1
00:00:57,408 --> 00:01:00,870
La muerte es sólo el umbral de una vida
nueva. Vivimos hoy, viviremos otra vez.
2
00:01:01,037 --> 00:01:04,415
De muchas formas regresaremos.
3
00:01:04,582 --> 00:01:07,794
Oración de resurrección egipcia
4
00:01:28,898 --> 00:01:31,609
INGLATERRA,
5
00:01:31,776 --> 00:01:34,821
1127 D.C.
6
00:02:13,151 --> 00:02:15,820
INGLATERRA,
7
00:02:15,987 --> 00:02:18,656
EN LA ACTUALIDAD
8
00:02:29,417 --> 00:02:30,793
¿Qué demonios es esto?
9
00:02:31,836 --> 00:02:33,046
No lo sé.
10
00:02:40,637 --> 00:02:41,846
Increíble.
11
00:02:43,181 --> 00:02:46,434
El Crossrail es el proyecto de construcción
más grande en Europa.
12
00:02:46,643 --> 00:02:50,980
40 km de nuevos túneles de conexión
bajo la superficie de Londres.
13
00:02:51,189 --> 00:02:55,443
Pero hoy, una antigua tumba llena de
féretros de caballeros de las Cruzadas...
14
00:02:55,526 --> 00:02:58,446
La gente no se da cuenta
de que Londres es un cementerio gigante.
15
00:02:58,696 --> 00:03:00,382
Una ciudad moderna construida
sobre siglos de muerte.
16
00:03:00,406 --> 00:03:01,675
Profesor ROBIN JOHNSON
Departamento de Arqueología
17
00:03:01,699 --> 00:03:03,076
Debido a su proximidad al Támesis,
18
00:03:03,159 --> 00:03:04,869
la mitad de la tumba está inundada, ¿no?
19
00:03:05,036 --> 00:03:07,705
Hay todavía más féretros bajo el agua.
20
00:03:07,956 --> 00:03:09,874
Parece que se construyó
en la segunda Cruzada,
21
00:03:10,375 --> 00:03:12,448
lo que significa que
está llena de cadáveres
22
00:03:12,460 --> 00:03:14,128
de caballeros que
invadieron Egipto
23
00:03:14,295 --> 00:03:15,455
antes de volver a Inglaterra.
24
00:03:15,505 --> 00:03:19,384
También ha revelado un tesoro de secretos
sobre la historia de Londres.
25
00:03:32,230 --> 00:03:34,065
Evacúelos, por favor.
26
00:03:34,232 --> 00:03:37,402
Damas y caballeros,
por favor, dejen lo que están haciendo.
27
00:03:37,527 --> 00:03:40,405
El túnel del tren se reubicó al norte.
28
00:03:42,031 --> 00:03:44,450
Tomaremos el control de este lugar.
29
00:03:45,910 --> 00:03:49,831
Por favor, tomen sus herramientas y equipo
y salgan de inmediato.
30
00:03:50,415 --> 00:03:51,249
¡Oigan!
31
00:03:51,416 --> 00:03:53,418
Disculpe.
32
00:03:53,584 --> 00:03:55,753
Esta es mi excavación.
¿Qué creen que hacen?
33
00:03:56,170 --> 00:03:59,424
Evacúe a sus hombres.
Nosotros nos encargamos.
34
00:04:01,175 --> 00:04:03,219
¿Quiénes son ustedes?
35
00:04:03,678 --> 00:04:05,972
Por aquí, señor. Muchas gracias.
36
00:04:08,600 --> 00:04:12,770
El pasado no puede
sepultarse para siempre.
37
00:04:15,523 --> 00:04:18,192
A lo largo de mi vida, he descubierto
38
00:04:18,526 --> 00:04:20,778
muchos misterios antiguos.
39
00:04:22,280 --> 00:04:24,532
Finalmente, esta tumba
40
00:04:25,366 --> 00:04:28,202
revela el secreto más oscuro
de la antigüedad.
41
00:04:30,371 --> 00:04:33,625
Un secreto borrado de la historia
42
00:04:34,417 --> 00:04:36,336
y olvidado en el tiempo.
43
00:04:38,796 --> 00:04:39,797
La princesa Ahmanet.
44
00:04:41,758 --> 00:04:43,468
Hermosa,
45
00:04:44,302 --> 00:04:45,428
astuta
46
00:04:47,305 --> 00:04:48,723
e implacable.
47
00:04:49,307 --> 00:04:51,935
La única heredera al trono de Egipto.
48
00:04:54,270 --> 00:04:57,482
Llegaría el día en el que gobernaría
el reino del faraón
49
00:04:58,816 --> 00:05:00,818
sin misericordia ni miedo.
50
00:05:00,985 --> 00:05:04,781
Y Ahmanet sería venerada
como una Diosa viviente.
51
00:05:23,675 --> 00:05:26,678
Pero el faraón tuvo un hijo.
52
00:05:27,929 --> 00:05:31,224
Ahora, el varón heredaría
lo que estaba destinado para ella.
53
00:05:31,683 --> 00:05:35,311
Y Ahmanet entendía
que el poder no se entrega,
54
00:05:35,853 --> 00:05:38,022
debe tomarse.
55
00:05:43,695 --> 00:05:45,029
Jurando venganza,
56
00:05:45,196 --> 00:05:48,199
tomó la decisión de entregarse al mal.
57
00:05:49,033 --> 00:05:50,034
Seth.
58
00:05:50,201 --> 00:05:51,286
El Dios de la Muerte.
59
00:05:54,038 --> 00:05:55,832
Hicieron un pacto.
60
00:05:58,042 --> 00:06:01,879
Un pacto que desataría
a la mismísima oscuridad.
61
00:06:49,886 --> 00:06:52,055
Ahmanet renació
62
00:06:53,556 --> 00:06:55,433
como un monstruo.
63
00:07:02,440 --> 00:07:05,610
Pero el pacto no se había
cumplido del todo.
64
00:07:06,235 --> 00:07:09,697
Ella juró que traería
al demonio a nuestro mundo
65
00:07:09,864 --> 00:07:11,616
en el cuerpo de un mortal.
66
00:07:12,784 --> 00:07:16,621
Juntos, se vengarían de la humanidad.
67
00:07:29,634 --> 00:07:33,805
Por sus pecados,
Ahmanet fue momificada viva.
68
00:07:41,646 --> 00:07:45,024
Su cuerpo fue llevado lejos de Egipto.
69
00:07:56,828 --> 00:08:01,833
Ahí permanecería,
condenada a la oscuridad eterna.
70
00:08:04,127 --> 00:08:06,754
Pero la muerte es un umbral,
71
00:08:06,921 --> 00:08:11,509
y el pasado no puede
sepultarse para siempre.
72
00:08:12,719 --> 00:08:18,683
LA MOMIA
73
00:08:21,936 --> 00:08:24,147
MESOPOTAMIA,
74
00:08:24,314 --> 00:08:26,524
LA CUNA DE LA CIVILIZACIÓN
75
00:08:28,192 --> 00:08:30,778
ACTUALMENTE CONOCIDA COMO IRAK
76
00:08:47,712 --> 00:08:49,422
Mala suerte, ¿no, sargento?
77
00:08:49,881 --> 00:08:51,132
Los civiles ya se fueron.
78
00:08:51,549 --> 00:08:53,426
Ahí abajo está lleno de insurgentes.
79
00:08:54,510 --> 00:08:55,970
Supongo que llegamos tarde.
80
00:08:58,514 --> 00:08:59,557
Querida Jennifer:
81
00:08:59,724 --> 00:09:02,727
INVESTIGA SEPULTURA
HARÁM
82
00:09:02,894 --> 00:09:04,604
Afectuosamente, Henry
83
00:09:05,563 --> 00:09:06,563
Podemos lograrlo.
84
00:09:07,315 --> 00:09:09,359
¡No! ¡Llegamos demasiado tarde!
85
00:09:09,525 --> 00:09:11,402
El mando cree que hacemos reconocimiento
86
00:09:11,569 --> 00:09:13,529
a 160 km de aquí.
87
00:09:13,696 --> 00:09:15,281
Sargento, no irás ahí abajo.
88
00:09:15,406 --> 00:09:18,534
Tienes razón.
No iré. Iremos.
89
00:09:18,618 --> 00:09:20,218
- Solicita un ataque aéreo.
- ¿Un ataque?
90
00:09:21,871 --> 00:09:22,871
Mala idea.
91
00:09:22,956 --> 00:09:24,332
Uno pequeño.
Tal vez los ahuyente.
92
00:09:24,415 --> 00:09:25,655
El mando sabrá dónde estamos...
93
00:09:25,708 --> 00:09:28,252
Y nos encerrarán 20 años por saqueo.
94
00:09:28,503 --> 00:09:31,255
Oye, ¿qué te he dicho?
No somos saqueadores.
95
00:09:31,631 --> 00:09:34,258
Somos liberadores de antigüedades valiosas.
96
00:09:34,425 --> 00:09:35,425
- Sí.
- Sí.
97
00:09:35,468 --> 00:09:36,748
Ni siquiera sabemos qué hay ahí.
98
00:09:37,053 --> 00:09:40,598
Lo que hay es harám. Tesoro.
99
00:09:40,765 --> 00:09:44,102
No, el traductor dijo que "harám" significa
"conocimiento prohibido".
100
00:09:44,227 --> 00:09:45,270
Como una maldición.
101
00:09:45,395 --> 00:09:47,563
Por aquí, esa es otra
forma de decir "tesoro".
102
00:09:47,647 --> 00:09:49,649
Y ese tal Henry
103
00:09:49,774 --> 00:09:50,984
lo desea mucho, al parecer.
104
00:09:51,192 --> 00:09:53,945
Ahora tendrá que pagar el doble.
105
00:09:54,070 --> 00:09:55,780
- Monta.
- No, señor, esta vez no iré.
106
00:09:55,905 --> 00:09:57,156
- ¿Qué?
- No iré.
107
00:09:57,282 --> 00:09:58,282
Vail.
108
00:09:58,950 --> 00:10:00,430
¿Qué vas a hacer?
¿Apuñalarme con eso?
109
00:10:02,078 --> 00:10:03,955
¡No!
110
00:10:04,080 --> 00:10:05,248
Maldito loco.
111
00:10:05,331 --> 00:10:07,959
¡El agua más cercana está
a un día de aquí!
112
00:10:08,084 --> 00:10:10,461
El agua más cercana está en esa aldea.
113
00:10:11,170 --> 00:10:12,297
Vamos, Vail.
114
00:10:12,422 --> 00:10:14,132
¿Dónde está tu instinto de aventura?
115
00:10:14,215 --> 00:10:17,677
¡Me parece perfecto, Nick!
116
00:10:17,802 --> 00:10:21,306
Sólo entraremos y saldremos,
como siempre.
117
00:10:22,515 --> 00:10:23,641
¡Hijo de puta!
118
00:10:23,850 --> 00:10:24,850
¡Dios mío!
119
00:10:24,976 --> 00:10:26,519
¡Vamos a morir!
120
00:10:28,438 --> 00:10:29,689
¡Rápido!
121
00:10:29,856 --> 00:10:31,274
¡Corre!
122
00:10:34,652 --> 00:10:35,653
¡Ya!
123
00:10:36,279 --> 00:10:37,655
¿Es una broma?
124
00:10:39,949 --> 00:10:41,409
¿"Sólo entramos y salimos"?
125
00:10:43,202 --> 00:10:45,038
¡Esto no es lo que siempre hacemos!
126
00:10:45,371 --> 00:10:46,831
¡Escalera! ¡Corre!
127
00:10:49,334 --> 00:10:50,334
¡Corre!
128
00:10:56,799 --> 00:10:58,009
¡Granada!
129
00:10:59,677 --> 00:11:01,346
¡Te odio con toda el alma!
130
00:11:01,512 --> 00:11:04,223
¡Yo no quería venir a este país!
131
00:11:04,390 --> 00:11:06,225
Déjame pensar.
132
00:11:07,060 --> 00:11:08,770
Si alguien me escucha,
133
00:11:08,978 --> 00:11:11,314
aquí L-26. ¡Es urgente!
134
00:11:11,481 --> 00:11:14,317
¡Solicito ataque dinámico de precisión
en nuestra ubicación!
135
00:11:14,400 --> 00:11:17,028
¡Dime que no pediste un ataque aéreo!
136
00:11:17,153 --> 00:11:19,322
¡Eso hice!
137
00:11:22,533 --> 00:11:24,160
¿Adónde vas? ¡No me dejes!
138
00:11:26,245 --> 00:11:27,872
¿De dónde salen?
139
00:11:36,714 --> 00:11:38,049
¡No hay adónde correr!
140
00:11:38,132 --> 00:11:39,884
¡Vamos a morir!
141
00:11:40,051 --> 00:11:41,886
¡Por favor, Vail! ¡Déjame pensar!
142
00:11:42,053 --> 00:11:43,221
¡Vamos a morir por tu culpa!
143
00:11:43,304 --> 00:11:44,138
¡Sólo déjame pensar!
144
00:11:44,222 --> 00:11:46,349
¿Pensar en qué?
145
00:11:47,058 --> 00:11:48,058
Estoy pensando...
146
00:11:50,061 --> 00:11:50,979
¿Qué?
147
00:11:51,062 --> 00:11:52,397
Estoy pensando...
148
00:11:53,648 --> 00:11:55,066
¿Qué estás pensando?
149
00:11:56,734 --> 00:11:59,737
Estoy pensando
que seguramente moriremos aquí.
150
00:12:00,280 --> 00:12:02,573
¡Lo sabía!
151
00:12:36,941 --> 00:12:39,152
¡Sigo vivo!
152
00:12:45,825 --> 00:12:46,825
¡No!
153
00:12:53,958 --> 00:12:56,502
¡Nick!
154
00:13:12,977 --> 00:13:14,103
Harám.
155
00:13:22,487 --> 00:13:25,531
¡Me dijeron que ustedes debían estar
a 100 km de aquí!
156
00:13:25,698 --> 00:13:28,117
¡Sí, señor!
Pero con base en inteligencia,
157
00:13:28,284 --> 00:13:32,288
hubo motivos para creer que los insurgentes
tenían civiles como rehenes.
158
00:13:32,455 --> 00:13:35,625
Tuvimos que decidir. Esperar la
respuesta de Delta o actuar sólos.
159
00:13:35,792 --> 00:13:38,336
¡Actuar fue idea del sargento Morton!
160
00:13:38,836 --> 00:13:41,297
Sólo para descubrir
que los habitantes ya habían evacuado.
161
00:13:41,464 --> 00:13:42,840
Bueno para ellos,
no para nosotros.
162
00:13:43,007 --> 00:13:44,634
Delta, perímetro sur.
163
00:13:44,842 --> 00:13:48,471
Señor, cuando nos dimos cuenta de que
estábamos en una fortificación insurgente,
164
00:13:48,638 --> 00:13:49,681
era demasiado tarde.
165
00:13:49,847 --> 00:13:52,558
Nos descubrieron,
nos hicieron blanco de un fuego incesante.
166
00:13:52,725 --> 00:13:56,062
Señor, el cabo Vail es
muy modesto para admitirlo,
167
00:13:56,229 --> 00:13:59,065
pero arriesgó la vida para salvarme.
168
00:13:59,232 --> 00:14:02,986
Es un héroe. Es más, quiero recomendarlo
para una condecoración.
169
00:14:04,028 --> 00:14:05,697
Déjenme plantearles otra versión.
170
00:14:05,863 --> 00:14:06,698
¿Señor?
171
00:14:06,864 --> 00:14:10,827
Una en la que dos idiotas
de reconocimiento a distancia,
172
00:14:10,910 --> 00:14:12,078
que serían ustedes,
173
00:14:12,203 --> 00:14:15,540
corren por todo el norte de Irak,
un sólo paso adelante del enemigo.
174
00:14:15,707 --> 00:14:17,875
Sólo que, en lugar de cazar al enemigo,
175
00:14:18,042 --> 00:14:20,044
cazan antigüedades,
176
00:14:20,211 --> 00:14:24,340
robando todo lo que no se ha identificado
y vendiéndolo en el mercado negro.
177
00:14:24,507 --> 00:14:26,884
Mientras tanto, estos
insurgentes fanáticos,
178
00:14:27,051 --> 00:14:29,220
al intentar borrar 5.000 años de historia,
179
00:14:29,304 --> 00:14:32,599
les cubren el rastro sin saberlo.
Es una buena estafa.
180
00:14:32,724 --> 00:14:33,725
¡Sargento Morton!
181
00:14:35,226 --> 00:14:36,226
¿Dónde está?
182
00:14:36,561 --> 00:14:38,479
¿Qué? ¿Dónde está qué?
183
00:14:38,563 --> 00:14:41,566
La carta. El mapa que me robaste.
184
00:14:42,066 --> 00:14:44,068
¿El mapa?
No sé de qué está hablando.
185
00:14:44,152 --> 00:14:47,989
¿Cómo hubiera tenido
oportunidad de robarle algo, señorita...?
186
00:14:48,573 --> 00:14:49,824
Señorita...
187
00:14:51,659 --> 00:14:54,746
El sargento Morton cree que,
por vergüenza,
188
00:14:54,912 --> 00:14:57,624
no diré que estuvo
en mi habitación de hotel
189
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
hace 3 noches, en Bagdad.
190
00:14:59,292 --> 00:15:02,253
Y que mientras yo dormía,
él revisó mis cosas.
191
00:15:03,254 --> 00:15:04,255
No me avergüenza, Nick.
192
00:15:04,881 --> 00:15:08,051
¿Me asquea? Sí.
¿Me arrepiento? Definitivamente.
193
00:15:08,134 --> 00:15:10,094
Pero más que nada,
me sorprende tu capacidad
194
00:15:10,261 --> 00:15:13,264
de fingir todas las cualidades
de la auténtica intimidad humana,
195
00:15:13,431 --> 00:15:16,059
aunque sólo hayan sido 15 segundos.
196
00:15:16,142 --> 00:15:17,977
¿Dónde está el mapa, Morton?
197
00:15:19,771 --> 00:15:21,147
Señor, reconozco
198
00:15:21,314 --> 00:15:24,943
que la Srta. Halsey y yo pasamos
una deliciosa noche en Bagdad.
199
00:15:25,068 --> 00:15:27,445
Una larga y satisfactoria noche,
200
00:15:27,570 --> 00:15:30,156
si sus reacciones pueden
considerarse genuinas.
201
00:15:30,239 --> 00:15:32,241
Pero me fui
con nada más que bellos recuerdos.
202
00:15:32,325 --> 00:15:35,495
Tal vez soy culpable de no despedirme
a la mañana siguiente,
203
00:15:35,745 --> 00:15:37,705
pero eso fue porque ella estaba exhausta,
204
00:15:37,789 --> 00:15:39,374
- y no quise despertarla.
- Claro.
205
00:15:39,457 --> 00:15:41,542
Y ¿cómo paga mi gentil consideración?
206
00:15:41,626 --> 00:15:44,796
Como podrá ver, señor,
no hay furia más grande.
207
00:15:44,879 --> 00:15:46,464
- Señor.
- ¡Dios mío!
208
00:15:51,886 --> 00:15:52,971
Es egipcio.
209
00:15:53,513 --> 00:15:55,306
¿Eso es inusual?
210
00:15:55,390 --> 00:15:56,808
Estamos en el Golfo Pérsico, Vail.
211
00:15:56,933 --> 00:15:59,852
Claro. Egipto está a 1.600 kilómetros.
Entonces, es inusual.
212
00:16:00,019 --> 00:16:01,813
Deja eso. Rápido.
Trae el resto.
213
00:16:01,980 --> 00:16:02,981
Sí.
214
00:16:03,690 --> 00:16:07,402
Coronel, este es un hallazgo importante.
Que sus hombres aseguren este lugar.
215
00:16:07,485 --> 00:16:09,237
Ni siquiera deberíamos estar aquí.
216
00:16:09,404 --> 00:16:12,573
Mi trabajo es evitar que algo
de valor caiga en manos enemigas.
217
00:16:12,657 --> 00:16:14,659
No tenemos idea
de qué puede haber allá abajo.
218
00:16:14,784 --> 00:16:17,203
Sólo el contenido
de la tumba de Tutankamón
219
00:16:17,453 --> 00:16:20,498
fue valuado en 650 millones
de libras esterlinas.
220
00:16:20,665 --> 00:16:21,666
¿Entendido?
221
00:16:25,712 --> 00:16:28,464
¿Coronel? ¿Me permite?
Con un par de cargas,
222
00:16:28,548 --> 00:16:31,676
podríamos cerrar el agujero,
y la Srta. Halsey puede volver otro día.
223
00:16:31,801 --> 00:16:32,635
- Cállate.
- Está bien.
224
00:16:32,802 --> 00:16:34,679
Tiene dos horas.
Después, nos vamos.
225
00:16:34,846 --> 00:16:35,864
Entre al agujero con ella.
226
00:16:35,888 --> 00:16:36,888
- ¿Él?
- ¿Yo?
227
00:16:37,015 --> 00:16:37,807
Sí.
228
00:16:37,974 --> 00:16:39,392
Señor.
229
00:16:39,517 --> 00:16:40,643
Equípese. Es una orden.
230
00:16:40,727 --> 00:16:42,478
Aquí estaré, sujetando la soga, sargento.
231
00:16:42,562 --> 00:16:43,562
¡Entre al agujero, Vail!
232
00:16:43,646 --> 00:16:44,897
¡No puede ser!
233
00:17:27,649 --> 00:17:30,401
Estoy en una especie de antecámara.
234
00:17:30,526 --> 00:17:33,780
Hay una inscripción en el muro norte.
235
00:17:33,947 --> 00:17:35,573
La letanía de Ra.
236
00:17:37,075 --> 00:17:38,368
¿Es una broma?
237
00:17:39,369 --> 00:17:41,245
Es tu culpa, Nick.
238
00:17:42,872 --> 00:17:45,083
¿Ves algún tesoro por aquí, Nick?
Porque yo no.
239
00:17:45,208 --> 00:17:47,794
¿Sabes qué veo?
Estatuas que no puedo llevarme.
240
00:17:47,877 --> 00:17:50,046
- Baja la voz.
- Tú baja la voz.
241
00:17:50,129 --> 00:17:51,129
¿Qué haces?
242
00:17:53,591 --> 00:17:56,386
Definitivamente es una tumba.
243
00:18:07,730 --> 00:18:08,731
¿Qué es eso? ¿Mercurio?
244
00:18:10,149 --> 00:18:11,149
Sí.
245
00:18:15,571 --> 00:18:18,616
Los antiguos egipcios creían
que debilitaba a los malos espíritus.
246
00:18:20,618 --> 00:18:22,662
Ahora sabemos que no.
Esta cosa te mata.
247
00:18:22,912 --> 00:18:24,289
Sí, después de volverte loco.
248
00:18:25,873 --> 00:18:28,376
Hay mercurio goteando del techo
249
00:18:29,294 --> 00:18:30,374
sobre agujeros en el suelo.
250
00:18:30,962 --> 00:18:32,463
Posiblemente conectados.
251
00:18:34,090 --> 00:18:35,717
Es un sistema de canales
252
00:18:35,800 --> 00:18:37,468
que conduce hasta...
253
00:18:41,097 --> 00:18:42,307
¡Las luces!
254
00:19:06,414 --> 00:19:08,499
Dios mío.
255
00:19:30,063 --> 00:19:31,481
Saquen todo de las mochilas.
256
00:19:34,317 --> 00:19:35,568
¿No te lo dije?
257
00:19:35,693 --> 00:19:37,195
Hay mucho oro, Nick.
258
00:19:38,571 --> 00:19:41,616
Estoy en una gran caverna artificial
contigua a la antecámara.
259
00:19:41,699 --> 00:19:44,035
De la cornisa descienden
peldaños cincelados.
260
00:19:44,535 --> 00:19:46,287
Hay un canal en el centro
261
00:19:47,121 --> 00:19:51,584
que alimenta un pozo ritual en la base,
lleno de mercurio.
262
00:19:55,338 --> 00:19:57,799
Faldas de cuentas,
anillos con el sello del escarabajo.
263
00:19:59,008 --> 00:20:02,053
Es un sumo sacerdote de Amón,
264
00:20:02,136 --> 00:20:03,721
del templo de Tebas.
265
00:20:03,846 --> 00:20:07,558
Hay una cadena
de barrera ritual alrededor del pozo,
266
00:20:08,268 --> 00:20:10,061
como advertencia para los intrusos.
267
00:20:10,228 --> 00:20:11,396
Para que nadie se acerque.
268
00:20:16,067 --> 00:20:20,405
No hay una sola provisión
para el viaje del difunto al inframundo.
269
00:20:21,447 --> 00:20:23,741
No hay ningún canope ni ushebti.
270
00:20:25,618 --> 00:20:27,537
Ser sepultado en un lugar como este
271
00:20:29,664 --> 00:20:31,249
sería un destino peor que la muerte.
272
00:20:33,668 --> 00:20:34,794
¡Nick!
273
00:20:35,712 --> 00:20:37,714
No se te ocurra.
274
00:20:40,550 --> 00:20:42,927
Hay seis vigías alrededor del pozo,
275
00:20:44,470 --> 00:20:46,230
mirando hacia adentro
en vez de hacia afuera.
276
00:20:48,808 --> 00:20:50,476
Lo que sea que esté ahí adentro,
277
00:20:50,643 --> 00:20:52,937
esas cadenas no son para sacarlo.
278
00:20:55,940 --> 00:20:57,859
Son para impedir que salga.
279
00:21:07,368 --> 00:21:09,078
Esta no es una tumba.
280
00:21:12,999 --> 00:21:14,125
Es una prisión.
281
00:21:14,709 --> 00:21:15,709
Lima 2-6, responda.
282
00:21:16,878 --> 00:21:17,712
Lo escucho, señor.
283
00:21:17,879 --> 00:21:20,089
Salgan ahora.
Se aproximan unidades enemigas.
284
00:21:20,256 --> 00:21:21,674
Tenemos que despegar.
285
00:21:22,008 --> 00:21:23,885
Dile a Greenway que notifique a la D.T.R.A.
286
00:21:24,052 --> 00:21:24,719
¿Para qué?
287
00:21:24,969 --> 00:21:26,649
- Quiero expertos del Cairo...
- ¿El Cairo?
288
00:21:26,804 --> 00:21:28,004
Trajes y embalaje aislante.
289
00:21:28,139 --> 00:21:31,643
Jenny, no hay tiempo.
¡Llévate lo que puedas ahora!
290
00:21:31,893 --> 00:21:33,937
No me iré hasta que vea
lo que hay ahí adentro.
291
00:21:34,103 --> 00:21:36,064
Te irás. Nos vamos ahora.
292
00:21:36,147 --> 00:21:38,441
No llegué hasta aquí para irme sin...
293
00:22:38,084 --> 00:22:39,377
¡Oye!
294
00:22:42,797 --> 00:22:44,090
¡No dispares! ¡Vail!
295
00:22:44,257 --> 00:22:46,593
Vail, ¡deja de disparar!
296
00:22:46,759 --> 00:22:50,096
¡Sólo son arañas camello!
¡Ni siquiera son venenosas!
297
00:22:50,221 --> 00:22:51,931
¿Podemos irnos, por favor?
298
00:22:52,056 --> 00:22:53,933
- ¿Estás demente, Vail?
- ¡Por favor!
299
00:22:54,058 --> 00:22:55,059
¿Qué te pasa?
300
00:22:55,184 --> 00:22:56,184
¡Esa cosa me picó, Nick!
301
00:22:56,311 --> 00:22:58,104
- Está bien.
- ¡Me picó!
302
00:22:58,479 --> 00:23:00,189
¡Ya estoy harto de esto!
¡No me importa!
303
00:23:00,273 --> 00:23:02,191
¡Yo me voy! ¡Con o sin ustedes!
304
00:23:02,358 --> 00:23:04,235
¡Me picó! ¡Por favor, Nick!
305
00:23:51,699 --> 00:23:55,536
TÚ ME LIBERASTE.
306
00:24:06,839 --> 00:24:09,842
MI ELEGIDO.
307
00:24:11,261 --> 00:24:12,512
¡Nick!
308
00:24:12,887 --> 00:24:13,930
¡Nick!
309
00:24:14,389 --> 00:24:15,682
¡Nick!
310
00:24:15,848 --> 00:24:18,476
Dile a Greenway que si no envía un equipo
para sacar esta cosa,
311
00:24:19,060 --> 00:24:21,437
tendrá que explicar por qué me abandonó.
312
00:24:27,110 --> 00:24:28,110
¡Hazlo!
313
00:24:28,820 --> 00:24:29,820
Está bien.
314
00:24:45,044 --> 00:24:46,379
¡Hombres en los cables!
315
00:24:46,546 --> 00:24:47,297
La línea está estable.
316
00:24:47,547 --> 00:24:49,132
¡Más hacia sus nueve horas!
317
00:24:49,257 --> 00:24:50,257
Estable a nueve metros.
318
00:24:50,341 --> 00:24:51,718
Un poco más.
319
00:25:29,714 --> 00:25:33,551
Tres-ocho-Sierra-cuatro-dos-siete-nueve
punto-seis-seis-nueve.
320
00:25:35,887 --> 00:25:40,141
Ir a rango específico máximo,
dos-cinco-siete-siete-ocho-ocho-cuatro.
321
00:25:40,808 --> 00:25:43,728
Bishop a Eco.
Vemos una fuerte tormenta de arena
322
00:25:43,895 --> 00:25:46,230
con rumbo oeste a 12.000 pies.
323
00:26:15,927 --> 00:26:16,970
¡Oigan!
324
00:26:17,095 --> 00:26:18,179
¡Oigan!
325
00:26:18,263 --> 00:26:21,099
Esperen. Por favor, tengan cuidado.
Esto tiene 5.000 años.
326
00:26:21,349 --> 00:26:23,768
¡60 segundos!
¡En el aire! ¡Ya!
327
00:26:25,436 --> 00:26:28,022
Con mucho cuidado.
328
00:26:33,278 --> 00:26:34,278
¡Despega ahora!
329
00:26:34,445 --> 00:26:36,114
Halsey, ¡siéntese!
330
00:27:28,625 --> 00:27:29,625
¿Necesitas ayuda?
331
00:27:29,709 --> 00:27:30,709
No.
332
00:27:31,919 --> 00:27:33,796
- De nada, por cierto.
- ¿Por qué?
333
00:27:33,963 --> 00:27:36,424
Porque salvé tu cosa esa.
334
00:27:36,925 --> 00:27:41,095
Estuvo a salvo durante 5.000 años hasta
que le cayó un misil encima por tu culpa.
335
00:27:41,179 --> 00:27:43,097
Jamás lo hubieras encontrado
de no ser por eso.
336
00:27:43,806 --> 00:27:45,516
Repito. De nada.
337
00:27:49,354 --> 00:27:51,731
¿Tienes idea de lo que es?
338
00:27:51,898 --> 00:27:53,441
¿La importancia que tiene?
339
00:27:54,692 --> 00:27:58,279
Un sarcófago egipcio
en una tumba en Mesopotamia.
340
00:28:00,406 --> 00:28:01,866
¿Por qué dijiste "15 segundos"?
341
00:28:02,075 --> 00:28:03,076
¿Qué?
342
00:28:03,660 --> 00:28:07,246
Le dijiste a Greenway que fingí
todas las cualidades de la intimidad humana
343
00:28:07,413 --> 00:28:08,957
durante 15 segundos.
344
00:28:09,624 --> 00:28:12,126
No fueron 15 segundos.
345
00:28:12,335 --> 00:28:16,381
Haya durado lo que haya durado,
no fue auténtico.
346
00:28:18,675 --> 00:28:20,969
Jamás mentí sobre lo que sentía.
347
00:28:21,177 --> 00:28:22,929
Me robaste.
348
00:28:23,721 --> 00:28:25,223
Pero no mentí.
349
00:28:25,390 --> 00:28:28,059
Sólo piensas en ti mismo.
350
00:28:29,310 --> 00:28:31,771
Esto significa algo.
351
00:28:33,898 --> 00:28:36,901
Es algo mucho más grande
de lo que imaginas.
352
00:28:38,945 --> 00:28:40,405
El trabajo de toda mi vida.
353
00:28:40,571 --> 00:28:42,490
Y tú ibas a robarlo.
354
00:28:43,783 --> 00:28:46,119
¿Cuánto crees que valga eso
en el mercado negro?
355
00:29:09,475 --> 00:29:11,185
Habla la Dra. Jennifer Halsey,
356
00:29:11,436 --> 00:29:15,148
haciendo un análisis preliminar
de un sarcófago egipcio
357
00:29:15,440 --> 00:29:19,068
descubierto en la provincia de Nínive,
en el norte de Irak.
358
00:29:19,235 --> 00:29:22,530
Los jeroglíficos definitivamente son
del Imperio Nuevo.
359
00:29:23,281 --> 00:29:26,117
Al parecer, la esposa del rey Menehptre
360
00:29:27,535 --> 00:29:29,787
murió dando a luz,
361
00:29:30,038 --> 00:29:32,957
dejando un único heredero al trono,
362
00:29:34,000 --> 00:29:35,710
una niña
363
00:29:38,671 --> 00:29:42,091
de nombre Ahmanet.
364
00:30:14,666 --> 00:30:18,795
Cabo, ¿se puede saber
qué demonios hace?
365
00:30:19,837 --> 00:30:20,837
¿Vail?
366
00:30:21,631 --> 00:30:22,757
¿Cabo Vail?
367
00:30:24,175 --> 00:30:25,009
Maldita sea.
368
00:30:25,093 --> 00:30:27,679
Cabo Vail, ¿no oye
que le estoy hablando? Pregunté...
369
00:30:30,848 --> 00:30:31,848
Vail, sólo...
370
00:30:32,308 --> 00:30:33,308
¡Vail!
371
00:30:34,102 --> 00:30:34,852
¡Vail!
372
00:30:34,978 --> 00:30:35,978
Dios mío. ¡Vail!
373
00:30:36,020 --> 00:30:37,220
- ¡Suelta el arma!
- ¡Suéltala!
374
00:30:37,272 --> 00:30:38,106
¡Ahora!
375
00:30:38,189 --> 00:30:39,357
¡Por favor, no!
376
00:30:39,440 --> 00:30:40,191
¡Suéltala ahora!
377
00:30:40,275 --> 00:30:41,609
- ¡Baja el arma!
- ¡Suéltala!
378
00:30:42,694 --> 00:30:44,862
¡Bajen las armas! ¡Atrás!
379
00:30:44,988 --> 00:30:47,198
¡Alto! ¡No disparen!
¡Es un avión presurizado!
380
00:30:47,365 --> 00:30:48,365
Nick.
381
00:30:49,867 --> 00:30:50,867
Vail.
382
00:30:53,162 --> 00:30:54,455
- Vail, suelta la navaja.
- Vail.
383
00:30:54,539 --> 00:30:55,832
- Vail, no.
- ¡Vail!
384
00:30:56,040 --> 00:30:57,166
¡Vail!
385
00:31:03,047 --> 00:31:05,717
Basta. ¡Vail!
386
00:31:22,942 --> 00:31:24,068
Lo siento.
387
00:31:33,786 --> 00:31:35,038
¡Pan!
388
00:31:35,163 --> 00:31:36,914
Aquí Noviembre 4-0-9-9.
389
00:31:37,040 --> 00:31:39,250
C-130 de EE. UU. volando
a 10 km de la costa...
390
00:31:39,417 --> 00:31:41,210
- ¿Qué pasa?
- Abróchense.
391
00:31:41,419 --> 00:31:42,295
- De Dover.
- ¿Inglaterra?
392
00:31:42,420 --> 00:31:44,672
No sé qué está pasando. ¡Siéntese!
393
00:31:47,008 --> 00:31:48,509
Perdimos potencia en los dos motores.
394
00:31:48,593 --> 00:31:50,929
No hay contacto.
Descendiendo a 12.000, 280 grados.
395
00:31:51,220 --> 00:31:53,097
¿Qué demonios es eso?
396
00:31:55,683 --> 00:31:56,809
¡Ya!
397
00:32:09,614 --> 00:32:10,782
¡Paracaídas!
398
00:32:12,283 --> 00:32:13,451
¡Paracaídas!
399
00:32:22,752 --> 00:32:23,586
¡No sé cómo hacer esto!
400
00:32:23,711 --> 00:32:25,922
Jenny, tú puedes.
401
00:32:47,110 --> 00:32:48,987
¡Dame tu mano!
402
00:33:42,874 --> 00:33:44,375
Es horrible pedir algo así. Lo sé.
403
00:33:44,542 --> 00:33:46,169
Es poco convencional.
404
00:33:46,336 --> 00:33:48,713
Entendido, doctor. Gracias.
405
00:33:49,505 --> 00:33:51,549
Dejaremos que lo decida la Srta. Halsey.
406
00:33:53,718 --> 00:33:55,053
¿Srta. Halsey?
407
00:33:56,721 --> 00:33:58,723
¿Cree que pueda hacerlo, Srta. Halsey?
408
00:33:59,682 --> 00:34:00,975
Perdón. ¿Qué?
409
00:34:01,142 --> 00:34:03,978
Necesitamos que nos ayude
a identificar los cadáveres.
410
00:34:49,190 --> 00:34:51,109
NOMBRE DEL DIFUNTO
DESCONOCIDO
411
00:34:57,615 --> 00:34:58,700
¡Vail!
412
00:34:59,450 --> 00:35:00,576
Hola, amigo.
413
00:35:02,412 --> 00:35:04,289
Casi me matas de un susto.
414
00:35:06,249 --> 00:35:08,710
Tenemos que hablar, Nick.
415
00:35:12,422 --> 00:35:13,464
¿Qué está pasando?
416
00:35:14,465 --> 00:35:17,093
Tú sabes qué está pasando.
417
00:35:19,304 --> 00:35:21,306
¿Estoy muerto?
418
00:35:22,557 --> 00:35:23,600
¿Muerto?
419
00:35:24,309 --> 00:35:26,769
No. Pero desearás estarlo.
420
00:35:26,936 --> 00:35:28,438
Por aquí, por favor.
421
00:35:29,147 --> 00:35:30,607
¡Dios mío! Nick.
422
00:35:30,732 --> 00:35:31,941
Jen.
423
00:35:35,653 --> 00:35:37,196
¿Qué pasa? ¿Dónde estoy?
424
00:35:37,655 --> 00:35:38,823
¿Quién está a cargo aquí?
425
00:35:42,619 --> 00:35:44,162
Base, aquí el equipo de búsqueda uno.
426
00:35:44,329 --> 00:35:45,496
El rastro de escombros
427
00:35:45,622 --> 00:35:48,750
parece extenderse unos cuatro kilómetros
a lo largo del bosque.
428
00:35:48,916 --> 00:35:51,252
Estamos llegando al muelle Aylesford.
Estén alerta.
429
00:35:55,798 --> 00:35:59,344
El muelle es un desastre.
Parece parte del ala. Una turbina.
430
00:35:59,510 --> 00:36:01,971
A kilómetros del lugar
donde se estrelló. Cambio.
431
00:36:02,138 --> 00:36:04,682
Entendido, equipo de búsqueda uno.
Mensaje recibido.
432
00:36:16,319 --> 00:36:19,447
Hallamos un cuerpo sin señales
evidentes de vida. Estén alerta.
433
00:36:26,537 --> 00:36:27,914
Confirmo muerte de la víctima.
434
00:36:28,039 --> 00:36:30,500
Solicito la presencia
de personal de ambulancia. Cambio.
435
00:36:31,042 --> 00:36:32,402
Entendido, equipo de búsqueda uno.
436
00:36:32,543 --> 00:36:34,879
Personal de ambulancia en camino. Cambio.
437
00:36:36,381 --> 00:36:39,550
Hay restos de la aeronave dispersos
en el lado norte de las riberas.
438
00:36:39,717 --> 00:36:43,054
Todavía arden, pero no representan
peligro o amenaza. Cambio.
439
00:37:39,944 --> 00:37:42,530
¿Qué demonios...?
440
00:37:46,242 --> 00:37:48,286
¡Oye! Más vale que veas...
441
00:37:49,454 --> 00:37:50,747
¿Allen?
442
00:37:51,706 --> 00:37:52,707
¿Allen?
443
00:37:53,374 --> 00:37:54,417
¿Estás bien?
444
00:37:56,753 --> 00:37:57,753
¡Allen!
445
00:38:00,840 --> 00:38:02,216
¡Dios!
446
00:38:55,937 --> 00:38:57,313
LEVANTAOS.
447
00:39:36,060 --> 00:39:39,397
Un avión militar de EE. UU. se estrelló
esta noche en Surrey
448
00:39:39,564 --> 00:39:41,733
a unos metros
de la abadía Waverley.
449
00:39:42,567 --> 00:39:44,444
¿Cómo saliste de ese avión?
450
00:39:46,070 --> 00:39:48,281
No tienes un sólo rasguño en el cuerpo.
451
00:39:49,032 --> 00:39:50,032
Sí.
452
00:39:53,870 --> 00:39:54,912
Gracias.
453
00:39:58,249 --> 00:39:59,500
¿Por qué?
454
00:39:59,918 --> 00:40:01,294
Me salvaste la vida.
455
00:40:01,920 --> 00:40:04,172
Tú hubieras hecho lo mismo por mí.
456
00:40:05,340 --> 00:40:06,382
Nick.
457
00:40:06,966 --> 00:40:08,051
Nick.
458
00:40:10,178 --> 00:40:11,179
Escucha, Nick.
459
00:40:12,597 --> 00:40:14,223
Creo que deberías saber algo.
460
00:40:14,349 --> 00:40:17,018
Sabes que trabajo
con un grupo de arqueólogos.
461
00:40:17,101 --> 00:40:18,227
- Sí.
- Bueno,
462
00:40:18,436 --> 00:40:19,896
elaboramos la teoría
463
00:40:20,063 --> 00:40:23,566
de que se borró a una princesa egipcia
de los libros de historia
464
00:40:25,443 --> 00:40:26,444
deliberadamente.
465
00:40:27,779 --> 00:40:31,282
Buscamos algo llamado "la daga de Seth".
466
00:40:31,950 --> 00:40:35,119
Un puñal ceremonial
con una joya en la empuñadura.
467
00:40:35,787 --> 00:40:38,081
Seth es el Dios egipcio de la muerte.
468
00:40:38,456 --> 00:40:42,126
Según la leyenda,
la daga y la piedra, juntas,
469
00:40:42,627 --> 00:40:45,630
tenían el poder de darle
forma física a Seth.
470
00:40:46,464 --> 00:40:48,800
Estoy segura de que se ocultó aquí,
en Europa.
471
00:40:49,300 --> 00:40:51,511
Robada por cruzados hace siglos.
472
00:40:52,220 --> 00:40:55,640
Encontré una referencia en un manuscrito
redactado por un cruzado
473
00:40:56,557 --> 00:40:59,644
que parecía indicar
que la daga se había roto.
474
00:41:00,561 --> 00:41:03,523
Que la piedra se había enterrado
con ese caballero
475
00:41:03,648 --> 00:41:05,692
en alguna parte de Inglaterra.
476
00:41:07,068 --> 00:41:11,155
Hace poco, se descubrió bajo Londres
una enorme tumba de cruzados.
477
00:41:13,074 --> 00:41:15,952
Creemos que la piedra está ahí
en alguna parte.
478
00:41:17,620 --> 00:41:20,623
Esa tumba es lo que nos llevó a Ahmanet.
479
00:41:21,666 --> 00:41:24,127
Creo que es la princesa de la leyenda.
480
00:41:24,252 --> 00:41:26,504
Los jeroglíficos dicen
que ella mató a su padre.
481
00:41:26,588 --> 00:41:28,965
- ¿Lo mató?
- Junto con su hijo.
482
00:41:29,507 --> 00:41:32,802
Hizo una especie de pacto
con el Dios de la Muerte.
483
00:41:32,969 --> 00:41:34,429
Y luego, cuando vi esos pájaros
484
00:41:35,847 --> 00:41:38,349
y esa tormenta de arena...
Algo está pasando.
485
00:41:38,766 --> 00:41:41,185
Tú estás vivo, no sé cómo.
486
00:41:41,311 --> 00:41:42,979
Tú. Yo. Ahora.
487
00:41:43,313 --> 00:41:46,316
Lo siento, Nick.
Creo que enfurecimos a los Dioses.
488
00:41:49,360 --> 00:41:50,695
¿Me disculpas?
489
00:41:50,862 --> 00:41:52,488
Ahora vuelvo.
490
00:41:56,034 --> 00:41:57,034
Identifíquese, por favor.
491
00:41:57,160 --> 00:41:58,161
Habla Jenny. Con Henry.
492
00:42:09,213 --> 00:42:10,048
Jennifer.
493
00:42:10,214 --> 00:42:13,760
Este problema es mucho más relevante
de lo que imaginamos.
494
00:42:13,885 --> 00:42:16,304
Algo está pasando, Henry.
Estoy preocupada por él.
495
00:42:16,471 --> 00:42:19,849
Lleva a tu soldado a Londres.
No discutas nada más con él.
496
00:42:20,016 --> 00:42:21,059
¿Entendido?
497
00:42:22,560 --> 00:42:23,728
¿Qué haces aquí?
498
00:42:23,895 --> 00:42:24,896
Jenny se ve bien.
499
00:42:25,063 --> 00:42:26,981
- Esto no está pasando.
- Muy bien.
500
00:42:27,148 --> 00:42:28,232
En serio. Basta.
501
00:42:28,358 --> 00:42:29,776
Siempre me gustó.
502
00:42:29,901 --> 00:42:31,986
- ¿Qué?
- ¿Cómo desperdicias eso?
503
00:42:32,070 --> 00:42:33,655
Había mercurio en la tumba. Vapores.
504
00:42:33,738 --> 00:42:35,114
¿Cómo echas a perder eso?
505
00:42:35,239 --> 00:42:36,239
Todo está en mi cabeza.
506
00:42:36,324 --> 00:42:37,909
No está en tu cabeza.
507
00:42:38,409 --> 00:42:39,661
Me disparaste.
508
00:42:40,495 --> 00:42:43,581
Espera. Tú...
509
00:42:45,500 --> 00:42:46,500
Tú
510
00:42:47,710 --> 00:42:49,379
Apuñalaste a Greenway.
511
00:42:49,504 --> 00:42:51,005
- Te salvé.
- Lo asesinaste.
512
00:42:51,089 --> 00:42:52,089
Y tú me disparaste.
513
00:42:52,423 --> 00:42:55,301
Intentaste matarme.
Incluso ibas a matar a Jenny.
514
00:42:55,426 --> 00:42:57,762
Me disparaste. Tres veces.
515
00:42:59,180 --> 00:43:00,098
Sí.
516
00:43:00,181 --> 00:43:01,181
Tres veces, Nick.
517
00:43:02,100 --> 00:43:03,893
La tercera fue innecesaria.
518
00:43:04,560 --> 00:43:06,521
Me asustaste. Entré en pánico.
519
00:43:07,605 --> 00:43:08,856
Lo siento. ¿Está bien?
520
00:43:08,982 --> 00:43:09,982
No está bien.
521
00:43:10,108 --> 00:43:12,193
Mírame. Mira mi rostro.
522
00:43:12,360 --> 00:43:14,112
Me cayó una maldición, Nick,
y a ti también.
523
00:43:14,737 --> 00:43:16,197
Y sólo hay una forma de romperla.
524
00:43:16,364 --> 00:43:19,117
Vas a hacer
exactamente lo que ella quiere,
525
00:43:19,284 --> 00:43:22,203
o esto se pondrá mucho peor
para los dos.
526
00:43:22,954 --> 00:43:23,955
¿Cómo que una maldición?
527
00:43:25,415 --> 00:43:26,415
Lo siento.
528
00:43:26,457 --> 00:43:28,459
Denme un minuto. Gracias.
529
00:43:28,626 --> 00:43:30,628
Estás en el baño de mujeres,
por cierto.
530
00:43:30,753 --> 00:43:31,796
¡Ve a tu baño!
531
00:43:31,921 --> 00:43:33,214
Sí, es el baño de mujeres.
532
00:43:33,381 --> 00:43:34,799
¿Cómo que me cayó una maldición?
533
00:43:34,924 --> 00:43:36,676
¿Cómo crees que sobreviviste?
534
00:43:39,178 --> 00:43:40,638
Setepa-i.
535
00:43:40,763 --> 00:43:42,015
Malditos yanquis. Increíble.
536
00:43:42,140 --> 00:43:43,891
Sabes lo que significa.
537
00:43:45,810 --> 00:43:47,395
Tiene planes para ti, Nick.
538
00:43:48,229 --> 00:43:49,063
¿Planes?
539
00:43:49,230 --> 00:43:50,982
No puedes huir.
540
00:43:51,441 --> 00:43:53,735
No puedes escapar.
541
00:45:07,350 --> 00:45:08,351
¡Auxilio!
542
00:45:09,185 --> 00:45:10,186
¡Auxilio!
543
00:45:25,410 --> 00:45:27,412
¡Sal de la calle, idiota!
544
00:45:27,662 --> 00:45:28,454
¡Nick!
545
00:45:28,538 --> 00:45:29,914
¿Qué demonios haces?
546
00:45:31,249 --> 00:45:32,250
Tenías razón.
547
00:45:33,334 --> 00:45:35,962
- Enfurecimos a los Dioses.
- ¿Qué?
548
00:45:36,045 --> 00:45:38,590
Vi a la mujer de la caja.
549
00:45:38,715 --> 00:45:39,757
- ¿Ahmanet?
- Ella.
550
00:45:39,924 --> 00:45:41,284
- Nick...
- Dijo que estoy maldito.
551
00:45:41,384 --> 00:45:42,385
- ¿Quién dijo eso?
- Vail.
552
00:45:42,552 --> 00:45:43,862
- ¿Vail?
- El féretro que hallamos.
553
00:45:43,886 --> 00:45:44,886
- Sarcófago.
- Lo que sea.
554
00:45:44,929 --> 00:45:45,929
Tenía algo escrito.
555
00:45:45,972 --> 00:45:46,972
Jeroglíficos.
556
00:45:47,223 --> 00:45:50,685
Jenny, con todo respeto,
ahora no me interesa la jerga arqueológica.
557
00:45:50,768 --> 00:45:54,022
Lo que estaba escrito
en la caja que sacamos del agujero.
558
00:45:54,230 --> 00:45:55,230
Sí, lo siento.
559
00:45:55,273 --> 00:45:57,150
Decía algo sobre una maldición, ¿no?
560
00:45:57,275 --> 00:46:00,612
- Nick, sufriste una contusión.
- Sí.
561
00:46:00,903 --> 00:46:01,613
Exposición a tóxicos.
562
00:46:01,904 --> 00:46:06,075
Sé que Setepa-i significa "mi elegido".
¿Cómo explicas eso?
563
00:46:06,784 --> 00:46:09,245
- Es egipcio antiguo.
- Egipcio antiguo.
564
00:46:09,412 --> 00:46:10,246
¿Cómo puedo saberlo?
565
00:46:10,413 --> 00:46:11,493
- Llevabas años allá.
- ¡No!
566
00:46:11,748 --> 00:46:13,416
Lo escuchaste y lo olvidaste.
567
00:46:13,499 --> 00:46:16,085
¿Por qué buscas una salida?
Te lo aseguro.
568
00:46:16,127 --> 00:46:17,253
Ella es real.
569
00:46:27,305 --> 00:46:28,306
Nick.
570
00:46:30,141 --> 00:46:31,643
¿Qué pasa, Nick?
571
00:46:33,645 --> 00:46:35,271
Creo que tienes razón.
572
00:46:36,648 --> 00:46:37,899
Todo está en mi cabeza.
573
00:46:38,775 --> 00:46:40,485
Hay que buscar la caja,
mirar adentro,
574
00:46:40,652 --> 00:46:42,654
y cuando vea
un vejestorio de 3.000 años...
575
00:46:42,820 --> 00:46:44,489
- Nick.
- Adiós maldición.
576
00:46:44,572 --> 00:46:46,658
No necesitas un sarcófago,
necesitas un médico.
577
00:46:46,741 --> 00:46:48,117
Conozco a alguien.
578
00:46:48,660 --> 00:46:49,827
Un especialista en Londres.
579
00:46:50,328 --> 00:46:52,497
No me digas que no quieres verlo también.
580
00:46:52,622 --> 00:46:55,250
El trabajo de tu vida.
Por favor, Jenny.
581
00:46:56,334 --> 00:46:58,336
Creo que sé dónde está.
582
00:47:00,171 --> 00:47:02,507
Charlie 8-1 a base.
583
00:47:02,799 --> 00:47:06,219
Estamos en el lugar del impacto,
400 m al norte de la abadía Waverley.
584
00:47:06,386 --> 00:47:09,347
Los bomberos controlan el incendio,
pero aún hay fuego.
585
00:47:50,888 --> 00:47:51,973
Nick.
586
00:47:54,350 --> 00:47:56,811
¡Nick! ¿Adónde vas?
587
00:47:56,978 --> 00:47:58,688
El avión se estrelló por allá.
¿Adónde vas?
588
00:47:58,855 --> 00:47:59,647
No.
589
00:47:59,814 --> 00:48:01,274
Estamos en el lugar correcto.
590
00:48:06,487 --> 00:48:07,697
Nick.
591
00:48:09,866 --> 00:48:10,866
¡Nick!
592
00:48:11,409 --> 00:48:13,119
No sé qué hacemos aquí.
593
00:48:13,286 --> 00:48:15,371
No es el lugar correcto.
594
00:48:15,538 --> 00:48:17,248
Sí lo es.
595
00:48:17,415 --> 00:48:19,083
No lo es.
596
00:48:19,250 --> 00:48:22,128
El avión se estrelló por allá,
597
00:48:22,253 --> 00:48:23,421
así como mi sarcófago.
598
00:48:23,546 --> 00:48:24,714
Y allá iremos.
599
00:49:00,291 --> 00:49:01,960
¿Qué?
600
00:49:03,962 --> 00:49:04,963
¿Cómo...?
601
00:49:14,430 --> 00:49:15,431
¿Jenny?
602
00:49:29,153 --> 00:49:30,154
Bien.
603
00:49:34,909 --> 00:49:35,994
¿Nick?
604
00:50:16,326 --> 00:50:17,327
Bien.
605
00:50:17,535 --> 00:50:18,620
Bien.
606
00:50:26,085 --> 00:50:27,085
¿Qué?
607
00:50:27,170 --> 00:50:29,047
DIOS DE LA MUERTE.
608
00:50:32,342 --> 00:50:33,635
Perdón. ¿Qué?
609
00:50:36,095 --> 00:50:37,597
PODEROSO SETH,
610
00:50:39,057 --> 00:50:40,934
TE DOY LA BIENVENIDA
A ESTE CUERPO MORTAL.
611
00:50:41,100 --> 00:50:42,100
¡Dios!
612
00:50:52,904 --> 00:50:54,405
No.
613
00:50:55,323 --> 00:50:56,491
ÚNETE A MÍ POR FIN.
614
00:50:56,658 --> 00:50:57,658
No, por favor.
615
00:51:18,388 --> 00:51:19,472
¡Jenny!
616
00:51:20,932 --> 00:51:21,933
¿Sí?
617
00:51:21,975 --> 00:51:24,060
¡Corre!
618
00:52:06,477 --> 00:52:07,478
¡Rápido!
619
00:52:12,191 --> 00:52:14,152
¡Nick!
620
00:52:14,986 --> 00:52:16,070
¡Nick!
621
00:52:16,738 --> 00:52:18,072
¡Oye!
622
00:52:20,241 --> 00:52:22,243
¡No! ¡Oye!
623
00:52:22,493 --> 00:52:24,621
¡Oye! ¡Nick! ¡Alto!
624
00:52:24,787 --> 00:52:25,787
¡Nick!
625
00:52:27,415 --> 00:52:28,583
¿Ibas a dejarme?
626
00:52:28,666 --> 00:52:29,709
Lo viste, ¿verdad?
627
00:52:29,834 --> 00:52:30,877
¡Ibas a dejarme!
628
00:52:31,002 --> 00:52:32,670
- Lo viste, ¿no?
- ¡No puedo borrarlo!
629
00:52:35,506 --> 00:52:36,299
¿Adónde vamos?
630
00:52:36,382 --> 00:52:38,718
Lejos de aquí.
Adelante hay una autopista.
631
00:52:38,968 --> 00:52:40,553
- ¿Cómo lo sabes?
- Lo sé.
632
00:52:42,764 --> 00:52:45,058
¡Dios mío!
¿Sabes lo que es esto?
633
00:52:45,224 --> 00:52:46,392
Es la daga de Seth.
634
00:52:46,517 --> 00:52:48,561
Quería atravesarme con eso.
635
00:52:48,686 --> 00:52:50,563
La piedra. No está.
636
00:52:50,688 --> 00:52:52,440
Sí, parece que eso la enfureció.
637
00:52:52,523 --> 00:52:54,067
Es real.
638
00:52:58,279 --> 00:52:59,530
¿Por qué estaba en una estatua?
639
00:52:59,989 --> 00:53:01,824
Esa estatua era un relicario.
640
00:53:01,991 --> 00:53:04,619
Los cruzados las usaban
para ocultar reliquias sagradas.
641
00:53:06,120 --> 00:53:07,538
Pero ella sabía que estaba ahí.
642
00:53:08,706 --> 00:53:12,293
¿Quieres decir que ella derribó
el avión ahí? ¿A propósito?
643
00:53:12,418 --> 00:53:14,218
Por eso, ella quería que
fueras a la iglesia.
644
00:53:14,379 --> 00:53:15,380
¿Ella quería que fuera?
645
00:53:15,546 --> 00:53:17,632
Te dije que yo quería ir a la iglesia.
646
00:53:17,799 --> 00:53:20,343
Te dije que quería ver...
647
00:53:21,594 --> 00:53:24,973
- Quería ver su cadáver.
- Ver su cadáver.
648
00:53:27,475 --> 00:53:30,395
Nick, está controlándote.
649
00:53:30,561 --> 00:53:33,273
¿De qué hablas?
Eso es ridículo. Porque yo...
650
00:53:38,027 --> 00:53:39,487
Regresé directo a ella.
651
00:53:39,570 --> 00:53:41,239
Dios, me está controlando.
652
00:53:54,961 --> 00:53:56,045
¡Ya!
653
00:54:09,559 --> 00:54:10,893
¡Quítamelo de encima!
654
00:54:15,148 --> 00:54:16,566
¡Hijo de puta!
655
00:54:36,544 --> 00:54:38,588
¡Es mi cara!
656
00:54:38,713 --> 00:54:39,797
¡Lo siento!
657
00:54:43,217 --> 00:54:44,217
¡Nick!
658
00:55:01,903 --> 00:55:02,903
¡Nick!
659
00:55:16,292 --> 00:55:17,460
¿Jenny?
660
00:55:20,505 --> 00:55:22,423
Jenny.
661
00:55:22,590 --> 00:55:23,800
¡Nick!
662
00:55:39,023 --> 00:55:40,024
Bien.
663
00:55:41,401 --> 00:55:42,527
Eso es.
664
00:55:42,694 --> 00:55:43,694
¡A ella, Nick!
665
00:55:45,697 --> 00:55:47,282
¡A ella!
666
00:55:49,534 --> 00:55:50,534
¡Dale una golpiza!
667
00:56:09,929 --> 00:56:10,929
¡Fase dos! ¡Rápido!
668
00:56:19,314 --> 00:56:20,565
¡Eso es! ¡Con fuerza!
669
00:56:24,944 --> 00:56:26,613
¡Equipo Delta! ¡Ahora!
670
00:56:26,863 --> 00:56:28,072
¡Neutralicen al objetivo!
671
00:56:43,796 --> 00:56:44,797
¿Quiénes son ustedes?
672
00:57:04,984 --> 00:57:06,194
¿Adónde me llevan?
673
00:57:08,446 --> 00:57:09,447
¿Qué pasa?
674
00:57:55,660 --> 00:57:56,869
Quieto.
675
00:58:16,764 --> 00:58:18,558
Póngase cómodo.
676
00:58:22,770 --> 00:58:24,314
¿Quién demonios es usted?
677
00:58:24,981 --> 00:58:26,190
¿Quién soy yo?
678
00:58:27,817 --> 00:58:30,612
La pregunta más relevante, Sr. Morton,
679
00:58:31,613 --> 00:58:33,281
es: ¿Quién exactamente es usted?
680
00:58:34,657 --> 00:58:36,826
En teoría, sé todo acerca de usted.
681
00:58:37,702 --> 00:58:40,747
Reconocimiento militar,
soldado condecorado,
682
00:58:40,914 --> 00:58:44,500
y página tras página que indican
una profunda y preocupante bajeza moral.
683
00:58:44,667 --> 00:58:47,253
Pero este expediente no contiene
nada de valor para mí.
684
00:58:47,420 --> 00:58:49,422
Por eso, quería verlo en persona.
685
00:58:51,007 --> 00:58:52,342
¿Quién es usted?
686
00:58:52,508 --> 00:58:53,968
Soy doctor.
687
00:58:54,135 --> 00:58:55,219
Doctor.
688
00:58:55,720 --> 00:58:59,390
Patología química, neurocirugía.
Miembro de la Real Sociedad.
689
00:59:00,892 --> 00:59:02,393
También soy abogado.
690
00:59:03,519 --> 00:59:04,771
Mi apellido es Jekyll.
691
00:59:06,606 --> 00:59:08,066
Dr. Henry Jekyll.
692
00:59:09,984 --> 00:59:10,985
Ahí está.
693
00:59:12,737 --> 00:59:16,574
En la actualidad, me especializo
en inmunología, por así decirlo.
694
00:59:19,285 --> 00:59:20,995
Enfermedades infecciosas.
695
00:59:21,746 --> 00:59:24,540
Si me lo permite, Sr. Morton,
696
00:59:26,000 --> 00:59:27,418
quisiera contarle una historia.
697
00:59:28,628 --> 00:59:31,631
Una historia sobre un paciente mío.
698
00:59:32,590 --> 00:59:34,592
Un hombre prometedor.
699
00:59:35,009 --> 00:59:37,095
Un hombre que se creía perfecto,
700
00:59:38,263 --> 00:59:40,265
hasta que enfermó.
701
00:59:40,974 --> 00:59:43,726
Al principio,
la enfermedad se manifestó de forma sutil.
702
00:59:44,644 --> 00:59:46,312
Después, se convirtió
703
00:59:46,646 --> 00:59:48,773
en un incontenible deseo,
704
00:59:49,274 --> 00:59:50,942
una insaciable sed
705
00:59:56,406 --> 00:59:57,573
de caos.
706
00:59:58,491 --> 01:00:01,119
Del sufrimiento ajeno.
707
01:00:20,221 --> 01:00:21,556
Tuvo mucha suerte.
708
01:00:22,390 --> 01:00:24,392
Él era médico.
709
01:00:24,892 --> 01:00:27,186
Y si el mal era un patógeno, razonó,
710
01:00:27,353 --> 01:00:30,023
debía haber una cura.
711
01:00:30,857 --> 01:00:33,818
Si me lo permite, Sr. Morton,
712
01:00:34,777 --> 01:00:36,487
quisiera mostrarle algo.
713
01:00:38,531 --> 01:00:39,574
IDENTIFICANDO
714
01:00:39,741 --> 01:00:41,951
JEKYLL, H.
VERIFICADO
715
01:01:03,056 --> 01:01:05,725
Bienvenido a Prodigium,
Sr. Morton.
716
01:01:06,392 --> 01:01:10,104
Del latín, monstrum vel prodigium.
717
01:01:11,230 --> 01:01:13,524
"Advertencia de monstruos".
718
01:01:14,359 --> 01:01:15,401
Perdone el desorden.
719
01:01:15,568 --> 01:01:17,862
No hubo tiempo para prepararnos
para nuestra invitada.
720
01:01:18,029 --> 01:01:20,031
Sólo teníamos la información
que Jennifer nos dio.
721
01:01:21,866 --> 01:01:24,077
La verdad,
ella trabaja para nosotros.
722
01:01:25,119 --> 01:01:27,038
Este negocio no es una ciencia exacta.
723
01:01:29,624 --> 01:01:31,376
Y ¿qué negocio es?
724
01:01:32,043 --> 01:01:34,254
El mal, Sr. Morton.
725
01:01:35,255 --> 01:01:39,717
Reconocer, contener, examinar, destruir.
726
01:01:41,010 --> 01:01:45,515
Ella es, por mucho,
lo más antiguo que hayamos encontrado.
727
01:01:50,853 --> 01:01:51,896
¿Qué le están haciendo?
728
01:01:53,398 --> 01:01:55,483
Embalsamándola con mercurio.
729
01:01:56,276 --> 01:01:58,695
A 39 grados bajo cero,
730
01:01:59,237 --> 01:02:01,406
el mercurio en sus venas se solidificará,
731
01:02:01,656 --> 01:02:03,658
y podremos disecarla sin riesgo.
732
01:02:03,825 --> 01:02:06,703
¿Disecarla? Dijiste que la estudiaríamos.
733
01:02:06,869 --> 01:02:08,997
Sí, disecándola.
734
01:02:09,122 --> 01:02:12,083
Pero es una testigo viva
de una historia que apenas conocemos.
735
01:02:12,208 --> 01:02:13,251
Es una amenaza, Jennifer.
736
01:02:13,376 --> 01:02:15,587
Espere. Y ¿en qué posición estoy yo?
737
01:02:16,129 --> 01:02:18,423
Usted está maldito, Sr. Morton.
738
01:02:18,673 --> 01:02:20,883
No tiene un simple resfriado común.
739
01:02:21,050 --> 01:02:24,470
No se cura con caldo de pollo y reposo.
740
01:02:24,846 --> 01:02:26,764
Usted fue elegido
741
01:02:27,307 --> 01:02:29,475
como vehículo del mal supremo.
742
01:02:29,726 --> 01:02:32,395
Y nosotros somos los únicos
que pueden rectificar eso.
743
01:02:33,021 --> 01:02:35,773
NO PUEDES CAMBIAR TU DESTINO.
744
01:02:39,277 --> 01:02:42,655
LA MALDICIÓN JAMÁS SE ROMPERÁ.
745
01:02:45,658 --> 01:02:48,995
MI ELEGIDO FUE ASESINADO.
746
01:02:50,121 --> 01:02:53,541
TÚ TOMARÁS SU LUGAR.
747
01:02:59,505 --> 01:03:00,965
PERO SI TÚ LO ELEGISTE,
748
01:03:01,591 --> 01:03:02,258
No.
749
01:03:02,383 --> 01:03:05,887
¿POR QUÉ IBAS A MATARLO?
750
01:03:06,304 --> 01:03:09,098
NO IBA A MATARLO.
751
01:03:12,101 --> 01:03:14,354
Iba a darle
752
01:03:15,021 --> 01:03:16,648
vida eterna.
753
01:03:17,649 --> 01:03:22,028
Convertirlo en un Dios viviente.
754
01:03:23,488 --> 01:03:24,948
Asesinaste a tu padre.
755
01:03:25,782 --> 01:03:27,200
Yo amaba a mi padre
756
01:03:27,659 --> 01:03:29,494
con todo mi corazón.
757
01:03:30,286 --> 01:03:35,041
Sólo quería que correspondiera mi amor.
758
01:03:35,500 --> 01:03:36,626
Mataste a su esposa.
759
01:03:38,336 --> 01:03:39,462
A su hijo.
760
01:03:44,384 --> 01:03:47,804
Eran otros tiempos.
761
01:03:56,938 --> 01:04:00,525
Pronto llegará el día del despertar.
762
01:04:01,067 --> 01:04:04,028
Tú te convertirás en Seth.
763
01:04:04,946 --> 01:04:08,908
El mundo se doblegará ante tu voluntad.
764
01:04:10,118 --> 01:04:14,038
Tendrás el poder de la
vida sobre la muerte.
765
01:04:15,790 --> 01:04:18,876
Y me tendrás a mí.
766
01:04:19,043 --> 01:04:21,879
Yo seré tu reina.
767
01:04:22,046 --> 01:04:24,549
Sólo entrégate.
768
01:04:24,716 --> 01:04:25,800
Nick.
769
01:04:27,635 --> 01:04:29,637
Nick. Despierta.
770
01:04:29,804 --> 01:04:31,347
Despierta.
771
01:04:32,974 --> 01:04:34,475
Te matarán,
772
01:04:34,642 --> 01:04:37,604
así como mataron a mi elegido anterior.
773
01:04:48,239 --> 01:04:49,657
Quema.
774
01:04:53,411 --> 01:04:54,579
¿Qué?
775
01:04:55,622 --> 01:04:57,248
¡Quema!
776
01:05:00,919 --> 01:05:03,087
¡Basta!
777
01:05:03,588 --> 01:05:04,881
¡Basta!
778
01:05:06,299 --> 01:05:07,299
¡Basta!
779
01:05:08,092 --> 01:05:09,427
¡Ya basta!
780
01:05:10,178 --> 01:05:11,763
Fascinante.
781
01:05:25,109 --> 01:05:26,945
¿Qué esperabas que te dijera?
782
01:05:28,321 --> 01:05:32,492
¿Me hubieras creído si te hubiera
dicho que este lugar era real?
783
01:05:33,243 --> 01:05:34,285
Cuando Henry me buscó,
784
01:05:34,577 --> 01:05:37,288
acepté el empleo
porque compartíamos un interés.
785
01:05:38,957 --> 01:05:41,125
Se utilizan el uno al otro.
786
01:05:42,418 --> 01:05:44,379
Ahora, ella te utiliza a ti.
787
01:05:52,053 --> 01:05:53,054
Mira.
788
01:05:53,596 --> 01:05:55,765
A pesar de lo que pienses,
789
01:05:56,724 --> 01:05:58,017
a pesar
790
01:05:59,269 --> 01:06:00,937
de lo que me dice mi juicio,
791
01:06:02,480 --> 01:06:04,023
tú me importas.
792
01:06:05,733 --> 01:06:08,444
Ahí adentro en alguna parte,
luchando por salir,
793
01:06:08,611 --> 01:06:10,196
hay un buen hombre.
794
01:06:11,155 --> 01:06:12,991
No lo sabes.
795
01:06:13,616 --> 01:06:14,784
Lo sé.
796
01:06:18,871 --> 01:06:20,290
¿Cómo?
797
01:06:21,583 --> 01:06:23,918
Me salvaste la vida en ese avión.
798
01:06:25,420 --> 01:06:28,840
Me diste el único paracaídas sin dudarlo.
799
01:06:35,388 --> 01:06:38,182
Creí que había otro.
800
01:06:44,814 --> 01:06:46,608
Sr. Morton.
801
01:06:48,109 --> 01:06:49,360
¿Una bebida?
802
01:07:11,883 --> 01:07:13,760
Creo que encontré algo.
803
01:07:32,111 --> 01:07:35,490
LO QUE HAS VISTO,
804
01:07:38,993 --> 01:07:41,871
LO QUE DEBES SABER...
805
01:07:42,705 --> 01:07:45,625
HE ESTUDIADO LA PALABRA
DE LOS DIOSES ANTIGUOS.
806
01:07:47,335 --> 01:07:51,506
¿Los Dioses antiguos?
807
01:07:54,300 --> 01:07:58,846
Tu lengua es simple.
808
01:08:00,431 --> 01:08:03,643
Lo que realmente quieres saber es
809
01:08:03,851 --> 01:08:08,856
qué hay más allá del velo de la muerte.
810
01:08:10,191 --> 01:08:14,696
¿Saber lo que yo he visto?
811
01:08:15,446 --> 01:08:16,531
Sí.
812
01:08:17,198 --> 01:08:19,033
Lo verás
813
01:08:20,243 --> 01:08:24,539
cuando te mate.
814
01:08:33,298 --> 01:08:36,134
Encontraron la piedra.
815
01:08:37,552 --> 01:08:40,471
Trajiste aquí a mi elegido.
816
01:08:41,764 --> 01:08:46,311
¿Qué crees que harán con él ahora?
817
01:09:04,370 --> 01:09:05,997
Bienvenido a un nuevo mundo
818
01:09:06,164 --> 01:09:08,499
de Dioses y monstruos.
819
01:09:11,461 --> 01:09:13,338
El mal tiene muchos nombres, Sr. Morton.
820
01:09:14,172 --> 01:09:15,924
Seth, por ejemplo.
821
01:09:16,007 --> 01:09:18,676
Para los egipcios, el Dios de la Muerte.
822
01:09:19,552 --> 01:09:21,846
En el Antiguo Testamento,
Satanás, Lucifer.
823
01:09:22,388 --> 01:09:24,098
- El diablo.
- Exacto.
824
01:09:24,182 --> 01:09:25,934
Sí. Maldad. Entiendo.
825
01:09:26,017 --> 01:09:29,270
El mal es la sombra
que existe justo afuera de nuestro mundo,
826
01:09:30,271 --> 01:09:33,691
constantemente buscando la forma de entrar,
827
01:09:35,109 --> 01:09:37,654
la forma de convertirse en carne y hueso.
828
01:09:49,624 --> 01:09:52,877
O esperamos a que llegue ese día,
829
01:09:53,544 --> 01:09:56,214
o lo combatimos de forma proactiva
en nuestros términos.
830
01:09:56,923 --> 01:09:58,341
Lo que me lleva a usted.
831
01:09:58,508 --> 01:10:00,677
¿A mí? Sí, perfecto, doctor.
832
01:10:01,302 --> 01:10:04,597
Dijo que podía curarme de esta maldición.
Deshacerse de ella.
833
01:10:04,722 --> 01:10:06,683
Pues hágalo, doctor.
834
01:10:07,433 --> 01:10:08,685
¿Cuál es su plan?
835
01:10:10,270 --> 01:10:12,897
Sr. Morton, estas cosas son complejas.
836
01:10:13,022 --> 01:10:14,440
Sí, me imagino.
837
01:10:15,108 --> 01:10:18,069
Cuando se trata
de la salvación de la humanidad,
838
01:10:19,028 --> 01:10:21,406
deben hacerse ciertos sacrificios.
839
01:10:21,531 --> 01:10:22,949
Disculpe, señor.
840
01:10:25,952 --> 01:10:27,120
La encontraron.
841
01:10:27,996 --> 01:10:29,497
¿Qué encontraron?
842
01:10:31,082 --> 01:10:32,082
Henry.
843
01:10:33,251 --> 01:10:34,752
¿Vas a matarlo?
844
01:10:34,961 --> 01:10:35,837
¿Matarlo?
845
01:10:35,920 --> 01:10:37,422
- Jennifer...
- ¿Matar a quién?
846
01:10:37,505 --> 01:10:40,341
El Sr. Morton básicamente se mató
847
01:10:40,425 --> 01:10:42,260
cuando cortó la barrera
848
01:10:42,343 --> 01:10:44,846
que mantuvo a Ahmanet
aprisionada durante 5.000 años.
849
01:10:48,766 --> 01:10:52,145
Fue elegido como su candidato ideal.
850
01:10:52,687 --> 01:10:55,857
Un ladrón en buena condición física,
compulsivamente ladino
851
01:10:55,940 --> 01:10:57,442
y completamente carente de alma.
852
01:10:57,525 --> 01:10:58,860
- ¿Qué?
- ¿Qué?
853
01:10:58,943 --> 01:10:59,944
Qué locura.
854
01:11:00,111 --> 01:11:02,530
¿Quieres poner la piedra en la daga
y apuñalarlo con ella?
855
01:11:02,655 --> 01:11:05,408
La daga permitirá a Seth
entrar a su cuerpo.
856
01:11:05,617 --> 01:11:07,994
Entonces, lo aniquilaremos.
857
01:11:08,119 --> 01:11:08,953
Espere.
858
01:11:09,120 --> 01:11:12,081
¿Quiere apuñalarme con esa cosa?
¿De forma intencional?
859
01:11:12,290 --> 01:11:14,626
Justamente lo que debieron
hacer los egipcios.
860
01:11:17,420 --> 01:11:20,131
Verá, interrumpieron un ritual en proceso,
861
01:11:20,256 --> 01:11:23,009
y esa es una equivocación
que no podemos
862
01:11:24,802 --> 01:11:26,095
volver a cometer.
863
01:11:28,389 --> 01:11:29,849
- ¿Ese es el plan?
- Henry,
864
01:11:29,933 --> 01:11:31,100
no puedes hacer eso.
865
01:11:32,310 --> 01:11:33,310
¿Ese es su plan?
866
01:11:33,478 --> 01:11:35,980
Las fichas de dominó ya están cayendo.
867
01:11:36,147 --> 01:11:37,482
No tenemos mucho tiempo.
868
01:11:37,690 --> 01:11:41,110
Por desgracia,
es un riesgo que debemos correr.
869
01:11:41,444 --> 01:11:42,946
¿De verdad ese es su plan?
870
01:11:43,029 --> 01:11:47,367
Ya escuchó a Ahmanet.
Su maldición no puede romperse.
871
01:11:47,492 --> 01:11:52,830
Lo siento mucho, Sr. Morton.
No importa lo que yo haga, usted morirá.
872
01:11:53,748 --> 01:11:56,501
Sí, el mal es una enfermedad.
873
01:11:58,002 --> 01:12:00,296
Una infección pestilente y purulenta,
874
01:12:00,505 --> 01:12:02,799
que se abre camino en nuestras almas.
875
01:12:03,633 --> 01:12:04,759
El mundo necesita una cura.
876
01:12:05,969 --> 01:12:07,178
Usted puede ser esa cura.
877
01:12:07,262 --> 01:12:08,262
Basta.
878
01:12:08,346 --> 01:12:09,681
¡Un sacrificio por el bien común!
879
01:12:09,847 --> 01:12:11,432
Eso no me interesa nada.
880
01:12:12,725 --> 01:12:13,393
Está bien.
881
01:12:13,518 --> 01:12:14,519
- ¡No!
- Deme la jeringa.
882
01:12:14,686 --> 01:12:15,937
Haremos una pausa
883
01:12:16,104 --> 01:12:18,022
y todos pensaremos en otro plan.
884
01:12:18,106 --> 01:12:18,815
Tenemos que irnos.
885
01:12:18,856 --> 01:12:19,899
No sabe lo que hace.
886
01:12:20,024 --> 01:12:21,276
Sé exactamente lo que hago.
887
01:12:22,527 --> 01:12:23,861
Mi querido Henry Jekyll,
888
01:12:23,987 --> 01:12:26,531
si alguna vez he visto
la firma de Satanás en un rostro,
889
01:12:27,073 --> 01:12:29,075
es en el de tu nuevo amigo.
890
01:12:30,660 --> 01:12:32,245
¡Oiga! ¡Tome!
891
01:12:32,453 --> 01:12:33,580
¡Ahora!
892
01:12:33,788 --> 01:12:35,373
- Corra, Sr. Morton.
- ¿Qué?
893
01:12:35,582 --> 01:12:37,083
¡Corra!
894
01:12:44,966 --> 01:12:46,175
¡Nick! ¡Abre la puerta!
895
01:12:46,301 --> 01:12:47,385
No quieres que lo haga.
896
01:12:49,053 --> 01:12:50,388
¡Espera, Jenny!
897
01:12:50,555 --> 01:12:51,639
¡Espera!
898
01:13:06,738 --> 01:13:07,739
IDENTIFICANDO
899
01:13:07,822 --> 01:13:08,907
HYDE, E.
ACCESO DENEGADO
900
01:13:12,952 --> 01:13:16,122
No me dejarán salir, Nicholas.
Nunca me dejan.
901
01:13:23,504 --> 01:13:25,673
¿Qué está pasando?
¿Detuviste el mercurio?
902
01:13:26,174 --> 01:13:27,300
¿Pete?
903
01:13:39,854 --> 01:13:41,940
Eres un hombre más joven,
904
01:13:42,023 --> 01:13:44,609
pero debes aprender a ser precavido
con un hombre como yo.
905
01:13:55,828 --> 01:13:58,414
No soy yo quien quiere matarte,
es Henry.
906
01:13:59,332 --> 01:14:00,892
Yo tengo algo más cooperativo en mente.
907
01:14:02,460 --> 01:14:03,460
Bien.
908
01:14:22,981 --> 01:14:24,565
Te ofrezco que seamos socios.
909
01:14:24,732 --> 01:14:28,111
Tú, el mal encarnado.
Yo, tu buen amigo, Eddie Hyde.
910
01:14:28,194 --> 01:14:29,320
Piénsalo.
911
01:14:30,029 --> 01:14:31,155
¡Jenny!
912
01:14:32,907 --> 01:14:33,907
Vamos.
913
01:14:55,722 --> 01:14:57,098
Jenny, ¡alto!
914
01:15:03,021 --> 01:15:04,439
Vamos, hijo. Piénsalo.
915
01:15:04,522 --> 01:15:06,899
Tumulto, caos, destrucción.
916
01:15:07,025 --> 01:15:08,359
Las mujeres nos amarán.
917
01:15:09,944 --> 01:15:11,029
Ven aquí.
918
01:15:14,782 --> 01:15:17,243
Disfruto mucho el semblante del dolor.
919
01:15:31,883 --> 01:15:34,719
Bien hecho, Sr. Morton.
920
01:15:51,402 --> 01:15:53,655
Ven. Tenemos que destruir la piedra.
921
01:15:53,738 --> 01:15:54,781
¿Qué?
922
01:15:54,906 --> 01:15:55,946
Sin piedra, no hay ritual.
923
01:15:55,990 --> 01:15:56,991
Sin ritual...
924
01:15:57,075 --> 01:15:58,660
- no hay maldición.
- Sí.
925
01:15:58,743 --> 01:15:59,994
Sé dónde está.
926
01:16:30,608 --> 01:16:31,608
¡Nick!
927
01:16:57,802 --> 01:16:59,637
Espera. ¿Dónde está la salida?
928
01:16:59,804 --> 01:17:00,847
No lo sé.
929
01:17:02,181 --> 01:17:04,392
DIOS DE LA MUERTE,
930
01:17:05,643 --> 01:17:07,937
ENGENDRA A MI ELEGIDO.
931
01:17:10,064 --> 01:17:13,318
INVOCO LAS ARENAS DE EGIPTO.
932
01:17:21,701 --> 01:17:24,120
¡ENTRÉGUENMELO!
933
01:17:53,566 --> 01:17:54,566
¿Hola?
934
01:17:54,859 --> 01:17:57,028
¡Escapó! Tiene la daga.
935
01:17:57,195 --> 01:17:58,905
Creemos que va hacia ustedes.
936
01:17:59,197 --> 01:18:01,741
Cierren sus puertas y aseguren la piedra.
937
01:19:07,932 --> 01:19:09,642
¡Nick!
938
01:19:09,767 --> 01:19:10,935
¡Ahora!
939
01:19:11,102 --> 01:19:12,687
¡Sé dónde está la piedra!
940
01:19:12,770 --> 01:19:13,813
¡Rápido!
941
01:19:31,831 --> 01:19:34,292
¡Eso estuvo intenso!
942
01:19:36,294 --> 01:19:37,879
Sígueme.
943
01:19:41,341 --> 01:19:43,301
Nos dirigimos
a la sepultura de los cruzados.
944
01:19:43,635 --> 01:19:46,638
Entraremos por los túneles
del noroeste. Cambio.
945
01:19:58,149 --> 01:19:59,901
Llegó el momento, Nick.
946
01:19:59,984 --> 01:20:01,819
¡Llegó el momento!
947
01:20:01,945 --> 01:20:03,279
Sí, tú lo has dicho.
948
01:20:03,404 --> 01:20:05,907
Te llevaré a esa piedra,
te entregaré a Ahmanet,
949
01:20:06,032 --> 01:20:08,409
y yo habré cumplido con mi trabajo.
950
01:20:09,160 --> 01:20:10,161
¿Qué?
951
01:20:11,663 --> 01:20:12,663
¿Nick?
952
01:20:13,831 --> 01:20:14,831
¿Jenny?
953
01:20:18,795 --> 01:20:19,796
Oye, amigo.
954
01:20:19,879 --> 01:20:23,591
Ahmanet jamás permitirá que ella viva.
955
01:20:24,342 --> 01:20:25,635
No puedes salvarla.
956
01:20:27,428 --> 01:20:31,182
LEVÁNTENSE, GUERREROS MÍOS,
Y SÍRVANME.
957
01:20:42,193 --> 01:20:44,028
¡No! ¡Rápido!
958
01:21:08,553 --> 01:21:09,554
¿Nick?
959
01:21:20,690 --> 01:21:21,816
¿Nick?
960
01:21:23,151 --> 01:21:24,152
¿Nick?
961
01:22:03,441 --> 01:22:04,441
No deberías estar aquí.
962
01:22:04,567 --> 01:22:05,567
¡Yo te seguí!
963
01:22:08,112 --> 01:22:09,280
¡Corre!
964
01:23:43,541 --> 01:23:45,376
¿Estás bien?
965
01:23:45,543 --> 01:23:46,961
- ¿Dónde estamos?
- No lo sé.
966
01:23:49,380 --> 01:23:51,049
¿Estás bien?
967
01:23:51,215 --> 01:23:53,009
- Tengo miedo.
- Sólo mírame.
968
01:23:53,176 --> 01:23:54,886
Voy a pensar en algo.
969
01:23:55,053 --> 01:23:57,055
Quédate conmigo, por favor.
970
01:23:57,513 --> 01:24:00,224
Pensaremos en algo.
Sólo quédate conmigo.
971
01:24:00,808 --> 01:24:03,478
Quédate conmigo.
Ya pensaremos en algo.
972
01:24:08,233 --> 01:24:09,651
¡No! ¡Jenny!
973
01:25:51,669 --> 01:25:53,504
¡Jenny! ¡No!
974
01:25:53,671 --> 01:25:54,881
¡No!
975
01:25:55,048 --> 01:25:56,507
¡Suéltenme!
976
01:26:04,349 --> 01:26:06,392
¡Jenny!
977
01:26:08,019 --> 01:26:09,062
¡No!
978
01:26:31,376 --> 01:26:34,212
No te culpes.
979
01:26:37,757 --> 01:26:39,968
Siempre estuvo condenada.
980
01:26:55,608 --> 01:26:58,945
Hay destinos peores que la muerte.
981
01:27:13,918 --> 01:27:15,253
Ven a mí.
982
01:27:36,733 --> 01:27:38,067
Duele.
983
01:27:38,818 --> 01:27:39,944
Lo sé.
984
01:27:41,112 --> 01:27:43,948
Déjame aliviar tu dolor.
985
01:28:09,724 --> 01:28:11,184
Entrégate a mí.
986
01:28:45,468 --> 01:28:46,886
Ríndete.
987
01:28:47,845 --> 01:28:49,847
Ríndete.
988
01:28:52,058 --> 01:28:53,351
Cuando todo termine,
989
01:28:54,769 --> 01:28:56,771
me darás las gracias.
990
01:28:57,897 --> 01:28:59,566
Te lo prometo.
991
01:29:05,780 --> 01:29:07,031
Lo siento.
992
01:29:08,992 --> 01:29:11,035
Lo nuestro nunca será.
993
01:29:12,328 --> 01:29:14,163
Y no soy yo.
994
01:29:15,957 --> 01:29:17,208
Eres tú.
995
01:29:39,439 --> 01:29:41,149
Ladrón.
996
01:29:50,992 --> 01:29:52,410
¡Espera!
997
01:29:53,703 --> 01:29:55,413
Si destruyes la piedra,
998
01:29:55,496 --> 01:29:58,416
todo se perderá.
999
01:29:59,709 --> 01:30:03,755
Tú serás un Dios viviente.
1000
01:30:05,089 --> 01:30:11,012
Tendrás el poder de la
vida sobre la muerte.
1001
01:30:16,809 --> 01:30:18,269
Dámela,
1002
01:30:20,396 --> 01:30:21,898
elegido mío.
1003
01:30:27,237 --> 01:30:29,113
Dámela,
1004
01:30:29,530 --> 01:30:30,949
amado mío.
1005
01:32:24,896 --> 01:32:26,016
Ahí adentro en alguna parte,
1006
01:32:26,064 --> 01:32:27,899
sé que eres un buen hombre.
1007
01:32:39,244 --> 01:32:40,954
El mundo necesita una cura.
1008
01:32:41,454 --> 01:32:42,914
Usted puede ser esa cura.
1009
01:32:44,791 --> 01:32:46,918
¡Un sacrificio por el bien común!
1010
01:33:52,400 --> 01:33:53,401
Jenny.
1011
01:33:54,235 --> 01:33:55,235
Jenny.
1012
01:33:55,945 --> 01:33:57,196
Despierta.
1013
01:33:59,198 --> 01:34:01,784
Despierta.
1014
01:34:04,037 --> 01:34:05,121
Lo siento.
1015
01:34:05,747 --> 01:34:07,081
Lo siento, Jenny.
1016
01:34:10,460 --> 01:34:11,628
Jenny.
1017
01:34:15,632 --> 01:34:17,467
Jenny, por favor, despierta.
1018
01:34:19,844 --> 01:34:20,929
Lo siento.
1019
01:34:21,095 --> 01:34:23,264
No sé lo que estoy haciendo.
1020
01:34:23,431 --> 01:34:24,431
Por favor, despierta.
1021
01:34:28,853 --> 01:34:29,854
Jenny.
1022
01:34:30,605 --> 01:34:31,689
Despierta, por favor.
1023
01:34:33,441 --> 01:34:34,442
Sólo...
1024
01:34:35,818 --> 01:34:38,321
Jenny, ¡despierta, por favor!
1025
01:34:53,586 --> 01:34:55,463
¿Nick?
1026
01:34:57,590 --> 01:34:59,592
¡Nick!
1027
01:35:29,372 --> 01:35:30,456
Nick.
1028
01:35:37,130 --> 01:35:38,130
Nick.
1029
01:35:38,590 --> 01:35:41,092
¿Nick?
1030
01:35:41,175 --> 01:35:42,343
¡Alto!
1031
01:35:42,802 --> 01:35:44,721
Alto. Por favor.
1032
01:35:47,849 --> 01:35:50,226
No sé lo que soy.
1033
01:35:51,561 --> 01:35:54,230
No quiero lastimarte, Jenny.
1034
01:35:54,397 --> 01:35:55,440
Estás viva.
1035
01:35:56,190 --> 01:35:57,567
Estás viva.
1036
01:35:58,943 --> 01:36:01,112
Me alegra que estés viva.
1037
01:36:02,322 --> 01:36:03,740
Nick.
1038
01:36:05,116 --> 01:36:07,994
¿Hiciste esto por mí?
1039
01:36:09,412 --> 01:36:10,705
Sí.
1040
01:36:12,165 --> 01:36:14,334
He cometido muchos,
1041
01:36:14,500 --> 01:36:16,252
muchos errores.
1042
01:36:18,296 --> 01:36:19,797
Pero esta vez no.
1043
01:36:20,798 --> 01:36:22,550
No contigo.
1044
01:36:24,802 --> 01:36:26,679
No quiero lastimarte.
1045
01:36:27,931 --> 01:36:29,891
Nunca quise lastimarte.
1046
01:36:31,267 --> 01:36:32,477
No lo harás.
1047
01:36:35,980 --> 01:36:38,149
Nunca esperamos esto, ¿o sí?
1048
01:36:45,949 --> 01:36:47,617
Vienen a buscarme.
1049
01:36:50,328 --> 01:36:52,914
Ojalá tuviéramos más tiempo.
1050
01:36:54,874 --> 01:36:56,417
Yo te buscaré.
1051
01:36:58,002 --> 01:37:00,463
Adiós, Jenny.
1052
01:37:34,414 --> 01:37:36,082
Te equivocaste acerca de Nick.
1053
01:37:37,000 --> 01:37:39,502
Dio su vida para salvarme.
1054
01:37:41,170 --> 01:37:42,755
Para traerme de vuelta.
1055
01:37:46,926 --> 01:37:48,052
Sí, Jennifer.
1056
01:37:49,012 --> 01:37:51,723
Encontró su redención.
1057
01:37:51,889 --> 01:37:53,516
Pero a un precio muy alto.
1058
01:37:54,976 --> 01:37:56,936
Ahora es un monstruo.
1059
01:37:57,937 --> 01:38:00,148
También sigue siendo un hombre.
1060
01:38:00,815 --> 01:38:02,400
Un buen hombre.
1061
01:38:03,026 --> 01:38:04,569
Tal vez.
1062
01:38:05,278 --> 01:38:07,947
Pero apenas empieza
a descubrir su poder.
1063
01:38:08,990 --> 01:38:11,618
Y no sabemos qué lado ganará.
1064
01:38:13,453 --> 01:38:15,496
La oscuridad o la luz,
1065
01:38:16,497 --> 01:38:18,124
el bien o el mal.
1066
01:38:18,875 --> 01:38:20,209
Oye, Nick.
1067
01:38:20,376 --> 01:38:21,376
Nick.
1068
01:38:22,795 --> 01:38:24,923
Me alegra mucho estar aquí.
1069
01:38:25,798 --> 01:38:28,718
Gracias por revivirme y todo, Nick,
1070
01:38:28,885 --> 01:38:31,012
pero ¿qué hacemos aquí?
1071
01:38:31,638 --> 01:38:33,348
¿Adónde vamos?
1072
01:38:33,514 --> 01:38:35,016
Por favor, amigo.
1073
01:38:36,601 --> 01:38:38,561
¿Dónde está tu instinto de aventura?
1074
01:38:43,274 --> 01:38:44,609
No.
1075
01:38:45,610 --> 01:38:47,820
Si aún queda algo de humano en él,
1076
01:38:48,404 --> 01:38:50,240
buscaremos en todo el mundo
1077
01:38:50,990 --> 01:38:52,617
la forma de romper la maldición.
1078
01:38:53,326 --> 01:38:54,744
Encontrar la cura.
1079
01:38:55,870 --> 01:38:57,956
Pero el mal jamás descansa.
1080
01:38:58,873 --> 01:39:00,416
Y lo llamará
1081
01:39:01,251 --> 01:39:03,211
siempre.
1082
01:39:03,294 --> 01:39:07,006
Henry, usó su poder
para detener a Ahmanet.
1083
01:39:07,173 --> 01:39:11,511
Sabes mejor que nadie
que podría ser nuestro mayor aliado.
1084
01:39:13,137 --> 01:39:14,264
Tal vez.
1085
01:39:15,139 --> 01:39:17,642
A veces, se necesita un monstruo
1086
01:39:17,809 --> 01:39:19,519
para combatir a un monstruo.
1087
01:40:22,290 --> 01:40:26,794
EXPEDIENTE PRODIGIUM
1088
01:40:42,268 --> 01:40:45,897
LA MOMIA
1089
01:40:55,365 --> 01:40:58,201
EGIPTO