah lewat untuk perang!
698
01:22:11,320 --> 01:22:15,139
Galgo, mungkin kau nak tukar
tempat duduk. Christmas datang.
699
01:22:15,140 --> 01:22:18,679
Tapi ini bulan Jun.
- Galgo, tukar tempat.
700
01:22:18,720 --> 01:22:23,244
Baik, tuan.
Topi dan sarung tangan aku.
701
01:22:30,660 --> 01:22:34,479
Aku nak tahu. - Apa?
- Sejak bila bunuh diri jadi hobi kau?
702
01:22:34,480 --> 01:22:38,679
Aku ada semangat. - Mungkin cuma
aku kawan yang kau ada.
703
01:22:38,680 --> 01:22:42,959
Aku ada ramai kawan.
- Kau datang, orang lari.
704
01:22:44,240 --> 01:22:48,339
Aku rindukan kau, Christmas.
- Aku juga, si gila.
705
01:22:48,480 --> 01:22:51,355
Kau boleh abaikan bahagian "gila".
706
01:22:51,560 --> 01:22:55,639
Ia seperti struktur padat yang
bawa kami dari satu tempat...
707
01:22:55,640 --> 01:22:58,439
...ke tempat lain dengan
kelajuan yang luar biasa.
708
01:22:58,500 --> 01:23:03,519
Cuba fikir. Kalau Tuhan
mahu kita terbang....
709
01:23:03,540 --> 01:23:07,279
...Dia akan beri kita sayap.
Kau ada sayap?
710
01:23:07,340 --> 01:23:09,839
Kau ada?
Aku tak ada sayap.
711
01:23:09,900 --> 01:23:14,719
Ini akan jadi penerbangan
yang panjang. - Betul tu.
712
01:23:14,820 --> 01:23:17,475
Tapi jangan risau.
Aku ada di sini.
713
01:23:17,476 --> 01:23:20,519
Sebab aku tak boleh tidur
dalam pesawat.
714
01:23:21,000 --> 01:23:24,039
Aku rasa kau dah tahu, Barney.
Kau menuju ke tempat bahaya.
715
01:23:24,060 --> 01:23:27,899
NSA menjejaki isyarat dan
frekuensi telefon pasukan kau.
716
01:23:27,900 --> 01:23:30,959
Dia tak cuba menyembunyikannya.
- Dia bawa mereka ke mana?
717
01:23:30,960 --> 01:23:34,259
Mereka di Azmenistan.
- Satu lagi destinasi bulan madu.
718
01:23:34,280 --> 01:23:36,679
Siapa tu?
- Lee Christmas.
719
01:23:36,760 --> 01:23:40,639
Tak jauh lagi, Christmas.
Pangkalannya adalah tempat...
720
01:23:40,640 --> 01:23:43,739
...dia melatih konconya.
Tempat tu dikawal ketat.
721
01:23:43,780 --> 01:23:47,559
Bagaimana dengan tentera tempatan?
- Aku tak faham apa dia cakap.
722
01:23:47,600 --> 01:23:51,019
Status tentera tempatan.
- Kecil. Makan rasuah.
723
01:23:51,100 --> 01:23:54,379
Semua orang berpihak
pada Stonebanks.
724
01:23:54,480 --> 01:23:58,159
Dia dah jalankan operasinya di
negara itu sejak sekian lama.
725
01:23:58,160 --> 01:24:00,519
Nak sedikit nasihat?
- Nasihat apa?
726
01:24:00,520 --> 01:24:04,419
Bahasa apa tu? - Jujur,
aku pun tak faham bahasa kau.
727
01:24:04,500 --> 01:24:07,379
Lihatlah siapa bercakap.
- Apa nasihatnya, Drummer?
728
01:24:07,460 --> 01:24:10,259
Lupakan apa yang kau fikir.
Ingat perjanjian kita.
729
01:24:10,260 --> 01:24:13,559
Kita perlukan dia hidup-hidup.
- Supaya dia boleh duduk di mahkamah...
730
01:24:13,580 --> 01:24:17,199
...dan menang secara teknikalnya?
- Ini arahan, Barney.
731
01:24:17,720 --> 01:24:21,002
Kau dah rosakan telefon.
- Aku ada satu lagi.
732
01:24:22,520 --> 01:24:26,599
Kau rasa kita akan dapat pulang?
- Aku tak paksa kau ikut, Christmas.
733
01:24:26,600 --> 01:24:29,450
Tentulah aku ikut.
734
01:24:29,720 --> 01:24:32,729
Orang bodoh perlukan kawan.
735
01:24:37,680 --> 01:24:40,747
Ada perubahan rancangan.
736
01:24:57,120 --> 01:24:59,979
Cuma ini?
Ini saja pasukan kau?
737
01:24:59,980 --> 01:25:03,839
Kau beti notis pendek.
- Ya, sangat pendek.
738
01:25:04,080 --> 01:25:06,619
Mana pasukan kau, Mejar Drummer?
739
01:25:06,620 --> 01:25:09,661
Tiada pasukan.
Ini misi rahsia.
740
01:25:09,720 --> 01:25:12,585
Malah aku "tiada" di sini.
741
01:25:12,660 --> 01:25:15,325
Tiada sesiapa di sini.
742
01:25:15,420 --> 01:25:18,868
Aku ingatkan Church
dah cukup teruk.
743
01:25:19,920 --> 01:25:23,121
Satu-satunya tentera
di dunia.
744
01:25:24,280 --> 01:25:27,299
Aku dah beritahu kau
pasal Pepito?
745
01:25:27,300 --> 01:25:30,199
Nama yang kecil,
tapi besar orangnya.
746
01:25:30,200 --> 01:25:33,599
Aku lihat dia angkat orang
setengah ganda dari beratnya.
747
01:25:33,600 --> 01:25:36,079
Aku suka tatu tu.
748
01:25:36,080 --> 01:25:39,159
Aku suka ayam hitam tu.
Apa namanya?
749
01:25:39,160 --> 01:25:42,984
Burung. Burung atas tengkorak.
Aku suka buat sesuatu...
750
01:25:45,760 --> 01:25:50,579
Ya, kekuatan histeria. Aneh.
Konsep aneh.
751
01:25:50,580 --> 01:25:54,799
Kalau kau kuat secara histeria,
kau tak perlu pergi ke gim.
752
01:25:54,800 --> 01:25:57,659
Kau dah kuat.
Kau ada kekuatan.
753
01:25:57,660 --> 01:26:00,179
Tapi histeria adalah konsep
yang sebenarnya...
754
01:26:00,180 --> 01:26:03,239
...diaplikasikan kepada
wanita pada abad ke-19.
755
01:26:03,240 --> 01:26:06,759
Ia konsep dekimononik.
Kau tahu maksud aku?
756
01:26:06,760 --> 01:26:09,039
Tempat ni menarik.
757
01:26:09,040 --> 01:26:11,819
Dia buat aku pening kepala.
- Aku dengar.
758
01:26:11,820 --> 01:26:14,979
Apa pendapat kau? Agak sejuk.
- Lihat pada sudut positif.
759
01:26:15,040 --> 01:26:18,919
Bila kehabisan peluru, dia boleh
berleter pada mereka sampai mati.
760
01:26:19,620 --> 01:26:22,719
Si tinggi tu tak suka aku.
- Dia tak suka sesiapa.
761
01:26:22,800 --> 01:26:25,850
Apa yang dia cakap?
- Dia sukakan kau.
762
01:26:34,760 --> 01:26:37,386
Apa benda tu?
763
01:26:37,420 --> 01:26:41,048
Komputer di pergelangan tangan kau?
- Tiada apa.
764
01:26:41,080 --> 01:26:44,159
Ia benda sama yang kau ejek
pada budak tu?
765
01:26:44,160 --> 01:26:47,228
Bukan, aku dah lama
pakai benda ni.
766
01:26:56,280 --> 01:26:59,370
Kenapa pasukan kau
singkirkan kau?
767
01:27:01,880 --> 01:27:06,719
Kenapa isu tu penting? - Aku nak
tahu aku bekerja dengan siapa.
768
01:27:07,280 --> 01:27:11,141
Mereka dah tiada di sini lagi.
769
01:27:14,600 --> 01:27:17,504
Jadi, dengar sini.
770
01:27:21,720 --> 01:27:26,139
Kenapa mereka singkirkan kau?
- Tak. Bukan mereka.
771
01:27:35,080 --> 01:27:37,361
Benghazi.
772
01:27:38,280 --> 01:27:41,719
Aku bukan dalam tentera lagi
dan kami...
773
01:27:41,720 --> 01:27:45,200
...menyelamatkan tebusan,
seperti...
774
01:27:45,800 --> 01:27:49,344
Seperti yang kita buat di sini, dan...
775
01:27:50,800 --> 01:27:53,821
Ia hari yang indah.
776
01:27:54,960 --> 01:27:57,325
Tiada masalah.
777
01:27:57,680 --> 01:28:00,948
Dan kemudian semuanya
bertukar menjadi teruk.
778
01:28:01,360 --> 01:28:04,279
Kami ditembak.
Terpisah.
779
01:28:04,280 --> 01:28:07,587
Menunggu bantuan.
Tiada siapa datang.
780
01:28:08,440 --> 01:28:10,441
Dan...
781
01:28:13,120 --> 01:28:16,185
Semua orang mati.
782
01:28:18,000 --> 01:28:20,486
Kecuali aku.
783
01:28:20,840 --> 01:28:23,121
Mingo,...
784
01:28:23,220 --> 01:28:25,931
...Torres dan Tiger, betul tak?
785
01:28:28,800 --> 01:28:32,699
Kau mendengar.
- Ya.
786
01:28:35,520 --> 01:28:38,081
Terima kasih.
787
01:29:15,480 --> 01:29:18,081
Jadi, apa pendapat kau?
788
01:29:19,080 --> 01:29:22,660
Aku rasa kita patut
tamatkan semua ni secepatnya.
789
01:29:50,480 --> 01:29:54,199
Empat isyarat.
Di tingkat lapan.
790
01:29:54,280 --> 01:29:58,039
Ada yang tak kena.
Sally tak menyukai ini.
791
01:29:58,040 --> 01:30:01,779
Dia pasti sedang mengawasi kita.
- Boleh aku cadangkan sesuatu?
792
01:30:01,860 --> 01:30:03,919
Tak.
- Tak, nanti saja.
793
01:30:03,920 --> 01:30:06,991
Itulah yang aku fikir.
Tak mengapa.
794
01:31:12,000 --> 01:31:14,001
Pergi!
795
01:31:44,880 --> 01:31:47,127
Pecahkannya.
796
01:31:58,080 --> 01:32:00,460
Hei, Barn!
797
01:32:01,480 --> 01:32:04,199
Aku dah agak kau
takkan berdiam diri.
798
01:32:04,200 --> 01:32:07,239
Tapi aku lega ada orang
nak selamatkan mereka.
799
01:32:07,240 --> 01:32:11,241
Kau punca mereka di situ.
Sekarang, cubalah keluarkan mereka.
800
01:32:11,340 --> 01:32:13,579
Tapi malang buat kau...
801
01:32:13,580 --> 01:32:16,879
...satu bangunan ni
telah dipasang C-4.
802
01:32:16,880 --> 01:32:20,339
Anggota Joe biasa perlukan kira-kira
90 saat untuk keluar dari sana.
803
01:32:20,340 --> 01:32:23,183
Kau ada masa...
Bagaimana dengan 45 saat?
804
01:32:36,120 --> 01:32:39,763
Dia menukar seluruh tempat ni
menjadi bom.
805
01:32:40,800 --> 01:32:43,101
Mungkin tidak.
806
01:32:47,080 --> 01:32:49,659
9% kuasa bateri.
Kau tak mengecasnya?
807
01:32:49,660 --> 01:32:52,759
Apa yang kau buat?
- Cuma menggodam kod.
808
01:32:52,800 --> 01:32:55,319
Untuk sekat isyarat.
- Kenapa kau tak terfikir?
809
01:32:55,320 --> 01:32:58,659
Aku guna untuk periksa cuaca.
- Boleh diam dan biar dia buat kerjanya?
810
01:32:58,720 --> 01:33:01,819
Kau yakin kau boleh lakukan, Thorn?
- Aku boleh.
811
01:33:05,800 --> 01:33:08,559
Ya, ambillah masa kau.
- Ayuhlah, ayuhlah.
812
01:33:12,160 --> 01:33:14,259
Ayuh.
- Ayuh, Thorn.
813
01:33:14,260 --> 01:33:16,539
Beri aku masa.
814
01:33:16,540 --> 01:33:19,759
Sumber dah masuk.
- Kau boleh lakukan. Ayuh, Thorn.
815
01:33:20,480 --> 01:33:22,841
Fokus. Fokus.
816
01:33:23,280 --> 01:33:25,359
Berjaya!
817
01:33:25,360 --> 01:33:27,791
Aku ambil balik.
818
01:33:31,520 --> 01:33:34,759
Kita kehilangan kawalan.
Isyarat disekat.
819
01:33:34,760 --> 01:33:37,361
Hantar mereka masuk.
820
01:33:38,360 --> 01:33:41,979
Barney, bateri 8%. Bila benda ni mati,
isyarat kembali aktif.
821
01:33:41,980 --> 01:33:45,281
Maknanya kita ada masa
kira-kira 25 minit.
822
01:33:46,880 --> 01:33:49,979
Jangan berseronok lagi.
Kita masih ada masalah.
823
01:33:49,980 --> 01:33:52,280
Masalah besar.
824
01:34:04,580 --> 01:34:07,599
Bernasib baik sekali lagi.
Tapi nikmatilah pemandangan sebab...
825
01:34:07,680 --> 01:34:10,699
...sebentar lagi, bangunan yang
kau berdiri di dalamnya tu...
826
01:34:10,700 --> 01:34:13,979
...akan dikepung oleh
tentera Azmenistan.
827
01:34:14,800 --> 01:34:18,679
Macam mana kau boleh tertangkap?
- Diamlah!
828
01:34:23,920 --> 01:34:26,206
Berundur!
829
01:34:27,200 --> 01:34:31,159
Kita terperangkap di sini
bukan satu kemalangan!
830
01:34:31,160 --> 01:34:34,459
Kita dah tahu semua ni
akan berlaku.
831
01:34:34,460 --> 01:34:37,727
Kita saling menjatuhkan
sesama sendiri.
832
01:34:37,760 --> 01:34:40,246
Hentikannya sekarang!
833
01:34:40,560 --> 01:34:45,859
Kita boleh lakukannya.
Tapi hanya jika kita lakukan bersama.
834
01:34:45,940 --> 01:34:49,302
Kalau kita bekerja sebagai
satu pasukan...
835
01:34:49,400 --> 01:34:53,246
...kita mungkin akan dapat
keluar dari sini hidup-hidup.
836
01:34:54,600 --> 01:34:58,080
Kau nak jadikannya kenyataan?
837
01:34:58,520 --> 01:35:01,599
Mudah saja.
- Kau ada senjata?
838
01:35:01,660 --> 01:35:04,899
Ini rancangannya. Kita akan
berpecah dalam pasukan kecil...
839
01:35:04,900 --> 01:35:07,999
...dan keluar ikut bawah.
Bersedia.
840
01:35:31,880 --> 01:35:35,739
Thorn, kau ikut aku. Kau pula
dengan Galgo. - Tak nak.
841
01:35:58,640 --> 01:36:01,841
Jangan berhenti.
Seorang di situ dan situ.
842
01:36:17,440 --> 01:36:21,979
Terlalu ramai!
- Mereka datang dari tepi! Tembak!
843
01:36:40,880 --> 01:36:43,730
Cukuplah.
Habiskan mereka.
844
01:36:49,120 --> 01:36:51,381
Serangan!
845
01:36:59,840 --> 01:37:04,383
Pergi ke atas, Thorn. Kau kena
lindungi penyekat isyarat tu.
846
01:37:21,200 --> 01:37:24,086
Aku ingatkan kau boleh bertarung.
847
01:38:12,280 --> 01:38:14,599
Kau okey?
848
01:38:14,800 --> 01:38:17,001
Kau okey?
849
01:38:17,040 --> 01:38:19,539
Aku tak apa-apa!
850
01:38:19,540 --> 01:38:22,879
Dan penuh tenaga!
Kita bersaudara sekarang!
851
01:38:22,880 --> 01:38:25,959
Bagus, teruskan!
- Baik, tuan!
852
01:39:14,000 --> 01:39:18,099
Bertenang. Aku dah cakap
jangan sampai terkena strok.
853
01:39:18,160 --> 01:39:21,439
Drummer? - Kau ada masalah
kereta kebal, kawan.
854
01:39:21,500 --> 01:39:24,359
Buatlah sesuatu.
- Baiklah.
855
01:39:26,160 --> 01:39:28,821
Trench, sebelah kanan kau!
856
01:39:35,320 --> 01:39:38,151
Itu pasti menyakitkan.
857
01:39:40,680 --> 01:39:43,445
Drummer ada di sini!
858
01:40:00,280 --> 01:40:02,405
Hei, tengok!
859
01:40:07,040 --> 01:40:09,241
Mari pergi!
860
01:40:09,520 --> 01:40:12,343
Masa untuk ambil tempo.
861
01:40:26,240 --> 01:40:29,122
Tak bagus.
Pegang kuat-kuat.
862
01:41:17,480 --> 01:41:21,119
Ini tak berlaku.
Kau nak buat sesuatu?
863
01:41:48,160 --> 01:41:50,530
Tarik aku!
864
01:42:02,600 --> 01:42:04,601
Hai.
865
01:42:11,560 --> 01:42:13,861
Dekat lagi.
866
01:42:14,440 --> 01:42:16,741
Dekat lagi.
867
01:42:19,320 --> 01:42:22,031
Yang, tembak sesuatu.
868
01:42:27,040 --> 01:42:29,141
Bagus.
869
01:42:35,680 --> 01:42:40,207
Nama kau Luna, kan?
Luna bermaksud "bulan."
870
01:42:40,960 --> 01:42:45,226
Hipnotik, misteri, ajaib,
sama seperti diri kau.
871
01:42:47,560 --> 01:42:51,166
Kau nak pegang senjata aku?
872
01:43:18,480 --> 01:43:21,350
Ayuh, pandu benda ni!
873
01:43:22,480 --> 01:43:26,142
Mak aku pandu kereta kebal
ketika di Sweden dulu.
874
01:43:29,480 --> 01:43:32,323
Ini untuk Caesar, tak guna!
875
01:43:34,960 --> 01:43:37,228
Itu hebat.
876
01:44:21,560 --> 01:44:26,359
Semuanya di bawah kawalan.
- Ya, nampaknya begitulah.
877
01:46:31,500 --> 01:46:34,843
Inilah detik paling seronok
dalam hidup aku!
878
01:47:12,920 --> 01:47:15,246
Dah selesai?
879
01:47:39,200 --> 01:47:41,350
Lelaki.
880
01:47:42,480 --> 01:47:46,199
Kau takkan percaya ini.
Aku fikir pasal kau sepanjang masa.
881
01:47:46,260 --> 01:47:49,140
Di sepanjang pertarungan.
- Boleh tak kita pergi saja?
882
01:47:54,120 --> 01:47:56,421
Pegang kuat-kuat!
883
01:47:58,640 --> 01:48:02,659
Dari mana kau belajar terbang?
- Trench, giliran kau.
884
01:48:14,960 --> 01:48:18,495
Barney!
Ada tentera tambahan!
885
01:48:35,200 --> 01:48:39,019
Drummer, ada serangan kedua.
886
01:48:39,020 --> 01:48:41,539
Satu-satunya jalan keluar
ialah di atas.
887
01:48:41,540 --> 01:48:44,779
Dalam perjalanan. Bertolak dalam
lima minit. - Baiklah.
888
01:48:44,860 --> 01:48:47,739
Semua orang pergi ke
bumbung sekarang!
889
01:48:54,760 --> 01:48:59,379
Trench. Yang. Lekas, kosongkan
bumbung! - Mari pergi!
890
01:49:54,240 --> 01:49:56,779
Sentiasa semudah ni?
- Memang.
891
01:49:56,780 --> 01:50:00,559
Susah sangatkah nak bunuh 10 orang?
Cukup sekadar mencederakan?
892
01:50:00,640 --> 01:50:02,659
Lihat baik-baik.
893
01:50:02,660 --> 01:50:04,686
Sekali lagi.
894
01:50:04,720 --> 01:50:08,019
Ada sesiapa lagi?
Tak berguna.
895
01:50:32,440 --> 01:50:35,305
Mereka ada khidmat parkir di sini?
896
01:50:36,420 --> 01:50:38,979
Ya, ada di sini.
897
01:51:01,280 --> 01:51:03,839
Jangan berhenti!
Lekas!
898
01:51:26,600 --> 01:51:30,079
Drummer, kami diserang teruk!
- Berhenti merungut.
899
01:51:33,020 --> 01:51:35,179
Selamat pagi.
900
01:51:35,180 --> 01:51:37,999
Mari pergi ke helikopter!
Lekas!
901
01:51:42,840 --> 01:51:45,226
Kena pergi.
Kena pergi.
902
01:51:46,720 --> 01:51:48,759
Yang?
- Sama-sama.
903
01:51:48,760 --> 01:51:52,399
Kau bekerja untuk Trench?
- Ya, dia bayar lebih banyak.
904
01:51:53,760 --> 01:51:57,539
Kau siapa? - Akulah yang
dah selamatkan kau.
905
01:52:00,600 --> 01:52:03,106
Bateri tinggal 2%.
906
01:52:06,440 --> 01:52:10,099
Barney, dah nak pergi?
Ayuh, mari tamatkan ii.
907
01:52:15,760 --> 01:52:18,225
Apa yang kau rasa?
908
01:52:24,080 --> 01:52:27,089
Ayuh, bangun.
Kau akan rasa lebih baik.
909
01:52:31,800 --> 01:52:34,306
Barney, mana kau?
910
01:52:37,740 --> 01:52:40,839
Tanggalkan ves kau.
Aku nak kau rasakan ini.
911
01:52:40,840 --> 01:52:43,608
Barney, kita kena pergi!
912
01:52:45,760 --> 01:52:49,843
Jangan terfikir nak guna
pistol di belakang tu.
913
01:52:52,200 --> 01:52:54,239
Lekas.
914
01:52:54,240 --> 01:52:56,299
Itu saja.
915
01:53:03,900 --> 01:53:06,940
Kita tak perlukan ini, betul tak?
916
01:53:14,080 --> 01:53:16,181
Ayuh.
917
01:53:16,440 --> 01:53:19,280
Barney, kita kena pergi!
918
01:53:30,720 --> 01:53:33,739
Bateri tinggal 1%!
- Lekas, Barney!
919
01:54:05,960 --> 01:54:08,307
Tak guna.
920
01:54:17,040 --> 01:54:20,268
Bagaimana dengan The Hague?
921
01:54:20,360 --> 01:54:23,024
Akulah The Hague.
922
01:54:32,840 --> 01:54:35,421
Battery habis!
923
01:54:38,360 --> 01:54:41,179
Kena pergi!
- Tak, tunggu dulu!
924
01:54:41,320 --> 01:54:44,024
Tak boleh tunggu!
925
01:54:52,720 --> 01:54:54,739
Lekas!
926
01:54:54,740 --> 01:54:57,469
Ayuh, Barney!
Lekas!
927
01:55:04,480 --> 01:55:07,286
Kau berhutang dengan aku, Barney.
928
01:55:07,520 --> 01:55:09,590
Barney!
929
01:55:51,560 --> 01:55:55,639
Tarik aku!
- Kau akan pecat kami lagi, Barney?
930
01:55:55,680 --> 01:55:58,699
Cepatlah!
- Tak dengar, kawan.
931
01:55:58,700 --> 01:56:01,704
Aku akan bunuh kau!
932
01:56:03,400 --> 01:56:07,299
Baiklah, aku minta maaf!
Tarik aku, bodoh!
933
01:56:07,400 --> 01:56:10,290
Jangan tarik dia.
934
01:56:27,280 --> 01:56:30,559
Untuk Caesar!
- Caesar!
935
01:56:39,520 --> 01:56:41,919
Hei, Barney.
- Ya.
936
01:56:41,920 --> 01:56:46,539
Aku tak rasa aku perlukan ini lagi.
Kau nak tuah kau balik?
937
01:56:51,160 --> 01:56:55,199
Aku harap aku tak longgarkannya.
- Rasanya kau dah longgarkan.
938
01:56:55,300 --> 01:56:58,959
Gembira kau dah kembali.
Jangan takutkan kami begitu lagi.
939
01:57:08,560 --> 01:57:11,803
Kau tak pernah mahu
bawa dia ke The Hague.
940
01:57:11,920 --> 01:57:16,127
Boleh tahan bekerja
dengan kau, Drummer.
941
01:57:18,640 --> 01:57:23,219
Dah sekian lama aku tak berseronok.
- Keseronokan itu penting.
942
01:57:26,160 --> 01:57:29,559
Mereka semua ni gila.
- Kuasa kita digabungkan...
943
01:57:29,640 --> 01:57:32,679
Adakah itu Kapten Planet?
- Aku api.
944
01:57:34,000 --> 01:57:36,759
Kalau kau nak jadi Planeteer...
- Kau panggil Kapten Planet?
945
01:57:36,840 --> 01:57:40,359
Mejar veteran.
- Hei, Mejar Hebat.
946
01:57:40,520 --> 01:57:43,310
Aku akan minum untuk itu.
947
01:57:43,920 --> 01:57:48,959
Aku pasti, aku dah lakukan
sebaik mungkin.
948
01:57:49,440 --> 01:57:54,119
Boleh aku masuk?
Memandangkan aku gila macam kau...
949
01:57:54,120 --> 01:57:56,939
...aku pasti aku layak.
950
01:57:56,940 --> 01:57:59,388
Galgo.
- Ya, tuan.
951
01:58:04,480 --> 01:58:07,459
Selamat datang.
- Syukurlah.
952
01:58:07,520 --> 01:58:11,399
Sebab aku dah habiskan duit
untuk ni. Kau faham maksud aku?
953
01:58:11,400 --> 01:58:14,050
Aku sangat gembira!
954
01:58:14,120 --> 01:58:17,219
Barney, terima kasih.
- Tidak. Jangan peluk.
955
01:58:41,940 --> 01:58:44,799
Lebih baik dua daripada tiga.
956
01:58:46,240 --> 01:58:49,246
Aku cuma nak berterima kasih.
- Untuk apa?
957
01:58:49,280 --> 01:58:52,299
Sebab ambil berat.
958
01:58:52,620 --> 01:58:55,479
Ya, terima kasih.
- Kalau kau 30 tahun lebih muda...
959
01:58:55,540 --> 01:58:58,335
Aku akan takut dengan kau.
960
01:59:00,400 --> 01:59:03,699
Hei, Yang. Nampaknya kau
dah bertambah tinggi sedikit.
961
01:59:03,700 --> 01:59:06,664
Orang tinggi tak hidup lama.
962
01:59:06,760 --> 01:59:10,444
Jadi, kau bekerja untuk
Trench sekarang.
963
01:59:10,740 --> 01:59:13,539
Aku ingatkan kau dah bersara.
- Aku tipu.
964
01:59:13,540 --> 01:59:15,804
Bagus.
965
01:59:21,340 --> 01:59:24,380
Kamu berdua perlukan bilik?
966
01:59:25,800 --> 01:59:29,465
Kami tak perlukan bilik.
Dia cemburu.
967
01:59:29,800 --> 01:59:33,119
Kita datang bersama,
kita pergi juga bersama.
968
01:59:33,120 --> 01:59:35,319
Dengar?
- Ya.
969
01:59:40,600 --> 01:59:44,859
Untuk orang yang tak patuh arahan,
kau lakukan dengan bagus.
970
01:59:44,900 --> 01:59:48,739
Yakah? Jadi, bila aku
boleh ambil alih?
971
01:59:49,280 --> 01:59:51,441
Teruskan minum.
972
01:59:51,760 --> 01:59:54,459
Hei, Smilee!
Mari ke sini.
973
01:59:56,640 --> 01:59:59,346
Kau lakukan dengan bagus.
974
02:00:35,880 --> 02:00:39,779
Kau nampak seperti seorang
ayah gila yang bangga.
975
02:00:39,780 --> 02:00:43,465
Kau boleh abaikan
bahagian "gila".
976
02:00:43,560 --> 02:00:46,283
Itu pujian.
977
02:00:52,084 --> 02:01:00,084
Sarikata Oleh:
Amirul Hisham (Santiago)