1 00:02:30,133 --> 00:02:32,031 Wat is dit in hemelsnaam? 2 00:02:32,563 --> 00:02:34,132 Ik weet het niet. 3 00:02:41,305 --> 00:02:42,990 Verdomde hel. 4 00:02:43,830 --> 00:02:47,341 De Crossrail is het grootste bouwproject van Europa. 5 00:02:47,342 --> 00:02:49,894 Het uithakken van 42 kilometer aan nieuwe forensentreintunnels 6 00:02:49,895 --> 00:02:51,861 onder de oppervlakte van Londen. 7 00:02:51,862 --> 00:02:56,305 Maar vandaag de dag is een oud graf gevuld met de doodskisten van kruisvaardersridders... 8 00:02:56,306 --> 00:02:59,450 Mensen realiseren zich niet dat Londen een gigantisch kerkhof is. 9 00:02:59,451 --> 00:03:02,166 Een moderne stad gebouwd op eeuwen van dood. 10 00:03:02,167 --> 00:03:03,888 Vanwege de nabijheid van de graven bij de Theems... 11 00:03:03,889 --> 00:03:05,855 ...de helft van de ruimte staat onder water, klopt dat dokter? 12 00:03:05,856 --> 00:03:08,570 Er staan ​​nog meer doodskisten onder water. 13 00:03:08,571 --> 00:03:11,133 Het graf lijkt te zijn gebouwd tijdens de tweede kruistocht... 14 00:03:11,134 --> 00:03:14,985 ...wat betekent dat het gevuld is met de lichamen van kruisvaardersridders die Egypte binnenvielen... 15 00:03:14,986 --> 00:03:16,227 ...voordat hij terugkeerde naar Engeland. 16 00:03:16,228 --> 00:03:20,558 Het heeft ook een schat aan geheimen over de geschiedenis van Londen onthuld. 17 00:03:32,935 --> 00:03:34,855 Ruim ze op, alstublieft. 18 00:03:34,856 --> 00:03:38,266 Dames en heren, stop alstublieft met wat u doet. 19 00:03:38,267 --> 00:03:41,556 De treintunnel is ten noorden hiervan omgeleid. 20 00:03:42,729 --> 00:03:45,706 Wij nemen nu de controle over deze site over. 21 00:03:46,690 --> 00:03:51,022 Verzamel uw gereedschap en uitrusting en ga onmiddellijk naar buiten. 22 00:03:51,132 --> 00:03:52,154 Oei! 23 00:03:52,155 --> 00:03:54,387 Pardon. Pardon. 24 00:03:54,388 --> 00:03:56,865 Dit is mijn site. Wat denk je dat je aan het doen bent? 25 00:03:56,866 --> 00:04:00,603 Evacueer je mannen. We nemen het vanaf hier over. 26 00:04:01,884 --> 00:04:04,372 Wie zijn jullie in vredesnaam? 27 00:04:04,388 --> 00:04:07,123 Deze kant op, meneer. Hartelijk dank. 28 00:04:09,541 --> 00:04:14,163 Het verleden kan niet eeuwig begraven blijven. 29 00:04:16,432 --> 00:04:19,436 Tijdens mijn leven heb ik opgegraven... 30 00:04:19,437 --> 00:04:22,074 ...veel oude mysteries. 31 00:04:23,167 --> 00:04:25,953 Eindelijk is dit graf... 32 00:04:26,258 --> 00:04:29,456 ...onthult het donkerste geheim van de oudheid. 33 00:04:31,256 --> 00:04:35,009 Een geheim dat uit de geschiedenis is gewist... 34 00:04:35,262 --> 00:04:37,545 ...en vergeten de tijd te nemen. 35 00:04:39,727 --> 00:04:41,249 Prinses Ahmanet. 36 00:04:42,693 --> 00:04:44,872 Mooi... 37 00:04:45,203 --> 00:04:46,778 ...sluw... 38 00:04:48,200 --> 00:04:50,094 ...en meedogenloos. 39 00:04:50,286 --> 00:04:53,370 Enige erfgenaam van de troon van Egypte. 40 00:04:55,082 --> 00:04:58,869 Het koninkrijk van de farao zal op een dag van haar zijn om te regeren... 41 00:04:59,692 --> 00:05:01,948 ...zonder genade of angst. 42 00:05:01,949 --> 00:05:06,177 En Ahmanet zou aanbeden worden als een levende God. 43 00:05:24,544 --> 00:05:28,073 Maar Farao had een zoon. 44 00:05:28,870 --> 00:05:32,486 De jongen zou nu haar lot erven. 45 00:05:32,487 --> 00:05:36,739 En Ahmanet begreep dat er geen macht gegeven werd... 46 00:05:36,813 --> 00:05:39,509 ...het moest genomen worden. 47 00:05:44,690 --> 00:05:46,157 Wraak zweren... 48 00:05:46,158 --> 00:05:49,533 ...ze maakte de keuze om het kwaad te omarmen. 49 00:05:49,980 --> 00:05:51,144 Seth. 50 00:05:51,145 --> 00:05:52,656 De God van de dood. 51 00:05:54,986 --> 00:05:57,294 Ze sloten een pact. 52 00:05:58,987 --> 00:06:03,362 Een pact dat de duisternis zelf zou ontketenen. 53 00:06:50,875 --> 00:06:53,554 Ahmanet werd herboren... 54 00:06:54,511 --> 00:06:56,748 ...een monster. 55 00:07:03,395 --> 00:07:06,964 Toch was het pact niet compleet. 56 00:07:07,236 --> 00:07:10,860 Ze beloofde de demon in onze wereld te brengen... 57 00:07:10,861 --> 00:07:13,038 ...in het lichaam van een sterfelijke man. 58 00:07:13,835 --> 00:07:18,171 Samen zouden ze wraak nemen op de mensheid. 59 00:07:30,657 --> 00:07:35,159 Voor haar zonden werd Ahmanet levend gemummificeerd. 60 00:07:42,604 --> 00:07:46,428 Haar lichaam werd ver van Egypte gedragen. 61 00:07:57,825 --> 00:08:03,196 Daar zou ze blijven, veroordeeld tot eeuwige duisternis. 62 00:08:05,127 --> 00:08:07,935 Maar de dood is een deuropening... 63 00:08:07,936 --> 00:08:12,941 ...en het verleden kan niet eeuwig begraven blijven. 64 00:08:48,905 --> 00:08:50,902 Pech, sergeant? 65 00:08:50,937 --> 00:08:52,521 De burgers zijn verdwenen. 66 00:08:52,566 --> 00:08:55,005 Het zit daar vol met opstandelingen. 67 00:08:55,541 --> 00:08:57,534 Ik denk dat we te laat zijn. 68 00:09:06,608 --> 00:09:08,120 We kunnen dit. 69 00:09:08,410 --> 00:09:10,591 Oh nee nee nee! Wij zijn te laat! 70 00:09:10,592 --> 00:09:12,594 Het commando denkt dat we geavanceerde verkenningen doen... 71 00:09:12,595 --> 00:09:14,814 ...160 kilometer hiervandaan. 72 00:09:14,815 --> 00:09:16,527 Sergeant, u gaat daar niet heen. 73 00:09:16,528 --> 00:09:19,662 Je hebt gelijk. Ik ben niet. We zijn. 74 00:09:19,663 --> 00:09:22,016 - Roep tenminste een luchtaanval uit. - Luchtaanval? 75 00:09:22,913 --> 00:09:24,075 Slecht idee. 76 00:09:24,076 --> 00:09:25,227 Een kleintje. Misschien rennen ze weg. 77 00:09:25,228 --> 00:09:26,830 Je denkt dat het commando weet waar we zijn. 78 00:09:26,831 --> 00:09:29,522 En dan gaan we twintig jaar in Leavenworth zitten wegens plunderingen. 79 00:09:29,523 --> 00:09:32,625 Hé, wat heb ik je verteld? Hé, wij zijn geen plunderaars. 80 00:09:32,729 --> 00:09:35,419 Wij zijn bevrijders van kostbare oudheden. 81 00:09:35,420 --> 00:09:36,335 - Rechts. - Rechts. 82 00:09:36,336 --> 00:09:37,681 Maar we weten niet eens wat daar beneden is. 83 00:09:37,682 --> 00:09:41,843 Haram. Haram is wat daar beneden is. Schat. 84 00:09:41,844 --> 00:09:45,273 Nee, de vertaler zei dat "Haram" "verboden kennis" betekent. 85 00:09:45,274 --> 00:09:46,361 Als een vloek. 86 00:09:46,362 --> 00:09:48,632 Hier is dat gewoon een ander woord voor 'schat'. 87 00:09:48,633 --> 00:09:50,826 En deze man, deze... Henry-man... 88 00:09:50,827 --> 00:09:52,258 ... het lijkt erop dat het behoorlijk graag wil. 89 00:09:52,259 --> 00:09:55,061 Nou... nu moet hij het dubbele betalen. 90 00:09:55,062 --> 00:09:56,872 - Monteer op. - "Nee, meneer, ik ga hier niet mee door." 91 00:09:56,873 --> 00:09:58,246 - Wat? - Ik ga niet. 92 00:09:58,247 --> 00:09:59,758 Vaal. 93 00:09:59,871 --> 00:10:02,184 Wat ga je doen? "Mij daarmee neersteken?" 94 00:10:03,077 --> 00:10:04,803 Oh nee nee nee nee.. Nee! 95 00:10:04,804 --> 00:10:06,316 Jij gekke klootzak. 96 00:10:06,317 --> 00:10:08,808 Het is een volle dagrit naar het dichtstbijzijnde water! 97 00:10:08,809 --> 00:10:11,743 Het dichtstbijzijnde water ligt precies in dat dorp. 98 00:10:11,889 --> 00:10:13,297 Kom op, Vail. 99 00:10:13,298 --> 00:10:14,894 Waar is jouw gevoel voor avontuur? 100 00:10:14,895 --> 00:10:18,576 Oh, dat is gewoon geweldig, Nick! Dat is gewoon geweldig! 101 00:10:18,577 --> 00:10:22,545 Kom op, we glippen erin en glippen eruit, net zoals we altijd doen. 102 00:10:23,328 --> 00:10:24,576 Jij klootzak! 103 00:10:24,577 --> 00:10:25,752 O mijn God! 104 00:10:25,753 --> 00:10:27,765 We gaan dood... we gaan dood! 105 00:10:29,148 --> 00:10:30,644 Beweging! Beweging. 106 00:10:30,645 --> 00:10:32,500 Gewoon rennen... rennen rennen. 107 00:10:35,354 --> 00:10:36,878 Laten we gaan! Ga.. ga! 108 00:10:37,011 --> 00:10:38,887 Maak je een grapje? 109 00:10:40,736 --> 00:10:42,548 "In- en uitglijden"? 110 00:10:43,794 --> 00:10:46,188 Dit is niet wat wij altijd doen! 111 00:10:46,189 --> 00:10:48,056 Trap! Ren gewoon! Loop! 112 00:10:50,065 --> 00:10:51,595 Loop! Loop! Loop! 113 00:10:57,547 --> 00:10:59,275 Granaat! 114 00:11:00,468 --> 00:11:02,346 Ik haat je, ik haat je zo erg! 115 00:11:02,347 --> 00:11:05,235 Ik wilde zelfs nooit komen.. Naar dit land! 116 00:11:05,236 --> 00:11:07,530 Laat me denken. Laat me even nadenken. 117 00:11:08,176 --> 00:11:09,739 Als iemand luistert... 118 00:11:09,740 --> 00:11:12,255 ...dit is L-26, RMJ Heet! 119 00:11:12,256 --> 00:11:15,172 Vraag een dynamische precisieaanval op ons merk aan! 120 00:11:15,173 --> 00:11:17,894 Je hebt niet... alleen maar een luchtaanval ingezet! 121 00:11:17,895 --> 00:11:20,523 Oh ja dat deed ik! 122 00:11:23,322 --> 00:11:25,435 Waar ga je heen? Ga niet bij mij weg! 123 00:11:27,024 --> 00:11:29,023 Waar komen ze steeds vandaan? 124 00:11:37,526 --> 00:11:39,260 Je kunt nergens heen! 125 00:11:39,261 --> 00:11:40,868 Oh man, we gaan dood! 126 00:11:40,869 --> 00:11:42,875 Alsjeblieft, Vail! Laat me denken! 127 00:11:42,876 --> 00:11:44,124 Door jou gaan we dood! 128 00:11:44,125 --> 00:11:45,190 Laat me even nadenken! 129 00:11:45,191 --> 00:11:47,725 Denk eens na over wat? Denk eens na over wat? 130 00:11:47,861 --> 00:11:49,373 Ik ben aan het denken... 131 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 Wat? 132 00:11:52,251 --> 00:11:53,962 Ik ben aan het denken... 133 00:11:54,427 --> 00:11:56,315 Wat denk je? 134 00:11:57,543 --> 00:12:01,021 Ik denk... we gaan hier waarschijnlijk dood. 135 00:12:01,174 --> 00:12:02,463 Ik wist het! 136 00:12:02,464 --> 00:12:03,975 Ik wist het! 137 00:12:37,750 --> 00:12:40,487 Ik leef nog steeds! 138 00:12:54,701 --> 00:12:57,895 Nick! 139 00:13:13,901 --> 00:13:15,413 Haram. 140 00:13:23,291 --> 00:13:26,596 Ik kreeg te horen dat jullie jongens op 100 klikken van hier moesten zijn! 141 00:13:26,597 --> 00:13:29,150 Ja meneer! Maar gebaseerd op intelligentie... 142 00:13:29,151 --> 00:13:33,327 ...we hadden reden om aan te nemen dat de opstandelingen burgers gijzelden. 143 00:13:33,328 --> 00:13:34,504 We moesten bellen. 144 00:13:34,505 --> 00:13:36,656 Wacht tot het Delta-team reageert of ga alleen naar binnen. 145 00:13:36,657 --> 00:13:39,651 Het was sergeant Morton's idee om daadwerkelijk naar binnen te gaan! 146 00:13:39,728 --> 00:13:42,301 Om er vervolgens achter te komen dat de dorpelingen al lang geëvacueerd waren. 147 00:13:42,302 --> 00:13:43,915 Ja, gelukkig voor hen, niet voor ons. 148 00:13:43,916 --> 00:13:45,691 Delta, omtrek zuidzijde. 149 00:13:45,692 --> 00:13:49,450 Meneer, toen we ons realiseerden dat we ons in het centrum van het bolwerk van de opstandelingen bevonden... 150 00:13:49,451 --> 00:13:50,671 ...het was te laat. 151 00:13:50,672 --> 00:13:53,671 We werden ontdekt en we begonnen zwaar onder vuur te nemen. 152 00:13:53,672 --> 00:13:57,096 Nou... Meneer, korporaal Vail is te bescheiden om het toe te geven... 153 00:13:57,097 --> 00:14:00,122 Maar hij riskeerde zijn leven om het mijne te redden. 154 00:14:00,123 --> 00:14:04,385 Hij is zelfs een held. Ik zou hem graag willen aanbevelen voor een citaat. 155 00:14:04,887 --> 00:14:06,743 Laat me nog een scenario van mij uitvoeren. 156 00:14:06,744 --> 00:14:07,726 Meneer? 157 00:14:07,727 --> 00:14:11,736 Eén waarin twee klootzakken van langeafstandsverkenning... 158 00:14:11,737 --> 00:14:13,123 ...dat zou jij zijn... 159 00:14:13,124 --> 00:14:16,603 ...door heel Noord-Irak rennen, de vijand slechts één stap voor. 160 00:14:16,604 --> 00:14:18,978 Behalve, in plaats van op jacht te gaan naar de vijand... 161 00:14:18,979 --> 00:14:21,085 ...jij jaagt op oudheden... 162 00:14:21,086 --> 00:14:25,388 ...stelen wat niet vastzit en het op de zwarte markt verkopen. 163 00:14:25,389 --> 00:14:27,887 Ondertussen zijn deze fanatieke opstandelingen... 164 00:14:27,888 --> 00:14:30,295 ...proberen 5000 jaar geschiedenis uit te wissen... 165 00:14:30,296 --> 00:14:33,419 ...onbewust je sporen uitwissen. Het is een behoorlijk goede oplichterij. 166 00:14:33,420 --> 00:14:34,932 Sergeant Morton! 167 00:14:35,907 --> 00:14:37,242 Waar is het? 168 00:14:37,243 --> 00:14:39,355 Wat? Waar is wat? 169 00:14:39,356 --> 00:14:42,690 De brief. De kaart die je van mij hebt gestolen. 170 00:14:42,783 --> 00:14:44,963 Kaart? Ik weet niet waar je het over hebt. 171 00:14:44,964 --> 00:14:45,647 Hoe zou ik... 172 00:14:45,648 --> 00:14:49,149 zelfs maar de kans had gehad om iets van u te stelen, mevrouw...? 173 00:14:49,286 --> 00:14:51,084 Missen... 174 00:14:52,331 --> 00:14:55,638 Oké.. Sergeant. Morton denkt dat ik me te veel zou schamen... 175 00:14:55,639 --> 00:14:58,539 ...om je te vertellen dat ik hem in mijn hotelkamer had... 176 00:14:58,540 --> 00:15:00,023 ...3 nachten geleden, in Bagdad. 177 00:15:00,024 --> 00:15:03,438 En terwijl ik sliep, doorzocht hij mijn spullen. 178 00:15:04,254 --> 00:15:05,548 Ik schaam me niet, Nick. 179 00:15:05,549 --> 00:15:08,856 Weerzinwekkend? Ja. Spijt? Zeker. 180 00:15:08,857 --> 00:15:11,035 Maar vooral gewoon verbaasd, voor zover je kunt... 181 00:15:11,036 --> 00:15:14,126 ...om alle kwaliteiten van echte menselijke intimiteit na te bootsen... 182 00:15:14,127 --> 00:15:16,956 ...al was het maar voor... 15 seconden? 183 00:15:16,957 --> 00:15:19,083 Waar is de kaart, Morton? 184 00:15:20,411 --> 00:15:22,102 Meneer, ik geef toe dat... 185 00:15:22,103 --> 00:15:25,784 ...Miss Halsey en ik hebben een heerlijke avond doorgebracht in Bagdad. 186 00:15:25,785 --> 00:15:28,309 Een zeer lange en bevredigende avond... 187 00:15:28,310 --> 00:15:30,976 ...als haar reacties als oprecht moeten worden beschouwd. 188 00:15:30,977 --> 00:15:33,131 Maar meneer, ik vertrok met niets meer dan goede herinneringen. 189 00:15:33,132 --> 00:15:36,483 Misschien heb ik nagelaten de volgende ochtend afscheid van haar te nemen... 190 00:15:36,484 --> 00:15:38,503 ...alleen omdat ze uitgeput was... 191 00:15:38,504 --> 00:15:40,196 -...en ik wilde haar niet wakker maken. - OK. 192 00:15:40,197 --> 00:15:42,483 En de beloning voor mijn genadige overweging? 193 00:15:42,484 --> 00:15:45,801 Nou meneer, zoals u kunt zien: "De hel heeft geen woede". 194 00:15:45,802 --> 00:15:47,613 - Meneer. - O mijn God! 195 00:15:52,977 --> 00:15:54,264 Het is Egyptisch. 196 00:15:54,265 --> 00:15:56,116 Waarom is dat ongebruikelijk? 197 00:15:56,117 --> 00:15:57,671 We zijn in de Perzische Golf, Vail. 198 00:15:57,672 --> 00:16:00,792 Rechts. Egypte ligt 1600 kilometer verderop, dus dat is ongebruikelijk. 199 00:16:00,793 --> 00:16:02,717 Leg die neer, haast je. Ga de rest halen. 200 00:16:02,718 --> 00:16:04,230 Begrepen. 201 00:16:04,485 --> 00:16:08,284 Kolonel, dit is een belangrijke vondst. Ik heb jouw mannen nodig om dit dorp te beveiligen. 202 00:16:08,285 --> 00:16:10,191 Wij mogen hier niet eens zijn. 203 00:16:10,192 --> 00:16:13,578 Is het mijn taak ervoor te zorgen dat alles van waarde uit de handen van de vijand blijft? 204 00:16:13,579 --> 00:16:15,816 We hebben geen idee wat daar beneden zou kunnen zijn. 205 00:16:15,817 --> 00:16:18,186 Alleen al de inhoud van het graf van Toetanchamon... 206 00:16:18,187 --> 00:16:21,394 ...werden gewaardeerd op 650 miljoen pond sterling. 207 00:16:21,395 --> 00:16:22,907 Begrijpen? 208 00:16:26,519 --> 00:16:29,248 Kolonel, als ik mag met een paar schudbeschuldigingen... 209 00:16:29,249 --> 00:16:32,594 ...we kunnen dit gat gewoon dichtmaken, en juffrouw Halsey kan op een andere dag terugkomen. 210 00:16:32,595 --> 00:16:33,588 - Stil. - Oké. 211 00:16:33,589 --> 00:16:35,647 Je hebt twee uur en dan gaan we verhuizen. 212 00:16:35,648 --> 00:16:36,814 Je stapt met hem in het gat. 213 00:16:36,815 --> 00:16:37,930 - Hem? - Mij? 214 00:16:37,931 --> 00:16:38,783 Ja. 215 00:16:38,784 --> 00:16:40,259 Meneer. 216 00:16:40,260 --> 00:16:41,457 Maak je klaar, dat is een bevel. 217 00:16:41,458 --> 00:16:43,305 Ik kom hier op de weg, sergeant. 218 00:16:43,306 --> 00:16:44,506 Kruip in dat verdomde gat, Vail! 219 00:16:44,507 --> 00:16:46,218 Oh man! 220 00:17:28,426 --> 00:17:31,339 Ik zit in een soort grote voorkamer. 221 00:17:31,340 --> 00:17:34,785 Op de noordelijke muur staat een inscriptie. 222 00:17:34,786 --> 00:17:36,698 De litanie van Ra. 223 00:17:37,910 --> 00:17:39,645 ..me voor de gek houden? 224 00:17:40,171 --> 00:17:42,632 Jouw schuld, Nick. Jouw schuld. 225 00:17:43,684 --> 00:17:46,087 Zie jij hier een schat, Nick? Omdat ik dat niet doe. 226 00:17:46,088 --> 00:17:48,745 Weet je wat ik zie? Ik zie beelden die ik niet kan uitvoeren. 227 00:17:48,746 --> 00:17:51,338 - Hou het stil. - Houd het laag. 228 00:17:51,339 --> 00:17:52,851 Wat ben je aan het doen? 229 00:17:54,387 --> 00:17:57,589 Het is zeker een graf. 230 00:18:08,536 --> 00:18:10,684 Wat is dat? Kwik? 231 00:18:10,883 --> 00:18:12,394 Ja. 232 00:18:16,407 --> 00:18:19,967 De oude Egyptenaren geloofden dat het de boze geesten verzwakte. 233 00:18:21,459 --> 00:18:23,726 Nou, nu weten we beter. Dit spul zal je vermoorden. 234 00:18:23,727 --> 00:18:25,599 Ja, nadat je er gek van wordt. 235 00:18:26,681 --> 00:18:29,745 Er druppelt kwik uit het plafond... 236 00:18:30,102 --> 00:18:31,774 ...in gaten in de grond. 237 00:18:31,776 --> 00:18:33,675 Eventueel aan te sluiten.. 238 00:18:34,926 --> 00:18:36,649 Het is een kanaalsysteem... 239 00:18:36,650 --> 00:18:38,744 ...helemaal leidend naar... 240 00:18:41,866 --> 00:18:43,556 Pak de lichten! 241 00:19:07,231 --> 00:19:09,900 O mijn God. 242 00:19:30,889 --> 00:19:32,659 Haal alles uit de zakken. 243 00:19:35,099 --> 00:19:36,508 Wat heb ik je gezegd? 244 00:19:36,509 --> 00:19:38,529 Dat is veel goud, Nick. 245 00:19:39,121 --> 00:19:42,305 Ik ben in een grote door mensen gemaakte grot grenzend aan de voorkamer. 246 00:19:42,306 --> 00:19:45,000 Er zijn gebeitelde treden die vanaf de rand afdalen. 247 00:19:45,092 --> 00:19:47,257 Er is een kanaal in het midden ervan... 248 00:19:47,661 --> 00:19:52,501 ...dat een ritueel bron voedt aan de basis, gevuld met kwik. 249 00:19:55,908 --> 00:19:58,832 Kralen van scarabeeën, scarabee-signaalringen. 250 00:19:59,482 --> 00:20:02,618 Dit is een hogepriester van Ammon... 251 00:20:02,619 --> 00:20:04,361 ...van de tempel van Thebe. 252 00:20:04,362 --> 00:20:08,697 Er is een rituele barrièreketen rond de put... 253 00:20:08,784 --> 00:20:10,815 ...als waarschuwing voor indringers. 254 00:20:10,816 --> 00:20:12,363 Om mensen buiten te houden. 255 00:20:16,540 --> 00:20:21,480 Er is geen enkele voorziening getroffen voor iemands reis naar de onderwereld. 256 00:20:22,033 --> 00:20:25,800 Geen Canopische potten, geen Shabtis. 257 00:20:26,107 --> 00:20:29,595 Om begraven te worden op een plek als deze... 258 00:20:30,118 --> 00:20:33,310 ...zou een lot zijn geweest dat erger was dan de dood. 259 00:20:34,252 --> 00:20:35,864 Nick! 260 00:20:36,334 --> 00:20:38,741 Denk er niet eens aan. 261 00:20:41,179 --> 00:20:44,049 Er staan ​​zes wachters rond de put... 262 00:20:45,071 --> 00:20:47,183 ...naar binnen gericht in plaats van naar buiten. 263 00:20:49,348 --> 00:20:51,224 Wat er ook in zit... 264 00:20:51,225 --> 00:20:53,850 ...die kettingen zijn er niet om het ter sprake te brengen. 265 00:20:56,522 --> 00:20:58,917 Ze zijn ervoor om het vast te houden. 266 00:21:08,022 --> 00:21:10,185 Dit is geen graf. 267 00:21:13,592 --> 00:21:15,259 Het is een gevangenis. 268 00:21:15,260 --> 00:21:16,771 Lima 2-6, kom binnen. 269 00:21:17,462 --> 00:21:18,435 Kopieer, meneer. 270 00:21:18,436 --> 00:21:20,751 Ga er nu uit. We hebben berichten over binnenkomende boogeys. 271 00:21:20,752 --> 00:21:22,594 We moeten opstijgen. 272 00:21:22,595 --> 00:21:24,653 Vertel Greenway dat we D.T.R.A. 273 00:21:24,654 --> 00:21:25,541 Waarvoor? 274 00:21:25,542 --> 00:21:27,497 - Ik heb specialisten uit Caïro nodig... - Caïro? 275 00:21:27,498 --> 00:21:28,721 ...zeepakken en beschermende manchetten. 276 00:21:28,722 --> 00:21:32,459 Jenny, we hebben geen tijd meer. Je kunt nu beter pakken wat je kunt! 277 00:21:32,460 --> 00:21:34,687 Ik ga niet weg voordat ik zie wat er in dat zwembad zit. 278 00:21:34,688 --> 00:21:36,856 O, je gaat weg. We vertrekken nu. 279 00:21:36,857 --> 00:21:39,480 Ik ben niet zo ver gekomen om te vertrekken zonder... 280 00:22:38,754 --> 00:22:40,550 Hoi! Hoi! 281 00:22:43,426 --> 00:22:44,881 Staak het vuren! Vaar! 282 00:22:44,882 --> 00:22:47,410 Staak het vuren! Staak het vuren! 283 00:22:47,411 --> 00:22:50,882 Het zijn net kamelenspinnen! Ze zijn niet eens giftig! 284 00:22:50,883 --> 00:22:52,623 Kunnen we alsjeblieft weggaan? 285 00:22:52,624 --> 00:22:54,708 - Ben je gek geworden, Vail? - Alsjeblieft! 286 00:22:54,709 --> 00:22:55,833 Wat is er mis met jou? 287 00:22:55,834 --> 00:22:56,973 Dat ding beet in mijn nek! 288 00:22:56,974 --> 00:22:59,152 - Oke oke. - Het heeft mij gebeten! 289 00:22:59,153 --> 00:23:00,898 Genoeg van dit! Het kan me niet schelen! 290 00:23:00,899 --> 00:23:03,001 Ik ga weg! Met of zonder jou! Ik ga weg! 291 00:23:03,002 --> 00:23:05,428 Het heeft mij gebeten! Alsjeblieft, Niek! 292 00:23:05,762 --> 00:23:09,130 Kunnen we alsjeblieft weggaan? 293 00:23:52,378 --> 00:23:57,378 JE HEBT ME BEVRIJD. 294 00:24:07,642 --> 00:24:10,962 MIJN GEKOZEN. 295 00:24:11,821 --> 00:24:13,552 Nick! 296 00:24:13,553 --> 00:24:15,064 Nick! 297 00:24:15,075 --> 00:24:16,498 Nick! 298 00:24:16,499 --> 00:24:19,607 Vertel Greenway dat hij een team gaat sturen om dit ding hier weg te krijgen... 299 00:24:19,608 --> 00:24:22,544 ...of hij moet uitleggen waarom hij mij achterliet. 300 00:24:28,182 --> 00:24:29,694 Doe het! 301 00:24:29,928 --> 00:24:31,440 Oké. 302 00:24:46,215 --> 00:24:47,754 Klim bij de man! 303 00:24:47,755 --> 00:24:48,770 De klimlijn is stabiel. 304 00:24:48,771 --> 00:24:50,446 Meer tegen negen uur! 305 00:24:50,447 --> 00:24:51,559 Vasthouden op 30 voet. 306 00:24:51,560 --> 00:24:53,416 Een beetje meer. 307 00:25:41,986 --> 00:25:45,139 Bisschop tegen Echo. We hebben zicht op een zware zandstorm... 308 00:25:45,140 --> 00:25:47,869 ...in westelijke richting naar Echo 12. 309 00:26:17,114 --> 00:26:18,345 Hoi! 310 00:26:18,346 --> 00:26:19,516 Hoi! 311 00:26:19,517 --> 00:26:22,561 Wacht... wacht... wees voorzichtig. Dit is 5000 jaar oud. 312 00:26:22,562 --> 00:26:25,551 60 seconden! In de lucht! Laten we gaan! 313 00:26:26,678 --> 00:26:29,726 Voorzichtig, voorzichtig. 314 00:26:34,563 --> 00:26:35,718 Haal ons nu van de grond! 315 00:26:35,719 --> 00:26:37,840 Halsey, ga zitten! 316 00:27:29,449 --> 00:27:30,520 Hulp nodig? 317 00:27:30,521 --> 00:27:32,033 Nee. 318 00:27:32,755 --> 00:27:34,760 - Graag gedaan trouwens. - Hoe is dat? 319 00:27:34,761 --> 00:27:37,752 Omdat ik jouw... wat het ook is, heb gered. 320 00:27:37,753 --> 00:27:42,071 Dat was 5000 jaar veilig verborgen voordat je er een hellevuurraket op liet vallen. 321 00:27:42,072 --> 00:27:44,504 En anders had je het misschien nooit gevonden. 322 00:27:44,622 --> 00:27:46,915 Nogmaals.. je bent welkom. 323 00:27:50,166 --> 00:27:52,729 Heb je enig idee wat dit is? 324 00:27:52,730 --> 00:27:54,791 De betekenis ervan? 325 00:27:55,449 --> 00:27:59,630 Een Egyptische sarcofaag in een graf in Mesopotamië. 326 00:28:01,177 --> 00:28:02,940 Waarom zeg je gewoon "15 seconden"? 327 00:28:02,941 --> 00:28:04,393 Wat van wat? 328 00:28:04,394 --> 00:28:08,238 Je vertelde Greenway dat ik alle kwaliteiten van menselijke intimiteit kan nabootsen... 329 00:28:08,239 --> 00:28:09,718 ...gedurende 15 seconden. 330 00:28:09,719 --> 00:28:13,121 Ik bedoel... het waren geen 15 seconden. 331 00:28:13,122 --> 00:28:17,737 Hoe lang het ook duurde, het was niet echt. 332 00:28:19,533 --> 00:28:21,979 Ik heb nooit tegen je gelogen over mijn gevoelens. 333 00:28:21,980 --> 00:28:24,231 Je hebt van mij gestolen. 334 00:28:24,531 --> 00:28:26,178 Maar ik heb niet gelogen. 335 00:28:26,179 --> 00:28:29,445 Denk jij wel eens aan iemand anders dan aan jezelf? 336 00:28:30,171 --> 00:28:33,124 Dit betekent iets. 337 00:28:34,760 --> 00:28:38,271 Iets groters dan je je kunt voorstellen. 338 00:28:39,764 --> 00:28:41,411 Mijn levenswerk. 339 00:28:41,412 --> 00:28:43,795 En jij wilde het stelen. 340 00:28:44,672 --> 00:28:47,535 Hoeveel denk je dat dat waard is op de zwarte markt? 341 00:29:10,343 --> 00:29:12,299 Dit is dokter Jennifer Halsey.. 342 00:29:12,300 --> 00:29:16,286 Een voorlopige analyse uitvoeren van een Egyptische sarcofaag... 343 00:29:16,287 --> 00:29:20,106 ...ontdekt in de provincie Nineve, Noord-Irak. 344 00:29:20,107 --> 00:29:23,843 De hiërogliefen zijn absoluut Nieuw Koninkrijk. 345 00:29:24,106 --> 00:29:27,492 Het lijkt erop dat de vrouw van koning Menehptre... 346 00:29:28,433 --> 00:29:30,880 ...stierf tijdens de bevalling... 347 00:29:30,881 --> 00:29:34,368 ...laat een enige erfgenaam van de troon achter... 348 00:29:34,907 --> 00:29:37,074 ...een meisje... 349 00:29:39,577 --> 00:29:43,439 ... genaamd Ahmanet. 350 00:30:15,624 --> 00:30:20,167 Korporaal, wat ben je in vredesnaam aan het doen, zoon? 351 00:30:20,878 --> 00:30:22,390 Viel? 352 00:30:22,571 --> 00:30:24,188 Korporaal Vail? 353 00:30:25,129 --> 00:30:26,101 Verdorie. 354 00:30:26,102 --> 00:30:29,256 Korporaal Vail, hoor je mij tegen je praten? Ik zei, wat ben jij.. 355 00:30:31,821 --> 00:30:33,304 Vaarwel, gewoon... 356 00:30:33,305 --> 00:30:34,817 Vaar! Wow Wow! 357 00:30:35,099 --> 00:30:35,973 Vaar! 358 00:30:35,974 --> 00:30:37,112 O mijn God. Vaar! 359 00:30:37,113 --> 00:30:38,349 Laat het wapen vallen! Laat het nu vallen! 360 00:30:38,350 --> 00:30:39,250 Nu! 361 00:30:39,251 --> 00:30:40,372 Alsjeblieft alsjeblieft.. 362 00:30:40,373 --> 00:30:41,354 Laat het nu vallen! 363 00:30:41,355 --> 00:30:43,103 - Leg het geweer neer! - Laat vallen! 364 00:30:43,598 --> 00:30:46,041 Leg het wapen neer! Leg het neer.. Ga weg.. 365 00:30:46,042 --> 00:30:48,367 Stop! Niet schieten! Dit is een vliegtuig onder druk! 366 00:30:48,368 --> 00:30:49,879 Nick. 367 00:30:50,874 --> 00:30:52,386 Vaal. 368 00:30:54,194 --> 00:30:55,673 - Vail, leg het mes neer. - Vaal. 369 00:30:55,674 --> 00:30:57,117 -Vail, nee. - Vaal! 370 00:30:57,118 --> 00:30:58,630 Vaar! 371 00:31:04,090 --> 00:31:07,103 Eh Viel! Stop! Stop! Vaar.. Vaar! 372 00:31:23,852 --> 00:31:25,421 Het spijt me. 373 00:31:34,409 --> 00:31:35,887 Pan-pan-pan. 374 00:31:35,888 --> 00:31:37,768 Dit is 4-0-9-9 november. 375 00:31:37,769 --> 00:31:40,102 C-130 Hercules uit de Verenigde Staten. 376 00:31:40,103 --> 00:31:42,097 - Wat gebeurt er? - Ga zitten en maak uw riem vast. 377 00:31:42,098 --> 00:31:43,161 -...boven Engeland. - Engeland? 378 00:31:43,162 --> 00:31:45,835 Op dit moment weet ik niet wat er gebeurt. Ga zitten! 379 00:31:47,609 --> 00:31:49,256 We verloren stuwkracht in beide motoren. 380 00:31:49,257 --> 00:31:51,914 Geen toegang tot ons contact. Dalend naar 12.000.280 op de EDI. 381 00:31:51,915 --> 00:31:54,128 Wat is dat in vredesnaam? 382 00:31:56,250 --> 00:31:57,761 Gaan! Gaan! Gaan! 383 00:32:10,300 --> 00:32:11,945 Parachute! 384 00:32:13,051 --> 00:32:14,637 Parachute! 385 00:32:23,365 --> 00:32:24,421 Ik weet niet hoe ik dit moet doen! 386 00:32:24,422 --> 00:32:27,055 Jenny, je kunt dit! Je kan dit doen! 387 00:32:47,836 --> 00:32:50,211 Geef mij je hand! 388 00:33:54,818 --> 00:33:57,099 Mevrouw Halsey 389 00:33:57,100 --> 00:33:59,626 Miss Halsey, denkt u dat u dit aankunt? 390 00:34:00,549 --> 00:34:02,509 Het spijt me. Wat? 391 00:34:02,510 --> 00:34:05,203 We hebben uw hulp nodig om het lichaam te identificeren. 392 00:34:50,308 --> 00:34:52,320 ONBEKEND 393 00:34:58,750 --> 00:35:00,274 Vaar! 394 00:35:00,494 --> 00:35:02,132 Hé vriend. 395 00:35:03,542 --> 00:35:05,918 Je liet me vreselijk schrikken. 396 00:35:07,262 --> 00:35:10,323 We moeten praten, Nick. 397 00:35:13,539 --> 00:35:15,077 Wat gebeurt er? 398 00:35:15,610 --> 00:35:18,633 Je weet wat er gebeurt. 399 00:35:20,414 --> 00:35:22,850 Ben ik dood? 400 00:35:23,542 --> 00:35:25,180 Dood? 401 00:35:25,416 --> 00:35:28,035 Nee. Maar dat zou je wel willen. 402 00:35:28,036 --> 00:35:30,046 Kom deze kant op, alsjeblieft. 403 00:35:30,239 --> 00:35:31,817 O mijn God! Nick. 404 00:35:31,818 --> 00:35:33,469 Jen. 405 00:35:36,721 --> 00:35:38,668 Wat gebeurt er? Waar ben ik? 406 00:35:38,669 --> 00:35:40,353 Wie heeft hier de leiding? 407 00:35:43,681 --> 00:35:45,353 Basis, dit is zoekteam één. 408 00:35:45,354 --> 00:35:46,730 Het lijkt op een spoor van wrakstukken... 409 00:35:46,731 --> 00:35:49,973 ...het ligt verspreid over 2-4,5 kilometer door het bos. 410 00:35:49,974 --> 00:35:52,783 Ik kom nu op de Aylesord-pier. Stand-by. 411 00:35:56,845 --> 00:36:00,483 De pier is een wrak. Het lijkt op een deel van de vleugel. Een turbine. 412 00:36:00,484 --> 00:36:03,178 Kilometers verwijderd van de primaire crashlocatie. Over. 413 00:36:03,179 --> 00:36:06,167 Kopieer, zoek team één. Bericht ontvangen. 414 00:36:17,345 --> 00:36:20,862 Eén lichaam gevonden. Geen duidelijke tekenen van leven. Stand-by. 415 00:36:27,551 --> 00:36:29,096 Slachtoffer bevestigd overleden. 416 00:36:29,097 --> 00:36:31,964 Verzoek om aanwezigheid van ambulancepersoneel. Over. 417 00:36:32,154 --> 00:36:33,564 Kopieer, zoek team één. 418 00:36:33,565 --> 00:36:36,331 Ambulancepersoneel is inmiddels onderweg. Over. 419 00:37:40,938 --> 00:37:43,979 Wat... wat in vredesnaam...? 420 00:37:47,243 --> 00:37:49,809 Hoi! Je kunt beter binnenkomen... 421 00:37:50,398 --> 00:37:52,127 Allen? 422 00:37:52,730 --> 00:37:54,242 Allen? 423 00:37:54,400 --> 00:37:55,912 Gaat het? 424 00:37:57,713 --> 00:37:59,225 Allen! 425 00:38:01,805 --> 00:38:03,388 Jezus! 426 00:38:57,321 --> 00:38:59,367 Opstaan. 427 00:39:37,058 --> 00:39:40,487 Een Amerikaans militair vliegtuig is vanavond neergestort in Surrey... 428 00:39:40,488 --> 00:39:43,100 ...ik mis alleen Waverley Abbey. 429 00:39:43,539 --> 00:39:45,877 Hoe ben je uit dat vliegtuig gekomen? 430 00:39:47,066 --> 00:39:49,969 Er zit geen enkele kras op je lichaam. 431 00:39:49,970 --> 00:39:51,499 Ja. 432 00:39:54,795 --> 00:39:56,326 Bedankt. 433 00:39:59,179 --> 00:40:00,876 Waarvoor? 434 00:40:00,900 --> 00:40:02,760 Je hebt mijn leven gered. 435 00:40:02,956 --> 00:40:05,523 Jij zou hetzelfde voor mij hebben gedaan. 436 00:40:06,317 --> 00:40:07,828 Nick. 437 00:40:07,877 --> 00:40:09,389 Nick. 438 00:40:11,106 --> 00:40:12,618 Luister, Niek. 439 00:40:13,500 --> 00:40:15,245 Ik denk dat je iets moet weten. 440 00:40:15,246 --> 00:40:18,106 Je weet dat ik met een groep archeologen werk. 441 00:40:18,107 --> 00:40:19,403 - Ja. - Goed... 442 00:40:19,404 --> 00:40:20,965 ...we hebben deze theorie ontwikkeld... 443 00:40:20,966 --> 00:40:24,966 ...dat een Egyptische prinses uit de geschiedenisboeken was gewist... 444 00:40:26,437 --> 00:40:27,949 ...met opzet. 445 00:40:28,689 --> 00:40:32,701 We zijn op zoek naar iets dat 'De dolk van Seth' heet. 446 00:40:32,891 --> 00:40:36,754 Een ceremonieel mes met een groot juweel op het handvat. 447 00:40:36,755 --> 00:40:39,484 Seth is de Egyptische God van de dood. 448 00:40:39,485 --> 00:40:43,596 En volgens de legende zijn de dolk en de steen samen... 449 00:40:43,597 --> 00:40:47,399 ...had de macht om Seth een fysieke vorm te geven. 450 00:40:47,400 --> 00:40:50,240 Ik ben ervan overtuigd dat het hier, in Europa, verborgen was. 451 00:40:50,241 --> 00:40:53,178 Eeuwen geleden gestolen door kruisvaarders. 452 00:40:53,179 --> 00:40:57,503 Ik vond een verwijzing ernaar in een manuscript geschreven door een kruisvaardersridder... 453 00:40:57,504 --> 00:41:01,408 dat suggereerde dat de dolk uit elkaar was gebroken. 454 00:41:01,409 --> 00:41:04,509 Dat de steen begraven bij deze ridder... 455 00:41:04,510 --> 00:41:06,979 ...ergens hier in Engeland. 456 00:41:08,037 --> 00:41:12,494 Een enorm kruisvaardersgraf werd onlangs ontdekt onder Londen. 457 00:41:14,040 --> 00:41:17,353 Wij geloven dat de steen daar ergens zit. 458 00:41:18,563 --> 00:41:22,027 Dat graf leidde ons naar Ahmanet. 459 00:41:22,520 --> 00:41:25,146 Ik denk dat zij de prinses uit de legende is. 460 00:41:25,147 --> 00:41:27,546 De hiërogliefen zeiden dat ze haar vader had vermoord. 461 00:41:27,547 --> 00:41:30,448 - Vermoord? - Samen met zijn kind. 462 00:41:30,449 --> 00:41:33,905 Ze sloot een soort pact met de God van de dood. 463 00:41:33,906 --> 00:41:36,720 En toen, toen ik die vogels zag... 464 00:41:36,803 --> 00:41:39,683 ...en die zandstorm... Wat ik ook bedoel, er gebeurt iets. 465 00:41:39,684 --> 00:41:42,300 Je leeft, ik weet niet hoe. 466 00:41:42,301 --> 00:41:44,084 Jij... ik... Ga... 467 00:41:44,085 --> 00:41:47,644 Het spijt me, Niek. Ik denk dat we de goden boos hebben gemaakt. 468 00:41:50,235 --> 00:41:51,696 Kunt u mij excuseren? 469 00:41:51,697 --> 00:41:53,897 Ik ben zo terug. 470 00:41:56,915 --> 00:41:58,534 Identificeer, alstublieft. 471 00:41:58,535 --> 00:42:00,160 Jennifer. Geef mij Henri. 472 00:42:10,338 --> 00:42:11,289 Jennifer. 473 00:42:11,290 --> 00:42:14,931 Dit is een veel groter probleem dan we ons ooit hadden kunnen voorstellen. 474 00:42:14,932 --> 00:42:17,502 Er gebeurt iets, Henry. Ik maak me zorgen om hem. 475 00:42:17,503 --> 00:42:21,051 Breng je soldaat naar Londen. Bespreek verder niets met hem. 476 00:42:21,052 --> 00:42:22,564 Begrijpen? 477 00:42:23,574 --> 00:42:24,929 Wat doe je hier? 478 00:42:24,930 --> 00:42:26,119 Jenny ziet er goed uit. 479 00:42:26,120 --> 00:42:28,166 - Oké, dit gebeurt niet. - Ik bedoel echt geweldig. 480 00:42:28,167 --> 00:42:29,382 OK. Echt stoppen. 481 00:42:29,383 --> 00:42:30,985 Weet je, ik dacht altijd dat ik een kans bij haar had. 482 00:42:30,986 --> 00:42:33,208 - Wat? - Hoe verspil je dat? 483 00:42:33,209 --> 00:42:34,891 Er zat kwik in dat graf. Dampen. 484 00:42:34,892 --> 00:42:36,284 Hoe heb je dat verpest? 485 00:42:36,285 --> 00:42:37,372 Het zit gewoon in mijn hoofd. 486 00:42:37,373 --> 00:42:39,495 Nee dat is het niet. 487 00:42:39,549 --> 00:42:41,174 Je hebt mij neergeschoten. 488 00:42:41,609 --> 00:42:45,189 Wachten. Wat... wacht, wacht, wacht jij... 489 00:42:46,578 --> 00:42:48,090 Jij... 490 00:42:48,799 --> 00:42:50,640 ...je hebt Greenway neergestoken. 491 00:42:50,641 --> 00:42:52,092 - Ik heb je gered. - Jij hebt hem vermoord. 492 00:42:52,093 --> 00:42:53,570 En jij hebt mij neergeschoten. 493 00:42:53,571 --> 00:42:56,416 Je probeerde mij te vermoorden. Je ging zelfs achter Jenny aan. 494 00:42:56,417 --> 00:42:59,273 Je hebt mij neergeschoten. Drie keer. 495 00:43:00,284 --> 00:43:01,293 Ja. 496 00:43:01,294 --> 00:43:02,806 Drie keer, Nick. 497 00:43:03,267 --> 00:43:05,441 De derde was onnodig. 498 00:43:05,620 --> 00:43:08,110 Je liet me schrikken. Ik panikeerde. 499 00:43:08,707 --> 00:43:10,126 Het spijt me. Oké? 500 00:43:10,127 --> 00:43:11,188 Niet in orde. 501 00:43:11,189 --> 00:43:13,432 Kijk me aan. Kijk naar mijn gezicht. 502 00:43:13,433 --> 00:43:15,653 Ik ben vervloekt Nick, en jij bent vervloekt. 503 00:43:15,844 --> 00:43:17,485 En er is maar één manier om dit te doorbreken. 504 00:43:17,486 --> 00:43:20,420 Je gaat precies doen wat ze wil... 505 00:43:20,421 --> 00:43:23,760 ...anders wordt dit nog veel erger voor ons allebei. 506 00:43:24,127 --> 00:43:25,759 Wat bedoel je met: ik ben vervloekt? 507 00:43:26,523 --> 00:43:27,624 Sorry. 508 00:43:27,625 --> 00:43:29,691 Gewoon.. uh.. geef me een minuutje. Bedankt. 509 00:43:29,692 --> 00:43:31,801 Je liep trouwens de meidenbadkamer binnen. 510 00:43:31,802 --> 00:43:33,043 Ga naar je eigen badkamer! 511 00:43:33,044 --> 00:43:34,546 Ja, het is het damestoilet. 512 00:43:34,547 --> 00:43:36,088 Wat bedoel je met: ik ben vervloekt? 513 00:43:36,089 --> 00:43:38,246 Hoe denk je dat je de crash hebt overleefd? 514 00:43:40,258 --> 00:43:42,089 "Setapai". 515 00:43:43,304 --> 00:43:45,483 Je weet wat het betekent. 516 00:43:46,786 --> 00:43:48,782 Ze heeft plannen met jou, Nick. 517 00:43:49,129 --> 00:43:50,064 Plannen? 518 00:43:50,065 --> 00:43:52,404 Je kunt niet wegrennen. 519 00:43:52,405 --> 00:43:55,183 Je kunt niet ontsnappen. 520 00:45:08,343 --> 00:45:09,855 Help me! 521 00:45:10,166 --> 00:45:11,678 Help me! 522 00:45:26,472 --> 00:45:28,523 Ga uit de weg, rukker! 523 00:45:28,524 --> 00:45:29,558 Nick! 524 00:45:29,559 --> 00:45:31,339 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 525 00:45:32,206 --> 00:45:33,745 Ik denk dat je gelijk had. 526 00:45:34,311 --> 00:45:37,070 - We hebben de goden boos gemaakt. - Wacht wat? 527 00:45:37,071 --> 00:45:39,710 Ik zag haar... de meid in de doos. 528 00:45:39,711 --> 00:45:40,975 - Ahmanet? - Die. 529 00:45:40,976 --> 00:45:42,398 - Nick... - Hij zei dat ik vervloekt ben. 530 00:45:42,399 --> 00:45:43,550 - Wie zei? - Vaal. 531 00:45:43,551 --> 00:45:44,916 - Val? - De kist die we hebben gevonden. 532 00:45:44,917 --> 00:45:45,986 - Sarcofaag. - Wat dan ook. 533 00:45:45,987 --> 00:45:47,067 Er stond op geschreven. 534 00:45:47,068 --> 00:45:48,056 Hiërogliefen. 535 00:45:48,057 --> 00:45:51,807 Jenny, met alle respect, ik ben momenteel niet geïnteresseerd in archeologisch jargon. 536 00:45:51,808 --> 00:45:55,204 Het schrift op de doos dat we uit het gat haalden. 537 00:45:55,205 --> 00:45:56,031 Ja sorry. 538 00:45:56,032 --> 00:45:58,349 Er zat iets in dat leek op een vloek, nietwaar? Was het daar? 539 00:45:58,350 --> 00:46:01,199 Nick, je hebt een hersenschudding gehad. 540 00:46:01,200 --> 00:46:03,173 - Ja. - Toxische blootstelling. 541 00:46:03,174 --> 00:46:07,076 Hoe verklaart dat dat ik weet dat "Setapai" betekent: "Mijn Uitverkorene". 542 00:46:08,069 --> 00:46:10,372 - Het is Oud-Egyptisch. - Oude Egyptenaar. 543 00:46:10,373 --> 00:46:11,194 Hoe weet ik dat? 544 00:46:11,195 --> 00:46:12,324 Je bent al jaren in het Midden-Oosten. 545 00:46:12,325 --> 00:46:13,137 Wat? Nee! 546 00:46:13,138 --> 00:46:14,237 Je hoorde het.. je vergat het.. 547 00:46:14,238 --> 00:46:16,664 Waarom trek je je hiervan terug? Ik zeg je. 548 00:46:16,665 --> 00:46:18,853 Ze is echt. 549 00:46:27,865 --> 00:46:29,383 Nick. 550 00:46:30,598 --> 00:46:32,658 Nick.. wat is er? 551 00:46:34,150 --> 00:46:36,323 Ik denk dat je gelijk hebt. 552 00:46:37,283 --> 00:46:38,883 Ik.. Dit zit allemaal in mijn hoofd. 553 00:46:39,373 --> 00:46:41,174 Kun je de doos niet vinden, kijk dan erin 554 00:46:41,175 --> 00:46:43,413 ...en als ik daar een pruim van 3000 jaar oud zie... 555 00:46:43,414 --> 00:46:45,174 - Nick. -...geen vloek meer. 556 00:46:45,175 --> 00:46:47,386 Je hebt geen sarcofaag nodig, je hebt een dokter nodig. 557 00:46:47,387 --> 00:46:49,192 Ik ken iemand. 558 00:46:49,255 --> 00:46:50,815 Een specialist in Londen. 559 00:46:50,952 --> 00:46:53,241 Vertel me niet dat jij het ook niet wilt zien. 560 00:46:53,242 --> 00:46:56,216 Je levenswerk, kom op Jenny. 561 00:46:56,919 --> 00:46:59,337 Ik denk dat ik weet waar het is. 562 00:47:00,920 --> 00:47:03,476 Charlie 8-1 de basis. 563 00:47:03,477 --> 00:47:07,019 We zijn op de plaats van inslag, 400 meter ten noorden van Waverley Abbey. 564 00:47:07,020 --> 00:47:10,453 De brandweer heeft de brand onder controle... 565 00:47:52,119 --> 00:47:53,644 Nick. 566 00:47:55,561 --> 00:47:58,183 Nick! Waar ga je heen? 567 00:47:58,184 --> 00:48:00,061 De crash is niet die kant op. Waar ga je heen? 568 00:48:00,062 --> 00:48:01,033 Nee. 569 00:48:01,034 --> 00:48:02,949 Wij zijn op de juiste plek. 570 00:48:07,687 --> 00:48:09,243 Nick. 571 00:48:11,098 --> 00:48:12,456 Nick! 572 00:48:12,457 --> 00:48:14,314 Ik weet niet wat we hier doen. 573 00:48:14,315 --> 00:48:16,564 Dit is niet de juiste plek. 574 00:48:16,565 --> 00:48:18,428 Ja dat is zo. 575 00:48:18,429 --> 00:48:20,279 Nee, dat is het niet. 576 00:48:20,280 --> 00:48:23,129 De belangrijkste crashlocatie is die kant op... 577 00:48:23,130 --> 00:48:24,578 ...en dat geldt ook voor mijn artefact. 578 00:48:24,579 --> 00:48:26,291 En dat is waar wij naartoe gaan. 579 00:49:01,312 --> 00:49:03,514 Wel verdomme? 580 00:49:05,073 --> 00:49:06,585 Hoe heb ik..? 581 00:49:15,547 --> 00:49:17,059 Jenny? 582 00:49:36,010 --> 00:49:37,588 Nick? 583 00:50:17,411 --> 00:50:18,597 OK. 584 00:50:18,598 --> 00:50:20,110 OK. 585 00:50:27,204 --> 00:50:28,504 Wat? 586 00:50:28,505 --> 00:50:30,892 GOD VAN DE DOOD... 587 00:50:33,516 --> 00:50:35,236 Het spijt me. Wat? 588 00:50:37,422 --> 00:50:39,590 KRACHTIGE SET... 589 00:50:40,454 --> 00:50:45,209 ...Ik verwelkom je in dit sterfelijke lichaam... 590 00:50:53,729 --> 00:50:55,680 Nee. 591 00:50:56,303 --> 00:50:58,638 VERENIG U EINDELIJK MET MIJ. 592 00:51:19,401 --> 00:51:20,913 Jenny! 593 00:51:21,824 --> 00:51:22,937 Ja? 594 00:51:22,938 --> 00:51:25,473 Loop! 595 00:52:07,373 --> 00:52:08,884 Kom op! Kom op! 596 00:52:13,088 --> 00:52:15,588 Nick! 597 00:52:15,928 --> 00:52:17,457 Nick! 598 00:52:17,512 --> 00:52:19,343 Hoi! Hoi! 599 00:52:21,168 --> 00:52:23,341 Nee! Nee! Nee! 600 00:52:23,342 --> 00:52:25,723 Eh! Nick! Nee! 601 00:52:25,724 --> 00:52:27,235 Nick! 602 00:52:28,264 --> 00:52:29,647 Wilde je mij gewoon verlaten? 603 00:52:29,648 --> 00:52:30,829 Dat heb je gezien toch? 604 00:52:30,830 --> 00:52:31,957 Je zou me verlaten! 605 00:52:31,958 --> 00:52:34,099 - Je hebt het gezien, toch? - Ik kan het niet ongedaan maken! 606 00:52:36,475 --> 00:52:37,405 Waar gaan we naartoe? 607 00:52:37,406 --> 00:52:39,959 Weg van hier. Er is verderop een snelweg. 608 00:52:39,960 --> 00:52:41,997 - Hoe weet je dat? - Ik weet. 609 00:52:43,704 --> 00:52:46,201 O mijn God. Realiseert u zich wat dit is? 610 00:52:46,202 --> 00:52:47,461 Het is de dolk van Seth. 611 00:52:47,462 --> 00:52:49,665 Ze zou dat ding dwars door mij heen rijden. 612 00:52:49,666 --> 00:52:51,671 De steen, die ontbreekt. 613 00:52:51,672 --> 00:52:53,492 Ja, het lijkt haar echt kwaad te hebben gemaakt. 614 00:52:53,493 --> 00:52:55,386 Het is echt. 615 00:52:59,283 --> 00:53:00,926 Hoe was het in dat standbeeld? 616 00:53:00,927 --> 00:53:02,991 Dat beeld was een reliekschrijn. 617 00:53:02,992 --> 00:53:06,009 Kruisvaarders gebruiken ze om heilige relikwieën te verbergen. 618 00:53:07,084 --> 00:53:08,929 Maar ze wist dat het er was. 619 00:53:09,743 --> 00:53:13,435 Bedoel je dat zij het vliegtuig daarheen heeft gebracht? Opzettelijk? 620 00:53:13,436 --> 00:53:15,312 Daarom wilde ze dat je naar de kerk kwam. 621 00:53:15,313 --> 00:53:16,525 Ze wilde dat ik naar de kerk ging? 622 00:53:16,526 --> 00:53:18,794 Ik vertelde je dat ik naar de kerk wilde. 623 00:53:18,795 --> 00:53:21,706 Ik zei het je.. Ik zei.. Dat ik wilde zien... 624 00:53:22,551 --> 00:53:26,443 - Ik wilde haar lijk zien. - Zie haar lijk. 625 00:53:28,419 --> 00:53:31,566 Nick, ze zit in je hoofd. 626 00:53:31,567 --> 00:53:34,784 Waar heb je het over? Dat.. dat is belachelijk. Omdat ik... 627 00:53:39,043 --> 00:53:40,590 Ik ben meteen naar haar toe gereden. 628 00:53:40,591 --> 00:53:42,583 Oh mijn God, ze zit in mijn hoofd. 629 00:53:55,832 --> 00:53:57,512 Ga Ga Ga Ga Ga! 630 00:54:10,388 --> 00:54:12,415 Haal het van mij af! 631 00:54:16,148 --> 00:54:17,987 Klootzak! 632 00:54:37,584 --> 00:54:39,829 Dat is mijn gezicht! Dat is mijn gezicht! 633 00:54:39,830 --> 00:54:41,352 Sorry! 634 00:54:44,246 --> 00:54:45,758 Nick! 635 00:55:02,940 --> 00:55:04,452 Nick! 636 00:55:17,043 --> 00:55:18,666 Jenny? 637 00:55:21,398 --> 00:55:23,368 Jenny. 638 00:55:23,369 --> 00:55:25,173 Nick! 639 00:55:39,913 --> 00:55:41,490 Oké. 640 00:55:42,189 --> 00:55:43,615 Akkoord. 641 00:55:43,616 --> 00:55:45,128 Pak haar, Nick! 642 00:55:46,590 --> 00:55:48,715 Pak haar! Pak haar! 643 00:55:50,418 --> 00:55:51,930 Schop haar kont! 644 00:56:10,837 --> 00:56:12,349 Fase twee! Snel! 645 00:56:20,207 --> 00:56:21,850 Trek haar terug! 646 00:56:25,886 --> 00:56:27,742 Delta-team beweegt! 647 00:56:27,743 --> 00:56:29,305 Breng het doelwit naar beneden! 648 00:56:44,720 --> 00:56:46,232 Wie ben je? 649 00:57:05,893 --> 00:57:07,534 Waar breng je me heen? 650 00:57:09,399 --> 00:57:10,911 Wat gebeurt er? 651 00:57:56,686 --> 00:57:58,266 Verblijf. 652 00:58:17,791 --> 00:58:19,977 Maak het jezelf gemakkelijk. 653 00:58:23,669 --> 00:58:25,758 Wie ben jij in hemelsnaam? 654 00:58:26,004 --> 00:58:27,603 Wie ben ik? 655 00:58:28,845 --> 00:58:32,003 De relevantere vraag, meneer Morton... 656 00:58:32,650 --> 00:58:34,804 ...is: Wie ben je precies? 657 00:58:35,755 --> 00:58:38,392 In theorie weet ik alles over je. 658 00:58:38,694 --> 00:58:42,021 Legerverkenning, gedecoreerde soldaat... 659 00:58:42,022 --> 00:58:45,538 ...en pagina na pagina die een diepe en verontrustende morele houding aangeeft. 660 00:58:45,539 --> 00:58:48,524 Maar zie je, dit bestand bevat niets van enige echte waarde voor mij. 661 00:58:48,525 --> 00:58:50,912 Daarom wilde ik je van aangezicht tot aangezicht zien. 662 00:58:52,115 --> 00:58:53,608 Wie ben je? 663 00:58:53,609 --> 00:58:55,207 Ik ben een arts. 664 00:58:55,208 --> 00:58:56,740 Arts. 665 00:58:56,791 --> 00:59:00,957 Chemische pathologie, neurochirurgie. Lid van de Koninklijke Vereniging. 666 00:59:01,994 --> 00:59:03,863 Ik ben ook advocaat. 667 00:59:04,626 --> 00:59:06,289 Mijn naam is Jekyll. 668 00:59:07,686 --> 00:59:09,572 Dr. Henry Jekyll. 669 00:59:11,075 --> 00:59:12,587 Daar ben je. 670 00:59:13,814 --> 00:59:18,083 Tegenwoordig specialiseer ik me misschien in immunologie. 671 00:59:20,368 --> 00:59:22,595 Infectieziekten wellicht. 672 00:59:22,865 --> 00:59:26,110 Ik zou graag willen, als ik mag, meneer Morton... 673 00:59:27,110 --> 00:59:28,908 ...om je een verhaal te vertellen. 674 00:59:29,762 --> 00:59:33,226 Een verhaal over een patiënt van mij. 675 00:59:33,725 --> 00:59:36,129 Een man van belofte. 676 00:59:36,130 --> 00:59:38,594 Een man die geloofde dat hij onberispelijk was... 677 00:59:39,326 --> 00:59:41,835 ...totdat hij ziek werd. 678 00:59:42,079 --> 00:59:45,220 De ziekte manifesteerde zich aanvankelijk op subtiele manieren. 679 00:59:45,755 --> 00:59:47,703 En toen groeide het... 680 00:59:47,704 --> 00:59:50,372 ...in een overweldigend verlangen... 681 00:59:50,383 --> 00:59:52,376 ...een onlesbare dorst... 682 00:59:57,467 --> 00:59:59,095 ...voor chaos. 683 00:59:59,398 --> 01:00:02,390 Voor het lijden van anderen. 684 01:00:21,031 --> 01:00:22,847 Hij had behoorlijk geluk. 685 01:00:23,346 --> 01:00:25,739 Hij was zelf arts. 686 01:00:25,752 --> 01:00:28,307 En als het kwaad een ziekteverwekker zou zijn, om te redeneren... 687 01:00:28,308 --> 01:00:31,422 ...dan moet er zeker een geneesmiddel zijn. 688 01:00:31,770 --> 01:00:35,152 Ik zou graag willen, als ik mag, meneer Morton... 689 01:00:35,721 --> 01:00:37,878 ...om je iets te laten zien. 690 01:01:04,009 --> 01:01:07,220 Welkom bij Prodigium, meneer Morton. 691 01:01:07,359 --> 01:01:11,573 Uit het Latijn: "Monstrum Vel Prodigium". 692 01:01:12,082 --> 01:01:14,843 "Een waarschuwing voor monsters". 693 01:01:15,261 --> 01:01:16,520 Vergeef de stand van zaken. 694 01:01:16,521 --> 01:01:18,998 We hadden heel weinig tijd om ons voor te bereiden op onze gast. 695 01:01:18,999 --> 01:01:21,552 En alleen de informatie die Jennifer heeft verstrekt om verder te gaan. 696 01:01:22,806 --> 01:01:25,461 In werkelijkheid werkt ze voor ons. 697 01:01:26,038 --> 01:01:28,360 Het is geen exacte wetenschap, dit vak. 698 01:01:30,621 --> 01:01:32,835 En het bedrijf? 699 01:01:32,893 --> 01:01:35,676 Het kwaad, meneer Morton. 700 01:01:36,192 --> 01:01:41,100 Erkend, ingeperkt, onderzocht, vernietigd. 701 01:01:41,997 --> 01:01:46,927 Ze is veruit de oudste die we ooit zijn tegengekomen. 702 01:01:51,845 --> 01:01:53,397 Wat doe je haar aan? 703 01:01:54,367 --> 01:01:56,913 Haar balsemen met kwik. 704 01:01:57,226 --> 01:01:59,980 Bij -38 graden... 705 01:02:00,202 --> 01:02:02,643 ...het kwik in haar aderen zal stollen... 706 01:02:02,644 --> 01:02:04,827 ...en dan zou ze veilig moeten zijn voor dissectie. 707 01:02:04,828 --> 01:02:07,830 Dissectie? Je zei dat we haar zouden bestuderen. 708 01:02:07,831 --> 01:02:10,092 Ja, door dissectie. 709 01:02:10,093 --> 01:02:13,138 Maar ze is een levende getuige van een geschiedenis die we nauwelijks kennen. 710 01:02:13,139 --> 01:02:14,317 Ze is een bedreiging, Jennifer. 711 01:02:14,318 --> 01:02:17,087 Wacht even, wacht even. Dus... waar blijft mij dat? 712 01:02:17,094 --> 01:02:19,692 Vervloekt, meneer Morton. 713 01:02:19,693 --> 01:02:22,061 Dit is niet een gewone verkoudheid die je hebt. 714 01:02:22,062 --> 01:02:25,847 Een beetje kippensoep en een goede nachtrust zorgen ervoor dat het niet verdwijnt. 715 01:02:25,848 --> 01:02:28,262 Je bent geselecteerd... 716 01:02:28,272 --> 01:02:30,732 ...als het vat voor het ultieme kwaad. 717 01:02:30,733 --> 01:02:33,891 En wij zijn de enigen die dat kunnen rechtzetten. 718 01:02:34,039 --> 01:02:37,364 U KUNT UW LOT NIET VERANDEREN. 719 01:02:40,417 --> 01:02:43,965 DE VLOEK ZAL NOOIT GEBROKEN WORDEN. 720 01:02:46,679 --> 01:02:50,329 MIJN UITGEKOZEN WERD VERMOORD. 721 01:02:51,451 --> 01:02:55,102 JIJ ZULT ZIJN PLAATS INNEMEN. 722 01:03:00,587 --> 01:03:02,479 Maar als je voor hem kiest... 723 01:03:02,490 --> 01:03:03,450 Nee. 724 01:03:03,451 --> 01:03:07,210 WAAROM GAAT JIJ HEM VERDODEN? 725 01:03:07,636 --> 01:03:10,431 Ik ging hem niet vermoorden. 726 01:03:13,458 --> 01:03:15,809 Ik wilde hem geven... 727 01:03:16,061 --> 01:03:18,201 ...eeuwig leven. 728 01:03:18,670 --> 01:03:23,415 Maak er een levende God van. 729 01:03:24,555 --> 01:03:26,452 Je hebt je vader vermoord. 730 01:03:26,861 --> 01:03:28,661 Ik hield van mijn vader... 731 01:03:28,662 --> 01:03:31,043 ...met heel mijn hart. 732 01:03:31,343 --> 01:03:36,442 Ik wilde alleen zijn liefde terug. 733 01:03:36,553 --> 01:03:38,191 Je hebt zijn vrouw vermoord. 734 01:03:39,401 --> 01:03:41,045 Hun kind. 735 01:03:45,368 --> 01:03:49,187 Het waren andere tijden. 736 01:03:58,037 --> 01:04:02,007 De dag van het ontwaken zal spoedig aanbreken. 737 01:04:02,175 --> 01:04:05,481 Jij wordt Seth. 738 01:04:06,007 --> 01:04:10,438 De wereld zal naar jouw wens vallen. 739 01:04:11,117 --> 01:04:15,510 Je zult macht over het leven hebben over de dood. 740 01:04:16,827 --> 01:04:20,132 En jij zult mij hebben. 741 01:04:20,133 --> 01:04:23,191 Ik zal je koningin zijn. 742 01:04:23,192 --> 01:04:25,842 Geef gewoon toe. 743 01:04:25,843 --> 01:04:27,479 Nick. 744 01:04:28,723 --> 01:04:30,908 Niek, wakker worden. 745 01:04:30,909 --> 01:04:32,900 Wakker worden. 746 01:04:33,904 --> 01:04:35,560 Ze zullen je vermoorden... 747 01:04:35,561 --> 01:04:38,812 ...net zoals ze mijn uitverkorene vóór jou hebben vermoord. 748 01:04:49,187 --> 01:04:51,139 Het brandt. 749 01:04:54,367 --> 01:04:55,966 Wat? 750 01:04:56,544 --> 01:04:58,739 Het brandt! 751 01:05:01,849 --> 01:05:03,152 Hou op! 752 01:05:03,153 --> 01:05:04,577 Hou op! 753 01:05:04,578 --> 01:05:06,276 Stop! 754 01:05:07,228 --> 01:05:08,740 Hou op! 755 01:05:09,048 --> 01:05:10,892 Stop! 756 01:05:11,027 --> 01:05:13,239 Fascinerend. 757 01:05:26,095 --> 01:05:28,436 Wat moest ik je vertellen? 758 01:05:29,287 --> 01:05:33,878 Zou je me zelfs geloofd hebben als ik zei dat deze plek echt was? 759 01:05:34,187 --> 01:05:35,556 Toen Henry bij mij kwam... 760 01:05:35,557 --> 01:05:38,786 ...ik nam de baan aan omdat we een gemeenschappelijk belang hadden. 761 01:05:39,950 --> 01:05:42,492 Je maakt dus gebruik van elkaar. 762 01:05:43,311 --> 01:05:45,840 Nu gebruikt ze jou. 763 01:05:52,947 --> 01:05:54,459 Kijk. 764 01:05:54,491 --> 01:05:57,243 Ondanks wat je misschien denkt... 765 01:05:57,712 --> 01:05:59,312 ...ondanks mijn... 766 01:06:00,258 --> 01:06:02,322 ...mijn beter oordeel... 767 01:06:03,485 --> 01:06:05,490 ...ik geef om jou. 768 01:06:06,729 --> 01:06:09,618 Ergens daarbinnen, aan het vechten om eruit te komen... 769 01:06:09,619 --> 01:06:11,647 ...is een goed mens. 770 01:06:12,141 --> 01:06:14,543 Dat weet jij niet. 771 01:06:14,544 --> 01:06:16,278 Ik doe. 772 01:06:19,834 --> 01:06:21,786 Hoe? 773 01:06:22,587 --> 01:06:25,227 Je hebt mijn leven gered in dat vliegtuig. 774 01:06:26,384 --> 01:06:30,216 Je gaf me zonder aarzeling de enige parachute. 775 01:06:36,402 --> 01:06:39,597 Ik dacht dat er nog eentje was. 776 01:06:45,826 --> 01:06:48,070 Meneer Morton. 777 01:06:49,161 --> 01:06:50,890 Drankje? 778 01:07:12,970 --> 01:07:15,191 Ik denk dat ik iets gevonden heb. 779 01:07:33,162 --> 01:07:37,118 WAT JE HEBT GEZIEN... 780 01:07:40,100 --> 01:07:43,448 WAT JE MOET WETEN... 781 01:07:43,962 --> 01:07:47,324 IK HEB HET WOORD VAN DE OUDE GODEN BESTUDEERD. 782 01:07:48,299 --> 01:07:53,104 De oude goden? 783 01:07:55,356 --> 01:08:00,455 Jouw taalgebruik is eenvoudig. 784 01:08:01,508 --> 01:08:04,889 Wat je echt wilt weten... 785 01:08:04,890 --> 01:08:10,434 ...is wat achter de sluier van de dood ligt. 786 01:08:11,281 --> 01:08:16,175 Om te weten wat ik heb gezien? 787 01:08:16,523 --> 01:08:18,123 Ja. 788 01:08:18,278 --> 01:08:20,590 En jij wil... 789 01:08:21,330 --> 01:08:26,487 ...als ik je vermoord. 790 01:08:34,777 --> 01:08:37,957 Ze hebben de steen gevonden. 791 01:08:39,080 --> 01:08:42,477 Jij hebt mijn uitverkorene hierheen gebracht. 792 01:08:43,268 --> 01:08:48,282 Wat denk je dat ze nu met hem gaan doen? 793 01:09:05,367 --> 01:09:07,154 Welkom in een nieuwe wereld... 794 01:09:07,155 --> 01:09:09,958 ...van goden en monsters. 795 01:09:12,475 --> 01:09:14,723 Het kwaad heeft vele namen, meneer Morton. 796 01:09:15,141 --> 01:09:17,152 Neem bijvoorbeeld Seth. 797 01:09:17,153 --> 01:09:20,131 Bij de Egyptenaren bekend als de God van de dood. 798 01:09:20,531 --> 01:09:23,324 In het Oude Testament: Satan, Lucifer. 799 01:09:23,395 --> 01:09:25,128 - De duivel. - Helemaal zo. 800 01:09:25,129 --> 01:09:27,030 Ja. Slecht.. slecht.. moet.. 801 01:09:27,031 --> 01:09:30,733 Zie je, het Kwaad is de schaduw die net buiten onze wereld bestaat... 802 01:09:31,251 --> 01:09:35,154 ...voortdurend zoekend naar een manier om binnen te komen... 803 01:09:36,117 --> 01:09:39,197 ...voor een manier om vlees en bloed te worden. 804 01:09:50,665 --> 01:09:54,402 Ofwel... we wachten tot die dag aanbreekt... 805 01:09:54,749 --> 01:09:57,897 ...of we kunnen er op onze eigen voorwaarden tegen vechten. 806 01:09:57,925 --> 01:09:59,543 Dat brengt mij bij jou. 807 01:09:59,544 --> 01:10:02,157 Mij? Ja, geweldig, ja.. doc. 808 01:10:02,308 --> 01:10:05,675 Je zei dat je mij van deze vloek kon genezen. Weg ermee. 809 01:10:05,676 --> 01:10:08,209 Dus laten we het doen, dokter. 810 01:10:08,476 --> 01:10:10,093 Wat is je plan? 811 01:10:11,048 --> 01:10:13,803 Mr Morton, deze dingen zijn complex. 812 01:10:13,804 --> 01:10:15,529 Ja? Ik wed, ik wed. 813 01:10:15,853 --> 01:10:19,198 Als je te maken hebt met de redding van de mensheid... 814 01:10:19,794 --> 01:10:22,203 ...er moeten bepaalde offers worden gebracht. 815 01:10:22,204 --> 01:10:24,156 Excuseer me mijnheer. 816 01:10:26,660 --> 01:10:28,189 Ze hebben het gevonden. 817 01:10:28,711 --> 01:10:30,306 Wat gevonden.. wat? 818 01:10:31,760 --> 01:10:33,272 Henry. 819 01:10:34,002 --> 01:10:35,765 Ben je van plan hem te vermoorden? 820 01:10:35,766 --> 01:10:36,764 Dood hem? 821 01:10:36,765 --> 01:10:38,198 - Jennifer... - Wie vermoorden? 822 01:10:38,199 --> 01:10:41,221 Mr Morton hier heeft feitelijk zelfmoord gepleegd... 823 01:10:41,222 --> 01:10:43,134 ...toen hij de barrièreketen doorsneed... 824 01:10:43,135 --> 01:10:46,083 ...die de macht van Ahmanet 5000 jaar lang gevangen had gehouden. 825 01:10:49,482 --> 01:10:53,353 Hij werd gekozen als haar ideale kandidaat. 826 01:10:53,438 --> 01:10:56,758 Een dief, fysiek in staat, dwangmatig sluw... 827 01:10:56,759 --> 01:10:58,261 ...en volkomen verstoken van ziel. 828 01:10:58,262 --> 01:10:59,726 - Wat? - Wat? 829 01:10:59,727 --> 01:11:00,895 Dat is krankzinnig. 830 01:11:00,896 --> 01:11:03,515 Wil jij de steen in de dolk steken en hem daarmee steken? 831 01:11:03,516 --> 01:11:06,418 Dankzij de dolk kan Seth zijn lichaam binnendringen. 832 01:11:06,419 --> 01:11:08,825 En dan vernietigen we het. 833 01:11:08,826 --> 01:11:09,911 Wacht wacht wacht. 834 01:11:09,912 --> 01:11:13,053 Wil je mij neersteken met dat ding? Opzettelijk? 835 01:11:13,054 --> 01:11:15,803 Precies wat de Egyptenaren hadden moeten doen. 836 01:11:18,242 --> 01:11:21,013 Zie je, ze onderbraken een ritueel dat bezig was... 837 01:11:21,014 --> 01:11:24,325 ...en dat is een fout die we niet kunnen maken... 838 01:11:25,600 --> 01:11:27,352 ...het zich veroorloven om te herhalen. 839 01:11:29,174 --> 01:11:30,739 - Is dat het plan? - Hendrik... 840 01:11:30,740 --> 01:11:32,492 ...je kunt dit onmogelijk doen. 841 01:11:33,008 --> 01:11:34,287 Is dat jouw plan? 842 01:11:34,288 --> 01:11:36,962 De dominostenen vallen al. 843 01:11:36,963 --> 01:11:38,462 We hebben niet veel tijd. 844 01:11:38,463 --> 01:11:42,222 Helaas is het een risico dat we moeten nemen. 845 01:11:42,223 --> 01:11:43,870 Is dat echt jouw plan? 846 01:11:43,871 --> 01:11:48,294 Je hebt Ahmanet gehoord. Jouw vloek kan niet verbroken worden. 847 01:11:48,295 --> 01:11:54,544 Het spijt me echt, meneer Morton. Wat ik ook doe, je gaat dood. 848 01:11:54,545 --> 01:11:58,832 Ja, het kwaad is een ziekte. 849 01:11:58,833 --> 01:12:01,361 Een pestilente pustuleuze infectie... 850 01:12:01,362 --> 01:12:04,453 ...die zich een weg baant naar onze ziel. 851 01:12:04,454 --> 01:12:06,682 De wereld heeft een geneesmiddel nodig. 852 01:12:06,683 --> 01:12:08,085 Jij kunt die remedie zijn. 853 01:12:08,086 --> 01:12:09,157 Stop. 854 01:12:09,158 --> 01:12:10,677 Een offer voor het grotere goed! 855 01:12:10,678 --> 01:12:13,438 Ik ben daar helemaal niet in geïnteresseerd. 856 01:12:13,439 --> 01:12:14,384 Oké. 857 01:12:14,385 --> 01:12:15,517 - Niet doen! - Geef mij de injectiespuit. 858 01:12:15,518 --> 01:12:16,945 We nemen even de tijd... 859 01:12:16,946 --> 01:12:18,868 ...en we gaan allemaal een nieuw plan bedenken. 860 01:12:18,869 --> 01:12:19,684 We moeten gaan. 861 01:12:19,685 --> 01:12:20,777 Je weet niet wat je doet. 862 01:12:20,778 --> 01:12:23,271 Echt? Ik weet precies wat ik doe. 863 01:12:23,272 --> 01:12:24,899 Oh mijn lieve Henry Jekyll... 864 01:12:24,900 --> 01:12:27,893 als ik ooit een handtekening van Satan op een gezicht heb gezien... 865 01:12:27,894 --> 01:12:30,929 ...staat op die van je nieuwe vriend. 866 01:12:31,497 --> 01:12:33,294 Hoi hoi hoi! Pak aan! 867 01:12:33,295 --> 01:12:34,665 Nu! 868 01:12:34,666 --> 01:12:36,465 - Ren, meneer Morton. - Wat? 869 01:12:36,466 --> 01:12:38,406 Loop! 870 01:12:45,917 --> 01:12:47,247 Nick! Open de deur! 871 01:12:47,248 --> 01:12:48,766 Dat wil je niet. 872 01:12:50,003 --> 01:12:51,474 Hou op, Jenny! 873 01:12:51,475 --> 01:12:52,993 Stop! 874 01:13:13,903 --> 01:13:17,781 Ze laten me er niet uit, Nicholas. Dat doen ze nooit. 875 01:13:24,395 --> 01:13:27,153 Wauw, wat is er aan de hand? Heb je zojuist het kwik uitgeschakeld? 876 01:13:27,154 --> 01:13:28,680 Piet? 877 01:13:40,698 --> 01:13:42,896 Je bent een jongere man... 878 01:13:42,897 --> 01:13:45,795 ...maar je moet leren op je hoede te zijn voor een man als ik. 879 01:13:56,820 --> 01:13:59,776 Ik ben het niet die je wil vermoorden, het is Henry. 880 01:14:00,323 --> 01:14:02,596 Ik heb iets meer collaboratief in gedachten. 881 01:14:23,922 --> 01:14:25,695 Ik bied je een partnerschap aan. 882 01:14:25,696 --> 01:14:29,239 Jij, geïncarneerd kwaad. Ik, je goede vriend, Eddie Hyde. 883 01:14:29,240 --> 01:14:30,751 Denk er over na. 884 01:14:31,014 --> 01:14:32,563 Jenny! 885 01:14:33,836 --> 01:14:35,348 Kom op. 886 01:14:56,758 --> 01:14:58,523 Jenny, stop! 887 01:15:04,059 --> 01:15:05,614 Kom op, zoon. Denk er over na. 888 01:15:05,615 --> 01:15:07,965 Ik ben chaos, vernietiging. 889 01:15:07,966 --> 01:15:09,759 De dames zullen van ons houden. 890 01:15:10,872 --> 01:15:12,384 Kom hier. 891 01:15:15,836 --> 01:15:18,674 Ik geniet van de kledingstukken van pijn. 892 01:15:32,911 --> 01:15:36,125 Goed gedaan, meneer Morton. Goed gedaan. 893 01:15:52,463 --> 01:15:54,816 Kom op. We moeten de steen vernietigen. 894 01:15:54,817 --> 01:15:55,850 Wat? 895 01:15:55,851 --> 01:15:57,086 Geen steen, geen ritueel. 896 01:15:57,087 --> 01:15:58,160 Geen ritueel... 897 01:15:58,161 --> 01:16:01,140 -...Geen vloek. - Ja. Ik weet waar het is. 898 01:16:59,604 --> 01:17:03,255 - Wacht, wacht, welke uitweg? - Ik weet het niet. 899 01:17:03,562 --> 01:17:05,159 GOD VAN DE DOOD... 900 01:17:06,750 --> 01:17:09,331 BRENG MIJN GEKOZEN VOORT... 901 01:17:11,789 --> 01:17:15,079 Ik roep het zand van Egypte op... 902 01:17:16,928 --> 01:17:19,669 NEEM MIJ BINNEN! 903 01:17:23,166 --> 01:17:26,681 LEVER HEM AAN MIJ! 904 01:17:54,452 --> 01:17:55,651 Hallo? 905 01:17:55,652 --> 01:17:58,071 Ze is eruit! Ze heeft de dolk. 906 01:17:58,072 --> 01:17:59,995 Wij denken dat ze naar jou toe komt, wij ook. 907 01:17:59,996 --> 01:18:02,973 Doe je deuren op slot en zet die steen veilig. 908 01:19:08,833 --> 01:19:10,535 Nick! 909 01:19:10,536 --> 01:19:11,904 Nick, laten we gaan! 910 01:19:11,905 --> 01:19:13,597 Ik weet waar de steen is! 911 01:19:13,598 --> 01:19:15,110 Laten we gaan! 912 01:19:32,809 --> 01:19:35,615 Wauw, dat was heftig! 913 01:19:37,219 --> 01:19:39,208 Oké, volg mij. 914 01:19:42,230 --> 01:19:44,589 We gaan naar de grafkamer van de kruisvaarders. 915 01:19:44,609 --> 01:19:47,968 We komen binnen via de noordwestelijke handelstunnels. 916 01:19:59,058 --> 01:20:00,972 Dit is het moment, Nick. 917 01:20:00,973 --> 01:20:02,689 Dit is het moment! 918 01:20:02,690 --> 01:20:04,345 Ja, je hebt verdomd gelijk. 919 01:20:04,346 --> 01:20:07,096 Ik ga die steen meenemen en je afleveren bij Ahmanet... 920 01:20:07,097 --> 01:20:09,730 ...en dan zit mijn werk hier erop. 921 01:20:10,083 --> 01:20:11,594 Wat? 922 01:20:12,608 --> 01:20:14,119 Nick? 923 01:20:14,805 --> 01:20:16,317 Jenny? 924 01:20:19,721 --> 01:20:20,942 Hé, vriend. 925 01:20:20,943 --> 01:20:25,079 Ahmanet zal haar nooit in leven laten. 926 01:20:25,349 --> 01:20:27,104 Je kunt haar niet redden. 927 01:20:28,380 --> 01:20:32,696 Sta op, mijn krijgers, en dien mij. 928 01:20:43,200 --> 01:20:45,542 Nee! Oh nee! 929 01:21:09,508 --> 01:21:11,161 Nick? 930 01:21:21,698 --> 01:21:23,261 Nick? 931 01:21:24,163 --> 01:21:25,674 Nick? 932 01:22:04,458 --> 01:22:05,628 Je zou hier niet moeten zijn. 933 01:22:05,629 --> 01:22:07,141 Ik volgde je! 934 01:22:09,118 --> 01:22:10,824 Ga Ga Ga! 935 01:23:45,526 --> 01:23:46,739 Gaat het goed met ons? 936 01:23:46,740 --> 01:23:48,546 - Waar zijn we? - Ik weet het niet. 937 01:23:50,590 --> 01:23:52,347 Ben je oke? 938 01:23:52,348 --> 01:23:54,321 - Ik ben bang. - Kijk gewoon naar me. 939 01:23:54,322 --> 01:23:56,151 We gaan dit uitzoeken. 940 01:23:56,152 --> 01:23:58,612 Ik wil dat je gewoon bij mij blijft, alsjeblieft. 941 01:23:58,627 --> 01:24:01,786 We gaan dit uitzoeken. Ik wil dat je bij mij blijft. 942 01:24:01,959 --> 01:24:04,949 Blijf gewoon bij mij. We zullen iets bedenken. 943 01:24:08,924 --> 01:24:10,797 Nee! Jenny! 944 01:25:52,460 --> 01:25:54,441 Jenny! Nee! 945 01:25:54,442 --> 01:25:55,836 Nee! 946 01:25:55,837 --> 01:25:57,796 Laat gaan! 947 01:26:05,047 --> 01:26:07,447 Jenny! 948 01:26:08,755 --> 01:26:10,266 Nee! 949 01:26:32,130 --> 01:26:35,445 Geef jezelf niet de schuld. 950 01:26:38,588 --> 01:26:41,220 Ze was altijd gedoemd. 951 01:26:56,437 --> 01:27:00,259 Er zijn ergere lotgevallen dan de dood. 952 01:27:14,703 --> 01:27:16,417 Kom naar me toe. 953 01:27:37,523 --> 01:27:39,348 Het doet pijn. 954 01:27:39,695 --> 01:27:41,287 Ik weet. 955 01:27:41,786 --> 01:27:45,312 Laat mij de pijn wegnemen. 956 01:28:10,650 --> 01:28:12,517 Geef aan mij toe. 957 01:28:46,497 --> 01:28:48,378 Toegeven. 958 01:28:48,801 --> 01:28:51,209 Toegeven. 959 01:28:53,048 --> 01:28:54,737 Als het voorbij is... 960 01:28:55,785 --> 01:28:58,167 ...je zult me ​​dankbaar zijn. 961 01:28:58,846 --> 01:29:01,034 Ik beloof. 962 01:29:06,734 --> 01:29:08,495 Het spijt me. 963 01:29:09,992 --> 01:29:12,466 Dat gaat ons gewoon nooit gebeuren. 964 01:29:13,608 --> 01:29:15,571 En ik ben het niet. 965 01:29:16,900 --> 01:29:18,537 Jij bent het. 966 01:29:40,435 --> 01:29:42,620 Dief. 967 01:29:52,042 --> 01:29:53,813 Wachten! 968 01:29:54,733 --> 01:29:56,520 Vernietig de steen... 969 01:29:56,521 --> 01:29:59,851 ...en alles is verloren. 970 01:30:00,667 --> 01:30:05,224 Je zult een levende God zijn. 971 01:30:06,077 --> 01:30:12,474 Je zult macht over het leven hebben over de dood. 972 01:30:17,872 --> 01:30:19,840 Geef het aan mij... 973 01:30:21,323 --> 01:30:23,301 ...mijn gekozen. 974 01:30:28,176 --> 01:30:30,467 Geef het aan mij... 975 01:30:30,468 --> 01:30:32,461 ...Mijn liefje. 976 01:32:26,012 --> 01:32:27,392 Ergens daarin... 977 01:32:27,393 --> 01:32:29,852 ...Ik weet dat je een goede man bent. 978 01:32:40,451 --> 01:32:42,293 De wereld heeft een geneesmiddel nodig. 979 01:32:42,294 --> 01:32:44,271 Jij kunt die remedie zijn. 980 01:32:45,688 --> 01:32:48,248 Een offer voor het grotere goed! 981 01:33:53,285 --> 01:33:54,796 Jenny. 982 01:33:55,001 --> 01:33:56,513 Jenny. 983 01:33:56,893 --> 01:33:58,570 Wakker worden. 984 01:34:00,104 --> 01:34:03,080 Wakker worden. 985 01:34:04,944 --> 01:34:06,456 Het spijt me. 986 01:34:06,657 --> 01:34:08,439 Het spijt me, Jenny. 987 01:34:11,385 --> 01:34:12,896 Jenny. 988 01:34:16,578 --> 01:34:18,743 Jenny, word alsjeblieft wakker. 989 01:34:20,658 --> 01:34:22,021 Het spijt me. 990 01:34:22,022 --> 01:34:24,306 Ik weet niet wat ik doe. 991 01:34:24,307 --> 01:34:25,818 Alsjeblieft, word wakker. 992 01:34:29,803 --> 01:34:31,314 Jenny. 993 01:34:31,506 --> 01:34:33,091 Word wakker alsjeblieft. 994 01:34:34,314 --> 01:34:35,835 Zojuist... 995 01:34:36,780 --> 01:34:39,710 Jenny, word gewoon wakker! 996 01:34:54,504 --> 01:34:56,785 Nick? 997 01:34:58,530 --> 01:35:00,917 Nick! 998 01:35:38,121 --> 01:35:39,579 Nick. 999 01:35:39,580 --> 01:35:42,085 Nick? 1000 01:35:42,086 --> 01:35:43,732 Stop! 1001 01:35:43,801 --> 01:35:46,104 Stop. Alsjeblieft. 1002 01:35:48,768 --> 01:35:51,627 Ik weet niet wat ik ben. 1003 01:35:52,540 --> 01:35:55,385 Ik wil je geen pijn doen, Jenny. 1004 01:35:55,386 --> 01:35:56,898 Je leeft. 1005 01:35:57,164 --> 01:35:59,004 Je leeft. 1006 01:35:59,938 --> 01:36:02,451 Ik ben zo blij dat je nog leeft. 1007 01:36:03,275 --> 01:36:05,193 O Niek. 1008 01:36:06,111 --> 01:36:09,457 Heb je dit voor mij gedaan? 1009 01:36:10,408 --> 01:36:12,105 Ja. 1010 01:36:13,153 --> 01:36:15,502 Ik heb er zoveel gemaakt... 1011 01:36:15,503 --> 01:36:17,617 ...veel fouten. 1012 01:36:19,308 --> 01:36:21,221 Maar deze keer niet. 1013 01:36:21,795 --> 01:36:23,898 Jij niet. 1014 01:36:25,698 --> 01:36:28,022 Ik wil je geen pijn doen. 1015 01:36:28,926 --> 01:36:31,272 Ik heb je nooit pijn willen doen. 1016 01:36:32,269 --> 01:36:33,945 Dat doe je niet. 1017 01:36:36,969 --> 01:36:39,609 Dit zagen we niet aankomen, toch? 1018 01:36:46,933 --> 01:36:49,149 Ze komen mij halen. 1019 01:36:51,343 --> 01:36:54,258 Ik wou dat we meer tijd hadden. 1020 01:36:55,934 --> 01:36:57,911 Ik zal je vinden. 1021 01:36:59,040 --> 01:37:01,892 Tot ziens, Jenny. 1022 01:37:35,460 --> 01:37:37,595 Je had het mis wat Nick betreft. 1023 01:37:38,073 --> 01:37:40,967 Hij gaf zijn leven om mij te redden. 1024 01:37:42,254 --> 01:37:44,307 Om mij terug te brengen. 1025 01:37:48,011 --> 01:37:49,522 Ja, Jennifer. 1026 01:37:50,089 --> 01:37:52,899 Hij heeft zijn verlossing gevonden. 1027 01:37:52,900 --> 01:37:54,974 Maar tegen hoge kosten. 1028 01:37:56,080 --> 01:37:58,401 Hij is nu een monster. 1029 01:37:59,010 --> 01:38:01,760 Hij is ook nog steeds een man. 1030 01:38:01,889 --> 01:38:03,903 Een goede man. 1031 01:38:04,090 --> 01:38:06,111 Misschien. 1032 01:38:06,297 --> 01:38:09,454 Toch is het nog maar pas begonnen zijn macht te ontdekken. 1033 01:38:10,105 --> 01:38:13,106 En we kunnen niet weten welke kant zal winnen. 1034 01:38:14,537 --> 01:38:16,938 Tussen duisternis en licht... 1035 01:38:17,592 --> 01:38:19,643 ...goed of kwaad. 1036 01:38:19,996 --> 01:38:21,422 Hé, Niek. 1037 01:38:21,423 --> 01:38:22,934 Nick. 1038 01:38:23,778 --> 01:38:26,216 Ik ben echt blij om hier te zijn. 1039 01:38:26,773 --> 01:38:29,828 Ik bedoel, bedankt dat je me weer tot leven hebt gebracht en zo, Nick... 1040 01:38:29,829 --> 01:38:32,394 ...maar wat doen we hier eigenlijk? 1041 01:38:32,593 --> 01:38:34,410 Waar gaan we naartoe? 1042 01:38:34,411 --> 01:38:36,472 Kom op, mijn vriend. 1043 01:38:37,596 --> 01:38:39,926 Waar is jouw gevoel voor avontuur? 1044 01:38:44,272 --> 01:38:45,958 Oh nee. 1045 01:38:46,616 --> 01:38:49,155 Welk menselijk deel van hem er ook nog overblijft... 1046 01:38:49,404 --> 01:38:51,643 ...zal de hele wereld doorzoeken... 1047 01:38:51,975 --> 01:38:54,040 ...voor een manier om de vloek te verbreken. 1048 01:38:54,335 --> 01:38:56,194 Om de remedie te vinden. 1049 01:38:56,938 --> 01:38:59,470 Toch rust het kwaad nooit. 1050 01:38:59,867 --> 01:39:01,856 En jij zult naar hen roepen... 1051 01:39:02,266 --> 01:39:04,375 ...altijd. 1052 01:39:04,376 --> 01:39:08,140 Henry, hij gebruikte zijn macht om Ahmanet tegen te houden. 1053 01:39:08,141 --> 01:39:12,850 Jij weet beter dan wie dan ook dat hij onze grootste bondgenoot zou kunnen zijn. 1054 01:39:14,096 --> 01:39:15,745 Misschien. 1055 01:39:16,155 --> 01:39:18,780 Soms is er een monster voor nodig... 1056 01:39:18,781 --> 01:39:21,134 ...om tegen een monster te vechten.