1 00:00:57,683 --> 00:01:00,266 Der Tod ist lediglich die Schwelle zu einem neuen Leben. 2 00:01:00,352 --> 00:01:02,844 Wir leben - und wir werden erneut leben. 3 00:01:02,938 --> 00:01:05,180 Wir werden in vielerlei Formen zurückkehren. 4 00:01:05,274 --> 00:01:07,607 - Ägyptisches Gebet der Wiederauferstehung. 5 00:01:28,672 --> 00:01:30,789 ENGLAND, 6 00:01:30,882 --> 00:01:34,842 1127 n. Chr. 7 00:02:12,924 --> 00:02:15,541 ENGLAND, 8 00:02:15,636 --> 00:02:18,629 GEGENWART 9 00:02:29,399 --> 00:02:31,231 Was zum Teufel ist das? 10 00:02:31,818 --> 00:02:32,979 Keine Ahnung. 11 00:02:40,744 --> 00:02:42,110 Verdammte Scheiße. 12 00:02:43,163 --> 00:02:46,531 Crossrail ist das größte Bauprojekt Europas. 13 00:02:46,667 --> 00:02:50,957 Unter London werden 42 km Eisenbahntunnel gegraben. 14 00:02:51,088 --> 00:02:55,378 Aber heute wurde eine Grabstätte mit Särgen von Kreuzrittern entdeckt... 15 00:02:55,509 --> 00:02:58,627 Kaum jemandem ist bewusst, dass London ein riesiger Friedhof ist. 16 00:02:58,720 --> 00:03:00,267 Erbaut auf den Toten vieler Jahrhunderte. 17 00:03:00,347 --> 00:03:01,602 Professor ROBIN JOHNSON Fakultät für Archäologie 18 00:03:01,682 --> 00:03:03,014 Wegen der Nähe zur Themse ist 19 00:03:03,100 --> 00:03:04,841 die Grabstätte zur Hälfte überflutet. 20 00:03:04,935 --> 00:03:07,177 Unter Wasser liegen sogar noch mehr Särge. 21 00:03:07,270 --> 00:03:09,728 Da die Stätte aus der Zeit des zweiten Kreuzzuges stammt, 22 00:03:09,856 --> 00:03:13,566 liegen dort wohl Kreuzritter begraben, die vor ihrer Rückkehr nach England 23 00:03:13,652 --> 00:03:14,859 in Ägypten eingefallen waren. 24 00:03:14,945 --> 00:03:19,315 Es ist außerdem eine Fundgrube von Geheimnissen der Geschichte Londons. 25 00:03:31,753 --> 00:03:33,585 Schicken Sie bitte alle raus. 26 00:03:34,256 --> 00:03:37,374 Meine Damen und Herren, bitte stellen Sie Ihre Tätigkeiten ein. 27 00:03:37,467 --> 00:03:40,301 Der Eisenbahntunnel wurde nach Norden verlegt. 28 00:03:41,972 --> 00:03:44,430 Wir übernehmen jetzt diese Baustelle. 29 00:03:45,934 --> 00:03:49,553 Bitte nehmen Sie Ihre Werkzeuge mit und gehen Sie unverzüglich. 30 00:03:50,147 --> 00:03:51,183 He! 31 00:03:51,273 --> 00:03:53,390 Entschuldigen Sie. Entschuldigen Sie! 32 00:03:53,483 --> 00:03:56,100 Das ist meine Baustelle. Was soll das werden? 33 00:03:56,194 --> 00:03:58,026 Schicken Sie Ihre Männer weg. 34 00:03:58,113 --> 00:03:59,979 Wir übernehmen von nun an. 35 00:04:01,074 --> 00:04:03,191 Wer zum Teufel sind Sie überhaupt? 36 00:04:03,660 --> 00:04:05,868 Dort lang, Sir. Vielen Dank. 37 00:04:08,623 --> 00:04:12,742 Die Vergangenheit bleibt nie für immer begraben. 38 00:04:15,464 --> 00:04:20,505 Ich habe in meinem Leben schon viele alte Geheimnisse aufgedeckt. 39 00:04:22,179 --> 00:04:28,141 Diese Grabstätte gibt endlich das dunkelste Geheimnis des Altertums preis. 40 00:04:30,395 --> 00:04:36,187 Ein Geheimnis, das aus der Geschichte gelöscht und dann vergessen wurde. 41 00:04:38,528 --> 00:04:39,609 Prinzessin Ahmanet. 42 00:04:41,740 --> 00:04:43,402 Wunderschön, 43 00:04:44,367 --> 00:04:45,574 durchtrieben 44 00:04:47,037 --> 00:04:48,619 und skrupellos. 45 00:04:49,456 --> 00:04:51,869 Alleinige Erbin des Throns von Ägypten. 46 00:04:54,252 --> 00:04:57,370 Das Reich des Pharaos würde eines Tages von ihr regiert werden, 47 00:04:58,882 --> 00:05:00,919 ohne Furcht und ohne Gnade. 48 00:05:01,009 --> 00:05:04,753 Und Ahmanet würde als lebende Göttin verehrt werden. 49 00:05:23,740 --> 00:05:26,574 Doch dem Pharao wurde ein Sohn geboren. 50 00:05:27,953 --> 00:05:31,117 Der Junge würde nun erben, was ihr versprochen war. 51 00:05:31,623 --> 00:05:35,367 Und Ahmanet begriff, dass einem Macht nicht gegeben wird. 52 00:05:35,919 --> 00:05:37,956 Man muss sie sich nehmen. 53 00:05:43,718 --> 00:05:48,133 Nach Rache dürstend, beschloss sie, sich dem Bösen zu verschwören. 54 00:05:48,974 --> 00:05:51,261 Seth, dem Gott des Todes. 55 00:05:53,854 --> 00:05:55,846 Sie schlossen einen Pakt. 56 00:05:58,024 --> 00:06:01,813 Einen Pakt, der die Finsternis selbst entfesseln würde. 57 00:06:49,868 --> 00:06:51,951 Ahmanet wurde wiedergeboren, 58 00:06:53,496 --> 00:06:55,328 als Monster. 59 00:07:02,589 --> 00:07:05,172 Doch der Pakt war noch nicht erfüllt. 60 00:07:06,092 --> 00:07:11,554 Sie schwor, den Dämon in unsere Welt zu holen, im Körper eines Sterblichen. 61 00:07:12,849 --> 00:07:16,559 Zusammen würden sie ihre Rache über die Menschheit bringen. 62 00:07:29,699 --> 00:07:33,693 Für ihre Sünden wurde Ahmanet bei lebendigem Leibe mumifiziert. 63 00:07:41,711 --> 00:07:44,920 Ihr Körper wurde weit aus Ägypten weggebracht. 64 00:07:56,893 --> 00:08:02,059 Dort würde sie bleiben, zu ewiger Finsternis verdammt. 65 00:08:04,234 --> 00:08:11,232 Doch der Tod ist eine Schwelle und die Vergangenheit bleibt nie für immer begraben. 66 00:08:12,742 --> 00:08:13,342 DIE MUMIE 67 00:08:21,918 --> 00:08:24,126 MESOPOTAMIEN, 68 00:08:24,212 --> 00:08:26,454 DIE WIEGE DER ZIVILISATION 69 00:08:28,216 --> 00:08:30,754 DER HEUTIGE IRAK 70 00:08:48,111 --> 00:08:49,773 Pech gehabt, was, Sarge? 71 00:08:49,863 --> 00:08:51,070 Die Zivilisten sind weg. 72 00:08:51,448 --> 00:08:53,405 Da unten wimmelt es von Aufständischen. 73 00:08:54,951 --> 00:08:56,032 Wir kommen wohl zu spät. 74 00:08:56,119 --> 00:08:58,327 MOSUL HARAM 75 00:08:58,496 --> 00:08:59,657 Liebe Jennifer, 76 00:08:59,748 --> 00:09:02,707 untersuche Grabstätte Haram. 77 00:09:02,792 --> 00:09:04,499 Herzliche Grüße, Henry. 78 00:09:05,462 --> 00:09:06,452 Wir schaffen das. 79 00:09:07,422 --> 00:09:09,414 Nein, nein, nein! Wir kommen zu spät! 80 00:09:09,507 --> 00:09:11,715 Das Oberkommando wähnt uns auf Aufklärungsmission, 81 00:09:11,801 --> 00:09:13,542 160 km von hier. 82 00:09:13,636 --> 00:09:15,172 Sarge, du gehst da nicht runter. 83 00:09:15,305 --> 00:09:17,342 Du hast recht, nicht ich. 84 00:09:17,432 --> 00:09:18,468 Wir. 85 00:09:18,641 --> 00:09:20,052 Fordere einen Luftangriff an. 86 00:09:20,185 --> 00:09:21,642 "Luftangriff"? 87 00:09:21,728 --> 00:09:22,718 Keine gute Idee. 88 00:09:22,812 --> 00:09:24,223 Einen kleinen. Um sie zu verjagen. 89 00:09:24,397 --> 00:09:25,568 Dann weiß das Oberkommando, wo wir sind... 90 00:09:25,648 --> 00:09:28,311 Und wir kriegen 20 Jahre wegen Plünderung. 91 00:09:28,443 --> 00:09:31,151 Was habe ich gesagt? Wir sind keine Plünderer. 92 00:09:31,237 --> 00:09:34,160 - Wir sind Befreier kostbarer Antiquitäten. - Befreier kostbarer Antiquitäten. 93 00:09:34,240 --> 00:09:35,230 - Richtig. - Richtig. 94 00:09:35,325 --> 00:09:36,885 Wir wissen nicht mal, was da unten ist. 95 00:09:37,035 --> 00:09:40,494 Haram. Das ist da unten. Ein Schatz. 96 00:09:40,580 --> 00:09:44,039 Der Übersetzer sagte, "Haram" bedeute "verbotenes Wissen". 97 00:09:44,167 --> 00:09:45,157 Flüche und so was. 98 00:09:45,335 --> 00:09:47,497 Hier ist das nur ein anderes Wort für "Schatz". 99 00:09:47,629 --> 00:09:50,963 Und dieser Henry scheint den Schatz unbedingt zu wollen. 100 00:09:51,132 --> 00:09:53,840 Jetzt muss er das Doppelte zahlen. 101 00:09:54,010 --> 00:09:55,672 - Aufsteigen. - Nein, ohne mich. 102 00:09:55,845 --> 00:09:57,052 - Was? - Ich komme nicht mit. 103 00:09:57,138 --> 00:09:58,128 Vail. 104 00:09:58,848 --> 00:10:00,328 Was willst du machen? Mich erstechen? 105 00:10:02,227 --> 00:10:03,843 Oh, nein, nein, nein! 106 00:10:03,978 --> 00:10:05,139 Du verrückter Scheißkerl. 107 00:10:05,563 --> 00:10:07,850 Bis zum nächsten Brunnen ist es ein ganzer Tagesritt. 108 00:10:08,024 --> 00:10:10,391 Der nächste Brunnen ist in dem Dorf da unten. 109 00:10:11,069 --> 00:10:12,185 Komm schon, Vail. 110 00:10:12,362 --> 00:10:14,024 Wo bleibt deine Abenteuerlust? 111 00:10:14,197 --> 00:10:17,690 Das ist wirklich toll, Nick. Ganz toll! 112 00:10:17,784 --> 00:10:21,198 Komm schon, reinschleichen, rausschleichen, so wie immer. 113 00:10:22,497 --> 00:10:23,738 Du verdammtes Arschloch! 114 00:10:23,832 --> 00:10:24,788 Mein Gott! 115 00:10:24,874 --> 00:10:26,615 Wir gehen drauf! Wir gehen drauf! 116 00:10:28,419 --> 00:10:29,751 Schnell! Schnell! 117 00:10:29,838 --> 00:10:31,204 Lauf einfach! Lauf! 118 00:10:34,551 --> 00:10:35,541 Los, los, los! 119 00:10:36,177 --> 00:10:37,543 Willst du mich verarschen? 120 00:10:39,848 --> 00:10:41,259 "Reinschleichen, rausschleichen"? 121 00:10:43,184 --> 00:10:44,925 Das ist nicht so wie immer! 122 00:10:45,061 --> 00:10:46,552 Die Treppe! Los! Lauf! 123 00:10:49,190 --> 00:10:50,180 Lauf, lauf, lauf! 124 00:10:56,739 --> 00:10:57,729 Granate! 125 00:10:59,617 --> 00:11:01,324 Ich hasse dich! Ich hasse dich so sehr! 126 00:11:01,494 --> 00:11:04,202 Ich wollte überhaupt nie in dieses Land! 127 00:11:04,330 --> 00:11:06,242 Lass mich nachdenken. Lass mich nachdenken. 128 00:11:07,250 --> 00:11:11,164 Falls irgendwer zuhört, hier ist L-26. Wir werden beschossen! 129 00:11:11,421 --> 00:11:14,209 Fordere Präzisionsschlag an, auf unserer Position! 130 00:11:14,382 --> 00:11:16,920 Du hast nicht gerade einen Luftangriff angefordert, oder? 131 00:11:17,093 --> 00:11:19,130 Oh, doch! 132 00:11:22,390 --> 00:11:24,052 Wo willst du hin? Lass mich nicht allein! 133 00:11:26,227 --> 00:11:27,843 Wo kommen die alle her? 134 00:11:36,654 --> 00:11:37,940 Wir können nirgends mehr hin. 135 00:11:38,406 --> 00:11:39,863 Oh Mann! Wir werden draufgehen! 136 00:11:39,949 --> 00:11:41,690 Bitte, Vail! Lass mich nachdenken! 137 00:11:41,784 --> 00:11:44,026 - Wegen dir gehen wir drauf! - Lass mich nachdenken! 138 00:11:44,204 --> 00:11:46,287 Worüber willst du nachdenken? 139 00:11:46,706 --> 00:11:47,822 Ich denke... 140 00:11:49,959 --> 00:11:50,949 Was? 141 00:11:51,544 --> 00:11:52,876 Ich denke... 142 00:11:53,588 --> 00:11:54,920 Was denkst du? 143 00:11:56,633 --> 00:11:59,626 Ich denke, wir werden hier wohl draufgehen. 144 00:12:00,220 --> 00:12:01,427 Ich wusste es! 145 00:12:01,638 --> 00:12:02,628 Ich wusste es! 146 00:12:36,881 --> 00:12:39,123 Ich lebe noch! 147 00:12:45,556 --> 00:12:46,546 Nein! 148 00:12:53,898 --> 00:12:56,390 Nick! Nick! 149 00:13:12,917 --> 00:13:14,078 Haram. 150 00:13:18,923 --> 00:13:19,913 Sir! 151 00:13:22,343 --> 00:13:25,507 Solltet ihr Jungs nicht 100 km von hier entfernt sein? 152 00:13:25,596 --> 00:13:26,586 Ja, Sir! 153 00:13:26,681 --> 00:13:28,138 Aber Geheimdienstinformationen 154 00:13:28,224 --> 00:13:32,184 deuteten auf eine Geiselnahme durch die Aufständischen hin. 155 00:13:32,353 --> 00:13:35,517 Wir mussten entscheiden: Auf Delta warten oder allein handeln! 156 00:13:35,690 --> 00:13:38,649 Es war Sergeant Mortons Idee, zu handeln! 157 00:13:38,735 --> 00:13:41,273 Aber wir entdeckten, dass die Bewohner längst fort waren. 158 00:13:41,362 --> 00:13:42,819 Ja, Glück für sie, nicht für uns. 159 00:13:42,905 --> 00:13:44,521 Delta, Südseite absichern. 160 00:13:44,741 --> 00:13:46,482 Sir, als uns klar wurde, 161 00:13:46,576 --> 00:13:48,533 dass wir in einer Rebellenhochburg waren, 162 00:13:48,619 --> 00:13:49,655 war es zu spät. 163 00:13:49,746 --> 00:13:52,454 Man entdeckte uns und nahm uns unter starken Beschuss. 164 00:13:52,623 --> 00:13:56,287 Sir, Corporal Vail ist zu bescheiden, um es zu berichten, 165 00:13:56,377 --> 00:13:59,040 aber er hat sein Leben riskiert, um mich zu retten. 166 00:13:59,130 --> 00:14:02,965 Er ist ein Held. Ich möchte ihn für eine Auszeichnung vorschlagen. 167 00:14:03,926 --> 00:14:05,758 Ich hätte eine andere Version zu bieten. 168 00:14:05,845 --> 00:14:06,835 Sir? 169 00:14:06,929 --> 00:14:10,764 Eine, in der zwei Arschlöcher von der Fernaufklärung, 170 00:14:10,892 --> 00:14:12,099 nämlich Sie beide, 171 00:14:12,185 --> 00:14:15,599 durch den ganzen Nordirak rennen, dem Feind immer einen Schritt voraus. 172 00:14:15,688 --> 00:14:20,183 Aber statt Jagd auf den Feind zu machen, machen Sie Jagd auf Antiquitäten, 173 00:14:20,276 --> 00:14:24,566 klauen alles, was nicht niet- und nagelfest ist und verticken es auf dem Schwarzmarkt. 174 00:14:24,655 --> 00:14:29,116 Inzwischen beseitigen diese Fanatiker, die 5000 Jahre Geschichte auslöschen wollen, 175 00:14:29,285 --> 00:14:32,494 unbewusst Ihre Spuren. Tolle Masche. 176 00:14:32,663 --> 00:14:33,653 Sergeant Morton! 177 00:14:35,124 --> 00:14:36,456 Wo ist er? 178 00:14:36,542 --> 00:14:38,374 Was? Wo ist was? 179 00:14:38,544 --> 00:14:41,332 Der Brief mit der Karte, den du mir geklaut hast. 180 00:14:41,631 --> 00:14:42,587 Karte? 181 00:14:42,673 --> 00:14:44,053 Ich weiß nicht, wovon Sie sprechen. 182 00:14:44,133 --> 00:14:47,843 Wie hätte ich Gelegenheit haben sollen, Ihnen irgendwas zu stehlen, Miss... 183 00:14:48,554 --> 00:14:49,761 Miss... 184 00:14:51,641 --> 00:14:54,725 Ok. Sergeant Morton scheint zu glauben, es wäre mir zu peinlich, 185 00:14:54,811 --> 00:14:59,226 Ihnen zu sagen, dass er vor drei Tagen in Bagdad bei mir übernachtet hat. 186 00:14:59,315 --> 00:15:02,149 Und als ich schlief, durchsuchte er meine Sachen. 187 00:15:03,486 --> 00:15:04,741 Es ist mir nicht peinlich, Nick. 188 00:15:04,821 --> 00:15:06,062 Ich bin angewidert, ja. 189 00:15:06,155 --> 00:15:07,987 Und ich bereue es ganz sicher. 190 00:15:08,116 --> 00:15:09,982 Aber vor allem verblüfft mich dein Talent, 191 00:15:10,159 --> 00:15:13,152 echte zwischenmenschliche Intimität vorzutäuschen, 192 00:15:13,287 --> 00:15:15,904 wenn auch nur für 15 Sekunden. 193 00:15:16,124 --> 00:15:17,831 Wo ist die Karte, Morton? 194 00:15:19,877 --> 00:15:21,834 Ok. Sir, ich gebe zu, 195 00:15:21,921 --> 00:15:24,880 Miss Halsey und ich verbrachten einen sehr angenehmen Abend. 196 00:15:24,966 --> 00:15:30,086 Einen langen und befriedigenden Abend, wenn ihre Reaktionen aufrichtig waren. 197 00:15:30,221 --> 00:15:32,087 Aber ich nahm nur zärtliche Erinnerungen mit. 198 00:15:32,181 --> 00:15:35,595 Vielleicht versäumte ich es, mich am Morgen zu verabschieden, 199 00:15:35,685 --> 00:15:37,551 aber nur, weil sie erschöpft war 200 00:15:37,687 --> 00:15:39,269 - und ich sie nicht wecken wollte. - Ok. 201 00:15:39,355 --> 00:15:41,438 Und was ist der Lohn für meine Rücksicht? 202 00:15:41,691 --> 00:15:44,684 Wie Sie sehen, Undank ist der Welten Lohn. 203 00:15:44,986 --> 00:15:46,352 - Sir. - Mein Gott. 204 00:15:52,201 --> 00:15:53,282 Das ist ägyptisch. 205 00:15:53,453 --> 00:15:55,069 Ist das so ungewöhnlich? 206 00:15:55,288 --> 00:15:56,779 Wir sind am Persischen Golf. 207 00:15:56,873 --> 00:15:59,786 Richtig, Ägypten ist weit entfernt, also ist es ungewöhnlich. 208 00:15:59,959 --> 00:16:01,916 Stellen Sie das ab, schnell. Holen Sie den Rest. 209 00:16:02,003 --> 00:16:03,039 Wird gemacht. 210 00:16:03,629 --> 00:16:07,293 Colonel, das hier ist ein bedeutender Fund. Ihre Männer müssen das Dorf sichern. 211 00:16:07,467 --> 00:16:09,174 Wir sollten überhaupt nicht hier sein. 212 00:16:09,260 --> 00:16:11,126 Ich soll dafür sorgen, dass nichts von Wert 213 00:16:11,220 --> 00:16:12,427 in feindliche Hände gerät. 214 00:16:12,722 --> 00:16:14,588 Wir wissen nicht, was da unten ist. 215 00:16:14,974 --> 00:16:17,216 Allein der Wert des Grabs von Tutanchamun 216 00:16:17,310 --> 00:16:20,348 wurde auf 650 Millionen Pfund Sterling geschätzt. 217 00:16:20,563 --> 00:16:21,770 Verstanden? 218 00:16:25,651 --> 00:16:27,267 Colonel? Wenn Sie gestatten. 219 00:16:27,361 --> 00:16:29,978 Mit ein paar gezielten Sprengungen schließen wir das Loch 220 00:16:30,072 --> 00:16:31,619 und Miss Halsey kann später nochmal kommen. 221 00:16:31,699 --> 00:16:32,655 - Klappe. - Ok. 222 00:16:32,742 --> 00:16:34,608 Zwei Stunden, dann rücken wir ab. 223 00:16:34,702 --> 00:16:36,409 - Sie gehen mit ihr da runter. - Er? 224 00:16:36,579 --> 00:16:37,945 - Ich? - Ja. 225 00:16:38,039 --> 00:16:39,280 Sir... 226 00:16:39,415 --> 00:16:40,586 Fertigmachen. Das ist ein Befehl. 227 00:16:40,666 --> 00:16:42,373 Ich werde das Seil halten, Sarge. 228 00:16:42,543 --> 00:16:43,533 Ab ins Loch, Vail! 229 00:16:43,628 --> 00:16:44,789 Oh Mann! 230 00:17:27,630 --> 00:17:30,293 Ich bin in einer großen Vorkammer. 231 00:17:30,633 --> 00:17:35,469 An der Nordwand ist eine Inschrift, die Litanei des Ra. 232 00:17:36,764 --> 00:17:38,300 Ich glaube, ich spinne. 233 00:17:39,308 --> 00:17:41,265 Das ist deine Schuld, Nick. 234 00:17:42,728 --> 00:17:45,061 Siehst du hier irgendeinen Schatz? Ich nicht. 235 00:17:45,231 --> 00:17:47,644 Ich sehe bloß Statuen, die ich nicht raustragen kann. 236 00:17:47,858 --> 00:17:49,850 - Leiser. - Sei du leiser. 237 00:17:50,111 --> 00:17:51,101 Was soll das? 238 00:17:53,447 --> 00:17:56,281 Das ist ganz sicher ein Grab. 239 00:18:07,253 --> 00:18:08,585 Was ist das? Quecksilber? 240 00:18:10,047 --> 00:18:11,037 Ja. 241 00:18:15,428 --> 00:18:18,512 Die alten Ägypter glaubten, das schwächt böse Geister. 242 00:18:20,474 --> 00:18:22,636 Heute wissen wir es besser. Das Zeug bringt einen um. 243 00:18:22,768 --> 00:18:24,179 Und vorher wirst du verrückt. 244 00:18:25,855 --> 00:18:30,270 Das Quecksilber tropft von der Decke in Löcher im Boden. 245 00:18:30,818 --> 00:18:32,354 Möglicherweise sind die verbunden. 246 00:18:34,196 --> 00:18:37,360 Das ist ein Kanalsystem. Alles führt zu... 247 00:18:40,995 --> 00:18:42,202 Holt die Lampen! 248 00:19:06,520 --> 00:19:08,386 Mein Gott. 249 00:19:30,044 --> 00:19:31,376 Räumt die Taschen aus. 250 00:19:34,256 --> 00:19:35,497 Was habe ich gesagt? 251 00:19:35,675 --> 00:19:37,382 Das ist eine Menge Gold, Nick. 252 00:19:38,260 --> 00:19:41,594 Ich bin in einer großen Höhle hinter der Vorkammer. 253 00:19:41,722 --> 00:19:44,339 Gemeißelte Stufen führen weiter nach unten. 254 00:19:44,475 --> 00:19:46,137 In der Mitte fließt ein Kanal, 255 00:19:47,144 --> 00:19:51,354 der einen rituellen Brunnen am Fuß der Stufen mit Quecksilber speist. 256 00:19:55,319 --> 00:19:57,686 Perlengewänder, Siegelringe mit Skarabäen. 257 00:19:59,115 --> 00:20:03,780 Das ist ein Hohepriester des Amun aus dem Tempel in Theben. 258 00:20:03,869 --> 00:20:07,453 Eine rituelle Kette sperrt den Zugang zum Brunnen ab, 259 00:20:08,290 --> 00:20:09,906 als Warnung für Eindringlinge. 260 00:20:10,084 --> 00:20:11,245 Um sie fernzuhalten. 261 00:20:16,006 --> 00:20:20,341 Es fehlt jegliche Vorbereitung für eine Reise in die Unterwelt. 262 00:20:21,554 --> 00:20:23,637 Keine Kanopenkrüge, keine Schabtis. 263 00:20:25,516 --> 00:20:27,428 An solch einem Ort bestattet zu sein, 264 00:20:29,437 --> 00:20:31,144 wäre schlimmer als der Tod. 265 00:20:33,983 --> 00:20:35,019 Nick! 266 00:20:35,818 --> 00:20:37,559 Lass bloß die Finger weg. 267 00:20:40,656 --> 00:20:42,818 Sechs Wächter umgeben den Brunnen. 268 00:20:44,326 --> 00:20:46,033 Sie schauen nach innen, nicht nach außen. 269 00:20:48,831 --> 00:20:52,791 Was immer da drin ist, diese Ketten sind nicht dazu da, um es hochzuziehen. 270 00:20:56,005 --> 00:20:57,746 Sie sollen es unten halten. 271 00:21:07,641 --> 00:21:09,348 Das ist kein Grabmal. 272 00:21:12,897 --> 00:21:14,013 Das ist ein Gefängnis. 273 00:21:14,523 --> 00:21:15,513 Lima 2-6, kommen. 274 00:21:16,859 --> 00:21:17,815 Ich höre, Sir. 275 00:21:17,902 --> 00:21:20,269 Kommen Sie raus. Es nähern sich unbekannte Flugzeuge. 276 00:21:20,362 --> 00:21:21,603 Wir müssen hier weg. 277 00:21:21,781 --> 00:21:23,943 Sagen Sie Greenway, wir müssen DTRA informieren. 278 00:21:24,033 --> 00:21:25,365 - Wozu? - Ich brauche Experten 279 00:21:25,451 --> 00:21:26,487 - aus Kairo... - Kairo? 280 00:21:26,577 --> 00:21:27,790 ...Schutzanzüge und strahlensichere Behälter. 281 00:21:27,870 --> 00:21:29,827 Jenny, wir haben keine Zeit mehr. 282 00:21:29,914 --> 00:21:31,530 Packen Sie ein, was Sie können! 283 00:21:31,707 --> 00:21:33,754 Ich gehe nicht, ehe ich weiß, was in dem Brunnen ist. 284 00:21:33,834 --> 00:21:35,996 Sie werden gehen. Wir gehen jetzt sofort. 285 00:21:36,170 --> 00:21:38,332 Ich kam den weiten Weg nicht her, um ohne... 286 00:22:42,611 --> 00:22:44,022 Feuer einstellen! Vail! 287 00:22:44,196 --> 00:22:46,529 Vail, Feuer einstellen! 288 00:22:46,699 --> 00:22:49,988 Das sind bloß Walzenspinnen! Die sind nicht mal giftig! 289 00:22:50,160 --> 00:22:51,822 Gehen wir jetzt bitte? 290 00:22:51,996 --> 00:22:53,828 - Sind Sie noch bei Trost, Vail? - Bitte! 291 00:22:53,956 --> 00:22:55,948 - Was ist denn los? - Das Ding hat mich gebissen. 292 00:22:56,125 --> 00:22:57,957 - Ok, ok. - Es hat mich gebissen! 293 00:22:58,377 --> 00:23:00,084 Schluss! Ist mir egal! 294 00:23:00,212 --> 00:23:02,204 Ich gehe! Mit oder ohne euch, ich gehe! 295 00:23:02,298 --> 00:23:04,164 Es hat mich gebissen! Bitte, Nick! 296 00:23:51,639 --> 00:23:55,849 Du hast mich befreit. 297 00:24:06,779 --> 00:24:09,692 Mein Auserwählter. 298 00:24:11,450 --> 00:24:12,691 Nick! 299 00:24:15,621 --> 00:24:18,409 Greenway soll ein Team schicken, um das Ding rauszuholen, 300 00:24:18,874 --> 00:24:21,332 sonst muss er erklären, warum er mich zurückließ. 301 00:24:26,674 --> 00:24:27,835 Los! 302 00:24:28,550 --> 00:24:29,540 Ok. 303 00:24:44,900 --> 00:24:46,107 Führungsleinen sind bereit! 304 00:24:46,193 --> 00:24:47,229 Führungsleine stabil. 305 00:24:47,361 --> 00:24:49,023 Mehr in Richtung 9 Uhr! 306 00:24:49,113 --> 00:24:50,103 Bleiben auf 30 Fuß. 307 00:24:50,197 --> 00:24:51,608 Noch ein Stückchen. 308 00:25:29,695 --> 00:25:33,439 3-8-Sierra-4-2-7-9-1-6-6-9. 309 00:25:35,659 --> 00:25:40,575 Auf maximale Reichweite gehen. Position 2-5-7-8-8-4. 310 00:25:40,664 --> 00:25:42,030 Bishop an Echo, 311 00:25:42,124 --> 00:25:46,038 starker Sandsturm gesichtet, bewegt sich Richtung Westen. 312 00:26:18,243 --> 00:26:20,986 Vorsicht. Das ist 5000 Jahre alt. 313 00:26:21,205 --> 00:26:23,663 In 60 Sekunden ist Abflug! Los! 314 00:26:25,375 --> 00:26:27,833 Vorsichtig. Ganz vorsichtig. 315 00:26:33,175 --> 00:26:34,165 Sofort starten! 316 00:26:34,259 --> 00:26:35,966 Halsey, hinsetzen! 317 00:27:28,397 --> 00:27:29,387 Brauchst du Hilfe? 318 00:27:29,523 --> 00:27:30,559 Nein. 319 00:27:31,775 --> 00:27:33,732 - Übrigens, gern geschehen. - Was denn? 320 00:27:33,819 --> 00:27:36,311 Dass ich das da gerettet habe, was immer es ist. 321 00:27:36,780 --> 00:27:40,899 Es war 5000 Jahre sicher versteckt, ehe ihr eine Rakete reingejagt habt. 322 00:27:41,160 --> 00:27:43,026 Anders hättest du es nie entdeckt. 323 00:27:43,662 --> 00:27:45,403 Nochmal, gern geschehen. 324 00:27:49,209 --> 00:27:51,576 Hast du eine Ahnung, was das ist? 325 00:27:51,753 --> 00:27:53,335 Welche Bedeutung das hat? 326 00:27:54,548 --> 00:27:58,167 Ein ägyptischer Sarkophag in einem Grab in Mesopotamien. 327 00:28:00,262 --> 00:28:01,753 Warum hast du 15 Sekunden gesagt? 328 00:28:01,889 --> 00:28:03,005 Warum habe ich was? 329 00:28:03,515 --> 00:28:07,179 Du hast gesagt, ich könnte echte zwischenmenschliche Intimität vortäuschen, 330 00:28:07,269 --> 00:28:08,805 für 15 Sekunden. 331 00:28:08,896 --> 00:28:11,980 Ehrlich, das waren nicht nur 15 Sekunden. 332 00:28:12,191 --> 00:28:16,276 Egal wie lange es war, es war nicht echt. 333 00:28:18,572 --> 00:28:20,905 Ich habe nicht gelogen, was meine Gefühle angeht. 334 00:28:21,116 --> 00:28:22,778 Du hast mich beklaut. 335 00:28:23,577 --> 00:28:25,068 Aber ich habe nicht gelogen. 336 00:28:25,204 --> 00:28:27,992 Denkst du immer nur an dich? 337 00:28:29,166 --> 00:28:31,624 Das bedeutet was. 338 00:28:33,754 --> 00:28:36,747 Das ist etwas Größeres, als du es dir vorstellen kannst. 339 00:28:38,884 --> 00:28:40,250 Mein Lebenswerk. 340 00:28:40,427 --> 00:28:42,384 Und du wolltest es klauen. 341 00:28:43,472 --> 00:28:46,010 Was ist das wohl auf dem Schwarzmarkt wert? 342 00:29:09,373 --> 00:29:13,242 Dies ist Dr. Jennifer Halsey. Ich führe eine vorläufige Untersuchung 343 00:29:13,335 --> 00:29:15,122 eines ägyptischen Sarkophags durch, 344 00:29:15,295 --> 00:29:18,914 der in der nordirakischen Provinz Ninive entdeckt wurde. 345 00:29:19,216 --> 00:29:22,380 Die Hieroglyphen stammen zweifellos aus dem Neuen Reich. 346 00:29:23,136 --> 00:29:25,970 Offenbar starb die Frau von König Menehptre 347 00:29:27,391 --> 00:29:29,678 im Kindbett 348 00:29:29,893 --> 00:29:32,806 und somit gab es nur einen Thronerben, 349 00:29:33,855 --> 00:29:35,562 ein Mädchen 350 00:29:38,610 --> 00:29:41,944 mit dem Namen Ahmanet. 351 00:30:14,646 --> 00:30:18,686 Corporal, was in Teufels Namen machen Sie da? 352 00:30:19,568 --> 00:30:20,649 Vail? 353 00:30:21,528 --> 00:30:22,644 Corporal Vail? 354 00:30:24,114 --> 00:30:25,321 Verdammt. 355 00:30:25,407 --> 00:30:27,615 Corporal Vail, ich rede mit Ihnen. Was... 356 00:30:29,619 --> 00:30:31,576 Vail, nicht... 357 00:30:32,205 --> 00:30:33,195 Vail! 358 00:30:34,082 --> 00:30:35,789 - Vail! - Mein Gott. Vail! 359 00:30:35,917 --> 00:30:37,172 - Waffe fallenlassen! - Weg damit! 360 00:30:37,252 --> 00:30:38,993 - Fallenlassen! - Bitte! Nicht! 361 00:30:39,129 --> 00:30:40,119 Sofort fallenlassen! 362 00:30:40,213 --> 00:30:41,853 - Nehmt die Waffen runter! - Fallenlassen! 363 00:30:42,382 --> 00:30:44,749 - Nehmt die Waffen runter! Zurück! - Halt, halt. 364 00:30:44,843 --> 00:30:45,833 Halt! Nicht schießen! 365 00:30:45,927 --> 00:30:47,589 Die Flugzeugkabine steht unter Druck. 366 00:30:48,638 --> 00:30:49,628 Was... 367 00:30:49,848 --> 00:30:51,055 Vail. 368 00:30:52,684 --> 00:30:54,391 - Vail, nimm das Messer weg. - Vail. 369 00:30:54,519 --> 00:30:55,805 - Vail, nein. Nein, nein! - Vail! 370 00:30:55,937 --> 00:30:57,053 Vail! Vail! 371 00:31:03,111 --> 00:31:05,603 Ok, Vail, hör auf. Lass das! Vail! 372 00:31:22,881 --> 00:31:24,122 Es tut mir leid. 373 00:31:33,725 --> 00:31:34,932 Notfall! 374 00:31:35,018 --> 00:31:36,805 Hier N 4099. 375 00:31:36,937 --> 00:31:39,179 US C-130 Hercules 10 km vor der Küste im Anflug... 376 00:31:39,272 --> 00:31:41,104 - Was ist los? - Hinsetzen und anschnallen. 377 00:31:41,274 --> 00:31:42,237 - ...auf Dover, England. - England? 378 00:31:42,317 --> 00:31:43,478 Ich weiß nicht, was los ist. 379 00:31:43,735 --> 00:31:44,725 Setzen Sie sich hin! 380 00:31:46,905 --> 00:31:48,396 Beide Triebwerke sind ausgefallen. 381 00:31:48,490 --> 00:31:49,480 Kein Radarkontakt. 382 00:31:49,574 --> 00:31:50,815 Sinken auf 3600 m, Kurs 280. 383 00:31:51,159 --> 00:31:52,991 Was zum Teufel ist das? 384 00:31:55,580 --> 00:31:56,570 Los, los, los! 385 00:32:09,428 --> 00:32:10,635 Fallschirm! 386 00:32:12,139 --> 00:32:13,300 Fallschirm! 387 00:32:22,607 --> 00:32:23,612 Ich weiß nicht, wie das geht. 388 00:32:23,692 --> 00:32:25,809 Jenny, Jenny, du schaffst das. Du schaffst das. 389 00:32:46,923 --> 00:32:49,210 Gib mir deine Hand! 390 00:33:42,687 --> 00:33:44,317 Ich weiß, man kann das kaum von ihr verlangen. 391 00:33:44,397 --> 00:33:45,979 Es ist unzumutbar. 392 00:33:46,149 --> 00:33:48,562 Ich habe es notiert, Doktor. Vielen Dank. 393 00:33:49,319 --> 00:33:51,527 Miss Halsey soll das selbst entscheiden. 394 00:33:53,782 --> 00:33:55,193 Miss Halsey? 395 00:33:56,826 --> 00:33:58,783 Miss Halsey, wären Sie dazu bereit? 396 00:33:59,621 --> 00:34:01,078 Wie bitte? 397 00:34:01,164 --> 00:34:03,998 Wir brauchen Ihre Hilfe zur Identifizierung der Toten. 398 00:34:49,129 --> 00:34:50,995 NAME DES VERSTORBENEN: UNBEKANNT 399 00:34:57,679 --> 00:34:58,795 Vail! 400 00:34:59,514 --> 00:35:00,846 Hey, Kumpel. 401 00:35:02,309 --> 00:35:04,175 Du hast mich tierisch erschreckt. 402 00:35:06,229 --> 00:35:08,687 Nick, wir müssen reden. 403 00:35:11,234 --> 00:35:13,066 Was... Was geht hier vor? 404 00:35:14,404 --> 00:35:17,021 Du weißt es. 405 00:35:19,284 --> 00:35:21,276 Bin ich tot? 406 00:35:22,412 --> 00:35:23,493 Tot? 407 00:35:24,164 --> 00:35:26,531 Nein, aber du wirst wünschen, du wärst es. 408 00:35:26,833 --> 00:35:28,324 Hier herein, bitte. 409 00:35:29,002 --> 00:35:30,368 Oh Gott! Nick. 410 00:35:30,629 --> 00:35:31,745 Jen... 411 00:35:35,634 --> 00:35:37,421 Was ist los? Wo bin ich? 412 00:35:37,510 --> 00:35:38,717 Wer hat hier das Sagen? 413 00:35:42,432 --> 00:35:44,048 Zentrale, hier Suchteam eins. 414 00:35:44,142 --> 00:35:45,438 Sieht so aus, als seien die Trümmer 415 00:35:45,518 --> 00:35:48,682 über etwa vier Kilometer im Wald verstreut. 416 00:35:48,772 --> 00:35:50,263 Wir nähern uns jetzt Aylesford Pier. 417 00:35:50,357 --> 00:35:51,518 Bleiben Sie dran. 418 00:35:55,612 --> 00:35:56,819 Der Steg ist zerstört. 419 00:35:56,905 --> 00:35:59,147 Da ist ein Stück der Tragfläche. Eine Turbine. 420 00:35:59,324 --> 00:36:01,862 Kilometer weit entfernt von der Absturzstelle. 421 00:36:01,951 --> 00:36:03,237 Verstanden, Suchteam eins. 422 00:36:03,328 --> 00:36:04,569 Nachricht erhalten. 423 00:36:16,299 --> 00:36:19,588 Eine Person gefunden, keine Lebenszeichen. Bleiben Sie dran. 424 00:36:26,351 --> 00:36:27,762 Bestätige, ein Todesopfer. 425 00:36:27,936 --> 00:36:30,303 Erbitte Entsendung von Rettungspersonal. 426 00:36:30,897 --> 00:36:32,183 Verstanden, Suchteam eins. 427 00:36:32,357 --> 00:36:34,724 Rettungspersonal ist unterwegs. 428 00:36:36,236 --> 00:36:39,570 Flugzeugtrümmer verstreut am Nordufer, 429 00:36:39,656 --> 00:36:42,945 noch in Flammen, aber es besteht keine unmittelbare Gefahr. 430 00:37:40,091 --> 00:37:41,707 Was? 431 00:37:41,801 --> 00:37:43,292 Was zum Teufel... 432 00:37:46,222 --> 00:37:48,179 Hey! Komm mal her und sieh... 433 00:37:49,350 --> 00:37:50,591 Allen? 434 00:37:53,188 --> 00:37:54,304 Alles in Ordnung? 435 00:37:56,441 --> 00:37:57,522 Allen! 436 00:38:00,820 --> 00:38:02,027 Mein Gott! 437 00:38:56,125 --> 00:38:57,241 Erwachet... 438 00:39:36,040 --> 00:39:39,408 Ein US-Militärflugzeug ist heute Abend in Surrey abgestürzt, 439 00:39:39,544 --> 00:39:41,581 nahe bei Waverley Abbey. 440 00:39:42,422 --> 00:39:44,334 Wie hast du es aus dem Flugzeug geschafft? 441 00:39:45,884 --> 00:39:48,217 Du hast keinen einzigen Kratzer abgekriegt. 442 00:39:49,178 --> 00:39:50,259 Ja. 443 00:39:54,017 --> 00:39:55,224 Ich danke dir. 444 00:39:58,187 --> 00:39:59,428 Wofür? 445 00:39:59,772 --> 00:40:01,229 Du hast mir das Leben gerettet. 446 00:40:01,941 --> 00:40:04,058 Du hättest genauso gehandelt. 447 00:40:05,403 --> 00:40:06,519 Nick. 448 00:40:06,988 --> 00:40:08,069 Nick. 449 00:40:10,116 --> 00:40:11,106 Hör zu, Nick. 450 00:40:11,200 --> 00:40:12,407 Ich... 451 00:40:12,577 --> 00:40:14,068 Ich muss dir etwas sagen. 452 00:40:14,162 --> 00:40:16,825 Du weißt, ich arbeite mit einigen Archäologen zusammen. 453 00:40:17,040 --> 00:40:18,201 - Ja. - Und 454 00:40:18,291 --> 00:40:19,782 wir haben eine Theorie entwickelt. 455 00:40:19,876 --> 00:40:23,836 Dass eine ägyptische Prinzessin aus den Geschichtsbüchern gestrichen wurde, 456 00:40:25,298 --> 00:40:26,334 absichtlich. 457 00:40:27,592 --> 00:40:31,085 Wir suchen nach etwas, das der Dolch des Seth genannt wird. 458 00:40:32,013 --> 00:40:35,222 Es ist ein Zeremoniemesser mit einem großen Edelstein am Griff. 459 00:40:35,683 --> 00:40:37,925 Seth ist der ägyptische Gott des Todes. 460 00:40:38,478 --> 00:40:42,017 Der Legende nach haben Dolch und Stein zusammen 461 00:40:42,440 --> 00:40:45,524 die Macht, Seht Gestalt annehmen zu lassen. 462 00:40:46,402 --> 00:40:48,735 Ich glaube, er wurde irgendwo in Europa versteckt. 463 00:40:49,113 --> 00:40:51,355 Geraubt vor Jahrhunderten von Kreuzfahrern. 464 00:40:52,033 --> 00:40:55,526 Ich fand einen Hinweis darauf in der Handschrift eines Kreuzritters, 465 00:40:56,621 --> 00:41:00,205 der andeutete, dass der Dolch zerbrochen wurde. 466 00:41:00,541 --> 00:41:05,377 Und dass der Stein zusammen mit diesem Ritter irgendwo in England begraben wurde. 467 00:41:06,881 --> 00:41:10,966 Kürzlich wurde unter London ein riesiges Kreuzfahrergrab entdeckt. 468 00:41:12,971 --> 00:41:16,089 Wir glauben, dass der Stein dort irgendwo liegt. 469 00:41:17,517 --> 00:41:20,635 Es war dieses Grab, das uns zu Ahmanet führte. 470 00:41:21,646 --> 00:41:23,979 Ich glaube, sie ist die Prinzessin aus der Legende. 471 00:41:24,065 --> 00:41:26,398 Laut der Hieroglyphen hat sie ihren Vater ermordet. 472 00:41:26,567 --> 00:41:28,900 - Ermordet? - Zusammen mit seinem Kind. 473 00:41:29,362 --> 00:41:32,605 Sie schloss irgendeinen Pakt mit dem Gott des Todes. 474 00:41:32,782 --> 00:41:34,273 Und dann, als ich diese Vögel sah 475 00:41:35,660 --> 00:41:38,243 und den Sandsturm... Ich glaube, da geht irgendetwas vor. 476 00:41:38,746 --> 00:41:41,113 Du hast überlebt, und ich weiß nicht, wie. 477 00:41:41,290 --> 00:41:42,872 Du. Ich. Raus. 478 00:41:43,251 --> 00:41:46,244 Es tut mir leid, Nick. Ich glaube, wir haben die Götter erzürnt. 479 00:41:49,173 --> 00:41:50,505 Entschuldigst du mich bitte? 480 00:41:50,758 --> 00:41:52,294 Ich bin gleich wieder da. 481 00:41:55,888 --> 00:41:56,878 Identifizieren, bitte. 482 00:41:56,973 --> 00:41:58,054 Jenny. Geben Sie mir Henry. 483 00:42:08,985 --> 00:42:09,975 Jennifer. 484 00:42:10,069 --> 00:42:13,528 Das Problem ist viel bedeutender, als wir es uns je vorgestellt hatten. 485 00:42:13,740 --> 00:42:16,107 Irgendwas geht hier vor. Ich sorge mich um ihn. 486 00:42:16,284 --> 00:42:17,866 Bring deinen Soldaten nach London. 487 00:42:17,952 --> 00:42:19,989 Besprich nichts Weiteres mit ihm. 488 00:42:20,079 --> 00:42:21,411 Verstanden? 489 00:42:22,373 --> 00:42:23,614 Was tust du hier? 490 00:42:23,791 --> 00:42:24,781 Jenny sieht gut aus. 491 00:42:24,876 --> 00:42:26,788 - Ok, das ist nicht wahr. - Wirklich toll. 492 00:42:26,961 --> 00:42:28,041 Ok, ehrlich jetzt. Schluss. 493 00:42:28,254 --> 00:42:29,717 Ich dachte, ich hätte Chancen bei ihr. 494 00:42:29,797 --> 00:42:31,754 - Was? - Wie kann man das so in die Tonne treten? 495 00:42:31,966 --> 00:42:33,596 In dem Grab war Quecksilber. Giftige Dämpfe. 496 00:42:33,676 --> 00:42:34,837 Wie kann man so Mist bauen? 497 00:42:35,136 --> 00:42:36,099 Ich bilde mir das nur ein. 498 00:42:36,179 --> 00:42:37,715 Nein. 499 00:42:38,306 --> 00:42:39,547 Du hast mich erschossen. 500 00:42:40,308 --> 00:42:43,472 Warte, warte. Warte, warte. Du... Du... 501 00:42:45,104 --> 00:42:46,140 Du 502 00:42:47,523 --> 00:42:48,980 hast Greenway erstochen. 503 00:42:49,067 --> 00:42:50,905 - Ich habe dich gerettet... - Du hast ihn ermordet. 504 00:42:50,985 --> 00:42:52,198 ...und du hast mich erschossen. 505 00:42:52,278 --> 00:42:55,191 Du wolltest mich töten. Du bist sogar auf Jenny losgegangen. 506 00:42:55,323 --> 00:42:57,610 Du hast mich erschossen. Dreimal. 507 00:42:59,160 --> 00:43:01,026 - Ja. - Dreimal, Nick. 508 00:43:01,954 --> 00:43:03,820 Ok, das dritte Mal war unnötig. 509 00:43:04,624 --> 00:43:06,581 Du hast mir Angst gemacht, ich geriet in Panik. 510 00:43:07,460 --> 00:43:09,747 - Es tut mir leid. Ok? - Nein. 511 00:43:09,962 --> 00:43:11,999 Schau mich an. Schau mein Gesicht an. 512 00:43:12,090 --> 00:43:14,002 Ich bin verflucht, Nick. Und du auch. 513 00:43:14,175 --> 00:43:16,258 Und es gibt nur einen Weg, den Fluch zu brechen. 514 00:43:16,344 --> 00:43:19,132 Du musst genau das tun, was sie will, 515 00:43:19,222 --> 00:43:22,090 sonst wird für uns beide alles noch viel schlimmer. 516 00:43:22,683 --> 00:43:23,890 Was meinst du mit "verflucht"? 517 00:43:25,228 --> 00:43:26,218 Tut mir leid. 518 00:43:26,312 --> 00:43:28,395 Nur eine Minute. Danke. 519 00:43:28,523 --> 00:43:30,560 Du bist übrigens aufs Damenklo gegangen. 520 00:43:30,691 --> 00:43:31,772 Gehen Sie auf Ihr Klo! 521 00:43:31,859 --> 00:43:33,114 - Ja, das Damenklo. - Wir müssen pinkeln! 522 00:43:33,194 --> 00:43:34,685 Was meinst du mit "verflucht"? 523 00:43:34,862 --> 00:43:36,524 Wie hast du wohl den Absturz überlebt? 524 00:43:39,117 --> 00:43:40,574 Setepa-i. 525 00:43:40,701 --> 00:43:42,112 - Das ist doch die Höhe! - Ja! 526 00:43:42,203 --> 00:43:44,069 Du weißt, was das heißt. 527 00:43:45,665 --> 00:43:47,281 Sie hat Pläne für dich, Nick. 528 00:43:48,334 --> 00:43:50,417 - Pläne? - Du kannst nicht weglaufen. 529 00:43:51,504 --> 00:43:53,791 Du kannst nicht entkommen. 530 00:45:07,371 --> 00:45:08,452 Hilfe! 531 00:45:09,123 --> 00:45:10,364 Hilfe! 532 00:45:20,843 --> 00:45:22,880 Setepa-i! 533 00:45:25,473 --> 00:45:27,465 Geh von der Straße, du Wichser! 534 00:45:27,600 --> 00:45:29,887 Nick! Was zum Teufel machst du denn? 535 00:45:30,978 --> 00:45:32,139 Ok, du hast recht. 536 00:45:33,272 --> 00:45:35,764 - Wir haben die Götter erzürnt. - Moment mal, was? 537 00:45:35,858 --> 00:45:38,350 Ich hab sie gesehen. Das Mädel in der Kiste. 538 00:45:38,569 --> 00:45:39,650 - Ahmanet? - Genau die. 539 00:45:39,737 --> 00:45:41,117 - Nick... - Er sagt, ich sei verflucht. 540 00:45:41,197 --> 00:45:42,187 - Wer sagt das? - Vail. 541 00:45:42,365 --> 00:45:43,619 - Vail? - Der Sarg, den wir gefunden haben. 542 00:45:43,699 --> 00:45:44,745 - Sarkophag. - Wie auch immer. 543 00:45:44,825 --> 00:45:46,987 - Da stand was drauf. - Hieroglyphen. 544 00:45:47,161 --> 00:45:50,825 Bei allem Respekt, Archäologenjargon interessiert mich gerade gar nicht. 545 00:45:50,915 --> 00:45:53,828 Auf der Kiste, die wir aus dem Loch holten, stand was drauf. 546 00:45:54,126 --> 00:45:55,082 Ja, entschuldige. 547 00:45:55,169 --> 00:45:57,001 Irgendwas über einen Fluch, oder? 548 00:45:57,463 --> 00:45:59,796 Nick, du hast eine Gehirnerschütterung. 549 00:45:59,924 --> 00:46:01,540 - Ja. - Eine Quecksilbervergiftung. 550 00:46:01,717 --> 00:46:05,961 Wie erklärt das, dass ich weiß, dass Setepa-i "mein Auserwählter" bedeutet? 551 00:46:06,639 --> 00:46:09,131 - Das ist Altägyptisch. - Altägyptisch. 552 00:46:09,225 --> 00:46:10,215 Woher weiß ich das? 553 00:46:10,309 --> 00:46:11,516 Du warst Jahre im Nahen Osten. 554 00:46:11,686 --> 00:46:13,302 - Was? Nein! - Du hast es mal gehört. 555 00:46:13,396 --> 00:46:15,934 Warum willst du das nicht wahrhaben? Glaub mir. 556 00:46:16,023 --> 00:46:17,104 Es gibt sie wirklich. 557 00:46:26,951 --> 00:46:28,067 Nick. 558 00:46:30,037 --> 00:46:31,494 Nick, was ist? 559 00:46:33,624 --> 00:46:35,741 Ich glaube, du hast recht. Ich... 560 00:46:36,419 --> 00:46:37,751 Ich bilde mir das alles nur ein. 561 00:46:38,587 --> 00:46:40,294 Suchen wir die Kiste, schauen rein, 562 00:46:40,381 --> 00:46:42,589 und wenn ich eine 3000-jährige Schrumpelleiche sehe... 563 00:46:42,675 --> 00:46:44,382 - Nick. - ...hat sich der Fluch erledigt. 564 00:46:44,552 --> 00:46:46,509 Du brauchst keinen Sarkophag, sondern einen Arzt. 565 00:46:46,679 --> 00:46:47,920 Ich kenne jemanden. 566 00:46:48,514 --> 00:46:49,721 Einen Spezialisten in London. 567 00:46:50,141 --> 00:46:52,383 Erzähl nicht, dass du es nicht auch sehen willst. 568 00:46:52,518 --> 00:46:53,804 Dein Lebenswerk. 569 00:46:53,894 --> 00:46:55,260 Komm schon, Jenny. 570 00:46:56,397 --> 00:46:58,434 Ich glaube, ich weiß wo die Kiste ist. 571 00:47:00,443 --> 00:47:02,651 Charlie 8-1. Charlie 8-1 an Zentrale. 572 00:47:02,820 --> 00:47:06,234 Wir sind an der Absturzstelle, 400 Meter nördlich von Waverley Abbey. 573 00:47:06,407 --> 00:47:10,026 Die Feuerwehr hat das Wrack unter Kontrolle, aber es ist noch sehr heiß. 574 00:47:50,951 --> 00:47:52,032 Nick. 575 00:47:54,413 --> 00:47:56,871 Nick! Wo willst du hin? 576 00:47:56,999 --> 00:47:58,911 Die Absturzstelle ist dort drüben. 577 00:47:59,001 --> 00:48:01,243 Nein. Wir sind am richtigen Ort. 578 00:48:06,634 --> 00:48:07,795 Nick. 579 00:48:09,929 --> 00:48:11,261 Nick! 580 00:48:11,347 --> 00:48:15,717 Ich weiß nicht, was wir hier wollen. Wir sind hier nicht richtig. 581 00:48:15,810 --> 00:48:17,472 Doch. 582 00:48:17,561 --> 00:48:19,302 Nein. 583 00:48:19,397 --> 00:48:23,266 Die Absturzstelle ist dort drüben und dort ist mein Artefakt. 584 00:48:23,359 --> 00:48:24,645 Und da gehen wir jetzt hin. 585 00:48:48,175 --> 00:48:49,962 Setepa-i. 586 00:49:00,354 --> 00:49:01,890 Was zum Teufel... 587 00:49:03,732 --> 00:49:04,848 Wie bin ich... 588 00:49:14,535 --> 00:49:15,525 Jenny? 589 00:49:29,175 --> 00:49:30,291 Ok. 590 00:49:34,972 --> 00:49:36,088 Nick? 591 00:50:16,305 --> 00:50:17,421 Ok. 592 00:50:21,810 --> 00:50:22,926 Nein, ehrlich... 593 00:50:25,814 --> 00:50:26,850 Was? 594 00:50:27,191 --> 00:50:28,932 Gott des Todes 595 00:50:32,404 --> 00:50:33,940 Entschuldigung, was? 596 00:50:36,116 --> 00:50:37,573 Mächtiger Seth 597 00:50:39,078 --> 00:50:41,083 Ich heiße dich willkommen in diesem sterblichen Körper. 598 00:50:41,163 --> 00:50:42,324 Oh Gott. 599 00:50:52,967 --> 00:50:55,209 Nein, nein, nein. 600 00:50:55,302 --> 00:50:56,463 Vereine dich mit mir. 601 00:50:56,595 --> 00:50:57,585 Nein, bitte. 602 00:51:18,367 --> 00:51:19,403 Jenny! 603 00:51:20,828 --> 00:51:21,818 Ja? 604 00:51:22,162 --> 00:51:23,994 Lauf! Lauf! 605 00:52:06,540 --> 00:52:07,701 Komm. Komm! 606 00:52:12,254 --> 00:52:14,041 Nick! Nick! 607 00:52:20,262 --> 00:52:22,254 Nein, nein, nein! Hey! 608 00:52:22,473 --> 00:52:24,556 Hey, Nick, halt an! 609 00:52:27,353 --> 00:52:28,560 Wolltest du mich hierlassen? 610 00:52:28,729 --> 00:52:30,818 - Du hast das gesehen, oder? - Du wolltest mich hierlassen! 611 00:52:30,898 --> 00:52:32,639 - Du hast es gesehen, oder? - Leider. 612 00:52:35,569 --> 00:52:36,559 Wo fahren wir hin? 613 00:52:36,654 --> 00:52:38,941 Weg von hier. Da drüben ist eine Landstraße. 614 00:52:39,031 --> 00:52:40,442 - Woher weißt du das? - Ich weiß es. 615 00:52:42,826 --> 00:52:45,113 Mein Gott. Ist dir klar, was das ist? 616 00:52:45,245 --> 00:52:46,281 Der Dolch des Seth. 617 00:52:46,455 --> 00:52:48,572 Sie wollte mich damit durchbohren. 618 00:52:48,749 --> 00:52:50,581 Der Stein fehlt. 619 00:52:50,709 --> 00:52:52,416 Ja, darum war sie wohl echt sauer. 620 00:52:52,670 --> 00:52:54,002 Es gibt ihn wirklich. 621 00:52:58,175 --> 00:52:59,416 Warum war er in einer Statue? 622 00:52:59,927 --> 00:53:01,759 Die Statue war ein Reliquienschrein. 623 00:53:02,054 --> 00:53:04,717 Kreuzfahrer versteckten darin heilige Gegenstände. 624 00:53:06,058 --> 00:53:07,344 Aber sie wusste, wo er war. 625 00:53:08,227 --> 00:53:11,061 Was... Du sagst, sie hat das Flugzeug dort abstürzen lassen? 626 00:53:11,146 --> 00:53:12,182 Absichtlich? 627 00:53:12,314 --> 00:53:14,180 Darum wollte sie, dass du in die Kirche kommst. 628 00:53:14,274 --> 00:53:15,362 Sie wollte, dass ich in die Kirche komme? 629 00:53:15,442 --> 00:53:17,934 Ich habe dir gesagt, ich wollte in die Kirche. 630 00:53:18,112 --> 00:53:20,570 Ich wollte ihre... 631 00:53:21,657 --> 00:53:24,866 - Ich wollte ihre Leiche sehen. - Ihre Leiche sehen. 632 00:53:27,454 --> 00:53:30,322 Nick, sie ist in deinem Kopf. 633 00:53:30,499 --> 00:53:33,333 Was redest du da für einen Unsinn? Ich... 634 00:53:38,048 --> 00:53:39,380 Ich bin zu ihr zurückgefahren. 635 00:53:39,508 --> 00:53:41,124 Mein Gott, sie ist in meinem Kopf. 636 00:53:54,982 --> 00:53:55,972 Fahr, fahr, fahr! 637 00:54:09,538 --> 00:54:10,824 Nimm das weg von mir! 638 00:54:15,169 --> 00:54:16,501 Verflucht! 639 00:54:36,565 --> 00:54:38,557 Das ist mein Gesicht! Das ist mein Gesicht! 640 00:54:38,650 --> 00:54:39,731 Entschuldige! 641 00:54:42,946 --> 00:54:43,936 Nick! 642 00:55:02,132 --> 00:55:03,168 Nick! 643 00:55:16,271 --> 00:55:17,432 Jenny? 644 00:55:20,567 --> 00:55:22,479 Jenny. 645 00:55:22,653 --> 00:55:23,894 Nick! Nick! 646 00:55:39,086 --> 00:55:40,167 Ok. 647 00:55:41,338 --> 00:55:42,454 Na gut. 648 00:55:42,589 --> 00:55:43,579 Zeig's ihr, Nick! 649 00:55:45,592 --> 00:55:47,174 Zeig's ihr! 650 00:55:49,555 --> 00:55:50,545 Mach sie fertig! 651 00:56:10,200 --> 00:56:11,190 Bahn ist frei. Los! 652 00:56:19,334 --> 00:56:20,700 Gut so. Zieht sie zurück! 653 00:56:24,965 --> 00:56:26,627 Delta Team, vorwärts! 654 00:56:26,800 --> 00:56:28,086 Zielobjekt ausschalten! 655 00:56:32,431 --> 00:56:33,421 Alles klar! 656 00:56:43,817 --> 00:56:44,807 Wer seid ihr? 657 00:57:04,922 --> 00:57:06,083 Wo bringt ihr mich hin? 658 00:57:08,467 --> 00:57:09,628 Was ist hier los? 659 00:57:55,764 --> 00:57:56,880 Bleiben Sie hier. 660 00:58:16,702 --> 00:58:18,443 Machen Sie es sich bequem. 661 00:58:22,749 --> 00:58:24,240 Wer zum Teufel sind Sie? 662 00:58:24,918 --> 00:58:26,204 Wer ich bin? 663 00:58:27,921 --> 00:58:31,460 Die viel wichtigere Frage, Mr. Morton, 664 00:58:31,550 --> 00:58:33,212 ist, wer genau sind Sie? 665 00:58:34,761 --> 00:58:37,094 Theoretisch weiß ich alles über Sie. 666 00:58:37,764 --> 00:58:40,723 Militärische Aufklärung, Soldat mit Auszeichnungen, 667 00:58:40,892 --> 00:58:44,511 und Seite um Seite Hinweise auf tiefe moralische Verworfenheit. 668 00:58:44,604 --> 00:58:47,438 Aber diese Akte enthält nichts, was für mich von Wert wäre. 669 00:58:47,524 --> 00:58:49,516 Darum wollte ich Sie persönlich kennenlernen. 670 00:58:51,069 --> 00:58:52,480 Wer sind Sie? 671 00:58:52,571 --> 00:58:54,028 Ich bin Arzt. 672 00:58:54,114 --> 00:58:55,104 Arzt. 673 00:58:55,699 --> 00:58:57,531 Chemische Pathologie, Neurochirurgie. 674 00:58:57,617 --> 00:58:59,483 Mitglied der Royal Society. 675 00:59:00,829 --> 00:59:02,286 Außerdem bin ich Anwalt. 676 00:59:03,457 --> 00:59:04,698 Mein Name ist Jekyll. 677 00:59:06,626 --> 00:59:08,117 Dr. Henry Jekyll. 678 00:59:10,047 --> 00:59:11,208 Da bist du. 679 00:59:12,758 --> 00:59:16,502 Zurzeit ist mein Spezialgebiet so was wie Immunologie. 680 00:59:19,306 --> 00:59:21,719 So was wie Infektionskrankheiten. 681 00:59:21,808 --> 00:59:24,425 Ich möchte Ihnen gerne, wenn Sie erlauben, 682 00:59:26,063 --> 00:59:27,804 eine Geschichte erzählen. 683 00:59:28,607 --> 00:59:31,600 Eine Geschichte über einen Patienten von mir. 684 00:59:32,486 --> 00:59:34,523 Ein vielversprechender Mann. 685 00:59:34,863 --> 00:59:36,980 Ein Mann, der sich über alle Kritik erhaben glaubte, 686 00:59:38,241 --> 00:59:40,198 bis er krank wurde. 687 00:59:40,952 --> 00:59:44,070 Die Krankheit schritt zunächst schleichend voran. 688 00:59:44,706 --> 00:59:46,538 Und wuchs dann an 689 00:59:46,625 --> 00:59:50,835 zu einer überwältigenden Gier, einem unstillbaren Durst 690 00:59:56,510 --> 00:59:57,717 nach Chaos. 691 00:59:58,512 --> 01:00:01,004 Nach dem Leid anderer. 692 01:00:20,117 --> 01:00:21,449 Er hatte noch Glück. 693 01:00:22,410 --> 01:00:24,777 Er war selbst Arzt. 694 01:00:24,871 --> 01:00:29,866 Er dachte, wenn das Böse ein Erreger ist, muss es ein Heilmittel geben. 695 01:00:30,836 --> 01:00:33,795 Ich möchte Ihnen gerne, wenn Sie erlauben, 696 01:00:34,714 --> 01:00:36,546 etwas zeigen. 697 01:00:38,510 --> 01:00:39,546 Identifizierung 698 01:00:39,719 --> 01:00:43,383 Jekyll, H. Verifiziert 699 01:01:03,034 --> 01:01:05,697 Willkommen bei Prodigium, Mr. Morton. 700 01:01:06,371 --> 01:01:10,081 Vom Lateinischen monstrum vel prodigium. 701 01:01:11,251 --> 01:01:13,413 "Eine Warnung vor Monstern." 702 01:01:14,337 --> 01:01:15,453 Verzeihen Sie die Umstände. 703 01:01:15,547 --> 01:01:17,834 Wir hatten kaum Zeit, uns auf den Gast vorzubereiten, 704 01:01:17,924 --> 01:01:19,961 und nur Jennifers Informationen. 705 01:01:21,887 --> 01:01:23,924 In Wahrheit arbeitet sie für uns. 706 01:01:25,098 --> 01:01:26,930 Unser Geschäft ist keine exakte Wissenschaft. 707 01:01:27,767 --> 01:01:28,757 Was? 708 01:01:29,519 --> 01:01:31,260 Und was ist Ihr Geschäft? 709 01:01:32,105 --> 01:01:34,313 Das Böse, Mr. Morton. 710 01:01:35,233 --> 01:01:39,603 Erkennen, isolieren, erforschen, vernichten. 711 01:01:41,031 --> 01:01:45,446 Sie ist das mit Abstand älteste, das uns je begegnet ist. 712 01:01:50,707 --> 01:01:51,868 Was tun Sie mit ihr? 713 01:01:53,460 --> 01:01:55,622 Einbalsamierung mit Quecksilber. 714 01:01:56,379 --> 01:01:59,042 Bei minus 39 °C 715 01:01:59,132 --> 01:02:01,340 gefriert das Quecksilber in ihren Adern. 716 01:02:01,635 --> 01:02:03,718 Dann sollten wir sie sezieren können. 717 01:02:03,803 --> 01:02:06,591 Sezieren? Du hast gesagt, wir untersuchen sie. 718 01:02:06,806 --> 01:02:08,889 Ja, indem wir sie sezieren. 719 01:02:09,100 --> 01:02:11,968 Sie ist die lebende Zeugin einer uns kaum bekannten Geschichte. 720 01:02:12,145 --> 01:02:13,150 Sie ist eine Gefahr, Jennifer. 721 01:02:13,230 --> 01:02:15,472 Moment mal. Welche Rolle spiele ich dabei? 722 01:02:16,399 --> 01:02:18,391 Die des Verfluchten, Mr. Morton. 723 01:02:18,526 --> 01:02:20,813 Das ist keine harmlose Erkältung, die Sie da haben. 724 01:02:20,946 --> 01:02:24,314 Etwas Hühnerbrühe und Schlaf helfen da nicht. 725 01:02:25,075 --> 01:02:29,445 Sie wurden auserwählt als Gefäß für das ultimative Böse. 726 01:02:29,788 --> 01:02:32,496 Und nur wir können das korrigieren. 727 01:02:33,083 --> 01:02:35,666 Du kannst dein Schicksal nicht ändern. 728 01:02:39,256 --> 01:02:42,374 Der Fluch wird niemals gebrochen. 729 01:02:45,595 --> 01:02:48,759 Mein Auserwählter wurde ermordet. 730 01:02:50,350 --> 01:02:53,343 Du wirst seinen Platz einnehmen. 731 01:02:59,442 --> 01:03:00,899 Aber wenn du ihn erwählt hast... 732 01:03:01,194 --> 01:03:02,150 Nein. 733 01:03:02,237 --> 01:03:05,730 ...warum wolltest du ihn dann töten? 734 01:03:06,408 --> 01:03:08,946 Ich wollte ihn nicht töten. 735 01:03:12,372 --> 01:03:14,204 Ich wollte ihm 736 01:03:14,958 --> 01:03:16,540 ewiges Leben schenken. 737 01:03:17,669 --> 01:03:21,379 Ich wollte ihn zum lebenden Gott machen. 738 01:03:23,383 --> 01:03:24,874 Du hast deinen Vater ermordet. 739 01:03:25,593 --> 01:03:27,050 Ich habe meinen Vater geliebt, 740 01:03:27,595 --> 01:03:29,427 von ganzem Herzen. 741 01:03:30,265 --> 01:03:34,259 Ich wollte nur, dass auch er mich liebt. 742 01:03:35,395 --> 01:03:36,476 Du hast seine Frau getötet. 743 01:03:38,189 --> 01:03:39,350 Ihr Kind. 744 01:03:44,362 --> 01:03:47,730 Es waren andere Zeiten damals. 745 01:03:56,958 --> 01:04:00,326 Der Tag des Erwachens kommt bald. 746 01:04:01,212 --> 01:04:04,080 Du wirst Seth werden. 747 01:04:05,008 --> 01:04:08,843 Die Welt wird dir untertan sein. 748 01:04:10,180 --> 01:04:14,094 Du wirst Macht über Leben und Tod haben. 749 01:04:15,727 --> 01:04:18,811 Und du wirst mich haben. 750 01:04:18,980 --> 01:04:21,814 Ich werde deine Königin sein. 751 01:04:21,983 --> 01:04:24,475 Du musst dich nur fügen. 752 01:04:24,652 --> 01:04:25,768 Nick. 753 01:04:27,447 --> 01:04:29,734 Nick. Wach auf. 754 01:04:29,824 --> 01:04:31,235 Wach auf. 755 01:04:33,078 --> 01:04:37,664 Sie werden dich töten, wie meinen Auserwählten vor dir. 756 01:04:48,176 --> 01:04:49,587 Es brennt. 757 01:04:53,473 --> 01:04:54,634 Was? 758 01:04:55,683 --> 01:04:57,174 Es brennt! 759 01:05:00,855 --> 01:05:01,971 Aufhören! 760 01:05:02,148 --> 01:05:03,138 Aufhören! 761 01:05:06,277 --> 01:05:07,267 Hört auf! 762 01:05:10,281 --> 01:05:11,647 Faszinierend. 763 01:05:25,171 --> 01:05:27,333 Was hätte ich dir sagen sollen? 764 01:05:28,258 --> 01:05:32,377 Hättest du mir geglaubt, dass es diesen Ort wirklich gibt? 765 01:05:33,096 --> 01:05:34,216 Als Henry mir den Job anbot, 766 01:05:34,347 --> 01:05:37,181 sagte ich zu, weil wir ein gemeinsames Interesse hatten. 767 01:05:38,852 --> 01:05:40,969 Ihr benutzt euch also gegenseitig. 768 01:05:42,355 --> 01:05:44,267 Und jetzt benutzt sie dich. 769 01:05:52,031 --> 01:05:53,147 Hör zu. 770 01:05:53,533 --> 01:05:55,775 Auch wenn du es vielleicht nicht erwartest, 771 01:05:56,578 --> 01:05:58,069 und obwohl ich... 772 01:05:59,205 --> 01:06:00,912 es besser wissen müsste, 773 01:06:02,292 --> 01:06:03,874 bedeutest du mir was. 774 01:06:05,587 --> 01:06:08,295 Irgendwo da drin steckt ein guter Mensch, 775 01:06:08,631 --> 01:06:10,088 der ans Licht will. 776 01:06:11,134 --> 01:06:12,875 Das weißt du nicht. 777 01:06:13,553 --> 01:06:14,714 Ich weiß es. 778 01:06:18,808 --> 01:06:20,140 Woher? 779 01:06:21,519 --> 01:06:23,852 Du hast mir in dem Flugzeug das Leben gerettet. 780 01:06:25,356 --> 01:06:28,724 Du hast mir ohne zu zögern den einzigen Fallschirm gegeben. 781 01:06:35,408 --> 01:06:38,025 Ich dachte, da wäre noch einer. 782 01:06:44,584 --> 01:06:46,496 Mr. Morton. 783 01:06:48,087 --> 01:06:49,248 Einen Drink? 784 01:07:11,778 --> 01:07:13,644 Ich glaube, ich habe was gefunden. 785 01:07:32,131 --> 01:07:35,420 Was du gesehen hast... 786 01:07:38,805 --> 01:07:41,422 Was du wissen musst... 787 01:07:43,226 --> 01:07:45,684 Ich habe die Schriften der alten Götter studiert. 788 01:07:47,313 --> 01:07:51,353 Der "alten" Götter? 789 01:07:54,362 --> 01:07:58,732 Eure Sprache ist einfach. 790 01:08:00,368 --> 01:08:03,577 Was Ihr wirklich zu erfahren wünscht, ist, 791 01:08:03,788 --> 01:08:08,749 was sich hinter dem Schleier des Todes verbirgt. 792 01:08:10,169 --> 01:08:14,504 Ihr wollt wissen, was ich gesehen habe? 793 01:08:15,383 --> 01:08:16,464 Ja. 794 01:08:17,176 --> 01:08:18,883 Und das werdet Ihr, 795 01:08:20,305 --> 01:08:23,013 wenn ich 796 01:08:23,099 --> 01:08:24,635 Euch töte. 797 01:08:33,234 --> 01:08:36,068 Sie haben den Stein gefunden. 798 01:08:37,488 --> 01:08:40,356 Ihr habt meinen Auserwählten hergebracht. 799 01:08:41,701 --> 01:08:46,241 Was, denkt Ihr, werden sie jetzt mit ihm tun? 800 01:09:04,390 --> 01:09:08,384 Willkommen in einer neuen Welt der Götter und Monster. 801 01:09:11,522 --> 01:09:13,514 Das Böse hat viele Namen, Mr. Morton. 802 01:09:14,150 --> 01:09:15,732 Seth zum Beispiel. 803 01:09:16,027 --> 01:09:18,565 Den Ägyptern bekannt als Gott des Todes. 804 01:09:19,405 --> 01:09:22,148 Im Alten Testament heißt er Satan, Luzifer. 805 01:09:22,241 --> 01:09:23,948 - Der Teufel. - Ganz recht. 806 01:09:24,118 --> 01:09:25,700 Ja. Böse... Bosheit. Verstehe. 807 01:09:25,828 --> 01:09:30,072 Sehen Sie, das Böse ist der Schatten außerhalb unserer Welt, 808 01:09:30,208 --> 01:09:33,576 der ständig versucht, in sie hineinzugelangen. 809 01:09:35,088 --> 01:09:37,626 Der versucht, Fleisch und Blut zu werden. 810 01:09:49,560 --> 01:09:52,803 Entweder warten wir ab, bis dieser Tag kommt, 811 01:09:53,648 --> 01:09:56,356 oder wir bekämpfen es nach unseren Regeln. 812 01:09:56,901 --> 01:09:58,358 Womit wir bei Ihnen wären. 813 01:09:58,444 --> 01:10:00,606 Bei mir? Ja, großartig. Ja, Doktor. 814 01:10:01,239 --> 01:10:04,448 Sie sagten, Sie können mich von dem Fluch befreien. 815 01:10:04,617 --> 01:10:06,574 Also, legen wir los, Doktor. 816 01:10:07,370 --> 01:10:08,781 Wie sieht Ihr Plan aus? 817 01:10:10,206 --> 01:10:12,789 Mr. Morton, diese Dinge sind komplex. 818 01:10:13,000 --> 01:10:14,286 Ja, das glaube ich. 819 01:10:15,044 --> 01:10:18,003 Wenn es um die Erlösung der Menschheit geht, 820 01:10:18,965 --> 01:10:21,378 sind gewisse Opfer unabdingbar. 821 01:10:21,509 --> 01:10:22,795 Verzeihung, Sir. 822 01:10:25,805 --> 01:10:26,966 Sie haben ihn gefunden. 823 01:10:27,932 --> 01:10:29,423 Sie haben was gefunden? 824 01:10:30,810 --> 01:10:31,846 Henry. 825 01:10:33,146 --> 01:10:34,637 Hast du vor, ihn umzubringen? 826 01:10:34,814 --> 01:10:35,770 Umbringen? 827 01:10:35,857 --> 01:10:37,314 - Jennifer... - Wen umbringen? 828 01:10:37,483 --> 01:10:42,148 Mr. Morton hat sich im Grunde selbst umgebracht, als er die Kette durchtrennte, 829 01:10:42,321 --> 01:10:44,734 die Ahmanets Kräfte über 5000 Jahre fesselte. 830 01:10:48,703 --> 01:10:52,037 Er wurde auserwählt als ihr idealer Kandidat. 831 01:10:52,623 --> 01:10:55,787 Ein Dieb, körperlich fähig, zwanghaft verschlagen 832 01:10:55,918 --> 01:10:57,329 und ganz und gar seelenlos. 833 01:10:57,503 --> 01:10:58,710 - Was? - Was? 834 01:10:58,838 --> 01:10:59,828 Das ist verrückt. 835 01:10:59,922 --> 01:11:02,414 Du willst den Stein in den Dolch einsetzen und ihn erstechen? 836 01:11:02,675 --> 01:11:05,463 Durch den Dolch bemächtigt sich Seth seines Körpers, 837 01:11:05,553 --> 01:11:07,920 und dann vernichten wir ihn. 838 01:11:08,014 --> 01:11:09,004 Moment mal. 839 01:11:09,098 --> 01:11:10,760 Sie wollen mich mit dem Ding erstechen? 840 01:11:10,850 --> 01:11:12,011 Absichtlich? 841 01:11:12,143 --> 01:11:14,510 Das ist das, was die alten Ägypter hätten tun sollen. 842 01:11:17,356 --> 01:11:20,019 Sie unterbrachen ein bereits begonnenes Ritual. 843 01:11:20,193 --> 01:11:22,856 Das ist ein Fehler, den wir 844 01:11:24,781 --> 01:11:26,397 nicht wiederholen dürfen. 845 01:11:27,200 --> 01:11:28,190 Was? 846 01:11:28,326 --> 01:11:30,989 - Das ist der Plan? - Henry, das kannst du nicht machen. 847 01:11:32,246 --> 01:11:33,236 Das ist Ihr Plan? 848 01:11:33,414 --> 01:11:35,906 Die Dominosteine fallen bereits. 849 01:11:36,083 --> 01:11:37,494 Uns bleibt nicht viel Zeit. 850 01:11:37,627 --> 01:11:41,041 Leider ist dieses Risiko unumgänglich. 851 01:11:41,380 --> 01:11:42,871 Das ist wirklich Ihr Plan? 852 01:11:43,007 --> 01:11:44,623 Sie haben Ahmanet gehört. 853 01:11:44,717 --> 01:11:47,209 Ihr Fluch kann nicht gebrochen werden. 854 01:11:47,386 --> 01:11:48,718 Es tut mir wirklich leid. 855 01:11:48,888 --> 01:11:52,723 Egal, was ich tue, Sie werden sterben. 856 01:11:53,726 --> 01:11:56,309 Das Böse ist eine Krankheit. 857 01:11:58,022 --> 01:12:02,733 Eine gefährliche, eitrige Infektion, die sich in unsere Seelen frisst. 858 01:12:03,486 --> 01:12:04,766 Die Welt braucht ein Heilmittel. 859 01:12:05,905 --> 01:12:08,067 - Sie können dieses Heilmittel sein. - Hören Sie auf. 860 01:12:08,199 --> 01:12:09,620 - Ein Opfer für einen höheren Zweck. - Schluss. 861 01:12:09,700 --> 01:12:11,316 Ich habe nicht das geringste Interesse. 862 01:12:12,245 --> 01:12:13,361 Ok. 863 01:12:13,496 --> 01:12:14,542 - Nicht! - Geben Sie das her. 864 01:12:14,622 --> 01:12:15,829 Ok, wir beruhigen uns erst mal 865 01:12:15,915 --> 01:12:17,907 und dann überlegen wir uns einen neuen Plan. 866 01:12:18,042 --> 01:12:19,839 - Wir müssen gehen. - Sie wissen nicht, was Sie tun. 867 01:12:19,919 --> 01:12:21,205 Ich weiß genau, was ich tue. 868 01:12:22,421 --> 01:12:23,753 Mein lieber Henry Jekyll, 869 01:12:23,881 --> 01:12:26,419 wenn ich je Satans Zeichen auf einem Gesicht sah, 870 01:12:27,134 --> 01:12:29,126 dann auf dem deines neuen Freundes. 871 01:12:30,638 --> 01:12:32,254 Ok, hey, hey! Hier, nehmen Sie! 872 01:12:32,431 --> 01:12:33,512 Jetzt! 873 01:12:33,641 --> 01:12:35,257 - Laufen Sie, Mr. Morton. - Was? 874 01:12:35,434 --> 01:12:36,845 Laufen Sie! 875 01:12:44,986 --> 01:12:46,102 Nick! Öffnen Sie die Tür! 876 01:12:46,237 --> 01:12:47,273 Das wollen Sie nicht. 877 01:12:48,990 --> 01:12:50,322 Halt! Jenny! 878 01:12:50,491 --> 01:12:51,607 Halt! 879 01:13:06,591 --> 01:13:07,581 Identifizierung 880 01:13:07,675 --> 01:13:08,711 Hyde, E. Zugang verweigert 881 01:13:12,889 --> 01:13:14,676 Die lassen mich nicht raus, Nicholas. 882 01:13:14,765 --> 01:13:16,006 Das tun sie nie. 883 01:13:23,357 --> 01:13:24,347 Was ist da los? 884 01:13:24,483 --> 01:13:25,803 Hast du das Quecksilber gestoppt? 885 01:13:26,277 --> 01:13:27,358 Pete? 886 01:13:39,790 --> 01:13:41,827 Sie sind ein junger Mann, 887 01:13:41,959 --> 01:13:44,497 aber vor jemandem wie mir sollten Sie auf der Hut sein. 888 01:13:55,932 --> 01:13:58,299 Nicht ich will Sie töten, sondern Henry. 889 01:13:59,185 --> 01:14:00,767 Ich denke eher an Kollaboration. 890 01:14:02,355 --> 01:14:03,345 Sehr schön. 891 01:14:22,875 --> 01:14:24,491 Ich biete eine Partnerschaft an. 892 01:14:24,669 --> 01:14:26,205 Sie. Das Böse in Person. 893 01:14:26,295 --> 01:14:28,002 Ich, Ihr guter Freund, Eddie Hyde. 894 01:14:28,172 --> 01:14:29,208 Denken Sie darüber nach. 895 01:14:29,966 --> 01:14:31,047 Jenny! 896 01:14:32,885 --> 01:14:34,046 Kommen Sie. 897 01:14:55,700 --> 01:14:57,032 Jenny, halt! 898 01:15:02,999 --> 01:15:04,331 Komm, Junge. Denk darüber nach. 899 01:15:04,542 --> 01:15:06,750 Verwüstung, Chaos, Zerstörung. 900 01:15:06,961 --> 01:15:08,247 Die Damen werden uns lieben. 901 01:15:09,880 --> 01:15:10,870 Komm her. 902 01:15:14,719 --> 01:15:17,132 Ich liebe den Anblick von Schmerz. 903 01:15:31,944 --> 01:15:34,436 Gut gemacht, Mr. Morton. 904 01:15:51,172 --> 01:15:53,505 Komm, wir müssen den Stein zerstören. 905 01:15:53,674 --> 01:15:55,757 - Was? - Kein Stein, kein Ritual. 906 01:15:55,843 --> 01:15:56,833 Kein Ritual... 907 01:15:57,011 --> 01:15:58,502 - Kein Fluch. - Ja. 908 01:15:58,637 --> 01:15:59,878 Ich weiß, wo er ist. 909 01:16:30,544 --> 01:16:31,534 Nick! 910 01:16:57,738 --> 01:16:59,821 Moment. Wo geht's raus? 911 01:16:59,907 --> 01:17:01,023 Weiß ich nicht. 912 01:17:02,493 --> 01:17:04,530 Gott des Chaos, 913 01:17:05,621 --> 01:17:07,863 bring meinen Auserwählten... 914 01:17:10,084 --> 01:17:13,168 Ich rufe den Sand Ägyptens herbei. 915 01:17:21,637 --> 01:17:24,050 Übergib ihn mir! 916 01:17:53,294 --> 01:17:54,330 Hallo? 917 01:17:54,753 --> 01:17:56,961 Sie ist geflohen! Sie hat den Dolch. 918 01:17:57,089 --> 01:17:58,751 Wir glauben, sie kommt zu euch. Wir auch. 919 01:17:59,133 --> 01:18:01,625 Verriegelt die Türen und sichert den Stein. 920 01:19:07,993 --> 01:19:09,529 Nick! 921 01:19:09,662 --> 01:19:10,823 Lass uns gehen! 922 01:19:11,038 --> 01:19:12,404 Ich weiß, wo der Stein ist! 923 01:19:12,706 --> 01:19:13,742 Komm schon! 924 01:19:32,685 --> 01:19:34,642 Das war heftig! 925 01:19:36,188 --> 01:19:37,804 Ok, folge mir. 926 01:19:41,235 --> 01:19:43,192 Wir sind unterwegs zum Kreuzfahrergrab. 927 01:19:43,320 --> 01:19:46,529 Wir fahren durch den nordwestlichen Eisenbahntunnel. 928 01:19:58,043 --> 01:19:59,750 Das ist der Moment, Nick. 929 01:19:59,920 --> 01:20:01,536 Das ist der Moment! 930 01:20:01,839 --> 01:20:03,046 Ja, du hast verdammt recht. 931 01:20:03,215 --> 01:20:05,753 Ich bringe dich zu dem Stein, übergebe dich an Ahmanet 932 01:20:05,926 --> 01:20:08,259 und dann ist meine Arbeit hier erledigt. 933 01:20:08,971 --> 01:20:10,052 Was? 934 01:20:11,390 --> 01:20:12,426 Nick? 935 01:20:13,517 --> 01:20:14,553 Jenny? 936 01:20:18,605 --> 01:20:19,595 Hey, Kumpel. 937 01:20:20,149 --> 01:20:23,984 Ahmanet lässt sie niemals am Leben. 938 01:20:24,069 --> 01:20:25,480 Du kannst sie nicht retten. 939 01:20:27,281 --> 01:20:31,025 Erhebt Euch, meine Krieger, und dient mir! 940 01:20:42,254 --> 01:20:43,836 Nein! Raus hier! 941 01:21:08,447 --> 01:21:09,608 Nick? 942 01:22:03,252 --> 01:22:05,335 - Du solltest nicht hier sein. - Ich folgte dir! 943 01:22:08,048 --> 01:22:09,164 Los, lauf, lauf! 944 01:23:43,352 --> 01:23:45,218 Alles ok? 945 01:23:45,395 --> 01:23:46,761 - Wo sind wir? - Ich weiß es nicht. 946 01:23:48,190 --> 01:23:49,397 Ich weiß es nicht. 947 01:23:49,483 --> 01:23:50,940 Alles ok? 948 01:23:51,026 --> 01:23:52,813 - Ich habe Angst. - Sieh mich an. 949 01:23:52,986 --> 01:23:54,693 Wir schaffen das. Aber... 950 01:23:54,863 --> 01:23:56,946 Bleib bitte bei mir. 951 01:23:57,324 --> 01:24:00,067 Wir schaffen das. Ok? Aber bleib bitte bei mir. 952 01:24:00,619 --> 01:24:03,362 Bleib bitte bei mir. Wir schaffen das. 953 01:24:03,539 --> 01:24:04,529 Es wird alles gut... 954 01:24:08,293 --> 01:24:09,534 Nein! Jenny! 955 01:25:51,688 --> 01:25:53,520 Jenny! Nein! 956 01:25:53,690 --> 01:25:54,897 Nicht! 957 01:25:55,067 --> 01:25:56,399 Lass los! 958 01:25:57,736 --> 01:25:58,726 Jenny! 959 01:26:07,996 --> 01:26:09,862 Nein! 960 01:26:31,395 --> 01:26:34,183 Gib dir keine Schuld. 961 01:26:37,776 --> 01:26:39,859 Sie war von Anfang dem Untergang geweiht. 962 01:26:55,627 --> 01:26:58,870 Es gibt schlimmere Schicksale als den Tod. 963 01:27:13,895 --> 01:27:15,261 Komm zu mir. 964 01:27:36,710 --> 01:27:38,042 Es tut weh. 965 01:27:38,670 --> 01:27:39,877 Ich weiß. 966 01:27:41,131 --> 01:27:43,874 Lass mich den Schmerz von dir nehmen. 967 01:28:09,659 --> 01:28:11,150 Füge dich mir. 968 01:28:45,570 --> 01:28:46,936 Füge dich. 969 01:28:47,906 --> 01:28:49,738 Füge dich. 970 01:28:51,952 --> 01:28:53,318 Wenn es vorbei ist, 971 01:28:54,871 --> 01:28:56,703 wirst du mir dankbar sein. 972 01:28:57,999 --> 01:28:59,661 Ich verspreche es. 973 01:29:05,924 --> 01:29:07,256 Tut mir leid. 974 01:29:09,010 --> 01:29:10,922 Das mit uns beiden wird nichts. 975 01:29:12,597 --> 01:29:14,054 Und es liegt nicht an mir. 976 01:29:15,934 --> 01:29:17,095 Es liegt an dir. 977 01:29:39,624 --> 01:29:41,286 Du Dieb. 978 01:29:50,927 --> 01:29:52,293 Warte! 979 01:29:53,847 --> 01:29:58,308 Wenn du den Stein zerstörst, ist alles verloren. 980 01:29:59,811 --> 01:30:03,680 Du wirst ein lebender Gott sein. 981 01:30:05,191 --> 01:30:10,937 Du wirst Macht über Leben und Tod haben. 982 01:30:16,953 --> 01:30:18,444 Gib ihn mir, 983 01:30:20,373 --> 01:30:21,784 mein Auserwählter. 984 01:30:27,213 --> 01:30:29,045 Gib ihn mir, 985 01:30:29,674 --> 01:30:31,131 mein Geliebter. 986 01:32:09,399 --> 01:32:11,732 Setepa-i. 987 01:32:24,998 --> 01:32:27,786 Irgendwo da drin steckt ein guter Mensch. 988 01:32:39,554 --> 01:32:41,261 Die Welt braucht ein Heilmittel. 989 01:32:41,389 --> 01:32:42,846 Sie können dieses Heilmittel sein. 990 01:32:44,768 --> 01:32:46,805 Ein Opfer für einen höheren Zweck! 991 01:33:52,502 --> 01:33:53,913 Jenny. 992 01:33:56,047 --> 01:33:57,538 Wach auf. 993 01:33:59,217 --> 01:34:01,800 Wach auf. 994 01:34:04,139 --> 01:34:05,471 Es tut mir leid. 995 01:34:05,723 --> 01:34:07,385 Jenny, es tut mir leid. 996 01:34:15,733 --> 01:34:17,599 Jenny, bitte, wach auf. 997 01:34:19,946 --> 01:34:20,982 Es tut mir leid. 998 01:34:21,072 --> 01:34:23,234 Ich weiß nicht, was ich tue. 999 01:34:23,324 --> 01:34:24,405 Wach bitte auf. 1000 01:34:29,205 --> 01:34:30,195 Jenny. 1001 01:34:30,623 --> 01:34:31,830 Bitte, wach auf. 1002 01:34:33,668 --> 01:34:34,704 Bitte... 1003 01:34:35,920 --> 01:34:38,253 Jenny, bitte, wach auf! 1004 01:34:53,688 --> 01:34:55,645 Nick? 1005 01:34:57,692 --> 01:34:59,684 Nick. 1006 01:35:29,515 --> 01:35:30,676 Nick... 1007 01:35:36,814 --> 01:35:37,804 Nick. 1008 01:35:38,650 --> 01:35:40,983 Nick. Nick? 1009 01:35:41,152 --> 01:35:42,268 Halt! 1010 01:35:42,904 --> 01:35:44,645 Halt. Bitte. 1011 01:35:47,867 --> 01:35:50,075 Ich weiß nicht, was ich bin. 1012 01:35:51,663 --> 01:35:54,246 Ich will dir nicht wehtun. 1013 01:35:54,332 --> 01:35:55,368 Du lebst. 1014 01:35:56,292 --> 01:35:57,749 Du lebst. 1015 01:35:58,920 --> 01:36:01,003 Ich bin so froh. Du lebst. 1016 01:36:02,590 --> 01:36:03,831 Nick. 1017 01:36:05,176 --> 01:36:07,884 Du hast das für mich getan? 1018 01:36:09,514 --> 01:36:10,800 Ja. 1019 01:36:12,267 --> 01:36:16,352 Ich habe so viele Fehler gemacht. 1020 01:36:18,106 --> 01:36:19,938 Aber nicht diesmal. 1021 01:36:20,900 --> 01:36:22,391 Nicht du. 1022 01:36:24,779 --> 01:36:26,611 Ich will dir nicht wehtun. 1023 01:36:27,824 --> 01:36:29,781 Ich wollte dir niemals wehtun. 1024 01:36:31,244 --> 01:36:32,576 Das wirst du nicht. 1025 01:36:35,957 --> 01:36:38,040 Damit hatten wir nicht gerechnet, oder? 1026 01:36:46,009 --> 01:36:47,875 Sie suchen mich. 1027 01:36:50,471 --> 01:36:52,929 Ich wünschte, uns bliebe mehr Zeit. 1028 01:36:54,976 --> 01:36:56,512 Ich werde dich finden. 1029 01:36:58,021 --> 01:37:00,388 Leb wohl, Jenny. 1030 01:37:34,390 --> 01:37:36,427 Du hast dich in Nick geirrt. 1031 01:37:37,101 --> 01:37:39,559 Er gab sein Leben, um mich zu retten. 1032 01:37:41,314 --> 01:37:42,930 Um mich zurückzuholen. 1033 01:37:47,028 --> 01:37:48,610 Ja, Jennifer. 1034 01:37:49,113 --> 01:37:53,107 Er hat seine Erlösung gefunden, aber zu einem hohen Preis. 1035 01:37:54,952 --> 01:37:56,864 Er ist jetzt ein Monster. 1036 01:37:58,039 --> 01:38:00,247 Aber er ist auch noch immer ein Mensch. 1037 01:38:00,833 --> 01:38:02,324 Ein guter Mensch. 1038 01:38:03,127 --> 01:38:04,538 Vielleicht. 1039 01:38:05,380 --> 01:38:08,293 Er hat erst begonnen, seine Macht zu entdecken. 1040 01:38:09,092 --> 01:38:12,005 Noch wissen wir nicht, welche Seite die Oberhand gewinnen wird. 1041 01:38:13,429 --> 01:38:15,421 Die Dunkelheit oder das Licht, 1042 01:38:16,599 --> 01:38:18,215 Gut oder Böse. 1043 01:38:18,976 --> 01:38:20,968 Hey, Nick? 1044 01:38:22,814 --> 01:38:24,806 Ich bin echt froh, hier zu sein. 1045 01:38:25,817 --> 01:38:28,901 Ehrlich, danke, dass du mich zurück ins Leben geholt hast. 1046 01:38:28,986 --> 01:38:30,978 Aber was machen wir hier eigentlich? 1047 01:38:31,614 --> 01:38:33,526 Wo wollen wir denn hin? 1048 01:38:33,616 --> 01:38:35,198 Komm schon, mein Freund. 1049 01:38:36,702 --> 01:38:39,069 Wo bleibt deine Abenteuerlust? 1050 01:38:43,376 --> 01:38:44,492 Oh, nein. 1051 01:38:45,586 --> 01:38:47,748 Was immer an Menschlichem noch in ihm steckt, 1052 01:38:48,423 --> 01:38:52,508 es wird überall auf der Welt nach Wegen suchen, den Fluch zu brechen. 1053 01:38:53,386 --> 01:38:54,922 Nach einem Heilmittel. 1054 01:38:56,097 --> 01:38:58,180 Doch das Böse schläft nie. 1055 01:38:58,975 --> 01:39:01,217 Und es wird nach ihm rufen, 1056 01:39:01,310 --> 01:39:03,097 immer. 1057 01:39:03,396 --> 01:39:07,106 Henry, er nutzte seine Macht, um Ahmanet aufzuhalten. 1058 01:39:07,275 --> 01:39:11,610 Du weißt es besser als jeder sonst, er könnte unser größter Verbündeter sein. 1059 01:39:13,281 --> 01:39:14,522 Vielleicht. 1060 01:39:15,241 --> 01:39:19,611 Manchmal braucht man ein Monster, um ein Monster zu besiegen. 1061 01:40:22,725 --> 01:40:26,719 AKTE PRODIGIUM 1062 01:40:55,383 --> 01:40:57,375 ÄGYPTEN 1063 01:50:03,347 --> 01:50:04,337 German