1 00:00:49,777 --> 00:00:54,114 FÅNGTRANSPORT 2 00:00:55,157 --> 00:00:57,618 Vi har tagit rymlingen. 3 00:00:57,785 --> 00:01:00,704 Vi skickar tillbaka fången nu. 4 00:01:01,205 --> 00:01:04,291 DENZALIFÄNGELSET 5 00:01:43,205 --> 00:01:46,792 - Lyckoringen är på! - Då känns det tryggare. 6 00:01:46,959 --> 00:01:48,419 Var med nu! 7 00:02:34,256 --> 00:02:36,092 Håll i er! 8 00:03:45,870 --> 00:03:48,206 Klart! 9 00:04:03,221 --> 00:04:05,390 Sätt fart. 10 00:04:18,027 --> 00:04:20,280 Varför tar det sån tid? 11 00:04:20,446 --> 00:04:22,282 Vi kommer. 12 00:04:22,448 --> 00:04:25,034 Sätt fart! 13 00:04:40,717 --> 00:04:43,219 Snubben är helt väck! 14 00:05:41,027 --> 00:05:42,237 Doc! 15 00:05:45,073 --> 00:05:47,742 - Skit i galningen! - Han ska med! 16 00:05:48,702 --> 00:05:50,537 Doc! 17 00:05:51,663 --> 00:05:53,206 Doc! 18 00:05:54,207 --> 00:05:55,667 Nu! 19 00:06:38,251 --> 00:06:42,923 Det var så dags nu, efter åtta år. 20 00:06:44,049 --> 00:06:47,385 Du satt i hemligt fängelse. 21 00:06:47,552 --> 00:06:52,140 Jag fick nys om det från Church, en svart typ på byrån. 22 00:06:52,307 --> 00:06:55,811 - Ursäkta?! - Svartklädd. Spänn av. 23 00:06:55,977 --> 00:07:01,733 Snacka om förspillt liv. Man gör ett litet misstag... 24 00:07:01,900 --> 00:07:06,905 Det var korkat gjort. Själv hade jag gjort hackmat av dig. 25 00:07:07,072 --> 00:07:10,867 - Du kunde ju ha försökt. - Vill du tacka gänget? 26 00:07:11,034 --> 00:07:14,830 Var är vårt gäng? Hammer och Woodsman? 27 00:07:14,997 --> 00:07:18,875 - Borta. - Döda? 28 00:07:19,042 --> 00:07:20,293 Ja. 29 00:07:39,605 --> 00:07:45,027 - Du har visst dödat fler än pesten. - Varför kallas du doktor Död? 30 00:07:45,193 --> 00:07:51,074 Jag var läkare en gång i tiden, men det var länge sen. 31 00:07:51,241 --> 00:07:56,121 - Varför låste de in dig? - För skattesmitning. 32 00:07:59,500 --> 00:08:03,378 Så ni är allt som återstår av Expendables... 33 00:08:03,545 --> 00:08:08,008 När vi började var vi fem man. Som flest var vi 22. 34 00:08:10,636 --> 00:08:14,807 Barney hänger visst fortfarande upp id-brickorna där. 35 00:08:14,973 --> 00:08:20,020 Han sa att klirret från brickorna påminner oss om- 36 00:08:20,187 --> 00:08:23,816 -att våra bröder fortfarande är med oss. 37 00:08:23,982 --> 00:08:25,442 Nånstans. 38 00:08:26,985 --> 00:08:31,865 Du, vikingen... Låna ut kniven till en veteran. 39 00:08:33,283 --> 00:08:38,414 Annars kanske snart dina brickor också hänger där och klirrar. 40 00:08:39,206 --> 00:08:42,000 Klirr, klirr, klirr... 41 00:08:47,297 --> 00:08:50,592 Slipa den när du är klar. 42 00:09:05,065 --> 00:09:10,988 - Din polare är lite vrickad. - Han har suttit isolerad i åtta år. 43 00:09:11,155 --> 00:09:16,827 Han åtog sig ett politiskt attentat i Swaziland för några ynka dollar. 44 00:09:16,994 --> 00:09:20,247 - Men sumpade det. - Han är självdestruktiv. 45 00:09:20,414 --> 00:09:24,710 - Men han är en bra läkare. - Jag är inte sjuk. 46 00:09:24,877 --> 00:09:30,257 - Varför är du så spydig? - För att du snackar så luddigt. 47 00:09:30,424 --> 00:09:37,556 Varför släpar du mig halvvägs runt jorden för att rädda det här "läkargeniet"? 48 00:09:37,723 --> 00:09:40,935 - Han är en av oss. - Lägg av. 49 00:09:41,101 --> 00:09:48,526 Han är en av oss. Om du satt fängslad i flera år, skulle jag frita dig också. 50 00:09:48,692 --> 00:09:52,446 Tack, hjälten. Tillåt mig att tvivla. 51 00:09:52,613 --> 00:09:55,533 - Du skulle göra det för mig. - Ärligt? 52 00:09:55,699 --> 00:09:59,453 - Skulle du låta mig ruttna? - Precis. 53 00:10:02,123 --> 00:10:04,166 Hej, Doc. 54 00:10:06,419 --> 00:10:08,963 - Vad heter du? - Christmas. 55 00:10:10,297 --> 00:10:12,883 - På riktigt? - Väldigt. 56 00:10:13,050 --> 00:10:19,140 - Är den där också äkta? - Nej, jag ritar dit den varje morgon. 57 00:10:19,932 --> 00:10:24,520 Den här är äkta. Ett original. 58 00:10:24,687 --> 00:10:26,647 Kolla. 59 00:10:30,901 --> 00:10:33,529 Den är dåligt balanserad. 60 00:10:33,696 --> 00:10:38,993 - Är du bra med kniv? - Bättre finns inte. 61 00:10:39,785 --> 00:10:44,332 - Jag är knivkungen. Inte sant, Barney? - Om du säger det, så. 62 00:10:44,498 --> 00:10:49,253 Jag tricksade med kniven medan du sög på pappas bröst. 63 00:10:51,130 --> 00:10:55,801 - Ännu en hemlighet, "luddet"? - Håll dig borta från min hjärna. 64 00:10:55,968 --> 00:11:01,265 Det ska bli skönt att komma hem. Schyst krubb, snygga kläder... 65 00:11:01,432 --> 00:11:06,604 Motorn i min Pontiac från-49 ska få jobba på högvarv! 66 00:11:07,230 --> 00:11:09,857 Har du inte berättat? 67 00:11:10,024 --> 00:11:12,527 - Vad då? - Vi ska inte hem. 68 00:11:12,693 --> 00:11:17,907 Vi ska stoppa en leverans med termobariska bomber från Victor Minns. 69 00:11:18,074 --> 00:11:21,577 - Såna är ju livsfarliga. - Ett rutinuppdrag. 70 00:11:21,744 --> 00:11:25,248 - Ni kunde ha hämtat mig på vägen hem. - Vi var en man kort. 71 00:11:25,414 --> 00:11:31,212 Jag skulle gärna följa med, men jag har inte mina grejer här. 72 00:11:38,553 --> 00:11:41,264 - Mina grejer! - Ja, det är dina grejer. 73 00:11:43,266 --> 00:11:47,770 Doc... Har du tackat grabbarna för hjälpen? 74 00:11:50,690 --> 00:11:52,233 Säg nåt. 75 00:11:58,156 --> 00:12:00,491 Hör på nu... 76 00:12:01,993 --> 00:12:06,372 Det var länge sen jag hade anledning att tacka nån. 77 00:12:06,539 --> 00:12:10,501 Så jag tänkte... ni vet. 78 00:12:10,668 --> 00:12:13,921 - Han värmer upp. - Jag vill bara säga... 79 00:12:18,301 --> 00:12:21,804 - Tack. - Väldigt innerligt... 80 00:12:21,971 --> 00:12:24,641 - Snart grinar jag. - Lägg av. 81 00:12:26,893 --> 00:12:31,064 - Var inte så spydig. - Det var fint sagt, Doc. 82 00:12:31,231 --> 00:12:35,026 Du har inte fått prata på länge, men du har talang. 83 00:12:35,193 --> 00:12:39,531 - Det var på Churchills nivå. - Gettysburgtalet. Jag blev berörd. 84 00:12:39,697 --> 00:12:44,035 - Blev du också berörd? - Ja, djupt. 85 00:12:45,703 --> 00:12:48,498 Doc... Skönt att du är tillbaka. 86 00:12:50,333 --> 00:12:52,669 Det är här jag hör hemma. 87 00:13:25,118 --> 00:13:26,828 Det var på tiden. 88 00:13:30,498 --> 00:13:34,461 - Schyst båt. - Tack, jag har stulit den själv. 89 00:13:34,627 --> 00:13:39,507 Vi har tre till, plus markpersonal var 400:e meter. 90 00:13:39,674 --> 00:13:42,886 - Du är inte smartare för att du är pilot. - Det är jag visst. 91 00:13:44,846 --> 00:13:50,727 - Är det ditt fel att jag är fången här? - Du vet inte vad "fången" innebär. 92 00:13:51,478 --> 00:13:53,647 Så där ja... 93 00:13:55,106 --> 00:13:58,735 - Vad är det där? - Lösningen på alla problem. 94 00:13:58,902 --> 00:14:05,158 - I tio sekunder, sen slaknar den. - Har du också det problemet? 95 00:14:06,243 --> 00:14:08,411 Där fick han dig. 96 00:14:09,371 --> 00:14:11,331 Skärpning! 97 00:14:23,802 --> 00:14:25,512 Lycka till. 98 00:15:21,777 --> 00:15:25,530 - Jag hade full koll. - Jag såg det... 99 00:15:27,324 --> 00:15:30,035 Jag såg dig, men du såg inte mig... 100 00:15:32,913 --> 00:15:36,458 - Var har ni varit? - Vi hade en läkartid. 101 00:15:37,543 --> 00:15:40,212 Vi ses senare, killar. 102 00:15:40,379 --> 00:15:42,256 Vart ska han? 103 00:15:44,883 --> 00:15:47,177 På hembesök. 104 00:15:54,309 --> 00:15:56,395 Pass på uppåt. 105 00:16:18,208 --> 00:16:20,335 Varsågod, Doc. 106 00:16:55,496 --> 00:16:58,499 Ett knivöverfall, minsann... 107 00:16:59,458 --> 00:17:02,753 - Fan! Han är skicklig. - Tycker du, ja. 108 00:17:08,300 --> 00:17:11,387 Det här måste ni se. Jag ska visa er. 109 00:17:45,004 --> 00:17:49,633 - Han är verkligen skicklig. - Säg det en gång till, och du dör. 110 00:17:51,260 --> 00:17:53,304 In med er. 111 00:18:08,194 --> 00:18:10,488 - Var är bomben? - Här nånstans. 112 00:18:12,531 --> 00:18:15,993 Måltavlan verkar vara i tid. 113 00:18:16,160 --> 00:18:19,288 Var är Minns? Knäpp honom. 114 00:18:20,247 --> 00:18:22,249 Jag ställer ner er. 115 00:18:38,933 --> 00:18:43,062 - Det är inte möjligt. - Ska vi knäppa dem eller inte? 116 00:18:43,229 --> 00:18:46,315 - Vad väntar vi på? - Han är död. 117 00:18:46,482 --> 00:18:47,858 Vem då? 118 00:18:50,736 --> 00:18:53,155 Stonebanks. 119 00:18:55,741 --> 00:18:57,618 Stonebanks! 120 00:19:06,711 --> 00:19:10,339 - In med er! - Barney, sätt fart! 121 00:19:28,941 --> 00:19:31,110 Doc! Kom igen! 122 00:19:31,277 --> 00:19:34,030 Fram med gräsklipparen! 123 00:19:53,466 --> 00:19:56,135 Vad var det jag sa? Tio sekunder. 124 00:20:02,308 --> 00:20:04,352 Jag har hittat en bil. 125 00:20:13,278 --> 00:20:15,613 Dags att dra. 126 00:20:32,088 --> 00:20:34,424 - Kom nu! - Kör! 127 00:20:39,929 --> 00:20:43,224 - Hur mycket får vi för det här? - För lite. 128 00:20:57,322 --> 00:20:59,115 Höger! 129 00:21:28,353 --> 00:21:31,189 - Vi kommer aldrig igenom! - Pessimist. 130 00:21:44,911 --> 00:21:47,163 Jag blir åksjuk. 131 00:21:49,916 --> 00:21:52,669 - Håll i dig, Doc! - Pass på! 132 00:22:05,765 --> 00:22:07,267 Ut. 133 00:22:18,653 --> 00:22:20,155 Kom igen. 134 00:22:30,123 --> 00:22:35,045 - Vi närmar oss, Caesar. Var är du? - På den skitiga floden, bakom dig! 135 00:22:36,963 --> 00:22:39,758 Kör så nära du kan! 136 00:22:43,762 --> 00:22:46,306 Ur vägen för Caesar! 137 00:22:46,473 --> 00:22:48,266 Undan! 138 00:22:50,894 --> 00:22:54,523 - Fan! Vad var det?! - En svart bjässe i en båt. 139 00:23:07,953 --> 00:23:09,496 Stadigt nu! 140 00:23:15,419 --> 00:23:17,296 - Gick det bra? - Ja. 141 00:23:23,802 --> 00:23:25,512 Stanna! 142 00:24:10,974 --> 00:24:13,227 Bomb! 143 00:24:14,353 --> 00:24:17,523 - Sätt fart! - Vi hjälper dig. Kom igen! 144 00:26:53,554 --> 00:26:56,182 Den här kanske kan ge dig tur. 145 00:27:23,042 --> 00:27:25,753 - Överlever han? - Jag vet inte. 146 00:27:25,920 --> 00:27:29,549 - Vem gjorde det här? - Stonebanks. 147 00:27:30,758 --> 00:27:35,096 - Jag trodde att du hade dödat honom. - Det trodde jag med. 148 00:27:35,263 --> 00:27:38,683 Han sköt Caesar för att hämnas på mig. 149 00:27:38,850 --> 00:27:43,438 Jag tänker dra mig tillbaka. Det borde du också göra. 150 00:27:44,564 --> 00:27:46,357 Inte än. 151 00:27:46,524 --> 00:27:49,902 Du... Säg till om du behöver hjälp med Stonebanks. 152 00:28:09,464 --> 00:28:13,468 - Jag skulle träffa Church. - Jag vet. 153 00:28:13,635 --> 00:28:17,764 - Vem är du? - Drummer, operativ chef. 154 00:28:17,931 --> 00:28:21,059 Oroa dig inte för Church. 155 00:28:21,226 --> 00:28:24,354 Han är... borta. 156 00:28:26,105 --> 00:28:30,109 Vilken jävla soppa, Ross. 157 00:28:30,276 --> 00:28:36,324 Vi gav er allt. Måltavla, tillfälle, all information man kan önska sig... 158 00:28:36,491 --> 00:28:41,996 Ändå led ni skador. Och måltavlan klarade sig. 159 00:28:42,163 --> 00:28:44,916 Eller har jag missuppfattat nåt? 160 00:28:45,083 --> 00:28:50,004 Ja... Church sa att måltavlan hette Victor Minns. 161 00:28:50,171 --> 00:28:54,676 Han hade fel. Det var Conrad Stonebanks. 162 00:28:56,553 --> 00:28:59,806 Vi känner honom som Victor Minns. 163 00:28:59,973 --> 00:29:06,855 Han säljer vapen till galningar i Afrika och Mellanöstern. Han har egen armé- 164 00:29:07,022 --> 00:29:15,022 - och har torterat och mördat två av de bästa män jag nånsin har känt. 165 00:29:16,281 --> 00:29:20,452 Jag skiter i vad han heter. Jag gillar honom inte. 166 00:29:20,618 --> 00:29:23,872 Jag vill ta honom lika mycket som du. 167 00:29:24,039 --> 00:29:31,379 Det här skedde under mitt befäl. Ni klantade er, och jag får ta skiten. 168 00:29:34,382 --> 00:29:39,220 Jag ska leta rätt på honom igen. Du får en chans till. 169 00:29:42,349 --> 00:29:45,810 Trevligt att äntligen träffas, Barney. 170 00:29:48,980 --> 00:29:53,568 Dina män är sönderskjutna. Hur ska du få ihop en grupp? 171 00:29:53,735 --> 00:29:56,947 Oroa dig inte, det löser jag. 172 00:29:58,240 --> 00:30:00,033 Spänn av. 173 00:30:01,660 --> 00:30:04,788 Akta så att du inte får en stroke. 174 00:30:05,914 --> 00:30:08,959 Vad är det här för typer? 175 00:30:12,254 --> 00:30:17,467 MOSKVA 176 00:30:42,534 --> 00:30:48,248 När konstnären målade den här anade han knappast att den skulle bli så dyr. 177 00:30:48,415 --> 00:30:53,211 Lite färg på en billig duk... Vad är det med det? 178 00:30:57,299 --> 00:31:02,095 - Rena skiten. Vad ska du ha för den? - Tre miljoner. 179 00:31:02,262 --> 00:31:04,348 Avgjort. 180 00:31:04,514 --> 00:31:06,683 Avgjort. 181 00:31:11,605 --> 00:31:18,403 Det här är svårt att säga, men en gång i tiden var ni bäst. 182 00:31:19,488 --> 00:31:25,327 Det kanske ni fortfarande är, men inget varar för evigt. 183 00:31:28,956 --> 00:31:33,627 Det är svårt att acceptera- 184 00:31:33,794 --> 00:31:39,299 - men vi är inte framtiden längre. Vi tillhör det förflutna. 185 00:31:44,138 --> 00:31:47,641 Vart vill du komma? 186 00:31:48,934 --> 00:31:56,817 Om vi fortsätter så här kan det bara sluta på ett sätt. 187 00:31:56,984 --> 00:31:59,820 Det gäller oss alla. 188 00:32:01,280 --> 00:32:05,617 I ett hål i marken, utan att en jävel bryr sig. 189 00:32:06,910 --> 00:32:10,539 Om det ska sluta så, kan jag acceptera det... 190 00:32:13,042 --> 00:32:15,169 ...för egen del. 191 00:32:16,503 --> 00:32:22,426 Men jag kan inte acceptera, jag vägrar acceptera... 192 00:32:24,011 --> 00:32:28,015 - ...att ni dras med ner. - Det är väl upp till oss? 193 00:32:28,182 --> 00:32:31,852 Det ska bli ändring nu. 194 00:32:32,978 --> 00:32:35,606 Ni, jag... 195 00:32:37,691 --> 00:32:40,069 Vi allihop. 196 00:32:42,071 --> 00:32:45,491 Det är slut. Vi lägger av. 197 00:32:45,658 --> 00:32:50,246 Fritog du mig bara för att ge mig sparken? 198 00:32:50,412 --> 00:32:53,999 Du överlever. Det gör ni allihop. 199 00:32:55,501 --> 00:32:58,963 Lev medan ni kan. 200 00:33:02,174 --> 00:33:04,468 Vart ska du, Barney? 201 00:33:15,396 --> 00:33:19,150 - Ska du bara lägga ner? - Jag gjorde just det. 202 00:33:19,316 --> 00:33:24,697 Det funkar inte så! Vi har vadat genom lera, skit och blod. 203 00:33:24,864 --> 00:33:29,743 Jag vet inte hur många gånger jag har räddat livet på dig. 204 00:33:29,910 --> 00:33:34,874 Du är skyldig mig att hämnas på den jäveln som knäppte Caesar. 205 00:33:35,040 --> 00:33:36,834 Det ska vi inte göra. 206 00:33:42,590 --> 00:33:47,762 Jag klev på tåget för att vara med om hela resan. 207 00:33:49,138 --> 00:33:51,432 Jag vet. 208 00:33:52,767 --> 00:33:55,686 Och nu är resan slut. 209 00:35:15,516 --> 00:35:17,310 Bonaparte. 210 00:35:17,477 --> 00:35:21,898 Jag hörde om Caesar. Jag hoppas han repar sig, det är ont om bra män. 211 00:35:22,065 --> 00:35:27,820 - Då står vi här igen. Vad behöver du? - Nya män. De gamla fick gå i pension. 212 00:35:27,987 --> 00:35:31,532 Välkommen till 2000-talet. 213 00:35:31,699 --> 00:35:36,287 - Vilken sorts killar är du ute efter? - Unga, hungriga, villiga att offra sig. 214 00:35:36,454 --> 00:35:39,707 - Jag ska ta Stonebanks. - Stonebanks... 215 00:35:39,874 --> 00:35:44,045 Skönt att fler än jag har problem med minnet. Stonebanks är död. 216 00:35:44,212 --> 00:35:46,923 Det är han inte alls. 217 00:35:47,924 --> 00:35:54,514 - Illa. Då behöver du minst 50 man. - Nej, vi måste agera snabbt. 218 00:35:54,681 --> 00:35:59,394 - Då kan jag inte borga för kvaliteten. - Ge mig några som skiter i allt. 219 00:35:59,561 --> 00:36:02,939 - Så det blir enkel resa? - Kanske. 220 00:36:04,566 --> 00:36:11,114 Jag har några mentalfall på lager, men det slutar nog med att du får skjuta dem. 221 00:36:11,281 --> 00:36:15,451 - Vänta. Är de där nåt att ha? - De är mesar. 222 00:36:22,709 --> 00:36:26,129 Thorn är hacker och drönarpilot. 223 00:36:26,296 --> 00:36:31,092 Han fick 1,5 år efter att ha stängt ner hela Seattle i tre dygn. 224 00:36:31,259 --> 00:36:35,764 - Varför gjorde han det? - För att han kunde. 225 00:36:35,930 --> 00:36:40,268 - Vad är det? - Jag vill inte ha nån kontorsråtta. 226 00:36:40,435 --> 00:36:43,062 Det där är inte han. 227 00:36:43,229 --> 00:36:45,940 Det där är han. 228 00:36:48,651 --> 00:36:52,572 Ännu en med dödslängtan... Ni har mycket gemensamt. 229 00:36:54,991 --> 00:36:57,911 Det där klarar jag. 230 00:37:04,542 --> 00:37:08,088 Jag säger det rätt ut: Jag hör hemma på dig. 231 00:37:09,422 --> 00:37:11,508 Ett, två... 232 00:37:19,265 --> 00:37:21,851 - Det där klarar du inte. - Nej. 233 00:37:22,018 --> 00:37:26,856 - Jag vill ha specialpris på honom. - Visst. Risktillägg. 234 00:37:28,942 --> 00:37:32,195 Ständigt på väg till nya ställen som man skiter i... 235 00:37:32,362 --> 00:37:38,702 - Bättre det än att stanna kvar. - Mina exfruar och barn håller inte med. 236 00:37:42,706 --> 00:37:47,586 - Har du stängt av autopiloten? - Jag har inte rört den. Ge hit spriten. 237 00:37:47,752 --> 00:37:51,882 - Är vi ur kurs? - Var fan är vi...? 238 00:37:53,258 --> 00:37:57,554 Är det där Karlavagnen? Då måste vi vända. 239 00:37:59,097 --> 00:38:02,767 Nästa kandidat är närstridsexpert. 240 00:38:04,895 --> 00:38:08,023 Luna!-En framåt tjej. 241 00:38:08,190 --> 00:38:12,611 - Det här är min vän Barney Ross. - Angenämt, mr Ross. 242 00:38:12,778 --> 00:38:17,074 - Jag har ett bord åt er. - Kom nu. Lev lite. 243 00:38:17,240 --> 00:38:20,410 - Hur har du det, Luna? - Långtråkigt. 244 00:38:20,577 --> 00:38:23,413 Vill du ha spö? 245 00:38:23,580 --> 00:38:26,583 Ursäkta mig. 246 00:38:26,750 --> 00:38:29,878 - Vad gör vi här? - Drick. 247 00:38:30,045 --> 00:38:34,424 - Var är kandidaten? - Där, i röd klänning. 248 00:38:38,220 --> 00:38:43,392 - Servitrisen? - Hon är inte servitris, utan dörrvakt. 249 00:39:03,245 --> 00:39:06,540 - Det där klarar jag. - Dra på en klänning och visa. 250 00:39:10,127 --> 00:39:12,212 Karlar... 251 00:39:15,048 --> 00:39:19,720 - Hon är bra. - Då ska du se henne utan högklackat. 252 00:39:26,226 --> 00:39:29,897 - När var du hos läkaren senast? - Det var ett tag sen. 253 00:39:30,063 --> 00:39:32,900 - Högt kolesterol? - Ja, typ. 254 00:39:33,066 --> 00:39:37,905 På mig hittade de en knöl i lungan. 255 00:39:39,072 --> 00:39:43,535 Det såg mörkt ut, sa de. Det var jag inte beredd på. 256 00:39:46,497 --> 00:39:51,710 - Vad gör du? - Tjänar ihop så mycket pengar jag kan. 257 00:39:51,877 --> 00:39:57,424 Till barnen som jag aldrig träffar, för att göra ett gott intryck efter min död. 258 00:39:59,051 --> 00:40:03,472 - Visst är det sorgligt? - Ja, det är sorgligt. Jag beklagar. 259 00:40:03,639 --> 00:40:09,561 Jag hittar bara på. Jag ville bara kolla att du fortfarande är mänsklig. 260 00:40:12,189 --> 00:40:15,067 - Du gick på det. - Ja, det gjorde jag. 261 00:40:15,234 --> 00:40:19,989 - Jag ska aldrig mer lita på dig. - Nästa grabb vet jag inte mycket om. 262 00:40:20,948 --> 00:40:27,454 Jag slänger ogärna in jokrar i leken, men han har väldigt goda meriter. 263 00:40:27,621 --> 00:40:30,708 Har nån sett till Felipe? 264 00:40:31,875 --> 00:40:33,168 Felipe! 265 00:40:40,884 --> 00:40:45,598 Verkar bra, Bonaparte. Du har nog lyckats till slut. 266 00:40:51,896 --> 00:40:53,981 Jäklar... 267 00:40:59,111 --> 00:41:01,947 Felipe Silva, det här är Barney Ross. 268 00:41:04,658 --> 00:41:07,661 Galgo! Har du skickat ett falskt cv igen? 269 00:41:07,828 --> 00:41:11,582 Mr Ross, jag kan göra vad ni än vill. 270 00:41:11,749 --> 00:41:15,127 Jag är friskare, starkare och snabbare än jag ser ut. 271 00:41:15,294 --> 00:41:21,008 - Skulle du vara född 1984? - Självklart inte, men det känns så! 272 00:41:21,175 --> 00:41:25,054 - Det är bortkastad tid.-Kom, Barney. - Snälla mr Ross... 273 00:41:25,221 --> 00:41:30,476 Det känns som om jag har hittat ungdomens källa. 274 00:41:30,643 --> 00:41:36,232 Nej, själva källan var det förstås Ponce de León som hittade... 275 00:41:36,399 --> 00:41:40,194 Han var förresten spanjor, som jag. 276 00:41:41,862 --> 00:41:47,076 Mr Ross... Ålder är bara ett sinnestillstånd. 277 00:41:47,243 --> 00:41:53,499 Gammal blir man först när man ger upp, och jag har inte gett upp än. 278 00:41:53,666 --> 00:41:58,713 Nu får det vara nog! Det är tredje gången den här månaden. 279 00:41:58,879 --> 00:42:03,634 - Vem är han? - Stackaren dumpades av sitt förra gäng. 280 00:42:03,801 --> 00:42:08,222 - Förr var han nog snabbare än du. - Knappast. 281 00:42:08,389 --> 00:42:12,810 Nu är han i alla fall för gammal. 282 00:42:14,061 --> 00:42:19,901 Jag behöver ett jobb! Det enda jag kan är att döda folk! 283 00:42:20,067 --> 00:42:24,780 Och det är jag förbannat bra på! 284 00:42:33,831 --> 00:42:37,627 - Vem är nästa snubbe? - Jag hittade honom på DARPA. 285 00:42:37,793 --> 00:42:42,465 Låter som en stad i Nordafrika. Det är en militär forskningsbyrå. 286 00:42:42,632 --> 00:42:47,553 De utvecklar nästa generation vapen. Googla det. 287 00:42:47,720 --> 00:42:53,768 - Jag är inte ute efter en vapennörd. - Då har du kommit till rätt ställe. 288 00:42:56,604 --> 00:42:58,439 Marlito! 289 00:43:05,863 --> 00:43:10,118 - Mars, det här är Barney Ross. - Bättre skytt än Mars finns inte. 290 00:43:10,284 --> 00:43:13,329 - Om du säger det, så. - Vad säger du själv? 291 00:43:13,496 --> 00:43:18,751 Det här är en XM25 granatkarbin med laseravståndsmätare. 292 00:43:18,918 --> 00:43:24,549 Granaterna kan programmeras att luftbrisera framför eller bakom målet. 293 00:43:31,597 --> 00:43:33,308 Han funkar. 294 00:43:36,019 --> 00:43:40,481 Den sista kandidaten heter John Smilee. 295 00:43:40,648 --> 00:43:45,069 Han är en erfaren kustjägare, men det finns en hake. 296 00:43:45,236 --> 00:43:49,741 - Vad då? - Det vanliga, han lyder inte order. 297 00:43:51,409 --> 00:43:53,453 Och ett par saker till. 298 00:44:24,192 --> 00:44:30,490 - Förlåt, vi kom hit i onödan. - Nej, jag vill träffa honom. 299 00:44:38,373 --> 00:44:41,584 John, det här är Barney Ross. 300 00:44:43,336 --> 00:44:48,466 - Det där var föga imponerande. - Det var du som ringde, inte jag. 301 00:44:48,633 --> 00:44:54,264 La du dig för pengarna? Du kanske gillar att få spö inför publik? 302 00:45:04,649 --> 00:45:07,360 Vad vill ni mig? 303 00:45:07,527 --> 00:45:10,739 - Har du bråttom nånstans? - Jag känner inte dig. 304 00:45:10,905 --> 00:45:14,200 - Men jag känner dig. - Jaså? 305 00:45:14,367 --> 00:45:18,121 Han kanske ser din potential, och vi har bråttom. 306 00:45:18,288 --> 00:45:20,790 Det är ditt problem. 307 00:45:20,957 --> 00:45:25,378 Ditt problem är att du rullar runt i skiten för småpengar. 308 00:45:25,545 --> 00:45:32,010 Jag hörde att du miste vänner i öknen. Du har skuldkänslor för att du överlevde. 309 00:45:32,177 --> 00:45:36,473 Jag har varit med om det, han också. Vi har alla upplevt det. 310 00:45:38,767 --> 00:45:41,811 - Du känner inte mig. - Jag kan din typ. 311 00:45:50,904 --> 00:45:54,449 Du hade rätt, Bonaparte. 312 00:45:54,616 --> 00:45:58,036 Vi kom hit i onödan. 313 00:46:04,042 --> 00:46:05,919 Hallå... 314 00:46:08,004 --> 00:46:10,715 Ni kom inte hit i onödan. 315 00:46:26,023 --> 00:46:30,110 Ska ni ge er på Stonebanks är det dags att snacka pengar. 316 00:46:30,277 --> 00:46:34,406 Jag brukar ta 10 procent, men när det handlar om Stonebanks- 317 00:46:34,573 --> 00:46:38,076 -så vill jag nog ha betalt på en gång. 318 00:46:39,619 --> 00:46:43,540 Jag vet att du är god för det, men... 319 00:46:43,707 --> 00:46:46,043 Det är lugnt. 320 00:46:46,209 --> 00:46:50,464 - Litar du inte på att jag klarar det? - Nej. 321 00:47:18,367 --> 00:47:22,663 - Var semestern trevlig? - Har du hittat honom? 322 00:47:22,830 --> 00:47:29,503 Han gör affärer med albanska maffian i Bukarest. Du har 36 timmar på dig. 323 00:47:29,670 --> 00:47:35,426 Sen försvinner han igen. Satellitkartor med hans koordinater. 324 00:47:36,969 --> 00:47:40,931 Han är intressant, din vän Stonebanks. 325 00:47:41,098 --> 00:47:46,603 - De vill ha honom levande. - Menar du allvar? 326 00:47:46,770 --> 00:47:51,358 De vill dra honom inför rätta i Haag, för krigsförbrytelser. 327 00:47:52,484 --> 00:47:57,781 - Ska ni låta honom försvara sig? - Det är inte jag som bestämmer. 328 00:47:57,948 --> 00:48:03,329 - Nej, det är det ju aldrig. - Det är så det fungerar. 329 00:48:03,495 --> 00:48:08,208 CIA har ett gömställe där. Det kommer ni att behöva. 330 00:48:09,460 --> 00:48:12,546 Slå inte sönder stället. 331 00:48:56,757 --> 00:49:00,177 - Du har visst fått ett uppdrag. - Det stämmer. 332 00:49:00,344 --> 00:49:04,056 - Vilka är det där? - De är med mig. 333 00:49:06,559 --> 00:49:11,897 - Är inte vi det? - Jag sa åt dig på baren, sluta supa. 334 00:49:13,190 --> 00:49:18,404 Du vill ta död på dig själv. Med de där spolingarna? 335 00:49:18,571 --> 00:49:22,283 Gör oss alla en tjänst och stick. 336 00:49:23,701 --> 00:49:26,203 Vi kör om tio. 337 00:49:28,039 --> 00:49:29,874 Kom. 338 00:49:35,880 --> 00:49:40,134 Om de var ute efter bråk kunde de väl bara gifta sig? 339 00:49:40,301 --> 00:49:44,847 Allvarligt, står du och röker vid flygbränsletanken? 340 00:49:50,102 --> 00:49:54,357 - Amatörer. - Jävla amatörer. 341 00:49:54,523 --> 00:49:59,695 - Vad sa du, farfar? - Farfar ska krossa strupen på dig. 342 00:50:01,739 --> 00:50:05,785 Vad är det här? Din leksak, ponken? 343 00:50:05,952 --> 00:50:08,829 Vill du dansa? 344 00:50:10,206 --> 00:50:12,625 Det är bara ett jobb. 345 00:50:13,834 --> 00:50:19,382 - Nu går vi. - Ett gäng gubbar som spelar hårda... 346 00:50:21,467 --> 00:50:24,428 Du är ung och korkad. 347 00:50:34,689 --> 00:50:38,484 Behåll den. Du lär behöva den. 348 00:50:48,828 --> 00:50:54,041 - Så du kasserar in gentjänsten till sist... - Sluta flina. 349 00:51:25,198 --> 00:51:29,243 - Ursäktar du? - Det här är ditt minsta problem. 350 00:51:30,203 --> 00:51:35,959 Vad sägs om att fokusera på uppdraget? Vet nån av er nåt om Stonebanks? 351 00:51:36,125 --> 00:51:39,712 Stonebanks var SASR. 352 00:51:41,881 --> 00:51:45,176 - Australiska specialstyrkor. - Är det allt du vet? 353 00:51:45,343 --> 00:51:47,887 Det är mer än ni två vet. 354 00:51:48,054 --> 00:51:52,767 - Ni är värdelösa båda två. - Jag har en annan idé. 355 00:51:52,934 --> 00:51:55,979 Gör upp utanför, vet jag. 356 00:52:13,580 --> 00:52:15,665 Har du tid att prata? 357 00:52:18,084 --> 00:52:22,380 - Om vad då? - Vem är det egentligen vi letar efter? 358 00:52:22,547 --> 00:52:26,801 Det gör detsamma, du får betalt för att utföra ett uppdrag. 359 00:52:26,968 --> 00:52:30,055 Varför tar du inte och berättar varför? 360 00:52:33,058 --> 00:52:35,977 Du får betalt, det räcker. 361 00:52:38,855 --> 00:52:43,735 - Varför Stonebanks? - Du har visst svårt att ta order. 362 00:52:43,902 --> 00:52:47,113 Ja, om jag inte vet hur de lyder. 363 00:52:49,449 --> 00:52:54,287 Jag vet att du skiter i oss. Det har jag fattat. 364 00:52:54,454 --> 00:52:58,166 Berätta varför han är så viktig för dig. 365 00:54:56,493 --> 00:54:59,204 - 30 sekunder! - Uppfattat. 366 00:55:00,747 --> 00:55:02,624 Sätt fart! 367 00:55:06,587 --> 00:55:10,507 - Jag kan sköta mig själv. - 20 sekunder! 368 00:55:14,761 --> 00:55:16,472 10 sekunder! 369 00:55:16,638 --> 00:55:19,224 Det här är grymt! 370 00:55:38,160 --> 00:55:42,873 BUKAREST I RUMÄNIEN 371 00:56:15,990 --> 00:56:18,701 Nu. 372 00:56:28,168 --> 00:56:31,547 - Många livvakter... - Han kanske kompenserar för nåt. 373 00:56:31,714 --> 00:56:36,176 - Är det vaniljlatte, Barney? - Varsågod, Luna. 374 00:56:36,343 --> 00:56:41,557 Tänk inte ens tanken. Du lovade att det inte skulle hända igen. 375 00:56:41,724 --> 00:56:43,601 Kör fram. 376 00:57:04,622 --> 00:57:07,083 - Snyggt, Mars. - Bra jobbat. 377 00:57:07,249 --> 00:57:10,377 Lite närmare, så hade jag spöat honom. 378 00:57:10,544 --> 00:57:13,547 - Det tror jag säkert. - Vi har honom. 379 00:57:21,472 --> 00:57:25,935 - Han har bättre skydd än presidenten. - Hotellet är rena fortet. 380 00:57:26,102 --> 00:57:30,398 - Vi ska inte ta honom där. - Utan var? 381 00:57:30,564 --> 00:57:34,860 Vid affärsuppgörelsen. Från fyra olika håll, hårt. 382 00:57:36,445 --> 00:57:41,909 Ska vi bara dundra in och skjuta vilt? 383 00:57:42,076 --> 00:57:46,414 - Det hade funkat bra 1985. - Vad menar du med det? 384 00:57:46,580 --> 00:57:49,667 Du hörde vad jag sa. 385 00:57:52,712 --> 00:57:55,756 - Har du ett bättre förslag? - Mycket bättre. 386 00:57:55,923 --> 00:57:59,302 Varsågod, Thorn. 387 00:57:59,468 --> 00:58:04,015 - Okej... Planen, det är jag. - Det här får lov att vara bra. 388 00:58:04,181 --> 00:58:10,188 Jag hackar larmservern, kopplar från rörelsedetektorer och fingeravkännare. 389 00:58:10,354 --> 00:58:15,359 Jag slår ut övervakningskamerorna... Pang, vi är inne. 390 00:58:16,986 --> 00:58:20,072 - Rena barnleken. - Så enkelt? 391 00:58:20,239 --> 00:58:23,117 - Så enkelt. - Så enkelt. 392 00:58:23,284 --> 00:58:26,120 Precis så enkelt. 393 00:58:30,958 --> 00:58:36,214 Bäst för dig att det stämmer. Pang... Sätt fart! 394 00:59:04,826 --> 00:59:08,913 Varför gav du din gamla grupp sparken? 395 00:59:09,080 --> 00:59:14,460 - Är man med för länge så dör man. - De verkade inte glada. 396 00:59:14,627 --> 00:59:19,048 Om du vill ha familj... 397 00:59:20,425 --> 00:59:23,344 ...så har du valt fel yrke. 398 00:59:23,511 --> 00:59:27,390 Det finns olika slags familjer. 399 00:59:27,557 --> 00:59:31,936 När mitt liv står på spel är familjen de som slåss vid min sida. 400 00:59:38,443 --> 00:59:43,031 - Du vet vad jag menar. - Ja, jag vet vad du menar. 401 00:59:57,879 --> 01:00:00,423 På klockslaget. 402 01:00:04,010 --> 01:00:07,347 - Damerna först. - Varsågod då, Thorn. 403 01:00:53,518 --> 01:00:55,270 Okej... 404 01:01:21,254 --> 01:01:24,633 Mina damer och herrar, vi har nu ögon i luften. 405 01:01:24,799 --> 01:01:27,552 - Uppfattat.-Nu kör vi. - Äntligen. 406 01:02:09,136 --> 01:02:10,846 Fritt fram. 407 01:02:12,014 --> 01:02:14,391 Lycka till. 408 01:02:32,659 --> 01:02:35,787 - Helvete... - Vad är det? 409 01:02:35,954 --> 01:02:39,124 Köparen är redan här. Insatserna dubblades just. 410 01:02:54,264 --> 01:02:56,600 Du kommer tidigt. 411 01:02:57,726 --> 01:03:00,687 Vad tycks? 412 01:03:00,854 --> 01:03:02,981 Den går väl an. 413 01:03:11,615 --> 01:03:16,829 När Kain dräpte sin bror bannlystes han av Gud. 414 01:03:16,995 --> 01:03:20,582 Men först satte han ett tecken på honom. 415 01:03:20,749 --> 01:03:26,004 Inte för att märka honom, utan för att skydda honom. 416 01:03:28,173 --> 01:03:32,720 - Tullen röntgar inte oljemålningar. - Smart tänkt. 417 01:03:35,889 --> 01:03:37,891 Här är den. 418 01:03:39,268 --> 01:03:41,895 - Angenämt. - Som alltid. 419 01:03:43,897 --> 01:03:47,526 Kan du få tag i kärnvapen? 420 01:03:52,489 --> 01:03:54,616 Kanske det. 421 01:03:54,783 --> 01:03:58,912 Men folk är oftast lite för impulsiva för att ha såna. 422 01:03:59,079 --> 01:04:03,626 Det vore trist om du hade ihjäl mina andra kunder av misstag. Eller med flit. 423 01:04:06,045 --> 01:04:08,672 På plats. 424 01:04:09,715 --> 01:04:11,884 - På plats. - Klart. 425 01:04:12,051 --> 01:04:15,971 - Du bestämmer priset. - Jag ska tänka på saken. 426 01:04:18,891 --> 01:04:21,185 Nu kör vi. 427 01:04:36,408 --> 01:04:38,869 Stonebanks rör på sig. 428 01:04:42,581 --> 01:04:44,792 Precis som små möss. 429 01:04:50,631 --> 01:04:53,050 Försök igen. 430 01:04:54,009 --> 01:04:56,512 Sesam, öppna dig. 431 01:04:57,680 --> 01:04:59,890 Spring! 432 01:05:12,319 --> 01:05:13,863 Luna, kör. 433 01:05:18,409 --> 01:05:20,453 Barney hälsar. 434 01:05:27,418 --> 01:05:29,879 Bra jobbat. 435 01:05:32,089 --> 01:05:35,926 - Hör du mig, Trench? - Jag väntar. 436 01:05:36,093 --> 01:05:40,431 - Paketet är säkrat. - Skynda er, jag har tråkigt. 437 01:05:49,315 --> 01:05:53,819 Varför sätter du inte bara en kula i pannan på honom? 438 01:06:01,327 --> 01:06:04,622 Du sa att vi skulle ta honom levande. 439 01:06:06,833 --> 01:06:09,001 God morgon! 440 01:06:13,631 --> 01:06:18,845 - Är det här dina elever? - Vad har ni fått lära er i kväll, ungar? 441 01:06:19,011 --> 01:06:22,849 Vad hände med det gamla gänget? Just det... 442 01:06:23,015 --> 01:06:29,313 De la näsan i blöt och blev dödligt sårade. Nu är de ute ur leken. 443 01:06:29,480 --> 01:06:33,901 Hör ni det, ungar? Anteckna det, för just nu gör ni samma sak. 444 01:06:34,068 --> 01:06:40,116 - Får jag täppa till käften på honom? - Lätt att vara kaxig när jag är bunden. 445 01:06:40,283 --> 01:06:44,787 Släpp mig, så sliter jag upp köttskjortan på dig och plockar ut hjärtat. 446 01:06:45,580 --> 01:06:51,169 Barney... Vad sägs om att du och jag gör upp en gång för alla? 447 01:06:51,335 --> 01:06:56,924 Antingen nackar du mig eller jag dig. Vad vore nackdelen? 448 01:06:58,760 --> 01:07:02,472 Jag skämtar inte. Du skulle se mig arg. 449 01:07:02,639 --> 01:07:06,142 Du skulle bli mycket imponerad. Och mycket död. 450 01:07:07,226 --> 01:07:10,980 Kom igen. Är det nåt du vill berätta för mig? 451 01:07:13,066 --> 01:07:16,277 Prata på, jag är bra på att lyssna. 452 01:07:18,237 --> 01:07:23,785 Ska du och föredettingarna grilla mig över öppen eld där hemma? 453 01:07:27,038 --> 01:07:32,710 När vi är framme ska jag bryta vartenda ben i din kropp- 454 01:07:32,877 --> 01:07:36,422 -och dumpa resterna i Haag. 455 01:07:36,589 --> 01:07:40,635 Haag? Äntligen har jag blivit nåt stort... 456 01:07:40,802 --> 01:07:43,847 - En krigsförbrytare. - Skratta, du. 457 01:07:45,098 --> 01:07:50,645 Tror du att du bara kan leverera mig dit som ett paket? 458 01:07:56,401 --> 01:08:01,197 Vi stod varandra nära förr. Vi bildade Expendables tillsammans. 459 01:08:01,364 --> 01:08:04,117 Titta, jag har tatueringarna. 460 01:08:04,284 --> 01:08:07,787 De har bleknat lite. Vi blev osams. 461 01:08:07,954 --> 01:08:11,833 - Du blev ond. - Branschen är ond, och du tillhör den. 462 01:08:12,000 --> 01:08:15,712 De värsta överlever, så är det bara. 463 01:08:15,879 --> 01:08:21,342 Barney nöjde sig med små intäkter, som anställd. 464 01:08:21,509 --> 01:08:25,805 Att vara chef är lönsammare, men det fattade du aldrig. 465 01:08:25,972 --> 01:08:31,144 - Dessutom kom ditt samvete i vägen. - Han tror han tillhör de goda. 466 01:08:31,311 --> 01:08:35,315 - Snacka du, medan du kan. - Okej. Ett samvete gör en svag. 467 01:08:35,482 --> 01:08:40,779 Framgång handlar om att göra det som ingen annan är beredd att göra. 468 01:08:40,945 --> 01:08:45,158 - Alla är inte så sjuka som du. - Men du är det. 469 01:08:45,325 --> 01:08:47,786 Har du dödat nån i dag? 470 01:08:49,704 --> 01:08:51,873 Ni då, ungdomar? 471 01:08:52,040 --> 01:08:59,673 Innan ni kastar första stenen i Haag, kolla om ni själva har blod på händerna. 472 01:09:02,050 --> 01:09:08,723 Var var jag nu? Jo, affärerna blomstrar. En helikopter där, en robot där, vapen... 473 01:09:08,890 --> 01:09:13,937 Plötsligt kommer en konkurrent, om nu onkel Sam kan räknas som konkurrent- 474 01:09:14,104 --> 01:09:17,691 - och lejer mitt eget gäng för att fimpa mig. 475 01:09:17,858 --> 01:09:22,445 Det urartade snabbt, och tre före detta vapenbröder dog. 476 01:09:22,612 --> 01:09:25,407 - Håll käft! - Tre av de våra. 477 01:09:25,574 --> 01:09:28,743 Män vi åt, stred och blödde med-döda! 478 01:09:28,910 --> 01:09:35,125 Hans tre kulor fastnade i min skyddsväst. Till och med jag trodde att jag dog. 479 01:09:35,292 --> 01:09:39,254 - Alla dog bara för att du la dig i! - Håll käften! 480 01:09:40,547 --> 01:09:43,383 - Gör det då! - Det är det han vill. 481 01:09:59,024 --> 01:10:03,028 - Tänk att du har glömt det... - Vad då? 482 01:10:03,195 --> 01:10:08,659 Att det är svårt att besegra en fiende som finns i ens eget huvud. 483 01:10:08,825 --> 01:10:14,539 Bind mig, du. Led mig till slakt och förödmjuka mig, förnedra mig. 484 01:10:14,706 --> 01:10:20,087 När jag väl dödar dig ska jag göra det med mina bara händer- 485 01:10:20,253 --> 01:10:24,675 - så att du förstår hur det känns för mig nu. 486 01:10:26,468 --> 01:10:29,096 Herregud, vi var ju bröder. 487 01:10:32,808 --> 01:10:35,227 - Vad är det där? - Spårsändare! 488 01:10:35,394 --> 01:10:38,605 - Spårsändare! - Vad sa ni nu? 489 01:11:59,436 --> 01:12:00,896 Vänta! 490 01:12:01,897 --> 01:12:07,695 De kan komma till användning. Jag vill se ett lik. Leta rätt på honom. 491 01:13:29,235 --> 01:13:33,072 - Vad hände? - Det sket sig. 492 01:13:34,573 --> 01:13:36,659 Det blir värre. 493 01:13:36,826 --> 01:13:39,745 Det här kom för tio minuter sen. 494 01:13:41,831 --> 01:13:46,961 Hej, Barney! Mina spanare är döda, så jag antar att du lever. 495 01:13:47,128 --> 01:13:52,758 Du skulle ha dödat mig när du hade chansen. Jag vill visa dig en sak. 496 01:13:52,925 --> 01:13:59,140 Här har jag Harpo, Groucho, Gummo och Chica. 497 01:14:00,558 --> 01:14:05,313 Ge henne en kram, Krug. Hon är en riktig godbit. 498 01:14:05,480 --> 01:14:12,653 Själv skulle jag räkna dem till förlusterna, men jag känner dig. 499 01:14:12,820 --> 01:14:18,117 Om 48 timmar är de döda. Om du vill ha dem-kom och ta dem. 500 01:14:18,618 --> 01:14:21,829 Vad tänker du göra? 501 01:14:48,815 --> 01:14:52,110 Ni ser lite hängiga ut, ungdomar. 502 01:14:52,276 --> 01:14:56,531 Så går det för pjäser i Barneys moralschack. 503 01:14:57,448 --> 01:15:00,285 Den där ser lite slak ut. 504 01:15:05,290 --> 01:15:09,002 - Jag tycker mest synd om dig. - Det skiter jag i. 505 01:15:09,168 --> 01:15:14,090 Jag har en dotter. Jag har känslor. Hur som helst... 506 01:15:14,257 --> 01:15:18,595 När CIA... Det är väl dem ni jobbar åt? Har jag rätt? 507 01:15:20,555 --> 01:15:26,895 Ni vet säkert inte ens vem ni jobbar åt. Barney? Vet ni vem han jobbar åt? 508 01:15:28,938 --> 01:15:32,650 Vet han det själv...? Det blir väldigt snurrigt. 509 01:15:32,817 --> 01:15:37,697 När CIA behövde folk till farliga uppdrag, ringde de oss. 510 01:15:37,864 --> 01:15:41,910 När de inte ville skita ner händerna, ringde de oss. 511 01:15:42,076 --> 01:15:44,829 Vi rensade alla oroshärdar. 512 01:15:44,996 --> 01:15:51,044 Vi röjde skurkarna ur vägen, så att de kunde framstå som hjältar. 513 01:15:54,297 --> 01:16:00,804 Vi dödade många, men vi räddade fler liv än ni nånsin kan ana. 514 01:16:03,098 --> 01:16:10,230 Sen bestämde sig ledningen för att städa och försökte döda mig. 515 01:16:10,397 --> 01:16:14,401 Jag var amerikan, och jag jobbade åt Amerika. 516 01:16:14,567 --> 01:16:19,155 Men det var då. De skulle kunna äta upp sina egna barn. 517 01:16:20,824 --> 01:16:26,997 Vad drar vi för lärdom av det? Beblanda er aldrig med regeringen. 518 01:16:28,498 --> 01:16:32,919 Men jag ska bespara er den smärtan. Han lär aldrig göra det. 519 01:16:46,224 --> 01:16:49,686 - Samlar du ihop gamla gänget? - Nej, den bron är bränd. 520 01:16:49,853 --> 01:16:53,481 - Din stolthet blir din död. - Hellre min än deras. 521 01:16:53,648 --> 01:16:57,611 - Ska du verkligen tillbaka dit ensam? - Ja. 522 01:16:57,777 --> 01:17:01,031 - Du är en idiot. - Tack för att du kom. 523 01:17:01,990 --> 01:17:05,076 Jag antar att vi är kvitt nu. 524 01:17:07,621 --> 01:17:10,332 Du är ändå en idiot! 525 01:17:37,442 --> 01:17:43,198 - Hur fan hittade du mig? - Folk snackar. Jag lyssnar. 526 01:17:43,365 --> 01:17:48,453 Du har ett uppdrag, och jag kan hjälpa dig. Jag heter Galgo. 527 01:17:48,620 --> 01:17:53,542 Jag ska berätta. Jag är bra-väldigt bra-på strid. 528 01:17:53,709 --> 01:17:57,004 Jag har bra minne och är orädd. 529 01:17:57,170 --> 01:18:00,674 - Jag vill bli din vän. - Jag behöver ingen vän. 530 01:18:01,883 --> 01:18:04,803 Det gör du visst. Det gör alla. 531 01:18:04,970 --> 01:18:08,849 Jag har inga vänner, så jag vet. 532 01:18:09,016 --> 01:18:15,105 Men glöm mina vänskapsbekymmer. Jag behöver nåt att göra. 533 01:18:15,272 --> 01:18:19,651 Inte vad som helst, utan det jag är skapt för att göra. 534 01:18:19,818 --> 01:18:24,448 - Synd, för det här blir en enkel resa. - Ursäkta mig, men... 535 01:18:24,615 --> 01:18:30,913 En enkel resa leder i alla fall nånvart. Det gör inte mitt liv just nu. 536 01:18:36,752 --> 01:18:39,129 Hjälp mig med lådan. 537 01:18:40,881 --> 01:18:42,674 Ska bli. 538 01:18:44,343 --> 01:18:50,390 - In i flygplanet, Gogo. - Javisst. Men inte Gogo-Galgo. 539 01:18:50,557 --> 01:18:53,769 "Gogo" låter som ett fnask från Paris. 540 01:19:05,072 --> 01:19:08,117 "Jag är dödens brudgum." 541 01:19:08,283 --> 01:19:13,330 Det är en gammal sång som vi sjöng när vi var på uppdrag i Kroatien. 542 01:19:13,497 --> 01:19:18,752 Det var där jag lärde känna Mingo, tidernas bästa spanare. 543 01:19:19,920 --> 01:19:25,884 Han kunde lukta sig till bakhåll, och var iskall när han blev beskjuten. 544 01:19:26,051 --> 01:19:28,220 Han hade is i ådrorna! 545 01:19:28,387 --> 01:19:33,308 En gång var vi omringade med bara ett par kulor kvar. Jag såg på honom... 546 01:19:33,475 --> 01:19:39,231 Inte en enda svettdroppe. Helt iskall... 547 01:19:39,398 --> 01:19:44,320 - Ja... Vill du ha hjälp? - Är du mekaniker också? 548 01:19:44,486 --> 01:19:46,905 Jag är allt du ber mig om. 549 01:19:47,072 --> 01:19:50,451 - Då ber jag dig att vara tyst. - Ska bli. 550 01:19:50,618 --> 01:19:55,247 Tiger, en prickskytt jag kände, han hade koll på allt. 551 01:19:55,414 --> 01:19:59,585 Vind, temperatur, lufttryck... 552 01:19:59,752 --> 01:20:03,088 Men vet du vad han sa var viktigast? 553 01:20:03,255 --> 01:20:05,382 - Tålamod. - Säger du det? 554 01:20:05,549 --> 01:20:11,430 Så sa han. Vad gott det luktar. Är det fotogen? Bensin? 555 01:20:11,597 --> 01:20:15,184 - Flygbränsle. - Flygbränsle... 556 01:20:15,351 --> 01:20:17,937 Vad bra. 557 01:20:19,063 --> 01:20:23,192 Tidernas bästa vapenbroder hette Torres. 558 01:20:23,359 --> 01:20:29,323 Herrejävlar, du anar inte vad han kunde göra. Han var helt otrolig! 559 01:20:29,490 --> 01:20:33,077 Galgo... Jag börjar förstå varför du fick sparken. 560 01:20:34,954 --> 01:20:37,623 Jaså? Verkligen? 561 01:20:40,251 --> 01:20:42,169 Ja! 562 01:20:52,930 --> 01:20:57,601 Stort plan. Gammalt, men häftigt. 563 01:20:57,768 --> 01:21:00,938 - Var är de andra? - Det är bara vi. 564 01:21:01,105 --> 01:21:05,651 - Det är bara vi. - Vansinnigt. Modigt, men vansinnigt. 565 01:21:05,776 --> 01:21:08,612 Sista chansen... Är du säker? 566 01:21:10,114 --> 01:21:12,867 - Jag gillar att resa. - Bra. 567 01:21:34,764 --> 01:21:39,018 - Vilka är det där? - Mitt gamla gäng. 568 01:21:49,779 --> 01:21:51,572 Vad fan gör ni här? 569 01:21:51,739 --> 01:21:55,993 Du var korkad nog att försätta dig i den här knipan. 570 01:21:56,160 --> 01:22:00,915 Bara vi är galna nog att hjälpa dig ur den. 571 01:22:01,082 --> 01:22:03,334 Kom då! Vi har ett krig att passa. 572 01:22:11,551 --> 01:22:16,013 - Flytta på dig, Christmas kommer. - Jul i juni...? 573 01:22:16,180 --> 01:22:20,059 - Flytta på dig bara! - Ska bli. 574 01:22:21,144 --> 01:22:23,855 Min mössa... 575 01:22:30,945 --> 01:22:34,240 En fråga. När blev självmord din hobby? 576 01:22:34,407 --> 01:22:38,786 - Jag har ett testamente. - Jag är nog den enda vän du har. 577 01:22:38,953 --> 01:22:42,206 - Jag har många vänner. - Du skrämmer slag på folk. 578 01:22:44,500 --> 01:22:48,755 - Jag har saknat dig. - Och jag dig, din sinnessjuka jävel. 579 01:22:48,921 --> 01:22:51,716 "Sinnessjuk" var inte nödvändigt. 580 01:22:51,883 --> 01:22:58,306 En solid konstruktion som för oss från en plats till en annan i svindlande fart. 581 01:22:58,473 --> 01:23:06,356 Tänk bara! Om Gud hade velat att vi skulle flyga hade han gett oss fjädrar. 582 01:23:06,522 --> 01:23:10,068 - Har du fjädrar? - Har du fjädrar? Inte jag. 583 01:23:10,235 --> 01:23:13,571 - Det blir en lång resa. - Ja. 584 01:23:13,738 --> 01:23:18,952 Det blir en lång resa, men oroa er inte, jag är här. Jag kan inte sova på flygplan. 585 01:23:20,495 --> 01:23:23,998 - Ja? - Jag vill bara varna dig. 586 01:23:24,165 --> 01:23:29,838 NSA har spårat din grupps telefoner. Han försöker inte ens dölja dem. 587 01:23:30,004 --> 01:23:32,257 - Var är de? - I Azmenistan. 588 01:23:32,423 --> 01:23:36,594 Ännu ett smekmånadsparadis... Lee Christmas här. 589 01:23:36,761 --> 01:23:43,768 Det är anläggningen där Stonebanks tränar upp sina män. Den är välbevakad. 590 01:23:43,935 --> 01:23:47,439 - Och landets armé? - Vad säger han? 591 01:23:47,605 --> 01:23:51,568 - Landets armé? - Liten och korrumperad. 592 01:23:51,735 --> 01:23:57,907 Stonebanks har alla befälen i sin ficka. Han har haft landet som bas i flera år. 593 01:23:58,074 --> 01:24:00,452 - Vill ni ha ett råd? - Vad då? 594 01:24:00,618 --> 01:24:05,790 - Vad talar han för språk? - Jag hör inte heller vad du säger. 595 01:24:05,957 --> 01:24:11,588 - Vad ville du säga? - Kom ihåg att vi vill ha honom levande. 596 01:24:11,755 --> 01:24:16,426 - Så att han kan slingra sig fri i rätten? - Det är en order, Barney. 597 01:24:17,927 --> 01:24:21,514 - Du hade sönder telefonen. - Jag har en till. 598 01:24:22,932 --> 01:24:26,978 - Tror du att vi överlever? - Du behövde inte följa med. 599 01:24:27,145 --> 01:24:30,106 Det är klart jag gjorde. 600 01:24:30,273 --> 01:24:33,109 Idioter behöver vänner. 601 01:24:37,906 --> 01:24:40,784 Ändrade planer. 602 01:24:57,425 --> 01:25:01,763 - Är det här räddningsstyrkan? - Kort varsel. 603 01:25:01,930 --> 01:25:06,476 - Ja, mycket kort... - Var är er grupp, major Drummer? 604 01:25:06,643 --> 01:25:11,898 Jag har ingen, det här är inofficiellt. Inte ens jag är här. 605 01:25:12,065 --> 01:25:14,151 Det är ingen av oss. 606 01:25:15,694 --> 01:25:19,531 Och jag som tyckte att Church var ett svin... 607 01:25:20,824 --> 01:25:24,244 Den enda armén i världen... 608 01:25:24,411 --> 01:25:30,000 Har jag berättat om Pepito? Litet namn, stor kille. 609 01:25:30,167 --> 01:25:33,670 Jag såg honom lyfta en kille på 150 kilo en gång. 610 01:25:33,837 --> 01:25:39,384 Jag älskar din tatuering. Jag gillar såna där svarta hönor, vad heter de...? 611 01:25:39,551 --> 01:25:43,805 Kråkor! Jag älskar tatueringar. Jag gillar verkligen tatueringar... 612 01:25:46,016 --> 01:25:50,646 Hysterisk styrka är ett mycket underligt begrepp. 613 01:25:50,812 --> 01:25:58,236 Är man hysteriskt stark behöver man inte ens träna. Då är man bara stark. 614 01:25:58,403 --> 01:26:05,661 Begreppet hysterisk användes ursprungligen om kvinnor på 1800-talet. 615 01:26:05,827 --> 01:26:09,081 Känner ni till det? Intressant ställe... 616 01:26:09,248 --> 01:26:12,376 - Jag får migrän. - Samma här. 617 01:26:14,253 --> 01:26:18,173 Se det positivt. Får vi slut på kulor kan han snacka ihjäl fienden. 618 01:26:20,008 --> 01:26:22,844 - Den långe gillar inte mig. - Han gillar ingen. 619 01:26:23,011 --> 01:26:25,597 - Vad sa du? - Han gillar dig. 620 01:26:35,107 --> 01:26:37,484 - Vad är det där? - Vad då? 621 01:26:37,651 --> 01:26:40,988 - Datorn du har om handleden. - Inget. 622 01:26:41,155 --> 01:26:46,118 - Var det den ni bråkade om? - Nej, jag har haft den ett tag. 623 01:26:56,628 --> 01:26:59,965 Varför kickades du från din förra grupp? 624 01:27:02,050 --> 01:27:06,221 - Varför undrar du det? - Jag vill veta vem jag jobbar med. 625 01:27:08,891 --> 01:27:11,685 De finns inte kvar längre. 626 01:27:14,688 --> 01:27:16,899 Så.... 627 01:27:17,066 --> 01:27:18,817 Du... 628 01:27:22,071 --> 01:27:26,367 - Varför kickade de dig? - Det gjorde de inte. 629 01:27:35,334 --> 01:27:38,420 Benghazi. 630 01:27:38,587 --> 01:27:41,632 Jag hade lämnat armén. 631 01:27:41,799 --> 01:27:47,304 Vi skulle frita gisslan, ungefär som vi gör nu. 632 01:27:51,141 --> 01:27:56,355 Det var vackert väder, allt gick enligt planerna... 633 01:27:57,773 --> 01:28:01,318 Sen sket det sig. 634 01:28:01,485 --> 01:28:04,488 Vi blev anfallna och avskurna. 635 01:28:04,655 --> 01:28:07,658 Vi väntade på hjälp, men ingen kom. 636 01:28:08,701 --> 01:28:10,578 Och... 637 01:28:13,414 --> 01:28:15,457 ...alla dog. 638 01:28:17,918 --> 01:28:21,130 Förutom jag. 639 01:28:21,297 --> 01:28:25,843 Mingo, Torres och Tiger, inte sant? 640 01:28:29,221 --> 01:28:33,476 - Så du lyssnade. - Ja, jag lyssnade. 641 01:28:35,811 --> 01:28:38,314 Tack. 642 01:29:16,060 --> 01:29:18,312 Vad säger du? 643 01:29:19,438 --> 01:29:22,567 Att vi ska få det här överstökat. 644 01:29:50,761 --> 01:29:54,098 Fyra signaler, åttonde våningen. 645 01:29:54,265 --> 01:29:58,186 Det här känns helt fel. Jag gillar det inte. 646 01:29:58,352 --> 01:30:01,898 - Han iakttar oss. - Får jag föreslå en sak? 647 01:30:02,064 --> 01:30:04,066 - Nej. - Senare. 648 01:30:04,233 --> 01:30:06,736 Tänkte väl det. Det är okej. 649 01:31:12,385 --> 01:31:14,095 Kör! 650 01:31:45,085 --> 01:31:47,712 Slå in den. 651 01:31:58,348 --> 01:31:59,933 Hej, Barney. 652 01:32:01,976 --> 01:32:06,856 Jag visste väl att du skulle komma. Bra att du hämtar ungarna. 653 01:32:07,023 --> 01:32:11,486 De hamnade här på grund av dig. Försök få ut dem igen. 654 01:32:11,653 --> 01:32:16,408 Tyvärr är hela huset fullt av sprängdeg. 655 01:32:17,284 --> 01:32:22,914 Det skulle ta en vanlig kille 90 sekunder att komma ut. Ni får 45. 656 01:32:36,344 --> 01:32:38,471 Hela huset är en bomb. 657 01:32:40,974 --> 01:32:44,352 - Kanske inte. - Hallå där! 658 01:32:47,564 --> 01:32:51,735 - 9 procent? Har du inte laddat batteriet? - Vad gör du? 659 01:32:51,902 --> 01:32:55,322 - Försöker störa ut signalen. - Varför kom inte du på det? 660 01:32:55,489 --> 01:32:58,241 - Jag kollar bara vädret på den. - Käften! 661 01:32:58,408 --> 01:33:01,786 - Fixar du det här, Thorn? - Jadå. 662 01:33:07,375 --> 01:33:09,920 Kom igen... 663 01:33:10,086 --> 01:33:14,674 - Kom igen! - Sno på, Thorn. 664 01:33:14,841 --> 01:33:18,595 - Vänta lite.-På med den... - Du klarar det. 665 01:33:23,433 --> 01:33:25,143 Klart! 666 01:33:31,692 --> 01:33:34,778 De har stört ut signalen. 667 01:33:34,945 --> 01:33:36,738 In med dem. 668 01:33:38,573 --> 01:33:44,162 Batteriet är nere på 8 procent. Vi har 25 minuter på oss, max. 669 01:33:47,082 --> 01:33:51,044 Vänta med att fira, vi har problem. Stora problem. 670 01:34:04,850 --> 01:34:07,394 Du hade tur igen. 671 01:34:07,561 --> 01:34:13,066 Men snart är byggnaden omringad av den azmeniska armén. 672 01:34:14,151 --> 01:34:18,238 - Fan... - Varför lät ni dem ta er, era klantarslen? 673 01:34:24,161 --> 01:34:26,163 Passa dig! 674 01:34:27,581 --> 01:34:31,627 Det är ingen slump att vi är fast här inne! 675 01:34:31,793 --> 01:34:35,672 Han visste precis vad som skulle hända. 676 01:34:35,839 --> 01:34:39,510 Att vi skulle ge oss på varandra. Men nu räcker det! 677 01:34:40,928 --> 01:34:45,724 Vi kan klara det här, men bara om vi gör det tillsammans. 678 01:34:45,891 --> 01:34:52,147 Om vi samarbetar kanske vi kan klara oss härifrån levande. 679 01:34:54,858 --> 01:34:58,862 Vill ni att vi ska göra det? 680 01:34:59,029 --> 01:35:01,740 - Det är frågan. - Har ni vapen? 681 01:35:01,907 --> 01:35:07,371 Vi delar upp oss i mindre grupper och tar oss ut via bottenvåningen. 682 01:35:07,538 --> 01:35:09,665 Sätt fart. 683 01:35:32,104 --> 01:35:37,443 - Thorn, du går med mig.-Du tar Galgo. - Jag vill inte ha honom. 684 01:35:58,797 --> 01:36:01,300 Fortsätt! En där, en där! 685 01:36:17,566 --> 01:36:21,862 - De är för många! - De är på flanken. Skjut! 686 01:36:41,090 --> 01:36:43,467 Spräng dem i luften. 687 01:36:49,473 --> 01:36:51,600 Granateld! 688 01:37:00,109 --> 01:37:04,363 Ta skydd i hisschaktet. Du måste skydda sändstöraren. 689 01:37:21,505 --> 01:37:23,382 Kan du slåss, eller? 690 01:38:12,181 --> 01:38:15,226 Herregud! Gick det bra? 691 01:38:15,393 --> 01:38:19,355 - Gick det bra? - Jag mår toppen! Toppen! 692 01:38:19,522 --> 01:38:22,775 Jag är full av energi. Vi är bröder nu! 693 01:38:22,942 --> 01:38:25,945 - Bra, fortsätt! - Ska bli! 694 01:39:14,077 --> 01:39:18,122 Lugn. Du kommer att få stroke, har jag sagt. 695 01:39:18,289 --> 01:39:21,167 - Drummer? - Du har stridsvagnsproblem. 696 01:39:21,334 --> 01:39:23,920 - Gör nåt åt det. - Ska bli. 697 01:39:26,506 --> 01:39:28,925 Trench, till höger! 698 01:39:35,557 --> 01:39:37,559 Det där borde göra ont. 699 01:39:40,937 --> 01:39:43,606 Drummer är här! 700 01:40:00,582 --> 01:40:02,167 Kolla! 701 01:40:07,047 --> 01:40:08,465 Kom! 702 01:40:09,716 --> 01:40:12,469 Dags att sätta fart, killar! 703 01:40:26,066 --> 01:40:29,903 Inte bra. Håll i er! 704 01:41:17,743 --> 01:41:21,455 Det här är inte sant! Ta och gör nåt! 705 01:41:48,190 --> 01:41:49,858 Dra ner mig! 706 01:41:51,234 --> 01:41:53,320 Å, fan... 707 01:42:02,788 --> 01:42:04,039 Hej! 708 01:42:12,047 --> 01:42:14,424 Närmare. 709 01:42:14,591 --> 01:42:17,427 Närmare. 710 01:42:19,513 --> 01:42:22,015 Yang, skjut! 711 01:42:27,312 --> 01:42:29,273 Nästa. 712 01:42:35,863 --> 01:42:40,868 Visst var det Luna du hette? Det betyder "måne". 713 01:42:41,034 --> 01:42:44,997 Månen är hypnotisk, mystisk och magisk... Precis som du. 714 01:42:47,875 --> 01:42:50,461 Vill du hålla i mitt vapen? 715 01:42:52,421 --> 01:42:55,215 Vámonos, chica. 716 01:43:18,656 --> 01:43:20,282 Kör! 717 01:43:22,785 --> 01:43:26,080 Min mamma körde pansarvagn i Sverige! 718 01:43:29,750 --> 01:43:32,503 Här får ni för Caesar, era jävlar! 719 01:43:34,213 --> 01:43:36,423 - Ja! - Grymt! 720 01:44:22,011 --> 01:44:26,682 - Jag hade full koll. - Ja, jag såg det. 721 01:46:31,975 --> 01:46:35,019 Jag har aldrig mått bättre! 722 01:47:13,141 --> 01:47:15,643 Är du färdig? 723 01:47:39,334 --> 01:47:41,669 Karlar... 724 01:47:42,754 --> 01:47:47,759 Du kommer inte att tro mig... Jag har tänkt på dig hela tiden. 725 01:47:52,055 --> 01:47:54,015 Kom igen. 726 01:47:54,182 --> 01:47:56,267 Håll i er! 727 01:47:58,895 --> 01:48:01,940 - Var har du lärt dig flyga? - Din tur, Trench! 728 01:48:15,328 --> 01:48:18,081 Barney, de får förstärkning! 729 01:48:35,599 --> 01:48:39,394 Drummer! Det kommer en våg till. 730 01:48:39,561 --> 01:48:43,648 - Enda utvägen är uppåt. - Jag är på väg. Evakuering om fem. 731 01:48:43,815 --> 01:48:48,195 - Uppfattat. - Upp på taket, allihop! 732 01:48:55,243 --> 01:48:58,497 - Trench, Yang... Bana väg för dem. - Kom igen! 733 01:49:15,514 --> 01:49:17,432 Helvete! 734 01:49:54,553 --> 01:49:56,179 Är det alltid lika enkelt? 735 01:49:56,346 --> 01:50:02,769 Hur svårt kan det vara att döda tio man? Eller åtminstone skada ett par? Titta noga. 736 01:50:02,936 --> 01:50:05,314 En gång till. 737 01:50:05,480 --> 01:50:08,734 Nån mer? Jävla klåpare. 738 01:50:10,903 --> 01:50:13,113 Vill man få nåt gjort... 739 01:50:32,925 --> 01:50:35,677 Har de bemannad parkering här? 740 01:50:36,845 --> 01:50:39,973 - Det ser så ut! - Rappa på! 741 01:51:01,495 --> 01:51:04,707 Stanna inte!-Sätt fart! 742 01:51:26,854 --> 01:51:29,940 - Vi är fast, Drummer! - Tala ur skägget. 743 01:51:33,444 --> 01:51:37,907 God morgon! Mot helikoptern, sätt fart! 744 01:51:38,073 --> 01:51:39,992 Snabba på! 745 01:51:43,204 --> 01:51:45,206 Vi måste dra. 746 01:51:46,957 --> 01:51:51,295 - Yang? Jobbar du åt Trench nu? - Ja, han betalar bättre. 747 01:51:53,923 --> 01:51:57,301 - Vem fan är du? - Den som precis räddat dig. 748 01:52:00,888 --> 01:52:03,933 Batterinivå: 2 procent. 749 01:52:06,727 --> 01:52:09,980 Ska du redan gå? Nu avslutar vi det här. 750 01:52:15,736 --> 01:52:17,738 Hur känns det? 751 01:52:24,453 --> 01:52:26,163 Res dig. 752 01:52:31,794 --> 01:52:34,296 Barney, var är du? 753 01:52:38,134 --> 01:52:40,344 Ta av skyddsvästen. 754 01:52:40,511 --> 01:52:42,555 Vi måste dra! 755 01:52:45,891 --> 01:52:50,396 Skräpet du har bakom ryggen kan du glömma. 756 01:52:52,440 --> 01:52:55,818 Kom igen. Så där ja. 757 01:53:04,076 --> 01:53:06,913 De här behöver vi inte. 758 01:53:14,378 --> 01:53:16,589 Kom igen. 759 01:53:16,756 --> 01:53:19,759 Barney, vi måste dra! 760 01:53:30,937 --> 01:53:33,648 Batterinivå: 1 procent! 761 01:54:05,054 --> 01:54:08,307 Din jävla... 762 01:54:17,233 --> 01:54:19,485 Hur blev det med Haag? 763 01:54:20,612 --> 01:54:22,655 Jag är Haag. 764 01:54:33,041 --> 01:54:35,335 Batteriet är dött! 765 01:54:38,630 --> 01:54:40,632 Vi måste iväg! 766 01:54:40,798 --> 01:54:43,718 - Vänta! - Vi kan inte vänta! 767 01:54:52,977 --> 01:54:54,979 Spring! 768 01:54:55,146 --> 01:54:56,606 Kom igen! 769 01:55:03,154 --> 01:55:05,949 Vad fan... Du blir skyldig mig, Barney. 770 01:55:07,784 --> 01:55:09,369 Barney! 771 01:55:51,828 --> 01:55:55,624 - Dra upp mig! - Tänker du ge oss sparken igen? 772 01:55:55,790 --> 01:55:58,835 - Kom igen! - Jag hör inte vad du säger! 773 01:55:59,002 --> 01:56:02,255 Jag ska slå ihjäl dig! 774 01:56:03,798 --> 01:56:09,179 - Förlåt, då! Dra upp mig, era idioter! - Dra inte upp honom! 775 01:56:27,489 --> 01:56:30,492 - Skål för Caesar! - Caesar! 776 01:56:39,751 --> 01:56:42,003 - Barney... - Ja? 777 01:56:42,170 --> 01:56:47,384 Jag behöver nog inte den här längre. Vill du ha turen tillbaka? 778 01:56:51,513 --> 01:56:54,808 - Hoppas att jag inte har töjt ut den. - Det har du. 779 01:56:54,975 --> 01:56:58,854 Skönt att du är tillbaka. Skräm oss inte så där igen. 780 01:56:59,020 --> 01:57:01,356 Hell Caesar! 781 01:57:08,864 --> 01:57:11,992 Han kom aldrig till Haag. 782 01:57:12,159 --> 01:57:16,663 Det var inte så dumt att jobba med dig, Drummer. 783 01:57:19,041 --> 01:57:24,129 - Det var länge sen jag hade så roligt. - Det är viktigt att ha roligt. 784 01:57:26,506 --> 01:57:30,302 - Knäppgökar... - Våra krafter förenade! 785 01:57:36,892 --> 01:57:41,980 - Rejäla doningar! - Som fan. 786 01:57:44,358 --> 01:57:49,571 Jag tycker att jag har visat att jag är värd min vikt i guld. 787 01:57:49,738 --> 01:57:56,662 Tycker du inte? Och jag är ju lika galen som du är, så jag borde platsa. 788 01:57:57,454 --> 01:58:00,207 - Galgo... - Ja? 789 01:58:04,711 --> 01:58:07,840 - Välkommen ombord. - Gudskelov! 790 01:58:08,006 --> 01:58:13,637 För den här kostade en förmögenhet. Vad glad jag blir! 791 01:58:13,804 --> 01:58:18,225 - Tack, Barney. - Nej, nej, nej... Inga kramar. 792 01:58:18,392 --> 01:58:21,520 Inga kramar. 793 01:58:42,249 --> 01:58:44,293 Bäst av tre? 794 01:58:44,460 --> 01:58:48,630 Du... Jag ville bara säga tack. 795 01:58:48,797 --> 01:58:51,592 - För vad? - För omtanken. 796 01:58:52,926 --> 01:58:55,512 - Tack. - Om du var 30 år yngre... 797 01:58:55,679 --> 01:58:59,308 Då skulle jag akta mig för dig. 798 01:59:00,726 --> 01:59:05,856 - Yang! Du har visst vuxit lite? - Långa människor blir kortlivade. 799 01:59:07,149 --> 01:59:12,112 - Så du jobbar för Trench nu? - Hade inte du slutat? 800 01:59:12,279 --> 01:59:15,407 - Jag ljög. - Bra. 801 01:59:21,622 --> 01:59:24,750 Ska ni ta in på ett rum? 802 01:59:26,085 --> 01:59:29,797 Vi behöver inget rum. Han är bara avundsjuk. 803 01:59:29,964 --> 01:59:34,385 Vi gav oss in i det här tillsammans och slutar tillsammans. 804 01:59:34,552 --> 01:59:37,471 Skål. 805 01:59:40,933 --> 01:59:46,105 För att vara en ordervägrare skötte du dig riktigt bra. 806 01:59:46,897 --> 01:59:49,316 När tar jag över? 807 01:59:49,483 --> 01:59:51,861 Drick, du. 808 01:59:52,027 --> 01:59:54,780 Smilee! Kom hit. 809 01:59:56,949 --> 01:59:59,034 Bra jobbat. 810 02:00:36,197 --> 02:00:40,034 Du ser ut som en stolt, sinnessjuk pappa. 811 02:00:40,201 --> 02:00:43,621 "Sinnessjuk" var inte nödvändigt. 812 02:00:43,788 --> 02:00:46,499 Det var en komplimang. 813 02:02:57,755 --> 02:03:02,510 Översättning: Karl Hårding Svensk Medietext