1 00:00:57,408 --> 00:01:00,870 La muerte es sólo el umbral de una vida nueva. Vivimos hoy, viviremos otra vez. 2 00:01:01,037 --> 00:01:04,415 De muchas formas regresaremos. 3 00:01:04,582 --> 00:01:07,794 Oración de resurrección egipcia 4 00:01:28,898 --> 00:01:31,609 INGLATERRA, 5 00:01:31,776 --> 00:01:34,821 1127 D.C. 6 00:02:13,151 --> 00:02:15,820 INGLATERRA, 7 00:02:15,987 --> 00:02:18,656 EN LA ACTUALIDAD 8 00:02:29,417 --> 00:02:30,793 ¿Qué demonios es esto? 9 00:02:31,836 --> 00:02:33,046 No lo sé. 10 00:02:40,637 --> 00:02:41,846 Increíble. 11 00:02:43,181 --> 00:02:46,434 El Crossrail es el proyecto de construcción más grande en Europa. 12 00:02:46,643 --> 00:02:50,980 40 km de nuevos túneles de conexión bajo la superficie de Londres. 13 00:02:51,189 --> 00:02:55,443 Pero hoy, una antigua tumba llena de féretros de caballeros de las Cruzadas... 14 00:02:55,526 --> 00:02:58,446 La gente no se da cuenta de que Londres es un cementerio gigante. 15 00:02:58,696 --> 00:03:00,382 Una ciudad moderna construida sobre siglos de muerte. 16 00:03:00,406 --> 00:03:01,675 Profesor ROBIN JOHNSON Departamento de Arqueología 17 00:03:01,699 --> 00:03:03,076 Debido a su proximidad al Támesis, 18 00:03:03,159 --> 00:03:04,869 la mitad de la tumba está inundada, ¿no? 19 00:03:05,036 --> 00:03:07,705 Hay todavía más féretros bajo el agua. 20 00:03:07,956 --> 00:03:09,874 Parece que se construyó en la segunda Cruzada, 21 00:03:10,375 --> 00:03:12,448 lo que significa que está llena de cadáveres 22 00:03:12,460 --> 00:03:14,128 de caballeros que invadieron Egipto 23 00:03:14,295 --> 00:03:15,455 antes de volver a Inglaterra. 24 00:03:15,505 --> 00:03:19,384 También ha revelado un tesoro de secretos sobre la historia de Londres. 25 00:03:32,230 --> 00:03:34,065 Evacúelos, por favor. 26 00:03:34,232 --> 00:03:37,402 Damas y caballeros, por favor, dejen lo que están haciendo. 27 00:03:37,527 --> 00:03:40,405 El túnel del tren se reubicó al norte. 28 00:03:42,031 --> 00:03:44,450 Tomaremos el control de este lugar. 29 00:03:45,910 --> 00:03:49,831 Por favor, tomen sus herramientas y equipo y salgan de inmediato. 30 00:03:50,415 --> 00:03:51,249 ¡Oigan! 31 00:03:51,416 --> 00:03:53,418 Disculpe. 32 00:03:53,584 --> 00:03:55,753 Esta es mi excavación. ¿Qué creen que hacen? 33 00:03:56,170 --> 00:03:59,424 Evacúe a sus hombres. Nosotros nos encargamos. 34 00:04:01,175 --> 00:04:03,219 ¿Quiénes son ustedes? 35 00:04:03,678 --> 00:04:05,972 Por aquí, señor. Muchas gracias. 36 00:04:08,600 --> 00:04:12,770 El pasado no puede sepultarse para siempre. 37 00:04:15,523 --> 00:04:18,192 A lo largo de mi vida, he descubierto 38 00:04:18,526 --> 00:04:20,778 muchos misterios antiguos. 39 00:04:22,280 --> 00:04:24,532 Finalmente, esta tumba 40 00:04:25,366 --> 00:04:28,202 revela el secreto más oscuro de la antigüedad. 41 00:04:30,371 --> 00:04:33,625 Un secreto borrado de la historia 42 00:04:34,417 --> 00:04:36,336 y olvidado en el tiempo. 43 00:04:38,796 --> 00:04:39,797 La princesa Ahmanet. 44 00:04:41,758 --> 00:04:43,468 Hermosa, 45 00:04:44,302 --> 00:04:45,428 astuta 46 00:04:47,305 --> 00:04:48,723 e implacable. 47 00:04:49,307 --> 00:04:51,935 La única heredera al trono de Egipto. 48 00:04:54,270 --> 00:04:57,482 Llegaría el día en el que gobernaría el reino del faraón 49 00:04:58,816 --> 00:05:00,818 sin misericordia ni miedo. 50 00:05:00,985 --> 00:05:04,781 Y Ahmanet sería venerada como una Diosa viviente. 51 00:05:23,675 --> 00:05:26,678 Pero el faraón tuvo un hijo. 52 00:05:27,929 --> 00:05:31,224 Ahora, el varón heredaría lo que estaba destinado para ella. 53 00:05:31,683 --> 00:05:35,311 Y Ahmanet entendía que el poder no se entrega, 54 00:05:35,853 --> 00:05:38,022 debe tomarse. 55 00:05:43,695 --> 00:05:45,029 Jurando venganza, 56 00:05:45,196 --> 00:05:48,199 tomó la decisión de entregarse al mal. 57 00:05:49,033 --> 00:05:50,034 Seth. 58 00:05:50,201 --> 00:05:51,286 El Dios de la Muerte. 59 00:05:54,038 --> 00:05:55,832 Hicieron un pacto. 60 00:05:58,042 --> 00:06:01,879 Un pacto que desataría a la mismísima oscuridad. 61 00:06:49,886 --> 00:06:52,055 Ahmanet renació 62 00:06:53,556 --> 00:06:55,433 como un monstruo. 63 00:07:02,440 --> 00:07:05,610 Pero el pacto no se había cumplido del todo. 64 00:07:06,235 --> 00:07:09,697 Ella juró que traería al demonio a nuestro mundo 65 00:07:09,864 --> 00:07:11,616 en el cuerpo de un mortal. 66 00:07:12,784 --> 00:07:16,621 Juntos, se vengarían de la humanidad. 67 00:07:29,634 --> 00:07:33,805 Por sus pecados, Ahmanet fue momificada viva. 68 00:07:41,646 --> 00:07:45,024 Su cuerpo fue llevado lejos de Egipto. 69 00:07:56,828 --> 00:08:01,833 Ahí permanecería, condenada a la oscuridad eterna. 70 00:08:04,127 --> 00:08:06,754 Pero la muerte es un umbral, 71 00:08:06,921 --> 00:08:11,509 y el pasado no puede sepultarse para siempre. 72 00:08:12,719 --> 00:08:18,683 LA MOMIA 73 00:08:21,936 --> 00:08:24,147 MESOPOTAMIA, 74 00:08:24,314 --> 00:08:26,524 LA CUNA DE LA CIVILIZACIÓN 75 00:08:28,192 --> 00:08:30,778 ACTUALMENTE CONOCIDA COMO IRAK 76 00:08:47,712 --> 00:08:49,422 Mala suerte, ¿no, sargento? 77 00:08:49,881 --> 00:08:51,132 Los civiles ya se fueron. 78 00:08:51,549 --> 00:08:53,426 Ahí abajo está lleno de insurgentes. 79 00:08:54,510 --> 00:08:55,970 Supongo que llegamos tarde. 80 00:08:58,514 --> 00:08:59,557 Querida Jennifer: 81 00:08:59,724 --> 00:09:02,727 INVESTIGA SEPULTURA HARÁM 82 00:09:02,894 --> 00:09:04,604 Afectuosamente, Henry 83 00:09:05,563 --> 00:09:06,563 Podemos lograrlo. 84 00:09:07,315 --> 00:09:09,359 ¡No! ¡Llegamos demasiado tarde! 85 00:09:09,525 --> 00:09:11,402 El mando cree que hacemos reconocimiento 86 00:09:11,569 --> 00:09:13,529 a 160 km de aquí. 87 00:09:13,696 --> 00:09:15,281 Sargento, no irás ahí abajo. 88 00:09:15,406 --> 00:09:18,534 Tienes razón. No iré. Iremos. 89 00:09:18,618 --> 00:09:20,218 - Solicita un ataque aéreo. - ¿Un ataque? 90 00:09:21,871 --> 00:09:22,871 Mala idea. 91 00:09:22,956 --> 00:09:24,332 Uno pequeño. Tal vez los ahuyente. 92 00:09:24,415 --> 00:09:25,655 El mando sabrá dónde estamos... 93 00:09:25,708 --> 00:09:28,252 Y nos encerrarán 20 años por saqueo. 94 00:09:28,503 --> 00:09:31,255 Oye, ¿qué te he dicho? No somos saqueadores. 95 00:09:31,631 --> 00:09:34,258 Somos liberadores de antigüedades valiosas. 96 00:09:34,425 --> 00:09:35,425 - Sí. - Sí. 97 00:09:35,468 --> 00:09:36,748 Ni siquiera sabemos qué hay ahí. 98 00:09:37,053 --> 00:09:40,598 Lo que hay es harám. Tesoro. 99 00:09:40,765 --> 00:09:44,102 No, el traductor dijo que "harám" significa "conocimiento prohibido". 100 00:09:44,227 --> 00:09:45,270 Como una maldición. 101 00:09:45,395 --> 00:09:47,563 Por aquí, esa es otra forma de decir "tesoro". 102 00:09:47,647 --> 00:09:49,649 Y ese tal Henry 103 00:09:49,774 --> 00:09:50,984 lo desea mucho, al parecer. 104 00:09:51,192 --> 00:09:53,945 Ahora tendrá que pagar el doble. 105 00:09:54,070 --> 00:09:55,780 - Monta. - No, señor, esta vez no iré. 106 00:09:55,905 --> 00:09:57,156 - ¿Qué? - No iré. 107 00:09:57,282 --> 00:09:58,282 Vail. 108 00:09:58,950 --> 00:10:00,430 ¿Qué vas a hacer? ¿Apuñalarme con eso? 109 00:10:02,078 --> 00:10:03,955 ¡No! 110 00:10:04,080 --> 00:10:05,248 Maldito loco. 111 00:10:05,331 --> 00:10:07,959 ¡El agua más cercana está a un día de aquí! 112 00:10:08,084 --> 00:10:10,461 El agua más cercana está en esa aldea. 113 00:10:11,170 --> 00:10:12,297 Vamos, Vail. 114 00:10:12,422 --> 00:10:14,132 ¿Dónde está tu instinto de aventura? 115 00:10:14,215 --> 00:10:17,677 ¡Me parece perfecto, Nick! 116 00:10:17,802 --> 00:10:21,306 Sólo entraremos y saldremos, como siempre. 117 00:10:22,515 --> 00:10:23,641 ¡Hijo de puta! 118 00:10:23,850 --> 00:10:24,850 ¡Dios mío! 119 00:10:24,976 --> 00:10:26,519 ¡Vamos a morir! 120 00:10:28,438 --> 00:10:29,689 ¡Rápido! 121 00:10:29,856 --> 00:10:31,274 ¡Corre! 122 00:10:34,652 --> 00:10:35,653 ¡Ya! 123 00:10:36,279 --> 00:10:37,655 ¿Es una broma? 124 00:10:39,949 --> 00:10:41,409 ¿"Sólo entramos y salimos"? 125 00:10:43,202 --> 00:10:45,038 ¡Esto no es lo que siempre hacemos! 126 00:10:45,371 --> 00:10:46,831 ¡Escalera! ¡Corre! 127 00:10:49,334 --> 00:10:50,334 ¡Corre! 128 00:10:56,799 --> 00:10:58,009 ¡Granada! 129 00:10:59,677 --> 00:11:01,346 ¡Te odio con toda el alma! 130 00:11:01,512 --> 00:11:04,223 ¡Yo no quería venir a este país! 131 00:11:04,390 --> 00:11:06,225 Déjame pensar. 132 00:11:07,060 --> 00:11:08,770 Si alguien me escucha, 133 00:11:08,978 --> 00:11:11,314 aquí L-26. ¡Es urgente! 134 00:11:11,481 --> 00:11:14,317 ¡Solicito ataque dinámico de precisión en nuestra ubicación! 135 00:11:14,400 --> 00:11:17,028 ¡Dime que no pediste un ataque aéreo! 136 00:11:17,153 --> 00:11:19,322 ¡Eso hice! 137 00:11:22,533 --> 00:11:24,160 ¿Adónde vas? ¡No me dejes! 138 00:11:26,245 --> 00:11:27,872 ¿De dónde salen? 139 00:11:36,714 --> 00:11:38,049 ¡No hay adónde correr! 140 00:11:38,132 --> 00:11:39,884 ¡Vamos a morir! 141 00:11:40,051 --> 00:11:41,886 ¡Por favor, Vail! ¡Déjame pensar! 142 00:11:42,053 --> 00:11:43,221 ¡Vamos a morir por tu culpa! 143 00:11:43,304 --> 00:11:44,138 ¡Sólo déjame pensar! 144 00:11:44,222 --> 00:11:46,349 ¿Pensar en qué? 145 00:11:47,058 --> 00:11:48,058 Estoy pensando... 146 00:11:50,061 --> 00:11:50,979 ¿Qué? 147 00:11:51,062 --> 00:11:52,397 Estoy pensando... 148 00:11:53,648 --> 00:11:55,066 ¿Qué estás pensando? 149 00:11:56,734 --> 00:11:59,737 Estoy pensando que seguramente moriremos aquí. 150 00:12:00,280 --> 00:12:02,573 ¡Lo sabía! 151 00:12:36,941 --> 00:12:39,152 ¡Sigo vivo! 152 00:12:45,825 --> 00:12:46,825 ¡No! 153 00:12:53,958 --> 00:12:56,502 ¡Nick! 154 00:13:12,977 --> 00:13:14,103 Harám. 155 00:13:22,487 --> 00:13:25,531 ¡Me dijeron que ustedes debían estar a 100 km de aquí! 156 00:13:25,698 --> 00:13:28,117 ¡Sí, señor! Pero con base en inteligencia, 157 00:13:28,284 --> 00:13:32,288 hubo motivos para creer que los insurgentes tenían civiles como rehenes. 158 00:13:32,455 --> 00:13:35,625 Tuvimos que decidir. Esperar la respuesta de Delta o actuar sólos. 159 00:13:35,792 --> 00:13:38,336 ¡Actuar fue idea del sargento Morton! 160 00:13:38,836 --> 00:13:41,297 Sólo para descubrir que los habitantes ya habían evacuado. 161 00:13:41,464 --> 00:13:42,840 Bueno para ellos, no para nosotros. 162 00:13:43,007 --> 00:13:44,634 Delta, perímetro sur. 163 00:13:44,842 --> 00:13:48,471 Señor, cuando nos dimos cuenta de que estábamos en una fortificación insurgente, 164 00:13:48,638 --> 00:13:49,681 era demasiado tarde. 165 00:13:49,847 --> 00:13:52,558 Nos descubrieron, nos hicieron blanco de un fuego incesante. 166 00:13:52,725 --> 00:13:56,062 Señor, el cabo Vail es muy modesto para admitirlo, 167 00:13:56,229 --> 00:13:59,065 pero arriesgó la vida para salvarme. 168 00:13:59,232 --> 00:14:02,986 Es un héroe. Es más, quiero recomendarlo para una condecoración. 169 00:14:04,028 --> 00:14:05,697 Déjenme plantearles otra versión. 170 00:14:05,863 --> 00:14:06,698 ¿Señor? 171 00:14:06,864 --> 00:14:10,827 Una en la que dos idiotas de reconocimiento a distancia, 172 00:14:10,910 --> 00:14:12,078 que serían ustedes, 173 00:14:12,203 --> 00:14:15,540 corren por todo el norte de Irak, un sólo paso adelante del enemigo. 174 00:14:15,707 --> 00:14:17,875 Sólo que, en lugar de cazar al enemigo, 175 00:14:18,042 --> 00:14:20,044 cazan antigüedades, 176 00:14:20,211 --> 00:14:24,340 robando todo lo que no se ha identificado y vendiéndolo en el mercado negro. 177 00:14:24,507 --> 00:14:26,884 Mientras tanto, estos insurgentes fanáticos, 178 00:14:27,051 --> 00:14:29,220 al intentar borrar 5.000 años de historia, 179 00:14:29,304 --> 00:14:32,599 les cubren el rastro sin saberlo. Es una buena estafa. 180 00:14:32,724 --> 00:14:33,725 ¡Sargento Morton! 181 00:14:35,226 --> 00:14:36,226 ¿Dónde está? 182 00:14:36,561 --> 00:14:38,479 ¿Qué? ¿Dónde está qué? 183 00:14:38,563 --> 00:14:41,566 La carta. El mapa que me robaste. 184 00:14:42,066 --> 00:14:44,068 ¿El mapa? No sé de qué está hablando. 185 00:14:44,152 --> 00:14:47,989 ¿Cómo hubiera tenido oportunidad de robarle algo, señorita...? 186 00:14:48,573 --> 00:14:49,824 Señorita... 187 00:14:51,659 --> 00:14:54,746 El sargento Morton cree que, por vergüenza, 188 00:14:54,912 --> 00:14:57,624 no diré que estuvo en mi habitación de hotel 189 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 hace 3 noches, en Bagdad. 190 00:14:59,292 --> 00:15:02,253 Y que mientras yo dormía, él revisó mis cosas. 191 00:15:03,254 --> 00:15:04,255 No me avergüenza, Nick. 192 00:15:04,881 --> 00:15:08,051 ¿Me asquea? Sí. ¿Me arrepiento? Definitivamente. 193 00:15:08,134 --> 00:15:10,094 Pero más que nada, me sorprende tu capacidad 194 00:15:10,261 --> 00:15:13,264 de fingir todas las cualidades de la auténtica intimidad humana, 195 00:15:13,431 --> 00:15:16,059 aunque sólo hayan sido 15 segundos. 196 00:15:16,142 --> 00:15:17,977 ¿Dónde está el mapa, Morton? 197 00:15:19,771 --> 00:15:21,147 Señor, reconozco 198 00:15:21,314 --> 00:15:24,943 que la Srta. Halsey y yo pasamos una deliciosa noche en Bagdad. 199 00:15:25,068 --> 00:15:27,445 Una larga y satisfactoria noche, 200 00:15:27,570 --> 00:15:30,156 si sus reacciones pueden considerarse genuinas. 201 00:15:30,239 --> 00:15:32,241 Pero me fui con nada más que bellos recuerdos. 202 00:15:32,325 --> 00:15:35,495 Tal vez soy culpable de no despedirme a la mañana siguiente, 203 00:15:35,745 --> 00:15:37,705 pero eso fue porque ella estaba exhausta, 204 00:15:37,789 --> 00:15:39,374 - y no quise despertarla. - Claro. 205 00:15:39,457 --> 00:15:41,542 Y ¿cómo paga mi gentil consideración? 206 00:15:41,626 --> 00:15:44,796 Como podrá ver, señor, no hay furia más grande. 207 00:15:44,879 --> 00:15:46,464 - Señor. - ¡Dios mío! 208 00:15:51,886 --> 00:15:52,971 Es egipcio. 209 00:15:53,513 --> 00:15:55,306 ¿Eso es inusual? 210 00:15:55,390 --> 00:15:56,808 Estamos en el Golfo Pérsico, Vail. 211 00:15:56,933 --> 00:15:59,852 Claro. Egipto está a 1.600 kilómetros. Entonces, es inusual. 212 00:16:00,019 --> 00:16:01,813 Deja eso. Rápido. Trae el resto. 213 00:16:01,980 --> 00:16:02,981 Sí. 214 00:16:03,690 --> 00:16:07,402 Coronel, este es un hallazgo importante. Que sus hombres aseguren este lugar. 215 00:16:07,485 --> 00:16:09,237 Ni siquiera deberíamos estar aquí. 216 00:16:09,404 --> 00:16:12,573 Mi trabajo es evitar que algo de valor caiga en manos enemigas. 217 00:16:12,657 --> 00:16:14,659 No tenemos idea de qué puede haber allá abajo. 218 00:16:14,784 --> 00:16:17,203 Sólo el contenido de la tumba de Tutankamón 219 00:16:17,453 --> 00:16:20,498 fue valuado en 650 millones de libras esterlinas. 220 00:16:20,665 --> 00:16:21,666 ¿Entendido? 221 00:16:25,712 --> 00:16:28,464 ¿Coronel? ¿Me permite? Con un par de cargas, 222 00:16:28,548 --> 00:16:31,676 podríamos cerrar el agujero, y la Srta. Halsey puede volver otro día. 223 00:16:31,801 --> 00:16:32,635 - Cállate. - Está bien. 224 00:16:32,802 --> 00:16:34,679 Tiene dos horas. Después, nos vamos. 225 00:16:34,846 --> 00:16:35,864 Entre al agujero con ella. 226 00:16:35,888 --> 00:16:36,888 - ¿Él? - ¿Yo? 227 00:16:37,015 --> 00:16:37,807 Sí. 228 00:16:37,974 --> 00:16:39,392 Señor. 229 00:16:39,517 --> 00:16:40,643 Equípese. Es una orden. 230 00:16:40,727 --> 00:16:42,478 Aquí estaré, sujetando la soga, sargento. 231 00:16:42,562 --> 00:16:43,562 ¡Entre al agujero, Vail! 232 00:16:43,646 --> 00:16:44,897 ¡No puede ser! 233 00:17:27,649 --> 00:17:30,401 Estoy en una especie de antecámara. 234 00:17:30,526 --> 00:17:33,780 Hay una inscripción en el muro norte. 235 00:17:33,947 --> 00:17:35,573 La letanía de Ra. 236 00:17:37,075 --> 00:17:38,368 ¿Es una broma? 237 00:17:39,369 --> 00:17:41,245 Es tu culpa, Nick. 238 00:17:42,872 --> 00:17:45,083 ¿Ves algún tesoro por aquí, Nick? Porque yo no. 239 00:17:45,208 --> 00:17:47,794 ¿Sabes qué veo? Estatuas que no puedo llevarme. 240 00:17:47,877 --> 00:17:50,046 - Baja la voz. - Tú baja la voz. 241 00:17:50,129 --> 00:17:51,129 ¿Qué haces? 242 00:17:53,591 --> 00:17:56,386 Definitivamente es una tumba. 243 00:18:07,730 --> 00:18:08,731 ¿Qué es eso? ¿Mercurio? 244 00:18:10,149 --> 00:18:11,149 Sí. 245 00:18:15,571 --> 00:18:18,616 Los antiguos egipcios creían que debilitaba a los malos espíritus. 246 00:18:20,618 --> 00:18:22,662 Ahora sabemos que no. Esta cosa te mata. 247 00:18:22,912 --> 00:18:24,289 Sí, después de volverte loco. 248 00:18:25,873 --> 00:18:28,376 Hay mercurio goteando del techo 249 00:18:29,294 --> 00:18:30,374 sobre agujeros en el suelo. 250 00:18:30,962 --> 00:18:32,463 Posiblemente conectados. 251 00:18:34,090 --> 00:18:35,717 Es un sistema de canales 252 00:18:35,800 --> 00:18:37,468 que conduce hasta... 253 00:18:41,097 --> 00:18:42,307 ¡Las luces! 254 00:19:06,414 --> 00:19:08,499 Dios mío. 255 00:19:30,063 --> 00:19:31,481 Saquen todo de las mochilas. 256 00:19:34,317 --> 00:19:35,568 ¿No te lo dije? 257 00:19:35,693 --> 00:19:37,195 Hay mucho oro, Nick. 258 00:19:38,571 --> 00:19:41,616 Estoy en una gran caverna artificial contigua a la antecámara. 259 00:19:41,699 --> 00:19:44,035 De la cornisa descienden peldaños cincelados. 260 00:19:44,535 --> 00:19:46,287 Hay un canal en el centro 261 00:19:47,121 --> 00:19:51,584 que alimenta un pozo ritual en la base, lleno de mercurio. 262 00:19:55,338 --> 00:19:57,799 Faldas de cuentas, anillos con el sello del escarabajo. 263 00:19:59,008 --> 00:20:02,053 Es un sumo sacerdote de Amón, 264 00:20:02,136 --> 00:20:03,721 del templo de Tebas. 265 00:20:03,846 --> 00:20:07,558 Hay una cadena de barrera ritual alrededor del pozo, 266 00:20:08,268 --> 00:20:10,061 como advertencia para los intrusos. 267 00:20:10,228 --> 00:20:11,396 Para que nadie se acerque. 268 00:20:16,067 --> 00:20:20,405 No hay una sola provisión para el viaje del difunto al inframundo. 269 00:20:21,447 --> 00:20:23,741 No hay ningún canope ni ushebti. 270 00:20:25,618 --> 00:20:27,537 Ser sepultado en un lugar como este 271 00:20:29,664 --> 00:20:31,249 sería un destino peor que la muerte. 272 00:20:33,668 --> 00:20:34,794 ¡Nick! 273 00:20:35,712 --> 00:20:37,714 No se te ocurra. 274 00:20:40,550 --> 00:20:42,927 Hay seis vigías alrededor del pozo, 275 00:20:44,470 --> 00:20:46,230 mirando hacia adentro en vez de hacia afuera. 276 00:20:48,808 --> 00:20:50,476 Lo que sea que esté ahí adentro, 277 00:20:50,643 --> 00:20:52,937 esas cadenas no son para sacarlo. 278 00:20:55,940 --> 00:20:57,859 Son para impedir que salga. 279 00:21:07,368 --> 00:21:09,078 Esta no es una tumba. 280 00:21:12,999 --> 00:21:14,125 Es una prisión. 281 00:21:14,709 --> 00:21:15,709 Lima 2-6, responda. 282 00:21:16,878 --> 00:21:17,712 Lo escucho, señor. 283 00:21:17,879 --> 00:21:20,089 Salgan ahora. Se aproximan unidades enemigas. 284 00:21:20,256 --> 00:21:21,674 Tenemos que despegar. 285 00:21:22,008 --> 00:21:23,885 Dile a Greenway que notifique a la D.T.R.A. 286 00:21:24,052 --> 00:21:24,719 ¿Para qué? 287 00:21:24,969 --> 00:21:26,649 - Quiero expertos del Cairo... - ¿El Cairo? 288 00:21:26,804 --> 00:21:28,004 Trajes y embalaje aislante. 289 00:21:28,139 --> 00:21:31,643 Jenny, no hay tiempo. ¡Llévate lo que puedas ahora! 290 00:21:31,893 --> 00:21:33,937 No me iré hasta que vea lo que hay ahí adentro. 291 00:21:34,103 --> 00:21:36,064 Te irás. Nos vamos ahora. 292 00:21:36,147 --> 00:21:38,441 No llegué hasta aquí para irme sin... 293 00:22:38,084 --> 00:22:39,377 ¡Oye! 294 00:22:42,797 --> 00:22:44,090 ¡No dispares! ¡Vail! 295 00:22:44,257 --> 00:22:46,593 Vail, ¡deja de disparar! 296 00:22:46,759 --> 00:22:50,096 ¡Sólo son arañas camello! ¡Ni siquiera son venenosas! 297 00:22:50,221 --> 00:22:51,931 ¿Podemos irnos, por favor? 298 00:22:52,056 --> 00:22:53,933 - ¿Estás demente, Vail? - ¡Por favor! 299 00:22:54,058 --> 00:22:55,059 ¿Qué te pasa? 300 00:22:55,184 --> 00:22:56,184 ¡Esa cosa me picó, Nick! 301 00:22:56,311 --> 00:22:58,104 - Está bien. - ¡Me picó! 302 00:22:58,479 --> 00:23:00,189 ¡Ya estoy harto de esto! ¡No me importa! 303 00:23:00,273 --> 00:23:02,191 ¡Yo me voy! ¡Con o sin ustedes! 304 00:23:02,358 --> 00:23:04,235 ¡Me picó! ¡Por favor, Nick! 305 00:23:51,699 --> 00:23:55,536 TÚ ME LIBERASTE. 306 00:24:06,839 --> 00:24:09,842 MI ELEGIDO. 307 00:24:11,261 --> 00:24:12,512 ¡Nick! 308 00:24:12,887 --> 00:24:13,930 ¡Nick! 309 00:24:14,389 --> 00:24:15,682 ¡Nick! 310 00:24:15,848 --> 00:24:18,476 Dile a Greenway que si no envía un equipo para sacar esta cosa, 311 00:24:19,060 --> 00:24:21,437 tendrá que explicar por qué me abandonó. 312 00:24:27,110 --> 00:24:28,110 ¡Hazlo! 313 00:24:28,820 --> 00:24:29,820 Está bien. 314 00:24:45,044 --> 00:24:46,379 ¡Hombres en los cables! 315 00:24:46,546 --> 00:24:47,297 La línea está estable. 316 00:24:47,547 --> 00:24:49,132 ¡Más hacia sus nueve horas! 317 00:24:49,257 --> 00:24:50,257 Estable a nueve metros. 318 00:24:50,341 --> 00:24:51,718 Un poco más. 319 00:25:29,714 --> 00:25:33,551 Tres-ocho-Sierra-cuatro-dos-siete-nueve punto-seis-seis-nueve. 320 00:25:35,887 --> 00:25:40,141 Ir a rango específico máximo, dos-cinco-siete-siete-ocho-ocho-cuatro. 321 00:25:40,808 --> 00:25:43,728 Bishop a Eco. Vemos una fuerte tormenta de arena 322 00:25:43,895 --> 00:25:46,230 con rumbo oeste a 12.000 pies. 323 00:26:15,927 --> 00:26:16,970 ¡Oigan! 324 00:26:17,095 --> 00:26:18,179 ¡Oigan! 325 00:26:18,263 --> 00:26:21,099 Esperen. Por favor, tengan cuidado. Esto tiene 5.000 años. 326 00:26:21,349 --> 00:26:23,768 ¡60 segundos! ¡En el aire! ¡Ya! 327 00:26:25,436 --> 00:26:28,022 Con mucho cuidado. 328 00:26:33,278 --> 00:26:34,278 ¡Despega ahora! 329 00:26:34,445 --> 00:26:36,114 Halsey, ¡siéntese! 330 00:27:28,625 --> 00:27:29,625 ¿Necesitas ayuda? 331 00:27:29,709 --> 00:27:30,709 No. 332 00:27:31,919 --> 00:27:33,796 - De nada, por cierto. - ¿Por qué? 333 00:27:33,963 --> 00:27:36,424 Porque salvé tu cosa esa. 334 00:27:36,925 --> 00:27:41,095 Estuvo a salvo durante 5.000 años hasta que le cayó un misil encima por tu culpa. 335 00:27:41,179 --> 00:27:43,097 Jamás lo hubieras encontrado de no ser por eso. 336 00:27:43,806 --> 00:27:45,516 Repito. De nada. 337 00:27:49,354 --> 00:27:51,731 ¿Tienes idea de lo que es? 338 00:27:51,898 --> 00:27:53,441 ¿La importancia que tiene? 339 00:27:54,692 --> 00:27:58,279 Un sarcófago egipcio en una tumba en Mesopotamia. 340 00:28:00,406 --> 00:28:01,866 ¿Por qué dijiste "15 segundos"? 341 00:28:02,075 --> 00:28:03,076 ¿Qué? 342 00:28:03,660 --> 00:28:07,246 Le dijiste a Greenway que fingí todas las cualidades de la intimidad humana 343 00:28:07,413 --> 00:28:08,957 durante 15 segundos. 344 00:28:09,624 --> 00:28:12,126 No fueron 15 segundos. 345 00:28:12,335 --> 00:28:16,381 Haya durado lo que haya durado, no fue auténtico. 346 00:28:18,675 --> 00:28:20,969 Jamás mentí sobre lo que sentía. 347 00:28:21,177 --> 00:28:22,929 Me robaste. 348 00:28:23,721 --> 00:28:25,223 Pero no mentí. 349 00:28:25,390 --> 00:28:28,059 Sólo piensas en ti mismo. 350 00:28:29,310 --> 00:28:31,771 Esto significa algo. 351 00:28:33,898 --> 00:28:36,901 Es algo mucho más grande de lo que imaginas. 352 00:28:38,945 --> 00:28:40,405 El trabajo de toda mi vida. 353 00:28:40,571 --> 00:28:42,490 Y tú ibas a robarlo. 354 00:28:43,783 --> 00:28:46,119 ¿Cuánto crees que valga eso en el mercado negro? 355 00:29:09,475 --> 00:29:11,185 Habla la Dra. Jennifer Halsey, 356 00:29:11,436 --> 00:29:15,148 haciendo un análisis preliminar de un sarcófago egipcio 357 00:29:15,440 --> 00:29:19,068 descubierto en la provincia de Nínive, en el norte de Irak. 358 00:29:19,235 --> 00:29:22,530 Los jeroglíficos definitivamente son del Imperio Nuevo. 359 00:29:23,281 --> 00:29:26,117 Al parecer, la esposa del rey Menehptre 360 00:29:27,535 --> 00:29:29,787 murió dando a luz, 361 00:29:30,038 --> 00:29:32,957 dejando un único heredero al trono, 362 00:29:34,000 --> 00:29:35,710 una niña 363 00:29:38,671 --> 00:29:42,091 de nombre Ahmanet. 364 00:30:14,666 --> 00:30:18,795 Cabo, ¿se puede saber qué demonios hace? 365 00:30:19,837 --> 00:30:20,837 ¿Vail? 366 00:30:21,631 --> 00:30:22,757 ¿Cabo Vail? 367 00:30:24,175 --> 00:30:25,009 Maldita sea. 368 00:30:25,093 --> 00:30:27,679 Cabo Vail, ¿no oye que le estoy hablando? Pregunté... 369 00:30:30,848 --> 00:30:31,848 Vail, sólo... 370 00:30:32,308 --> 00:30:33,308 ¡Vail! 371 00:30:34,102 --> 00:30:34,852 ¡Vail! 372 00:30:34,978 --> 00:30:35,978 Dios mío. ¡Vail! 373 00:30:36,020 --> 00:30:37,220 - ¡Suelta el arma! - ¡Suéltala! 374 00:30:37,272 --> 00:30:38,106 ¡Ahora! 375 00:30:38,189 --> 00:30:39,357 ¡Por favor, no! 376 00:30:39,440 --> 00:30:40,191 ¡Suéltala ahora! 377 00:30:40,275 --> 00:30:41,609 - ¡Baja el arma! - ¡Suéltala! 378 00:30:42,694 --> 00:30:44,862 ¡Bajen las armas! ¡Atrás! 379 00:30:44,988 --> 00:30:47,198 ¡Alto! ¡No disparen! ¡Es un avión presurizado! 380 00:30:47,365 --> 00:30:48,365 Nick. 381 00:30:49,867 --> 00:30:50,867 Vail. 382 00:30:53,162 --> 00:30:54,455 - Vail, suelta la navaja. - Vail. 383 00:30:54,539 --> 00:30:55,832 - Vail, no. - ¡Vail! 384 00:30:56,040 --> 00:30:57,166 ¡Vail! 385 00:31:03,047 --> 00:31:05,717 Basta. ¡Vail! 386 00:31:22,942 --> 00:31:24,068 Lo siento. 387 00:31:33,786 --> 00:31:35,038 ¡Pan! 388 00:31:35,163 --> 00:31:36,914 Aquí Noviembre 4-0-9-9. 389 00:31:37,040 --> 00:31:39,250 C-130 de EE. UU. volando a 10 km de la costa... 390 00:31:39,417 --> 00:31:41,210 - ¿Qué pasa? - Abróchense. 391 00:31:41,419 --> 00:31:42,295 - De Dover. - ¿Inglaterra? 392 00:31:42,420 --> 00:31:44,672 No sé qué está pasando. ¡Siéntese! 393 00:31:47,008 --> 00:31:48,509 Perdimos potencia en los dos motores. 394 00:31:48,593 --> 00:31:50,929 No hay contacto. Descendiendo a 12.000, 280 grados. 395 00:31:51,220 --> 00:31:53,097 ¿Qué demonios es eso? 396 00:31:55,683 --> 00:31:56,809 ¡Ya! 397 00:32:09,614 --> 00:32:10,782 ¡Paracaídas! 398 00:32:12,283 --> 00:32:13,451 ¡Paracaídas! 399 00:32:22,752 --> 00:32:23,586 ¡No sé cómo hacer esto! 400 00:32:23,711 --> 00:32:25,922 Jenny, tú puedes. 401 00:32:47,110 --> 00:32:48,987 ¡Dame tu mano! 402 00:33:42,874 --> 00:33:44,375 Es horrible pedir algo así. Lo sé. 403 00:33:44,542 --> 00:33:46,169 Es poco convencional. 404 00:33:46,336 --> 00:33:48,713 Entendido, doctor. Gracias. 405 00:33:49,505 --> 00:33:51,549 Dejaremos que lo decida la Srta. Halsey. 406 00:33:53,718 --> 00:33:55,053 ¿Srta. Halsey? 407 00:33:56,721 --> 00:33:58,723 ¿Cree que pueda hacerlo, Srta. Halsey? 408 00:33:59,682 --> 00:34:00,975 Perdón. ¿Qué? 409 00:34:01,142 --> 00:34:03,978 Necesitamos que nos ayude a identificar los cadáveres. 410 00:34:49,190 --> 00:34:51,109 NOMBRE DEL DIFUNTO DESCONOCIDO 411 00:34:57,615 --> 00:34:58,700 ¡Vail! 412 00:34:59,450 --> 00:35:00,576 Hola, amigo. 413 00:35:02,412 --> 00:35:04,289 Casi me matas de un susto. 414 00:35:06,249 --> 00:35:08,710 Tenemos que hablar, Nick. 415 00:35:12,422 --> 00:35:13,464 ¿Qué está pasando? 416 00:35:14,465 --> 00:35:17,093 Tú sabes qué está pasando. 417 00:35:19,304 --> 00:35:21,306 ¿Estoy muerto? 418 00:35:22,557 --> 00:35:23,600 ¿Muerto? 419 00:35:24,309 --> 00:35:26,769 No. Pero desearás estarlo. 420 00:35:26,936 --> 00:35:28,438 Por aquí, por favor. 421 00:35:29,147 --> 00:35:30,607 ¡Dios mío! Nick. 422 00:35:30,732 --> 00:35:31,941 Jen. 423 00:35:35,653 --> 00:35:37,196 ¿Qué pasa? ¿Dónde estoy? 424 00:35:37,655 --> 00:35:38,823 ¿Quién está a cargo aquí? 425 00:35:42,619 --> 00:35:44,162 Base, aquí el equipo de búsqueda uno. 426 00:35:44,329 --> 00:35:45,496 El rastro de escombros 427 00:35:45,622 --> 00:35:48,750 parece extenderse unos cuatro kilómetros a lo largo del bosque. 428 00:35:48,916 --> 00:35:51,252 Estamos llegando al muelle Aylesford. Estén alerta. 429 00:35:55,798 --> 00:35:59,344 El muelle es un desastre. Parece parte del ala. Una turbina. 430 00:35:59,510 --> 00:36:01,971 A kilómetros del lugar donde se estrelló. Cambio. 431 00:36:02,138 --> 00:36:04,682 Entendido, equipo de búsqueda uno. Mensaje recibido. 432 00:36:16,319 --> 00:36:19,447 Hallamos un cuerpo sin señales evidentes de vida. Estén alerta. 433 00:36:26,537 --> 00:36:27,914 Confirmo muerte de la víctima. 434 00:36:28,039 --> 00:36:30,500 Solicito la presencia de personal de ambulancia. Cambio. 435 00:36:31,042 --> 00:36:32,402 Entendido, equipo de búsqueda uno. 436 00:36:32,543 --> 00:36:34,879 Personal de ambulancia en camino. Cambio. 437 00:36:36,381 --> 00:36:39,550 Hay restos de la aeronave dispersos en el lado norte de las riberas. 438 00:36:39,717 --> 00:36:43,054 Todavía arden, pero no representan peligro o amenaza. Cambio. 439 00:37:39,944 --> 00:37:42,530 ¿Qué demonios...? 440 00:37:46,242 --> 00:37:48,286 ¡Oye! Más vale que veas... 441 00:37:49,454 --> 00:37:50,747 ¿Allen? 442 00:37:51,706 --> 00:37:52,707 ¿Allen? 443 00:37:53,374 --> 00:37:54,417 ¿Estás bien? 444 00:37:56,753 --> 00:37:57,753 ¡Allen! 445 00:38:00,840 --> 00:38:02,216 ¡Dios! 446 00:38:55,937 --> 00:38:57,313 LEVANTAOS. 447 00:39:36,060 --> 00:39:39,397 Un avión militar de EE. UU. se estrelló esta noche en Surrey 448 00:39:39,564 --> 00:39:41,733 a unos metros de la abadía Waverley. 449 00:39:42,567 --> 00:39:44,444 ¿Cómo saliste de ese avión? 450 00:39:46,070 --> 00:39:48,281 No tienes un sólo rasguño en el cuerpo. 451 00:39:49,032 --> 00:39:50,032 Sí. 452 00:39:53,870 --> 00:39:54,912 Gracias. 453 00:39:58,249 --> 00:39:59,500 ¿Por qué? 454 00:39:59,918 --> 00:40:01,294 Me salvaste la vida. 455 00:40:01,920 --> 00:40:04,172 Tú hubieras hecho lo mismo por mí. 456 00:40:05,340 --> 00:40:06,382 Nick. 457 00:40:06,966 --> 00:40:08,051 Nick. 458 00:40:10,178 --> 00:40:11,179 Escucha, Nick. 459 00:40:12,597 --> 00:40:14,223 Creo que deberías saber algo. 460 00:40:14,349 --> 00:40:17,018 Sabes que trabajo con un grupo de arqueólogos. 461 00:40:17,101 --> 00:40:18,227 - Sí. - Bueno, 462 00:40:18,436 --> 00:40:19,896 elaboramos la teoría 463 00:40:20,063 --> 00:40:23,566 de que se borró a una princesa egipcia de los libros de historia 464 00:40:25,443 --> 00:40:26,444 deliberadamente. 465 00:40:27,779 --> 00:40:31,282 Buscamos algo llamado "la daga de Seth". 466 00:40:31,950 --> 00:40:35,119 Un puñal ceremonial con una joya en la empuñadura. 467 00:40:35,787 --> 00:40:38,081 Seth es el Dios egipcio de la muerte. 468 00:40:38,456 --> 00:40:42,126 Según la leyenda, la daga y la piedra, juntas, 469 00:40:42,627 --> 00:40:45,630 tenían el poder de darle forma física a Seth. 470 00:40:46,464 --> 00:40:48,800 Estoy segura de que se ocultó aquí, en Europa. 471 00:40:49,300 --> 00:40:51,511 Robada por cruzados hace siglos. 472 00:40:52,220 --> 00:40:55,640 Encontré una referencia en un manuscrito redactado por un cruzado 473 00:40:56,557 --> 00:40:59,644 que parecía indicar que la daga se había roto. 474 00:41:00,561 --> 00:41:03,523 Que la piedra se había enterrado con ese caballero 475 00:41:03,648 --> 00:41:05,692 en alguna parte de Inglaterra. 476 00:41:07,068 --> 00:41:11,155 Hace poco, se descubrió bajo Londres una enorme tumba de cruzados. 477 00:41:13,074 --> 00:41:15,952 Creemos que la piedra está ahí en alguna parte. 478 00:41:17,620 --> 00:41:20,623 Esa tumba es lo que nos llevó a Ahmanet. 479 00:41:21,666 --> 00:41:24,127 Creo que es la princesa de la leyenda. 480 00:41:24,252 --> 00:41:26,504 Los jeroglíficos dicen que ella mató a su padre. 481 00:41:26,588 --> 00:41:28,965 - ¿Lo mató? - Junto con su hijo. 482 00:41:29,507 --> 00:41:32,802 Hizo una especie de pacto con el Dios de la Muerte. 483 00:41:32,969 --> 00:41:34,429 Y luego, cuando vi esos pájaros 484 00:41:35,847 --> 00:41:38,349 y esa tormenta de arena... Algo está pasando. 485 00:41:38,766 --> 00:41:41,185 Tú estás vivo, no sé cómo. 486 00:41:41,311 --> 00:41:42,979 Tú. Yo. Ahora. 487 00:41:43,313 --> 00:41:46,316 Lo siento, Nick. Creo que enfurecimos a los Dioses. 488 00:41:49,360 --> 00:41:50,695 ¿Me disculpas? 489 00:41:50,862 --> 00:41:52,488 Ahora vuelvo. 490 00:41:56,034 --> 00:41:57,034 Identifíquese, por favor. 491 00:41:57,160 --> 00:41:58,161 Habla Jenny. Con Henry. 492 00:42:09,213 --> 00:42:10,048 Jennifer. 493 00:42:10,214 --> 00:42:13,760 Este problema es mucho más relevante de lo que imaginamos. 494 00:42:13,885 --> 00:42:16,304 Algo está pasando, Henry. Estoy preocupada por él. 495 00:42:16,471 --> 00:42:19,849 Lleva a tu soldado a Londres. No discutas nada más con él. 496 00:42:20,016 --> 00:42:21,059 ¿Entendido? 497 00:42:22,560 --> 00:42:23,728 ¿Qué haces aquí? 498 00:42:23,895 --> 00:42:24,896 Jenny se ve bien. 499 00:42:25,063 --> 00:42:26,981 - Esto no está pasando. - Muy bien. 500 00:42:27,148 --> 00:42:28,232 En serio. Basta. 501 00:42:28,358 --> 00:42:29,776 Siempre me gustó. 502 00:42:29,901 --> 00:42:31,986 - ¿Qué? - ¿Cómo desperdicias eso? 503 00:42:32,070 --> 00:42:33,655 Había mercurio en la tumba. Vapores. 504 00:42:33,738 --> 00:42:35,114 ¿Cómo echas a perder eso? 505 00:42:35,239 --> 00:42:36,239 Todo está en mi cabeza. 506 00:42:36,324 --> 00:42:37,909 No está en tu cabeza. 507 00:42:38,409 --> 00:42:39,661 Me disparaste. 508 00:42:40,495 --> 00:42:43,581 Espera. Tú... 509 00:42:45,500 --> 00:42:46,500 Tú 510 00:42:47,710 --> 00:42:49,379 Apuñalaste a Greenway. 511 00:42:49,504 --> 00:42:51,005 - Te salvé. - Lo asesinaste. 512 00:42:51,089 --> 00:42:52,089 Y tú me disparaste. 513 00:42:52,423 --> 00:42:55,301 Intentaste matarme. Incluso ibas a matar a Jenny. 514 00:42:55,426 --> 00:42:57,762 Me disparaste. Tres veces. 515 00:42:59,180 --> 00:43:00,098 Sí. 516 00:43:00,181 --> 00:43:01,181 Tres veces, Nick. 517 00:43:02,100 --> 00:43:03,893 La tercera fue innecesaria. 518 00:43:04,560 --> 00:43:06,521 Me asustaste. Entré en pánico. 519 00:43:07,605 --> 00:43:08,856 Lo siento. ¿Está bien? 520 00:43:08,982 --> 00:43:09,982 No está bien. 521 00:43:10,108 --> 00:43:12,193 Mírame. Mira mi rostro. 522 00:43:12,360 --> 00:43:14,112 Me cayó una maldición, Nick, y a ti también. 523 00:43:14,737 --> 00:43:16,197 Y sólo hay una forma de romperla. 524 00:43:16,364 --> 00:43:19,117 Vas a hacer exactamente lo que ella quiere, 525 00:43:19,284 --> 00:43:22,203 o esto se pondrá mucho peor para los dos. 526 00:43:22,954 --> 00:43:23,955 ¿Cómo que una maldición? 527 00:43:25,415 --> 00:43:26,415 Lo siento. 528 00:43:26,457 --> 00:43:28,459 Denme un minuto. Gracias. 529 00:43:28,626 --> 00:43:30,628 Estás en el baño de mujeres, por cierto. 530 00:43:30,753 --> 00:43:31,796 ¡Ve a tu baño! 531 00:43:31,921 --> 00:43:33,214 Sí, es el baño de mujeres. 532 00:43:33,381 --> 00:43:34,799 ¿Cómo que me cayó una maldición? 533 00:43:34,924 --> 00:43:36,676 ¿Cómo crees que sobreviviste? 534 00:43:39,178 --> 00:43:40,638 Setepa-i. 535 00:43:40,763 --> 00:43:42,015 Malditos yanquis. Increíble. 536 00:43:42,140 --> 00:43:43,891 Sabes lo que significa. 537 00:43:45,810 --> 00:43:47,395 Tiene planes para ti, Nick. 538 00:43:48,229 --> 00:43:49,063 ¿Planes? 539 00:43:49,230 --> 00:43:50,982 No puedes huir. 540 00:43:51,441 --> 00:43:53,735 No puedes escapar. 541 00:45:07,350 --> 00:45:08,351 ¡Auxilio! 542 00:45:09,185 --> 00:45:10,186 ¡Auxilio! 543 00:45:25,410 --> 00:45:27,412 ¡Sal de la calle, idiota! 544 00:45:27,662 --> 00:45:28,454 ¡Nick! 545 00:45:28,538 --> 00:45:29,914 ¿Qué demonios haces? 546 00:45:31,249 --> 00:45:32,250 Tenías razón. 547 00:45:33,334 --> 00:45:35,962 - Enfurecimos a los Dioses. - ¿Qué? 548 00:45:36,045 --> 00:45:38,590 Vi a la mujer de la caja. 549 00:45:38,715 --> 00:45:39,757 - ¿Ahmanet? - Ella. 550 00:45:39,924 --> 00:45:41,284 - Nick... - Dijo que estoy maldito. 551 00:45:41,384 --> 00:45:42,385 - ¿Quién dijo eso? - Vail. 552 00:45:42,552 --> 00:45:43,862 - ¿Vail? - El féretro que hallamos. 553 00:45:43,886 --> 00:45:44,886 - Sarcófago. - Lo que sea. 554 00:45:44,929 --> 00:45:45,929 Tenía algo escrito. 555 00:45:45,972 --> 00:45:46,972 Jeroglíficos. 556 00:45:47,223 --> 00:45:50,685 Jenny, con todo respeto, ahora no me interesa la jerga arqueológica. 557 00:45:50,768 --> 00:45:54,022 Lo que estaba escrito en la caja que sacamos del agujero. 558 00:45:54,230 --> 00:45:55,230 Sí, lo siento. 559 00:45:55,273 --> 00:45:57,150 Decía algo sobre una maldición, ¿no? 560 00:45:57,275 --> 00:46:00,612 - Nick, sufriste una contusión. - Sí. 561 00:46:00,903 --> 00:46:01,613 Exposición a tóxicos. 562 00:46:01,904 --> 00:46:06,075 Sé que Setepa-i significa "mi elegido". ¿Cómo explicas eso? 563 00:46:06,784 --> 00:46:09,245 - Es egipcio antiguo. - Egipcio antiguo. 564 00:46:09,412 --> 00:46:10,246 ¿Cómo puedo saberlo? 565 00:46:10,413 --> 00:46:11,493 - Llevabas años allá. - ¡No! 566 00:46:11,748 --> 00:46:13,416 Lo escuchaste y lo olvidaste. 567 00:46:13,499 --> 00:46:16,085 ¿Por qué buscas una salida? Te lo aseguro. 568 00:46:16,127 --> 00:46:17,253 Ella es real. 569 00:46:27,305 --> 00:46:28,306 Nick. 570 00:46:30,141 --> 00:46:31,643 ¿Qué pasa, Nick? 571 00:46:33,645 --> 00:46:35,271 Creo que tienes razón. 572 00:46:36,648 --> 00:46:37,899 Todo está en mi cabeza. 573 00:46:38,775 --> 00:46:40,485 Hay que buscar la caja, mirar adentro, 574 00:46:40,652 --> 00:46:42,654 y cuando vea un vejestorio de 3.000 años... 575 00:46:42,820 --> 00:46:44,489 - Nick. - Adiós maldición. 576 00:46:44,572 --> 00:46:46,658 No necesitas un sarcófago, necesitas un médico. 577 00:46:46,741 --> 00:46:48,117 Conozco a alguien. 578 00:46:48,660 --> 00:46:49,827 Un especialista en Londres. 579 00:46:50,328 --> 00:46:52,497 No me digas que no quieres verlo también. 580 00:46:52,622 --> 00:46:55,250 El trabajo de tu vida. Por favor, Jenny. 581 00:46:56,334 --> 00:46:58,336 Creo que sé dónde está. 582 00:47:00,171 --> 00:47:02,507 Charlie 8-1 a base. 583 00:47:02,799 --> 00:47:06,219 Estamos en el lugar del impacto, 400 m al norte de la abadía Waverley. 584 00:47:06,386 --> 00:47:09,347 Los bomberos controlan el incendio, pero aún hay fuego. 585 00:47:50,888 --> 00:47:51,973 Nick. 586 00:47:54,350 --> 00:47:56,811 ¡Nick! ¿Adónde vas? 587 00:47:56,978 --> 00:47:58,688 El avión se estrelló por allá. ¿Adónde vas? 588 00:47:58,855 --> 00:47:59,647 No. 589 00:47:59,814 --> 00:48:01,274 Estamos en el lugar correcto. 590 00:48:06,487 --> 00:48:07,697 Nick. 591 00:48:09,866 --> 00:48:10,866 ¡Nick! 592 00:48:11,409 --> 00:48:13,119 No sé qué hacemos aquí. 593 00:48:13,286 --> 00:48:15,371 No es el lugar correcto. 594 00:48:15,538 --> 00:48:17,248 Sí lo es. 595 00:48:17,415 --> 00:48:19,083 No lo es. 596 00:48:19,250 --> 00:48:22,128 El avión se estrelló por allá, 597 00:48:22,253 --> 00:48:23,421 así como mi sarcófago. 598 00:48:23,546 --> 00:48:24,714 Y allá iremos. 599 00:49:00,291 --> 00:49:01,960 ¿Qué? 600 00:49:03,962 --> 00:49:04,963 ¿Cómo...? 601 00:49:14,430 --> 00:49:15,431 ¿Jenny? 602 00:49:29,153 --> 00:49:30,154 Bien. 603 00:49:34,909 --> 00:49:35,994 ¿Nick? 604 00:50:16,326 --> 00:50:17,327 Bien. 605 00:50:17,535 --> 00:50:18,620 Bien. 606 00:50:26,085 --> 00:50:27,085 ¿Qué? 607 00:50:27,170 --> 00:50:29,047 DIOS DE LA MUERTE. 608 00:50:32,342 --> 00:50:33,635 Perdón. ¿Qué? 609 00:50:36,095 --> 00:50:37,597 PODEROSO SETH, 610 00:50:39,057 --> 00:50:40,934 TE DOY LA BIENVENIDA A ESTE CUERPO MORTAL. 611 00:50:41,100 --> 00:50:42,100 ¡Dios! 612 00:50:52,904 --> 00:50:54,405 No. 613 00:50:55,323 --> 00:50:56,491 ÚNETE A MÍ POR FIN. 614 00:50:56,658 --> 00:50:57,658 No, por favor. 615 00:51:18,388 --> 00:51:19,472 ¡Jenny! 616 00:51:20,932 --> 00:51:21,933 ¿Sí? 617 00:51:21,975 --> 00:51:24,060 ¡Corre! 618 00:52:06,477 --> 00:52:07,478 ¡Rápido! 619 00:52:12,191 --> 00:52:14,152 ¡Nick! 620 00:52:14,986 --> 00:52:16,070 ¡Nick! 621 00:52:16,738 --> 00:52:18,072 ¡Oye! 622 00:52:20,241 --> 00:52:22,243 ¡No! ¡Oye! 623 00:52:22,493 --> 00:52:24,621 ¡Oye! ¡Nick! ¡Alto! 624 00:52:24,787 --> 00:52:25,787 ¡Nick! 625 00:52:27,415 --> 00:52:28,583 ¿Ibas a dejarme? 626 00:52:28,666 --> 00:52:29,709 Lo viste, ¿verdad? 627 00:52:29,834 --> 00:52:30,877 ¡Ibas a dejarme! 628 00:52:31,002 --> 00:52:32,670 - Lo viste, ¿no? - ¡No puedo borrarlo! 629 00:52:35,506 --> 00:52:36,299 ¿Adónde vamos? 630 00:52:36,382 --> 00:52:38,718 Lejos de aquí. Adelante hay una autopista. 631 00:52:38,968 --> 00:52:40,553 - ¿Cómo lo sabes? - Lo sé. 632 00:52:42,764 --> 00:52:45,058 ¡Dios mío! ¿Sabes lo que es esto? 633 00:52:45,224 --> 00:52:46,392 Es la daga de Seth. 634 00:52:46,517 --> 00:52:48,561 Quería atravesarme con eso. 635 00:52:48,686 --> 00:52:50,563 La piedra. No está. 636 00:52:50,688 --> 00:52:52,440 Sí, parece que eso la enfureció. 637 00:52:52,523 --> 00:52:54,067 Es real. 638 00:52:58,279 --> 00:52:59,530 ¿Por qué estaba en una estatua? 639 00:52:59,989 --> 00:53:01,824 Esa estatua era un relicario. 640 00:53:01,991 --> 00:53:04,619 Los cruzados las usaban para ocultar reliquias sagradas. 641 00:53:06,120 --> 00:53:07,538 Pero ella sabía que estaba ahí. 642 00:53:08,706 --> 00:53:12,293 ¿Quieres decir que ella derribó el avión ahí? ¿A propósito? 643 00:53:12,418 --> 00:53:14,218 Por eso, ella quería que fueras a la iglesia. 644 00:53:14,379 --> 00:53:15,380 ¿Ella quería que fuera? 645 00:53:15,546 --> 00:53:17,632 Te dije que yo quería ir a la iglesia. 646 00:53:17,799 --> 00:53:20,343 Te dije que quería ver... 647 00:53:21,594 --> 00:53:24,973 - Quería ver su cadáver. - Ver su cadáver. 648 00:53:27,475 --> 00:53:30,395 Nick, está controlándote. 649 00:53:30,561 --> 00:53:33,273 ¿De qué hablas? Eso es ridículo. Porque yo... 650 00:53:38,027 --> 00:53:39,487 Regresé directo a ella. 651 00:53:39,570 --> 00:53:41,239 Dios, me está controlando. 652 00:53:54,961 --> 00:53:56,045 ¡Ya! 653 00:54:09,559 --> 00:54:10,893 ¡Quítamelo de encima! 654 00:54:15,148 --> 00:54:16,566 ¡Hijo de puta! 655 00:54:36,544 --> 00:54:38,588 ¡Es mi cara! 656 00:54:38,713 --> 00:54:39,797 ¡Lo siento! 657 00:54:43,217 --> 00:54:44,217 ¡Nick! 658 00:55:01,903 --> 00:55:02,903 ¡Nick! 659 00:55:16,292 --> 00:55:17,460 ¿Jenny? 660 00:55:20,505 --> 00:55:22,423 Jenny. 661 00:55:22,590 --> 00:55:23,800 ¡Nick! 662 00:55:39,023 --> 00:55:40,024 Bien. 663 00:55:41,401 --> 00:55:42,527 Eso es. 664 00:55:42,694 --> 00:55:43,694 ¡A ella, Nick! 665 00:55:45,697 --> 00:55:47,282 ¡A ella! 666 00:55:49,534 --> 00:55:50,534 ¡Dale una golpiza! 667 00:56:09,929 --> 00:56:10,929 ¡Fase dos! ¡Rápido! 668 00:56:19,314 --> 00:56:20,565 ¡Eso es! ¡Con fuerza! 669 00:56:24,944 --> 00:56:26,613 ¡Equipo Delta! ¡Ahora! 670 00:56:26,863 --> 00:56:28,072 ¡Neutralicen al objetivo! 671 00:56:43,796 --> 00:56:44,797 ¿Quiénes son ustedes? 672 00:57:04,984 --> 00:57:06,194 ¿Adónde me llevan? 673 00:57:08,446 --> 00:57:09,447 ¿Qué pasa? 674 00:57:55,660 --> 00:57:56,869 Quieto. 675 00:58:16,764 --> 00:58:18,558 Póngase cómodo. 676 00:58:22,770 --> 00:58:24,314 ¿Quién demonios es usted? 677 00:58:24,981 --> 00:58:26,190 ¿Quién soy yo? 678 00:58:27,817 --> 00:58:30,612 La pregunta más relevante, Sr. Morton, 679 00:58:31,613 --> 00:58:33,281 es: ¿Quién exactamente es usted? 680 00:58:34,657 --> 00:58:36,826 En teoría, sé todo acerca de usted. 681 00:58:37,702 --> 00:58:40,747 Reconocimiento militar, soldado condecorado, 682 00:58:40,914 --> 00:58:44,500 y página tras página que indican una profunda y preocupante bajeza moral. 683 00:58:44,667 --> 00:58:47,253 Pero este expediente no contiene nada de valor para mí. 684 00:58:47,420 --> 00:58:49,422 Por eso, quería verlo en persona. 685 00:58:51,007 --> 00:58:52,342 ¿Quién es usted? 686 00:58:52,508 --> 00:58:53,968 Soy doctor. 687 00:58:54,135 --> 00:58:55,219 Doctor. 688 00:58:55,720 --> 00:58:59,390 Patología química, neurocirugía. Miembro de la Real Sociedad. 689 00:59:00,892 --> 00:59:02,393 También soy abogado. 690 00:59:03,519 --> 00:59:04,771 Mi apellido es Jekyll. 691 00:59:06,606 --> 00:59:08,066 Dr. Henry Jekyll. 692 00:59:09,984 --> 00:59:10,985 Ahí está. 693 00:59:12,737 --> 00:59:16,574 En la actualidad, me especializo en inmunología, por así decirlo. 694 00:59:19,285 --> 00:59:20,995 Enfermedades infecciosas. 695 00:59:21,746 --> 00:59:24,540 Si me lo permite, Sr. Morton, 696 00:59:26,000 --> 00:59:27,418 quisiera contarle una historia. 697 00:59:28,628 --> 00:59:31,631 Una historia sobre un paciente mío. 698 00:59:32,590 --> 00:59:34,592 Un hombre prometedor. 699 00:59:35,009 --> 00:59:37,095 Un hombre que se creía perfecto, 700 00:59:38,263 --> 00:59:40,265 hasta que enfermó. 701 00:59:40,974 --> 00:59:43,726 Al principio, la enfermedad se manifestó de forma sutil. 702 00:59:44,644 --> 00:59:46,312 Después, se convirtió 703 00:59:46,646 --> 00:59:48,773 en un incontenible deseo, 704 00:59:49,274 --> 00:59:50,942 una insaciable sed 705 00:59:56,406 --> 00:59:57,573 de caos. 706 00:59:58,491 --> 01:00:01,119 Del sufrimiento ajeno. 707 01:00:20,221 --> 01:00:21,556 Tuvo mucha suerte. 708 01:00:22,390 --> 01:00:24,392 Él era médico. 709 01:00:24,892 --> 01:00:27,186 Y si el mal era un patógeno, razonó, 710 01:00:27,353 --> 01:00:30,023 debía haber una cura. 711 01:00:30,857 --> 01:00:33,818 Si me lo permite, Sr. Morton, 712 01:00:34,777 --> 01:00:36,487 quisiera mostrarle algo. 713 01:00:38,531 --> 01:00:39,574 IDENTIFICANDO 714 01:00:39,741 --> 01:00:41,951 JEKYLL, H. VERIFICADO 715 01:01:03,056 --> 01:01:05,725 Bienvenido a Prodigium, Sr. Morton. 716 01:01:06,392 --> 01:01:10,104 Del latín, monstrum vel prodigium. 717 01:01:11,230 --> 01:01:13,524 "Advertencia de monstruos". 718 01:01:14,359 --> 01:01:15,401 Perdone el desorden. 719 01:01:15,568 --> 01:01:17,862 No hubo tiempo para prepararnos para nuestra invitada. 720 01:01:18,029 --> 01:01:20,031 Sólo teníamos la información que Jennifer nos dio. 721 01:01:21,866 --> 01:01:24,077 La verdad, ella trabaja para nosotros. 722 01:01:25,119 --> 01:01:27,038 Este negocio no es una ciencia exacta. 723 01:01:29,624 --> 01:01:31,376 Y ¿qué negocio es? 724 01:01:32,043 --> 01:01:34,254 El mal, Sr. Morton. 725 01:01:35,255 --> 01:01:39,717 Reconocer, contener, examinar, destruir. 726 01:01:41,010 --> 01:01:45,515 Ella es, por mucho, lo más antiguo que hayamos encontrado. 727 01:01:50,853 --> 01:01:51,896 ¿Qué le están haciendo? 728 01:01:53,398 --> 01:01:55,483 Embalsamándola con mercurio. 729 01:01:56,276 --> 01:01:58,695 A 39 grados bajo cero, 730 01:01:59,237 --> 01:02:01,406 el mercurio en sus venas se solidificará, 731 01:02:01,656 --> 01:02:03,658 y podremos disecarla sin riesgo. 732 01:02:03,825 --> 01:02:06,703 ¿Disecarla? Dijiste que la estudiaríamos. 733 01:02:06,869 --> 01:02:08,997 Sí, disecándola. 734 01:02:09,122 --> 01:02:12,083 Pero es una testigo viva de una historia que apenas conocemos. 735 01:02:12,208 --> 01:02:13,251 Es una amenaza, Jennifer. 736 01:02:13,376 --> 01:02:15,587 Espere. Y ¿en qué posición estoy yo? 737 01:02:16,129 --> 01:02:18,423 Usted está maldito, Sr. Morton. 738 01:02:18,673 --> 01:02:20,883 No tiene un simple resfriado común. 739 01:02:21,050 --> 01:02:24,470 No se cura con caldo de pollo y reposo. 740 01:02:24,846 --> 01:02:26,764 Usted fue elegido 741 01:02:27,307 --> 01:02:29,475 como vehículo del mal supremo. 742 01:02:29,726 --> 01:02:32,395 Y nosotros somos los únicos que pueden rectificar eso. 743 01:02:33,021 --> 01:02:35,773 NO PUEDES CAMBIAR TU DESTINO. 744 01:02:39,277 --> 01:02:42,655 LA MALDICIÓN JAMÁS SE ROMPERÁ. 745 01:02:45,658 --> 01:02:48,995 MI ELEGIDO FUE ASESINADO. 746 01:02:50,121 --> 01:02:53,541 TÚ TOMARÁS SU LUGAR. 747 01:02:59,505 --> 01:03:00,965 PERO SI TÚ LO ELEGISTE, 748 01:03:01,591 --> 01:03:02,258 No. 749 01:03:02,383 --> 01:03:05,887 ¿POR QUÉ IBAS A MATARLO? 750 01:03:06,304 --> 01:03:09,098 NO IBA A MATARLO. 751 01:03:12,101 --> 01:03:14,354 Iba a darle 752 01:03:15,021 --> 01:03:16,648 vida eterna. 753 01:03:17,649 --> 01:03:22,028 Convertirlo en un Dios viviente. 754 01:03:23,488 --> 01:03:24,948 Asesinaste a tu padre. 755 01:03:25,782 --> 01:03:27,200 Yo amaba a mi padre 756 01:03:27,659 --> 01:03:29,494 con todo mi corazón. 757 01:03:30,286 --> 01:03:35,041 Sólo quería que correspondiera mi amor. 758 01:03:35,500 --> 01:03:36,626 Mataste a su esposa. 759 01:03:38,336 --> 01:03:39,462 A su hijo. 760 01:03:44,384 --> 01:03:47,804 Eran otros tiempos. 761 01:03:56,938 --> 01:04:00,525 Pronto llegará el día del despertar. 762 01:04:01,067 --> 01:04:04,028 Tú te convertirás en Seth. 763 01:04:04,946 --> 01:04:08,908 El mundo se doblegará ante tu voluntad. 764 01:04:10,118 --> 01:04:14,038 Tendrás el poder de la vida sobre la muerte. 765 01:04:15,790 --> 01:04:18,876 Y me tendrás a mí. 766 01:04:19,043 --> 01:04:21,879 Yo seré tu reina. 767 01:04:22,046 --> 01:04:24,549 Sólo entrégate. 768 01:04:24,716 --> 01:04:25,800 Nick. 769 01:04:27,635 --> 01:04:29,637 Nick. Despierta. 770 01:04:29,804 --> 01:04:31,347 Despierta. 771 01:04:32,974 --> 01:04:34,475 Te matarán, 772 01:04:34,642 --> 01:04:37,604 así como mataron a mi elegido anterior. 773 01:04:48,239 --> 01:04:49,657 Quema. 774 01:04:53,411 --> 01:04:54,579 ¿Qué? 775 01:04:55,622 --> 01:04:57,248 ¡Quema! 776 01:05:00,919 --> 01:05:03,087 ¡Basta! 777 01:05:03,588 --> 01:05:04,881 ¡Basta! 778 01:05:06,299 --> 01:05:07,299 ¡Basta! 779 01:05:08,092 --> 01:05:09,427 ¡Ya basta! 780 01:05:10,178 --> 01:05:11,763 Fascinante. 781 01:05:25,109 --> 01:05:26,945 ¿Qué esperabas que te dijera? 782 01:05:28,321 --> 01:05:32,492 ¿Me hubieras creído si te hubiera dicho que este lugar era real? 783 01:05:33,243 --> 01:05:34,285 Cuando Henry me buscó, 784 01:05:34,577 --> 01:05:37,288 acepté el empleo porque compartíamos un interés. 785 01:05:38,957 --> 01:05:41,125 Se utilizan el uno al otro. 786 01:05:42,418 --> 01:05:44,379 Ahora, ella te utiliza a ti. 787 01:05:52,053 --> 01:05:53,054 Mira. 788 01:05:53,596 --> 01:05:55,765 A pesar de lo que pienses, 789 01:05:56,724 --> 01:05:58,017 a pesar 790 01:05:59,269 --> 01:06:00,937 de lo que me dice mi juicio, 791 01:06:02,480 --> 01:06:04,023 tú me importas. 792 01:06:05,733 --> 01:06:08,444 Ahí adentro en alguna parte, luchando por salir, 793 01:06:08,611 --> 01:06:10,196 hay un buen hombre. 794 01:06:11,155 --> 01:06:12,991 No lo sabes. 795 01:06:13,616 --> 01:06:14,784 Lo sé. 796 01:06:18,871 --> 01:06:20,290 ¿Cómo? 797 01:06:21,583 --> 01:06:23,918 Me salvaste la vida en ese avión. 798 01:06:25,420 --> 01:06:28,840 Me diste el único paracaídas sin dudarlo. 799 01:06:35,388 --> 01:06:38,182 Creí que había otro. 800 01:06:44,814 --> 01:06:46,608 Sr. Morton. 801 01:06:48,109 --> 01:06:49,360 ¿Una bebida? 802 01:07:11,883 --> 01:07:13,760 Creo que encontré algo. 803 01:07:32,111 --> 01:07:35,490 LO QUE HAS VISTO, 804 01:07:38,993 --> 01:07:41,871 LO QUE DEBES SABER... 805 01:07:42,705 --> 01:07:45,625 HE ESTUDIADO LA PALABRA DE LOS DIOSES ANTIGUOS. 806 01:07:47,335 --> 01:07:51,506 ¿Los Dioses antiguos? 807 01:07:54,300 --> 01:07:58,846 Tu lengua es simple. 808 01:08:00,431 --> 01:08:03,643 Lo que realmente quieres saber es 809 01:08:03,851 --> 01:08:08,856 qué hay más allá del velo de la muerte. 810 01:08:10,191 --> 01:08:14,696 ¿Saber lo que yo he visto? 811 01:08:15,446 --> 01:08:16,531 Sí. 812 01:08:17,198 --> 01:08:19,033 Lo verás 813 01:08:20,243 --> 01:08:24,539 cuando te mate. 814 01:08:33,298 --> 01:08:36,134 Encontraron la piedra. 815 01:08:37,552 --> 01:08:40,471 Trajiste aquí a mi elegido. 816 01:08:41,764 --> 01:08:46,311 ¿Qué crees que harán con él ahora? 817 01:09:04,370 --> 01:09:05,997 Bienvenido a un nuevo mundo 818 01:09:06,164 --> 01:09:08,499 de Dioses y monstruos. 819 01:09:11,461 --> 01:09:13,338 El mal tiene muchos nombres, Sr. Morton. 820 01:09:14,172 --> 01:09:15,924 Seth, por ejemplo. 821 01:09:16,007 --> 01:09:18,676 Para los egipcios, el Dios de la Muerte. 822 01:09:19,552 --> 01:09:21,846 En el Antiguo Testamento, Satanás, Lucifer. 823 01:09:22,388 --> 01:09:24,098 - El diablo. - Exacto. 824 01:09:24,182 --> 01:09:25,934 Sí. Maldad. Entiendo. 825 01:09:26,017 --> 01:09:29,270 El mal es la sombra que existe justo afuera de nuestro mundo, 826 01:09:30,271 --> 01:09:33,691 constantemente buscando la forma de entrar, 827 01:09:35,109 --> 01:09:37,654 la forma de convertirse en carne y hueso. 828 01:09:49,624 --> 01:09:52,877 O esperamos a que llegue ese día, 829 01:09:53,544 --> 01:09:56,214 o lo combatimos de forma proactiva en nuestros términos. 830 01:09:56,923 --> 01:09:58,341 Lo que me lleva a usted. 831 01:09:58,508 --> 01:10:00,677 ¿A mí? Sí, perfecto, doctor. 832 01:10:01,302 --> 01:10:04,597 Dijo que podía curarme de esta maldición. Deshacerse de ella. 833 01:10:04,722 --> 01:10:06,683 Pues hágalo, doctor. 834 01:10:07,433 --> 01:10:08,685 ¿Cuál es su plan? 835 01:10:10,270 --> 01:10:12,897 Sr. Morton, estas cosas son complejas. 836 01:10:13,022 --> 01:10:14,440 Sí, me imagino. 837 01:10:15,108 --> 01:10:18,069 Cuando se trata de la salvación de la humanidad, 838 01:10:19,028 --> 01:10:21,406 deben hacerse ciertos sacrificios. 839 01:10:21,531 --> 01:10:22,949 Disculpe, señor. 840 01:10:25,952 --> 01:10:27,120 La encontraron. 841 01:10:27,996 --> 01:10:29,497 ¿Qué encontraron? 842 01:10:31,082 --> 01:10:32,082 Henry. 843 01:10:33,251 --> 01:10:34,752 ¿Vas a matarlo? 844 01:10:34,961 --> 01:10:35,837 ¿Matarlo? 845 01:10:35,920 --> 01:10:37,422 - Jennifer... - ¿Matar a quién? 846 01:10:37,505 --> 01:10:40,341 El Sr. Morton básicamente se mató 847 01:10:40,425 --> 01:10:42,260 cuando cortó la barrera 848 01:10:42,343 --> 01:10:44,846 que mantuvo a Ahmanet aprisionada durante 5.000 años. 849 01:10:48,766 --> 01:10:52,145 Fue elegido como su candidato ideal. 850 01:10:52,687 --> 01:10:55,857 Un ladrón en buena condición física, compulsivamente ladino 851 01:10:55,940 --> 01:10:57,442 y completamente carente de alma. 852 01:10:57,525 --> 01:10:58,860 - ¿Qué? - ¿Qué? 853 01:10:58,943 --> 01:10:59,944 Qué locura. 854 01:11:00,111 --> 01:11:02,530 ¿Quieres poner la piedra en la daga y apuñalarlo con ella? 855 01:11:02,655 --> 01:11:05,408 La daga permitirá a Seth entrar a su cuerpo. 856 01:11:05,617 --> 01:11:07,994 Entonces, lo aniquilaremos. 857 01:11:08,119 --> 01:11:08,953 Espere. 858 01:11:09,120 --> 01:11:12,081 ¿Quiere apuñalarme con esa cosa? ¿De forma intencional? 859 01:11:12,290 --> 01:11:14,626 Justamente lo que debieron hacer los egipcios. 860 01:11:17,420 --> 01:11:20,131 Verá, interrumpieron un ritual en proceso, 861 01:11:20,256 --> 01:11:23,009 y esa es una equivocación que no podemos 862 01:11:24,802 --> 01:11:26,095 volver a cometer. 863 01:11:28,389 --> 01:11:29,849 - ¿Ese es el plan? - Henry, 864 01:11:29,933 --> 01:11:31,100 no puedes hacer eso. 865 01:11:32,310 --> 01:11:33,310 ¿Ese es su plan? 866 01:11:33,478 --> 01:11:35,980 Las fichas de dominó ya están cayendo. 867 01:11:36,147 --> 01:11:37,482 No tenemos mucho tiempo. 868 01:11:37,690 --> 01:11:41,110 Por desgracia, es un riesgo que debemos correr. 869 01:11:41,444 --> 01:11:42,946 ¿De verdad ese es su plan? 870 01:11:43,029 --> 01:11:47,367 Ya escuchó a Ahmanet. Su maldición no puede romperse. 871 01:11:47,492 --> 01:11:52,830 Lo siento mucho, Sr. Morton. No importa lo que yo haga, usted morirá. 872 01:11:53,748 --> 01:11:56,501 Sí, el mal es una enfermedad. 873 01:11:58,002 --> 01:12:00,296 Una infección pestilente y purulenta, 874 01:12:00,505 --> 01:12:02,799 que se abre camino en nuestras almas. 875 01:12:03,633 --> 01:12:04,759 El mundo necesita una cura. 876 01:12:05,969 --> 01:12:07,178 Usted puede ser esa cura. 877 01:12:07,262 --> 01:12:08,262 Basta. 878 01:12:08,346 --> 01:12:09,681 ¡Un sacrificio por el bien común! 879 01:12:09,847 --> 01:12:11,432 Eso no me interesa nada. 880 01:12:12,725 --> 01:12:13,393 Está bien. 881 01:12:13,518 --> 01:12:14,519 - ¡No! - Deme la jeringa. 882 01:12:14,686 --> 01:12:15,937 Haremos una pausa 883 01:12:16,104 --> 01:12:18,022 y todos pensaremos en otro plan. 884 01:12:18,106 --> 01:12:18,815 Tenemos que irnos. 885 01:12:18,856 --> 01:12:19,899 No sabe lo que hace. 886 01:12:20,024 --> 01:12:21,276 Sé exactamente lo que hago. 887 01:12:22,527 --> 01:12:23,861 Mi querido Henry Jekyll, 888 01:12:23,987 --> 01:12:26,531 si alguna vez he visto la firma de Satanás en un rostro, 889 01:12:27,073 --> 01:12:29,075 es en el de tu nuevo amigo. 890 01:12:30,660 --> 01:12:32,245 ¡Oiga! ¡Tome! 891 01:12:32,453 --> 01:12:33,580 ¡Ahora! 892 01:12:33,788 --> 01:12:35,373 - Corra, Sr. Morton. - ¿Qué? 893 01:12:35,582 --> 01:12:37,083 ¡Corra! 894 01:12:44,966 --> 01:12:46,175 ¡Nick! ¡Abre la puerta! 895 01:12:46,301 --> 01:12:47,385 No quieres que lo haga. 896 01:12:49,053 --> 01:12:50,388 ¡Espera, Jenny! 897 01:12:50,555 --> 01:12:51,639 ¡Espera! 898 01:13:06,738 --> 01:13:07,739 IDENTIFICANDO 899 01:13:07,822 --> 01:13:08,907 HYDE, E. ACCESO DENEGADO 900 01:13:12,952 --> 01:13:16,122 No me dejarán salir, Nicholas. Nunca me dejan. 901 01:13:23,504 --> 01:13:25,673 ¿Qué está pasando? ¿Detuviste el mercurio? 902 01:13:26,174 --> 01:13:27,300 ¿Pete? 903 01:13:39,854 --> 01:13:41,940 Eres un hombre más joven, 904 01:13:42,023 --> 01:13:44,609 pero debes aprender a ser precavido con un hombre como yo. 905 01:13:55,828 --> 01:13:58,414 No soy yo quien quiere matarte, es Henry. 906 01:13:59,332 --> 01:14:00,892 Yo tengo algo más cooperativo en mente. 907 01:14:02,460 --> 01:14:03,460 Bien. 908 01:14:22,981 --> 01:14:24,565 Te ofrezco que seamos socios. 909 01:14:24,732 --> 01:14:28,111 Tú, el mal encarnado. Yo, tu buen amigo, Eddie Hyde. 910 01:14:28,194 --> 01:14:29,320 Piénsalo. 911 01:14:30,029 --> 01:14:31,155 ¡Jenny! 912 01:14:32,907 --> 01:14:33,907 Vamos. 913 01:14:55,722 --> 01:14:57,098 Jenny, ¡alto! 914 01:15:03,021 --> 01:15:04,439 Vamos, hijo. Piénsalo. 915 01:15:04,522 --> 01:15:06,899 Tumulto, caos, destrucción. 916 01:15:07,025 --> 01:15:08,359 Las mujeres nos amarán. 917 01:15:09,944 --> 01:15:11,029 Ven aquí. 918 01:15:14,782 --> 01:15:17,243 Disfruto mucho el semblante del dolor. 919 01:15:31,883 --> 01:15:34,719 Bien hecho, Sr. Morton. 920 01:15:51,402 --> 01:15:53,655 Ven. Tenemos que destruir la piedra. 921 01:15:53,738 --> 01:15:54,781 ¿Qué? 922 01:15:54,906 --> 01:15:55,946 Sin piedra, no hay ritual. 923 01:15:55,990 --> 01:15:56,991 Sin ritual... 924 01:15:57,075 --> 01:15:58,660 - no hay maldición. - Sí. 925 01:15:58,743 --> 01:15:59,994 Sé dónde está. 926 01:16:30,608 --> 01:16:31,608 ¡Nick! 927 01:16:57,802 --> 01:16:59,637 Espera. ¿Dónde está la salida? 928 01:16:59,804 --> 01:17:00,847 No lo sé. 929 01:17:02,181 --> 01:17:04,392 DIOS DE LA MUERTE, 930 01:17:05,643 --> 01:17:07,937 ENGENDRA A MI ELEGIDO. 931 01:17:10,064 --> 01:17:13,318 INVOCO LAS ARENAS DE EGIPTO. 932 01:17:21,701 --> 01:17:24,120 ¡ENTRÉGUENMELO! 933 01:17:53,566 --> 01:17:54,566 ¿Hola? 934 01:17:54,859 --> 01:17:57,028 ¡Escapó! Tiene la daga. 935 01:17:57,195 --> 01:17:58,905 Creemos que va hacia ustedes. 936 01:17:59,197 --> 01:18:01,741 Cierren sus puertas y aseguren la piedra. 937 01:19:07,932 --> 01:19:09,642 ¡Nick! 938 01:19:09,767 --> 01:19:10,935 ¡Ahora! 939 01:19:11,102 --> 01:19:12,687 ¡Sé dónde está la piedra! 940 01:19:12,770 --> 01:19:13,813 ¡Rápido! 941 01:19:31,831 --> 01:19:34,292 ¡Eso estuvo intenso! 942 01:19:36,294 --> 01:19:37,879 Sígueme. 943 01:19:41,341 --> 01:19:43,301 Nos dirigimos a la sepultura de los cruzados. 944 01:19:43,635 --> 01:19:46,638 Entraremos por los túneles del noroeste. Cambio. 945 01:19:58,149 --> 01:19:59,901 Llegó el momento, Nick. 946 01:19:59,984 --> 01:20:01,819 ¡Llegó el momento! 947 01:20:01,945 --> 01:20:03,279 Sí, tú lo has dicho. 948 01:20:03,404 --> 01:20:05,907 Te llevaré a esa piedra, te entregaré a Ahmanet, 949 01:20:06,032 --> 01:20:08,409 y yo habré cumplido con mi trabajo. 950 01:20:09,160 --> 01:20:10,161 ¿Qué? 951 01:20:11,663 --> 01:20:12,663 ¿Nick? 952 01:20:13,831 --> 01:20:14,831 ¿Jenny? 953 01:20:18,795 --> 01:20:19,796 Oye, amigo. 954 01:20:19,879 --> 01:20:23,591 Ahmanet jamás permitirá que ella viva. 955 01:20:24,342 --> 01:20:25,635 No puedes salvarla. 956 01:20:27,428 --> 01:20:31,182 LEVÁNTENSE, GUERREROS MÍOS, Y SÍRVANME. 957 01:20:42,193 --> 01:20:44,028 ¡No! ¡Rápido! 958 01:21:08,553 --> 01:21:09,554 ¿Nick? 959 01:21:20,690 --> 01:21:21,816 ¿Nick? 960 01:21:23,151 --> 01:21:24,152 ¿Nick? 961 01:22:03,441 --> 01:22:04,441 No deberías estar aquí. 962 01:22:04,567 --> 01:22:05,567 ¡Yo te seguí! 963 01:22:08,112 --> 01:22:09,280 ¡Corre! 964 01:23:43,541 --> 01:23:45,376 ¿Estás bien? 965 01:23:45,543 --> 01:23:46,961 - ¿Dónde estamos? - No lo sé. 966 01:23:49,380 --> 01:23:51,049 ¿Estás bien? 967 01:23:51,215 --> 01:23:53,009 - Tengo miedo. - Sólo mírame. 968 01:23:53,176 --> 01:23:54,886 Voy a pensar en algo. 969 01:23:55,053 --> 01:23:57,055 Quédate conmigo, por favor. 970 01:23:57,513 --> 01:24:00,224 Pensaremos en algo. Sólo quédate conmigo. 971 01:24:00,808 --> 01:24:03,478 Quédate conmigo. Ya pensaremos en algo. 972 01:24:08,233 --> 01:24:09,651 ¡No! ¡Jenny! 973 01:25:51,669 --> 01:25:53,504 ¡Jenny! ¡No! 974 01:25:53,671 --> 01:25:54,881 ¡No! 975 01:25:55,048 --> 01:25:56,507 ¡Suéltenme! 976 01:26:04,349 --> 01:26:06,392 ¡Jenny! 977 01:26:08,019 --> 01:26:09,062 ¡No! 978 01:26:31,376 --> 01:26:34,212 No te culpes. 979 01:26:37,757 --> 01:26:39,968 Siempre estuvo condenada. 980 01:26:55,608 --> 01:26:58,945 Hay destinos peores que la muerte. 981 01:27:13,918 --> 01:27:15,253 Ven a mí. 982 01:27:36,733 --> 01:27:38,067 Duele. 983 01:27:38,818 --> 01:27:39,944 Lo sé. 984 01:27:41,112 --> 01:27:43,948 Déjame aliviar tu dolor. 985 01:28:09,724 --> 01:28:11,184 Entrégate a mí. 986 01:28:45,468 --> 01:28:46,886 Ríndete. 987 01:28:47,845 --> 01:28:49,847 Ríndete. 988 01:28:52,058 --> 01:28:53,351 Cuando todo termine, 989 01:28:54,769 --> 01:28:56,771 me darás las gracias. 990 01:28:57,897 --> 01:28:59,566 Te lo prometo. 991 01:29:05,780 --> 01:29:07,031 Lo siento. 992 01:29:08,992 --> 01:29:11,035 Lo nuestro nunca será. 993 01:29:12,328 --> 01:29:14,163 Y no soy yo. 994 01:29:15,957 --> 01:29:17,208 Eres tú. 995 01:29:39,439 --> 01:29:41,149 Ladrón. 996 01:29:50,992 --> 01:29:52,410 ¡Espera! 997 01:29:53,703 --> 01:29:55,413 Si destruyes la piedra, 998 01:29:55,496 --> 01:29:58,416 todo se perderá. 999 01:29:59,709 --> 01:30:03,755 Tú serás un Dios viviente. 1000 01:30:05,089 --> 01:30:11,012 Tendrás el poder de la vida sobre la muerte. 1001 01:30:16,809 --> 01:30:18,269 Dámela, 1002 01:30:20,396 --> 01:30:21,898 elegido mío. 1003 01:30:27,237 --> 01:30:29,113 Dámela, 1004 01:30:29,530 --> 01:30:30,949 amado mío. 1005 01:32:24,896 --> 01:32:26,016 Ahí adentro en alguna parte, 1006 01:32:26,064 --> 01:32:27,899 sé que eres un buen hombre. 1007 01:32:39,244 --> 01:32:40,954 El mundo necesita una cura. 1008 01:32:41,454 --> 01:32:42,914 Usted puede ser esa cura. 1009 01:32:44,791 --> 01:32:46,918 ¡Un sacrificio por el bien común! 1010 01:33:52,400 --> 01:33:53,401 Jenny. 1011 01:33:54,235 --> 01:33:55,235 Jenny. 1012 01:33:55,945 --> 01:33:57,196 Despierta. 1013 01:33:59,198 --> 01:34:01,784 Despierta. 1014 01:34:04,037 --> 01:34:05,121 Lo siento. 1015 01:34:05,747 --> 01:34:07,081 Lo siento, Jenny. 1016 01:34:10,460 --> 01:34:11,628 Jenny. 1017 01:34:15,632 --> 01:34:17,467 Jenny, por favor, despierta. 1018 01:34:19,844 --> 01:34:20,929 Lo siento. 1019 01:34:21,095 --> 01:34:23,264 No sé lo que estoy haciendo. 1020 01:34:23,431 --> 01:34:24,431 Por favor, despierta. 1021 01:34:28,853 --> 01:34:29,854 Jenny. 1022 01:34:30,605 --> 01:34:31,689 Despierta, por favor. 1023 01:34:33,441 --> 01:34:34,442 Sólo... 1024 01:34:35,818 --> 01:34:38,321 Jenny, ¡despierta, por favor! 1025 01:34:53,586 --> 01:34:55,463 ¿Nick? 1026 01:34:57,590 --> 01:34:59,592 ¡Nick! 1027 01:35:29,372 --> 01:35:30,456 Nick. 1028 01:35:37,130 --> 01:35:38,130 Nick. 1029 01:35:38,590 --> 01:35:41,092 ¿Nick? 1030 01:35:41,175 --> 01:35:42,343 ¡Alto! 1031 01:35:42,802 --> 01:35:44,721 Alto. Por favor. 1032 01:35:47,849 --> 01:35:50,226 No sé lo que soy. 1033 01:35:51,561 --> 01:35:54,230 No quiero lastimarte, Jenny. 1034 01:35:54,397 --> 01:35:55,440 Estás viva. 1035 01:35:56,190 --> 01:35:57,567 Estás viva. 1036 01:35:58,943 --> 01:36:01,112 Me alegra que estés viva. 1037 01:36:02,322 --> 01:36:03,740 Nick. 1038 01:36:05,116 --> 01:36:07,994 ¿Hiciste esto por mí? 1039 01:36:09,412 --> 01:36:10,705 Sí. 1040 01:36:12,165 --> 01:36:14,334 He cometido muchos, 1041 01:36:14,500 --> 01:36:16,252 muchos errores. 1042 01:36:18,296 --> 01:36:19,797 Pero esta vez no. 1043 01:36:20,798 --> 01:36:22,550 No contigo. 1044 01:36:24,802 --> 01:36:26,679 No quiero lastimarte. 1045 01:36:27,931 --> 01:36:29,891 Nunca quise lastimarte. 1046 01:36:31,267 --> 01:36:32,477 No lo harás. 1047 01:36:35,980 --> 01:36:38,149 Nunca esperamos esto, ¿o sí? 1048 01:36:45,949 --> 01:36:47,617 Vienen a buscarme. 1049 01:36:50,328 --> 01:36:52,914 Ojalá tuviéramos más tiempo. 1050 01:36:54,874 --> 01:36:56,417 Yo te buscaré. 1051 01:36:58,002 --> 01:37:00,463 Adiós, Jenny. 1052 01:37:34,414 --> 01:37:36,082 Te equivocaste acerca de Nick. 1053 01:37:37,000 --> 01:37:39,502 Dio su vida para salvarme. 1054 01:37:41,170 --> 01:37:42,755 Para traerme de vuelta. 1055 01:37:46,926 --> 01:37:48,052 Sí, Jennifer. 1056 01:37:49,012 --> 01:37:51,723 Encontró su redención. 1057 01:37:51,889 --> 01:37:53,516 Pero a un precio muy alto. 1058 01:37:54,976 --> 01:37:56,936 Ahora es un monstruo. 1059 01:37:57,937 --> 01:38:00,148 También sigue siendo un hombre. 1060 01:38:00,815 --> 01:38:02,400 Un buen hombre. 1061 01:38:03,026 --> 01:38:04,569 Tal vez. 1062 01:38:05,278 --> 01:38:07,947 Pero apenas empieza a descubrir su poder. 1063 01:38:08,990 --> 01:38:11,618 Y no sabemos qué lado ganará. 1064 01:38:13,453 --> 01:38:15,496 La oscuridad o la luz, 1065 01:38:16,497 --> 01:38:18,124 el bien o el mal. 1066 01:38:18,875 --> 01:38:20,209 Oye, Nick. 1067 01:38:20,376 --> 01:38:21,376 Nick. 1068 01:38:22,795 --> 01:38:24,923 Me alegra mucho estar aquí. 1069 01:38:25,798 --> 01:38:28,718 Gracias por revivirme y todo, Nick, 1070 01:38:28,885 --> 01:38:31,012 pero ¿qué hacemos aquí? 1071 01:38:31,638 --> 01:38:33,348 ¿Adónde vamos? 1072 01:38:33,514 --> 01:38:35,016 Por favor, amigo. 1073 01:38:36,601 --> 01:38:38,561 ¿Dónde está tu instinto de aventura? 1074 01:38:43,274 --> 01:38:44,609 No. 1075 01:38:45,610 --> 01:38:47,820 Si aún queda algo de humano en él, 1076 01:38:48,404 --> 01:38:50,240 buscaremos en todo el mundo 1077 01:38:50,990 --> 01:38:52,617 la forma de romper la maldición. 1078 01:38:53,326 --> 01:38:54,744 Encontrar la cura. 1079 01:38:55,870 --> 01:38:57,956 Pero el mal jamás descansa. 1080 01:38:58,873 --> 01:39:00,416 Y lo llamará 1081 01:39:01,251 --> 01:39:03,211 siempre. 1082 01:39:03,294 --> 01:39:07,006 Henry, usó su poder para detener a Ahmanet. 1083 01:39:07,173 --> 01:39:11,511 Sabes mejor que nadie que podría ser nuestro mayor aliado. 1084 01:39:13,137 --> 01:39:14,264 Tal vez. 1085 01:39:15,139 --> 01:39:17,642 A veces, se necesita un monstruo 1086 01:39:17,809 --> 01:39:19,519 para combatir a un monstruo. 1087 01:40:22,290 --> 01:40:26,794 EXPEDIENTE PRODIGIUM 1088 01:40:42,268 --> 01:40:45,897 LA MOMIA 1089 01:40:55,365 --> 01:40:58,201 EGIPTO