1
00:02:29,400 --> 00:02:31,235
What the hell is this?
2
00:02:31,819 --> 00:02:32,987
I don't know.
3
00:02:33,737 --> 00:02:34,738
Whoa.
4
00:02:40,744 --> 00:02:42,121
Bloody hell.
5
00:02:43,164 --> 00:02:46,542
The Crossrail is the biggest
construction project in Europe,
6
00:02:46,667 --> 00:02:49,503
carving 26 miles of new
commuter train tunnels
7
00:02:49,587 --> 00:02:50,963
beneath the surface of London.
8
00:02:51,088 --> 00:02:55,384
But today, an ancient tomb filled
with the coffins of Crusader knights...
9
00:02:55,509 --> 00:02:56,552
People don't realize
10
00:02:56,635 --> 00:02:58,637
that London is a giant graveyard.
11
00:02:58,721 --> 00:03:01,557
A modern city built on centuries of death.
12
00:03:01,682 --> 00:03:03,517
Because of the tomb's
proximity to the Thames,
13
00:03:03,601 --> 00:03:04,852
half the space is flooded, is that right?
14
00:03:04,935 --> 00:03:07,188
There are even more
coffins submerged underwater.
15
00:03:07,271 --> 00:03:09,732
The tomb appears to have been
built during the Second Crusade,
16
00:03:09,857 --> 00:03:12,026
which means it's filled with the bodies
17
00:03:12,276 --> 00:03:13,569
of Crusader knights who invaded Egypt
18
00:03:13,652 --> 00:03:14,862
before returning to England.
19
00:03:14,945 --> 00:03:17,072
It has also revealed a treasure trove
20
00:03:17,198 --> 00:03:19,325
of secrets about London's history.
21
00:03:31,754 --> 00:03:33,589
Clear them out, please.
22
00:03:34,256 --> 00:03:37,384
Ladies and gentlemen,
please stop what you're doing.
23
00:03:37,468 --> 00:03:40,304
The train tunnel has been
rerouted north of here.
24
00:03:41,972 --> 00:03:44,433
We are now taking control of this site.
25
00:03:45,935 --> 00:03:49,563
Please collect your tools and
gear and exit immediately.
26
00:03:50,147 --> 00:03:51,190
Oi!
27
00:03:51,273 --> 00:03:53,400
Excuse me.
Excuse me!
28
00:03:53,484 --> 00:03:56,111
This is my site. What do
you think you're doing?
29
00:03:56,195 --> 00:03:58,030
Evacuate your men.
30
00:03:58,113 --> 00:03:59,990
We'll take it from here.
31
00:04:01,075 --> 00:04:03,202
Who the hell are you people?
32
00:04:03,661 --> 00:04:05,871
This way, sir.
Thank you very much.
33
00:04:08,624 --> 00:04:12,753
The past cannot remain buried forever.
34
00:04:15,464 --> 00:04:20,511
In my lifetime, I have unearthed
many ancient mysteries.
35
00:04:22,179 --> 00:04:28,143
At last, this tomb reveals
antiquity's darkest secret.
36
00:04:30,396 --> 00:04:36,193
A secret erased from history
and forgotten to time.
37
00:04:38,529 --> 00:04:39,613
Princess Ahmanet.
38
00:04:41,740 --> 00:04:43,409
Beautiful,
39
00:04:44,368 --> 00:04:45,577
cunning,
40
00:04:47,037 --> 00:04:48,622
and ruthless.
41
00:04:49,456 --> 00:04:51,875
Sole heir to the throne of Egypt.
42
00:04:54,253 --> 00:04:57,381
The pharaoh's kingdom
would one day be hers to rule
43
00:04:58,882 --> 00:05:00,926
without mercy or fear.
44
00:05:01,010 --> 00:05:04,763
And Ahmanet would be
worshipped as a living god.
45
00:05:23,741 --> 00:05:26,577
But Pharaoh had a son.
46
00:05:27,953 --> 00:05:31,123
The boy, now, would inherit her destiny.
47
00:05:31,623 --> 00:05:35,377
And Ahmanet understood power was not given.
48
00:05:35,919 --> 00:05:37,963
It had to be taken.
49
00:05:43,719 --> 00:05:48,140
Vowing revenge, she made
a choice to embrace evil.
50
00:05:48,974 --> 00:05:51,268
Set. The god of death.
51
00:05:53,854 --> 00:05:55,856
They made a pact.
52
00:05:58,025 --> 00:06:01,820
A pact that would unleash darkness itself.
53
00:06:49,868 --> 00:06:51,954
Ahmanet was reborn
54
00:06:53,497 --> 00:06:55,332
a monster.
55
00:07:02,589 --> 00:07:05,175
Yet the pact was not complete.
56
00:07:06,093 --> 00:07:11,557
She vowed to bring the demon into our
world in the body of a mortal man.
57
00:07:12,850 --> 00:07:16,562
Together, they would take
their vengeance upon humanity.
58
00:07:29,700 --> 00:07:33,704
For her sins, Ahmanet was mummified alive,
59
00:07:41,712 --> 00:07:44,923
her body carried far from Egypt.
60
00:07:56,894 --> 00:08:02,065
There she would remain,
condemned to eternal darkness.
61
00:08:04,234 --> 00:08:11,241
But death is a doorway, and the
past cannot remain buried forever.
62
00:08:48,111 --> 00:08:49,780
Out of luck, huh, Sarge?
63
00:08:49,863 --> 00:08:51,073
The civilians are gone.
64
00:08:51,448 --> 00:08:53,408
It's filled with insurgents down there.
65
00:08:54,952 --> 00:08:56,078
I guess we're too late.
66
00:09:05,462 --> 00:09:06,463
We can do this.
67
00:09:07,422 --> 00:09:09,424
Oh, no, no, no!
We are too late!
68
00:09:09,508 --> 00:09:11,718
Command thinks we're doing advanced recon
69
00:09:11,802 --> 00:09:13,554
100 miles from here.
70
00:09:13,637 --> 00:09:15,180
Sarge, you're not going down there.
71
00:09:15,305 --> 00:09:17,349
You're right, I'm not.
72
00:09:17,432 --> 00:09:18,475
We are.
73
00:09:18,642 --> 00:09:20,060
At least call in an airstrike.
74
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
"Airstrike"?
75
00:09:21,728 --> 00:09:22,729
Bad idea.
76
00:09:22,813 --> 00:09:24,231
A little one. Just...
Maybe they'll run off.
77
00:09:24,398 --> 00:09:25,482
And then command will know where we are...
78
00:09:25,649 --> 00:09:28,318
And we'll do 20 years in
Leavenworth for looting.
79
00:09:28,443 --> 00:09:31,154
Hey. What'd I tell you?
We are not looters.
80
00:09:31,238 --> 00:09:32,698
We are liberators of precious antiquities.
81
00:09:32,906 --> 00:09:34,157
Liberators of precious antiquities.
82
00:09:34,241 --> 00:09:35,242
Right.
Right.
83
00:09:35,325 --> 00:09:36,535
But we don't even know what's down there.
84
00:09:37,035 --> 00:09:40,497
Haram. Haram is what's down there.
Treasure.
85
00:09:40,581 --> 00:09:44,042
No, the translator said "haram"
means "forbidden knowledge."
86
00:09:44,167 --> 00:09:45,168
Like a curse.
87
00:09:45,335 --> 00:09:47,504
Around here, that's just
another word for "treasure,"
88
00:09:47,629 --> 00:09:50,966
and this guy, this Henry guy,
he seems to want it pretty bad.
89
00:09:51,133 --> 00:09:53,844
Well, now he's gonna
have to pay double.
90
00:09:54,011 --> 00:09:55,679
Mount up.
No, sir, I ain't going on this one.
91
00:09:55,846 --> 00:09:57,055
What?
I'm not going.
92
00:09:57,139 --> 00:09:57,806
Vail.
93
00:09:58,849 --> 00:10:00,267
What are you gonna do, stab me with that?
94
00:10:02,227 --> 00:10:03,854
Oh, no, no, no!
95
00:10:03,979 --> 00:10:05,147
You crazy bastard.
96
00:10:05,564 --> 00:10:07,858
It's a full day's ride
to the nearest water!
97
00:10:08,025 --> 00:10:10,402
The nearest water
is right down in that village.
98
00:10:11,069 --> 00:10:12,195
Come on, Vail.
99
00:10:12,362 --> 00:10:14,031
Where's your sense of adventure?
100
00:10:14,197 --> 00:10:17,701
Well, that's just great, Nick.
That's just great!
101
00:10:17,784 --> 00:10:21,204
Come on, slip in, slip out,
just like we always do.
102
00:10:22,497 --> 00:10:23,749
You son of a bitch!
103
00:10:23,832 --> 00:10:24,791
Oh, my God!
104
00:10:24,875 --> 00:10:26,627
We're gonna die!
We're gonna die!
105
00:10:28,420 --> 00:10:29,755
Move! Move!
106
00:10:29,838 --> 00:10:31,715
Just run! Run, run!
107
00:10:34,551 --> 00:10:35,552
Go, go, go!
108
00:10:36,178 --> 00:10:37,554
You kidding me?
109
00:10:39,848 --> 00:10:41,266
"Slip in, slip out"?
110
00:10:43,185 --> 00:10:44,936
This is not like we always do!
111
00:10:45,062 --> 00:10:46,563
Stairs! Just run! Run!
112
00:10:49,191 --> 00:10:50,192
Run, run, run!
113
00:10:56,740 --> 00:10:57,741
Grenade!
114
00:10:59,618 --> 00:11:01,328
I hate you!
I hate you so much!
115
00:11:01,495 --> 00:11:04,206
I never even wanted to
come to this country!
116
00:11:04,331 --> 00:11:06,249
Let me think.
Just let me think.
117
00:11:07,250 --> 00:11:11,171
If anyone is listening,
this is L-26, urgent, hot!
118
00:11:11,421 --> 00:11:14,216
Request dynamic precision
strike at our mark!
119
00:11:14,383 --> 00:11:16,927
You did not just call in an airstrike!
120
00:11:17,094 --> 00:11:19,137
Oh, yes, I did!
121
00:11:22,391 --> 00:11:24,059
Where are you going?
Don't leave me!
122
00:11:26,228 --> 00:11:27,854
Where do they keep coming from?
123
00:11:36,655 --> 00:11:37,948
There's nowhere to go!
124
00:11:38,407 --> 00:11:39,866
Oh, man!
We're gonna die!
125
00:11:39,950 --> 00:11:41,660
Just, please, Vail!
Let me think!
126
00:11:41,785 --> 00:11:44,037
We're gonna die because of you!
Just let me think!
127
00:11:44,204 --> 00:11:46,289
Think about what?
Think about what?
128
00:11:46,707 --> 00:11:47,833
I'm thinking...
129
00:11:49,960 --> 00:11:50,877
What?
130
00:11:51,545 --> 00:11:52,879
I'm thinking...
131
00:11:53,588 --> 00:11:54,923
What are you thinking?
132
00:11:56,633 --> 00:11:59,636
I'm thinking we're probably gonna die here.
133
00:12:00,220 --> 00:12:01,430
I knew it!
134
00:12:01,638 --> 00:12:02,472
I knew it!
135
00:12:35,422 --> 00:12:36,506
Huh?
136
00:12:36,882 --> 00:12:39,134
I am still alive!
137
00:12:45,557 --> 00:12:46,516
No!
138
00:12:53,899 --> 00:12:56,401
Nick! Nick!
139
00:13:12,918 --> 00:13:14,085
Haram.
140
00:13:18,924 --> 00:13:19,925
Sir!
141
00:13:22,344 --> 00:13:25,514
I was told you boys were supposed
to be 100 klicks from here!
142
00:13:25,597 --> 00:13:26,598
Yes, sir!
143
00:13:26,681 --> 00:13:28,141
But based on intelligence,
144
00:13:28,225 --> 00:13:30,143
we had reason to believe the insurgents
145
00:13:30,268 --> 00:13:32,187
were holding civilian hostages.
146
00:13:32,354 --> 00:13:35,524
We had to make a call, wait for
Delta to respond or go in alone!
147
00:13:35,690 --> 00:13:37,526
It was Sergeant Morton's
idea to go in, actually!
148
00:13:37,609 --> 00:13:38,652
Uh-huh.
149
00:13:38,735 --> 00:13:41,279
Only to find out that the villagers
had long since evacuated.
150
00:13:41,363 --> 00:13:42,823
Yeah, lucky for them, not for us.
151
00:13:42,906 --> 00:13:44,533
Delta, south-side perimeter.
152
00:13:44,741 --> 00:13:46,493
Sir, when we realized
153
00:13:46,576 --> 00:13:48,537
we were in the center of
the insurgent stronghold,
154
00:13:48,620 --> 00:13:49,663
it was too late.
155
00:13:49,746 --> 00:13:52,457
We were discovered,
we started taking on heavy fire.
156
00:13:52,624 --> 00:13:54,501
Well, sir, Corporal Vail, here,
157
00:13:54,584 --> 00:13:56,294
is too humble to admit it,
158
00:13:56,378 --> 00:13:59,047
but he risked his life to save mine.
159
00:13:59,130 --> 00:14:01,633
He's a hero. In fact,
I'd like to recommend him
160
00:14:01,716 --> 00:14:02,968
for a citation.
161
00:14:03,927 --> 00:14:05,762
Let me run another scenario by you.
162
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Sir?
163
00:14:06,930 --> 00:14:10,767
One in which two assholes from
long-range reconnaissance,
164
00:14:10,892 --> 00:14:12,102
that would be you,
165
00:14:12,185 --> 00:14:15,605
run all over northern Iraq just
one step ahead of the enemy.
166
00:14:15,689 --> 00:14:20,193
Except, instead of hunting for the enemy,
you hunt for antiquities,
167
00:14:20,277 --> 00:14:22,362
stealing whatever isn't nailed down
168
00:14:22,487 --> 00:14:24,573
and selling it on the black market.
169
00:14:24,656 --> 00:14:26,867
Meanwhile, these fanatical insurgents
170
00:14:26,950 --> 00:14:29,119
trying to erase 5,000 years of history
171
00:14:29,286 --> 00:14:32,497
unwittingly cover your tracks.
It's a pretty good scam.
172
00:14:32,664 --> 00:14:33,623
Sergeant Morton!
173
00:14:35,125 --> 00:14:36,459
Where is it?
174
00:14:36,543 --> 00:14:38,378
What? Where's what?
175
00:14:38,545 --> 00:14:41,339
The letter, the map you stole from me.
176
00:14:41,631 --> 00:14:42,591
Map?
177
00:14:42,674 --> 00:14:43,967
I don't know what you're talking about.
178
00:14:44,134 --> 00:14:45,927
How would I have even had an opportunity
179
00:14:46,052 --> 00:14:47,846
to steal anything from you, Miss...
180
00:14:48,555 --> 00:14:49,764
Miss...
181
00:14:51,641 --> 00:14:52,767
Okay.
Sergeant Morton,
182
00:14:52,851 --> 00:14:54,728
here, thinks that I'll be too embarrassed
183
00:14:54,811 --> 00:14:57,522
to tell you that I had him in my hotel room
184
00:14:57,606 --> 00:14:59,232
three nights ago in Baghdad.
185
00:14:59,316 --> 00:15:02,152
And whilst I was sleeping,
he went through my things.
186
00:15:03,486 --> 00:15:04,654
I'm not embarrassed, Nick.
187
00:15:04,821 --> 00:15:06,072
Disgusted, yes.
188
00:15:06,156 --> 00:15:07,991
Regretful? Certainly.
189
00:15:08,116 --> 00:15:09,993
But mainly, just amazed at your ability
190
00:15:10,160 --> 00:15:13,163
to mimic all the qualities
of genuine human intimacy
191
00:15:13,288 --> 00:15:15,916
if only for 15 seconds.
192
00:15:16,124 --> 00:15:17,834
Where's the map, Morton?
193
00:15:19,210 --> 00:15:21,838
Okay. Sir, I admit
194
00:15:21,922 --> 00:15:23,381
that Miss Halsey and I did spend
195
00:15:23,673 --> 00:15:24,883
a delightful evening in Baghdad.
196
00:15:24,966 --> 00:15:27,510
A very long and satisfying evening,
197
00:15:27,594 --> 00:15:30,096
if her reactions are to
be considered sincere.
198
00:15:30,221 --> 00:15:32,098
But, sir, I left with nothing
more than fond memories.
199
00:15:32,182 --> 00:15:33,892
Now, perhaps I may have neglected
200
00:15:33,975 --> 00:15:35,602
to say goodbye to her the next morning,
201
00:15:35,685 --> 00:15:37,562
only because she was exhausted
202
00:15:37,687 --> 00:15:39,272
and I didn't wanna wake her.
Okay.
203
00:15:39,356 --> 00:15:41,441
And the reward for my
gracious consideration?
204
00:15:41,691 --> 00:15:44,694
Well, sir, as you can see,
hell hath no fury.
205
00:15:44,986 --> 00:15:46,363
Sir.
Oh, my God!
206
00:15:52,202 --> 00:15:53,286
It's Egyptian.
207
00:15:53,453 --> 00:15:55,080
Oh, is that unusual?
208
00:15:55,288 --> 00:15:56,790
We're in the Persian Gulf, Vail.
209
00:15:56,873 --> 00:15:59,793
Right, Egypt's 1,000 miles away,
so it's unusual.
210
00:15:59,960 --> 00:16:01,920
Put those down, hurry.
Go get the rest.
211
00:16:02,003 --> 00:16:03,046
Got it.
212
00:16:03,630 --> 00:16:05,382
Colonel, this is a significant find.
213
00:16:05,548 --> 00:16:07,300
I need your men to secure this village.
214
00:16:07,467 --> 00:16:09,177
We're not even supposed to be here.
215
00:16:09,260 --> 00:16:11,137
It is my job to make sure
that anything of value
216
00:16:11,221 --> 00:16:12,430
stays out of enemy hands.
217
00:16:12,722 --> 00:16:14,599
We have no idea what could be down there.
218
00:16:14,975 --> 00:16:17,227
The contents of Tutankhamun's tomb alone
219
00:16:17,310 --> 00:16:20,355
were valued at 650 million pounds sterling.
220
00:16:20,563 --> 00:16:21,773
Understand?
221
00:16:24,275 --> 00:16:25,568
Oh. Um...
222
00:16:25,652 --> 00:16:27,278
Colonel? If I may.
223
00:16:27,362 --> 00:16:29,990
With a couple of shaped charges,
we could just close this hole right up
224
00:16:30,073 --> 00:16:31,658
and Miss Halsey can come back another day.
225
00:16:31,783 --> 00:16:32,659
Shut up.
Okay.
226
00:16:32,742 --> 00:16:34,619
You got two hours, then we're moving out.
227
00:16:34,703 --> 00:16:36,413
You're getting in the hole with her.
Him?
228
00:16:36,579 --> 00:16:37,956
Me?
Yep.
229
00:16:38,039 --> 00:16:39,290
Sir...
230
00:16:39,416 --> 00:16:40,542
You gear up.
That's an order.
231
00:16:40,667 --> 00:16:42,377
I'll be right here
holding the rope, Sarge.
232
00:16:42,544 --> 00:16:43,461
Get in the damn hole, Vail!
233
00:16:43,628 --> 00:16:44,796
Oh, man!
234
00:17:27,630 --> 00:17:30,300
I'm in a large antechamber of some kind.
235
00:17:30,633 --> 00:17:34,345
There is an inscription
on the northern wall,
236
00:17:34,512 --> 00:17:35,472
the Litany of Ra.
237
00:17:36,765 --> 00:17:38,308
Are you kidding me?
238
00:17:39,309 --> 00:17:41,269
Your fault, Nick.
Your fault.
239
00:17:42,729 --> 00:17:45,065
Do you see any treasure
in here, Nick? 'Cause I don't.
240
00:17:45,231 --> 00:17:47,650
You know what I see? I see
statues that I can't carry out.
241
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
Just keep it down.
You keep it down.
242
00:17:50,111 --> 00:17:50,945
What are you doing?
243
00:17:53,448 --> 00:17:56,284
It is definitely a tomb.
244
00:18:07,253 --> 00:18:08,588
What is that? Mercury?
245
00:18:10,048 --> 00:18:10,882
Yeah.
246
00:18:15,428 --> 00:18:18,515
The ancient Egyptians believed
it weakened evil spirits.
247
00:18:20,475 --> 00:18:22,644
Well, now we know better.
Stuff will kill you.
248
00:18:22,769 --> 00:18:24,187
Yeah, after it makes you crazy.
249
00:18:25,855 --> 00:18:30,276
There is mercury dripping from
the ceiling into holes in the ground.
250
00:18:30,819 --> 00:18:32,362
Possibly interconnected.
251
00:18:34,197 --> 00:18:37,367
It's a canal system
leading all the way to...
252
00:18:40,995 --> 00:18:42,205
Get the lights!
253
00:19:06,521 --> 00:19:08,398
Oh, my God.
254
00:19:30,044 --> 00:19:31,379
Get everything out of the bags.
255
00:19:34,257 --> 00:19:35,508
What did I tell you?
256
00:19:35,675 --> 00:19:37,385
That's a lot of gold, Nick.
257
00:19:38,761 --> 00:19:41,598
I'm in a large, man-made cavern
adjoining the antechamber.
258
00:19:41,723 --> 00:19:44,350
There are chiseled stairs
descending from the ledge.
259
00:19:44,475 --> 00:19:46,144
There is a canal at the center of them
260
00:19:47,145 --> 00:19:51,357
that feeds a ritual well at the
base, filled with mercury.
261
00:19:55,320 --> 00:19:57,697
Pleated skirts, scarab signet rings.
262
00:19:59,115 --> 00:20:03,786
This is a High Priest of Amun
from the temple in Thebes.
263
00:20:03,870 --> 00:20:07,457
There is a ritual barrier
chain that surrounds the well
264
00:20:08,291 --> 00:20:09,918
as a warning to intruders.
265
00:20:10,084 --> 00:20:11,252
To keep people out.
266
00:20:16,007 --> 00:20:17,592
There isn't a single provision
267
00:20:17,717 --> 00:20:20,303
made for someone's journey
into the underworld.
268
00:20:21,554 --> 00:20:23,640
No canopic jars, no shabtis.
269
00:20:25,516 --> 00:20:27,435
To be buried in a place like this
270
00:20:29,562 --> 00:20:31,314
would have been a fate worse than death.
271
00:20:33,983 --> 00:20:34,984
Nick!
272
00:20:35,818 --> 00:20:37,570
Don't even think about it.
273
00:20:40,657 --> 00:20:42,825
There are six watchers around the well
274
00:20:44,327 --> 00:20:46,037
facing inward instead of out.
275
00:20:48,831 --> 00:20:52,794
Whatever's in there, those chains
aren't for bringing it up.
276
00:20:56,005 --> 00:20:57,757
They're for holding it down.
277
00:21:07,642 --> 00:21:09,352
This is not a tomb.
278
00:21:12,897 --> 00:21:14,023
It's a prison.
279
00:21:14,524 --> 00:21:15,525
Lima 2-6, come in.
280
00:21:16,859 --> 00:21:17,819
Copy, sir.
281
00:21:17,902 --> 00:21:20,280
Get out now. We got reports
of bogeys inbound.
282
00:21:20,363 --> 00:21:21,614
We gotta take off.
283
00:21:21,781 --> 00:21:23,950
Tell Greenway we have to notify DTRA.
284
00:21:24,033 --> 00:21:25,368
For what?
I need specialists
285
00:21:25,451 --> 00:21:26,494
from Cairo...
Cairo?
286
00:21:26,577 --> 00:21:27,745
...CBRN suits, and shielding casks.
287
00:21:27,870 --> 00:21:29,831
Jenny, we are out of time.
288
00:21:29,914 --> 00:21:31,541
You better grab what you can now!
289
00:21:31,708 --> 00:21:33,751
I am not leaving until
I see what's in that pool.
290
00:21:33,835 --> 00:21:36,004
You're leaving.
We're leaving right now.
291
00:21:36,170 --> 00:21:38,339
I did not come this
far just to leave with...
292
00:22:31,476 --> 00:22:32,977
Oh!
293
00:22:34,103 --> 00:22:35,730
Ahh! Ow!
294
00:22:38,024 --> 00:22:39,275
Hey! Hey!
295
00:22:42,612 --> 00:22:44,030
Cease fire! Vail!
296
00:22:44,197 --> 00:22:46,532
Vail, cease fire!
Cease fire!
297
00:22:46,699 --> 00:22:49,994
They're just camel spiders!
They're not even poisonous!
298
00:22:50,161 --> 00:22:51,829
Can we please leave?
299
00:22:51,996 --> 00:22:53,831
Are you out of your mind, Vail?
Please!
300
00:22:53,956 --> 00:22:55,958
What is wrong with you?
The thing bit me, Nick!
301
00:22:56,125 --> 00:22:57,960
Okay, okay.
It bit me!
302
00:22:58,378 --> 00:23:00,088
Enough of this! I don't care!
303
00:23:00,213 --> 00:23:02,215
I'm leaving! With or
without you, I'm leaving!
304
00:23:02,298 --> 00:23:04,175
It bit me! Please, Nick!
305
00:24:11,451 --> 00:24:12,702
Nick!
306
00:24:12,994 --> 00:24:14,078
Nick!
307
00:24:14,328 --> 00:24:15,538
Nick!
308
00:24:15,621 --> 00:24:17,165
Tell Greenway he's gonna send a team
309
00:24:17,248 --> 00:24:18,416
to get this thing out of here,
310
00:24:18,875 --> 00:24:21,335
or he's gonna have to explain
why he left me behind.
311
00:24:26,674 --> 00:24:27,842
Do it!
312
00:24:28,551 --> 00:24:29,552
Okay.
313
00:24:44,901 --> 00:24:46,110
Guidelines are manned!
314
00:24:46,194 --> 00:24:47,236
Guideline is steady.
315
00:24:47,361 --> 00:24:49,030
Move more to your 9 o'clock!
316
00:24:49,197 --> 00:24:50,114
Holding at 30 feet.
317
00:24:50,198 --> 00:24:51,616
A little more.
318
00:25:29,695 --> 00:25:33,449
Three-eight-Sierra-four-two-
seven-niner-point-six-six-nine.
319
00:25:35,660 --> 00:25:40,581
Go to the MSR, grid two-five-seven-
seven-eight-eight-four.
320
00:25:40,665 --> 00:25:42,041
Bishop to Echo,
321
00:25:42,124 --> 00:25:46,045
we have visual on a severe
sandstorm heading west at angels 12.
322
00:26:15,783 --> 00:26:16,784
Hey!
323
00:26:17,034 --> 00:26:18,035
Hey!
324
00:26:18,244 --> 00:26:19,662
Wait, wait, please be careful.
325
00:26:19,745 --> 00:26:20,997
This is 5,000 years old.
326
00:26:21,205 --> 00:26:23,666
Sixty seconds!
In the air! Let's go!
327
00:26:25,376 --> 00:26:27,837
Carefully.
Very, very carefully.
328
00:26:33,175 --> 00:26:34,093
Get us off the ground now!
329
00:26:34,260 --> 00:26:35,970
Halsey, take a seat!
330
00:27:28,397 --> 00:27:29,398
Need some help?
331
00:27:29,523 --> 00:27:30,566
No.
332
00:27:31,776 --> 00:27:33,736
You're welcome, by the way.
How's that?
333
00:27:33,819 --> 00:27:36,322
Because I saved your whatever-it-is.
334
00:27:36,781 --> 00:27:38,783
That was safely hidden for 5,000 years
335
00:27:38,908 --> 00:27:40,910
before you dropped
a Hellfire missile on it.
336
00:27:41,160 --> 00:27:43,037
And you might never have
found it otherwise.
337
00:27:43,663 --> 00:27:45,414
Again, you're welcome.
338
00:27:49,210 --> 00:27:51,587
Do you have any idea what this is?
339
00:27:51,754 --> 00:27:53,339
The significance of it?
340
00:27:54,548 --> 00:27:58,177
An Egyptian sarcophagus
in a tomb in Mesopotamia.
341
00:28:00,262 --> 00:28:01,764
Why'd you say 15 seconds?
342
00:28:01,889 --> 00:28:03,015
Why'd I what?
343
00:28:03,516 --> 00:28:05,267
You told Greenway that I could mimic
344
00:28:05,434 --> 00:28:07,186
all the qualities of human intimacy
345
00:28:07,269 --> 00:28:08,813
for 15 seconds.
346
00:28:08,896 --> 00:28:11,982
I mean, let me tell you,
it was not 15 seconds.
347
00:28:12,191 --> 00:28:16,278
Well, however long it lasted,
it wasn't real.
348
00:28:18,572 --> 00:28:20,908
I never lied to you about my feelings.
349
00:28:21,117 --> 00:28:22,785
You stole from me.
350
00:28:23,577 --> 00:28:25,079
But I didn't lie.
351
00:28:25,204 --> 00:28:27,998
Do you ever think of anyone but yourself?
352
00:28:29,166 --> 00:28:31,627
This means something.
353
00:28:33,754 --> 00:28:36,757
Something bigger than you can imagine.
354
00:28:38,884 --> 00:28:40,261
My life's work.
355
00:28:40,428 --> 00:28:42,388
And you were going to steal it.
356
00:28:43,472 --> 00:28:46,016
How much do you figure that's
worth on the black market?
357
00:29:09,373 --> 00:29:13,252
This is Dr. Jennifer Halsey
conducting a preliminary analysis
358
00:29:13,335 --> 00:29:15,129
of an Egyptian sarcophagus
359
00:29:15,296 --> 00:29:18,924
discovered in the Nineveh
province, northern Iraq.
360
00:29:19,216 --> 00:29:22,386
The hieroglyphs are definitely New Kingdom.
361
00:29:23,137 --> 00:29:25,973
It appears that the wife of King Menehptre
362
00:29:27,391 --> 00:29:29,685
died in childbirth,
363
00:29:29,894 --> 00:29:32,813
leaving a sole heir to the throne,
364
00:29:33,856 --> 00:29:35,566
a girl
365
00:29:38,611 --> 00:29:41,947
called Ahmanet.
366
00:30:14,647 --> 00:30:18,692
Corporal, what in the living
hell are you doing, son?
367
00:30:19,568 --> 00:30:20,653
Vail?
368
00:30:21,529 --> 00:30:22,655
Corporal Vail?
369
00:30:24,114 --> 00:30:25,324
Damn it.
370
00:30:25,407 --> 00:30:27,618
Corporal Vail, do you hear me
talking to you? I said what...
371
00:30:29,620 --> 00:30:31,580
Vail, just...
372
00:30:32,206 --> 00:30:33,082
Vail! Whoa, whoa!
373
00:30:34,083 --> 00:30:35,793
Vail!
Oh, my God. Vail!
374
00:30:35,918 --> 00:30:37,086
Drop your weapon!
Put it down!
375
00:30:37,253 --> 00:30:39,004
Drop it now!
Please! No, don't!
376
00:30:39,380 --> 00:30:40,089
Drop it, now!
377
00:30:40,214 --> 00:30:41,507
Put the gun down!
Drop it!
378
00:30:42,383 --> 00:30:44,760
Put down the weapon! Put it down! Back off!
Wait, wait.
379
00:30:44,885 --> 00:30:45,803
Stop! Do not shoot!
380
00:30:45,928 --> 00:30:47,596
This is a pressurized aircraft! Nick.
381
00:30:48,639 --> 00:30:49,640
What...
382
00:30:49,849 --> 00:30:51,058
Vail.
383
00:30:52,685 --> 00:30:54,395
Vail, put the knife down.
Vail. Vail. Vail.
384
00:30:54,520 --> 00:30:55,813
Vail, no. No, no!
Vail! Vail! Vail!
385
00:30:55,938 --> 00:30:57,064
Vail! Vail!
386
00:31:03,112 --> 00:31:05,614
Okay, Vail, stop.
Stop! Vail, Vail, Vail!
387
00:31:22,882 --> 00:31:24,133
I'm sorry.
388
00:31:33,726 --> 00:31:34,935
Pan, Pan, Pan!
389
00:31:35,019 --> 00:31:36,812
This is November four-zero-niner-niner,
390
00:31:36,937 --> 00:31:39,189
United States C-130 Hercules
inbound 6 miles off the coast...
391
00:31:39,273 --> 00:31:41,108
What's happening?
Take your seat and strap in.
392
00:31:41,400 --> 00:31:42,151
...of Dover, England.
England?
393
00:31:42,318 --> 00:31:43,485
Ma'am, I don't know what's happening.
394
00:31:43,736 --> 00:31:44,570
Take a seat!
395
00:31:46,906 --> 00:31:48,449
We lost thrust in both engines.
396
00:31:48,574 --> 00:31:49,491
No radar contact.
397
00:31:49,575 --> 00:31:50,826
Dropping to 12,000, 280 on the heading.
398
00:31:51,160 --> 00:31:52,995
What the hell is that?
399
00:31:55,581 --> 00:31:56,332
Go, go, go!
400
00:32:09,428 --> 00:32:10,638
Parachute!
401
00:32:12,139 --> 00:32:13,307
Parachute!
402
00:32:22,691 --> 00:32:23,609
I don't know how to do this!
403
00:32:23,692 --> 00:32:25,819
Jenny, Jenny, you can do this.
You can do this.
404
00:32:46,924 --> 00:32:49,218
Give me your hand!
Give me your hand!
405
00:33:42,688 --> 00:33:44,314
It's an awful thing to have to ask, I know.
406
00:33:44,398 --> 00:33:45,983
It's most irregular.
407
00:33:46,150 --> 00:33:48,569
Noted, Doctor.
Thank you.
408
00:33:49,319 --> 00:33:51,530
We'll let Miss Halsey decide.
409
00:33:53,782 --> 00:33:55,200
Miss Halsey?
410
00:33:56,827 --> 00:33:58,787
Miss Halsey, do you think you're up to it?
411
00:33:59,621 --> 00:34:01,081
I'm sorry, what?
412
00:34:01,165 --> 00:34:04,001
We need your help identifying the bodies.
413
00:34:54,259 --> 00:34:55,511
Whoa!
414
00:34:57,679 --> 00:34:58,806
Vail!
415
00:34:59,515 --> 00:35:00,849
Hey, buddy.
416
00:35:02,309 --> 00:35:04,186
You scared the shit out of me.
417
00:35:06,230 --> 00:35:08,690
We need to talk, Nick.
418
00:35:11,235 --> 00:35:13,070
What's...
What's happening?
419
00:35:14,404 --> 00:35:17,032
You know what's happening.
420
00:35:19,284 --> 00:35:21,286
Am I dead?
421
00:35:22,412 --> 00:35:23,497
Dead?
422
00:35:24,164 --> 00:35:26,542
No, but you're gonna wish you were.
423
00:35:26,834 --> 00:35:28,335
Right this way, please.
424
00:35:29,002 --> 00:35:30,379
Oh, my God! Nick.
Oh!
425
00:35:30,629 --> 00:35:32,464
Jen... Oh!
426
00:35:35,634 --> 00:35:37,427
What's happening?
Where am I?
427
00:35:37,511 --> 00:35:38,720
Who's in charge here?
428
00:35:39,721 --> 00:35:40,722
Uh...
429
00:35:42,432 --> 00:35:44,059
Base, this is Search Team One.
430
00:35:44,143 --> 00:35:45,394
Looks like the trail of wreckage
431
00:35:45,519 --> 00:35:48,689
spread across two, two and
a half miles through the forest.
432
00:35:48,772 --> 00:35:50,274
Coming up on Aylesford Pier now.
433
00:35:50,357 --> 00:35:51,525
Stand by.
434
00:35:55,612 --> 00:35:56,822
Pier's a wreck.
435
00:35:56,905 --> 00:35:59,158
Looks like part of the wing.
A turbine.
436
00:35:59,324 --> 00:36:01,869
Miles away from
the primary crash site. Over.
437
00:36:01,952 --> 00:36:03,245
Copy, Search Team One.
438
00:36:03,328 --> 00:36:04,580
Message received.
439
00:36:16,300 --> 00:36:19,595
One body found, no obvious
signs of life. Stand by.
440
00:36:26,351 --> 00:36:27,769
Casualty confirmed, deceased.
441
00:36:27,936 --> 00:36:30,314
Request attendance
of ambulance personnel. Over.
442
00:36:30,898 --> 00:36:32,191
Copy, Search Team One.
443
00:36:32,357 --> 00:36:34,735
Ambulance personnel en route.
Over.
444
00:36:36,236 --> 00:36:39,573
We got aircraft debris scattered
across the north side of the banks,
445
00:36:39,656 --> 00:36:42,951
still alight, but no immediate
danger or threat. Over.
446
00:37:40,092 --> 00:37:41,718
What?
447
00:37:41,802 --> 00:37:43,303
What the hell?
448
00:37:46,223 --> 00:37:48,684
Hey! You better come and look at...
449
00:37:49,351 --> 00:37:50,602
Allen?
450
00:37:51,687 --> 00:37:52,813
Allen?
451
00:37:53,188 --> 00:37:54,314
You all right?
452
00:37:56,441 --> 00:37:57,526
Allen!
453
00:38:00,821 --> 00:38:04,741
Jesus!
454
00:39:36,041 --> 00:39:37,542
A United States military plane
455
00:39:37,626 --> 00:39:39,419
crash-landed in Surrey this evening,
456
00:39:39,544 --> 00:39:41,588
just missing Waverley Abbey.
457
00:39:42,422 --> 00:39:44,341
How did you get out of that plane?
458
00:39:45,884 --> 00:39:48,220
There's not a single scratch on your body.
459
00:39:49,179 --> 00:39:51,181
Yeah.
460
00:39:54,017 --> 00:39:55,227
Thank you.
461
00:39:58,188 --> 00:39:59,439
For what?
462
00:39:59,773 --> 00:40:01,233
You saved my life.
463
00:40:01,942 --> 00:40:04,069
You'd have done the same for me.
464
00:40:05,404 --> 00:40:06,530
Nick.
465
00:40:06,988 --> 00:40:08,073
Nick.
466
00:40:10,117 --> 00:40:10,992
Listen, Nick.
467
00:40:11,201 --> 00:40:12,411
I...
468
00:40:12,577 --> 00:40:14,079
I think you should know something.
469
00:40:14,162 --> 00:40:16,832
You know I work with
a group of archeologists.
470
00:40:17,040 --> 00:40:18,208
Yeah.
Well,
471
00:40:18,291 --> 00:40:19,793
we've developed this theory
472
00:40:19,876 --> 00:40:23,839
that an Egyptian princess had been
erased from the history books
473
00:40:25,298 --> 00:40:26,341
deliberately.
474
00:40:27,592 --> 00:40:31,096
We've been searching for something
called the Dagger of Set.
475
00:40:32,013 --> 00:40:35,225
A ceremonial knife with
a large jewel at the hilt.
476
00:40:35,684 --> 00:40:37,936
Set is the Egyptian god of death.
477
00:40:38,478 --> 00:40:42,023
And legend has it that the
dagger and the stone, together,
478
00:40:42,441 --> 00:40:45,527
had the power to give Set physical form.
479
00:40:46,403 --> 00:40:48,738
I'm convinced it was hidden here in Europe.
480
00:40:49,114 --> 00:40:51,366
Stolen by Crusaders centuries ago.
481
00:40:52,033 --> 00:40:55,537
I found reference to it in a manuscript
written by a Crusader knight
482
00:40:56,621 --> 00:41:00,208
that suggested the dagger was broken apart.
483
00:41:00,542 --> 00:41:05,380
That the stone was buried with this
knight somewhere here in England.
484
00:41:06,882 --> 00:41:10,969
A massive Crusader tomb was
recently discovered under London.
485
00:41:12,971 --> 00:41:16,099
We believe that the stone
is in there somewhere.
486
00:41:17,517 --> 00:41:20,645
That tomb is what led us to Ahmanet.
487
00:41:21,646 --> 00:41:23,982
I think she's the princess in the legend.
488
00:41:24,065 --> 00:41:26,401
The hieroglyphs said
she murdered her father.
489
00:41:26,568 --> 00:41:28,904
Murdered?
Along with his child.
490
00:41:29,362 --> 00:41:32,616
She made some sort of pact
with the god of death.
491
00:41:32,782 --> 00:41:34,284
And then, when I saw those birds,
492
00:41:35,660 --> 00:41:38,246
and that sandstorm... You know, I mean...
Something is happening.
493
00:41:38,747 --> 00:41:41,124
You're alive and I don't know how.
494
00:41:41,291 --> 00:41:42,876
You. Me. Go.
495
00:41:43,251 --> 00:41:46,254
I'm sorry, Nick. I think
we've angered the gods.
496
00:41:49,174 --> 00:41:50,509
Would you excuse me?
497
00:41:50,759 --> 00:41:52,302
I'll be right back.
498
00:41:55,889 --> 00:41:56,890
Identify, please.
499
00:41:56,973 --> 00:41:58,058
This is Jenny. Get me Henry.
500
00:42:08,985 --> 00:42:09,986
Jennifer.
501
00:42:10,070 --> 00:42:13,532
This is a far more significant
problem than we had ever imagined.
502
00:42:13,740 --> 00:42:16,117
Something is happening, Henry.
I'm worried about him.
503
00:42:16,284 --> 00:42:17,869
Bring your soldier to London.
504
00:42:17,953 --> 00:42:19,996
Do not discuss anything further with him.
505
00:42:20,080 --> 00:42:21,414
Understand?
506
00:42:22,374 --> 00:42:23,625
What are you doing here?
507
00:42:23,792 --> 00:42:24,709
Jenny looks good.
508
00:42:24,876 --> 00:42:26,795
Okay, this isn't happening.
I mean, really great.
509
00:42:26,962 --> 00:42:28,004
Okay, really. Stop.
510
00:42:28,255 --> 00:42:29,589
You know, I always thought
I had a chance with her.
511
00:42:29,798 --> 00:42:31,758
What?
How do you squander that?
512
00:42:31,967 --> 00:42:33,426
There was mercury in that tomb.
The vapors were toxic.
513
00:42:33,677 --> 00:42:34,844
I mean, how do you mess that up?
514
00:42:35,220 --> 00:42:36,054
It's just in my head, it's in my head.
515
00:42:36,179 --> 00:42:37,722
No, it's not.
516
00:42:38,306 --> 00:42:39,558
You shot me.
517
00:42:40,308 --> 00:42:43,478
Wait, wait.
Wait, wait, wait. You... You...
518
00:42:45,105 --> 00:42:46,147
You
519
00:42:47,524 --> 00:42:48,984
stabbed Greenway.
520
00:42:49,067 --> 00:42:50,860
I saved you...
You murdered him.
521
00:42:50,986 --> 00:42:51,861
...and you shot me.
522
00:42:52,279 --> 00:42:55,198
You tried to kill me.
You even went after Jenny.
523
00:42:55,323 --> 00:42:57,617
You shot me. Three times.
524
00:42:59,160 --> 00:43:01,037
Yes.
Three times, Nick.
525
00:43:01,955 --> 00:43:03,832
Okay, the third one was unnecessary.
526
00:43:04,624 --> 00:43:06,585
You freaked me out, I panicked.
527
00:43:07,460 --> 00:43:09,754
I'm sorry. Okay?
Not okay.
528
00:43:09,963 --> 00:43:12,007
Look at me. Look at my face.
529
00:43:12,090 --> 00:43:14,009
I'm cursed, Nick.
And you're cursed.
530
00:43:14,175 --> 00:43:16,261
And there's only one way to break it.
531
00:43:16,344 --> 00:43:19,139
You are going to do exactly what she wants,
532
00:43:19,222 --> 00:43:22,100
or this is gonna get a lot
worse for both of us.
533
00:43:22,684 --> 00:43:23,893
What do you mean, I'm cursed?
534
00:43:25,228 --> 00:43:26,229
I'm sorry.
535
00:43:26,313 --> 00:43:28,398
Just give me a minute.
Thank you.
536
00:43:28,523 --> 00:43:30,567
You walked into the chicks'
bathroom, by the way.
537
00:43:30,692 --> 00:43:31,735
Go to your own sodding loo!
538
00:43:31,860 --> 00:43:33,612
Yeah, it's a ladies' room.
We just want to pee!
539
00:43:33,695 --> 00:43:34,696
What do you mean, I'm cursed?
540
00:43:34,863 --> 00:43:36,531
How do you think you survived the crash?
541
00:43:39,117 --> 00:43:40,577
Setepa-i.
542
00:43:40,702 --> 00:43:42,120
Bloody Yanks. Unbelievable.
Yeah!
543
00:43:42,203 --> 00:43:44,080
You know what it means.
544
00:43:45,665 --> 00:43:47,292
She's got plans for you, Nick.
545
00:43:48,335 --> 00:43:50,420
Plans?
You can't run.
546
00:43:51,504 --> 00:43:53,798
You can't escape.
547
00:45:07,372 --> 00:45:08,456
Help me!
548
00:45:09,124 --> 00:45:10,375
Help me!
549
00:45:20,844 --> 00:45:22,887
Setepa-i!
550
00:45:24,139 --> 00:45:27,475
Out of the road, wanker!
551
00:45:27,600 --> 00:45:29,894
Nick! What the hell are you doing?
552
00:45:30,979 --> 00:45:32,147
Okay, you were right.
553
00:45:33,273 --> 00:45:35,775
We've angered the gods.
Wait, what?
554
00:45:35,859 --> 00:45:38,361
I saw her.
The chick in the box.
555
00:45:38,570 --> 00:45:39,654
Ahmanet?
That one.
556
00:45:39,738 --> 00:45:41,030
Nick...
He said I'm cursed.
557
00:45:41,197 --> 00:45:42,198
Who said?
Vail.
558
00:45:42,365 --> 00:45:43,533
Vail?
The coffin we found.
559
00:45:43,742 --> 00:45:44,701
Sarcophagus.
Whatever.
560
00:45:44,826 --> 00:45:46,995
There was writing on it.
Hieroglyphics.
561
00:45:47,162 --> 00:45:48,997
Jenny, respectfully, I'm not interested
562
00:45:49,080 --> 00:45:50,832
in archeological jargon right now.
563
00:45:50,915 --> 00:45:53,835
The writing on the box that
we took out of the hole.
564
00:45:54,210 --> 00:45:55,044
Yes, sorry.
565
00:45:55,170 --> 00:45:57,005
There was something about a
curse on there, wasn't there?
566
00:45:57,464 --> 00:45:59,799
Nick, you've had a concussion.
567
00:45:59,924 --> 00:46:01,551
Yes.
Toxic exposure.
568
00:46:01,718 --> 00:46:03,762
How does that explain that I know
569
00:46:03,887 --> 00:46:05,972
that Setepa-i means "my chosen"?
570
00:46:06,639 --> 00:46:09,184
That's ancient Egyptian.
Ancient Egyptian.
571
00:46:09,309 --> 00:46:10,226
How do I know that?
572
00:46:10,310 --> 00:46:11,519
You've been in the Middle East for years.
573
00:46:11,686 --> 00:46:13,313
What? No!
You heard it, you forgot it.
574
00:46:13,396 --> 00:46:15,940
Why are you backing off from this?
I'm telling you.
575
00:46:16,024 --> 00:46:17,108
She is real.
576
00:46:26,951 --> 00:46:28,077
Nick.
577
00:46:30,038 --> 00:46:31,498
Nick, what is it?
578
00:46:33,625 --> 00:46:36,336
I think you're right.
I...
579
00:46:36,419 --> 00:46:37,754
I think this is all in my head.
580
00:46:38,588 --> 00:46:40,298
We should find the box, look inside,
581
00:46:40,381 --> 00:46:42,592
and when I see a 3,000-year-old
prune in there...
582
00:46:42,675 --> 00:46:44,385
Nick.
...no more curse.
583
00:46:44,552 --> 00:46:46,513
You don't need a sarcophagus,
you need a doctor.
584
00:46:46,679 --> 00:46:47,931
I know someone.
585
00:46:48,515 --> 00:46:49,724
A specialist in London.
586
00:46:50,141 --> 00:46:52,393
Don't tell me that you
don't wanna see it, too.
587
00:46:52,519 --> 00:46:53,812
Your life's work.
588
00:46:53,895 --> 00:46:55,271
Come on, Jenny.
589
00:46:56,397 --> 00:46:58,441
I think I know where it is.
590
00:47:00,443 --> 00:47:02,654
Charlie 8-1.
Charlie 8-1 to Base.
591
00:47:02,821 --> 00:47:06,241
We are at the main crash site,
400 meters north of Waverley Abbey.
592
00:47:06,407 --> 00:47:10,036
Firefighters are containing the wreckage,
but the site is still hot.
593
00:47:50,952 --> 00:47:51,995
Nick.
594
00:47:54,372 --> 00:47:56,833
Nick! Where are you going?
595
00:47:56,958 --> 00:47:58,877
The crash site is up that way.
Where are you going?
596
00:47:58,960 --> 00:48:01,212
No. We're in the right place.
597
00:48:06,634 --> 00:48:07,760
Nick.
598
00:48:09,888 --> 00:48:11,222
Nick!
599
00:48:11,306 --> 00:48:13,224
I don't know what we're doing here.
600
00:48:13,308 --> 00:48:15,685
This isn't the right place.
601
00:48:15,768 --> 00:48:17,437
Yes, it is.
602
00:48:17,520 --> 00:48:19,272
No, it isn't.
603
00:48:19,355 --> 00:48:23,234
The main crash site is up that way,
and so is my artifact.
604
00:48:23,318 --> 00:48:24,611
And that's where we're going.
605
00:48:48,134 --> 00:48:49,928
Setepa-i.
606
00:49:00,313 --> 00:49:01,856
What the hell?
607
00:49:03,691 --> 00:49:04,817
How did I...
608
00:49:14,494 --> 00:49:15,536
Jenny?
609
00:49:29,133 --> 00:49:30,259
Okay.
610
00:49:34,931 --> 00:49:36,057
Nick?
611
00:50:03,584 --> 00:50:04,585
Ah...
612
00:50:16,264 --> 00:50:17,390
Okay.
613
00:50:17,598 --> 00:50:18,725
Okay.
614
00:50:21,769 --> 00:50:22,895
No, seriously...
615
00:50:25,773 --> 00:50:26,816
What?
616
00:50:32,363 --> 00:50:33,948
I'm sorry, what?
617
00:50:41,122 --> 00:50:42,290
Oh, God.
618
00:50:52,967 --> 00:50:55,178
No, no, no.
619
00:50:56,554 --> 00:50:57,305
No, please.
620
00:51:18,326 --> 00:51:19,368
Jenny!
621
00:51:20,787 --> 00:51:21,788
Yeah?
622
00:51:22,163 --> 00:51:23,998
Run! Run!
623
00:51:51,859 --> 00:51:52,568
Ugh!
624
00:52:06,541 --> 00:52:07,708
Come on!
Come on!
625
00:52:12,213 --> 00:52:14,006
Nick! Nick!
626
00:52:15,049 --> 00:52:16,092
Nick!
627
00:52:16,717 --> 00:52:17,927
Hey! Hey!
628
00:52:20,221 --> 00:52:22,223
No, no, no! Hey!
629
00:52:22,431 --> 00:52:24,517
Hey! Nick! Stop!
630
00:52:24,684 --> 00:52:25,560
Nick!
631
00:52:27,311 --> 00:52:28,521
Were you just gonna leave me?
632
00:52:28,688 --> 00:52:30,731
You saw that, right?
You were gonna leave me!
633
00:52:30,898 --> 00:52:32,608
You saw it, right?
I can't unsee it!
634
00:52:35,570 --> 00:52:36,237
Where are we going?
635
00:52:36,612 --> 00:52:38,906
Away from here. There's a highway up ahead.
636
00:52:38,990 --> 00:52:40,408
How do you know?
I know.
637
00:52:42,785 --> 00:52:45,079
Oh, my God. Do you realize what this is?
638
00:52:45,204 --> 00:52:46,247
It's the Dagger of Set.
639
00:52:46,414 --> 00:52:48,541
She was gonna drive that
thing right through me.
640
00:52:48,708 --> 00:52:50,543
The stone, it is missing.
641
00:52:50,668 --> 00:52:52,378
Yeah, that seemed to really piss her off.
642
00:52:52,628 --> 00:52:53,963
It's real.
643
00:52:58,134 --> 00:52:59,427
How was it in a statue?
644
00:52:59,927 --> 00:53:01,721
That statue was a reliquary.
645
00:53:02,013 --> 00:53:04,682
Crusaders would use them
to hide holy relics.
646
00:53:06,017 --> 00:53:07,310
But she knew it was there.
647
00:53:08,186 --> 00:53:11,022
What... You're saying that she
brought the plane down there?
648
00:53:11,105 --> 00:53:12,148
On purpose?
649
00:53:12,273 --> 00:53:14,150
That's why she wanted you
to come to the church.
650
00:53:14,233 --> 00:53:15,359
She wanted me to go to the church?
651
00:53:15,443 --> 00:53:17,945
I told you that I wanted
to go to the church.
652
00:53:18,070 --> 00:53:20,531
I told you, I said I wanted to see...
653
00:53:21,616 --> 00:53:24,827
I wanted to see her corpse.
See her corpse.
654
00:53:27,455 --> 00:53:30,291
Nick, she's in your head.
655
00:53:30,458 --> 00:53:33,294
What are you talking about?
That is ridiculous. Because I....
656
00:53:38,007 --> 00:53:39,342
I drove right back to her.
657
00:53:39,467 --> 00:53:41,135
Oh, my God, she's in my head.
658
00:53:54,941 --> 00:53:56,859
Go, go, go!
659
00:54:09,497 --> 00:54:10,831
Get it off me!
660
00:54:15,169 --> 00:54:16,462
Son of a bitch!
661
00:54:36,524 --> 00:54:38,526
That's my face! That's my face!
That's my face!
662
00:54:38,609 --> 00:54:39,694
Sorry!
663
00:54:42,905 --> 00:54:43,906
Nick!
664
00:55:02,091 --> 00:55:03,134
Nick!
665
00:55:16,230 --> 00:55:17,398
Jenny?
666
00:55:20,568 --> 00:55:22,445
Jenny. Jenny.
667
00:55:22,611 --> 00:55:23,863
Nick! Nick!
668
00:55:39,086 --> 00:55:40,129
Okay.
669
00:55:41,297 --> 00:55:42,423
All right.
670
00:55:42,590 --> 00:55:43,507
Get her, Nick!
671
00:55:45,593 --> 00:55:47,136
Get her! Get her!
672
00:55:49,513 --> 00:55:50,348
Kick her ass!
673
00:56:10,159 --> 00:56:11,118
Route is clear. Come on!
674
00:56:19,293 --> 00:56:21,170
That's it, pull her back tight!
675
00:56:24,924 --> 00:56:26,592
Delta Team, move!
676
00:56:26,801 --> 00:56:28,052
Bring target down!
677
00:56:32,390 --> 00:56:33,432
Clear!
678
00:56:43,776 --> 00:56:44,819
Who are you...
679
00:57:04,880 --> 00:57:06,048
Where are you taking me?
680
00:57:08,426 --> 00:57:09,593
What's happening?
681
00:57:55,723 --> 00:57:56,891
Stay.
682
00:58:16,660 --> 00:58:18,412
Make yourself comfortable.
683
00:58:22,708 --> 00:58:24,251
Who the hell are you?
684
00:58:24,919 --> 00:58:26,170
Who am I?
685
00:58:27,922 --> 00:58:31,425
The more relevant question, Mr. Morton,
686
00:58:31,509 --> 00:58:33,177
is who exactly are you?
687
00:58:34,720 --> 00:58:37,056
In theory, I know all about you.
688
00:58:37,723 --> 00:58:40,684
Army reconnaissance, decorated soldier,
689
00:58:40,851 --> 00:58:44,480
and page after page indicating
a deep and troubling moral turpitude.
690
00:58:44,605 --> 00:58:45,940
But, you see, this file contains
691
00:58:46,065 --> 00:58:47,399
nothing of any real value to me.
692
00:58:47,483 --> 00:58:49,485
That's why I wanted to
see you face-to-face.
693
00:58:51,028 --> 00:58:52,446
Who are you?
694
00:58:52,530 --> 00:58:53,989
I'm a doctor.
695
00:58:54,073 --> 00:58:55,115
A doctor.
696
00:58:55,658 --> 00:58:57,535
Chemical pathology, neurosurgery.
697
00:58:57,618 --> 00:58:59,453
Fellow of the Royal Society.
698
00:59:00,788 --> 00:59:02,289
I'm also a lawyer.
699
00:59:03,415 --> 00:59:04,667
My name is Jekyll.
700
00:59:06,585 --> 00:59:08,087
Dr. Henry Jekyll.
701
00:59:10,005 --> 00:59:11,173
There you are.
702
00:59:12,716 --> 00:59:16,470
These days, I specialize
in immunology, perhaps.
703
00:59:19,306 --> 00:59:21,684
Infectious disease, perhaps.
704
00:59:21,767 --> 00:59:24,395
I would like, if I may, Mr. Morton,
705
00:59:26,021 --> 00:59:27,815
to tell you a story.
706
00:59:28,566 --> 00:59:31,569
A story about a patient of mine.
707
00:59:32,486 --> 00:59:34,488
A man of promise.
708
00:59:34,822 --> 00:59:36,991
A man who believed
he was beyond reproach
709
00:59:38,200 --> 00:59:40,160
until he got ill.
710
00:59:40,911 --> 00:59:44,039
The disease manifested itself
in subtle ways, at first.
711
00:59:44,665 --> 00:59:46,500
And then it grew
712
00:59:46,584 --> 00:59:50,796
into an overwhelming desire,
an unquenchable thirst...
713
00:59:56,468 --> 00:59:57,678
...for chaos.
714
00:59:58,470 --> 01:00:01,015
For the suffering of others.
715
01:00:20,075 --> 01:00:21,410
He was quite fortunate.
716
01:00:22,369 --> 01:00:24,747
He himself was a physician.
717
01:00:24,830 --> 01:00:27,291
And if evil were a pathogen, he reasoned,
718
01:00:27,416 --> 01:00:29,877
then there must surely be a cure.
719
01:00:30,794 --> 01:00:33,756
I would like, if I may, Mr. Morton,
720
01:00:34,673 --> 01:00:36,550
to show you something.
721
01:01:02,993 --> 01:01:05,663
Welcome to Prodigium, Mr. Morton.
722
01:01:06,330 --> 01:01:10,042
From the Latin, monstrum vel prodigium.
723
01:01:11,210 --> 01:01:13,379
"A warning of monsters."
724
01:01:14,296 --> 01:01:15,422
Forgive the state of things.
725
01:01:15,506 --> 01:01:17,800
We had very little time
to prepare for our guest
726
01:01:17,883 --> 01:01:19,927
and only the information
Jennifer provided to go on.
727
01:01:21,845 --> 01:01:23,931
In truth, she works for us.
728
01:01:25,057 --> 01:01:26,892
It's not an exact science, this business.
729
01:01:27,726 --> 01:01:28,727
What?
730
01:01:29,478 --> 01:01:31,271
And the business being?
731
01:01:32,106 --> 01:01:34,274
Evil, Mr. Morton.
732
01:01:35,192 --> 01:01:39,571
Recognize, contain, examine, destroy.
733
01:01:40,989 --> 01:01:45,452
She is by far the most ancient
we've ever encountered.
734
01:01:50,666 --> 01:01:51,834
What are you doing to her?
735
01:01:53,460 --> 01:01:55,587
Embalming her with mercury.
736
01:01:56,338 --> 01:01:59,007
At minus 38 degrees
737
01:01:59,091 --> 01:02:01,301
the mercury in her veins will solidify,
738
01:02:01,593 --> 01:02:03,679
and she should be safe for dissection then.
739
01:02:03,762 --> 01:02:06,557
Dissection?
You said that we'd study her.
740
01:02:06,807 --> 01:02:08,851
Yes, by dissection.
741
01:02:09,059 --> 01:02:11,937
But she's a living witness to
a history that we barely know.
742
01:02:12,146 --> 01:02:13,105
She's a threat, Jennifer.
743
01:02:13,188 --> 01:02:15,482
Hold on, hold on.
So, where does that leave me?
744
01:02:16,358 --> 01:02:18,360
Cursed, Mr. Morton.
745
01:02:18,485 --> 01:02:20,779
This is not some common cold you have.
746
01:02:20,904 --> 01:02:24,324
Some chicken soup and a good night's
sleep will not make it go away.
747
01:02:25,033 --> 01:02:29,413
You have been selected as the
vessel for the ultimate evil.
748
01:02:29,747 --> 01:02:32,499
And we are the only ones
who can rectify that.
749
01:03:01,195 --> 01:03:02,196
No.
750
01:03:12,372 --> 01:03:14,208
I was going to give him
751
01:03:14,958 --> 01:03:16,543
eternal life.
752
01:03:17,669 --> 01:03:21,381
Make him a living god.
753
01:03:23,383 --> 01:03:24,885
You murdered your father.
754
01:03:25,594 --> 01:03:27,054
I loved my father
755
01:03:27,596 --> 01:03:29,431
with all my heart.
756
01:03:30,265 --> 01:03:34,269
I only wanted his love in return.
757
01:03:35,395 --> 01:03:36,480
You killed his wife.
758
01:03:38,190 --> 01:03:39,358
Their child.
759
01:03:44,363 --> 01:03:47,741
They were different times.
760
01:03:56,959 --> 01:04:00,337
The Day of Awakening will soon be upon us.
761
01:04:01,213 --> 01:04:04,091
You will become Set.
762
01:04:05,008 --> 01:04:08,846
The world will fall to your desire.
763
01:04:10,180 --> 01:04:14,101
You will have power of life over death.
764
01:04:15,727 --> 01:04:18,814
And you will have me.
765
01:04:18,981 --> 01:04:21,817
I will be your queen.
766
01:04:21,984 --> 01:04:24,486
Just give in.
767
01:04:24,653 --> 01:04:25,779
Nick.
768
01:04:27,447 --> 01:04:29,741
Nick. Wake up.
769
01:04:29,825 --> 01:04:31,243
Wake up.
770
01:04:33,078 --> 01:04:37,666
They will kill you, just as they
killed my chosen before you.
771
01:04:48,176 --> 01:04:49,595
It burns.
772
01:04:53,473 --> 01:04:54,641
What?
773
01:04:55,684 --> 01:04:57,185
It burns!
774
01:05:00,856 --> 01:05:01,982
Stop it!
775
01:05:02,149 --> 01:05:03,066
Stop it! Stop!
776
01:05:03,609 --> 01:05:04,693
Stop!
777
01:05:05,402 --> 01:05:07,029
Stop it!
778
01:05:08,155 --> 01:05:09,323
Stop!
779
01:05:10,282 --> 01:05:11,658
Fascinating.
780
01:05:25,172 --> 01:05:27,341
What was I supposed to tell you?
781
01:05:28,258 --> 01:05:30,260
Would you even have believed me
782
01:05:30,385 --> 01:05:32,387
if I'd said this place was real?
783
01:05:33,096 --> 01:05:34,222
When Henry came to me,
784
01:05:34,348 --> 01:05:37,184
I took the job because
we had a common interest.
785
01:05:38,852 --> 01:05:40,979
So, you're using each other.
786
01:05:42,356 --> 01:05:44,274
Now she's using you.
787
01:05:52,032 --> 01:05:53,158
Look.
788
01:05:53,533 --> 01:05:55,786
Despite what you might think,
789
01:05:56,578 --> 01:05:58,080
despite my...
790
01:05:59,206 --> 01:06:00,916
My better judgment,
791
01:06:02,292 --> 01:06:03,877
I care about you.
792
01:06:05,587 --> 01:06:08,298
Somewhere in there, fighting to get out,
793
01:06:08,632 --> 01:06:10,092
is a good man.
794
01:06:11,134 --> 01:06:12,886
You don't know that.
795
01:06:13,553 --> 01:06:14,721
I do.
796
01:06:18,809 --> 01:06:20,143
How?
797
01:06:21,520 --> 01:06:23,855
You saved my life on that plane.
798
01:06:25,357 --> 01:06:28,735
You gave me the only parachute
without hesitation.
799
01:06:35,409 --> 01:06:38,036
I thought there was another one.
800
01:06:44,584 --> 01:06:46,503
Mr. Morton.
801
01:06:48,088 --> 01:06:49,256
Drink?
802
01:07:11,778 --> 01:07:13,655
I think I've found something.
803
01:07:47,314 --> 01:07:51,359
The "old" gods?
804
01:07:54,362 --> 01:07:58,742
Your language is simple.
805
01:08:00,368 --> 01:08:03,580
What you truly wish to know is
806
01:08:03,789 --> 01:08:08,752
what lies beyond the veil of death.
807
01:08:10,170 --> 01:08:14,508
To know what I have seen?
808
01:08:15,383 --> 01:08:16,468
Yes.
809
01:08:17,177 --> 01:08:18,887
And you will,
810
01:08:20,305 --> 01:08:23,016
when I
811
01:08:23,100 --> 01:08:24,643
kill you.
812
01:08:33,235 --> 01:08:36,071
They have found the stone.
813
01:08:37,489 --> 01:08:40,367
You brought my chosen here.
814
01:08:41,701 --> 01:08:46,248
What do you think
they will do with him now?
815
01:09:02,305 --> 01:09:03,306
Huh.
816
01:09:04,391 --> 01:09:08,395
Welcome to a new world
of gods and monsters.
817
01:09:11,523 --> 01:09:13,525
Evil has many names, Mr. Morton.
Mmm.
818
01:09:14,151 --> 01:09:15,735
Take Set, for example.
819
01:09:16,027 --> 01:09:18,572
Known to Egyptians as the god of death.
820
01:09:18,738 --> 01:09:22,159
Mmm.
In the Old Testament, Satan, Lucifer.
821
01:09:22,242 --> 01:09:23,952
The devil.
Quite so.
822
01:09:24,119 --> 01:09:25,704
Yeah. Bad... Badness.
Got it.
823
01:09:25,829 --> 01:09:27,622
So, you see, evil is the shadow
824
01:09:27,873 --> 01:09:30,083
that exists just outside our world...
Uh-huh.
825
01:09:30,208 --> 01:09:33,587
...continuously searching
for a way to come in.
826
01:09:35,088 --> 01:09:37,632
For a way to become flesh and blood.
827
01:09:49,561 --> 01:09:52,814
Either we wait for that day to arrive,
828
01:09:53,648 --> 01:09:56,359
or we can fight it on our own terms.
829
01:09:56,902 --> 01:09:58,361
Which brings me to you.
830
01:09:58,445 --> 01:10:00,614
Me? Yeah, great.
Yes, Doc.
831
01:10:01,239 --> 01:10:04,451
You said you could cure me of this curse.
Get rid of it.
832
01:10:04,618 --> 01:10:06,578
So, let's do it, Doc.
833
01:10:07,370 --> 01:10:08,788
What's your plan?
834
01:10:10,207 --> 01:10:12,792
Mr. Morton, these things are complex.
835
01:10:13,001 --> 01:10:14,294
Yeah. I bet, I bet.
836
01:10:15,045 --> 01:10:18,006
When one is dealing with
the salvation of humanity,
837
01:10:18,965 --> 01:10:21,384
certain sacrifices must be made.
838
01:10:21,509 --> 01:10:22,802
Excuse me, sir.
839
01:10:25,805 --> 01:10:26,973
They found it.
840
01:10:27,933 --> 01:10:29,434
Found what?
841
01:10:30,810 --> 01:10:31,853
Henry.
842
01:10:33,146 --> 01:10:34,648
Are you planning on killing him?
843
01:10:34,814 --> 01:10:35,732
Kill?
844
01:10:35,857 --> 01:10:37,317
Jennifer...
Kill who?
845
01:10:37,484 --> 01:10:40,153
Mr. Morton, here,
essentially killed himself
846
01:10:40,445 --> 01:10:42,155
when he severed the barrier chain
847
01:10:42,322 --> 01:10:44,741
that had kept Ahmanet's power
imprisoned for 5,000 years.
848
01:10:48,703 --> 01:10:52,040
He was chosen as her ideal candidate.
849
01:10:52,624 --> 01:10:55,794
A thief, physically capable,
compulsively devious,
850
01:10:55,919 --> 01:10:57,337
and utterly devoid of soul.
851
01:10:57,504 --> 01:10:58,713
What?
What?
852
01:10:58,922 --> 01:10:59,839
That's insane.
853
01:10:59,923 --> 01:11:02,425
You want to put the stone in the
dagger and stab him with it?
854
01:11:02,676 --> 01:11:05,470
Well, the dagger will allow
Set to enter his body,
855
01:11:05,553 --> 01:11:07,973
and then, we obliterate it.
856
01:11:08,098 --> 01:11:09,015
Wait, wait, wait.
857
01:11:09,099 --> 01:11:10,767
You wanna stab me with that thing?
858
01:11:10,850 --> 01:11:12,018
Intentionally?
859
01:11:12,143 --> 01:11:14,521
Precisely what the Egyptians
should have done.
860
01:11:17,357 --> 01:11:20,026
You see, they interrupted
a ritual in process,
861
01:11:20,193 --> 01:11:22,862
and that is a mistake we cannot...
862
01:11:24,781 --> 01:11:26,408
...afford to repeat.
863
01:11:27,200 --> 01:11:28,201
What?
864
01:11:28,326 --> 01:11:29,744
That's the plan?
865
01:11:29,953 --> 01:11:30,996
Henry, you can't possibly do this.
866
01:11:32,247 --> 01:11:33,206
That's your plan?
867
01:11:33,415 --> 01:11:35,917
The dominoes are already falling.
868
01:11:36,084 --> 01:11:37,502
We haven't much time.
869
01:11:37,627 --> 01:11:41,047
Unfortunately, it is a risk we must take.
870
01:11:41,381 --> 01:11:42,882
That's really your plan?
871
01:11:43,008 --> 01:11:44,634
You heard Ahmanet.
872
01:11:44,718 --> 01:11:47,220
Your curse cannot be broken.
873
01:11:47,387 --> 01:11:48,722
I am truly sorry, Mr. Morton.
874
01:11:48,888 --> 01:11:52,726
No matter what I do, you are going to die.
875
01:11:53,727 --> 01:11:56,313
Yes, evil is a disease.
876
01:11:58,023 --> 01:12:00,317
A pestilent, pustulant infection
877
01:12:00,442 --> 01:12:02,736
burrowing its way into our souls.
878
01:12:03,486 --> 01:12:04,612
The world needs a cure.
879
01:12:05,905 --> 01:12:08,074
You can be that cure.
Stop.
880
01:12:08,199 --> 01:12:09,576
A sacrifice for the greater good!
Just stop.
881
01:12:09,701 --> 01:12:11,328
I'm not interested in that at all.
882
01:12:11,453 --> 01:12:13,371
Okay.
883
01:12:13,496 --> 01:12:14,539
Don't!
Give me the injector.
884
01:12:14,622 --> 01:12:15,832
Okay, we're just gonna take a minute,
885
01:12:15,915 --> 01:12:17,917
and we're all gonna
come up with a new plan.
886
01:12:18,043 --> 01:12:19,836
We have to go.
You don't know what you're doing.
887
01:12:19,919 --> 01:12:21,212
Really? I know exactly what I'm doing.
888
01:12:22,422 --> 01:12:23,757
Oh, my dear Henry Jekyll,
889
01:12:23,882 --> 01:12:26,426
if ever I've seen Satan's
signature upon a face,
890
01:12:27,135 --> 01:12:29,137
it is on that of your new friend.
891
01:12:30,638 --> 01:12:32,265
Okay, hey, hey, hey!
Take it!
892
01:12:32,432 --> 01:12:33,516
Now!
893
01:12:33,641 --> 01:12:35,268
Run, Mr. Morton.
What?
894
01:12:35,435 --> 01:12:36,853
Run!
895
01:12:44,986 --> 01:12:46,112
Nick! Open the door!
896
01:12:46,237 --> 01:12:47,280
You don't want that.
897
01:12:48,990 --> 01:12:50,325
Stop! Jenny!
898
01:12:50,492 --> 01:12:51,618
Stop!
899
01:13:12,889 --> 01:13:14,682
They won't let me out, Nicholas.
900
01:13:14,766 --> 01:13:16,017
They never do.
901
01:13:22,148 --> 01:13:23,274
Whoa, whoa, whoa.
902
01:13:23,483 --> 01:13:24,401
What's happening?
903
01:13:24,484 --> 01:13:25,610
Did you just shut down the mercury?
904
01:13:26,277 --> 01:13:27,362
Pete?
905
01:13:38,456 --> 01:13:39,457
Whoa, whoa, whoa.
906
01:13:39,791 --> 01:13:41,835
You are a younger man,
907
01:13:41,960 --> 01:13:44,504
but you'd best learn to be
wary of a man like me.
908
01:13:55,932 --> 01:13:58,309
It's not me that wants
to kill you, it's Henry.
909
01:13:59,185 --> 01:14:01,563
I have something more
collaborative in mind.
910
01:14:02,355 --> 01:14:03,356
Oh, nice.
911
01:14:22,876 --> 01:14:24,502
I'm offering you a partnership.
912
01:14:24,669 --> 01:14:26,212
You, Evil Incarnate.
913
01:14:26,296 --> 01:14:28,006
Me, your good friend, Eddie Hyde.
914
01:14:28,173 --> 01:14:29,215
Think about it.
915
01:14:29,966 --> 01:14:31,050
Jenny!
916
01:14:32,886 --> 01:14:34,053
Oh, come on.
917
01:14:55,700 --> 01:14:57,035
Jenny, stop!
918
01:15:02,999 --> 01:15:04,334
Come on, son.
Think about it.
919
01:15:04,542 --> 01:15:06,753
Mayhem, chaos, destruction.
920
01:15:06,961 --> 01:15:08,254
The ladies will love us.
921
01:15:09,881 --> 01:15:10,882
Come here.
922
01:15:14,719 --> 01:15:17,138
I do enjoy the countenance of pain.
923
01:15:31,945 --> 01:15:34,447
Well done, Mr. Morton. Well done.
924
01:15:51,172 --> 01:15:53,508
Come on. We have to destroy the stone.
925
01:15:53,675 --> 01:15:55,760
What?
No stone, no ritual.
926
01:15:55,843 --> 01:15:56,844
No ritual...
927
01:15:57,011 --> 01:15:58,513
No curse.
Yes.
928
01:15:58,638 --> 01:15:59,889
I know where it is.
929
01:16:30,545 --> 01:16:31,421
Nick! Nick!
930
01:16:57,739 --> 01:16:59,824
Just wait, wait.
Which way out?
931
01:16:59,907 --> 01:17:01,034
I don't know.
932
01:17:53,294 --> 01:17:54,337
Hello?
933
01:17:54,754 --> 01:17:56,964
She's out! She has the dagger.
934
01:17:57,090 --> 01:17:58,758
We think she's coming to you.
So are we.
935
01:17:59,133 --> 01:18:01,636
Lock your doors and secure that stone.
936
01:19:07,994 --> 01:19:09,537
Nick! Nick!
937
01:19:09,662 --> 01:19:10,830
Let's go!
938
01:19:11,038 --> 01:19:12,415
I know where the stone is!
939
01:19:12,707 --> 01:19:13,750
Let's go!
940
01:19:31,851 --> 01:19:34,645
Wow, that was intense!
941
01:19:36,189 --> 01:19:37,815
Okay, follow me.
942
01:19:41,235 --> 01:19:43,196
We're heading
to the Crusader burial chamber.
943
01:19:43,321 --> 01:19:46,532
We'll make our entry through the
northwest train tunnels. Over.
944
01:19:58,044 --> 01:19:59,754
This is the moment, Nick.
945
01:19:59,921 --> 01:20:01,547
This is the moment!
946
01:20:01,839 --> 01:20:03,049
Yeah, you're damn right.
947
01:20:03,216 --> 01:20:05,760
I'm gonna take you to that stone,
deliver you to Ahmanet,
948
01:20:05,927 --> 01:20:08,262
then my work here is done.
949
01:20:08,971 --> 01:20:10,056
What?
950
01:20:11,390 --> 01:20:12,433
Nick?
951
01:20:13,518 --> 01:20:14,560
Jenny?
952
01:20:18,606 --> 01:20:19,607
Hey, buddy.
953
01:20:20,149 --> 01:20:23,986
Ahmanet is never going to let her live.
954
01:20:24,070 --> 01:20:25,488
You can't save her.
955
01:20:42,255 --> 01:20:43,840
Oh, no! Move!
956
01:21:08,447 --> 01:21:09,615
Nick?
957
01:21:20,585 --> 01:21:21,711
Nick?
958
01:21:23,170 --> 01:21:24,297
Nick?
959
01:22:03,252 --> 01:22:05,338
You shouldn't be here.
I followed you!
960
01:22:08,049 --> 01:22:09,175
Go, go, go!
961
01:23:43,352 --> 01:23:45,229
Are you okay? Are you okay?
962
01:23:45,396 --> 01:23:46,772
Where are we?
I don't know.
963
01:23:48,190 --> 01:23:49,400
I don't know.
964
01:23:49,483 --> 01:23:50,943
Are you okay?
965
01:23:51,027 --> 01:23:52,820
I'm scared.
Just look at me.
966
01:23:52,987 --> 01:23:54,697
We're gonna figure this out.
Just...
967
01:23:54,864 --> 01:23:56,949
You just stay with me, please.
968
01:23:57,324 --> 01:24:00,077
We're gonna figure this out.
Okay? You just stay with me.
969
01:24:00,619 --> 01:24:03,372
Just stay with me.
We'll figure this out.
970
01:24:03,539 --> 01:24:04,415
Okay, it's gonna be okay...
971
01:24:07,835 --> 01:24:09,545
Ah! No! Jenny!
972
01:25:51,689 --> 01:25:53,524
Jenny! No! No!
973
01:25:53,691 --> 01:25:54,900
Don't!
974
01:25:55,067 --> 01:25:56,402
Let go!
975
01:25:57,736 --> 01:25:58,654
Jenny!
976
01:26:04,326 --> 01:26:06,287
Jenny! Jenny!
977
01:26:07,997 --> 01:26:09,874
No!
978
01:26:31,395 --> 01:26:34,190
Don't blame yourself.
979
01:26:37,776 --> 01:26:39,862
She was always doomed.
980
01:26:55,628 --> 01:26:58,881
There are worse fates than death.
981
01:27:13,896 --> 01:27:15,272
Come to me.
982
01:27:36,710 --> 01:27:38,045
It hurts.
983
01:27:38,671 --> 01:27:39,880
I know.
984
01:27:41,131 --> 01:27:43,884
Let me take the pain away.
985
01:28:09,660 --> 01:28:11,161
Give in to me.
986
01:28:23,757 --> 01:28:24,758
Oh. Uh...
987
01:28:45,571 --> 01:28:46,947
Give in.
988
01:28:47,906 --> 01:28:49,742
Give in.
989
01:28:51,952 --> 01:28:53,329
When it's over,
990
01:28:54,872 --> 01:28:56,707
you will thank me.
991
01:28:58,000 --> 01:28:59,668
I promise.
992
01:29:05,924 --> 01:29:07,259
I'm sorry.
993
01:29:09,011 --> 01:29:10,929
We're just never gonna happen.
994
01:29:12,598 --> 01:29:14,058
And it's not me.
995
01:29:15,934 --> 01:29:17,102
It's you.
996
01:29:39,625 --> 01:29:41,293
Thief.
997
01:29:50,928 --> 01:29:52,304
Wait!
998
01:29:53,847 --> 01:29:58,310
Destroy the stone and all is lost.
999
01:29:59,812 --> 01:30:03,690
You will be a living god.
1000
01:30:05,192 --> 01:30:10,948
You will have power of life over death.
1001
01:30:16,954 --> 01:30:18,455
Give it to me,
1002
01:30:20,374 --> 01:30:21,792
my chosen.
1003
01:30:27,214 --> 01:30:29,049
Give it to me,
1004
01:30:29,675 --> 01:30:31,135
my love.
1005
01:32:09,399 --> 01:32:11,735
Setepa-i.
1006
01:32:24,998 --> 01:32:27,793
Somewhere in there,
I know you're a good man.
1007
01:32:39,555 --> 01:32:41,265
The world needs a cure.
1008
01:32:41,390 --> 01:32:42,849
You can be that cure.
1009
01:32:44,768 --> 01:32:46,812
A sacrifice for the greater good!
1010
01:33:52,502 --> 01:33:53,920
Jenny.
1011
01:33:54,004 --> 01:33:55,005
Jenny.
1012
01:33:56,048 --> 01:33:57,549
Wake up, wake up.
1013
01:33:59,217 --> 01:34:01,803
Wake up. Wake up.
1014
01:34:04,139 --> 01:34:05,474
I'm sorry.
1015
01:34:05,724 --> 01:34:07,392
I'm sorry, Jenny.
1016
01:34:10,395 --> 01:34:11,563
Jenny.
1017
01:34:15,734 --> 01:34:17,611
Jenny, please, wake up.
1018
01:34:19,946 --> 01:34:20,989
I'm sorry.
1019
01:34:21,073 --> 01:34:23,241
I don't know what I'm doing.
1020
01:34:23,325 --> 01:34:24,409
Just, please, wake up.
1021
01:34:29,206 --> 01:34:30,207
Jenny.
1022
01:34:30,624 --> 01:34:31,833
Wake up, please.
1023
01:34:33,669 --> 01:34:34,670
Just...
1024
01:34:35,921 --> 01:34:38,256
Jenny, please, just wake up!
1025
01:34:53,689 --> 01:34:55,649
Nick? Nick.
1026
01:34:57,693 --> 01:34:59,695
Nick. Nick.
1027
01:35:29,516 --> 01:35:31,643
Nick...
1028
01:35:36,815 --> 01:35:37,816
Nick.
1029
01:35:38,650 --> 01:35:40,986
Nick. Nick?
1030
01:35:41,153 --> 01:35:42,279
Stop!
1031
01:35:42,904 --> 01:35:44,656
Stop. Please.
1032
01:35:47,868 --> 01:35:50,078
I don't know what I am.
1033
01:35:51,663 --> 01:35:54,249
I don't want to hurt you, Jenny.
1034
01:35:54,332 --> 01:35:55,375
You're alive.
1035
01:35:56,293 --> 01:35:57,753
You're alive.
1036
01:35:58,920 --> 01:36:01,006
I'm so glad you're alive.
1037
01:36:02,591 --> 01:36:03,842
Oh, Nick.
1038
01:36:05,177 --> 01:36:07,888
You did this for me?
1039
01:36:09,514 --> 01:36:10,807
Yes.
1040
01:36:12,267 --> 01:36:16,354
I have made so many, many mistakes.
1041
01:36:18,106 --> 01:36:19,941
But not this time.
1042
01:36:20,901 --> 01:36:22,402
Not you.
1043
01:36:24,780 --> 01:36:26,615
I don't want to hurt you.
1044
01:36:27,824 --> 01:36:29,785
I never wanted to hurt you.
1045
01:36:31,244 --> 01:36:32,579
You won't.
1046
01:36:35,957 --> 01:36:38,043
Didn't see this coming, did we?
1047
01:36:46,009 --> 01:36:47,886
They're coming for me.
1048
01:36:50,472 --> 01:36:52,933
I wish we had more time.
1049
01:36:54,976 --> 01:36:56,520
I'll find you.
1050
01:36:58,021 --> 01:37:00,398
Goodbye, Jenny.
1051
01:37:34,391 --> 01:37:36,434
You were wrong about Nick.
1052
01:37:37,102 --> 01:37:39,563
He gave his life to save me.
1053
01:37:41,314 --> 01:37:42,941
To bring me back.
1054
01:37:47,028 --> 01:37:48,613
Yes, Jennifer.
1055
01:37:49,114 --> 01:37:53,118
He found his redemption, but at great cost.
1056
01:37:54,953 --> 01:37:56,872
He is a monster now.
1057
01:37:58,039 --> 01:38:00,250
He is also still a man.
1058
01:38:00,834 --> 01:38:02,335
A good man.
1059
01:38:03,128 --> 01:38:04,546
Perhaps.
1060
01:38:05,380 --> 01:38:08,300
Yet he has only begun
to discover his power.
1061
01:38:09,092 --> 01:38:12,012
And we cannot know which side will win out.
1062
01:38:13,430 --> 01:38:15,432
Between darkness and light,
1063
01:38:16,600 --> 01:38:18,226
good or evil.
1064
01:38:18,977 --> 01:38:20,979
Hey, Nick? Nick.
1065
01:38:22,814 --> 01:38:24,816
I'm really glad to be here.
1066
01:38:25,817 --> 01:38:26,985
I mean, thank you for bringing me
1067
01:38:27,152 --> 01:38:28,904
back to life and everything, Nick.
1068
01:38:28,987 --> 01:38:30,989
But what are we even doing here?
1069
01:38:31,615 --> 01:38:33,533
Where are we going?
1070
01:38:33,617 --> 01:38:35,201
Come on, my friend.
1071
01:38:36,703 --> 01:38:39,080
Where's your sense of adventure?
1072
01:38:43,376 --> 01:38:44,502
Oh, no.
1073
01:38:45,587 --> 01:38:47,756
Whatever human part of him remains
1074
01:38:48,423 --> 01:38:52,510
will search the world over
for a way to break the curse.
1075
01:38:53,386 --> 01:38:54,930
To find a cure.
1076
01:38:56,097 --> 01:38:58,183
Yet evil never rests.
1077
01:38:58,975 --> 01:39:01,227
And it will call to him
1078
01:39:01,311 --> 01:39:03,104
always.
1079
01:39:03,396 --> 01:39:07,108
Henry, he used his power to stop Ahmanet.
1080
01:39:07,275 --> 01:39:11,613
You know more than anyone
he could be our greatest ally.
1081
01:39:13,281 --> 01:39:14,532
Perhaps.
1082
01:39:15,241 --> 01:39:19,621
Sometimes, it does take
a monster to fight a monster.