1 00:00:47,280 --> 00:00:51,280 "VẬN CHUYỂN NHÀ TÙ CÓ VŨ TRANG" 2 00:00:52,680 --> 00:00:54,850 Chúng tôi đã bắt được tên trốn trại! 3 00:00:55,480 --> 00:00:58,480 Chúng tôi đang chuyển hắn trở về. 4 00:00:58,950 --> 00:01:01,970 " "NHÀ TÙ DENZALI" 5 00:01:40,850 --> 00:01:42,650 Chiếc nhẫn may mắn ! 6 00:01:42,950 --> 00:01:44,620 Tôi thấy an toàn hơn nhiều đấy. 7 00:01:44,640 --> 00:01:46,450 Chúng ta nhập cuộc hăng hái vào nhé. 8 00:02:29,950 --> 00:02:31,310 Bám chắc vào. 9 00:03:43,150 --> 00:03:44,450 Đi thôi! 10 00:03:58,050 --> 00:03:59,750 Sao lâu quá vậy? 11 00:04:00,620 --> 00:04:02,310 Không có gì, chúng tôi đang ra... 12 00:04:02,350 --> 00:04:03,680 Đi nào! 13 00:04:21,010 --> 00:04:22,910 Bạn anh khá nhanh nhẹn đấy. 14 00:04:52,260 --> 00:04:55,310 Bên kia bức tường, hãy cẫn thận. 15 00:05:21,170 --> 00:05:22,250 Doc. 16 00:05:24,780 --> 00:05:27,580 - Đón tên điên đó đi. - Thì tôi đang làm đây. 17 00:05:31,440 --> 00:05:32,610 Doc. 18 00:05:34,080 --> 00:05:35,280 Đi nào! 19 00:05:47,910 --> 00:05:52,640 BIỆT ĐỘI ĐÁNH THUÊ 3 20 00:06:17,710 --> 00:06:21,410 Tại sao đến giờ mới cứu tôi ra vậy hả? Sau tận 8 năm trời... 21 00:06:21,840 --> 00:06:23,270 Tại sao lại thế? 22 00:06:23,580 --> 00:06:27,010 Anh bị giam trong nhà tù bí mật, Nó không hề tồn tại. 23 00:06:27,010 --> 00:06:29,950 Tôi biết được vị trí của nó từ một gã tên Church 24 00:06:30,020 --> 00:06:31,680 một gián điệp của tổ chức. 25 00:06:31,730 --> 00:06:32,750 Là sao? 26 00:06:33,240 --> 00:06:35,580 Tổ chức đó hợp pháp. 27 00:06:35,600 --> 00:06:37,150 Cảm ơn về điều này. 28 00:06:38,330 --> 00:06:39,930 Thật lãng phí cuộc đời. 29 00:06:40,050 --> 00:06:41,580 Anh phạm phải một sai lầm... 30 00:06:41,620 --> 00:06:43,310 Đó không phải là sai lầm. 31 00:06:43,350 --> 00:06:46,700 Một trò ngu xuẩn thì có, nếu a làm thế với tôi, tôi đã cho a tiêu đời rồi. 32 00:06:46,740 --> 00:06:48,180 Thì cứ thử xem. 33 00:06:48,200 --> 00:06:50,180 Này, cũng nên cảm ơn nhưng "tên" kia chứ? 34 00:06:50,450 --> 00:06:53,100 Những gã kia? Còn những gã của chúng ta đâu? 35 00:06:53,140 --> 00:06:55,700 - Hammer, Guzman.. - Chết rồi. 36 00:06:56,480 --> 00:06:57,990 Chết hết à? 37 00:06:58,380 --> 00:06:59,580 Ờ!!! 38 00:07:04,310 --> 00:07:05,450 Khỉ thật. 39 00:07:19,280 --> 00:07:21,660 Nghe nói người anh giết còn nhiều hơn dịch bệnh. 40 00:07:21,660 --> 00:07:22,750 Thì sao? 41 00:07:22,770 --> 00:07:24,910 Tại sao người ta gọi anh là "Bác sĩ tử thần"? 42 00:07:25,380 --> 00:07:27,150 Tôi từng là lính cứu thương. 43 00:07:28,370 --> 00:07:30,250 Nhưng chuyện cũng khá lâu rồi 44 00:07:30,710 --> 00:07:32,580 Thế tại sao anh bị bắt? 45 00:07:34,130 --> 00:07:36,100 “Trốn thuế”. 46 00:07:39,060 --> 00:07:41,730 Vậy các anh là những người còn xót lại của BIỆT ĐỘI ĐÁNH THUÊ. 47 00:07:41,750 --> 00:07:42,980 Là chúng tôi! 48 00:07:43,350 --> 00:07:45,420 Chúng tôi khởi đầu với 5 người. 49 00:07:45,460 --> 00:07:47,310 Rồi tập hợp đến 22 người. 50 00:07:50,350 --> 00:07:52,860 Tôi thấy Barney treo những thẻ bài trên đó 51 00:07:54,570 --> 00:07:57,410 Những âm thanh leng keng mà chúng phát ra… 52 00:07:57,530 --> 00:08:01,150 …là những lời nhắc nhở cho các anh em… 53 00:08:01,150 --> 00:08:02,580 …còn ở đây 54 00:08:03,550 --> 00:08:05,280 hay nơi nào đó. 55 00:08:06,310 --> 00:08:07,910 Coi nào Viking. 56 00:08:09,580 --> 00:08:11,780 Cầm con dao cho chắc vào. 57 00:08:12,880 --> 00:08:15,550 Hoặc là thẻ bài của a cũng được treo trên kia đấy 58 00:08:15,710 --> 00:08:17,510 Leng keng luôn. 59 00:08:18,760 --> 00:08:21,910 Leng keng... Leng keng Leng keng. 60 00:08:27,040 --> 00:08:29,150 Cho bọn này xem anh làm được gì. 61 00:08:44,810 --> 00:08:46,570 Tôi nghĩ bạn anh hơi khó gần… 62 00:08:46,600 --> 00:08:49,750 Thôi nào Christmas, anh ấy đã ở trong tù đến tận 8 năm mà. 63 00:08:49,780 --> 00:08:50,940 Sao anh ta “may mắn” thế? 64 00:08:50,980 --> 00:08:56,840 Tôi cố lôi anh ấy ra khỏi một cuộc ám sát chính trị gia ở Swaziland. 65 00:08:56,880 --> 00:08:58,210 Và anh ấy làm hỏng hết. 66 00:08:58,730 --> 00:09:00,170 Tự làm hỏng? 67 00:09:00,200 --> 00:09:03,310 Ừ, đại lại thế. Nhưng anh ấy cứu thương rất giỏi. 68 00:09:03,370 --> 00:09:04,650 Tôi không cần khám bệnh đâu. 69 00:09:04,730 --> 00:09:06,980 - Sao anh lại châm biếm vậy? - Anh giả tạo. 70 00:09:07,250 --> 00:09:09,310 - Giả tạo? - Bí mật đấy, đồ ngốc. 71 00:09:09,780 --> 00:09:12,210 Việc gì anh phải lôi tôi đi nửa vòng Trái Đất. 72 00:09:12,280 --> 00:09:16,380 Chỉ để cứu “thiên tài y học” này chứ? 73 00:09:16,440 --> 00:09:17,640 Vì cái gì? 74 00:09:17,680 --> 00:09:19,080 Anh ta là thành viên của Biệt Đội. 75 00:09:19,710 --> 00:09:20,740 Thôi nào… Thôi đi! 76 00:09:20,780 --> 00:09:21,910 Anh ta thuộc Biệt Đội! 77 00:09:21,930 --> 00:09:23,050 Anh ta là một trong những người đầu tiên? 78 00:09:23,060 --> 00:09:24,190 Điều đó tốt cho cả tôi và anh. 79 00:09:24,220 --> 00:09:26,380 Thử nghĩ anh bị bắt giam nhiều năm đi, 80 00:09:27,040 --> 00:09:28,810 tôi cũng sẽ đến cứu anh. 81 00:09:28,950 --> 00:09:30,350 Cảm ơn “người hùng”. 82 00:09:31,040 --> 00:09:32,400 Nhưng tôi nghi ngờ điều đó. 83 00:09:32,430 --> 00:09:34,350 Và tôi biết anh cũng sẽ làm thế với tôi. 84 00:09:34,410 --> 00:09:35,590 Thật không? 85 00:09:35,620 --> 00:09:36,910 Để tôi chết rục à? 86 00:09:36,950 --> 00:09:38,190 Chắc thế rồi. 87 00:09:41,710 --> 00:09:42,980 Ê! Doc. 88 00:09:46,130 --> 00:09:47,480 Cậu tên gì? 89 00:09:47,910 --> 00:09:49,210 Christmas (Giáng Sinh). 90 00:09:49,780 --> 00:09:51,080 Tên thật á? 91 00:09:51,210 --> 00:09:52,450 Chính xác 92 00:09:52,480 --> 00:09:53,950 Cái đó cũng thật chứ? 93 00:09:54,210 --> 00:09:59,150 À không, sáng nào tôi cũng dành 1 tiếng để dặm mực lại đấy 94 00:09:59,480 --> 00:10:01,350 Cái này là thật. 95 00:10:01,750 --> 00:10:03,150 Chính xác… 96 00:10:03,370 --> 00:10:04,530 Nguyên bản đấy. 97 00:10:04,560 --> 00:10:05,590 Nhìn đi… 98 00:10:10,570 --> 00:10:12,410 Hơi mất cân bằng. 99 00:10:14,050 --> 00:10:15,880 À, anh chuyên về dao à? 100 00:10:15,880 --> 00:10:18,550 Giỏi nhất, từ trước đến giờ… 101 00:10:19,240 --> 00:10:21,150 Tôi chơi con dao trước Giáng Sinh(Chrismas) đấy 102 00:10:21,180 --> 00:10:22,770 Đúng không Barney? 103 00:10:22,800 --> 00:10:24,170 Nếu anh nói thế… 104 00:10:24,210 --> 00:10:27,280 Nghĩa là tôi đã chơi dao chuyên nghiệp từ lúc…a còn đang bám cổ bố mình… 105 00:10:27,310 --> 00:10:29,280 …để học cách ăn bằng muỗng 106 00:10:29,350 --> 00:10:30,630 Phải. 107 00:10:30,670 --> 00:10:33,580 Ngài bí ẩn đây đang che giấu bí mật gì phải không ? 108 00:10:33,580 --> 00:10:35,380 Nó đang cào xé tâm trí tôi. 109 00:10:35,680 --> 00:10:37,150 Tôi rất muốn về nhà. 110 00:10:37,450 --> 00:10:38,850 Thưởng thức món ăn ngon. 111 00:10:39,110 --> 00:10:41,050 Mặc đồ sành điệu. 112 00:10:41,090 --> 00:10:43,180 Trở lại thời chiếc 49' Pontiac. 113 00:10:43,210 --> 00:10:46,010 Nhồi đến mức động cơ phải nổ tung. 114 00:10:46,880 --> 00:10:49,150 Anh chưa cho anh ấy biết phải không? 115 00:10:49,450 --> 00:10:50,710 Biết gì? 116 00:10:51,010 --> 00:10:52,640 Chúng ta không về nhà. 117 00:10:52,750 --> 00:10:57,110 Chúng ta ngăn cản tên buôn vũ khí tên Altherometekih giao một quả bom nhiệt bari. 118 00:10:57,350 --> 00:11:00,250 Ối, chuyện đó khá vất vả đấy. 119 00:11:00,250 --> 00:11:01,480 Việc thường ngày thôi mà. 120 00:11:01,480 --> 00:11:03,660 Sao không đợi lúc xong việc rồi hãy đón tôi. 121 00:11:03,660 --> 00:11:05,080 Chúng tôi thiếu một người. 122 00:11:05,110 --> 00:11:07,680 À, anh biết đấy, tôi cũng muốn dự “tiệc” cùng các anh lắm. 123 00:11:07,710 --> 00:11:10,810 Nhưng, tôi chả có cái quái gì cả. 124 00:11:11,710 --> 00:11:12,910 Không. 125 00:11:18,210 --> 00:11:19,410 Hàng của tôi? 126 00:11:19,460 --> 00:11:20,750 Đúng là hàng của anh. 127 00:11:22,770 --> 00:11:26,150 Doc, đã cảm ơn các chú kia chưa ? 128 00:11:26,650 --> 00:11:28,150 Vẫn ổn thỏa chứ? 129 00:11:30,250 --> 00:11:31,750 Nói gì đi chứ. 130 00:11:38,080 --> 00:11:39,680 Uh … thế này. 131 00:11:41,310 --> 00:11:45,280 Cũng lâu rồi tôi mới có dịp nói… cảm ơn. 132 00:11:45,510 --> 00:11:47,310 Nên tôi chỉ muốn… 133 00:11:47,880 --> 00:11:50,180 À ừm… các anh biết đấy... 134 00:11:50,550 --> 00:11:52,610 - Anh ấy cũng ngại… - để nói… 135 00:11:57,770 --> 00:11:58,910 Cảm ơn! 136 00:11:59,810 --> 00:12:01,510 Thật cảm động. 137 00:12:01,530 --> 00:12:02,770 Tôi nghĩ anh ấy sắp khóc rồi đấy. 138 00:12:02,800 --> 00:12:04,250 Anh biết không? Thôi được rồi. 139 00:12:06,510 --> 00:12:07,980 Không cần phải mỉa mai thế. 140 00:12:08,110 --> 00:12:10,250 - Khá lắm, Doc. - Hay lắm, Doc. 141 00:12:10,330 --> 00:12:12,580 - Lâu lắm rồi anh có nói năng gì đâu. - Ừ. 142 00:12:12,610 --> 00:12:13,780 - Anh cũng có khiếu đấy. - Anh cũng nghe à? 143 00:12:13,880 --> 00:12:15,150 Nó giống như viết 1 cuốn sách 144 00:12:15,710 --> 00:12:17,250 Làm tốt đấy. 145 00:12:17,310 --> 00:12:19,280 - Tôi nghĩ đã thể hiện hết quan điểm của tôi. - Làm tôi và anh ta cảm động. 146 00:12:19,280 --> 00:12:20,380 Tôi cũng làm anh cảm động à? 147 00:12:20,380 --> 00:12:21,680 Phát biểu tuyệt vời. 148 00:12:21,710 --> 00:12:22,980 Tuyệt vời kinh khủng. 149 00:12:25,130 --> 00:12:27,760 - Doc, thật vui khi a trở lại. - Ừ. 150 00:12:29,800 --> 00:12:32,250 Còn chốn nào tốt hơn đâu nhỉ. 151 00:13:04,710 --> 00:13:06,780 Đến lúc xuất hiện rồi các chàng trai. 152 00:13:09,980 --> 00:13:11,430 Thuyền đẹp đấy! 153 00:13:11,440 --> 00:13:13,110 Cảm ơn, tôi tự tìm ra đấy. 154 00:13:13,380 --> 00:13:16,050 Còn 1 chiếc giống hệt ở cảng 155 00:13:16,080 --> 00:13:18,280 2 đội trên đất liền cách nhau 400m 156 00:13:18,350 --> 00:13:19,410 Làm tốt lắm. 157 00:13:19,440 --> 00:13:21,670 Anh biết bay nhưng đâu phải không cần tôi. 158 00:13:21,710 --> 00:13:23,050 Chắc thế rồi! 159 00:13:24,130 --> 00:13:26,810 Thì ra anh là người bị kẹt trong khu ổ chuột này à ? 160 00:13:26,840 --> 00:13:28,010 Ổ chuột? 161 00:13:28,710 --> 00:13:30,580 Chú em không biết được đâu! 162 00:13:31,150 --> 00:13:32,550 Phải rồi. 163 00:13:34,570 --> 00:13:36,070 Cái quái gì thế này? 164 00:13:36,110 --> 00:13:38,050 “Cô em” này sẽ khiến anh tự hào. 165 00:13:38,060 --> 00:13:39,900 Yeah, chắc chỉ được trong khoảng 10 giây thôi. 166 00:13:39,900 --> 00:13:41,480 Rồi em nó sẽ hết hơi. 167 00:13:41,480 --> 00:13:43,310 Anh cũng chỉ được khoảng đó thôi à? 168 00:13:45,950 --> 00:13:47,950 Tại anh tự chuốc lấy nhé. 169 00:13:49,060 --> 00:13:50,710 Lên đường, đi nào, đi nào. 170 00:14:03,420 --> 00:14:04,750 Chúc may mắn! 171 00:15:00,310 --> 00:15:02,280 Mọi thứ vẫn trong tầm kiểm soát. 172 00:15:02,280 --> 00:15:03,980 Ờ, trông cũng giống nhỉ!?! 173 00:15:08,510 --> 00:15:09,820 Các anh đã ở đâu? 174 00:15:09,850 --> 00:15:11,480 Tôi có hẹn với bác sĩ. 175 00:15:13,210 --> 00:15:15,110 Để xem các anh làm ăn thế nào. 176 00:15:16,040 --> 00:15:17,570 Anh ta định làm gì thế? 177 00:15:28,680 --> 00:15:30,210 Cẩn thận trên đầu. 178 00:15:52,810 --> 00:15:54,350 Doc! Đi đi. 179 00:16:30,130 --> 00:16:32,850 Thánh thần ơi, định dùng dao tấn công tôi này! 180 00:16:33,610 --> 00:16:34,920 Anh ta khá đấy. 181 00:16:34,950 --> 00:16:36,050 Đối với anh thôi. 182 00:16:40,770 --> 00:16:42,280 Anh sẽ muốn thấy thứ này… 183 00:16:42,280 --> 00:16:43,290 Thấy gì? 184 00:16:43,320 --> 00:16:44,650 Để tôi cho a xem. 185 00:17:17,250 --> 00:17:19,200 Chết tiệt. Anh ta giỏi thật… 186 00:17:19,200 --> 00:17:21,210 - Nói lại lần nữa tôi sẽ bắn anh. - Bảo mà. 187 00:17:23,420 --> 00:17:24,550 Vào đi. 188 00:17:40,480 --> 00:17:41,850 Quả bom đâu? 189 00:17:41,880 --> 00:17:43,180 Sẽ đến thôi. 190 00:17:44,850 --> 00:17:47,310 Barney, mục tiêu đang đến đấy. 191 00:17:48,480 --> 00:17:50,580 Đúng là nó sẽ đến trong vài giây nữa. 192 00:17:52,710 --> 00:17:54,480 Barney, tôi thả anh xuống nhé. 193 00:18:11,110 --> 00:18:12,370 Không thể nào. 194 00:18:12,400 --> 00:18:13,750 Cài gì không thể? 195 00:18:13,770 --> 00:18:15,330 Anh từng gặp gã này rồi sao? 196 00:18:15,370 --> 00:18:16,840 Sao lại đợi thế? 197 00:18:16,870 --> 00:18:18,060 Anh ấy đã chết. 198 00:18:19,080 --> 00:18:20,350 Ai chết? 199 00:18:22,810 --> 00:18:24,410 Là Stonebanks. 200 00:18:28,000 --> 00:18:29,650 Stonebanks! 201 00:18:38,150 --> 00:18:39,750 Mau vào trong đi. 202 00:18:39,770 --> 00:18:42,150 Nhanh nào, di chuyển! Đi đi đi! 203 00:19:01,730 --> 00:19:03,290 Nhanh lên. 204 00:19:03,680 --> 00:19:05,530 Đến lúc hành động rồi. 205 00:19:19,710 --> 00:19:22,610 Đã bảo rồi mà. 10 giây. 206 00:19:29,510 --> 00:19:30,530 Bám chắc vào. 207 00:19:30,530 --> 00:19:32,010 Đến nơi rồi. 208 00:19:38,850 --> 00:19:40,250 Đến lúc đi rồi. 209 00:19:54,150 --> 00:19:55,250 Mau lên. 210 00:19:55,710 --> 00:19:56,980 Đi đi đi! 211 00:20:02,380 --> 00:20:04,410 - Chúng ta được trả bao nhiêu cho vụ này? - Không đủ! 212 00:20:19,600 --> 00:20:20,910 Rẻ phải. 213 00:20:49,610 --> 00:20:51,050 Không qua được đâu. 214 00:20:51,060 --> 00:20:52,410 Bi quan thế. 215 00:21:03,810 --> 00:21:05,580 Say xe mất rồi. 216 00:21:08,750 --> 00:21:11,410 - Bám chắc vào Doc. - Lái cho vững. 217 00:21:24,880 --> 00:21:26,150 Đi ra. 218 00:21:36,680 --> 00:21:37,880 Mau lên. 219 00:21:48,350 --> 00:21:51,050 Caesar, chúng tôi đang đến. Anh ở đâu? 220 00:21:51,050 --> 00:21:53,300 Vẫn đang trên sông, đằng sau anh. 221 00:21:55,150 --> 00:21:57,010 Cố vào càng gần càng tốt. 222 00:22:01,840 --> 00:22:03,710 Tránh đường cho Caeser !!!! 223 00:22:04,610 --> 00:22:06,550 Xê mông ra nào… 224 00:22:09,910 --> 00:22:11,220 Ai đấy? 225 00:22:11,240 --> 00:22:13,190 Gã tôi đã từng chọc giận. 226 00:22:26,260 --> 00:22:28,310 Bình tĩnh, bình tĩnh, anh phải vào được bên trong. 227 00:22:34,060 --> 00:22:35,880 - Ổn chứ? - Ổn!!! 228 00:22:41,680 --> 00:22:43,230 Tấp vào đi. 229 00:23:28,400 --> 00:23:30,210 Có bom kìa! 230 00:23:31,480 --> 00:23:32,780 Chạy đi! 231 00:23:32,810 --> 00:23:33,710 Chạy đi! 232 00:23:33,710 --> 00:23:35,380 Chúng tôi đỡ anh, mau lên! 233 00:26:10,570 --> 00:26:12,650 Có lẽ thứ này sẽ mang lại may mắn cho anh. 234 00:26:40,220 --> 00:26:41,620 Anh ta có qua được không? 235 00:26:41,640 --> 00:26:42,880 Tôi không biết 236 00:26:42,910 --> 00:26:44,130 Kẻ nào đã làm…? 237 00:26:44,910 --> 00:26:46,780 Stonebanks 238 00:26:47,840 --> 00:26:49,550 Anh đã giết hắn rồi cơ mà? 239 00:26:49,910 --> 00:26:51,280 Tôi cũng tưởng vậy. 240 00:26:51,860 --> 00:26:54,810 Hắn bắn Caeser để trả đũa tôi. 241 00:26:55,310 --> 00:26:57,910 Tôi đã “rửa tay gác kiếm” 242 00:26:58,180 --> 00:26:59,910 Và anh cũng nên thế. 243 00:27:01,600 --> 00:27:02,910 Chưa được. 244 00:27:05,170 --> 00:27:07,610 Gọi tôi nếu anh cần giúp đỡ vụ Stonebanks… 245 00:27:26,770 --> 00:27:28,900 Lẽ ra phải là một gã tên Church chứ ? 246 00:27:28,940 --> 00:27:30,110 Tôi biết! 247 00:27:30,380 --> 00:27:31,550 Thế ông là ai? 248 00:27:31,600 --> 00:27:33,880 Sĩ quan chiến dịch Drummer. 249 00:27:34,860 --> 00:27:37,450 Anh không cần bận tâm về Church nữa. 250 00:27:38,280 --> 00:27:41,780 Anh ta….anh ta không tham gia nữa. 251 00:27:43,350 --> 00:27:45,050 Lạy chúa, Ross 252 00:27:45,170 --> 00:27:46,780 Thật khó nói. 253 00:27:47,480 --> 00:27:49,150 Chúng tôi cho anh mọi thứ. 254 00:27:49,480 --> 00:27:53,080 Mục tiêu, thời co, mọi thông tin tình báo anh có thể yêu cầu 255 00:27:53,210 --> 00:27:54,780 mà anh lại bị… 256 00:27:55,240 --> 00:27:56,950 tổn thất như thế. 257 00:27:57,280 --> 00:27:59,250 Mục tiêu của tôi là tẩu thoát. 258 00:27:59,420 --> 00:28:02,080 Tôi có nhầm lẫn, bỏ xót gì không? 259 00:28:02,130 --> 00:28:06,610 Có, ông bảo tên mục tiêu là Victor Menz. 260 00:28:06,680 --> 00:28:08,510 - Rồi sao? - Nó không đúng. 261 00:28:08,550 --> 00:28:11,380 Tên thật của hắn là Conrad Stonebanks. 262 00:28:13,780 --> 00:28:16,680 Chúng tôi chỉ biết hắn với cái tên Victor Mainz. 263 00:28:16,820 --> 00:28:22,450 Tên buôn vũ khí kiếm hàng tỷ đô nhờ bán cho các tay tư lệnh điên khùng ở Châu Phi và Trung Đông. 264 00:28:22,510 --> 00:28:26,250 Quân đội đánh thuê tư của hắn chịu trách nhiệm… 265 00:28:26,580 --> 00:28:29,350 việc tra tấn và sát hại… 266 00:28:29,480 --> 00:28:32,880 hai trong số những người giỏi nhất mà tôi từng biết. 267 00:28:33,450 --> 00:28:35,510 Tôi không quan tâm hắn tên gì. 268 00:28:35,780 --> 00:28:37,380 Tôi không thích hắn. 269 00:28:37,770 --> 00:28:40,110 Tôi cũng muốn tóm hắn như anh vậy. 270 00:28:40,980 --> 00:28:43,620 Vụ này xảy ra trong lúc tôi chỉ huy. 271 00:28:43,650 --> 00:28:46,640 Anh đã làm hỏng mọi chuyện 272 00:28:46,750 --> 00:28:48,730 Còn tôi là người chịu tránh nhiệm. 273 00:28:51,510 --> 00:28:54,210 Tôi sẽ tìm hắn lần nữa. 274 00:28:55,180 --> 00:28:56,710 Anh còn một cơ hội nữa. 275 00:28:59,330 --> 00:29:01,710 Nghe có vẻ mỉa mai quá hả Barney? 276 00:29:05,850 --> 00:29:08,200 Người của anh cũng tan tành rồi. 277 00:29:08,580 --> 00:29:10,480 Anh định lập đội thế nào đây? 278 00:29:10,680 --> 00:29:12,880 Không phải lo. Tôi tự biết liệu. 279 00:29:15,310 --> 00:29:16,750 Thư giãn đi. 280 00:29:18,810 --> 00:29:21,110 Coi chừng đột quỵ bây giờ. 281 00:29:22,980 --> 00:29:24,760 Mấy gã này chẳng khác gì nhau. 282 00:29:24,770 --> 00:29:26,010 Thứ lỗi. 283 00:29:59,460 --> 00:30:04,580 Ông có nghĩ khi họa sĩ vẽ bức này, ông ta có nghĩ nó sẽ bán được với giá đắt xắt ra miếng không? 284 00:30:05,110 --> 00:30:06,280 Nó là cái gì chứ? 285 00:30:06,280 --> 00:30:10,110 Chỉ là ít màu vẽ, cọ, một tấm vải rẻ tiền. Có gì to tát? 286 00:30:14,370 --> 00:30:15,710 Đồ vứt đi. 287 00:30:15,750 --> 00:30:17,110 Ông muốn bao nhiêu? 288 00:30:17,150 --> 00:30:18,410 3 triệu. 289 00:30:19,110 --> 00:30:20,310 Xong. 290 00:30:28,750 --> 00:30:32,220 Các anh biết tôi rất khó để nói ra điều này 291 00:30:32,220 --> 00:30:35,710 Nhưng lần này, các anh là số một. 292 00:30:36,660 --> 00:30:38,350 Có lẽ giờ vẫn vậy, 293 00:30:39,820 --> 00:30:42,050 nhưng không gì là mãi mãi. 294 00:30:46,010 --> 00:30:48,350 Dù có khó nghe thế nào, 295 00:30:50,930 --> 00:30:53,070 chúng ta không còn hợp thời nữa. 296 00:30:53,110 --> 00:30:54,770 Tiếc cho chúng ta. 297 00:30:54,950 --> 00:30:56,750 Chỉ còn là quá khứ. 298 00:31:05,810 --> 00:31:07,380 Theo tôi thấy, 299 00:31:07,470 --> 00:31:09,750 nếu cứ sống thế này, 300 00:31:10,780 --> 00:31:13,080 chỉ có một kết cục 301 00:31:14,050 --> 00:31:15,790 cho tất cả chúng ta. 302 00:31:18,510 --> 00:31:21,980 Đó là một nấm mồ không ai đoái hoài tới. 303 00:31:24,000 --> 00:31:28,310 Giờ nếu đời tôi kết thúc như thế, tôi cũng chấp nhận. 304 00:31:30,040 --> 00:31:31,410 Với tôi thôi. 305 00:31:33,310 --> 00:31:35,550 Nhưng điều tôi không chấp nhận được, 306 00:31:36,310 --> 00:31:38,360 sẽ không chấp nhận, 307 00:31:41,000 --> 00:31:43,180 là lôi các anh theo cùng. 308 00:31:43,310 --> 00:31:45,450 Anh nói gì thế? Việc của bọn tôi mà. 309 00:31:45,750 --> 00:31:47,910 Tôi đang thay đổi mọi thứ. 310 00:31:50,080 --> 00:31:51,300 Các anh, 311 00:31:52,050 --> 00:31:53,180 tôi 312 00:31:54,880 --> 00:31:56,350 tất cả chúng ta. 313 00:31:59,350 --> 00:32:00,710 Kết thúc rồi. 314 00:32:01,410 --> 00:32:02,650 Chúng ta xong việc rồi. 315 00:32:02,680 --> 00:32:03,880 Xong việc? 316 00:32:04,350 --> 00:32:07,010 Anh cứu tôi ra rồi bỏ rơi tôi? 317 00:32:07,280 --> 00:32:08,780 Anh sẽ sống sót. 318 00:32:08,980 --> 00:32:10,380 Mọi người cũng vậy. 319 00:32:12,420 --> 00:32:14,890 Còn sống được thì cứ sống đi. 320 00:32:19,240 --> 00:32:21,240 Anh sao thế, Barney? 321 00:32:32,310 --> 00:32:34,990 Anh tưởng bảo giải tán thế là xong sao? 322 00:32:35,020 --> 00:32:36,570 - Vừa làm đấy thôi. - Vậy hả? 323 00:32:36,600 --> 00:32:38,110 Tôi không muốn như thế. 324 00:32:38,410 --> 00:32:39,350 Sao? 325 00:32:39,390 --> 00:32:40,850 Chúng ta đã trải qua khó khăn 326 00:32:40,860 --> 00:32:42,340 cực khổ và sống chết. 327 00:32:42,370 --> 00:32:44,650 Tôi cứu mạng anh nhiều không đếm xuể. 328 00:32:47,080 --> 00:32:50,510 Anh không muốn xử cái gã đã bắn Caesar sao? 329 00:32:52,210 --> 00:32:53,780 Chúng ta không làm thế. 330 00:32:59,570 --> 00:33:00,980 Anh biết tôi tham gia... 331 00:33:02,910 --> 00:33:05,010 tôi đã tham gia hoàn toàn chuyến đi. 332 00:33:06,200 --> 00:33:07,650 Tôi biết thế mà. 333 00:33:09,930 --> 00:33:11,570 Mọi chuyện qua rồi. 334 00:34:32,600 --> 00:34:34,050 Bonaparte 335 00:34:34,310 --> 00:34:35,880 Rất tiếc về chuyện của Caeser. 336 00:34:35,950 --> 00:34:38,240 Tôi cũng giận lắm. Anh ta rất giỏi và hiếm thấy. 337 00:34:38,260 --> 00:34:39,260 Phải. 338 00:34:39,780 --> 00:34:41,300 Thế là ta lại ở đây. 339 00:34:41,340 --> 00:34:43,210 - Anh cần gì? - Đội mới. 340 00:34:43,770 --> 00:34:45,410 Tôi bỏ đám cũ rồi. 341 00:34:45,440 --> 00:34:47,450 Chào mừng tới thế kỷ 21. 342 00:34:48,570 --> 00:34:50,020 Anh tìm kiếm loại nào? 343 00:34:50,380 --> 00:34:53,380 Trẻ, háu đá, sẵn sàng lãnh đạn. 344 00:34:53,810 --> 00:34:55,240 Chúng tôi sẽ truy lùng Stonebanks 345 00:34:55,240 --> 00:34:56,480 Stonebanks. 346 00:34:57,060 --> 00:34:59,080 Tôi không phải kẻ duy nhất đãng trí. 347 00:34:59,080 --> 00:35:01,170 Stonebanks chết rồi mà, ông bạn. Anh lầm rồi. 348 00:35:01,220 --> 00:35:02,580 Hắn chưa chết. 349 00:35:04,860 --> 00:35:06,450 Không hay rồi. 350 00:35:07,300 --> 00:35:10,550 Nếu hắn lợi hại bằng nửa lúc xưa, anh bây giờ sẽ cần tới 50 người. 351 00:35:10,550 --> 00:35:12,130 Phải hành động nhanh, không có thời gian. 352 00:35:12,150 --> 00:35:14,460 Nếu phải làm nhanh thì tôi không đảm bảo đâu. 353 00:35:14,500 --> 00:35:16,410 Kiếm cho tôi cái gì cũng được, tôi cóc quan tâm đâu. 354 00:35:16,510 --> 00:35:17,450 Gì? 355 00:35:17,460 --> 00:35:18,850 Vé một chiều đấy à? 356 00:35:19,080 --> 00:35:20,310 Có thể đấy. 357 00:35:21,550 --> 00:35:22,750 Được. 358 00:35:22,950 --> 00:35:25,080 Tôi cũng nhắm sẵn vài trường hợp rồi. 359 00:35:25,440 --> 00:35:27,910 Vài gã tôi dám lấy mạng ra bảo đảm với anh. 360 00:35:28,380 --> 00:35:29,410 Khoan. 361 00:35:29,910 --> 00:35:32,710 - Còn mấy gã này? Được gì không? - Mấy gã này béo lắm. 362 00:35:39,850 --> 00:35:42,310 Gã này tên Thorn, hacker chuyên môn. 363 00:35:42,330 --> 00:35:43,460 Hồ sơ ấn tượng lắm. 364 00:35:43,510 --> 00:35:46,510 Đi tù 18 tháng vì đột nhập vào hệ thống điều hành trung tâm Seatle, 365 00:35:46,510 --> 00:35:48,350 'đóng cửa' thành phố trong ba ngày. 366 00:35:48,370 --> 00:35:50,020 Tại sao hắn lại làm thế? 367 00:35:50,050 --> 00:35:51,410 Vì hắn có thể. 368 00:35:53,330 --> 00:35:54,340 Sao? 369 00:35:55,330 --> 00:35:57,390 Tôi không cần nhân viên văn phòng. 370 00:35:57,420 --> 00:35:58,910 Không phải anh ta đâu. 371 00:36:05,860 --> 00:36:07,910 Anh ta cũng thích tìm kiếm tử thần lắm. 372 00:36:07,910 --> 00:36:09,880 Hai người có nhiều điểm chung lắm đấy. 373 00:36:12,330 --> 00:36:13,930 Cái đó tôi làm được. 374 00:36:21,510 --> 00:36:22,650 Mày biết gì không? 375 00:36:22,660 --> 00:36:24,010 Anh sẽ nhảy sang chỗ mày ngay đây. 376 00:36:24,050 --> 00:36:25,670 Mày phải nằm dưới anh thôi. 377 00:36:36,510 --> 00:36:38,870 - Cái đó anh không làm được. - Không. 378 00:36:38,910 --> 00:36:40,870 Cứ đánh dấu anh ta vào đi. 379 00:36:41,250 --> 00:36:43,310 Ừ, ừ. Để tôi lo. 380 00:36:45,910 --> 00:36:49,720 Tất cả đều đi trên con đường dẫn đến nơi anh chả quan tâm. 381 00:36:49,760 --> 00:36:51,020 Nhưng anh vẫn giậm chân tại chỗ. 382 00:36:51,060 --> 00:36:54,880 Ừ, tôi có 2cô vợ cũ, 3 đứa con. Sẽ có nhiều người không đồng ý. 383 00:36:59,880 --> 00:37:03,010 - Anh tắt chế độ lái tự động à? - Tôi đâu đụng tới chế độ đó. 384 00:37:03,080 --> 00:37:04,410 Đưa rượu đây. 385 00:37:04,810 --> 00:37:06,350 Đi chệch hướng rồi hả? 386 00:37:07,150 --> 00:37:09,640 Ta đang ở chỗ quái nào đây. Đợi chút nhé. 387 00:37:09,880 --> 00:37:12,560 Chòm sao Đại Hùng phải không? 388 00:37:12,710 --> 00:37:14,150 Chúng ta phải vòng lại thôi. 389 00:37:16,340 --> 00:37:20,400 Ứng viên kế tiếp là một chuyên gia giáp lá cà. 390 00:37:22,170 --> 00:37:24,050 - Luna - Chào. 391 00:37:24,310 --> 00:37:26,580 Cô gái trẻ, đây là bạn của tôi, Barney Ross. 392 00:37:26,580 --> 00:37:28,310 Barney Ross, Luna. Luna, Barney Ross. 393 00:37:28,310 --> 00:37:29,770 Hân hạnh được gặp ngài, ông Ross. 394 00:37:29,780 --> 00:37:31,880 Quý vị, mời theo tôi. Tôi đã chuẩn bị bàn rồi. 395 00:37:32,480 --> 00:37:34,110 Đi nào, thư giãn chút đi. 396 00:37:34,260 --> 00:37:36,710 - Luna, mọi chuyện sao rồi? - Vẫn thế. 397 00:37:37,770 --> 00:37:38,980 Làm gì thế hả? 398 00:37:38,980 --> 00:37:40,450 Muốn nhào vô không? 399 00:37:41,010 --> 00:37:42,750 Hai người cứ tự nhiên nhé. 400 00:37:43,800 --> 00:37:45,570 Thế ta làm gì trong này? 401 00:37:45,600 --> 00:37:46,810 Uống một ly đi. 402 00:37:47,400 --> 00:37:48,780 Ứng viên đâu? 403 00:37:49,110 --> 00:37:52,050 Ngay kia trong bộ đầm đỏ chuẩn bị cho lũ bợm một bài học. 404 00:37:55,570 --> 00:37:56,850 Giỏi đấy. 405 00:37:57,050 --> 00:37:58,480 Không chỉ có thế đâu. 406 00:37:58,610 --> 00:38:00,150 Cô ta còn hơn thế nhiều. 407 00:38:20,620 --> 00:38:22,030 Cái đó tôi làm được. 408 00:38:22,060 --> 00:38:23,850 Muốn mặc đầm vào rồi thử một phát không? 409 00:38:27,220 --> 00:38:28,510 Bọn đàn ông. 410 00:38:32,200 --> 00:38:33,510 Giỏi lắm. 411 00:38:33,550 --> 00:38:35,600 Còn lúc không mang giày cao gót nữa. 412 00:38:36,980 --> 00:38:41,820 GA ĐẦU MỐI APACHE, ARIZONA 413 00:38:43,450 --> 00:38:45,150 Lần cuối đi khám là khi nào? 414 00:38:45,450 --> 00:38:47,180 Không biết nữa. Cũng lâu rồi. 415 00:38:47,350 --> 00:38:49,930 - Chắc phổi tôi cũng nám đen rồi. - Ừ, ít nhiều. 416 00:38:49,930 --> 00:38:51,680 Ừ, tôi cũng vậy. 417 00:38:53,080 --> 00:38:55,180 Họ phát hiện một khối u trong phổi tôi. 418 00:38:56,200 --> 00:38:57,880 Cũng u ám thật. 419 00:38:58,950 --> 00:39:00,750 Tôi cũng không ngờ đấy. 420 00:39:04,280 --> 00:39:05,750 Anh định thế nào? 421 00:39:05,880 --> 00:39:08,580 Cố kiếm càng nhiều tiền càng tốt. Càng nhanh càng tốt. 422 00:39:08,640 --> 00:39:09,930 - Ừ. - Cho bọn trẻ ấy mà. 423 00:39:09,930 --> 00:39:11,310 Mấy đứa tôi không được nói chuyện. 424 00:39:11,310 --> 00:39:14,350 Tạo cho tụi nó ấn tượng tốt sau khi tôi mất. 425 00:39:16,110 --> 00:39:17,450 Buồn quá hả? 426 00:39:17,550 --> 00:39:18,910 Phải, buồn thật. 427 00:39:18,910 --> 00:39:19,880 Chia buồn. 428 00:39:20,210 --> 00:39:22,350 - Nói nhảm đấy. Tôi khỏe. - Cái gì? 429 00:39:22,380 --> 00:39:24,280 Kiểm tra xem anh còn là người không ấy mà. 430 00:39:29,280 --> 00:39:32,150 - Lừa được anh rồi nhé? - Ừ, khá đấy. 431 00:39:32,170 --> 00:39:34,330 Không được làm thế nữa, không thì tôi không bao giờ tin anh đâu. 432 00:39:34,330 --> 00:39:35,210 Biết rồi. 433 00:39:35,210 --> 00:39:37,170 Thằng nhóc này có hơi ngựa chứng. 434 00:39:37,910 --> 00:39:40,620 Chỉ tình cờ biết nó thôi. Tôi cũng không muốn chơi mạo hiểm, 435 00:39:40,640 --> 00:39:43,550 nhưng hắn khá lắm nên khó mà bỏ qua. 436 00:39:44,660 --> 00:39:46,680 Có ai thấy Felipe không? 437 00:39:48,950 --> 00:39:50,680 Này Felipe. 438 00:39:58,220 --> 00:40:00,150 Cũng có năng khiếu đấy, Bonaparte. 439 00:40:00,240 --> 00:40:01,540 Ừ, cá vậy. 440 00:40:01,570 --> 00:40:03,550 Cuối cùng thì anh cũng tìm đúng người. 441 00:40:09,370 --> 00:40:10,810 Chết tiệt. 442 00:40:16,150 --> 00:40:17,480 Filippe Silva. 443 00:40:17,510 --> 00:40:18,950 Gặp Barney Ross đi. 444 00:40:21,680 --> 00:40:25,130 Galgo, anh lại gửi cho tôi hồ sơ giả sao? 445 00:40:25,580 --> 00:40:29,050 Anh Ross. Tôi có thể làm chuyện anh cần. Bất kỳ chuyện gì anh cần. 446 00:40:29,050 --> 00:40:31,380 Tôi khỏe mạnh hơn vẻ bề ngoài, tráng kiện hơn vẻ bề ngoài 447 00:40:31,380 --> 00:40:32,820 và nhanh hơn vẻ bề ngoài 448 00:40:32,850 --> 00:40:35,350 Anh làm như mình sinh năm 1984 vậy. 449 00:40:35,400 --> 00:40:36,530 Dĩ nhiên là không 450 00:40:36,570 --> 00:40:38,570 Nhưng tôi cảm giác như mình được sinh năm 1984. 451 00:40:38,600 --> 00:40:40,400 Đừng phí thời gian, Barney, chúng ta đi thôi. 452 00:40:40,440 --> 00:40:41,930 Anh Ross, anh Ross, anh Ross. 453 00:40:41,950 --> 00:40:43,250 Làm ơn đi. 454 00:40:43,750 --> 00:40:47,150 Nó như là, uhm, giống như là tôi đang có, gọi là đài phun nước của tuổi trẻ. 455 00:40:47,200 --> 00:40:48,750 À không, ý tôi là... 456 00:40:49,020 --> 00:40:53,150 Là đài phun nước tuổi trẻ mà Ponce de Leon khám phá đấy. 457 00:40:53,150 --> 00:40:54,510 Um, nhân tiện. 458 00:40:54,550 --> 00:40:57,530 tôi biết một ít tiếng Tây Ban Nha như ông ấy. 459 00:40:57,530 --> 00:40:58,810 Như anh biết đấy, 460 00:40:58,850 --> 00:41:00,010 anh Ross. 461 00:41:00,050 --> 00:41:03,980 Tuổi tác chỉ là 1 trạng thái của tinh thần thôi. 462 00:41:04,680 --> 00:41:07,650 Anh chỉ già khi anh đầu hàng, 463 00:41:07,710 --> 00:41:10,770 khi anh từ bỏ, còn tôi thì chưa, chưa đâu. 464 00:41:10,800 --> 00:41:12,450 - Galgo, hãy thôi chuyện vớ vẩn này đi - Tôi phải đi đây 465 00:41:12,490 --> 00:41:14,010 Đây là lần thứ 3 trong tháng này rồi. 466 00:41:14,010 --> 00:41:16,050 Thật đấy. Sống tiếp đi. 467 00:41:16,050 --> 00:41:17,370 Chuyện của gã này là sao? 468 00:41:17,370 --> 00:41:19,130 Thực ra tôi thấy cũng tội cho hắn. 469 00:41:19,160 --> 00:41:20,430 Đội cũ của hắn đã đá hắn ra. 470 00:41:20,460 --> 00:41:22,810 Ngày xưa anh không tóm được hắn đâu. 471 00:41:22,850 --> 00:41:25,710 - Cực kỳ nhanh, có khi còn nhanh hơn anh. - Không đời nào. 472 00:41:25,740 --> 00:41:26,590 Oh có thể đấy. 473 00:41:26,630 --> 00:41:28,200 Nhưng, tôi biết nói gì bây giờ. 474 00:41:28,210 --> 00:41:29,880 Trò của con nít thôi mà. 475 00:41:31,350 --> 00:41:33,280 Tôi cần công việc! 476 00:41:34,280 --> 00:41:37,150 Các người làm như thế chẳng khác nào giết người. 477 00:41:37,150 --> 00:41:39,450 Tôi có thể làm việc này rất tốt mà. 478 00:41:39,880 --> 00:41:42,010 Mẹ kiếp. 479 00:41:49,180 --> 00:41:50,680 CĂN CỨ KHÔNG QUÂN EDWARDS, CALIFORNIA 480 00:41:50,850 --> 00:41:53,710 - Gã này thì như thế nào? - Tìm thấy anh ta trong DARPA. 481 00:41:53,710 --> 00:41:56,710 - DARPA? - Nghe giống như một thị trấn ở Bắc Phi. 482 00:41:56,750 --> 00:41:59,480 Cơ quan Dự án nghiên cứu Cấp tiến Phòng vệ. 483 00:41:59,520 --> 00:42:02,750 Họ chiêu mộ những bộ óc quân sự xuất sắc nhất để phát triển vũ khí thế hệ mới. 484 00:42:03,280 --> 00:42:04,580 Tìm trên Google đi. 485 00:42:04,640 --> 00:42:06,750 Tôi không tìm một con mọt sách về vũ khí. 486 00:42:08,070 --> 00:42:09,980 Ah, anh đến đúng chỗ rồi đấy. 487 00:42:13,820 --> 00:42:15,250 Ê Marlito. 488 00:42:23,170 --> 00:42:25,050 Mars, đây là Barney Ross. 489 00:42:25,080 --> 00:42:27,480 Cần gì cứ yêu cầu, Mars sẽ cung cấp hết. 490 00:42:27,480 --> 00:42:28,740 Ông nói sao cũng được. 491 00:42:29,400 --> 00:42:30,460 Anh nghĩ sao? 492 00:42:30,490 --> 00:42:33,020 Đây là khẩu súng trường chiến đâu X-25. 493 00:42:33,130 --> 00:42:36,180 Tầm ngắm Laser , đạn 25mm, nổ lớn trong không trung. 494 00:42:36,220 --> 00:42:38,880 Có thể xuyên thủng các vật phía sau mục tiêu. 495 00:42:48,580 --> 00:42:50,010 Tôi chọn anh ta. 496 00:42:53,130 --> 00:42:55,570 Ứng viên cuối cùng, John Smilee. 497 00:42:55,570 --> 00:42:57,610 Hắn nổi tiếng khắp đường phố 498 00:42:57,610 --> 00:43:00,130 Nhiều kỹ năng: hải quân, tác chiến, 499 00:43:00,150 --> 00:43:03,080 - nhưng có 1 rắc rối - Rắc rối gì? 500 00:43:03,750 --> 00:43:06,280 Kinh điển, vấn đề với lãnh đạo. 501 00:43:08,450 --> 00:43:11,070 Anh ta cũng thường hay tham gia mấy trò này. 502 00:43:41,180 --> 00:43:44,850 Xin lỗi Barney, phí thời gian của anh rồi. Hắn không được như tôi nghĩ. 503 00:43:44,880 --> 00:43:45,880 Không. 504 00:43:46,170 --> 00:43:47,610 Tôi muốn gặp hắn. 505 00:43:55,350 --> 00:43:56,480 John. 506 00:43:56,880 --> 00:43:58,810 Gặp Barney Ross này. 507 00:44:00,360 --> 00:44:03,510 Hôm nay không gây được mấy ấn tượng ngoài đó thì phải? 508 00:44:03,650 --> 00:44:05,780 Ông gọi tôi, tôi có gọi ông đâu 509 00:44:05,880 --> 00:44:07,850 Anh có nghĩ là anh sẽ chết vì tiền không? 510 00:44:09,060 --> 00:44:11,910 Có thể anh thích bị đá đít trước mặt người lạ. 511 00:44:21,660 --> 00:44:23,510 Các người muốn gì ở tôi? 512 00:44:24,620 --> 00:44:26,350 Anh đang chạy trốn cái gì à? 513 00:44:26,830 --> 00:44:28,300 Tôi không biết ông. 514 00:44:28,330 --> 00:44:29,330 Nhưng tôi biết anh. 515 00:44:29,330 --> 00:44:30,500 - Thế à? - Uhm. 516 00:44:30,530 --> 00:44:31,230 Sao biết? 517 00:44:31,270 --> 00:44:34,650 Có lẽ ông ấy thấy anh có tiềm năng và làm nên việc. Phải không? 518 00:44:34,680 --> 00:44:36,050 Chính xác. 519 00:44:36,090 --> 00:44:37,500 Vấn đề của ông là gì? 520 00:44:37,540 --> 00:44:41,680 Vấn đề của anh là chịu lăn lộn trong đất cát để kiếm tiền lẻ. 521 00:44:42,200 --> 00:44:44,980 Nghe nói anh mất vài người bạn trong sa mạc. 522 00:44:45,050 --> 00:44:47,090 Họ đã chết, anh thì không. 523 00:44:47,130 --> 00:44:48,650 Và anh thấy có lỗi với họ. 524 00:44:49,170 --> 00:44:50,680 Tôi cũng từng như thế. 525 00:44:50,750 --> 00:44:52,180 Ông ấy cũng vậy. 526 00:44:52,450 --> 00:44:54,110 Chúng tôi đều tiếp tục. 527 00:44:55,610 --> 00:44:57,350 Ông đâu biết tôi. 528 00:44:57,410 --> 00:44:59,180 Tôi biết loại như anh. 529 00:45:07,860 --> 00:45:09,880 Bonaparte, anh nói đúng. 530 00:45:11,530 --> 00:45:13,510 Đúng là phí thời gian. 531 00:45:20,980 --> 00:45:22,180 Này, 532 00:45:24,950 --> 00:45:26,880 ông không phí thời gian đâu. 533 00:45:42,970 --> 00:45:46,680 Nếu anh truy lùng Stonebanks, thì chúng ta nên nói chuyện tài chính lúc này. 534 00:45:46,850 --> 00:45:49,010 Thông thường chỉ 10%, nhưng 535 00:45:49,050 --> 00:45:53,010 tôi đoán nếu dính dáng tới Stonebanks thì tôi muốn lãnh lương. 536 00:45:53,860 --> 00:45:56,250 - hẳn là ngay lúc này. - Ừ. 537 00:45:56,550 --> 00:46:00,270 Ý tôi không phải là nói anh không đủ giỏi, chỉ là nếu anh không phiền. 538 00:46:00,650 --> 00:46:02,010 Tôi không phiền. 539 00:46:02,780 --> 00:46:05,010 Có vẻ như anh không tin tưởng tôi lắm. 540 00:46:05,510 --> 00:46:06,960 Không thật. 541 00:46:35,220 --> 00:46:37,130 Kỳ nghỉ thế nào? 542 00:46:37,450 --> 00:46:38,780 Sẵn sàng vào việc chưa? 543 00:46:38,810 --> 00:46:40,180 Anh tìm ra hắn chưa? 544 00:46:40,210 --> 00:46:43,910 Hắn đang ở Bucharest và đàm phán với bọn ma-fi-a Albanian 545 00:46:43,910 --> 00:46:46,280 Anh có tối đa 36 tiếng. 546 00:46:46,400 --> 00:46:48,580 Sau đó hắn lại lặn mất tăm. 547 00:46:48,710 --> 00:46:50,080 Bản đồ vệ tinh. 548 00:46:50,110 --> 00:46:52,210 Tọa độ của hắn. 549 00:46:54,040 --> 00:46:55,750 Một gã thú vị. 550 00:46:56,420 --> 00:46:58,550 Anh bạn Stonebanks của anh. 551 00:46:58,610 --> 00:47:00,380 Tôi biết ông không thích đâu, nhưng... 552 00:47:00,460 --> 00:47:02,050 Họ muốn bắt sống hắn. 553 00:47:02,280 --> 00:47:03,950 Anh đùa tôi à? 554 00:47:04,180 --> 00:47:06,610 Họ muốn xét xử hắn ở Hague. 555 00:47:07,420 --> 00:47:09,010 Vì tội ác chiến tranh. 556 00:47:09,510 --> 00:47:11,730 Anh định cho gã này một cơ hội trước tòa sao? 557 00:47:11,770 --> 00:47:13,310 Đó không phải là quyết định của tôi. 558 00:47:14,880 --> 00:47:17,240 Chưa, chưa bao giờ. 559 00:47:17,240 --> 00:47:19,240 - Phải là như vậy thôi. - Tuyệt. 560 00:47:20,580 --> 00:47:23,650 Cơ quan có nhà an toàn tại địa phương. 561 00:47:24,130 --> 00:47:25,610 Anh sẽ cần tới nó. 562 00:47:26,880 --> 00:47:28,710 Đừng làm lộn xộn nơi đó lên. 563 00:48:14,020 --> 00:48:15,290 Nghe nói anh có việc làm. 564 00:48:15,330 --> 00:48:16,380 Đúng thế. 565 00:48:17,750 --> 00:48:19,150 Tụi kia là ai vậy? 566 00:48:19,180 --> 00:48:20,580 Họ đi cùng tôi. 567 00:48:23,650 --> 00:48:24,880 Bọn tôi thì không à? 568 00:48:24,910 --> 00:48:27,910 Tôi đã nói tất cả ở quán rượu rồi. 569 00:48:27,920 --> 00:48:29,580 Các anh đã hy sinh quá nhiều. 570 00:48:30,280 --> 00:48:32,160 Anh muốn bị giết à? 571 00:48:32,280 --> 00:48:34,010 Với lũ nhóc kia? 572 00:48:35,770 --> 00:48:38,080 Mọi người làm ơn về đi. 573 00:48:40,680 --> 00:48:42,510 10 phút nữa khởi hành. 574 00:48:53,000 --> 00:48:54,880 Nếu các anh muốn đánh nhau. 575 00:48:54,910 --> 00:48:56,850 Sao không kết hôn đi cho rồi? 576 00:48:57,060 --> 00:49:00,280 Anh đứng hút thuốc bên cạnh thùng xăng máy bay à? 577 00:49:07,260 --> 00:49:08,780 Dân nghiệp dư. 578 00:49:09,280 --> 00:49:11,270 Lũ nghiệp dư khốn nạn 579 00:49:11,420 --> 00:49:13,580 Gọi ai là khốn nạn đấy ngoại? 580 00:49:14,010 --> 00:49:16,780 Ngoại sẽ bóp nát khí quản cháu. 581 00:49:18,910 --> 00:49:21,610 Cái gì đây? Đồ chơi à? 582 00:49:21,750 --> 00:49:22,730 Nhóc? 583 00:49:23,150 --> 00:49:25,910 - Muốn khiêu vũ không, lớn xác? - Này. 584 00:49:27,250 --> 00:49:28,850 Đây chỉ là nhiệm vụ. 585 00:49:31,060 --> 00:49:32,650 Thôi, ta đi. 586 00:49:33,800 --> 00:49:36,450 Một lũ hết thời mà cố tỏ vẻ nguy hiểm. 587 00:49:38,480 --> 00:49:40,620 Trẻ người non dạ. 588 00:49:47,600 --> 00:49:49,820 Leng keng, leng keng. 589 00:49:51,570 --> 00:49:52,910 Giữ lấy 590 00:49:53,970 --> 00:49:55,300 Cậu sẽ cần nó. 591 00:50:05,940 --> 00:50:08,110 Tôi không nghĩ anh sẽ nhờ đến tôi. 592 00:50:08,350 --> 00:50:10,180 Tôi rất vui khi anh trở lại. 593 00:50:46,550 --> 00:50:47,950 Ông rảnh không? 594 00:50:50,930 --> 00:50:52,350 Anh cần gì? 595 00:50:52,580 --> 00:50:54,980 Nói cho tôi biết về gã chúng ta đang truy lùng đi. 596 00:50:55,250 --> 00:50:57,950 Có cần thiết không? Anh chỉ được thuê để làm nhiệm vụ? 597 00:50:59,710 --> 00:51:02,450 Sao không bắt đầu bằng lý do tại sao làm việc này? 598 00:51:06,150 --> 00:51:08,500 Chỉ là nhiệm vụ thôi. 599 00:51:11,710 --> 00:51:13,980 Tại sao chúng ta lại truy lùng Stonebanks? 600 00:51:14,150 --> 00:51:16,610 Tuân lệch đối với anh khó lắm à? 601 00:51:16,650 --> 00:51:18,610 Chỉ khi tôi chưa biết rõ thôi. 602 00:51:22,460 --> 00:51:24,680 Tôi biết ông không quan tâm đến bọn tôi. 603 00:51:24,850 --> 00:51:26,210 Tôi hiểu. 604 00:51:27,350 --> 00:51:30,350 Nhưng cho tôi biết tại sao ông lại muốn khử tên này như vậy? 605 00:51:30,350 --> 00:51:30,550 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện vởi taiphimHD.vn và 2phim.TV Nhưng cho tôi biết tại sao ông lại muốn khử tên này như vậy? 606 00:51:30,550 --> 00:53:23,130 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện vởi taiphimHD.vn và 2phim.TV 607 00:53:29,750 --> 00:53:31,650 30 giây nữa đến điểm nhảy dù. 608 00:53:31,810 --> 00:53:33,050 Nghe rõ. 609 00:53:33,710 --> 00:53:34,850 Đi thôi. 610 00:53:39,850 --> 00:53:41,370 Tôi tự lo được. 611 00:53:41,550 --> 00:53:43,210 20 giây nữa. 612 00:53:48,130 --> 00:53:49,780 Còn 10 giây. 613 00:53:50,210 --> 00:53:52,250 Quá đỉnh! 614 00:54:48,950 --> 00:54:50,380 Bắt đầu thôi. 615 00:55:01,060 --> 00:55:03,260 Gã đó còn bự con hơn lũ cận vệ nữa. 616 00:55:03,300 --> 00:55:04,810 Chắc lũ đó chỉ dùng để hứng đạn thôi. 617 00:55:04,860 --> 00:55:07,050 Bởi thế Barne mới phải viện tới bọn người mới hay gì chứ? 618 00:55:07,060 --> 00:55:08,650 - Nhạy bén lắm. - Luna. 619 00:55:08,660 --> 00:55:09,710 Hành động. 620 00:55:09,750 --> 00:55:12,490 Ngài hãy nghĩ lại lần nữa về điều này. 621 00:55:12,530 --> 00:55:14,780 Tôi hứa sẽ không xảy ra chuyện gì đâu. 622 00:55:14,820 --> 00:55:15,610 Xe vào. 623 00:55:15,610 --> 00:55:17,050 Em đang nói chuyện với anh đấy. 624 00:55:37,750 --> 00:55:39,240 Lái giỏi lắm Mars. 625 00:55:39,280 --> 00:55:40,660 Đóng đạt lắm. 626 00:55:40,690 --> 00:55:42,050 Phải, quá đạt. 627 00:55:42,110 --> 00:55:43,870 Thêm 1 tí nữa thì anh ta biết tay tôi. 628 00:55:43,910 --> 00:55:45,050 Tôi tin cô ấy. 629 00:55:45,080 --> 00:55:46,280 Bắt được hắn rồi. 630 00:55:54,370 --> 00:55:56,860 Gã này được bảo vệ còn hơn Tổng thống nữa. 631 00:55:56,880 --> 00:55:58,730 Đúng thế, khách sạn đó như pháo đài 5 sao vậy. 632 00:55:58,740 --> 00:56:00,380 Chúng ta phải bắt được hắn ở đó. 633 00:56:00,680 --> 00:56:02,560 Khách sạn đầy khách. 634 00:56:02,620 --> 00:56:03,780 Vậy khi nào tóm hắn? 635 00:56:03,840 --> 00:56:04,980 Tại buổi họp. 636 00:56:05,140 --> 00:56:06,950 Chúng ta sẽ tấn công từ 4 hướng. 637 00:56:06,970 --> 00:56:08,480 Không nương tay. 638 00:56:09,310 --> 00:56:09,980 Được rồi. 639 00:56:10,380 --> 00:56:12,810 Thế kế hoạch là gì? 640 00:56:13,280 --> 00:56:15,420 Đạp cửa xông vào và rải đạn khắp nơi à? 641 00:56:15,460 --> 00:56:16,480 Kế hoạch tuyệt quá. 642 00:56:16,510 --> 00:56:17,780 Như kiểu năm 1985 vậy. 643 00:56:17,810 --> 00:56:19,410 Ý cô là sao? 644 00:56:20,240 --> 00:56:21,610 Ông nghe rồi đó. 645 00:56:25,580 --> 00:56:27,020 Anh có kế hoạch nào hay hơn không? 646 00:56:27,040 --> 00:56:28,010 Hay hơn nhiều. 647 00:56:28,040 --> 00:56:29,010 Nói xem nào. 648 00:56:29,060 --> 00:56:30,970 Thorn, anh nói đi 649 00:56:32,350 --> 00:56:33,950 Được rồi, kế hoạch là vầy. 650 00:56:36,260 --> 00:56:37,450 Phải thật hay đó. 651 00:56:37,490 --> 00:56:39,710 Đâu tiên tôi sẽ hack vào server chính của an ninh. 652 00:56:39,750 --> 00:56:43,080 Tắt hệ thống laser cảm biến và cảm nhiệt. 653 00:56:43,180 --> 00:56:46,610 Điều khiển các máy quay an ninh và hệ thống CCTV. 654 00:56:46,710 --> 00:56:48,580 Vậy là tụi mình cứ vào thôi. 655 00:56:50,110 --> 00:56:51,610 Trò trẻ con ấy mà. 656 00:56:52,180 --> 00:56:53,510 Chỉ thế thôi à? 657 00:56:53,550 --> 00:56:54,610 Chỉ thế thôi ư? 658 00:56:54,680 --> 00:56:56,080 Chỉ thế thôi 659 00:56:56,160 --> 00:56:58,450 Chính xác, chỉ thế thôi. 660 00:57:03,950 --> 00:57:05,750 Mong là cậu đúng. 661 00:57:06,580 --> 00:57:08,580 - Ba-bam. - Ba-bam. 662 00:57:08,600 --> 00:57:09,950 Đi thôi. 663 00:57:37,820 --> 00:57:39,750 Sao ông lại để đội của mình đi? 664 00:57:42,130 --> 00:57:45,750 Bọn tôi làm việc với nhau đủ lâu rồi, nên họ cần thời gian nghỉ ngơi 665 00:57:45,810 --> 00:57:48,010 Có vẻ họ không vui gì mấy. 666 00:57:48,310 --> 00:57:51,110 Nếu cô trông mong đội sẽ thành gia đình 667 00:57:53,510 --> 00:57:55,680 thì cô chọn nhầm nghề rồi 668 00:57:56,410 --> 00:57:59,010 Có nhiều kiểu gia đình khác nhau. 669 00:58:00,240 --> 00:58:02,410 Và khi tính mạng của tôi lâm nguy 670 00:58:02,750 --> 00:58:05,380 thì gia đình là những người chiến đấu đến cùng vì tôi. 671 00:58:11,510 --> 00:58:13,350 Ông hiểu ý tôi mà. 672 00:58:13,880 --> 00:58:15,420 Phải, tôi hiểu. 673 00:58:30,930 --> 00:58:32,450 Tới giờ rồi. 674 00:58:36,930 --> 00:58:38,210 Phụ nữ đi trước. 675 00:58:38,250 --> 00:58:39,620 Nhường cho anh đó, Thorn. 676 00:58:39,660 --> 00:58:41,050 Câm miệng lại và đi xuống đi. 677 00:59:54,300 --> 00:59:57,750 Thưa quý vị, chúng ta đã quan sát từ trên không. 678 00:59:57,780 --> 00:59:58,850 Nghe rõ 679 00:59:59,110 --> 01:00:01,050 - Hành động thôi. - Tưởng anh không mời chứ. 680 01:00:42,240 --> 01:00:43,510 Hành động. 681 01:00:45,110 --> 01:00:46,510 Chúc may mắn! 682 01:01:05,820 --> 01:01:07,710 Ôi, mẹ kiếp. 683 01:01:07,730 --> 01:01:08,860 Chuyện gì thế? 684 01:01:08,900 --> 01:01:10,810 Bọn mua hàng, họ đến sớm. 685 01:01:10,910 --> 01:01:12,550 Nguy hiểm tăng gấp đôi rồi. 686 01:01:27,400 --> 01:01:28,810 Anh đến sớm đấy. 687 01:01:30,650 --> 01:01:32,150 Anh nghĩ sao? 688 01:01:33,370 --> 01:01:35,280 Cũng đẹp. 689 01:01:44,550 --> 01:01:46,710 Khi Cain sát hại em trai mình. 690 01:01:47,020 --> 01:01:49,880 Chúa đã trục xuất anh ta ra khỏi nền văn minh. 691 01:01:50,050 --> 01:01:52,480 Nhưng trước đó anh ta sống ở Marnaca. 692 01:01:53,480 --> 01:01:55,680 Chẳng có gì là tự hào. 693 01:01:56,650 --> 01:01:59,180 Nhưng nó bảo vệ anh ta khỏi lũ thợ săn. 694 01:02:01,050 --> 01:02:03,450 Tôi chỉ sưu tập vậy thôi. 695 01:02:03,510 --> 01:02:04,950 Chỉ là sơn dầu. 696 01:02:04,950 --> 01:02:06,210 Vậy là giỏi rồi. 697 01:02:08,880 --> 01:02:10,220 Của anh đây. 698 01:02:10,510 --> 01:02:11,780 Gabil. 699 01:02:12,280 --> 01:02:14,250 - Rất hân hạnh. - Như mọi khi. 700 01:02:16,850 --> 01:02:21,050 Anh có giao vũ khí hạt nhân không? 701 01:02:25,580 --> 01:02:26,950 Được. 702 01:02:27,710 --> 01:02:31,810 Nhưng tôi thấy người ta dễ xúc động quá khi không sở hữu được nó. 703 01:02:32,040 --> 01:02:35,280 Và tôi không thích vô tình sát hại các khách hàng của mình 704 01:02:35,570 --> 01:02:37,150 hoặc cố tình. 705 01:02:39,060 --> 01:02:40,680 Đã vào vị trí. 706 01:02:42,810 --> 01:02:44,150 Đã vào vị trí. 707 01:02:44,240 --> 01:02:45,130 Sẵn sàng. 708 01:02:45,130 --> 01:02:47,250 Tôi sẽ trả cho anh những gì anh muốn. 709 01:02:47,910 --> 01:02:49,380 Tôi sẽ suy nghĩ về việc đó. 710 01:02:51,910 --> 01:02:53,280 Vào rồi. 711 01:03:09,480 --> 01:03:11,310 Stonebanks đang di chuyển, coi chừng. 712 01:03:15,640 --> 01:03:17,510 Mấy con chuột bé bỏng. 713 01:03:23,730 --> 01:03:25,850 Thử lại đi. - Cửa không mở được. 714 01:03:27,080 --> 01:03:28,600 Mở cửa khu vực 1. 715 01:03:30,710 --> 01:03:32,450 Đi mau, đi mau. 716 01:03:33,510 --> 01:03:35,460 Đi mau. 717 01:03:45,210 --> 01:03:47,210 - Sao rồi? - Đi đi. 718 01:03:51,530 --> 01:03:53,180 Barney Ross có lời mời. 719 01:04:00,510 --> 01:04:02,030 Làm tốt lắm. 720 01:04:05,060 --> 01:04:06,650 Trench, nghe rõ không? 721 01:04:08,210 --> 01:04:10,680 - Tôi vẫn đang đợi. - Tóm được hắn rồi. 722 01:04:10,680 --> 01:04:12,010 Nhanh lên đi. 723 01:04:12,060 --> 01:04:13,480 Tôi chán lắm rồi. 724 01:04:22,350 --> 01:04:25,060 Sao ông không cho hắn 1 viên vào đầu. 725 01:04:35,880 --> 01:04:37,850 Ông bảo phải bắt sống mà. 726 01:04:40,330 --> 01:04:41,810 Xin chào buổi sáng. 727 01:04:47,080 --> 01:04:48,850 Sinh viên của anh à? 728 01:04:49,060 --> 01:04:51,610 Mấy nhóc tối nay học được gì vậy hả? 729 01:04:51,910 --> 01:04:53,840 Đội cũ của anh đâu? 730 01:04:54,060 --> 01:04:55,730 Thôi, không sao. 731 01:04:55,880 --> 01:05:00,200 Họ nhúng mũi vào thế giới của người khác và bị thương khá nặng. 732 01:05:00,280 --> 01:05:02,380 Giờ thì họ ra đi rồi. 733 01:05:02,420 --> 01:05:04,880 Này, mấy nhóc có nghe không đấy? 734 01:05:04,880 --> 01:05:07,450 Ghi chú đi vì mấy nhóc cũng đang làm như vậy đấy. 735 01:05:07,480 --> 01:05:08,770 Muốn cho hắn biết tay không? 736 01:05:08,770 --> 01:05:13,050 - Thùng rỗng mà kêu to thế, tốt lắm. - Thế sao? 737 01:05:13,080 --> 01:05:16,620 Thả tôi ra đi, anh sẽ được phẫu thuật để xem tim mình trông thế nào. 738 01:05:18,530 --> 01:05:20,040 Này Barney. 739 01:05:21,210 --> 01:05:23,310 Chỉ hai ta kết thúc chuyện này thì sao? 740 01:05:23,310 --> 01:05:24,450 Anh nói sao? 741 01:05:24,510 --> 01:05:25,780 Lao vào nhau. 742 01:05:25,780 --> 01:05:28,910 Hoặc anh bẻ gãy xương tôi hoặc tôi bẻ gãy xương anh. 743 01:05:28,910 --> 01:05:30,800 Làm nhanh gọn thôi. 744 01:05:31,750 --> 01:05:33,710 Nghĩ tôi đùa à? Không đâu. 745 01:05:33,710 --> 01:05:35,450 Nên thấy lúc tôi nổi giận. 746 01:05:35,610 --> 01:05:37,280 Sẽ ấn tượng lắm đấy. 747 01:05:37,310 --> 01:05:38,880 Và rất chết chóc. 748 01:05:40,110 --> 01:05:41,730 Nói ra hết đi, anh bạn. 749 01:05:42,130 --> 01:05:44,210 Bất cứ điều gì anh muốn trút bỏ. 750 01:05:45,910 --> 01:05:47,550 Thôi nào, bộc bạch hết đi. 751 01:05:47,730 --> 01:05:49,150 Tôi lắng nghe giỏi lắm. 752 01:05:51,200 --> 01:05:53,750 Anh sẽ đưa tôi về chỗ đội cũ chứ? 753 01:05:53,770 --> 01:05:55,910 Nướng xiên tôi hay sao? 754 01:05:55,950 --> 01:05:57,280 Như thổ dân nhỉ? 755 01:06:00,220 --> 01:06:01,710 Khi chúng ta dừng xe, 756 01:06:02,610 --> 01:06:05,250 tôi sẽ bẻ gãy từng khúc xương trong người anh. 757 01:06:05,820 --> 01:06:08,480 Rồi tống khứ những gì còn lại tại La Haye. 758 01:06:09,460 --> 01:06:10,910 La Hague? 759 01:06:11,460 --> 01:06:13,610 Buồn cười thật. 760 01:06:13,820 --> 01:06:16,390 - Tôi là tội phạm chiến tranh. - Cứ cười đi. 761 01:06:18,080 --> 01:06:22,150 Anh nghĩ có thể chuyển phát tôi 762 01:06:22,180 --> 01:06:23,780 như một gói hàng sao? 763 01:06:29,410 --> 01:06:31,350 Chúng ta từng thân thiết. 764 01:06:31,370 --> 01:06:34,010 Chúng ta cùng thành lập Biệt đội đánh thuê. 765 01:06:34,010 --> 01:06:35,750 Tôi còn hình xăm này. 766 01:06:37,000 --> 01:06:39,130 Có hơi phai rồi, 767 01:06:39,150 --> 01:06:41,130 nhưng chúng ta cũng xa cách dần. 768 01:06:41,130 --> 01:06:42,220 Anh lầm lạc rồi. 769 01:06:42,220 --> 01:06:45,570 Nghề của chúng ta là lầm lạc mà, Barney. Đừng giả vờ không làm trong ngành. 770 01:06:45,640 --> 01:06:49,110 Người giỏi nhất sống sót. Quy luật là thế. Tôi có tạo ra nó đâu. 771 01:06:49,280 --> 01:06:52,880 Barney làm việc kiếm tiền lẻ là thấy hài lòng rồi. 772 01:06:52,930 --> 01:06:54,460 Như công chức ấy. 773 01:06:54,510 --> 01:06:58,510 Làm sếp thì giàu hơn nhiều nhưng anh lại không chịu hiểu điều đó. 774 01:06:58,710 --> 01:07:01,580 Có lẽ lương tâm anh ta vĩ đại quá. 775 01:07:01,640 --> 01:07:03,110 Toàn mấy thứ cản đường. 776 01:07:03,110 --> 01:07:04,480 Mấy nhóc nghĩ anh ta là người tốt? 777 01:07:04,480 --> 01:07:06,480 - Còn nói được thì cứ nói. - Được. 778 01:07:06,480 --> 01:07:08,680 Lương tâm của anh khiến anh nhu nhược. 779 01:07:08,730 --> 01:07:10,660 Thành công thực sự 780 01:07:11,010 --> 01:07:13,910 là sẵn lòng làm những điều người khác không dám. 781 01:07:13,930 --> 01:07:16,510 Không phải ai cũng bệnh như anh. 782 01:07:16,510 --> 01:07:17,880 Anh thì có. 783 01:07:18,420 --> 01:07:20,020 Anh từng giết tôi mà, Barney. 784 01:07:20,020 --> 01:07:21,510 Tính phủi tay hay sao? 785 01:07:22,710 --> 01:07:24,750 Còn mấy nhóc? Giết ai chưa? 786 01:07:25,110 --> 01:07:29,420 Tôi từng bị một đám vài chục đứa dí chỉ còn cái xác khô. 787 01:07:29,770 --> 01:07:32,750 Nên kiểm tra xem tay mình có vấy máu không đi. 788 01:07:35,060 --> 01:07:36,910 Lạc đề mất rồi. Nói tới đâu rồi? 789 01:07:36,910 --> 01:07:38,860 Phải, làm ăn đang khấm khá. 790 01:07:38,880 --> 01:07:41,260 Công việc của chúng tôi, hỏa tiễn, súng. 791 01:07:41,260 --> 01:07:44,220 Sao cũng được. Đột nhiên, lại có đối thủ. 792 01:07:44,220 --> 01:07:46,910 Phải nói chú Sam là đối thủ. 793 01:07:47,000 --> 01:07:50,850 Thuê cả đội, Barney và đồn bọn khử tôi. 794 01:07:50,950 --> 01:07:54,130 Mọi chuyện xấu đi nhanh chóng. Nhiều người đã bỏ mạng. 795 01:07:54,130 --> 01:07:56,680 - Những đồng đội cũ. - Im đi. 796 01:07:56,750 --> 01:08:01,650 Biệt đội đánh thuê là anh em. Những người cùng ăn, cùng chiến đấu, cùng đổ máu, cùng chết. 797 01:08:01,730 --> 01:08:06,440 Anh găm 3 viên vào ngực tôi. Ơn Chúa là có áo giáp. Tôi cứ tưởng mình toi rồi. 798 01:08:06,480 --> 01:08:09,480 Rồi hắn lơ hết mọi thương vong. Tất cả đã chết 799 01:08:09,480 --> 01:08:11,820 Vì anh không thể không nhúng mũi vào chuyện của tôi. 800 01:08:11,820 --> 01:08:13,420 - Câmg miệng. - Nhào vô. 801 01:08:13,420 --> 01:08:14,910 Ngon thì bắn đi. 802 01:08:15,110 --> 01:08:16,980 Bắn đi. - Ông muốn gì? 803 01:08:31,910 --> 01:08:35,080 Tôi không tin nổi anh lại quên mất. 804 01:08:35,110 --> 01:08:36,240 Gì? 805 01:08:36,270 --> 01:08:40,280 Rằng khó mà đánh bại một kẻ thù đi guốc trong bụng anh. 806 01:08:41,010 --> 01:08:42,850 Anh trói tôi lại. 807 01:08:42,880 --> 01:08:47,450 Nhưng một con thú đến lò mổ. Anh làm bẽ mặt tôi, lăng nhục tôi. 808 01:08:47,680 --> 01:08:49,910 Khi đến lúc giết anh, 809 01:08:49,950 --> 01:08:53,330 tôi sẽ không dùng vũ khí. Tôi sẽ dùng tay không. 810 01:08:53,370 --> 01:08:56,880 Vì tôi muốn anh cảm thấy điều tôi đang cảm thấy lúc này. 811 01:08:59,510 --> 01:09:01,440 Ta từng là anh em. 812 01:09:06,130 --> 01:09:07,380 Gì vậy? 813 01:09:07,460 --> 01:09:08,810 Máy dò GPS. 814 01:09:08,810 --> 01:09:10,080 Máy dò GPS á. 815 01:09:10,110 --> 01:09:11,880 Thế nào hả? 816 01:10:32,480 --> 01:10:33,610 Đợi đã. 817 01:10:34,980 --> 01:10:36,480 Ta có thể cần tới chúng. 818 01:10:37,150 --> 01:10:39,110 Tôi muốn Barney tìm đến chúng. 819 01:12:02,200 --> 01:12:03,610 Đã có chuyện gì vậy? 820 01:12:04,280 --> 01:12:06,150 Kế hoạch đi tong rồi. 821 01:12:07,660 --> 01:12:09,280 Sẽ còn tệ hơn. 822 01:12:09,530 --> 01:12:12,350 Cái này gửi cho anh 10 phút trước. 823 01:12:14,800 --> 01:12:16,350 Này Barney. 824 01:12:16,750 --> 01:12:19,910 Không tìm ra xác anh nên tôi tin anh vẫn còn sống. 825 01:12:19,930 --> 01:12:23,650 Anh nên giết tôi khi có cơ hội. Vì đó là cơ hội cuối cùng. 826 01:12:23,950 --> 01:12:27,410 Giờ, tôi sẽ cho anh xem anh ria mép, 827 01:12:27,780 --> 01:12:29,410 anh đẹp trai, 828 01:12:29,410 --> 01:12:30,840 anh thư sinh 829 01:12:30,840 --> 01:12:32,880 và em xinh đẹp. 830 01:12:33,450 --> 01:12:35,680 Sinh động lên chút đi. 831 01:12:38,110 --> 01:12:39,280 Nói thật, 832 01:12:39,710 --> 01:12:42,910 tôi coi chúng như thiệt hại ngoài dự kiến. 833 01:12:42,910 --> 01:12:45,180 Nhưng tôi biết anh. 834 01:12:45,510 --> 01:12:47,410 48 tiếng nữa chúng sẽ đi tong. 835 01:12:47,510 --> 01:12:48,810 Muốn chúng không? 836 01:12:49,350 --> 01:12:50,930 Tới đón chúng đi. 837 01:12:51,680 --> 01:12:53,410 Anh định làm gì? 838 01:13:21,730 --> 01:13:24,680 Trông nơi này quạnh vắng quá hả? 839 01:13:25,240 --> 01:13:29,680 Đây là hậu quả của việc làm tốt cho bàn cờ đạo đức của Barney. 840 01:13:30,510 --> 01:13:32,770 Hắn có hơi chùng xuống kìa. 841 01:13:38,220 --> 01:13:40,400 Tôi thấy tội cho cô nhất đấy. 842 01:13:40,620 --> 01:13:42,580 Tôi cóc quan tâm ông thấy thế nào. 843 01:13:42,620 --> 01:13:44,410 Tội chứ. Tôi có con gái mà. 844 01:13:45,060 --> 01:13:46,860 Dù sao cũng có cảm thấy vậy. 845 01:13:46,860 --> 01:13:50,180 Khi CIA... tôi đoán các cô cậu làm việc cho họ? 846 01:13:50,180 --> 01:13:52,150 CIA, tôi đoán đúng chứ? 847 01:13:53,510 --> 01:13:56,240 Dám cá mấy người không biết mình làm việc cho ai. 848 01:13:56,510 --> 01:13:58,210 Nhưng với Barney, 849 01:13:58,260 --> 01:14:00,650 mấy người biết hắn làm cho ai không? 850 01:14:01,910 --> 01:14:03,510 Hắn có biết hắn đang làm cho... 851 01:14:03,510 --> 01:14:05,280 Tự nhiên rối rồi đây. 852 01:14:05,420 --> 01:14:08,610 Nói chung, khi CIA cần mấy gã làm chuyện nguy hiểm 853 01:14:08,610 --> 01:14:09,810 tại những nơi nguy hiểm, 854 01:14:09,820 --> 01:14:12,880 họ gọi chúng tôi. Khi họ không muốn bẩn tay, 855 01:14:12,880 --> 01:14:14,650 họ gọi chúng tôi. 856 01:14:14,880 --> 01:14:18,010 Phải, bọn tôi xóa sạch mọi điểm nóng của họ. 857 01:14:18,020 --> 01:14:22,820 Bọn tôi xử kẻ xấu để người tốt có thể lượn vào trông như anh hùng. 858 01:14:27,370 --> 01:14:29,110 Bọn tôi đã giết rất nhiều. 859 01:14:29,770 --> 01:14:33,020 Nhưng số người bọn tôi cứu còn nhiều hơn 860 01:14:33,050 --> 01:14:35,210 các người có thể tưởng tượng. 861 01:14:36,150 --> 01:14:40,710 Nhưng rồi mấy anh lớn lại muốn bịt đầu mối. 862 01:14:41,080 --> 01:14:42,880 Muốn xóa sổ tôi. 863 01:14:43,240 --> 01:14:44,850 Tôi là người Mỹ. 864 01:14:44,910 --> 01:14:46,950 Làm việc cho nước Mỹ. 865 01:14:47,450 --> 01:14:48,910 Gì nào? 866 01:14:50,580 --> 01:14:52,410 Chúng ăn thịt cả con dân mình. 867 01:14:53,770 --> 01:14:55,610 Bài học ở đây là 868 01:14:56,440 --> 01:15:00,280 không bao giờ làm ăn với chính phủ. 869 01:15:01,460 --> 01:15:03,750 Tôi sẽ giúp các người không phải đau lòng. 870 01:15:04,680 --> 01:15:06,350 Hắn thì không bao giờ. 871 01:15:19,210 --> 01:15:20,710 Anh gọi đội cũ về à? 872 01:15:20,710 --> 01:15:22,370 Không, tôi dứt áo ra đi rồi. 873 01:15:22,420 --> 01:15:24,350 Sĩ diện quá là chết chắc. 874 01:15:24,350 --> 01:15:25,930 Thà tôi chết còn hơn họ. 875 01:15:26,380 --> 01:15:28,580 - Anh định quay lại đó? - Ừ. 876 01:15:28,620 --> 01:15:30,170 - Một mình sao? - Ừ. 877 01:15:30,480 --> 01:15:32,110 Anh là thằng ngốc. 878 01:15:32,260 --> 01:15:34,020 Cảm ơn anh đã đến. 879 01:15:34,970 --> 01:15:37,250 Thế là hết nhờ và nhau rồi nhỉ. 880 01:15:40,840 --> 01:15:42,950 Nhưng anh vẫn là thằng ngốc. 881 01:16:10,420 --> 01:16:12,350 Sao anh tìm ra tôi? 882 01:16:12,350 --> 01:16:14,750 Có người nói. 883 01:16:14,750 --> 01:16:16,150 Tôi nghe chuyện. 884 01:16:16,210 --> 01:16:17,780 Anh có nhiệm vụ. 885 01:16:18,010 --> 01:16:19,280 Tôi có thể giúp, 886 01:16:19,310 --> 01:16:21,710 Tên tôi là Galgo. 887 01:16:22,010 --> 01:16:23,450 Để tôi nói anh rõ. 888 01:16:23,450 --> 01:16:25,580 Tôi giỏi. Cực kỳ giỏi. 889 01:16:25,580 --> 01:16:26,970 Chuyện chiến tranh ấy 890 01:16:27,010 --> 01:16:29,810 Tôi có trí nhớ tốt. Không biết sợ. 891 01:16:30,080 --> 01:16:32,280 Tôi muốn làm bạn của anh. 892 01:16:32,350 --> 01:16:34,110 Tôi không cần bạn. 893 01:16:34,910 --> 01:16:36,280 Cần chứ. 894 01:16:37,010 --> 01:16:38,310 Ai cũng cần. 895 01:16:38,350 --> 01:16:42,450 Tôi không có bạn. Đó là lý do tôi... 896 01:16:42,460 --> 01:16:45,450 Nhưng ngoài vấn đề về bạn bè ra, 897 01:16:45,480 --> 01:16:48,310 chuyện tôi thực sự cần lúc này là điều gì đó để làm. 898 01:16:48,330 --> 01:16:50,770 Không phải việc gì cũng được. 899 01:16:51,210 --> 01:16:53,010 Mà là chuyện tôi sinh ra để làm. 900 01:16:53,020 --> 01:16:55,510 Vụ này một đi không trở lại. 901 01:16:55,530 --> 01:16:57,180 Thứ lỗi, nhưng... 902 01:16:57,420 --> 01:17:00,840 có đi còn hơn không đi. 903 01:17:01,310 --> 01:17:03,840 Cũng là cuộc sống của tôi bây giờ. 904 01:17:09,840 --> 01:17:11,550 Giúp tôi khuân đồ đi. 905 01:17:13,750 --> 01:17:15,010 Tôi xin lỗi. 906 01:17:17,280 --> 01:17:19,150 Lên máy bay, Gogo. 907 01:17:19,240 --> 01:17:21,380 Vâng, lên máy bay. Gogo? 908 01:17:21,380 --> 01:17:24,040 - Không phải Gogo. Là Galgo. -Galgo. 909 01:17:24,060 --> 01:17:25,850 Gogo nghe như tên gái gọi vậy. 910 01:17:38,130 --> 01:17:41,110 Tôi là phù rể của tử thần. 911 01:17:41,180 --> 01:17:46,480 Hồi tôi còn làm lính ở Tây Ban Nha, tham gia một nhiệm vụ ở châu Á. 912 01:17:46,530 --> 01:17:49,110 Đó là nơi tôi gặp Mingo. 913 01:17:49,680 --> 01:17:52,410 Lính tiên phong cừ nhất xưa nay. 914 01:17:53,020 --> 01:17:57,460 Hắn cứ như một thầy pháp. Bàn tay hắn cầm súng bắn tỉa như có lửa tỏa ra. 915 01:17:57,480 --> 01:18:01,350 Một kẻ điềm tĩnh nhất xưa nay. Máu của hắn làm bằng nước đá. 916 01:18:01,510 --> 01:18:04,480 Chúng tôi bị truy lùng ráo riết. Còn mỗi 2 chúng tôi. 917 01:18:04,480 --> 01:18:05,950 Tôi nhìn qua. 918 01:18:06,180 --> 01:18:08,180 Không một chút bối rối. 919 01:18:12,710 --> 01:18:13,950 Phải. 920 01:18:14,510 --> 01:18:15,980 Tôi giúp anh việc đó được không? 921 01:18:16,010 --> 01:18:18,180 - Giờ anh là thợ máy à? - Dĩ nhiên rồi. 922 01:18:18,180 --> 01:18:20,350 Tôi làm mọi thứ anh muốn mà. 923 01:18:20,410 --> 01:18:22,200 Được, thế thì im lặng đi. 924 01:18:22,660 --> 01:18:23,680 Vâng. 925 01:18:23,710 --> 01:18:24,450 Tiger, 926 01:18:24,680 --> 01:18:28,110 tay bắn tỉa này làm như nắm mọi thứ trong lòng bàn tay. 927 01:18:28,150 --> 01:18:30,280 Tốc độ gió, nhiệt độ, 928 01:18:30,280 --> 01:18:32,750 đủ thứ, hầm bà lằng, áp suất, tả bí lù. 929 01:18:32,750 --> 01:18:35,250 Anh biết thứ quan trọng nhất hắn nói là gì không? 930 01:18:35,460 --> 01:18:36,380 Không. 931 01:18:36,480 --> 01:18:37,880 Sự kiên nhẫn. 932 01:18:37,880 --> 01:18:38,750 Thật à? 933 01:18:38,750 --> 01:18:40,110 Phải. Hắn bảo thế. 934 01:18:40,150 --> 01:18:41,880 Thứ này mùi thơm thật. 935 01:18:41,880 --> 01:18:44,110 Gì thế? Dầu lửa? Xăng? 936 01:18:44,110 --> 01:18:45,780 - Gì vậy? - Xăng máy bay. 937 01:18:45,780 --> 01:18:47,350 Xăng máy bay à. 938 01:18:48,280 --> 01:18:50,250 Thơm. Thơm lắm. 939 01:18:52,130 --> 01:18:54,350 Thành viên giỏi nhất của đội. 940 01:18:54,350 --> 01:18:56,350 Tên hắn là Torres. 941 01:18:56,350 --> 01:18:57,480 Mẹ khỉ. 942 01:18:57,580 --> 01:19:00,050 Anh không tin hắn có khả năng gì đâu. 943 01:19:00,050 --> 01:19:01,980 Không thể tin được. 944 01:19:02,010 --> 01:19:03,250 - Tôi nói thật... - Galgo. 945 01:19:03,250 --> 01:19:04,110 Vâng. 946 01:19:04,110 --> 01:19:06,310 Tôi nghĩ mình biết tại sao đội lại đuổi anh đi rồi. 947 01:19:08,000 --> 01:19:09,170 Anh biết? 948 01:19:09,650 --> 01:19:10,810 Thật sao? 949 01:19:13,400 --> 01:19:14,550 Thế chứ. 950 01:19:24,580 --> 01:19:25,980 Cơ hội cuối. 951 01:19:26,080 --> 01:19:28,210 Anh chắc mình muốn làm việc này chứ? 952 01:19:28,910 --> 01:19:30,510 Tôi thích du lịch. 953 01:19:30,520 --> 01:19:31,480 Tốt. 954 01:19:46,150 --> 01:19:48,080 Mấy gã đó là ai vậy? 955 01:19:48,080 --> 01:19:49,410 Đội cũ của tôi. 956 01:20:00,150 --> 01:20:02,380 Mấy anh làm gì ở đây thế? 957 01:20:02,570 --> 01:20:06,050 Anh có ngu mới dính vào vụ lộn xộn này. 958 01:20:06,550 --> 01:20:09,610 Mọi người phải cắn răng cố lôi anh ra khỏi đó đây. 959 01:20:11,350 --> 01:20:12,450 Lên đi. 960 01:20:12,530 --> 01:20:14,250 Chuẩn bị tham chiến nào. 961 01:20:22,010 --> 01:20:25,410 Galgo, anh nên rời khỏi chỗ đó. Christmas đang đến đấy. 962 01:20:25,590 --> 01:20:26,880 Mới tháng 6 mà. 963 01:20:26,880 --> 01:20:28,880 Galgo, biến ra ngay! 964 01:20:29,480 --> 01:20:30,780 Vâng, thưa sếp. 965 01:20:31,420 --> 01:20:33,150 Cám ơn vì cái nón. 966 01:20:33,150 --> 01:20:34,280 Thích thật. 967 01:20:41,530 --> 01:20:43,110 - Tôi thấy tò mò. - Gì? 968 01:20:43,110 --> 01:20:44,910 Tự tử trở thành sở thích khi nào thế? 969 01:20:45,080 --> 01:20:46,650 Tôi có thế giới riêng. 970 01:20:47,250 --> 01:20:49,350 Rõ ràng tôi là thằng bạn duy nhất anh từng có. 971 01:20:49,370 --> 01:20:50,480 Tôi có nhiều bạn lắm. 972 01:20:55,080 --> 01:20:56,840 Tôi nhớ anh, Christmas 973 01:20:56,850 --> 01:20:59,250 Tôi cũng nhớ anh, đồ khốn tự kỷ à. 974 01:20:59,250 --> 01:21:01,410 Anh có thể không them tự kỷ vào. 975 01:21:02,350 --> 01:21:05,080 Chúng tôi có một cái máy bay lớn 976 01:21:05,110 --> 01:21:09,010 đưa chúng tôi đi khắp nơi với tốc độ đáng kinh ngạc. 977 01:21:09,080 --> 01:21:11,680 Nghĩ xem, nếu Chúa 978 01:21:11,730 --> 01:21:13,780 nếu Chúa muốn chúng ta như thế, 979 01:21:13,780 --> 01:21:15,210 muốn ta bay ấy, 980 01:21:15,250 --> 01:21:17,130 thì Người đã cho chúng ta lông vũ rồi. 981 01:21:17,150 --> 01:21:19,650 Anh có lông vũ không? 982 01:21:19,650 --> 01:21:22,880 - Tôi không có lông vũ. - Chuyến bay này sẽ dài lắm đây. 983 01:21:22,880 --> 01:21:24,250 Chính xác. 984 01:21:24,280 --> 01:21:26,710 Chuyến bay này sẽ rất dài nhưng đừng lo. 985 01:21:26,710 --> 01:21:29,980 Tôi đã ở đây vì tôi không hề phàn nàn. 986 01:21:30,910 --> 01:21:31,850 Nghe. 987 01:21:31,880 --> 01:21:34,350 Báo anh biết bọn tôi đã nhúng tay vào vụ này. 988 01:21:34,510 --> 01:21:38,580 NSA đã cho dò tìm sóng điện thoại của đội anh. 989 01:21:38,680 --> 01:21:40,710 Thằng khốn này không cố tình giấu họ. 990 01:21:40,750 --> 01:21:43,180 - Hắn đưa họ đi đâu? - Ở Afghanistan. 991 01:21:43,210 --> 01:21:44,880 Lại một điểm trăng mật đang gây sốt. 992 01:21:44,880 --> 01:21:45,980 Ai đấy? 993 01:21:45,980 --> 01:21:47,510 Lee Christmas. 994 01:21:47,510 --> 01:21:49,410 Cũng không còn xa lắm, Christmas. 995 01:21:49,410 --> 01:21:52,410 Trại của Stonebanks là nơi đào tạo bọn khủng bổ. 996 01:21:52,510 --> 01:21:54,480 Được phòng thủ rất kiên cố. 997 01:21:54,510 --> 01:21:55,980 Còn quân địa phương? 998 01:21:56,040 --> 01:21:58,310 Tôi chả hiểu tay này nói gì? 999 01:21:58,350 --> 01:22:00,010 Tình trạng quân địa phương? 1000 01:22:00,060 --> 01:22:01,880 Ít thôi. Bị mua chuộc rồi. 1001 01:22:01,990 --> 01:22:04,980 Stonebanks nắm chúng trong lòng bàn tay. 1002 01:22:05,220 --> 01:22:09,010 Hắn đã điều hành tổ chức trong nước nhiều năm rồi. 1003 01:22:09,040 --> 01:22:10,110 Khuyên một câu nhé? 1004 01:22:10,110 --> 01:22:11,280 Khuyên gì? 1005 01:22:11,280 --> 01:22:13,280 Hắn nói ngôn ngữ gì thế? 1006 01:22:13,380 --> 01:22:15,530 Anh ta nói thế tôi mới thấy cũng chả hiểu anh. 1007 01:22:15,550 --> 01:22:16,680 Xem ai đang nói kìa? 1008 01:22:16,680 --> 01:22:17,980 Khuyên gì, Drummer? 1009 01:22:17,980 --> 01:22:19,600 Quên chuyện anh đang nghĩ đi. 1010 01:22:19,610 --> 01:22:20,950 Nhớ thỏa thuận của chúng ta. 1011 01:22:20,950 --> 01:22:22,150 Bọn tôi cần hắn còn sống. 1012 01:22:22,150 --> 01:22:25,180 Để hắn có cơ hội tẩu thoát và gây thêm chuyện sao? 1013 01:22:25,180 --> 01:22:27,380 Đó là lệnh, Barney. 1014 01:22:28,410 --> 01:22:30,580 - Anh làm hỏng điện thoại rồi. - Tôi còn cái khác. 1015 01:22:33,440 --> 01:22:34,950 Thế vụ này một đi không trở lại à? 1016 01:22:35,010 --> 01:22:36,710 Anh không phải đi theo, Christmas. 1017 01:22:37,180 --> 01:22:38,680 Phải theo chứ. 1018 01:22:40,420 --> 01:22:42,620 Bọn bại não cần bạn bè mà. 1019 01:22:48,480 --> 01:22:51,380 Thay đổi kế hoạch rồi. 1020 01:23:07,810 --> 01:23:09,080 Đây thôi á? 1021 01:23:09,180 --> 01:23:10,680 Đội sơ tán của anh đây hả? 1022 01:23:10,710 --> 01:23:12,080 Thời gian ngắn quá. 1023 01:23:12,080 --> 01:23:14,280 Ừ, ngắn thật. 1024 01:23:14,710 --> 01:23:16,170 Đội của anh đâu? 1025 01:23:16,180 --> 01:23:17,350 Thiếu tá Drummer? 1026 01:23:17,380 --> 01:23:19,750 Không có. Vụ này làm bí mật. 1027 01:23:20,460 --> 01:23:22,410 Tôi còn không có mặt ở đây. 1028 01:23:23,240 --> 01:23:24,810 Làm gì có ai ở đây. 1029 01:23:26,150 --> 01:23:28,820 Tôi tưởng Church có nhà. 1030 01:23:38,680 --> 01:23:40,820 Ông ta có sức mạnh phi thường. 1031 01:23:40,820 --> 01:23:43,650 Kỳ quặc. Đúng là một điều kỳ quặc. 1032 01:23:43,650 --> 01:23:46,410 Phải nói mạnh không đánh ngã được. 1033 01:23:46,450 --> 01:23:47,950 Không cần phải đi tập thể hình luôn đấy. 1034 01:23:47,950 --> 01:23:49,910 Chỉ mạnh sẵn. 1035 01:23:50,000 --> 01:23:52,050 Tự nhiên đã thế. 1036 01:23:52,280 --> 01:23:56,260 Thế là ông ấy nổi như cồn vào thế kỷ 19. 1037 01:23:56,380 --> 01:23:59,610 Khi đó việc này rất hiếm thấy. 1038 01:24:00,680 --> 01:24:03,380 - Nơi này hoang sơ thật đấy. - Hắn làm tôi nhức não quá. 1039 01:24:03,480 --> 01:24:04,650 Tôi nghe rồi. 1040 01:24:04,680 --> 01:24:05,710 Không nghĩ vậy sao? 1041 01:24:06,750 --> 01:24:08,050 Nhìn vào mặt tích cực đi. 1042 01:24:08,050 --> 01:24:09,210 Hết đạn à? 1043 01:24:09,260 --> 01:24:10,410 Hắn có thể nói cho bọn kia chết luôn. 1044 01:24:10,410 --> 01:24:11,610 Rõ. 1045 01:24:12,640 --> 01:24:14,010 Anh cao kều không ưa tôi. 1046 01:24:14,010 --> 01:24:15,610 - Anh ta chẳng ưa ai cả. - Vâng. 1047 01:24:15,640 --> 01:24:17,710 - Anh nói sao? - Anh thích anh ta. 1048 01:24:27,740 --> 01:24:29,210 Cái quái gì thế? 1049 01:24:29,880 --> 01:24:30,780 Gì? 1050 01:24:30,820 --> 01:24:32,910 Cái máy tính đeo ở cổ tay anh. 1051 01:24:33,170 --> 01:24:34,250 Chẳng có gì. 1052 01:24:34,280 --> 01:24:36,710 Giống thứ anh thấy của thằng nhóc à? 1053 01:24:36,710 --> 01:24:38,410 Không, cái này tôi mua lâu rồi. 1054 01:24:49,280 --> 01:24:51,410 Sao đội anh lại đuổi anh đi? 1055 01:24:54,730 --> 01:24:56,250 Giờ thì có gì quan trọng chứ? 1056 01:24:56,310 --> 01:24:58,380 Tôi muốn biết mình đang làm việc với ai. 1057 01:25:01,800 --> 01:25:04,210 Họ cũng đâu còn quanh đây nữa. 1058 01:25:07,550 --> 01:25:11,170 Vậy... việc này. 1059 01:25:14,750 --> 01:25:16,410 Tại sao họ lại đuổi anh đi? 1060 01:25:16,710 --> 01:25:18,180 Họ đâu làm thế. 1061 01:25:27,970 --> 01:25:29,580 Benghazi. 1062 01:25:31,210 --> 01:25:34,010 Tôi cũng không còn trong quân đội nữa. 1063 01:25:34,740 --> 01:25:37,340 Bọn tôi đang giải cứu con tin về 1064 01:25:38,600 --> 01:25:40,680 giống như ta đang làm vầy nè. 1065 01:25:43,780 --> 01:25:46,780 Đó là một ngày đẹp trời. 1066 01:25:48,000 --> 01:25:49,680 Không có vấn đề gì. 1067 01:25:50,650 --> 01:25:52,850 Rồi mọi thứ xấu đi. 1068 01:25:54,250 --> 01:25:56,550 Bọn tôi bị bắn. Hết đạn. 1069 01:25:57,250 --> 01:26:00,080 Đợi hỗ trợ. Nhưng không ai đến. 1070 01:26:06,080 --> 01:26:07,780 Mọi người đều chết hết. 1071 01:26:10,860 --> 01:26:12,810 Ngoại trừ tôi. 1072 01:26:13,780 --> 01:26:15,080 Mingo? 1073 01:26:15,980 --> 01:26:17,950 Torres và Tiger à? 1074 01:26:21,760 --> 01:26:23,380 Anh có nghe à? 1075 01:26:24,080 --> 01:26:25,580 Ừ, tôi có nghe. 1076 01:26:28,510 --> 01:26:29,750 Cảm ơn. 1077 01:27:08,660 --> 01:27:10,310 Anh nghĩ sao? 1078 01:27:12,110 --> 01:27:14,250 Nên giải quyết xong cho rồi đi. 1079 01:27:43,480 --> 01:27:44,850 Bốn tín hiệu. 1080 01:27:45,950 --> 01:27:47,250 Họ ở tần thứ 8. 1081 01:27:47,280 --> 01:27:49,050 Quãng đường dài quá. 1082 01:27:49,600 --> 01:27:51,050 Tôi không thích đâu. 1083 01:27:51,050 --> 01:27:53,110 Hắn cũng đang theo dõi chúng ta mà. 1084 01:27:53,110 --> 01:27:55,280 - Tôi có đề xuất này. - Không. 1085 01:27:55,280 --> 01:27:56,610 - Không. - Không. Để sau. 1086 01:27:56,650 --> 01:27:57,980 Tôi cũng nghĩ thế. 1087 01:27:58,010 --> 01:27:59,250 Không sao cả. 1088 01:29:04,840 --> 01:29:06,110 Lên. 1089 01:29:37,880 --> 01:29:39,050 Phá đi. 1090 01:29:46,710 --> 01:29:47,950 Gì thế này? 1091 01:29:48,250 --> 01:29:50,950 Hắn phải chịu trách nhiệm cho việc này. 1092 01:29:51,110 --> 01:29:52,350 Chào Barney. 1093 01:29:54,600 --> 01:29:56,580 Biết ngay anh không bỏ được mà. 1094 01:29:56,980 --> 01:29:59,410 Nhưng tôi thấy mừng vì bọn nhỏ đã được đến đón. 1095 01:29:59,620 --> 01:30:01,250 Anh đã đưa họ đến đây. 1096 01:30:01,610 --> 01:30:03,250 Giờ thì ráng đưa họ ra nhé. 1097 01:30:04,250 --> 01:30:06,110 Nhưng tiếc cho các người, 1098 01:30:06,110 --> 01:30:09,210 cả tòa nhà đều đã được lắp thuốc nổ C-4 cả rồi. 1099 01:30:09,960 --> 01:30:13,930 Người ta thường đùa là mấy người có 90 giây để ra khỏi đó. 1100 01:30:13,930 --> 01:30:15,550 45 giây thì sao? 1101 01:30:29,150 --> 01:30:31,450 Hắn biến toàn bộ nơi này thành một quả bom. 1102 01:30:33,680 --> 01:30:35,080 Có thể không đâu. 1103 01:30:40,250 --> 01:30:42,460 9% pin? Anh không sạc máy à? 1104 01:30:42,480 --> 01:30:44,750 Xin lỗi, anh đang làm gì thế? 1105 01:30:44,780 --> 01:30:45,710 Thử vài đoạn mã. 1106 01:30:45,730 --> 01:30:48,150 - Có thể làm nhiễu tín hiệu. - Sao anh không nghĩ ra nhỉ? 1107 01:30:48,150 --> 01:30:49,610 Tôi dùng nó để xem thời tiết thôi. 1108 01:30:49,610 --> 01:30:51,280 Mấy anh im đi để anh ấy làm được không? 1109 01:30:51,280 --> 01:30:52,550 Anh chắc làm được không, Thorn? 1110 01:30:52,580 --> 01:30:54,280 Tôi làm được. Làm được. 1111 01:30:58,820 --> 01:31:00,610 Đồn hồ đang điểm. 1112 01:31:00,710 --> 01:31:03,050 Thôi nào. 1113 01:31:03,110 --> 01:31:04,280 Cố lên. 1114 01:31:05,130 --> 01:31:07,360 - Mau lên. - Cố lên. 1115 01:31:07,360 --> 01:31:08,750 Để anh ấy làm. 1116 01:31:09,330 --> 01:31:11,680 Anh ấy sẽ làm được. Cố lên, Thorn. 1117 01:31:13,590 --> 01:31:14,780 Tập trung vào. 1118 01:31:16,180 --> 01:31:17,280 Được rồi. 1119 01:31:18,040 --> 01:31:19,850 Không tệ đâu. Tôi lấy lại nhé. 1120 01:31:24,420 --> 01:31:27,410 Hắn chiếm quyền điều khiển và làm nhiễu tín hiệu rồi. 1121 01:31:27,680 --> 01:31:28,980 Cho họ vào. 1122 01:31:31,350 --> 01:31:32,930 Barney, pin còn 8% thôi. 1123 01:31:32,930 --> 01:31:34,480 Thứ này mà hết pin là hết nhiễu sóng. 1124 01:31:34,510 --> 01:31:36,910 Chúng ta có nhiều nhất 25 phút. 1125 01:31:39,850 --> 01:31:42,600 Vấn đề là, ta vẫn còn rắc rối lớn. 1126 01:31:42,710 --> 01:31:44,310 Nghiêm trọng đấy. 1127 01:31:57,580 --> 01:32:00,370 Trên đây. Đó chỉ là trò vặt thôi vì 1128 01:32:00,370 --> 01:32:06,250 tòa nhà các người đang đứng sẽ sớm bị quân đội Afghanistan bao vây. 1129 01:32:06,750 --> 01:32:07,770 Chết tiệt. 1130 01:32:07,770 --> 01:32:10,110 Lũ nhãi ranh sao ngay từ đầu lại để bị bắt vậy chứ? 1131 01:32:16,840 --> 01:32:18,200 Lùi lại. 1132 01:32:20,350 --> 01:32:22,080 Đó không phải là một tai nạn. 1133 01:32:22,310 --> 01:32:24,080 Giờ chúng ta kẹt ở đây. 1134 01:32:24,180 --> 01:32:27,280 Đây chính xác là điều hắn biết sẽ xảy ra, 1135 01:32:27,350 --> 01:32:29,910 chúng ta xâu xé lẫn nhau. 1136 01:32:30,880 --> 01:32:32,410 Phải dừng lại ngay. 1137 01:32:33,510 --> 01:32:34,950 Chúng ta có thể thành công 1138 01:32:35,400 --> 01:32:37,450 nhưng chỉ khi chúng ta hành động 1139 01:32:37,450 --> 01:32:38,610 cùng nhau. 1140 01:32:38,780 --> 01:32:41,480 Nếu hành động như một đội. 1141 01:32:42,370 --> 01:32:45,400 Chúng ta có thể sống sót ra khỏi đây. 1142 01:32:47,410 --> 01:32:48,880 Còn anh. 1143 01:32:49,110 --> 01:32:50,980 Muồn thành công không? 1144 01:32:51,460 --> 01:32:52,910 Chỉ cần có thế. 1145 01:32:53,350 --> 01:32:54,650 Ông có vũ khí không? 1146 01:32:54,650 --> 01:32:55,810 Kế hoạch là thế này. 1147 01:32:55,810 --> 01:32:57,610 Chúng ta sẽ chia thành các nhóm nhỏ, 1148 01:32:57,610 --> 01:32:59,250 và đi xuống tầng trệt. 1149 01:32:59,280 --> 01:33:00,250 Sẵn sàng đi. 1150 01:33:00,250 --> 01:33:01,310 Đi nào. 1151 01:33:24,880 --> 01:33:26,480 Thorn, anh đi với tôi. 1152 01:33:26,510 --> 01:33:28,380 - Anh với Galgo. - Tôi không muốn. 1153 01:33:28,410 --> 01:33:29,910 Cái gì? Anh không muốn gì? 1154 01:33:47,610 --> 01:33:48,850 Đừng dừng lại. 1155 01:33:48,950 --> 01:33:50,550 Một ở kia. Một ở kia. 1156 01:34:03,180 --> 01:34:04,650 Chúng đông quá. 1157 01:34:04,650 --> 01:34:06,810 Chúng ở bên hông. Xử chúng đi. 1158 01:34:24,410 --> 01:34:26,280 Đủ rồi đấy. Kết liễu chúng đi. 1159 01:34:32,630 --> 01:34:34,050 Hỏa tiễn tới! 1160 01:34:43,530 --> 01:34:46,280 Thorn, tới chỗ Gunner để lấy cái máy làm nhiễu sóng đi. 1161 01:35:04,650 --> 01:35:06,280 Tưởng anh biết đánh nhau chứ. 1162 01:35:18,910 --> 01:35:20,180 Khỉ gió! 1163 01:35:55,610 --> 01:35:57,450 Chúa ơi. Không sao chứ? 1164 01:35:57,450 --> 01:35:59,050 Hoàn toàn ổn và rất thích. 1165 01:35:59,080 --> 01:36:00,620 Tốt. Đi tiếp nhé. 1166 01:36:49,010 --> 01:36:50,380 Bình tĩnh. 1167 01:36:50,750 --> 01:36:52,980 Đã bảo anh sẽ đột quỵ mất mà. 1168 01:36:52,980 --> 01:36:54,050 Drummer. 1169 01:36:54,050 --> 01:36:55,910 Anh đụng độ xe tăng rồi đây này. 1170 01:36:55,910 --> 01:36:57,210 Anh làm gì đi. 1171 01:36:57,250 --> 01:36:58,550 Đang làm đây. 1172 01:37:00,860 --> 01:37:02,510 Trench, bên phải anh. 1173 01:37:07,710 --> 01:37:09,310 Chắc đau lắm. 1174 01:37:13,030 --> 01:37:14,980 Bọn mô tô vào đấy. 1175 01:37:39,220 --> 01:37:40,350 Đi thôi. 1176 01:37:41,730 --> 01:37:44,080 Bắt kịp với mọi người nào. 1177 01:37:53,680 --> 01:37:55,580 Coi chừng chiếc trực thăng. 1178 01:37:55,600 --> 01:37:56,880 Không hay rồi. 1179 01:37:56,910 --> 01:37:58,350 Ngồi cho vững. 1180 01:38:20,080 --> 01:38:21,620 Không thể để như vậy được. 1181 01:38:21,750 --> 01:38:23,180 Không định làm gì sao? 1182 01:38:50,870 --> 01:38:52,610 Cẩn thận kìa! 1183 01:38:53,750 --> 01:38:55,250 Chết tiệt! 1184 01:39:05,440 --> 01:39:06,810 Chào cưng! 1185 01:39:14,570 --> 01:39:15,850 Gần hơn. 1186 01:39:17,110 --> 01:39:18,650 Gần hơn nào. 1187 01:39:22,040 --> 01:39:24,010 Yang, làm gì đi. 1188 01:39:29,770 --> 01:39:30,950 Xuất sắc. 1189 01:39:37,710 --> 01:39:39,460 Tên em là Luna phải không? 1190 01:39:39,510 --> 01:39:41,150 Luna có nghĩa là... 1191 01:39:41,150 --> 01:39:43,640 mặt trăng. Như thôi miên. 1192 01:39:43,810 --> 01:39:46,910 Bí ẩn. Ma thuật. Giống em vậy. 1193 01:39:49,640 --> 01:39:52,710 Em có muốn cầm lấy súng của anh không? 1194 01:39:53,980 --> 01:39:55,710 Đi thôi, em gái. 1195 01:40:00,780 --> 01:40:02,260 Kìa. 1196 01:40:19,130 --> 01:40:21,150 Mau lái thứ này đi. 1197 01:40:29,200 --> 01:40:31,480 Cái này là cho Caesar, lũ khốn. 1198 01:40:33,510 --> 01:40:35,880 - Hoang hô! - Ngầu thật. 1199 01:40:46,820 --> 01:40:48,680 Mọi chuyện đều trong tầm kiểm soát. 1200 01:40:48,680 --> 01:40:50,310 Trông cũng giống vậy lắm. 1201 01:42:13,290 --> 01:42:15,710 Đây là thời khắc hạnh phúc nhất đời mình. 1202 01:42:33,240 --> 01:42:34,980 Leng keng. Leng keng. 1203 01:42:38,310 --> 01:42:39,880 Xong chưa thế? 1204 01:43:04,550 --> 01:43:05,710 Bọn đàn ông! 1205 01:43:08,010 --> 01:43:09,680 - Em sẽ không tin đâu. - Chúa ơi. 1206 01:43:09,750 --> 01:43:11,750 Anh lúc nào cũng nghĩ về em. 1207 01:43:11,780 --> 01:43:13,010 Đi được chưa đây? 1208 01:43:17,040 --> 01:43:18,180 Coi nào. 1209 01:43:19,550 --> 01:43:21,110 Bám chắc vào. 1210 01:43:23,880 --> 01:43:25,910 Anh cũng bay nhuyễn quá nhỉ! 1211 01:43:25,910 --> 01:43:27,210 Còn phải nói. 1212 01:43:40,240 --> 01:43:42,680 Barney, chúng có hỗ trợ tới. 1213 01:43:52,480 --> 01:43:53,650 Chết tiệt. 1214 01:44:00,510 --> 01:44:01,710 Drummer. 1215 01:44:02,480 --> 01:44:04,180 Còn một đợt nữa đang tới. 1216 01:44:06,080 --> 01:44:07,610 Đến ngay đây. 1217 01:44:07,650 --> 01:44:09,150 5 phút nữa sơ tán. 1218 01:44:09,150 --> 01:44:10,110 Rõ. 1219 01:44:10,150 --> 01:44:11,880 Mọi người lên sân thượng ngay. 1220 01:44:12,530 --> 01:44:13,550 Rõ. 1221 01:44:20,150 --> 01:44:22,420 Trench, Yang, dọn sạch sân thượng đi. 1222 01:44:22,450 --> 01:44:23,710 Đi thôi. 1223 01:44:40,580 --> 01:44:41,800 Mẹ kiếp. 1224 01:45:17,550 --> 01:45:19,580 - Dễ xơi quá hả? - Ít nhiều. 1225 01:45:19,710 --> 01:45:22,020 Giết 10 người khó đến cỡ nào hả? 1226 01:45:22,020 --> 01:45:23,950 Ông thấy lũ ngốc này có làm chúng bị thương không? 1227 01:45:24,010 --> 01:45:25,200 Coi cho kỹ đây. 1228 01:45:25,600 --> 01:45:26,650 Nữa không? 1229 01:45:27,930 --> 01:45:29,510 Còn ai khác không? 1230 01:45:29,580 --> 01:45:30,880 Một lũ vô dụng. 1231 01:45:33,180 --> 01:45:35,310 Cái gì cũng phải tự làm mới xong. 1232 01:45:50,770 --> 01:45:52,690 Anh làm như đỗ xe vậy hả? 1233 01:45:54,660 --> 01:45:56,450 Có người ở đây mà. 1234 01:45:56,480 --> 01:45:57,810 Đi đi. 1235 01:46:06,050 --> 01:46:07,350 Đừng dừng lại. 1236 01:46:07,350 --> 01:46:08,850 Coi nào, đi mau! 1237 01:46:31,110 --> 01:46:32,750 Drummer, bị dí dưới này rồi. 1238 01:46:32,780 --> 01:46:34,050 Đừng lầm bầm nữa. 1239 01:46:37,740 --> 01:46:39,110 Chào buổi sáng. 1240 01:46:39,350 --> 01:46:41,010 Ra chỗ trực thăng thôi. 1241 01:46:41,050 --> 01:46:41,980 Đi mau. 1242 01:46:42,180 --> 01:46:44,710 Đi nào. Mau lên. Đi. 1243 01:46:47,530 --> 01:46:48,980 Phải đi thôi. 1244 01:46:51,170 --> 01:46:52,850 - Yang? - Khỏi cảm ơn. 1245 01:46:52,880 --> 01:46:56,150 - Anh làm cho Trench hả? - Ừ. Trả tôi nhiều tiền hơn. 1246 01:46:58,320 --> 01:47:00,880 - Anh là thằng nào? - Thằng vừa cứu mạng anh đấy. 1247 01:47:05,150 --> 01:47:06,680 Pin còn 2% 1248 01:47:11,130 --> 01:47:13,050 Barney, đi sớm vậy? 1249 01:47:13,050 --> 01:47:14,480 Thôi nào, làm cho xong đi. 1250 01:47:20,310 --> 01:47:21,660 Thấy thế nào?? 1251 01:47:28,530 --> 01:47:30,610 Đứng dậy đi. Sẽ thấy khỏe hơn đấy. 1252 01:47:36,140 --> 01:47:37,710 Barney, anh đâu rồi? 1253 01:47:42,020 --> 01:47:43,570 Cởi giáp ra đi. 1254 01:47:43,570 --> 01:47:45,250 Tôi muốn anh cảm nhận thứ này. 1255 01:47:45,250 --> 01:47:47,150 Barney, ta phải đi rồi. 1256 01:47:50,280 --> 01:47:53,850 Đừng nghĩ tới chuyện dùng thứ rác rưởi sau lưng anh ra. 1257 01:47:56,620 --> 01:47:57,810 Mau. 1258 01:47:57,910 --> 01:47:59,480 Thế chứ. 1259 01:47:59,480 --> 01:48:00,680 Đúng rồi. 1260 01:48:08,240 --> 01:48:10,250 Không cần tới thứ này nhỉ. 1261 01:48:18,480 --> 01:48:19,980 Coi nào. 1262 01:48:20,950 --> 01:48:22,850 Barney, chúng ta phải đi ngay. 1263 01:48:34,910 --> 01:48:36,690 Pin còn 1%. 1264 01:48:36,730 --> 01:48:38,210 Mau lên, Barney 1265 01:49:16,380 --> 01:49:18,650 Còn La Hague thì sao? 1266 01:49:23,770 --> 01:49:25,810 Tôi là La Hague đây. 1267 01:49:26,620 --> 01:49:28,250 Hết pin rồi. 1268 01:49:32,050 --> 01:49:33,550 Phải đi thôi. 1269 01:49:33,550 --> 01:49:35,290 Không, đợi đã. 1270 01:49:35,330 --> 01:49:37,010 - Đợi đã. - Không đợi được. 1271 01:49:46,420 --> 01:49:47,750 Chạy đi. 1272 01:49:48,650 --> 01:49:50,380 Mau lên, Barney. 1273 01:49:56,930 --> 01:49:58,280 Cái gì thế? 1274 01:49:58,310 --> 01:50:00,010 Anh nợ tôi đấy, Barney 1275 01:50:01,240 --> 01:50:03,370 Barney! 1276 01:50:45,370 --> 01:50:46,610 Kéo tôi lên. 1277 01:50:46,950 --> 01:50:48,860 Còn đuổi tụi này nữa không, Barney? 1278 01:50:49,410 --> 01:50:51,110 Nhanh lên. 1279 01:50:51,170 --> 01:50:52,810 Leo lên đi bồ tèo. 1280 01:50:52,840 --> 01:50:54,680 Tôi giết anh bây giờ. 1281 01:50:57,200 --> 01:50:59,480 Thôi được, tôi xin lỗi. 1282 01:50:59,620 --> 01:51:01,380 Tôi sẽ không làm thế nữa. 1283 01:51:21,230 --> 01:51:26,750 Vì Caeser. 1284 01:51:33,110 --> 01:51:34,280 Barney này. 1285 01:51:34,350 --> 01:51:35,310 Ừ? 1286 01:51:35,580 --> 01:51:37,550 Tôi không cần thứ này nữa. 1287 01:51:38,010 --> 01:51:39,680 Muốn lấy lại may mắn không? 1288 01:51:44,880 --> 01:51:46,480 Hy vọng nó không phải kho báu. 1289 01:51:46,510 --> 01:51:48,180 Tôi cho nó là kho báu đấy. 1290 01:51:48,950 --> 01:51:50,530 - Rất vui vì anh đã trở lại. - Vui vì được trở lại. 1291 01:51:50,530 --> 01:51:52,550 Đừng dọa bọn này như thế nữa nhé? 1292 01:51:52,580 --> 01:51:54,750 - Hail Caeser - Tôi đây. 1293 01:52:02,280 --> 01:52:04,610 Anh không hề giao hắn tới La Hague. 1294 01:52:05,610 --> 01:52:07,010 Anh biết không Drummer. 1295 01:52:07,390 --> 01:52:09,880 Làm việc với anh kết quả tệ quá. 1296 01:52:12,420 --> 01:52:15,050 Nhiều năm rồi tôi không vui như thế. 1297 01:52:15,150 --> 01:52:16,750 Cứ vui vẻ đi. 1298 01:52:19,750 --> 01:52:21,430 Gã này đúng là điên. 1299 01:52:21,460 --> 01:52:24,880 - Ghép lại đấy à? - Lạ đấy. 1300 01:52:24,970 --> 01:52:27,330 - Anh xăm hình lửa phải không? - Đúng rồi. 1301 01:52:27,350 --> 01:52:31,180 - Anh phải lên kế hoạch mới được. - Anh đang gọi Đội trưởng Hành tinh à? 1302 01:52:31,450 --> 01:52:32,910 Tài không đợi tuổi nhỉ. 1303 01:52:32,910 --> 01:52:34,110 Anh cũng già gân lắm mà. 1304 01:52:34,210 --> 01:52:35,680 Tôi thích từ đấy. 1305 01:52:37,750 --> 01:52:40,410 Tôi chắc mình đã đóng góp đủ. 1306 01:52:40,450 --> 01:52:44,580 để xứng đáng được trông đợi. Tôi có thể giải thích thêm. 1307 01:52:44,710 --> 01:52:46,910 Và vì tôi cũng điên 1308 01:52:46,930 --> 01:52:50,580 như anh, tôi chắc mình sẽ hòa hợp. 1309 01:52:50,620 --> 01:52:52,610 - Galgo? - Vâng, sếp. 1310 01:52:58,350 --> 01:52:59,880 Chào mừng lên tàu. 1311 01:52:59,950 --> 01:53:01,250 Tạ ơn Chúa. 1312 01:53:01,250 --> 01:53:03,340 Vì tôi đã tốn cả mớ tiền vào thứ này. 1313 01:53:03,370 --> 01:53:04,680 Anh hiểu ý tôi không? 1314 01:53:04,910 --> 01:53:06,850 Tôi vui quá. 1315 01:53:07,240 --> 01:53:09,000 Barney, cảm ơn anh. 1316 01:53:09,010 --> 01:53:11,040 Ồ không. Không được. 1317 01:53:11,040 --> 01:53:13,660 Không ôm. 1318 01:53:13,660 --> 01:53:15,210 Không, không. 1319 01:53:35,640 --> 01:53:37,350 Thắng 2 trên 3 lượt đi. 1320 01:53:39,330 --> 01:53:41,880 - Chào. - Chỉ muốn nói cảm ơn thôi. 1321 01:53:42,280 --> 01:53:43,280 Vì cái gì? 1322 01:53:43,280 --> 01:53:45,480 - Vì đã quan tâm. - Thôi nào. 1323 01:53:46,080 --> 01:53:47,380 Cảm ơn. 1324 01:53:47,550 --> 01:53:50,180 - Nếu ông trẻ hơn 30 tuổi... - Cái đó thì e không được. 1325 01:53:50,910 --> 01:53:52,310 Cạn ly. 1326 01:53:54,010 --> 01:53:55,380 Này Yang. 1327 01:53:55,610 --> 01:53:57,280 Anh có vẻ lùn đi nhỉ? 1328 01:53:57,350 --> 01:53:59,480 Mấy người cao sống không thọ đâu. 1329 01:54:00,530 --> 01:54:02,750 Giờ anh làm cho Trench rồi sao? 1330 01:54:04,180 --> 01:54:05,910 Còn anh, tưởng nghỉ hưu rồi. 1331 01:54:05,910 --> 01:54:07,010 Tôi xạo đấy. 1332 01:54:07,010 --> 01:54:07,980 Tốt. 1333 01:54:15,110 --> 01:54:17,080 Hai người vào phòng riêng giùm đi. 1334 01:54:22,400 --> 01:54:23,820 Anh ta ghen kìa. 1335 01:54:23,850 --> 01:54:26,910 Chúng ta cũng giải quyết xong vụ này. Thế là cứ tiếp tục thôi. 1336 01:54:27,110 --> 01:54:28,350 Chắc chắn. 1337 01:54:28,780 --> 01:54:30,350 Cạn ly. 1338 01:54:34,260 --> 01:54:36,790 Đối với một kẻ bất tuân lệnh như anh, 1339 01:54:36,830 --> 01:54:38,160 vậy là giỏi rồi. 1340 01:54:38,950 --> 01:54:40,080 Thế à? 1341 01:54:40,350 --> 01:54:42,180 Thế khi nào tôi lên nắm quyền? 1342 01:54:43,050 --> 01:54:44,510 Mơ đi cưng. 1343 01:54:45,170 --> 01:54:46,810 Smilee. 1344 01:54:47,280 --> 01:54:48,850 Lại đây đi. 1345 01:54:50,380 --> 01:54:51,950 Làm giỏi lắm nhóc. 1346 01:55:29,750 --> 01:55:32,980 Trông anh như một người cha tự kỷ tự hào vậy. 1347 01:55:33,480 --> 01:55:35,410 Anh bỏ khúc tự kỷ cũng được mà. 1348 01:55:37,280 --> 01:55:38,980 Đấy là tôi khen nhé.