1 00:00:12,789 --> 00:00:21,818 Bedst på www.NXTGN.org 2 00:00:24,480 --> 00:00:28,925 Tekster af Team Irene 3 00:01:00,517 --> 00:01:03,726 Vicepræsidenten skal i dag forestå en afstemning i Senatet - 4 00:01:03,891 --> 00:01:07,019 - om præsident Sawyers plan for fred i Mellemøsten. 5 00:01:07,224 --> 00:01:09,557 I morgen skal sagen så afgøres i Kongressen. 6 00:01:09,726 --> 00:01:13,935 Republikanere og demokrater ventes at følge partilinjerne, - 7 00:01:14,140 --> 00:01:16,975 - men enkelte har dog bebudet, at de vil stemme modsat. 8 00:01:43,891 --> 00:01:47,935 Castle, det er Hummingbird. Vi er på vej fra Andy. Tre minutter. 9 00:01:48,140 --> 00:01:49,766 TIL MIN ELSKEDE ABRAHAM 10 00:01:49,935 --> 00:01:50,935 Carol ... 11 00:01:51,140 --> 00:01:54,602 Han vil lave finten. - Mener du det? 12 00:01:54,766 --> 00:01:58,557 Hr. præsident, det er ikke nogen god ide at afvige fra flyveplanen. 13 00:01:58,726 --> 00:02:02,264 Bebe, Carol. Den frie verdens leder siger bebe. 14 00:02:02,433 --> 00:02:04,224 Det må da give pote. 15 00:02:07,100 --> 00:02:09,975 Kaptajn Johns, vi tager en afstikker fra rute Omaha. 16 00:02:10,180 --> 00:02:12,851 Præsidenten vil gerne lave finten. 17 00:02:13,433 --> 00:02:16,975 Modtaget. Vi giver ham den sjove tur. Dykker til 30 fod. 18 00:02:51,224 --> 00:02:54,140 Vidste du, at Lincoln var den første præsident, - 19 00:02:54,308 --> 00:02:57,348 - der var fortaler for stemmeret til kvinder? 20 00:02:57,517 --> 00:03:01,019 Han skrev et debatoplæg om det, da han var lokalpolitiker i Illinois. 21 00:03:01,224 --> 00:03:04,264 Det vidste jeg godt. De fortæller mig det, hver gang vi flyver her. 22 00:03:07,851 --> 00:03:11,389 Castle, det er Hummingbird. Vi er fremme om ét minut. 23 00:03:11,557 --> 00:03:12,602 Kan jeg få en status? 24 00:03:12,766 --> 00:03:16,602 Sky Sector 1 og Castle Ground melder alt frit. Tre fartøjer på vej. 25 00:03:18,642 --> 00:03:20,975 Castle Ground, Sky Sector 1, kom ind. 26 00:03:21,180 --> 00:03:23,602 Castle Ground her. I har landingstilladelse. 27 00:03:23,766 --> 00:03:25,433 Afsøger luftrum syd. 28 00:03:26,602 --> 00:03:27,308 Frit. 29 00:03:28,557 --> 00:03:29,682 Frit. 30 00:03:31,059 --> 00:03:34,891 Hummingbird, Castle Sky her. Melder alt frit. 31 00:03:35,348 --> 00:03:37,602 Castle Keep her. 32 00:03:37,766 --> 00:03:40,682 Vent. - Castle Ground, vi venter. 33 00:03:40,851 --> 00:03:44,140 Air Command, skift til infrarød. - Skifter til infrarød. 34 00:03:45,766 --> 00:03:47,810 Sydøstlige kvadrant melder alt frit. 35 00:03:52,224 --> 00:03:54,348 Castle Keep melder alt frit. 36 00:03:54,517 --> 00:03:55,602 Det er modtaget. 37 00:03:57,389 --> 00:04:00,019 Foretager sikkerhedsoverflyvning. 38 00:04:10,264 --> 00:04:11,726 Hummingbird under anflyvning. 39 00:04:12,602 --> 00:04:14,180 Castle Ground melder alt frit. 40 00:04:16,682 --> 00:04:18,602 "Vort ydmyge hjem." 41 00:04:28,433 --> 00:04:32,180 Udmærket måde at rejse på. - Det er bedre end metroen. 42 00:04:35,473 --> 00:04:37,308 Hvornår kommer min kone? 43 00:04:37,473 --> 00:04:38,851 Klokken 18.45. 44 00:04:39,019 --> 00:04:40,810 Væk mig, hvis verden går under. 45 00:04:43,100 --> 00:04:44,557 Velkommen hjem, hr. præsident. 46 00:04:44,726 --> 00:04:46,810 Hummingbird, værsgo at lette. 47 00:04:49,473 --> 00:04:52,340 Har vi ikke bare det bedste job i verden? 48 00:04:55,224 --> 00:04:59,473 Derfor mener jeg, at fattigdom er den primære årsag til vold i verden. 49 00:05:00,224 --> 00:05:02,389 Vi var fattige i mit kvarter. 50 00:05:02,557 --> 00:05:04,348 Vi gik af og til sultne i seng. 51 00:05:04,517 --> 00:05:07,100 Og min bedste ven, Ricky, havde det endnu værre. 52 00:05:07,264 --> 00:05:11,140 Han blev så desperat, at han ville plyndre en købmandsbutik. 53 00:05:11,308 --> 00:05:14,019 Det fortalte jeg til min mor. Og hvad gjorde hun så? 54 00:05:14,224 --> 00:05:17,224 Hun inviterede ham hen, lavede mad til ham - 55 00:05:17,389 --> 00:05:20,851 - og tilbød ham at bo hos os, så længe han havde lyst. 56 00:05:21,019 --> 00:05:23,224 Da gik det op for mig, at hvis man brødføder folk, - 57 00:05:23,389 --> 00:05:25,433 - behøver de ikke at gribe til vold. 58 00:05:25,602 --> 00:05:27,180 Vi kommer for sent. 59 00:05:29,602 --> 00:05:32,433 Nej, nej, nej. Det er ikke ... 60 00:05:32,602 --> 00:05:36,264 Det gør du bare ikke. Vi har talt om det her, Clyde. 61 00:05:36,433 --> 00:05:38,810 Min chef hader egern. Foderbrættet er til fugle. 62 00:05:40,602 --> 00:05:42,473 Se på mig, når jeg taler til dig. 63 00:05:43,517 --> 00:05:47,389 Jeg kan godt lide egern, men du får mig i fedtefadet. 64 00:05:47,642 --> 00:05:48,935 Kan du se den her? 65 00:05:49,766 --> 00:05:51,140 Ved du, hvad det er? 66 00:05:51,602 --> 00:05:53,810 Skal vi tilkalde forstærkning? 67 00:05:56,642 --> 00:05:58,726 Pligten kalder. 68 00:05:58,891 --> 00:06:00,682 Har vi mere Robitussin? - Ja, i bilen. 69 00:06:00,851 --> 00:06:02,975 Den klarer jeg selv. Har det været en rolig nat? 70 00:06:03,224 --> 00:06:06,975 Vi er belejret af egern. De er velorganiserede og talrige. 71 00:06:07,180 --> 00:06:10,389 Er de små sataner ude efter foderbrættet? 72 00:06:10,557 --> 00:06:12,810 Jeg ved godt, det ikke er verdens mest spændende job ... 73 00:06:12,975 --> 00:06:15,891 Jeg er meget taknemmelig for det. - Vi er der om 10 minutter. 74 00:06:16,100 --> 00:06:18,473 Vi regeringsledere har et valg. 75 00:06:18,851 --> 00:06:23,433 Vi kan lade den samme evindelige krig rase videre i Mellemøsten, - 76 00:06:23,602 --> 00:06:25,224 - eller vi kan gøre noget ved den. 77 00:06:25,389 --> 00:06:27,975 Hvor mange penge har vi brugt på krigen siden 2001? 78 00:06:28,180 --> 00:06:31,935 Mere end en billion dollars. For bare en brøkdel af de penge ... 79 00:06:32,140 --> 00:06:34,389 Det bliver en travl morgen. 80 00:06:34,557 --> 00:06:38,433 ... til uddannelse, mad, lægehjælp og infrastruktur i Mellemøsten. 81 00:06:39,517 --> 00:06:44,224 Vi har indledt forhandlinger med Irans nye præsident, al-Sharif, - 82 00:06:44,389 --> 00:06:46,433 - om at skabe fred i området. 83 00:06:46,902 --> 00:06:51,235 USA kan ikke gøre det alene. Vi må have vore allieredes støtte. 84 00:06:51,440 --> 00:06:53,564 Men vi kan tage det første skridt. 85 00:06:53,733 --> 00:06:55,319 Derfor erklærer jeg i dag, - 86 00:06:55,524 --> 00:06:58,480 - at alle amerikanske tropper vil blive trukket ud af Mellemøsten. 87 00:06:58,648 --> 00:07:01,608 Lad os ikke gentage fortidens fejltagelser. 88 00:07:01,773 --> 00:07:04,524 Guderne skal vide, jeg har begået min del af dem. 89 00:07:04,817 --> 00:07:09,319 I stedet beder jeg jer stå sammen med mig. Underskriv traktaten. 90 00:07:09,524 --> 00:07:11,608 Lad os gøre en ende på denne udmarvende vold - 91 00:07:11,773 --> 00:07:16,524 - og vise hele verden, at pennen virkelig er mægtigere end sværdet. 92 00:07:16,689 --> 00:07:20,480 Præsident Sawyer holdt en decideret historisk tale - 93 00:07:20,648 --> 00:07:21,942 - tidligere i dag i Genève. 94 00:07:22,110 --> 00:07:23,191 Her. 95 00:07:23,400 --> 00:07:24,902 Du har fået ny frisure. 96 00:07:26,191 --> 00:07:27,319 I sidste uge. 97 00:07:27,524 --> 00:07:29,191 Det bliver sent i aften. 98 00:07:30,564 --> 00:07:32,564 Jeg elsker dig meget højt. 99 00:07:41,648 --> 00:07:43,110 Godmorgen. 100 00:07:47,564 --> 00:07:49,608 Hvad mener du om præsidentens forslag, John? 101 00:07:49,773 --> 00:07:53,319 Det ved jeg ikke. Det er vel godt at have færre fjender. 102 00:07:53,524 --> 00:07:55,902 Du mener ikke, han bringer nationen i fare? 103 00:07:56,066 --> 00:07:57,733 Det skal jeg ikke kunne bedømme. 104 00:07:57,902 --> 00:08:00,400 Men hvis De mener det, hvorfor stillede De så ikke op mod ham? 105 00:08:00,564 --> 00:08:02,817 Nej tak, det job vil jeg nødigt have. 106 00:08:02,982 --> 00:08:05,564 Jeg er glad for mit embede, for mine vælgere - 107 00:08:05,733 --> 00:08:08,689 - og for at være en torn i øjet på regeringen. 108 00:08:09,110 --> 00:08:13,066 Folket vil have en cool præsident. - De er da rimeligt cool, hr. formand. 109 00:08:18,400 --> 00:08:20,151 Han gik i seng kl. otte. 110 00:08:20,319 --> 00:08:23,275 Præsidenten har en samtale med formanden kl. 9.30. 111 00:08:23,480 --> 00:08:25,026 Skal jeg være til stede? 112 00:08:25,191 --> 00:08:28,319 Nej, De skal være her i tilfælde af stemmelighed. 113 00:08:28,524 --> 00:08:29,942 Vi tales ved. 114 00:08:30,110 --> 00:08:32,275 Et rødt slips ville passe bedre. - Jenna? 115 00:08:32,480 --> 00:08:35,026 Helt bestemt, hr. vicepræsident. Det skal være rødt. 116 00:08:36,524 --> 00:08:37,524 Jenna! 117 00:08:37,689 --> 00:08:39,733 Fik du mig ind? 118 00:08:39,902 --> 00:08:42,440 Hvad får jeg for det? - Hvad vil du have? 119 00:08:42,608 --> 00:08:44,319 Middag med levende lys. 120 00:08:44,524 --> 00:08:47,151 Og du skal love at prøve at komme i bukserne på mig. 121 00:08:47,942 --> 00:08:49,110 Top. 122 00:08:49,608 --> 00:08:54,026 Du skal til samtale hos Carol Finnerty, vicechefen for præsidentens livvagt. 123 00:08:54,191 --> 00:08:56,564 Jeg har brug for en tjeneste. - Det her er en tjeneste. 124 00:08:56,733 --> 00:08:58,689 Jeg skal bruge et adgangskort til min datter. 125 00:08:59,151 --> 00:09:00,942 Du skulle bare vide. 126 00:09:01,110 --> 00:09:04,689 Hun er vild med den slags, så hvis jeg får hende ind, er jeg årets far. 127 00:09:04,857 --> 00:09:07,773 Og så skylder jeg dig meget mere end middag med levende lys. 128 00:09:08,733 --> 00:09:11,942 Det ordner jeg. - Tusind tak. Du er den bedste. 129 00:09:42,733 --> 00:09:44,733 Et historisk håndtryk. 130 00:09:44,902 --> 00:09:48,319 Præsident Sawyer tilbyder Irans præsident al-Sharif - 131 00:09:48,524 --> 00:09:52,275 - at trække alle amerikanske tropper ud af Mellemøsten. 132 00:09:52,480 --> 00:09:54,857 Og til det formål har han brug for G8-landenes hjælp. 133 00:09:55,026 --> 00:09:57,524 Denne ide er ikke populær - 134 00:09:57,689 --> 00:10:00,902 - hos de virksomheder, der forsyner USA's militær. 135 00:10:01,066 --> 00:10:03,480 Lukker du op? Em? 136 00:10:04,235 --> 00:10:05,524 Nej, jeg skal nok. 137 00:10:08,982 --> 00:10:11,110 Du er sent på den. Hun troede ikke, du kom. 138 00:10:11,275 --> 00:10:13,066 Hvorfor skulle jeg ikke komme? 139 00:10:13,902 --> 00:10:16,942 Hej, lillefis. Tag dine ting, så smutter vi. 140 00:10:20,648 --> 00:10:23,275 Elsker dig, mor. - Jeg elsker også dig. 141 00:10:28,026 --> 00:10:29,982 Hvad har jeg gjort galt? 142 00:10:30,608 --> 00:10:32,400 Du blev væk fra talentshowet. 143 00:10:32,564 --> 00:10:35,524 Det gjorde jeg da ikke. Det er da først på næste torsdag. 144 00:10:35,689 --> 00:10:37,817 Det var sidste torsdag. 145 00:10:38,319 --> 00:10:40,319 Det stod i skolens kalender. 146 00:10:42,026 --> 00:10:45,151 Hvad gjorde hun? - Hun svingede med et flag. 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,817 Er det et talent? 148 00:10:48,982 --> 00:10:53,026 Hun havde øvet sig i seks uger, John. Hun regnede med, du kom. 149 00:10:53,191 --> 00:10:55,689 Det havde været rart med en lille reminder. 150 00:10:55,857 --> 00:10:59,733 Jeg er ikke din sekretær, John. - Det forventer jeg heller ikke. 151 00:11:00,410 --> 00:11:02,326 Jeg prøver. 152 00:11:02,491 --> 00:11:04,575 Jeg prøver virkelig at være en del af hendes liv. 153 00:11:04,989 --> 00:11:06,948 Det er nok lidt for sent nu. 154 00:11:11,073 --> 00:11:12,202 Hav en god dag. 155 00:11:15,989 --> 00:11:17,491 Er du sur på mig? 156 00:11:18,157 --> 00:11:19,282 Så bare sig det. 157 00:11:19,451 --> 00:11:21,202 Skal du sidde med den hele dagen? 158 00:11:27,824 --> 00:11:28,824 "Ja." 159 00:11:28,989 --> 00:11:33,948 Det var en skam, for jeg troede, du ville være interesseret i det her. 160 00:11:34,117 --> 00:11:36,073 Lamt. - Du ved ikke, hvad det er. 161 00:11:38,740 --> 00:11:41,033 Tror du virkelig, du kan bestikke mig? 162 00:11:41,575 --> 00:11:44,948 Det håber jeg. - Vi er begge to voksne, John. 163 00:11:45,202 --> 00:11:50,073 Tal for dig selv. Vil du ikke nok åbne den? For min skyld? 164 00:11:50,242 --> 00:11:53,033 Hvad er det? - Det er en pony, skat. 165 00:11:53,202 --> 00:11:55,033 Kom nu, for min skyld. 166 00:12:01,780 --> 00:12:04,535 Adgangskort til Det Hvide Hus? - Ja. 167 00:12:04,740 --> 00:12:07,033 Det kunne betyde, at vi skal besøge Det Hvide Hus, - 168 00:12:07,326 --> 00:12:11,202 - og at farmand her skal til jobsamtale hos Secret Service. 169 00:12:12,451 --> 00:12:14,117 Sejt, John. 170 00:12:15,908 --> 00:12:17,740 Skal du blive ved med at kalde mig John? 171 00:12:17,908 --> 00:12:18,989 Ja. 172 00:12:21,366 --> 00:12:24,864 Dette er Roger Skinner Show, direkte fra Det Hvide Hus. 173 00:12:25,033 --> 00:12:29,033 Præsidenten er en typisk akademiker, der aldrig har sprunget soldat, - 174 00:12:29,202 --> 00:12:32,410 - og nu vil han blande sig i militærets anliggender. 175 00:12:32,575 --> 00:12:35,824 Vil han slutte fred med Iran, som han er blevet bonkammerater med? 176 00:12:36,491 --> 00:12:39,491 Kom ind. - Deres hustru er i telefonen. 177 00:12:39,700 --> 00:12:42,117 Hvorfor er det, vi lader dem sende fra min plæne? 178 00:12:42,282 --> 00:12:45,535 Pressefrihed? - Jeg vidste, der var en grund. 179 00:12:47,157 --> 00:12:48,157 Hej, skat. 180 00:12:48,326 --> 00:12:51,864 Hvordan reagerer franskmændene? - Traktaten bliver svær at sælge. 181 00:12:52,366 --> 00:12:54,575 Hvad med dig? - Alt afhænger af Raphelson. 182 00:12:54,780 --> 00:12:57,908 Mister vi ham, koster det sydstatsstemmer. 183 00:12:58,073 --> 00:13:00,864 Og så bliver undertegnede næppe genvalgt. 184 00:13:01,033 --> 00:13:03,740 Det kender jeg to, der ville have det fint med. 185 00:13:03,908 --> 00:13:05,535 Har du stadig det ur, jeg gav dig? 186 00:13:05,740 --> 00:13:08,780 Ja, fru førstedame. I brystlommen tæt på mit hjerte. 187 00:13:08,948 --> 00:13:12,948 Mary Todd gav det til Lincoln for at minde ham om, at tiden var knap, - 188 00:13:13,117 --> 00:13:16,410 - hvis han skulle udrette noget som præsident. 189 00:13:16,575 --> 00:13:19,117 Kys Amber fra mig, okay? 190 00:13:19,282 --> 00:13:22,491 Jeg elsker jer to. Nu skal jeg passe mit embede. 191 00:13:22,908 --> 00:13:24,326 Jeg elsker også dig. 192 00:13:27,073 --> 00:13:31,073 Vidste du, at Det Hvide Hus har 1,5 millioner besøgende om året? 193 00:13:31,242 --> 00:13:33,535 Nej, det vidste jeg ikke. 194 00:13:34,117 --> 00:13:37,619 Undskyld. Jeg er ked af, jeg gik glip af dit talentshow. 195 00:13:39,575 --> 00:13:41,326 Det er jeg ikke. 196 00:13:42,117 --> 00:13:43,202 Jeg mener det. 197 00:13:43,366 --> 00:13:46,864 Vidste du, at Det Hvide Hus førhen blev kaldt "Præsidentpaladset"? 198 00:13:47,326 --> 00:13:48,948 Nu skal du lytte til mig. 199 00:13:51,326 --> 00:13:53,073 Jeg ville ønske, jeg havde været der. 200 00:13:54,824 --> 00:13:56,157 Gu ville du ej. 201 00:13:56,740 --> 00:14:01,033 Jeg svingede bare med et flag. Det var åndssvagt. 202 00:14:01,202 --> 00:14:04,864 Du behøver altså ikke være sådan over for mig. 203 00:14:05,033 --> 00:14:07,033 En hård negl. Du er 11 år. 204 00:14:13,208 --> 00:14:14,751 Godmorgen. 205 00:14:15,164 --> 00:14:17,417 Alt vel? - Jo tak. 206 00:14:17,582 --> 00:14:19,080 Billed-ID, tak. 207 00:14:20,373 --> 00:14:21,080 Tak. 208 00:14:23,751 --> 00:14:26,333 Hvad leder I efter? - Sprængstof. 209 00:14:28,542 --> 00:14:29,751 Hvor sejt. 210 00:14:29,919 --> 00:14:32,835 Parker oppe til venstre og gå ind i østlobbyen. 211 00:14:33,040 --> 00:14:34,333 Hav en god dag. 212 00:14:38,208 --> 00:14:43,542 Vidste du, at præsidenten kører i en 18 ton tung, armeret Cadillac CTS, - 213 00:14:43,710 --> 00:14:47,040 - der kan tåle angreb med gas, kemiske våben og missiler? 214 00:14:48,124 --> 00:14:49,875 Står det på nettet? - Wikipedia. 215 00:14:51,542 --> 00:14:55,333 Jeg er politimand. - De skal aflevere Deres våben. 216 00:15:06,791 --> 00:15:08,289 Visiter hende grundigt. 217 00:15:11,542 --> 00:15:13,542 Hej, Tom. - Hejsa. 218 00:15:19,502 --> 00:15:21,666 Hvordan går det med din blog? 219 00:15:22,710 --> 00:15:24,791 Man siger ikke "blog" længere. 220 00:15:25,124 --> 00:15:27,626 Siger man ikke "blog" længere? Jeg har lige lært ordet. 221 00:15:27,791 --> 00:15:28,791 Hej. 222 00:15:29,000 --> 00:15:31,080 Vil du ikke nok lade, som om du ikke hader mig? 223 00:15:31,248 --> 00:15:32,791 Jeg hedder Carol Finnerty. 224 00:15:34,333 --> 00:15:36,040 Carol? - Cale? 225 00:15:36,710 --> 00:15:40,164 Carol Wilkes. - Jeg hedder Carol Finnerty nu. 226 00:15:40,875 --> 00:15:44,835 Det er dig, der er agent Finnerty. - Og du er tjenesten for Jenna. 227 00:15:48,791 --> 00:15:51,040 Det er Emily, min datter. 228 00:15:51,502 --> 00:15:54,289 Min far er et helt unikt menneske. 229 00:15:55,542 --> 00:15:57,164 Hyggeligt at møde dig. 230 00:15:57,791 --> 00:15:59,666 Det har jeg betalt hende for at sige. 231 00:16:00,502 --> 00:16:02,502 Lad os komme i gang. 232 00:16:09,136 --> 00:16:10,847 Jeg er nødt til at spørge. 233 00:16:11,011 --> 00:16:14,385 Du giftede dig ikke med Jim Finnerty fra Sigma Chi, vel? Han var ... 234 00:16:14,553 --> 00:16:15,971 Et dumt svin, ja. 235 00:16:16,536 --> 00:16:18,536 Det er min kollega, agent Todd. 236 00:16:18,745 --> 00:16:22,620 Reglementet kræver, at jobsamtaler forestås af to agenter. 237 00:16:22,825 --> 00:16:24,411 Du skal ikke kigge på agent Todd. 238 00:16:25,953 --> 00:16:29,078 Undskyld, jeg kom til det. - Du skal kun se på mig. 239 00:16:32,202 --> 00:16:35,455 Ansøgers navn er John Cale. 240 00:16:35,785 --> 00:16:39,202 Født 1980. Opvokset i District of Columbia. 241 00:16:39,371 --> 00:16:42,034 Dimitteret fra Hill High School i 1999. 242 00:16:42,785 --> 00:16:47,078 Du er skøjtet fra job til job. Mekaniker, chauffør, murer ... 243 00:16:47,247 --> 00:16:51,580 Står min kreditværdighed der også? - Ja, og du skulle skamme dig. 244 00:16:51,785 --> 00:16:53,162 Der er jo finanskrise. 245 00:16:53,327 --> 00:16:56,785 Gift med Melanie Schopp i 2002. 246 00:16:56,953 --> 00:16:59,118 Fik barn et halvt år efter. 247 00:16:59,287 --> 00:17:01,745 Indgav skilsmissebegæring i 2005. 248 00:17:03,411 --> 00:17:06,118 Tre tjenesteperioder i Afghanistan, - 249 00:17:06,287 --> 00:17:09,078 - og du blev såret i Kunar-provinsen. 250 00:17:09,247 --> 00:17:13,869 Dekoreret for at redde en korporal Dawson ud af en brændende Humvee. 251 00:17:14,034 --> 00:17:16,118 Det var en vejsidebombe. 252 00:17:17,118 --> 00:17:19,745 Humvee'en røg om på taget, og vi blev beskudt, så jeg trak ham ud. 253 00:17:19,909 --> 00:17:20,745 Hvorfor? 254 00:17:20,909 --> 00:17:23,745 Jeg var bange for, han skulle få det for varmt. 255 00:17:24,536 --> 00:17:27,825 Du tror tilsyneladende stadig, at rappe replikker giver point. 256 00:17:28,202 --> 00:17:31,034 Dawson er nevø til formanden for Repræsentanternes Hus, - 257 00:17:31,202 --> 00:17:35,034 - og da du blev hjemsendt, fik han dig ansat hos politiet. 258 00:17:35,664 --> 00:17:37,825 I sin livvagt, faktisk. 259 00:17:40,118 --> 00:17:43,785 Hvis agent Todd bliver ved med at fnise, begynder jeg at se på ham. 260 00:17:43,953 --> 00:17:45,620 Giv os lige et øjeblik, Ryan. 261 00:17:50,953 --> 00:17:54,162 Hvorfor vil du arbejde hos Secret Service? 262 00:17:55,785 --> 00:17:59,247 Der findes næppe en vigtigere opgave end at beskytte præsidenten. 263 00:17:59,411 --> 00:18:01,745 Jobbet kræver en universitetsgrad. 264 00:18:01,909 --> 00:18:05,496 Du droppede ud efter vores første semester. Du gør ikke ting færdige. 265 00:18:05,953 --> 00:18:07,745 Tjek mit cv, Carol. 266 00:18:08,455 --> 00:18:11,078 To år på aftenskole. 267 00:18:11,496 --> 00:18:14,909 Mit eksamensbevis burde være vedlagt. - Fornemt. 268 00:18:16,496 --> 00:18:20,247 John, du fik knap og nap et middelmådigt gennemsnit. 269 00:18:20,411 --> 00:18:24,953 Jeg havde jo ligesom ikke dig til at hjælpe mig længere, vel? 270 00:18:25,118 --> 00:18:27,162 Dine foresattes evalueringer: 271 00:18:27,327 --> 00:18:30,371 "Sergent Cale afleverer ofte sine feltrapporter for sent." 272 00:18:30,536 --> 00:18:32,411 Det har ikke noget at sige ... 273 00:18:32,580 --> 00:18:35,034 "Sergent Cale udviser manglende respekt for autoriteter." 274 00:18:35,247 --> 00:18:39,327 "Sergent Cale har potentiale, men gør intet for at udvikle det." 275 00:18:39,496 --> 00:18:41,953 Læs du bare op. Det er ikke mig længere. 276 00:18:42,118 --> 00:18:44,371 Jeg er heller ikke den knægt, du kender fra college. 277 00:18:44,536 --> 00:18:47,909 Jeg har gjort alt for at kvalificere mig til det her job, - 278 00:18:48,078 --> 00:18:51,580 - og jeg har ti gange mere erfaring end nogen nyudklækket skoledreng. 279 00:18:51,785 --> 00:18:55,536 Det handler ikke kun om erfaring. Jeg skal kunne regne med dig. 280 00:18:55,745 --> 00:18:57,496 Hvad forlanger du? 281 00:18:57,869 --> 00:19:00,202 Jeg starter gerne fra bunden. 282 00:19:01,455 --> 00:19:04,078 Bare du vil give mig en chance. 283 00:19:08,162 --> 00:19:09,455 Beklager. 284 00:19:16,664 --> 00:19:17,785 Fik du jobbet? 285 00:19:22,371 --> 00:19:24,034 Jeg har gode chancer. 286 00:19:24,202 --> 00:19:25,247 Seriøst? 287 00:19:26,118 --> 00:19:29,247 De skal bare lige tale om det indbyrdes, du ved. 288 00:19:29,785 --> 00:19:33,825 Der kan nemt gå politik i den slags. 289 00:20:09,580 --> 00:20:12,287 Godmorgen. Det bliver en stille dag i dag. 290 00:20:12,455 --> 00:20:15,078 Eagle forbliver på ejendommen. 291 00:20:15,247 --> 00:20:17,536 Han har telefonmøder med medlemmer af Kongressen. 292 00:20:17,745 --> 00:20:21,327 Kommer førstedamen i aften? - Empress lander 18.45. 293 00:20:21,696 --> 00:20:25,696 De skal spise til middag i residensen, men du ved jo, hvordan de er. 294 00:20:25,864 --> 00:20:29,193 Derfor må vi hellere postere folk på Obelisk og Marcel's. 295 00:20:29,362 --> 00:20:32,278 Hvad hvis hun vil have sushi? - Det rører hun ikke. 296 00:20:32,447 --> 00:20:34,985 Hun havde det der med maven under Japan-besøget. 297 00:20:35,153 --> 00:20:38,362 Hvordan kan du holde dig vågen? - Med koffein og patriotisme. 298 00:20:38,527 --> 00:20:40,025 Trusselsindeks? 299 00:20:40,193 --> 00:20:43,278 Truslerne mod POTUS er firedoblet efter G8-talen. 300 00:20:43,447 --> 00:20:46,402 PID holder øje med en mistænkelig fyr i Buffalo. 301 00:20:46,571 --> 00:20:48,780 Nogen besøgende? - Kun AV-folk. 302 00:20:48,985 --> 00:20:52,109 DC Sonic skal udskifte biografens surround-system. 303 00:20:52,278 --> 00:20:55,278 Førstedamen må være ellevild. - Og hun ... 304 00:20:57,780 --> 00:20:59,447 Kommer hun i aften? 305 00:21:00,736 --> 00:21:01,736 Carol? 306 00:21:02,069 --> 00:21:03,864 Kommer hun i aften? 307 00:21:04,069 --> 00:21:07,402 Ja. Hun lander 18.45. 308 00:21:08,069 --> 00:21:09,985 Nå ja. 309 00:21:11,193 --> 00:21:14,527 Som mange af jer er klar over, er det min sidste uge på posten. 310 00:21:14,696 --> 00:21:16,571 Og jeg vil gerne slå fast, - 311 00:21:16,736 --> 00:21:19,571 - at hvis nogen kommer med kage eller sådan noget pjat, - 312 00:21:19,736 --> 00:21:23,447 - vil jeg se mig nødsaget til at anvende dødbringende magt. 313 00:21:23,611 --> 00:21:25,696 for han er en af vore egne 314 00:21:26,447 --> 00:21:29,402 Jeg hader jer. Jeg hader jer alle sammen. 315 00:21:30,447 --> 00:21:33,487 en rigtig guttermand 316 00:21:34,736 --> 00:21:37,655 Ingen brandmidler i Det Hvide Hus. 317 00:21:38,193 --> 00:21:40,447 Jeg skal lige have min tjenestepistol. 318 00:21:40,611 --> 00:21:42,109 Først må De skrive Dem ud. 319 00:21:43,447 --> 00:21:45,571 Er I tilmeldt rundvisningen? 320 00:21:45,736 --> 00:21:47,780 Kan vi se, hvor du skal arbejde? 321 00:21:49,696 --> 00:21:51,069 Selvfølgelig. - Storartet. 322 00:21:52,069 --> 00:21:55,571 Bare kom nærmere. Jeg hedder Donnie, og jeg er guide - 323 00:21:55,736 --> 00:21:57,736 - på denne vandring gennem Amerikas historie. 324 00:21:57,945 --> 00:22:02,611 Men først vil jeg byde jer hjerteligt velkommen til Det Hvide Hus, - 325 00:22:02,780 --> 00:22:07,153 - der hvert år har millioner af besøgende fra alverdens afkroge. 326 00:22:07,318 --> 00:22:10,025 Hvor kommer I fra? - Washington, D.C. 327 00:22:10,193 --> 00:22:13,820 Dårligt valg. Hvad med Dem, frue? - Nebraska. 328 00:22:14,025 --> 00:22:15,487 Hvad fører Dem til Det Hvide Hus? 329 00:22:15,655 --> 00:22:18,985 Jeg vil se tunnelerne, hvor JFK smuglede Marilyn Monroe ind. 330 00:22:19,153 --> 00:22:21,234 De tunneller findes desværre ikke. 331 00:22:21,402 --> 00:22:24,736 Men vi har masser af andre spændende ting at vise jer. 332 00:22:24,945 --> 00:22:25,864 Denne vej. 333 00:22:27,109 --> 00:22:29,655 Har nogen et bud på, hvor gammelt Det Hvide Hus er? 334 00:22:30,193 --> 00:22:32,025 Ja? - 222 år gammelt. 335 00:22:32,193 --> 00:22:34,611 Det er meget præcist. 336 00:22:34,780 --> 00:22:38,362 I 1792 begyndte opførelsen af det, der dengang blev kaldt "Præsidentens Hus". 337 00:22:38,527 --> 00:22:41,780 I Forfatningens paragraf 1, afsnit 8 står der, - 338 00:22:41,985 --> 00:22:45,985 - at et område på højst 10 kvadratmil skulle blive sæde for regeringen. 339 00:22:46,153 --> 00:22:47,318 Ved I hvorfor? 340 00:22:47,864 --> 00:22:50,820 For at ingen delstat kunne gøre krav på præsidentboligen. 341 00:22:51,025 --> 00:22:53,447 Også rigtigt. Du har styr på det, hvad? 342 00:22:53,611 --> 00:22:55,109 Landsfædrene var snedige. 343 00:22:55,278 --> 00:22:59,447 Du kan godt betro dig til mig. Bliver du drillet meget i skolen? 344 00:23:00,318 --> 00:23:01,864 Nej, det gør jeg ikke. 345 00:23:05,780 --> 00:23:07,945 Det er et gavekort til massage. 346 00:23:08,278 --> 00:23:09,820 Det trænger jeg til. 347 00:23:10,864 --> 00:23:13,025 Martin, det har været ... 348 00:23:13,402 --> 00:23:16,402 Jeg ved det. I lige måde, Ted. 349 00:23:23,109 --> 00:23:24,696 Du kommer til at savne det her. 350 00:23:24,864 --> 00:23:27,527 Hvornår har du sidst taget en fridag? - Jeg har det fint. 351 00:23:28,402 --> 00:23:30,820 Jeg har det fint. - Lad mig give dig et råd. 352 00:23:31,153 --> 00:23:33,109 Du må op på hesten igen. 353 00:23:34,153 --> 00:23:35,362 Op på hesten? 354 00:23:35,527 --> 00:23:39,318 Efter en skilsmisse må man i gang igen. Ud at knuse nogle hjerter. 355 00:23:39,487 --> 00:23:42,611 Pleje menneskelig omgang med et medlem af det modsatte køn. 356 00:23:46,153 --> 00:23:47,402 Carol ... 357 00:23:48,193 --> 00:23:50,864 Ellers sidder du om 20 år og ligner mig. 358 00:23:51,447 --> 00:23:52,945 Det kunne være værre. 359 00:23:53,109 --> 00:23:57,402 Du skal ikke gøre det her arbejde til dit liv. Tro mig. 360 00:23:58,696 --> 00:23:59,696 Det er ikke det værd. 361 00:24:05,025 --> 00:24:06,318 Gå hjem. 362 00:24:07,153 --> 00:24:08,447 Få sovet ud. 363 00:24:08,945 --> 00:24:10,069 Nu. 364 00:24:10,945 --> 00:24:13,109 Det er en ordre. 365 00:24:14,447 --> 00:24:15,780 Javel. 366 00:24:20,985 --> 00:24:23,362 De færreste ved det, men Det Hvide Hus - 367 00:24:23,527 --> 00:24:26,780 - består af tre bygninger. Der er østfløjen, hvor I kom ind. 368 00:24:26,985 --> 00:24:30,487 Så er der vestfløjen, hvor man finder præsidentens kontorer. 369 00:24:30,655 --> 00:24:32,611 Og vi træder nu ind i residensen, - 370 00:24:32,780 --> 00:24:35,447 - der blev sprængt i luften i "Independence Day". 371 00:24:36,185 --> 00:24:39,064 Hvad er der derinde? - Det er præsidentens hjemmebiograf. 372 00:24:39,269 --> 00:24:41,225 Der følger visse goder med jobbet. 373 00:24:41,393 --> 00:24:45,687 Følg med gennem fløjdørene her. Der er stadig masser at se. 374 00:24:46,771 --> 00:24:48,309 Der er en, der kigger. 375 00:24:55,064 --> 00:24:58,225 De skal være venlig at følge med. Tak. 376 00:25:06,269 --> 00:25:07,602 Det Hvide Hus er stort. 377 00:25:07,771 --> 00:25:10,393 Regner man kældrene med, består det af seks etager - 378 00:25:10,562 --> 00:25:13,478 - med 132 værelser, 412 døre, - 379 00:25:13,647 --> 00:25:16,562 - 147 vinduer, 28 kaminer - 380 00:25:16,727 --> 00:25:18,434 - og 35 badeværelser. 381 00:25:18,602 --> 00:25:21,225 Til ejendommen hører tennisbane, basketballbane, - 382 00:25:21,393 --> 00:25:24,145 - putting-green, løbesti og swimmingpool. 383 00:25:24,309 --> 00:25:26,771 Hvor ligger PEOC? - Hvabehar? 384 00:25:26,936 --> 00:25:30,020 Hun hentyder til præsidentens nødberedskabscentral, - 385 00:25:30,225 --> 00:25:33,309 - der er en supersej bunker sikret med metertyk beton og stål, - 386 00:25:33,478 --> 00:25:36,269 - der kan modstå en atomeksplosion. 387 00:25:36,434 --> 00:25:38,020 Men jeg kan fortælle Dem, - 388 00:25:38,225 --> 00:25:41,811 - at det er husets eneste værelse, som ingen ved, hvor ligger. 389 00:25:41,980 --> 00:25:44,647 Ifølge WikiLeaks ligger det under østfløjen. 390 00:25:45,855 --> 00:25:48,185 Hvem vil se bowlingbanen? 391 00:25:48,936 --> 00:25:51,687 Hej med jer. Nyder I rundvisningen? 392 00:25:51,855 --> 00:25:53,309 Har I set basketballbanen? 393 00:25:53,478 --> 00:25:56,353 Må jeg stille Dem et spørgsmål til min YouTube-kanal? 394 00:25:56,518 --> 00:25:59,602 Så gerne. Hvad hedder du? - Emily Cale. 395 00:25:59,771 --> 00:26:00,896 Fyr løs. 396 00:26:01,064 --> 00:26:04,185 Hvordan ser jeg ud? Jeg var ikke forberedt på at møde pressen. 397 00:26:04,353 --> 00:26:08,647 Hvordan skal 22 arabiske lande med forskellige regionale interesser - 398 00:26:08,811 --> 00:26:10,309 - blive enige om en traktat - 399 00:26:10,478 --> 00:26:15,020 - set i lyset af den aktuelle konflikt mellem Pakistans shiitter og sunnier? 400 00:26:15,225 --> 00:26:17,269 Det var et svært spørgsmål. 401 00:26:18,145 --> 00:26:22,353 Jeg ved det ærligt talt ikke. Det er ikke sikkert, de kan blive enige. 402 00:26:22,518 --> 00:26:23,647 Men jeg må gøre et forsøg. 403 00:26:23,811 --> 00:26:26,562 For hvis vi holder op med at tro på, at mennesker kan forbrødres, - 404 00:26:26,727 --> 00:26:29,647 - så opgiver vi at få fred i verden, og det er jeg ikke parat til. 405 00:26:29,811 --> 00:26:34,020 Til gengæld skal jeg gerne give dig et shoutout på din YouTube-blog. 406 00:26:34,896 --> 00:26:37,727 Hejsa. Jeg hedder James W. Sawyer, - 407 00:26:37,896 --> 00:26:42,020 - og jeg hænger med Emily Cale og hendes videoblog. Tjek den ud. 408 00:26:42,225 --> 00:26:43,727 Hav en god dag. - Vent! 409 00:26:43,896 --> 00:26:48,562 Det er min far, John. Han skal være en del af Deres livvagt. 410 00:26:48,727 --> 00:26:50,478 Min livvagt? Jamen dog. 411 00:26:50,647 --> 00:26:53,687 Jeg er meget pernitten med min livvagt. 412 00:26:54,602 --> 00:26:56,647 Man må ikke lyve for børn. 413 00:26:58,020 --> 00:27:00,518 Hyggeligt at møde dig, Emily. - I lige måde, hr. præsident. 414 00:27:00,687 --> 00:27:02,811 Hav en god dag. Husk at stemme på mig. 415 00:27:03,020 --> 00:27:04,936 Gud, hvor var det fedt! 416 00:27:05,145 --> 00:27:07,518 Jeg troede ikke, folk sagde "blog" længere. 417 00:27:09,687 --> 00:27:10,980 Farvel, Fred. 418 00:27:11,185 --> 00:27:12,602 Farvel, frøken Finnerty. 419 00:27:15,064 --> 00:27:16,562 Oliemaleri af Tom Freeman - 420 00:27:16,727 --> 00:27:20,020 - til minde om briternes afbrænding af Det Hvide Hus i 1814. 421 00:27:20,225 --> 00:27:21,602 Brændte Det Hvide Hus ned? 422 00:27:21,771 --> 00:27:25,353 Ja, under Krigen af 1812. Det måtte nærmest genopbygges fra grunden. 423 00:27:25,518 --> 00:27:28,980 Når jeg ser på det maleri, bliver jeg meget bevæget. 424 00:27:29,896 --> 00:27:31,145 John ... 425 00:27:31,602 --> 00:27:35,020 Jeg er nok nødt til at benytte et af husets 35 badeværelser. 426 00:27:35,855 --> 00:27:38,687 Der er et dametoilet nedenunder. - Jeg følger hende derned. 427 00:27:38,855 --> 00:27:41,518 Jeg kan godt gå selv, John. Jeg er ikke noget barn. 428 00:27:41,687 --> 00:27:43,518 Bare du ikke piller ved noget - 429 00:27:43,687 --> 00:27:46,393 - eller taler med nogen, du ikke skal tale med. 430 00:27:46,562 --> 00:27:47,727 Jeg lover ikke noget. 431 00:27:49,269 --> 00:27:52,647 Han er syv minutter forsinket. - Han blev opholdt på førstesalen. 432 00:27:53,011 --> 00:27:55,180 Godmorgen, Margaret. - Hr. præsident. 433 00:27:55,385 --> 00:27:58,469 Vær sød at ringe Husets formand op for mig. 434 00:27:58,634 --> 00:28:01,718 Har De og fruen truffet beslutning angående middagsarrangementet? 435 00:28:01,887 --> 00:28:05,345 Har fruen måske nogensinde kunnet beslutte sig for noget? 436 00:28:06,553 --> 00:28:07,847 Martin, lad mig trykke din hånd. 437 00:28:09,593 --> 00:28:12,220 Vi er kede af, du holder op. - Tak, hr. præsident. 438 00:28:12,425 --> 00:28:16,678 Jeg ved, at du og Muriel har haft det svært, siden Kevin gik bort. 439 00:28:16,847 --> 00:28:19,345 Vi må alle sammen bringe ofre for nationen. 440 00:28:19,509 --> 00:28:22,220 Husets formand er i telefonen, hr. præsident. 441 00:28:23,927 --> 00:28:27,220 Det gør mig ondt. - Tak, hr. præsident. 442 00:28:31,847 --> 00:28:33,553 Tak, Margaret. 443 00:28:37,096 --> 00:28:39,634 Eli. - Fornem tale, hr. præsident. 444 00:28:39,802 --> 00:28:41,971 Din støtte ville give os en reel chance for fred. 445 00:28:42,136 --> 00:28:45,553 De må vide, at Deres plan har rystet hele forsvarsindustrien. 446 00:28:45,718 --> 00:28:48,509 Det er magtfulde mennesker, der donerer til begge partier. 447 00:28:48,678 --> 00:28:52,385 Jeg talte med al-Sharif om det, vi drøftede for et halvt år siden, - 448 00:28:52,553 --> 00:28:54,096 - og han bedyrer, at han har beviser. 449 00:28:54,847 --> 00:28:56,136 Og det tror De på? - Ja. 450 00:28:56,345 --> 00:29:00,220 Våbenfabrikanterne har støttet de ekstremistiske regimer i årevis. 451 00:29:00,425 --> 00:29:03,011 De vil bare gerne holde krigen i gang. 452 00:29:03,180 --> 00:29:06,762 Al-Sharif vil afsløre dem og alle deres ugerninger, - 453 00:29:06,927 --> 00:29:08,718 - så snart planen er underskrevet. 454 00:29:08,887 --> 00:29:10,762 Hvis den bliver underskrevet. 455 00:29:27,553 --> 00:29:31,634 Hvornår er I begyndt at komme her? - Det bad min arbejdsleder mig om. 456 00:29:31,802 --> 00:29:32,802 Stop. 457 00:29:42,678 --> 00:29:44,345 Se dig for en anden gang. 458 00:29:45,718 --> 00:29:47,011 Vi har før været uenige, - 459 00:29:47,180 --> 00:29:51,345 - men du har aldrig ladet politik stå i vejen for retfærdighed. 460 00:29:51,509 --> 00:29:52,847 Hvis du støtter mig nu, - 461 00:29:53,011 --> 00:29:56,264 - vil du være med til at fælde de forbrydere. 462 00:29:56,469 --> 00:29:59,847 Jeg så gerne hele banden stillet til ansvar, men der er mere på spil. 463 00:30:00,011 --> 00:30:01,553 Jeg kan ikke støtte det her. 464 00:30:01,718 --> 00:30:04,634 Ikke når det gør os militært sårbare i området. 465 00:30:04,802 --> 00:30:06,971 Du ved jo godt, de baser kun er til pynt. 466 00:30:07,136 --> 00:30:10,593 Vores skibe i golfen har droner, der kan ramme ethvert mål. 467 00:30:23,718 --> 00:30:25,678 Lige et øjeblik. Du der! 468 00:30:25,847 --> 00:30:28,553 Du kan ikke lade den der stå her! Hallo, makker! 469 00:30:54,180 --> 00:30:55,220 Eli, er du uskadt? 470 00:31:01,678 --> 00:31:04,385 Hr. formand? Er De uskadt? - Jeg har det fint. 471 00:31:04,553 --> 00:31:06,509 Vi må ud herfra. Følg efter mig. 472 00:31:06,678 --> 00:31:10,927 Hvor er vicepræsidenten? Vi er nødt til at sikre regeringens beståen. 473 00:31:11,096 --> 00:31:14,553 Han har skåret sig. - Hold dig tæt til mig. 474 00:31:14,718 --> 00:31:16,011 Nu ingen panik! 475 00:31:17,096 --> 00:31:20,593 Der er sket en eksplosion i kongresbygningen. 476 00:31:20,762 --> 00:31:23,847 Jeg forsegler Det Hvide Hus. Forsegl Det Hvide Hus. 477 00:31:24,011 --> 00:31:26,055 Send CAT-teamet ind. Evakuer alle uvedkommende. 478 00:31:26,220 --> 00:31:27,927 Hold gangen der fri. 479 00:31:28,096 --> 00:31:32,678 Sergent, lås dørene. Få Marine One herhen hurtigst muligt. 480 00:31:33,096 --> 00:31:36,509 Hr. præsident, De skal holde Dem fra vinduerne. 481 00:31:37,927 --> 00:31:40,345 Bevar roen. - Lås alle dørene. 482 00:31:41,220 --> 00:31:43,509 Alt frit i residensen. 483 00:31:46,718 --> 00:31:48,762 Der er turister på førstesalen. 484 00:31:48,927 --> 00:31:51,927 Hold dem i Det Blå Værelse. Hold jeres stillinger. 485 00:31:52,385 --> 00:31:54,055 Alle bliver, hvor de er. 486 00:31:54,220 --> 00:31:57,220 Min datter er nedenunder. - Ingen går nogen steder. 487 00:31:57,425 --> 00:31:59,509 Jeg er nødt til at hente hende. 488 00:31:59,678 --> 00:32:01,345 Hold Dem væk fra døren. 489 00:32:04,927 --> 00:32:07,927 Fortsæt fremad, folkens. 490 00:32:13,562 --> 00:32:16,932 Huset er forseglet. I må ikke være herinde. Afgang. 491 00:32:17,100 --> 00:32:20,932 Jeg sagde, huset er lukket ned! - Jeg kan ikke høre, hvad du siger. 492 00:32:21,100 --> 00:32:22,976 Forestillingen er forbi. Sluk! 493 00:32:26,852 --> 00:32:29,354 Synkroniser ure. 60 sekunder. Lyddæmper. 494 00:32:30,771 --> 00:32:31,771 Af sted. 495 00:32:33,100 --> 00:32:34,687 Ja, det er korrekt. 496 00:32:35,354 --> 00:32:37,185 Hele huset er forseglet. 497 00:32:48,354 --> 00:32:49,852 Vi har brug for hjælp! 498 00:32:59,434 --> 00:33:01,643 Det er et sikkerhedstjek. 499 00:33:06,225 --> 00:33:09,354 30 sekunder. Vi mødes ved samlingsstedet. 500 00:33:16,371 --> 00:33:18,100 Arsenalet sikret. 501 00:33:22,687 --> 00:33:24,354 Okay, kom så! 502 00:33:25,141 --> 00:33:27,354 Hov, huset er forseglet. 503 00:33:40,354 --> 00:33:43,100 Østlobbyen sikret. På vej mod Castle Sky. 504 00:33:48,852 --> 00:33:51,932 Dette er Emily Cales voicemail. Send en sms i stedet. 505 00:33:52,562 --> 00:33:54,478 Em, ring til mig hurtigst muligt. 506 00:33:57,771 --> 00:34:00,060 Martin, jeg står uden for Kongressen. 507 00:34:00,225 --> 00:34:02,687 Hvad fanden foregår der? Har du præsidenten? 508 00:34:02,892 --> 00:34:06,354 Jeg har Eagle. Få WFO til at sende alle agenter hen til Kongressen. 509 00:34:06,518 --> 00:34:07,932 Jeg sender dem, jeg kan undvære. 510 00:34:08,100 --> 00:34:12,354 Opstil en blokade om Castle. Blokade rundt om Castle. 511 00:34:12,687 --> 00:34:14,976 Til østporten. Kom så! 512 00:34:15,141 --> 00:34:16,687 Fred, luk porten op. 513 00:34:22,141 --> 00:34:24,518 Videre! - Castle Syd frit. 514 00:34:31,394 --> 00:34:32,100 Frit! 515 00:34:35,354 --> 00:34:36,434 Castle Sky er vores. 516 00:34:45,309 --> 00:34:48,016 Fem agenter ved østporten, fire i rosenhaven. 517 00:34:48,185 --> 00:34:52,309 Resten er på sydplænen. To betjente ved sydporten. Likvider dem! 518 00:34:56,892 --> 00:34:58,976 Skud løsnet! Sort alarm! 519 00:35:00,016 --> 00:35:02,518 Vær venlig at gentage. - Han sagde, der løsnes skud. 520 00:35:02,687 --> 00:35:04,603 Det er et AOP. Gør nu dit arbejde! 521 00:35:04,771 --> 00:35:08,434 Hold Dem på afstand. - Jeg gør jo ikke noget. 522 00:35:08,603 --> 00:35:12,100 Hold Dem på afstand! - Truslen er udenfor! Gør dit arbejde! 523 00:35:12,269 --> 00:35:13,932 Hvor sendte du min datter hen? 524 00:35:14,100 --> 00:35:17,060 Hun er helt sikkert uskadt. Det er verdens sikreste hus. 525 00:35:17,225 --> 00:35:18,852 Ikke i dag. 526 00:35:19,562 --> 00:35:22,687 Dette er Emily Cales ... - Tag nu telefonen. 527 00:35:27,927 --> 00:35:30,971 Det er ikke til at afgøre, hvor det kommer fra. 528 00:35:44,554 --> 00:35:46,803 Frit! - Frit! 529 00:35:57,678 --> 00:36:00,718 Der er snigskytter på taget. Ingen nærmer sig Castle. 530 00:36:00,887 --> 00:36:02,887 Ingen nærmer sig Castle. 531 00:36:03,092 --> 00:36:04,634 I må ikke rykke frem. 532 00:36:26,469 --> 00:36:28,216 Velkommen til Det Hvide Hus, hr. Tyler. 533 00:36:28,385 --> 00:36:31,803 Jeg er vild med indretningen. Skudhullerne giver et ekstra pift. 534 00:36:32,341 --> 00:36:35,887 Så I lige, hvad Conrad gjorde ved Kongressen? 535 00:36:36,092 --> 00:36:38,300 Bevar koncentrationen. Til arbejdet. 536 00:36:38,843 --> 00:36:40,887 Hvor fanden er mine gidsler? 537 00:36:42,803 --> 00:36:45,678 Far. - Gudskelov. Er du okay, Emily? 538 00:36:45,843 --> 00:36:48,385 Det skal nok gå alt sammen. Det lover jeg. 539 00:36:48,554 --> 00:36:50,718 Hvor er du? - Hvad med dig? 540 00:36:56,971 --> 00:36:58,554 Hvor er min datter? 541 00:36:59,385 --> 00:37:01,971 Nedenunder. Anden dør på venstre hånd. 542 00:37:03,887 --> 00:37:05,300 Hold kæft! 543 00:37:37,341 --> 00:37:39,425 Find ham. Nu! 544 00:37:40,887 --> 00:37:42,385 Hvad foregår der? 545 00:37:42,887 --> 00:37:45,634 Jeg har styr på det. - Det håber jeg. 546 00:37:47,887 --> 00:37:50,594 Castle, det er Hummingbird. Klar til indflyvning. 547 00:37:53,176 --> 00:37:56,554 Hvad venter vi på, Martin? - Marine One er tre minutter herfra. 548 00:37:58,554 --> 00:38:01,052 Castle, kan I høre mig? 549 00:38:04,216 --> 00:38:05,216 Mod højre! 550 00:38:06,216 --> 00:38:08,260 Castle er faldet! 551 00:38:08,425 --> 00:38:11,132 Det Hvide Hus er faldet! Der er tungt skyts på taget! 552 00:38:11,300 --> 00:38:13,634 Han må ned i PEOC. - De er jo indenfor. 553 00:38:13,803 --> 00:38:16,594 Han må eksfiltreres. Martin, han må eksfiltreres. 554 00:38:16,762 --> 00:38:20,887 Hvis jeg får Dem ned i bunkeren, sætter vi dem ud af spillet. 555 00:38:21,176 --> 00:38:23,092 Er du sikker på, du kan det? 556 00:38:23,554 --> 00:38:25,634 Ja, hr. præsident. Det er jeg. 557 00:38:26,469 --> 00:38:28,132 Så få mig ned i bunkeren. 558 00:38:28,300 --> 00:38:31,718 Spydspidsformation. Tæt klynge, ilden fri. Følg mig. 559 00:38:37,469 --> 00:38:38,971 Har I vicepræsidenten? 560 00:38:39,176 --> 00:38:42,843 Gentager: Har I vicepræsidenten? - Ja. Vi er tre km fra Andrews. 561 00:38:43,052 --> 00:38:46,469 Hvad med formanden? - Vi har ikke formanden. 562 00:38:46,678 --> 00:38:48,425 Denne vej. 563 00:38:48,594 --> 00:38:49,678 Kellerman! 564 00:38:49,843 --> 00:38:52,678 COD siger, vi skal tage til Pentagon. 565 00:38:52,843 --> 00:38:55,469 Jeg har formanden. Begiver os mod andenprioriteten. 566 00:39:00,171 --> 00:39:02,087 Nedenunder, anden dør til venstre. 567 00:39:08,754 --> 00:39:09,834 Emily? 568 00:39:27,416 --> 00:39:30,171 Nej, du må ikke skyde! Jeg var bare på rundvisning. 569 00:39:30,376 --> 00:39:32,500 Du havde en pistol! - Det er en telefon! 570 00:39:32,669 --> 00:39:35,416 Det sværger jeg! Jeg har en datter. - Rejs dig op. 571 00:39:43,918 --> 00:39:45,376 Det var tæt på. 572 00:39:48,292 --> 00:39:50,087 Troede du, du var sej?! 573 00:39:55,171 --> 00:39:57,962 Hold stueetagen fri. Byttet er i bevægelse. 574 00:40:02,585 --> 00:40:05,669 Eagle er 30 sekunder fra bunkeren. Vi skynder os. 575 00:40:05,834 --> 00:40:07,918 Modtaget. Eagle er 30 sekunder fra bunkeren. 576 00:40:08,754 --> 00:40:10,292 Fart på. 577 00:40:13,376 --> 00:40:16,332 Hr. præsident ... Deres briller. 578 00:40:18,252 --> 00:40:19,541 Godkendt. 579 00:40:19,834 --> 00:40:20,541 Af sted! 580 00:40:22,500 --> 00:40:24,754 Fortsæt. Jeg lukker af her. 581 00:40:27,709 --> 00:40:32,043 Hr. vicepræsident, jeg undskylder på forhånd for den voldsomme afgang. 582 00:40:32,252 --> 00:40:35,416 Vi stiger til 30.000 fod på 45 sekunder. 583 00:40:44,709 --> 00:40:46,460 James William Sawyer. 584 00:40:51,669 --> 00:40:52,669 D'herrer. 585 00:40:53,754 --> 00:40:56,794 Hvad er det, du gør? Martin! Hvad er det dog, du gør? 586 00:40:59,171 --> 00:41:00,585 Beklager, Ted. 587 00:41:02,541 --> 00:41:05,500 Martin? - Betragt det som en opsigelse. 588 00:41:06,043 --> 00:41:09,127 Emily? Hvor er du, skat? 589 00:41:09,754 --> 00:41:11,794 Jeg håber ved gud, du slap væk. 590 00:41:13,171 --> 00:41:15,834 Vi er indenfor, Stenz. 591 00:41:16,500 --> 00:41:17,794 Jeg har byttet. 592 00:41:18,625 --> 00:41:22,376 Stueetagen, gennem læseværelset, ned ad trappen. 593 00:41:22,834 --> 00:41:26,332 Læseværelset. Vi er på vej. - Vi venter på jer. 594 00:41:32,087 --> 00:41:33,962 Der er læseværelset. 595 00:41:35,332 --> 00:41:36,878 Du skal ikke gå derind. 596 00:41:37,541 --> 00:41:38,794 Kæft, hvor er det dumt. 597 00:41:40,625 --> 00:41:42,669 Du slipper aldrig godt fra det her. 598 00:41:42,834 --> 00:41:45,171 Hvad er det, du gør? - Nej, hr. præsident. 599 00:41:45,669 --> 00:41:48,127 Spørgsmålet er, hvad De vil gøre. 600 00:41:48,332 --> 00:41:51,003 Trykke min hånd igen? Holde en tale? 601 00:41:51,709 --> 00:41:53,754 Handler det her om Kevin? 602 00:41:56,171 --> 00:41:57,794 Kom her, hr. præsident! 603 00:42:03,292 --> 00:42:04,252 Hurtigt! 604 00:42:05,252 --> 00:42:05,962 Walker? 605 00:42:07,834 --> 00:42:09,087 Løb! Løb! 606 00:42:11,292 --> 00:42:12,754 Af sted! 607 00:42:14,962 --> 00:42:16,500 Bare gør, som jeg siger. 608 00:42:16,669 --> 00:42:19,252 Walker, jeg gentager. Vi er på vej. 609 00:42:23,625 --> 00:42:24,460 Vi er i læseværelset. 610 00:42:25,127 --> 00:42:26,171 Jeg er løbet tør. 611 00:42:26,376 --> 00:42:27,087 Walker? 612 00:42:31,754 --> 00:42:32,754 Løb! 613 00:42:35,162 --> 00:42:36,118 Stenz! 614 00:42:36,869 --> 00:42:38,576 Ikke den vej! De er deroppe! 615 00:42:44,034 --> 00:42:45,785 For satan! 616 00:42:45,954 --> 00:42:47,954 Vi har mistet byttet. Bevogt udgangene. 617 00:42:48,118 --> 00:42:49,741 Hvor fører gangen hen? - Til vestfløjen. 618 00:42:52,954 --> 00:42:54,954 Løb, løb! 619 00:42:58,203 --> 00:43:00,954 Den fører til kælderen. - Vi er på vej op ad trappen. 620 00:43:10,452 --> 00:43:11,203 Vi må væk! 621 00:43:13,452 --> 00:43:15,203 Elevatoren er her nu! 622 00:43:19,994 --> 00:43:21,785 Pis også! 623 00:43:21,954 --> 00:43:24,203 De er på vej op. Stop dem i storkorridoren! 624 00:43:24,371 --> 00:43:25,700 Efter dem! 625 00:43:26,243 --> 00:43:27,532 Du tager dig af Bobby. 626 00:43:30,616 --> 00:43:32,909 Killick, stop dem ved elevatoren! 627 00:43:35,954 --> 00:43:38,243 Han er i residensen! Stop ham! 628 00:43:39,254 --> 00:43:43,169 Fandens også! Walker, en af dine agenter er stadig i bygningen. 629 00:43:43,334 --> 00:43:45,503 Ikke en af mine. - Hvem er han så? 630 00:43:45,671 --> 00:43:48,378 Sikkert bare en spade, der var på rundvisning. 631 00:43:48,543 --> 00:43:52,587 Turisten har lige dræbt en af mine bedste mænd, så nu rydder jeg op. 632 00:43:52,792 --> 00:43:56,876 Nej, det gør du ikke. Du lader dine folk tjekke hvert eneste værelse. 633 00:43:57,254 --> 00:43:59,294 Og så kommer du med mig, som planlagt. 634 00:44:02,025 --> 00:44:03,154 Find dem. 635 00:44:07,571 --> 00:44:11,194 Du skal ikke tale sådan til mig foran mine mænd. 636 00:44:11,362 --> 00:44:15,571 Jeg havde kendt Bobby i ti år. Han reddede mit liv. Han skal hævnes. 637 00:44:15,776 --> 00:44:17,816 Du behøver ikke spille hård, grønært. 638 00:44:17,985 --> 00:44:21,318 Jeg kender din historie, Emil. Jeg ved, hvad USA gjorde mod dig. 639 00:44:21,487 --> 00:44:23,816 Vi er sammen om det her, så bare tag det roligt. 640 00:44:23,985 --> 00:44:25,154 Jeg er helt rolig. 641 00:44:25,318 --> 00:44:27,692 Men jeg dræber ham alligevel. - Fint med mig. 642 00:44:28,069 --> 00:44:31,816 Men jeg har brug for præsidenten i live. Glem ikke det. 643 00:44:42,900 --> 00:44:45,025 Du lovede mig den frie verdens leder. Hvor er han? 644 00:44:45,194 --> 00:44:48,109 Det skal du ikke bryde dit hoved med. Vi skal nok finde ham. 645 00:44:48,278 --> 00:44:50,776 Men uden ham, hvordan ser tidsplanen så ud? 646 00:44:50,941 --> 00:44:52,234 Vi har 15 minutter til at stille op - 647 00:44:52,403 --> 00:44:55,941 - og yderligere 30 til at cracke deres protokoller uden hans kode. 648 00:44:56,109 --> 00:44:57,234 Resten er dit ansvar. 649 00:44:57,403 --> 00:45:00,941 Hvordan sikrer vi kælderen? - Det ordner jeg med en lynkineser. 650 00:45:01,109 --> 00:45:02,154 Godt. 651 00:45:02,318 --> 00:45:04,362 Du har en lille smule ... 652 00:45:04,527 --> 00:45:05,900 Under næsen. 653 00:45:22,194 --> 00:45:23,362 Vadim ... 654 00:45:24,985 --> 00:45:28,109 Sig til, så snart I finder dem. - Javel. 655 00:45:28,900 --> 00:45:31,900 Er der nogen, der gider at slukke den alarm?! 656 00:45:33,527 --> 00:45:35,194 Arbejdet kalder. 657 00:45:36,527 --> 00:45:37,732 Motts. 658 00:45:38,443 --> 00:45:40,692 Du tager Bobbys plads i Air Comm. 659 00:45:43,109 --> 00:45:46,362 Der er nogle betydningsfulde personer, der venter på os. 660 00:45:51,403 --> 00:45:53,527 Er De uskadt? - Jeg klarer den. 661 00:45:53,732 --> 00:45:55,109 Er Deres familie i huset? 662 00:45:55,278 --> 00:45:57,776 De kommer først i aften. Hvor er din datter? 663 00:45:58,403 --> 00:46:01,318 Jeg kunne ikke finde hende. Jeg håber, hun er sluppet ud. 664 00:46:01,900 --> 00:46:03,025 Kender De terroristerne? 665 00:46:03,194 --> 00:46:06,571 Ham, der dræbte de andre, hedder Martin Walker. 666 00:46:06,776 --> 00:46:08,403 Han er chef for min livvagt. 667 00:46:08,571 --> 00:46:12,025 Måske skulle De fortælle ham, hvor pernitten De er med Deres livvagt. 668 00:46:12,194 --> 00:46:15,403 Jeg har ikke selv udnævnt ham. - Hvorfor gør han det her? 669 00:46:15,571 --> 00:46:17,571 Jeg tror, det er på grund af hans søn, Kevin. 670 00:46:18,069 --> 00:46:19,109 Hvad skete der? 671 00:46:19,278 --> 00:46:23,109 Han var soldat og omkom i en aktion, jeg havde beordret. 672 00:46:24,109 --> 00:46:27,154 Skulle motivet være hævn? Han sagde, han ville have Dem i live. 673 00:46:28,776 --> 00:46:30,487 Der må være noget større i spil. 674 00:46:31,403 --> 00:46:33,692 Vi må ud af den her elevatorskakt. 675 00:46:34,443 --> 00:46:35,941 Jeg lider af ... 676 00:46:36,109 --> 00:46:37,900 Ikke klaustrofobi, vel? 677 00:46:44,403 --> 00:46:45,527 Åh gud. 678 00:46:45,732 --> 00:46:48,985 Vi må indstille al flytrafik. Hvor er sikkerhedsministeren? 679 00:46:49,154 --> 00:46:50,234 I Det Hvide Hus. 680 00:46:50,403 --> 00:46:53,527 Hvem er viceminister? - Wyck Halsey. 681 00:46:54,278 --> 00:46:57,403 Han er også i Det Hvide Hus. - I guder ... 682 00:46:57,571 --> 00:47:00,860 Denne slags hændelser leder straks tankerne hen på terrorisme. 683 00:47:01,571 --> 00:47:05,154 Jeg har fået nok af det her. - Walker siger, vi skal blive her. 684 00:47:06,692 --> 00:47:09,154 Fru minister. D'herrer. 685 00:47:09,318 --> 00:47:11,403 Jeg må bede Dem følge med ind i Det Blå Værelse. 686 00:47:11,692 --> 00:47:15,487 Hvem er han? - En samfundssindet medborger. 687 00:47:15,692 --> 00:47:17,487 Godmorgen, hr. minister. 688 00:47:21,403 --> 00:47:25,318 Du har lige skudt forsvarsministeren. - Han var ikke ret god til sit job. 689 00:47:25,527 --> 00:47:29,318 De resterende ministre bedes følge med ind i Det Blå Værelse. 690 00:47:33,571 --> 00:47:37,154 Jeg har kontakt til agent Reid. Vicepræsidenten ørler i lange baner. 691 00:47:37,318 --> 00:47:40,025 Jeg er general Caulfield, forsvarsrådets næstformand. 692 00:47:40,194 --> 00:47:43,318 Er atomvåbenkoderne udskiftet? - Ja, der er aktiveret nye koder. 693 00:47:43,487 --> 00:47:45,652 Aktiemarkedet er i frit fald. 694 00:47:46,816 --> 00:47:49,069 Travis, indstil al handel. 695 00:47:49,234 --> 00:47:52,318 Der bliver også storm på bankerne, så luk dem med det samme. 696 00:48:01,816 --> 00:48:04,776 Er I klar? Nu må I ikke klokke i det. 697 00:48:08,900 --> 00:48:10,318 Hvordan ser det ud? 698 00:48:10,487 --> 00:48:13,776 Vi formoder, at bomben i Kongressen var en afledningsmanøvre. 699 00:48:13,941 --> 00:48:17,234 En afledning fra hvad? - Nogen har indtaget Det Hvide Hus. 700 00:48:17,403 --> 00:48:18,403 Har vi præsidenten? 701 00:48:18,571 --> 00:48:21,234 For 15 minutter siden havde Martin Walker styr på Eagle. 702 00:48:21,403 --> 00:48:22,571 15 minutter er lang tid. 703 00:48:22,776 --> 00:48:26,571 De var angiveligt på vej mod PEOC. Vi har ikke kunnet få kontakt med dem. 704 00:48:26,776 --> 00:48:28,652 De formodes at være blevet pågrebet. 705 00:48:28,816 --> 00:48:30,571 Vi må finde en telefon til Dem. 706 00:48:30,776 --> 00:48:34,776 Så kan De bede SEAL Team Six komme og skyde knoppen af de møgdyr. 707 00:48:34,941 --> 00:48:38,403 Vi har en sikret linje i residensen. - Hvor er den? 708 00:48:40,776 --> 00:48:43,194 Ja, det er klart. Har De erfaring med at klatre? 709 00:48:43,362 --> 00:48:46,278 Skal vi klatre op? - Medmindre De har en bedre ide. 710 00:48:49,527 --> 00:48:50,403 Forresten ... 711 00:48:51,652 --> 00:48:52,692 John Cale. 712 00:48:53,732 --> 00:48:54,732 James Sawyer. 713 00:48:55,069 --> 00:48:57,527 Jeg skal nok få Dem ud herfra. Bare følg efter mig. 714 00:48:59,109 --> 00:49:00,900 Jeg er lige bag dig. 715 00:49:02,154 --> 00:49:04,652 Få godt fast, inden De slipper med den anden hånd. 716 00:49:05,487 --> 00:49:07,154 Jeg gør, som du gør. 717 00:49:11,652 --> 00:49:12,985 Det der gør jeg ikke. 718 00:49:16,234 --> 00:49:20,403 Situationen omkring Det Hvide Hus bliver mere og mere kaotisk. 719 00:49:21,652 --> 00:49:24,109 Militæret er i færd med at gå i stilling, - 720 00:49:24,278 --> 00:49:28,154 - men tør ikke rykke frem af hensyn til gidslernes sikkerhed. 721 00:49:28,318 --> 00:49:30,985 Det er tydeligvis et angreb fra al-Qaeda - 722 00:49:31,154 --> 00:49:34,652 - eller en ligesindet arabisk terrorgruppe. 723 00:49:35,443 --> 00:49:39,652 Huset er sikret op til skorstenen. Har de forsøgt at tage kontakt? 724 00:49:39,860 --> 00:49:41,154 Ikke endnu. 725 00:49:41,318 --> 00:49:44,443 Vi er tilsyneladende alle sammen arabere. Kage? 726 00:49:44,652 --> 00:49:46,571 Nej, jeg er diabetiker. 727 00:49:52,443 --> 00:49:53,985 Halleluja. 728 00:49:57,025 --> 00:49:58,860 Det her er mit Graceland! 729 00:50:08,165 --> 00:50:09,747 Elskede Shiva. 730 00:50:09,916 --> 00:50:12,084 Himmelske sukkerstads. 731 00:50:22,831 --> 00:50:26,538 Fart på, kvæg. Velkommen til mit hus! 732 00:50:26,707 --> 00:50:28,582 Sæt jer ned, og luk røven! 733 00:50:29,454 --> 00:50:30,707 Hvor har jeg dog savnet dig. 734 00:50:32,667 --> 00:50:36,373 Nu skal du sluttes til. Du vil passe fint ind her. 735 00:50:38,538 --> 00:50:40,956 Mine damer og herrer, Skip Tyler er ankommet. 736 00:50:41,165 --> 00:50:43,454 Når I ser dette, vil jeg have udført - 737 00:50:43,622 --> 00:50:47,582 - det største hack i verdenshistorien. Det er meget vanskeligt for andre. 738 00:50:47,747 --> 00:50:50,498 Men for mig er det lige så nemt som - 739 00:50:50,747 --> 00:50:52,916 - en, to, tre, - 740 00:50:53,084 --> 00:50:56,791 - fire, fem, seks, syv, otte, ni. 741 00:51:08,124 --> 00:51:08,831 Showtime! 742 00:51:09,000 --> 00:51:12,084 PROCENT GENNEMFØRT 743 00:51:20,245 --> 00:51:21,622 Der har vi et par smøl. 744 00:51:21,791 --> 00:51:25,165 Sikkerhedsministeren er i huset! 745 00:51:25,667 --> 00:51:27,245 Du skal så meget fyres. 746 00:51:27,413 --> 00:51:30,707 Se, hvem der gemte sig i presselokalet. - Roger Skinner! 747 00:51:30,875 --> 00:51:33,040 Den eneste mand, der siger sandheden. 748 00:51:33,245 --> 00:51:35,498 Jeg elsker dit program. 749 00:51:35,667 --> 00:51:37,622 Efter dig. Ind med dig. 750 00:51:41,329 --> 00:51:43,040 MOR: HYGGER DU DIG MED FAR? 751 00:52:07,667 --> 00:52:10,245 Kom frit frem! 752 00:52:12,582 --> 00:52:14,831 Leger du gemmeleg, tøs? 753 00:52:15,622 --> 00:52:17,373 Så skal jeg puste - 754 00:52:17,791 --> 00:52:19,956 - og pruste - 755 00:52:20,373 --> 00:52:22,084 - og blæse dit hus omkuld. 756 00:52:35,454 --> 00:52:36,582 Lad mig være! 757 00:52:36,747 --> 00:52:38,498 Hr. Skinner, nu må De holde op med at græde. 758 00:52:38,667 --> 00:52:40,667 Gør dig det behageligt, møgunge. 759 00:52:42,831 --> 00:52:44,245 Er du okay? 760 00:52:46,498 --> 00:52:49,538 Hvor er min far? - Han gik ud for at finde dig. 761 00:52:55,538 --> 00:52:57,000 Lige et øjeblik. 762 00:53:02,582 --> 00:53:03,582 Undskyld ... 763 00:53:04,205 --> 00:53:05,498 Hej. 764 00:53:07,165 --> 00:53:10,667 Jeg er klar over, at det er en meget anspændt situation, - 765 00:53:10,831 --> 00:53:13,498 - men kunne De og Deres kolleger - 766 00:53:13,667 --> 00:53:18,582 - være en anelse mere nænsomme med husets uvurderlige kunstskatte? 767 00:53:18,747 --> 00:53:20,831 Det er trods alt historiske ... 768 00:53:21,916 --> 00:53:25,622 Det der var en Ming-vase fra det 16. århundrede. 769 00:53:25,791 --> 00:53:29,040 Det var en gave fra dronning Elizabeth 2. Den er uerstattelig. 770 00:53:32,791 --> 00:53:36,329 Jeg sætter mig ned igen. Lige herovre. 771 00:53:36,498 --> 00:53:37,791 Vadim og Chen, kom ind. 772 00:53:38,413 --> 00:53:42,040 Vi har gennemsøgt residensen og er på vej op til tredje. 773 00:53:53,582 --> 00:53:55,205 Jeg er på vej op. 774 00:54:13,289 --> 00:54:14,040 Duk Dem! 775 00:54:31,747 --> 00:54:35,329 Hvad laver du? Prøver du at skyde kablerne over? 776 00:54:35,875 --> 00:54:37,245 Jeg hørte noget. 777 00:54:37,413 --> 00:54:40,413 Elevatoren er tudsegammel. Udstyret er alt for tungt til den. 778 00:54:40,582 --> 00:54:43,165 Lad os få den tømt, inden kablet springer. 779 00:54:47,329 --> 00:54:50,165 De har sgu Javelins. - Hvad? 780 00:54:50,329 --> 00:54:54,538 Jord til luft-missiler. Hvis nogen overflyver huset, er de færdige. 781 00:54:55,007 --> 00:54:56,798 Vicepræsidenten er på linjen. 782 00:54:57,131 --> 00:55:00,384 Er du okay, Alvin? - Ja. Hvem har kommandoen på stedet? 783 00:55:00,882 --> 00:55:03,256 Må jeg tale lige ud af posen? - Ja, værsgo. 784 00:55:03,465 --> 00:55:07,882 Det er noget værre lort. Politiet er til stede, FBI vil blande sig, - 785 00:55:08,047 --> 00:55:10,300 - og Secret Service mener, det bør være deres sag. 786 00:55:10,505 --> 00:55:13,673 Det bør det også. Carol Finnerty, Secret Service. 787 00:55:13,838 --> 00:55:16,384 Det var vores bygning, der blev indtaget. 788 00:55:16,589 --> 00:55:19,340 Ja, og nu står De i vores bygning. 789 00:55:19,545 --> 00:55:22,713 Vi må sætte hæren ind og befri Det Hvide Hus. 790 00:55:22,882 --> 00:55:26,629 Det tror jeg ikke, De kan. Posse Comitatus og Opstandsloven - 791 00:55:26,798 --> 00:55:29,798 - gør det vanskeligt at indsætte soldater på amerikansk jord. 792 00:55:29,967 --> 00:55:32,505 Derfor har vi netop føderaliseret Nationalgarden. 793 00:55:32,673 --> 00:55:35,629 Det er en beslutning, kun præsidenten kan træffe. 794 00:55:35,798 --> 00:55:40,131 Forfatningen dækker ikke det her. En præsident er aldrig før forsvundet. 795 00:55:40,300 --> 00:55:43,216 Så må vi påberåbe os det 25. forfatningstillæg. 796 00:55:43,384 --> 00:55:47,007 Vil De sætte præsidenten fra magten? - Ikke med min gode vilje. 797 00:55:47,175 --> 00:55:50,922 Men jeg kan heller ikke bare lade statsmagten styrte i grus. 798 00:55:51,091 --> 00:55:53,340 Har vi prøvet at ringe til dem? 799 00:55:53,545 --> 00:55:54,673 Hvem? 800 00:56:07,754 --> 00:56:09,300 Hallo? 801 00:56:09,505 --> 00:56:12,922 Dette er agent Carol Finnerty. Hvem taler jeg med? 802 00:56:13,091 --> 00:56:15,922 Det lyder officielt. Øjeblik. Vi sætter pris på Deres opkald. 803 00:56:19,384 --> 00:56:22,007 Så er der telefon. - Det var sgu på tide. 804 00:56:23,754 --> 00:56:24,589 Stil dem igennem. 805 00:56:28,047 --> 00:56:31,922 Undskyld ventetiden. Nu skal jeg stille Dem videre. Hav en dejlig dag. 806 00:56:32,589 --> 00:56:35,384 Dette er Carol Finnerty. Hvem er det? 807 00:56:35,589 --> 00:56:38,545 Det er mig, Carol. Du burde have ringet noget før. 808 00:56:38,713 --> 00:56:41,589 Vi indtog huset for et kvarter siden. 809 00:56:41,754 --> 00:56:44,465 Du optager det sikkert, så lad os indvie de andre. 810 00:56:44,629 --> 00:56:49,091 Jeg er Martin James Walker, chef for præsidentens Secret Service-livvagt. 811 00:56:49,256 --> 00:56:52,545 Mine folk har taget magten over Det Hvide Hus og 61 gidsler. 812 00:56:52,713 --> 00:56:53,754 Hvad er det, du gør? 813 00:56:53,922 --> 00:56:58,340 Jeg var så flink at sende dig hjem, så lad os holde det professionelt. 814 00:56:58,545 --> 00:57:00,505 Professionelt? 815 00:57:00,673 --> 00:57:04,673 Du har dræbt dine egne medarbejdere. Hvor er Ted? 816 00:57:05,505 --> 00:57:07,300 At dræbe Ted Hope ... 817 00:57:08,175 --> 00:57:11,091 ... var det næstsværeste, jeg i mit liv har gjort. 818 00:57:15,505 --> 00:57:17,256 Martin, du må ... 819 00:57:17,465 --> 00:57:20,300 Alt, hvad du vil sige, har du lært af mig, Carol. 820 00:57:20,505 --> 00:57:24,545 Det her skal overstås i løbet af to timer inden frokosttid, okay? 821 00:57:24,713 --> 00:57:26,838 Spørg mig, hvad jeg forlanger. 822 00:57:28,091 --> 00:57:29,300 Hvad forlanger du? 823 00:57:29,505 --> 00:57:32,967 Den amerikanske centralbank råder til enhver tid over - 824 00:57:33,131 --> 00:57:35,175 - 400 millioner dollars i kontanter. 825 00:57:35,540 --> 00:57:38,665 De skal anbringes om bord på et Boeing C-17, - 826 00:57:38,829 --> 00:57:43,082 - der skal stå optanket og ellers tomt på startbane 1-9. 827 00:57:43,247 --> 00:57:47,038 Hvordan forestiller du dig at komme fra Det Hvide Hus til lufthavnen - 828 00:57:47,207 --> 00:57:48,331 - uden at blive dræbt? 829 00:57:48,500 --> 00:57:49,829 Vi overvåger luftrummet. 830 00:57:49,998 --> 00:57:54,207 Hvis jeg ser én eneste skarpskytte inden for en 15 km radius af huset, - 831 00:57:54,375 --> 00:57:57,207 - så dræber jeg fire ministre, - 832 00:57:57,375 --> 00:57:59,954 - heriblandt, som skæbnens ironi vil det, - 833 00:58:00,122 --> 00:58:02,954 - selveste sikkerhedsministeren. 834 00:58:03,122 --> 00:58:04,789 Er præsidenten i live? 835 00:58:07,584 --> 00:58:10,122 Ja. - Jeg vil have beviser. 836 00:58:10,291 --> 00:58:11,540 I har to timer. 837 00:58:11,745 --> 00:58:15,584 Ellers skal jeg personligt henrette ham på plænen syd for Det Hvide Hus. 838 00:58:17,954 --> 00:58:20,705 Du almægtige ... Chefen for hans egen livvagt. 839 00:58:20,873 --> 00:58:23,789 Nu ved vi da, hvordan de slap ind. Spørgsmålet er så, - 840 00:58:23,954 --> 00:58:26,456 - om han er den eneste forræder i Secret Service. 841 00:58:26,665 --> 00:58:28,167 Rend mig i røven. 842 00:58:28,331 --> 00:58:29,291 Beviser? 843 00:58:29,456 --> 00:58:31,789 Nu har du chancen for at vise dit værd. 844 00:58:32,247 --> 00:58:34,705 Find ham. - Med fornøjelse. 845 00:58:35,829 --> 00:58:38,913 Walkers kone, Muriel, er i Fairfax. 846 00:58:39,082 --> 00:58:40,745 Vær sød at få fat i hende. 847 00:58:42,500 --> 00:58:43,456 Er du okay? 848 00:58:43,665 --> 00:58:46,331 Jeg har fejret thanksgiving hos dem i årevis. 849 00:58:46,500 --> 00:58:48,998 Vi begynder forfra på hele eftersøgningen. 850 00:58:49,167 --> 00:58:52,038 Motts, mød mig i stuen. Chen og Vadim starter på tredje. 851 00:58:52,207 --> 00:58:55,122 Så mødes vi på midten. - Modtaget. Jeg tager trappen. 852 00:58:56,705 --> 00:58:59,500 Det var den sidste. Sagde De, at Walkers søn var omkommet? 853 00:58:59,705 --> 00:59:03,416 Pentagon mistænkte Iran for at have atomvåben, så vi sendte et team ind. 854 00:59:03,873 --> 00:59:06,082 Alt gik galt. Martins søn blev dræbt. 855 00:59:06,247 --> 00:59:09,584 Det er altså personligt? - Han handler ikke på egen hånd. 856 00:59:09,789 --> 00:59:13,500 Nogen betaler gildet. Har du hørt om det militær-industrielle kompleks? 857 00:59:13,705 --> 00:59:16,998 Våbenfabrikanterne bilder sig ind, at de ejer systemet, - 858 00:59:17,167 --> 00:59:20,122 - og de vil gøre hvad som helst for at bevare den magt. 859 00:59:20,500 --> 00:59:24,584 De tjener fedt på jeres ofre. - I politikere taler altid om ofre. 860 00:59:24,789 --> 00:59:29,331 Tror du ikke, jeg har bragt ofre? Hvor tit bliver du efterstræbt på livet? 861 00:59:29,829 --> 00:59:30,954 Missilerne er på taget. 862 00:59:34,291 --> 00:59:36,082 Elevatoren kører ned. 863 00:59:40,705 --> 00:59:42,038 Vi må væk herfra. 864 00:59:43,247 --> 00:59:44,584 Hop af! 865 00:59:45,873 --> 00:59:48,665 Kan De se nogen? - Nej, der er fri bane. 866 00:59:49,247 --> 00:59:50,954 Spark til den. Hårdere! 867 00:59:55,291 --> 00:59:57,167 Hold Dem bag mig. 868 00:59:58,665 --> 01:00:01,745 Jeg har tre patroner. Er der våben i residensen? 869 01:00:01,913 --> 01:00:04,998 Nej. Vi har normalt to bevæbnede vagter stående. 870 01:00:05,167 --> 01:00:07,122 Der er knive i køkkenet. 871 01:00:07,291 --> 01:00:10,584 Det er store knive. - Så kan De smøre mig en sandwich. 872 01:00:11,207 --> 01:00:12,038 Hvor er telefonen? 873 01:00:19,247 --> 01:00:21,745 Her. Det er Walker, der har etableret linjen. 874 01:00:21,913 --> 01:00:25,954 Men så kan han også spore den. Vi må have fat i nogen udenfor. 875 01:00:26,456 --> 01:00:28,416 Jeg kender en. 876 01:00:29,167 --> 01:00:30,247 Jeg tager lige sko på. 877 01:00:47,665 --> 01:00:49,540 Lidt til nerverne. 878 01:00:55,584 --> 01:00:58,038 Hallo? - Jenna, det er John Cale. 879 01:00:58,247 --> 01:01:00,665 Det er ikke så godt lige nu. 880 01:01:00,829 --> 01:01:02,291 Nej, vent! 881 01:01:02,705 --> 01:01:05,665 En nær ven? - Hun arbejder for vicepræsidenten. 882 01:01:06,954 --> 01:01:09,456 Har du ikke hørt, hvad der foregår, John? 883 01:01:09,665 --> 01:01:12,375 Jenna, jeg er sammen med præsidenten i Det Hvide Hus. 884 01:01:12,540 --> 01:01:15,456 Du er ikke morsom. - Tror du, jeg tager pis på dig? 885 01:01:16,913 --> 01:01:18,247 Jenna, det er James Sawyer. 886 01:01:18,416 --> 01:01:21,829 De seneste ti minutter er jeg og den unge mand blevet beskudt. 887 01:01:21,998 --> 01:01:26,375 Derfor må du meget gerne stille mig videre til en form for øvre instans. 888 01:01:26,540 --> 01:01:29,331 Og sig til dem ... Hallo? 889 01:01:29,540 --> 01:01:30,584 Tak. 890 01:01:31,540 --> 01:01:32,375 Lagde hun på? 891 01:01:34,705 --> 01:01:37,500 Hun parkerede mig, mens jeg takkede hende. 892 01:01:39,167 --> 01:01:43,375 Nu må vi så bare vente på, at din veninde vender tilbage. 893 01:01:48,167 --> 01:01:49,082 Ryger du? 894 01:01:51,745 --> 01:01:53,331 Det gør jeg heller ikke. 895 01:01:55,829 --> 01:02:00,500 Det er nu, De skal træde til. Nationen har brug for en leder. 896 01:02:00,829 --> 01:02:02,456 Vi vil ikke forstyrres. 897 01:02:02,665 --> 01:02:05,207 Men præsidenten har lige ringet mig op. 898 01:02:05,375 --> 01:02:09,247 Det var sgu på tide. - Er De uskadt, hr. præsident? 899 01:02:09,416 --> 01:02:13,416 Vi er uskadte. Jeg er sammen med en. Jeg giver ham røret nu. 900 01:02:13,584 --> 01:02:17,375 Det er John Cale. - John? Hvad laver du der? 901 01:02:17,540 --> 01:02:20,291 Han gør en fremragende indsats. - Det er en lang historie. 902 01:02:20,456 --> 01:02:25,247 De har erobret huset og taget gidsler. I kommer snart og redder os, ikke? 903 01:02:25,416 --> 01:02:26,540 Vi gør vores bedste. 904 01:02:26,745 --> 01:02:30,082 Ved vi noget om terroristerne? - Vi arbejder på sagen. 905 01:02:30,247 --> 01:02:33,745 Præsidenten må ud derfra. - Kan I komme ned i kælderen? 906 01:02:34,331 --> 01:02:35,416 Ja. 907 01:02:35,784 --> 01:02:39,029 Der findes tunneler, som JFK brugte til at smugle Marilyn ind. 908 01:02:39,198 --> 01:02:42,491 Jeg troede, det var en myte. Nu får Donnie et føl. 909 01:02:42,656 --> 01:02:45,113 Find ned i kælderen, så forklarer jeg vejen. 910 01:02:45,282 --> 01:02:48,740 Jeg blev væk fra Emily. Ved du, om hun er sluppet ud? 911 01:02:48,945 --> 01:02:52,945 Vi skal nok finde hende, men du må se at få præsidenten i sikkerhed. 912 01:03:01,865 --> 01:03:04,367 Cale? Kan du få fat i ham igen? 913 01:03:39,089 --> 01:03:40,338 Dit svin! 914 01:03:54,756 --> 01:03:57,965 Nallerne væk fra mine Jordans! 915 01:04:08,382 --> 01:04:09,045 Stands! 916 01:04:09,840 --> 01:04:11,338 Stands! - Skyd ham! 917 01:04:12,631 --> 01:04:13,675 Ikke skyde! 918 01:04:18,467 --> 01:04:19,507 Skyd! 919 01:04:34,716 --> 01:04:37,591 Er De okay? - Ja. 920 01:04:38,840 --> 01:04:40,213 Tænk ikke på ham. 921 01:04:40,382 --> 01:04:43,467 Han ville have dræbt mig, hvis ikke De havde dræbt ham. 922 01:04:46,840 --> 01:04:48,507 Tak, møgdyr. 923 01:04:48,675 --> 01:04:50,756 Se, hvad jeg har fundet. 924 01:04:51,298 --> 01:04:54,840 Har De telefonen? - Den er lige her. 925 01:04:56,173 --> 01:04:58,173 Er De okay, hr. præsident? 926 01:04:59,089 --> 01:05:01,591 Det er så meget sagt. - Hvad er der sket, John? 927 01:05:01,756 --> 01:05:04,089 Vi nakkede to af skurkene. 928 01:05:04,298 --> 01:05:07,467 De var militæruddannede. I må finde ud af, hvad de er ude på. 929 01:05:07,631 --> 01:05:10,675 Walker har forlangt en løsesum. - Tror I, det handler om penge? 930 01:05:10,840 --> 01:05:12,965 I skal se det her. 931 01:05:13,129 --> 01:05:14,173 Øjeblik, John. 932 01:05:14,338 --> 01:05:15,884 ... så alle kan følge med. 933 01:05:16,089 --> 01:05:19,756 Unge Emily Cale har uden tvivl sat livet på spil for ... 934 01:05:19,965 --> 01:05:21,631 Lad mig få præsidenten. 935 01:05:22,129 --> 01:05:24,382 Kan I tænde for nyhederne? - Er her et tv? 936 01:05:25,716 --> 01:05:26,467 Vi må finde ud af, 937 01:05:26,631 --> 01:05:28,298 hvor Walker har sine folk fra. 938 01:05:28,467 --> 01:05:31,800 Du er nødt til at se nyhederne. - Hvad foregår der? 939 01:05:32,005 --> 01:05:35,800 Dette er nogle helt fantastiske billeder - 940 01:05:36,005 --> 01:05:41,129 - optaget af en umådeligt modig pige ved navn Emily Cale. 941 01:05:41,298 --> 01:05:44,591 Det er de allerførste billeder, vi ser inde fra Det Hvide Hus, - 942 01:05:44,756 --> 01:05:47,338 - hvor gidseldramaet udspiller sig. 943 01:05:47,507 --> 01:05:50,965 Optagelsen er lagt ud på nettet og har fået mere end ... 944 01:05:52,507 --> 01:05:54,045 Cale, hør nu her. 945 01:05:54,591 --> 01:05:57,173 Vi skal nok alle sammen slippe ud herfra. 946 01:05:57,538 --> 01:05:58,791 Jeg er nødt til at finde hende. 947 01:05:58,956 --> 01:06:03,667 Kaptajn, kør ansigtsgenkendelse på alle personer i den video. 948 01:06:03,831 --> 01:06:06,747 ... en modig, ung pige ved navn Emily Cale. 949 01:06:06,916 --> 01:06:11,413 Blandt gidslerne er ni piger fra en friskole i Louisville, - 950 01:06:11,582 --> 01:06:13,707 - fem ministre - 951 01:06:13,875 --> 01:06:17,791 - og en forståeligt nok meget bevæget Roger Skinner. 952 01:06:25,667 --> 01:06:27,498 DIPLOMATI PR. TELEFON 953 01:06:30,875 --> 01:06:33,498 Stenz, præsidenten har en sikret satellittelefon. 954 01:06:33,667 --> 01:06:36,956 Han har den i sin natbordsskuffe. Se, om den stadig er der. 955 01:06:50,000 --> 01:06:53,707 Vadim, ville du være så venlig at sige mig dit efternavn? 956 01:06:54,831 --> 01:06:55,707 Af sted. 957 01:06:56,538 --> 01:06:59,000 De er i residensen! Det er dem! 958 01:07:01,165 --> 01:07:02,538 Forsigtig. 959 01:07:11,831 --> 01:07:13,084 Det er løgn. 960 01:07:13,289 --> 01:07:16,413 Vi viser nu deres ansigter på skærmen ... 961 01:07:16,582 --> 01:07:17,454 Herinde! 962 01:07:19,875 --> 01:07:24,165 Man vil utvivlsomt snart finde frem til navnene på de personer, - 963 01:07:24,329 --> 01:07:26,667 - der har taget Det Hvide Hus som gidsel. 964 01:07:26,831 --> 01:07:29,707 De er tydeligvis ikke fra al-Qaeda. 965 01:07:29,875 --> 01:07:35,040 Vi er overbevist om, at FBI vil gøre billederne tilgængelige. 966 01:07:35,245 --> 01:07:38,747 Billederne er som sagt optaget af en modig, ung pige. 967 01:07:38,916 --> 01:07:41,084 Hvor mange gange kan I lave lort i den? 968 01:07:46,747 --> 01:07:50,329 Er det en god stol? Sidder De godt, hr. Skinner? 969 01:07:50,582 --> 01:07:52,538 Sig mig en ting. 970 01:07:52,875 --> 01:07:55,289 Hvorfra får De ideerne til Deres program? 971 01:07:57,956 --> 01:07:59,165 Har De folk til det? 972 01:07:59,791 --> 01:08:03,000 Jeg har faktisk selv nogle rigtigt fede ideer. 973 01:08:24,245 --> 01:08:25,413 Kom med den. 974 01:08:37,084 --> 01:08:40,289 Tillykke, spade. Du har gjort os alle sammen berømte. 975 01:08:43,245 --> 01:08:46,747 Når de kommer for at tage os, bliver du den første, der dør. 976 01:08:48,454 --> 01:08:49,747 Hold dig væk. 977 01:08:50,329 --> 01:08:51,498 Kan du fatte det? 978 01:08:51,956 --> 01:08:53,289 Hold dig væk. 979 01:09:08,000 --> 01:09:10,791 Ansigtsgenkendelsen er fuldført. 980 01:09:12,289 --> 01:09:13,498 Carl Killick. 981 01:09:13,867 --> 01:09:17,489 En højreorienteret galning. Arresteret første gang som 12-årig. 982 01:09:17,654 --> 01:09:20,991 Ville sprænge et posthus i luften, fordi der var mange sorte ansatte. 983 01:09:21,156 --> 01:09:24,654 Omgås gerne Conrad Cern. - Ham så jeg i Kongressen i morges. 984 01:09:24,822 --> 01:09:27,445 Står bag en racistisk blog vendt mod præsident Sawyer. 985 01:09:27,613 --> 01:09:28,573 Charmerende. 986 01:09:28,738 --> 01:09:30,698 Det er sgu da Skip Tyler. 987 01:09:30,867 --> 01:09:32,947 Hackerkonge. Har arbejdet for NSA. 988 01:09:33,116 --> 01:09:37,405 Blev fyret for at rette atommissiler mod Apples hovedkvarter. 989 01:09:37,822 --> 01:09:40,284 Han var utilfreds med deres regler for deling af musik. 990 01:09:40,489 --> 01:09:42,365 Walker har jaget ham i årevis. 991 01:09:42,613 --> 01:09:45,529 Og Emil Stenz. Tidligere kommandosoldat. 992 01:09:45,698 --> 01:09:48,654 Højt dekoreret. - Ham kender vi desværre også. 993 01:09:48,822 --> 01:09:50,947 Hvordan? - Det er fortroligt. 994 01:09:51,156 --> 01:09:54,365 Den fortrolighed er hermed hævet. Vær venlig at indvie os andre. 995 01:09:54,529 --> 01:09:57,116 Stenz udførte likvideringer for os i Pakistan - 996 01:09:57,284 --> 01:09:59,116 - som et led i en hemmelig CIA-aktion. 997 01:09:59,284 --> 01:10:02,991 Da Sawyer kom til magten, afblæste den nye forsvarsminister aktionen - 998 01:10:03,156 --> 01:10:05,867 - og slog hånden af agenter som Stenz. 999 01:10:06,031 --> 01:10:09,991 Han endte med at tilbringe to år i et Taleban-styret fængsel. 1000 01:10:10,156 --> 01:10:13,156 Han har et horn i siden på os. - Trusselsindekset. 1001 01:10:13,365 --> 01:10:16,822 Secret Service udarbejder hver dag en liste over trusler mod præsidenten. 1002 01:10:16,991 --> 01:10:21,284 De stod alle sammen på den. Walker har brugt den som indkøbsseddel. 1003 01:10:21,489 --> 01:10:23,284 Delta Force er 15 minutter herfra. 1004 01:10:23,782 --> 01:10:28,284 Gør soldaterne klar til et angreb på Det Hvide Hus og afvent min ordre. 1005 01:10:28,489 --> 01:10:31,867 Lige et øjeblik! Kun præsidenten kan give den ordre. 1006 01:10:32,031 --> 01:10:34,489 Præsidenten befinder sig bag fjendens linjer. 1007 01:10:34,654 --> 01:10:38,156 Regeringen må påberåbe sig det 25. forfatningstillæg. 1008 01:10:38,907 --> 01:10:40,240 Jeg regner med din støtte. 1009 01:10:40,991 --> 01:10:44,654 Kan det tænkes at være et statskup? - Sikke noget sludder. 1010 01:10:44,822 --> 01:10:46,991 Hvorfor gør militæret så ikke noget? 1011 01:10:47,200 --> 01:10:52,445 Det er en meget vanskelig situation for Pentagon. Der er taget gidsler. 1012 01:10:52,613 --> 01:10:55,947 Man kan ikke bare åbne ild, når der er skolepiger indenfor. 1013 01:11:13,031 --> 01:11:14,947 Martin! - Godmorgen. 1014 01:11:18,240 --> 01:11:19,613 Kom nu, kom nu! 1015 01:11:20,867 --> 01:11:23,613 Stenz! De er i køkkenet i stueetagen! 1016 01:11:23,782 --> 01:11:27,698 Videre. Hvor er kælderen? - Den vej og til venstre. 1017 01:11:46,822 --> 01:11:49,365 Pis! - De er smuttet. 1018 01:11:51,200 --> 01:11:52,782 Præsidenten og Cale ringer. 1019 01:11:52,947 --> 01:11:54,782 Hvor befinder I jer? 1020 01:11:54,947 --> 01:11:58,075 Vi er i kælderen. Der er en gitterdør med et tastatur. 1021 01:11:58,907 --> 01:12:01,867 Koden er 64762. 1022 01:12:03,867 --> 01:12:06,738 Vi er indenfor. - Tag korridoren på højre hånd. 1023 01:12:06,907 --> 01:12:08,698 Der er indgangen til katakomberne. 1024 01:12:08,867 --> 01:12:10,573 Er du sikker? - Ja. 1025 01:12:11,365 --> 01:12:15,031 I skulle gerne komme til et stort lokale med fem tunneler. 1026 01:12:15,200 --> 01:12:18,947 Tag anden tunnel til højre. Følg den, så tager vi imod jer. 1027 01:12:19,116 --> 01:12:20,907 Vi har fundet den. Hr. præsident ... 1028 01:12:21,075 --> 01:12:24,284 Tag den. Jeg kan ikke gå med. - Hvad mener du? 1029 01:12:24,489 --> 01:12:26,782 Jeg svigter ikke min datter. - Jeg går med dig. 1030 01:12:26,947 --> 01:12:30,654 Nej, De skal passe Deres embede. Ellers har det hele været forgæves. 1031 01:12:30,822 --> 01:12:32,075 Du kan ikke klare det alene. 1032 01:12:32,240 --> 01:12:36,573 Derfor skal De gå ud og sende soldaterne ind efter os. Lov mig det. 1033 01:12:39,947 --> 01:12:42,031 Det har du mit ord på. Tak, John. 1034 01:12:49,529 --> 01:12:50,613 Vi ses derude. 1035 01:13:06,591 --> 01:13:07,759 De er i kælderen. 1036 01:13:07,928 --> 01:13:10,551 Alle mand ned i kælderen! 1037 01:13:13,137 --> 01:13:14,591 Cale, kom og se. 1038 01:13:16,137 --> 01:13:18,013 Ikke pille ved mit legetøj. 1039 01:13:18,675 --> 01:13:22,221 Det er ikke noget, vi skal pille ved. 1040 01:13:22,386 --> 01:13:26,093 Tunnelen er spækket med sprængstof. Vi må finde en anden udgang. 1041 01:13:26,719 --> 01:13:28,302 Der er ikke andre. 1042 01:13:29,511 --> 01:13:32,137 Den er låst! - Tyler, jeg skal bruge koden. 1043 01:13:32,302 --> 01:13:34,013 Den er her. 1044 01:13:34,177 --> 01:13:35,591 Jeg skal give dig kode. 1045 01:13:35,759 --> 01:13:37,013 Vi må væk herfra. 1046 01:13:37,719 --> 01:13:40,635 Carol, hvad gør vi? - Vent lige et øjeblik. 1047 01:13:44,177 --> 01:13:45,928 Vi har brug for et tilflugtssted! 1048 01:13:47,093 --> 01:13:49,551 Stagecoach! Følg efter mig. 1049 01:13:49,968 --> 01:13:51,302 Så bliver I spærret inde! 1050 01:13:53,302 --> 01:13:55,302 Der er altså indført totalt flyveforbud. 1051 01:13:55,511 --> 01:13:59,221 Jack Freeman rapporterer direkte fra luftrummet over Washington, D.C. 1052 01:13:59,386 --> 01:14:02,719 Vi sender unikke optagelser af det belejrede Hvide Hus. 1053 01:14:03,675 --> 01:14:04,968 Frit til venstre! 1054 01:14:09,844 --> 01:14:12,884 Regeringen samles netop nu for at påberåbe sig det 25. tillæg. 1055 01:14:13,053 --> 01:14:16,262 Hvis du ikke får ham ud nu, er han snart ikke præsident længere. 1056 01:14:16,430 --> 01:14:18,137 Du gav mig jo ikke jobbet. 1057 01:14:20,551 --> 01:14:22,511 Hvad er koden til D227? 1058 01:14:23,346 --> 01:14:25,719 Koden til D227! - Øjeblik. 1059 01:14:26,302 --> 01:14:27,884 Fremad! 1060 01:14:31,346 --> 01:14:32,635 13350! 1061 01:14:36,635 --> 01:14:37,719 Der er åbent! 1062 01:14:43,093 --> 01:14:44,346 Denne vej. 1063 01:14:44,759 --> 01:14:45,928 Nøglerne. 1064 01:14:52,968 --> 01:14:54,013 Her! 1065 01:14:56,262 --> 01:14:58,386 Hvorfor sætter De Dem på bagsædet? 1066 01:14:58,800 --> 01:15:00,013 Gammel vane. 1067 01:15:12,551 --> 01:15:14,635 Pis! Få fat i nogle nøgler! 1068 01:15:19,053 --> 01:15:20,137 Jeg vædrer porten. - Nej! 1069 01:15:20,302 --> 01:15:23,928 Den er lavet af dobbelthærdet stål. Det klarer vi ikke. Til venstre! 1070 01:15:26,968 --> 01:15:28,137 Hvor er portåbneren? 1071 01:15:28,302 --> 01:15:30,053 Sådan en har jeg da ikke. 1072 01:15:30,221 --> 01:15:31,137 Suburban! 1073 01:15:32,675 --> 01:15:36,177 Jeg tror, jeg ser præsidentens limousine køre rundt i haven. 1074 01:15:39,302 --> 01:15:41,221 Vi skærer ind foran dem! 1075 01:15:41,386 --> 01:15:42,430 Pas på! 1076 01:15:44,177 --> 01:15:47,551 De har det tunge skyts fremme. - Hvad mener De? 1077 01:15:50,013 --> 01:15:51,177 Det er bare løgn! 1078 01:15:53,591 --> 01:15:54,591 Flyt jer! 1079 01:15:58,262 --> 01:15:59,262 Du godeste! 1080 01:15:59,430 --> 01:16:03,719 Præsidentens limousine kommer fræsende hen over sydplænen! 1081 01:16:05,346 --> 01:16:06,386 Undskyld. 1082 01:16:06,591 --> 01:16:09,430 Ærede ministre, det er med tungt hjerte ... 1083 01:16:09,635 --> 01:16:10,884 De skal se det her. 1084 01:16:11,591 --> 01:16:15,884 Den forsøger at komme rundt om det ikoniske springvand, - 1085 01:16:16,053 --> 01:16:19,221 - som alle, der har besøgt Det Hvide Hus, kender. 1086 01:16:20,137 --> 01:16:21,759 Skyd på vinduerne! 1087 01:16:26,053 --> 01:16:28,137 Kampvogne. Lad os gøre brug af dem. 1088 01:16:29,591 --> 01:16:31,093 Det er min far. 1089 01:16:31,262 --> 01:16:32,884 Jeg tror ikke, svært artilleri er ... 1090 01:16:33,053 --> 01:16:35,177 Det vil jeg skide på! Få gang i den kampvogn - 1091 01:16:35,346 --> 01:16:37,346 - og pløk hul i det rådne hegn! 1092 01:16:37,551 --> 01:16:38,551 Nemlig! 1093 01:16:39,302 --> 01:16:41,675 Se der! Pas på, pas på! 1094 01:16:41,844 --> 01:16:43,635 Skyd forruden ud! 1095 01:16:48,430 --> 01:16:49,800 Pas på! - Duk Dem! 1096 01:17:05,635 --> 01:17:06,719 Det var én. 1097 01:17:07,800 --> 01:17:10,675 Kampvognskommandør, er I klar? Så sæt i gang. 1098 01:17:10,844 --> 01:17:12,591 Tilbage! Tilbage! 1099 01:17:13,928 --> 01:17:15,053 Fremad! 1100 01:17:15,221 --> 01:17:17,719 Vi ved ikke, hvad der foregår, - 1101 01:17:17,884 --> 01:17:21,221 - men Nationalgarden er ved at foretage en manøvre. 1102 01:17:23,684 --> 01:17:25,102 Raketstyr! 1103 01:17:27,644 --> 01:17:28,937 Skyd dem ned fra taget. 1104 01:17:33,351 --> 01:17:35,062 I dækning! - Fyr! 1105 01:17:45,146 --> 01:17:46,391 Granat! 1106 01:17:52,530 --> 01:17:53,735 Kampvogn, kom ind! 1107 01:17:58,321 --> 01:18:00,153 Pis også! 1108 01:18:01,651 --> 01:18:03,651 Flot klaret, drenge! 1109 01:18:03,819 --> 01:18:06,277 Det her er aldrig før set. 1110 01:18:06,446 --> 01:18:08,775 Der føres decideret krig ved Det Hvide Hus. 1111 01:18:08,944 --> 01:18:12,113 Mulcahy, skyd limousinen! Skyd den! 1112 01:18:13,819 --> 01:18:15,153 Hvad venter du på? 1113 01:18:19,735 --> 01:18:21,193 Jeg kan ikke se en brik. 1114 01:18:21,362 --> 01:18:24,446 Stenz, han skal tages levende! - Luk dog røven, bessefar. 1115 01:18:24,651 --> 01:18:26,900 Der er et kamerasystem i bilen. Sådan. 1116 01:18:27,068 --> 01:18:30,153 Hvad skal jeg med zombier?! - Det er min datters yndlingsfilm. 1117 01:18:30,321 --> 01:18:31,486 Til venstre! 1118 01:18:34,402 --> 01:18:36,735 Vi må slå hul i det hegn, ellers er vi færdige. 1119 01:18:36,900 --> 01:18:38,984 Der skulle være et våbenrum omme bagi. 1120 01:18:41,028 --> 01:18:42,402 Bingo! - Hvad fandt De? 1121 01:18:43,611 --> 01:18:47,113 Sådan! Det i Deres højre hånd er panserværnsmidlet. 1122 01:18:49,651 --> 01:18:52,530 Vær sød ikke at slå mig med en raket, når jeg kører! 1123 01:18:52,735 --> 01:18:53,735 Kør tæt på hegnet! 1124 01:18:55,277 --> 01:18:57,775 Jeg ved godt, De er pacifist, men nu må De gå til stålet. 1125 01:18:57,944 --> 01:18:59,113 Ja sgu. 1126 01:18:59,277 --> 01:19:01,193 Hold det med to hænder. 1127 01:19:01,859 --> 01:19:03,611 Det er præsident Sawyer! 1128 01:19:03,775 --> 01:19:07,068 Han har et raketstyr! - Det ser man ikke hver dag. 1129 01:19:07,984 --> 01:19:08,611 Nu! 1130 01:19:15,775 --> 01:19:17,028 Jeg tabte raketstyret. 1131 01:19:17,193 --> 01:19:18,819 Hvordan kan det lade sig gøre?! 1132 01:19:19,859 --> 01:19:23,775 Før et af gidslerne udenfor. Vis dem, at vi mener det alvorligt. 1133 01:19:25,611 --> 01:19:27,819 ... smadret vestporten uden for Det Hvide Hus. 1134 01:19:29,402 --> 01:19:31,900 Så er den der. - En runde mere, og så er vi væk. 1135 01:19:32,068 --> 01:19:33,691 Kom så her. 1136 01:19:34,193 --> 01:19:36,944 En af terroristerne står med en lille pige. 1137 01:19:37,113 --> 01:19:38,113 Hvad sagde han? 1138 01:19:38,277 --> 01:19:41,819 Hun bliver netop nu vist frem på husets balkon. 1139 01:19:41,984 --> 01:19:46,113 Det var hende, der lagde videoen på nettet, så hele verden kunne se med. 1140 01:19:48,153 --> 01:19:49,446 Cale! 1141 01:19:58,237 --> 01:20:00,446 Jeg kan ikke se, hvad der foregår. 1142 01:20:00,851 --> 01:20:02,477 Få dem lokaliseret. 1143 01:20:03,602 --> 01:20:08,393 Det vides ikke, om præsidenten er i live eller død. Limousinen er væk. 1144 01:20:08,562 --> 01:20:09,437 Emily? 1145 01:20:11,313 --> 01:20:13,100 Før hende indenfor igen. 1146 01:20:13,268 --> 01:20:14,268 Far! 1147 01:20:14,437 --> 01:20:16,059 Kom så her! 1148 01:20:29,935 --> 01:20:32,100 Er der noget galt med din radio? - Den er død. 1149 01:20:32,686 --> 01:20:36,851 Hold dig bag mig. De vil have mig levende. Tru mig med en pistol. 1150 01:20:37,019 --> 01:20:39,268 Så er der vist blevet løbet og skudt nok for i dag. 1151 01:20:39,437 --> 01:20:40,477 Jeg skyder ham! 1152 01:20:41,268 --> 01:20:44,975 Du gør en brav indsats, knægt. Jeg gjorde det samme med stolthed. 1153 01:20:45,144 --> 01:20:48,313 Jeg har ikke noget udestående med dig, men jeg har en deadline. 1154 01:20:48,477 --> 01:20:50,228 Så læg pistolen. - Træk splitten ud. 1155 01:20:50,393 --> 01:20:53,144 Du har alligevel ikke tænkt dig at skyde landets præsident. 1156 01:20:53,313 --> 01:20:55,811 Du har ret. - Hvad vil I så gøre? 1157 01:20:56,019 --> 01:20:57,353 Vi gør sådan her. 1158 01:21:01,477 --> 01:21:02,521 Løb! 1159 01:21:10,353 --> 01:21:11,268 Hvad er det, du gør?! 1160 01:21:14,975 --> 01:21:15,975 BRANDFARLIGT 1161 01:21:16,144 --> 01:21:19,393 Væk, væk, væk! Følg efter mig! 1162 01:21:25,313 --> 01:21:28,268 En voldsom eksplosion nær ved vestfløjen. 1163 01:21:28,437 --> 01:21:31,686 Jeg ved ikke, om det betyder, at præsidenten er omkommet. 1164 01:21:31,891 --> 01:21:34,811 Her er sort af mennesker! Skaf mig nogle oplysninger! 1165 01:21:37,935 --> 01:21:39,184 Din idiot. 1166 01:21:39,353 --> 01:21:41,891 Hvad sagde du? - Du er en idiot. 1167 01:21:43,019 --> 01:21:45,891 Du har forpurret hele vores mission. - Din mission. 1168 01:21:46,393 --> 01:21:47,562 Ups. 1169 01:22:02,437 --> 01:22:06,184 Stenz, heldet er muligvis med dig. Send dine folk ned i kælderen igen. 1170 01:22:08,811 --> 01:22:10,562 Jeg, Alvin Hammond, sværger højtideligt - 1171 01:22:10,730 --> 01:22:13,730 - trofast at forvalte embedet som De Forenede Staters præsident. 1172 01:22:13,975 --> 01:22:15,811 Jeg vil efter bedste evne - 1173 01:22:15,975 --> 01:22:18,646 - bevare, beskytte og forsvare - 1174 01:22:18,851 --> 01:22:22,646 - De Forenedes Staters forfatning. Må Gud stå mig bi. 1175 01:22:22,851 --> 01:22:25,019 Vær venlig at følge med, hr. præsident. 1176 01:22:36,059 --> 01:22:37,851 Anbring Deres hånd på scanneren. 1177 01:22:41,011 --> 01:22:42,886 Her er affyringskoderne. 1178 01:22:43,091 --> 01:22:45,091 De bedes have dem på Dem til enhver tid. 1179 01:22:45,259 --> 01:22:48,344 Vicepræsident Alvin Hammond er netop blevet taget i ed - 1180 01:22:48,513 --> 01:22:51,468 - som USA's 47. præsident. 1181 01:22:51,637 --> 01:22:54,846 Det bekræfter naturligvis det værst tænkelige: 1182 01:22:55,051 --> 01:22:57,721 Præsident James Sawyer er død. 1183 01:22:57,930 --> 01:23:00,930 Hele verden har holdt vejret. 1184 01:23:01,135 --> 01:23:04,428 De begriber ikke, hvad det er, der foregår her i landet. 1185 01:23:04,593 --> 01:23:08,384 USA har trods alt verdens største våbenarsenal. 1186 01:23:08,553 --> 01:23:12,219 Vi må begynde at flytte pengene. Måske kan det vinde os noget tid. 1187 01:23:17,051 --> 01:23:18,721 Muriel Walker er kommet. 1188 01:23:24,135 --> 01:23:25,219 Der sker noget. 1189 01:23:26,846 --> 01:23:29,135 Der sker noget uden for centralbanken. 1190 01:23:29,468 --> 01:23:32,219 Stenz, kan du høre mig? De flytter pengene. 1191 01:23:32,384 --> 01:23:34,011 Lad os få det her afsluttet. 1192 01:23:35,051 --> 01:23:37,300 Stenz, det her er spild af tid. 1193 01:23:37,468 --> 01:23:40,175 Walker, er du sikker på, de er hernede? 1194 01:23:40,344 --> 01:23:43,553 Er det mig, der har arbejdet her i 15 år, eller er det dig?! 1195 01:23:44,259 --> 01:23:45,637 Han er helt fra den. 1196 01:23:46,677 --> 01:23:49,846 Hvad rager præsidenten os? - Vi har en aftale. 1197 01:23:52,553 --> 01:23:54,553 Cale havde ret. Det handler ikke om penge. 1198 01:23:54,721 --> 01:23:58,513 Walker har kræft. Lægerne siger, han har tre måneder tilbage at leve i. 1199 01:23:58,677 --> 01:24:01,468 Han har en svulst i hjernen på størrelse med en golfbold. 1200 01:24:01,637 --> 01:24:02,886 Du almægtige ... 1201 01:24:03,091 --> 01:24:05,384 Jeg tror, det er en selvmordsmission. 1202 01:24:06,721 --> 01:24:09,468 Er du klar? - Hvad foretager De Dem? 1203 01:24:09,637 --> 01:24:11,846 Hvis nogen kan tale ham til fornuft, er det hende. 1204 01:24:15,428 --> 01:24:18,553 Det er kommet mig for øre, at I er ved at flytte pengene. 1205 01:24:18,721 --> 01:24:20,011 Martin? 1206 01:24:26,259 --> 01:24:29,091 Jeg var nødt til at fortælle dem om svulsten, Martin. 1207 01:24:32,553 --> 01:24:33,802 Det gør ikke noget. 1208 01:24:35,468 --> 01:24:37,219 Vil du ikke nok holde op? 1209 01:24:38,428 --> 01:24:40,637 Vil du ikke nok komme hjem? 1210 01:24:43,930 --> 01:24:45,846 Jeg er nødt til at gøre det her. 1211 01:24:46,593 --> 01:24:50,175 Nej, det er du ikke. - De skal bøde for Kevins død. 1212 01:24:51,593 --> 01:24:53,135 Og når det er overstået ... 1213 01:24:54,930 --> 01:24:56,300 ... så lover jeg dig ... 1214 01:24:58,300 --> 01:24:59,513 ... at du vil forstå mig. 1215 01:25:08,886 --> 01:25:10,513 Gør du det for Kevins skyld? 1216 01:25:11,384 --> 01:25:12,930 Det sværger jeg. 1217 01:25:19,300 --> 01:25:21,593 Så gør, hvad der skal til. 1218 01:25:22,593 --> 01:25:25,259 Tag hævn for vores stakkels dreng. 1219 01:25:25,428 --> 01:25:27,219 Hvad fanden er det, du gør? 1220 01:25:28,344 --> 01:25:31,428 Walker, nu stopper du det her. Ellers skal jeg sørge for, - 1221 01:25:31,593 --> 01:25:33,553 - at hun tilbringer resten af livet bag tremmer. 1222 01:25:33,930 --> 01:25:35,428 I har 19 minutter. 1223 01:25:40,444 --> 01:25:42,111 De er færdig her. 1224 01:25:42,275 --> 01:25:45,777 Deres chef indtog Det Hvide Hus, og Deres agent kostede præsidenten livet. 1225 01:25:45,946 --> 01:25:48,359 Carol, tag det med ro. - Vær venlig at gå. 1226 01:25:52,191 --> 01:25:54,111 Gud ske tak og lov for Gerald Ford. 1227 01:25:54,777 --> 01:25:55,777 Hvorfor? 1228 01:25:55,946 --> 01:25:59,528 Han fik tunnelen anlagt, så pressen ikke skulle se ham iført badebukser. 1229 01:25:59,693 --> 01:26:03,275 Fører den ud til omverdenen? - Nej. Jeg må lige have et hvil. 1230 01:26:03,444 --> 01:26:05,235 Er der noget i vejen? 1231 01:26:06,235 --> 01:26:07,902 Det ser ikke godt ud, vel? 1232 01:26:08,111 --> 01:26:10,111 Stenz arbejdede altså for CIA. 1233 01:26:10,862 --> 01:26:14,030 Hvis vi kan finde ud af, hvordan Walker fik fat i dem, - 1234 01:26:14,235 --> 01:26:15,693 - kan vi muligvis stoppe dem. 1235 01:26:15,862 --> 01:26:18,613 Hvordan det? - Hold øje med Caulfield for mig. 1236 01:26:19,946 --> 01:26:21,030 Hvad nu? 1237 01:26:23,275 --> 01:26:24,902 Hej, jeg hedder Carol. 1238 01:26:26,821 --> 01:26:28,568 Jeg må faktisk ikke tale med Dem. 1239 01:26:28,737 --> 01:26:31,528 Du må lave en databasesøgning på alle terroristerne. 1240 01:26:31,693 --> 01:26:34,030 CIA, NSA. Alt, hvad du har. 1241 01:26:37,359 --> 01:26:40,400 Walker gør ikke det her for pengenes skyld. 1242 01:26:40,568 --> 01:26:43,528 Der stikker noget andet under. - Jeg kan ikke hjælpe Dem. 1243 01:26:43,693 --> 01:26:46,693 På den sorteste dag i vores nations historie - 1244 01:26:46,862 --> 01:26:49,444 - har du chancen for at kaste lys over det hele. 1245 01:26:59,528 --> 01:27:02,400 Jeg er nødt til at tage den ud. - Er du pludselig blevet læge? 1246 01:27:02,568 --> 01:27:04,235 Hold den. - Tal til mig. 1247 01:27:04,400 --> 01:27:06,693 Jeg må tænke på noget andet. Fortæl om din datter. 1248 01:27:06,862 --> 01:27:09,151 Emily? Hun er helt ekset med Dem. 1249 01:27:09,319 --> 01:27:12,359 Hun mente, jeg skulle stemme på Dem. - Stemte du ikke på mig? 1250 01:27:15,693 --> 01:27:17,613 Du skulle tage at lytte til din datter. 1251 01:27:17,986 --> 01:27:20,653 Hun var tre år, da jeg meldte mig. 1252 01:27:20,821 --> 01:27:22,693 For at være helt ærlig, - 1253 01:27:22,862 --> 01:27:25,568 - så var det nok mest en flugt fra mit ægteskab. 1254 01:27:25,737 --> 01:27:27,777 En dag sad Emily og så tv, - 1255 01:27:27,946 --> 01:27:30,653 - hvor der var et indslag om soldaterne i Afghanistan. 1256 01:27:30,821 --> 01:27:34,444 Hun sværger, at hun så mig. 1257 01:27:34,613 --> 01:27:37,613 Siden da har hun været besat af politik. 1258 01:27:37,777 --> 01:27:40,030 Og så var det, hun så Dem. 1259 01:27:40,653 --> 01:27:42,902 Manden, der kunne bringe far hjem. 1260 01:27:43,111 --> 01:27:46,862 Da jeg så endelig kom hjem, gik det op for mig ... 1261 01:27:49,568 --> 01:27:51,613 ... at jeg ikke længere var hendes helt. 1262 01:27:51,777 --> 01:27:56,400 Derfor ville jeg gerne være med til at beskytte hendes nye helt. 1263 01:27:57,613 --> 01:28:00,613 Hvis hun havde set dig i dag, ville hun være blevet stolt. 1264 01:28:00,777 --> 01:28:03,191 Når de er små, kommer de løbende hen - 1265 01:28:03,359 --> 01:28:05,902 - og giver en et kæmpeknus og råber "farmand". 1266 01:28:06,111 --> 01:28:07,737 Men pludselig en dag, - 1267 01:28:07,902 --> 01:28:09,862 - så holder det bare op. 1268 01:28:11,319 --> 01:28:13,653 Jeg ville give hvad som helst for at få sådan et knus igen. 1269 01:28:14,400 --> 01:28:17,275 Min datter er 15 år. Hun hedder Amber. 1270 01:28:17,444 --> 01:28:19,986 Hvad tror du, hun ønsker sig i fødselsdagsgave? 1271 01:28:20,568 --> 01:28:23,359 En navlepiercing. - Navlepiercing? 1272 01:28:23,821 --> 01:28:26,568 Hvordan tackler man det? - Døtre ... 1273 01:28:30,151 --> 01:28:31,235 Hvad sker der? 1274 01:28:31,400 --> 01:28:33,151 Giv agt. Giv agt. 1275 01:28:33,319 --> 01:28:38,030 Alle uden Calico T-11-godkendelse bedes forlade etagen øjeblikkeligt. 1276 01:28:38,235 --> 01:28:39,528 Få præsidenten op på skærmen. 1277 01:28:41,319 --> 01:28:43,986 Delta Force er på vej ind over Washington. 1278 01:28:44,191 --> 01:28:46,235 Oberstløjtnant Cameron er med på linjen. 1279 01:28:48,737 --> 01:28:50,568 De er igennem, hr. oberst. 1280 01:28:51,519 --> 01:28:53,021 Hvad har De planlagt? 1281 01:28:53,186 --> 01:28:55,977 Vores plan er udviklet uden om Secret Service. 1282 01:28:56,146 --> 01:28:58,893 Vi bruger selve byen til at skjule vores indflyvning. 1283 01:28:59,062 --> 01:29:00,853 Hvad hvis de begynder at henrette gidsler? 1284 01:29:01,021 --> 01:29:02,475 De dør alligevel, hvis det her slår fejl. 1285 01:29:02,644 --> 01:29:04,977 Alvin, tænk dig nu om. - Hr. formand ... 1286 01:29:05,146 --> 01:29:08,813 De bedes huske, at De taler til De Forenede Staters præsident. 1287 01:29:08,977 --> 01:29:13,475 Lad os nu ikke afskrive nogen. Vi skal nok erobre Deres hus tilbage. 1288 01:29:14,644 --> 01:29:16,644 De har grønt lys. - Tak, hr. præsident. 1289 01:29:18,351 --> 01:29:22,768 I hørte præsidenten. Afstand til målet: seks minutter. 1290 01:29:23,644 --> 01:29:26,062 Hvordan er det at være præsident? - Ulig noget andet. 1291 01:29:26,684 --> 01:29:29,728 Når først man er tiltrådt, handler det kun om genvalg, - 1292 01:29:29,893 --> 01:29:31,644 - og hvad de andre kan bruge mod en. 1293 01:29:31,813 --> 01:29:32,813 Politik. 1294 01:29:32,977 --> 01:29:36,728 Man starter ikke som politiker, men man ender med at blive det. 1295 01:29:36,893 --> 01:29:39,475 Bare én gang vil jeg gerne gøre noget præsidentielt. 1296 01:29:39,644 --> 01:29:42,813 Ligesom Lincoln, Washington og Jefferson. 1297 01:29:42,977 --> 01:29:44,146 De vil skrive historie. 1298 01:29:44,351 --> 01:29:47,475 Nej, ikke skrive historie. Jeg vil gøre en forskel. 1299 01:29:47,937 --> 01:29:50,475 Hvis din datter siger, jeg er hendes helt ... 1300 01:29:51,021 --> 01:29:52,937 ... så må jeg gøre mig fortjent til det. 1301 01:29:58,937 --> 01:30:01,311 Vi bevæger os lavt og stilfærdigt. 1302 01:30:01,475 --> 01:30:03,311 To minutter til målet. 1303 01:30:10,559 --> 01:30:12,937 Falcon 2, bliv i 30 fods højde. 1304 01:30:13,102 --> 01:30:15,186 Det er modtaget, Falcon 1. 1305 01:30:35,062 --> 01:30:36,684 Dyk til 10 fod! 1306 01:30:36,853 --> 01:30:38,559 Falcon 2 til 10 fod. 1307 01:30:41,146 --> 01:30:45,021 Der hersker kaos i hovedstadens gader. Al trafik er lammet ... 1308 01:30:45,186 --> 01:30:48,519 Der flyver kommandosoldater hen over hovedet på os! 1309 01:30:59,600 --> 01:31:00,391 Pis. 1310 01:31:00,728 --> 01:31:03,475 Der er Black Hawks på vej. - Hvorfra? 1311 01:31:03,644 --> 01:31:05,311 Ad I Street, og det går stærkt. 1312 01:31:08,519 --> 01:31:11,519 Hvordan har De det? - Overraskende godt, dr. Cale. 1313 01:31:13,102 --> 01:31:17,102 Jeg ringer lige og sikrer mig, at de ikke tror, vi er døde. 1314 01:31:17,311 --> 01:31:22,351 Tidligere vicepræsident Hammond vil tydeligvis sætte sig i respekt. 1315 01:31:22,519 --> 01:31:24,351 John Cale er i telefonen. 1316 01:31:24,519 --> 01:31:25,519 Hvor er Carol? 1317 01:31:25,684 --> 01:31:27,813 Agent Finnerty har ikke længere kommandoen. 1318 01:31:27,977 --> 01:31:30,977 Men kavaleriet er i luften og vil være fremme om få minutter. 1319 01:31:31,146 --> 01:31:33,600 Nej nej, de skal komme over landjorden. 1320 01:31:33,768 --> 01:31:36,351 Vi har styr på det. - De har Javelin-missiler. 1321 01:31:36,519 --> 01:31:41,146 Det har vi intet hørt om. Desuden har helikopterne afbrudt al kommunikation. 1322 01:31:41,351 --> 01:31:45,684 Hvis det her slår fejl, henretter de alle gidslerne, deriblandt min datter. 1323 01:31:46,053 --> 01:31:48,719 Af sted med dig. - Tag den og hold Dem skjult. 1324 01:31:56,551 --> 01:31:57,551 30 sekunder! 1325 01:31:57,719 --> 01:32:01,221 Fart på! Der er tre af dem på vej! 1326 01:32:02,928 --> 01:32:06,719 Jeg har Castle i sigte. Gentager: Castle i sigte. 1327 01:32:07,346 --> 01:32:08,262 Klar? 1328 01:32:08,430 --> 01:32:10,013 Der er aktivitet på taget. 1329 01:32:11,551 --> 01:32:13,719 Missil! Undvigemanøvre! 1330 01:32:18,053 --> 01:32:20,675 Til højre! - Vi styrter ned! 1331 01:32:20,844 --> 01:32:22,759 Mayday! Mayday! 1332 01:32:25,093 --> 01:32:26,884 I dækning! 1333 01:32:35,137 --> 01:32:39,511 En af helikopterne nærmer sig huset, måske for at tage gidslerne i øjesyn. 1334 01:32:44,177 --> 01:32:47,053 Hvad vil I gøre? Skyde gidslerne? 1335 01:32:47,221 --> 01:32:50,591 Bemand maskingeværet! Fart på, Mulcahy! 1336 01:32:53,844 --> 01:32:55,053 I dækning! 1337 01:32:55,635 --> 01:32:56,346 Fyr! 1338 01:33:00,346 --> 01:33:01,591 Stig! 1339 01:33:16,093 --> 01:33:16,968 Sidste magasin. 1340 01:33:18,675 --> 01:33:19,800 Missil! 1341 01:33:28,013 --> 01:33:29,013 Aktivitet på taget! 1342 01:33:29,800 --> 01:33:30,928 ARMERET 1343 01:33:42,262 --> 01:33:44,137 Indstil skydningen! Han er en af vores. 1344 01:33:53,221 --> 01:33:55,013 Klar til landsætning! 1345 01:33:55,719 --> 01:33:57,346 Ned ad rebene! 1346 01:34:02,013 --> 01:34:03,262 Missil! 1347 01:34:03,551 --> 01:34:04,346 Undvig! 1348 01:34:32,968 --> 01:34:34,844 Missionen er slået fejl. 1349 01:34:35,013 --> 01:34:39,177 Jeg kan se to personer på taget, der slås med de bare næver. 1350 01:35:55,842 --> 01:35:56,842 Pis! 1351 01:36:21,802 --> 01:36:23,388 Skip Tyler er indenfor! 1352 01:36:25,011 --> 01:36:26,802 Den sidste firewall er brudt ned. 1353 01:36:27,633 --> 01:36:31,179 Tyler, værsgo at gå i gang. 1354 01:36:33,593 --> 01:36:35,179 Gud velsigne os. 1355 01:36:39,802 --> 01:36:41,633 TILGÅ NORAD 1356 01:36:42,509 --> 01:36:44,220 MISSILFORSVAR 1357 01:36:44,388 --> 01:36:45,549 AFFYRING PÅBEGYNDT 1358 01:36:52,971 --> 01:36:54,388 AFFYRING PÅBEGYNDT 1359 01:37:00,802 --> 01:37:01,886 AFVIST 1360 01:37:02,051 --> 01:37:04,886 Mit våbensystem er blevet aktiveret. 1361 01:37:05,469 --> 01:37:07,886 Det bliver fjernstyret udefra. 1362 01:37:08,051 --> 01:37:09,886 Åh gud, det udpeger mål. 1363 01:37:12,509 --> 01:37:13,509 Affyring! 1364 01:37:19,971 --> 01:37:22,677 Målet er et fly i luftrummet over Ohio. 1365 01:37:22,842 --> 01:37:25,509 Et modificeret 747. 1366 01:37:26,509 --> 01:37:27,509 Åh gud ... 1367 01:37:29,971 --> 01:37:32,758 Dette er en nødsituation. 1368 01:37:32,926 --> 01:37:35,051 Hvad sker der? - Aner det ikke. 1369 01:37:35,220 --> 01:37:37,220 De bedes spænde Dem fast. 1370 01:37:37,842 --> 01:37:39,220 Vi bliver angrebet! 1371 01:38:10,388 --> 01:38:13,677 Hr. formand ... Nedstyrtningen er blevet bekræftet. 1372 01:38:14,593 --> 01:38:16,179 De skal tages i ed. 1373 01:38:19,677 --> 01:38:22,593 Statsmagten var overdraget til vicepræsidenten, - 1374 01:38:22,971 --> 01:38:25,344 - hvilket betyder, at embedet nu er Deres. 1375 01:38:25,677 --> 01:38:27,971 Hr. formand. - Vær venlig at følge med. 1376 01:38:39,344 --> 01:38:42,011 Hr. præsident, her er affyringskoderne. 1377 01:38:42,179 --> 01:38:44,633 De bedes have dem på Dem til hver en tid. 1378 01:38:44,802 --> 01:38:47,971 Lige et øjeblik. Jeg er nødt til at ringe til min kone. 1379 01:38:48,260 --> 01:38:51,135 Naturligvis, hr. præsident. - Tak. 1380 01:38:54,320 --> 01:38:55,817 Emily Cale. 1381 01:39:00,151 --> 01:39:01,404 Nyder du rundvisningen? 1382 01:39:03,071 --> 01:39:07,026 Kan du huske dem her? Vi to har en aftale, lille skat. 1383 01:39:12,320 --> 01:39:14,649 Det bliver over mit lig. 1384 01:39:14,817 --> 01:39:16,071 Mener du det? 1385 01:39:20,902 --> 01:39:23,649 Det kommer du i spjældet for! - Hvem skulle spærre mig inde? 1386 01:39:24,195 --> 01:39:26,071 Turisten er stadig løs, - 1387 01:39:26,444 --> 01:39:29,569 - men farmand vil sikkert prøve at redde sin lille pige. 1388 01:39:30,026 --> 01:39:31,777 Så er han altså i live. 1389 01:39:31,942 --> 01:39:33,279 Ikke ret meget længere. 1390 01:39:34,444 --> 01:39:36,235 Denne gang kvajer du dig ikke. 1391 01:39:36,404 --> 01:39:38,777 Motts, du bliver her sammen med ham. 1392 01:39:38,942 --> 01:39:42,279 Ligner jeg en, der har brug for en barnepige? 1393 01:39:43,609 --> 01:39:45,444 Sæt jer ned, og luk røven! 1394 01:40:03,609 --> 01:40:04,733 Hr. præsident. 1395 01:40:08,733 --> 01:40:10,235 Vi har mistet NORAD. 1396 01:40:10,404 --> 01:40:13,026 Martin Walker er i stand til at affyre missiler - 1397 01:40:13,195 --> 01:40:14,817 - mod ethvert mål inden for landets grænser. 1398 01:40:14,986 --> 01:40:19,111 Der mønstres tropper i Rusland, Pakistan og på Den Arabiske Halvø. 1399 01:40:19,488 --> 01:40:20,817 Hvad er Deres ordre? 1400 01:40:26,986 --> 01:40:28,404 Jeg sværger ... 1401 01:40:28,693 --> 01:40:31,942 Jeg sværger på, vi ikke er besejret endnu. 1402 01:40:32,151 --> 01:40:33,360 Det er vi ikke! 1403 01:40:36,609 --> 01:40:37,649 Nej. 1404 01:40:40,279 --> 01:40:41,488 Hr. general ... 1405 01:40:43,071 --> 01:40:46,360 Hvor hurtigt kan De gennemføre et luftangreb på Det Hvide Hus? 1406 01:40:47,026 --> 01:40:50,488 Flyene kan nå frem på ti minutter. - Så gør det. 1407 01:40:51,026 --> 01:40:52,235 Til arbejdet! 1408 01:40:52,777 --> 01:40:55,071 Vi er nødt til at gøre det, Carol. 1409 01:40:55,535 --> 01:40:58,579 Hvad hvis han sender et missil mod Chicago eller New York? 1410 01:40:58,744 --> 01:41:00,371 Det vil koste millioner af liv. 1411 01:41:00,535 --> 01:41:04,579 Skal Deres første embedshandling være at bombe Det Hvide Hus? 1412 01:41:04,744 --> 01:41:06,158 Jeg ved det godt. 1413 01:41:06,909 --> 01:41:08,909 Men vores land er stærkere end ét hus. 1414 01:41:09,077 --> 01:41:13,620 Missionsstyring her. Raptor Alfa 1, iværksæt Operation Frit Castle. 1415 01:41:13,788 --> 01:41:16,202 Modtaget. Raptor Alfa 1 påbegynder indflyvning. 1416 01:41:18,620 --> 01:41:21,495 Vi har mistet to præsidenter på én dag. 1417 01:41:21,660 --> 01:41:23,579 Hvis jeg var statsoverhoved i udlandet - 1418 01:41:23,744 --> 01:41:27,744 - og så atommagten USA løbe fuldstændig løbsk, - 1419 01:41:27,949 --> 01:41:30,949 - hvornår ville jeg så skride ind? 1420 01:41:31,117 --> 01:41:33,620 Måske sågar med et forebyggende atomangreb. 1421 01:41:36,744 --> 01:41:40,788 Jeg har en gave med til dig. Det er turistens datter. 1422 01:41:42,371 --> 01:41:43,949 Hej med dig. 1423 01:41:50,660 --> 01:41:52,744 Godformiddag, Cale. 1424 01:41:52,949 --> 01:41:56,033 Der er en her, der gerne vil sige hej til dig. 1425 01:41:56,202 --> 01:41:57,077 Sig hej. 1426 01:42:03,579 --> 01:42:04,704 Nej. 1427 01:42:05,660 --> 01:42:06,704 Sig nu hej. 1428 01:42:09,286 --> 01:42:11,949 Udmærket. Hvad så med - 1429 01:42:12,117 --> 01:42:15,788 - at fortælle din far, hvad Stenz står med i hånden? 1430 01:42:17,993 --> 01:42:19,286 En pistol. 1431 01:42:19,788 --> 01:42:22,371 Nu begynder jeg at tælle. 1432 01:42:22,535 --> 01:42:26,993 Og har du ikke udleveret præsidenten, inden jeg når til tre, - 1433 01:42:27,371 --> 01:42:31,495 - vil Stenz skyde din datter i maven. 1434 01:42:34,993 --> 01:42:36,077 En. 1435 01:42:42,077 --> 01:42:43,242 To. 1436 01:42:48,949 --> 01:42:50,158 Nej! 1437 01:42:52,744 --> 01:42:53,451 Jeg er her. 1438 01:42:56,077 --> 01:42:57,869 Far elsker dig vist ikke alligevel. 1439 01:43:02,371 --> 01:43:03,704 Vi har præsidenten. 1440 01:43:06,371 --> 01:43:07,495 Kom med ham. 1441 01:43:08,286 --> 01:43:09,535 Tilbage til kontoret. 1442 01:43:15,286 --> 01:43:17,117 John Cale er i telefonen. 1443 01:43:17,451 --> 01:43:20,202 Cale? - Giv hende telefonen. 1444 01:43:21,909 --> 01:43:23,371 Hej, John. - De har præsidenten. 1445 01:43:23,535 --> 01:43:26,579 Hør godt efter. Der kommer ingen hjælp. 1446 01:43:26,744 --> 01:43:28,286 De har præsidenten. 1447 01:43:28,451 --> 01:43:33,077 De har beordret et luftangreb på Det Hvide Hus. Bare skynd dig væk. 1448 01:43:33,242 --> 01:43:36,286 Det kan de ikke gøre. De har gidsler. De har Emily. 1449 01:43:36,451 --> 01:43:39,242 Det gør mig virkelig ondt. Jeg tog fejl af dig. 1450 01:43:39,411 --> 01:43:42,077 Men der er intet, du kan gøre. Bliver du der, er du død. 1451 01:43:42,620 --> 01:43:47,286 Hør så her. Min datter regner med mig, og jeg nægter at svigte hende. 1452 01:43:47,451 --> 01:43:50,286 Bare fortæl mig, hvor lang tid jeg har. 1453 01:43:52,535 --> 01:43:55,660 Du har kun otte minutter til at få dem ud. 1454 01:43:55,869 --> 01:43:57,077 Farvel, Carol. 1455 01:44:01,704 --> 01:44:03,286 Ryd området! 1456 01:44:03,451 --> 01:44:05,620 Alle skal væk herfra! 1457 01:44:05,788 --> 01:44:08,158 Min datter er inde i den bygning! 1458 01:44:25,944 --> 01:44:28,486 Der var jeg. Det er da et hæderligt billede. 1459 01:44:30,820 --> 01:44:32,695 Hvordan fandt de ud af, jeg stod bag det? 1460 01:44:33,611 --> 01:44:35,109 ALLE OPLYSNINGER SLETTET 1461 01:44:35,526 --> 01:44:36,526 Farveller. 1462 01:44:37,442 --> 01:44:41,109 Sagde De ikke, at pennen var mægtigere end sværdet? 1463 01:44:43,944 --> 01:44:46,193 Som De Forenede Staters præsident - 1464 01:44:46,358 --> 01:44:50,486 - siger jeg dette med mit embedes fulde hjemmel og bemyndigelse: 1465 01:44:51,109 --> 01:44:52,486 Fuck dig. 1466 01:44:56,735 --> 01:44:57,944 Er du uskadt? 1467 01:44:58,277 --> 01:45:00,149 Skal vi komme til sagen? 1468 01:45:01,402 --> 01:45:03,233 Jeg skal bede Dem åbne den her. 1469 01:45:04,358 --> 01:45:06,571 Hvad er det? - Hvad har du gang i? 1470 01:45:06,735 --> 01:45:08,277 Det er atomkufferten. 1471 01:45:08,442 --> 01:45:12,486 Den er synkroniseret med præsidentens blodtype og hjerterytme. 1472 01:45:13,571 --> 01:45:16,069 Hvad foregår der? - Det var aftalen. 1473 01:45:19,358 --> 01:45:22,277 Der er utallige grunde til, at det ikke vil fungere. 1474 01:45:22,442 --> 01:45:24,277 Mine koder er ubrugelige. 1475 01:45:24,442 --> 01:45:27,571 De ændrede dem, i det øjeblik I indtog bygningen. 1476 01:45:27,735 --> 01:45:29,358 Det bliver min hovedpine. 1477 01:45:31,069 --> 01:45:35,149 Martin, der går ikke en dag, hvor jeg ikke angrer din søns død. 1478 01:45:35,611 --> 01:45:37,109 Men skylden er min. 1479 01:45:37,571 --> 01:45:40,358 Hvis du vil have hævn, så nøjes med at skyde mig. 1480 01:45:40,526 --> 01:45:43,526 Tror De, jeg giver Dem skylden for Kevins død? 1481 01:45:44,149 --> 01:45:48,317 At sætte de soldater ind, var det modigste, De nogensinde har gjort. 1482 01:45:48,486 --> 01:45:50,820 De viste Dem som en sand leder. 1483 01:45:50,988 --> 01:45:52,069 I fem minutter. 1484 01:45:52,571 --> 01:45:56,571 De har bare ikke nosser til at fuldføre missionen. 1485 01:45:56,735 --> 01:45:59,735 Hvilken mission? Der var ingen atomvåben i Iran. 1486 01:45:59,904 --> 01:46:01,317 Men de skal nok komme. 1487 01:46:02,988 --> 01:46:05,109 Mellemøsten er vores sidste krig. 1488 01:46:05,988 --> 01:46:07,442 Det er enten os ... 1489 01:46:08,402 --> 01:46:09,442 ... eller dem. 1490 01:46:09,611 --> 01:46:11,988 Jeg skal sørge for, at Kevin Charles Walker - 1491 01:46:12,193 --> 01:46:16,526 - bliver den sidste amerikanske soldat, der falder forgæves i den krig. 1492 01:46:16,695 --> 01:46:20,233 Skal det være hans eftermæle? Vil du myrde millioner i hans navn? 1493 01:46:20,402 --> 01:46:24,695 Jeg ville oprigtigt ønske, at pennen var mægtigere end sværdet. 1494 01:46:25,486 --> 01:46:28,442 Men det er bare en drøm. Vær standhaftig. 1495 01:46:28,695 --> 01:46:33,069 Historiebøgerne skal nok afgøre, hvem der var de sande patrioter ... 1496 01:46:33,277 --> 01:46:34,611 ... her i dag. 1497 01:46:35,486 --> 01:46:37,442 Jeg er standhaftig, Martin. 1498 01:46:38,571 --> 01:46:40,109 Og jeg åbner den ikke. 1499 01:46:50,402 --> 01:46:51,486 Martin ... 1500 01:46:53,526 --> 01:46:54,988 Det er ikke nødvendigt. 1501 01:46:56,069 --> 01:46:56,820 Martin! 1502 01:47:04,860 --> 01:47:06,820 Hvad siger De så nu? 1503 01:47:08,988 --> 01:47:10,611 Jeg kan ikke åbne den for ham. 1504 01:47:11,358 --> 01:47:15,317 Gør jeg det, vil millioner af mennesker dø. Forstår du det? 1505 01:47:17,358 --> 01:47:18,904 Jeg forstår det godt. 1506 01:47:23,317 --> 01:47:24,904 For satan! 1507 01:47:27,651 --> 01:47:29,317 Tyler, hvad foregår der? 1508 01:47:29,486 --> 01:47:32,988 Brandalarmerne bimler i spisestuen på andensalen, - 1509 01:47:33,193 --> 01:47:35,860 - dagligstuen og præsidentens soveværelse. 1510 01:47:36,069 --> 01:47:39,149 Killick, han vil brænde hytten af. Send folk op på andensalen. 1511 01:47:48,233 --> 01:47:48,944 Tyler? 1512 01:47:49,944 --> 01:47:52,277 Sluk de forpulede sprinklere! 1513 01:47:53,779 --> 01:47:54,779 Hvem laver det lort? 1514 01:48:21,358 --> 01:48:22,193 Hvad var det? 1515 01:48:31,735 --> 01:48:34,571 Jeg har glædet mig hele dagen til at dræbe dig. 1516 01:48:38,233 --> 01:48:40,944 Hold op med at ødelægge - 1517 01:48:41,149 --> 01:48:43,860 - mit Hvide Hus! 1518 01:48:45,611 --> 01:48:49,193 Tysk kaminur. I empirestil. 1519 01:48:51,109 --> 01:48:52,651 Killick, kom ind. 1520 01:48:53,860 --> 01:48:56,149 Killick, hvad fanden sker der? 1521 01:48:56,317 --> 01:48:59,611 Killick kan ikke komme til telefonen, bror lort. Hvor er min datter? 1522 01:48:59,779 --> 01:49:03,442 Hun er her på præsidentkontoret, så bare kom og tag hende. 1523 01:49:04,651 --> 01:49:06,695 Hvad vil du gøre? - Hvad tror du? 1524 01:49:07,277 --> 01:49:11,277 Hvorfor skal du gøre det personligt? - Du skulle nødigt snakke. 1525 01:49:11,442 --> 01:49:14,149 Du vil sprænge verden i luften for din søns skyld. 1526 01:49:14,358 --> 01:49:15,526 Hvad har du tænkt dig? 1527 01:49:15,695 --> 01:49:18,486 Jeg har tænkt mig at dræbe den narrøv. 1528 01:49:20,149 --> 01:49:23,233 Du løj for os. Det her var ikke en del af aftalen. 1529 01:49:23,402 --> 01:49:25,526 Jeg har et regnskab, der skal gøres op. 1530 01:49:26,779 --> 01:49:27,860 Hvor er præsidentkontoret? 1531 01:49:28,069 --> 01:49:31,277 I stueetagen til højre, for enden af den vestlige søjlegang. 1532 01:49:31,442 --> 01:49:34,820 Der er et luftangreb på vej. Få dem ud herfra. Af sted! 1533 01:49:36,571 --> 01:49:37,904 I hørte, hvad han sagde! 1534 01:49:39,358 --> 01:49:40,571 Rundvisningen er forbi. 1535 01:50:02,269 --> 01:50:06,686 Jeg gider ikke dit atomvåbenpis, så nu får jeg selv fat i de penge. 1536 01:50:08,771 --> 01:50:09,811 Hvad er der? 1537 01:50:10,811 --> 01:50:13,811 Tror du, jeg raserer mit land for ussel mammon? 1538 01:50:16,558 --> 01:50:17,979 Jeg hader lejesoldater. 1539 01:50:23,060 --> 01:50:24,726 Det var på tide. 1540 01:50:25,602 --> 01:50:26,602 Jeg vælger pennen! 1541 01:50:30,742 --> 01:50:31,517 Kom her! 1542 01:50:35,449 --> 01:50:37,060 Våbensystem aktiveret. 1543 01:50:37,911 --> 01:50:40,558 Indtast affyringskode. 1544 01:50:40,726 --> 01:50:43,895 Vågn op, hr. præsident! 1545 01:50:48,369 --> 01:50:51,951 Vi er på beredskabsniveau 1. Atomkufferten er blevet aktiveret. 1546 01:50:52,120 --> 01:50:52,995 Umuligt. 1547 01:50:53,160 --> 01:50:55,871 Der er også indtastet gyldige affyringskoder. 1548 01:50:58,871 --> 01:51:01,204 Hr. kaptajn! - Hvad sker der? 1549 01:51:01,409 --> 01:51:04,826 Alle vores 24 atommissiler er netop blevet armeret. 1550 01:51:07,195 --> 01:51:09,693 USS Albuquerques atommissiler er kørt i borde. 1551 01:51:10,235 --> 01:51:15,235 Hvis vi starter et regulært atomangreb, vil Rusland og Kina skyde igen. 1552 01:51:15,404 --> 01:51:18,360 Det bliver Tredje Verdenskrig, hvis ikke De knuser Det Hvide Hus. 1553 01:51:18,569 --> 01:51:20,071 Fire minutter til målet. 1554 01:51:20,235 --> 01:51:22,488 Jeg har brug for en endegyldig tilladelse. 1555 01:51:23,404 --> 01:51:25,777 Gud tilgive mig. Gør det. - Værsgo! 1556 01:51:25,835 --> 01:51:28,444 Raptor Alfa 1, der er grønt lys for Operation Frit Castle. 1557 01:51:28,649 --> 01:51:30,279 Dykker til angrebshøjde. 1558 01:51:40,569 --> 01:51:43,404 Cale, Walker forsøger at indlede et atomangreb. 1559 01:51:43,609 --> 01:51:47,235 Det vil starte Tredje Verdenskrig. Du må og skal stoppe ham. 1560 01:51:49,777 --> 01:51:50,488 Cale? 1561 01:51:51,649 --> 01:51:52,404 Cale? 1562 01:51:55,649 --> 01:51:57,026 Ud på sydplænen! 1563 01:51:57,195 --> 01:51:58,733 Vi er der lige straks. 1564 01:51:59,111 --> 01:52:01,071 Kom nu. Fart på! 1565 01:52:03,404 --> 01:52:04,609 Det her bliver en fornøjelse. 1566 01:52:06,649 --> 01:52:09,609 Bekræft Bandar Abbas. 1567 01:52:10,942 --> 01:52:13,279 Chah Bahar valgt. 1568 01:52:13,488 --> 01:52:16,071 Bekræft Chah Bahar. 1569 01:52:23,733 --> 01:52:25,235 Se at komme væk! 1570 01:52:25,404 --> 01:52:27,071 Ikke uden min far! 1571 01:52:37,111 --> 01:52:39,371 Din lille møgtøs siger, du vil bure mig inde. 1572 01:52:49,444 --> 01:52:51,858 Hold nu op, Martin. Det er jo ikke dig. 1573 01:52:52,026 --> 01:52:54,235 Du har beskyttet præsidenter - 1574 01:52:54,404 --> 01:52:55,902 - igennem 25 år. 1575 01:52:57,151 --> 01:53:00,569 Hvad vil du gøre? Vil du virkelig skyde mig? 1576 01:53:09,195 --> 01:53:10,071 Ja. 1577 01:53:16,569 --> 01:53:17,777 Han havde fortjent det. 1578 01:53:18,733 --> 01:53:20,649 Du slog ham ihjel! 1579 01:53:21,026 --> 01:53:24,733 Hold så op. Derind med dig, eller jeg pander dig en. 1580 01:53:25,071 --> 01:53:27,026 Gør, som der bliver sagt! 1581 01:53:36,488 --> 01:53:38,817 Jeg skal skære mit navn ind i dit bryst! 1582 01:53:49,777 --> 01:53:52,111 Du skal ikke i spjældet, dit svin. 1583 01:54:03,902 --> 01:54:06,777 En voldsom eksplosion i nærheden af vestfløjen. 1584 01:54:06,942 --> 01:54:10,360 En enorm søjle af ild rejser sig mod himlen ... 1585 01:54:10,569 --> 01:54:12,444 Raptor Alfa 1, der er grønt lys. 1586 01:54:12,649 --> 01:54:15,569 Det er modtaget. To minutter til målet. 1587 01:54:22,071 --> 01:54:23,195 Ind med dig! 1588 01:54:26,986 --> 01:54:28,151 Ind med dig! 1589 01:54:37,444 --> 01:54:39,817 Emily. Emily ... 1590 01:54:39,986 --> 01:54:43,071 Se på mig. Jeg er lige her. 1591 01:54:43,279 --> 01:54:45,151 Tabriz valgt. 1592 01:54:45,320 --> 01:54:47,609 Bekræft Tabriz. 1593 01:54:48,609 --> 01:54:51,071 Vend dig nu om og se på mig. 1594 01:54:51,235 --> 01:54:51,942 Pokkers! 1595 01:54:53,404 --> 01:54:57,609 Dette område evakueres. Alle skal forlade området. 1596 01:54:58,693 --> 01:55:01,320 Væk! Der er et luftangreb på vej! 1597 01:55:01,488 --> 01:55:04,404 Min datter Emily var derinde. - Hun er stadig derinde. 1598 01:55:04,609 --> 01:55:06,902 Vent! Hvad sker der for den familie? 1599 01:55:07,071 --> 01:55:08,195 Vent på mig! 1600 01:55:09,035 --> 01:55:11,493 Bekræft Teheran. 1601 01:55:11,951 --> 01:55:14,160 Målbestemmelse afsluttet. 1602 01:55:14,328 --> 01:55:16,453 Atommissiler armeret. 1603 01:55:16,658 --> 01:55:19,826 De har 15 sekunders aktiveringstid. 1604 01:55:20,244 --> 01:55:23,244 15, 14 ... 1605 01:55:32,537 --> 01:55:33,698 Far! 1606 01:55:33,907 --> 01:55:37,866 ... 5, 4, 3 ... 1607 01:55:38,035 --> 01:55:40,244 I dækning, Emily! I dækning! 1608 01:55:49,035 --> 01:55:51,200 Aktiveringstid udløbet. 1609 01:55:51,369 --> 01:55:54,618 Ét minut til målet. Våben armeret. 1610 01:55:55,120 --> 01:55:59,369 Gudskelov, du er uskadt, Em. Jeg elsker dig så højt. 1611 01:55:59,537 --> 01:56:03,075 Præsidenten ... Han skød ham lige derinde. 1612 01:56:04,951 --> 01:56:08,409 Hør godt efter. Der er et luftangreb på vej, så du er nødt til at flygte. 1613 01:56:08,618 --> 01:56:12,284 Løb så hurtigt, du overhovedet kan. Kan du gøre det for mig? 1614 01:56:12,453 --> 01:56:16,244 Jeg må redde præsidenten. Løb nu. Du er nødt til at løbe. 1615 01:56:16,409 --> 01:56:19,160 Hundredvis af mennesker løber mod Det Hvide Hus. 1616 01:56:19,328 --> 01:56:21,120 De var ellers blevet beordret til at forlade stedet. 1617 01:56:21,284 --> 01:56:22,658 Hr. præsident! 1618 01:56:23,951 --> 01:56:25,200 Det er nu bekræftet. 1619 01:56:25,369 --> 01:56:30,120 Præsident Raphelson har beordret et luftangreb mod Det Hvide Hus. 1620 01:56:30,284 --> 01:56:33,328 Jeg kan høre flyene nu. Jeg bliver nødt til at gå. 1621 01:56:33,493 --> 01:56:36,120 Anmoder om tilladelse til at affyre missiler. 1622 01:56:36,284 --> 01:56:39,409 Værsgo, Raptor Alfa 1. - Så rydder vi op, drenge. 1623 01:56:41,951 --> 01:56:43,907 Vi er låst fast på målet. 1624 01:56:44,075 --> 01:56:47,493 Bekræft grønt lys for Frit Castle. - Raptor Alfa 1, der er grønt lys. 1625 01:56:51,951 --> 01:56:54,328 Der er civile overalt i målzonen. 1626 01:56:54,493 --> 01:56:58,369 Jeg kan ikke se flyene, men jeg ser noget ganske utroligt. 1627 01:56:58,537 --> 01:57:02,200 Emily Cale står på plænen og svinger præsidentens flag. 1628 01:57:02,369 --> 01:57:04,698 Jeg sagde jo, du skulle løbe! 1629 01:57:04,866 --> 01:57:06,328 Ser du det her? 1630 01:57:06,493 --> 01:57:09,658 Der står en lille pige på plænen. Hun prøver at afværge angrebet. 1631 01:57:10,035 --> 01:57:12,160 Skal vi indstille aktionen? 1632 01:57:12,328 --> 01:57:15,284 Hr. præsident ... - Jeg er nødt til at have et svar. 1633 01:57:16,160 --> 01:57:18,658 Jeg gør det ikke. Afbryd missionen! 1634 01:57:18,826 --> 01:57:20,866 Afbryd missionen! 1635 01:57:22,120 --> 01:57:23,369 Nej! 1636 01:57:27,200 --> 01:57:31,120 Sikke et fantastisk øjeblik! Folk går fuldstændig amok, - 1637 01:57:31,284 --> 01:57:36,035 - og Emily Cale er uden tvivl dagens helt store heltinde. 1638 01:57:36,200 --> 01:57:37,907 Emily Cale er en heltinde. 1639 01:57:58,742 --> 01:58:00,493 Der er kommet svar på Deres spørgsmål. 1640 01:58:05,453 --> 01:58:08,328 Er det ikke vildt, så mange der har set din videoblog? 1641 01:58:08,866 --> 01:58:11,120 Det er rent faktisk en YouTube-kanal. 1642 01:58:11,484 --> 01:58:14,569 Hvor mange? - 700 millioner mennesker. 1643 01:58:14,942 --> 01:58:16,275 Døtre ... 1644 01:58:16,609 --> 01:58:17,858 Du godeste! 1645 01:58:18,400 --> 01:58:20,275 Er De uskadt? 1646 01:58:21,982 --> 01:58:22,818 Ærlige Abe. 1647 01:58:23,528 --> 01:58:25,858 Min kone gav mig det, da jeg blev indsat. 1648 01:58:30,320 --> 01:58:32,693 Tager De pis på mig? Blev De skudt i uret? 1649 01:58:32,898 --> 01:58:37,107 Jeg fortæller dig, at gamle Abe også tog en kugle for mig. 1650 01:58:41,858 --> 01:58:42,653 Tak. 1651 01:58:44,320 --> 01:58:46,151 Tak for det, De gjorde for Emily. 1652 01:58:47,107 --> 01:58:48,528 Vi må jo alle bringe ofre. 1653 01:58:49,942 --> 01:58:51,026 Ja. 1654 01:58:58,235 --> 01:59:01,942 John, hør her. Det er ikke forbi endnu. 1655 01:59:02,107 --> 01:59:06,360 Walker tog ikke kontakt til de andre terrorister. Det har været en anden. 1656 01:59:06,528 --> 01:59:10,609 Øjeblik, jeg sætter dig lige på medhør. Jeg er sammen med præsidenten. 1657 01:59:10,818 --> 01:59:14,275 Stenz foretog adskillige opkald via en sikret linje i D.C., - 1658 01:59:14,444 --> 01:59:18,528 - men vi ved ikke til hvem. Hele databasen er lige blevet slettet. 1659 01:59:18,693 --> 01:59:23,026 Har I tjekket Walkers dokumenter? Hans computer, hans e-mails? 1660 01:59:23,320 --> 01:59:27,320 Walker var en dinosaur, John. Han brugte stadig personsøger. 1661 01:59:28,653 --> 01:59:30,026 Åh gud ... 1662 01:59:32,982 --> 01:59:35,653 Carol, der er noget, jeg må undersøge. 1663 01:59:35,858 --> 01:59:37,275 Vi ses udenfor. 1664 01:59:40,693 --> 01:59:44,026 Jeg kan dårligt tro det. Jeg tror, jeg ved, hvorfra Walker fik koderne, - 1665 01:59:44,191 --> 01:59:46,484 - men jeg har brug for Deres hjælp. 1666 01:59:53,528 --> 01:59:55,320 Hold afstand! 1667 01:59:55,484 --> 01:59:56,484 Emily! 1668 01:59:58,653 --> 02:00:00,444 Er du okay? 1669 02:00:00,609 --> 02:00:03,818 Åh, gudskelov ... 1670 02:00:11,026 --> 02:00:12,320 Så du min opvisning? 1671 02:00:13,235 --> 02:00:16,275 Ja. Hvor er jeg dog stolt af dig. 1672 02:00:16,858 --> 02:00:18,360 Du gjorde det så smukt. 1673 02:00:19,569 --> 02:00:21,942 Du reddede os alle sammen. Er du klar over det? 1674 02:00:24,528 --> 02:00:27,737 Bliv hos mor. Jeg er lige straks tilbage. 1675 02:00:31,026 --> 02:00:33,818 John! - Den er desarmeret. 1676 02:00:34,191 --> 02:00:36,320 Gud være lovet, du er uskadt. Hvor er præsidenten? 1677 02:00:39,026 --> 02:00:40,818 Han overlevede ikke. 1678 02:00:46,444 --> 02:00:48,400 Jeg må tale til nationen. 1679 02:00:48,898 --> 02:00:50,898 Kald forsvarsrådet sammen. 1680 02:00:51,066 --> 02:00:54,484 Vi må sende vores tropper tilbage til Mellemøsten for at sikre stabiliteten. 1681 02:00:54,653 --> 02:00:56,275 Vil De sætte tropper ind? 1682 02:00:56,444 --> 02:00:59,609 Når de opdager, at vi var lige ved at bombe dem, bliver der kaos. 1683 02:01:00,066 --> 02:01:01,942 Det er vi nødt til at inddæmme. 1684 02:01:02,320 --> 02:01:05,107 Må jeg spørge Dem om noget? - Ja, selvfølgelig. 1685 02:01:05,275 --> 02:01:08,191 Hvornår planlagde De og Walker alt det her? 1686 02:01:08,360 --> 02:01:11,693 Gav De Walker affyringskoderne, mod at han gjorde Dem til præsident? 1687 02:01:13,107 --> 02:01:14,191 Kan du bevise det? 1688 02:01:17,066 --> 02:01:20,066 Walker fik koderne et sted fra, - 1689 02:01:20,235 --> 02:01:22,484 - og De var den eneste, der havde dem. 1690 02:01:23,151 --> 02:01:25,235 Personsøgeren her er Walkers. 1691 02:01:25,569 --> 02:01:28,982 Jeg kender kun ét andet menneske, der bruger sådan en. 1692 02:01:29,898 --> 02:01:31,737 Det beviser ikke noget. 1693 02:01:31,942 --> 02:01:34,942 Gamle mænd benytter gammel teknologi. Og hvad så? 1694 02:01:35,444 --> 02:01:38,693 Prøv engang at ringe det nummer op, Carol. 1695 02:01:43,058 --> 02:01:46,937 Beviserne skulle have været udslettet i det luftangreb, De gav ordre til. 1696 02:01:54,475 --> 02:01:55,937 De er en ussel forræder. 1697 02:01:59,226 --> 02:02:03,853 Din lille lus. Jeg ansatte dig af medlidenhed, og så er det takken. 1698 02:02:04,098 --> 02:02:07,182 Når folk i morgen finder ud af, at din elskede præsident - 1699 02:02:07,351 --> 02:02:09,728 - hjalp en galning med at åbne atomkufferten, - 1700 02:02:09,893 --> 02:02:12,018 - vil de så tro dig eller mig? 1701 02:02:12,182 --> 02:02:14,809 Dig? Du er et hul i jorden. 1702 02:02:15,351 --> 02:02:18,058 Mens jeg er De Forenede Staters præsident. 1703 02:02:18,226 --> 02:02:19,391 Gu er du ej. 1704 02:02:21,142 --> 02:02:25,058 Eli, Eli ... Du er en rigtig politiker, hvad? 1705 02:02:25,226 --> 02:02:29,018 Du gjorde alt det her bare for at tækkes dine venner i våbenindustrien. 1706 02:02:29,435 --> 02:02:32,520 Hvor dybt i lommen på dem er du? - Det er jo vanvid. 1707 02:02:32,684 --> 02:02:33,853 Sæt ham i forvaring. 1708 02:02:34,058 --> 02:02:37,684 Javel, hr. præsident. - Det kan I ikke. Jeg er præsident! 1709 02:02:37,853 --> 02:02:40,560 Betragt det her som et statskup. Fjern det møgdyr fra min plæne. 1710 02:02:40,728 --> 02:02:43,769 Du er ikke embedet værdig, dit lede svin. 1711 02:02:43,937 --> 02:02:47,644 Du forråder os til araberne! Det er ikke forbi. Jeg har venner! 1712 02:02:47,809 --> 02:02:49,520 Dem skal du nok få selskab af i spjældet. 1713 02:02:51,475 --> 02:02:53,058 Vi må have ham på hospitalet. 1714 02:02:55,475 --> 02:02:58,391 Er du okay? Du ser rædsom ud. 1715 02:02:59,475 --> 02:03:01,769 Tak for alt, hvad du har gjort i dag. 1716 02:03:03,475 --> 02:03:04,728 Tak for din tillid. 1717 02:03:04,893 --> 02:03:06,391 Agent Cale! 1718 02:03:06,560 --> 02:03:09,142 Jeg rejser ingen steder uden min livvagt. 1719 02:03:12,307 --> 02:03:13,307 Du hørte ham. 1720 02:03:26,893 --> 02:03:28,018 Tak, hr. præsident. 1721 02:03:28,520 --> 02:03:29,226 Em! 1722 02:03:30,728 --> 02:03:33,018 Vil du have en flyvetur? 1723 02:03:33,937 --> 02:03:34,937 Kom. 1724 02:03:36,644 --> 02:03:39,098 Må jeg? - Naturligvis. Tag med din far. 1725 02:03:50,391 --> 02:03:52,058 Hun er en fantastisk pige. 1726 02:03:56,520 --> 02:03:59,182 Velkommen om bord. - Tak, hr. præsident. 1727 02:03:59,684 --> 02:04:02,644 Er De sikker på, De er okay? - Alt er okay nu. 1728 02:04:03,142 --> 02:04:04,809 Flot klaret, frøken. 1729 02:04:05,644 --> 02:04:07,475 Tak, hr. general. 1730 02:04:18,937 --> 02:04:21,560 Hvis du får lyst til en privat rundvisning, så bare sig til. 1731 02:04:21,728 --> 02:04:23,475 Jeg kan arrangere det lynbørge. 1732 02:04:23,644 --> 02:04:26,520 Altså, når vi har fået sat skik på huset igen. 1733 02:04:26,684 --> 02:04:27,893 Rart at vide. 1734 02:04:33,391 --> 02:04:34,853 Vil De fortælle ham nyheden? 1735 02:04:35,351 --> 02:04:38,351 Det strømmer ind med meldinger fra hele kloden. 1736 02:04:38,728 --> 02:04:43,075 Præsidenterne i Iran, Rusland, Israel og Frankrig bakker op om Deres plan. 1737 02:04:43,435 --> 02:04:45,475 Det ser ud til, at fredsplanen er på skinner. 1738 02:04:45,644 --> 02:04:48,391 Det ender jo med, jeg bliver nødt til at stemme på Dem. 1739 02:04:48,937 --> 02:04:52,098 Vil du se noget helt særligt? - Ja. 1740 02:04:52,435 --> 02:04:53,520 Carol. 1741 02:04:56,853 --> 02:05:00,293 Henry, præsidenten vil lave finten. 1742 02:05:01,969 --> 02:05:02,969 Hold godt fast. 1743 02:05:26,028 --> 02:05:29,925 Tekster af Team Irene 1744 02:05:29,926 --> 02:05:40,000 Bedst på www.NXTGN.org