1 00:00:05,130 --> 00:00:06,840 ANDY COHEN: Esta noche, es el final espeluznante 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,843 de la Reunión de Vanderpump Rules. 3 00:00:09,884 --> 00:00:12,095 Tuve a un tipo que tenía un fetiche que él era, 4 00:00:12,178 --> 00:00:15,223 "Por 1.500 dólares fingiera ser un cacahuate y ser tragado". 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,684 Solo he estado como con seis mujeres este año. 6 00:00:17,726 --> 00:00:20,353 -¿Cuántas en este grupo? -Dos. 7 00:00:20,437 --> 00:00:22,731 -Espera, ¿dos? -[ríe] 8 00:00:22,772 --> 00:00:26,151 Estoy suponiendo que la mayoría en este cuarto 9 00:00:26,234 --> 00:00:27,736 ha tenido un trío. 10 00:00:29,529 --> 00:00:31,781 Dejé que dos tipos me la chuparan a la misma vez. 11 00:00:31,865 --> 00:00:33,908 -Oh. -MARCUS: Eh. Qué locura. 12 00:00:33,950 --> 00:00:36,369 ANDY: Audrey, te burlaste de todos tus amigos. 13 00:00:36,453 --> 00:00:38,371 Todos nos sentimos mal por ella 14 00:00:38,413 --> 00:00:40,415 -en ese momento. -Ay, por favor, viniste conmigo 15 00:00:40,498 --> 00:00:41,916 -cada día por una semana... -Sí. 16 00:00:41,958 --> 00:00:43,376 ...diciendo: "Eres muy pinche chistosa". 17 00:00:43,418 --> 00:00:44,794 Sí, porque te estaba elevando. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,629 Estás lleno de mierda por eso. 19 00:00:46,713 --> 00:00:49,049 Solo los vi totalmente desnudos y masajeándose. 20 00:00:49,090 --> 00:00:52,385 En un rango de nada a White Lotus, ¿qué era? 21 00:00:52,427 --> 00:00:54,262 ¿Cuánto es demasiado para ustedes? 22 00:00:54,304 --> 00:00:57,140 ♪♪ 23 00:00:57,223 --> 00:00:58,475 Guau. 24 00:00:58,516 --> 00:01:00,810 La segunda parte de la Reunión de Vanderpump Rules 25 00:01:00,852 --> 00:01:02,270 empieza ya. 26 00:01:02,312 --> 00:01:05,857 ♪♪ 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,485 ¿Puedo hacerte una pregunta? ¿Por qué estás tan enojada hoy? 28 00:01:08,526 --> 00:01:10,945 Porque luego de que los dos últimos episodios salieran, 29 00:01:10,987 --> 00:01:13,740 he sido maltratada en las redes sociales. 30 00:01:13,823 --> 00:01:16,451 -Recibí amenazas de muerte. -No eres la única. 31 00:01:16,534 --> 00:01:18,203 -Cállate la puta boca. -No eres la única. 32 00:01:18,286 --> 00:01:20,080 Cállate la puta boca. Estoy hablando. 33 00:01:20,163 --> 00:01:21,706 -No me hables así. -Sí puedo porque--al carajo, 34 00:01:21,790 --> 00:01:23,458 porque tú lo empezaste, pinche perra. 35 00:01:23,500 --> 00:01:25,502 ¿De quién eran las amenazas de muerte? 36 00:01:25,543 --> 00:01:27,796 Personas que venían de ella. Ella publicó cosas primero. 37 00:01:27,879 --> 00:01:29,589 Nunca le dije a nadie que te amenazara. 38 00:01:29,673 --> 00:01:31,299 Nunca dije que lo hiciste. 39 00:01:31,341 --> 00:01:34,260 Luego solo publiqué una respuesta chistosa 40 00:01:34,344 --> 00:01:36,805 y las personas me atacan. 41 00:01:36,846 --> 00:01:40,642 Creo que el acoso en línea es asqueroso. 42 00:01:40,725 --> 00:01:43,353 -Lo es. -Lo es, ¿y por qué hacerlo? 43 00:01:43,436 --> 00:01:46,272 Andy: Angélica, en TomTom, le contaste a Lisa 44 00:01:46,314 --> 00:01:48,024 de todos tus problemas con Jason, 45 00:01:48,066 --> 00:01:50,694 incluyendo el hecho de que tenía una bomba de pene. 46 00:01:50,735 --> 00:01:54,072 ¿Tratabas de avergonzarlo ante su patrona, supongo? 47 00:01:54,155 --> 00:01:55,824 Él tiene un OnlyFans. 48 00:01:55,907 --> 00:01:57,325 -¿Y? -Y usa una bomba de pene. 49 00:01:57,409 --> 00:01:59,327 -¿Sabes lo que es? -¿Su qué? 50 00:01:59,411 --> 00:02:00,829 Esa no fue para nada la intención 51 00:02:00,870 --> 00:02:02,580 -cuando hablé con Lisa. -¿Qué fue la intención? 52 00:02:02,664 --> 00:02:05,208 ¿Informarle sobre cómo usar una bomba de pene? Sí. 53 00:02:05,291 --> 00:02:07,210 [risas] 54 00:02:07,293 --> 00:02:09,337 ¿Habías oído de una bomba de pene antes? 55 00:02:09,379 --> 00:02:10,922 -Realmente no. -¿Qué pensaste que era? 56 00:02:11,006 --> 00:02:12,382 JASON: Vamos, has oído de eso. 57 00:02:12,424 --> 00:02:13,675 -Bomba de pene. -METRAJE NO VISTO 58 00:02:13,758 --> 00:02:15,719 ¿Por qué necesitarías una bomba de pene? 59 00:02:15,802 --> 00:02:17,387 PRODUCTORA: Es para la estética. 60 00:02:17,429 --> 00:02:20,056 Ah, ¿aparentemente se necesita para la estética? 61 00:02:20,098 --> 00:02:23,268 Pero aun no me has explicado lo que es un Fleshlight. 62 00:02:23,351 --> 00:02:25,270 -HOMBRE 1: Parece una... -Una antorcha. 63 00:02:25,311 --> 00:02:27,105 HOMBRE 2: Sí, parece una antorcha. 64 00:02:27,147 --> 00:02:30,859 ¿Y le metes el pito en una antorcha? 65 00:02:30,900 --> 00:02:33,278 [gruñendo] 66 00:02:33,319 --> 00:02:35,113 Aun no lo entiendo bien. 67 00:02:35,155 --> 00:02:36,614 ¿La usan para sus fotos 68 00:02:36,656 --> 00:02:38,158 o para elevarla cuando tienen sexo? 69 00:02:38,199 --> 00:02:39,534 No la usamos para elevarla, no. 70 00:02:39,576 --> 00:02:41,036 Cuando tomamos fotos en nuestros calzoncillos, 71 00:02:41,119 --> 00:02:43,329 para promocionar a nuestro OnlyFans, 72 00:02:43,413 --> 00:02:44,706 solo lo mantiene un poco... 73 00:02:44,748 --> 00:02:47,083 Solo le mete sangre extra, eso es lo que digo. 74 00:02:47,125 --> 00:02:49,210 ...más grande por más tiempo para fotos mejores. 75 00:02:49,252 --> 00:02:51,004 Y cuando toman fotos, ¿se toman descansos 76 00:02:51,046 --> 00:02:53,131 -de bomba de pene? -¿Perdón? 77 00:02:53,173 --> 00:02:54,799 Pregúntale tú, no yo. 78 00:02:54,883 --> 00:02:57,677 Quiere saber si tomas descansos para bombear tu pene. 79 00:02:57,719 --> 00:02:59,304 JASON: No, solo lo haré justo antes... 80 00:02:59,387 --> 00:03:01,681 -¿Lo haces una vez? -...en la ducha, 81 00:03:01,765 --> 00:03:04,267 como cinco minutos, y estoy bien todo el día. 82 00:03:04,351 --> 00:03:05,935 Si eres un estríper masculino y vas a salir 83 00:03:06,019 --> 00:03:08,104 a bailar con gente, no vas a salir con un 84 00:03:08,146 --> 00:03:09,647 completo pene de camarón, ¿sabes a qué me refiero? 85 00:03:09,689 --> 00:03:11,483 -[risas] -¿Completo qué? 86 00:03:11,566 --> 00:03:13,526 JASON: No vas a salir con un completo pito de camarón. 87 00:03:13,568 --> 00:03:15,403 Sabes, solo lo bombeas un poco. 88 00:03:15,487 --> 00:03:17,280 ¿No es para eso un anillo de penes? 89 00:03:17,364 --> 00:03:19,115 -Sí, también se usa. -Hay cosas diferentes. 90 00:03:19,157 --> 00:03:22,077 Si quieres una sobredosis, bombeas, luego anillo de penes. 91 00:03:22,118 --> 00:03:25,288 Jason, oí que además de la bomba de pene, 92 00:03:25,372 --> 00:03:28,625 ¿también había un culo de hule en tu ducha? 93 00:03:28,708 --> 00:03:29,793 Había un culo de hule. 94 00:03:29,876 --> 00:03:32,754 -Oí que había una bomba... -METRAJE NO VISTO 95 00:03:32,837 --> 00:03:34,798 ...de pene en la ducha de Jason. 96 00:03:34,839 --> 00:03:37,133 ¿Qué más había ahí? 97 00:03:37,217 --> 00:03:40,053 Había...como un culo. 98 00:03:40,136 --> 00:03:42,138 -¿Cómo un culo? -Ajá. 99 00:03:42,222 --> 00:03:44,724 ¿Como un culo falso? 100 00:03:44,766 --> 00:03:47,310 ¿Y para qué es el culo de hule? 101 00:03:47,394 --> 00:03:50,146 -¡Ay, vamos! -Te diré para qué es el culo. 102 00:03:50,188 --> 00:03:52,774 -Hasta yo sé para qué es. -Ya sabes para qué es. 103 00:03:52,816 --> 00:03:54,442 ¿Es de un color divertido como un consolador? 104 00:03:54,526 --> 00:03:56,861 -No, como el color de piel. -Caray. 105 00:03:56,903 --> 00:03:59,489 Es como una fantasía. 106 00:03:59,572 --> 00:04:02,826 Un fan me lo mandó a mí por OnlyFans y solo es 107 00:04:02,909 --> 00:04:04,369 un pequeño-- Ni siquiera es grande. 108 00:04:04,411 --> 00:04:06,037 Él ya sabe lo que es. 109 00:04:06,079 --> 00:04:07,747 Yo tengo uno. Ni modo. 110 00:04:07,789 --> 00:04:10,458 Angélica, has hecho anuncios 111 00:04:10,500 --> 00:04:12,127 para medicamentos de disfunción eréctil. 112 00:04:12,210 --> 00:04:14,921 Sí, apoyo la disfunción eréctil. 113 00:04:15,005 --> 00:04:17,090 -Entonces cómo-- -¿Por qué te importa esa mierda? 114 00:04:17,132 --> 00:04:19,009 Fue porque es algo chistoso de decir. 115 00:04:19,092 --> 00:04:21,469 ¿Por qué juzgas tanto a una bomba de pene? 116 00:04:21,553 --> 00:04:23,138 No la juzgaba-- a una bomba de pene. 117 00:04:23,179 --> 00:04:24,764 -¿No la juzgabas? -AUDREY: Sí, la juzgabas. 118 00:04:24,806 --> 00:04:26,516 Solo pensé que era chistoso decirlo. 119 00:04:26,558 --> 00:04:29,060 Eres muy hipócrita. 120 00:04:29,144 --> 00:04:32,313 Audrey, te enojaste con Angélica por decirle a la gente 121 00:04:32,355 --> 00:04:35,400 sobre la bomba de pene, pero fuiste tú la que le contó 122 00:04:35,483 --> 00:04:37,193 -en primer lugar. -Correcto. 123 00:04:37,235 --> 00:04:39,362 ¿Cómo es diferente lo que tú hiciste a lo que hizo ella? 124 00:04:39,404 --> 00:04:42,073 Porque le conté en privado. Le dije chica a chica. 125 00:04:42,157 --> 00:04:44,617 Le contaste en un reality show con cámaras en tu cara. 126 00:04:44,701 --> 00:04:46,536 -Y con micrófono. -No puedes decir... 127 00:04:46,578 --> 00:04:48,621 En el contexto de una foto, todos digan "bomba de pene". 128 00:04:48,663 --> 00:04:50,665 No puedes decir en el contexto de eso 129 00:04:50,749 --> 00:04:52,876 -que no tomó eso. -No estoy diciendo eso, 130 00:04:52,959 --> 00:04:54,586 digo que no puede enojarse que ella lo dijo. 131 00:04:54,627 --> 00:04:56,379 Sí, pero no solo lo estaba diciendo. 132 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 Lo estaba gritando. 133 00:04:57,922 --> 00:04:59,132 Nunca me ofendió que Audrey lo dijo. 134 00:04:59,215 --> 00:05:00,508 -¿Puedo explicar? -Espera, déjame-- 135 00:05:00,592 --> 00:05:01,968 permitan que Audrey explique, por favor. 136 00:05:02,093 --> 00:05:05,347 Fui con ella, de hecho ese día en TomTom, 137 00:05:05,430 --> 00:05:08,808 la senté, y respetuosamente y con madurez dije: 138 00:05:08,850 --> 00:05:11,102 "Eh, realmente no me gustó eso". 139 00:05:11,186 --> 00:05:13,021 Fue algo gracioso de charla de chicas. 140 00:05:13,104 --> 00:05:14,731 -que te dije en privado. -METRAJE NO VISTO 141 00:05:14,814 --> 00:05:16,858 No me importa. 142 00:05:16,941 --> 00:05:18,610 -Yo solo, estoy como... -Obviamente. 143 00:05:18,651 --> 00:05:20,236 ...lo último que me preocupa ahorita. 144 00:05:20,320 --> 00:05:22,030 ¿Y por qué estás hablando de su bomba de pene 145 00:05:22,113 --> 00:05:23,740 ante todos si es lo último que te preocupa? 146 00:05:23,782 --> 00:05:25,283 ANGÉLICA: Porque es chistoso y honestamente, necesito 147 00:05:25,367 --> 00:05:26,910 una distracción porque estoy estresada, car---. 148 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Deberías disculparte con ambos, honestamente. 149 00:05:28,620 --> 00:05:31,373 Honestamente, Chris me llamó puta. Puede irse a chingada. 150 00:05:31,456 --> 00:05:33,625 Primero, no me importó. Dije: "Está bien", 151 00:05:33,708 --> 00:05:35,377 dije: "Caray, ¿realmente le dijo eso a Lisa?" 152 00:05:35,418 --> 00:05:38,171 Medio raro, lo que sea, y luego lo decías 153 00:05:38,213 --> 00:05:39,923 una y otra vez y gritándolo. 154 00:05:40,006 --> 00:05:41,758 Los cantineros estaban mirando como, ¿Qué? 155 00:05:41,841 --> 00:05:43,551 Y personas que no conocíamos. 156 00:05:43,635 --> 00:05:45,303 -Y solo estuve como... -ANGÉLICA: Sí. 157 00:05:45,387 --> 00:05:47,263 Y quiero decir que lo siento. 158 00:05:47,305 --> 00:05:49,099 Es la primera vez que lo oigo, para ser honesto. 159 00:05:49,140 --> 00:05:51,184 Lamento que te avergonzó, porque cuando lo vuelvo a ver, 160 00:05:51,226 --> 00:05:52,686 -creo-- -No me avergoncé por mí, 161 00:05:52,769 --> 00:05:54,646 me avergoncé por ti, para ser honesto. 162 00:05:54,729 --> 00:05:56,523 -Lo siento por avergonzar-- -JASON: Estoy siendo real. 163 00:05:56,564 --> 00:05:58,483 Fue vergon-- Fuiste muy infantil. 164 00:05:58,525 --> 00:06:00,068 Sí, creo que volverlo a ver, 165 00:06:00,151 --> 00:06:01,486 estoy en un lugar diferente ahora. 166 00:06:01,528 --> 00:06:03,363 Y vi que eso fue inapropiado. 167 00:06:03,446 --> 00:06:06,950 ¿Crees que le debes una disculpa a Audrey ahora? 168 00:06:06,991 --> 00:06:08,702 ANGÉLICA: Absolutamente, hay tantas cosas por cuales 169 00:06:08,743 --> 00:06:10,578 disculparme con Audrey, y esta es una. 170 00:06:10,662 --> 00:06:12,789 Sacrifiqué nuestra amistad, 171 00:06:12,872 --> 00:06:15,041 y siento que pude haber sido mejor en esa situación. 172 00:06:15,125 --> 00:06:16,543 Gracias, te lo agradezco. 173 00:06:16,584 --> 00:06:18,128 Es todo lo que quería en ese momento. 174 00:06:18,211 --> 00:06:19,921 Es todo lo que quería, y hubiese terminado. 175 00:06:20,005 --> 00:06:22,298 -Es todo lo que quería. -Debes sentirte... 176 00:06:22,382 --> 00:06:24,300 Aliviada, porque siento que tienes un corazón. 177 00:06:24,342 --> 00:06:25,844 ANDY: Bueno. 178 00:06:25,927 --> 00:06:28,346 Shayne Davis, un modelo-barra-actor 179 00:06:28,388 --> 00:06:30,140 y adicto en recuperación, 180 00:06:30,181 --> 00:06:33,935 era el loco favorito de todos en esta temporada. 181 00:06:33,977 --> 00:06:36,646 Y aunque técnicamente no trabaja en SUR, 182 00:06:36,730 --> 00:06:39,107 quizás pasa más tiempo aquí que las personas 183 00:06:39,149 --> 00:06:41,943 que están en la nómina de Lisa, de hecho. 184 00:06:42,027 --> 00:06:43,903 -[Shayne ríe] -ANDY: Eh, Marcus, 185 00:06:43,945 --> 00:06:46,197 ya has conocido a Shayne toda una década. 186 00:06:46,239 --> 00:06:47,866 ¿Cómo se conocieron? 187 00:06:47,907 --> 00:06:50,744 Inicialmente nos contrataron en la misma agencia de modelaje, 188 00:06:50,785 --> 00:06:52,912 y compartimos a un mejor amigo mutuo. 189 00:06:52,954 --> 00:06:55,665 ¿Y vivían juntos durante la pandemia? 190 00:06:55,749 --> 00:06:57,751 -Sí. -¿Cómo era tu compañero de cuarto? 191 00:06:57,834 --> 00:06:59,336 MARCUS: ¿Shayne? Era el mejor. 192 00:06:59,419 --> 00:07:01,713 Honestamente, fui mala influencia para Shayne. 193 00:07:01,796 --> 00:07:04,758 Kim, ¿la naturaleza desaseada de Marcus una de las razones 194 00:07:04,799 --> 00:07:06,509 por la que no quieres mudarte con él? 195 00:07:06,593 --> 00:07:08,636 ¿"Desaseado"? ¿Qué significa eso? 196 00:07:08,678 --> 00:07:11,348 Honestamente tiene un colchón en el piso. 197 00:07:11,431 --> 00:07:16,061 Y hay una tele que no está-- Y es un estante de ropa. 198 00:07:16,102 --> 00:07:19,356 Y tiene una batería que es una mesa. 199 00:07:19,397 --> 00:07:21,316 Está muy mal. 200 00:07:21,358 --> 00:07:23,360 Y todos sus cigarrillos están en su baño. 201 00:07:23,443 --> 00:07:25,320 Ay, por Dios. 202 00:07:25,362 --> 00:07:26,696 Aterrador. 203 00:07:26,738 --> 00:07:28,990 Marcus, me encanta la historia que contaste de la vez 204 00:07:29,074 --> 00:07:31,785 que casi te fuiste de Los Ángeles para siempre, 205 00:07:31,826 --> 00:07:34,120 y Shayne te convenció a quedarte. 206 00:07:34,204 --> 00:07:35,705 Puedo recordar esa noche perfectamente, 207 00:07:35,830 --> 00:07:37,957 estando en el bulevar Sunset, de hecho, después de karaoke. 208 00:07:37,999 --> 00:07:40,210 Y dije: "Sabes, estoy cansado de esta mierda. 209 00:07:40,251 --> 00:07:43,380 "Ya sabes, reservaba trabajos, y aun era pobre". 210 00:07:43,463 --> 00:07:45,090 Dije: "Bueno, iré a la facultad de derecho. 211 00:07:45,173 --> 00:07:47,425 Mi hermana es doctora, soy más inteligente que ella. 212 00:07:47,509 --> 00:07:49,427 Es como, si ella puede ser doctora, puedo ser abogado. 213 00:07:49,511 --> 00:07:50,887 Y Shayne dijo: "No, al carajo, compa". 214 00:07:50,929 --> 00:07:54,224 Y señaló a la cartelera. Dijo: "Mira allá arriba". 215 00:07:54,307 --> 00:07:55,975 Dijo: "No querrás verme allá arriba sin ti". 216 00:07:56,059 --> 00:07:58,019 -Y dije... -[Shayne ríe] 217 00:07:58,061 --> 00:08:00,438 ANDY: Y ahora tienen una cartelera juntos. 218 00:08:00,522 --> 00:08:02,023 MARCUS: Sí, es loco cómo funciona eso. 219 00:08:02,065 --> 00:08:03,942 Pensarías que Venus lo manifestó para nosotros 220 00:08:03,983 --> 00:08:05,902 o algo así, fue muy... 221 00:08:05,944 --> 00:08:08,530 -AUDREY: Es un brujo mago. -MARCUS: Sí, solo fue... 222 00:08:09,823 --> 00:08:12,575 Sí, solo fue... 223 00:08:12,617 --> 00:08:15,954 Así que, gracias, Shayne. Te lo agradezco, hermano. 224 00:08:16,037 --> 00:08:18,915 ANDY: Shayne, antes de que tu cortometraje estrenara, 225 00:08:18,998 --> 00:08:21,126 brevemente hablaste de tu crianza 226 00:08:21,167 --> 00:08:22,877 y tus luchas con la adicción. 227 00:08:22,961 --> 00:08:26,464 A mi familia le gusta hacer drogas. 228 00:08:26,506 --> 00:08:28,008 Tomé mi primer trago, 229 00:08:28,049 --> 00:08:30,051 probablemente tenía como cinco años. 230 00:08:30,135 --> 00:08:32,012 He estado sobrio dos años y medio. 231 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 Llevo 10 años sin alcohol. 232 00:08:34,305 --> 00:08:38,184 Llevo 12 años sin metanfetamina, 12 años sin fentanilo. 233 00:08:38,226 --> 00:08:41,688 Y ahorita llevo dos años y medio sin marihuana, 234 00:08:41,771 --> 00:08:44,691 Adderall, y hongos y DMT 235 00:08:44,774 --> 00:08:47,277 y ketamina. 236 00:08:47,318 --> 00:08:50,196 ¿Cómo encontraste las fuerzas para estar sobrio? 237 00:08:50,238 --> 00:08:52,907 Bueno, o sea, era eso o morir. 238 00:08:52,991 --> 00:08:54,492 Solo eran dos opciones. 239 00:08:54,576 --> 00:08:56,161 Era como, quieres tomar este camino, 240 00:08:56,244 --> 00:08:58,580 puedes ser como tu papá, puedes ir y salir de la cárcel 241 00:08:58,663 --> 00:09:00,081 u otros familiares que no sobrevivieron. 242 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Este es el camino, y yo era joven 243 00:09:02,083 --> 00:09:03,668 y ya había salido de la escuela. 244 00:09:03,752 --> 00:09:06,921 Para cuando tenía como 15 años, vendí drogas con mi mamá 245 00:09:07,005 --> 00:09:09,799 y fumaba crack e irrumpía en casas 246 00:09:09,883 --> 00:09:12,427 y me ligaba con chicas-- Perdí mi virginidad 247 00:09:12,469 --> 00:09:14,929 a los 12 años, así que yo solo estaba... 248 00:09:14,971 --> 00:09:17,724 viviendo muy rápido con mucha gente destrozada 249 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 que crecían en casas como yo. 250 00:09:20,018 --> 00:09:22,103 Y solo aprendí como a cuidarme a mí mismo, en serio. 251 00:09:22,187 --> 00:09:24,481 ¿Pero cómo terminaste siendo tú? 252 00:09:24,522 --> 00:09:26,107 No entiendo eso. 253 00:09:26,149 --> 00:09:28,735 Porque no todas los caminos llegan a ti de esa manera. 254 00:09:28,777 --> 00:09:30,111 Y aun alguien debió haber tenido 255 00:09:30,195 --> 00:09:31,863 una influencia positiva en tu vida. 256 00:09:31,946 --> 00:09:35,325 Siempre quise ser amado y ser cuidado. 257 00:09:35,408 --> 00:09:37,744 ¿Te amaron tus padres o no te sentías seguro? 258 00:09:37,827 --> 00:09:40,163 Sí, me amaron de la manera que podían. 259 00:09:40,246 --> 00:09:41,915 Pero tú sabes, solo es como... 260 00:09:43,625 --> 00:09:45,669 Es duro apoyar a las personas 261 00:09:45,752 --> 00:09:49,255 cuando estás luchando con adicciones y cosas. 262 00:09:49,339 --> 00:09:51,466 ¿Por qué estás tan emotivo? 263 00:09:51,508 --> 00:09:54,427 [voz quebrándose] Yo no-- Yo no sé. Yo no sé. 264 00:10:01,142 --> 00:10:03,770 -¿Estás bien? -Sí, estoy bi-- estoy bien. 265 00:10:03,812 --> 00:10:06,106 Eres tan especial, yo realmente, 266 00:10:06,147 --> 00:10:08,108 lo dije desde la primera vez que te vi 267 00:10:08,149 --> 00:10:11,903 y no sé si sabes lo especial que eres. 268 00:10:11,986 --> 00:10:14,656 Gracias. Te lo agradezco. 269 00:10:14,739 --> 00:10:17,033 -Ajá. -Eres más que suficiente. 270 00:10:17,117 --> 00:10:19,411 Por lo que hayas pasado, saliste al otro lado. 271 00:10:19,494 --> 00:10:22,580 Si fueras mi hijo, me sentiría muy orgullosa de ti. 272 00:10:22,622 --> 00:10:26,918 Gracias. Te lo agradezco. 273 00:10:27,002 --> 00:10:28,920 MARCUS: La razón por la que ven al Shayne que ven ahora 274 00:10:29,045 --> 00:10:31,464 es que jamás he visto a alguien 275 00:10:31,506 --> 00:10:34,342 tomar el control y trabajar en sí mismos 276 00:10:34,426 --> 00:10:35,719 tal como lo vi hacerlo este chico. 277 00:10:35,760 --> 00:10:38,555 Dedica cada día 278 00:10:38,638 --> 00:10:40,015 a ser la mejor versión de sí mismo. 279 00:10:40,098 --> 00:10:42,809 -Así es. -Guau, lo que eres ahora, 280 00:10:42,851 --> 00:10:45,562 dónde estás ahora y quién eres ahora 281 00:10:45,603 --> 00:10:47,397 es muy exitoso. 282 00:10:47,439 --> 00:10:50,567 Y cuando te digo que te amo tal como te conozco, 283 00:10:50,608 --> 00:10:53,778 no creo que has oído eso suficientemente en tu vida. 284 00:10:53,820 --> 00:10:56,531 Sí, probab--probablemente. 285 00:10:56,614 --> 00:10:59,451 ¿Qué tipo de respuestas has recibido de los televidentes? 286 00:10:59,492 --> 00:11:01,578 Hay varias personas que solo dicen: 287 00:11:01,619 --> 00:11:04,664 "Ah, este tipo es un típico chico para ligarse". 288 00:11:04,748 --> 00:11:08,585 Y luego, ahora han habido un montón de personas 289 00:11:08,668 --> 00:11:11,588 buscándome, hablando de, tengo todo este tiempo. 290 00:11:11,629 --> 00:11:16,593 Y me hace sentir como que soy útil para alguien. 291 00:11:16,676 --> 00:11:19,512 Todos pasamos por esta vida y pensando como: 292 00:11:19,554 --> 00:11:21,181 "Ay, si consigo a la chica más genial, 293 00:11:21,222 --> 00:11:23,558 "o si consigo la indicada cantidad de dinero 294 00:11:23,641 --> 00:11:25,602 "y esto y aquello", creo que es genial. 295 00:11:25,643 --> 00:11:27,729 Quizás todos deberíamos luchar por tener esas cosas, 296 00:11:27,771 --> 00:11:30,607 pero puedes levantar pesas todo el día y, como, 297 00:11:30,690 --> 00:11:32,817 llegar a la banca de 315, lo cual yo logré, 298 00:11:32,859 --> 00:11:35,320 -pero no aumentó... -[risas] 299 00:11:35,362 --> 00:11:37,655 ...mi sentido de valor. 300 00:11:37,697 --> 00:11:39,491 Sabes, no empecé a sentir eso 301 00:11:39,574 --> 00:11:42,285 hasta que empecé a apoyar a otros adictos, así que... 302 00:11:42,369 --> 00:11:43,953 Guau. 303 00:11:44,037 --> 00:11:46,206 -ANDY: Gracias por compartir. -LISA: Gracias. 304 00:11:46,247 --> 00:11:48,166 -KIM: Guau. -Te quiero, hermano. 305 00:11:48,249 --> 00:11:49,668 ANDY: Bueno, tomaremos un descanso para el almuerzo. 306 00:11:49,709 --> 00:11:51,753 Jamás he visto a Shayne llorar. 307 00:11:51,795 --> 00:11:52,462 Lo sé. 308 00:11:52,504 --> 00:11:53,463 ¿Estás bien? 309 00:11:53,505 --> 00:11:56,966 Sí, estoy bien. Yo solo, es mucho, como... 310 00:11:57,008 --> 00:11:59,344 Toma un minuto, toma un minuto antes de regresar. 311 00:11:59,386 --> 00:12:01,596 Ve y almuerza. Cálmate. 312 00:12:01,680 --> 00:12:03,223 -Eres bueno. Eres bueno. -Está bien. 313 00:12:03,306 --> 00:12:04,683 Eres un joven maravilloso. 314 00:12:06,518 --> 00:12:08,645 Siempre te apoyaré, ya lo sabes. 315 00:12:08,687 --> 00:12:10,814 Siempre te apoyaré. 316 00:12:10,897 --> 00:12:12,816 Si alguna vez dudas de ti mismo, llámame. 317 00:12:12,857 --> 00:12:14,359 Bueno. Gracias. 318 00:12:16,903 --> 00:12:18,154 SI TÚ O ALGUIEN QUE CONOZCAS ESTÁ LUCHANDO CON EL ABUSO 319 00:12:18,196 --> 00:12:19,531 DE SUSTANCIAS,LLAMA O TEXTEA A LA LÍNEA DE AYUDA DE LA 320 00:12:19,614 --> 00:12:20,740 ADMINISTRACIÓN DE SERVICIOS DE ABUSO DE SUSTANCIAS 321 00:12:20,782 --> 00:12:21,825 Y SALUD MENTAL, 1-800-662-HELP (4357). 322 00:12:26,121 --> 00:12:27,956 ♪♪ 323 00:12:29,290 --> 00:12:30,750 -ANGÉLICA: Te vez increíble. -AUDREY: Tú también. 324 00:12:30,792 --> 00:12:32,335 Creo que vamos por el camino indicado. 325 00:12:32,377 --> 00:12:34,295 Bueno, está bien, hablaremos más. 326 00:12:34,337 --> 00:12:35,797 -Hay mucho de qué hablar. -Hablaremos más. 327 00:12:38,258 --> 00:12:39,759 Chicos, tomen sus asientos otra vez. 328 00:12:39,801 --> 00:12:41,678 NATALIE: ¿Puedo tocar tu cara? -Sí. Bueno. 329 00:12:41,761 --> 00:12:44,389 -CHRIS: Solo siete horas más. -SHAYNE: Está bien. 330 00:12:44,431 --> 00:12:46,141 -¿Cómo estás, Shayne? -Sí. 331 00:12:46,224 --> 00:12:47,767 SHAYNE: Sabes, estoy bien, gracias. 332 00:12:47,851 --> 00:12:49,227 -Bueno. -MARCUS: Miren... 333 00:12:49,269 --> 00:12:51,187 el bolso de Lisa, por cierto. 334 00:12:51,229 --> 00:12:53,064 Se parecen a mis vellos púbicos. 335 00:12:53,106 --> 00:12:55,942 Ay, Dios mío. [Natalie riendo] 336 00:12:55,984 --> 00:12:58,194 -¿Tus vellos púbicos son rosa? -Son rosado cálido. 337 00:12:58,236 --> 00:13:00,488 Quiero teñir mis vellos púbicos de rosado cálido. 338 00:13:00,530 --> 00:13:01,698 Hagámoslo. 339 00:13:01,740 --> 00:13:03,533 Silencio, por favor, todos. 340 00:13:03,575 --> 00:13:06,244 Cuatro, tres, dos... 341 00:13:06,286 --> 00:13:08,371 Hemos regresado con LVP y el grupo 342 00:13:08,413 --> 00:13:10,248 de Vanderpump Rules. 343 00:13:10,290 --> 00:13:13,877 Demy, descubrimos antes de que fueras a Paso Robles 344 00:13:13,918 --> 00:13:16,129 para el evento de Mujeres en Vino de Lisa 345 00:13:16,171 --> 00:13:18,506 que Kim y Marcus habían vuelto a romper. 346 00:13:18,548 --> 00:13:21,134 Creo que hablaste por toda la audiencia 347 00:13:21,176 --> 00:13:24,387 cuando cuestionaste lo que Kim pudo haber hecho 348 00:13:24,429 --> 00:13:28,933 durante un abrazo especial para molestar a Marcus. 349 00:13:28,975 --> 00:13:33,271 Estás dando demasiados abrazos especiales. 350 00:13:36,358 --> 00:13:39,444 -Hola. -Hola. 351 00:13:39,486 --> 00:13:40,612 Bueno, es hora de tomar. 352 00:13:40,653 --> 00:13:43,782 ♪♪ 353 00:13:43,823 --> 00:13:45,325 ANDY: ¿Lo descubriste? 354 00:13:45,367 --> 00:13:47,494 Fue un abrazo, pero con los dos brazos. 355 00:13:47,535 --> 00:13:49,412 Ni siquiera creo que eran los dos brazos. 356 00:13:49,454 --> 00:13:51,623 Para ser real, no lo fue. No lo fue, fue un abrazo normal. 357 00:13:51,664 --> 00:13:53,208 Un abrazo clásico, sí. 358 00:13:53,249 --> 00:13:56,252 Fue un abrazo normal, ¿pero te pusiste celoso? 359 00:13:56,294 --> 00:13:57,921 Los celos internos, 360 00:13:57,962 --> 00:14:00,423 lo perro me salió en ese momento. 361 00:14:00,465 --> 00:14:04,344 Shayne, en The Abbey, tú y Angélica se calentaron 362 00:14:04,386 --> 00:14:07,222 minutos después de ella terminar las cosas con Jason. 363 00:14:07,263 --> 00:14:10,642 Así que, ¿qué preocupaciones, si acaso, tenías 364 00:14:10,684 --> 00:14:12,310 con respecto a romper el código de compas? 365 00:14:12,352 --> 00:14:14,771 -De hecho le pregunté a Jason. -Sí. 366 00:14:14,854 --> 00:14:16,773 Hablé con Jason. 367 00:14:16,815 --> 00:14:19,859 Y siento que fue un poco pronto, y para ser honesto, 368 00:14:19,901 --> 00:14:22,278 -si yo fuera Jason... -O sea, fue en minutos. 369 00:14:22,320 --> 00:14:23,738 -Minutos. Es rápido. -Sí. 370 00:14:23,780 --> 00:14:26,408 Pero sé que Angélica se mueve muy rápido. 371 00:14:26,449 --> 00:14:29,119 Creo que tú te mueves aun más rápido, seamos honestos. 372 00:14:29,202 --> 00:14:31,913 Sé que alguien podría ser herido esa noche, 373 00:14:31,955 --> 00:14:35,458 así que rápidamente tuve que echarme encima 374 00:14:35,500 --> 00:14:38,294 -y por eso la rapidez. -Me alegra que lo hiciste. 375 00:14:38,336 --> 00:14:40,839 Porque vimos los verdaderos colores de sus acciones. 376 00:14:40,880 --> 00:14:43,174 ANDY: ¿Viste los verdaderos colores de quién? ¿De Shayne? 377 00:14:43,216 --> 00:14:45,301 Creo que vi los de Angélica porque para mí-- 378 00:14:45,343 --> 00:14:46,761 Te dije que solo quería ser amigos. 379 00:14:46,803 --> 00:14:48,304 ¿No pensaste que se rompió el código de compas 380 00:14:48,346 --> 00:14:49,347 por parte de Shayne? 381 00:14:49,389 --> 00:14:51,641 Tengo que decir que creo que fue muy rápido. 382 00:14:51,725 --> 00:14:55,311 Me alegra que lo hizo porque esto no se reveló en el show, 383 00:14:55,395 --> 00:14:57,981 pero tuvimos una fiesta antes, y jugábamos a la botellita. 384 00:14:58,023 --> 00:15:00,442 Y Angélica me dijo "verdad o reto". Dije: "Verdad". 385 00:15:00,483 --> 00:15:02,902 Ella dijo: "¿Me besarías?" Dije: "No". 386 00:15:02,986 --> 00:15:05,613 -Si digo "beso", ¿me besarías? -DOS SEMANAS ANTES DE THE ABBEY 387 00:15:05,655 --> 00:15:07,198 -Esa es la verdad. -No. 388 00:15:07,282 --> 00:15:08,116 ANGÉLICA: ¿No? 389 00:15:08,158 --> 00:15:11,786 Quiero, pero es muy casual. Yo no-- 390 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 -Sí, no soy tan fácil, cariño. -Es buena persona. 391 00:15:15,040 --> 00:15:18,626 No quería solo besarte porque aun no te conozco. 392 00:15:18,710 --> 00:15:20,378 Me gusta tomar el tiempo de conocer a las personas. 393 00:15:20,462 --> 00:15:21,755 Por eso estaba como, quiero besar a Shayne esta noche. 394 00:15:21,796 --> 00:15:24,966 Quería empezar a avanzar de la situación. 395 00:15:25,008 --> 00:15:28,011 No me atrae alguien que solo besa a alguien muy pronto. 396 00:15:28,053 --> 00:15:31,097 Y por eso no te besé tan pronto, me gusta tomar mi tiempo. 397 00:15:31,139 --> 00:15:34,309 Y luego de que trataste de maltratar mi carácter 398 00:15:34,351 --> 00:15:36,519 con lo de la bomba de pene y besar a alguien-- 399 00:15:36,561 --> 00:15:37,854 Pero esto fue antes. 400 00:15:37,937 --> 00:15:40,982 Cuando besaste a Shayne, es cuando expusiste esa parte de ti 401 00:15:41,066 --> 00:15:43,026 y solo pensé, oye, eso no me atrae. 402 00:15:43,068 --> 00:15:45,278 En ese momento te dije que solo quería ser amigos. 403 00:15:45,320 --> 00:15:47,072 -Fui con Natalie y le dije... -Me parece bien. 404 00:15:47,113 --> 00:15:48,323 ...que quería hablar con Shayne. 405 00:15:48,406 --> 00:15:50,116 Te dije que fueras lo más rápido posible. 406 00:15:50,158 --> 00:15:52,869 -Así que estábamos todos juntos. -Yo estaba bien. 407 00:15:52,911 --> 00:15:55,497 -ANDY: Avanzando, avanzando. -Ella se saltó con el otro. 408 00:15:55,580 --> 00:15:58,500 ANDY: Angélica, te pusiste celosa en el Madonna Inn 409 00:15:58,541 --> 00:16:00,585 cuando descubriste que Shayne y Audrey 410 00:16:00,627 --> 00:16:03,088 se besaron durante la filmación de un video musical. 411 00:16:03,129 --> 00:16:05,507 Sabiendo que Audrey estaba en una relación 412 00:16:05,548 --> 00:16:08,426 en ese entonces, ¿no te calmó la mente? 413 00:16:08,468 --> 00:16:10,845 Creo que yo y Audrey no estábamos en el mejor lugar 414 00:16:10,887 --> 00:16:14,849 en ese momento y no tuve una advertencia 415 00:16:14,933 --> 00:16:17,018 antes de esa conversación de lo que había pasado. 416 00:16:17,060 --> 00:16:19,938 Fue mi verdadero sentimiento auténtico de, como, 417 00:16:20,021 --> 00:16:21,731 ah, como que me hubiera gustado 418 00:16:21,773 --> 00:16:23,858 un aviso de una chica. 419 00:16:23,900 --> 00:16:25,860 O de Shayne, honestamente, porque fue él 420 00:16:25,902 --> 00:16:27,696 -con quién hablaba. -AUDREY: Chris estaba ahí. 421 00:16:27,779 --> 00:16:29,322 Fue algo profesional, no es como 422 00:16:29,364 --> 00:16:30,865 que fui con Shayne y lo besé. 423 00:16:30,949 --> 00:16:32,659 Y como dije en la mesa, yo no sabía 424 00:16:32,701 --> 00:16:34,744 que nos íbamos a besar hasta que llegamos a la playa. 425 00:16:34,786 --> 00:16:36,329 ¿Cómo pude haberte avisado? 426 00:16:36,371 --> 00:16:38,081 ANDY: Hablando de besar, sentí como que estaba teniendo 427 00:16:38,123 --> 00:16:40,500 un sueño de fiebre cuando todos empezaron 428 00:16:40,542 --> 00:16:43,878 a besarse en San Luis Obispo. 429 00:16:43,920 --> 00:16:45,880 [gritando y risas] 430 00:16:45,922 --> 00:16:47,382 Ah, guau. 431 00:16:47,424 --> 00:16:49,551 -CHRIS: Ay, mierda. -[mujeres gritando] ¡Sí! 432 00:16:49,592 --> 00:16:52,262 [Audrey gritando] ¡Sí! 433 00:16:52,303 --> 00:16:54,264 [todos gritando] 434 00:16:54,347 --> 00:16:56,433 MARCUS: Guau. 435 00:16:56,516 --> 00:16:59,102 ANDY: Venus, dijiste que Natalie era la peor besadora 436 00:16:59,185 --> 00:17:02,939 porque metió su pequeña lengua de fresa en tu boca. 437 00:17:02,981 --> 00:17:05,442 -[risas] -Qué lindo. 438 00:17:05,483 --> 00:17:07,485 ¿Quién besó mejor y por qué? 439 00:17:07,527 --> 00:17:09,279 Voy a decir que Jason besó mejor. 440 00:17:09,320 --> 00:17:10,113 Eres un puto mentiroso. 441 00:17:10,155 --> 00:17:11,322 -CHRIS: ¿En serio? -JASON: Eh. 442 00:17:11,364 --> 00:17:12,490 Perra. 443 00:17:12,532 --> 00:17:15,410 Es sexy y sus labios son geniales. 444 00:17:15,452 --> 00:17:18,496 Jason, me encanta que no te importe besar a un chico. 445 00:17:18,538 --> 00:17:21,583 Sí, o sea, honestamente, en el momento, estaba como, 446 00:17:21,666 --> 00:17:23,293 estábamos repasando la situación 447 00:17:23,335 --> 00:17:24,961 y yo solo, algo dentro de mí estaba como, 448 00:17:25,003 --> 00:17:26,296 voy a besar a Venus ahorita. 449 00:17:26,379 --> 00:17:27,839 De hecho volvió por más. 450 00:17:27,881 --> 00:17:30,508 -¡Al carajo con Kevin! -METRAJE NO VISTO 451 00:17:30,550 --> 00:17:33,345 ¡Al carajo con Kevin! 452 00:17:33,386 --> 00:17:35,263 ¡Al carajo con Kevin! ¡Ven acá, compa! 453 00:17:37,474 --> 00:17:39,351 Es la única razón que fue el número uno. 454 00:17:39,434 --> 00:17:40,894 -Imagina si le diera lengua. -NATALIE: Celos. ¡Tiene celos! 455 00:17:40,935 --> 00:17:43,396 -Sí, tengo celos. -Ah, ya quisieras, zorra! 456 00:17:43,438 --> 00:17:46,232 ¿Número dos, quizás? ¿Al menos fui el número dos? 457 00:17:46,274 --> 00:17:51,071 Algo que pasó en Paso que no se quedó en Paso 458 00:17:51,112 --> 00:17:54,115 fue la amistad floreciente de Jason y Natalie. 459 00:17:54,157 --> 00:17:56,493 Jason, no dejabas de comentar 460 00:17:56,534 --> 00:17:59,287 sobre lo rico que huele Natalie. 461 00:17:59,371 --> 00:18:01,122 NATALIE: Lo sé, Me sentí honrada. 462 00:18:01,164 --> 00:18:04,084 ANDY: ¿Puedes explicarme tu teoría sobre sus feromonas 463 00:18:04,125 --> 00:18:06,378 -versus las de Angélica? -[riendo] Está bien, salvaje. 464 00:18:06,419 --> 00:18:08,171 JASON: Creo que viene de un lugar como de energía. 465 00:18:08,213 --> 00:18:10,090 Algo de la personalidad de Natalie 466 00:18:10,131 --> 00:18:12,133 era como vibrante y solo me gustó quien era 467 00:18:12,175 --> 00:18:13,802 y eso lo mejoró, supongo. 468 00:18:13,843 --> 00:18:15,178 Qué dulce. 469 00:18:15,261 --> 00:18:17,389 -Amó su aroma natural femenina. -JASON: Sí. 470 00:18:17,430 --> 00:18:19,307 Natalie, tú y Jason teniendo un trío 471 00:18:19,349 --> 00:18:21,810 con la otra chica, ¿llegó al punto de casi suceder? 472 00:18:21,893 --> 00:18:24,437 JASON: Creo que todos deberíamos besarnos. 473 00:18:24,479 --> 00:18:28,900 -AUDREY: Ay, caray. -¡Sí! ¡Lo hicimos, chicos! 474 00:18:28,942 --> 00:18:32,237 -Me hubiese gustado. -Carajo. 475 00:18:32,278 --> 00:18:34,698 Nunca he tenido un trío, así que no-- 476 00:18:34,781 --> 00:18:37,158 -Estoy siendo chistosa. -Soy bueno al respecto. 477 00:18:37,242 --> 00:18:40,245 De hecho toma mucho para acostarme con alguien, 478 00:18:40,286 --> 00:18:42,330 así que no sé si lo hubiese hecho. 479 00:18:42,372 --> 00:18:46,001 Estoy suponiendo que la mayoría en este cuarto 480 00:18:46,042 --> 00:18:47,043 ha tenido un trío. 481 00:18:47,085 --> 00:18:48,253 -No. -No. 482 00:18:48,294 --> 00:18:49,713 -No. -¿No? ¿Sí? 483 00:18:49,754 --> 00:18:51,381 Marcus no. Kim no. 484 00:18:51,464 --> 00:18:54,634 -Yo sí, más o menos. -Alcen la mano si lo hicieron. 485 00:18:54,676 --> 00:18:57,220 Dejé que dos tipos me la chuparan a la misma vez. 486 00:18:57,262 --> 00:18:59,472 -¡Oh! ¡Qué locura! -¡Eh! 487 00:18:59,514 --> 00:19:01,266 ¿Cómo? ¿Cómo funciona eso? 488 00:19:01,307 --> 00:19:03,143 ¿Fue lo del panteón? 489 00:19:03,184 --> 00:19:06,479 -No, eso fue mi virginidad. -SHAYNE: ¡Caray! 490 00:19:06,521 --> 00:19:08,356 También he tenido sexo en un panteón. 491 00:19:08,440 --> 00:19:11,860 Llevando el hueso al hueco a otro nivel. 492 00:19:11,901 --> 00:19:14,029 Shayne Davis, o sea, tengo que suponer. 493 00:19:14,070 --> 00:19:15,613 -Sí. -Sí. 494 00:19:15,655 --> 00:19:19,075 Pero no fue-- pero no fue con dos chicas. 495 00:19:19,117 --> 00:19:20,410 -¿En serio? -SHAYNE: Sí. 496 00:19:20,452 --> 00:19:22,871 Estoy suponiendo que hiciste que lo intentaran dos chicas. 497 00:19:22,912 --> 00:19:26,207 Sí. Hice que lo intentaran dos chicas. 498 00:19:26,291 --> 00:19:30,420 Eh, fui a su casa. Estábamos viendo The Bachelor. 499 00:19:30,462 --> 00:19:32,339 Y para ese entonces yo había prometido no tener sexo 500 00:19:32,380 --> 00:19:34,632 por todo un año, y lo fallé varias veces. 501 00:19:34,674 --> 00:19:36,718 Y esta vez eran tres meses, nada de sexo, 502 00:19:36,760 --> 00:19:39,679 y estaba ganando. Y había venido, y las vi 503 00:19:39,721 --> 00:19:42,724 tomando vino, y dije: "Esto es interesante". 504 00:19:42,807 --> 00:19:45,643 Y en cierto momento, empecé a recibir un masaje, 505 00:19:45,727 --> 00:19:48,146 y dije: "Caray, tengo que-- Creo que tengo que irme". 506 00:19:48,188 --> 00:19:51,441 Y dije: "Eh, chicas, tengo que ir a darle de comer a mi perro". 507 00:19:51,483 --> 00:19:54,986 Y todo eso. Y luego, en cierto momento fui por el abrazo, 508 00:19:55,028 --> 00:19:58,448 y ella empezó a besarme, y su chica se quita su ropa. 509 00:19:58,531 --> 00:20:00,658 -Eh. -Y dije: "Oh". 510 00:20:00,700 --> 00:20:04,329 Y le nalgueaba el trasero a una mientras que besaba a la otra. 511 00:20:04,371 --> 00:20:05,997 Su humor ha cambiado por completo. 512 00:20:06,039 --> 00:20:07,290 Si, ¿verdad? 513 00:20:07,332 --> 00:20:10,251 Vas a fallar miserablemente. Así que solo--Yo... 514 00:20:10,335 --> 00:20:12,420 LISA: No se puede escribir esta mierda. 515 00:20:12,462 --> 00:20:15,965 Y me fui corriendo. Y me fui, y me subí al carro 516 00:20:16,049 --> 00:20:18,343 -y saqué... -¿Por qué te fuiste? No sé. 517 00:20:18,385 --> 00:20:19,552 Tuvo que ir a escribirlo en su diario. 518 00:20:19,594 --> 00:20:20,804 -Quería ser célibe. -¿Pero por qué? 519 00:20:20,887 --> 00:20:23,014 Lo quise hacer un año. 520 00:20:23,056 --> 00:20:24,432 Pero dijiste que solías fallar. 521 00:20:24,474 --> 00:20:26,393 -¿Duraste un año? -No, pero eran tres meses. 522 00:20:26,434 --> 00:20:28,645 ¿Y por qué nomás fallar una vez más? 523 00:20:28,728 --> 00:20:29,979 ¡Chris! 524 00:20:30,063 --> 00:20:32,023 ¿Lo lograste un año? 525 00:20:32,065 --> 00:20:34,317 -Lo logre quince meses. -Bien por ti. 526 00:20:34,359 --> 00:20:35,985 Pero, ¿por qué? ¿Por qué? 527 00:20:36,069 --> 00:20:40,156 Porque estaba absolutamente destruido por mi novia 528 00:20:40,198 --> 00:20:41,950 que me había dejado por aquella recaída 529 00:20:41,991 --> 00:20:45,203 y dije: "Tengo que organizar mi vida, y tengo que dejar 530 00:20:45,245 --> 00:20:46,413 de esconderme detrás de las mujeres". 531 00:20:46,496 --> 00:20:48,039 -ANDY: Bien por ti. -LISA: Sí. 532 00:20:48,081 --> 00:20:51,793 Y eso hice. Dije: "Voy a hacer esto. Vamos a aprender un poco 533 00:20:51,835 --> 00:20:55,839 "sobre nosotros". Y yo... fue genial. 534 00:20:55,922 --> 00:20:58,675 Cuéntame de la no monogamia ética, Shayne. 535 00:20:58,758 --> 00:21:01,970 Creo que solo es como, eliminé toda la confusión... 536 00:21:02,012 --> 00:21:03,346 Eso se llama excusa. 537 00:21:03,388 --> 00:21:05,056 ...y estoy como, te dejaré saberlo, 538 00:21:05,098 --> 00:21:07,475 y así tienes una opción como mujer. 539 00:21:07,517 --> 00:21:09,894 ¿Quieres pensarlo? 540 00:21:09,936 --> 00:21:11,938 Como, no voy a ser monógamo contigo. 541 00:21:11,980 --> 00:21:13,857 -ANDY: Bueno. -SHAYNE: Y entonces-- 542 00:21:13,940 --> 00:21:16,860 ¿Y qué forma tomaría eso si alguien dijera que sí? 543 00:21:16,943 --> 00:21:21,114 ¿Le dirías a la mujer, "Ah, estuve con alguien más o...?" 544 00:21:21,156 --> 00:21:23,742 Depende de las barreras que ella ponga. 545 00:21:23,783 --> 00:21:27,078 Pero también creo que es medio loco 546 00:21:27,162 --> 00:21:29,539 porque solo he estado como con seis mujeres este año, 547 00:21:29,622 --> 00:21:31,416 lo cual es-- o el año pasado, y eso es como-- 548 00:21:31,458 --> 00:21:33,418 Iba a decir que llevamos como 10 días. 549 00:21:33,460 --> 00:21:35,086 [risas] 550 00:21:35,128 --> 00:21:36,796 Solo estuve con seis mujeres el año pasado. 551 00:21:36,838 --> 00:21:39,424 Así que es como un mínimo histórico para mí. 552 00:21:39,466 --> 00:21:40,759 -ANDY: Claro. -SHAYNE: Sí. 553 00:21:40,842 --> 00:21:42,302 MARCUS: ¿Cuántas en este grupo? 554 00:21:42,344 --> 00:21:44,262 ¿En este grupo en particular? No sé. 555 00:21:44,346 --> 00:21:45,513 -O sea-- -Dos. 556 00:21:45,555 --> 00:21:46,890 -Sí. -Sí. 557 00:21:46,931 --> 00:21:48,641 No quiero decirlo así 558 00:21:48,683 --> 00:21:50,769 -que me acosté con dos mujeres. -Espera, ¿dos? 559 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 -¿Eh? -JASON: Angélica y Natalie. 560 00:21:52,312 --> 00:21:53,897 No sabía que se acostó con Angélica. 561 00:21:53,938 --> 00:21:55,357 Una vez y ya. [riendo] 562 00:21:55,440 --> 00:21:58,401 Así que nos ligamos después del Orgullo. 563 00:21:58,443 --> 00:22:00,653 [música animada tocando] 564 00:22:03,615 --> 00:22:06,493 SHAYNE: Pero luego no le llamé como por una semana. 565 00:22:06,576 --> 00:22:09,371 Así que supe cuando la volví a buscar, 566 00:22:09,412 --> 00:22:11,956 sería librado porque supe que tendría un novio. 567 00:22:11,998 --> 00:22:13,375 [risas] 568 00:22:13,416 --> 00:22:15,377 -Librado. -SHAYNE: Sí. 569 00:22:15,460 --> 00:22:17,879 Angélica, cuéntame sobre el chico de LAX. 570 00:22:17,962 --> 00:22:21,132 Ah, bueno, obviamente venir a este grupo 571 00:22:21,174 --> 00:22:23,009 y usar a los chicos como una distracción, 572 00:22:23,051 --> 00:22:24,803 probablemente debí haber tomado un poco 573 00:22:24,844 --> 00:22:26,388 más de tiempo para mí, 574 00:22:26,429 --> 00:22:28,223 pero en el momento él era como conocer 575 00:22:28,264 --> 00:22:29,933 un respiro de aire fresco por primera vez. 576 00:22:29,974 --> 00:22:33,812 ¿El chico de LAX sabe que te acostaste con Shayne 577 00:22:33,853 --> 00:22:35,772 -mientras se estaban hablando? -Sí. 578 00:22:35,814 --> 00:22:37,440 Él también estaba saliendo con otras personas. 579 00:22:37,482 --> 00:22:38,692 -Ah, ¿sí? -Sí. Claro. 580 00:22:38,775 --> 00:22:40,318 Pero espera, quiero decir algo. 581 00:22:40,360 --> 00:22:41,820 Creo que ser soltera de hecho es divertido. 582 00:22:41,861 --> 00:22:43,530 Lo es, ya sé, o ojalá que por alguna razón 583 00:22:43,571 --> 00:22:45,156 -pudiera hacerlo. -Debes intentarlo. 584 00:22:45,240 --> 00:22:47,951 Yo solo-- solo sigo-- no sé. 585 00:22:47,992 --> 00:22:49,577 ANDY: ¿Y qué de ti, Natalie? 586 00:22:49,619 --> 00:22:51,371 ¿Qué 'qué' de ello? 587 00:22:51,454 --> 00:22:55,375 Bueno, de tu situa-relación con Shayne. 588 00:22:55,458 --> 00:22:58,878 O sea, Shayne y yo somos muy cercanos. 589 00:22:58,920 --> 00:23:01,214 Hasta la fecha, es uno de mis mejores amigos. 590 00:23:01,256 --> 00:23:04,259 Y realmente no sé qué está pasando ahorita. 591 00:23:04,300 --> 00:23:06,553 -Con ustedes dos. -Sí. 592 00:23:06,594 --> 00:23:08,847 Shayne, ¿qué está pasando con ustedes? 593 00:23:08,888 --> 00:23:10,974 -Bueno-- -Muy, muy cercanos. 594 00:23:11,016 --> 00:23:13,268 MARCUS: La historia aun se está escribiendo con estos dos. 595 00:23:13,309 --> 00:23:14,728 Es una buena manera de verlo, Marcus. 596 00:23:14,769 --> 00:23:16,646 ANDY: ¿Aun se están ligando? 597 00:23:16,688 --> 00:23:20,025 No, yo-- como, descubrí después de un par de veces, 598 00:23:20,066 --> 00:23:21,526 estuve como, dije: "Eh, 599 00:23:21,568 --> 00:23:23,111 "pongamos la barrera de no ligarnos, 600 00:23:23,194 --> 00:23:25,655 "porque significas mucho para mí. 601 00:23:25,697 --> 00:23:27,407 "Y si hacemos esto, 602 00:23:27,449 --> 00:23:31,369 podría enloquecer e irme y escapar". 603 00:23:31,411 --> 00:23:34,581 Es exactamente lo que hizo. Se acercó y luego se va. 604 00:23:34,622 --> 00:23:39,002 Pero a la misma vez, aun hablamos durante horas, 605 00:23:39,044 --> 00:23:42,297 dormimos en la misma cama a veces, uno encima del otro. 606 00:23:42,339 --> 00:23:43,757 ANDY: ¿Aun tienes sentimientos por él? 607 00:23:43,798 --> 00:23:45,216 O sea, si son buenos amigos, 608 00:23:45,258 --> 00:23:46,551 ¿no podría ser la base para algo? 609 00:23:46,593 --> 00:23:47,802 Pensé exactamente eso. 610 00:23:47,844 --> 00:23:49,429 Dije: "Siento que esto es 611 00:23:49,512 --> 00:23:51,389 "lo que me faltaba en otras relaciones 612 00:23:51,431 --> 00:23:53,016 "donde la persona es mi mejor amigo 613 00:23:53,058 --> 00:23:55,060 "y me respeta y no piensa que soy una pinche loca 614 00:23:55,101 --> 00:23:56,728 "y de hecho me comprende". 615 00:23:56,770 --> 00:23:58,730 Y ahí es donde me confundo a veces. 616 00:23:58,772 --> 00:24:01,024 Pero a la misma vez, sé cómo es él 617 00:24:01,107 --> 00:24:05,737 y le da mucho miedo ser vulnerable con alguien. 618 00:24:05,779 --> 00:24:07,906 Así que-- trato de ser paciente 619 00:24:07,947 --> 00:24:10,200 y seguir siendo una de sus mejores amigas. 620 00:24:10,283 --> 00:24:14,287 Pero cuando estamos juntos, es como-- estoy como... 621 00:24:14,329 --> 00:24:15,830 ahí está. 622 00:24:15,872 --> 00:24:18,833 -¿Cuán seguido hablan? -Varias veces al día. 623 00:24:18,875 --> 00:24:21,503 ANDY: ¿La consideras una querida amiga? 624 00:24:21,544 --> 00:24:23,838 -NATALIE: Yo diría que más. -Yo diría a estas alturas, 625 00:24:23,880 --> 00:24:25,423 probablemente una de mis mejores amigas. 626 00:24:25,507 --> 00:24:28,677 -Sí. -¿Te atrae ella? 627 00:24:28,718 --> 00:24:31,054 -Es sexy. -[risas] 628 00:24:31,137 --> 00:24:34,516 -¿Entonces? -Ah, ¿lo de una relación? 629 00:24:34,557 --> 00:24:36,518 -Sí. -No puede hacerlo. 630 00:24:36,559 --> 00:24:38,978 Sí. Es-- es raro para mí. 631 00:24:39,062 --> 00:24:40,605 -ANDY: Sí. -NATALIE: Pero es gracioso. 632 00:24:40,647 --> 00:24:42,065 Porque dormimos en la misma cama 633 00:24:42,107 --> 00:24:43,817 y al siguiente día yo digo: 634 00:24:43,858 --> 00:24:45,735 "Fue el mejor sueño en mucho tiempo". 635 00:24:45,819 --> 00:24:47,987 Es verdad. Duermo mejor. 636 00:24:48,029 --> 00:24:49,906 NATALIE: Pero no quiero sacrificarlo. 637 00:24:49,948 --> 00:24:52,242 Si vamos a ser honestos, explica lo que realmente es. 638 00:24:52,325 --> 00:24:53,993 Cuando estamos juntos, dice: "Ráscame la espalda". 639 00:24:54,035 --> 00:24:56,037 O estamos uno encima del otro en otras maneras. 640 00:24:56,079 --> 00:24:57,580 Y se siente bien. 641 00:24:57,622 --> 00:24:59,541 Pero a la misma vez, sé que está aterrado 642 00:24:59,582 --> 00:25:01,584 y siento que te estoy sacrificando y lo lamento. 643 00:25:01,626 --> 00:25:05,046 No, creo que a Shayne lo han decepcionado tanto en su vida, 644 00:25:05,130 --> 00:25:07,048 que no puede arriesgar su sobriedad 645 00:25:07,090 --> 00:25:08,925 involucrándose con alguien 646 00:25:08,967 --> 00:25:11,136 y ser decepcionado en el futuro. 647 00:25:11,177 --> 00:25:13,013 Y se sentiría más vulnerable 648 00:25:13,054 --> 00:25:16,182 y pueden ver que está incómodo con sentirse vulnerable. 649 00:25:16,224 --> 00:25:19,602 -Sí. -No quiero decepcionarla. 650 00:25:19,644 --> 00:25:22,439 ¿Cómo crees que me decepcionarías o a alguien? 651 00:25:22,480 --> 00:25:23,898 [música sincera tocando] 652 00:25:23,940 --> 00:25:26,151 Que tendrías expectativas 653 00:25:26,192 --> 00:25:29,154 de las que realmente no soy capaz. 654 00:25:29,195 --> 00:25:31,406 Pero no quiero perderla emocionalmente. 655 00:25:31,448 --> 00:25:33,241 Así que-- 656 00:25:33,283 --> 00:25:37,203 Entonces básicamente todo menos la parte de sexo. 657 00:25:46,379 --> 00:25:47,088 [música animada tocando] 658 00:25:48,465 --> 00:25:51,301 Bienvenidos otra vez a la Reunión de Vanderpump Rules, 659 00:25:51,384 --> 00:25:52,719 Temporada 12. 660 00:25:52,802 --> 00:25:55,764 Shayne, en la última noche del viaje a Paso Robles, 661 00:25:55,847 --> 00:25:57,474 terminaste con Angélica 662 00:25:57,557 --> 00:25:59,517 y hasta llegaste a echarle llave a tu puerta. 663 00:25:59,559 --> 00:26:03,730 Siento que involucrarte conmigo románticamente es una mala idea. 664 00:26:03,813 --> 00:26:05,940 Terminé las cosas anoche. 665 00:26:05,982 --> 00:26:07,025 CHRIS: Oh. 666 00:26:07,067 --> 00:26:09,277 Y desperté a un texto esta mañana. 667 00:26:09,319 --> 00:26:12,030 ¿Por qué le echaste llave a tu puerta anoche? 668 00:26:12,072 --> 00:26:14,532 Vi esa mierda. Fue como... 669 00:26:14,574 --> 00:26:17,494 ¿Por qué se sintió como la mejor decisión en ese momento? 670 00:26:17,577 --> 00:26:20,955 Tenía miedo que Angélica 671 00:26:20,997 --> 00:26:22,916 quizás entrara a mi cuarto 672 00:26:22,999 --> 00:26:26,961 y-- y que tuviéramos sexo. 673 00:26:27,003 --> 00:26:29,673 -Y estuve como, porque-- -Te lo agradezco. 674 00:26:29,756 --> 00:26:32,175 Sí, estuve como-- ella se había tomado unos tragos. 675 00:26:32,258 --> 00:26:36,054 Y dije: "Esa mierda no será buena para mí". 676 00:26:36,137 --> 00:26:37,889 -Para ninguno de los dos. -SHAYNE: Sí. 677 00:26:37,931 --> 00:26:42,143 Angélica, ¿qué es lo siguiente para ti y el tipo de LAX? 678 00:26:42,227 --> 00:26:44,979 O sea, ya veremos. Han sido siete meses. 679 00:26:45,021 --> 00:26:47,190 Hablamos de que el próximo paso sería mudarnos juntos, 680 00:26:47,273 --> 00:26:48,775 casarnos, tener hijos. 681 00:26:48,817 --> 00:26:50,485 Y es todo lo que quiero al final del día. 682 00:26:52,904 --> 00:26:57,659 Pero también, o sea, has tenido 683 00:26:57,742 --> 00:27:01,454 muchas luchas serias con este tipo. 684 00:27:01,496 --> 00:27:05,083 Me buscaste cuando ustedes rompieron. 685 00:27:05,125 --> 00:27:06,626 Te busqué como amigo. 686 00:27:06,710 --> 00:27:08,920 Siempre me diste las mejores charlas de ánimo. 687 00:27:08,962 --> 00:27:12,048 Siempre me elevaste y me hiciste sentir como que era suficiente. 688 00:27:12,090 --> 00:27:14,134 Así que aun-- como dije, no tomé suficiente tiempo 689 00:27:14,175 --> 00:27:15,635 para sanar y ser independiente. 690 00:27:15,719 --> 00:27:17,137 Así que regresé a, como-- 691 00:27:17,178 --> 00:27:19,931 quería saber de ti y-- y sentir-- 692 00:27:19,973 --> 00:27:21,766 -¿Validada? -Sí, claro. 693 00:27:21,850 --> 00:27:24,644 ¿Cuántos-- cuántas veces has terminado con el tipo de LAX? 694 00:27:24,686 --> 00:27:26,730 Ha sido un par de veces, como... 695 00:27:26,771 --> 00:27:28,523 Han terminado un par de veces, pero estás pensando 696 00:27:28,606 --> 00:27:30,358 -en comprometerte. -Ay, Dios mío. 697 00:27:30,442 --> 00:27:32,819 Sí, o sea, ambos venimos de pasados tóxicos 698 00:27:32,861 --> 00:27:34,738 y hemos estado en terapia los últimos cuatro meses. 699 00:27:34,821 --> 00:27:35,947 -¿Juntos? -ANGÉLICA: Ajá. 700 00:27:36,031 --> 00:27:36,990 -Guau. -Ajá. 701 00:27:37,032 --> 00:27:38,825 ¿Alguien ha conocido al tipo de LAX? 702 00:27:38,908 --> 00:27:40,452 -Ay, Dios. -No me cae bien. 703 00:27:40,535 --> 00:27:42,078 -Ah, Marcus sí. -[Audrey ríe] 704 00:27:42,162 --> 00:27:43,705 -No me cae bien. -¿Lo has conocido? 705 00:27:43,788 --> 00:27:45,123 DEMY: Lo conocí hace unas semanas. 706 00:27:45,206 --> 00:27:47,042 Estaba súper emocionada por conocerlo. 707 00:27:47,083 --> 00:27:48,877 No sé qué pasó, pero ella estaba llorando. 708 00:27:48,960 --> 00:27:50,170 Estaba molesta. Estaban peleando. 709 00:27:50,211 --> 00:27:51,629 Lo que pasó es que mostraron el video 710 00:27:51,671 --> 00:27:53,006 de Shayne y yo besándonos. 711 00:27:53,048 --> 00:27:55,550 No hay comida en tus dientes ahorita. 712 00:27:55,633 --> 00:27:58,136 -Gracias. -Creo que deberíamos besarnos. 713 00:27:58,219 --> 00:28:00,013 -[Angélica ríe] -¿No crees? 714 00:28:00,055 --> 00:28:02,140 Si quieres besar, solo bésame. 715 00:28:02,223 --> 00:28:05,268 Bueno. Al carajo. 716 00:28:05,310 --> 00:28:07,312 Fue la primera vez que lo vio, así que empezamos-- 717 00:28:07,354 --> 00:28:09,272 DEMY: No me importa. No me cae bien. 718 00:28:09,314 --> 00:28:11,107 Eliminé el descuento de amigos y familia de su cuenta 719 00:28:11,149 --> 00:28:14,819 porque dije: "Él no es ni amigo ni familia". 720 00:28:14,903 --> 00:28:17,822 MARCUS: ¿Me permiten defender al tipo de LAX un poco? 721 00:28:17,906 --> 00:28:19,866 Cuando se comienza una nueva relación 722 00:28:19,908 --> 00:28:22,452 y sales con esta chica que es anhelada 723 00:28:22,535 --> 00:28:26,122 por chicos como Shayne Davis y Jason Donjuán, 724 00:28:26,206 --> 00:28:27,791 no va a ser lo más fácil 725 00:28:27,832 --> 00:28:29,709 para que un tipo se sienta muy seguro en ese momento. 726 00:28:29,751 --> 00:28:31,419 Puede que tenga momentos de inseguridad. 727 00:28:31,503 --> 00:28:33,296 Sí, pero no es el único problema. 728 00:28:33,380 --> 00:28:35,674 Es encantador, pero no trata bien a Angélica. 729 00:28:35,757 --> 00:28:39,386 Y siento que viniendo de una relación 730 00:28:39,427 --> 00:28:41,388 que puede ser muy tumultuosa, 731 00:28:41,471 --> 00:28:42,764 quiero protegerla un poco. 732 00:28:42,806 --> 00:28:44,808 Más o menos te ves a ti misma en algo. 733 00:28:44,891 --> 00:28:47,727 Y le he dicho que te apoyo pase lo que pase. 734 00:28:47,769 --> 00:28:49,646 ¿Quieren romper? ¿Quieren regresar? 735 00:28:49,688 --> 00:28:51,439 Bien, yo no creo que esta sea la persona para ti. 736 00:28:51,481 --> 00:28:53,274 Creo que él la hace más pequeña a ella. 737 00:28:53,358 --> 00:28:54,984 Creo que no le permite brillar. 738 00:28:55,068 --> 00:28:56,820 -Quiere controlar y-- -Ay, Dios mío. ¿En serio? 739 00:28:56,903 --> 00:28:59,030 -No quiero-- -No de mala-- 740 00:28:59,072 --> 00:29:01,408 Creo que es verdad. Creo que él-- 741 00:29:01,449 --> 00:29:04,285 Veo muchas similitudes en la relación, 742 00:29:04,369 --> 00:29:06,663 que tengo-- con la relación de ustedes. 743 00:29:06,746 --> 00:29:07,831 Y aun les doy ánimos. 744 00:29:07,914 --> 00:29:09,290 -Te estoy dando ánimos. AUDREY: Ay, por Dios. 745 00:29:09,374 --> 00:29:11,543 Estoy diciendo-- siempre lo he dicho. 746 00:29:11,626 --> 00:29:14,546 -Quiero que seas feliz. -Suena un poco volátil. 747 00:29:14,587 --> 00:29:16,131 ANGÉLICA: Es volátil, sí. 748 00:29:16,172 --> 00:29:17,716 Él hace explotar una versión de Angélica 749 00:29:17,757 --> 00:29:19,259 que no creo que debería ser. 750 00:29:19,300 --> 00:29:21,094 Quieres que ella tenga la mejor... 751 00:29:21,177 --> 00:29:22,762 -LISA: O sea, es difícil... -...tipo respetuoso. 752 00:29:22,804 --> 00:29:24,347 ...bendecirte, pero es difícil para mí 753 00:29:24,431 --> 00:29:25,974 aceptar tu consejo con respecto a relaciones. 754 00:29:26,016 --> 00:29:27,934 -Bueno, está bien. -En serio, pero bendiciones. 755 00:29:28,018 --> 00:29:29,644 Las amo a las dos. 756 00:29:29,686 --> 00:29:32,814 Entonces ustedes dos no están saliendo. 757 00:29:32,897 --> 00:29:34,858 -¿Quién? -¿Verdad? Tú y Shayne. 758 00:29:34,941 --> 00:29:37,360 -No, estás con el tipo de LAX. -Sí. 759 00:29:37,444 --> 00:29:40,488 Bueno, ¿pero tienes un pacto de bebé con Shayne? 760 00:29:49,789 --> 00:29:50,665 [música animada tocando] 761 00:29:51,833 --> 00:29:54,544 ANDY: Entonces ustedes dos no están saliendo. 762 00:29:54,586 --> 00:29:57,088 ¿Pero tienes un pacto de bebé con Shayne? 763 00:29:57,130 --> 00:29:59,007 -Espera, ¿qué? -Bueno, yo-- 764 00:29:59,090 --> 00:30:02,052 Cuando Shayne y yo nos acostamos, 765 00:30:02,135 --> 00:30:04,095 fue como: "Si terminamos solteros algún día, 766 00:30:04,137 --> 00:30:05,764 "¿te gustaría tener hijos?" 767 00:30:05,805 --> 00:30:07,474 Y, o sea, empecé una relación 768 00:30:07,515 --> 00:30:09,684 así que supongo que el pacto se deshizo. 769 00:30:09,726 --> 00:30:12,270 ¿El pacto era que tendrían hijos juntos 770 00:30:12,312 --> 00:30:14,230 si no tuvieran hijos a cierta edad? 771 00:30:14,272 --> 00:30:16,691 Sí, que genéticamente soy muy afortunado 772 00:30:16,733 --> 00:30:18,943 -y que quisiera tener mis genes. -¿Qué chingado? 773 00:30:18,985 --> 00:30:21,071 Ay, Dios mío, es una calle de doble sentido. 774 00:30:21,112 --> 00:30:22,822 -Sí. -Ay, Dios mío. 775 00:30:22,864 --> 00:30:24,616 Quiero detalles sobre cómo genéticamente tú-- 776 00:30:24,657 --> 00:30:26,493 Situaciones hipotéticas muy de noche, 777 00:30:26,534 --> 00:30:28,912 como, si estás soltera cuando tengas 40 años, 778 00:30:28,995 --> 00:30:32,165 -si no tenemos hijos-- -Charla de parejas. 779 00:30:32,207 --> 00:30:34,084 ¿Como es que eres genéticamente afortunado? 780 00:30:34,167 --> 00:30:36,670 -¿Porque eres guapo? -Hay un tipo de lista. 781 00:30:36,711 --> 00:30:38,588 -Siempre le digo que se humille. - ANDY: Hay una lista. 782 00:30:38,630 --> 00:30:42,634 Pómulos, la mandíbula, ojos verdes, alto a morir, 783 00:30:42,717 --> 00:30:44,386 -guapo. -ANDY: Bueno. 784 00:30:44,469 --> 00:30:47,222 Audrey, te burlaste de todos tus amigos, 785 00:30:47,263 --> 00:30:49,391 pero queda claro que más o menos le sacaste filo 786 00:30:49,432 --> 00:30:51,685 a tu hacha para Angélica. 787 00:30:51,726 --> 00:30:56,314 Cariño, vives con tu ex. Eso no es independencia. 788 00:30:56,356 --> 00:30:59,567 Eso es falta de vivienda emocional, ¿sí? 789 00:30:59,609 --> 00:31:01,945 Está arrasando en Instagram. De verdad. 790 00:31:02,028 --> 00:31:04,280 Está publicando unos selfis de espejo allá arriba 791 00:31:04,364 --> 00:31:07,200 diciendo: "Estoy reflexionando en la vida hoy día". 792 00:31:07,242 --> 00:31:08,368 Le digo: "No, cariño, solo encontraste 793 00:31:08,451 --> 00:31:09,744 "Facetune y Symmetry, ¿sí?" 794 00:31:09,786 --> 00:31:11,496 Eran cosas que ya existían 795 00:31:11,538 --> 00:31:13,206 de las que ya estábamos hablando. 796 00:31:13,248 --> 00:31:14,582 KIM: Sí, pero fue militarizado. 797 00:31:14,624 --> 00:31:16,209 MARCUS: Chicos, escuchen, 798 00:31:16,251 --> 00:31:18,670 todos nos sentimos mal por ella en ese momento. 799 00:31:18,712 --> 00:31:21,423 Ay, por favor, viniste a mí todos los días durante semanas 800 00:31:21,464 --> 00:31:23,216 diciendo: "Fuiste muy graciosa, carajo". 801 00:31:23,258 --> 00:31:24,759 Sí, porque te estaba elevando porque eras graciosa. 802 00:31:24,801 --> 00:31:26,386 Discúlpame. Eras graciosa. 803 00:31:26,428 --> 00:31:28,346 Decía que en el momento, voltea a ver el cuarto. 804 00:31:28,388 --> 00:31:30,181 -KIM: Mira alrededor del cuarto. -Mira alrededor del cuarto. 805 00:31:30,265 --> 00:31:32,392 -Estás lleno de mierda por eso. -¿Puedo decir dos cosas? 806 00:31:32,475 --> 00:31:34,394 Cada uno de nosotros quedó boquiabierto 807 00:31:34,436 --> 00:31:36,312 cuando le descargó el cartucho a esta chica. 808 00:31:36,396 --> 00:31:39,357 Si puedo decirlo, eras graciosa como un carajo. 809 00:31:39,399 --> 00:31:41,776 Fue tu primer comedia en vivo. Me gustas. 810 00:31:41,818 --> 00:31:44,029 Voy a decir buen trabajo. Lo arrasaste. 811 00:31:44,112 --> 00:31:46,364 Pero al final del día, no podemos sentarnos y fingir 812 00:31:46,406 --> 00:31:48,658 como que todos decíamos: "Caray, era buena". 813 00:31:48,700 --> 00:31:50,493 Honestamente no me sentí mal. 814 00:31:50,535 --> 00:31:52,328 Una humillación sigue siendo una comedia especial. 815 00:31:52,370 --> 00:31:54,372 No hables de algo que aun está pasando. 816 00:31:54,414 --> 00:31:56,082 Y luego criticas su apariencia. 817 00:31:56,166 --> 00:31:57,751 Fue un golpe bajo. Pudo haberle parado. 818 00:31:57,792 --> 00:31:59,836 No critiqué su apariencia para nada. 819 00:31:59,919 --> 00:32:02,714 -Dijiste lo de Facetune. -No dije que lo necesitaba. 820 00:32:02,756 --> 00:32:04,507 Dije que lo usaste. Eso es un hecho. 821 00:32:04,549 --> 00:32:08,345 Espera, también creo que Angélica es el tipo de chica 822 00:32:08,386 --> 00:32:11,264 que siempre quiere lanzar golpes a gente como Jason, Audrey. 823 00:32:11,306 --> 00:32:13,099 -ANGÉLICA: Yo-- -¿Me dejas terminar? 824 00:32:13,141 --> 00:32:14,768 No, porque voy a avergonzar a un hombre 825 00:32:14,809 --> 00:32:16,895 que quiera portarse mezquino conmigo. Así soy. 826 00:32:16,936 --> 00:32:19,564 Nunca me porté mezquino contigo. 827 00:32:19,606 --> 00:32:21,941 No digo que te gusta lanzar. Te gusta lanzar. 828 00:32:21,983 --> 00:32:23,860 Ella te ha lanzado insultos en el escenario. 829 00:32:23,943 --> 00:32:26,363 Solo es karma porque constantemente lanzas insultos. 830 00:32:26,404 --> 00:32:27,739 JASON: 1.000%. 831 00:32:27,781 --> 00:32:30,533 ANDY: Dijiste que no atacas la apariencia de las mujeres. 832 00:32:30,575 --> 00:32:33,161 Le llamaste fea, y Sid el perezoso. 833 00:32:33,244 --> 00:32:34,412 Sí. 834 00:32:34,454 --> 00:32:35,914 -Fui herida. -Era comedia. 835 00:32:35,955 --> 00:32:37,207 No puedes decir que es puta comedia. 836 00:32:37,290 --> 00:32:39,459 Eres fea. Eso es cómico. 837 00:32:39,542 --> 00:32:40,835 Te ves como Sid el perezoso. 838 00:32:42,003 --> 00:32:43,922 ¿Qué? Comedia. 839 00:32:43,963 --> 00:32:45,632 Y no debí haberlo dicho y fue un error 840 00:32:45,674 --> 00:32:47,592 y lo siento porque no eres fea, Audrey. 841 00:32:47,634 --> 00:32:49,344 Gracias. Lo sé. Por eso no reaccioné. 842 00:32:49,386 --> 00:32:50,804 La persona que vi era una persona fea 843 00:32:50,845 --> 00:32:52,347 y estaba esperando la disculpa. 844 00:32:52,430 --> 00:32:53,973 Fui con ella y dije: "Felicidades". 845 00:32:54,015 --> 00:32:55,558 ¿Ella se ha disculpado por la humillación? 846 00:32:55,600 --> 00:32:57,560 Desde entonces, no. No se ha disculpado desde entonces. 847 00:32:57,644 --> 00:33:00,021 ¿Quieres disculparte por algo por la humillación? 848 00:33:07,612 --> 00:33:09,197 Voy a decir una cosa. 849 00:33:09,280 --> 00:33:11,241 Lo de Instagram fue un golpe bajo. 850 00:33:11,282 --> 00:33:15,995 Pensé que la relación no fue tan loca en mi mente, 851 00:33:16,037 --> 00:33:18,832 pero me disculpo por la manera en que te afectó. 852 00:33:18,873 --> 00:33:20,500 Fue muy recién, Audrey. Apenas me había mudado. 853 00:33:20,542 --> 00:33:22,252 Y lo lamento. Me estoy disculpando por eso. 854 00:33:22,293 --> 00:33:25,213 También quiero decir que fue una actuación de 15 minutos. 855 00:33:25,296 --> 00:33:27,841 Hubo diez otros minutos donde yo-- 856 00:33:27,882 --> 00:33:31,761 No los humillé a todos una vez y tres a ella. 857 00:33:31,845 --> 00:33:35,015 -Hice unos con ellos. -No humillaste a los primos. 858 00:33:35,056 --> 00:33:37,809 Hice unos contigo. Humillé a Lisa Vanderpump. 859 00:33:37,851 --> 00:33:40,437 Hubo muchas cosas diferentes y lo lamento. 860 00:33:40,478 --> 00:33:42,230 Lo lamento. 861 00:33:42,272 --> 00:33:44,816 Sin embargo, sentí que la puerta estaba abierta 862 00:33:44,858 --> 00:33:46,985 porque la conversación que tuvimos. 863 00:33:47,027 --> 00:33:48,278 Cuando dices 'sin embargo' es como-- 864 00:33:48,319 --> 00:33:49,612 Bueno, tienes razón. 865 00:33:49,654 --> 00:33:51,072 Lo lamento. Y te pido disculpas. 866 00:33:51,114 --> 00:33:53,199 ¿Aun estás persiguiendo comedia en vivo? 867 00:33:53,241 --> 00:33:55,577 -Sí. -¿Sí? 868 00:33:55,618 --> 00:33:57,662 -Es buena. -Creo que es chistoso, carakp. 869 00:33:57,704 --> 00:33:59,039 Ya no voy a humillar a personas-- bueno... 870 00:33:59,122 --> 00:34:01,291 Quizás avísales o llámales. 871 00:34:01,374 --> 00:34:03,793 -Les avisaré antes-- -¿Qué dijiste de mí? 872 00:34:03,835 --> 00:34:06,463 Para los que no conocen a Lisa Vanderpump, 873 00:34:06,504 --> 00:34:08,965 -es básicamente si un rosado... -METRAJE NO VISTO 874 00:34:09,007 --> 00:34:10,175 ...se convirtiera en una persona. 875 00:34:10,216 --> 00:34:12,177 Dije que eras hermosa e increíble. 876 00:34:12,218 --> 00:34:13,636 Ay, claro. Está bien. 877 00:34:13,678 --> 00:34:16,473 Lisa, el Orgullo es una de las más grandes celebraciones, 878 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 obviamente, en la comunidad gay en West Hollywood. 879 00:34:18,767 --> 00:34:22,645 ¿Por qué elegiste a Venus para organizar tu fiesta? 880 00:34:22,687 --> 00:34:26,941 LISA: Venus ha sido, tú sabes, una grande presencia aquí 881 00:34:27,025 --> 00:34:29,569 y sabía que sería muy importante para él. 882 00:34:29,611 --> 00:34:32,155 Cuando habló de crecer y que nadie lo aceptaba, 883 00:34:32,197 --> 00:34:36,826 de llegar ahí de repente fue como su manera 884 00:34:36,868 --> 00:34:39,662 de decirle jódete a todos los que dudaron de él. 885 00:34:39,704 --> 00:34:42,332 Realmente me conmoví por tu historia de salir del clóset 886 00:34:42,374 --> 00:34:45,001 y la historia de tu papá viendo 887 00:34:45,043 --> 00:34:48,254 todos los episodios pasados de Vanderpump Rules 888 00:34:48,296 --> 00:34:50,340 como una manera de conectarse contigo. 889 00:34:50,382 --> 00:34:53,968 -Tuvo que conmoverte. -Sí, porque yo ni siquiera 890 00:34:54,010 --> 00:34:56,429 he visto todas las temporadas. Dije: "Uy". 891 00:34:56,471 --> 00:34:59,099 Realmente no había hablado con mi papá en diez años. 892 00:34:59,140 --> 00:35:01,059 Solo un poco de vez en cuando. 893 00:35:01,101 --> 00:35:02,852 -Ay, diez años. -VENUS: Fue un buen tiempo. 894 00:35:02,894 --> 00:35:04,771 ¿Ha estado viendo esta temporada? 895 00:35:04,813 --> 00:35:07,148 Les llamo a todos e hice FaceTime siempre que el episodio 896 00:35:07,190 --> 00:35:10,777 sale los martes y toda mi familia está investida. 897 00:35:10,819 --> 00:35:12,737 Me contaste en Watch What Happens Live 898 00:35:12,779 --> 00:35:14,948 -que tu nombre de pila es Clint. -Sí. 899 00:35:14,989 --> 00:35:17,075 ¿Cómo fuiste de Clint a Venus? 900 00:35:17,117 --> 00:35:19,619 Eh, cuando me mudé a LA, dije: "¿Sabes qué? 901 00:35:19,661 --> 00:35:23,623 "Clint no funcionará. Necesito un nombre que me quede". 902 00:35:23,665 --> 00:35:26,376 Entonces un día estaba nadando, y solo me nació. 903 00:35:26,418 --> 00:35:29,671 Dije: "Es Venus". Y me he llamado eso durante seis años. 904 00:35:29,754 --> 00:35:31,214 Bien por ti. 905 00:35:31,256 --> 00:35:35,051 Audrey, hablaste un poco de tu historial de relaciones gay 906 00:35:35,093 --> 00:35:36,511 en tu programa en vivo. 907 00:35:36,594 --> 00:35:38,138 ¿Cuándo supiste que estabas abierta 908 00:35:38,179 --> 00:35:39,806 a salir con hombres y mujeres? 909 00:35:39,848 --> 00:35:44,060 Tenía 14 años y jamás había tenido ninguna relación. 910 00:35:44,102 --> 00:35:45,979 Era mi primer año de preparatoria. 911 00:35:46,021 --> 00:35:47,647 E iba a un estudio de actuación 912 00:35:47,731 --> 00:35:50,734 y me enamoré de una chica. 913 00:35:50,775 --> 00:35:52,652 Y salimos cuatro años. 914 00:35:52,694 --> 00:35:55,113 Esa relación realmente me enseñó mucho 915 00:35:55,155 --> 00:35:57,782 porque creo que tengo mi apertura al amor 916 00:35:57,824 --> 00:36:01,036 y pude aprender mucho de él. 917 00:36:01,077 --> 00:36:03,788 Después de salir, hizo la transición a hombre 918 00:36:03,872 --> 00:36:06,124 y de hecho pude verlo suceder. 919 00:36:06,166 --> 00:36:08,293 Y tomó mucha valentía, 920 00:36:08,335 --> 00:36:09,794 y pienso que tuvimos que removernos 921 00:36:09,836 --> 00:36:11,296 de esa relación para que él lo hiciera 922 00:36:11,338 --> 00:36:13,465 -estoy muy orgullosa de él. -Eso es genial. 923 00:36:13,506 --> 00:36:16,217 -Sí. -Marcus y Kim, 924 00:36:16,259 --> 00:36:20,096 me sorprendió cuando 925 00:36:20,138 --> 00:36:22,432 estaban hablando de dejar el control de natalidad. 926 00:36:22,474 --> 00:36:24,768 ¿Tan tenido algunos sustos de embarazo? 927 00:36:24,851 --> 00:36:26,770 No. Deseos de embarazo. 928 00:36:26,811 --> 00:36:28,271 Cada que estoy tarde un día, 929 00:36:28,313 --> 00:36:30,023 Marcus dice: "¿Y, cariño?" 930 00:36:30,065 --> 00:36:32,108 Creo honestamente, no es por nada... 931 00:36:32,150 --> 00:36:32,942 Es aterrador. 932 00:36:32,984 --> 00:36:34,319 ...Marcus sería un gran papá. 933 00:36:34,361 --> 00:36:36,112 Esto es algo que quería 934 00:36:36,154 --> 00:36:38,073 desde el momento que fuimos novios. 935 00:36:38,114 --> 00:36:40,784 Creo que dice mucho de alguien querer abrirse 936 00:36:40,825 --> 00:36:42,994 con solo querer una familia. 937 00:36:43,036 --> 00:36:44,371 Claro, muchas personas pueden decir: 938 00:36:44,454 --> 00:36:46,122 "Él no está listo, no están listos". 939 00:36:46,164 --> 00:36:50,168 No creo que jamás estés listo para un niño al 100%. 940 00:36:50,210 --> 00:36:51,836 Hay personas más listas que otras. 941 00:36:51,878 --> 00:36:53,463 ANDY: O sea, hay niveles de estar listos. 942 00:36:53,546 --> 00:36:54,506 Al 100%. 943 00:36:54,547 --> 00:36:55,799 Se puede empezar con relaciones fieles. 944 00:36:55,840 --> 00:36:58,051 ¿Están listos económicamente? 945 00:36:58,093 --> 00:37:02,055 ¿Su relación está en un lugar que esté listo? 946 00:37:02,138 --> 00:37:04,182 Ahorita, absolutamente no. 947 00:37:04,224 --> 00:37:05,350 Creo que aun ahora, soy muy... 948 00:37:05,392 --> 00:37:07,018 ¿Para qué parar el control de natalidad? 949 00:37:07,060 --> 00:37:08,269 ...tradicional en lo personal. 950 00:37:08,311 --> 00:37:10,146 Quiero estar comprometida, casarme y luego tener hijos. 951 00:37:10,188 --> 00:37:12,816 -Crearían lindos bebés. -Gracias. 952 00:37:12,899 --> 00:37:16,778 Venus, sabiendo lo que sabes de Marcus y Kim, 953 00:37:16,820 --> 00:37:20,949 eh, ¿deberían darle la bienvenida a un bebé al entorno? 954 00:37:20,990 --> 00:37:23,785 Creo que deberían esperar al menos cinco años. 955 00:37:23,827 --> 00:37:25,578 -¿Cinco años? -No tengo cinco años. 956 00:37:25,620 --> 00:37:28,248 -Voy a cumplir 40 años. -Si durarían un año si romper. 957 00:37:28,331 --> 00:37:31,084 -Estando estable. -Un año sin romper. 958 00:37:31,126 --> 00:37:33,086 Quizás si tiras los cigarrillos fuera del baño. 959 00:37:33,128 --> 00:37:35,547 Creo que eso es lo que no permite que suceda el bebé. 960 00:37:35,630 --> 00:37:38,216 Trata de tener una casa limpia por un año y proceder de ahí. 961 00:37:38,258 --> 00:37:42,095 Casa limpia, cuerpo limpio, relación limpia y estamos bien. 962 00:37:42,137 --> 00:37:44,889 Marcus, ¿la estás sacando o dejando adentro? 963 00:37:44,931 --> 00:37:46,808 Eso es demasiado, ¿eh? 964 00:37:46,850 --> 00:37:48,560 -¿Andy? -No sé. 965 00:37:48,601 --> 00:37:50,103 Vamos, hermano. 966 00:37:50,145 --> 00:37:52,439 No la he sacado desde la universidad. 967 00:37:52,480 --> 00:37:54,357 -¿La estás sacando? -Esa es la mejor parte. 968 00:37:54,399 --> 00:37:56,818 No me tengo que preocupar por eso. 969 00:37:56,901 --> 00:37:59,362 -Esa es la parte. -Claro que no la saca. 970 00:37:59,404 --> 00:38:01,823 Bueno, vamos a regresar. 971 00:38:01,865 --> 00:38:05,285 A continuación... ¿Qué te hizo pensar que era incesto? 972 00:38:05,368 --> 00:38:06,703 Estaban totalmente desnudos 973 00:38:06,745 --> 00:38:08,371 y masajeándose en la ducha. 974 00:38:16,338 --> 00:38:18,340 ♪♪ 975 00:38:19,716 --> 00:38:22,802 Bienvenidos otra vez a la Reunión de Vanderpump Rules. 976 00:38:22,844 --> 00:38:24,596 Cuando se trata de las redes sociales, 977 00:38:24,679 --> 00:38:27,599 estos íconos de la generación Z crónicamente en línea 978 00:38:27,640 --> 00:38:29,059 están en todos lados. 979 00:38:29,100 --> 00:38:32,562 En Instagram, TikTok, y por supuesto, OnlyFans. 980 00:38:32,604 --> 00:38:36,608 Pero en cuanto al contenido exclusivo de Chris y Jason, 981 00:38:36,649 --> 00:38:41,071 no todos estaban babeando sobre la carne no en el menú de SUR. 982 00:38:41,154 --> 00:38:43,114 Ay, Dios mío. 983 00:38:44,616 --> 00:38:47,535 Angélica, uno de los anfitriones de SUR compartió 984 00:38:47,619 --> 00:38:50,580 el video de OnlyFans contigo, pero no lo viste, ¿verdad? 985 00:38:50,622 --> 00:38:51,831 Sí, nunca lo vi. 986 00:38:51,873 --> 00:38:54,376 -Solo leíste la leyenda. -Ajá. 987 00:38:54,459 --> 00:38:56,211 Te voy a leer esta leyenda. 988 00:38:56,252 --> 00:38:58,004 "Tus tres chicos favoritos juntos otra vez. 989 00:38:58,088 --> 00:39:01,883 "Nuestros tres palpitantes pitos y culos abiertos. 990 00:39:01,925 --> 00:39:03,927 "Frotándose el uno al otro en todas partes, 991 00:39:03,968 --> 00:39:06,304 "nuestras aceitadas bolas caídas y frotándose". 992 00:39:06,388 --> 00:39:07,389 ¿Bolas caídas? 993 00:39:07,472 --> 00:39:09,766 Es aun peor de lo que recuerdo, carajo. 994 00:39:09,849 --> 00:39:13,228 ¿Qué pensaste que estaba pasando en el video? 995 00:39:13,311 --> 00:39:14,688 Solo até los cabos. 996 00:39:14,729 --> 00:39:16,898 Formé mi opinión basado en la leyenda, 997 00:39:16,940 --> 00:39:19,818 que eran dos primos haciendo cosas íntimas, 998 00:39:19,901 --> 00:39:21,778 que fue un poco incómodo y alarmante. 999 00:39:21,820 --> 00:39:25,615 Y otros que vieron el video estuvieron de acuerdo. 1000 00:39:25,699 --> 00:39:28,451 Bueno, Demy, tú viste 45 segundos del video. 1001 00:39:28,535 --> 00:39:32,664 -Fue horrendo. -Y confirmaste que fue incesto. 1002 00:39:32,747 --> 00:39:36,334 ¿Qué en esos 45 segundos te hizo pensar que era incesto? 1003 00:39:36,376 --> 00:39:39,129 Solo miré a estos dos. 1004 00:39:39,170 --> 00:39:42,173 -¿Y otro chico o...? -Sí. Sí. Un hombre mayor. 1005 00:39:42,215 --> 00:39:44,342 Estaban totalmente desnudos... 1006 00:39:44,384 --> 00:39:46,469 masajeándose en la ducha. 1007 00:39:46,553 --> 00:39:47,887 Y como que solo fue-- 1008 00:39:47,929 --> 00:39:50,348 Nomás no estaba lista para nada de eso. 1009 00:39:50,390 --> 00:39:52,225 Suena muy homoerótico. 1010 00:39:52,308 --> 00:39:53,393 Yo no estaba en la ducha. 1011 00:39:53,435 --> 00:39:54,769 ANDY: ¿Pero masajearse es incesto? 1012 00:39:54,853 --> 00:39:56,104 Si están totalmente desnudos 1013 00:39:56,187 --> 00:39:57,814 y se están tocando, 1014 00:39:57,856 --> 00:40:00,191 creo que es raro. ¿Están relacionados por sangre? 1015 00:40:00,233 --> 00:40:01,484 ¿Están relacionados por matrimonio? 1016 00:40:01,568 --> 00:40:02,944 Todos tienen su opinión. 1017 00:40:03,069 --> 00:40:05,071 ¿Son primo hermanos, primos segundos? Yo solo... 1018 00:40:05,155 --> 00:40:06,448 Yo no estaba desnudo masajeándolo a él. 1019 00:40:06,531 --> 00:40:07,490 De hecho tenía puesto... 1020 00:40:07,574 --> 00:40:08,616 Miré tu pene. 1021 00:40:08,658 --> 00:40:10,118 -En el principio estaba desnudo. -Vi tu pene. 1022 00:40:10,160 --> 00:40:12,662 Shayne le dijo a Angélica que su primo le dijo 1023 00:40:12,704 --> 00:40:14,539 cómo meterle el dedo a alguien y aun lo persiguió. 1024 00:40:14,622 --> 00:40:16,916 -No, dijo que era chorrear. -Ah, chorrear, lo que sea. 1025 00:40:16,958 --> 00:40:19,627 Cuando era adolescente, mi primo trajo 1026 00:40:19,711 --> 00:40:23,923 a su novia al cuarto para mostrarme cómo hacer... 1027 00:40:23,965 --> 00:40:25,508 -¿Qué? -...a las mujeres... 1028 00:40:25,592 --> 00:40:27,677 [exclamando] Espera, espera, espera, espera, espera-- 1029 00:40:27,761 --> 00:40:29,054 Es la misma puta cosa. 1030 00:40:29,179 --> 00:40:31,014 Bueno. Marcus dijo que parecía 1031 00:40:31,056 --> 00:40:34,100 que estabas tratando de avergonzar a Jason por el video. 1032 00:40:34,184 --> 00:40:36,227 ¿Fue así? Porque estabas enojada con él? 1033 00:40:36,311 --> 00:40:38,146 Creo que solo quería hacerme entender, 1034 00:40:38,188 --> 00:40:39,731 mirándome otra vez que la parte del incesto 1035 00:40:39,814 --> 00:40:41,149 me pone incómoda. 1036 00:40:41,232 --> 00:40:43,193 ANDY: Bueno. Pero no lo habías visto. 1037 00:40:43,234 --> 00:40:44,527 Correcto. No vi el video. 1038 00:40:44,611 --> 00:40:46,196 Leí la leyenda. 1039 00:40:46,279 --> 00:40:49,115 Vi las reacciones de todos, de Israel y Demy 1040 00:40:49,157 --> 00:40:51,159 y solo até cabos y para mí eso no es-- 1041 00:40:51,242 --> 00:40:52,660 ¿Qué tal si fuese tu amigo? 1042 00:40:52,702 --> 00:40:54,329 ¿Qué tal si no estuvieras enojada conmigo? 1043 00:40:54,371 --> 00:40:56,748 -¿Aun actuarías así? -Apoyo a OnlyFans. 1044 00:40:56,831 --> 00:40:58,708 -Tengo amigos que también-- -Apoyo a OnlyFans también. 1045 00:40:58,792 --> 00:41:00,710 Solo pensé que la parte de primos fue rara. 1046 00:41:00,794 --> 00:41:03,922 Creo que el aspecto de primos es donde dije: "Ay". 1047 00:41:04,005 --> 00:41:05,674 No se estaban tocando el pito el uno al otro. 1048 00:41:05,757 --> 00:41:07,175 No sabía eso. No lo vi. 1049 00:41:07,217 --> 00:41:09,094 -Solo quería decir eso. -Es un gran video. 1050 00:41:09,135 --> 00:41:10,512 Bueno, esperen, estamos-- 1051 00:41:10,553 --> 00:41:12,597 ¿Se estaban tocando el pito el uno al otro? 1052 00:41:12,639 --> 00:41:15,141 No. Yo no haría-- No. 1053 00:41:15,225 --> 00:41:17,018 LISA: ¿Puedo preguntar algo? 1054 00:41:17,102 --> 00:41:19,771 No lo he visto y no voy a verlo. 1055 00:41:19,813 --> 00:41:21,606 -Yo quisiera verlo. -No, no. Bueno. 1056 00:41:21,690 --> 00:41:23,566 ¡Sí, lo verías! 1057 00:41:23,608 --> 00:41:25,068 Alguien muéstremelo. 1058 00:41:25,151 --> 00:41:27,195 Pero creo que debe haber un poco de claridad 1059 00:41:27,237 --> 00:41:30,198 porque no entiendo si estos dos en una ducha 1060 00:41:30,240 --> 00:41:33,993 y masajeándose para ganar dinero de OnlyFans 1061 00:41:34,035 --> 00:41:36,329 ¿o si es algo completamente sexual? 1062 00:41:36,371 --> 00:41:37,831 Bueno, está bien. Bueno, buen punto. 1063 00:41:37,872 --> 00:41:40,500 En una escala de nada a White Lotus... 1064 00:41:40,583 --> 00:41:42,627 -LISA: Sí. -...¿qué fue? 1065 00:41:42,669 --> 00:41:44,504 No nos estamos ligando. 1066 00:41:44,587 --> 00:41:47,215 Estoy masajeando los malditos hombros de Jason 1067 00:41:47,257 --> 00:41:48,842 mientras que el masajista me está masajeando. 1068 00:41:48,883 --> 00:41:50,010 Ahí estaba un masajista profesional. 1069 00:41:50,051 --> 00:41:52,137 Nos estaba masajeando la espalda baja. 1070 00:41:52,178 --> 00:41:53,805 Realmente no llegando... 1071 00:41:53,847 --> 00:41:55,765 Nuestro compañero de cuarto estaba más desnudo que nosotros. 1072 00:41:55,849 --> 00:41:58,268 -Hay cuatro chicos. -Sí, hay cuatro chicos. 1073 00:41:58,351 --> 00:41:59,602 -CHRIS: Yo. -No me gustó. 1074 00:41:59,686 --> 00:42:01,604 Nuestro compañero de cuarto de ese tiempo y el masajista. 1075 00:42:01,646 --> 00:42:03,857 -Es como un vestuario del gim. -¿Vestuario del gim? 1076 00:42:03,898 --> 00:42:05,525 Chicos desnudos en un vestuario del gim. 1077 00:42:05,608 --> 00:42:07,277 Ah, sí, exacto. Lo mismo. 1078 00:42:07,318 --> 00:42:09,946 Pero estás diciendo-- no, pero no es un acto sexual. 1079 00:42:10,030 --> 00:42:11,614 No me estaba cogiendo a Jason en el trasero. 1080 00:42:11,698 --> 00:42:13,283 Bueno. 1081 00:42:13,366 --> 00:42:14,951 Audrey, ¿terminaste viendo el video? 1082 00:42:14,993 --> 00:42:16,411 AUDREY: No. 1083 00:42:16,453 --> 00:42:18,329 Altamente recomiendo que todos lo vean. 1084 00:42:18,413 --> 00:42:21,416 -¿Alguien más vio el video? -No, pero ahora quiero verlo. 1085 00:42:21,458 --> 00:42:23,752 -Yo también. JASON: ¡Solo suscríbanse! 1086 00:42:23,835 --> 00:42:25,253 Comprémoslo juntos. 1087 00:42:25,337 --> 00:42:27,589 ¿Qué es lo peor que hacen? 1088 00:42:27,672 --> 00:42:30,175 Bueno, no lo peor. ¿Hasta dónde llegan? 1089 00:42:30,258 --> 00:42:32,385 ¿Cuánto es demasiado para ustedes? 1090 00:42:32,469 --> 00:42:34,179 ¿Filman con otras mujeres? 1091 00:42:34,262 --> 00:42:38,600 Filmé una escena con una mujer. 1092 00:42:38,683 --> 00:42:40,477 -Bueno. -Era una estrella de porno 1093 00:42:40,560 --> 00:42:42,604 -profesional en ese entonces. -Muy famosa. 1094 00:42:42,687 --> 00:42:45,023 Solo nos estábamos ligando un poco. 1095 00:42:45,106 --> 00:42:48,651 Le terminé gustando un poco más de lo que yo esperaba. 1096 00:42:48,735 --> 00:42:50,153 Y le dije que no estaba cómodo saliendo con ella 1097 00:42:50,195 --> 00:42:51,696 porque era una estrella de porno. 1098 00:42:51,738 --> 00:42:53,198 Y sé que puede sonar jodido 1099 00:42:53,281 --> 00:42:54,616 -porque hago OnlyFans. -Bueno. 1100 00:42:54,657 --> 00:42:57,619 Pero solo fue algo con lo que no estaba cómodo. 1101 00:42:57,660 --> 00:43:00,997 Y lamento filmar esa escena y publicarla. 1102 00:43:01,081 --> 00:43:03,458 Creo que podría arruinar unas oportunidades. 1103 00:43:03,500 --> 00:43:05,752 Creo que arruinará potenciales relaciones. 1104 00:43:05,835 --> 00:43:07,212 Pero solo puedes removerla. 1105 00:43:07,253 --> 00:43:09,005 Eh, sí, pero ya está ahí 1106 00:43:09,089 --> 00:43:10,840 y estoy ganando dinero, y a estas alturas... 1107 00:43:10,924 --> 00:43:13,677 ¿Cómo se sentirían todos si su media naranja 1108 00:43:13,760 --> 00:43:15,679 estuviera en OnlyFans? ¿Cómo se sentirían? 1109 00:43:15,762 --> 00:43:19,182 Salí con alguien que hizo algo parecido pero en otro sitio. 1110 00:43:19,265 --> 00:43:20,642 También depende en lo que hacen. 1111 00:43:20,725 --> 00:43:22,811 Kim, si Marcus estuviera en OnlyFans? 1112 00:43:22,852 --> 00:43:24,979 Yo no lo aceptaría personalmente. Creo que las 1113 00:43:25,063 --> 00:43:27,315 relaciones y sus necesidades de todos para sentirse seguros 1114 00:43:27,399 --> 00:43:30,026 son diferentes. Y no juzgo a nadie. 1115 00:43:30,068 --> 00:43:33,321 Pero si están teniendo sexo con alguien es muy diferente 1116 00:43:33,363 --> 00:43:34,906 -que un masaje. -Creo que hay un vehículo 1117 00:43:34,948 --> 00:43:36,783 para ciertas cosas en OnlyFans, y otra vez, sin humillación. 1118 00:43:36,866 --> 00:43:39,953 ¿No se enojaría si él subiera un selfi de toalla en su historia? 1119 00:43:39,994 --> 00:43:42,372 En mi relación, no lo quisiera. 1120 00:43:42,414 --> 00:43:44,833 Luego de Watch What Happens Live, muchas agencias 1121 00:43:44,916 --> 00:43:48,712 me buscaron y decían: "Vas a ganar mucho dinero en OnlyFans". 1122 00:43:48,795 --> 00:43:51,381 -Funciona, carajo. -Y estaba hablando con uno 1123 00:43:51,423 --> 00:43:54,259 y dije: "Mira, ¿hay alguna manera que pueda hacerlo 1124 00:43:54,342 --> 00:43:57,554 sin mostrar mi pito?" Y dijeron: "Sí, hay una manera". 1125 00:43:57,595 --> 00:43:59,597 -Funciona. -[Shayne ríe] 1126 00:43:59,639 --> 00:44:01,975 ¿Puedo contestar la pregunta si yo aceptara a una pareja 1127 00:44:02,058 --> 00:44:03,351 -en una relación? -Sí. 1128 00:44:03,435 --> 00:44:06,354 Durante el tiempo que estábamos saliendo, no fue definido 1129 00:44:06,438 --> 00:44:08,356 si éramos exclusivos en la relación, 1130 00:44:08,398 --> 00:44:13,361 y para mí, ver esos videos o profundizando en algo así, 1131 00:44:13,445 --> 00:44:16,865 fue casi como sabiendo si se estaba acostando con alguien más 1132 00:44:16,948 --> 00:44:19,075 o hablando con otras personas, entonces para mí, 1133 00:44:19,117 --> 00:44:21,870 no iba a verlo antes de que ese punto sucediera, 1134 00:44:21,911 --> 00:44:23,913 y luego hubiera tenido la conversación de, 1135 00:44:23,997 --> 00:44:27,584 quizás estoy bien con tú haciendo las fotos a solas, 1136 00:44:27,667 --> 00:44:29,294 no aceptaría tú haciendo cosas con otras personas, 1137 00:44:29,377 --> 00:44:30,587 -incluyendo tu primo. -Claro. 1138 00:44:30,670 --> 00:44:32,714 Y ese sería mi estándar. 1139 00:44:32,756 --> 00:44:36,885 ANDY: ¿Tú y Jason han hecho contenido atrevido antes? 1140 00:44:36,926 --> 00:44:39,554 ¿Han colaborado en otros videos juntos? 1141 00:44:39,637 --> 00:44:41,806 Usualmente hacemos fotos. Saco mi trasero, 1142 00:44:41,848 --> 00:44:43,933 y luego él saca su trasero, y sí, ¿quién tiene el trasero 1143 00:44:44,017 --> 00:44:45,393 -más gordo? -Bueno. 1144 00:44:45,477 --> 00:44:47,103 Son colaboraciones así. 1145 00:44:47,187 --> 00:44:49,272 Y tengo un trasero más gordo, no voy a mentir. 1146 00:44:49,314 --> 00:44:50,357 [Shayne ríe] 1147 00:44:50,440 --> 00:44:51,733 ¿Eso es algo bueno o malo? 1148 00:44:51,816 --> 00:44:53,151 Venus sabe que tengo buen pastel. 1149 00:44:53,234 --> 00:44:54,819 -Los dos tienen pastel. -¿Quién lo tiene más gordo? 1150 00:44:54,861 --> 00:44:57,155 Chris tiene el culo más gordo. 1151 00:44:57,238 --> 00:44:59,908 Eh, Jason, ¿qué son algunas de las más raras 1152 00:44:59,949 --> 00:45:02,494 peticiones que has recibido en OnlyFans? 1153 00:45:02,535 --> 00:45:03,912 Lo más raro que he recibido. 1154 00:45:03,995 --> 00:45:05,872 Alguien realmente quería verme, 1155 00:45:05,955 --> 00:45:07,874 usar el baño y grabar eso. 1156 00:45:07,957 --> 00:45:10,043 Y nomás dije: "Diablos, no". 1157 00:45:10,126 --> 00:45:11,544 VENUS: Qué locura. 1158 00:45:11,586 --> 00:45:13,546 De hecho hizo uno donde este tipo, 1159 00:45:13,588 --> 00:45:15,840 -filmábamos... -Ah, ¿la tarta? 1160 00:45:15,882 --> 00:45:17,342 -Sí. -JASON: Eso fue raro. 1161 00:45:17,425 --> 00:45:18,718 Nos lanzábamos una tarta el uno al otro 1162 00:45:18,802 --> 00:45:20,053 y con los pies expuestos. 1163 00:45:20,095 --> 00:45:21,596 Era un fetichista de tartas y pies. 1164 00:45:21,680 --> 00:45:23,807 -Sí. -Tuve a un tipo que tenía un 1165 00:45:23,890 --> 00:45:27,394 fetiche que literalmente quería que fingiera 1166 00:45:27,477 --> 00:45:31,272 que era un cacahuate y que me estaba tragando. 1167 00:45:31,314 --> 00:45:34,651 -Y lo hice como por... -¿Qué hiciste? 1168 00:45:34,734 --> 00:45:36,319 Como por 1.500 dólares, 1169 00:45:36,361 --> 00:45:37,487 "Finge ser un cacahuate y que te están tragando". 1170 00:45:37,570 --> 00:45:38,863 Me estaba acunando en el sofá 1171 00:45:38,905 --> 00:45:40,198 y dije: "Me están tragando". 1172 00:45:40,281 --> 00:45:42,283 -¿Y pagó 1.500 dólares? -Sí. 1173 00:45:42,325 --> 00:45:44,577 -Qué genial. -Y empezaron a hacer esto 1174 00:45:44,619 --> 00:45:46,454 para dejar de comer comida de gatos, carajo. 1175 00:45:46,538 --> 00:45:49,124 Así que creo que todos deberían dejarlos 1176 00:45:49,165 --> 00:45:51,001 darse una palmada en la pu-- espalda. 1177 00:45:51,084 --> 00:45:53,586 Hay otras alternativas, Audrey. 1178 00:45:53,628 --> 00:45:55,296 Para ganar ese tipo de dinero. 1179 00:45:55,338 --> 00:45:57,966 Comí atún y Chris siempre bromeaba que el atún 1180 00:45:58,049 --> 00:46:00,635 -olía a comida de gatos. -Ahí lo dejaremos. 1181 00:46:00,719 --> 00:46:03,555 Al regresar, los pensamientos finales del equipo de SUR 1182 00:46:03,596 --> 00:46:06,558 y una ronda de Pene Pumptinis 1183 00:46:14,816 --> 00:46:18,486 ♪♪ 1184 00:46:18,486 --> 00:46:20,321 MUJER: Cinco, cuatro, tres, dos... 1185 00:46:21,531 --> 00:46:24,159 Continuamos con pensamientos finales del grupo, 1186 00:46:24,200 --> 00:46:26,286 de Vanderpump Rules. 1187 00:46:26,327 --> 00:46:28,997 Venus, realmente empezabas a exponerte 1188 00:46:29,039 --> 00:46:30,707 al final de la temporada. 1189 00:46:30,790 --> 00:46:34,294 ¿Cómo te ha hecho crecer esta experiencia? 1190 00:46:34,336 --> 00:46:37,922 Bueno, ya sabes, batallé con tener amistades masculinas 1191 00:46:37,964 --> 00:46:40,175 y es muy bonito que ahora además de Marcus, 1192 00:46:40,216 --> 00:46:42,344 he formado una buena relación con Shayne, 1193 00:46:42,385 --> 00:46:45,805 Chris, y Jason que me sentí muy visto y amado. 1194 00:46:45,889 --> 00:46:47,932 Y no puedo imaginar mi vida sin ellos. 1195 00:46:47,974 --> 00:46:50,393 Así que es algo por lo que estoy agradecido. 1196 00:46:50,435 --> 00:46:52,187 ANDY: Eso es muy lindo. -LISA: Sí. 1197 00:46:52,228 --> 00:46:54,981 Chris, con respecto a las relaciones, 1198 00:46:55,023 --> 00:46:57,233 ¿qué ves para ti en tu futuro? 1199 00:46:57,275 --> 00:46:58,902 Yo y Lisa casándonos. 1200 00:46:58,943 --> 00:47:01,029 MARCUS: Ah. [risas] 1201 00:47:01,071 --> 00:47:03,615 LISA: Si sigue diciendo eso, Ken le va a dar un puñetazo. 1202 00:47:03,698 --> 00:47:06,034 O sea, definitivamente quiero una familia algún día. 1203 00:47:06,117 --> 00:47:07,994 -ANDY: Sí. -¿Sabes? Definitivamente 1204 00:47:08,036 --> 00:47:10,497 quiero ser un esposo. O sea, sí, quiero una familia. 1205 00:47:10,580 --> 00:47:11,915 -ANDY: Sí. -Es así de sencillo. 1206 00:47:11,956 --> 00:47:14,125 Angélica, eres una autodenominada 1207 00:47:14,167 --> 00:47:16,753 chica que apoya otras chicas, a pesar de tener dificultades 1208 00:47:16,795 --> 00:47:19,547 conectándote con muchas de las chicas aquí en SUR. 1209 00:47:19,631 --> 00:47:21,841 ¿Cómo esperas cambiar eso de ahora en adelante? 1210 00:47:21,883 --> 00:47:26,513 Quiero un grupo céntrico aquí que no tenga miedo 1211 00:47:26,554 --> 00:47:29,391 de avergonzar a algunos de estos chicos porque pueden ser 1212 00:47:29,474 --> 00:47:31,935 mezquinos con las mujeres, y siento que necesitamos 1213 00:47:31,976 --> 00:47:35,313 unirnos y cuidarnos la espalda unas a las otras. 1214 00:47:35,355 --> 00:47:37,440 Si las publicaciones en las redes sociales 1215 00:47:37,482 --> 00:47:39,609 pararan de ahora en adelante, 1216 00:47:39,651 --> 00:47:42,612 podemos empezar con eso como una buena prueba de lealtad. 1217 00:47:42,654 --> 00:47:44,656 -Creo que podemos empezar ahí. -ANDY: Está bien. 1218 00:47:44,739 --> 00:47:47,325 Jason, ojalá que a estas alturas 1219 00:47:47,367 --> 00:47:48,952 finalmente te has aprendido el menú. 1220 00:47:49,035 --> 00:47:52,747 Dime otro aperitivo además de las bolas de queso de cabra. 1221 00:47:52,831 --> 00:47:54,499 Ay, mierda. 1222 00:47:54,541 --> 00:47:55,917 [risas] 1223 00:47:55,959 --> 00:47:57,627 Tarta de cangrejo. 1224 00:47:57,669 --> 00:47:58,795 Sí, honestamente, me gustan 1225 00:47:58,837 --> 00:47:59,963 -mucho las tartas de cangrejo. DEMY: No le ayudes. 1226 00:48:00,005 --> 00:48:01,339 -Bueno. -Vienen en forma de tarta. 1227 00:48:01,381 --> 00:48:05,677 Sí, forma de tarta. Fue una increíble descripción. 1228 00:48:05,719 --> 00:48:08,638 Demy, ¿cuán difícil es ser gerente 1229 00:48:08,680 --> 00:48:11,474 para un grupo de tus amigos? 1230 00:48:11,516 --> 00:48:13,852 Eh, es una tortura. 1231 00:48:13,893 --> 00:48:17,647 Eh, amo trabajar aquí. Siempre me ha gustado trabajar aquí. 1232 00:48:17,731 --> 00:48:20,066 Pero es como los niños. Siento como que soy 1233 00:48:20,108 --> 00:48:23,278 como una niñera a veces. Y no hacen caso. 1234 00:48:23,361 --> 00:48:25,989 Y luego, sabes, a veces son buenos, 1235 00:48:26,031 --> 00:48:29,242 a veces son terrible, y no es divertido. 1236 00:48:29,284 --> 00:48:30,827 Tú siempre eres bueno. Siempre eres súper lindo 1237 00:48:30,910 --> 00:48:32,162 y respetuoso. 1238 00:48:32,203 --> 00:48:35,165 Kim, mucho de esta temporada documenta tu relación 1239 00:48:35,248 --> 00:48:38,126 inestable con Marcus. 1240 00:48:38,168 --> 00:48:40,837 Pero, ¿hay algo que persigues hoy en día 1241 00:48:40,879 --> 00:48:42,714 que sea solo para ti? 1242 00:48:42,756 --> 00:48:47,177 Creo que mucho de lo que yo era se perdió en Marcus. 1243 00:48:47,260 --> 00:48:49,846 Apoyándolo cuando fallecieron sus padres, 1244 00:48:49,888 --> 00:48:52,182 realmente me perdí a mí misma. Estoy tratando de regresar 1245 00:48:52,265 --> 00:48:55,060 a la actuación. Me mudé aquí para ser actriz. 1246 00:48:55,101 --> 00:48:58,188 Y, sabes, regresar a cantar, yo y Natalie amamos a Broadway. 1247 00:48:58,229 --> 00:49:01,024 Cantamos juntas. Solo quiero encontrar a mi individualidad, 1248 00:49:01,107 --> 00:49:04,194 quién soy, lo que me da alegría porque creo que eso 1249 00:49:04,235 --> 00:49:07,322 me permitirá traer la mejor versión de mí a todos. 1250 00:49:07,364 --> 00:49:10,533 Y creo que todos me vieron en un lugar muy malo, 1251 00:49:10,575 --> 00:49:13,244 y les pido disculpas a mis amigos 1252 00:49:13,286 --> 00:49:15,288 que me importan profundamente 1253 00:49:15,372 --> 00:49:19,834 por no poder llegar o entender 1254 00:49:19,876 --> 00:49:24,339 o con todo lo que les estaba pasando, 1255 00:49:24,381 --> 00:49:28,134 y de cierta manera enfocarme en mis propios pensamientos. 1256 00:49:28,176 --> 00:49:30,136 Es algo en lo que estoy trabajando ahora activamente, 1257 00:49:30,178 --> 00:49:34,849 así que estoy esperando poder perseguir a mis pasiones 1258 00:49:34,891 --> 00:49:39,562 y traerme felicidad a mí misma para poder navegar la vida 1259 00:49:39,604 --> 00:49:41,690 de manera más positiva. 1260 00:49:41,731 --> 00:49:44,818 -Eso es lindo. Es muy dulce. -MARCUS: Me gustó, cariño. 1261 00:49:44,859 --> 00:49:47,737 Y Marcus, le contaste a uno de los productores 1262 00:49:47,779 --> 00:49:51,032 que secretamente estás enviando a Shayne con alguien más. 1263 00:49:51,074 --> 00:49:52,575 ¿Quién es? 1264 00:49:52,617 --> 00:49:55,120 Honestamente veo un potencial 1265 00:49:55,161 --> 00:49:56,871 y una verdadera chispa y algo 1266 00:49:56,913 --> 00:49:59,290 que realmente pueda ser entre Natalie y Shayne. 1267 00:49:59,374 --> 00:50:00,750 Realmente lo veo. 1268 00:50:00,792 --> 00:50:03,336 La base de amistad está ahí, 1269 00:50:03,378 --> 00:50:06,715 lo cual es lo más duro de descifrar. 1270 00:50:06,756 --> 00:50:09,676 Ustedes dos están hablando varias veces al día. 1271 00:50:09,718 --> 00:50:12,637 Realmente se reduce a ti derrumbando tus muros 1272 00:50:12,679 --> 00:50:16,766 y permitirte ser vulnerable, supongo. 1273 00:50:16,850 --> 00:50:17,934 [ríe] 1274 00:50:17,976 --> 00:50:19,728 -[todos ríen] -ANDY: Sí. 1275 00:50:19,769 --> 00:50:21,771 Es tiempo de soltar al pasado. 1276 00:50:21,813 --> 00:50:24,232 -Y a la risa. -[riendo] 1277 00:50:24,274 --> 00:50:25,567 No, definitivamente nunca pierdas la risa. 1278 00:50:25,608 --> 00:50:26,609 ANDY: No pierdas la risa. 1279 00:50:26,651 --> 00:50:29,821 Le he dicho que si es conmigo o quien sea, 1280 00:50:29,863 --> 00:50:33,491 porque expresó querer sentar cabeza en algún momento pronto, 1281 00:50:33,533 --> 00:50:36,870 que tendrá que salir de su área de confort 1282 00:50:36,911 --> 00:50:40,749 si realmente es lo que quiere, con quien sea que sea. 1283 00:50:40,790 --> 00:50:42,375 Lisa, si tuvieras una bola de cristal, 1284 00:50:42,417 --> 00:50:44,836 ¿qué mirarías en el futuro para este grupo? 1285 00:50:44,878 --> 00:50:47,630 Bueno, ojalá que viera crecimiento. 1286 00:50:47,672 --> 00:50:49,799 Creo que estar en un reality show 1287 00:50:49,841 --> 00:50:53,011 es como ver en un grande espejo, 1288 00:50:53,053 --> 00:50:55,305 y a veces no te gusta lo que ves. 1289 00:50:55,347 --> 00:50:57,724 Creo que han sido consistentes. 1290 00:50:57,766 --> 00:50:59,351 Si lo vas a decir tras sus espaldas, 1291 00:50:59,392 --> 00:51:00,685 tienes que decirlo en su cara. 1292 00:51:00,727 --> 00:51:02,187 Creo que tú eres suficiente. 1293 00:51:02,228 --> 00:51:03,730 Creo que tienes que ser más romántico. 1294 00:51:03,772 --> 00:51:06,483 Creo que tienes que tener más confianza en ti misma. 1295 00:51:06,524 --> 00:51:08,109 Has sido brillante. 1296 00:51:08,151 --> 00:51:10,820 Creo que a ti te he visto crecer y madurar. 1297 00:51:10,862 --> 00:51:12,906 Demy, es un trabajo imposible. 1298 00:51:12,947 --> 00:51:14,532 Y los chicos, son traviesos. 1299 00:51:14,574 --> 00:51:16,576 Sigan siendo traviesos, todos divirtiéndose. 1300 00:51:16,659 --> 00:51:18,661 Pero sabes, creo que han sido 1301 00:51:18,745 --> 00:51:22,082 muy valientes en muchas maneras al ser honestos, 1302 00:51:22,123 --> 00:51:24,793 y creo que es lo más grande. Así que, gracias. 1303 00:51:24,876 --> 00:51:26,961 Bueno, sé que esta es su primera reunión, 1304 00:51:27,045 --> 00:51:30,215 pero la tradición exige un brindis final. 1305 00:51:30,256 --> 00:51:33,677 Tenemos un mojito virgen para ti, amigo. 1306 00:51:33,718 --> 00:51:35,470 -Sí. -Eh... 1307 00:51:35,512 --> 00:51:37,097 NATALIE: Bueno, siento que debería ayudar. 1308 00:51:37,138 --> 00:51:40,684 ANDY: De nada. Muy bien ganado. 1309 00:51:40,725 --> 00:51:43,603 Bueno, a tintinear los Pumptinis 1310 00:51:43,645 --> 00:51:46,898 en honor de nuevos meseros, viejas amistades, 1311 00:51:46,940 --> 00:51:49,317 y encontrar un camino hacia adelante 1312 00:51:49,401 --> 00:51:51,778 que no implosione inmediatamente. 1313 00:51:51,820 --> 00:51:54,489 -Ay, sí, salud por eso. -Salud por eso. 1314 00:51:54,531 --> 00:51:56,199 [parloteo] 1315 00:51:56,241 --> 00:51:57,784 JASON: Salud, todos. 1316 00:51:57,826 --> 00:52:00,245 Salud, todos. Soy Andy Cohen. Buenas noches. 1317 00:52:00,286 --> 00:52:02,622 Y para más con el grupo de Vanderpump Rules, 1318 00:52:02,706 --> 00:52:04,708 hagan clic en BravoTV.com. 1319 00:52:04,749 --> 00:52:07,877 [todos gritando] 1320 00:52:07,919 --> 00:52:11,631 Nomás que no todo eso es verdad, carajo. 1321 00:52:11,673 --> 00:52:13,508 Literalmente me cogería a todos aquí. 1322 00:52:13,550 --> 00:52:16,803 [parloteo] 1323 00:52:16,886 --> 00:52:17,679 Fue como ver a Santa Claus.