1 00:00:57,558 --> 00:01:00,060 死亡只不過是通往新生的門戶 2 00:01:00,061 --> 00:01:02,000 今日生,明日必將再生 3 00:01:02,001 --> 00:01:04,006 我們將以各種形體重返人間 4 00:01:04,007 --> 00:01:07,410 ~古埃及復活禱詞 5 00:01:28,589 --> 00:01:31,475 英國 6 00:01:31,509 --> 00:01:35,687 西元1127年 7 00:02:12,842 --> 00:02:15,677 英國 8 00:02:15,678 --> 00:02:19,231 現今 9 00:02:29,650 --> 00:02:31,243 這是什麼鬼東西? 10 00:02:31,902 --> 00:02:33,328 我怎知? 11 00:02:40,828 --> 00:02:42,337 見鬼了 12 00:02:43,038 --> 00:02:46,550 橫貫鐵路是歐洲最龐大的建築工程 13 00:02:46,584 --> 00:02:51,045 在倫敦地底 挖出長達42公里的通勤鐵道 14 00:02:51,046 --> 00:02:55,550 但今天卻挖出十字軍騎士的墓穴 15 00:02:55,551 --> 00:02:58,469 一般人不知道倫敦就是一片大墳場 16 00:02:58,470 --> 00:03:00,305 一座興建在亡靈上面的現代城市 17 00:03:00,306 --> 00:03:01,598 考古學系教授 羅賓強森 18 00:03:01,599 --> 00:03:03,016 墓穴位於泰晤士河畔… 19 00:03:03,017 --> 00:03:04,934 所以有一半淹水,對吧? 20 00:03:04,935 --> 00:03:07,270 有更多石棺沉在水底 21 00:03:07,271 --> 00:03:09,856 這座墓穴建於第二次十字軍東征 22 00:03:09,857 --> 00:03:13,651 這代表石棺中的騎士曾經侵略埃及 23 00:03:13,652 --> 00:03:14,944 然後才返回英國 24 00:03:14,945 --> 00:03:19,625 倫敦的秘史隨著石棺的出土重新見世 25 00:03:31,754 --> 00:03:33,889 請他們全面撤離 26 00:03:34,298 --> 00:03:37,508 各位,請停下手邊的工作 27 00:03:37,509 --> 00:03:40,604 鐵路隧道被改到這裡以北的位置 28 00:03:41,931 --> 00:03:44,691 這個地點現在由我們接管 29 00:03:45,851 --> 00:03:50,072 請收拾工具裝備,立刻離開 30 00:03:50,439 --> 00:03:51,439 喂! 31 00:03:51,440 --> 00:03:53,608 不好意思,不好意思喔! 32 00:03:53,609 --> 00:03:56,027 這是我的工地,你這是在幹嘛? 33 00:03:56,028 --> 00:03:59,790 請全面撤離,我們會接手 34 00:04:01,033 --> 00:04:03,377 你們到底是誰? 35 00:04:03,661 --> 00:04:06,171 請離開,謝謝合作 36 00:04:08,624 --> 00:04:13,053 過去絕對不會永遠被埋沒 37 00:04:15,506 --> 00:04:18,392 我這一生中曾經挖掘出… 38 00:04:18,509 --> 00:04:21,019 許多古老的秘密 39 00:04:22,346 --> 00:04:24,731 這座墓穴終將透露… 40 00:04:25,391 --> 00:04:28,360 古文明最黑暗的歷史 41 00:04:30,396 --> 00:04:33,907 一個被歷史抹滅… 42 00:04:34,358 --> 00:04:36,410 被時間遺忘的秘密 43 00:04:38,737 --> 00:04:39,871 安瑪奈特公主 44 00:04:41,699 --> 00:04:43,667 美豔動人 45 00:04:44,368 --> 00:04:45,752 陰險狡詐 46 00:04:47,371 --> 00:04:48,922 心狠手辣 47 00:04:49,373 --> 00:04:52,175 埃及王位的唯一繼承人 48 00:04:54,128 --> 00:04:57,639 法老王的王國有一天將由她統治 49 00:04:58,799 --> 00:05:00,925 獨裁專制、冷酷無情 50 00:05:00,926 --> 00:05:05,022 她也將被視為活生生的神祇受到膜拜 51 00:05:23,657 --> 00:05:26,877 但是法老王生下一子 52 00:05:27,870 --> 00:05:31,381 這個男孩將繼承她的天命 53 00:05:31,665 --> 00:05:35,469 於是安瑪奈特領悟到 權力不是被賦予… 54 00:05:35,836 --> 00:05:38,263 而是必須強奪掠取 55 00:05:43,719 --> 00:05:45,094 她誓言報仇… 56 00:05:45,095 --> 00:05:48,398 決定召喚闇黑邪神 57 00:05:48,932 --> 00:05:50,099 賽特 58 00:05:50,100 --> 00:05:51,485 死亡之神 59 00:05:53,937 --> 00:05:56,073 他們達成一個約定 60 00:05:57,941 --> 00:06:02,120 這個約定將釋放闇黑邪神 61 00:06:49,827 --> 00:06:52,295 安瑪奈特重生之後 62 00:06:53,580 --> 00:06:55,632 成為一個魔怪 63 00:07:02,339 --> 00:07:05,976 但是她並未達成她的約定 64 00:07:06,135 --> 00:07:09,846 她發誓將藉由一個凡人的身體… 65 00:07:09,847 --> 00:07:11,815 把惡魔帶到人類世界 66 00:07:12,808 --> 00:07:16,820 他們將攜手合作,一起向全人類報仇 67 00:07:29,658 --> 00:07:33,920 安瑪奈特犯下死罪 被活活製成木乃伊 68 00:07:41,670 --> 00:07:45,265 她的屍身被帶到遠離埃及的地方 69 00:07:56,810 --> 00:08:02,115 她將在那裡陷入無止無盡的黑暗 70 00:08:04,067 --> 00:08:06,903 但是死亡只不過是一道門戶 71 00:08:06,904 --> 00:08:11,875 過去絕對不會永遠被埋沒 72 00:08:21,919 --> 00:08:24,212 美索不達米亞 73 00:08:24,213 --> 00:08:26,890 文明的搖籃 74 00:08:28,133 --> 00:08:31,061 現今的伊拉克 75 00:08:47,945 --> 00:08:49,579 有夠衰小的,對吧? 76 00:08:49,863 --> 00:08:51,373 老百姓都逃走了 77 00:08:51,615 --> 00:08:53,625 這地方全都是叛軍 78 00:08:54,368 --> 00:08:56,077 我猜我們來晚了 79 00:08:56,078 --> 00:08:58,371 “摩蘇爾 哈拉姆” 80 00:08:58,372 --> 00:08:59,789 “親愛的珍妮佛” 81 00:08:59,790 --> 00:09:02,875 “調查墓址 哈拉姆” 82 00:09:02,876 --> 00:09:04,803 “祝好,亨利” 83 00:09:05,462 --> 00:09:06,763 我們可以的 84 00:09:07,214 --> 00:09:09,382 不行啦!太遲了! 85 00:09:09,383 --> 00:09:11,601 指揮部以為我們在… 86 00:09:11,635 --> 00:09:13,687 161公里外進行勘察行動 87 00:09:13,720 --> 00:09:15,304 中士,你不能下去 88 00:09:15,305 --> 00:09:18,608 沒錯,我們要一起下去 89 00:09:18,642 --> 00:09:20,360 至少要求空襲吧  -空襲? 90 00:09:21,728 --> 00:09:22,979 爛點子 91 00:09:22,980 --> 00:09:24,313 小小的空襲,把他們嚇走 92 00:09:24,314 --> 00:09:25,731 指揮部就會知道我們在哪裡 93 00:09:25,732 --> 00:09:28,401 我們也會因為盜墓蹲20年苦窯 94 00:09:28,402 --> 00:09:31,237 嘿,我說過,我們不是盜墓者 95 00:09:31,238 --> 00:09:34,240 -我們是珍貴古物的解放者 -珍貴古物的解放者 96 00:09:34,241 --> 00:09:35,324 對齁  -對啊 97 00:09:35,325 --> 00:09:36,835 可是我們不知道下面有什麼 98 00:09:36,994 --> 00:09:40,788 下面是哈拉姆,那就是寶藏 99 00:09:40,789 --> 00:09:44,166 不對,哈拉姆的翻譯是禁地 100 00:09:44,167 --> 00:09:45,293 像是詛咒 101 00:09:45,294 --> 00:09:47,670 在這地方那就是寶藏的意思 102 00:09:47,671 --> 00:09:49,797 這個叫亨利的傢伙… 103 00:09:49,798 --> 00:09:51,090 他好像很想得到這份寶藏 104 00:09:51,091 --> 00:09:53,968 現在他得付兩倍的價錢 105 00:09:53,969 --> 00:09:55,845 上馬  -我才不要去 106 00:09:55,846 --> 00:09:57,179 什麼?  -我不去 107 00:09:57,180 --> 00:09:58,648 小范 108 00:09:58,849 --> 00:10:00,525 你想用那玩意刺我? 109 00:10:01,977 --> 00:10:03,978 不,不! 110 00:10:03,979 --> 00:10:05,438 你這個肖仔 111 00:10:05,439 --> 00:10:07,982 最近的水源要騎一整天耶! 112 00:10:07,983 --> 00:10:10,660 最近的水源就在那座村落 113 00:10:11,111 --> 00:10:12,403 來嘛,小范 114 00:10:12,404 --> 00:10:14,113 你的冒險精神咧? 115 00:10:14,114 --> 00:10:17,825 這真是太好了! 116 00:10:17,826 --> 00:10:21,504 我們溜進溜出,就像以前一樣 117 00:10:22,372 --> 00:10:23,873 你這大爛人! 118 00:10:23,874 --> 00:10:24,915 天啊! 119 00:10:24,916 --> 00:10:26,676 我們死定了! 120 00:10:28,295 --> 00:10:29,879 快!快! 121 00:10:29,880 --> 00:10:31,473 快跑!快跑! 122 00:10:34,468 --> 00:10:35,769 快跑! 123 00:10:36,178 --> 00:10:37,771 開什麼玩笑? 124 00:10:39,890 --> 00:10:41,566 溜進溜出? 125 00:10:43,143 --> 00:10:45,269 我們以前才不是這樣! 126 00:10:45,270 --> 00:10:46,863 階梯!上!上! 127 00:10:49,191 --> 00:10:50,492 快跑,快跑! 128 00:10:56,740 --> 00:10:58,208 手榴彈! 129 00:10:59,493 --> 00:11:01,410 我恨你,我超恨你的! 130 00:11:01,411 --> 00:11:04,288 我壓根就不想來這國家! 131 00:11:04,289 --> 00:11:06,466 讓我想想,讓我好好想想 132 00:11:07,292 --> 00:11:08,918 如果有人在聽 133 00:11:08,919 --> 00:11:11,337 這是L-26,我們遭到攻擊! 134 00:11:11,338 --> 00:11:14,298 要求精準轟炸我們的位置! 135 00:11:14,299 --> 00:11:17,051 你要求進行一場空襲? 136 00:11:17,052 --> 00:11:19,521 一點也沒錯! 137 00:11:22,391 --> 00:11:24,401 你去哪兒?別丟下我! 138 00:11:26,144 --> 00:11:28,154 他們都是從哪兒來的呀? 139 00:11:36,613 --> 00:11:38,248 無路可逃了! 140 00:11:38,365 --> 00:11:40,032 慘了!我們死定了! 141 00:11:40,033 --> 00:11:41,992 拜託,讓我想想! 142 00:11:41,993 --> 00:11:43,202 你把我們害死了! 143 00:11:43,203 --> 00:11:44,245 讓我想想啦! 144 00:11:44,246 --> 00:11:46,631 想什麼?想什麼? 145 00:11:46,915 --> 00:11:48,133 我在想… 146 00:11:49,960 --> 00:11:51,261 什麼? 147 00:11:51,336 --> 00:11:53,096 我在想… 148 00:11:53,505 --> 00:11:55,223 你在想什麼? 149 00:11:56,550 --> 00:11:59,936 我在想我們可能會死在這兒 150 00:12:00,220 --> 00:12:01,554 我就知道! 151 00:12:01,555 --> 00:12:02,814 我就知道! 152 00:12:36,882 --> 00:12:39,392 我還活著耶! 153 00:12:45,682 --> 00:12:46,775 不! 154 00:12:53,899 --> 00:12:56,701 尼克!尼克! 155 00:13:13,001 --> 00:13:14,344 哈拉姆 156 00:13:18,924 --> 00:13:20,225 長官! 157 00:13:22,385 --> 00:13:25,554 你們應該在離這裡100公里的地方! 158 00:13:25,555 --> 00:13:28,224 是的,長官!但根據情報… 159 00:13:28,225 --> 00:13:32,353 我們相信叛軍在這裡挾持人質 160 00:13:32,354 --> 00:13:35,606 我們決定不等三角洲部隊獨自行動! 161 00:13:35,607 --> 00:13:38,651 那是摩頓中士的決定! 162 00:13:38,652 --> 00:13:41,362 後來才發現村民早就撤離 163 00:13:41,363 --> 00:13:42,956 我們就沒那麼幸運了 164 00:13:42,989 --> 00:13:44,657 D小隊,封鎖南翼 165 00:13:44,658 --> 00:13:48,494 當我們發現我們在叛軍的要塞… 166 00:13:48,495 --> 00:13:49,879 就太遲了 167 00:13:49,913 --> 00:13:52,581 我們被發現後遭到猛烈攻擊 168 00:13:52,582 --> 00:13:56,210 范下士為善不欲人知 169 00:13:56,211 --> 00:13:59,213 但他冒了生命危險救我一命 170 00:13:59,214 --> 00:14:03,268 他是個英雄,我推薦他接受表揚 171 00:14:04,010 --> 00:14:05,895 讓我說說另一個可能 172 00:14:05,929 --> 00:14:06,929 什麼? 173 00:14:06,930 --> 00:14:10,900 兩個隸屬遠程偵察部隊的阿呆阿瓜… 174 00:14:10,934 --> 00:14:12,184 就是你們這對活寶 175 00:14:12,185 --> 00:14:15,604 趕在敵軍之前跑遍伊拉克北部 176 00:14:15,605 --> 00:14:18,065 只是你們找的不是敵軍 177 00:14:18,066 --> 00:14:20,150 而是古物 178 00:14:20,151 --> 00:14:24,405 偷取能帶走的古物在黑市上販售 179 00:14:24,406 --> 00:14:27,000 這些狂熱極端的叛軍 180 00:14:27,033 --> 00:14:29,326 想要抹滅五千年的歷史 181 00:14:29,327 --> 00:14:32,621 剛好替你們湮滅證據,有夠聰明的 182 00:14:32,622 --> 00:14:33,923 摩頓中士! 183 00:14:35,125 --> 00:14:36,259 在哪裡? 184 00:14:36,459 --> 00:14:38,544 什麼?什麼在哪裡? 185 00:14:38,545 --> 00:14:41,764 你偷走的那封信和地圖 186 00:14:42,090 --> 00:14:44,174 地圖?我不知道妳在說啥 187 00:14:44,175 --> 00:14:48,146 我怎麼會有機會偷走妳的東西 這位… 188 00:14:48,471 --> 00:14:49,981 這位… 189 00:14:51,641 --> 00:14:54,727 好吧,摩頓中士以為我會覺得丟臉 190 00:14:54,728 --> 00:14:57,646 不敢說我們三天前在巴格達… 191 00:14:57,647 --> 00:14:59,273 曾經共度春宵 192 00:14:59,274 --> 00:15:02,452 他趁我熟睡時偷走我的東西 193 00:15:03,486 --> 00:15:04,737 我並不覺得丟臉 194 00:15:04,738 --> 00:15:08,115 我覺得很噁心,而且超後悔 195 00:15:08,116 --> 00:15:10,200 但我主要是很驚訝 196 00:15:10,201 --> 00:15:13,329 你竟然能在短短的15秒內 197 00:15:13,330 --> 00:15:16,165 假裝自己是正港男子漢 198 00:15:16,166 --> 00:15:18,134 地圖呢,摩頓? 199 00:15:19,628 --> 00:15:21,295 好吧,我承認… 200 00:15:21,296 --> 00:15:24,974 我和何斯小姐 在巴格達度過愉快的夜晚 201 00:15:25,008 --> 00:15:27,468 如果她當下的反應是真的話… 202 00:15:27,469 --> 00:15:30,179 那應該是個漫長又滿足的夜晚… 203 00:15:30,180 --> 00:15:32,348 但我只有帶著美好的回憶離開 204 00:15:32,349 --> 00:15:35,601 我隔天早上是沒有跟她道別 205 00:15:35,602 --> 00:15:37,686 只是因為她前晚累癱了 206 00:15:37,687 --> 00:15:39,355 而我不想吵醒她  -好吧 207 00:15:39,356 --> 00:15:41,607 我這麼體貼又得到什麼回報? 208 00:15:41,608 --> 00:15:44,994 只有一個恰查某的熊熊怒火 209 00:15:45,070 --> 00:15:46,663 長官  -我的天啊! 210 00:15:52,243 --> 00:15:53,452 這是埃及古物 211 00:15:53,453 --> 00:15:55,287 這很奇怪嗎? 212 00:15:55,288 --> 00:15:56,747 我們在波斯灣耶,小范 213 00:15:56,748 --> 00:16:00,009 對齁,埃及在十萬八千里外 214 00:16:00,043 --> 00:16:01,794 放下來,快去拿別的 215 00:16:01,795 --> 00:16:03,096 收到 216 00:16:03,588 --> 00:16:07,466 上校,這是重大發現 請派人封鎖這裡 217 00:16:07,467 --> 00:16:09,385 我們根本就不該來這裡 218 00:16:09,386 --> 00:16:12,721 我不能讓珍貴古物落入敵軍手上 219 00:16:12,722 --> 00:16:14,899 我們不知道下面有什麼 220 00:16:15,058 --> 00:16:17,393 光是圖坦卡門陵墓的陪葬品… 221 00:16:17,394 --> 00:16:20,562 價值就高達6億5千萬英鎊 222 00:16:20,563 --> 00:16:21,864 瞭解嗎? 223 00:16:25,610 --> 00:16:28,404 上校,只要放幾個聚能炸藥 224 00:16:28,405 --> 00:16:31,740 就能封住這個洞 讓何斯小姐改天再來 225 00:16:31,741 --> 00:16:32,658 閉嘴  -好吧 226 00:16:32,659 --> 00:16:34,702 妳有兩小時,然後就撤退 227 00:16:34,703 --> 00:16:35,786 你要跟她一起進去 228 00:16:35,787 --> 00:16:36,912 他?  -我? 229 00:16:36,913 --> 00:16:37,997 沒錯 230 00:16:37,998 --> 00:16:39,415 長官… 231 00:16:39,416 --> 00:16:40,582 整裝行動,這是命令 232 00:16:40,583 --> 00:16:42,459 我會幫你拉住繩索 233 00:16:42,460 --> 00:16:43,585 給我下來,小范! 234 00:16:43,586 --> 00:16:45,054 不是吧? 235 00:17:27,547 --> 00:17:30,466 我在一間很大的前室 236 00:17:30,467 --> 00:17:33,802 北面的牆上刻有碑文 237 00:17:33,803 --> 00:17:35,730 太陽神拉之連禱 238 00:17:36,890 --> 00:17:38,608 開什麼玩笑? 239 00:17:39,309 --> 00:17:41,569 這都是你的錯,尼克 240 00:17:42,729 --> 00:17:45,314 你有看到寶藏嗎?並沒有 241 00:17:45,315 --> 00:17:47,816 我只看到我扛不出去的雕像 242 00:17:47,817 --> 00:17:50,203 小聲點  -你才小聲點 243 00:17:50,487 --> 00:17:51,746 你在幹嘛? 244 00:17:53,490 --> 00:17:56,584 這絕對是一座墓穴 245 00:18:07,629 --> 00:18:08,930 那是啥?水銀嗎? 246 00:18:10,006 --> 00:18:11,265 對 247 00:18:15,512 --> 00:18:18,856 古埃及人相信它能削弱邪靈的力量 248 00:18:20,517 --> 00:18:22,768 現在我們知道水銀會害死人 249 00:18:22,769 --> 00:18:24,487 它會先讓人發瘋 250 00:18:25,814 --> 00:18:28,491 水銀從天花板滴到… 251 00:18:29,275 --> 00:18:30,576 地面上的孔洞 252 00:18:30,819 --> 00:18:32,662 很可能流進… 253 00:18:33,905 --> 00:18:35,697 這是一道運河 254 00:18:35,698 --> 00:18:37,708 一直流到… 255 00:18:40,912 --> 00:18:42,505 開大燈! 256 00:19:06,312 --> 00:19:08,656 我的天啊 257 00:19:29,961 --> 00:19:31,637 把所有的器材都拿出來 258 00:19:34,215 --> 00:19:35,632 我就跟你說吧 259 00:19:35,633 --> 00:19:37,435 好多黃金喔,尼克 260 00:19:37,468 --> 00:19:38,468 “錄影” 261 00:19:38,469 --> 00:19:41,680 我在前室旁邊的巨大人工洞穴 262 00:19:41,681 --> 00:19:44,275 岩壁有人工鑿出的階梯 263 00:19:44,434 --> 00:19:46,444 洞穴中央有一道運河 264 00:19:47,020 --> 00:19:51,782 流進位於底部充滿水銀的一口儀式井 265 00:19:55,236 --> 00:19:57,997 串珠裙、金龜子印戒 266 00:19:58,907 --> 00:20:01,992 這是阿蒙神的大祭司 267 00:20:01,993 --> 00:20:03,785 來自底比斯的神廟 268 00:20:03,786 --> 00:20:07,757 井沿繞著一道儀式鍊條 269 00:20:08,166 --> 00:20:10,167 警告入侵者 270 00:20:10,168 --> 00:20:11,594 防止任何人進入 271 00:20:15,965 --> 00:20:20,603 沒有任何幫助死者通過冥界的必需品 272 00:20:21,304 --> 00:20:23,940 沒有卡諾卜罈,沒有薩布提人偶 273 00:20:25,516 --> 00:20:27,735 被埋葬在這種地方 274 00:20:29,562 --> 00:20:31,489 遠比死亡更可怕 275 00:20:33,358 --> 00:20:34,784 尼克! 276 00:20:35,610 --> 00:20:37,954 想都別想 277 00:20:40,490 --> 00:20:43,167 井的四周有六個護衛 278 00:20:44,327 --> 00:20:46,379 面朝內而不是朝外 279 00:20:48,665 --> 00:20:50,499 不管裡面有什麼 280 00:20:50,500 --> 00:20:53,135 那些鏈條不是用來把它拉上來 281 00:20:55,838 --> 00:20:58,057 而是把它鎖在原地 282 00:21:07,267 --> 00:21:09,318 這不是墓穴 283 00:21:12,855 --> 00:21:14,365 這是一座牢獄 284 00:21:14,524 --> 00:21:15,825 L2-6,請回答 285 00:21:16,734 --> 00:21:17,734 收到 286 00:21:17,735 --> 00:21:20,112 快出來,據報有敵機來襲 287 00:21:20,113 --> 00:21:21,863 我們得趕快起飛 288 00:21:21,864 --> 00:21:23,907 請葛上校通知國防威脅防治局 289 00:21:23,908 --> 00:21:24,825 為什麼? 290 00:21:24,826 --> 00:21:26,660 我需要開羅的專家  -開羅? 291 00:21:26,661 --> 00:21:27,869 防核生化裝和隔離箱 292 00:21:27,870 --> 00:21:31,707 珍妮,來不及了,能拿什麼就拿吧! 293 00:21:31,708 --> 00:21:33,917 我要看到池子裡有什麼才走 294 00:21:33,918 --> 00:21:36,086 妳要走,我們要馬上走 295 00:21:36,087 --> 00:21:38,180 我大老遠跑來不想空手而… 296 00:22:38,024 --> 00:22:39,575 嘿!嘿! 297 00:22:42,653 --> 00:22:44,154 停火!小范! 298 00:22:44,155 --> 00:22:46,615 小范,停火! 299 00:22:46,616 --> 00:22:50,160 牠們只是駱駝蛛!根本就沒有毒! 300 00:22:50,161 --> 00:22:51,953 可以走了嗎? 301 00:22:51,954 --> 00:22:53,955 你瘋了嗎?  -拜託! 302 00:22:53,956 --> 00:22:55,040 你有病嗎? 303 00:22:55,041 --> 00:22:56,124 那玩意咬了我,尼克! 304 00:22:56,125 --> 00:22:58,293 好,好  -牠咬我! 305 00:22:58,294 --> 00:23:00,170 我受夠了!我不管! 306 00:23:00,171 --> 00:23:02,172 我不管你們,我要閃了! 307 00:23:02,173 --> 00:23:04,475 牠咬我耶!拜託,尼克! 308 00:23:51,597 --> 00:23:55,735 你讓我重獲自由 309 00:24:06,696 --> 00:24:09,999 我選中之人 310 00:24:11,075 --> 00:24:12,668 尼克! 311 00:24:12,743 --> 00:24:14,086 尼克! 312 00:24:14,287 --> 00:24:15,704 尼克! 313 00:24:15,705 --> 00:24:18,716 請葛上校派人把石棺吊走 314 00:24:18,875 --> 00:24:21,677 不然他就得解釋為何把我丟下來 315 00:24:26,966 --> 00:24:28,184 快點! 316 00:24:28,676 --> 00:24:29,852 好 317 00:24:44,901 --> 00:24:46,401 把導繩綁緊! 318 00:24:46,402 --> 00:24:47,402 導繩固定了 319 00:24:47,403 --> 00:24:49,154 飛往九點鐘方向 320 00:24:49,155 --> 00:24:50,197 盤旋在九公尺高度 321 00:24:50,198 --> 00:24:51,957 再過來一點 322 00:25:29,695 --> 00:25:33,749 三、八、塞拉 四、二、七、九、點、六、六、九 323 00:25:35,660 --> 00:25:40,664 轉到最大比航程 第二、五、七、七、八、八、四格 324 00:25:40,665 --> 00:25:43,750 我們看到一場巨大的沙暴… 325 00:25:43,751 --> 00:25:46,387 在海拔3660公尺處朝西來襲 326 00:26:15,783 --> 00:26:17,033 嘿! 327 00:26:17,034 --> 00:26:18,201 嘿! 328 00:26:18,202 --> 00:26:21,162 小心點,這有五千年歷史 329 00:26:21,163 --> 00:26:23,966 60秒內要起飛!快點! 330 00:26:25,334 --> 00:26:28,178 小心點,千萬要小心 331 00:26:33,175 --> 00:26:34,301 馬上起飛! 332 00:26:34,302 --> 00:26:36,270 何斯小姐,坐好! 333 00:27:28,439 --> 00:27:29,564 需要幫忙嗎? 334 00:27:29,565 --> 00:27:30,741 不用 335 00:27:31,734 --> 00:27:33,818 不必謝我  -怎麼說? 336 00:27:33,819 --> 00:27:36,664 因為我救了妳那什麼玩意 337 00:27:36,739 --> 00:27:38,907 它好好地埋藏了五千年 338 00:27:38,908 --> 00:27:41,076 直到你用地獄火飛彈炸它 339 00:27:41,077 --> 00:27:43,379 不這樣妳也找不到它 340 00:27:43,621 --> 00:27:45,714 所以囉,不必謝我 341 00:27:49,210 --> 00:27:51,711 你知道這是什麼嗎? 342 00:27:51,712 --> 00:27:53,681 這有多重要? 343 00:27:54,507 --> 00:27:58,394 埋在美索不達米亞墓穴的古埃及石棺 344 00:28:00,262 --> 00:28:01,930 妳為什麼說15秒? 345 00:28:01,931 --> 00:28:03,315 我說什麼? 346 00:28:03,474 --> 00:28:07,268 妳告訴葛上校我像個正港的男子漢… 347 00:28:07,269 --> 00:28:08,895 只有15秒 348 00:28:08,896 --> 00:28:12,190 我告訴你,不只有15秒 349 00:28:12,191 --> 00:28:16,578 不管有多久,反正那都不是真感情 350 00:28:18,489 --> 00:28:21,074 我從來沒有欺騙妳的感情 351 00:28:21,075 --> 00:28:23,127 你偷了我的東西 352 00:28:23,536 --> 00:28:25,245 但我沒有欺騙妳 353 00:28:25,246 --> 00:28:28,340 你除了自己有沒有想過別人? 354 00:28:29,125 --> 00:28:31,927 這具石棺意義重大 355 00:28:33,713 --> 00:28:37,057 遠比你能想像的意義更重大 356 00:28:38,801 --> 00:28:40,427 這是我畢生的研究 357 00:28:40,428 --> 00:28:42,604 你卻只想要把它偷走 358 00:28:43,639 --> 00:28:46,358 你覺得這在黑市值多少錢? 359 00:29:09,331 --> 00:29:11,291 這是珍妮佛何斯博士 360 00:29:11,292 --> 00:29:15,295 正在對一具在北伊拉克尼微微省… 361 00:29:15,296 --> 00:29:19,090 發現的古埃及石棺進行初步分析 362 00:29:19,091 --> 00:29:22,686 象形文字絕對來自新王國時期 363 00:29:23,137 --> 00:29:26,315 看來曼努裴托王王后… 364 00:29:27,349 --> 00:29:29,851 因為難產而死 365 00:29:29,852 --> 00:29:33,113 將王位的唯一繼承權留給… 366 00:29:33,814 --> 00:29:35,866 他的女兒 367 00:29:38,527 --> 00:29:42,289 她的名字是安瑪奈特 368 00:30:14,605 --> 00:30:19,034 下士,你到底在搞什麼鬼? 369 00:30:19,819 --> 00:30:20,953 小范? 370 00:30:21,570 --> 00:30:22,996 范下士? 371 00:30:24,073 --> 00:30:24,948 該死 372 00:30:24,949 --> 00:30:27,876 范下士,你聽到我說的話嗎? 373 00:30:30,746 --> 00:30:31,880 小范,你… 374 00:30:32,373 --> 00:30:33,382 小范! 375 00:30:34,083 --> 00:30:34,916 小范! 376 00:30:34,917 --> 00:30:36,000 天啊,小范! 377 00:30:36,001 --> 00:30:37,252 把刀子放下來!  -放下來! 378 00:30:37,253 --> 00:30:38,169 放下來! 379 00:30:38,170 --> 00:30:39,295 拜託!別開槍! 380 00:30:39,296 --> 00:30:40,255 馬上放下來! 381 00:30:40,256 --> 00:30:41,807 把槍放下!  -放下來! 382 00:30:42,383 --> 00:30:44,926 -把槍放下!放下!退後! -等等 383 00:30:44,927 --> 00:30:47,220 別開槍!這是加壓機艙! 384 00:30:47,221 --> 00:30:48,355 尼克 385 00:30:48,639 --> 00:30:49,848 什麼… 386 00:30:49,849 --> 00:30:51,358 小范 387 00:30:52,685 --> 00:30:54,519 把刀子放下  -小范 388 00:30:54,520 --> 00:30:55,937 住手!  -小范! 389 00:30:55,938 --> 00:30:57,281 小范!小范! 390 00:31:03,028 --> 00:31:05,914 夠了,住手!小范! 391 00:31:22,798 --> 00:31:24,224 對不起 392 00:31:33,684 --> 00:31:35,101 緊急呼叫! 393 00:31:35,102 --> 00:31:37,020 這是N4099號… 394 00:31:37,021 --> 00:31:39,355 C-130力士型運輸機,正飛往… 395 00:31:39,356 --> 00:31:41,316 怎麼了?  -坐好繫上安全帶 396 00:31:41,317 --> 00:31:42,358 英國多佛  -英國? 397 00:31:42,359 --> 00:31:44,828 我不知道發生什麼事,請坐好! 398 00:31:46,864 --> 00:31:48,489 兩具引擎都失去動力 399 00:31:48,490 --> 00:31:51,126 失去雷達訊號,下降至1萬2千英呎 400 00:31:51,160 --> 00:31:53,337 那是什麼鬼東西? 401 00:31:55,581 --> 00:31:56,632 快,快! 402 00:32:09,511 --> 00:32:11,063 降落傘! 403 00:32:12,264 --> 00:32:13,690 穿上降落傘! 404 00:32:22,650 --> 00:32:23,608 我不會穿! 405 00:32:23,609 --> 00:32:26,119 珍妮,妳行的,妳行的 406 00:32:47,049 --> 00:32:49,268 把手給我!把手給我! 407 00:33:42,688 --> 00:33:44,480 我知道這要求很過分 408 00:33:44,481 --> 00:33:46,274 的確是很不尋常 409 00:33:46,275 --> 00:33:48,952 謝謝你的意見,醫師 410 00:33:49,445 --> 00:33:51,788 我們會讓何斯小姐決定 411 00:33:53,615 --> 00:33:55,334 何斯小姐? 412 00:33:56,660 --> 00:33:58,920 何斯小姐,妳行不行? 413 00:33:59,621 --> 00:34:01,080 抱歉,什麼? 414 00:34:01,081 --> 00:34:04,217 我們需要妳協助認屍 415 00:34:49,046 --> 00:34:51,348 “死者姓名 不明” 416 00:34:57,554 --> 00:34:58,939 小范! 417 00:34:59,348 --> 00:35:00,816 嘿,兄弟 418 00:35:02,351 --> 00:35:04,528 你差點把我嚇死 419 00:35:06,188 --> 00:35:08,949 我們得談談,尼克 420 00:35:11,276 --> 00:35:13,370 發生了什麼事? 421 00:35:14,446 --> 00:35:17,332 你知道發生什麼事 422 00:35:19,284 --> 00:35:21,586 我死了嗎? 423 00:35:22,496 --> 00:35:23,839 死了? 424 00:35:24,289 --> 00:35:26,874 沒有,但你會希望你死了 425 00:35:26,875 --> 00:35:28,677 這裡請 426 00:35:29,128 --> 00:35:30,670 天啊!尼克 427 00:35:30,671 --> 00:35:32,180 珍… 428 00:35:35,592 --> 00:35:37,477 發生什麼事?我在哪裡? 429 00:35:37,553 --> 00:35:39,020 這裡是誰負責? 430 00:35:42,558 --> 00:35:44,267 基地,這是一號搜查小組 431 00:35:44,268 --> 00:35:45,560 看來飛機殘骸… 432 00:35:45,561 --> 00:35:48,813 散落在樹林四公里的範圍內 433 00:35:48,814 --> 00:35:51,491 正在接近艾斯福德港口,請待命 434 00:35:55,737 --> 00:35:59,407 碼頭全毀,只有機翼和引擎殘骸 435 00:35:59,408 --> 00:36:02,076 距離墜機地點有好幾公里 436 00:36:02,077 --> 00:36:04,880 收到了,一號搜查小組 437 00:36:16,258 --> 00:36:19,686 發現一具屍體,沒有生命跡象 438 00:36:26,435 --> 00:36:28,019 確認有一名死者 439 00:36:28,020 --> 00:36:30,739 要求派遣救護車和醫護人員 440 00:36:31,023 --> 00:36:32,440 收到,一號搜查小組 441 00:36:32,441 --> 00:36:35,076 救護車正趕往現場 442 00:36:36,361 --> 00:36:39,655 飛機殘骸散落在河岸北部 443 00:36:39,656 --> 00:36:43,293 仍在起火,但並沒有立即危險 444 00:37:39,841 --> 00:37:42,769 什麼?搞什麼? 445 00:37:46,181 --> 00:37:48,525 嘿!你最好來看看… 446 00:37:49,393 --> 00:37:50,944 亞倫? 447 00:37:51,645 --> 00:37:52,946 亞倫? 448 00:37:53,313 --> 00:37:54,656 你沒事吧? 449 00:37:56,692 --> 00:37:57,826 亞倫! 450 00:38:00,779 --> 00:38:02,372 老天爺! 451 00:38:55,876 --> 00:38:57,552 甦醒吧… 452 00:39:36,041 --> 00:39:39,460 一架美國軍機今晚墜落在薩里郡 453 00:39:39,461 --> 00:39:41,971 差點撞上韋弗利修道院 454 00:39:42,506 --> 00:39:44,683 你怎麼活下來的? 455 00:39:45,967 --> 00:39:48,561 而且全身毫髮無傷 456 00:39:48,970 --> 00:39:50,230 是啊 457 00:39:53,809 --> 00:39:55,110 謝謝你 458 00:39:58,230 --> 00:39:59,739 謝什麼? 459 00:39:59,815 --> 00:40:01,574 你救了我一命 460 00:40:01,858 --> 00:40:04,369 妳也會為我做同樣的事 461 00:40:05,278 --> 00:40:06,621 尼克 462 00:40:06,988 --> 00:40:08,331 尼克 463 00:40:10,117 --> 00:40:11,292 聽我說,尼克 464 00:40:12,577 --> 00:40:14,286 我要告訴你一件事 465 00:40:14,287 --> 00:40:17,081 你知道我和一群考古學家合作 466 00:40:17,082 --> 00:40:18,416 是啊 467 00:40:18,417 --> 00:40:20,000 我們研究出一個理論 468 00:40:20,001 --> 00:40:23,805 有一名古埃及公主被蓄意… 469 00:40:25,424 --> 00:40:26,725 從史料中抹滅 470 00:40:27,676 --> 00:40:31,396 我們一直在找一把“賽特之刃” 471 00:40:31,888 --> 00:40:35,316 那是一把刀柄鑲有寶石的匕首 472 00:40:35,684 --> 00:40:38,278 賽特是古埃及的死神 473 00:40:38,437 --> 00:40:42,323 根據傳說,當寶石和匕首合而為一… 474 00:40:42,566 --> 00:40:45,910 就能讓死神擁有真實形體 475 00:40:46,361 --> 00:40:49,080 我相信寶石被藏在歐洲 476 00:40:49,239 --> 00:40:51,750 數百年前被十字軍騎士偷來 477 00:40:52,117 --> 00:40:55,920 我在一名十字軍騎士的文稿查到線索 478 00:40:56,496 --> 00:40:59,883 那把匕首上的寶石脫落 479 00:41:00,542 --> 00:41:03,544 被埋在一名騎士的石棺內 480 00:41:03,545 --> 00:41:05,930 就在英國的某個地方 481 00:41:07,007 --> 00:41:11,352 最近倫敦地底 發現一座巨大十字軍墓穴 482 00:41:13,013 --> 00:41:16,191 我們相信那顆寶石就在那裡 483 00:41:17,559 --> 00:41:20,862 那座墓穴會帶我們找到安瑪奈特 484 00:41:21,646 --> 00:41:24,148 我認為她就是傳說中的埃及公主 485 00:41:24,149 --> 00:41:26,609 象形文字說她謀殺她的父王 486 00:41:26,610 --> 00:41:29,204 謀殺?  -也殺死他的新生兒 487 00:41:29,488 --> 00:41:32,907 她和死神達成某種約定 488 00:41:32,908 --> 00:41:34,626 當我看到那群飛鳥… 489 00:41:35,744 --> 00:41:38,588 還有那場沙暴,我就知道出了大事 490 00:41:38,705 --> 00:41:41,332 加上我不知道你怎麼能活下來 491 00:41:41,333 --> 00:41:43,250 你、我,快走 492 00:41:43,251 --> 00:41:46,554 很抱歉,我想我們觸怒了神祇 493 00:41:49,299 --> 00:41:50,758 我離開一下 494 00:41:50,759 --> 00:41:52,727 馬上就回來 495 00:41:55,972 --> 00:41:57,097 請表明身分 496 00:41:57,098 --> 00:41:58,399 這是珍妮,幫我接亨利 497 00:42:09,152 --> 00:42:10,152 珍妮佛 498 00:42:10,153 --> 00:42:13,781 情況比我們想像的更嚴重 499 00:42:13,782 --> 00:42:16,408 出了事,我很擔心他 500 00:42:16,409 --> 00:42:19,954 把他帶到倫敦,別再跟他多說什麼 501 00:42:19,955 --> 00:42:21,297 瞭解嗎? 502 00:42:22,499 --> 00:42:23,791 你在這兒幹嘛? 503 00:42:23,792 --> 00:42:24,959 珍妮看起來很正 504 00:42:24,960 --> 00:42:27,086 這是不可能的事  -正翻了 505 00:42:27,087 --> 00:42:28,295 夠了,別說了 506 00:42:28,296 --> 00:42:29,880 我一直以為我能把到她 507 00:42:29,881 --> 00:42:32,007 什麼?  -你竟然放掉那塊肥肉? 508 00:42:32,008 --> 00:42:33,717 墓穴裡有水銀,水銀有毒 509 00:42:33,718 --> 00:42:35,135 你怎麼會搞砸咧? 510 00:42:35,136 --> 00:42:36,220 這是幻覺,這是幻覺 511 00:42:36,221 --> 00:42:38,106 並不是 512 00:42:38,390 --> 00:42:39,899 你向我開槍 513 00:42:40,433 --> 00:42:43,862 等等…等等…你… 514 00:42:45,438 --> 00:42:46,489 你… 515 00:42:47,524 --> 00:42:49,066 刺死了葛上校 516 00:42:49,067 --> 00:42:50,985 我救了你…  -你殺死他 517 00:42:50,986 --> 00:42:52,161 你卻向我開槍 518 00:42:52,404 --> 00:42:55,322 你想殺死我,你還想殺死珍妮 519 00:42:55,323 --> 00:42:57,917 你向我開槍,三次 520 00:42:59,119 --> 00:43:00,160 也對啦 521 00:43:00,161 --> 00:43:01,337 三次耶,尼克 522 00:43:02,038 --> 00:43:04,132 第三槍是有點多餘 523 00:43:04,499 --> 00:43:06,759 你嚇到我了,不小心按到 524 00:43:07,586 --> 00:43:08,961 對不起,好嗎? 525 00:43:08,962 --> 00:43:10,045 不好 526 00:43:10,046 --> 00:43:12,256 看看我,看看我的臉 527 00:43:12,257 --> 00:43:14,675 我被詛咒了,你也被詛咒了 528 00:43:14,676 --> 00:43:16,260 只有一種方法能打破詛咒 529 00:43:16,261 --> 00:43:19,179 那就是乖乖照她的話去做 530 00:43:19,180 --> 00:43:22,442 不然咱們倆的下場就會更慘 531 00:43:22,934 --> 00:43:24,235 我被詛咒是什麼意思? 532 00:43:25,353 --> 00:43:26,437 不好意思 533 00:43:26,438 --> 00:43:28,606 給我一分鐘,謝謝妳們 534 00:43:28,607 --> 00:43:30,691 順道一提,你闖進女廁了 535 00:43:30,692 --> 00:43:31,859 去你的男廁啦! 536 00:43:31,860 --> 00:43:33,277 -沒錯,這是女廁 -我們只想尿尿! 537 00:43:33,278 --> 00:43:34,862 你說我被詛咒是什麼意思? 538 00:43:34,863 --> 00:43:36,873 要不然墜機後你怎麼會沒死? 539 00:43:39,159 --> 00:43:40,701 瑟特帕伊 540 00:43:40,702 --> 00:43:42,202 -臭美國佬,真是夠了 -耶! 541 00:43:42,203 --> 00:43:44,380 你知道那是什麼意思 542 00:43:45,790 --> 00:43:47,592 她對你早有安排 543 00:43:48,168 --> 00:43:49,168 安排? 544 00:43:49,169 --> 00:43:51,179 你跑不掉 545 00:43:51,379 --> 00:43:53,973 你也逃不了 546 00:45:07,288 --> 00:45:08,589 救命啊! 547 00:45:09,124 --> 00:45:10,425 救命啊! 548 00:45:20,844 --> 00:45:23,187 瑟特帕伊! 549 00:45:25,348 --> 00:45:27,516 閃邊啦,北七! 550 00:45:27,517 --> 00:45:28,475 尼克! 551 00:45:28,476 --> 00:45:30,194 你在幹什麼? 552 00:45:31,187 --> 00:45:32,447 妳說得對 553 00:45:33,189 --> 00:45:35,983 我們觸怒了神祇  -什麼? 554 00:45:35,984 --> 00:45:38,652 我看到她,石棺裡的女生 555 00:45:38,653 --> 00:45:39,862 安瑪奈特?  -就是她 556 00:45:39,863 --> 00:45:41,321 尼克…  -他說我被詛咒了 557 00:45:41,322 --> 00:45:42,489 誰說的?  -小范 558 00:45:42,490 --> 00:45:43,824 小范?  -我們找到的棺材 559 00:45:43,825 --> 00:45:44,908 石棺  -青菜啦 560 00:45:44,909 --> 00:45:45,993 上面有文字 561 00:45:45,994 --> 00:45:47,119 象形文字 562 00:45:47,120 --> 00:45:50,706 拜託,別跟我掉書袋子 563 00:45:50,707 --> 00:45:54,168 我們從洞穴找到的箱子上面的文字 564 00:45:54,169 --> 00:45:55,210 對,抱歉 565 00:45:55,211 --> 00:45:57,171 那是一個詛咒,對吧? 566 00:45:57,172 --> 00:46:00,799 你得了腦震盪  -才怪 567 00:46:00,800 --> 00:46:01,809 你得了水銀中毒 568 00:46:01,843 --> 00:46:06,314 我怎知瑟特帕伊的意思 是我選中之人? 569 00:46:06,765 --> 00:46:09,349 那是古埃及文  -對啊 570 00:46:09,350 --> 00:46:10,350 我怎麼會知道? 571 00:46:10,351 --> 00:46:11,643 你在中東待了很久  -啥?才不是! 572 00:46:11,644 --> 00:46:13,353 你聽過了就忘了 573 00:46:13,354 --> 00:46:16,106 妳為什麼不信?我告訴妳 574 00:46:16,107 --> 00:46:17,450 她是真的 575 00:46:27,035 --> 00:46:28,336 尼克 576 00:46:30,038 --> 00:46:31,839 尼克,怎麼了? 577 00:46:33,583 --> 00:46:35,510 我想妳是對的 578 00:46:36,628 --> 00:46:38,096 這全是我的幻想 579 00:46:38,713 --> 00:46:40,589 我們找到那箱子,打開來看 580 00:46:40,590 --> 00:46:42,800 如果裡面只有三千年的梅乾 581 00:46:42,801 --> 00:46:44,593 尼克  -就沒有詛咒 582 00:46:44,594 --> 00:46:46,720 你不必找石棺,你要找醫生 583 00:46:46,721 --> 00:46:48,356 我認識一個人 584 00:46:48,598 --> 00:46:50,066 一個在倫敦的專家 585 00:46:50,225 --> 00:46:52,559 別告訴我妳不想看看 586 00:46:52,560 --> 00:46:55,488 妳畢生的研究耶,珍妮 587 00:46:56,272 --> 00:46:58,533 我知道它在哪裡 588 00:47:00,443 --> 00:47:02,778 C8-1呼叫基地 589 00:47:02,779 --> 00:47:06,406 我們抵達韋弗利修道院以北的 墜機地點 590 00:47:06,407 --> 00:47:09,669 消防員正在滅火,但仍有火勢 591 00:47:50,910 --> 00:47:52,253 尼克 592 00:47:54,372 --> 00:47:56,957 尼克!你要去哪裡? 593 00:47:56,958 --> 00:47:58,834 墜機地點在那裡,你去哪裡? 594 00:47:58,835 --> 00:47:59,793 不 595 00:47:59,794 --> 00:48:01,512 這才是正確的地點 596 00:48:06,509 --> 00:48:08,019 尼克 597 00:48:09,846 --> 00:48:11,105 尼克! 598 00:48:11,431 --> 00:48:13,307 我們為什麼來這裡? 599 00:48:13,308 --> 00:48:15,559 這不是正確的地點 600 00:48:15,560 --> 00:48:17,436 就是這裡 601 00:48:17,437 --> 00:48:19,271 並不是 602 00:48:19,272 --> 00:48:22,190 墜機地點在那個方向 603 00:48:22,191 --> 00:48:23,567 我的古物也在那裡 604 00:48:23,568 --> 00:48:24,952 我們要去那裡 605 00:48:48,176 --> 00:48:50,269 瑟特帕伊 606 00:49:00,313 --> 00:49:02,198 見鬼了 607 00:49:03,900 --> 00:49:05,159 我怎麼會… 608 00:49:14,369 --> 00:49:15,670 珍妮? 609 00:49:29,050 --> 00:49:30,351 好吧 610 00:49:34,847 --> 00:49:36,232 尼克? 611 00:50:16,264 --> 00:50:17,431 好… 612 00:50:17,432 --> 00:50:18,774 癢… 613 00:50:21,811 --> 00:50:23,237 不,說真的… 614 00:50:26,024 --> 00:50:27,107 什麼? 615 00:50:27,108 --> 00:50:29,285 死亡之神… 616 00:50:32,280 --> 00:50:33,914 抱歉,說什麼? 617 00:50:36,034 --> 00:50:37,835 偉大的賽特 618 00:50:38,995 --> 00:50:41,038 歡迎祢進入這個凡人的身體 619 00:50:41,039 --> 00:50:42,173 天啊 620 00:50:52,842 --> 00:50:54,602 不不不 621 00:50:55,303 --> 00:50:56,636 加入我吧 622 00:50:56,637 --> 00:50:57,646 不要,拜託 623 00:51:18,493 --> 00:51:19,752 珍妮! 624 00:51:20,870 --> 00:51:21,995 什麼? 625 00:51:21,996 --> 00:51:24,298 快跑!快跑! 626 00:52:06,415 --> 00:52:07,716 快!快! 627 00:52:12,130 --> 00:52:14,348 尼克!尼克! 628 00:52:14,924 --> 00:52:16,308 尼克! 629 00:52:16,717 --> 00:52:18,269 嘿!嘿! 630 00:52:20,179 --> 00:52:22,389 不,不!嘿! 631 00:52:22,390 --> 00:52:24,724 尼克!停車! 632 00:52:24,725 --> 00:52:25,901 尼克! 633 00:52:27,395 --> 00:52:28,728 你打算丟下我不管? 634 00:52:28,729 --> 00:52:29,813 妳看到了,對吧? 635 00:52:29,814 --> 00:52:30,939 你本來要丟下我! 636 00:52:30,940 --> 00:52:32,950 妳看到了吧?  -當然囉 637 00:52:35,444 --> 00:52:36,403 我們要去哪裡? 638 00:52:36,404 --> 00:52:38,905 遠離這裡,前面有條公路 639 00:52:38,906 --> 00:52:40,749 你怎麼知道?  -我知道 640 00:52:42,743 --> 00:52:45,162 天啊,你知道這是什麼嗎? 641 00:52:45,163 --> 00:52:46,454 這是賽特之刃 642 00:52:46,455 --> 00:52:48,623 她本來要用來捅我一刀 643 00:52:48,624 --> 00:52:50,584 那顆寶石不見了 644 00:52:50,585 --> 00:52:52,419 是啊,她超不爽的 645 00:52:52,420 --> 00:52:54,305 這是真的 646 00:52:58,217 --> 00:52:59,768 它怎麼會在雕像裡面? 647 00:52:59,927 --> 00:53:01,928 那具雕像是聖物箱 648 00:53:01,929 --> 00:53:04,899 十字軍用來藏匿聖物 649 00:53:06,058 --> 00:53:07,735 但她知道匕首在那裡 650 00:53:08,644 --> 00:53:12,355 妳是說她故意讓飛機墜落在那裡? 651 00:53:12,356 --> 00:53:14,274 所以她才要你去這座教堂 652 00:53:14,275 --> 00:53:15,483 她要我去那間教堂? 653 00:53:15,484 --> 00:53:17,912 我跟妳說過我要去教堂 654 00:53:17,987 --> 00:53:20,789 我跟妳說過,我說我想看… 655 00:53:21,574 --> 00:53:25,169 我想看她的屍身  -她的屍身 656 00:53:27,455 --> 00:53:30,498 尼克,她是你幻想出來的 657 00:53:30,499 --> 00:53:33,511 妳在說什麼?太扯了,我… 658 00:53:37,965 --> 00:53:39,591 我又開回來找她 659 00:53:39,592 --> 00:53:41,435 天啊,她在我腦裡面! 660 00:53:54,857 --> 00:53:56,283 快走,快走! 661 00:54:09,413 --> 00:54:11,131 把牠弄走! 662 00:54:15,086 --> 00:54:16,804 可惡! 663 00:54:36,524 --> 00:54:38,692 妳在踢我的臉耶! 664 00:54:38,693 --> 00:54:40,035 對不起! 665 00:54:43,155 --> 00:54:44,206 尼克! 666 00:55:02,133 --> 00:55:03,475 尼克! 667 00:55:16,230 --> 00:55:17,698 珍妮? 668 00:55:20,401 --> 00:55:22,569 珍妮,珍妮 669 00:55:22,570 --> 00:55:24,038 尼克!尼克! 670 00:55:38,961 --> 00:55:40,262 好吧 671 00:55:41,339 --> 00:55:42,630 沒事的 672 00:55:42,631 --> 00:55:43,891 把她打趴! 673 00:55:45,634 --> 00:55:47,519 打她!打她! 674 00:55:49,472 --> 00:55:50,564 踢爆她! 675 00:56:10,201 --> 00:56:11,460 第二階段!快點! 676 00:56:19,293 --> 00:56:20,803 很好,把她拉緊! 677 00:56:24,882 --> 00:56:26,758 D小隊,行動! 678 00:56:26,759 --> 00:56:28,268 把目標拉倒! 679 00:56:32,431 --> 00:56:33,732 安全了! 680 00:56:43,776 --> 00:56:45,077 你們是什麼人? 681 00:57:04,839 --> 00:57:06,390 你們要把我帶到哪兒? 682 00:57:08,426 --> 00:57:09,727 這是怎麼回事? 683 00:57:55,556 --> 00:57:57,149 乖乖待著 684 00:58:16,744 --> 00:58:18,754 請隨意 685 00:58:22,750 --> 00:58:24,551 你又是什麼人? 686 00:58:24,919 --> 00:58:26,428 我是什麼人? 687 00:58:27,755 --> 00:58:30,849 更重要的問題是,摩頓先生… 688 00:58:31,550 --> 00:58:33,519 你到底是什麼人? 689 00:58:34,595 --> 00:58:37,064 理論來說,我知道你的一切 690 00:58:37,723 --> 00:58:40,892 軍方偵察部隊,英勇士兵 691 00:58:40,893 --> 00:58:44,604 根據檔案資料,你也有道德缺陷 692 00:58:44,605 --> 00:58:47,357 但是檔案對我來說一文不值 693 00:58:47,358 --> 00:58:49,660 所以我才想要親自見到你 694 00:58:50,945 --> 00:58:52,445 你是什麼人? 695 00:58:52,446 --> 00:58:54,113 我是個博士 696 00:58:54,114 --> 00:58:55,415 博士… 697 00:58:55,616 --> 00:58:57,951 化學病理學博士、神經外科醫師 698 00:58:57,952 --> 00:58:59,628 皇家學會會員 699 00:59:00,829 --> 00:59:02,631 我也是執業律師 700 00:59:03,457 --> 00:59:05,008 我的名字是傑奇 701 00:59:06,585 --> 00:59:08,345 亨利傑奇醫生 702 00:59:09,964 --> 00:59:11,265 找到你了 703 00:59:12,633 --> 00:59:16,812 這些日子我的專長是免疫學 704 00:59:19,223 --> 00:59:21,275 專門研究傳染病 705 00:59:21,642 --> 00:59:24,778 如果可以的話,摩頓先生… 706 00:59:25,980 --> 00:59:27,656 我想跟你說個故事 707 00:59:28,566 --> 00:59:31,869 關於我的一個病人的故事 708 00:59:32,528 --> 00:59:34,872 一個很有前途的人 709 00:59:34,989 --> 00:59:37,332 他自以為百毒不侵 710 00:59:38,200 --> 00:59:40,502 直到他染上疾病 711 00:59:40,953 --> 00:59:43,964 他的病徵一開始不明顯 712 00:59:44,582 --> 00:59:46,550 後來才完全顯現出來 713 00:59:46,584 --> 00:59:48,969 他感到一股無法抑止的欲望 714 00:59:49,211 --> 00:59:51,138 一種無法滿足的渴望 715 00:59:56,343 --> 00:59:57,811 他想造成混亂 716 00:59:58,429 --> 01:00:01,356 更想讓全人類受盡折磨 717 01:00:20,200 --> 01:00:21,752 他算是很幸運 718 01:00:22,328 --> 01:00:24,630 他自己就是一名醫生 719 01:00:24,872 --> 01:00:27,290 他推論邪惡若是一種病原體 720 01:00:27,291 --> 01:00:30,302 那就一定有解藥 721 01:00:30,794 --> 01:00:34,014 可以的話,摩頓先生… 722 01:00:34,715 --> 01:00:36,725 我想給你看樣東西 723 01:00:38,469 --> 01:00:39,677 “辨識中” 724 01:00:39,678 --> 01:00:42,189 “亨利傑奇,身分確認” 725 01:01:03,035 --> 01:01:05,963 歡迎來到神魔館,摩頓先生 726 01:01:06,330 --> 01:01:10,384 取自拉丁文,意思是… 727 01:01:11,168 --> 01:01:13,720 “魔怪的預警” 728 01:01:14,296 --> 01:01:15,505 很抱歉這裡這麼雜亂 729 01:01:15,506 --> 01:01:17,965 我們只有很短的時間準備安排 730 01:01:17,966 --> 01:01:20,268 珍妮佛提供的資料也很少 731 01:01:21,762 --> 01:01:24,356 事實是,她為我們工作 732 01:01:25,015 --> 01:01:27,234 我們這一行比較特別 733 01:01:27,768 --> 01:01:29,069 什麼? 734 01:01:29,520 --> 01:01:31,613 哪一行? 735 01:01:31,939 --> 01:01:34,449 降魔伏妖 736 01:01:35,150 --> 01:01:39,913 指認、控制、檢驗再加以摧毀 737 01:01:40,948 --> 01:01:45,752 她是我們見過最古老的惡魔 738 01:01:50,749 --> 01:01:52,175 你在對她做什麼? 739 01:01:53,293 --> 01:01:55,679 將水銀注入她全身的血管 740 01:01:56,130 --> 01:01:58,849 攝氏零下38度的低溫 741 01:01:59,133 --> 01:02:01,551 能讓她血管內的水銀凝固 742 01:02:01,552 --> 01:02:03,720 然後就能安全地解剖她 743 01:02:03,721 --> 01:02:06,764 解剖?你說要研究她 744 01:02:06,765 --> 01:02:08,975 沒錯,用解剖來研究她 745 01:02:08,976 --> 01:02:12,103 但她是一段秘史活生生的見證人 746 01:02:12,104 --> 01:02:13,312 她是個威脅,珍妮佛 747 01:02:13,313 --> 01:02:15,824 等等,那我會怎麼樣? 748 01:02:16,066 --> 01:02:18,568 你會受到詛咒,摩頓先生 749 01:02:18,569 --> 01:02:20,987 你得的不是普通的感冒 750 01:02:20,988 --> 01:02:24,666 喝碗雞湯睡個好覺不會把你治好 751 01:02:24,742 --> 01:02:26,960 你被她選中 752 01:02:27,202 --> 01:02:29,620 成為闇黑邪神的肉身 753 01:02:29,621 --> 01:02:32,632 只有我們能阻止惡魔現身 754 01:02:32,958 --> 01:02:35,969 你逃避不了你的命運 755 01:02:39,173 --> 01:02:42,684 這個詛咒永遠不會被打破 756 01:02:45,554 --> 01:02:49,191 我選中之人已遭殺害 757 01:02:50,017 --> 01:02:53,737 你將取代他 758 01:02:59,401 --> 01:03:01,161 但是妳若選中他… 759 01:03:01,528 --> 01:03:02,320 不 760 01:03:02,321 --> 01:03:06,083 …妳為什麼又要殺死他? 761 01:03:06,366 --> 01:03:09,294 我並不是要殺死他 762 01:03:12,331 --> 01:03:14,549 我本來要賜給他… 763 01:03:14,875 --> 01:03:16,885 不死之身 764 01:03:17,544 --> 01:03:22,224 讓他成為人間永生的神祇 765 01:03:23,383 --> 01:03:25,185 妳殺死妳的父親 766 01:03:25,677 --> 01:03:27,354 我愛我的父親 767 01:03:27,554 --> 01:03:29,689 全心全意地愛他 768 01:03:30,224 --> 01:03:35,237 我只想要得到他的回報 769 01:03:35,395 --> 01:03:36,822 妳殺死他的妻子 770 01:03:38,232 --> 01:03:39,699 他們的兒子 771 01:03:44,279 --> 01:03:47,999 那是不同的時代 772 01:03:56,834 --> 01:04:00,679 覺醒之日即將來降 773 01:04:00,963 --> 01:04:04,224 你將成為賽特 774 01:04:04,842 --> 01:04:09,104 世人將向你膜拜 775 01:04:10,055 --> 01:04:14,234 你將擁有掌控生死的力量 776 01:04:15,686 --> 01:04:18,938 你也將擁有我 777 01:04:18,939 --> 01:04:21,941 我將是你的王后 778 01:04:21,942 --> 01:04:24,610 屈服吧 779 01:04:24,611 --> 01:04:25,996 尼克 780 01:04:27,531 --> 01:04:29,699 尼克,醒醒 781 01:04:29,700 --> 01:04:31,585 醒醒 782 01:04:32,870 --> 01:04:34,537 他們會殺死你 783 01:04:34,538 --> 01:04:37,799 就像他們殺死我上一個選中之人 784 01:04:48,135 --> 01:04:49,853 好燙 785 01:04:53,307 --> 01:04:54,774 什麼? 786 01:04:55,517 --> 01:04:57,485 好燙啊! 787 01:05:00,814 --> 01:05:02,148 住手! 788 01:05:02,149 --> 01:05:03,408 住手!住手! 789 01:05:03,483 --> 01:05:05,076 住手! 790 01:05:06,236 --> 01:05:07,329 住手! 791 01:05:07,988 --> 01:05:09,623 住手! 792 01:05:10,115 --> 01:05:12,000 有意思 793 01:05:25,005 --> 01:05:27,140 我該怎麼跟你說? 794 01:05:28,258 --> 01:05:32,687 我說這地方是真的你會相信嗎? 795 01:05:33,180 --> 01:05:34,472 當亨利找上我 796 01:05:34,473 --> 01:05:37,525 我們有共同的目的 797 01:05:38,852 --> 01:05:41,279 你們在互相利用 798 01:05:42,314 --> 01:05:44,616 現在她在利用你 799 01:05:51,907 --> 01:05:53,208 聽著 800 01:05:53,492 --> 01:05:55,961 不管你怎麼想 801 01:05:56,578 --> 01:05:58,171 不管我… 802 01:05:59,164 --> 01:06:01,091 是不是判斷錯誤 803 01:06:02,376 --> 01:06:04,177 我很在乎你 804 01:06:05,587 --> 01:06:08,506 只要你克服你的內心掙扎… 805 01:06:08,507 --> 01:06:10,433 就是一個好人 806 01:06:11,009 --> 01:06:13,186 妳並不確定 807 01:06:13,512 --> 01:06:14,980 我很確定 808 01:06:18,725 --> 01:06:20,485 怎麼說? 809 01:06:21,478 --> 01:06:24,072 你在飛機上救了我一命 810 01:06:25,315 --> 01:06:29,035 你毫不猶豫地把唯一的降落傘給我 811 01:06:35,283 --> 01:06:38,336 我以為還有另外一個 812 01:06:44,710 --> 01:06:46,845 摩頓先生 813 01:06:47,963 --> 01:06:49,597 來一杯嗎? 814 01:07:11,778 --> 01:07:13,955 我想我發現了什麼 815 01:07:31,965 --> 01:07:35,518 妳曾經看到的一切 816 01:07:38,847 --> 01:07:42,067 妳知道的事情 817 01:07:42,601 --> 01:07:45,779 我研究過古老神祇的語言 818 01:07:47,230 --> 01:07:51,701 古老神祇? 819 01:07:54,154 --> 01:07:59,000 你們的語言很簡單 820 01:08:00,327 --> 01:08:03,746 妳真正想知道的是… 821 01:08:03,747 --> 01:08:09,094 死亡面紗的後面到底是什麼 822 01:08:10,045 --> 01:08:14,891 妳想知道我曾經看到什麼? 823 01:08:15,342 --> 01:08:16,726 是的 824 01:08:17,052 --> 01:08:19,187 我殺了妳以後 825 01:08:20,097 --> 01:08:24,734 妳就會知道 826 01:08:33,151 --> 01:08:36,329 他們找到那顆寶石了 827 01:08:37,447 --> 01:08:40,708 妳也把我選中之人帶來這裡 828 01:08:41,660 --> 01:08:46,589 妳認為他們會對他做什麼? 829 01:09:04,224 --> 01:09:06,058 歡迎來到神祇與… 830 01:09:06,059 --> 01:09:08,778 魔怪的新世界 831 01:09:11,356 --> 01:09:13,491 惡魔有很多名字,摩頓先生 832 01:09:14,067 --> 01:09:15,985 就拿賽特來說吧 833 01:09:15,986 --> 01:09:18,872 祂在古埃及人眼中是死亡之神 834 01:09:19,447 --> 01:09:22,041 祂在舊約中是撒旦、路西法 835 01:09:22,242 --> 01:09:24,076 魔鬼  -沒錯 836 01:09:24,077 --> 01:09:25,911 對,大壞蛋,瞭了 837 01:09:25,912 --> 01:09:30,166 惡魔是存在於人間以外的闇黑陰影 838 01:09:30,167 --> 01:09:33,928 一直在尋找入侵人間的方法 839 01:09:34,963 --> 01:09:37,849 尋找成為肉身的方法 840 01:09:49,519 --> 01:09:53,072 我們可以等待那一天到來 841 01:09:53,607 --> 01:09:56,576 也可以用我們的方法打敗祂 842 01:09:56,860 --> 01:09:58,402 這就跟你有關了 843 01:09:58,403 --> 01:10:00,872 我?太好了,醫生 844 01:10:01,156 --> 01:10:04,617 你說你能把我治好,去除這個詛咒 845 01:10:04,618 --> 01:10:06,878 那就放手去做呀 846 01:10:07,287 --> 01:10:08,880 你有什麼計畫? 847 01:10:10,123 --> 01:10:12,958 摩頓先生,這種事很複雜 848 01:10:12,959 --> 01:10:14,636 是啊,我想也是 849 01:10:15,003 --> 01:10:18,264 如果想要拯救全人類 850 01:10:18,965 --> 01:10:21,467 就必須做出某種犧牲 851 01:10:21,468 --> 01:10:23,186 對不起,長官 852 01:10:25,847 --> 01:10:27,315 他們找到了 853 01:10:27,891 --> 01:10:29,734 找到什麼? 854 01:10:30,977 --> 01:10:32,195 亨利 855 01:10:33,146 --> 01:10:34,855 你是不是打算殺死他? 856 01:10:34,856 --> 01:10:35,898 殺死他? 857 01:10:35,899 --> 01:10:37,441 珍妮佛…  -殺死誰? 858 01:10:37,442 --> 01:10:40,319 摩頓先生早就把自己害死了 859 01:10:40,320 --> 01:10:42,279 他切斷了那條魔鍊 860 01:10:42,280 --> 01:10:45,041 這五千年來囚禁著安瑪奈特 861 01:10:48,662 --> 01:10:52,298 他成為她重返人間的最佳人選 862 01:10:52,624 --> 01:10:55,834 他是個盜賊,天生就不老實 863 01:10:55,835 --> 01:10:57,461 根本沒有良心 864 01:10:57,462 --> 01:10:58,837 什麼?  -什麼? 865 01:10:58,838 --> 01:11:00,005 這太扯了 866 01:11:00,006 --> 01:11:02,675 你要把寶石放在匕首上然後刺死他? 867 01:11:02,676 --> 01:11:05,511 匕首會先讓賽特進入他的身體 868 01:11:05,512 --> 01:11:08,013 然後我們再將他粉身碎骨 869 01:11:08,014 --> 01:11:09,014 等等,等等 870 01:11:09,015 --> 01:11:12,184 你要故意拿那玩意兒刺我? 871 01:11:12,185 --> 01:11:14,821 古埃及人就會這麼做 872 01:11:17,315 --> 01:11:20,150 他們打斷了這項儀式 873 01:11:20,151 --> 01:11:23,288 這次不容許我們再犯下… 874 01:11:24,698 --> 01:11:26,332 同樣的錯誤 875 01:11:27,200 --> 01:11:28,284 什麼? 876 01:11:28,285 --> 01:11:29,868 這就是你的計畫?  -亨利… 877 01:11:29,869 --> 01:11:31,337 你不能這麼做 878 01:11:32,205 --> 01:11:33,372 這就是你的計畫? 879 01:11:33,373 --> 01:11:36,041 連鎖反應已經開始了 880 01:11:36,042 --> 01:11:37,543 我們的時間不多 881 01:11:37,544 --> 01:11:41,338 很不幸,這是我們必須冒的險 882 01:11:41,339 --> 01:11:42,965 這真的是你的計畫? 883 01:11:42,966 --> 01:11:47,428 你也聽到安瑪奈特說 你的詛咒無法打破 884 01:11:47,429 --> 01:11:49,022 真的很抱歉,摩頓先生 885 01:11:49,139 --> 01:11:53,026 不管怎樣,你都得死 886 01:11:53,685 --> 01:11:56,696 沒錯,邪惡是一種病 887 01:11:57,897 --> 01:12:00,399 一種噁心致命的感染病毒 888 01:12:00,400 --> 01:12:03,036 能夠鑽入我們的靈魂 889 01:12:03,570 --> 01:12:04,912 這世界需要一個解藥 890 01:12:05,864 --> 01:12:07,197 你就是那個解藥 891 01:12:07,198 --> 01:12:08,240 別說了 892 01:12:08,241 --> 01:12:09,742 -犧牲小我、完成大我! -別說了 893 01:12:09,743 --> 01:12:11,628 我一點興趣都沒有 894 01:12:12,662 --> 01:12:13,454 好吧 895 01:12:13,455 --> 01:12:14,580 住手!  -把注射器給我 896 01:12:14,581 --> 01:12:15,998 讓我們花一點時間 897 01:12:15,999 --> 01:12:18,000 一起想出一個新計畫 898 01:12:18,001 --> 01:12:18,876 我們得走了 899 01:12:18,877 --> 01:12:19,960 你不知道自己在做什麼 900 01:12:19,961 --> 01:12:21,512 是嗎?我清楚得很 901 01:12:22,422 --> 01:12:23,964 親愛的亨利傑奇 902 01:12:23,965 --> 01:12:26,726 我認得撒旦的面孔 903 01:12:26,968 --> 01:12:29,270 那就是你新朋友的面孔 904 01:12:30,597 --> 01:12:32,431 好吧,嘿!拿去! 905 01:12:32,432 --> 01:12:33,724 現在! 906 01:12:33,725 --> 01:12:35,476 快跑,摩頓先生  -什麼? 907 01:12:35,477 --> 01:12:37,320 快跑! 908 01:12:44,944 --> 01:12:46,278 尼克!快開門! 909 01:12:46,279 --> 01:12:47,580 最好不要 910 01:12:49,032 --> 01:12:50,491 住手!珍妮! 911 01:12:50,492 --> 01:12:51,876 住手! 912 01:13:06,633 --> 01:13:07,758 “辨識中” 913 01:13:07,759 --> 01:13:09,018 “海德 禁止進入” 914 01:13:12,931 --> 01:13:16,401 他們從來都不讓我出去,尼克 915 01:13:23,441 --> 01:13:25,952 怎麼回事?你關掉注射器? 916 01:13:26,152 --> 01:13:27,578 彼特? 917 01:13:39,791 --> 01:13:41,917 你是個年輕人 918 01:13:41,918 --> 01:13:44,804 但你得學會防著我這種老人家 919 01:13:55,765 --> 01:13:58,651 不是我想殺你,而是亨利 920 01:13:59,310 --> 01:14:01,070 其實我想跟你合作 921 01:14:02,397 --> 01:14:03,656 好樣的 922 01:14:22,876 --> 01:14:24,668 我要你當我的搭檔 923 01:14:24,669 --> 01:14:28,213 你是邪惡化身 我是你的好友海德先生 924 01:14:28,214 --> 01:14:29,515 考慮看看 925 01:14:29,883 --> 01:14:31,225 珍妮! 926 01:14:32,844 --> 01:14:34,353 來呀 927 01:14:55,658 --> 01:14:57,335 珍妮,住手! 928 01:15:02,999 --> 01:15:04,500 我要你好好想一想 929 01:15:04,501 --> 01:15:06,919 紛爭、混亂、毀滅 930 01:15:06,920 --> 01:15:08,554 美眉一定會愛死我們 931 01:15:09,839 --> 01:15:11,224 給我過來 932 01:15:14,719 --> 01:15:17,480 我很喜歡看痛苦的表情 933 01:15:31,778 --> 01:15:34,914 好樣的,摩頓先生,好樣的 934 01:15:51,297 --> 01:15:53,674 來吧,我們得摧毀那顆寶石 935 01:15:53,675 --> 01:15:55,926 -什麼? -沒有寶石就沒有儀式 936 01:15:55,927 --> 01:15:57,010 沒有儀式就… 937 01:15:57,011 --> 01:15:58,679 沒有詛咒  -沒錯 938 01:15:58,680 --> 01:16:00,064 我知道寶石在哪兒 939 01:16:30,503 --> 01:16:31,762 尼克!尼克! 940 01:16:57,739 --> 01:16:59,698 等一下,從哪裡出去? 941 01:16:59,699 --> 01:17:01,083 我不知道 942 01:17:02,285 --> 01:17:04,795 死亡之神 943 01:17:05,580 --> 01:17:08,132 將我選中之人帶來 944 01:17:10,001 --> 01:17:13,512 我召喚埃及之沙 945 01:17:21,596 --> 01:17:24,315 將他帶來給我! 946 01:17:53,544 --> 01:17:54,679 喂? 947 01:17:54,754 --> 01:17:57,130 她逃出來了!她拿到匕首 948 01:17:57,131 --> 01:17:59,058 她去找你了,我們也去找你 949 01:17:59,133 --> 01:18:01,936 把門鎖緊,把寶石藏好 950 01:19:07,869 --> 01:19:09,661 尼克!尼克! 951 01:19:09,662 --> 01:19:10,996 走吧! 952 01:19:10,997 --> 01:19:12,664 我知道寶石在哪裡! 953 01:19:12,665 --> 01:19:14,008 走吧! 954 01:19:31,768 --> 01:19:34,528 哇塞,超刺激的! 955 01:19:36,189 --> 01:19:38,157 跟我來 956 01:19:41,319 --> 01:19:43,454 我們正趕去十字軍墓穴 957 01:19:43,571 --> 01:19:46,832 我們會從隧道的西北邊進去 958 01:19:58,044 --> 01:19:59,920 就是這一刻,尼克 959 01:19:59,921 --> 01:20:01,838 這關鍵時刻! 960 01:20:01,839 --> 01:20:03,215 你說得對 961 01:20:03,216 --> 01:20:05,926 我帶你找到寶石 再把你交給安瑪奈特 962 01:20:05,927 --> 01:20:08,521 我的任務就結束了 963 01:20:08,971 --> 01:20:10,272 什麼? 964 01:20:11,516 --> 01:20:12,733 尼克? 965 01:20:13,684 --> 01:20:14,860 珍妮? 966 01:20:18,606 --> 01:20:19,773 嘿,兄弟 967 01:20:19,774 --> 01:20:23,828 安瑪奈特絕對不會饒過她 968 01:20:24,195 --> 01:20:25,830 你救不了她 969 01:20:27,240 --> 01:20:31,335 甦醒吧,我的戰士,為我奮戰 970 01:20:42,004 --> 01:20:44,140 慘了!快跑! 971 01:21:08,406 --> 01:21:09,748 尼克? 972 01:21:20,543 --> 01:21:21,927 尼克? 973 01:21:22,962 --> 01:21:24,263 尼克? 974 01:22:03,252 --> 01:22:04,377 妳不該來的 975 01:22:04,378 --> 01:22:05,638 我是跟你來的! 976 01:22:08,007 --> 01:22:09,475 快跑! 977 01:23:43,352 --> 01:23:45,395 妳沒事吧? 978 01:23:45,396 --> 01:23:47,072 我們在哪兒?  -不知道 979 01:23:48,149 --> 01:23:49,482 我不知道 980 01:23:49,483 --> 01:23:51,026 妳沒事吧? 981 01:23:51,027 --> 01:23:52,986 我好害怕  -看著我 982 01:23:52,987 --> 01:23:54,904 我們一定會想出辦法 983 01:23:54,905 --> 01:23:57,249 拜託妳跟緊我 984 01:23:57,324 --> 01:24:00,419 我們會想出辦法,跟緊我 985 01:24:00,619 --> 01:24:03,538 跟緊我,我們會想出辦法 986 01:24:03,539 --> 01:24:04,840 會沒事的… 987 01:24:08,127 --> 01:24:09,803 不!珍妮! 988 01:25:51,689 --> 01:25:53,690 珍妮!不!不! 989 01:25:53,691 --> 01:25:55,066 住手! 990 01:25:55,067 --> 01:25:56,702 放手! 991 01:25:57,736 --> 01:25:59,037 珍妮! 992 01:26:04,285 --> 01:26:06,628 珍妮!珍妮! 993 01:26:07,997 --> 01:26:09,381 不! 994 01:26:31,353 --> 01:26:34,531 千萬別自責 995 01:26:37,776 --> 01:26:40,204 她注定會死 996 01:26:55,628 --> 01:26:59,264 有些命運比死亡更可怕 997 01:27:13,896 --> 01:27:15,572 過來 998 01:27:36,710 --> 01:27:38,303 你很痛苦 999 01:27:38,712 --> 01:27:40,222 我知道 1000 01:27:41,173 --> 01:27:44,184 讓我解除你的痛苦 1001 01:28:09,702 --> 01:28:11,503 向我屈服吧 1002 01:28:45,446 --> 01:28:47,164 屈服吧 1003 01:28:47,823 --> 01:28:50,042 屈服吧 1004 01:28:52,036 --> 01:28:53,629 當這一切結束 1005 01:28:54,747 --> 01:28:57,007 你就會感激我 1006 01:28:57,875 --> 01:28:59,843 我保證 1007 01:29:05,758 --> 01:29:07,267 不好意思 1008 01:29:08,927 --> 01:29:11,229 我們注定不會在一起 1009 01:29:12,598 --> 01:29:14,358 這不是我的錯 1010 01:29:15,934 --> 01:29:17,402 而是妳的錯 1011 01:29:39,416 --> 01:29:41,426 小偷 1012 01:29:50,969 --> 01:29:52,646 等等! 1013 01:29:53,680 --> 01:29:55,473 你只要毀了寶石 1014 01:29:55,474 --> 01:29:58,652 這一切就無法挽回 1015 01:29:59,686 --> 01:30:04,032 你可以成為活生生的神祇 1016 01:30:05,025 --> 01:30:11,248 擁有掌控生死的力量 1017 01:30:16,787 --> 01:30:18,547 把寶石給我… 1018 01:30:20,332 --> 01:30:22,092 我選中之人 1019 01:30:27,214 --> 01:30:29,349 把它交給我… 1020 01:30:29,675 --> 01:30:31,351 吾愛 1021 01:32:09,399 --> 01:32:12,035 瑟特帕伊 1022 01:32:24,873 --> 01:32:26,082 我知道你的內心深處 1023 01:32:26,083 --> 01:32:28,093 是一個好人 1024 01:32:39,555 --> 01:32:41,472 這世界需要一個解藥 1025 01:32:41,473 --> 01:32:43,149 你可以是那個解藥 1026 01:32:44,768 --> 01:32:47,153 犧牲小我、完成大我! 1027 01:33:52,377 --> 01:33:53,678 珍妮 1028 01:33:54,212 --> 01:33:55,305 珍妮 1029 01:33:55,922 --> 01:33:57,474 醒醒,醒醒 1030 01:33:59,176 --> 01:34:02,062 醒醒,醒醒 1031 01:34:04,014 --> 01:34:05,357 對不起 1032 01:34:05,724 --> 01:34:07,359 真是對不起 1033 01:34:10,437 --> 01:34:11,863 珍妮 1034 01:34:15,609 --> 01:34:17,744 拜託妳醒過來 1035 01:34:19,821 --> 01:34:21,072 對不起 1036 01:34:21,073 --> 01:34:23,407 我不知道我在做什麼 1037 01:34:23,408 --> 01:34:24,709 拜託妳醒過來 1038 01:34:28,830 --> 01:34:30,131 珍妮 1039 01:34:30,582 --> 01:34:31,967 拜託妳醒過來 1040 01:34:33,418 --> 01:34:34,719 拜託… 1041 01:34:35,796 --> 01:34:38,556 珍妮,拜託妳醒過來 1042 01:34:53,605 --> 01:34:55,740 尼克?尼克 1043 01:34:57,609 --> 01:34:59,911 尼克!尼克 1044 01:35:29,307 --> 01:35:30,734 尼克… 1045 01:35:37,107 --> 01:35:38,158 尼克 1046 01:35:38,567 --> 01:35:41,110 尼克,尼克? 1047 01:35:41,111 --> 01:35:42,579 站住! 1048 01:35:42,779 --> 01:35:44,956 拜託妳站住 1049 01:35:47,826 --> 01:35:50,420 我不知道我是什麼 1050 01:35:51,538 --> 01:35:54,331 我不想傷害妳,珍妮 1051 01:35:54,332 --> 01:35:55,675 妳還活著 1052 01:35:56,168 --> 01:35:57,844 妳還活著 1053 01:35:58,920 --> 01:36:01,347 我好高興妳活過來了 1054 01:36:02,299 --> 01:36:04,017 噢,尼克 1055 01:36:05,093 --> 01:36:08,271 你這麼做是為了我? 1056 01:36:09,347 --> 01:36:10,982 是的 1057 01:36:12,142 --> 01:36:14,477 我犯過好多好多… 1058 01:36:14,478 --> 01:36:16,488 好多錯誤 1059 01:36:18,148 --> 01:36:19,949 但這次沒有 1060 01:36:20,776 --> 01:36:22,702 我沒有辜負妳 1061 01:36:24,780 --> 01:36:26,915 我不想傷害妳 1062 01:36:27,908 --> 01:36:30,085 我從來都不想傷害妳 1063 01:36:31,203 --> 01:36:32,712 你不會的 1064 01:36:35,957 --> 01:36:38,343 我們都沒想到吧? 1065 01:36:45,926 --> 01:36:47,894 他們來抓我了 1066 01:36:50,305 --> 01:36:53,191 真希望我們有更多時間 1067 01:36:54,851 --> 01:36:56,694 我會找到妳 1068 01:36:57,979 --> 01:37:00,698 再見,珍妮 1069 01:37:34,391 --> 01:37:36,359 你看錯尼克了 1070 01:37:36,977 --> 01:37:39,737 他為了救我犧牲自己的生命 1071 01:37:41,147 --> 01:37:43,074 為了把我帶回人間 1072 01:37:46,903 --> 01:37:48,329 是的,珍妮佛 1073 01:37:48,989 --> 01:37:51,782 他得到了救贖 1074 01:37:51,783 --> 01:37:53,710 但卻付出巨大代價 1075 01:37:54,953 --> 01:37:57,172 他現在是一個魔怪 1076 01:37:57,914 --> 01:38:00,425 他也還是一個凡人 1077 01:38:00,792 --> 01:38:02,677 一個好人 1078 01:38:03,003 --> 01:38:04,804 也許吧 1079 01:38:05,255 --> 01:38:08,224 但是他才剛開始發掘他的力量 1080 01:38:08,967 --> 01:38:11,895 我們不知道哪一邊會贏 1081 01:38:13,430 --> 01:38:15,732 黑暗或是光明 1082 01:38:16,474 --> 01:38:18,401 善良或是邪惡 1083 01:38:18,852 --> 01:38:20,311 嘿,尼克? 1084 01:38:20,312 --> 01:38:21,279 尼克 1085 01:38:22,814 --> 01:38:25,158 我真的很高興能在這裡 1086 01:38:25,817 --> 01:38:28,861 謝謝你讓我起死回生,尼克 1087 01:38:28,862 --> 01:38:31,289 可是我們現在該做什麼? 1088 01:38:31,615 --> 01:38:33,490 我們要去哪裡? 1089 01:38:33,491 --> 01:38:35,293 來嘛,兄弟 1090 01:38:36,536 --> 01:38:38,796 你的冒險精神咧? 1091 01:38:43,251 --> 01:38:44,802 噢,不 1092 01:38:45,545 --> 01:38:48,056 不管他是否仍有人性 1093 01:38:48,340 --> 01:38:50,516 我們都會走遍全世界 1094 01:38:50,967 --> 01:38:52,810 找到打破詛咒的方法 1095 01:38:53,303 --> 01:38:55,021 找到一個解藥 1096 01:38:55,972 --> 01:38:58,358 但是邪惡力量永不罷休 1097 01:38:58,850 --> 01:39:00,652 它會召喚他 1098 01:39:01,227 --> 01:39:03,270 直到永遠 1099 01:39:03,271 --> 01:39:07,149 亨利,他用他的力量阻止安瑪奈特 1100 01:39:07,150 --> 01:39:11,788 你比任何人都清楚 他可以是我們的盟友 1101 01:39:13,114 --> 01:39:14,540 也許吧 1102 01:39:15,116 --> 01:39:17,785 有時候的確是要靠一個魔怪… 1103 01:39:17,786 --> 01:39:19,796 對抗另一個魔怪 1104 01:40:22,767 --> 01:40:27,030 “神魔館檔案” 1105 01:40:55,341 --> 01:40:58,478 “埃及” 1106 01:50:03,347 --> 01:50:04,648 Mandarin Traditional