1 00:00:47,820 --> 00:00:52,819 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,843 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata terbaru. 3 00:00:57,819 --> 00:01:00,141 "KEMATIAN HANYALAH PINTU KE ALAM BARU." 4 00:01:00,167 --> 00:01:03,472 "KITA HIDUP HARI INI, KITA AKAN HIDUP LAGI DI MASA AKAN DATANG." 5 00:01:03,497 --> 00:01:05,558 "KITA AKAN KEMBALI HIDUP DALAM PELBAGAI BENTUK." 6 00:01:05,583 --> 00:01:07,180 DOA KEBANGKITAN SEMULA TAMADUN MESIR. 7 00:01:29,296 --> 00:01:33,390 ENGLAND, TAHUN 1127 MASIHI. 8 00:02:13,329 --> 00:02:18,591 ENGLAND, ZAMAN SEKARANG 9 00:02:29,400 --> 00:02:30,459 Apa itu? 10 00:02:31,827 --> 00:02:32,883 Entah. 11 00:02:40,554 --> 00:02:41,726 Alamak... 12 00:02:43,075 --> 00:02:46,188 Projek Crossrail adalah projek pembinaan terbesar di Eropah. 13 00:02:46,580 --> 00:02:50,865 Pembinaan terowong komuter sepanjang 26 batu di bawah permukaan London. 14 00:02:51,093 --> 00:02:55,278 Tapi hari ini, makam purba yang dipenuhi kubur tentera Perang Salib... 15 00:02:55,529 --> 00:02:58,394 Ramai yang tidak menyedari seluruh London adalah sebuah kawasan kubur yang besar. 16 00:02:58,669 --> 00:03:01,380 Sebuah bandar moden yang dibina berabad abad lama di atas tanah perkuburan. 17 00:03:01,607 --> 00:03:02,929 Kerana kebanyakan kubur terletak berdekatan dengan sungai Thames... 18 00:03:03,099 --> 00:03:04,900 Sebahagian daripada makam itu telah ditenggelami air, kan? 19 00:03:05,063 --> 00:03:07,542 Ada banyak lagi kubur di bawah air. 20 00:03:07,774 --> 00:03:10,014 Makam itu telah dibina ketika Perang Salib yang kedua... 21 00:03:10,333 --> 00:03:13,979 Jadi ia dipenuhi mayat tentera Perang Salib yang menyerang Mesir... 22 00:03:14,178 --> 00:03:15,298 sebelum kembali ke England. 23 00:03:15,418 --> 00:03:19,232 Ia juga mengandungi harta peninggalan tentang sejarah rahsia London. 24 00:03:32,097 --> 00:03:33,876 Suruh mereka semua keluar. 25 00:03:34,015 --> 00:03:37,055 Tuan-tuan dan puan-puan, hentikan kerja awak semua. 26 00:03:37,421 --> 00:03:40,195 Terowong komuter ini telah dipindahkan ke utara. 27 00:03:41,875 --> 00:03:44,337 Kami akan mengambil alih tempat ini. 28 00:03:45,830 --> 00:03:49,646 Tolong bawa peralatan awak semua keluar dengan segera. 29 00:03:50,264 --> 00:03:51,115 Hei! 30 00:03:51,286 --> 00:03:53,214 Maaf. 31 00:03:53,515 --> 00:03:55,756 Ini tapak pembinaan saya. Apa yang awak nak buat di sini? 32 00:03:55,989 --> 00:03:59,210 Arahkan pekerja awak keluar. Kami akan ambil alih dari sini. 33 00:04:00,998 --> 00:04:02,972 Siapa awak semua ini? 34 00:04:03,498 --> 00:04:05,719 Arah sini, tuan. Terima kasih. 35 00:04:08,493 --> 00:04:12,597 Masa lalu tak boleh dikuburkan selamanya. 36 00:04:15,372 --> 00:04:18,012 Sepanjang hidup saya, saya telah menemui... 37 00:04:18,372 --> 00:04:20,496 Banyak misteri purba. 38 00:04:22,096 --> 00:04:24,367 Dan akhirnya, makam ini... 39 00:04:25,181 --> 00:04:27,866 Mengungkap rahsia silam yang paling ditakuti. 40 00:04:30,171 --> 00:04:33,409 Sebuah rahsia yang telah dihapuskan dari sejarah... 41 00:04:34,170 --> 00:04:35,941 Dan telah dilupakan. 42 00:04:38,628 --> 00:04:39,638 Puteri Ahmanet. 43 00:04:41,589 --> 00:04:43,256 Cantik... 44 00:04:44,095 --> 00:04:45,158 Bijak... 45 00:04:47,086 --> 00:04:48,469 Dan kejam. 46 00:04:49,170 --> 00:04:51,739 Satu-satunya waris takhta Empayar Mesir. 47 00:04:53,958 --> 00:04:57,229 Satu hari nanti dia akan menguasai kerajaan Firaun... 48 00:04:58,560 --> 00:05:00,605 Tanpa belas kasih ataupun rasa takut. 49 00:05:00,813 --> 00:05:04,525 Dan Ahmanet akan dipuja seperti Tuhan di Bumi. 50 00:05:23,370 --> 00:05:26,384 Tapi Firaun akhirnya mendapat anak lelaki. 51 00:05:27,689 --> 00:05:30,832 Anak lelaki itu akan mewarisi apa yang sepatutnya milik si puteri. 52 00:05:31,301 --> 00:05:35,037 Dan Ahmanet tahu bahawa kuasa yang tidak diwariskan... 53 00:05:35,619 --> 00:05:37,801 Perlu dirampas untuk dimiliki. 54 00:05:43,484 --> 00:05:44,695 Dengan dendam yang membara... 55 00:05:44,948 --> 00:05:47,809 Dia memilih untuk mengikut jalan kejahatan. 56 00:05:48,763 --> 00:05:49,764 Seth. 57 00:05:49,927 --> 00:05:50,927 Dewa kematian. 58 00:05:53,761 --> 00:05:55,556 Mereka membuat perjanjian. 59 00:05:57,756 --> 00:06:01,614 Perjanjian yang akan melepaskan kuasa jahat itu sendiri. 60 00:06:49,558 --> 00:06:51,723 Ahmanet dilahirkan semula... 61 00:06:53,188 --> 00:06:54,912 Sebagai raksasa. 62 00:07:02,056 --> 00:07:05,110 Tapi perjanjian itu masih belum sempurna. 63 00:07:05,891 --> 00:07:09,246 Dia bersumpah untuk membawa iblis ke dunia manusia... 64 00:07:09,510 --> 00:07:11,175 Di dalam badan seorang manusia. 65 00:07:12,479 --> 00:07:16,299 Bersama-sama, mereka akan membalas dendam terhadap umat manusia. 66 00:07:29,274 --> 00:07:33,259 Atas dosa-dosanya, Ahmanet dimumiakan hidup-hidup. 67 00:07:41,200 --> 00:07:44,509 Tubuhnya dibawa jauh dari Mesir. 68 00:07:56,396 --> 00:08:01,249 Di sana dia ditanam, ditinggalkan dalam kegelapan abadi. 69 00:08:03,685 --> 00:08:06,306 Tetapi kematian hanyalah sebuah pintu... 70 00:08:06,491 --> 00:08:11,478 Dan masa lalu tak boleh dikuburkan selamanya. 71 00:08:21,559 --> 00:08:26,548 TAPAK TAMADUN MESOPOTAMIA 72 00:08:27,868 --> 00:08:30,753 KINI DIKENALI SEBAGAI IRAQ 73 00:08:47,718 --> 00:08:49,204 Tak ada nasib, ya Sarjan? 74 00:08:49,747 --> 00:08:50,820 Penduduk asal sudah pergi. 75 00:08:51,375 --> 00:08:53,299 Di sana dah penuh dengan pengganas. 76 00:08:54,345 --> 00:08:55,825 Saya rasa kita dah terlambat. 77 00:08:59,621 --> 00:09:02,474 "Kehadapan Jennifer, siasat tapak makam Haram." 78 00:09:02,773 --> 00:09:04,394 "Yang benar, Henry." 79 00:09:05,394 --> 00:09:06,394 Kita boleh lakukannya. 80 00:09:07,192 --> 00:09:09,193 Tidak! Kita sudah terlambat! 81 00:09:09,371 --> 00:09:11,290 Markas kita ingat kita buat tugasan peninjauan... 82 00:09:11,370 --> 00:09:13,297 100 batu dari sini. 83 00:09:13,587 --> 00:09:15,072 Sarjan, takkan awak nak ke sana? 84 00:09:15,297 --> 00:09:18,212 Awak betul. Saya takkan pergi. Kita yang akan pergi. 85 00:09:18,427 --> 00:09:20,587 - Setidaknya mintalah serangan udara. - Serangan udara? 86 00:09:21,671 --> 00:09:22,671 Idea teruk. 87 00:09:22,832 --> 00:09:23,982 Serangan kecil saja. Supaya mereka lari. 88 00:09:24,196 --> 00:09:25,257 Nak beritahu markas di mana kita berada? 89 00:09:25,583 --> 00:09:27,948 Dan lepas tu kita akan dipenjara 20 tahun di Leavenworth kerana menyamun. 90 00:09:28,270 --> 00:09:30,857 Hei, hei! Kita bukan penyamun. 91 00:09:31,471 --> 00:09:33,971 Kita adalah penyelamat barang antik berharga. 92 00:09:34,158 --> 00:09:35,158 - Ya. - Ya. 93 00:09:35,271 --> 00:09:36,872 Kita tak tahu apa yang ada di bawah sana. 94 00:09:37,429 --> 00:09:40,716 Haram. Itu yang ada di sana. Harta karun. 95 00:09:41,151 --> 00:09:44,111 Tidak, "Haram" maksudnya "rahsia terlarang". 96 00:09:44,575 --> 00:09:45,575 Seperti sumpahan. 97 00:09:45,661 --> 00:09:47,700 Di sini, itu adalah bahasa lain untuk "harta karun". 98 00:09:47,929 --> 00:09:49,861 Dan orang ini, Henry... 99 00:09:50,119 --> 00:09:51,479 Dia nampak sangat menginginkannya. 100 00:09:51,548 --> 00:09:54,083 Sekarang dia kena membayar dua kali ganda. 101 00:09:54,347 --> 00:09:56,026 - Jom. - Tidak, kali ini saya tak nak ikut. 102 00:09:56,155 --> 00:09:57,350 - Apa? - Saya tak nak pergi. 103 00:09:57,526 --> 00:09:58,527 Vail. 104 00:09:58,649 --> 00:10:00,608 Apa yang awak nak buat? Tikam saya dengan itu? 105 00:10:01,849 --> 00:10:03,647 Tidak! Jangan! 106 00:10:03,872 --> 00:10:05,025 Awak tak guna! 107 00:10:05,383 --> 00:10:07,668 Awak tahu kan air paling dekat perlu sehari dari sini! 108 00:10:07,871 --> 00:10:10,291 Air terdekat sekarang berada di kampung bawah sana. 109 00:10:10,946 --> 00:10:12,002 Jomlah, Vail. 110 00:10:12,352 --> 00:10:13,792 Di mana jiwa pengembaraan awak itu? 111 00:10:13,947 --> 00:10:17,333 Bagus sangatlah tu, Nick! 112 00:10:17,622 --> 00:10:21,075 Ayuhlah. Kita menyelinap masuk dan keluar, seperti biasa saja. 113 00:10:22,365 --> 00:10:23,427 Tak guna! 114 00:10:23,612 --> 00:10:24,612 Oh Tuhan! 115 00:10:24,786 --> 00:10:26,286 Kita akan mati! 116 00:10:28,176 --> 00:10:29,395 Gerak! 117 00:10:29,670 --> 00:10:31,013 Lari! Lari! 118 00:10:34,372 --> 00:10:35,383 Pergi! Pergi! 119 00:10:36,025 --> 00:10:37,390 Awak bergurau ke? 120 00:10:39,744 --> 00:10:41,044 "Menyelinap masuk dan keluar"? 121 00:10:42,798 --> 00:10:44,747 Ini bukanlah yang biasa kita buat! 122 00:10:45,188 --> 00:10:46,543 Tangga! Terus lari! 123 00:10:49,058 --> 00:10:50,076 Lari! 124 00:10:56,528 --> 00:10:57,743 Bom! 125 00:10:59,443 --> 00:11:01,041 Awak memang tak guna! 126 00:11:01,320 --> 00:11:03,915 Saya dah serik datang kemari! 127 00:11:04,203 --> 00:11:05,985 Biar saya berfikir. 128 00:11:07,138 --> 00:11:08,578 Jika ada siapa pun yang mendengar... 129 00:11:08,700 --> 00:11:11,040 Ini L-26. kecemasan! 130 00:11:11,212 --> 00:11:13,927 Saya meminta serangan dinamik tepat di lokasi kami! 131 00:11:14,124 --> 00:11:16,624 Biar betul, awak minta serangan udara? 132 00:11:16,842 --> 00:11:18,956 Ya, saya dah minta! 133 00:11:22,260 --> 00:11:23,860 Awak nak kemana? Jangan tinggalkan saya! 134 00:11:25,956 --> 00:11:27,556 Mereka datang dari mana? 135 00:11:36,440 --> 00:11:37,694 Tak ada jalan keluar lagi! 136 00:11:38,171 --> 00:11:39,507 Kita akan mati! 137 00:11:39,776 --> 00:11:41,538 Tolong, Vail! Biarkan saya berfikir! 138 00:11:41,781 --> 00:11:42,739 Kita bakal mati gara-gara awak! 139 00:11:43,027 --> 00:11:44,028 Biarkan saya berfikir! 140 00:11:44,092 --> 00:11:46,113 Berfikir apa lagi? 141 00:11:46,758 --> 00:11:47,757 Saya berfikir... 142 00:11:49,682 --> 00:11:50,683 Apa? 143 00:11:51,141 --> 00:11:52,339 Saya berfikir... 144 00:11:53,312 --> 00:11:54,688 Apa yang awak fikirkan? 145 00:11:56,423 --> 00:11:59,388 Saya berfikir kita mungkin akan mati di sini. 146 00:12:00,049 --> 00:12:01,160 Saya dah agak! 147 00:12:01,335 --> 00:12:02,336 Dah agak! 148 00:12:36,563 --> 00:12:38,787 Saya masih hidup! 149 00:12:45,498 --> 00:12:46,498 Tidak! 150 00:12:53,487 --> 00:12:56,165 Nick! Nick! 151 00:13:12,654 --> 00:13:13,654 Haram. 152 00:13:18,961 --> 00:13:19,961 Tuan! 153 00:13:22,529 --> 00:13:25,468 Saya diberitahu awak sepatutnya berada 100 batu dari sini! 154 00:13:25,829 --> 00:13:28,117 Ya, tuan! Tapi berdasarkan risikan... 155 00:13:28,379 --> 00:13:32,329 Kami percaya pengganas telah menahan penduduk sebagai tebusan. 156 00:13:32,549 --> 00:13:35,788 Kami kena buat keputusan. Menunggu bantuan pasukan Delta atau terus masuk. 157 00:13:35,872 --> 00:13:38,353 Terus masuk itu idea Sarjan Morton sebenarnya. 158 00:13:38,938 --> 00:13:41,256 Rupa-rupanya penduduk pekan telah lama melarikan diri. 159 00:13:41,508 --> 00:13:42,869 Untunglah mereka, tidak untuk kita. 160 00:13:43,120 --> 00:13:44,567 Delta, jaga di kawasan selatan. 161 00:13:44,892 --> 00:13:48,472 Tuan, apabila kami sedar kami di pusat kubu pengganas... 162 00:13:48,644 --> 00:13:49,727 Semuanya sudah terlambat. 163 00:13:49,864 --> 00:13:52,550 Apabila kedudukan kami diketahui, kami telah diserang dengan hebat. 164 00:13:52,858 --> 00:13:56,088 Tuan, Koperal Vail di sini telah merendah diri... 165 00:13:56,279 --> 00:13:59,080 Tapi dia sebenarnya telah berkorban untuk menyelamatkan saya. 166 00:13:59,299 --> 00:14:03,045 Jasanya sangat besar. Saya ingin menyokong agar dia naik pangkat. 167 00:14:04,055 --> 00:14:05,855 Biar saya ceritakan pendapat saya pula. 168 00:14:05,908 --> 00:14:06,669 Tuan? 169 00:14:06,891 --> 00:14:10,624 Satu, dua orang anggota pasukan peninjau keparat... 170 00:14:10,894 --> 00:14:12,174 Iaitu awak berdua... 171 00:14:12,279 --> 00:14:15,546 bergerak di utara Iraq, satu langkah di hadapan musuh. 172 00:14:15,753 --> 00:14:17,823 Kecuali, bukan untuk memburu musuh... 173 00:14:18,124 --> 00:14:19,944 Awak memburu barang antik... 174 00:14:20,227 --> 00:14:24,283 Mencuri apapun yang ada dan menjualnya di pasaran gelap. 175 00:14:24,523 --> 00:14:26,799 Sementara itu, para pengganas fanatik ini... 176 00:14:27,018 --> 00:14:29,182 Sedang cuba menghapus sejarah 5,000 tahun... 177 00:14:29,422 --> 00:14:32,581 Tanpa disedari telah menutup jejak awak berdua. Itu rancangan yang sangat bagus. 178 00:14:32,740 --> 00:14:33,740 Sarjan Morton! 179 00:14:35,224 --> 00:14:36,224 Di mana benda itu? 180 00:14:36,557 --> 00:14:38,396 Apa? Di mana apa? 181 00:14:38,667 --> 00:14:41,485 Surat saya. Peta yang awak curi dari saya. 182 00:14:42,087 --> 00:14:43,967 Peta? Saya tak tahu apa yang dia cakapkan. 183 00:14:44,266 --> 00:14:47,934 Lagi pun, untuk apa saya mencuri sesuatu dari awak, cik...? 184 00:14:48,580 --> 00:14:49,867 Cik... 185 00:14:51,620 --> 00:14:54,721 Sarjan Morton di sini ingat saya malu nak memberitahu... 186 00:14:54,923 --> 00:14:57,510 Yang dia tidur dengan saya di bilik hotel saya... 187 00:14:57,819 --> 00:14:59,095 3 hari lalu, di Baghdad. 188 00:14:59,299 --> 00:15:02,200 Dan semasa saya tidur, dia memeriksa barang-barang saya. 189 00:15:03,524 --> 00:15:04,557 Saya tak malu, Nick. 190 00:15:04,816 --> 00:15:07,907 Menjijikkan? Ya. Menyesal? Memang. 191 00:15:08,119 --> 00:15:10,103 Tapi juga sangat kagum, dengan kemampuan awak... 192 00:15:10,294 --> 00:15:13,334 Berpura-pura menunjukkan gaya keintiman manusia... 193 00:15:13,380 --> 00:15:15,958 Walaupun hanya untuk... 15 saat? 194 00:15:16,205 --> 00:15:17,817 Di mana peta tu, Morton? 195 00:15:19,653 --> 00:15:21,029 Tuan, saya memang mengaku... 196 00:15:21,343 --> 00:15:24,819 Cik Halsey dan saya menikmati malam yang indah di Baghdad. 197 00:15:25,018 --> 00:15:27,257 Malam yang panjang dan memuaskan... 198 00:15:27,539 --> 00:15:29,965 Jika apa yang ditunjukkan olehnya adalah ikhlas. 199 00:15:30,202 --> 00:15:32,201 Tapi tuan, saya tinggalkan dia dengan memori indah. 200 00:15:32,353 --> 00:15:35,415 Mungkin salah saya kerana tidak mengucapkan selamat tinggal keesokannya... 201 00:15:35,699 --> 00:15:37,539 Kerana saya tahu dia sangat keletihan... 202 00:15:37,716 --> 00:15:39,230 - Dan saya tak nak membangunkannya. - Okey. 203 00:15:39,406 --> 00:15:41,461 Dan itu cara awak membalas budi? 204 00:15:41,689 --> 00:15:44,849 Seperti awak lihat tuan, tiada amarah seperti seorang wanita dikhianati. 205 00:15:45,001 --> 00:15:46,301 - Tuan. - Oh Tuhan! 206 00:15:52,165 --> 00:15:53,213 Ini peninggalan Mesir. 207 00:15:53,450 --> 00:15:55,053 Apa yang pelik? 208 00:15:55,300 --> 00:15:56,589 Kita di Teluk Persia, Vail. 209 00:15:56,852 --> 00:15:59,759 Betul. Mesir itu seribu batu jauhnya jadi memang pelik. 210 00:15:59,968 --> 00:16:01,604 Letakkan itu, cepat. Ambil yang lain. 211 00:16:01,889 --> 00:16:02,889 Baiklah. 212 00:16:03,654 --> 00:16:07,187 Kolonel, ini adalah satu penemuan penting. Suruh orang awak kawal tempat ini. 213 00:16:07,447 --> 00:16:09,011 Kita tak sepatutnya ada di sini. 214 00:16:09,352 --> 00:16:12,437 Tugas saya adalah untuk memastikan tiada benda bernilai jatuh ke tangan musuh. 215 00:16:12,732 --> 00:16:14,530 Kita tak tahu apa yang ada di bawah sana. 216 00:16:14,968 --> 00:16:17,023 Nilai untuk makam Tutankhamun sendiri saja... 217 00:16:17,333 --> 00:16:20,310 Boleh mencecah 650 juta pound sterling. 218 00:16:20,536 --> 00:16:21,536 Faham? 219 00:16:25,651 --> 00:16:28,171 Kolonel, kalau saya boleh guna beberapa peledak... 220 00:16:28,377 --> 00:16:31,423 Kita boleh menutup lubang itu, dan cik Halsey boleh kembali lagi nanti. 221 00:16:31,717 --> 00:16:32,450 - Diamlah. - Okey. 222 00:16:32,710 --> 00:16:34,589 Awak semua ada masa 2 jam. Lepas itu kita pergi. 223 00:16:34,765 --> 00:16:35,650 Awak masuk ke lubang bersamanya. 224 00:16:35,930 --> 00:16:36,930 - Dia? - Saya? 225 00:16:37,045 --> 00:16:37,810 Ya. 226 00:16:37,896 --> 00:16:39,166 Tuan. 227 00:16:39,369 --> 00:16:40,430 Ikut dia. Itu arahan. 228 00:16:40,565 --> 00:16:42,143 Saya di atas saja, menjaga tali mereka. 229 00:16:42,410 --> 00:16:43,490 Masuk ke lubang juga, Vail! 230 00:16:43,609 --> 00:16:44,808 Kenapa saya? 231 00:17:27,454 --> 00:17:30,193 Saya di sebuah ruangan besar. 232 00:17:30,364 --> 00:17:33,584 Ada tulisan purba di dinding utara. 233 00:17:33,804 --> 00:17:35,205 Menunjukkan... 234 00:17:36,923 --> 00:17:38,146 Apa ini? 235 00:17:39,180 --> 00:17:41,128 Ini salah awak, Nick. 236 00:17:42,687 --> 00:17:44,902 Awak nampak harta karun di sini, Nick? Kerana saya tak nampak. 237 00:17:45,088 --> 00:17:47,487 Awak tahu yang saya nampak? Patung besar yang saya tak boleh bawa keluar. 238 00:17:47,741 --> 00:17:49,842 - Bertenang. - Pelankan suara awak. 239 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 Apa yang awak buat? 240 00:17:53,373 --> 00:17:56,060 Jelas sekali ini adalah sebuah makam. 241 00:18:07,759 --> 00:18:08,759 Apa itu? Air merkuri? 242 00:18:10,102 --> 00:18:11,102 Ya. 243 00:18:15,617 --> 00:18:18,661 Orang Mesir purba mempercayai ianya boleh melemahkan roh jahat. 244 00:18:20,661 --> 00:18:22,634 Sekarang kita tahu ianya boleh membunuh kita. 245 00:18:22,926 --> 00:18:24,285 Ya, selepas ia membuat awak gila. 246 00:18:25,873 --> 00:18:28,424 Merkuri ini menitis dari siling... 247 00:18:29,290 --> 00:18:30,449 Dan mengalir ke lubang itu. 248 00:18:30,959 --> 00:18:32,347 Mungkin bersambung. 249 00:18:34,106 --> 00:18:35,558 Ini adalah sistem pengaliran... 250 00:18:35,826 --> 00:18:37,408 Yang mengalir kepada... 251 00:18:41,033 --> 00:18:42,211 Ambilkan lampu! 252 00:19:06,356 --> 00:19:08,513 Oh Tuhan. 253 00:19:29,976 --> 00:19:31,376 Keluarkan semua barang di dalam beg. 254 00:19:34,178 --> 00:19:35,399 Saya dah kata kan? 255 00:19:35,586 --> 00:19:37,092 Ada banyak emas, Nick. 256 00:19:38,493 --> 00:19:41,432 Saya berada di dewan utama yang menyambungkan ruang. 257 00:19:41,673 --> 00:19:43,852 Terdapat tangga yang turun daripada aras atas. 258 00:19:44,453 --> 00:19:46,106 Ada sebuah longkang di tengahnya... 259 00:19:47,018 --> 00:19:51,341 Yang mengalir ke perigi utama di aras bawah, yang penuh dengan merkuri. 260 00:19:55,252 --> 00:19:57,662 Rantai berbentuk kumbang, cincin dengan logo kumbang. 261 00:19:58,820 --> 00:20:01,795 Dia adalah paderi besar Ammon... 262 00:20:01,952 --> 00:20:03,499 Dari kuil Thebes. 263 00:20:03,691 --> 00:20:07,511 Ada sebuah rantai ritual yang dipasang mengelilingi perigi... 264 00:20:08,107 --> 00:20:09,875 Sebagai peringatan kepada penceroboh. 265 00:20:10,135 --> 00:20:11,170 Supaya jangan masuk. 266 00:20:15,849 --> 00:20:20,272 Tidak ada langsung bahan ritual untuk persediaan ke alam mati. 267 00:20:21,333 --> 00:20:23,585 Tak ada bekas Canopic, tiada Shabtis. 268 00:20:25,401 --> 00:20:27,374 Untuk dikuburkan di tempat seperti ini... 269 00:20:29,405 --> 00:20:31,164 Adalah lebih teruk daripada kematian. 270 00:20:33,532 --> 00:20:34,632 Nick! 271 00:20:35,610 --> 00:20:37,504 Jangan fikir nak ambil. 272 00:20:40,446 --> 00:20:42,804 Ada enam penjaga di sekeliling perigi... 273 00:20:44,333 --> 00:20:45,932 Menghadap ke dalam dan bukannya keluar. 274 00:20:48,602 --> 00:20:50,248 Apapun yang ada di dalam perigi itu... 275 00:20:50,477 --> 00:20:52,589 rantai itu bukan untuk menaikkannya. 276 00:20:55,765 --> 00:20:57,646 Tapi untuk menahannya kekal di bawah. 277 00:21:07,246 --> 00:21:08,896 Ini bukanlah makam. 278 00:21:12,806 --> 00:21:14,021 Ini adalah penjara. 279 00:21:14,472 --> 00:21:15,471 Lima 2-6, masuk. 280 00:21:16,670 --> 00:21:17,468 Ya, tuan. 281 00:21:17,642 --> 00:21:19,805 Keluar sekarang. Ada musuh mendekati. 282 00:21:19,954 --> 00:21:21,576 Kita kena berangkat sekarang. 283 00:21:21,794 --> 00:21:23,643 Suruh Greenway, kita perlu beritahu D.T.R.A. 284 00:21:23,850 --> 00:21:24,627 Untuk apa? 285 00:21:24,737 --> 00:21:26,497 - Saya perlu pakar dari Kaherah... - Kaherah? 286 00:21:26,689 --> 00:21:27,849 Baju dan sarung tangan khas. 287 00:21:27,911 --> 00:21:31,441 Jenny, tak ada masa. Bawa yang boleh saja sekarang! 288 00:21:31,643 --> 00:21:33,676 Saya takkan pergi sehingga saya lihat apa yang ada di perigi itu. 289 00:21:33,867 --> 00:21:35,730 Awak kena pergi. Kita kena pergi sekarang. 290 00:21:36,033 --> 00:21:38,142 Saya tidak datang sejauh ini hanya... 291 00:22:37,826 --> 00:22:39,111 Hei! 292 00:22:42,490 --> 00:22:43,723 Jangan tembak! Vail! 293 00:22:43,945 --> 00:22:46,170 Vail, hentikan tembakan! 294 00:22:46,469 --> 00:22:49,715 Cuma laba-labah biasa saja! Ia tidak beracun! 295 00:22:49,935 --> 00:22:51,529 Boleh tak kita pergi? 296 00:22:51,673 --> 00:22:53,519 - Awak dah gila, Vail? - Tolong! 297 00:22:53,756 --> 00:22:54,835 Apa yang terjadi pada awak? 298 00:22:54,878 --> 00:22:55,803 Binatang itu menggigit saya, Nick! 299 00:22:56,016 --> 00:22:57,755 - Tak ada apa. - Ia menggigit saya! 300 00:22:58,192 --> 00:22:59,611 Saya sudah muak dengan semua ini! Saya tak peduli! 301 00:22:59,934 --> 00:23:01,753 Saya akan pergi! Dengan atau tanpa awak! 302 00:23:02,035 --> 00:23:03,948 Ia menggigit saya! Tolong, Nick! 303 00:23:04,789 --> 00:23:07,643 Boleh tak kita pergi? 304 00:23:51,329 --> 00:23:55,811 Awak telah membebaskan saya. 305 00:24:06,566 --> 00:24:09,372 Yang terpilih. 306 00:24:10,738 --> 00:24:12,034 Nick! 307 00:24:12,467 --> 00:24:13,467 Nick! 308 00:24:13,988 --> 00:24:15,231 Nick! 309 00:24:15,409 --> 00:24:18,171 Suruh Greenway untuk menghantar pasukan untuk membawa semua benda ini. 310 00:24:18,513 --> 00:24:20,935 Atau dia kena jelaskan kenapa dia tinggalkan saya. 311 00:24:27,073 --> 00:24:28,072 Buat! 312 00:24:28,816 --> 00:24:29,816 Okey. 313 00:24:45,075 --> 00:24:46,304 Posisikan dengan betul! 314 00:24:46,612 --> 00:24:47,529 Talinya stabil. 315 00:24:47,626 --> 00:24:49,062 Maju lagi arah pukul sembilan! 316 00:24:49,301 --> 00:24:50,380 Kekalkan pada aras 30 kaki. 317 00:24:50,411 --> 00:24:51,756 Sedikit lagi. 318 00:25:40,753 --> 00:25:43,702 Bishop kepada Echo. Kami nampak ada ribut pasir tebal akan melanda... 319 00:25:43,903 --> 00:25:46,117 Mengarah ke barat ke Echo 12. 320 00:26:15,822 --> 00:26:16,823 Hei! 321 00:26:17,053 --> 00:26:18,053 Hei! 322 00:26:18,222 --> 00:26:20,971 Tunggu. Tolong hati-hati. Ini berusia 5,000 tahun. 323 00:26:21,261 --> 00:26:23,737 60 saat! Akan mula terbang! Ayuh! 324 00:26:25,371 --> 00:26:27,905 Hati-hati. 325 00:26:33,242 --> 00:26:34,243 Berangkat sekarang! 326 00:26:34,396 --> 00:26:36,005 Halsey, duduklah! 327 00:27:28,486 --> 00:27:29,486 Perlu bantuan? 328 00:27:29,557 --> 00:27:30,557 Tidak. 329 00:27:31,786 --> 00:27:33,747 - Apapun terima kasih. - Kenapa? 330 00:27:33,790 --> 00:27:36,291 Kerana saya menyelamatkan entah apa benda itu. 331 00:27:36,777 --> 00:27:38,771 Itu sudah selamat tersembunyi selama 5,000 tahun 332 00:27:38,796 --> 00:27:40,846 sehingga awak jatuhkan peluru berpandu di atasnya. 333 00:27:41,089 --> 00:27:43,089 Dan awak mungkin takkan menjumpainya. 334 00:27:43,635 --> 00:27:45,414 Dan sekali lagi. Terima kasih. 335 00:27:49,170 --> 00:27:51,426 Awak tahu benda apa itu? 336 00:27:51,729 --> 00:27:53,278 Ini adalah penemuan penting. 337 00:27:54,443 --> 00:27:58,109 Keranda Mesir di dalam makam di kawasan Mesopotamia. 338 00:28:00,162 --> 00:28:01,623 Apa yang awak katakan "15 saat" itu? 339 00:28:01,923 --> 00:28:02,923 Apa? 340 00:28:03,373 --> 00:28:06,920 Yang awak kata pada Greenway yang saya menunjukkan kualiti keintiman manusia... 341 00:28:07,212 --> 00:28:08,688 Untuk 15 saat. 342 00:28:09,415 --> 00:28:11,886 Itu bukan 15 saat. 343 00:28:12,087 --> 00:28:16,185 Seberapa lama pun ia, ia hanyalah lakonan. 344 00:28:18,487 --> 00:28:20,657 Saya tak pernah bohong tentang perasaan saya. 345 00:28:20,929 --> 00:28:22,668 Awak mencuri dari saya. 346 00:28:23,477 --> 00:28:24,845 Tapi saya tidak berbohong. 347 00:28:25,121 --> 00:28:27,922 Pernah tak awak memikirkan orang lain selain diri awak sendiri? 348 00:28:29,108 --> 00:28:31,547 Ini bererti sesuatu. 349 00:28:33,690 --> 00:28:36,685 Sesuatu yang lebih besar daripada yang awak bayangkan. 350 00:28:38,684 --> 00:28:40,059 Pekerjaan terakhir saya. 351 00:28:40,330 --> 00:28:42,200 Dan awak mencurinya begitu saja. 352 00:28:43,583 --> 00:28:45,934 Awak rasa berapa harganya di pasaran gelap? 353 00:29:09,213 --> 00:29:10,881 Ini Dr. Halsey... 354 00:29:11,167 --> 00:29:14,919 membuat analisa awal tentang keranda Mesir... 355 00:29:15,146 --> 00:29:18,663 Yang dijumpai di daerah Nineveh, di utara Iraq. 356 00:29:18,960 --> 00:29:22,181 Tulisan Hieroglyphs sangat jelas datang dari kerajaan baru. 357 00:29:22,953 --> 00:29:25,824 Tertulis, isteri kepada Raja Menehptra... 358 00:29:27,274 --> 00:29:29,550 Mati ketika bersalin... 359 00:29:29,717 --> 00:29:32,688 Meninggalkan satu satunya pewaris takhta... 360 00:29:33,735 --> 00:29:35,390 Seorang budak perempuan... 361 00:29:38,398 --> 00:29:41,744 Bernama Ahmanet. 362 00:30:14,385 --> 00:30:18,412 Koperal, apa yang awak buat tu? 363 00:30:19,631 --> 00:30:20,631 Vail? 364 00:30:21,321 --> 00:30:22,425 Koperal Vail? 365 00:30:23,874 --> 00:30:24,686 Sial. 366 00:30:24,845 --> 00:30:27,342 Koperal Vail, awak tak apa dengar yang saya kata... 367 00:30:30,555 --> 00:30:31,555 Vail, jangan... 368 00:30:32,037 --> 00:30:33,037 Vail! 369 00:30:33,828 --> 00:30:34,579 Vail! 370 00:30:34,702 --> 00:30:35,701 Oh Tuhan. Vail! 371 00:30:35,837 --> 00:30:36,898 - Jatuhkan senjata awak! - Jatuhkan! 372 00:30:37,073 --> 00:30:37,792 Sekarang! 373 00:30:37,973 --> 00:30:38,973 Tolong jangan! 374 00:30:39,093 --> 00:30:39,845 Jatuhkan sekarang! 375 00:30:40,072 --> 00:30:41,472 - Turunkan senjata awak! - Jatuhkan! 376 00:30:42,313 --> 00:30:44,450 Turunkan senjata awak! Undur! 377 00:30:44,752 --> 00:30:46,953 Berhenti! Jangan tembak! Ini pesawat bertekanan tinggi! 378 00:30:47,075 --> 00:30:48,075 Nick. 379 00:30:49,576 --> 00:30:50,576 Vail. 380 00:30:52,890 --> 00:30:54,251 - Vail, lepaskan pisau itu. - Vail. 381 00:30:54,368 --> 00:30:55,538 - Vail, tidak. - Vail! 382 00:30:55,810 --> 00:30:56,810 Vail! 383 00:31:02,770 --> 00:31:05,269 Berhenti. Vail! 384 00:31:22,500 --> 00:31:23,557 Maaf. 385 00:31:33,389 --> 00:31:34,688 Bantuan! 386 00:31:34,865 --> 00:31:36,543 Di sini November 4-0-9-9. 387 00:31:36,743 --> 00:31:38,891 Hercules C-130 Amerika Syarikat... 388 00:31:39,073 --> 00:31:40,793 - Kenapa? - Pergi duduk balik... 389 00:31:41,065 --> 00:31:42,065 - Di England. - England? 390 00:31:42,126 --> 00:31:44,567 Saya tak tahu apa yang terjadi. Duduklah! 391 00:31:46,566 --> 00:31:48,087 Kedua-dua kipas kita dah mati. 392 00:31:48,211 --> 00:31:50,572 Tak dapat menghubungi markas. Menurun ke 12,000, 280 darjah. 393 00:31:50,866 --> 00:31:52,565 Apa benda itu? 394 00:31:55,193 --> 00:31:56,192 Ayuh pergi! 395 00:32:09,219 --> 00:32:10,353 Payung terjun! 396 00:32:11,967 --> 00:32:13,041 Payung terjun! 397 00:32:22,264 --> 00:32:23,263 Saya tak tahu caranya! 398 00:32:23,318 --> 00:32:25,438 Jenny, awak boleh lakukannya. 399 00:32:46,693 --> 00:32:48,556 Berikan tangan awak! 400 00:33:53,630 --> 00:33:55,871 Cik Halsey? 401 00:33:56,411 --> 00:33:58,426 Cik Halsey, awak sedia tak? 402 00:33:59,360 --> 00:34:00,946 Maaf, untuk apa? 403 00:34:01,320 --> 00:34:03,502 Kami perlu bantuan awak untuk mengenalpasti mayat. 404 00:34:57,157 --> 00:34:58,425 Vail! 405 00:34:58,899 --> 00:35:00,024 Hello, kawan. 406 00:35:01,941 --> 00:35:03,803 Awak membuat saya ketakutan. 407 00:35:05,654 --> 00:35:08,201 Kita kena berbual, Nick. 408 00:35:11,922 --> 00:35:12,947 Apa yang terjadi? 409 00:35:13,988 --> 00:35:16,498 Awak tahu apa yang terjadi. 410 00:35:18,784 --> 00:35:20,708 Saya sudah mati ke? 411 00:35:21,906 --> 00:35:23,033 Mati? 412 00:35:23,778 --> 00:35:26,128 Tidak. Tapi awak akan berharap sudah mati. 413 00:35:26,393 --> 00:35:27,892 Silakan masuk. 414 00:35:28,594 --> 00:35:29,926 Oh Tuhan! Nick. 415 00:35:30,170 --> 00:35:31,308 Jen. 416 00:35:35,064 --> 00:35:36,518 Apa yang terjadi? Di mana saya? 417 00:35:37,009 --> 00:35:38,489 Siapa yang bertanggung jawab di sini? 418 00:35:42,013 --> 00:35:43,541 Markas, di sini pasukan pencari 1. 419 00:35:43,683 --> 00:35:44,758 Ada sebahagian daripada bangkai pesawat... 420 00:35:45,058 --> 00:35:48,085 bertaburan sekitar 2-2.5 batu persegi di dalam hutan. 421 00:35:48,295 --> 00:35:50,590 Kami dah sampai di jeti Aylestord. Sedia. 422 00:35:55,154 --> 00:35:58,659 Jeti ini musnah teruk. Ada serpihan sayap. Macam turbin. 423 00:35:58,788 --> 00:36:01,277 Berbatu jauhnya dari tapak hempasan utama. 424 00:36:01,479 --> 00:36:03,952 Ya, pasukan pencari 1. Mesej diterima. 425 00:36:15,620 --> 00:36:18,622 Kami menemui satu mayat tanpa ada tanda orang terselamat. Sedia. 426 00:36:25,809 --> 00:36:27,170 Mangsa disahkan meninggal dunia. 427 00:36:27,353 --> 00:36:29,705 Saya meminta ambulans dihantar ke sini. Over. 428 00:36:30,405 --> 00:36:31,684 Diterima, pencari pasukan 1. 429 00:36:31,814 --> 00:36:34,065 Ambulans sedang dalam perjalanan. Over. 430 00:37:39,075 --> 00:37:41,601 Apa...? 431 00:37:45,369 --> 00:37:47,421 Hei! Cuba awak lihat ini... 432 00:37:48,519 --> 00:37:49,736 Allen? 433 00:37:50,847 --> 00:37:51,847 Allen? 434 00:37:52,514 --> 00:37:53,514 Awak okey tak? 435 00:37:55,822 --> 00:37:56,822 Allen! 436 00:37:59,906 --> 00:38:00,977 Oh Tuhan! 437 00:38:55,330 --> 00:38:56,863 Bangun... 438 00:39:36,001 --> 00:39:39,281 Sebuah pesawat tentera Amerika Syarikat telah terhempas di Surrey pada petang tadi. 439 00:39:39,425 --> 00:39:41,524 Hampir terkena Waverley Abbey. 440 00:39:42,471 --> 00:39:44,296 Bagaimana awak keluar dari pesawat? 441 00:39:45,993 --> 00:39:48,210 Tak ada satupun luka di badan awak. 442 00:39:53,708 --> 00:39:54,727 Terima kasih. 443 00:39:58,085 --> 00:39:59,270 Untuk apa? 444 00:39:59,803 --> 00:40:01,151 Awak menyelamatkan saya. 445 00:40:01,856 --> 00:40:03,908 Awak akan buat perkara yang sama pada saya. 446 00:40:05,210 --> 00:40:06,211 Nick. 447 00:40:06,769 --> 00:40:07,769 Nick. 448 00:40:09,993 --> 00:40:10,993 Dengar, Nick. 449 00:40:12,383 --> 00:40:13,859 Saya rasa awak kena tahu sesuatu. 450 00:40:14,125 --> 00:40:16,727 Awak tahu saya bekerja dengan kumpulan arkeologi. 451 00:40:16,981 --> 00:40:18,012 - Ya. - Jadi... 452 00:40:18,276 --> 00:40:19,700 Kami ada satu teori. 453 00:40:19,836 --> 00:40:23,320 Yang seorang puteri Mesir telah dihapuskan dari buku-buku sejarah... 454 00:40:25,299 --> 00:40:26,298 Secara sengaja. 455 00:40:27,545 --> 00:40:31,042 Kami sedang mencari sesuatu yang dipanggil "Pisau Belati Seth". 456 00:40:31,740 --> 00:40:34,837 Sebuah pisau untuk upacara khas dengan permata besar di gagangnya. 457 00:40:35,598 --> 00:40:37,834 Seth ialah dewa kematian Mesir. 458 00:40:38,325 --> 00:40:41,749 Menurut legenda, pisau dan permata itu, jika digabungkan... 459 00:40:42,429 --> 00:40:45,426 Keduanya memiliki kemampuan untuk menjelmakan Seth kepada bentuk fizikal. 460 00:40:46,226 --> 00:40:48,522 Saya yakin benda itu tersembunyi di sini, di Eropah. 461 00:40:49,061 --> 00:40:51,302 Dicuri oleh tentera perang salib berabad-abad yang lalu. 462 00:40:51,995 --> 00:40:55,269 Saya menemui rujukan bukti manuskrip yang ditulis oleh seorang tentera salib... 463 00:40:56,313 --> 00:40:59,424 Yang mengatakan pisau dan permata sudah terpisah. 464 00:41:00,212 --> 00:41:03,062 Kalau batu tersebut dikuburkan bersama tentera ini... 465 00:41:03,307 --> 00:41:05,263 Di suatu tempat di England. 466 00:41:06,827 --> 00:41:10,769 Baru ini, sebuah makam besar telah dijumpai di bawah London. 467 00:41:12,821 --> 00:41:15,619 Kami percaya permata itu ada di sana. 468 00:41:17,337 --> 00:41:20,286 Makam itu yang membawa kami menemui Ahmanet. 469 00:41:21,288 --> 00:41:23,808 Saya rasa dia adalah puteri dari legenda tersebut. 470 00:41:23,911 --> 00:41:26,129 Tulisan Hieroglyph mengatakan yang dia telah membunuh ayahnya. 471 00:41:26,307 --> 00:41:28,555 - Apa? - Bersama dengan anaknya. 472 00:41:29,202 --> 00:41:32,346 Dia membuat perjanjian dengan dewa kematian. 473 00:41:32,654 --> 00:41:34,654 Kemudian, ketika saya melihat burung-burung itu... 474 00:41:35,547 --> 00:41:37,875 Dan ribut pasir itu... Mesti ada sesuatu. 475 00:41:38,422 --> 00:41:40,683 Awak hidup kembali dan tak tahu bagaimana caranya. 476 00:41:41,035 --> 00:41:42,633 Awak dan saya. Sekarang. 477 00:41:42,816 --> 00:41:45,861 Maaf, Nick. Saya rasa kita telah membuat Tuhan marah. 478 00:41:48,956 --> 00:41:50,302 Saya minta diri sebentar ya? 479 00:41:50,416 --> 00:41:52,102 Saya akan datang balik. 480 00:41:55,361 --> 00:41:56,428 Sila perkenalkan diri. 481 00:41:56,443 --> 00:41:57,943 Jennifer, tolong sambungkan ke Henry. 482 00:42:09,013 --> 00:42:09,626 Jennifer? 483 00:42:09,964 --> 00:42:13,370 Ini masalah yang lebih besar daripada apa yang kita jangkakan. 484 00:42:13,600 --> 00:42:16,010 Sesuatu sedang terjadi, Henry. Saya risau tentang dia. 485 00:42:16,167 --> 00:42:19,440 Bawa dia ke London. Jangan beritahu apa-apa lagi. 486 00:42:19,710 --> 00:42:20,710 Faham? 487 00:42:22,228 --> 00:42:23,307 Apa yang awak buat di sini? 488 00:42:23,582 --> 00:42:24,582 Jenny nampak cantik. 489 00:42:24,769 --> 00:42:26,649 - Ini sepatutnya tidak terjadi. - Memang cantik. 490 00:42:26,813 --> 00:42:27,816 Okey, hentikan. 491 00:42:28,027 --> 00:42:29,588 Awak tahu saya ingat dapat mengorat dia. 492 00:42:29,628 --> 00:42:31,607 - Apa? - Bagaimana awak boleh lepaskan dia? 493 00:42:31,846 --> 00:42:33,246 Ada merkuri di dalam makam itu. 494 00:42:33,527 --> 00:42:34,887 Bagaimana awak boleh lepaskan dia? 495 00:42:34,917 --> 00:42:35,916 Ini hanya khayalan saya. 496 00:42:36,004 --> 00:42:37,613 Tidak bukan.. 497 00:42:38,176 --> 00:42:39,289 Awak yang tembak saya. 498 00:42:40,232 --> 00:42:43,298 Tunggu. Awak... 499 00:42:45,193 --> 00:42:46,193 Awak... 500 00:42:47,411 --> 00:42:48,813 Tikam Greenway. 501 00:42:49,249 --> 00:42:50,473 - Saya menyelamatkan awak. - Awak membunuhnya. 502 00:42:50,699 --> 00:42:51,700 Dan awak menembak saya. 503 00:42:52,174 --> 00:42:54,722 Awak mencuba membunuh saya. Dan awak cuba mengorat Jenny. 504 00:42:55,016 --> 00:42:57,358 Awak menembak saya. Tiga kali. 505 00:42:58,877 --> 00:42:59,596 Ya. 506 00:42:59,885 --> 00:43:00,885 Tiga kali, Nick. 507 00:43:01,855 --> 00:43:03,516 Yang kali ketiga itu memang tak patut. 508 00:43:04,203 --> 00:43:06,181 Awak membuat saya takut, saya panik. 509 00:43:07,285 --> 00:43:08,473 Maaf. Okey? 510 00:43:08,703 --> 00:43:09,703 Tak okey. 511 00:43:09,763 --> 00:43:11,779 Lihatlah saya. Lihat muka saya. 512 00:43:12,003 --> 00:43:13,884 Saya terkena sumpahan, Nick, dan awak juga sama. 513 00:43:14,410 --> 00:43:15,721 Dan hanya ada satu cara untuk melepaskan nya. 514 00:43:16,050 --> 00:43:18,735 Awak akan buat apa yang dia inginkan. 515 00:43:18,980 --> 00:43:21,804 Atau ini akan jadi lebih teruk untuk kita berdua. 516 00:43:22,680 --> 00:43:24,160 Apa maksud awak saya terkena sumpahan? 517 00:43:25,072 --> 00:43:26,073 Maaf. 518 00:43:26,173 --> 00:43:28,085 Berikan saya masa sekejap. Terima kasih. 519 00:43:28,238 --> 00:43:30,133 Awak berada di tandas wanita lah. 520 00:43:31,585 --> 00:43:32,913 Ya, ini tandas wanita. 521 00:43:33,087 --> 00:43:34,567 Bagaimana saya boleh terkena sumpahan? 522 00:43:34,627 --> 00:43:36,787 Bagaimana awak boleh terselamat dari pesawat terhempas? 523 00:43:38,791 --> 00:43:40,110 "Setapa-i." 524 00:43:41,832 --> 00:43:43,500 Awak tahu apa maksudnya. 525 00:43:45,510 --> 00:43:48,854 - Dia ada rancangan untuk awak, Nick. - Rancangan? 526 00:43:48,854 --> 00:43:49,854 Awak tak boleh lari. 527 00:43:50,122 --> 00:43:52,386 Awak tak boleh lepas. 528 00:45:06,463 --> 00:45:07,463 Tolong! 529 00:45:08,283 --> 00:45:09,285 Tolong saya! 530 00:45:24,569 --> 00:45:26,462 Ke tepilah, bodoh! 531 00:45:27,119 --> 00:45:28,119 Nick! 532 00:45:28,152 --> 00:45:29,420 Apa yang awak buat ni? 533 00:45:30,796 --> 00:45:31,823 Awak betul. 534 00:45:32,899 --> 00:45:35,412 - Kita membuat Tuhan marah. - Apa? 535 00:45:35,654 --> 00:45:37,994 Saya melihat perempuan yang di dalam keranda. 536 00:45:38,292 --> 00:45:39,333 - Ahmanet? - Ya dia. 537 00:45:39,555 --> 00:45:40,875 - Nick... - Dia kata saya terkena sumpahan. 538 00:45:40,977 --> 00:45:41,905 - Siapa yang kata begitu? - Vail. 539 00:45:42,127 --> 00:45:43,448 - Vail? - Kotak yang kita bawa. 540 00:45:43,492 --> 00:45:44,492 - Keranda. - Ya, apa pun. 541 00:45:44,560 --> 00:45:45,560 Tulisan yang ada itu. 542 00:45:45,638 --> 00:45:46,638 Itu Hieroglyph. 543 00:45:46,696 --> 00:45:50,013 Jenny, dengan segala hormat, saya tidak berminat dengan istilah arkeologi sekarang. 544 00:45:50,365 --> 00:45:53,528 Tapi apa yang tertulis di kotak yang kita angkat dari lubang. 545 00:45:53,753 --> 00:45:54,753 Ya, maafkan saya. 546 00:45:54,889 --> 00:45:56,883 Ada sesuatu tentang sumpahan di sana, kan? 547 00:45:56,883 --> 00:45:59,537 Nick, awak mengalami gegaran otak. 548 00:45:59,733 --> 00:46:01,105 - Ya. - Terdedah kepada racun. 549 00:46:01,434 --> 00:46:05,924 Bagaimana awak jelaskan yang saya tahu "Setapa-i" maksudnya "yang terpilih"? 550 00:46:06,209 --> 00:46:08,968 - Ya. - Bahasa Mesir purba. 551 00:46:09,299 --> 00:46:09,988 Bagaimana saya tahu? 552 00:46:10,043 --> 00:46:11,803 - Awak sudah di sana bertahun-tahun. - Tidak! 553 00:46:11,943 --> 00:46:12,826 Awak terdengar dan awak terlupa. 554 00:46:12,933 --> 00:46:15,490 Kenapa awak tidak mengaku saja? 555 00:46:15,672 --> 00:46:16,755 Dia itu wujud. 556 00:46:26,842 --> 00:46:27,847 Nick. 557 00:46:29,569 --> 00:46:31,115 Ada apa, Nick? 558 00:46:33,111 --> 00:46:34,769 Saya rasa awak betul. 559 00:46:36,237 --> 00:46:37,477 Agaknya ini khayalan saya saja. 560 00:46:38,320 --> 00:46:40,040 Awak carilah kotak itu, lihat ke dalamnya... 561 00:46:40,117 --> 00:46:42,195 Dan ketika awak lihat mayat reput berumur 3,000 tahun di dalamnya... 562 00:46:42,351 --> 00:46:43,928 - Nick. - Tak akan ada lagi sumpahan. 563 00:46:44,107 --> 00:46:46,126 Awak tidak memerlukan keranda itu, awak perlukan doktor. 564 00:46:46,312 --> 00:46:47,605 Saya kenal seseorang. 565 00:46:48,177 --> 00:46:49,224 Seorang pakar di London. 566 00:46:49,870 --> 00:46:51,808 Jangan kata yang awak tak nak melihatnya. 567 00:46:52,153 --> 00:46:54,611 Itu kan kerjaya awak. Ayuhlah, Jenny. 568 00:46:55,820 --> 00:46:57,723 Saya rasa saya tahu di mana ia berada. 569 00:46:59,811 --> 00:47:02,055 Charlie 8-1 kepada markas. 570 00:47:02,360 --> 00:47:05,516 Kami berada di tapak pesawat terhempas, 400 meter di utara Waverley Abbey. 571 00:47:05,895 --> 00:47:08,810 Bomba sedang memadamkan api... 572 00:47:50,276 --> 00:47:51,289 Nick. 573 00:47:53,710 --> 00:47:56,069 Nick! Awak nak kemana? 574 00:47:56,326 --> 00:47:57,982 Tempat terhempas di sana. Awak nak kemana? 575 00:47:58,199 --> 00:47:59,026 Tidak. 576 00:47:59,168 --> 00:48:00,569 Kita di tempat yang betul. 577 00:48:05,803 --> 00:48:06,848 Nick. 578 00:48:09,206 --> 00:48:10,206 Nick! 579 00:48:10,760 --> 00:48:12,400 Saya tak tahu apa yang kita buat di sini. 580 00:48:12,614 --> 00:48:14,581 Ini bukan tempatnya. 581 00:48:14,859 --> 00:48:16,513 Ya, di sini. 582 00:48:16,717 --> 00:48:18,364 Bukan. 583 00:48:18,564 --> 00:48:21,209 Tempat terhempas ada di sana... 584 00:48:21,405 --> 00:48:22,764 Dan keranda itu di sana. 585 00:48:22,851 --> 00:48:23,939 Ke sanalah kita akan pergi. 586 00:48:59,487 --> 00:49:01,174 Apa? 587 00:49:03,237 --> 00:49:04,238 Bagaimana...? 588 00:49:13,685 --> 00:49:14,685 Jenny? 589 00:49:28,275 --> 00:49:29,419 Bagus. 590 00:49:34,094 --> 00:49:35,159 Nick? 591 00:50:15,386 --> 00:50:16,386 Okey. 592 00:50:16,570 --> 00:50:17,570 Okey. 593 00:50:25,153 --> 00:50:26,153 Apa? 594 00:50:26,451 --> 00:50:28,323 Dewa Kematian... 595 00:50:31,449 --> 00:50:32,655 Maaf. Apa? 596 00:50:35,343 --> 00:50:36,998 Dewa Seth... 597 00:50:38,368 --> 00:50:42,603 Saya menyeru awak untuk masuk ke tubuh ini... 598 00:50:51,906 --> 00:50:53,345 Tidak. 599 00:50:54,475 --> 00:50:56,295 Bersatulah dengan kami. 600 00:51:17,512 --> 00:51:18,512 Jenny! 601 00:51:19,928 --> 00:51:20,928 Ya? 602 00:51:21,039 --> 00:51:23,059 Lari! 603 00:52:05,857 --> 00:52:06,857 Cepat! 604 00:52:11,558 --> 00:52:13,542 Nick! 605 00:52:14,390 --> 00:52:15,407 Nick! 606 00:52:15,970 --> 00:52:17,288 Hei! 607 00:52:19,617 --> 00:52:21,551 Tidak! Hei! 608 00:52:21,784 --> 00:52:23,869 Hei! Nick! Berhenti! 609 00:52:24,159 --> 00:52:25,160 Nick! 610 00:52:27,194 --> 00:52:28,454 Kenapa awak tinggalkan saya? 611 00:52:28,574 --> 00:52:29,574 Awak nampak kan? 612 00:52:29,752 --> 00:52:30,831 Awak nak tinggalkan saya! 613 00:52:30,878 --> 00:52:32,636 - Awak nampak kan? - Ya saya nampak! 614 00:52:35,382 --> 00:52:36,176 Kita nak kemana? 615 00:52:36,312 --> 00:52:38,610 Jauh dari sini. Di sana ada lebuhraya. 616 00:52:38,858 --> 00:52:40,382 - Bagaimana awak tahu? - Saya tahu. 617 00:52:42,593 --> 00:52:44,875 Oh Tuhan. Apa awak tahu benda apa ini? 618 00:52:45,084 --> 00:52:46,185 Itu pisau belati Seth. 619 00:52:46,340 --> 00:52:48,222 Dia nak tikam saya dengan benda itu. 620 00:52:48,540 --> 00:52:50,225 Batu itu dah hilang. 621 00:52:50,539 --> 00:52:52,075 Ya, dan itu sangat membuatnya marah. 622 00:52:52,356 --> 00:52:53,735 Ini memang wujud. 623 00:52:58,131 --> 00:52:59,349 Kenapa ada di dalam patung? 624 00:52:59,771 --> 00:53:01,631 Patung itu adalah bekas relik. 625 00:53:01,830 --> 00:53:04,947 Tentera Perang Salib menggunakannya untuk menyembunyikan relik suci. 626 00:53:05,911 --> 00:53:07,311 Tapi dia tahu benda itu ada di sana. 627 00:53:08,563 --> 00:53:11,985 Maksud awak dia menjatuhkan pesawat itu dengan sengaja? 628 00:53:12,247 --> 00:53:14,085 Itulah mengapa dia nak awak pergi ke gereja. 629 00:53:14,119 --> 00:53:15,119 Itu dia yang suruh? 630 00:53:15,328 --> 00:53:17,311 Saya yang kata saya nak ke gereja. 631 00:53:17,592 --> 00:53:19,986 Saya kata pada awak kalau saya ingin melihat... 632 00:53:21,337 --> 00:53:24,711 - Saya nak melihat mayatnya. - Mayatnya. 633 00:53:27,190 --> 00:53:30,095 Nick, dia ada di dalam kepala awak. 634 00:53:30,331 --> 00:53:33,029 Apa yang awak cakap ni? Itu mengarut. Kerana saya... 635 00:53:37,786 --> 00:53:39,124 Saya kembali lagi kepadanya. 636 00:53:39,329 --> 00:53:40,930 Oh Tuhan, dia betul di dalam kepala saya. 637 00:53:54,532 --> 00:53:55,698 Pergi! Pergi! Pergi! 638 00:54:09,050 --> 00:54:10,561 Tarik dia dari saya! 639 00:54:14,795 --> 00:54:16,119 Sial! 640 00:54:36,173 --> 00:54:38,065 Itu muka saya! 641 00:54:38,413 --> 00:54:39,423 Maaf! 642 00:54:42,817 --> 00:54:43,818 Nick! 643 00:55:01,463 --> 00:55:02,463 Nick! 644 00:55:15,728 --> 00:55:16,838 Jenny? 645 00:55:20,072 --> 00:55:21,880 Jenny. 646 00:55:22,037 --> 00:55:23,328 Nick! 647 00:55:38,538 --> 00:55:39,602 Okey. 648 00:55:40,809 --> 00:55:41,986 Baiklah. 649 00:55:42,232 --> 00:55:43,232 Belasah dia, Nick! 650 00:55:45,197 --> 00:55:46,809 Belasah dia! 651 00:55:49,016 --> 00:55:50,016 Pukul dia! 652 00:56:09,382 --> 00:56:10,382 Pasukan 2! Cepat! 653 00:56:18,725 --> 00:56:19,855 Tarik dia! 654 00:56:24,390 --> 00:56:25,986 Pasukan Delta! Sekarang! 655 00:56:26,243 --> 00:56:27,291 Tangkap sasaran! 656 00:56:43,174 --> 00:56:44,474 Siapa awak semua? 657 00:57:04,291 --> 00:57:05,819 Nak bawa saya ke mana? 658 00:57:07,789 --> 00:57:08,789 Apa yang terjadi? 659 00:57:54,951 --> 00:57:56,018 Tunggu. 660 00:58:16,001 --> 00:58:17,672 Buat macam rumah sendiri. 661 00:58:21,863 --> 00:58:23,438 Awak ini siapa? 662 00:58:24,193 --> 00:58:25,278 Siapa saya? 663 00:58:27,026 --> 00:58:29,666 Soalan yang sepatutnya, En. Morton... 664 00:58:30,821 --> 00:58:32,459 Siapa diri awak sebenarnya? 665 00:58:33,918 --> 00:58:36,038 Secara teori, saya tahu segalanya tentang awak. 666 00:58:36,848 --> 00:58:39,900 Pasukan peninjau, perkhidmatan cemerlang... 667 00:58:40,169 --> 00:58:43,764 Dan halaman demi halaman menunjukkan awak ada masalah sikap dan moral. 668 00:58:43,886 --> 00:58:46,378 Sebenarnya, fail ini mengandungi perkara yang tidak bernilai bagi saya. 669 00:58:46,654 --> 00:58:48,935 Itulah sebabnya saya ingin berjumpa awak secara bersemuka. 670 00:58:50,234 --> 00:58:51,368 Siapa awak? 671 00:58:51,724 --> 00:58:53,105 Saya seorang doktor. 672 00:58:53,319 --> 00:58:54,339 Doktor? 673 00:58:54,897 --> 00:58:58,544 Ahli kimia patologi, pakar saraf, anggota Persatuan Di Raja. 674 00:59:00,086 --> 00:59:01,443 Saya juga seorang peguam. 675 00:59:02,713 --> 00:59:03,862 Nama saya Jekyll. 676 00:59:05,764 --> 00:59:07,137 Dr. Henry Jekyll. 677 00:59:09,145 --> 00:59:10,145 Itu dia. 678 00:59:11,875 --> 00:59:16,025 Sekarang, saya pakar dalam bidang imunologi. 679 00:59:18,413 --> 00:59:20,126 Penyakit menular. 680 00:59:20,903 --> 00:59:23,631 Jika saya boleh, En. Morton... 681 00:59:25,138 --> 00:59:26,736 Saya ingin menceritakan sebuah kisah. 682 00:59:27,782 --> 00:59:30,728 Cerita tentang pesakit saya. 683 00:59:31,735 --> 00:59:33,660 Seorang yang berbakat besar. 684 00:59:34,133 --> 00:59:36,583 Orang yang berfikir dirinya sempurna. 685 00:59:37,321 --> 00:59:39,315 Sehingga dia jatuh sakit. 686 00:59:40,066 --> 00:59:42,691 Awalnya, penyakit itu tak kelihatan dengan ketara. 687 00:59:43,732 --> 00:59:45,249 Hingga kemudian menjadi... 688 00:59:45,676 --> 00:59:47,830 Perasaan yang tak dapat dikawal. 689 00:59:48,349 --> 00:59:50,227 Dahaga yang tak pernah dipenuhi.. 690 00:59:55,414 --> 00:59:57,033 Untuk menimbulkan kekacauan. 691 00:59:57,539 --> 01:00:00,816 Penderitaan orang lain. 692 01:00:20,115 --> 01:00:21,418 Dia bernasib baik. 693 01:00:22,425 --> 01:00:24,302 Kerana dia juga seorang doktor. 694 01:00:24,824 --> 01:00:27,099 Jika kejahatan umpama virus penyakit... 695 01:00:27,374 --> 01:00:29,971 Pasti ada ubatnya. 696 01:00:30,827 --> 01:00:33,692 Jika boleh En. Morton... 697 01:00:34,767 --> 01:00:36,409 Saya ingin menunjukkan awak sesuatu. 698 01:00:38,220 --> 01:00:39,421 Mengesan identiti. 699 01:00:39,445 --> 01:00:41,445 Disahkan Jekyll H. 700 01:01:02,981 --> 01:01:05,675 Selamat datang ke Prodigium, En. Morton. 701 01:01:06,321 --> 01:01:10,017 Dari bahasa Latin, "Monstrum Vel Prodigium". 702 01:01:11,032 --> 01:01:13,278 "Amaran kedatangan raksasa". 703 01:01:13,954 --> 01:01:14,953 Maaf kerana tempat ini agak kacau. 704 01:01:15,210 --> 01:01:17,382 Tak ada masa untuk berkemas untuk tetamu kami. 705 01:01:17,682 --> 01:01:19,607 Kami hanya ada maklumat yang Jennifer berikan. 706 01:01:21,479 --> 01:01:23,618 Sebenarnya, dia bekerja untuk kami. 707 01:01:24,704 --> 01:01:26,581 Bisnes ini bukanlah sains semata-mata. 708 01:01:29,273 --> 01:01:30,972 Dan bisnes apakah itu? 709 01:01:31,540 --> 01:01:33,806 Kejahatan, En. Morton. 710 01:01:34,830 --> 01:01:39,216 Mengenali, mengawal, memeriksa, menghancurkan. 711 01:01:40,620 --> 01:01:45,028 Dan dia, setakat ini, adalah kejahatan tertua yang kami temui. 712 01:01:50,442 --> 01:01:51,522 Apa yang awak buat padanya? 713 01:01:52,957 --> 01:01:54,987 Memasukkan merkuri ke dalam tubuhnya. 714 01:01:55,808 --> 01:01:58,046 Pada -38 darjah. 715 01:01:58,776 --> 01:02:01,134 Merkuri akan mengeras dalam salur darahnya... 716 01:02:01,212 --> 01:02:03,134 Dan kita boleh membedahnya dengan selamat. 717 01:02:03,390 --> 01:02:06,181 Membedah? Awak kata nak memeriksanya. 718 01:02:06,386 --> 01:02:08,242 Ya, dengan membedah. 719 01:02:08,641 --> 01:02:11,440 Tapi dia adalah saksi hidup dari sejarah yang tak pernah kita ketahui. 720 01:02:11,679 --> 01:02:12,584 Dia adalah satu ancaman, Jennifer. 721 01:02:12,855 --> 01:02:15,108 Tunggu. Apa hubungannya dengan saya? 722 01:02:15,624 --> 01:02:17,961 Awak telah terkena sumpahan, En. Morton. 723 01:02:18,217 --> 01:02:20,318 Ini bukan seperti selsema biasa, awak tahu. 724 01:02:20,579 --> 01:02:23,928 Makan sup ayam dan tidur malam tidak cukup untuk mengubatinya. 725 01:02:24,356 --> 01:02:26,254 Awak telah terpilih. 726 01:02:26,773 --> 01:02:28,928 Sebagai pengantara antara kejahatan terkuat. 727 01:02:29,228 --> 01:02:31,868 Dan kamilah satu-satunya yang boleh mencegahnya. 728 01:02:32,524 --> 01:02:35,332 Awak tak boleh menukar takdir awak. 729 01:02:38,885 --> 01:02:41,915 Sumpahan itu takkan boleh hilang. 730 01:02:45,132 --> 01:02:48,263 Orang yang saya pilih telah dibunuh. 731 01:02:49,890 --> 01:02:53,024 Awak akan menggantikannya. 732 01:02:59,002 --> 01:03:00,380 Tapi jika awak memilih dia... 733 01:03:00,900 --> 01:03:01,676 Tidak. 734 01:03:01,859 --> 01:03:05,100 Kenapa awak membunuhnya? 735 01:03:06,033 --> 01:03:08,312 Saya tidak membunuhnya. 736 01:03:11,840 --> 01:03:13,676 Saya nak memberinya... 737 01:03:14,436 --> 01:03:16,062 Kehidupan abadi. 738 01:03:17,037 --> 01:03:21,262 Menjadikannya Tuhan di Bumi. 739 01:03:22,908 --> 01:03:24,291 Awak membunuh ayah awak. 740 01:03:25,207 --> 01:03:26,519 Saya sayangkan ayah saya... 741 01:03:27,004 --> 01:03:28,869 Dengan sepenuh hati. 742 01:03:29,678 --> 01:03:34,255 Saya hanya ingin dia sayang saya kembali. 743 01:03:34,873 --> 01:03:35,998 Awak membunuh isterinya. 744 01:03:37,715 --> 01:03:38,846 Anaknya. 745 01:03:43,666 --> 01:03:46,966 Itu adalah zaman yang berbeza. 746 01:03:56,301 --> 01:03:59,753 Hari kebangkitan akan segera datang. 747 01:04:00,430 --> 01:04:03,217 Awak akan menjadi Seth. 748 01:04:04,250 --> 01:04:08,161 Dunia akan tunduk atas kehendak awak. 749 01:04:09,346 --> 01:04:13,220 Awak akan mempunyai kuasa kehidupan atas kematian. 750 01:04:15,042 --> 01:04:18,064 Dan awak akan memiliki saya. 751 01:04:18,340 --> 01:04:21,190 Saya akan menjadi ratu awak. 752 01:04:21,390 --> 01:04:23,680 Menyerahlah. 753 01:04:24,034 --> 01:04:25,158 Nick. 754 01:04:26,907 --> 01:04:28,828 Nick. Bangun. 755 01:04:29,087 --> 01:04:30,565 Bangun. 756 01:04:32,274 --> 01:04:33,691 Mereka akan membunuh awak... 757 01:04:33,925 --> 01:04:36,660 sama seperti mereka membunuh pilihan saya sebelum ini. 758 01:04:47,516 --> 01:04:48,955 Panasnya. 759 01:04:52,683 --> 01:04:53,769 Apa? 760 01:04:54,854 --> 01:04:56,534 Panas! 761 01:05:00,145 --> 01:05:01,227 Hentikan! 762 01:05:01,446 --> 01:05:02,446 Hentikan! 763 01:05:02,867 --> 01:05:04,052 Hentikan! 764 01:05:05,510 --> 01:05:06,510 Hentikan! 765 01:05:07,325 --> 01:05:08,656 Hentikan! 766 01:05:09,300 --> 01:05:10,997 Mengagumkan. 767 01:05:24,326 --> 01:05:26,154 Apa yang patut saya katakan pada awak? 768 01:05:27,511 --> 01:05:31,582 Awak akan percaya pada saya jika saya cerita mengenai tempat ini? 769 01:05:32,398 --> 01:05:33,503 Ketika Henry mencari saya.. 770 01:05:33,764 --> 01:05:36,476 Saya terima tugasan itu kerana kami ada minat yang sama. 771 01:05:38,146 --> 01:05:40,173 Jadi awak menggunakan satu sama lain. 772 01:05:41,498 --> 01:05:43,511 Sekarang, dia menggunakan awak. 773 01:05:51,109 --> 01:05:52,109 Dengar. 774 01:05:52,648 --> 01:05:54,885 Ini bukan seperti yang awak fikirkan.. 775 01:05:55,861 --> 01:05:56,948 Walaupun saya... 776 01:05:58,400 --> 01:05:59,950 Pendapat saya tentang awak... 777 01:06:01,619 --> 01:06:03,109 Saya peduli tentang awak. 778 01:06:04,854 --> 01:06:07,465 Ada sesuatu di dalam diri awak, berusaha untuk keluar... 779 01:06:07,737 --> 01:06:09,250 Orang yang berhati baik. 780 01:06:10,252 --> 01:06:12,181 Awak tidak tahu. 781 01:06:12,649 --> 01:06:13,869 Saya tahu. 782 01:06:17,925 --> 01:06:19,363 Bagaimana? 783 01:06:20,671 --> 01:06:22,794 Awak menyelamatkan saya di pesawat. 784 01:06:24,458 --> 01:06:27,770 Awak berikan saya satu-satunya payung terjun tanpa teragak-agak. 785 01:06:34,449 --> 01:06:37,127 Saya ingat ada payung terjun yang lain. 786 01:06:43,848 --> 01:06:45,577 En. Morton. 787 01:06:47,175 --> 01:06:48,391 Minum? 788 01:07:11,421 --> 01:07:13,128 Saya rasa saya menemui sesuatu. 789 01:07:31,560 --> 01:07:34,997 Apa yang sudah awak lihat... 790 01:07:38,479 --> 01:07:41,311 Apa yang sudah awak ketahui... 791 01:07:42,331 --> 01:07:45,176 Saya sudah belajar tentang dewa-dewa purba. 792 01:07:46,657 --> 01:07:50,941 Dewa purba? 793 01:07:53,696 --> 01:07:58,272 Bahasa awak itu mudah. 794 01:07:59,831 --> 01:08:02,883 Apa yang sebenarnya awak ingin ketahui adalah... 795 01:08:03,204 --> 01:08:08,226 Apa yang terdapat di alam kematian... 796 01:08:09,579 --> 01:08:13,952 Untuk mengetahui apa yang telah saya ketahui? 797 01:08:14,807 --> 01:08:15,895 Ya. 798 01:08:16,557 --> 01:08:18,355 Awak akan tahu... 799 01:08:20,255 --> 01:08:23,963 Bila saya membunuh awak. 800 01:08:32,827 --> 01:08:34,563 Mereka dah menemui batu itu. 801 01:08:37,119 --> 01:08:39,998 Awak membawa pilihan saya ke sini. 802 01:08:41,296 --> 01:08:45,788 Awak fikir apa yang mereka akan buat kepadanya sekarang? 803 01:09:03,834 --> 01:09:05,386 Selamat datang ke dunia baru... 804 01:09:05,619 --> 01:09:07,906 Dunia dewa dan raksasa. 805 01:09:10,925 --> 01:09:12,658 Kejahatan itu ada banyak nama, En. Morton. 806 01:09:13,584 --> 01:09:15,203 Seth, contohnya. 807 01:09:15,590 --> 01:09:18,051 Bagi orang Mesir, dewa kematian. 808 01:09:18,959 --> 01:09:21,236 Dalam kitab Injil, Syaitan, Lucifer. 809 01:09:21,816 --> 01:09:23,351 - Si iblis. - Betul. 810 01:09:23,545 --> 01:09:25,104 Ya. Jahat. Saya faham. 811 01:09:25,441 --> 01:09:28,626 Kejahatan adalah bayangan yang ada di luar dunia kita... 812 01:09:29,652 --> 01:09:33,036 Yang terus mencari cara untuk masuk... 813 01:09:34,504 --> 01:09:37,067 Untuk berubah menjadi daging dan darah. 814 01:09:49,014 --> 01:09:52,233 Sama ada kita menunggu hari kedatangan mereka... 815 01:09:53,087 --> 01:09:55,719 Atau kita boleh melawan nya menggunakan kekuatan kita. 816 01:09:56,255 --> 01:09:57,621 Yang mana membawa saya pada awak. 817 01:09:57,870 --> 01:09:59,966 Pada saya? Ya, baik, doktor. 818 01:10:00,626 --> 01:10:03,707 Awak kata awak boleh menyembuhkan saya, dari sumpahan ini. Tolong buangkannya. 819 01:10:03,986 --> 01:10:06,002 Kalau begitu, buatlah doktor. 820 01:10:06,777 --> 01:10:07,882 Apa rancangan awak? 821 01:10:09,643 --> 01:10:12,341 En. Morton, perkara ini sangatlah rumit. 822 01:10:12,391 --> 01:10:14,003 Ya, okey. 823 01:10:14,435 --> 01:10:17,262 Demi keselamatan umat manusia... 824 01:10:18,365 --> 01:10:20,664 Jelas sekali perlu adanya pengorbanan. 825 01:10:20,769 --> 01:10:22,207 Maaf, tuan. 826 01:10:25,214 --> 01:10:26,731 Mereka menemuinya. 827 01:10:27,259 --> 01:10:28,841 Apa yang mereka temui? 828 01:10:30,300 --> 01:10:31,300 Henry. 829 01:10:32,536 --> 01:10:34,224 Awak nak membunuh dia? 830 01:10:34,295 --> 01:10:35,197 Membunuh dia? 831 01:10:35,292 --> 01:10:36,546 - Jennifer... - Membunuh siapa? 832 01:10:37,223 --> 01:10:39,881 En. Morton pada dasarnya sudah membunuh dirinya... 833 01:10:40,237 --> 01:10:41,988 Ketika dia memotong rantai... 834 01:10:42,146 --> 01:10:44,577 Yang mengikat Ahmanet selama 5,000 tahun. 835 01:10:48,476 --> 01:10:51,828 Dia terpilih sebagai calon terbaiknya. 836 01:10:52,421 --> 01:10:55,468 Seorang pencuri, keadaan fizikal yang baik, seorang yang tamak. 837 01:10:55,734 --> 01:10:57,134 Dan yang jelas tidak berhati perut. 838 01:10:57,232 --> 01:10:58,447 - Apa? - Apa? 839 01:10:58,695 --> 01:10:59,695 Itu tak mungkin. 840 01:10:59,860 --> 01:11:02,417 Awak nak meletak batu itu di pisau dan tikam dia dengan itu? 841 01:11:02,473 --> 01:11:05,060 Pisau itu akan mengizinkan Seth memasuki badannya. 842 01:11:05,368 --> 01:11:07,551 Lepas itu kita akan memusnahkan Seth. 843 01:11:07,768 --> 01:11:08,768 Tunggu. 844 01:11:08,851 --> 01:11:11,750 Awak nak tikam saya dengan benda itu? Dengan sengaja? 845 01:11:11,986 --> 01:11:14,218 Sama seperti yang orang Mesir buat. 846 01:11:17,160 --> 01:11:19,728 Sebenarnya, mereka mengganggu upacara ritualnya... 847 01:11:19,924 --> 01:11:22,719 Dan itu adalah kesalahan yang kita tak boleh... 848 01:11:24,499 --> 01:11:25,737 Benarkan berulang lagi. 849 01:11:28,063 --> 01:11:29,457 - Itu rancangan awak? - Henry... 850 01:11:29,625 --> 01:11:30,905 Awak tak boleh buat seperti itu. 851 01:11:31,887 --> 01:11:32,887 Itukah rancangan awak? 852 01:11:33,164 --> 01:11:35,533 Rancangan sudah berjalan. 853 01:11:35,831 --> 01:11:37,029 Kita tak ada banyak masa. 854 01:11:37,327 --> 01:11:40,746 Sayangnya, itulah risiko yang kita perlu ambil. 855 01:11:41,078 --> 01:11:42,485 Betulkah itu rancangan awak? 856 01:11:42,721 --> 01:11:46,910 Awak sudah dengar dari Ahmanet. Sumpahan awak tak dapat dibatalkan. 857 01:11:47,133 --> 01:11:52,384 Maaf En. Morton. Apapun yang saya buat, awak tetap akan mati. 858 01:11:53,367 --> 01:11:56,002 Ya, kejahatan adalah penyakit. 859 01:11:57,644 --> 01:11:59,795 Penyakit yang berjangkit... 860 01:12:00,166 --> 01:12:02,357 Yang menjalar ke jiwa awak. 861 01:12:03,251 --> 01:12:04,251 Dunia perlu ubatnya. 862 01:12:05,473 --> 01:12:06,793 Awak boleh menjadi ubat tersebut. 863 01:12:06,872 --> 01:12:07,873 Hentikan. 864 01:12:07,942 --> 01:12:09,220 Pengorbanan demi kebaikan! 865 01:12:09,458 --> 01:12:11,136 Itu tak membuat saya tertarik langsung. 866 01:12:12,211 --> 01:12:12,987 Okey. 867 01:12:13,155 --> 01:12:14,051 - Jangan! - Berikan saya jarum suntikan itu. 868 01:12:14,285 --> 01:12:15,451 Tunggu sebentar... 869 01:12:15,710 --> 01:12:17,428 Kita akan sabar sebentar dan fikirkan dengan rancangan baru. 870 01:12:17,628 --> 01:12:18,352 Kita kena pergi. 871 01:12:18,440 --> 01:12:19,571 - Awak tak tahu apa yang awak buat. - Ya ke? 872 01:12:19,631 --> 01:12:21,069 Saya tahu apa yang saya buat. 873 01:12:22,018 --> 01:12:23,322 Wahai Henry Jekyll... 874 01:12:23,643 --> 01:12:26,044 Jika saya pernah melihat tanda syaitan pada muka seseorang... 875 01:12:26,629 --> 01:12:28,547 Itu ada pada kawan baru awak. 876 01:12:30,221 --> 01:12:31,792 Hei! Ambil! 877 01:12:32,015 --> 01:12:33,132 Sekarang! 878 01:12:33,382 --> 01:12:34,892 - Lari, En. Morton. - Apa? 879 01:12:35,178 --> 01:12:36,605 Lari! 880 01:12:45,104 --> 01:12:46,239 Nick! Buka pintu! 881 01:12:46,431 --> 01:12:47,436 Awak takkan mahu. 882 01:12:49,179 --> 01:12:50,323 Berhenti, Jenny! 883 01:12:50,647 --> 01:12:51,652 Berhenti! 884 01:13:13,015 --> 01:13:16,374 Mereka takkan membenarkan saya keluar, Nicholas. Tidak akan. 885 01:13:23,480 --> 01:13:26,040 Apa yang sedang terjadi? Kenapa awak hentikan pengaliran merkuri? 886 01:13:26,232 --> 01:13:27,245 Pete? 887 01:13:39,741 --> 01:13:41,713 Bertenang, orang muda. 888 01:13:41,933 --> 01:13:44,315 Awak sepatutnya lebih berhati-hati pada orang seperti saya. 889 01:13:55,820 --> 01:13:58,260 Bukan saya yang nak membunuh awak, tapi Henry. 890 01:13:59,313 --> 01:14:01,320 Saya pula nak kita bekerjasama saja. 891 01:14:02,406 --> 01:14:03,406 Atau tidak. 892 01:14:22,851 --> 01:14:24,371 Saya menawarkan awak jadi rakan kongsi. 893 01:14:24,619 --> 01:14:27,955 Awak, jelmaan kejahatan. Saya, kawan baik awak, Eddie Hyde. 894 01:14:28,154 --> 01:14:29,154 Fikirkanlah. 895 01:14:29,923 --> 01:14:30,960 Jenny! 896 01:14:32,739 --> 01:14:33,739 Ayuhlah. 897 01:14:55,601 --> 01:14:56,852 Jenny, berhenti! 898 01:15:02,882 --> 01:15:04,146 Ayuhlah. Fikirkanlah. 899 01:15:04,433 --> 01:15:06,485 Saya adalah kekacauan, kehancuran. 900 01:15:06,779 --> 01:15:08,059 Ramai wanita akan memuja kita. 901 01:15:09,677 --> 01:15:10,677 Mari sini. 902 01:15:14,628 --> 01:15:16,949 Saya sukakan rasa kesakitan. 903 01:15:31,657 --> 01:15:34,356 Bagus En. Morton. Bagus... 904 01:15:51,451 --> 01:15:53,667 Ayuh. Kita kena hancurkan batu itu. 905 01:15:53,799 --> 01:15:54,799 Apa? 906 01:15:54,829 --> 01:15:55,808 Tanpa batu itu, takkan ada ritual. 907 01:15:56,062 --> 01:15:57,062 Tak ada ritual... 908 01:15:57,683 --> 01:16:00,160 - Jadi tak ada sumpahan. - Ya. Saya tahu di mana ia berada. 909 01:16:31,305 --> 01:16:32,306 Nick! 910 01:16:58,638 --> 01:17:00,207 Tunggu. Di mana jalan keluar? 911 01:17:00,326 --> 01:17:01,326 Saya tak tahu. 912 01:17:02,548 --> 01:17:04,631 Dewa Kematian... 913 01:17:05,728 --> 01:17:07,794 Bawakan kepada saya orang yang saya pilih... 914 01:17:10,254 --> 01:17:13,228 Datanglah wahai pasir Mesir.. 915 01:17:21,959 --> 01:17:25,232 Bawakan dia kepada saya! 916 01:17:53,390 --> 01:17:54,390 Hello? 917 01:17:54,587 --> 01:17:56,799 Dia melepaskan diri! Dia dah ambil pisau itu. 918 01:17:57,000 --> 01:17:58,848 Dia akan datang ke lokasi awak. 919 01:17:58,919 --> 01:18:01,379 Tutup semua pintu dan kawal batu itu. 920 01:19:07,575 --> 01:19:09,030 Nick! 921 01:19:09,274 --> 01:19:10,411 Ayuh pergi! 922 01:19:10,638 --> 01:19:12,155 Saya tahu di mana batu itu berada! 923 01:19:12,327 --> 01:19:13,328 Ayuh pergi! 924 01:19:31,488 --> 01:19:33,778 Wow, seronoknya tadi! 925 01:19:35,886 --> 01:19:37,361 Okey, ikut saya. 926 01:19:40,883 --> 01:19:42,882 Kami akan pergi ke makam tentera salib. 927 01:19:43,257 --> 01:19:46,098 Kami akan memasuki terowong di sebelah barat daya. Over. 928 01:19:57,667 --> 01:19:59,417 Inilah saatnya, Nick. 929 01:19:59,578 --> 01:20:01,089 Inilah saatnya! 930 01:20:01,290 --> 01:20:02,616 Ya, awak berjaya. 931 01:20:02,817 --> 01:20:05,346 Saya bawa awak ke batu itu, dan saya hantar awak pada Ahmanet... 932 01:20:05,561 --> 01:20:07,678 Dan pekerjaan saya telah selesai. 933 01:20:08,538 --> 01:20:09,538 Apa? 934 01:20:11,058 --> 01:20:12,058 Nick? 935 01:20:13,249 --> 01:20:14,249 Jenny? 936 01:20:18,152 --> 01:20:19,152 Hei, kawan. 937 01:20:19,371 --> 01:20:22,987 Ahmanet tak akan melepaskan dia hidup-hidup. 938 01:20:23,765 --> 01:20:25,085 Awak tak boleh menyelamatkan dia. 939 01:20:26,788 --> 01:20:30,583 Bangkitlah, wahai tentera. Berkhidmatlah pada saya. 940 01:20:41,569 --> 01:20:43,396 Oh! Tidak! 941 01:21:07,808 --> 01:21:08,947 Nick? 942 01:21:19,966 --> 01:21:21,016 Nick? 943 01:21:22,424 --> 01:21:23,424 Nick? 944 01:22:03,113 --> 01:22:04,192 Awak tak sepatutnya berada di sini. 945 01:22:04,280 --> 01:22:05,281 Saya ikut awak! 946 01:22:07,760 --> 01:22:08,953 Pergi! 947 01:23:44,415 --> 01:23:45,415 Awak tak apa-apa? 948 01:23:45,625 --> 01:23:46,918 - Kita di mana? - Saya tak tahu. 949 01:23:49,466 --> 01:23:50,985 Awak okey tak? 950 01:23:51,219 --> 01:23:52,984 - Saya takut. - Pandanglah saya. 951 01:23:53,187 --> 01:23:54,837 Saya akan cari jalan keluar. 952 01:23:55,013 --> 01:23:56,958 Tetaplah bersama saya, tolonglah. 953 01:23:57,481 --> 01:24:00,125 Kita akan cari jalan keluar. Tetaplah bersama saya. 954 01:24:00,805 --> 01:24:03,278 Tetaplah bersama saya. Kita akan fikirkan sesuatu. 955 01:24:08,251 --> 01:24:09,609 Tidak! Jenny! 956 01:25:51,514 --> 01:25:53,232 Jenny! Tidak! 957 01:25:53,491 --> 01:25:54,618 Tidak! 958 01:25:54,882 --> 01:25:56,327 Lepaskan saya! 959 01:26:04,067 --> 01:26:05,953 Jenny! 960 01:26:07,766 --> 01:26:08,766 Tidak! 961 01:26:31,080 --> 01:26:33,876 Jangan salahkan diri awak. 962 01:26:37,521 --> 01:26:39,637 Dia memang akan mati. 963 01:26:55,322 --> 01:26:58,626 Ada perkara yang jauh lebih teruk dari kematian. 964 01:27:13,540 --> 01:27:14,742 Mari ke sini. 965 01:27:36,300 --> 01:27:37,613 Ia menyakitkan. 966 01:27:38,467 --> 01:27:39,545 Saya tahu. 967 01:27:40,553 --> 01:27:43,561 Biar saya buang rasa sakit awak itu. 968 01:28:09,340 --> 01:28:10,693 Menyerahlah pada saya. 969 01:28:45,093 --> 01:28:46,461 Menyerahlah. 970 01:28:47,391 --> 01:28:49,284 Menyerahlah. 971 01:28:51,626 --> 01:28:52,803 Bila ini dah berakhir... 972 01:28:54,357 --> 01:28:56,223 Awak akan berterima kasih pada saya. 973 01:28:57,409 --> 01:28:59,083 Saya janji. 974 01:29:05,277 --> 01:29:06,524 Maafkan saya. 975 01:29:08,526 --> 01:29:10,485 Kita takkan dapat bersama 976 01:29:12,132 --> 01:29:13,582 Dan itu bukan kerana saya. 977 01:29:15,416 --> 01:29:16,540 Tapi kerana awak. 978 01:29:38,890 --> 01:29:40,560 Pencuri. 979 01:29:50,466 --> 01:29:51,724 Tunggu! 980 01:29:53,649 --> 01:29:55,147 Awak hancurkan batu itu... 981 01:29:55,433 --> 01:29:58,245 Semuanya akan musnah. 982 01:29:59,568 --> 01:30:03,604 Awak akan menjadi Tuhan di Bumi. 983 01:30:04,963 --> 01:30:10,834 Awak akan ada kuasa kehidupan di atas kematian. 984 01:30:16,728 --> 01:30:18,181 Berikan pada saya... 985 01:30:20,169 --> 01:30:21,633 Yang terpilih. 986 01:30:27,004 --> 01:30:28,842 Berikan pada saya... 987 01:30:29,290 --> 01:30:30,770 Sayang. 988 01:32:24,530 --> 01:32:25,893 Di suatu tempat di dalam diri awak... 989 01:32:25,908 --> 01:32:27,852 Saya tahu awak orang yang baik. 990 01:32:40,335 --> 01:32:41,335 Dunia perlukan ubat. 991 01:32:42,174 --> 01:32:43,637 Awak boleh jadi ubat tersebut. 992 01:32:45,558 --> 01:32:47,604 Pengorbanan demi kebaikan! 993 01:33:52,478 --> 01:33:53,478 Jenny. 994 01:33:54,190 --> 01:33:55,190 Jenny. 995 01:33:56,077 --> 01:33:57,241 Bangun. 996 01:33:59,279 --> 01:34:01,738 Bangun. 997 01:34:04,107 --> 01:34:05,107 Maafkan saya. 998 01:34:05,815 --> 01:34:07,083 Maafkan saya, Jenny. 999 01:34:10,530 --> 01:34:11,530 Jenny. 1000 01:34:15,710 --> 01:34:17,360 Jenny, tolong bangunlah. 1001 01:34:19,779 --> 01:34:20,820 Maafkan saya. 1002 01:34:21,140 --> 01:34:23,215 Saya tak tahu apa yang saya buat. 1003 01:34:23,418 --> 01:34:24,418 Tolonglah bangun. 1004 01:34:28,900 --> 01:34:29,900 Jenny. 1005 01:34:30,598 --> 01:34:31,671 Bangunlah, tolong. 1006 01:34:33,399 --> 01:34:34,407 Bangunlah... 1007 01:34:35,858 --> 01:34:38,272 Jenny, bangunlah, tolong! 1008 01:34:53,535 --> 01:34:55,302 Nick? 1009 01:34:57,551 --> 01:34:59,423 Nick! 1010 01:35:37,038 --> 01:35:38,038 Nick. 1011 01:35:38,493 --> 01:35:40,740 Nick? 1012 01:35:40,993 --> 01:35:42,126 Berhenti! 1013 01:35:42,703 --> 01:35:44,492 Jangan dekat, tolonglah. 1014 01:35:47,657 --> 01:35:50,000 Saya tak tahu siapa diri saya sekarang. 1015 01:35:51,419 --> 01:35:54,007 Saya tak nak cederakan awak, Jenny. 1016 01:35:54,258 --> 01:35:55,258 Awak masih hidup. 1017 01:35:56,031 --> 01:35:57,359 Awak masih hidup. 1018 01:35:58,798 --> 01:36:00,795 Saya sangat gembira awak masih hidup. 1019 01:36:02,126 --> 01:36:03,531 Nick. 1020 01:36:04,455 --> 01:36:07,284 Awak buat ini untuk saya? 1021 01:36:08,741 --> 01:36:09,924 Ya. 1022 01:36:11,479 --> 01:36:13,566 Saya telah membuat banyak... 1023 01:36:13,822 --> 01:36:15,423 Kesilapan. 1024 01:36:17,617 --> 01:36:19,017 Tapi tidak kali ini. 1025 01:36:20,098 --> 01:36:21,686 Tidak dengan awak. 1026 01:36:23,991 --> 01:36:25,801 Saya tak ingin mencederakan awak. 1027 01:36:27,210 --> 01:36:29,041 Saya tak pernah ingin mencederakan awak. 1028 01:36:30,544 --> 01:36:31,708 Tidak. 1029 01:36:35,731 --> 01:36:37,856 Tak sangka jadi begini, kan? 1030 01:36:45,669 --> 01:36:47,370 Mereka akan datang memburu saya. 1031 01:36:50,068 --> 01:36:52,466 Saya harap kita ada banyak masa lagi. 1032 01:36:54,647 --> 01:36:56,110 Saya akan cari awak. 1033 01:36:57,744 --> 01:37:00,081 Selamat tinggal, Jenny. 1034 01:37:34,068 --> 01:37:35,690 Awak salah tentang Nick. 1035 01:37:36,674 --> 01:37:39,053 Dia mengorbankan nyawanya untuk menyelamatkan saya. 1036 01:37:40,845 --> 01:37:42,383 Dengan menghidupkan saya kembali. 1037 01:37:46,586 --> 01:37:47,586 Ya, Jennifer. 1038 01:37:48,660 --> 01:37:51,101 Dia menemui kebebasannya. 1039 01:37:51,462 --> 01:37:53,023 Tapi dengan harga yang mahal. 1040 01:37:54,634 --> 01:37:56,440 Dia adalah raksasa sekarang. 1041 01:37:57,556 --> 01:37:59,791 Dia masih juga seorang manusia. 1042 01:38:00,429 --> 01:38:01,928 Manusia yang baik. 1043 01:38:02,623 --> 01:38:04,131 Mungkin. 1044 01:38:04,825 --> 01:38:07,464 Dia akan mula belajar tentang kuasanya. 1045 01:38:08,621 --> 01:38:11,106 Dan kita tak tahu sisi mana yang akan keluar kelak. 1046 01:38:13,042 --> 01:38:14,929 Sisi gelap atau terang... 1047 01:38:16,089 --> 01:38:17,627 Baik atau jahat. 1048 01:38:18,986 --> 01:38:20,211 Hei, Nick. 1049 01:38:20,411 --> 01:38:21,411 Nick. 1050 01:38:22,909 --> 01:38:24,831 Saya sangat gembira berada di sini. 1051 01:38:25,896 --> 01:38:28,770 Terima kasih menghidupkan saya kembali dan semuanya, Nick... 1052 01:38:28,944 --> 01:38:30,993 Tapi apa yang kita buat di sini? 1053 01:38:31,701 --> 01:38:33,271 Kemana kita nak pergi? 1054 01:38:33,514 --> 01:38:35,061 Ayuhlah, kawan. 1055 01:38:36,691 --> 01:38:38,507 Di mana jiwa pengembaraan awak itu? 1056 01:38:43,350 --> 01:38:44,523 Oh tidak. 1057 01:38:45,687 --> 01:38:47,711 Sisa jiwa manusia yang tinggal dalam dirinya... 1058 01:38:48,468 --> 01:38:50,547 Akan mengembara ke seluruh penjuru dunia... 1059 01:38:51,032 --> 01:38:52,583 Untuk membatalkan sumpahan dirinya. 1060 01:38:53,386 --> 01:38:54,730 Untuk mencari ubatnya. 1061 01:38:55,982 --> 01:38:57,998 Tapi kejahatan tak kan pernah berehat. 1062 01:38:58,904 --> 01:39:00,381 Dan kita perlu bersedia... 1063 01:39:01,296 --> 01:39:03,031 Selalu. 1064 01:39:03,400 --> 01:39:06,966 Henry, dia menggunakan kuasanya untuk menghentikan Ahmanet. 1065 01:39:07,156 --> 01:39:11,342 Awak tahu mungkin dia boleh jadi sekutu yang hebat untuk kita. 1066 01:39:13,096 --> 01:39:14,631 Mungkin. 1067 01:39:15,148 --> 01:39:17,492 Kadang-kadang memang kena menjadi raksasa... 1068 01:39:17,768 --> 01:39:19,606 Untuk melawan raksasa. 1069 01:39:47,430 --> 01:39:52,426 Sarikata BM oleh din1705 - Malaysia Subbers Crew - 1070 01:39:52,450 --> 01:39:55,446 www.facebook.com/malaysiasubbers Like untuk sarikata terbaru.