1
00:00:40,745 --> 00:00:44,745
The.Expendables III
2
00:00:47,745 --> 00:00:52,061
TRANSPORT ZATVORENIKA
S NAORUŽANOM PRATNJOM
3
00:00:53,516 --> 00:00:55,575
Vraćamo odbjeglog zatvorenika.
4
00:00:55,785 --> 00:00:58,754
Stižemo za 10 minuta.
5
00:00:59,433 --> 00:01:02,105
ZATVOR DENZALI
6
00:01:41,597 --> 00:01:44,923
Stavio sam svoj sretni prsten.
- E sad se osjećam daleko sigurnije.
7
00:01:45,201 --> 00:01:47,098
Držite se, idemo silom.
8
00:02:30,980 --> 00:02:32,506
Drži se!
9
00:03:26,702 --> 00:03:28,226
Čisto!
10
00:03:43,852 --> 00:03:45,376
Idemo.
11
00:03:58,734 --> 00:04:00,260
Što se čeka?
12
00:04:01,503 --> 00:04:03,095
Ništa, idemo.
13
00:04:03,172 --> 00:04:04,696
Idemo!
14
00:04:21,623 --> 00:04:23,290
Tip je lud.
15
00:05:21,517 --> 00:05:23,111
Dok!
16
00:05:25,521 --> 00:05:27,716
Pustimo tog manijaka.
- Ne možemo ga ostaviti.
17
00:05:28,557 --> 00:05:32,093
Dok!
18
00:05:47,843 --> 00:05:53,338
The Expendables 3
19
00:06:17,940 --> 00:06:19,840
Samo si se dokotrljao po mene,
jel'?
20
00:06:20,175 --> 00:06:22,272
Nakon 8 prokletih godina.
21
00:06:22,444 --> 00:06:24,070
Kako to?
22
00:06:24,379 --> 00:06:27,212
Bio si u tajom zatvoru
koji realno i ne postoji.
23
00:06:27,716 --> 00:06:30,950
Njegovu lokaciju sam dobio od tipa
koji se zove Church (Crkva).
24
00:06:30,986 --> 00:06:32,811
Špijunska organizacija.
- Molim?
25
00:06:34,022 --> 00:06:35,853
Nije ilegalna,
opusti se.
26
00:06:36,291 --> 00:06:38,566
Mislim kako ti je vrijeme za mirovinu,
faco.
27
00:06:39,328 --> 00:06:40,920
A, traćenja života.
28
00:06:40,996 --> 00:06:43,847
Napraviš jedno, usranu, grešku...
- Nije to bila greška,
29
00:06:43,937 --> 00:06:47,730
bilo je to glupo, da si to meni uradio
isjeckao bih te na komadiće.
30
00:06:47,820 --> 00:06:50,529
Volio bi probati.
- Želiš zahvaliti dečkima?
31
00:06:51,106 --> 00:06:52,466
Dečki?
32
00:06:52,474 --> 00:06:53,532
Gdje su naši "dečki"?
33
00:06:53,642 --> 00:06:56,438
Pema, Wutzby.
- Nema ih.
34
00:06:57,346 --> 00:07:00,476
Nema?
- Da.
35
00:07:05,268 --> 00:07:06,988
Jebote.
36
00:07:20,135 --> 00:07:23,499
Čuo sam, pobio si više ljudi no kuga.
- Što misliš o tome?
37
00:07:23,705 --> 00:07:25,251
Što te zovu dr. Death (Smrt)?
38
00:07:26,341 --> 00:07:30,409
Nekad sam bio liječnik.
No to je bilo jako davno.
39
00:07:31,346 --> 00:07:33,962
I onda, što su te zatvorili?
40
00:07:34,850 --> 00:07:36,747
Izbjegavanje poreznih obveza.
41
00:07:39,888 --> 00:07:43,794
Dakle, vi ste ono što je opstalo od
"Expedables-a". - To smo.
42
00:07:43,926 --> 00:07:45,450
Nas 5 je počelo s ovim.
43
00:07:45,994 --> 00:07:48,278
S vama narasli smo do 22.
44
00:07:51,099 --> 00:07:53,533
Vidim da Barney i dalje vješa
pločice tamo gore.
45
00:07:55,304 --> 00:07:58,254
Čujete to zveckanje koje
pločice proizvode?
46
00:07:58,344 --> 00:07:59,865
Podsjetnik je kako...
47
00:08:00,242 --> 00:08:02,472
su naša, braća, i dalje tu.
48
00:08:04,079 --> 00:08:05,376
Negdje.
49
00:08:07,216 --> 00:08:09,975
Hajde, dugi (~izvanredni).
50
00:08:10,352 --> 00:08:12,637
Poznaješ tradiciju bolje i od mene.
51
00:08:13,655 --> 00:08:16,326
Inače bih tamo gore
našao i tvoju pločicu.
52
00:08:16,416 --> 00:08:18,171
Kako skupa zvecka s drugima.
53
00:08:19,502 --> 00:08:22,269
Zvecka...
54
00:08:27,669 --> 00:08:29,398
Naoštri ga kad završiš.
55
00:08:45,554 --> 00:08:46,714
Prijatelj ti je malo "maka".
56
00:08:47,022 --> 00:08:50,219
Ma daj, bio je u rupi
8 godina.
57
00:08:50,425 --> 00:08:54,287
Kako se tako usrećio?
- Pokušaj ubojstva vladara i pola vlade.
58
00:08:54,529 --> 00:08:57,089
za neku siću u mjestu koje se zove
Svaziland.
59
00:08:57,399 --> 00:08:58,423
I uprskao je.
60
00:08:59,534 --> 00:09:01,559
Suicidalan.
- Tako nekako, ali...
61
00:09:02,271 --> 00:09:05,473
može koristiti, dobar je liječnik.
- Jedva se čekam uvjeriti.
62
00:09:05,563 --> 00:09:08,267
Što si tako sarkastičan?
- Mutan si. - Mutan?
63
00:09:08,477 --> 00:09:12,484
Tajiš nešto, idiote. Što bi me inače
vodio na drugu stranu svijeta?
64
00:09:12,574 --> 00:09:14,244
Kako bi spasio "ovo"?
65
00:09:14,516 --> 00:09:17,382
Medicinskog genija?
Kako si ga ti opisao.
66
00:09:17,392 --> 00:09:22,625
Zašto? - On je Expendables.
- O, Bože, ma daj! - On je Expendables.
67
00:09:22,715 --> 00:09:26,219
Znači jedan iz čopora?
- Vidi, da si ti bio godinama zatvoren...
68
00:09:27,629 --> 00:09:29,119
došao bih te spasiti.
69
00:09:29,464 --> 00:09:32,659
Hvala, junače!
No sumnjam!
70
00:09:32,934 --> 00:09:36,058
I znam, isto bi ti uradio za mene.
- Iskreno?
71
00:09:36,148 --> 00:09:39,228
Ostavio bi me neka trunem?
- Upravo tako.
72
00:09:42,577 --> 00:09:44,646
Hej, Dok.
73
00:09:46,782 --> 00:09:48,498
Kako je tebi ime?
74
00:09:48,588 --> 00:09:51,545
Christmas (Božić).
- Zapravo?
75
00:09:51,787 --> 00:09:54,312
Izvorno.
- To je isto pravo?
76
00:09:55,023 --> 00:09:56,047
Ma new, ja...
77
00:09:56,358 --> 00:09:59,516
gubim svako jutro 3 sata
kako bi ga nacrtao.
78
00:10:00,295 --> 00:10:03,455
Ovo je pravo.
Izvorno.
79
00:10:03,965 --> 00:10:05,788
Original, pogledaj to.
80
00:10:11,073 --> 00:10:12,655
Malo je neuravnotežen.
81
00:10:14,843 --> 00:10:17,634
Ti si, čovjek za noževe?
- Najbolji.
82
00:10:17,846 --> 00:10:19,808
Ikad.
83
00:10:20,215 --> 00:10:24,208
Nož prije Božića. (Bolji od tebe)
Točno Barney? - Ako ti kažeš.
84
00:10:24,353 --> 00:10:27,940
Vjerojatno sam bio umjetnik noža još dok
sisao tatine bradavice,
85
00:10:28,030 --> 00:10:31,151
jer još tad nisi znao jesti ni s žlicom.
- Da...
86
00:10:31,460 --> 00:10:35,629
nema još neka tajnica, zaboravljena?
- Smetnuh.
87
00:10:35,831 --> 00:10:39,090
Kažem ti, ne mogu dočekati doći kući.
Pa, dobra hrana...
88
00:10:39,935 --> 00:10:43,531
fino se obući.
Voziti mog Pontiaca '49...
89
00:10:43,805 --> 00:10:47,599
i stisnuti tu bebu nek' joj
motor iskoči.
90
00:10:47,709 --> 00:10:50,057
Nisi mu rekao, zar ne?
91
00:10:50,147 --> 00:10:51,674
Što to?
92
00:10:51,764 --> 00:10:55,663
Ne idemo kući. Zaustavit ćemo krijumčara
oružja Victora Minsa u isporuci
93
00:10:55,753 --> 00:10:58,951
termobaričnih bombi.
- Ma daj, čovječe.
94
00:10:59,221 --> 00:11:01,881
To govno je paklena vatra.
- Rutinska stvar.
95
00:11:02,090 --> 00:11:04,985
Čuj, što me ne bi pokupio usput,
na povratku. - Fali nam čovjek.
96
00:11:05,727 --> 00:11:08,954
Znaš, rado bih partijao s vama, momci,
ali...
97
00:11:09,464 --> 00:11:11,602
Nemam, ona moja sranja.
98
00:11:12,501 --> 00:11:14,093
Ah, da.
99
00:11:18,740 --> 00:11:20,964
To su moje pizdarije!
- To su tvoje pizdarije.
100
00:11:23,545 --> 00:11:25,039
Dok...
101
00:11:25,113 --> 00:11:26,341
zahvalio si momcima?
102
00:11:27,315 --> 00:11:28,441
Na pomoći?
103
00:11:30,752 --> 00:11:31,980
Reci im neku.
104
00:11:39,227 --> 00:11:40,524
Slušaj ovdje!
105
00:11:41,997 --> 00:11:44,329
Prošlo je prilično od kad sam imao
razloga reći...
106
00:11:44,533 --> 00:11:46,093
"hvala vam"...
107
00:11:46,201 --> 00:11:48,094
pa, samo sam htio...
108
00:11:48,603 --> 00:11:50,264
znate već, ja...
109
00:11:51,072 --> 00:11:53,653
Dečko se spetljao.
- reći, ovaj...
110
00:11:58,413 --> 00:11:59,471
Hvala vam!
111
00:12:00,348 --> 00:12:01,975
Njegova iskrenost je ganutljiva.
112
00:12:02,184 --> 00:12:04,843
Rasplakat ću se. Znaš što?
- Dobro, dosta je.
113
00:12:07,389 --> 00:12:10,383
Ne trebaš biti sarkastičan, bio si
odličan Dok, zaista.
114
00:12:11,026 --> 00:12:14,427
Nisi dugo držao govor, no talent si.
- Misliš?
115
00:12:14,629 --> 00:12:18,355
Kao s vožnjom bicikla. - Živa propovijed.
- Bilo je dobro. - Iznio sam bit.
116
00:12:18,633 --> 00:12:20,892
Ganut sam.
- I tebe sam ganuo?
117
00:12:21,102 --> 00:12:23,697
Ostao sam bez zraka.
Bez zraka.
118
00:12:25,807 --> 00:12:28,268
Dok - Da?
- Super je što si opet s nama.
119
00:12:30,579 --> 00:12:32,547
Boljeg nema nigdje...
za sad.
120
00:12:40,435 --> 00:12:42,261
MOGADIŠ
SOMALIJA
121
00:13:05,447 --> 00:13:08,815
Bilo je vrijeme da se pojavite.
122
00:13:10,886 --> 00:13:13,914
Lijep brod.
- Hvala dame, sam sam ga ukrao.
123
00:13:14,389 --> 00:13:16,550
Ima ih još 3 ista ovakva,
patroliraju lukom.
124
00:13:16,825 --> 00:13:19,166
I još dvije patrole na kopnu
razmak, 400 m.
125
00:13:19,256 --> 00:13:22,825
Bio si radišan. - To što si pilot,
ne znači kako si pametniji. - Znači.
126
00:13:25,066 --> 00:13:28,595
Znači ti si razlog zbog kojeg sam
zaglavio u ovoj septičkoj? - Septičkoj?
127
00:13:29,204 --> 00:13:31,733
Brate, nemaš pojma.
128
00:13:31,823 --> 00:13:33,366
To!
129
00:13:35,443 --> 00:13:36,535
Što je to, dovraga?
130
00:13:36,745 --> 00:13:40,763
Ova kuja će ti riješiti sve probleme.
- Da, možda na nekih 10 sekunda...
131
00:13:40,853 --> 00:13:44,079
prije nego te sprde.
- I tebe muči napuhanost?
132
00:13:46,555 --> 00:13:48,113
Sam si tražio.
133
00:13:49,925 --> 00:13:51,587
Pazite.
134
00:14:04,039 --> 00:14:05,628
Sretno.
135
00:15:00,862 --> 00:15:04,359
Imao sam sve pod kontrolom.
- Da, činilo se tako.
136
00:15:09,571 --> 00:15:12,167
Gdje ste bili?
- Imao sam zakazano kod liječnika.
137
00:15:14,142 --> 00:15:16,373
Upravo tu, dečko i trebaš.
138
00:15:16,444 --> 00:15:18,038
Kamo će on?
139
00:15:29,524 --> 00:15:31,240
Pazite iznad sebe.
140
00:15:53,481 --> 00:15:55,075
Dok, kreni.
141
00:16:30,919 --> 00:16:33,069
Ludice,
čovjek koji je mene napao nožem?
142
00:16:34,155 --> 00:16:35,986
K vragu, dobar je.
- Ljubomoran si?
143
00:16:41,329 --> 00:16:43,889
Ovo bi volio vidjeti.
- Što to?
144
00:16:44,099 --> 00:16:45,657
Pokazat ću ti.
145
00:17:17,799 --> 00:17:21,895
K vragu, stvarno je dobar.
- Reci to opet, upucam te. - Tiho.
146
00:17:23,772 --> 00:17:25,330
Upadajte.
147
00:17:41,322 --> 00:17:43,716
Gdje je bomba?
- Bit će tamo.
148
00:17:45,593 --> 00:17:47,584
Čine se kako je zgoditak konačno došao.
149
00:17:48,863 --> 00:17:50,922
Najlakše je uočiti ono što leti.
150
00:17:53,401 --> 00:17:55,095
Barney, spuštam te.
151
00:18:11,653 --> 00:18:14,213
Nema šanse.
- Što to?
152
00:18:14,422 --> 00:18:17,118
Pucaš ili ne?
- Što se čeka?
153
00:18:17,325 --> 00:18:19,477
On je mrtav.
154
00:18:19,828 --> 00:18:21,389
Tko to?
155
00:18:23,531 --> 00:18:25,125
Stonebanks.
156
00:18:28,436 --> 00:18:29,996
Stonebanks!
157
00:18:38,980 --> 00:18:41,009
Idemo, upadaj, upadaj.
- Hajde, idemo.
158
00:18:41,049 --> 00:18:42,864
Idemo, idemo, idemo!
159
00:19:03,872 --> 00:19:05,601
Vrijeme je za veliku buku!
160
00:19:21,456 --> 00:19:23,284
Rekao sam ti, 10 sekunda.
161
00:19:30,698 --> 00:19:32,822
Držite se, dam vam prijevoz.
162
00:19:39,440 --> 00:19:41,132
Vrijeme je odlazak.
163
00:19:56,124 --> 00:19:57,971
Kreni, kreni, kreni!
164
00:20:02,997 --> 00:20:05,794
Koliko smo plaćeni za ovo?
- Nedovoljno.
165
00:20:20,515 --> 00:20:22,407
Daj desno!
166
00:20:50,311 --> 00:20:52,336
Preusko je!
- Uvijek si pesimist.
167
00:21:04,459 --> 00:21:06,153
Imaš mržnju ka vratima!
168
00:21:09,130 --> 00:21:10,795
Drži se Dok!
169
00:21:25,646 --> 00:21:27,716
Izlazi!
170
00:21:37,225 --> 00:21:38,385
Idemo!
171
00:21:48,770 --> 00:21:54,495
Cezar idemo kod tebe. Gdje si?
- Na smrdljivoj rijeci iza vas.
172
00:21:55,777 --> 00:21:57,816
Pokušaj se što više približiti.
173
00:22:02,417 --> 00:22:04,578
Napravite mi mjesta.
174
00:22:05,620 --> 00:22:07,617
Mičite ludare!
175
00:22:10,525 --> 00:22:13,608
Što je ovo bilo?
- Ogroman crnac i njegov brod.
176
00:22:27,108 --> 00:22:28,766
Drži tako, drži tako!
Samo nastavi!
177
00:22:34,882 --> 00:22:36,506
Dobro si?
- Da.
178
00:22:42,457 --> 00:22:43,924
Stani!
179
00:23:28,936 --> 00:23:30,528
U zaklon!
180
00:23:32,373 --> 00:23:33,806
Miči se, miči!
181
00:26:11,499 --> 00:26:13,327
Ovo će ti donijeti sreću.
182
00:26:41,095 --> 00:26:43,063
Hoće li preživjeti?
- Ne znam.
183
00:26:43,264 --> 00:26:44,890
Tko je to uradio?
184
00:26:44,932 --> 00:26:46,559
Stonebanks.
185
00:26:48,235 --> 00:26:51,235
Mislio sam da si ga ubio.
- I ja sam.
186
00:26:52,673 --> 00:26:54,736
Upucao je Cezara
da mi napakosti.
187
00:26:55,643 --> 00:26:58,300
Pa, izlazim iz ovog posla.
188
00:26:58,446 --> 00:27:00,313
Trebao bi i ti.
189
00:27:02,483 --> 00:27:04,976
Ne još.
- Hej.
190
00:27:05,686 --> 00:27:07,901
Trebaš li pomoć za Stonebanksa...
191
00:27:27,308 --> 00:27:29,173
Trebao sam se naći s tipom koji se zove
Church.
192
00:27:29,443 --> 00:27:31,869
Znam za to.
- Onda, tko si ti?
193
00:27:32,079 --> 00:27:34,108
Operativni časnik Drummer.
194
00:27:35,483 --> 00:27:37,383
Više ne trebaš brinuti za Churcha.
195
00:27:38,919 --> 00:27:41,719
On je...
Ispao iz đira.
196
00:27:43,858 --> 00:27:46,921
Za Boga, Ross...
koji nered.
197
00:27:47,995 --> 00:27:49,785
Sve ti je dao.
198
00:27:50,131 --> 00:27:53,365
Metu na dlanu.
Sve obavještajno do čega je došao.
199
00:27:53,901 --> 00:27:56,835
A tamo...
rasturili su vas.
200
00:27:57,838 --> 00:28:02,266
A moja meta se odšetala.
U krivu sam, nešto sam izostavio?
201
00:28:02,777 --> 00:28:06,941
Da. Church je kao ime mete
naveo Victora Minsa.
202
00:28:07,148 --> 00:28:11,904
Pa? - Nije bio u pravu.
Pravo ime mu je Conrad Stonebanks.
203
00:28:14,455 --> 00:28:16,663
Znamo ga samo kao Victor Minsa.
204
00:28:17,458 --> 00:28:22,722
Trgovac oružjem, zarađuje milijarde.
Prodaje svakom sadisti u Africi i Arabiji.
205
00:28:22,997 --> 00:28:26,370
Ima vlastitu plaćeničku vojsku,
osobno je odgovoran...
206
00:28:27,067 --> 00:28:29,727
za mučenje i ubojstvo...
207
00:28:30,037 --> 00:28:33,231
dva najbolja čovjeka koja sam znao
Prijatelju...
208
00:28:33,841 --> 00:28:35,536
Jebe mi se kako mu je nekad bilo ime.
209
00:28:36,377 --> 00:28:38,422
Ne sviđa mi se.
210
00:28:38,512 --> 00:28:40,798
Želim ga žarko koliko i ti.
211
00:28:41,315 --> 00:28:44,139
Ovo se dogodilo u mojoj smjeni.
212
00:28:44,229 --> 00:28:46,452
Zajebao si.
213
00:28:47,321 --> 00:28:49,288
A, ja se sad moram brinuti.
214
00:28:52,092 --> 00:28:54,720
Naći ću ga,
ponovo.
215
00:28:55,563 --> 00:28:57,549
Dat ću ti još jednu priliku.
216
00:29:00,234 --> 00:29:02,542
Drago mi je što smo se
napokon sreli Barney.
217
00:29:06,607 --> 00:29:08,902
Ljudi su ti u lošem stanju.
218
00:29:09,243 --> 00:29:12,976
Što ćeš za ljudstvo?
- Bez brige, pobrinut ću se za to.
219
00:29:16,183 --> 00:29:18,562
Opusti se.
220
00:29:19,286 --> 00:29:21,780
Samo ćeš si izazvati srčani udar.
221
00:29:23,657 --> 00:29:26,552
Što je ovim ljudima?
Slobodno?
222
00:29:29,964 --> 00:29:33,284
Moskva,
Rusija.
223
00:30:00,227 --> 00:30:05,113
Misliš kako je autor ovog djela mogao
i zamisliti koju ludu cifru će koštati?
224
00:30:05,799 --> 00:30:09,200
Mislim, što je tu vrijedno?
Samo boja, kist, jeftino platno.
225
00:30:09,403 --> 00:30:11,127
U čemu je fora?
226
00:30:14,942 --> 00:30:17,035
Ovo sranje,
koliko tražite za njega?
227
00:30:17,578 --> 00:30:19,236
3 milliuna.
228
00:30:19,446 --> 00:30:21,779
Dogovoreno.
229
00:30:22,140 --> 00:30:24,542
Dogovoreno.
230
00:30:29,723 --> 00:30:33,259
Znate, teško mi je priznati, ali
231
00:30:33,349 --> 00:30:36,381
jednom, vi dečki...
ste bili najbolji.
232
00:30:37,197 --> 00:30:39,163
Možda ste još uvijek.
233
00:30:40,467 --> 00:30:42,485
Ali ništa nije vječno.
234
00:30:47,007 --> 00:30:49,280
Najgore ćete tek čuti...
235
00:30:51,245 --> 00:30:53,270
ovdje stajemo.
236
00:30:53,847 --> 00:30:57,216
Nažalost, najbolje da se raziđemo.
237
00:31:01,622 --> 00:31:04,352
Ti si... završio s ovim?
238
00:31:06,627 --> 00:31:11,863
Kako ja to vidim...
želimo li sačuvati živote...
239
00:31:11,953 --> 00:31:15,714
jedino ovako je moguće,
za sve nas.
240
00:31:19,139 --> 00:31:22,083
Ili, rupa u zemlji, a nikoga
se neće jebati za nas.
241
00:31:24,712 --> 00:31:28,779
Sad, ako mi je suđeno tako umrijeti,
nema problema, mogu podnijeti,
242
00:31:30,584 --> 00:31:32,768
Što se mene tiče.
243
00:31:33,819 --> 00:31:36,797
No ono što ne mogu podnijeti...
244
00:31:37,157 --> 00:31:39,151
s čime ne želim živjeti...
245
00:31:41,528 --> 00:31:45,929
to je da vas povedem sa sobom.
- Čuj, o tome sami odlučujemo.
246
00:31:46,300 --> 00:31:49,096
Mijenjam stvari od danas.
247
00:31:50,838 --> 00:31:52,430
Ti,
248
00:31:52,573 --> 00:31:53,562
ja...
249
00:31:55,275 --> 00:31:56,503
svi mi.
250
00:31:59,980 --> 00:32:01,640
Gotovo je.
251
00:32:02,082 --> 00:32:04,339
Završili smo.
- Završili?
252
00:32:04,852 --> 00:32:09,378
Slomiš me kako bi me učinio slobodnim?
- Preživjet ćeš.
253
00:32:09,590 --> 00:32:11,118
Svi ćemo.
254
00:32:13,327 --> 00:32:15,360
Živite život dok možete.
255
00:32:19,800 --> 00:32:20,994
Gdje si krenuo, Barney?
256
00:32:33,447 --> 00:32:37,170
Misliš kako ćeš nas samo tako
raspustiti i to je to? - To je to. - Da?
257
00:32:37,260 --> 00:32:40,987
E, tako to ne ide.
- Što? - Bili smo u glibu.
258
00:32:41,188 --> 00:32:45,710
Do grla u krvi, spasio sam ti život
ni sam ne znam koliko puta.
259
00:32:47,394 --> 00:32:50,572
Duguješ mi to da upucam onog kurvinog
sina koji je oborio Cesara.
260
00:32:52,633 --> 00:32:54,786
Nećemo to raditi.
261
00:33:00,207 --> 00:33:01,797
Uživao sam.
262
00:33:03,510 --> 00:33:05,205
Uživao sam cijelo ovo vrijeme.
263
00:33:06,680 --> 00:33:08,079
Znam da jesi...
264
00:33:10,718 --> 00:33:11,912
sad smo gotovi.
265
00:34:00,834 --> 00:34:03,212
Las Vegas
NEVADA
266
00:34:33,167 --> 00:34:34,327
Bonaparte.
267
00:34:34,835 --> 00:34:36,626
Žao mi je što čujem za Cezara.
268
00:34:36,716 --> 00:34:40,540
Nadam se da će ozdraviti, dobar je,
a takvi su rijetkost. - Da.
269
00:34:40,630 --> 00:34:43,885
Onda, opet se sastajemo. Što trebaš?
- Novu ekipu.
270
00:34:44,411 --> 00:34:47,813
Dosadili su mi stari.
- Dobrodošao u 21. stoljeće.
271
00:34:49,550 --> 00:34:52,009
Kakve ljude tražiš?
- Mlade, željne akcije.
272
00:34:52,219 --> 00:34:54,490
Koji se ne boje dobiti metak.
273
00:34:54,580 --> 00:34:56,849
Napast ću Stonebanksa.
- Stonebanksa?
274
00:34:57,724 --> 00:35:01,526
Drago mi je što vidim kako nisam jedini
koji je ludi. On je mrtav, prijatelju moj.
275
00:35:01,728 --> 00:35:04,345
Ne, nije.
276
00:35:05,265 --> 00:35:06,732
To nije dobro.
277
00:35:07,768 --> 00:35:12,402
4 ili 5 neće biti dosta, trebaš ih više
od 50. - Mora biti brzo, nema vremena.
278
00:35:12,606 --> 00:35:16,565
Onda nema garancije da će biti najbolji.
- Onda ih nađi briga me kakvi su.
279
00:35:17,211 --> 00:35:20,604
Dakle, onda je ovo jednosmjerna karta.
- Moglo bi biti.
280
00:35:22,282 --> 00:35:25,675
U redu.
Znam par luđaka.
281
00:35:26,153 --> 00:35:29,101
Vjerojatno će završiti
pucajući sami u sebe.
282
00:35:29,110 --> 00:35:32,048
Čekaj. Što je s ovima?
Znaju li što?
283
00:35:32,259 --> 00:35:35,530
Ti tipovi su pičkice.
284
00:35:38,504 --> 00:35:40,798
GRAND TETON
WYOMING
285
00:35:40,998 --> 00:35:43,045
Zovu ga Thorn (Trn).
Vrhunski haker.
286
00:35:44,238 --> 00:35:48,631
Njegova ekipa je hakirala sustav
Seattla. Grad je bio blokiran 3 dana.
287
00:35:48,942 --> 00:35:51,704
Zašto?
- Jer može.
288
00:35:53,947 --> 00:35:55,471
Što je?
289
00:35:55,916 --> 00:35:57,543
Ne trebam administratora.
290
00:35:58,085 --> 00:35:59,650
Pa i nije to on.
291
00:36:00,988 --> 00:36:02,514
To je on.
292
00:36:06,593 --> 00:36:08,083
Još jedan u potrazi za smrću.
293
00:36:08,795 --> 00:36:10,357
Slični ste.
294
00:36:12,933 --> 00:36:14,527
Mogu i ja to.
295
00:36:17,804 --> 00:36:24,274
Pa dobro.
Znaš što ti mogu reći?
296
00:36:24,478 --> 00:36:25,911
Meni je mjesto u tebi.
297
00:36:27,381 --> 00:36:28,905
Idemo.
298
00:36:36,790 --> 00:36:38,985
To ne bi mogao.
- Ne.
299
00:36:39,826 --> 00:36:41,259
Obilježi to debelom crvenom.
300
00:36:41,828 --> 00:36:42,920
Da, da, kako želiš.
301
00:36:46,833 --> 00:36:50,456
Kad si uvijek na putu, to te odvede
gdje nitko za te ne mari.
302
00:36:50,546 --> 00:36:52,822
Bolje no mirovati.
- Da, imam dvije bivše i
303
00:36:52,912 --> 00:36:56,597
troje djece koji nemaju moj broj,
i ne bi se složili s tobom.
304
00:37:00,547 --> 00:37:03,765
Ti si ugasio autopilota?
- Nisam ni takao autopilota.
305
00:37:03,855 --> 00:37:06,645
Daj tu cugu.
Skrenuli smo s rute?
306
00:37:07,921 --> 00:37:09,912
Gdje smo to mi dovraga?
Samo trenutak.
307
00:37:10,857 --> 00:37:14,719
To, tamo je Veliki medvjed?
Da, moramo se vratiti.
308
00:37:16,630 --> 00:37:20,430
Sljedeći kandidat je
stručnjak u borbi prsa u prsa.
309
00:37:22,736 --> 00:37:24,428
Luna.
- Živio.
310
00:37:25,038 --> 00:37:29,010
Mlada damo, dozvoli mi, moj prijatelj,
Barney Ross, Barney, Luna, Luna
311
00:37:29,019 --> 00:37:32,178
Barney Ross. - Drago mi je g. Ross.
Izvolite za mnom, ovuda.
312
00:37:32,980 --> 00:37:34,413
Hajde, živni malo.
313
00:37:34,915 --> 00:37:37,609
Luna, kako je inače?
- Znaš i sam. Postaje dosadno.
314
00:37:41,488 --> 00:37:43,012
Ljudi, ispričavam se.
315
00:37:44,691 --> 00:37:47,182
U redu, što radimo tu?
- Uzmi piće.
316
00:37:48,095 --> 00:37:49,891
Gdje je kandidat?
317
00:37:49,981 --> 00:37:52,673
Upravo tamo ravno, u crvenom,
ispred tih razdrljenih momaka.
318
00:37:56,169 --> 00:37:58,603
Domaćica?
- Ne "domaćica",
319
00:37:58,872 --> 00:38:00,362
izbacivač.
320
00:38:21,395 --> 00:38:24,735
To mogu i ja.
- A, da obučeš haljinu i probaš?
321
00:38:28,006 --> 00:38:29,462
Muškarci.
322
00:38:33,073 --> 00:38:35,703
Dobra je.
- A tek kad nije na visokim petama.
323
00:38:37,683 --> 00:38:39,436
Apachi Junction
ARIZONA
324
00:38:44,451 --> 00:38:47,789
Kad si se zadnji put kontrolirao?
- Ne znam, jako davno.
325
00:38:47,879 --> 00:38:49,484
Kolesterol, ovapnjenje žila?
326
00:38:49,689 --> 00:38:52,385
Tako nekako.
- Da. Isto kao i ja...
327
00:38:53,693 --> 00:38:55,993
našli smo kvržicu na plućima.
328
00:38:56,563 --> 00:38:58,690
Kažu, vrlo tamnu.
329
00:38:59,733 --> 00:39:02,274
Nisam se nadao tako čemu.
330
00:39:04,304 --> 00:39:06,483
Pa, što misliš uraditi?
331
00:39:06,573 --> 00:39:09,403
Pokušat ću zaraditi što više,
i što brže. - Da.
332
00:39:09,609 --> 00:39:13,864
Za djecu, oni o kojima sam ti pričao.
Pokušat ću im ostavit dobar dojam..
333
00:39:13,954 --> 00:39:17,944
Prije nego me nema.
Tužno, zar ne?
334
00:39:18,151 --> 00:39:20,611
Da, tužno.
Žao mi je.
335
00:39:20,821 --> 00:39:22,795
Sve je to sranje, lagao sam te.
- Što?
336
00:39:22,889 --> 00:39:25,108
Samo sam provjeravao,
jesi li još čovjek.
337
00:39:30,130 --> 00:39:32,842
Nasjeo si, je li?
- Jesi me, prokletstvo. - Jesam te...
338
00:39:32,966 --> 00:39:35,739
Bude li nešto tako,
nikad ti neću vjerovati...
339
00:39:35,829 --> 00:39:38,002
Ovaj sljedeći je crni konj.
340
00:39:38,772 --> 00:39:42,345
Papir je prošao preko stola i u ladicu,
ne volim odbaciti Džokera, no...
341
00:39:42,435 --> 00:39:45,230
tip predobro izgleda da ga se
odbaci tek tako. - Aha.
342
00:39:45,445 --> 00:39:47,893
Netko je vidio Filipija?
343
00:39:49,850 --> 00:39:51,418
Hej, Filipe!
344
00:39:58,725 --> 00:40:00,730
Djeluje dobro, Bonaparte.
345
00:40:00,820 --> 00:40:03,385
Da, nije loš.
- Čini se kako si bio u pravu.
346
00:40:09,936 --> 00:40:11,950
Dovraga.
347
00:40:16,676 --> 00:40:18,970
Felipe Silva.
Da te upoznam s Barney Rossom.
348
00:40:22,282 --> 00:40:25,144
Galgo!? (šp.= hrt)
Opet si mi poslao lažni životopis?
349
00:40:26,186 --> 00:40:29,112
Mr. Ross. mogu sve što trebate,
što god trebali.
350
00:40:29,389 --> 00:40:31,980
zdraviji sam nego djelujem,
jači nego djelujem,
351
00:40:32,192 --> 00:40:35,707
Brži no što djelujem...
- Jebote, ti si 1984. godište?
352
00:40:35,862 --> 00:40:39,080
Pa naravno, ne!
Ali, osjećam se kao da jesam.
353
00:40:39,199 --> 00:40:43,240
Ne troši mi vrijeme. Barney, idemo.
- Gosp. Ross, molim vas.
354
00:40:44,538 --> 00:40:48,109
On se ponaša poput, pronalazača
izvora mladosti, hoću reći...
355
00:40:48,199 --> 00:40:51,033
ne "Izvora mladosti"...
356
00:40:51,344 --> 00:40:53,539
koji je jednom otkrio Ponce de Leon...
357
00:40:53,813 --> 00:40:55,373
usput...
358
00:40:55,463 --> 00:40:58,127
još jedan veliki Španjolac, poput mene.
359
00:40:58,217 --> 00:41:00,578
Znate već... g. Ross...
360
00:41:00,720 --> 00:41:02,284
dob.
361
00:41:02,374 --> 00:41:04,516
Samo je stanje uma.
362
00:41:05,625 --> 00:41:08,260
Stari ste jedino onda kad se predate.
363
00:41:08,350 --> 00:41:11,564
Kad se predate,
a ja nisam, bar ne do sad.
364
00:41:11,654 --> 00:41:15,771
Galgo, ovo sranje mora prestati, - Moram
krenuti. - ovo ti je 3. put ovaj mjesec.
365
00:41:15,861 --> 00:41:18,216
Iskreno, produži dalje!
- Koja je njegova priča?
366
00:41:18,306 --> 00:41:21,531
Zapravo malo ga sažalijevam.
Zadnji tim, odbacili su ga.
367
00:41:21,621 --> 00:41:25,740
Nekad, nisi ga mogao uhvatiti. Jako
brz, čak i od tebe brži... - Nemoguće.
368
00:41:25,946 --> 00:41:28,709
O, moguće.
No što da ti pričam?
369
00:41:28,915 --> 00:41:30,607
Ovo je sad igra za mlađe.
370
00:41:31,751 --> 00:41:33,218
Trebam posao!
371
00:41:34,988 --> 00:41:37,354
Jedino posao koji znam je
ubijati ljude!
372
00:41:37,591 --> 00:41:39,525
I to radim vrhunski!
373
00:41:40,560 --> 00:41:41,993
Vraže...
te jebem!
374
00:41:49,002 --> 00:41:51,300
Zračna baza "Edwards"
KALIFORNIJA
375
00:41:51,571 --> 00:41:54,992
Koja je priča, ovog momka?
- Našao sam ga u DARPA-i. - DARPA?
376
00:41:55,342 --> 00:41:57,490
Zvuči kao ime grada na sjeveru Afrike...
377
00:41:57,580 --> 00:42:00,308
"Ured za napredne obrambena
istraživanja."
378
00:42:00,398 --> 00:42:03,393
Udruženi mozgovi smišljaju oružja
nove generacije.
379
00:42:03,450 --> 00:42:06,980
Vrlo pametan.
- Ne trebam pametnjakovića za oružje.
380
00:42:08,688 --> 00:42:11,674
Jel', onda si na pravom mjestu.
381
00:42:14,527 --> 00:42:16,051
Ti, dečko...
382
00:42:23,470 --> 00:42:25,097
Mars, upoznaj Barney Rossa.
383
00:42:25,939 --> 00:42:28,082
Zapravo, Mars je najbolje
što možeš dobiti.
384
00:42:28,172 --> 00:42:30,933
Ma što pričaš?
- Što ti, kažeš?
385
00:42:31,144 --> 00:42:33,203
Ovdje imamo jurišnu pušku...
386
00:42:33,513 --> 00:42:36,448
ciljnik s laserom, 25 mm lanser granata.
387
00:42:36,750 --> 00:42:39,345
Može se izprogramirati detonacija
iznad, iza mete.
388
00:42:49,362 --> 00:42:50,888
Može.
389
00:42:54,000 --> 00:42:56,265
JUAREZ, MEKSIKO
Slijedeći kandidat, John Smilee.
390
00:42:56,336 --> 00:42:58,359
Momak je većinu znanja
stekao na ulici.
391
00:42:58,449 --> 00:43:02,566
Vrlo vješt, marinac, specijalac.
Tamo je, no ima problemčić...
392
00:43:03,009 --> 00:43:06,620
Koji?
- Tipična stvar s autoritetima, no.
393
00:43:09,049 --> 00:43:11,244
znaš se s tim nositi.
394
00:43:42,115 --> 00:43:45,380
Žao mi je što sam ti trošio vrijeme,
Barney, nije što sam mislio.
395
00:43:45,585 --> 00:43:48,081
Ne...
želim se upoznati s njim.
396
00:43:56,229 --> 00:43:58,655
John.
Upoznaj Barney Rossa.
397
00:44:01,101 --> 00:44:04,267
Nisam se baš potrudio danas
impresionirati ljude, zar ne?
398
00:44:04,571 --> 00:44:08,129
Ti si mene zvao, ne ja tebe.
- Izgubio si zbog novaca?
399
00:44:09,909 --> 00:44:12,839
Možda ti je bilo drago
primiti batine pred strancima?
400
00:44:22,455 --> 00:44:26,724
Što trebate od mene, vas dvojica?
- Bježiš od nečeg?
401
00:44:27,594 --> 00:44:31,142
Ne poznajem vas.
Ali ja znam tebe. - Da? - Da.
402
00:44:31,232 --> 00:44:34,266
Otkud?
- Smatra da vrijediš, no nema vremena.
403
00:44:34,467 --> 00:44:36,632
Istina?
- U osnovi, da.
404
00:44:36,722 --> 00:44:41,832
Pa, vaš problem.
- A, tvoj, valjanje u smeću za siću.
405
00:44:42,809 --> 00:44:45,767
Čuo sam izgubio si nekoliko prijatelja
u pustinji.
406
00:44:45,857 --> 00:44:48,540
Oni su brinuli. Ti ne.
Sad nosiš krivnju.
407
00:44:49,716 --> 00:44:52,375
Prošao sam to,
on isto...
408
00:44:53,186 --> 00:44:55,046
Svi mi živimo s tim.
409
00:44:56,055 --> 00:44:58,031
Ipak, ne poznaješ me.
410
00:44:58,121 --> 00:45:00,030
Znam takvu vrstu.
411
00:45:08,501 --> 00:45:11,328
Bonaparte ima pravo.
412
00:45:12,005 --> 00:45:14,988
Gubim vrijeme s tobom.
413
00:45:21,815 --> 00:45:23,375
Hej!
414
00:45:25,518 --> 00:45:27,285
Nisi protratio vrijeme.
415
00:45:44,137 --> 00:45:47,525
Ako ideš na Stonebanksa, možda je bolje
da odmah sredimo financije.
416
00:45:47,563 --> 00:45:49,101
Uobičajeno je 10%, ali...
417
00:45:49,476 --> 00:45:52,968
budući je Stonebanks u jednadžbi,
volio bih dobiti naknadu...
418
00:45:54,514 --> 00:45:57,140
ako je moguće odmah.
- Dobro.
419
00:45:57,350 --> 00:45:59,181
Nisam htio reći, ništa loše o tebi,
420
00:45:59,385 --> 00:46:01,402
nego, ako nemaš ništa protiv.
421
00:46:01,492 --> 00:46:03,236
Nemam.
422
00:46:03,389 --> 00:46:05,874
Čini se, kako baš i ne vjeruješ u mene.
423
00:46:06,359 --> 00:46:08,019
Ne baš.
424
00:46:36,055 --> 00:46:39,281
Kako je bilo na odmoru?
Spreman za posao?
425
00:46:39,492 --> 00:46:40,516
Pronašao si ga?
426
00:46:40,927 --> 00:46:45,827
U Bukareštu nešto dogovara s Albancima.
Mafija. Imaš 36 sati,
427
00:46:45,917 --> 00:46:48,880
to ti je jedina prilika, poslije,
opet će nestati s vidika.
428
00:46:49,402 --> 00:46:53,199
Satelitske mape,
pozicije gdje će biti.
429
00:46:54,674 --> 00:46:58,942
Vrlo zanimljiv tip.
Tvoj prijatelj, Stonebanks.
430
00:46:59,546 --> 00:47:02,106
Možda ti se neće baš svidjeti, no...
žele ga živog.
431
00:47:02,815 --> 00:47:04,657
Zezaš me?
432
00:47:04,951 --> 00:47:06,919
Žele ga procesuirati.
433
00:47:07,620 --> 00:47:09,187
Zbog ratnih zločina.
434
00:47:10,189 --> 00:47:13,838
Doista bi mu pružio priliku na sudu?
- Ne odlučujem ja.
435
00:47:15,562 --> 00:47:17,496
Ne. Nikad i nismo.
436
00:47:17,764 --> 00:47:20,994
Tako mora biti.
- Da.
437
00:47:21,501 --> 00:47:23,526
Agencija ima skrovište tamo.
438
00:47:24,904 --> 00:47:27,131
Možda ga zatrebaš.
439
00:47:27,221 --> 00:47:29,201
Nemoj raznijeti grad.
440
00:48:14,821 --> 00:48:17,079
Čujemo kako imaš posao.
- Točno.
441
00:48:18,491 --> 00:48:20,883
Tko su dovraga oni?
- Sa mnom rade.
442
00:48:24,297 --> 00:48:28,099
A mi ne?
- Sve sam vam rekao tamo u baru.
443
00:48:28,301 --> 00:48:30,100
Smanji piće.
444
00:48:31,204 --> 00:48:32,941
Želiš da te ubiju.
445
00:48:33,031 --> 00:48:34,920
Tko su ta mlađarija?
446
00:48:36,509 --> 00:48:38,867
Učinite sebi uslugu i odjebite odavde.
447
00:48:41,481 --> 00:48:43,039
Gore smo za 10!
448
00:48:45,885 --> 00:48:47,445
Hajde.
449
00:48:53,593 --> 00:48:55,325
Tvoji momci su za svađu...
450
00:48:55,561 --> 00:48:58,032
što se jednostavno ne oženite?
451
00:48:58,122 --> 00:49:00,791
I stvarno ćeš zapaliti uz avionsko
gorivo?
452
00:49:08,007 --> 00:49:09,795
Amater.
453
00:49:09,885 --> 00:49:11,944
Amaterske seronje.
454
00:49:12,034 --> 00:49:13,995
Koga zoveš šupkom, djedice?
455
00:49:14,814 --> 00:49:17,649
Djedica bi ti mogao slomiti
dušnik.
456
00:49:19,686 --> 00:49:22,248
Što je ovo?
Nove igračkice?
457
00:49:22,522 --> 00:49:25,085
Dječače.
- Jesi li za ples, momčino?
458
00:49:25,291 --> 00:49:26,849
Hej!
459
00:49:28,094 --> 00:49:29,908
Ovo je samo posao.
460
00:49:31,597 --> 00:49:33,830
Hajde, idemo.
461
00:49:34,667 --> 00:49:36,796
Grupica muževa, glume opakost.
462
00:49:39,205 --> 00:49:41,036
Mlad si i glup.
463
00:49:52,418 --> 00:49:54,115
Zadrži ga.
464
00:49:54,687 --> 00:49:56,885
Trebat će ti.
465
00:50:06,566 --> 00:50:09,008
Nisam vjerovao
kako ćeš mi tražiti natrag uslugu.
466
00:50:09,098 --> 00:50:11,975
Tko je sretan zbog toga?
467
00:50:47,406 --> 00:50:52,769
Imaš trenutak?
- Što trebaš?
468
00:50:53,045 --> 00:50:55,385
Reci mi malo više o tipu kojeg lovimo.
469
00:50:56,048 --> 00:50:58,484
Nije to bitno,
unajmljen si da obaviš posao.
470
00:51:00,253 --> 00:51:02,346
A može li upoznavanje s tim poslom?
471
00:51:06,726 --> 00:51:09,023
Dođem ti plaću, to je sve.
472
00:51:12,131 --> 00:51:14,461
Zašto napadamo Stonebanksa?
473
00:51:14,934 --> 00:51:17,490
Teško ti pada primanje zapovijedi,
je li?
474
00:51:17,580 --> 00:51:20,087
Ako ne znam o čemu se radi,
da.
475
00:51:23,042 --> 00:51:26,417
Jasno mi je kako te nije briga za nas.
Skužio sam.
476
00:51:28,114 --> 00:51:31,078
Samo mi reci zašto tog tipa toliko
žarko želiš...
477
00:53:30,269 --> 00:53:32,432
30 sekunda do skoka.
478
00:53:32,638 --> 00:53:34,156
Razumio.
479
00:53:34,373 --> 00:53:36,207
Idemo.
480
00:53:40,713 --> 00:53:42,430
Mogu se brinuti sama za sebe.
481
00:53:42,520 --> 00:53:44,958
20 sekundi do skoka.
482
00:53:48,654 --> 00:53:50,248
10 sekundi.
483
00:54:12,111 --> 00:54:14,317
Bukurešt
RUMUNJSKA
484
00:54:49,815 --> 00:54:51,338
Krećemo.
485
00:55:01,827 --> 00:55:05,475
Tip ima više tjelohranitelja nego sam
mislio. - Možda kompenzira manjkove.
486
00:55:05,565 --> 00:55:08,724
Što radi Barney, piješ kavu s vanilijom?
- Da, nego što?
487
00:55:09,602 --> 00:55:11,460
Luna. Kreni.
488
00:55:15,508 --> 00:55:17,123
Kreni ka autu.
489
00:55:38,364 --> 00:55:40,874
Lijepa vožnja, Mars.
- Dobro izvedeno.
490
00:55:41,133 --> 00:55:44,402
Da, čak previše.
Još mrvicu i zabolila bi me guzica.
491
00:55:44,492 --> 00:55:46,863
Vjerujem u njega.
- Imam sve.
492
00:55:55,147 --> 00:55:59,641
Čovječe, bolje je čuvan od predsjednika.
- Da, poput tvrđave s 5 zvjezdica.
493
00:55:59,731 --> 00:56:03,332
Moramo ga izvući od tamo.
Hotel je pun gostiju.
494
00:56:03,422 --> 00:56:05,925
Pa kako ćemo ga izvući?
- Pravom mjerom.
495
00:56:06,015 --> 00:56:08,851
Udarit ćemo ga na sve 4 strane.
Žestoko.
496
00:56:09,795 --> 00:56:11,289
Ok.
497
00:56:11,297 --> 00:56:12,824
Dakle, plan nam je...
498
00:56:13,399 --> 00:56:16,100
što, razvalimo vrata i sve obaspemo
mecima?
499
00:56:16,190 --> 00:56:19,230
Super plan. Za 1985.!
- Na što aludiraš?
500
00:56:20,840 --> 00:56:22,625
Čuo si me.
501
00:56:26,412 --> 00:56:29,371
Imaš bolji plan?
- Puno. - Da čujemo.
502
00:56:29,648 --> 00:56:34,077
Thorn, hajde.
- Ok, imam plan...
503
00:56:36,956 --> 00:56:40,470
Bolje neka bude dobar.
- Najprije haknem glavni server...
504
00:56:40,560 --> 00:56:43,705
Zaobiđem senzore pokreta,
biometričke lasere. Bum!
505
00:56:43,795 --> 00:56:48,692
Zaobiđem nadzorni sustav i centralu,
i, puf, unutra smo.
506
00:56:50,603 --> 00:56:52,823
Sigurna igra.
507
00:56:52,913 --> 00:56:55,000
Tako prosto?
- Tako prosto.
508
00:56:55,207 --> 00:56:59,648
Tako prosto.
- Točno tako, prosto.
509
00:57:04,750 --> 00:57:07,932
Bolje da si u pravu.
"Puf". - Puf.
510
00:57:08,954 --> 00:57:10,546
Idemo.
511
00:57:38,484 --> 00:57:41,093
Što si dozvolio da ti se ekipa raspadne?
512
00:57:42,888 --> 00:57:46,590
Ako si previše dugo s nekim,
vežeš se, tad je vrijeme za razlaz.
513
00:57:46,680 --> 00:57:48,627
Nisu izgledali sretni zbog toga.
514
00:57:48,861 --> 00:57:51,227
Budeš li grupu smatrala za obitelj...
515
00:57:54,099 --> 00:57:56,599
ovo je pogrešno zanimanje za tebe.
516
00:57:57,169 --> 00:57:59,102
Postoje razni tipovi obitelji.
517
00:58:00,906 --> 00:58:03,245
A kad mi je život na kocki...
518
00:58:03,335 --> 00:58:06,842
onda nalazim kako je to obitelj
tko je uz mene.
519
00:58:12,318 --> 00:58:15,680
Znaš o čemu govorim.
- Da, znam.
520
00:58:23,416 --> 00:58:27,314
MUZEJ MODERNE UMJETNOSTI
BUKUR-nešto nešto
521
00:58:31,570 --> 00:58:33,098
Točno na vrijeme.
522
00:58:37,843 --> 00:58:41,864
Dame imaju prednost. - Dakle,
izvoli naprijed Thorn. - Ušuti i kreni.
523
00:59:55,087 --> 00:59:58,233
Dame i gospodo i zvanično imamo
oči na nebu.
524
00:59:58,357 --> 01:00:02,055
Razumio, idemo to uraditi.
- Mislio sam kako nikad nećeš to izgovoriti.
525
01:00:42,935 --> 01:00:44,459
Možete.
526
01:00:45,237 --> 01:00:46,829
Sretno dečki.
527
01:01:07,526 --> 01:01:09,197
Jao, sranje!
- U čemu je problem?
528
01:01:09,595 --> 01:01:12,791
Kupac, uranio je
Prijetnja se upravo, duplirala.
529
01:01:28,080 --> 01:01:29,709
Poranili ste.
530
01:01:31,417 --> 01:01:32,995
Što mislite?
531
01:01:34,753 --> 01:01:36,342
Dobro je.
532
01:01:45,164 --> 01:01:46,893
Brat kralja Luja.
533
01:01:47,966 --> 01:01:50,632
Bog ga je protjerao iz civilizacije.
534
01:01:50,869 --> 01:01:53,289
No prije toga ga je obilježio.
535
01:01:54,173 --> 01:01:56,612
Ne u smislu kriminalca, nego...
536
01:01:57,242 --> 01:02:00,114
sačuvati ga od lovaca.
537
01:02:01,847 --> 01:02:04,646
Običaj je ne provjeravati umjetnine
rengenskim zrakama,
538
01:02:04,736 --> 01:02:06,877
da ne ošteti ulje.
- Vrlo mudro.
539
01:02:09,555 --> 01:02:11,523
Imamo ga.
540
01:02:12,958 --> 01:02:14,955
Bilo mi je zadovoljstvo.
- Obostrano.
541
01:02:17,429 --> 01:02:18,962
Možete nabaviti...
542
01:02:19,898 --> 01:02:21,526
nuklearno?
543
01:02:26,371 --> 01:02:27,884
Mogao bih.
544
01:02:28,240 --> 01:02:32,548
Ali, zapravo čini mi se kako su ljudi malo
previše emotivni za uporabu tog sredstva.
545
01:02:32,911 --> 01:02:36,316
I strašno bih mrzio izgubiti svoje
druge mušterije, nekom greškom...
546
01:02:36,406 --> 01:02:38,259
Ili namjerom.
547
01:02:39,985 --> 01:02:42,038
Na položaju sam.
548
01:02:43,380 --> 01:02:44,912
Na poziciji.
549
01:02:45,002 --> 01:02:48,062
Postavljen.
- Plaćam cijenu koju želite.
550
01:02:48,360 --> 01:02:50,035
Neka malo o tome razmislim.
551
01:02:50,045 --> 01:02:52,671
PREMOŠTENJE PRIHVAĆENO
POSTUPAK RUČNOG GAŠENJA
552
01:02:52,764 --> 01:02:55,554
Hajde.
553
01:03:09,948 --> 01:03:11,847
Cilj se premješta, oprez!
554
01:03:16,421 --> 01:03:19,178
Mala igra s miševima.
555
01:03:24,021 --> 01:03:27,178
PREMOŠTENO
KONTROLA SIGURNOSNOG ZAKLJUČAVANJA
556
01:03:27,900 --> 01:03:29,492
Sezame, otvori se.
557
01:03:31,436 --> 01:03:33,030
Kreni, kreni, kreni.
558
01:03:46,351 --> 01:03:48,013
Luna, kreni
559
01:03:52,124 --> 01:03:54,152
I tvoja guzica je dobra.
560
01:04:01,233 --> 01:04:03,074
Dobro obavljeno.
561
01:04:05,938 --> 01:04:07,496
Trench, prijem?
562
01:04:08,707 --> 01:04:11,134
Čekam.
- Cilj na sigurnom.
563
01:04:11,343 --> 01:04:14,009
Požuri. Dosadno mi je.
564
01:04:23,188 --> 01:04:26,227
Što mu ne sprašiš metak i završiš ovo?
565
01:04:36,768 --> 01:04:38,982
Rekao si kako ga trebamo živog.
566
01:04:41,173 --> 01:04:42,845
Dobro jutro.
567
01:04:47,913 --> 01:04:49,985
Ovo su ti učenici?
568
01:04:50,075 --> 01:04:52,078
Zdravo djeco, što smo naučili večeras?
569
01:04:52,451 --> 01:04:54,423
Što je bilo sa starom ekipom?
570
01:04:55,020 --> 01:04:56,523
Da, tako treba.
571
01:04:56,688 --> 01:05:00,389
Oni koji guraju nosove u tuđe živote,
smrtno stradaju.
572
01:05:00,859 --> 01:05:02,417
Sad su "Obrisani".
573
01:05:03,028 --> 01:05:06,299
Hej!
Vi djeco, hvatate li bilješke?
574
01:05:06,389 --> 01:05:09,228
Jer upravo vas učim.
- Da mu začepim usta?
575
01:05:09,434 --> 01:05:12,460
Prilično si hrabar prema nekome tko
je vezan, čestitam.
576
01:05:12,671 --> 01:05:13,902
Je li?
577
01:05:13,992 --> 01:05:17,457
Priđeš i odvežeš me? Otvorim ti
prsa i pokažem ti tvoje vlastito srce.
578
01:05:19,311 --> 01:05:20,935
Hej Barney...
579
01:05:22,014 --> 01:05:23,538
Što nas dva ne okončamo ovo?
580
01:05:23,849 --> 01:05:28,712
Što kažeš? Pohvatamo se,
ili ja tebi slomim kičmu ili ti moju...
581
01:05:29,354 --> 01:05:31,862
Znaš već, neka je "hrskavo".
582
01:05:32,290 --> 01:05:35,425
Misli da se šalim, nisam.
Treba me vidjeti kad sam ljut.
583
01:05:36,061 --> 01:05:39,290
Bio bi doista impresioniran.
I vrlo mrtav.
584
01:05:40,999 --> 01:05:44,392
Onda, idemo prijatelju.
Želiš se riješiti nečeg iz sebe?
585
01:05:46,805 --> 01:05:49,756
Hajde, istresi to.
Dobar sam slušatelj.
586
01:05:52,044 --> 01:05:55,646
Vraćaš mi jer sam bio okrutan?
Sad ćeš me na lomaču?
587
01:05:56,581 --> 01:05:59,566
Baš plemenski.
588
01:06:00,819 --> 01:06:02,823
Kad stanemo,
589
01:06:03,188 --> 01:06:06,083
slomit ću ti sve kosti.
590
01:06:12,164 --> 01:06:13,688
U kurac, bit će veselo.
591
01:06:14,232 --> 01:06:16,923
Ratni sam kriminalac.
- Samo se ti smij.
592
01:06:18,737 --> 01:06:22,386
Zar misliš,
kako me možeš samo tako isporučiti
593
01:06:22,541 --> 01:06:24,233
Kao paket?
594
01:06:29,881 --> 01:06:31,912
Jednom smo bili bliski.
595
01:06:31,983 --> 01:06:37,032
Ovo s "Expendables" smo zajedno
započeli. Postali smo marka.
596
01:06:38,023 --> 01:06:40,919
No malo smo smekšali,
pa smo se morali razići.
597
01:06:41,393 --> 01:06:43,061
Prešao si na crno tržište.
598
01:06:43,151 --> 01:06:46,059
Ovo je takav posao Barney,
ne pravi se kako si anđeo.
599
01:06:46,131 --> 01:06:49,031
Borba za preživljavanje, to je zakon,
nisam ga ja smislio.
600
01:06:50,001 --> 01:06:53,061
Znate, Barney je bio sretan raditi za
malo ili ništa novca.
601
01:06:53,338 --> 01:06:55,190
Kao zaposlenik.
602
01:06:55,280 --> 01:06:59,304
Bio sam šef, što je unosnije no,
očito ti je taj koncept neshvatljiv.
603
01:06:59,444 --> 01:07:03,212
Ubijalo te je moralno odvagivanje.
Bože sačuvaj ovu djecu od toga.
604
01:07:03,415 --> 01:07:06,182
Misli kako je dobrica.
- Pričaj dok možeš.
605
01:07:06,451 --> 01:07:08,544
Naravno, imaš savjest što te
čini slabim,
606
01:07:09,287 --> 01:07:11,036
uspjeh, pravi uspjeh,
607
01:07:11,256 --> 01:07:14,716
je biti spreman raditi
ono što drugi ljudi ne mogu.
608
01:07:14,806 --> 01:07:18,023
Nema luđeg od tebe.
- A ne, jesi ti.
609
01:07:18,764 --> 01:07:21,324
Jednom si me htio ubiti,
raznijeti me.
610
01:07:23,368 --> 01:07:25,340
Što je s vama djeco?
Ubili se nekog?
611
01:07:25,837 --> 01:07:29,264
Prije no počnete hvatati kamenje
kako bi me kamenovali...
612
01:07:30,342 --> 01:07:33,775
bolje si provjerite jesu
li vaše ruke krvave.
613
01:07:35,781 --> 01:07:40,111
Malo sam se udaljio s teme, gdje stadoh?
Biznis cvjeta, točno? Helikopter tu,
614
01:07:41,086 --> 01:07:45,049
raketa tamo, oružje... kako god.
A onda iznenada niotkuda, takmac.
615
01:07:45,139 --> 01:07:47,300
Ako se Ujaka Sama
može tako nazvati.
616
01:07:47,626 --> 01:07:51,058
Unajmi moju vlastitu ekipu
Barney i društvo da me koknu.
617
01:07:51,563 --> 01:07:54,191
Stvari postanu vrlo brzo gadne i
mnogo ljudi izgine.
618
01:07:54,599 --> 01:07:58,452
Tri bivša braća po oružju.
- Umukni. - Trojica "Expendables".
619
01:07:58,542 --> 01:08:02,513
Naša braća, ljudi s kojima smo jeli,
prdili, krvarili, bili su mrtvi.
620
01:08:02,603 --> 01:08:05,901
Složio si mi tri metka u prsa,
Bogu hvala na neprobojnim prslucima.
621
01:08:05,991 --> 01:08:09,804
Mislio sam da sam mrtav. Sborljali su me
s ostalim žrtvama. Svi mrtvi.
622
01:08:10,115 --> 01:08:13,143
Jer si mi se umiješao u posao.
- Umukni.
623
01:08:13,885 --> 01:08:17,119
Hajde! Hajde!.
- Nemoj.
624
01:08:32,415 --> 01:08:36,667
Ne mogu vjerovati, zaboravio si.
- Što?
625
01:08:36,875 --> 01:08:40,372
Teško je biti s neprijateljem,
ako živi u tvojoj vlastitoj glavi.
626
01:08:41,580 --> 01:08:44,405
Gledaj, vezao si me.
Kao da sam životinja,
627
01:08:44,616 --> 01:08:47,743
ostavio me u toj klaonici,
ponizio si me. Obeščastio.
628
01:08:48,053 --> 01:08:53,707
Kad dođe vrijem da te ubijem, a doći će,
neću koristiti oružje, nego gole ruke.
629
01:08:53,797 --> 01:08:56,638
Jer želim da osjetiš upravo ono što ja
baš sad osjećam.
630
01:09:00,332 --> 01:09:04,064
Bili smo braća.
- Prekini!
631
01:09:06,801 --> 01:09:09,097
Što je ovo?
- GPS lokator.
632
01:09:09,174 --> 01:09:11,633
Idu na nas.
- A gdje ste sad?
633
01:10:33,124 --> 01:10:36,719
Čekaj!
Možda nam zatrebaju.
634
01:10:37,796 --> 01:10:39,558
Trebam tijelo, nađi ga.
635
01:12:02,914 --> 01:12:04,440
Što je bilo?
636
01:12:04,516 --> 01:12:06,689
Uletio sam u oluju govana.
637
01:12:08,453 --> 01:12:10,343
Sad će ti biti još i gore.
638
01:12:10,533 --> 01:12:13,208
Došli su po tebe prije 10 minuta.
639
01:12:15,894 --> 01:12:20,297
Bog, Barney! Moji se nisu vratili
pa pretpostavljam kako si još živ.
640
01:12:20,498 --> 01:12:24,555
Trebao si me ubiti kad si imao priliku,
jer si sad propustio i zadnju priliku.
641
01:12:25,461 --> 01:12:27,868
Imam ti nešto pokazati!
Upoznaj Harpa.
642
01:12:28,440 --> 01:12:31,000
Groucho.
Gummo..
643
01:12:31,209 --> 01:12:32,833
I Chica.
644
01:12:40,251 --> 01:12:43,238
Osobno, gušim
usputnu štetu, koju sam pretrpio.
645
01:12:43,328 --> 01:12:45,486
Ali, znam te.
646
01:12:46,091 --> 01:12:48,032
Za 48 sati nestajem zauvijek.
647
01:12:48,122 --> 01:12:51,153
Želiš li ih?
Dođi po njih.
648
01:12:52,497 --> 01:12:54,613
Što ćeš uraditi?
649
01:13:22,594 --> 01:13:24,691
Djelujete mi malo obješeno djeco.
650
01:13:25,763 --> 01:13:29,493
To vas zadesi kad izigravate pione
u Barneyevoj moralnoj šahovskoj igri.
651
01:13:31,169 --> 01:13:33,266
Ovaj mi djeluje malo raspušten.
652
01:13:39,177 --> 01:13:41,280
Znaš, zbog tebe mi je najkrivlje.
653
01:13:41,370 --> 01:13:44,748
Zaboli me kurac.
- Ne, doista. Imam kćer.
654
01:13:45,450 --> 01:13:47,066
Imam osjećaje... nema veze.
655
01:13:47,252 --> 01:13:50,298
Znate CIA... pretpostavljam,
kako znate za koga radite?
656
01:13:50,955 --> 01:13:52,821
CIA, u pravu sam?
657
01:13:54,425 --> 01:13:56,949
Kladim se kako nemate pojma za koga
radite...
658
01:13:57,039 --> 01:13:58,832
ali Barney...
659
01:13:58,963 --> 01:14:00,962
znate li za koga on radi?
660
01:14:02,734 --> 01:14:05,194
Zna li on za koga radi?
To postaje jako konfuzno.
661
01:14:06,070 --> 01:14:10,662
Uostalom, kad CIA odluči uzeti nekog poput
vas za obaviti posao na opasnom mjestu,
662
01:14:10,752 --> 01:14:14,472
zovu nas. Kad ne žele zaprljati ruke...
zovu nas.
663
01:14:15,580 --> 01:14:18,421
Da. Mi im očistimo svako opasno mjesto
koje imaju.
664
01:14:18,511 --> 01:14:23,406
Pobijemo zločeste tipove za dobre
tipove koji šeću okolo i glumataju heroje.
665
01:14:28,059 --> 01:14:30,029
Mnoge smo pobili.
666
01:14:30,161 --> 01:14:32,174
No spasili smo više života...
667
01:14:32,931 --> 01:14:35,799
nego što uopće možete pojmiti.
668
01:14:36,901 --> 01:14:38,396
A onda...
669
01:14:38,486 --> 01:14:41,237
momcima na brdu se ne dopada
kad izgube konce...
670
01:14:42,055 --> 01:14:44,197
pokušaju me pokopati.
671
01:14:44,287 --> 01:14:47,545
Bio sam Amerikanac.
Radio sam za Ameriku.
672
01:14:48,346 --> 01:14:49,900
Nekad.
673
01:14:51,115 --> 01:14:53,632
Oni jedu svoju djecu.
674
01:14:54,219 --> 01:14:56,380
Lekcija koju učite je:
675
01:14:56,854 --> 01:15:00,085
"Nikad, ne poslujte, s vladom."
676
01:15:02,093 --> 01:15:03,870
Poštedjet će vas glavobolje.
677
01:15:05,496 --> 01:15:07,224
Nikad i nećete.
678
01:15:19,644 --> 01:15:23,006
Hoćeš li po svoju staru ekipu?
Ne, srušio sam taj most.
679
01:15:23,047 --> 01:15:25,988
Znaš, ponos će te ubiti.
- Bolje mene nego njih.
680
01:15:26,884 --> 01:15:29,220
I stvarno ćeš se vratiti?
- Da.
681
01:15:29,310 --> 01:15:32,075
Sam?
- Da. - Ti si kreten.
682
01:15:32,824 --> 01:15:34,824
Hvala ti što si bio tu.
683
01:15:35,727 --> 01:15:38,171
Pretpostavljam kako su naše usluge
izmirene?
684
01:15:41,399 --> 01:15:43,600
No ipak si i dalje kreten.
685
01:16:11,229 --> 01:16:16,808
Kako si me našao?
- Ljudi pričaju, a ja slušam stvari.
686
01:16:17,001 --> 01:16:19,962
Ti imaš akciju i mogu ti pomoći.
687
01:16:20,171 --> 01:16:22,029
Zovem se, Hrt...
688
01:16:22,507 --> 01:16:25,134
dozvoli da te informiram.
Dobar sam.
689
01:16:25,343 --> 01:16:27,603
Jako dobar.
Za ratovanje.
690
01:16:27,812 --> 01:16:30,031
Dobro pamtim, ne bojim se ničega...
691
01:16:30,982 --> 01:16:32,499
želim ti biti prijatelj.
692
01:16:32,884 --> 01:16:34,805
Ne trebam prijatelja.
693
01:16:35,586 --> 01:16:37,609
Da, trebaš.
694
01:16:37,789 --> 01:16:43,584
Svi ih trebaju. Ja nemam...
ni jednog prijatelja koliko znam, ali...
695
01:16:43,674 --> 01:16:46,046
unatoč mojim problemima oko prijatelja,
696
01:16:46,136 --> 01:16:48,391
ono što doista sad trebam,
je nekakav posao.
697
01:16:48,833 --> 01:16:50,596
Ne baš bilo što, već...
698
01:16:51,869 --> 01:16:53,502
ono za što sam rođen.
699
01:16:53,504 --> 01:16:57,337
U najboljoj opciji, ovo je put bez
povratka. - Oprostite, g. Barney,
700
01:16:58,009 --> 01:16:59,775
put u jednom pravcu,
701
01:16:59,865 --> 01:17:01,593
bolji je nego nikakav.
702
01:17:01,779 --> 01:17:04,310
A, upravo u tom "nikakvom"
trenutno živim.
703
01:17:10,655 --> 01:17:12,246
Pomozi mi s ovim velikim.
704
01:17:14,013 --> 01:17:16,325
Razumijem.
705
01:17:18,062 --> 01:17:20,590
Drugi avion, Gogo
- Drugi avion, na zapovijed.
706
01:17:21,132 --> 01:17:24,025
Ali nisam Gogo.
Galgo, Galgo.
707
01:17:24,235 --> 01:17:26,108
"Galgo".
- Gogo zvuči kao pariška prostitutka.
708
01:17:38,950 --> 01:17:41,043
To... mladoženja Smrti.
709
01:17:41,853 --> 01:17:45,118
To su riječi španjolske pjesme
koju smo pjevali
710
01:17:45,323 --> 01:17:47,278
koju smo pjevali na zadatku u
Hrvatskoj.
711
01:17:47,368 --> 01:17:52,362
Tad sam upoznao čovjeka
zvanog Bingo, najbolji strijelac ikad
712
01:17:53,431 --> 01:17:57,033
poput, kao bušman, znaš?
mogao bi nanjušiti zasjedu.
713
01:17:57,335 --> 01:18:01,401
A tek pod vatrom, najhladnokrvniji tip
na svijetu, imao je čisti led u venama!
714
01:18:02,306 --> 01:18:04,968
Jednom nas satjeraju u kut.
Imamo samo dva metka.
715
01:18:05,176 --> 01:18:08,545
Pogledam prijeko...
na njemu ni kapi znoja.
716
01:18:09,480 --> 01:18:11,047
Hladan.
717
01:18:13,117 --> 01:18:14,709
Da.
718
01:18:15,319 --> 01:18:18,881
Mogu li ti pomoći gore?
- Sad si i mehaničar? - Da. Nego što?
719
01:18:19,090 --> 01:18:22,582
Sve sam što vam treba, sir.
- U redu, sad samo budi tiho.
720
01:18:23,027 --> 01:18:25,284
Na zapovijed.
Tigar.
721
01:18:25,496 --> 01:18:28,260
Bio je snajperist, sve kuži.
722
01:18:28,800 --> 01:18:32,229
Brzinu vjetra, temperatura.
Tlak zraka...
723
01:18:33,304 --> 01:18:35,772
No znaš što je smatrao
najvažnijim?
724
01:18:35,973 --> 01:18:38,367
Ne.
- Strpljenje.
725
01:18:38,609 --> 01:18:42,003
Stvarno?
- Da. Ta stvar dobro miriše.
726
01:18:42,513 --> 01:18:45,038
Što je to, petrolej, benzin,
Što je to?
727
01:18:45,249 --> 01:18:47,410
Avionsko gorivo.
- Zrakoplovno gorivo.
728
01:18:48,719 --> 01:18:50,243
Dobro je.
729
01:18:52,790 --> 01:18:54,417
Najbolji član ekipe, ikad.
730
01:18:54,625 --> 01:18:56,456
Zvao se Torres.
731
01:18:56,994 --> 01:19:00,321
Jebote, ne bi vjerovao za što je
taj tip sve bio sposoban.
732
01:19:02,467 --> 01:19:04,393
Ne-vje-ro-jatno, čovječe.
- Galgo...
733
01:19:04,483 --> 01:19:07,145
Da, gospodine?
- Mislim da znam zašto te tim ostavio.
734
01:19:08,673 --> 01:19:11,330
Znate?
Stvarno?
735
01:19:13,811 --> 01:19:15,371
To!
736
01:19:25,122 --> 01:19:28,122
Posljednja prilika.
Siguran si da želiš ovo?
737
01:19:29,227 --> 01:19:32,088
Volim putovanje.
- Dobro.
738
01:19:46,611 --> 01:19:49,671
Tko su ti momci?
- Moj stari tim.
739
01:20:01,092 --> 01:20:06,587
Kog vraga radite ovdje?
- Preglup si da sam središ ovu zbrku.
740
01:20:07,131 --> 01:20:09,778
Mi smo one lude koje će
te izvući iz frke.
741
01:20:12,003 --> 01:20:14,548
Hajde, zakasnit ćemo u rat!
742
01:20:22,680 --> 01:20:25,547
Galgo, možda da se digneš s tog sjedala
dolazi Božić.
743
01:20:26,284 --> 01:20:28,775
Ali, ovo je lipanj (juni).
- Galgo, gibaj.
744
01:20:30,221 --> 01:20:31,847
Na zapovijed.
745
01:20:32,123 --> 01:20:35,354
Hvala za kapu. Rukavice.
746
01:20:41,666 --> 01:20:43,433
Zanima me
- Što je?
747
01:20:43,523 --> 01:20:46,798
Od kad ti je opet hobi, samoubojstvo?
- Morao sam ovo.
748
01:20:47,905 --> 01:20:51,068
Vjerojatno sam ti je jedini prijatelj.
- Imam ih ja mnogo.
749
01:20:51,275 --> 01:20:54,466
Kad ulaziš,
ljudi bježe kud koji.
750
01:20:55,513 --> 01:20:57,139
Nedostajao si mi Christmas.
751
01:20:57,229 --> 01:20:59,307
I ti meni poremećeno kopile.
752
01:20:59,984 --> 01:21:02,413
S poremećenima se mnogo može postići.
753
01:21:03,287 --> 01:21:05,312
Radi se o čvrstom zdanju.
754
01:21:05,523 --> 01:21:09,515
Koje nas prevozi od mjesta do drugog.
nevjerojatnom brzinom.
755
01:21:09,627 --> 01:21:12,289
Razmislite o tome!
Kad bi, Bog...
756
01:21:12,496 --> 01:21:15,487
da je to od nas htio,
mi bi letjeli.
757
01:21:15,733 --> 01:21:19,131
Imali bi smo perje.
Imaš ti perje? Imaš li ti?
758
01:21:19,437 --> 01:21:21,715
A ti?
Ja ga nemam.
759
01:21:21,805 --> 01:21:24,330
Bit će ovo dug put, drugovi.
- Bit će.
760
01:21:24,642 --> 01:21:27,902
Bit će takav.
Ali ne brinite, ja sam tu.
761
01:21:28,112 --> 01:21:30,012
Jer ja, ne mogu zaspati u avionu.
762
01:21:31,749 --> 01:21:35,112
Da? - Mislio sam da želiš znati Barney.
kao ideš u gadnu pizdariju.
763
01:21:35,152 --> 01:21:38,814
NSA je provjerila signal i frekvenciju
mobilnih tvoje zatočene ekipe.
764
01:21:39,023 --> 01:21:43,251
Ta đubrad ih nisu ni pokušali sakriti.
- I gdje su? - Asmanistan.
765
01:21:43,761 --> 01:21:45,450
Opet mjesto iz snova.
766
01:21:45,540 --> 01:21:47,958
Tko je to?
- Lee Christmas.
767
01:21:48,232 --> 01:21:50,225
Nisi puno falio, Christmas...
768
01:21:50,315 --> 01:21:53,414
Stonebanks je na mjestu gdje
može uvježbavati svoje siledžije.
769
01:21:53,504 --> 01:21:56,368
Žestoko je utvrđen.
- Što je s lokalnom vojskom?
770
01:21:56,574 --> 01:22:00,276
Kojim jezikom govori taj momak.
- Status s lokalnom vojskom.
771
01:22:00,478 --> 01:22:05,080
Mala, korumpirani.
Stonebanks ih sve drži u šaci.
772
01:22:05,816 --> 01:22:09,297
Godinama ih mitom drži u
govnima do grla.
773
01:22:09,654 --> 01:22:11,676
Može savjet?
- Što je to?
774
01:22:11,766 --> 01:22:13,855
Kojim jebenim jezikom govori taj tip?
775
01:22:13,945 --> 01:22:17,082
Iskreno, ni sam te ne razumijem.
- Pravi se javio.
776
01:22:17,294 --> 01:22:19,824
Koji je savjet Drummer?
- Zaboravite o čemu mislite.
777
01:22:20,131 --> 01:22:22,893
Sjetite se našeg dogovora
Trebamo ga živog.
778
01:22:22,983 --> 01:22:26,014
Kako bi ga sud oslobodio uslijed
proceduralne greške?
779
01:22:26,104 --> 01:22:30,632
To je zapovijed, Barney.
- Razbio si telefon. - Imam drugi.
780
01:22:33,978 --> 01:22:37,136
Misliš da ćemo se i ovaj put vratiti?
- Nisi morao poći sa mnom, Christmas.
781
01:22:37,715 --> 01:22:39,799
Nego što, nego sam morao.
782
01:22:41,085 --> 01:22:43,177
Kretenima trebaju prijatelji.
783
01:22:49,060 --> 01:22:51,221
Gospodo, izmjena plana.
784
01:23:08,646 --> 01:23:11,040
To je sve?
Ovo je tvoja grupa za izvlačenje?
785
01:23:11,315 --> 01:23:14,277
Kratka obavijest.
- Da vrlo, kratka.
786
01:23:15,453 --> 01:23:17,785
A gdje je tvoja grupa, bojniče Drummer?
787
01:23:17,988 --> 01:23:19,853
Nema ekipe,
ovo je van protokola.
788
01:23:20,257 --> 01:23:22,384
Ja čak uopće nisam tu.
789
01:23:24,061 --> 01:23:26,145
Nema ovdje nikoga.
790
01:23:26,831 --> 01:23:29,643
A mislio sam kako je Church
jedini šupak
791
01:24:02,785 --> 01:24:05,226
Od njega sam dobio migrenu.
- Primio na znanje.
792
01:24:07,671 --> 01:24:09,760
Sagledaj pozitivno.
Ostanemo bez municije,
793
01:24:09,850 --> 01:24:12,050
on će ih ubiti pričom.
- Primio na znanje.
794
01:24:13,444 --> 01:24:15,910
Onaj me visoki ne voli.
- Ne voli on nikoga.
795
01:24:16,000 --> 01:24:18,473
Da...
- Što si rekao? - Dopadaš mu se.
796
01:24:28,626 --> 01:24:30,405
Koji je to vrag?
797
01:24:30,495 --> 01:24:33,581
Koje?
- Računalo vezano na tvoj zglob.
798
01:24:33,798 --> 01:24:36,694
Ništa. - Zbog iste takve
stvar si kinjio onog malog?
799
01:24:37,201 --> 01:24:38,936
Imam ga već neko vrijeme.
800
01:24:50,147 --> 01:24:56,611
Zašto su te tvoji napustili?
- Kakve to veze sad ima?
801
01:24:56,921 --> 01:24:58,983
Volim znati s kim radim.
802
01:25:02,626 --> 01:25:04,623
Nisu više aktivni.
803
01:25:08,165 --> 01:25:11,526
Onda...
čuj...
804
01:25:15,439 --> 01:25:17,250
što su te napustili?
805
01:25:17,308 --> 01:25:18,884
Nisu.
806
01:25:28,419 --> 01:25:29,909
Bengazi.
807
01:25:31,856 --> 01:25:34,381
Više nisam bio u vojsci, bio sam...
808
01:25:35,326 --> 01:25:37,658
oslobađanja talaca, poput...
809
01:25:38,929 --> 01:25:40,556
što ovdje radimo.
810
01:25:44,702 --> 01:25:46,795
Bio je predivan dan.
811
01:25:48,439 --> 01:25:50,141
Bez problema.
812
01:25:51,275 --> 01:25:54,012
A, onda sve je pošlo po zlu.
813
01:25:54,879 --> 01:25:57,142
Bili smo napadnuti, odsječeni...
814
01:25:57,848 --> 01:26:00,376
Čekali smo podršku,
nije je bilo.
815
01:26:02,253 --> 01:26:03,311
I...
816
01:26:06,657 --> 01:26:08,852
svi su izginuli.
817
01:26:11,362 --> 01:26:13,129
Osim mene.
818
01:26:14,431 --> 01:26:15,959
Bingo...
819
01:26:16,700 --> 01:26:18,258
Torres i Tigar.
Točno?
820
01:26:22,539 --> 01:26:24,242
Slušao si.
821
01:26:24,608 --> 01:26:26,210
Jesam, slušao sam.
822
01:26:29,213 --> 01:26:31,029
Hvala.
823
01:27:09,486 --> 01:27:11,074
Što misliš?
824
01:27:12,823 --> 01:27:15,163
Mislim da se trebamo spustiti.
825
01:27:26,325 --> 01:27:28,690
OKAPOAN LETOH
826
01:27:44,321 --> 01:27:46,175
4 signala.
827
01:27:46,390 --> 01:27:49,089
8. kat.
- Predug put.
828
01:27:50,227 --> 01:27:51,889
Žao mi je no ne sviđa mi se.
829
01:27:51,962 --> 01:27:55,479
Znamo da nas promatraju.
- Mogu predložiti nešto?
830
01:27:55,569 --> 01:27:57,323
Ne.
- Ni poslije.
831
01:27:57,613 --> 01:27:59,894
To sam i mislio.
Nema problema.
832
01:29:05,402 --> 01:29:06,994
Kreni!
833
01:29:38,569 --> 01:29:40,063
Provali.
834
01:29:47,578 --> 01:29:49,102
Sranje.
- Što dovraga?
835
01:29:51,815 --> 01:29:53,373
Bog, Barney.
836
01:29:55,285 --> 01:29:57,135
Znao sam da nećeš ostati po
strani.
837
01:29:57,654 --> 01:29:59,588
Laknulo mi
je što si pokupio djecu.
838
01:30:00,224 --> 01:30:02,201
Imaš li ih tamo?
839
01:30:02,291 --> 01:30:04,027
A sad ih probaj izvući van.
840
01:30:04,928 --> 01:30:06,496
Ali, na tvoju žalost...
841
01:30:06,630 --> 01:30:09,912
cijeli kompleks je ožičen sa
C-4.
842
01:30:10,634 --> 01:30:14,297
Običnom čovjeku treba nekih,
90 sekunda da izađe, ja ti dajem...
843
01:30:14,505 --> 01:30:16,193
što kažeš na 45?
844
01:30:29,953 --> 01:30:32,314
Cijelo mjesto je pretvorio
u bombu.
845
01:30:34,258 --> 01:30:35,950
Možda i nije.
846
01:30:41,131 --> 01:30:43,428
9 % baterije,
zar nisi nikad punio?
847
01:30:43,667 --> 01:30:45,232
Oprosti ali... što radiš?
848
01:30:45,335 --> 01:30:48,715
Nastojim probiti kod i omesti signal.
- Što se ti nisi tog sjetio?
849
01:30:48,805 --> 01:30:52,078
Koristio sam ga samo za vremensku.
- Ušutite, ne ometajte ga.
850
01:30:52,168 --> 01:30:54,140
Hoće li Thorn?
- Mogu, mogu.
851
01:31:01,084 --> 01:31:02,642
Hajde prijatelju.
- Daj, hajde prijatelju.
852
01:31:03,353 --> 01:31:04,884
Hajde, hajde!
853
01:31:05,989 --> 01:31:07,718
Daj, Thorn.
854
01:31:14,331 --> 01:31:15,957
Koncentracija.
855
01:31:16,733 --> 01:31:18,291
Jesam!
856
01:31:18,769 --> 01:31:20,293
Vrlo dobro.
857
01:31:25,075 --> 01:31:27,805
Izgubili smo prava,
signal nam je blokiran.
858
01:31:28,378 --> 01:31:29,932
Pošalji ih.
859
01:31:32,282 --> 01:31:34,973
Baterija je na 8% kad ovo crkne,
gubimo premosnicu.
860
01:31:35,052 --> 01:31:37,113
Imamo maksimalno 25 minuta.
861
01:31:40,324 --> 01:31:43,314
Ostavite šampanjac na ledu
još malo. I dalje imamo probleme.
862
01:31:43,393 --> 01:31:45,119
Veliki problem.
863
01:31:58,342 --> 01:32:01,039
Dobio si bitku, brate, al' nastoj
previše ne likovati.
864
01:32:01,129 --> 01:32:03,814
jer uskoro će zgrada u kojoj ste
865
01:32:03,904 --> 01:32:06,073
biti opkoljena vojskom Armistana.
866
01:32:07,384 --> 01:32:10,587
Sranje. Kako ste vi seronje uspjeli
srediti... - Šuti!
867
01:32:17,728 --> 01:32:19,254
Odbij.
868
01:32:21,098 --> 01:32:23,010
Nije to bila nezgoda.
869
01:32:23,100 --> 01:32:25,961
Bili su tu mamci
To je točno...
870
01:32:26,236 --> 01:32:27,764
što su očekivali.
871
01:32:27,938 --> 01:32:30,099
Da se posvadimo.
872
01:32:31,341 --> 01:32:32,872
Ovo prestaje odmah.
873
01:32:34,077 --> 01:32:35,743
Mi možemo ovo.
874
01:32:36,146 --> 01:32:37,845
Ali jedino ako to uradimo...
875
01:32:38,248 --> 01:32:41,346
skupa.
Budemo li radili kao ekipa.
876
01:32:43,286 --> 01:32:46,131
Jedino tako, možda odemo živi.
877
01:32:48,191 --> 01:32:50,887
Ako vi, to omogućite.
878
01:32:52,296 --> 01:32:53,860
Jednostavno.
879
01:32:54,064 --> 01:32:56,557
Imate li oružje?
Ovakav je plan:
880
01:32:56,900 --> 01:33:00,796
U manjim grupama idemo do prizemlja.
Budite oprezni.
881
01:33:00,971 --> 01:33:02,619
Idemo.
882
01:33:25,295 --> 01:33:27,228
Thorn ide sa mnom.
883
01:33:27,318 --> 01:33:28,855
Uzmi Galga.
- Neću.
884
01:33:28,899 --> 01:33:30,862
Što, kako to misliš?
- Tiho.
885
01:33:48,585 --> 01:33:50,746
Ne staj, jedan tamo, jedan tamo.
886
01:34:03,667 --> 01:34:05,176
Previše ih je.
- Pomozi joj.
887
01:34:25,155 --> 01:34:26,997
Bilo je dosta,
sredite ih.
888
01:34:33,029 --> 01:34:34,587
Granata!
889
01:34:44,074 --> 01:34:46,372
Idi gore, neka drže na oku
ometač signala.
890
01:35:05,595 --> 01:35:07,253
Mislio sam da se želite boriti.
891
01:35:56,246 --> 01:35:57,877
Isuse, dobro si?
892
01:35:58,048 --> 01:36:00,746
Nego, obožavam ovo!
- Dobro, nastavi dalje!
893
01:36:49,666 --> 01:36:53,298
Opusti se.
Rekoh ti, izazvat ćeš si srčani udar.
894
01:36:53,536 --> 01:36:56,363
Drummer?
- Imaš nekih problema s tenkovima?
895
01:36:56,606 --> 01:36:59,632
Poduzmi nešto s tim u vezi.
- Evo se bacam na posao.
896
01:37:01,745 --> 01:37:03,442
Trench, tvoje desno!
897
01:37:08,418 --> 01:37:10,076
Ovo će boljeti.
898
01:37:33,410 --> 01:37:34,934
Vidi!
899
01:37:39,883 --> 01:37:41,477
Idemo.
900
01:37:42,419 --> 01:37:44,478
Dignite tempo, momci.
901
01:37:54,698 --> 01:37:57,360
Pazi na helikoptere.
- Ovo ne valja.
902
01:37:57,634 --> 01:37:59,166
Držite se.
903
01:38:20,890 --> 01:38:23,520
Ovo nije moguće.
Bili nešto poduzeo?
904
01:38:54,290 --> 01:38:55,882
Jebem ti...
905
01:39:06,069 --> 01:39:07,693
Bog tebi!
906
01:39:15,311 --> 01:39:18,076
Bliže.
Još bliže.
907
01:39:22,686 --> 01:39:25,076
Yang, Dale,
srušite nešto.
908
01:39:30,288 --> 01:39:31,851
Sljedeći.
909
01:39:38,334 --> 01:39:42,100
Zoveš se Luna, da? Luna znači...
mjesec.
910
01:39:43,540 --> 01:39:44,973
Hipnotički, mističan...
911
01:39:45,175 --> 01:39:46,870
magičan, poput tebe.
912
01:39:50,213 --> 01:39:52,907
Želiš li primiti...
moje oružje?
913
01:40:19,909 --> 01:40:21,637
Hajde, vozi ovu stvar.
914
01:40:29,819 --> 01:40:31,582
Kako vam se ovo sviđa,
šupci?
915
01:40:34,758 --> 01:40:36,386
Dovraga, kako je dobro.
916
01:40:47,337 --> 01:40:48,929
Sve je pod kontrolom.
917
01:40:49,172 --> 01:40:50,804
Tako se čini.
918
01:41:04,187 --> 01:41:05,676
Hajde.
919
01:42:39,215 --> 01:42:40,813
Jesi se zabavio do kraja?
920
01:43:05,275 --> 01:43:06,785
Muški.
921
01:43:08,378 --> 01:43:10,036
Nećeš mi vjerovati ovo.
- O Bože!
922
01:43:10,213 --> 01:43:11,942
Mislio sam na tebe cijelo vrijeme.
923
01:43:12,148 --> 01:43:13,774
Neprestano.
- Daj se mani.
924
01:43:17,787 --> 01:43:19,329
Idemo.
925
01:43:20,390 --> 01:43:22,502
Držite se.
926
01:43:24,694 --> 01:43:27,492
Gdje si ti učio letjeti?
- Iranska granica.
927
01:43:40,777 --> 01:43:43,242
Barney, dolazi im pojačanje!
928
01:43:53,256 --> 01:43:54,948
Jebote.
929
01:44:00,863 --> 01:44:02,491
Drummer!
930
01:44:02,966 --> 01:44:04,628
Dolazi drugi val.
931
01:44:05,201 --> 01:44:06,827
Jedini izlaz je zrak.
932
01:44:06,903 --> 01:44:09,465
Eto me.
Evakuacija za 5.
933
01:44:09,672 --> 01:44:11,970
Razumio.
- Svi odmah na krov!
934
01:44:13,142 --> 01:44:14,702
Razumio.
935
01:44:20,583 --> 01:44:22,710
Crunch, Lee...
idemo očistiti krov!
936
01:44:22,986 --> 01:44:24,078
Idemo!
937
01:44:41,437 --> 01:44:42,963
Dovraga!
938
01:45:18,374 --> 01:45:20,315
Voliš Crvenu Zastavu?
- Obožavam!
939
01:45:20,405 --> 01:45:22,683
Pa dobro, koliko je zahtjevno
ubiti 10 ljudi?
940
01:45:22,773 --> 01:45:25,906
Zar ne možete niti raniti par?
Sad pazite!
941
01:45:26,282 --> 01:45:29,407
Pa opet.
Još tko?
942
01:45:30,219 --> 01:45:31,750
Beskorisni.
943
01:45:33,656 --> 01:45:35,674
Hoćeš li nešto uraditi kako treba...
944
01:45:51,307 --> 01:45:53,641
Gdje je momak za parkirne karte?
945
01:45:55,311 --> 01:45:57,001
Da, tu je negdje...
946
01:45:57,013 --> 01:45:58,071
Produži!
947
01:46:06,722 --> 01:46:09,117
Ne zaustavljaj se!
Idemo ljudi, dalje.
948
01:46:31,681 --> 01:46:34,340
Drummer, zaglavili smo.
- Prekini trkeljati.
949
01:46:38,054 --> 01:46:41,021
Dobro jutro.
Idemo sad u helić!
950
01:46:41,257 --> 01:46:42,315
Hajde.
951
01:46:42,825 --> 01:46:45,251
Polazi, polazi.
Mrdaj, idemo.
952
01:46:48,331 --> 01:46:50,296
Trebali bi smo poći.
953
01:46:52,101 --> 01:46:55,063
Ehej... dobrodošli.
- Radiš s Trenchom? - Da.
954
01:46:55,271 --> 01:46:56,863
Duguje mi novce.
955
01:46:58,741 --> 01:47:01,821
Tko si pa ti, dovraga?
- Onaj koji ti spašava tikvetinu.
956
01:47:05,715 --> 01:47:07,309
Baterija na 2%.
957
01:47:11,621 --> 01:47:12,986
Hej Barney, još si živ?
958
01:47:13,689 --> 01:47:15,283
Hajde, završimo ovo.
959
01:47:21,063 --> 01:47:22,587
Kako se osjećaš?
960
01:47:29,305 --> 01:47:31,399
Hajde, ustani, bolje ćeš se
osjećati.
961
01:47:36,879 --> 01:47:37,903
Barney, gdje si?
962
01:47:42,785 --> 01:47:45,260
Skini prsluk, hoću da osjetiš ovo.
963
01:47:45,421 --> 01:47:47,088
Barney, moramo krenuti!
964
01:47:50,927 --> 01:47:54,618
I ne pomišljaj zgrabiti taj komad
smeća na leđima.
965
01:47:57,567 --> 01:48:00,597
Idemo.
Eto, tako.
966
01:48:08,878 --> 01:48:10,677
I ne treba mi ovo.
967
01:48:19,088 --> 01:48:20,648
Dođi.
968
01:48:21,490 --> 01:48:22,616
Barney, dolazi!
969
01:48:35,805 --> 01:48:38,866
Baterija na 1%.
- Hajde više Barney.
970
01:49:16,779 --> 01:49:18,974
Gdje je nestalo drugarstvo?
971
01:49:24,453 --> 01:49:26,084
Jebo to.
972
01:49:27,056 --> 01:49:28,716
Baterija crkla!
973
01:49:32,895 --> 01:49:36,028
Moramo poći! Moramo poći!
- Ne, čekaj, čekaj.
974
01:49:36,232 --> 01:49:37,856
Ne mogu čekati.
975
01:49:47,076 --> 01:49:48,768
Hajde.
976
01:49:49,445 --> 01:49:51,203
Brže Barney.
- Dolazi!
977
01:49:57,553 --> 01:50:00,154
E jebiga...
duguješ mi za ovo, Barney.
978
01:50:01,991 --> 01:50:03,583
Barney!
- Barney!
979
01:50:46,302 --> 01:50:47,762
Vuci gore.
980
01:50:47,770 --> 01:50:50,007
Zar ovako prekidaš svako druženje.
981
01:50:50,097 --> 01:50:53,038
Idemo.
- Ne otpuštaj drugare!
982
01:50:53,476 --> 01:50:55,136
Ubit ću te!
983
01:50:57,880 --> 01:51:01,611
U redu, žao mi je.
Dižite me, idioti jedni.
984
01:51:01,817 --> 01:51:03,407
Ma digni ga.
985
01:51:21,904 --> 01:51:23,838
Za Cezara.
- Za Cezara!
986
01:51:27,309 --> 01:51:28,835
To!
987
01:51:33,849 --> 01:51:37,619
Čuj, Barney.
- Da? - Više ga ne trebam.
988
01:51:38,821 --> 01:51:40,984
Hoćeš ga uzeti natrag?
989
01:51:45,828 --> 01:51:49,837
Valjda ga nisam rastegao.
- Po meni čak si ga stisnuo.
990
01:51:49,927 --> 01:51:53,358
Drago mi je što si s nama, prijatelju.
Znao sam da ćeš se oporaviti.
991
01:51:53,448 --> 01:51:55,698
"Pozdrav Cezaru".
- To sam ja.
992
01:52:03,078 --> 01:52:05,911
Nikad neće pred sud.
993
01:52:06,315 --> 01:52:09,678
Znaš što, Drummer?
Nisi bio baš tako loš.
994
01:52:13,055 --> 01:52:15,508
Nisam se ovoliko zabavio već godinama.
995
01:52:20,629 --> 01:52:23,056
Tip je lud.
- Udružene snage...
996
01:52:26,101 --> 01:52:28,297
Ja sam vatra.
- Ma da.
997
01:52:28,387 --> 01:52:30,489
Idemo...
- Znate za "Kapetan Planet"?
998
01:52:30,579 --> 01:52:33,326
Ti bi planet-arijao.
- Osnova "Stare škole".
999
01:52:33,542 --> 01:52:35,070
Je opaka.
1000
01:52:38,547 --> 01:52:43,046
Siguran sam. Odradio sam čudo toga
i vrijedim zlata koliko sam težak.
1001
01:52:43,719 --> 01:52:47,312
Jesam li približno tu negdje?
A, kako sam lud toliko...
1002
01:52:47,523 --> 01:52:49,452
Koliko i ti...
1003
01:52:49,542 --> 01:52:52,626
Siguran sam kako se uklapam...
- Galgo... - Da, gospodine?
1004
01:52:58,701 --> 01:53:00,874
Dobro došao.
1005
01:53:00,964 --> 01:53:04,194
Bože ti hvala! Jer već sam potrošio
bogatstvo na ovo.
1006
01:53:04,284 --> 01:53:09,407
Kužiš me?
Presretan sam! Barney, hvala.
1007
01:53:11,347 --> 01:53:13,939
Bez grljenja, bez.
- Bez grljenja, nema. - Ne.
1008
01:53:36,472 --> 01:53:38,430
Idemo na dvije pobjede.
1009
01:53:38,474 --> 01:53:39,498
Hej.
1010
01:53:40,042 --> 01:53:42,356
Hej.
- Samo sam ti htjela zahvaliti.
1011
01:53:42,778 --> 01:53:45,836
Na čemu? - Jer si se vratio po nas.
- Ma daj.
1012
01:53:48,217 --> 01:53:51,151
Znaš, da si 30 godina mlađi...
- Bojao bih te se.
1013
01:53:51,820 --> 01:53:53,792
Živjela.
1014
01:53:54,590 --> 01:53:56,032
Hej Yang!
1015
01:53:56,225 --> 01:53:59,451
Kao da si malo narastao.
- Visoki ljudi ne žive dugo.
1016
01:54:01,363 --> 01:54:03,060
Sad radiš s Trenchom.
1017
01:54:05,000 --> 01:54:07,766
A ti, zar se nisi povukao?
- Lagao sam. - Dobro.
1018
01:54:15,844 --> 01:54:17,404
Trebate sobu?
1019
01:54:22,885 --> 01:54:24,479
Koja ljubomora.
1020
01:54:24,520 --> 01:54:27,283
Ako smo skupa u ovome,
nikoga ne napuštamo.
1021
01:54:27,756 --> 01:54:29,514
Definitivno.
- Shvaćaš što mislim?
1022
01:54:29,558 --> 01:54:31,184
Živjeli!
- Živjeli.
1023
01:54:35,064 --> 01:54:38,357
Za nekoga koji ne trpi autoritete,
vrlo si dobar.
1024
01:54:39,602 --> 01:54:42,327
Da?
Znači da sad ja preuzimam?
1025
01:54:43,238 --> 01:54:45,128
Samo i dalje sanjaj.
1026
01:54:45,874 --> 01:54:46,966
Smješko.
1027
01:54:47,977 --> 01:54:49,035
Dođi.
1028
01:54:50,846 --> 01:54:52,540
Bit ćeš dobar, dijete.
1029
01:55:30,285 --> 01:55:33,277
Djeluješ poput ponosnog, poremećenog
oca.
1030
01:55:33,989 --> 01:55:36,608
Recimo da izostaviš dio: "poremećen".
1031
01:55:38,160 --> 01:55:40,218
Bio je to,
kompliment.