1 00:00:49,519 --> 00:00:54,019 Pengangkutan Penjara Berperisai 2 00:00:55,020 --> 00:00:57,820 Kami dah tangkap semula buruan. 3 00:00:57,821 --> 00:01:00,821 Kami sedang membawa pulang banduan sekarang. 4 00:01:01,122 --> 00:01:04,122 Penjara Denzali 5 00:01:43,220 --> 00:01:46,839 Cincin bertuah dah dipakai. - Aku rasa lebih selamat. 6 00:01:46,840 --> 00:01:49,910 Bersedia. Kita akan menyerang. 7 00:02:34,040 --> 00:02:36,701 Pegang kuat-kuat! 8 00:04:02,880 --> 00:04:05,361 Mari pergi. 9 00:04:17,800 --> 00:04:20,681 Kenapa lama sangat? 10 00:04:20,700 --> 00:04:24,087 Tiada apa, kami dalam perjalanan. Mari pergi. 11 00:04:40,920 --> 00:04:43,965 Kawan kau nak lari! 12 00:05:41,000 --> 00:05:43,026 Doc! 13 00:05:44,840 --> 00:05:48,119 Lupakan saja si gila tu! - Aku takkan tinggalkan dia! 14 00:05:48,400 --> 00:05:50,401 Doc! 15 00:05:51,320 --> 00:05:53,339 Doc! 16 00:05:53,840 --> 00:05:56,287 Mari pergi! 17 00:06:36,720 --> 00:06:41,939 Baru sekarang kau selamatkan aku? Selepas 8 tahun? 18 00:06:42,040 --> 00:06:44,259 Apa masalahnya? 19 00:06:44,260 --> 00:06:47,539 Kau berada di penjara rahsia yang secara rasminya tak wujud. 20 00:06:47,540 --> 00:06:50,599 Aku baru dapat lokasinya dari lelaki bernama Church. 21 00:06:50,600 --> 00:06:53,459 Agensi hantu. - Apa dia? 22 00:06:53,600 --> 00:06:58,259 Pegawai agensi. Bertenanglah. - Kau memandang rendah. 23 00:06:58,540 --> 00:07:01,779 Hidup aku telah dibazirkan. Kau dah buat satu kesilapan. 24 00:07:01,780 --> 00:07:05,539 Bukan kesilapanlah, bodoh. Kalau kau lakukannya pada aku... 25 00:07:05,540 --> 00:07:08,419 ...aku akan cincang kau. - Cubalah. 26 00:07:08,500 --> 00:07:11,219 Kau tak nak berterima kasih pada mereka? 27 00:07:11,220 --> 00:07:14,799 Mereka? Mana orang-orang kita? Hammer? Woodsman? 28 00:07:14,800 --> 00:07:17,801 Dah tiada. - Mati? 29 00:07:18,560 --> 00:07:20,661 Ya. 30 00:07:24,480 --> 00:07:26,681 Tak guna. 31 00:07:39,340 --> 00:07:42,399 Aku dengar kau bunuh orang lebih ramai daripada wabak. 32 00:07:42,400 --> 00:07:45,819 Apa masalahnya? - Kenapa mereka panggil kau Doktor Maut? 33 00:07:45,840 --> 00:07:49,926 Aku pernah jadi medik. Tapi itu dah lama berlalu. 34 00:07:51,000 --> 00:07:54,009 Habis, kenapa kau dipenjara? 35 00:07:54,520 --> 00:07:57,360 Mengelak daripada cukai. 36 00:07:59,320 --> 00:08:03,399 Jadi, cuma kau ahli Expendables yang tinggal? - Ya. 37 00:08:03,680 --> 00:08:07,990 Kami bermula dengan lima orang. Meningkat ke 22 orang. 38 00:08:10,480 --> 00:08:14,560 Barney masih menggantung teg mereka di atas tu. 39 00:08:14,800 --> 00:08:17,879 Bunyi bergerincing teg itu... 40 00:08:17,880 --> 00:08:23,519 ...adalah peringatan bahawa saudara-saudara kami masih di sini. 41 00:08:23,720 --> 00:08:26,346 Di suatu tempat. 42 00:08:26,680 --> 00:08:28,841 Ayuh, Viking. 43 00:08:29,720 --> 00:08:32,584 Beri aku pisau kau. 44 00:08:33,160 --> 00:08:38,201 Atau rantai teg kau juga akan bergerincing di atas tu. 45 00:08:47,320 --> 00:08:50,351 Asahnya bila dah selesai guna. 46 00:09:05,040 --> 00:09:08,079 Aku rasa kawan kau tak waras. - Ayuhlah, Christmas. 47 00:09:08,080 --> 00:09:11,139 Dia dipenjara selama 8 tahun. - Kenapa dia dipernjara? 48 00:09:11,220 --> 00:09:15,099 Dia cuba lakukan pembunuhan ahli politik untuk beberapa dolar... 49 00:09:15,100 --> 00:09:18,944 ...di suatu tempat bernama Swaziland. Dan dia letupkannya. 50 00:09:19,120 --> 00:09:21,639 Binasakan diri sendiri. - Ya, lebih kurang. 51 00:09:21,720 --> 00:09:24,799 Tapi dia seorang medik yang hebat. - Aku tak perlukan pemeriksaan doktor. 52 00:09:24,880 --> 00:09:27,619 Kenapa kau suka menyindir? - Kau tidak jelas. 53 00:09:27,660 --> 00:09:30,279 Tidak jelas? - Berahsialah, bodoh. 54 00:09:30,280 --> 00:09:33,719 Kenapa kau bawa aku jauh-jauh untuk selamatkan... 55 00:09:33,720 --> 00:09:36,559 ...si genius medikal ni? 56 00:09:36,560 --> 00:09:39,339 Untuk apa? - Dia ahli Expendable. 57 00:09:40,300 --> 00:09:43,379 Dia ahli Expendable. - Jadi, dia salah seorang kawan kita? 58 00:09:43,440 --> 00:09:47,279 Biar aku beritahu. Kalau kau dipenjara bertahun lamanya... 59 00:09:47,340 --> 00:09:51,199 ...aku akan datang selamatkan kau. - Terima kasih, wira. 60 00:09:51,240 --> 00:09:54,999 Aku meraguinya. - Aku tahu kau akan buat perkara sama pada aku. 61 00:09:55,020 --> 00:09:57,419 Betulkah? - Kau akan biar aku mereput? 62 00:09:57,420 --> 00:09:59,475 Tepat sekali. 63 00:10:01,880 --> 00:10:04,061 Hei, Doc. 64 00:10:06,120 --> 00:10:09,159 Siapa nama kau? - Christmas. 65 00:10:10,080 --> 00:10:12,659 Nama sebenar? - Ya. 66 00:10:12,720 --> 00:10:16,739 Itupun yang sebenar? - Tak, aku habiskan 3 jam setiap pagi... 67 00:10:16,820 --> 00:10:19,899 ...melukisnya dengan Biro hitam. 68 00:10:19,900 --> 00:10:23,599 Ini yang sebenar. 69 00:10:23,600 --> 00:10:26,415 Asli. Tengoklah. 70 00:10:30,680 --> 00:10:33,764 Keseimbangan agak kurang. 71 00:10:34,240 --> 00:10:38,979 Kau pakar pisau? - Yang terbaik pernah ada. 72 00:10:39,600 --> 00:10:42,539 Aku "Pisau Sebelum Krismas." Betul tak, Barney? 73 00:10:42,600 --> 00:10:45,819 Kalau kau cakap begitu. - Mungkin aku dah mahir dengan pisau... 74 00:10:45,820 --> 00:10:49,639 ...ketika kau masih menyusu dan belajar makan guna sudu. 75 00:10:49,640 --> 00:10:53,759 Ya. Itu satu lagi rahsia yang kau simpan, En. Berahsia? 76 00:10:53,760 --> 00:10:57,459 Jangan kusutkan fikiran aku. - Aku tak sabar nak pulang. 77 00:10:57,520 --> 00:11:01,279 Makan makanan sedap, berpakaian segak... 78 00:11:01,280 --> 00:11:06,919 ...pandu kereta '49 Pontiac aku, bersiar-siar sampai enjin meletup. 79 00:11:07,020 --> 00:11:09,799 Kau tak beritahu dia, kan? 80 00:11:09,800 --> 00:11:12,819 Beritahu apa? - Kita tak pulang. 81 00:11:12,820 --> 00:11:15,974 Kita akan halang pengedar bernama Victor Minns... 82 00:11:15,976 --> 00:11:18,860 ...yang menghantar bom termobarik. - Tolonglah. 83 00:11:18,940 --> 00:11:21,699 Semua tu membosankan. - Kerja rutin. 84 00:11:21,780 --> 00:11:24,459 Apa kata kau jemput aku dalam perjalanan pulang? 85 00:11:24,460 --> 00:11:28,359 Kami kekurangan orang. - Aku nak "berparti" dengan kamu semua... 86 00:11:28,400 --> 00:11:31,604 ...tapi aku tak ada barang aku. 87 00:11:38,480 --> 00:11:41,503 Ini barang aku. - Ya, barang kau. 88 00:11:43,000 --> 00:11:49,008 Doc, kau dah berterima kasih pada mereka sebab bantu kau? 89 00:11:50,600 --> 00:11:53,147 Cakaplah sesuatu. 90 00:11:58,360 --> 00:12:00,566 Dengar sini. 91 00:12:01,720 --> 00:12:05,969 Dah sekian lama aku tak ada sebab untuk cakap terima kasih. 92 00:12:06,040 --> 00:12:08,839 Jadi aku cuma nak... 93 00:12:10,760 --> 00:12:14,259 Dia cuba dapatkan ritmanya. - Aku nak cakap... 94 00:12:17,760 --> 00:12:19,919 Terima kasih. 95 00:12:19,920 --> 00:12:23,139 Keihklasannya berlebihan. - Rasanya aku nak menangis. 96 00:12:23,220 --> 00:12:25,367 Cukuplah. 97 00:12:26,620 --> 00:12:29,659 Boleh tak jangan menyindir? Itu bagus, Doc. 98 00:12:30,560 --> 00:12:33,659 Kau dah lama tak bercakap. Kau ada bakat. 99 00:12:33,660 --> 00:12:36,739 Seperti menunggang motosikal. - Bagi aku, bagaikan detik terindah. 100 00:12:36,800 --> 00:12:39,519 Aku rasa ia... - Ia buat aku tersentuh. Dia juga. 101 00:12:39,580 --> 00:12:42,359 Kau tersentuh juga? - Menakjubkan. 102 00:12:42,880 --> 00:12:44,881 Okey. 103 00:12:45,320 --> 00:12:48,659 Doc. Aku gembira kau dah kembali. 104 00:12:49,920 --> 00:12:53,521 Tiada tempat yang lebih baik daripada ini untuk aku. 105 00:13:24,880 --> 00:13:27,884 Kamu semua muncul tepat pada masanya. 106 00:13:30,320 --> 00:13:33,971 Cantik bot. - Terima kasih. Aku mencurinya sendiri. 107 00:13:34,020 --> 00:13:36,679 Ada tiga lagi bot begini meronda di pelabuhan. 108 00:13:36,680 --> 00:13:39,519 Dua orang di darat setiap 400 meter. - Bagus. 109 00:13:39,600 --> 00:13:44,099 Kau boleh pandu pesawat, tak bererti kau lebih bijak dari aku. - Ya. 110 00:13:44,500 --> 00:13:47,519 Jadi, kaulah sebabnya aku terperangkap di tempat teruk ni? 111 00:13:47,520 --> 00:13:51,299 Tempat teruk? Saudara, kau tak tahu apa-apa. 112 00:13:51,300 --> 00:13:53,464 Ya. 113 00:13:54,840 --> 00:13:58,259 Apa benda tu? - Senjata ni selesaikan semua masalah. 114 00:13:58,300 --> 00:14:02,019 Ya, mungkin selama 10 saat sebelum ia panas. 115 00:14:02,020 --> 00:14:05,249 Jadi, sekarang kau pun ada masalah dengan tu? 116 00:14:06,160 --> 00:14:09,044 Kau yang cari masalah. 117 00:14:09,400 --> 00:14:12,020 Baiklah, mari bergerak. 118 00:14:23,600 --> 00:14:25,940 Semoga berjaya. 119 00:15:21,640 --> 00:15:26,139 Semuanya dalam kawalan. - Ya, nampaknya begitulah. 120 00:15:27,320 --> 00:15:30,841 Mereka nampak kau, tapi tak nampak aku. 121 00:15:32,600 --> 00:15:36,099 Kau dari mana? - Ada temu janji doktor. 122 00:15:37,280 --> 00:15:40,005 Kita jumpa nanti. 123 00:15:40,180 --> 00:15:42,781 Dia nak pergi mana? 124 00:15:43,080 --> 00:15:46,839 Selamat tahun baru, tak guna! - Kejutkan tuan rumah. 125 00:15:54,400 --> 00:15:57,100 Perhatikan di atas. 126 00:16:17,920 --> 00:16:20,221 Doc, pergi. 127 00:16:55,280 --> 00:16:58,335 Sally, lelaki tu serang aku dengan pisau. 128 00:16:59,320 --> 00:17:02,969 Dia hebat. - Mungkin bagi kau. 129 00:17:08,020 --> 00:17:10,799 Kau pasti nak tengok ni. - Tengok apa? 130 00:17:10,800 --> 00:17:13,247 Aku akan tunjukkan. 131 00:17:44,760 --> 00:17:48,039 Dia memang hebat. - Kau cakap lagi, aku tembak kau. 132 00:17:48,040 --> 00:17:50,100 Bertenang. 133 00:17:50,960 --> 00:17:53,121 Masuk. 134 00:18:08,040 --> 00:18:11,059 Mana bom tu? - Pasti ada di sini. 135 00:18:12,200 --> 00:18:15,667 Barney, nampaknya sasaran tiba tepat pada masanya. 136 00:18:15,800 --> 00:18:18,829 Itu Minns. Mari bunuh dia cepat. 137 00:18:20,160 --> 00:18:23,169 Barney, aku akan turunkan kau. 138 00:18:38,840 --> 00:18:41,459 Tak mungkin. - Apa yang tak mungkin? 139 00:18:41,460 --> 00:18:44,679 Kita nak tembak mereka atau tak? - Kenapa lama sangat? 140 00:18:44,700 --> 00:18:47,901 Dia dah mati. - Siapa yang dah mati? 141 00:18:50,360 --> 00:18:52,441 Stonebanks. 142 00:18:55,240 --> 00:18:57,387 Stonebanks! 143 00:19:06,360 --> 00:19:09,439 Cepat, masuk! Masuk! - Barney, lekas! 144 00:19:31,100 --> 00:19:33,925 Masa untuk potong rumput! 145 00:19:52,840 --> 00:19:55,649 Aku dah cakap. 10 saat. 146 00:20:02,000 --> 00:20:05,282 Bertahan. Aku dah jumpa kenderaan kau. 147 00:20:12,940 --> 00:20:15,451 Masa untuk pergi. 148 00:20:39,720 --> 00:20:43,248 Berapa banyak kita dibayar untuk ini? - Tak cukup. 149 00:20:56,960 --> 00:20:59,261 Belok kanan! 150 00:21:28,220 --> 00:21:31,288 Takkan muat. - Kau selalu berfikiran negatif. 151 00:21:44,680 --> 00:21:47,466 Aku dah mula mabuk kereta. 152 00:21:49,400 --> 00:21:52,119 Bertahan, Doc! - Belok kanan! 153 00:22:05,380 --> 00:22:07,481 Keluar! 154 00:22:17,920 --> 00:22:20,106 Ayuh! 155 00:22:29,860 --> 00:22:32,719 Caesar, kami dalam perjalanan. Kau di mana? 156 00:22:32,720 --> 00:22:36,226 Di sungai kotor ni. Belakang kau. 157 00:22:36,680 --> 00:22:39,770 Cuba datang sehampir yang boleh! 158 00:22:43,480 --> 00:22:46,305 Beri ruang untuk Caesar! 159 00:22:46,360 --> 00:22:48,600 Ke tepi! 160 00:22:51,480 --> 00:22:55,199 Apa benda tu? - Lelaki hitam besar dalam bot. 161 00:23:07,880 --> 00:23:10,150 Teruskan! 162 00:23:15,640 --> 00:23:18,151 Kau okey? - Ya. 163 00:23:23,400 --> 00:23:25,801 Berhenti. 164 00:24:11,000 --> 00:24:13,401 Jaga-jaga! 165 00:24:14,000 --> 00:24:16,402 Lari! Lari! 166 00:26:53,400 --> 00:26:56,664 Mungkin ini akan bawa tuah untuk kau. 167 00:27:22,720 --> 00:27:25,439 Dia akan terselamat? - Aku tak tahu. 168 00:27:25,460 --> 00:27:29,066 Siapa yang lakukannya? - Stonebanks. 169 00:27:30,480 --> 00:27:34,359 Aku ingatkan kau dah bunuh dia. - Aku pun ingat begitu. 170 00:27:34,420 --> 00:27:37,622 Dia tembak Caesar untuk balas dendam pada aku. 171 00:27:37,880 --> 00:27:42,279 Aku nak bersara dari semua ni. Kau juga patut bersara. 172 00:27:44,280 --> 00:27:46,719 Belum lagi. 173 00:27:47,880 --> 00:27:51,889 Hubungi aku kalau kau perlukan bantuan untuk hadapi Stonebanks. 174 00:28:09,060 --> 00:28:12,879 Aku sepatutnya jumpa dengan Church. - Aku tahu. 175 00:28:12,980 --> 00:28:16,819 Jadi, siapa kau? - Pegawai Operasi, Drummer. 176 00:28:17,560 --> 00:28:21,027 Kau tak perlu risau pasal Church lagi. 177 00:28:21,040 --> 00:28:24,771 Dia dah tak terlibat lagi. 178 00:28:26,040 --> 00:28:29,850 Ross, kau buat keadaan kacau-bilau. 179 00:28:30,080 --> 00:28:33,339 Kami beri pada kau segalanya. Sasaran, peluang. 180 00:28:33,360 --> 00:28:36,379 Semua maklumat yang kau minta... 181 00:28:36,380 --> 00:28:39,411 ...dan kau sia-siakannya. 182 00:28:39,800 --> 00:28:43,339 Dan sasaran aku terlepas. Adakah aku silap? 183 00:28:43,340 --> 00:28:46,159 Aku terlepas pandang sesuatu? - Ya. 184 00:28:46,160 --> 00:28:49,479 Church cakap, nama sasaran tu ialah Victor Minns. 185 00:28:49,480 --> 00:28:54,519 Dan? - Dia silap. Nama sebenarnya ialah Conrad Stonebanks. 186 00:28:56,420 --> 00:28:59,639 Kami cuma kenal dia sebagai Victor Minns. 187 00:28:59,640 --> 00:29:03,239 Pengedar senjata api, menjualnya kepada pengganas... 188 00:29:03,240 --> 00:29:07,059 ...di Afrika dan Timur Tengah. Ada tentera upahan sendiri. 189 00:29:07,100 --> 00:29:12,079 Dia bertanggungjawab ke atas penyeksaan dan pembunuhan... 190 00:29:12,140 --> 00:29:16,079 ...dua rekrut terbaik yang aku pernah kenal. Sahabat. 191 00:29:16,120 --> 00:29:20,059 Aku tak peduli siapa nama dia. Aku benci dia. 192 00:29:20,380 --> 00:29:23,669 Aku mahukan dia sebagaimana kau mahukan dia. 193 00:29:23,760 --> 00:29:26,819 Semua ni berlaku di bawah pengawasan aku. 194 00:29:26,820 --> 00:29:31,119 Kau buat masalah, aku yang menanggungnya. 195 00:29:34,160 --> 00:29:37,242 Aku akan cari dia lagi. 196 00:29:37,600 --> 00:29:40,611 Kau ada satu peluang lagi. 197 00:29:42,040 --> 00:29:45,044 Gembira dapat bertemu kau akhirnya, Barney. 198 00:29:48,480 --> 00:29:53,259 Orang kau ditembak. Apa kau nak buat untuk pasukan? 199 00:29:53,320 --> 00:29:56,887 Jangan risau. Aku akan uruskannya, Drummer. 200 00:29:57,960 --> 00:30:00,321 Bertenanglah. 201 00:30:01,480 --> 00:30:04,981 Jangan sampai kau terkena strok. 202 00:30:05,500 --> 00:30:08,399 Apa yang tak kena dengan kamu semua ni? 203 00:30:42,280 --> 00:30:44,899 Kau rasa ketika pelukis sedang melukisnya... 204 00:30:44,900 --> 00:30:47,926 ...pernah tak dia sangka yang harganya akan jadi begitu mahal? 205 00:30:47,980 --> 00:30:51,279 Maksud aku, ia cuma cat, berus dan kanvas murah. 206 00:30:51,280 --> 00:30:53,881 Apa yang hebat sangat? 207 00:30:57,200 --> 00:31:00,099 Sangat teruk. Berapa harga kau nak? 208 00:31:00,100 --> 00:31:03,831 $3 juta. - Setuju. 209 00:31:04,400 --> 00:31:06,701 Setuju. 210 00:31:11,400 --> 00:31:14,679 Sangat sukar untuk aku cakap begini... 211 00:31:14,680 --> 00:31:18,923 ...tapi ada ketikanya, kamu semua memang terbaik. 212 00:31:19,260 --> 00:31:22,041 Mungkin masih yang terbaik. 213 00:31:22,460 --> 00:31:25,225 Tapi tiada apa yang kekal selamanya. 214 00:31:28,760 --> 00:31:31,824 Walaupu sukar untuk diterima... 215 00:31:33,420 --> 00:31:37,439 ...kita tiada masa depan lagi. Malangnya untuk kita... 216 00:31:37,440 --> 00:31:40,824 ...kita adalah sebahagian dari masa lalu. 217 00:31:43,920 --> 00:31:47,530 Apa yang kau maksudkan? 218 00:31:48,600 --> 00:31:52,863 Seperti yang aku nampak, kalau kita teruskan hidup begini... 219 00:31:53,440 --> 00:31:58,764 ...satu-satunya pengakhiran untuk kita semua... 220 00:32:01,120 --> 00:32:05,164 ...adalah dalam kubur yang tiada sesiapa pedulikannya. 221 00:32:06,640 --> 00:32:11,406 Kalau itu yang aku perlu harungi, aku boleh hadapinya. 222 00:32:12,440 --> 00:32:14,441 Bagi aku. 223 00:32:16,280 --> 00:32:19,170 Tapi apa yang aku tak boleh hadapi... 224 00:32:19,260 --> 00:32:22,071 ...dan yang aku tak mahu hadapi... 225 00:32:23,400 --> 00:32:26,259 ...sedang mengajak kau semua mati bersama aku. 226 00:32:26,260 --> 00:32:28,619 Apa kau cakap ni? Ini tugas kita. 227 00:32:28,620 --> 00:32:31,484 Aku nak ubahnya mulai sekarang. 228 00:32:32,840 --> 00:32:35,686 Kau. Aku. 229 00:32:37,440 --> 00:32:39,880 Kita semua. 230 00:32:42,080 --> 00:32:46,819 Dah berakhir. Tugas kita selesai. - Selesai? 231 00:32:47,000 --> 00:32:50,099 Kau bebaskan aku untuk tinggalkan aku? 232 00:32:50,100 --> 00:32:53,719 Kau akan teruskan hidup. Kamu semua. 233 00:32:55,200 --> 00:32:58,402 Nikmatilah kehidupan selagi boleh. 234 00:33:02,040 --> 00:33:05,080 Kau nak pergi mana, Barney? 235 00:33:15,100 --> 00:33:17,899 Kau fikir kau boleh tinggalkan kami begitu saja? 236 00:33:17,900 --> 00:33:21,059 Aku baru saja lakukan. - Ya? Tapi bukan itu caranya! 237 00:33:21,160 --> 00:33:24,850 Apa? - Kita dah harungi banyak perkara dan pertumpahan darah. 238 00:33:24,880 --> 00:33:28,887 Dan aku dah selamatkan kau lebih daripada yang aku boleh kira. 239 00:33:29,620 --> 00:33:33,830 Kau berhutang tembakan dengan aku terhadap penembak Caesar tu. 240 00:33:34,840 --> 00:33:37,605 Kita tak buat begitu. 241 00:33:42,400 --> 00:33:48,401 Apabila aku sertai, maknanya aku sertai sepanjang perjalanan. 242 00:33:48,920 --> 00:33:51,226 Aku tahu. 243 00:33:52,460 --> 00:33:55,544 Perjalanan dah berakhir. 244 00:35:15,320 --> 00:35:18,099 Bonaparte. - Aku bersimpati untuk Caesar. 245 00:35:18,100 --> 00:35:20,979 Aku harap dia mampu lalui. Dia hebat. Sukar dicari. 246 00:35:20,980 --> 00:35:24,439 Ya. - Kita bertemu lagi. Apa yang kau perlukan? 247 00:35:24,460 --> 00:35:28,119 Pasukan baru. Aku dah bersarakan yang lama. 248 00:35:28,120 --> 00:35:30,555 Selama datang ke abad 21. 249 00:35:31,000 --> 00:35:33,559 Orang macam mana yang kau cari? 250 00:35:33,560 --> 00:35:36,599 Muda, bersemangat dan berani mati. 251 00:35:36,600 --> 00:35:39,659 Aku nak buru Stonebanks. - Stonebanks. 252 00:35:39,740 --> 00:35:42,099 Gembira dapat tahu bukan aku saja yang gila. 253 00:35:42,100 --> 00:35:45,939 Stonebanks dah mati. - Tak, dia belum mati. 254 00:35:47,600 --> 00:35:50,619 Itu tak bagus. Kalau dia masih macam dulu... 255 00:35:50,620 --> 00:35:53,439 ...empat atau lima belum cukup. Kau perlukan 50 orang. 256 00:35:53,440 --> 00:35:56,319 Cepat, kita tiada masa. - Kalau aku lakukannya cepat... 257 00:35:56,400 --> 00:35:59,619 ...aku tak boleh jamin yang terbaik. - Cuma berikan orang yang layak. 258 00:35:59,680 --> 00:36:03,299 Apa, ia hanya untuk satu misi? - Mungkin. 259 00:36:04,320 --> 00:36:07,819 Baiklah. Aku ada beberapa orang. 260 00:36:07,920 --> 00:36:11,519 Beberapa orang dari mereka mungkin boleh buat kau gila. 261 00:36:11,520 --> 00:36:14,539 Tunggu. Macam mana dengan mereka tu? 262 00:36:14,580 --> 00:36:17,111 Mereka lembik. 263 00:36:22,560 --> 00:36:25,999 Bermula dengan Thom. Pakar godam, pengendali dron. 264 00:36:26,000 --> 00:36:29,079 Perlukan 18 bulan untuk menggodam Sistem Operasi Pusat Seattle. 265 00:36:29,080 --> 00:36:31,639 Tutup rangkaian seluruh bandar dalam tiga hari. 266 00:36:31,640 --> 00:36:34,719 Kenapa dia buat macam tu? - Sebab dia mampu. 267 00:36:35,960 --> 00:36:38,039 Apa? 268 00:36:38,040 --> 00:36:41,939 Aku bukan nak cari pekerja ofis. - Itu bukan dia. 269 00:36:42,840 --> 00:36:45,471 Itu dia. 270 00:36:48,440 --> 00:36:53,267 Seorang lagi yang sanggup mati. Kau berdua ada banyak persamaan. 271 00:36:54,960 --> 00:36:58,028 Aku mampu buat begitu. 272 00:37:04,400 --> 00:37:08,039 Aku akan ke sana dan cakap, "Aku milik kau." 273 00:37:19,240 --> 00:37:21,719 Kau tak mampu buat begitu. - Tak. 274 00:37:21,720 --> 00:37:26,199 Aku nak harga istimewa untuk dia. - Ya, harga berisiko. 275 00:37:28,760 --> 00:37:32,279 Sentiasa pergi ke tempat yang kau tak pernah sangka. 276 00:37:32,280 --> 00:37:35,799 Selagi mampu. - Ya, aku ada dua bekas isteri dan tiga anak... 277 00:37:35,800 --> 00:37:38,309 ...yang tak bersetuju dengan tu. 278 00:37:42,480 --> 00:37:45,959 Kau matikan kawalan auto-pilot? - Aku tak sentuhpun. 279 00:37:46,020 --> 00:37:49,679 Cuba periksa. Kita terkeluar dari laluan? 280 00:37:49,920 --> 00:37:52,519 Kita di mana? Tunggu kejap. 281 00:37:53,640 --> 00:37:57,499 Itu awan petir? Kita kena berpatah balik. 282 00:37:58,960 --> 00:38:03,287 Calon seterusnya adalah pakar pertarungan jarak dekat. 283 00:38:04,960 --> 00:38:06,979 Luna. 284 00:38:06,980 --> 00:38:10,579 Gadis muda bercita-cita tinggi. Kenalkan ini kawan aku, Barney Ross. 285 00:38:10,680 --> 00:38:12,779 Gembira berkenalan dengan kau, En. Ross. 286 00:38:12,780 --> 00:38:15,299 Ikut aku. Ada meja untuk kalian. 287 00:38:15,300 --> 00:38:18,039 Ayuh, berseronoklah. Luna, kau apa khabar? 288 00:38:18,100 --> 00:38:20,739 Usia makin meningkat. 289 00:38:20,740 --> 00:38:23,779 Apa kau nak buat? Kau nak cari gaduh? 290 00:38:23,780 --> 00:38:26,420 Aku minta diri sebentar. 291 00:38:26,480 --> 00:38:29,919 Jadi, apa yang kita buat di sini? - Minum. 292 00:38:30,000 --> 00:38:33,019 Mana calon tu? - Di situ dengan gaun merah... 293 00:38:33,020 --> 00:38:35,900 ...yang nak belasah mereka tu. 294 00:38:38,200 --> 00:38:43,079 Pelayan tu? - Bukan pelayan, tapi penjaga kelab. 295 00:39:03,120 --> 00:39:07,199 Aku mampu buat begitu. - Kau nak pakai gaun dan cuba? 296 00:39:14,840 --> 00:39:19,399 Dia hebat. - Kau patut tengok ketika dia tak pakai kasut tumit tinggi. 297 00:39:26,020 --> 00:39:28,559 Bila kali terakhir kau buat pemeriksaan kesihatan? 298 00:39:28,560 --> 00:39:31,439 Entahlah, suatu ketika dulu. - Tinggi kolesterol. 299 00:39:31,460 --> 00:39:37,099 Lebih kurang. - Aku pula ada benjolan pada paru-paru. 300 00:39:38,800 --> 00:39:41,539 Mereka kata, amat parah. 301 00:39:41,620 --> 00:39:44,484 Aku tak menyedarinya. 302 00:39:46,240 --> 00:39:49,899 Apa yang kau akan buat? - Cuba buat duit sebanyak mungkin... 303 00:39:49,960 --> 00:39:53,439 ...sepantas mungkin. Untuk anak-anak aku. 304 00:39:53,440 --> 00:39:58,059 Aku nak tinggalkan perkara baik untuk mereka bila aku dah tiada. 305 00:39:58,760 --> 00:40:02,779 Menyedihkan, betul tak? - Ya. Aku bersimpati. 306 00:40:02,800 --> 00:40:05,159 Aku bergurau. Aku sihat. - Apa? 307 00:40:05,160 --> 00:40:08,250 Cuma nak pastikan kau masih seorang manusia. 308 00:40:11,560 --> 00:40:14,899 Pasti kau rasa sedih, kan? - Ya. Tak guna. 309 00:40:14,960 --> 00:40:18,019 Itu tak akan berulang. Aku takkan percaya kau lagi. 310 00:40:18,020 --> 00:40:21,870 Budak seterusnya adalah kuda hitam. Namanya ada dalam senarai aku. 311 00:40:21,960 --> 00:40:24,479 Aku tak suka orang yang ada sejarah hitam... 312 00:40:24,480 --> 00:40:27,562 ...tapi dia terlalu bagus untuk diketepikan. 313 00:40:27,600 --> 00:40:30,440 Ada sesiapa nampak Felipe? 314 00:40:31,560 --> 00:40:33,800 Felipe! 315 00:40:40,800 --> 00:40:43,859 Nampak hebat, Bonaparte. - Ya, boleh tahan. 316 00:40:43,920 --> 00:40:46,806 Akhirnya ada orang yang sesuai. 317 00:40:58,720 --> 00:41:01,968 Felipe Silva, kenalkan ini Barney Ross. 318 00:41:04,320 --> 00:41:07,619 Galgo. Kau hantar pada aku satu lagi resume palsu? 319 00:41:07,620 --> 00:41:11,459 En. Ross, aku boleh buat apa saja yang kau perlukan. 320 00:41:11,520 --> 00:41:14,779 Aku lebih sihat, lebih kuat dan lebih pantas dari yang kelihatan. 321 00:41:14,860 --> 00:41:17,939 Lebih pantas dari mana-mana orang. - Kau lahir pada 1984? 322 00:41:18,000 --> 00:41:20,839 Tentulah tidak. Tapi aku rasa seolah-olah begitu. 323 00:41:20,840 --> 00:41:23,699 Jangan bazir masa kau. Barney, mari pergi. 324 00:41:23,780 --> 00:41:26,259 En. Ross, tolonglah. 325 00:41:26,260 --> 00:41:30,019 Ia seolah-olah aku telah temui Air Pancut Zaman Muda. 326 00:41:30,020 --> 00:41:33,299 Aku tak maksudkan Air Pancut Zaman Muda. 327 00:41:33,400 --> 00:41:36,259 Ponce de Leon yang menemuinya. 328 00:41:36,260 --> 00:41:40,139 Apa-apapun, dia orang Sepanyol yang hebat. Macam aku. 329 00:41:40,140 --> 00:41:42,559 Tidak, tidak. En. Ross... 330 00:41:42,560 --> 00:41:46,882 ...usia hanya keadaan pemikiran. 331 00:41:47,440 --> 00:41:51,319 Kau cuma menjadi tua apabila kau mengalah. 332 00:41:51,320 --> 00:41:54,659 Aku tak mengalah. Belum lagi. - Galgo, hentikan semua ni. 333 00:41:54,680 --> 00:41:58,219 Ini sudah kali ketiga pada bulan ni. Serius, hentikannya! 334 00:41:58,240 --> 00:42:01,339 Apa latar belakang dia? - Sebenarnya, aku kasihankan dia. 335 00:42:01,340 --> 00:42:04,219 Pasukan terakhirnya buang dia. Pada masa tu... 336 00:42:04,220 --> 00:42:07,459 ...kau tak dapat tangkap dia. Sangat pantas. Lebih dari kau. 337 00:42:07,460 --> 00:42:10,839 Mustahil. - Mungkin, tapi apa aku boleh cakap? 338 00:42:10,840 --> 00:42:13,650 Ini hal orang muda. 339 00:42:13,800 --> 00:42:16,664 Aku perlukan pekerjaan! 340 00:42:17,080 --> 00:42:22,619 Aku cuma tahu bunuh orang! Aku lakukan dengan cemerlang! 341 00:42:33,600 --> 00:42:36,259 Apa latar belakang dia? - Aku jumpa dia di DARPA. 342 00:42:36,260 --> 00:42:39,439 DARPA? - Ya, bunyinya macam nama bandar di Utara Afrika. 343 00:42:39,480 --> 00:42:42,079 Agensi Projek Penyelidikan Pertahanan... 344 00:42:42,080 --> 00:42:45,999 ...di mana para pengkaji mencipta senjata termaju. 345 00:42:46,000 --> 00:42:49,999 Carilah dalam Google. - Aku bukan cari pengkaji senjata. 346 00:42:50,560 --> 00:42:53,424 Maknanya kau datang ke tempat yang betul. 347 00:42:57,080 --> 00:42:59,142 Marlito! 348 00:43:05,560 --> 00:43:08,099 Mars, aku nak perkenalkan ini Barney Ross. 349 00:43:08,100 --> 00:43:11,599 Mars amat berbakat dalam senjata. - Apa-apalah. 350 00:43:11,720 --> 00:43:15,599 Apa bakat kau? - Aku ada Assault Rifle XM25. 351 00:43:15,600 --> 00:43:18,599 Dilengkapi laser. Peluru letupan kuat 25mm. 352 00:43:18,600 --> 00:43:22,851 Boleh diprogramkan untuk meletup di atas atau belakang sasaran. 353 00:43:31,200 --> 00:43:33,725 Dia sesuai. 354 00:43:35,800 --> 00:43:40,319 Calon terakhir, John Smilee. Dia paling terkenal dalam bidang ni. 355 00:43:40,400 --> 00:43:43,019 Banyak kemahiran. Marin, Operator Khas. 356 00:43:43,020 --> 00:43:46,019 Tapi ada satu masalah. - Masalah apa? 357 00:43:46,040 --> 00:43:49,108 Masalah sukar terima arahan. 358 00:43:51,160 --> 00:43:54,242 Ada beberapa masalah lain juga. 359 00:44:23,620 --> 00:44:26,479 Maaf sebab bazirkan masa kau, Barney. 360 00:44:26,480 --> 00:44:30,939 Dia bukan lelaki yang aku harapkan. - Tidak. Aku nak jumpa dia. 361 00:44:38,000 --> 00:44:41,321 John. Kenalkan ini Barney Ross. 362 00:44:42,920 --> 00:44:46,179 Kurang mengagumkan pada hari ni, betul tak? 363 00:44:46,180 --> 00:44:48,919 Kau yang hubungi aku, bukan aku hubungi kau. 364 00:44:48,920 --> 00:44:51,726 Sanggup buat apa saja demi duit? 365 00:44:51,740 --> 00:44:55,740 Mungkin kau suka dibelasah di depan orang asing? 366 00:45:04,240 --> 00:45:07,071 Apa yang kau nak dari aku? 367 00:45:07,240 --> 00:45:10,699 Kau lari dari sesuatu? - Aku tak kenal kau. 368 00:45:10,720 --> 00:45:12,759 Tapi aku kenal kau. - Yakah? 369 00:45:12,760 --> 00:45:15,619 Kenapa pula? - Mungkin dia fikir kau ada potensi. 370 00:45:15,700 --> 00:45:18,599 Dan kami kesuntukan masa. Betul tak? - Ya. 371 00:45:18,680 --> 00:45:21,719 Itu masalah kau. - Dan masalah kau ialah... 372 00:45:21,720 --> 00:45:24,799 ...kau mencari duit di sini hanya untuk perubahan bodoh. 373 00:45:24,800 --> 00:45:28,179 Aku dengar kau kehilangan beberapa rakan di padang pasir. 374 00:45:28,180 --> 00:45:31,639 Mereka terkorban, tapi kau tak. Kau rasa bersalah. 375 00:45:31,640 --> 00:45:35,041 Aku pernah alaminya. Dia juga pernah. 376 00:45:35,080 --> 00:45:37,886 Kita semua perlu hadapinya. 377 00:45:38,240 --> 00:45:42,139 Tapi kau tak kenal aku. - Aku kenal orang macam kau. 378 00:45:50,360 --> 00:45:53,189 Bonaparte, betul cakap kau. 379 00:45:54,000 --> 00:45:57,084 Kau cuma bazirkan masa aku. 380 00:46:07,400 --> 00:46:10,465 Kau tak bazirkan masa kau. 381 00:46:25,600 --> 00:46:29,419 Kalau kau nak buru Stonebanks, mungkin kau nak cakap pasal bayaran. 382 00:46:29,420 --> 00:46:33,179 Kebiasaannya cuma 10%, tapi bila melibatkan Stonebanks... 383 00:46:33,180 --> 00:46:38,059 ...aku mahukan bayaran aku secepatnya. Mungkin sekarang. 384 00:46:38,060 --> 00:46:41,099 Baiklah. - Maksud aku, bukannya kau tak bagus. 385 00:46:41,100 --> 00:46:45,119 Cuma, kalau kau tak kisah. - Aku tak kisah. 386 00:46:45,520 --> 00:46:50,279 Bunyinya macam kau tak berapa percayakan aku. - Ya. 387 00:47:17,760 --> 00:47:21,439 Bagaimana percutian kau? Dah sedia untuk bekerja? 388 00:47:21,520 --> 00:47:24,279 Kau dah cari dia? - Dia berada di Bucharest... 389 00:47:24,280 --> 00:47:27,299 ...membuat perjanjian dengan samseng Albanian. 390 00:47:27,300 --> 00:47:31,339 Kau ada masa 36 jam. Selepas itu, dia takkan dapat dijejaki lagi. 391 00:47:31,360 --> 00:47:35,423 Peta satelit. Koordinat lokasinya. 392 00:47:36,520 --> 00:47:40,599 Orang yang menarik. Rakan kau, Stonebanks. 393 00:47:41,000 --> 00:47:44,899 Pasti kau tak suka ini, tapi mereka mahukan dia hidup-hidup. 394 00:47:44,960 --> 00:47:49,439 Kau bergurau? - Mereka nak dakwa dia di The Hague... 395 00:47:49,560 --> 00:47:53,985 ...atas jenayah perang. - Kau nak beri dia peluang di mahkamah? 396 00:47:54,060 --> 00:47:56,941 Ia bukan keputusan aku. 397 00:47:57,600 --> 00:48:01,699 Tak akan. - Itulah yang akan berlaku. 398 00:48:03,160 --> 00:48:09,227 Agensi ini ada rumah selamat di sana. Kau akan perlukannya. 399 00:48:09,480 --> 00:48:12,570 Jangan rosakkan tempat tu. 400 00:48:56,520 --> 00:48:59,568 Aku dengar kau dah dapat kerja. - Betul tu. 401 00:49:00,360 --> 00:49:03,599 Siapa mereka? - Mereka bersama aku. 402 00:49:06,120 --> 00:49:10,219 Kami tak? - Gunner, aku dah beritahu semuanya pada kau. 403 00:49:10,220 --> 00:49:12,845 Berhenti minum. 404 00:49:12,880 --> 00:49:17,443 Kau nak diri kau terbunuh. Dengan budak-budak tu? 405 00:49:18,400 --> 00:49:21,526 Tolonglah pergi dari sini. 406 00:49:23,180 --> 00:49:26,050 Berangkat dalam 10 minit. 407 00:49:27,720 --> 00:49:29,926 Mari. 408 00:49:35,560 --> 00:49:39,839 Kalau mereka nak bergaduh, kenapa mereka tak kahwin saja? 409 00:49:39,840 --> 00:49:43,650 Kau merokok di sebelah tangki bahan api pesawat? 410 00:49:49,760 --> 00:49:53,659 Amatur. - Budak-budak amatur bodoh. 411 00:49:53,700 --> 00:49:56,590 Siapa yang kau panggil bodoh, Atuk? 412 00:49:56,600 --> 00:50:00,023 Atuk inilah yang akan hancurkan leher kau. 413 00:50:01,480 --> 00:50:05,519 Apa ni? Mainan kau? Budak? 414 00:50:05,920 --> 00:50:08,800 Kau nak menari, lelaki sasa? 415 00:50:09,920 --> 00:50:12,626 Ini cuma kerja. 416 00:50:13,480 --> 00:50:16,070 Jom, mari pergi. 417 00:50:16,440 --> 00:50:19,968 Sekumpulan orang tua yang masih belagak gagah. 418 00:50:21,160 --> 00:50:24,422 Kau muda dan bodoh. 419 00:50:34,400 --> 00:50:38,404 Simpanlah. Kau akan perlukannya. 420 00:50:48,040 --> 00:50:51,119 Aku tak sangka pula kau akan perlukan bantuan aku. 421 00:50:51,120 --> 00:50:53,990 Aku tak berapa gembira pasal tu. 422 00:51:24,820 --> 00:51:27,521 Boleh tak kau diam? 423 00:51:27,680 --> 00:51:30,491 Inilah yang patut kau risaukan. 424 00:51:30,500 --> 00:51:33,399 Ini ideanya. Apa kata kalau kita fokus pada tugasan? 425 00:51:33,400 --> 00:51:36,359 Ada sesiapa tahu tentang Stonebanks? 426 00:51:36,360 --> 00:51:39,427 Stonebanks dulunya adalah SASR. 427 00:51:41,560 --> 00:51:44,959 Tentera Khas Australia. - Itu saja yang kau tahu? 428 00:51:44,960 --> 00:51:47,979 Ia lebih dari yang kamu berdua tahu. - Betulkah? 429 00:51:47,980 --> 00:51:51,779 Jadi, kamu berdua tak berguna. - Aku ada satu lagi idea. 430 00:51:52,720 --> 00:51:55,724 Apa kata kamu berdua bincangkannya di luar? 431 00:52:13,000 --> 00:52:15,786 Kau ada masa sebentar? 432 00:52:17,520 --> 00:52:21,959 Apa dia? - Beritahu aku pasal orang yang kita buru ni. 433 00:52:21,980 --> 00:52:25,501 Tak penting. Kau diupah untuk jalankan tugas. 434 00:52:26,240 --> 00:52:29,802 Kalau begitu, kenapa kita jalankan tugas ni? 435 00:52:32,680 --> 00:52:35,730 Aku berhutang gaji dengan kau. Itu saja. 436 00:52:38,180 --> 00:52:40,759 Kenapa kita buru Stonebanks? 437 00:52:40,760 --> 00:52:46,479 Kau sukar nak terima arahan. - Kalau aku tak tahu siapa mereka, ya. 438 00:52:49,000 --> 00:52:53,288 Aku tahu kau tak pedulikan kami. Aku faham. 439 00:52:53,840 --> 00:52:58,084 Tapi beritahulah aku kenapa kau terlalu mahukan orang ni. 440 00:54:56,320 --> 00:54:59,659 30 saat sebelum terjunan! - Baiklah. 441 00:55:00,460 --> 00:55:02,741 Mari pergi. 442 00:55:06,480 --> 00:55:10,559 Aku boleh jaga diri aku. - 20 saat sebelum terjunan. 443 00:55:14,760 --> 00:55:18,499 10 saat! - Ini menyeronokkan! 444 00:56:15,640 --> 00:56:17,846 Mulakan. 445 00:56:27,800 --> 00:56:30,819 Lelaki ni dikawal ketat lebih dari seorang raja dadah. 446 00:56:30,820 --> 00:56:33,699 Apa kau minum tu, Barney? Itu vanila latte? 447 00:56:33,760 --> 00:56:36,239 Kekal fokus. - Luna, bergerak. 448 00:56:36,320 --> 00:56:38,959 Cuba pertimbangkan semula, tuan. 449 00:56:38,960 --> 00:56:41,739 Saya janji ini takkan berulang lagi. 450 00:56:41,740 --> 00:56:44,563 Gerakkan kereta. - Saya bercakap dengan awak! 451 00:57:04,440 --> 00:57:07,079 Pemanduan yang hebat, Mars. - Lakonan yang bagus. 452 00:57:07,160 --> 00:57:10,519 Ya, terlalu bagus. Dekat sikit lagi, aku akan belasah dia. 453 00:57:10,520 --> 00:57:13,579 Aku percayakan dia. - Kita dah dapat. 454 00:57:20,900 --> 00:57:24,999 Dia dilindungi lebih baik dari Presiden. Ia seperti kubu lima bintang. 455 00:57:25,000 --> 00:57:29,419 Sebab itulah kita tak tangkap dia di situ. Hotel dipenuhi tetamu. 456 00:57:29,440 --> 00:57:32,319 Jadi, di mana kita nak serang dia? - Di tempat perjumpaannya. 457 00:57:32,320 --> 00:57:36,171 Kita serang dia dari empat arah. Sepenuh tenaga. 458 00:57:36,180 --> 00:57:39,839 Okey. Jadi, apa rancangan kita? 459 00:57:39,840 --> 00:57:44,439 Tendang pintu dan tembak? - Bagus rancangan tu kalau ini tahun 1985. 460 00:57:44,480 --> 00:57:48,379 Apa maksud kau? - Kau dah dengar. 461 00:57:52,120 --> 00:57:54,859 Kau ada rancangan lebih baik? - Jauh lebih baik. 462 00:57:54,860 --> 00:57:57,959 Mari dengar. - Thorn, giliran kau. 463 00:57:59,040 --> 00:58:01,851 Okey, aku yang buat rancangan ni. 464 00:58:02,720 --> 00:58:06,019 Ini pasti bagus. Mula-mula, aku godam sistem sekuriti. 465 00:58:06,040 --> 00:58:09,639 Memintas laser pengesan-gerakan dan sensor biometrik. 466 00:58:09,640 --> 00:58:13,199 Mengambil alih sistem video pengawasan dan CCTV. 467 00:58:13,200 --> 00:58:16,282 Dan kita masuk. 468 00:58:16,560 --> 00:58:18,800 Sangat mudah. 469 00:58:18,920 --> 00:58:21,359 Cuma begitu? - Ya. 470 00:58:21,360 --> 00:58:25,139 Cuma begitu. - Memang cuma begitu. 471 00:58:30,540 --> 00:58:33,571 Baik kau pastikannya berjaya. 472 00:58:34,960 --> 00:58:37,161 Mari pergi! 473 00:59:04,360 --> 00:59:07,922 Kenapa kau pecat pasukan lama kau? 474 00:59:08,620 --> 00:59:12,399 Kalau dah terlalu lama bersama. Inilah masanya. 475 00:59:12,400 --> 00:59:18,659 Mereka nampak tak gembira. - Kalau kau nak cari keluarga... 476 00:59:20,000 --> 00:59:23,143 ...kerja ni tak sesuai untuk kau. 477 00:59:23,160 --> 00:59:26,322 Ada pelbagai jenis keluarga. 478 00:59:26,880 --> 00:59:32,979 Apabila nyawa aku di hujung tanduk, keluarga aku berjuang demi aku. 479 00:59:38,320 --> 00:59:42,019 Kau tahu apa maksud aku. - Ya, aku tahu. 480 00:59:57,680 --> 00:59:59,927 Sekarang masanya. 481 01:00:03,500 --> 01:00:06,179 Wanita dulu. - Jadi, kau pergilah dulu, Thorn. 482 01:00:06,220 --> 01:00:09,280 Boleh tak kau diam dan masuk dalam pembetung? 483 01:01:20,840 --> 01:01:24,279 Kita dah ada pengawasan di udara. 484 01:01:24,280 --> 01:01:28,159 Baiklah. Mari lakukannya. - Aku ingatkan kau takkan ajak. 485 01:02:08,800 --> 01:02:11,464 Boleh mulakan. 486 01:02:11,800 --> 01:02:13,947 Semoga berjaya. 487 01:02:32,440 --> 01:02:35,639 Tak guna. - Apa masalahnya? 488 01:02:35,680 --> 01:02:39,939 Pembeli datang lebih awal. Ancaman makin berganda. 489 01:02:54,040 --> 01:02:56,685 Awal kau datang. 490 01:02:57,360 --> 01:03:00,007 Apa pendapat kau? 491 01:03:00,200 --> 01:03:02,690 Boleh tahan. 492 01:03:11,400 --> 01:03:13,899 Apabila Cain bunuh adiknya... 493 01:03:13,900 --> 01:03:16,799 ...Tuhan mengasingkannya dari tamadun. 494 01:03:16,880 --> 01:03:20,121 Tapi sebelum itu, Tuhan meletak tanda padanya. 495 01:03:20,200 --> 01:03:23,299 Bukan sebagai cop penjenayah... 496 01:03:23,300 --> 01:03:26,509 ...tapi untuk melindunginya daripada pemburu. 497 01:03:27,800 --> 01:03:31,679 Kastam tak mengimbas lukisan. Itu akan rosakkan minyaknya. 498 01:03:31,720 --> 01:03:33,921 Sangat bagus. 499 01:03:35,440 --> 01:03:38,241 Ini barang kau. 500 01:03:39,080 --> 01:03:41,870 Terima kasih. - Seperti biasa. 501 01:03:43,560 --> 01:03:48,081 Boleh kau akses senjata nuklear? 502 01:03:52,240 --> 01:03:54,279 Mungkin. 503 01:03:54,280 --> 01:03:58,859 Tapi aku mendapati ramai orang mahu memilikinya. 504 01:03:58,860 --> 01:04:02,420 Aku tak suka bunuh pelanggan aku yang lain tanpa sengaja. 505 01:04:02,420 --> 01:04:04,751 Atau sengaja. 506 01:04:05,680 --> 01:04:07,681 Dalam posisi. 507 01:04:09,320 --> 01:04:11,779 Dalam posisi. - Sedia. 508 01:04:11,860 --> 01:04:16,579 Aku akan bayar berapa kau mahu. - Biar aku fikirkan dulu. 509 01:04:18,440 --> 01:04:20,687 Kita mulakan. 510 01:04:36,200 --> 01:04:38,940 Stonebanks bergerak, awasi dia. 511 01:04:42,220 --> 01:04:44,981 Aku suka tikus kecil. 512 01:04:50,240 --> 01:04:52,440 Cuba lagi. 513 01:04:53,800 --> 01:04:56,315 Buka perangkap. 514 01:05:12,160 --> 01:05:14,685 Luna, pergi. 515 01:05:18,060 --> 01:05:20,900 Barney Ross kirim salam. 516 01:05:27,160 --> 01:05:29,446 Bagus. 517 01:05:31,720 --> 01:05:34,167 Trench, kau dengar? 518 01:05:34,680 --> 01:05:37,719 Aku sedang tunggu. - Dia dah ditangkap. 519 01:05:37,760 --> 01:05:41,008 Cepatlah. Aku dah bosan ni. 520 01:05:49,320 --> 01:05:53,410 Apa kata kau tembak saja dia dan akhiri semua ni? 521 01:06:02,220 --> 01:06:06,029 Kau cakap kita nak bawa dia hidup-hidup. 522 01:06:06,620 --> 01:06:09,443 Selamat pagi. 523 01:06:13,800 --> 01:06:18,259 Ini pelajar-pelajar kau? Apa yang kau belajar malam ni? 524 01:06:18,320 --> 01:06:22,565 Bagaimana dengan anggota lama kau? Oh, ya. 525 01:06:22,620 --> 01:06:27,059 Mereka menyibuk hal orang lain dan dapat kecederaan parah. 526 01:06:27,060 --> 01:06:31,459 Sekarang mereka ialah "Deletables." Kau dengar tu, budak? 527 01:06:31,520 --> 01:06:34,539 Ambil perhatian, sebab itulah yang kau akan alami. 528 01:06:34,540 --> 01:06:37,379 Boleh tak kita tutup mulut dia? - Kau bercakap besar... 529 01:06:37,380 --> 01:06:40,279 ...pada orang yang diikat. - Yakah? 530 01:06:40,280 --> 01:06:43,099 Apa kata kau lepaskan aku? Aku akan belah dada kau... 531 01:06:43,100 --> 01:06:46,667 ...dan tunjukkan jantung kau. Hei, Barn. 532 01:06:47,820 --> 01:06:51,619 Apa kata kita berdua tamatkan semua ni? Kita berlawan. 533 01:06:51,620 --> 01:06:54,339 Sama ada kau patahkan tulang belakang aku... 534 01:06:54,340 --> 01:06:57,919 ...atau aku patahkan tulang kau. Lakukan dengan bergaya. 535 01:06:58,120 --> 01:07:00,699 Dia fikir aku bergurau. Aku tak bergurau. 536 01:07:00,700 --> 01:07:05,739 Kau patut tengok bila aku marah. Kau pasti kagum dan mati. 537 01:07:07,000 --> 01:07:11,568 Ayuhlah. Ada apa-apa yang kau nak ucapkan? 538 01:07:12,760 --> 01:07:16,786 Ayuhlah, luahkannya. Aku pendengar yang baik. 539 01:07:17,940 --> 01:07:20,959 Kau akan bawa aku ke kumpulan orang lama kau? 540 01:07:20,960 --> 01:07:24,603 Bakar aku atas unggun api? Sangat tribal. 541 01:07:26,840 --> 01:07:29,341 Bila kita berhenti nanti... 542 01:07:29,440 --> 01:07:32,502 ...aku akan patahkan setiap tulang dalam tubuh kau. 543 01:07:32,560 --> 01:07:35,610 Dan serahkan sisanya kepada The Hague. 544 01:07:36,200 --> 01:07:40,019 The Hague. Akhirnya aku cipta pencapaian besar. 545 01:07:40,220 --> 01:07:43,919 Aku penjenayah perang. - Teruskanlah ketawa. 546 01:07:44,880 --> 01:07:50,911 Kau fikir kau boleh hantar aku seperti bungkusan? 547 01:07:55,940 --> 01:07:58,441 Kita pernah rapat dulu. 548 01:07:58,520 --> 01:08:02,999 Kita mulakan Expendables ni bersama. Aku pun ada tatu. 549 01:08:03,840 --> 01:08:07,479 Agak pudar, tapi kita dah berpecah. 550 01:08:07,580 --> 01:08:10,159 Kau pilih jalan salah. - Ini bisnes haram, Barney. 551 01:08:10,200 --> 01:08:13,239 Jangan pura-pura kau tak terlibat. Yang terjahat terus hidup. 552 01:08:13,240 --> 01:08:16,259 Itulah peraturannya. Bukan aku yang reka. 553 01:08:16,260 --> 01:08:21,099 Barney berpuas hati jadi pekerja bergaji rendah. 554 01:08:21,100 --> 01:08:25,479 Menjadi bos lebih menguntungkan. Itulah konsep yang bezakan kau. 555 01:08:25,520 --> 01:08:28,239 Tambahan pula, kau ada hari nurani. 556 01:08:28,240 --> 01:08:30,999 Ia membebankan. Dia fikir dia orang baik. 557 01:08:31,000 --> 01:08:33,579 Teruskanlah bercakap selagi mampu. - Tentulah. 558 01:08:33,580 --> 01:08:36,199 Kau ada hati nurani dan itu buat kau lemah. 559 01:08:36,200 --> 01:08:39,279 Kejayaan sebenar adalah sanggup buat perkara... 560 01:08:39,280 --> 01:08:42,499 ...orang lain tak boleh buat. - Tak semua orang gila macam kau. 561 01:08:42,520 --> 01:08:45,359 Tapi kau gila juga. 562 01:08:45,360 --> 01:08:48,706 Kau ada bunuh orang hari ni, Barn? Letupkan sesuatu? 563 01:08:49,320 --> 01:08:52,139 Bagaimana dengan kamu semua? Ada bunuh sesiapa? 564 01:08:52,140 --> 01:08:56,367 Sebelum kau menghakimi aku di The Hague... 565 01:08:56,420 --> 01:09:00,491 ...mungkin kau nak periksa darah di tangan kau dulu. 566 01:09:01,740 --> 01:09:05,519 Aku dah lari tajuk. Di mana tadi? Ya, bisnes amat menakjubkan. 567 01:09:05,580 --> 01:09:08,879 Helikopter di sini, misil di sana. Senjata, apa-apa saja. 568 01:09:08,880 --> 01:09:13,379 Tiba-tiba, ada seorang pesaing... 569 01:09:13,380 --> 01:09:17,559 ...mengupah pasukan aku sendiri, Barney dan gengnya tangkap aku. 570 01:09:17,560 --> 01:09:20,639 ...keadaan semakin teruk dan ramai orang mati. 571 01:09:20,640 --> 01:09:23,659 Tiga orang bekas rakan seperjuangan. - Tutup mulut kau. 572 01:09:23,680 --> 01:09:27,579 Tiga Expendables, saudara kita. Makan, bertempur, berdarah bersama. 573 01:09:27,580 --> 01:09:30,399 Mati. Dia menembak tiga kali di dada aku. 574 01:09:30,400 --> 01:09:33,239 Nasib baik ada baju kalis peluru. Kalau tak, aku pasti dah mati. 575 01:09:33,240 --> 01:09:35,899 Kemudian dia terkorban. Semuanya mati... 576 01:09:35,900 --> 01:09:39,439 ...sebab kau ganggu urusan aku! - Diam! 577 01:09:40,080 --> 01:09:42,579 Teruskan, lakukannya! 578 01:09:42,580 --> 01:09:45,584 Itulah yang dia mahu. 579 01:09:57,040 --> 01:10:01,639 Sukar nak duga. Aku tak sangka kau dah lupa. 580 01:10:01,640 --> 01:10:04,819 Apa? - Sukar untuk tewaskan seorang musuh... 581 01:10:04,820 --> 01:10:07,847 ...apabila dia tinggal dalam kepala kau. 582 01:10:07,900 --> 01:10:10,559 Kau ikat aku seperti haiwan. 583 01:10:10,560 --> 01:10:14,359 Bawa aku untuk dibunuh. Kau memalukan aku. 584 01:10:14,360 --> 01:10:17,019 Apabila tiba masanya untuk aku bunuh kau... 585 01:10:17,020 --> 01:10:20,579 ...aku takkan guna senjata, tapi tangan aku sendiri. 586 01:10:20,580 --> 01:10:24,206 Sebab aku nak kau rasa apa yang aku rasa sekarang ni. 587 01:10:26,020 --> 01:10:29,068 Kita rakan seperjuangan. 588 01:10:32,800 --> 01:10:35,859 Apa tu? - Pengesan GPS. 589 01:10:36,600 --> 01:10:39,329 Bagaimana dengan tu? 590 01:11:59,280 --> 01:12:01,486 Nanti! 591 01:12:01,800 --> 01:12:06,821 Kita mungkin perlukan mereka. Aku mahukan mayat Barney, cari dia. 592 01:13:28,960 --> 01:13:32,839 Apa yang berlaku? - Kami diserang. 593 01:13:34,060 --> 01:13:36,779 Keadaan akan jadi makin teruk. 594 01:13:36,780 --> 01:13:39,851 Pesanan ni untuk kau, dihantar 10 minit lalu. 595 01:13:41,600 --> 01:13:43,459 Hei, Barney! 596 01:13:43,460 --> 01:13:46,479 Pasukan pencari aku dah mati. Itu maknanya kau masih hidup. 597 01:13:46,480 --> 01:13:49,779 Kau patut bunuh aku ketika berpeluang. Itulah jalan terakhir. 598 01:13:49,780 --> 01:13:53,039 Tapi dah terlepas. Aku nak tunjukkan sesuatu. 599 01:13:53,040 --> 01:13:56,099 Kami ada Harpo, Groucho... 600 01:13:56,100 --> 01:13:59,185 ...Gummo dan Chica! 601 01:14:00,100 --> 01:14:04,699 Bangunkan dia, Krug. Dia sungguh cantik. 602 01:14:04,700 --> 01:14:08,319 Sebenarnya, aku nak saja rosakkan wajahnya. 603 01:14:08,320 --> 01:14:11,990 Aku tak peduli. Tapi aku kenal kau. 604 01:14:12,380 --> 01:14:14,839 Kau ada 48 jam, kemudian mereka mati. 605 01:14:14,840 --> 01:14:18,323 Kalau kau mahukan mereka, dapatkan mereka. 606 01:14:18,360 --> 01:14:21,041 Apa rancangan kau? 607 01:14:49,120 --> 01:14:52,209 Kamu semua nampak gugup. 608 01:14:52,240 --> 01:14:57,131 Inilah akibatnya sebab kau jadi buah catur permainan Barney. 609 01:14:57,200 --> 01:15:00,250 Ikatan dia nampak agak longgar. 610 01:15:05,080 --> 01:15:09,179 Aku amat kasihankan kau. Aku tak kisah apa kau rasa. 611 01:15:09,200 --> 01:15:12,479 Aku ada seorang anak perempuan. Aku ada perasaan. 612 01:15:12,480 --> 01:15:14,639 Apa-apapun, apabila CIA... 613 01:15:14,640 --> 01:15:17,679 Aku andaikan kau bekerja untuk mereka. CIA. 614 01:15:17,680 --> 01:15:19,905 Betul tak? 615 01:15:20,320 --> 01:15:23,540 Aku yakin kau tak tahu kau bekerja untuk siapa. 616 01:15:23,580 --> 01:15:28,162 Apa, untuk Barney? Kau tahu dia bekerja untuk siapa? 617 01:15:28,640 --> 01:15:32,199 Dia tahu dia bekerja untuk siapa? Ia amat mengelirukan. 618 01:15:32,200 --> 01:15:35,219 Apa-apapun, apabila CIA mahu seseorang buat kerja berbahaya... 619 01:15:35,220 --> 01:15:38,319 ...di tempat bahaya, mereka hubungi kami. 620 01:15:38,320 --> 01:15:41,902 Apabila mereka nak "kotorkan" tangan, mereka hubungi kami. 621 01:15:41,980 --> 01:15:45,039 Ya. Kami selesaikan semua masalah mereka. 622 01:15:45,040 --> 01:15:50,448 Kami tumpaskan orang jahat supaya mereka dianggap wira. 623 01:15:53,980 --> 01:15:57,241 Kami bunuh ramai orang. Tapi kami dah selamatkan... 624 01:15:57,300 --> 01:16:02,305 ...banyak nyawa lebih dari yang kau boleh bayangkan. 625 01:16:02,920 --> 01:16:07,566 Kemudian, apabila mereka tak mahu selesaikan sesuatu... 626 01:16:07,600 --> 01:16:11,659 ...mereka cuba singkirkan aku. Aku orang Amerika... 627 01:16:11,720 --> 01:16:15,349 ...bekerja untuk Amerika. Dulu. 628 01:16:17,280 --> 01:16:20,320 Mereka sanggup makan anak-anak mereka sendiri. 629 01:16:20,600 --> 01:16:23,411 Pengajaran di sini ialah... 630 01:16:23,480 --> 01:16:27,702 ...jangan sesekali berurusan dengan kerajaan. 631 01:16:28,200 --> 01:16:33,285 Tapi aku akan selamatkan kau dari semua tu. 632 01:16:45,900 --> 01:16:49,319 Kau nak dapatkan pasukan lama kau? - Tak, aku dah bubarkannya. 633 01:16:49,320 --> 01:16:53,199 Keangkuhan kau akan buat kau terbunuh. - Lebih baik aku daripada mereka. 634 01:16:53,280 --> 01:16:57,039 Betul kau nak pergi balik? Seorang diri? - Ya. 635 01:16:57,200 --> 01:17:01,299 Kau memang bodoh. - Terima kasih sebab datang. 636 01:17:01,640 --> 01:17:04,868 Rasanya bantuan aku dah cukup. 637 01:17:07,600 --> 01:17:10,629 Tapi kau tetap bodoh! 638 01:17:37,120 --> 01:17:40,006 Macam mana kau boleh jumpa aku? 639 01:17:40,100 --> 01:17:43,179 Orang bercakap. Aku pasang telinga. 640 01:17:43,180 --> 01:17:46,239 Kau ada misi. Aku boleh tolong. 641 01:17:46,240 --> 01:17:48,759 Nama aku Galgo. 642 01:17:48,760 --> 01:17:51,459 Benarkan aku ikut kau. Aku bagus. 643 01:17:51,460 --> 01:17:54,499 Sangat bagus di medan. Ingatan yang baik. 644 01:17:54,500 --> 01:17:58,739 Tak takut pada apa-apa. Aku nak jadi kawan kau. 645 01:17:59,000 --> 01:18:01,745 Aku tak perlukan kawan. 646 01:18:01,760 --> 01:18:05,019 Ya, kau perlu. Semua orang perlukan kawan. 647 01:18:05,020 --> 01:18:09,059 Aku tak ada kawan. Sebab itulah aku faham. 648 01:18:09,060 --> 01:18:12,079 Tapi selain masalah kawan... 649 01:18:12,080 --> 01:18:15,580 ...apa yang aku perlukan sekarang ialah sesuatu untuk dilakukan. 650 01:18:15,580 --> 01:18:19,599 Aku sanggup buat apa saja. Aku dilahirkan untuk melakukannya. 651 01:18:19,600 --> 01:18:23,479 Ini cuma perjalanan sehala. - Maaf, tuan... 652 01:18:23,560 --> 01:18:27,999 ...tapi perjalanan sehala lebih baik daripada tiada langsung. 653 01:18:28,000 --> 01:18:31,243 Itulah pegangan hidup aku sekarang. 654 01:18:36,640 --> 01:18:39,487 Bantu aku angkat peti senjata. 655 01:18:40,600 --> 01:18:42,615 Baik, tuan. 656 01:18:43,960 --> 01:18:46,779 Dalam pesawat, Gogo. - Ya, tuan. 657 01:18:46,900 --> 01:18:49,739 Gogo? Saya bukan Gogo. Saya Galgo. 658 01:18:49,740 --> 01:18:53,207 Gogo bunyinya macam pelacur Paris. - Galgo. 659 01:19:04,880 --> 01:19:07,959 "Akulah pasangan maut." 660 01:19:07,960 --> 01:19:10,799 Itu lirik dalam lagu lama Sepanyol... 661 01:19:10,800 --> 01:19:13,899 ...yang kami sering nyanyikan ketika dalam misi di Croatia. 662 01:19:13,900 --> 01:19:19,139 Di sanalah aku bertemu Mingo. Penembak terbaik pernah ada. 663 01:19:19,220 --> 01:19:23,639 Seorang yang bijak. Tiada serangan hendap yang dia tak dapat hidu. 664 01:19:23,680 --> 01:19:27,899 Ketika diserang, dia amat tenang. Cuma ketenangan. 665 01:19:27,940 --> 01:19:31,599 Kami pernah diserang bertubi-tubi, cuma tinggal dua peluru. 666 01:19:31,600 --> 01:19:35,609 Aku tengok dia. Tiada setitik peluh pun. 667 01:19:35,620 --> 01:19:38,167 Sangat tenang. 668 01:19:39,160 --> 01:19:42,839 Ya. Boleh aku bantu kau di situ? 669 01:19:42,840 --> 01:19:45,499 Kau mekanik pula sekarang? - Tentulah aku mekanik. 670 01:19:45,500 --> 01:19:49,319 Aku boleh buat apa saja kau mahu, tuan. - Kalau begitu, diam. 671 01:19:49,400 --> 01:19:51,439 Baik, tuan. - Tiger. 672 01:19:51,480 --> 01:19:54,999 Aku kenal penembak hendap ni. Dia manfaatkan apa saja. 673 01:19:55,000 --> 01:19:59,099 Kelajuan angin, suhu. Tekanan barometrik. 674 01:19:59,140 --> 01:20:02,179 Tapi kau tahu apa yang dia cakap paling penting? 675 01:20:02,180 --> 01:20:04,779 Tak. - Kesabaran. 676 01:20:04,780 --> 01:20:07,339 Yakah? - Ya, dia cakap begitu. 677 01:20:07,340 --> 01:20:11,579 Sedap bau benda ni? Apa tu? Minyak tanah? Petrol? 678 01:20:11,620 --> 01:20:14,427 Bahan api pesawat. 679 01:20:15,360 --> 01:20:17,861 Sedap baunya. 680 01:20:18,680 --> 01:20:21,219 Ahli pasukan terbaik. 681 01:20:21,220 --> 01:20:24,039 Nama dia Torres. 682 01:20:24,040 --> 01:20:27,119 Kau takkan percaya apa yang dia mampu buat. 683 01:20:27,120 --> 01:20:29,339 Luar biasa. 684 01:20:29,340 --> 01:20:34,159 Galgo, rasanya aku tahu kenapa pasukan kau singkirkan kau. 685 01:20:34,720 --> 01:20:37,582 Kau tahu? Betulkah? 686 01:20:52,720 --> 01:20:56,799 Pesawat besar. Lama tapi hebat. 687 01:20:57,460 --> 01:20:59,979 Mana yang lain? - Cuma kita. 688 01:20:59,980 --> 01:21:02,059 Cuma kita? - Cuma kita. 689 01:21:02,060 --> 01:21:05,399 Gila. Berani tapi gila. 690 01:21:05,440 --> 01:21:09,499 Peluang terakhir. Kau pasti nak lakukan ini? 691 01:21:10,040 --> 01:21:13,559 Aku suka mengembara. - Bagus. 692 01:21:34,520 --> 01:21:37,239 Siapa mereka? 693 01:21:37,240 --> 01:21:40,101 Pasukan lama aku. 694 01:21:49,540 --> 01:21:52,379 Apa yang kau buat di sini? 695 01:21:52,380 --> 01:21:56,279 Kau cukup bodoh untuk terlibat dalam masalah ni! 696 01:21:56,280 --> 01:22:00,331 Cuma kami yang cukup gila dapat selamatkan kau! 697 01:22:00,720 --> 01:22:04,241 Lekas. Kita dah lewat untuk perang! 698 01:22:11,320 --> 01:22:15,139 Galgo, mungkin kau nak tukar tempat duduk. Christmas datang. 699 01:22:15,140 --> 01:22:18,679 Tapi ini bulan Jun. - Galgo, tukar tempat. 700 01:22:18,720 --> 01:22:23,244 Baik, tuan. Topi dan sarung tangan aku. 701 01:22:30,660 --> 01:22:34,479 Aku nak tahu. - Apa? - Sejak bila bunuh diri jadi hobi kau? 702 01:22:34,480 --> 01:22:38,679 Aku ada semangat. - Mungkin cuma aku kawan yang kau ada. 703 01:22:38,680 --> 01:22:42,959 Aku ada ramai kawan. - Kau datang, orang lari. 704 01:22:44,240 --> 01:22:48,339 Aku rindukan kau, Christmas. - Aku juga, si gila. 705 01:22:48,480 --> 01:22:51,355 Kau boleh abaikan bahagian "gila". 706 01:22:51,560 --> 01:22:55,639 Ia seperti struktur padat yang bawa kami dari satu tempat... 707 01:22:55,640 --> 01:22:58,439 ...ke tempat lain dengan kelajuan yang luar biasa. 708 01:22:58,500 --> 01:23:03,519 Cuba fikir. Kalau Tuhan mahu kita terbang.... 709 01:23:03,540 --> 01:23:07,279 ...Dia akan beri kita sayap. Kau ada sayap? 710 01:23:07,340 --> 01:23:09,839 Kau ada? Aku tak ada sayap. 711 01:23:09,900 --> 01:23:14,719 Ini akan jadi penerbangan yang panjang. - Betul tu. 712 01:23:14,820 --> 01:23:17,475 Tapi jangan risau. Aku ada di sini. 713 01:23:17,476 --> 01:23:20,519 Sebab aku tak boleh tidur dalam pesawat. 714 01:23:21,000 --> 01:23:24,039 Aku rasa kau dah tahu, Barney. Kau menuju ke tempat bahaya. 715 01:23:24,060 --> 01:23:27,899 NSA menjejaki isyarat dan frekuensi telefon pasukan kau. 716 01:23:27,900 --> 01:23:30,959 Dia tak cuba menyembunyikannya. - Dia bawa mereka ke mana? 717 01:23:30,960 --> 01:23:34,259 Mereka di Azmenistan. - Satu lagi destinasi bulan madu. 718 01:23:34,280 --> 01:23:36,679 Siapa tu? - Lee Christmas. 719 01:23:36,760 --> 01:23:40,639 Tak jauh lagi, Christmas. Pangkalannya adalah tempat... 720 01:23:40,640 --> 01:23:43,739 ...dia melatih konconya. Tempat tu dikawal ketat. 721 01:23:43,780 --> 01:23:47,559 Bagaimana dengan tentera tempatan? - Aku tak faham apa dia cakap. 722 01:23:47,600 --> 01:23:51,019 Status tentera tempatan. - Kecil. Makan rasuah. 723 01:23:51,100 --> 01:23:54,379 Semua orang berpihak pada Stonebanks. 724 01:23:54,480 --> 01:23:58,159 Dia dah jalankan operasinya di negara itu sejak sekian lama. 725 01:23:58,160 --> 01:24:00,519 Nak sedikit nasihat? - Nasihat apa? 726 01:24:00,520 --> 01:24:04,419 Bahasa apa tu? - Jujur, aku pun tak faham bahasa kau. 727 01:24:04,500 --> 01:24:07,379 Lihatlah siapa bercakap. - Apa nasihatnya, Drummer? 728 01:24:07,460 --> 01:24:10,259 Lupakan apa yang kau fikir. Ingat perjanjian kita. 729 01:24:10,260 --> 01:24:13,559 Kita perlukan dia hidup-hidup. - Supaya dia boleh duduk di mahkamah... 730 01:24:13,580 --> 01:24:17,199 ...dan menang secara teknikalnya? - Ini arahan, Barney. 731 01:24:17,720 --> 01:24:21,002 Kau dah rosakan telefon. - Aku ada satu lagi. 732 01:24:22,520 --> 01:24:26,599 Kau rasa kita akan dapat pulang? - Aku tak paksa kau ikut, Christmas. 733 01:24:26,600 --> 01:24:29,450 Tentulah aku ikut. 734 01:24:29,720 --> 01:24:32,729 Orang bodoh perlukan kawan. 735 01:24:37,680 --> 01:24:40,747 Ada perubahan rancangan. 736 01:24:57,120 --> 01:24:59,979 Cuma ini? Ini saja pasukan kau? 737 01:24:59,980 --> 01:25:03,839 Kau beti notis pendek. - Ya, sangat pendek. 738 01:25:04,080 --> 01:25:06,619 Mana pasukan kau, Mejar Drummer? 739 01:25:06,620 --> 01:25:09,661 Tiada pasukan. Ini misi rahsia. 740 01:25:09,720 --> 01:25:12,585 Malah aku "tiada" di sini. 741 01:25:12,660 --> 01:25:15,325 Tiada sesiapa di sini. 742 01:25:15,420 --> 01:25:18,868 Aku ingatkan Church dah cukup teruk. 743 01:25:19,920 --> 01:25:23,121 Satu-satunya tentera di dunia. 744 01:25:24,280 --> 01:25:27,299 Aku dah beritahu kau pasal Pepito? 745 01:25:27,300 --> 01:25:30,199 Nama yang kecil, tapi besar orangnya. 746 01:25:30,200 --> 01:25:33,599 Aku lihat dia angkat orang setengah ganda dari beratnya. 747 01:25:33,600 --> 01:25:36,079 Aku suka tatu tu. 748 01:25:36,080 --> 01:25:39,159 Aku suka ayam hitam tu. Apa namanya? 749 01:25:39,160 --> 01:25:42,984 Burung. Burung atas tengkorak. Aku suka buat sesuatu... 750 01:25:45,760 --> 01:25:50,579 Ya, kekuatan histeria. Aneh. Konsep aneh. 751 01:25:50,580 --> 01:25:54,799 Kalau kau kuat secara histeria, kau tak perlu pergi ke gim. 752 01:25:54,800 --> 01:25:57,659 Kau dah kuat. Kau ada kekuatan. 753 01:25:57,660 --> 01:26:00,179 Tapi histeria adalah konsep yang sebenarnya... 754 01:26:00,180 --> 01:26:03,239 ...diaplikasikan kepada wanita pada abad ke-19. 755 01:26:03,240 --> 01:26:06,759 Ia konsep dekimononik. Kau tahu maksud aku? 756 01:26:06,760 --> 01:26:09,039 Tempat ni menarik. 757 01:26:09,040 --> 01:26:11,819 Dia buat aku pening kepala. - Aku dengar. 758 01:26:11,820 --> 01:26:14,979 Apa pendapat kau? Agak sejuk. - Lihat pada sudut positif. 759 01:26:15,040 --> 01:26:18,919 Bila kehabisan peluru, dia boleh berleter pada mereka sampai mati. 760 01:26:19,620 --> 01:26:22,719 Si tinggi tu tak suka aku. - Dia tak suka sesiapa. 761 01:26:22,800 --> 01:26:25,850 Apa yang dia cakap? - Dia sukakan kau. 762 01:26:34,760 --> 01:26:37,386 Apa benda tu? 763 01:26:37,420 --> 01:26:41,048 Komputer di pergelangan tangan kau? - Tiada apa. 764 01:26:41,080 --> 01:26:44,159 Ia benda sama yang kau ejek pada budak tu? 765 01:26:44,160 --> 01:26:47,228 Bukan, aku dah lama pakai benda ni. 766 01:26:56,280 --> 01:26:59,370 Kenapa pasukan kau singkirkan kau? 767 01:27:01,880 --> 01:27:06,719 Kenapa isu tu penting? - Aku nak tahu aku bekerja dengan siapa. 768 01:27:07,280 --> 01:27:11,141 Mereka dah tiada di sini lagi. 769 01:27:14,600 --> 01:27:17,504 Jadi, dengar sini. 770 01:27:21,720 --> 01:27:26,139 Kenapa mereka singkirkan kau? - Tak. Bukan mereka. 771 01:27:35,080 --> 01:27:37,361 Benghazi. 772 01:27:38,280 --> 01:27:41,719 Aku bukan dalam tentera lagi dan kami... 773 01:27:41,720 --> 01:27:45,200 ...menyelamatkan tebusan, seperti... 774 01:27:45,800 --> 01:27:49,344 Seperti yang kita buat di sini, dan... 775 01:27:50,800 --> 01:27:53,821 Ia hari yang indah. 776 01:27:54,960 --> 01:27:57,325 Tiada masalah. 777 01:27:57,680 --> 01:28:00,948 Dan kemudian semuanya bertukar menjadi teruk. 778 01:28:01,360 --> 01:28:04,279 Kami ditembak. Terpisah. 779 01:28:04,280 --> 01:28:07,587 Menunggu bantuan. Tiada siapa datang. 780 01:28:08,440 --> 01:28:10,441 Dan... 781 01:28:13,120 --> 01:28:16,185 Semua orang mati. 782 01:28:18,000 --> 01:28:20,486 Kecuali aku. 783 01:28:20,840 --> 01:28:23,121 Mingo,... 784 01:28:23,220 --> 01:28:25,931 ...Torres dan Tiger, betul tak? 785 01:28:28,800 --> 01:28:32,699 Kau mendengar. - Ya. 786 01:28:35,520 --> 01:28:38,081 Terima kasih. 787 01:29:15,480 --> 01:29:18,081 Jadi, apa pendapat kau? 788 01:29:19,080 --> 01:29:22,660 Aku rasa kita patut tamatkan semua ni secepatnya. 789 01:29:50,480 --> 01:29:54,199 Empat isyarat. Di tingkat lapan. 790 01:29:54,280 --> 01:29:58,039 Ada yang tak kena. Sally tak menyukai ini. 791 01:29:58,040 --> 01:30:01,779 Dia pasti sedang mengawasi kita. - Boleh aku cadangkan sesuatu? 792 01:30:01,860 --> 01:30:03,919 Tak. - Tak, nanti saja. 793 01:30:03,920 --> 01:30:06,991 Itulah yang aku fikir. Tak mengapa. 794 01:31:12,000 --> 01:31:14,001 Pergi! 795 01:31:44,880 --> 01:31:47,127 Pecahkannya. 796 01:31:58,080 --> 01:32:00,460 Hei, Barn! 797 01:32:01,480 --> 01:32:04,199 Aku dah agak kau takkan berdiam diri. 798 01:32:04,200 --> 01:32:07,239 Tapi aku lega ada orang nak selamatkan mereka. 799 01:32:07,240 --> 01:32:11,241 Kau punca mereka di situ. Sekarang, cubalah keluarkan mereka. 800 01:32:11,340 --> 01:32:13,579 Tapi malang buat kau... 801 01:32:13,580 --> 01:32:16,879 ...satu bangunan ni telah dipasang C-4. 802 01:32:16,880 --> 01:32:20,339 Anggota Joe biasa perlukan kira-kira 90 saat untuk keluar dari sana. 803 01:32:20,340 --> 01:32:23,183 Kau ada masa... Bagaimana dengan 45 saat? 804 01:32:36,120 --> 01:32:39,763 Dia menukar seluruh tempat ni menjadi bom. 805 01:32:40,800 --> 01:32:43,101 Mungkin tidak. 806 01:32:47,080 --> 01:32:49,659 9% kuasa bateri. Kau tak mengecasnya? 807 01:32:49,660 --> 01:32:52,759 Apa yang kau buat? - Cuma menggodam kod. 808 01:32:52,800 --> 01:32:55,319 Untuk sekat isyarat. - Kenapa kau tak terfikir? 809 01:32:55,320 --> 01:32:58,659 Aku guna untuk periksa cuaca. - Boleh diam dan biar dia buat kerjanya? 810 01:32:58,720 --> 01:33:01,819 Kau yakin kau boleh lakukan, Thorn? - Aku boleh. 811 01:33:05,800 --> 01:33:08,559 Ya, ambillah masa kau. - Ayuhlah, ayuhlah. 812 01:33:12,160 --> 01:33:14,259 Ayuh. - Ayuh, Thorn. 813 01:33:14,260 --> 01:33:16,539 Beri aku masa. 814 01:33:16,540 --> 01:33:19,759 Sumber dah masuk. - Kau boleh lakukan. Ayuh, Thorn. 815 01:33:20,480 --> 01:33:22,841 Fokus. Fokus. 816 01:33:23,280 --> 01:33:25,359 Berjaya! 817 01:33:25,360 --> 01:33:27,791 Aku ambil balik. 818 01:33:31,520 --> 01:33:34,759 Kita kehilangan kawalan. Isyarat disekat. 819 01:33:34,760 --> 01:33:37,361 Hantar mereka masuk. 820 01:33:38,360 --> 01:33:41,979 Barney, bateri 8%. Bila benda ni mati, isyarat kembali aktif. 821 01:33:41,980 --> 01:33:45,281 Maknanya kita ada masa kira-kira 25 minit. 822 01:33:46,880 --> 01:33:49,979 Jangan berseronok lagi. Kita masih ada masalah. 823 01:33:49,980 --> 01:33:52,280 Masalah besar. 824 01:34:04,580 --> 01:34:07,599 Bernasib baik sekali lagi. Tapi nikmatilah pemandangan sebab... 825 01:34:07,680 --> 01:34:10,699 ...sebentar lagi, bangunan yang kau berdiri di dalamnya tu... 826 01:34:10,700 --> 01:34:13,979 ...akan dikepung oleh tentera Azmenistan. 827 01:34:14,800 --> 01:34:18,679 Macam mana kau boleh tertangkap? - Diamlah! 828 01:34:23,920 --> 01:34:26,206 Berundur! 829 01:34:27,200 --> 01:34:31,159 Kita terperangkap di sini bukan satu kemalangan! 830 01:34:31,160 --> 01:34:34,459 Kita dah tahu semua ni akan berlaku. 831 01:34:34,460 --> 01:34:37,727 Kita saling menjatuhkan sesama sendiri. 832 01:34:37,760 --> 01:34:40,246 Hentikannya sekarang! 833 01:34:40,560 --> 01:34:45,859 Kita boleh lakukannya. Tapi hanya jika kita lakukan bersama. 834 01:34:45,940 --> 01:34:49,302 Kalau kita bekerja sebagai satu pasukan... 835 01:34:49,400 --> 01:34:53,246 ...kita mungkin akan dapat keluar dari sini hidup-hidup. 836 01:34:54,600 --> 01:34:58,080 Kau nak jadikannya kenyataan? 837 01:34:58,520 --> 01:35:01,599 Mudah saja. - Kau ada senjata? 838 01:35:01,660 --> 01:35:04,899 Ini rancangannya. Kita akan berpecah dalam pasukan kecil... 839 01:35:04,900 --> 01:35:07,999 ...dan keluar ikut bawah. Bersedia. 840 01:35:31,880 --> 01:35:35,739 Thorn, kau ikut aku. Kau pula dengan Galgo. - Tak nak. 841 01:35:58,640 --> 01:36:01,841 Jangan berhenti. Seorang di situ dan situ. 842 01:36:17,440 --> 01:36:21,979 Terlalu ramai! - Mereka datang dari tepi! Tembak! 843 01:36:40,880 --> 01:36:43,730 Cukuplah. Habiskan mereka. 844 01:36:49,120 --> 01:36:51,381 Serangan! 845 01:36:59,840 --> 01:37:04,383 Pergi ke atas, Thorn. Kau kena lindungi penyekat isyarat tu. 846 01:37:21,200 --> 01:37:24,086 Aku ingatkan kau boleh bertarung. 847 01:38:12,280 --> 01:38:14,599 Kau okey? 848 01:38:14,800 --> 01:38:17,001 Kau okey? 849 01:38:17,040 --> 01:38:19,539 Aku tak apa-apa! 850 01:38:19,540 --> 01:38:22,879 Dan penuh tenaga! Kita bersaudara sekarang! 851 01:38:22,880 --> 01:38:25,959 Bagus, teruskan! - Baik, tuan! 852 01:39:14,000 --> 01:39:18,099 Bertenang. Aku dah cakap jangan sampai terkena strok. 853 01:39:18,160 --> 01:39:21,439 Drummer? - Kau ada masalah kereta kebal, kawan. 854 01:39:21,500 --> 01:39:24,359 Buatlah sesuatu. - Baiklah. 855 01:39:26,160 --> 01:39:28,821 Trench, sebelah kanan kau! 856 01:39:35,320 --> 01:39:38,151 Itu pasti menyakitkan. 857 01:39:40,680 --> 01:39:43,445 Drummer ada di sini! 858 01:40:00,280 --> 01:40:02,405 Hei, tengok! 859 01:40:07,040 --> 01:40:09,241 Mari pergi! 860 01:40:09,520 --> 01:40:12,343 Masa untuk ambil tempo. 861 01:40:26,240 --> 01:40:29,122 Tak bagus. Pegang kuat-kuat. 862 01:41:17,480 --> 01:41:21,119 Ini tak berlaku. Kau nak buat sesuatu? 863 01:41:48,160 --> 01:41:50,530 Tarik aku! 864 01:42:02,600 --> 01:42:04,601 Hai. 865 01:42:11,560 --> 01:42:13,861 Dekat lagi. 866 01:42:14,440 --> 01:42:16,741 Dekat lagi. 867 01:42:19,320 --> 01:42:22,031 Yang, tembak sesuatu. 868 01:42:27,040 --> 01:42:29,141 Bagus. 869 01:42:35,680 --> 01:42:40,207 Nama kau Luna, kan? Luna bermaksud "bulan." 870 01:42:40,960 --> 01:42:45,226 Hipnotik, misteri, ajaib, sama seperti diri kau. 871 01:42:47,560 --> 01:42:51,166 Kau nak pegang senjata aku? 872 01:43:18,480 --> 01:43:21,350 Ayuh, pandu benda ni! 873 01:43:22,480 --> 01:43:26,142 Mak aku pandu kereta kebal ketika di Sweden dulu. 874 01:43:29,480 --> 01:43:32,323 Ini untuk Caesar, tak guna! 875 01:43:34,960 --> 01:43:37,228 Itu hebat. 876 01:44:21,560 --> 01:44:26,359 Semuanya di bawah kawalan. - Ya, nampaknya begitulah. 877 01:46:31,500 --> 01:46:34,843 Inilah detik paling seronok dalam hidup aku! 878 01:47:12,920 --> 01:47:15,246 Dah selesai? 879 01:47:39,200 --> 01:47:41,350 Lelaki. 880 01:47:42,480 --> 01:47:46,199 Kau takkan percaya ini. Aku fikir pasal kau sepanjang masa. 881 01:47:46,260 --> 01:47:49,140 Di sepanjang pertarungan. - Boleh tak kita pergi saja? 882 01:47:54,120 --> 01:47:56,421 Pegang kuat-kuat! 883 01:47:58,640 --> 01:48:02,659 Dari mana kau belajar terbang? - Trench, giliran kau. 884 01:48:14,960 --> 01:48:18,495 Barney! Ada tentera tambahan! 885 01:48:35,200 --> 01:48:39,019 Drummer, ada serangan kedua. 886 01:48:39,020 --> 01:48:41,539 Satu-satunya jalan keluar ialah di atas. 887 01:48:41,540 --> 01:48:44,779 Dalam perjalanan. Bertolak dalam lima minit. - Baiklah. 888 01:48:44,860 --> 01:48:47,739 Semua orang pergi ke bumbung sekarang! 889 01:48:54,760 --> 01:48:59,379 Trench. Yang. Lekas, kosongkan bumbung! - Mari pergi! 890 01:49:54,240 --> 01:49:56,779 Sentiasa semudah ni? - Memang. 891 01:49:56,780 --> 01:50:00,559 Susah sangatkah nak bunuh 10 orang? Cukup sekadar mencederakan? 892 01:50:00,640 --> 01:50:02,659 Lihat baik-baik. 893 01:50:02,660 --> 01:50:04,686 Sekali lagi. 894 01:50:04,720 --> 01:50:08,019 Ada sesiapa lagi? Tak berguna. 895 01:50:32,440 --> 01:50:35,305 Mereka ada khidmat parkir di sini? 896 01:50:36,420 --> 01:50:38,979 Ya, ada di sini. 897 01:51:01,280 --> 01:51:03,839 Jangan berhenti! Lekas! 898 01:51:26,600 --> 01:51:30,079 Drummer, kami diserang teruk! - Berhenti merungut. 899 01:51:33,020 --> 01:51:35,179 Selamat pagi. 900 01:51:35,180 --> 01:51:37,999 Mari pergi ke helikopter! Lekas! 901 01:51:42,840 --> 01:51:45,226 Kena pergi. Kena pergi. 902 01:51:46,720 --> 01:51:48,759 Yang? - Sama-sama. 903 01:51:48,760 --> 01:51:52,399 Kau bekerja untuk Trench? - Ya, dia bayar lebih banyak. 904 01:51:53,760 --> 01:51:57,539 Kau siapa? - Akulah yang dah selamatkan kau. 905 01:52:00,600 --> 01:52:03,106 Bateri tinggal 2%. 906 01:52:06,440 --> 01:52:10,099 Barney, dah nak pergi? Ayuh, mari tamatkan ii. 907 01:52:15,760 --> 01:52:18,225 Apa yang kau rasa? 908 01:52:24,080 --> 01:52:27,089 Ayuh, bangun. Kau akan rasa lebih baik. 909 01:52:31,800 --> 01:52:34,306 Barney, mana kau? 910 01:52:37,740 --> 01:52:40,839 Tanggalkan ves kau. Aku nak kau rasakan ini. 911 01:52:40,840 --> 01:52:43,608 Barney, kita kena pergi! 912 01:52:45,760 --> 01:52:49,843 Jangan terfikir nak guna pistol di belakang tu. 913 01:52:52,200 --> 01:52:54,239 Lekas. 914 01:52:54,240 --> 01:52:56,299 Itu saja. 915 01:53:03,900 --> 01:53:06,940 Kita tak perlukan ini, betul tak? 916 01:53:14,080 --> 01:53:16,181 Ayuh. 917 01:53:16,440 --> 01:53:19,280 Barney, kita kena pergi! 918 01:53:30,720 --> 01:53:33,739 Bateri tinggal 1%! - Lekas, Barney! 919 01:54:05,960 --> 01:54:08,307 Tak guna. 920 01:54:17,040 --> 01:54:20,268 Bagaimana dengan The Hague? 921 01:54:20,360 --> 01:54:23,024 Akulah The Hague. 922 01:54:32,840 --> 01:54:35,421 Battery habis! 923 01:54:38,360 --> 01:54:41,179 Kena pergi! - Tak, tunggu dulu! 924 01:54:41,320 --> 01:54:44,024 Tak boleh tunggu! 925 01:54:52,720 --> 01:54:54,739 Lekas! 926 01:54:54,740 --> 01:54:57,469 Ayuh, Barney! Lekas! 927 01:55:04,480 --> 01:55:07,286 Kau berhutang dengan aku, Barney. 928 01:55:07,520 --> 01:55:09,590 Barney! 929 01:55:51,560 --> 01:55:55,639 Tarik aku! - Kau akan pecat kami lagi, Barney? 930 01:55:55,680 --> 01:55:58,699 Cepatlah! - Tak dengar, kawan. 931 01:55:58,700 --> 01:56:01,704 Aku akan bunuh kau! 932 01:56:03,400 --> 01:56:07,299 Baiklah, aku minta maaf! Tarik aku, bodoh! 933 01:56:07,400 --> 01:56:10,290 Jangan tarik dia. 934 01:56:27,280 --> 01:56:30,559 Untuk Caesar! - Caesar! 935 01:56:39,520 --> 01:56:41,919 Hei, Barney. - Ya. 936 01:56:41,920 --> 01:56:46,539 Aku tak rasa aku perlukan ini lagi. Kau nak tuah kau balik? 937 01:56:51,160 --> 01:56:55,199 Aku harap aku tak longgarkannya. - Rasanya kau dah longgarkan. 938 01:56:55,300 --> 01:56:58,959 Gembira kau dah kembali. Jangan takutkan kami begitu lagi. 939 01:57:08,560 --> 01:57:11,803 Kau tak pernah mahu bawa dia ke The Hague. 940 01:57:11,920 --> 01:57:16,127 Boleh tahan bekerja dengan kau, Drummer. 941 01:57:18,640 --> 01:57:23,219 Dah sekian lama aku tak berseronok. - Keseronokan itu penting. 942 01:57:26,160 --> 01:57:29,559 Mereka semua ni gila. - Kuasa kita digabungkan... 943 01:57:29,640 --> 01:57:32,679 Adakah itu Kapten Planet? - Aku api. 944 01:57:34,000 --> 01:57:36,759 Kalau kau nak jadi Planeteer... - Kau panggil Kapten Planet? 945 01:57:36,840 --> 01:57:40,359 Mejar veteran. - Hei, Mejar Hebat. 946 01:57:40,520 --> 01:57:43,310 Aku akan minum untuk itu. 947 01:57:43,920 --> 01:57:48,959 Aku pasti, aku dah lakukan sebaik mungkin. 948 01:57:49,440 --> 01:57:54,119 Boleh aku masuk? Memandangkan aku gila macam kau... 949 01:57:54,120 --> 01:57:56,939 ...aku pasti aku layak. 950 01:57:56,940 --> 01:57:59,388 Galgo. - Ya, tuan. 951 01:58:04,480 --> 01:58:07,459 Selamat datang. - Syukurlah. 952 01:58:07,520 --> 01:58:11,399 Sebab aku dah habiskan duit untuk ni. Kau faham maksud aku? 953 01:58:11,400 --> 01:58:14,050 Aku sangat gembira! 954 01:58:14,120 --> 01:58:17,219 Barney, terima kasih. - Tidak. Jangan peluk. 955 01:58:41,940 --> 01:58:44,799 Lebih baik dua daripada tiga. 956 01:58:46,240 --> 01:58:49,246 Aku cuma nak berterima kasih. - Untuk apa? 957 01:58:49,280 --> 01:58:52,299 Sebab ambil berat. 958 01:58:52,620 --> 01:58:55,479 Ya, terima kasih. - Kalau kau 30 tahun lebih muda... 959 01:58:55,540 --> 01:58:58,335 Aku akan takut dengan kau. 960 01:59:00,400 --> 01:59:03,699 Hei, Yang. Nampaknya kau dah bertambah tinggi sedikit. 961 01:59:03,700 --> 01:59:06,664 Orang tinggi tak hidup lama. 962 01:59:06,760 --> 01:59:10,444 Jadi, kau bekerja untuk Trench sekarang. 963 01:59:10,740 --> 01:59:13,539 Aku ingatkan kau dah bersara. - Aku tipu. 964 01:59:13,540 --> 01:59:15,804 Bagus. 965 01:59:21,340 --> 01:59:24,380 Kamu berdua perlukan bilik? 966 01:59:25,800 --> 01:59:29,465 Kami tak perlukan bilik. Dia cemburu. 967 01:59:29,800 --> 01:59:33,119 Kita datang bersama, kita pergi juga bersama. 968 01:59:33,120 --> 01:59:35,319 Dengar? - Ya. 969 01:59:40,600 --> 01:59:44,859 Untuk orang yang tak patuh arahan, kau lakukan dengan bagus. 970 01:59:44,900 --> 01:59:48,739 Yakah? Jadi, bila aku boleh ambil alih? 971 01:59:49,280 --> 01:59:51,441 Teruskan minum. 972 01:59:51,760 --> 01:59:54,459 Hei, Smilee! Mari ke sini. 973 01:59:56,640 --> 01:59:59,346 Kau lakukan dengan bagus. 974 02:00:35,880 --> 02:00:39,779 Kau nampak seperti seorang ayah gila yang bangga. 975 02:00:39,780 --> 02:00:43,465 Kau boleh abaikan bahagian "gila". 976 02:00:43,560 --> 02:00:46,283 Itu pujian. 977 02:00:52,084 --> 02:01:00,084 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago)