1
00:00:47,820 --> 00:00:52,819
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:00:52,844 --> 00:00:55,843
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata terbaru.
3
00:00:57,819 --> 00:01:00,141
"KEMATIAN HANYALAH
PINTU KE ALAM BARU."
4
00:01:00,167 --> 00:01:03,472
"KITA HIDUP HARI INI, KITA AKAN
HIDUP LAGI DI MASA AKAN DATANG."
5
00:01:03,497 --> 00:01:05,558
"KITA AKAN KEMBALI HIDUP
DALAM PELBAGAI BENTUK."
6
00:01:05,583 --> 00:01:07,180
DOA KEBANGKITAN
SEMULA TAMADUN MESIR.
7
00:01:29,296 --> 00:01:33,390
ENGLAND, TAHUN 1127 MASIHI.
8
00:02:13,329 --> 00:02:18,591
ENGLAND, ZAMAN SEKARANG
9
00:02:29,400 --> 00:02:30,459
Apa itu?
10
00:02:31,827 --> 00:02:32,883
Entah.
11
00:02:40,554 --> 00:02:41,726
Alamak...
12
00:02:43,075 --> 00:02:46,188
Projek Crossrail adalah
projek pembinaan terbesar di Eropah.
13
00:02:46,580 --> 00:02:50,865
Pembinaan terowong komuter sepanjang
26 batu di bawah permukaan London.
14
00:02:51,093 --> 00:02:55,278
Tapi hari ini, makam purba yang
dipenuhi kubur tentera Perang Salib...
15
00:02:55,529 --> 00:02:58,394
Ramai yang tidak menyedari seluruh London
adalah sebuah kawasan kubur yang besar.
16
00:02:58,669 --> 00:03:01,380
Sebuah bandar moden yang dibina berabad
abad lama di atas tanah perkuburan.
17
00:03:01,607 --> 00:03:02,929
Kerana kebanyakan kubur terletak
berdekatan dengan sungai Thames...
18
00:03:03,099 --> 00:03:04,900
Sebahagian daripada makam itu
telah ditenggelami air, kan?
19
00:03:05,063 --> 00:03:07,542
Ada banyak lagi
kubur di bawah air.
20
00:03:07,774 --> 00:03:10,014
Makam itu telah dibina ketika
Perang Salib yang kedua...
21
00:03:10,333 --> 00:03:13,979
Jadi ia dipenuhi mayat tentera
Perang Salib yang menyerang Mesir...
22
00:03:14,178 --> 00:03:15,298
sebelum kembali ke England.
23
00:03:15,418 --> 00:03:19,232
Ia juga mengandungi harta peninggalan
tentang sejarah rahsia London.
24
00:03:32,097 --> 00:03:33,876
Suruh mereka semua keluar.
25
00:03:34,015 --> 00:03:37,055
Tuan-tuan dan puan-puan,
hentikan kerja awak semua.
26
00:03:37,421 --> 00:03:40,195
Terowong komuter ini telah
dipindahkan ke utara.
27
00:03:41,875 --> 00:03:44,337
Kami akan mengambil alih tempat ini.
28
00:03:45,830 --> 00:03:49,646
Tolong bawa peralatan awak
semua keluar dengan segera.
29
00:03:50,264 --> 00:03:51,115
Hei!
30
00:03:51,286 --> 00:03:53,214
Maaf.
31
00:03:53,515 --> 00:03:55,756
Ini tapak pembinaan saya.
Apa yang awak nak buat di sini?
32
00:03:55,989 --> 00:03:59,210
Arahkan pekerja awak keluar.
Kami akan ambil alih dari sini.
33
00:04:00,998 --> 00:04:02,972
Siapa awak semua ini?
34
00:04:03,498 --> 00:04:05,719
Arah sini, tuan. Terima kasih.
35
00:04:08,493 --> 00:04:12,597
Masa lalu tak boleh dikuburkan selamanya.
36
00:04:15,372 --> 00:04:18,012
Sepanjang hidup saya, saya telah menemui...
37
00:04:18,372 --> 00:04:20,496
Banyak misteri purba.
38
00:04:22,096 --> 00:04:24,367
Dan akhirnya, makam ini...
39
00:04:25,181 --> 00:04:27,866
Mengungkap rahsia silam
yang paling ditakuti.
40
00:04:30,171 --> 00:04:33,409
Sebuah rahsia yang telah
dihapuskan dari sejarah...
41
00:04:34,170 --> 00:04:35,941
Dan telah dilupakan.
42
00:04:38,628 --> 00:04:39,638
Puteri Ahmanet.
43
00:04:41,589 --> 00:04:43,256
Cantik...
44
00:04:44,095 --> 00:04:45,158
Bijak...
45
00:04:47,086 --> 00:04:48,469
Dan kejam.
46
00:04:49,170 --> 00:04:51,739
Satu-satunya waris
takhta Empayar Mesir.
47
00:04:53,958 --> 00:04:57,229
Satu hari nanti dia akan
menguasai kerajaan Firaun...
48
00:04:58,560 --> 00:05:00,605
Tanpa belas kasih ataupun rasa takut.
49
00:05:00,813 --> 00:05:04,525
Dan Ahmanet akan dipuja
seperti Tuhan di Bumi.
50
00:05:23,370 --> 00:05:26,384
Tapi Firaun akhirnya mendapat anak lelaki.
51
00:05:27,689 --> 00:05:30,832
Anak lelaki itu akan mewarisi
apa yang sepatutnya milik si puteri.
52
00:05:31,301 --> 00:05:35,037
Dan Ahmanet tahu bahawa kuasa
yang tidak diwariskan...
53
00:05:35,619 --> 00:05:37,801
Perlu dirampas untuk dimiliki.
54
00:05:43,484 --> 00:05:44,695
Dengan dendam yang membara...
55
00:05:44,948 --> 00:05:47,809
Dia memilih untuk
mengikut jalan kejahatan.
56
00:05:48,763 --> 00:05:49,764
Seth.
57
00:05:49,927 --> 00:05:50,927
Dewa kematian.
58
00:05:53,761 --> 00:05:55,556
Mereka membuat perjanjian.
59
00:05:57,756 --> 00:06:01,614
Perjanjian yang akan melepaskan
kuasa jahat itu sendiri.
60
00:06:49,558 --> 00:06:51,723
Ahmanet dilahirkan semula...
61
00:06:53,188 --> 00:06:54,912
Sebagai raksasa.
62
00:07:02,056 --> 00:07:05,110
Tapi perjanjian itu
masih belum sempurna.
63
00:07:05,891 --> 00:07:09,246
Dia bersumpah untuk membawa
iblis ke dunia manusia...
64
00:07:09,510 --> 00:07:11,175
Di dalam badan seorang manusia.
65
00:07:12,479 --> 00:07:16,299
Bersama-sama, mereka akan membalas
dendam terhadap umat manusia.
66
00:07:29,274 --> 00:07:33,259
Atas dosa-dosanya, Ahmanet
dimumiakan hidup-hidup.
67
00:07:41,200 --> 00:07:44,509
Tubuhnya dibawa jauh dari Mesir.
68
00:07:56,396 --> 00:08:01,249
Di sana dia ditanam, ditinggalkan
dalam kegelapan abadi.
69
00:08:03,685 --> 00:08:06,306
Tetapi kematian hanyalah
sebuah pintu...
70
00:08:06,491 --> 00:08:11,478
Dan masa lalu tak boleh
dikuburkan selamanya.
71
00:08:21,559 --> 00:08:26,548
TAPAK TAMADUN MESOPOTAMIA
72
00:08:27,868 --> 00:08:30,753
KINI DIKENALI SEBAGAI IRAQ
73
00:08:47,718 --> 00:08:49,204
Tak ada nasib, ya Sarjan?
74
00:08:49,747 --> 00:08:50,820
Penduduk asal sudah pergi.
75
00:08:51,375 --> 00:08:53,299
Di sana dah penuh dengan pengganas.
76
00:08:54,345 --> 00:08:55,825
Saya rasa kita dah terlambat.
77
00:08:59,621 --> 00:09:02,474
"Kehadapan Jennifer,
siasat tapak makam Haram."
78
00:09:02,773 --> 00:09:04,394
"Yang benar, Henry."
79
00:09:05,394 --> 00:09:06,394
Kita boleh lakukannya.
80
00:09:07,192 --> 00:09:09,193
Tidak! Kita sudah terlambat!
81
00:09:09,371 --> 00:09:11,290
Markas kita ingat kita
buat tugasan peninjauan...
82
00:09:11,370 --> 00:09:13,297
100 batu dari sini.
83
00:09:13,587 --> 00:09:15,072
Sarjan, takkan awak nak ke sana?
84
00:09:15,297 --> 00:09:18,212
Awak betul. Saya takkan pergi.
Kita yang akan pergi.
85
00:09:18,427 --> 00:09:20,587
- Setidaknya mintalah serangan udara.
- Serangan udara?
86
00:09:21,671 --> 00:09:22,671
Idea teruk.
87
00:09:22,832 --> 00:09:23,982
Serangan kecil saja.
Supaya mereka lari.
88
00:09:24,196 --> 00:09:25,257
Nak beritahu markas
di mana kita berada?
89
00:09:25,583 --> 00:09:27,948
Dan lepas tu kita akan dipenjara 20
tahun di Leavenworth kerana menyamun.
90
00:09:28,270 --> 00:09:30,857
Hei, hei! Kita bukan penyamun.
91
00:09:31,471 --> 00:09:33,971
Kita adalah penyelamat
barang antik berharga.
92
00:09:34,158 --> 00:09:35,158
- Ya.
- Ya.
93
00:09:35,271 --> 00:09:36,872
Kita tak tahu apa yang
ada di bawah sana.
94
00:09:37,429 --> 00:09:40,716
Haram. Itu yang ada di sana. Harta karun.
95
00:09:41,151 --> 00:09:44,111
Tidak, "Haram" maksudnya
"rahsia terlarang".
96
00:09:44,575 --> 00:09:45,575
Seperti sumpahan.
97
00:09:45,661 --> 00:09:47,700
Di sini, itu adalah bahasa
lain untuk "harta karun".
98
00:09:47,929 --> 00:09:49,861
Dan orang ini, Henry...
99
00:09:50,119 --> 00:09:51,479
Dia nampak sangat menginginkannya.
100
00:09:51,548 --> 00:09:54,083
Sekarang dia kena membayar dua kali ganda.
101
00:09:54,347 --> 00:09:56,026
- Jom.
- Tidak, kali ini saya tak nak ikut.
102
00:09:56,155 --> 00:09:57,350
- Apa?
- Saya tak nak pergi.
103
00:09:57,526 --> 00:09:58,527
Vail.
104
00:09:58,649 --> 00:10:00,608
Apa yang awak nak buat?
Tikam saya dengan itu?
105
00:10:01,849 --> 00:10:03,647
Tidak! Jangan!
106
00:10:03,872 --> 00:10:05,025
Awak tak guna!
107
00:10:05,383 --> 00:10:07,668
Awak tahu kan air paling dekat
perlu sehari dari sini!
108
00:10:07,871 --> 00:10:10,291
Air terdekat sekarang berada
di kampung bawah sana.
109
00:10:10,946 --> 00:10:12,002
Jomlah, Vail.
110
00:10:12,352 --> 00:10:13,792
Di mana jiwa pengembaraan awak itu?
111
00:10:13,947 --> 00:10:17,333
Bagus sangatlah tu, Nick!
112
00:10:17,622 --> 00:10:21,075
Ayuhlah. Kita menyelinap masuk
dan keluar, seperti biasa saja.
113
00:10:22,365 --> 00:10:23,427
Tak guna!
114
00:10:23,612 --> 00:10:24,612
Oh Tuhan!
115
00:10:24,786 --> 00:10:26,286
Kita akan mati!
116
00:10:28,176 --> 00:10:29,395
Gerak!
117
00:10:29,670 --> 00:10:31,013
Lari! Lari!
118
00:10:34,372 --> 00:10:35,383
Pergi! Pergi!
119
00:10:36,025 --> 00:10:37,390
Awak bergurau ke?
120
00:10:39,744 --> 00:10:41,044
"Menyelinap masuk dan keluar"?
121
00:10:42,798 --> 00:10:44,747
Ini bukanlah yang biasa kita buat!
122
00:10:45,188 --> 00:10:46,543
Tangga! Terus lari!
123
00:10:49,058 --> 00:10:50,076
Lari!
124
00:10:56,528 --> 00:10:57,743
Bom!
125
00:10:59,443 --> 00:11:01,041
Awak memang tak guna!
126
00:11:01,320 --> 00:11:03,915
Saya dah serik datang kemari!
127
00:11:04,203 --> 00:11:05,985
Biar saya berfikir.
128
00:11:07,138 --> 00:11:08,578
Jika ada siapa pun yang mendengar...
129
00:11:08,700 --> 00:11:11,040
Ini L-26. kecemasan!
130
00:11:11,212 --> 00:11:13,927
Saya meminta serangan dinamik
tepat di lokasi kami!
131
00:11:14,124 --> 00:11:16,624
Biar betul, awak minta
serangan udara?
132
00:11:16,842 --> 00:11:18,956
Ya, saya dah minta!
133
00:11:22,260 --> 00:11:23,860
Awak nak kemana? Jangan tinggalkan saya!
134
00:11:25,956 --> 00:11:27,556
Mereka datang dari mana?
135
00:11:36,440 --> 00:11:37,694
Tak ada jalan keluar lagi!
136
00:11:38,171 --> 00:11:39,507
Kita akan mati!
137
00:11:39,776 --> 00:11:41,538
Tolong, Vail! Biarkan saya berfikir!
138
00:11:41,781 --> 00:11:42,739
Kita bakal mati gara-gara awak!
139
00:11:43,027 --> 00:11:44,028
Biarkan saya berfikir!
140
00:11:44,092 --> 00:11:46,113
Berfikir apa lagi?
141
00:11:46,758 --> 00:11:47,757
Saya berfikir...
142
00:11:49,682 --> 00:11:50,683
Apa?
143
00:11:51,141 --> 00:11:52,339
Saya berfikir...
144
00:11:53,312 --> 00:11:54,688
Apa yang awak fikirkan?
145
00:11:56,423 --> 00:11:59,388
Saya berfikir kita mungkin
akan mati di sini.
146
00:12:00,049 --> 00:12:01,160
Saya dah agak!
147
00:12:01,335 --> 00:12:02,336
Dah agak!
148
00:12:36,563 --> 00:12:38,787
Saya masih hidup!
149
00:12:45,498 --> 00:12:46,498
Tidak!
150
00:12:53,487 --> 00:12:56,165
Nick! Nick!
151
00:13:12,654 --> 00:13:13,654
Haram.
152
00:13:18,961 --> 00:13:19,961
Tuan!
153
00:13:22,529 --> 00:13:25,468
Saya diberitahu awak sepatutnya
berada 100 batu dari sini!
154
00:13:25,829 --> 00:13:28,117
Ya, tuan! Tapi
berdasarkan risikan...
155
00:13:28,379 --> 00:13:32,329
Kami percaya pengganas telah
menahan penduduk sebagai tebusan.
156
00:13:32,549 --> 00:13:35,788
Kami kena buat keputusan. Menunggu
bantuan pasukan Delta atau terus masuk.
157
00:13:35,872 --> 00:13:38,353
Terus masuk itu idea
Sarjan Morton sebenarnya.
158
00:13:38,938 --> 00:13:41,256
Rupa-rupanya penduduk pekan
telah lama melarikan diri.
159
00:13:41,508 --> 00:13:42,869
Untunglah mereka,
tidak untuk kita.
160
00:13:43,120 --> 00:13:44,567
Delta, jaga di kawasan selatan.
161
00:13:44,892 --> 00:13:48,472
Tuan, apabila kami sedar kami
di pusat kubu pengganas...
162
00:13:48,644 --> 00:13:49,727
Semuanya sudah terlambat.
163
00:13:49,864 --> 00:13:52,550
Apabila kedudukan kami diketahui,
kami telah diserang dengan hebat.
164
00:13:52,858 --> 00:13:56,088
Tuan, Koperal Vail di sini
telah merendah diri...
165
00:13:56,279 --> 00:13:59,080
Tapi dia sebenarnya telah berkorban
untuk menyelamatkan saya.
166
00:13:59,299 --> 00:14:03,045
Jasanya sangat besar. Saya ingin
menyokong agar dia naik pangkat.
167
00:14:04,055 --> 00:14:05,855
Biar saya ceritakan pendapat saya pula.
168
00:14:05,908 --> 00:14:06,669
Tuan?
169
00:14:06,891 --> 00:14:10,624
Satu, dua orang anggota
pasukan peninjau keparat...
170
00:14:10,894 --> 00:14:12,174
Iaitu awak berdua...
171
00:14:12,279 --> 00:14:15,546
bergerak di utara Iraq, satu
langkah di hadapan musuh.
172
00:14:15,753 --> 00:14:17,823
Kecuali, bukan untuk
memburu musuh...
173
00:14:18,124 --> 00:14:19,944
Awak memburu barang antik...
174
00:14:20,227 --> 00:14:24,283
Mencuri apapun yang ada dan
menjualnya di pasaran gelap.
175
00:14:24,523 --> 00:14:26,799
Sementara itu, para
pengganas fanatik ini...
176
00:14:27,018 --> 00:14:29,182
Sedang cuba menghapus
sejarah 5,000 tahun...
177
00:14:29,422 --> 00:14:32,581
Tanpa disedari telah menutup jejak awak
berdua. Itu rancangan yang sangat bagus.
178
00:14:32,740 --> 00:14:33,740
Sarjan Morton!
179
00:14:35,224 --> 00:14:36,224
Di mana benda itu?
180
00:14:36,557 --> 00:14:38,396
Apa? Di mana apa?
181
00:14:38,667 --> 00:14:41,485
Surat saya. Peta yang
awak curi dari saya.
182
00:14:42,087 --> 00:14:43,967
Peta? Saya tak tahu apa
yang dia cakapkan.
183
00:14:44,266 --> 00:14:47,934
Lagi pun, untuk apa saya
mencuri sesuatu dari awak, cik...?
184
00:14:48,580 --> 00:14:49,867
Cik...
185
00:14:51,620 --> 00:14:54,721
Sarjan Morton di sini ingat
saya malu nak memberitahu...
186
00:14:54,923 --> 00:14:57,510
Yang dia tidur dengan saya
di bilik hotel saya...
187
00:14:57,819 --> 00:14:59,095
3 hari lalu, di Baghdad.
188
00:14:59,299 --> 00:15:02,200
Dan semasa saya tidur, dia
memeriksa barang-barang saya.
189
00:15:03,524 --> 00:15:04,557
Saya tak malu, Nick.
190
00:15:04,816 --> 00:15:07,907
Menjijikkan? Ya.
Menyesal? Memang.
191
00:15:08,119 --> 00:15:10,103
Tapi juga sangat kagum,
dengan kemampuan awak...
192
00:15:10,294 --> 00:15:13,334
Berpura-pura menunjukkan
gaya keintiman manusia...
193
00:15:13,380 --> 00:15:15,958
Walaupun hanya untuk... 15 saat?
194
00:15:16,205 --> 00:15:17,817
Di mana peta tu, Morton?
195
00:15:19,653 --> 00:15:21,029
Tuan, saya memang mengaku...
196
00:15:21,343 --> 00:15:24,819
Cik Halsey dan saya menikmati
malam yang indah di Baghdad.
197
00:15:25,018 --> 00:15:27,257
Malam yang panjang dan memuaskan...
198
00:15:27,539 --> 00:15:29,965
Jika apa yang ditunjukkan
olehnya adalah ikhlas.
199
00:15:30,202 --> 00:15:32,201
Tapi tuan, saya tinggalkan
dia dengan memori indah.
200
00:15:32,353 --> 00:15:35,415
Mungkin salah saya kerana tidak
mengucapkan selamat tinggal keesokannya...
201
00:15:35,699 --> 00:15:37,539
Kerana saya tahu
dia sangat keletihan...
202
00:15:37,716 --> 00:15:39,230
- Dan saya tak nak membangunkannya.
- Okey.
203
00:15:39,406 --> 00:15:41,461
Dan itu cara awak membalas budi?
204
00:15:41,689 --> 00:15:44,849
Seperti awak lihat tuan, tiada amarah
seperti seorang wanita dikhianati.
205
00:15:45,001 --> 00:15:46,301
- Tuan.
- Oh Tuhan!
206
00:15:52,165 --> 00:15:53,213
Ini peninggalan Mesir.
207
00:15:53,450 --> 00:15:55,053
Apa yang pelik?
208
00:15:55,300 --> 00:15:56,589
Kita di Teluk Persia, Vail.
209
00:15:56,852 --> 00:15:59,759
Betul. Mesir itu seribu batu
jauhnya jadi memang pelik.
210
00:15:59,968 --> 00:16:01,604
Letakkan itu, cepat.
Ambil yang lain.
211
00:16:01,889 --> 00:16:02,889
Baiklah.
212
00:16:03,654 --> 00:16:07,187
Kolonel, ini adalah satu penemuan penting.
Suruh orang awak kawal tempat ini.
213
00:16:07,447 --> 00:16:09,011
Kita tak sepatutnya ada di sini.
214
00:16:09,352 --> 00:16:12,437
Tugas saya adalah untuk memastikan tiada
benda bernilai jatuh ke tangan musuh.
215
00:16:12,732 --> 00:16:14,530
Kita tak tahu apa
yang ada di bawah sana.
216
00:16:14,968 --> 00:16:17,023
Nilai untuk makam
Tutankhamun sendiri saja...
217
00:16:17,333 --> 00:16:20,310
Boleh mencecah 650
juta pound sterling.
218
00:16:20,536 --> 00:16:21,536
Faham?
219
00:16:25,651 --> 00:16:28,171
Kolonel, kalau saya boleh
guna beberapa peledak...
220
00:16:28,377 --> 00:16:31,423
Kita boleh menutup lubang itu,
dan cik Halsey boleh kembali lagi nanti.
221
00:16:31,717 --> 00:16:32,450
- Diamlah.
- Okey.
222
00:16:32,710 --> 00:16:34,589
Awak semua ada masa 2 jam.
Lepas itu kita pergi.
223
00:16:34,765 --> 00:16:35,650
Awak masuk ke lubang bersamanya.
224
00:16:35,930 --> 00:16:36,930
- Dia?
- Saya?
225
00:16:37,045 --> 00:16:37,810
Ya.
226
00:16:37,896 --> 00:16:39,166
Tuan.
227
00:16:39,369 --> 00:16:40,430
Ikut dia. Itu arahan.
228
00:16:40,565 --> 00:16:42,143
Saya di atas saja, menjaga tali mereka.
229
00:16:42,410 --> 00:16:43,490
Masuk ke lubang juga, Vail!
230
00:16:43,609 --> 00:16:44,808
Kenapa saya?
231
00:17:27,454 --> 00:17:30,193
Saya di sebuah ruangan besar.
232
00:17:30,364 --> 00:17:33,584
Ada tulisan purba di dinding utara.
233
00:17:33,804 --> 00:17:35,205
Menunjukkan...
234
00:17:36,923 --> 00:17:38,146
Apa ini?
235
00:17:39,180 --> 00:17:41,128
Ini salah awak, Nick.
236
00:17:42,687 --> 00:17:44,902
Awak nampak harta karun di sini, Nick?
Kerana saya tak nampak.
237
00:17:45,088 --> 00:17:47,487
Awak tahu yang saya nampak? Patung
besar yang saya tak boleh bawa keluar.
238
00:17:47,741 --> 00:17:49,842
- Bertenang.
- Pelankan suara awak.
239
00:17:50,330 --> 00:17:51,330
Apa yang awak buat?
240
00:17:53,373 --> 00:17:56,060
Jelas sekali ini adalah sebuah makam.
241
00:18:07,759 --> 00:18:08,759
Apa itu? Air merkuri?
242
00:18:10,102 --> 00:18:11,102
Ya.
243
00:18:15,617 --> 00:18:18,661
Orang Mesir purba mempercayai
ianya boleh melemahkan roh jahat.
244
00:18:20,661 --> 00:18:22,634
Sekarang kita tahu ianya
boleh membunuh kita.
245
00:18:22,926 --> 00:18:24,285
Ya, selepas ia membuat awak gila.
246
00:18:25,873 --> 00:18:28,424
Merkuri ini menitis dari siling...
247
00:18:29,290 --> 00:18:30,449
Dan mengalir ke lubang itu.
248
00:18:30,959 --> 00:18:32,347
Mungkin bersambung.
249
00:18:34,106 --> 00:18:35,558
Ini adalah sistem pengaliran...
250
00:18:35,826 --> 00:18:37,408
Yang mengalir kepada...
251
00:18:41,033 --> 00:18:42,211
Ambilkan lampu!
252
00:19:06,356 --> 00:19:08,513
Oh Tuhan.
253
00:19:29,976 --> 00:19:31,376
Keluarkan semua
barang di dalam beg.
254
00:19:34,178 --> 00:19:35,399
Saya dah kata kan?
255
00:19:35,586 --> 00:19:37,092
Ada banyak emas, Nick.
256
00:19:38,493 --> 00:19:41,432
Saya berada di dewan utama
yang menyambungkan ruang.
257
00:19:41,673 --> 00:19:43,852
Terdapat tangga yang turun
daripada aras atas.
258
00:19:44,453 --> 00:19:46,106
Ada sebuah longkang
di tengahnya...
259
00:19:47,018 --> 00:19:51,341
Yang mengalir ke perigi utama di aras
bawah, yang penuh dengan merkuri.
260
00:19:55,252 --> 00:19:57,662
Rantai berbentuk kumbang,
cincin dengan logo kumbang.
261
00:19:58,820 --> 00:20:01,795
Dia adalah paderi besar Ammon...
262
00:20:01,952 --> 00:20:03,499
Dari kuil Thebes.
263
00:20:03,691 --> 00:20:07,511
Ada sebuah rantai ritual yang
dipasang mengelilingi perigi...
264
00:20:08,107 --> 00:20:09,875
Sebagai peringatan kepada penceroboh.
265
00:20:10,135 --> 00:20:11,170
Supaya jangan masuk.
266
00:20:15,849 --> 00:20:20,272
Tidak ada langsung bahan ritual
untuk persediaan ke alam mati.
267
00:20:21,333 --> 00:20:23,585
Tak ada bekas Canopic, tiada Shabtis.
268
00:20:25,401 --> 00:20:27,374
Untuk dikuburkan di tempat
seperti ini...
269
00:20:29,405 --> 00:20:31,164
Adalah lebih teruk daripada kematian.
270
00:20:33,532 --> 00:20:34,632
Nick!
271
00:20:35,610 --> 00:20:37,504
Jangan fikir nak ambil.
272
00:20:40,446 --> 00:20:42,804
Ada enam penjaga di sekeliling perigi...
273
00:20:44,333 --> 00:20:45,932
Menghadap ke dalam
dan bukannya keluar.
274
00:20:48,602 --> 00:20:50,248
Apapun yang ada di dalam perigi itu...
275
00:20:50,477 --> 00:20:52,589
rantai itu bukan untuk menaikkannya.
276
00:20:55,765 --> 00:20:57,646
Tapi untuk menahannya kekal di bawah.
277
00:21:07,246 --> 00:21:08,896
Ini bukanlah makam.
278
00:21:12,806 --> 00:21:14,021
Ini adalah penjara.
279
00:21:14,472 --> 00:21:15,471
Lima 2-6, masuk.
280
00:21:16,670 --> 00:21:17,468
Ya, tuan.
281
00:21:17,642 --> 00:21:19,805
Keluar sekarang.
Ada musuh mendekati.
282
00:21:19,954 --> 00:21:21,576
Kita kena berangkat sekarang.
283
00:21:21,794 --> 00:21:23,643
Suruh Greenway, kita
perlu beritahu D.T.R.A.
284
00:21:23,850 --> 00:21:24,627
Untuk apa?
285
00:21:24,737 --> 00:21:26,497
- Saya perlu pakar dari Kaherah...
- Kaherah?
286
00:21:26,689 --> 00:21:27,849
Baju dan sarung tangan khas.
287
00:21:27,911 --> 00:21:31,441
Jenny, tak ada masa.
Bawa yang boleh saja sekarang!
288
00:21:31,643 --> 00:21:33,676
Saya takkan pergi sehingga saya
lihat apa yang ada di perigi itu.
289
00:21:33,867 --> 00:21:35,730
Awak kena pergi. Kita
kena pergi sekarang.
290
00:21:36,033 --> 00:21:38,142
Saya tidak datang sejauh ini hanya...
291
00:22:37,826 --> 00:22:39,111
Hei!
292
00:22:42,490 --> 00:22:43,723
Jangan tembak! Vail!
293
00:22:43,945 --> 00:22:46,170
Vail, hentikan tembakan!
294
00:22:46,469 --> 00:22:49,715
Cuma laba-labah biasa saja!
Ia tidak beracun!
295
00:22:49,935 --> 00:22:51,529
Boleh tak kita pergi?
296
00:22:51,673 --> 00:22:53,519
- Awak dah gila, Vail?
- Tolong!
297
00:22:53,756 --> 00:22:54,835
Apa yang terjadi pada awak?
298
00:22:54,878 --> 00:22:55,803
Binatang itu menggigit saya, Nick!
299
00:22:56,016 --> 00:22:57,755
- Tak ada apa.
- Ia menggigit saya!
300
00:22:58,192 --> 00:22:59,611
Saya sudah muak dengan semua ini!
Saya tak peduli!
301
00:22:59,934 --> 00:23:01,753
Saya akan pergi! Dengan atau tanpa awak!
302
00:23:02,035 --> 00:23:03,948
Ia menggigit saya! Tolong, Nick!
303
00:23:04,789 --> 00:23:07,643
Boleh tak kita pergi?
304
00:23:51,329 --> 00:23:55,811
Awak telah membebaskan saya.
305
00:24:06,566 --> 00:24:09,372
Yang terpilih.
306
00:24:10,738 --> 00:24:12,034
Nick!
307
00:24:12,467 --> 00:24:13,467
Nick!
308
00:24:13,988 --> 00:24:15,231
Nick!
309
00:24:15,409 --> 00:24:18,171
Suruh Greenway untuk menghantar
pasukan untuk membawa semua benda ini.
310
00:24:18,513 --> 00:24:20,935
Atau dia kena jelaskan
kenapa dia tinggalkan saya.
311
00:24:27,073 --> 00:24:28,072
Buat!
312
00:24:28,816 --> 00:24:29,816
Okey.
313
00:24:45,075 --> 00:24:46,304
Posisikan dengan betul!
314
00:24:46,612 --> 00:24:47,529
Talinya stabil.
315
00:24:47,626 --> 00:24:49,062
Maju lagi arah pukul sembilan!
316
00:24:49,301 --> 00:24:50,380
Kekalkan pada aras 30 kaki.
317
00:24:50,411 --> 00:24:51,756
Sedikit lagi.
318
00:25:40,753 --> 00:25:43,702
Bishop kepada Echo. Kami nampak
ada ribut pasir tebal akan melanda...
319
00:25:43,903 --> 00:25:46,117
Mengarah ke barat ke Echo 12.
320
00:26:15,822 --> 00:26:16,823
Hei!
321
00:26:17,053 --> 00:26:18,053
Hei!
322
00:26:18,222 --> 00:26:20,971
Tunggu. Tolong hati-hati.
Ini berusia 5,000 tahun.
323
00:26:21,261 --> 00:26:23,737
60 saat! Akan mula terbang! Ayuh!
324
00:26:25,371 --> 00:26:27,905
Hati-hati.
325
00:26:33,242 --> 00:26:34,243
Berangkat sekarang!
326
00:26:34,396 --> 00:26:36,005
Halsey, duduklah!
327
00:27:28,486 --> 00:27:29,486
Perlu bantuan?
328
00:27:29,557 --> 00:27:30,557
Tidak.
329
00:27:31,786 --> 00:27:33,747
- Apapun terima kasih.
- Kenapa?
330
00:27:33,790 --> 00:27:36,291
Kerana saya menyelamatkan
entah apa benda itu.
331
00:27:36,777 --> 00:27:38,771
Itu sudah selamat tersembunyi
selama 5,000 tahun
332
00:27:38,796 --> 00:27:40,846
sehingga awak jatuhkan
peluru berpandu di atasnya.
333
00:27:41,089 --> 00:27:43,089
Dan awak mungkin
takkan menjumpainya.
334
00:27:43,635 --> 00:27:45,414
Dan sekali lagi. Terima kasih.
335
00:27:49,170 --> 00:27:51,426
Awak tahu benda apa itu?
336
00:27:51,729 --> 00:27:53,278
Ini adalah penemuan penting.
337
00:27:54,443 --> 00:27:58,109
Keranda Mesir di dalam makam
di kawasan Mesopotamia.
338
00:28:00,162 --> 00:28:01,623
Apa yang awak katakan "15 saat" itu?
339
00:28:01,923 --> 00:28:02,923
Apa?
340
00:28:03,373 --> 00:28:06,920
Yang awak kata pada Greenway yang saya
menunjukkan kualiti keintiman manusia...
341
00:28:07,212 --> 00:28:08,688
Untuk 15 saat.
342
00:28:09,415 --> 00:28:11,886
Itu bukan 15 saat.
343
00:28:12,087 --> 00:28:16,185
Seberapa lama pun ia,
ia hanyalah lakonan.
344
00:28:18,487 --> 00:28:20,657
Saya tak pernah bohong
tentang perasaan saya.
345
00:28:20,929 --> 00:28:22,668
Awak mencuri dari saya.
346
00:28:23,477 --> 00:28:24,845
Tapi saya tidak berbohong.
347
00:28:25,121 --> 00:28:27,922
Pernah tak awak memikirkan orang
lain selain diri awak sendiri?
348
00:28:29,108 --> 00:28:31,547
Ini bererti sesuatu.
349
00:28:33,690 --> 00:28:36,685
Sesuatu yang lebih besar
daripada yang awak bayangkan.
350
00:28:38,684 --> 00:28:40,059
Pekerjaan terakhir saya.
351
00:28:40,330 --> 00:28:42,200
Dan awak mencurinya begitu saja.
352
00:28:43,583 --> 00:28:45,934
Awak rasa berapa harganya
di pasaran gelap?
353
00:29:09,213 --> 00:29:10,881
Ini Dr. Halsey...
354
00:29:11,167 --> 00:29:14,919
membuat analisa awal
tentang keranda Mesir...
355
00:29:15,146 --> 00:29:18,663
Yang dijumpai di daerah
Nineveh, di utara Iraq.
356
00:29:18,960 --> 00:29:22,181
Tulisan Hieroglyphs sangat jelas
datang dari kerajaan baru.
357
00:29:22,953 --> 00:29:25,824
Tertulis, isteri kepada Raja Menehptra...
358
00:29:27,274 --> 00:29:29,550
Mati ketika bersalin...
359
00:29:29,717 --> 00:29:32,688
Meninggalkan satu
satunya pewaris takhta...
360
00:29:33,735 --> 00:29:35,390
Seorang budak perempuan...
361
00:29:38,398 --> 00:29:41,744
Bernama Ahmanet.
362
00:30:14,385 --> 00:30:18,412
Koperal, apa yang awak buat tu?
363
00:30:19,631 --> 00:30:20,631
Vail?
364
00:30:21,321 --> 00:30:22,425
Koperal Vail?
365
00:30:23,874 --> 00:30:24,686
Sial.
366
00:30:24,845 --> 00:30:27,342
Koperal Vail, awak tak apa
dengar yang saya kata...
367
00:30:30,555 --> 00:30:31,555
Vail, jangan...
368
00:30:32,037 --> 00:30:33,037
Vail!
369
00:30:33,828 --> 00:30:34,579
Vail!
370
00:30:34,702 --> 00:30:35,701
Oh Tuhan. Vail!
371
00:30:35,837 --> 00:30:36,898
- Jatuhkan senjata awak!
- Jatuhkan!
372
00:30:37,073 --> 00:30:37,792
Sekarang!
373
00:30:37,973 --> 00:30:38,973
Tolong jangan!
374
00:30:39,093 --> 00:30:39,845
Jatuhkan sekarang!
375
00:30:40,072 --> 00:30:41,472
- Turunkan senjata awak!
- Jatuhkan!
376
00:30:42,313 --> 00:30:44,450
Turunkan senjata awak! Undur!
377
00:30:44,752 --> 00:30:46,953
Berhenti! Jangan tembak! Ini
pesawat bertekanan tinggi!
378
00:30:47,075 --> 00:30:48,075
Nick.
379
00:30:49,576 --> 00:30:50,576
Vail.
380
00:30:52,890 --> 00:30:54,251
- Vail, lepaskan pisau itu.
- Vail.
381
00:30:54,368 --> 00:30:55,538
- Vail, tidak.
- Vail!
382
00:30:55,810 --> 00:30:56,810
Vail!
383
00:31:02,770 --> 00:31:05,269
Berhenti. Vail!
384
00:31:22,500 --> 00:31:23,557
Maaf.
385
00:31:33,389 --> 00:31:34,688
Bantuan!
386
00:31:34,865 --> 00:31:36,543
Di sini November 4-0-9-9.
387
00:31:36,743 --> 00:31:38,891
Hercules C-130 Amerika Syarikat...
388
00:31:39,073 --> 00:31:40,793
- Kenapa?
- Pergi duduk balik...
389
00:31:41,065 --> 00:31:42,065
- Di England.
- England?
390
00:31:42,126 --> 00:31:44,567
Saya tak tahu apa yang terjadi. Duduklah!
391
00:31:46,566 --> 00:31:48,087
Kedua-dua kipas kita dah mati.
392
00:31:48,211 --> 00:31:50,572
Tak dapat menghubungi markas.
Menurun ke 12,000, 280 darjah.
393
00:31:50,866 --> 00:31:52,565
Apa benda itu?
394
00:31:55,193 --> 00:31:56,192
Ayuh pergi!
395
00:32:09,219 --> 00:32:10,353
Payung terjun!
396
00:32:11,967 --> 00:32:13,041
Payung terjun!
397
00:32:22,264 --> 00:32:23,263
Saya tak tahu caranya!
398
00:32:23,318 --> 00:32:25,438
Jenny, awak boleh lakukannya.
399
00:32:46,693 --> 00:32:48,556
Berikan tangan awak!
400
00:33:53,630 --> 00:33:55,871
Cik Halsey?
401
00:33:56,411 --> 00:33:58,426
Cik Halsey, awak sedia tak?
402
00:33:59,360 --> 00:34:00,946
Maaf, untuk apa?
403
00:34:01,320 --> 00:34:03,502
Kami perlu bantuan awak
untuk mengenalpasti mayat.
404
00:34:57,157 --> 00:34:58,425
Vail!
405
00:34:58,899 --> 00:35:00,024
Hello, kawan.
406
00:35:01,941 --> 00:35:03,803
Awak membuat saya ketakutan.
407
00:35:05,654 --> 00:35:08,201
Kita kena berbual, Nick.
408
00:35:11,922 --> 00:35:12,947
Apa yang terjadi?
409
00:35:13,988 --> 00:35:16,498
Awak tahu apa yang terjadi.
410
00:35:18,784 --> 00:35:20,708
Saya sudah mati ke?
411
00:35:21,906 --> 00:35:23,033
Mati?
412
00:35:23,778 --> 00:35:26,128
Tidak. Tapi awak akan berharap sudah mati.
413
00:35:26,393 --> 00:35:27,892
Silakan masuk.
414
00:35:28,594 --> 00:35:29,926
Oh Tuhan! Nick.
415
00:35:30,170 --> 00:35:31,308
Jen.
416
00:35:35,064 --> 00:35:36,518
Apa yang terjadi? Di mana saya?
417
00:35:37,009 --> 00:35:38,489
Siapa yang bertanggung jawab di sini?
418
00:35:42,013 --> 00:35:43,541
Markas, di sini pasukan pencari 1.
419
00:35:43,683 --> 00:35:44,758
Ada sebahagian daripada bangkai pesawat...
420
00:35:45,058 --> 00:35:48,085
bertaburan sekitar 2-2.5
batu persegi di dalam hutan.
421
00:35:48,295 --> 00:35:50,590
Kami dah sampai di jeti Aylestord.
Sedia.
422
00:35:55,154 --> 00:35:58,659
Jeti ini musnah teruk.
Ada serpihan sayap. Macam turbin.
423
00:35:58,788 --> 00:36:01,277
Berbatu jauhnya dari
tapak hempasan utama.
424
00:36:01,479 --> 00:36:03,952
Ya, pasukan pencari 1.
Mesej diterima.
425
00:36:15,620 --> 00:36:18,622
Kami menemui satu mayat tanpa ada
tanda orang terselamat. Sedia.
426
00:36:25,809 --> 00:36:27,170
Mangsa disahkan meninggal dunia.
427
00:36:27,353 --> 00:36:29,705
Saya meminta ambulans
dihantar ke sini. Over.
428
00:36:30,405 --> 00:36:31,684
Diterima, pencari pasukan 1.
429
00:36:31,814 --> 00:36:34,065
Ambulans sedang dalam perjalanan. Over.
430
00:37:39,075 --> 00:37:41,601
Apa...?
431
00:37:45,369 --> 00:37:47,421
Hei! Cuba awak lihat ini...
432
00:37:48,519 --> 00:37:49,736
Allen?
433
00:37:50,847 --> 00:37:51,847
Allen?
434
00:37:52,514 --> 00:37:53,514
Awak okey tak?
435
00:37:55,822 --> 00:37:56,822
Allen!
436
00:37:59,906 --> 00:38:00,977
Oh Tuhan!
437
00:38:55,330 --> 00:38:56,863
Bangun...
438
00:39:36,001 --> 00:39:39,281
Sebuah pesawat tentera Amerika Syarikat
telah terhempas di Surrey pada petang tadi.
439
00:39:39,425 --> 00:39:41,524
Hampir terkena Waverley Abbey.
440
00:39:42,471 --> 00:39:44,296
Bagaimana awak keluar dari pesawat?
441
00:39:45,993 --> 00:39:48,210
Tak ada satupun luka di badan awak.
442
00:39:53,708 --> 00:39:54,727
Terima kasih.
443
00:39:58,085 --> 00:39:59,270
Untuk apa?
444
00:39:59,803 --> 00:40:01,151
Awak menyelamatkan saya.
445
00:40:01,856 --> 00:40:03,908
Awak akan buat perkara
yang sama pada saya.
446
00:40:05,210 --> 00:40:06,211
Nick.
447
00:40:06,769 --> 00:40:07,769
Nick.
448
00:40:09,993 --> 00:40:10,993
Dengar, Nick.
449
00:40:12,383 --> 00:40:13,859
Saya rasa awak kena tahu sesuatu.
450
00:40:14,125 --> 00:40:16,727
Awak tahu saya bekerja
dengan kumpulan arkeologi.
451
00:40:16,981 --> 00:40:18,012
- Ya.
- Jadi...
452
00:40:18,276 --> 00:40:19,700
Kami ada satu teori.
453
00:40:19,836 --> 00:40:23,320
Yang seorang puteri Mesir telah
dihapuskan dari buku-buku sejarah...
454
00:40:25,299 --> 00:40:26,298
Secara sengaja.
455
00:40:27,545 --> 00:40:31,042
Kami sedang mencari sesuatu yang
dipanggil "Pisau Belati Seth".
456
00:40:31,740 --> 00:40:34,837
Sebuah pisau untuk upacara khas
dengan permata besar di gagangnya.
457
00:40:35,598 --> 00:40:37,834
Seth ialah dewa kematian Mesir.
458
00:40:38,325 --> 00:40:41,749
Menurut legenda, pisau dan
permata itu, jika digabungkan...
459
00:40:42,429 --> 00:40:45,426
Keduanya memiliki kemampuan untuk
menjelmakan Seth kepada bentuk fizikal.
460
00:40:46,226 --> 00:40:48,522
Saya yakin benda itu
tersembunyi di sini, di Eropah.
461
00:40:49,061 --> 00:40:51,302
Dicuri oleh tentera perang
salib berabad-abad yang lalu.
462
00:40:51,995 --> 00:40:55,269
Saya menemui rujukan bukti manuskrip
yang ditulis oleh seorang tentera salib...
463
00:40:56,313 --> 00:40:59,424
Yang mengatakan pisau dan
permata sudah terpisah.
464
00:41:00,212 --> 00:41:03,062
Kalau batu tersebut dikuburkan
bersama tentera ini...
465
00:41:03,307 --> 00:41:05,263
Di suatu tempat di England.
466
00:41:06,827 --> 00:41:10,769
Baru ini, sebuah makam besar telah
dijumpai di bawah London.
467
00:41:12,821 --> 00:41:15,619
Kami percaya permata
itu ada di sana.
468
00:41:17,337 --> 00:41:20,286
Makam itu yang membawa
kami menemui Ahmanet.
469
00:41:21,288 --> 00:41:23,808
Saya rasa dia adalah puteri
dari legenda tersebut.
470
00:41:23,911 --> 00:41:26,129
Tulisan Hieroglyph mengatakan
yang dia telah membunuh ayahnya.
471
00:41:26,307 --> 00:41:28,555
- Apa?
- Bersama dengan anaknya.
472
00:41:29,202 --> 00:41:32,346
Dia membuat perjanjian
dengan dewa kematian.
473
00:41:32,654 --> 00:41:34,654
Kemudian, ketika saya melihat
burung-burung itu...
474
00:41:35,547 --> 00:41:37,875
Dan ribut pasir itu...
Mesti ada sesuatu.
475
00:41:38,422 --> 00:41:40,683
Awak hidup kembali dan
tak tahu bagaimana caranya.
476
00:41:41,035 --> 00:41:42,633
Awak dan saya. Sekarang.
477
00:41:42,816 --> 00:41:45,861
Maaf, Nick. Saya rasa kita
telah membuat Tuhan marah.
478
00:41:48,956 --> 00:41:50,302
Saya minta diri sebentar ya?
479
00:41:50,416 --> 00:41:52,102
Saya akan datang balik.
480
00:41:55,361 --> 00:41:56,428
Sila perkenalkan diri.
481
00:41:56,443 --> 00:41:57,943
Jennifer, tolong sambungkan ke Henry.
482
00:42:09,013 --> 00:42:09,626
Jennifer?
483
00:42:09,964 --> 00:42:13,370
Ini masalah yang lebih besar
daripada apa yang kita jangkakan.
484
00:42:13,600 --> 00:42:16,010
Sesuatu sedang terjadi, Henry.
Saya risau tentang dia.
485
00:42:16,167 --> 00:42:19,440
Bawa dia ke London.
Jangan beritahu apa-apa lagi.
486
00:42:19,710 --> 00:42:20,710
Faham?
487
00:42:22,228 --> 00:42:23,307
Apa yang awak buat di sini?
488
00:42:23,582 --> 00:42:24,582
Jenny nampak cantik.
489
00:42:24,769 --> 00:42:26,649
- Ini sepatutnya tidak terjadi.
- Memang cantik.
490
00:42:26,813 --> 00:42:27,816
Okey, hentikan.
491
00:42:28,027 --> 00:42:29,588
Awak tahu saya ingat
dapat mengorat dia.
492
00:42:29,628 --> 00:42:31,607
- Apa?
- Bagaimana awak boleh lepaskan dia?
493
00:42:31,846 --> 00:42:33,246
Ada merkuri di dalam makam itu.
494
00:42:33,527 --> 00:42:34,887
Bagaimana awak boleh lepaskan dia?
495
00:42:34,917 --> 00:42:35,916
Ini hanya khayalan saya.
496
00:42:36,004 --> 00:42:37,613
Tidak bukan..
497
00:42:38,176 --> 00:42:39,289
Awak yang tembak saya.
498
00:42:40,232 --> 00:42:43,298
Tunggu. Awak...
499
00:42:45,193 --> 00:42:46,193
Awak...
500
00:42:47,411 --> 00:42:48,813
Tikam Greenway.
501
00:42:49,249 --> 00:42:50,473
- Saya menyelamatkan awak.
- Awak membunuhnya.
502
00:42:50,699 --> 00:42:51,700
Dan awak menembak saya.
503
00:42:52,174 --> 00:42:54,722
Awak mencuba membunuh saya.
Dan awak cuba mengorat Jenny.
504
00:42:55,016 --> 00:42:57,358
Awak menembak saya. Tiga kali.
505
00:42:58,877 --> 00:42:59,596
Ya.
506
00:42:59,885 --> 00:43:00,885
Tiga kali, Nick.
507
00:43:01,855 --> 00:43:03,516
Yang kali ketiga itu
memang tak patut.
508
00:43:04,203 --> 00:43:06,181
Awak membuat saya takut, saya panik.
509
00:43:07,285 --> 00:43:08,473
Maaf. Okey?
510
00:43:08,703 --> 00:43:09,703
Tak okey.
511
00:43:09,763 --> 00:43:11,779
Lihatlah saya. Lihat muka saya.
512
00:43:12,003 --> 00:43:13,884
Saya terkena sumpahan, Nick,
dan awak juga sama.
513
00:43:14,410 --> 00:43:15,721
Dan hanya ada satu cara
untuk melepaskan nya.
514
00:43:16,050 --> 00:43:18,735
Awak akan buat apa
yang dia inginkan.
515
00:43:18,980 --> 00:43:21,804
Atau ini akan jadi lebih teruk
untuk kita berdua.
516
00:43:22,680 --> 00:43:24,160
Apa maksud awak saya
terkena sumpahan?
517
00:43:25,072 --> 00:43:26,073
Maaf.
518
00:43:26,173 --> 00:43:28,085
Berikan saya masa sekejap. Terima kasih.
519
00:43:28,238 --> 00:43:30,133
Awak berada di tandas wanita lah.
520
00:43:31,585 --> 00:43:32,913
Ya, ini tandas wanita.
521
00:43:33,087 --> 00:43:34,567
Bagaimana saya boleh
terkena sumpahan?
522
00:43:34,627 --> 00:43:36,787
Bagaimana awak boleh
terselamat dari pesawat terhempas?
523
00:43:38,791 --> 00:43:40,110
"Setapa-i."
524
00:43:41,832 --> 00:43:43,500
Awak tahu apa maksudnya.
525
00:43:45,510 --> 00:43:48,854
- Dia ada rancangan untuk awak, Nick.
- Rancangan?
526
00:43:48,854 --> 00:43:49,854
Awak tak boleh lari.
527
00:43:50,122 --> 00:43:52,386
Awak tak boleh lepas.
528
00:45:06,463 --> 00:45:07,463
Tolong!
529
00:45:08,283 --> 00:45:09,285
Tolong saya!
530
00:45:24,569 --> 00:45:26,462
Ke tepilah, bodoh!
531
00:45:27,119 --> 00:45:28,119
Nick!
532
00:45:28,152 --> 00:45:29,420
Apa yang awak buat ni?
533
00:45:30,796 --> 00:45:31,823
Awak betul.
534
00:45:32,899 --> 00:45:35,412
- Kita membuat Tuhan marah.
- Apa?
535
00:45:35,654 --> 00:45:37,994
Saya melihat perempuan
yang di dalam keranda.
536
00:45:38,292 --> 00:45:39,333
- Ahmanet?
- Ya dia.
537
00:45:39,555 --> 00:45:40,875
- Nick...
- Dia kata saya terkena sumpahan.
538
00:45:40,977 --> 00:45:41,905
- Siapa yang kata begitu?
- Vail.
539
00:45:42,127 --> 00:45:43,448
- Vail?
- Kotak yang kita bawa.
540
00:45:43,492 --> 00:45:44,492
- Keranda.
- Ya, apa pun.
541
00:45:44,560 --> 00:45:45,560
Tulisan yang ada itu.
542
00:45:45,638 --> 00:45:46,638
Itu Hieroglyph.
543
00:45:46,696 --> 00:45:50,013
Jenny, dengan segala hormat, saya tidak
berminat dengan istilah arkeologi sekarang.
544
00:45:50,365 --> 00:45:53,528
Tapi apa yang tertulis di kotak
yang kita angkat dari lubang.
545
00:45:53,753 --> 00:45:54,753
Ya, maafkan saya.
546
00:45:54,889 --> 00:45:56,883
Ada sesuatu tentang
sumpahan di sana, kan?
547
00:45:56,883 --> 00:45:59,537
Nick, awak mengalami
gegaran otak.
548
00:45:59,733 --> 00:46:01,105
- Ya.
- Terdedah kepada racun.
549
00:46:01,434 --> 00:46:05,924
Bagaimana awak jelaskan yang saya tahu
"Setapa-i" maksudnya "yang terpilih"?
550
00:46:06,209 --> 00:46:08,968
- Ya.
- Bahasa Mesir purba.
551
00:46:09,299 --> 00:46:09,988
Bagaimana saya tahu?
552
00:46:10,043 --> 00:46:11,803
- Awak sudah di sana bertahun-tahun.
- Tidak!
553
00:46:11,943 --> 00:46:12,826
Awak terdengar dan awak terlupa.
554
00:46:12,933 --> 00:46:15,490
Kenapa awak tidak mengaku saja?
555
00:46:15,672 --> 00:46:16,755
Dia itu wujud.
556
00:46:26,842 --> 00:46:27,847
Nick.
557
00:46:29,569 --> 00:46:31,115
Ada apa, Nick?
558
00:46:33,111 --> 00:46:34,769
Saya rasa awak betul.
559
00:46:36,237 --> 00:46:37,477
Agaknya ini khayalan saya saja.
560
00:46:38,320 --> 00:46:40,040
Awak carilah kotak itu,
lihat ke dalamnya...
561
00:46:40,117 --> 00:46:42,195
Dan ketika awak lihat mayat reput
berumur 3,000 tahun di dalamnya...
562
00:46:42,351 --> 00:46:43,928
- Nick.
- Tak akan ada lagi sumpahan.
563
00:46:44,107 --> 00:46:46,126
Awak tidak memerlukan keranda
itu, awak perlukan doktor.
564
00:46:46,312 --> 00:46:47,605
Saya kenal seseorang.
565
00:46:48,177 --> 00:46:49,224
Seorang pakar di London.
566
00:46:49,870 --> 00:46:51,808
Jangan kata yang awak
tak nak melihatnya.
567
00:46:52,153 --> 00:46:54,611
Itu kan kerjaya awak. Ayuhlah, Jenny.
568
00:46:55,820 --> 00:46:57,723
Saya rasa saya tahu
di mana ia berada.
569
00:46:59,811 --> 00:47:02,055
Charlie 8-1 kepada markas.
570
00:47:02,360 --> 00:47:05,516
Kami berada di tapak pesawat terhempas,
400 meter di utara Waverley Abbey.
571
00:47:05,895 --> 00:47:08,810
Bomba sedang memadamkan api...
572
00:47:50,276 --> 00:47:51,289
Nick.
573
00:47:53,710 --> 00:47:56,069
Nick! Awak nak kemana?
574
00:47:56,326 --> 00:47:57,982
Tempat terhempas di sana.
Awak nak kemana?
575
00:47:58,199 --> 00:47:59,026
Tidak.
576
00:47:59,168 --> 00:48:00,569
Kita di tempat yang betul.
577
00:48:05,803 --> 00:48:06,848
Nick.
578
00:48:09,206 --> 00:48:10,206
Nick!
579
00:48:10,760 --> 00:48:12,400
Saya tak tahu apa yang kita buat di sini.
580
00:48:12,614 --> 00:48:14,581
Ini bukan tempatnya.
581
00:48:14,859 --> 00:48:16,513
Ya, di sini.
582
00:48:16,717 --> 00:48:18,364
Bukan.
583
00:48:18,564 --> 00:48:21,209
Tempat terhempas ada di sana...
584
00:48:21,405 --> 00:48:22,764
Dan keranda itu di sana.
585
00:48:22,851 --> 00:48:23,939
Ke sanalah kita akan pergi.
586
00:48:59,487 --> 00:49:01,174
Apa?
587
00:49:03,237 --> 00:49:04,238
Bagaimana...?
588
00:49:13,685 --> 00:49:14,685
Jenny?
589
00:49:28,275 --> 00:49:29,419
Bagus.
590
00:49:34,094 --> 00:49:35,159
Nick?
591
00:50:15,386 --> 00:50:16,386
Okey.
592
00:50:16,570 --> 00:50:17,570
Okey.
593
00:50:25,153 --> 00:50:26,153
Apa?
594
00:50:26,451 --> 00:50:28,323
Dewa Kematian...
595
00:50:31,449 --> 00:50:32,655
Maaf. Apa?
596
00:50:35,343 --> 00:50:36,998
Dewa Seth...
597
00:50:38,368 --> 00:50:42,603
Saya menyeru awak untuk
masuk ke tubuh ini...
598
00:50:51,906 --> 00:50:53,345
Tidak.
599
00:50:54,475 --> 00:50:56,295
Bersatulah dengan kami.
600
00:51:17,512 --> 00:51:18,512
Jenny!
601
00:51:19,928 --> 00:51:20,928
Ya?
602
00:51:21,039 --> 00:51:23,059
Lari!
603
00:52:05,857 --> 00:52:06,857
Cepat!
604
00:52:11,558 --> 00:52:13,542
Nick!
605
00:52:14,390 --> 00:52:15,407
Nick!
606
00:52:15,970 --> 00:52:17,288
Hei!
607
00:52:19,617 --> 00:52:21,551
Tidak! Hei!
608
00:52:21,784 --> 00:52:23,869
Hei! Nick! Berhenti!
609
00:52:24,159 --> 00:52:25,160
Nick!
610
00:52:27,194 --> 00:52:28,454
Kenapa awak tinggalkan saya?
611
00:52:28,574 --> 00:52:29,574
Awak nampak kan?
612
00:52:29,752 --> 00:52:30,831
Awak nak tinggalkan saya!
613
00:52:30,878 --> 00:52:32,636
- Awak nampak kan?
- Ya saya nampak!
614
00:52:35,382 --> 00:52:36,176
Kita nak kemana?
615
00:52:36,312 --> 00:52:38,610
Jauh dari sini.
Di sana ada lebuhraya.
616
00:52:38,858 --> 00:52:40,382
- Bagaimana awak tahu?
- Saya tahu.
617
00:52:42,593 --> 00:52:44,875
Oh Tuhan. Apa awak tahu benda apa ini?
618
00:52:45,084 --> 00:52:46,185
Itu pisau belati Seth.
619
00:52:46,340 --> 00:52:48,222
Dia nak tikam saya dengan benda itu.
620
00:52:48,540 --> 00:52:50,225
Batu itu dah hilang.
621
00:52:50,539 --> 00:52:52,075
Ya, dan itu sangat membuatnya marah.
622
00:52:52,356 --> 00:52:53,735
Ini memang wujud.
623
00:52:58,131 --> 00:52:59,349
Kenapa ada di dalam patung?
624
00:52:59,771 --> 00:53:01,631
Patung itu adalah bekas relik.
625
00:53:01,830 --> 00:53:04,947
Tentera Perang Salib menggunakannya
untuk menyembunyikan relik suci.
626
00:53:05,911 --> 00:53:07,311
Tapi dia tahu benda
itu ada di sana.
627
00:53:08,563 --> 00:53:11,985
Maksud awak dia menjatuhkan
pesawat itu dengan sengaja?
628
00:53:12,247 --> 00:53:14,085
Itulah mengapa dia nak
awak pergi ke gereja.
629
00:53:14,119 --> 00:53:15,119
Itu dia yang suruh?
630
00:53:15,328 --> 00:53:17,311
Saya yang kata saya
nak ke gereja.
631
00:53:17,592 --> 00:53:19,986
Saya kata pada awak kalau
saya ingin melihat...
632
00:53:21,337 --> 00:53:24,711
- Saya nak melihat mayatnya.
- Mayatnya.
633
00:53:27,190 --> 00:53:30,095
Nick, dia ada di dalam kepala awak.
634
00:53:30,331 --> 00:53:33,029
Apa yang awak cakap ni?
Itu mengarut. Kerana saya...
635
00:53:37,786 --> 00:53:39,124
Saya kembali lagi kepadanya.
636
00:53:39,329 --> 00:53:40,930
Oh Tuhan, dia betul
di dalam kepala saya.
637
00:53:54,532 --> 00:53:55,698
Pergi! Pergi! Pergi!
638
00:54:09,050 --> 00:54:10,561
Tarik dia dari saya!
639
00:54:14,795 --> 00:54:16,119
Sial!
640
00:54:36,173 --> 00:54:38,065
Itu muka saya!
641
00:54:38,413 --> 00:54:39,423
Maaf!
642
00:54:42,817 --> 00:54:43,818
Nick!
643
00:55:01,463 --> 00:55:02,463
Nick!
644
00:55:15,728 --> 00:55:16,838
Jenny?
645
00:55:20,072 --> 00:55:21,880
Jenny.
646
00:55:22,037 --> 00:55:23,328
Nick!
647
00:55:38,538 --> 00:55:39,602
Okey.
648
00:55:40,809 --> 00:55:41,986
Baiklah.
649
00:55:42,232 --> 00:55:43,232
Belasah dia, Nick!
650
00:55:45,197 --> 00:55:46,809
Belasah dia!
651
00:55:49,016 --> 00:55:50,016
Pukul dia!
652
00:56:09,382 --> 00:56:10,382
Pasukan 2! Cepat!
653
00:56:18,725 --> 00:56:19,855
Tarik dia!
654
00:56:24,390 --> 00:56:25,986
Pasukan Delta! Sekarang!
655
00:56:26,243 --> 00:56:27,291
Tangkap sasaran!
656
00:56:43,174 --> 00:56:44,474
Siapa awak semua?
657
00:57:04,291 --> 00:57:05,819
Nak bawa saya ke mana?
658
00:57:07,789 --> 00:57:08,789
Apa yang terjadi?
659
00:57:54,951 --> 00:57:56,018
Tunggu.
660
00:58:16,001 --> 00:58:17,672
Buat macam rumah sendiri.
661
00:58:21,863 --> 00:58:23,438
Awak ini siapa?
662
00:58:24,193 --> 00:58:25,278
Siapa saya?
663
00:58:27,026 --> 00:58:29,666
Soalan yang sepatutnya, En. Morton...
664
00:58:30,821 --> 00:58:32,459
Siapa diri awak sebenarnya?
665
00:58:33,918 --> 00:58:36,038
Secara teori, saya tahu
segalanya tentang awak.
666
00:58:36,848 --> 00:58:39,900
Pasukan peninjau,
perkhidmatan cemerlang...
667
00:58:40,169 --> 00:58:43,764
Dan halaman demi halaman menunjukkan
awak ada masalah sikap dan moral.
668
00:58:43,886 --> 00:58:46,378
Sebenarnya, fail ini mengandungi
perkara yang tidak bernilai bagi saya.
669
00:58:46,654 --> 00:58:48,935
Itulah sebabnya saya ingin
berjumpa awak secara bersemuka.
670
00:58:50,234 --> 00:58:51,368
Siapa awak?
671
00:58:51,724 --> 00:58:53,105
Saya seorang doktor.
672
00:58:53,319 --> 00:58:54,339
Doktor?
673
00:58:54,897 --> 00:58:58,544
Ahli kimia patologi, pakar saraf,
anggota Persatuan Di Raja.
674
00:59:00,086 --> 00:59:01,443
Saya juga seorang peguam.
675
00:59:02,713 --> 00:59:03,862
Nama saya Jekyll.
676
00:59:05,764 --> 00:59:07,137
Dr. Henry Jekyll.
677
00:59:09,145 --> 00:59:10,145
Itu dia.
678
00:59:11,875 --> 00:59:16,025
Sekarang, saya pakar
dalam bidang imunologi.
679
00:59:18,413 --> 00:59:20,126
Penyakit menular.
680
00:59:20,903 --> 00:59:23,631
Jika saya boleh, En. Morton...
681
00:59:25,138 --> 00:59:26,736
Saya ingin menceritakan sebuah kisah.
682
00:59:27,782 --> 00:59:30,728
Cerita tentang pesakit saya.
683
00:59:31,735 --> 00:59:33,660
Seorang yang berbakat besar.
684
00:59:34,133 --> 00:59:36,583
Orang yang berfikir dirinya sempurna.
685
00:59:37,321 --> 00:59:39,315
Sehingga dia jatuh sakit.
686
00:59:40,066 --> 00:59:42,691
Awalnya, penyakit itu tak
kelihatan dengan ketara.
687
00:59:43,732 --> 00:59:45,249
Hingga kemudian menjadi...
688
00:59:45,676 --> 00:59:47,830
Perasaan yang tak dapat dikawal.
689
00:59:48,349 --> 00:59:50,227
Dahaga yang tak pernah dipenuhi..
690
00:59:55,414 --> 00:59:57,033
Untuk menimbulkan kekacauan.
691
00:59:57,539 --> 01:00:00,816
Penderitaan orang lain.
692
01:00:20,115 --> 01:00:21,418
Dia bernasib baik.
693
01:00:22,425 --> 01:00:24,302
Kerana dia juga seorang doktor.
694
01:00:24,824 --> 01:00:27,099
Jika kejahatan umpama virus penyakit...
695
01:00:27,374 --> 01:00:29,971
Pasti ada ubatnya.
696
01:00:30,827 --> 01:00:33,692
Jika boleh En. Morton...
697
01:00:34,767 --> 01:00:36,409
Saya ingin menunjukkan awak sesuatu.
698
01:00:38,220 --> 01:00:39,421
Mengesan identiti.
699
01:00:39,445 --> 01:00:41,445
Disahkan Jekyll H.
700
01:01:02,981 --> 01:01:05,675
Selamat datang ke Prodigium, En. Morton.
701
01:01:06,321 --> 01:01:10,017
Dari bahasa Latin,
"Monstrum Vel Prodigium".
702
01:01:11,032 --> 01:01:13,278
"Amaran kedatangan raksasa".
703
01:01:13,954 --> 01:01:14,953
Maaf kerana tempat ini agak kacau.
704
01:01:15,210 --> 01:01:17,382
Tak ada masa untuk berkemas
untuk tetamu kami.
705
01:01:17,682 --> 01:01:19,607
Kami hanya ada maklumat
yang Jennifer berikan.
706
01:01:21,479 --> 01:01:23,618
Sebenarnya, dia
bekerja untuk kami.
707
01:01:24,704 --> 01:01:26,581
Bisnes ini bukanlah sains semata-mata.
708
01:01:29,273 --> 01:01:30,972
Dan bisnes apakah itu?
709
01:01:31,540 --> 01:01:33,806
Kejahatan, En. Morton.
710
01:01:34,830 --> 01:01:39,216
Mengenali, mengawal,
memeriksa, menghancurkan.
711
01:01:40,620 --> 01:01:45,028
Dan dia, setakat ini, adalah
kejahatan tertua yang kami temui.
712
01:01:50,442 --> 01:01:51,522
Apa yang awak buat padanya?
713
01:01:52,957 --> 01:01:54,987
Memasukkan merkuri ke dalam tubuhnya.
714
01:01:55,808 --> 01:01:58,046
Pada -38 darjah.
715
01:01:58,776 --> 01:02:01,134
Merkuri akan mengeras
dalam salur darahnya...
716
01:02:01,212 --> 01:02:03,134
Dan kita boleh membedahnya
dengan selamat.
717
01:02:03,390 --> 01:02:06,181
Membedah? Awak kata nak memeriksanya.
718
01:02:06,386 --> 01:02:08,242
Ya, dengan membedah.
719
01:02:08,641 --> 01:02:11,440
Tapi dia adalah saksi hidup dari
sejarah yang tak pernah kita ketahui.
720
01:02:11,679 --> 01:02:12,584
Dia adalah satu ancaman, Jennifer.
721
01:02:12,855 --> 01:02:15,108
Tunggu. Apa hubungannya dengan saya?
722
01:02:15,624 --> 01:02:17,961
Awak telah terkena sumpahan, En. Morton.
723
01:02:18,217 --> 01:02:20,318
Ini bukan seperti selsema
biasa, awak tahu.
724
01:02:20,579 --> 01:02:23,928
Makan sup ayam dan tidur malam
tidak cukup untuk mengubatinya.
725
01:02:24,356 --> 01:02:26,254
Awak telah terpilih.
726
01:02:26,773 --> 01:02:28,928
Sebagai pengantara antara
kejahatan terkuat.
727
01:02:29,228 --> 01:02:31,868
Dan kamilah satu-satunya
yang boleh mencegahnya.
728
01:02:32,524 --> 01:02:35,332
Awak tak boleh menukar takdir awak.
729
01:02:38,885 --> 01:02:41,915
Sumpahan itu takkan boleh hilang.
730
01:02:45,132 --> 01:02:48,263
Orang yang saya pilih telah dibunuh.
731
01:02:49,890 --> 01:02:53,024
Awak akan menggantikannya.
732
01:02:59,002 --> 01:03:00,380
Tapi jika awak memilih dia...
733
01:03:00,900 --> 01:03:01,676
Tidak.
734
01:03:01,859 --> 01:03:05,100
Kenapa awak membunuhnya?
735
01:03:06,033 --> 01:03:08,312
Saya tidak membunuhnya.
736
01:03:11,840 --> 01:03:13,676
Saya nak memberinya...
737
01:03:14,436 --> 01:03:16,062
Kehidupan abadi.
738
01:03:17,037 --> 01:03:21,262
Menjadikannya Tuhan di Bumi.
739
01:03:22,908 --> 01:03:24,291
Awak membunuh ayah awak.
740
01:03:25,207 --> 01:03:26,519
Saya sayangkan ayah saya...
741
01:03:27,004 --> 01:03:28,869
Dengan sepenuh hati.
742
01:03:29,678 --> 01:03:34,255
Saya hanya ingin dia
sayang saya kembali.
743
01:03:34,873 --> 01:03:35,998
Awak membunuh isterinya.
744
01:03:37,715 --> 01:03:38,846
Anaknya.
745
01:03:43,666 --> 01:03:46,966
Itu adalah zaman yang berbeza.
746
01:03:56,301 --> 01:03:59,753
Hari kebangkitan akan segera datang.
747
01:04:00,430 --> 01:04:03,217
Awak akan menjadi Seth.
748
01:04:04,250 --> 01:04:08,161
Dunia akan tunduk atas kehendak awak.
749
01:04:09,346 --> 01:04:13,220
Awak akan mempunyai kuasa
kehidupan atas kematian.
750
01:04:15,042 --> 01:04:18,064
Dan awak akan memiliki saya.
751
01:04:18,340 --> 01:04:21,190
Saya akan menjadi ratu awak.
752
01:04:21,390 --> 01:04:23,680
Menyerahlah.
753
01:04:24,034 --> 01:04:25,158
Nick.
754
01:04:26,907 --> 01:04:28,828
Nick. Bangun.
755
01:04:29,087 --> 01:04:30,565
Bangun.
756
01:04:32,274 --> 01:04:33,691
Mereka akan membunuh awak...
757
01:04:33,925 --> 01:04:36,660
sama seperti mereka membunuh
pilihan saya sebelum ini.
758
01:04:47,516 --> 01:04:48,955
Panasnya.
759
01:04:52,683 --> 01:04:53,769
Apa?
760
01:04:54,854 --> 01:04:56,534
Panas!
761
01:05:00,145 --> 01:05:01,227
Hentikan!
762
01:05:01,446 --> 01:05:02,446
Hentikan!
763
01:05:02,867 --> 01:05:04,052
Hentikan!
764
01:05:05,510 --> 01:05:06,510
Hentikan!
765
01:05:07,325 --> 01:05:08,656
Hentikan!
766
01:05:09,300 --> 01:05:10,997
Mengagumkan.
767
01:05:24,326 --> 01:05:26,154
Apa yang patut saya katakan pada awak?
768
01:05:27,511 --> 01:05:31,582
Awak akan percaya pada saya jika saya
cerita mengenai tempat ini?
769
01:05:32,398 --> 01:05:33,503
Ketika Henry mencari saya..
770
01:05:33,764 --> 01:05:36,476
Saya terima tugasan itu
kerana kami ada minat yang sama.
771
01:05:38,146 --> 01:05:40,173
Jadi awak menggunakan satu sama lain.
772
01:05:41,498 --> 01:05:43,511
Sekarang, dia menggunakan awak.
773
01:05:51,109 --> 01:05:52,109
Dengar.
774
01:05:52,648 --> 01:05:54,885
Ini bukan seperti yang awak fikirkan..
775
01:05:55,861 --> 01:05:56,948
Walaupun saya...
776
01:05:58,400 --> 01:05:59,950
Pendapat saya tentang awak...
777
01:06:01,619 --> 01:06:03,109
Saya peduli tentang awak.
778
01:06:04,854 --> 01:06:07,465
Ada sesuatu di dalam diri awak,
berusaha untuk keluar...
779
01:06:07,737 --> 01:06:09,250
Orang yang berhati baik.
780
01:06:10,252 --> 01:06:12,181
Awak tidak tahu.
781
01:06:12,649 --> 01:06:13,869
Saya tahu.
782
01:06:17,925 --> 01:06:19,363
Bagaimana?
783
01:06:20,671 --> 01:06:22,794
Awak menyelamatkan saya di pesawat.
784
01:06:24,458 --> 01:06:27,770
Awak berikan saya satu-satunya
payung terjun tanpa teragak-agak.
785
01:06:34,449 --> 01:06:37,127
Saya ingat ada payung terjun yang lain.
786
01:06:43,848 --> 01:06:45,577
En. Morton.
787
01:06:47,175 --> 01:06:48,391
Minum?
788
01:07:11,421 --> 01:07:13,128
Saya rasa saya menemui sesuatu.
789
01:07:31,560 --> 01:07:34,997
Apa yang sudah awak lihat...
790
01:07:38,479 --> 01:07:41,311
Apa yang sudah awak ketahui...
791
01:07:42,331 --> 01:07:45,176
Saya sudah belajar
tentang dewa-dewa purba.
792
01:07:46,657 --> 01:07:50,941
Dewa purba?
793
01:07:53,696 --> 01:07:58,272
Bahasa awak itu mudah.
794
01:07:59,831 --> 01:08:02,883
Apa yang sebenarnya
awak ingin ketahui adalah...
795
01:08:03,204 --> 01:08:08,226
Apa yang terdapat di alam kematian...
796
01:08:09,579 --> 01:08:13,952
Untuk mengetahui apa
yang telah saya ketahui?
797
01:08:14,807 --> 01:08:15,895
Ya.
798
01:08:16,557 --> 01:08:18,355
Awak akan tahu...
799
01:08:20,255 --> 01:08:23,963
Bila saya membunuh awak.
800
01:08:32,827 --> 01:08:34,563
Mereka dah menemui batu itu.
801
01:08:37,119 --> 01:08:39,998
Awak membawa pilihan saya ke sini.
802
01:08:41,296 --> 01:08:45,788
Awak fikir apa yang mereka
akan buat kepadanya sekarang?
803
01:09:03,834 --> 01:09:05,386
Selamat datang ke dunia baru...
804
01:09:05,619 --> 01:09:07,906
Dunia dewa dan raksasa.
805
01:09:10,925 --> 01:09:12,658
Kejahatan itu ada banyak nama, En. Morton.
806
01:09:13,584 --> 01:09:15,203
Seth, contohnya.
807
01:09:15,590 --> 01:09:18,051
Bagi orang Mesir, dewa kematian.
808
01:09:18,959 --> 01:09:21,236
Dalam kitab Injil,
Syaitan, Lucifer.
809
01:09:21,816 --> 01:09:23,351
- Si iblis.
- Betul.
810
01:09:23,545 --> 01:09:25,104
Ya. Jahat. Saya faham.
811
01:09:25,441 --> 01:09:28,626
Kejahatan adalah bayangan
yang ada di luar dunia kita...
812
01:09:29,652 --> 01:09:33,036
Yang terus mencari
cara untuk masuk...
813
01:09:34,504 --> 01:09:37,067
Untuk berubah menjadi daging dan darah.
814
01:09:49,014 --> 01:09:52,233
Sama ada kita menunggu
hari kedatangan mereka...
815
01:09:53,087 --> 01:09:55,719
Atau kita boleh melawan nya
menggunakan kekuatan kita.
816
01:09:56,255 --> 01:09:57,621
Yang mana membawa saya pada awak.
817
01:09:57,870 --> 01:09:59,966
Pada saya? Ya, baik, doktor.
818
01:10:00,626 --> 01:10:03,707
Awak kata awak boleh menyembuhkan saya,
dari sumpahan ini. Tolong buangkannya.
819
01:10:03,986 --> 01:10:06,002
Kalau begitu, buatlah doktor.
820
01:10:06,777 --> 01:10:07,882
Apa rancangan awak?
821
01:10:09,643 --> 01:10:12,341
En. Morton, perkara ini sangatlah rumit.
822
01:10:12,391 --> 01:10:14,003
Ya, okey.
823
01:10:14,435 --> 01:10:17,262
Demi keselamatan umat manusia...
824
01:10:18,365 --> 01:10:20,664
Jelas sekali perlu adanya pengorbanan.
825
01:10:20,769 --> 01:10:22,207
Maaf, tuan.
826
01:10:25,214 --> 01:10:26,731
Mereka menemuinya.
827
01:10:27,259 --> 01:10:28,841
Apa yang mereka temui?
828
01:10:30,300 --> 01:10:31,300
Henry.
829
01:10:32,536 --> 01:10:34,224
Awak nak membunuh dia?
830
01:10:34,295 --> 01:10:35,197
Membunuh dia?
831
01:10:35,292 --> 01:10:36,546
- Jennifer...
- Membunuh siapa?
832
01:10:37,223 --> 01:10:39,881
En. Morton pada dasarnya
sudah membunuh dirinya...
833
01:10:40,237 --> 01:10:41,988
Ketika dia memotong rantai...
834
01:10:42,146 --> 01:10:44,577
Yang mengikat Ahmanet selama 5,000 tahun.
835
01:10:48,476 --> 01:10:51,828
Dia terpilih sebagai calon terbaiknya.
836
01:10:52,421 --> 01:10:55,468
Seorang pencuri, keadaan fizikal
yang baik, seorang yang tamak.
837
01:10:55,734 --> 01:10:57,134
Dan yang jelas tidak berhati perut.
838
01:10:57,232 --> 01:10:58,447
- Apa?
- Apa?
839
01:10:58,695 --> 01:10:59,695
Itu tak mungkin.
840
01:10:59,860 --> 01:11:02,417
Awak nak meletak batu itu di pisau
dan tikam dia dengan itu?
841
01:11:02,473 --> 01:11:05,060
Pisau itu akan mengizinkan
Seth memasuki badannya.
842
01:11:05,368 --> 01:11:07,551
Lepas itu kita akan memusnahkan Seth.
843
01:11:07,768 --> 01:11:08,768
Tunggu.
844
01:11:08,851 --> 01:11:11,750
Awak nak tikam saya dengan benda itu?
Dengan sengaja?
845
01:11:11,986 --> 01:11:14,218
Sama seperti yang
orang Mesir buat.
846
01:11:17,160 --> 01:11:19,728
Sebenarnya, mereka mengganggu
upacara ritualnya...
847
01:11:19,924 --> 01:11:22,719
Dan itu adalah kesalahan yang
kita tak boleh...
848
01:11:24,499 --> 01:11:25,737
Benarkan berulang lagi.
849
01:11:28,063 --> 01:11:29,457
- Itu rancangan awak?
- Henry...
850
01:11:29,625 --> 01:11:30,905
Awak tak boleh buat seperti itu.
851
01:11:31,887 --> 01:11:32,887
Itukah rancangan awak?
852
01:11:33,164 --> 01:11:35,533
Rancangan sudah berjalan.
853
01:11:35,831 --> 01:11:37,029
Kita tak ada banyak masa.
854
01:11:37,327 --> 01:11:40,746
Sayangnya, itulah risiko
yang kita perlu ambil.
855
01:11:41,078 --> 01:11:42,485
Betulkah itu rancangan awak?
856
01:11:42,721 --> 01:11:46,910
Awak sudah dengar dari Ahmanet.
Sumpahan awak tak dapat dibatalkan.
857
01:11:47,133 --> 01:11:52,384
Maaf En. Morton. Apapun yang
saya buat, awak tetap akan mati.
858
01:11:53,367 --> 01:11:56,002
Ya, kejahatan adalah penyakit.
859
01:11:57,644 --> 01:11:59,795
Penyakit yang berjangkit...
860
01:12:00,166 --> 01:12:02,357
Yang menjalar ke jiwa awak.
861
01:12:03,251 --> 01:12:04,251
Dunia perlu ubatnya.
862
01:12:05,473 --> 01:12:06,793
Awak boleh menjadi ubat tersebut.
863
01:12:06,872 --> 01:12:07,873
Hentikan.
864
01:12:07,942 --> 01:12:09,220
Pengorbanan demi kebaikan!
865
01:12:09,458 --> 01:12:11,136
Itu tak membuat saya tertarik langsung.
866
01:12:12,211 --> 01:12:12,987
Okey.
867
01:12:13,155 --> 01:12:14,051
- Jangan!
- Berikan saya jarum suntikan itu.
868
01:12:14,285 --> 01:12:15,451
Tunggu sebentar...
869
01:12:15,710 --> 01:12:17,428
Kita akan sabar sebentar dan
fikirkan dengan rancangan baru.
870
01:12:17,628 --> 01:12:18,352
Kita kena pergi.
871
01:12:18,440 --> 01:12:19,571
- Awak tak tahu apa yang awak buat.
- Ya ke?
872
01:12:19,631 --> 01:12:21,069
Saya tahu apa yang saya buat.
873
01:12:22,018 --> 01:12:23,322
Wahai Henry Jekyll...
874
01:12:23,643 --> 01:12:26,044
Jika saya pernah melihat tanda
syaitan pada muka seseorang...
875
01:12:26,629 --> 01:12:28,547
Itu ada pada kawan baru awak.
876
01:12:30,221 --> 01:12:31,792
Hei! Ambil!
877
01:12:32,015 --> 01:12:33,132
Sekarang!
878
01:12:33,382 --> 01:12:34,892
- Lari, En. Morton.
- Apa?
879
01:12:35,178 --> 01:12:36,605
Lari!
880
01:12:45,104 --> 01:12:46,239
Nick! Buka pintu!
881
01:12:46,431 --> 01:12:47,436
Awak takkan mahu.
882
01:12:49,179 --> 01:12:50,323
Berhenti, Jenny!
883
01:12:50,647 --> 01:12:51,652
Berhenti!
884
01:13:13,015 --> 01:13:16,374
Mereka takkan membenarkan saya
keluar, Nicholas. Tidak akan.
885
01:13:23,480 --> 01:13:26,040
Apa yang sedang terjadi? Kenapa
awak hentikan pengaliran merkuri?
886
01:13:26,232 --> 01:13:27,245
Pete?
887
01:13:39,741 --> 01:13:41,713
Bertenang, orang muda.
888
01:13:41,933 --> 01:13:44,315
Awak sepatutnya lebih berhati-hati
pada orang seperti saya.
889
01:13:55,820 --> 01:13:58,260
Bukan saya yang nak
membunuh awak, tapi Henry.
890
01:13:59,313 --> 01:14:01,320
Saya pula nak kita
bekerjasama saja.
891
01:14:02,406 --> 01:14:03,406
Atau tidak.
892
01:14:22,851 --> 01:14:24,371
Saya menawarkan awak
jadi rakan kongsi.
893
01:14:24,619 --> 01:14:27,955
Awak, jelmaan kejahatan. Saya,
kawan baik awak, Eddie Hyde.
894
01:14:28,154 --> 01:14:29,154
Fikirkanlah.
895
01:14:29,923 --> 01:14:30,960
Jenny!
896
01:14:32,739 --> 01:14:33,739
Ayuhlah.
897
01:14:55,601 --> 01:14:56,852
Jenny, berhenti!
898
01:15:02,882 --> 01:15:04,146
Ayuhlah. Fikirkanlah.
899
01:15:04,433 --> 01:15:06,485
Saya adalah kekacauan, kehancuran.
900
01:15:06,779 --> 01:15:08,059
Ramai wanita akan memuja kita.
901
01:15:09,677 --> 01:15:10,677
Mari sini.
902
01:15:14,628 --> 01:15:16,949
Saya sukakan rasa kesakitan.
903
01:15:31,657 --> 01:15:34,356
Bagus En. Morton. Bagus...
904
01:15:51,451 --> 01:15:53,667
Ayuh. Kita kena hancurkan batu itu.
905
01:15:53,799 --> 01:15:54,799
Apa?
906
01:15:54,829 --> 01:15:55,808
Tanpa batu itu, takkan ada ritual.
907
01:15:56,062 --> 01:15:57,062
Tak ada ritual...
908
01:15:57,683 --> 01:16:00,160
- Jadi tak ada sumpahan.
- Ya. Saya tahu di mana ia berada.
909
01:16:31,305 --> 01:16:32,306
Nick!
910
01:16:58,638 --> 01:17:00,207
Tunggu. Di mana jalan keluar?
911
01:17:00,326 --> 01:17:01,326
Saya tak tahu.
912
01:17:02,548 --> 01:17:04,631
Dewa Kematian...
913
01:17:05,728 --> 01:17:07,794
Bawakan kepada saya
orang yang saya pilih...
914
01:17:10,254 --> 01:17:13,228
Datanglah wahai pasir Mesir..
915
01:17:21,959 --> 01:17:25,232
Bawakan dia kepada saya!
916
01:17:53,390 --> 01:17:54,390
Hello?
917
01:17:54,587 --> 01:17:56,799
Dia melepaskan diri! Dia
dah ambil pisau itu.
918
01:17:57,000 --> 01:17:58,848
Dia akan datang ke lokasi awak.
919
01:17:58,919 --> 01:18:01,379
Tutup semua pintu dan kawal batu itu.
920
01:19:07,575 --> 01:19:09,030
Nick!
921
01:19:09,274 --> 01:19:10,411
Ayuh pergi!
922
01:19:10,638 --> 01:19:12,155
Saya tahu di mana batu itu berada!
923
01:19:12,327 --> 01:19:13,328
Ayuh pergi!
924
01:19:31,488 --> 01:19:33,778
Wow, seronoknya tadi!
925
01:19:35,886 --> 01:19:37,361
Okey, ikut saya.
926
01:19:40,883 --> 01:19:42,882
Kami akan pergi ke makam tentera salib.
927
01:19:43,257 --> 01:19:46,098
Kami akan memasuki terowong di
sebelah barat daya. Over.
928
01:19:57,667 --> 01:19:59,417
Inilah saatnya, Nick.
929
01:19:59,578 --> 01:20:01,089
Inilah saatnya!
930
01:20:01,290 --> 01:20:02,616
Ya, awak berjaya.
931
01:20:02,817 --> 01:20:05,346
Saya bawa awak ke batu itu, dan saya
hantar awak pada Ahmanet...
932
01:20:05,561 --> 01:20:07,678
Dan pekerjaan saya telah selesai.
933
01:20:08,538 --> 01:20:09,538
Apa?
934
01:20:11,058 --> 01:20:12,058
Nick?
935
01:20:13,249 --> 01:20:14,249
Jenny?
936
01:20:18,152 --> 01:20:19,152
Hei, kawan.
937
01:20:19,371 --> 01:20:22,987
Ahmanet tak akan melepaskan
dia hidup-hidup.
938
01:20:23,765 --> 01:20:25,085
Awak tak boleh menyelamatkan dia.
939
01:20:26,788 --> 01:20:30,583
Bangkitlah, wahai tentera.
Berkhidmatlah pada saya.
940
01:20:41,569 --> 01:20:43,396
Oh! Tidak!
941
01:21:07,808 --> 01:21:08,947
Nick?
942
01:21:19,966 --> 01:21:21,016
Nick?
943
01:21:22,424 --> 01:21:23,424
Nick?
944
01:22:03,113 --> 01:22:04,192
Awak tak sepatutnya berada di sini.
945
01:22:04,280 --> 01:22:05,281
Saya ikut awak!
946
01:22:07,760 --> 01:22:08,953
Pergi!
947
01:23:44,415 --> 01:23:45,415
Awak tak apa-apa?
948
01:23:45,625 --> 01:23:46,918
- Kita di mana?
- Saya tak tahu.
949
01:23:49,466 --> 01:23:50,985
Awak okey tak?
950
01:23:51,219 --> 01:23:52,984
- Saya takut.
- Pandanglah saya.
951
01:23:53,187 --> 01:23:54,837
Saya akan cari jalan keluar.
952
01:23:55,013 --> 01:23:56,958
Tetaplah bersama saya, tolonglah.
953
01:23:57,481 --> 01:24:00,125
Kita akan cari jalan keluar.
Tetaplah bersama saya.
954
01:24:00,805 --> 01:24:03,278
Tetaplah bersama saya.
Kita akan fikirkan sesuatu.
955
01:24:08,251 --> 01:24:09,609
Tidak! Jenny!
956
01:25:51,514 --> 01:25:53,232
Jenny! Tidak!
957
01:25:53,491 --> 01:25:54,618
Tidak!
958
01:25:54,882 --> 01:25:56,327
Lepaskan saya!
959
01:26:04,067 --> 01:26:05,953
Jenny!
960
01:26:07,766 --> 01:26:08,766
Tidak!
961
01:26:31,080 --> 01:26:33,876
Jangan salahkan diri awak.
962
01:26:37,521 --> 01:26:39,637
Dia memang akan mati.
963
01:26:55,322 --> 01:26:58,626
Ada perkara yang jauh
lebih teruk dari kematian.
964
01:27:13,540 --> 01:27:14,742
Mari ke sini.
965
01:27:36,300 --> 01:27:37,613
Ia menyakitkan.
966
01:27:38,467 --> 01:27:39,545
Saya tahu.
967
01:27:40,553 --> 01:27:43,561
Biar saya buang rasa sakit awak itu.
968
01:28:09,340 --> 01:28:10,693
Menyerahlah pada saya.
969
01:28:45,093 --> 01:28:46,461
Menyerahlah.
970
01:28:47,391 --> 01:28:49,284
Menyerahlah.
971
01:28:51,626 --> 01:28:52,803
Bila ini dah berakhir...
972
01:28:54,357 --> 01:28:56,223
Awak akan berterima kasih pada saya.
973
01:28:57,409 --> 01:28:59,083
Saya janji.
974
01:29:05,277 --> 01:29:06,524
Maafkan saya.
975
01:29:08,526 --> 01:29:10,485
Kita takkan dapat bersama
976
01:29:12,132 --> 01:29:13,582
Dan itu bukan kerana saya.
977
01:29:15,416 --> 01:29:16,540
Tapi kerana awak.
978
01:29:38,890 --> 01:29:40,560
Pencuri.
979
01:29:50,466 --> 01:29:51,724
Tunggu!
980
01:29:53,649 --> 01:29:55,147
Awak hancurkan batu itu...
981
01:29:55,433 --> 01:29:58,245
Semuanya akan musnah.
982
01:29:59,568 --> 01:30:03,604
Awak akan menjadi Tuhan di Bumi.
983
01:30:04,963 --> 01:30:10,834
Awak akan ada kuasa
kehidupan di atas kematian.
984
01:30:16,728 --> 01:30:18,181
Berikan pada saya...
985
01:30:20,169 --> 01:30:21,633
Yang terpilih.
986
01:30:27,004 --> 01:30:28,842
Berikan pada saya...
987
01:30:29,290 --> 01:30:30,770
Sayang.
988
01:32:24,530 --> 01:32:25,893
Di suatu tempat di dalam diri awak...
989
01:32:25,908 --> 01:32:27,852
Saya tahu awak orang yang baik.
990
01:32:40,335 --> 01:32:41,335
Dunia perlukan ubat.
991
01:32:42,174 --> 01:32:43,637
Awak boleh jadi ubat tersebut.
992
01:32:45,558 --> 01:32:47,604
Pengorbanan demi kebaikan!
993
01:33:52,478 --> 01:33:53,478
Jenny.
994
01:33:54,190 --> 01:33:55,190
Jenny.
995
01:33:56,077 --> 01:33:57,241
Bangun.
996
01:33:59,279 --> 01:34:01,738
Bangun.
997
01:34:04,107 --> 01:34:05,107
Maafkan saya.
998
01:34:05,815 --> 01:34:07,083
Maafkan saya, Jenny.
999
01:34:10,530 --> 01:34:11,530
Jenny.
1000
01:34:15,710 --> 01:34:17,360
Jenny, tolong bangunlah.
1001
01:34:19,779 --> 01:34:20,820
Maafkan saya.
1002
01:34:21,140 --> 01:34:23,215
Saya tak tahu apa yang saya buat.
1003
01:34:23,418 --> 01:34:24,418
Tolonglah bangun.
1004
01:34:28,900 --> 01:34:29,900
Jenny.
1005
01:34:30,598 --> 01:34:31,671
Bangunlah, tolong.
1006
01:34:33,399 --> 01:34:34,407
Bangunlah...
1007
01:34:35,858 --> 01:34:38,272
Jenny, bangunlah, tolong!
1008
01:34:53,535 --> 01:34:55,302
Nick?
1009
01:34:57,551 --> 01:34:59,423
Nick!
1010
01:35:37,038 --> 01:35:38,038
Nick.
1011
01:35:38,493 --> 01:35:40,740
Nick?
1012
01:35:40,993 --> 01:35:42,126
Berhenti!
1013
01:35:42,703 --> 01:35:44,492
Jangan dekat, tolonglah.
1014
01:35:47,657 --> 01:35:50,000
Saya tak tahu siapa
diri saya sekarang.
1015
01:35:51,419 --> 01:35:54,007
Saya tak nak cederakan awak, Jenny.
1016
01:35:54,258 --> 01:35:55,258
Awak masih hidup.
1017
01:35:56,031 --> 01:35:57,359
Awak masih hidup.
1018
01:35:58,798 --> 01:36:00,795
Saya sangat gembira awak masih hidup.
1019
01:36:02,126 --> 01:36:03,531
Nick.
1020
01:36:04,455 --> 01:36:07,284
Awak buat ini untuk saya?
1021
01:36:08,741 --> 01:36:09,924
Ya.
1022
01:36:11,479 --> 01:36:13,566
Saya telah membuat banyak...
1023
01:36:13,822 --> 01:36:15,423
Kesilapan.
1024
01:36:17,617 --> 01:36:19,017
Tapi tidak kali ini.
1025
01:36:20,098 --> 01:36:21,686
Tidak dengan awak.
1026
01:36:23,991 --> 01:36:25,801
Saya tak ingin mencederakan awak.
1027
01:36:27,210 --> 01:36:29,041
Saya tak pernah ingin
mencederakan awak.
1028
01:36:30,544 --> 01:36:31,708
Tidak.
1029
01:36:35,731 --> 01:36:37,856
Tak sangka jadi begini, kan?
1030
01:36:45,669 --> 01:36:47,370
Mereka akan datang memburu saya.
1031
01:36:50,068 --> 01:36:52,466
Saya harap kita ada
banyak masa lagi.
1032
01:36:54,647 --> 01:36:56,110
Saya akan cari awak.
1033
01:36:57,744 --> 01:37:00,081
Selamat tinggal, Jenny.
1034
01:37:34,068 --> 01:37:35,690
Awak salah tentang Nick.
1035
01:37:36,674 --> 01:37:39,053
Dia mengorbankan nyawanya
untuk menyelamatkan saya.
1036
01:37:40,845 --> 01:37:42,383
Dengan menghidupkan saya kembali.
1037
01:37:46,586 --> 01:37:47,586
Ya, Jennifer.
1038
01:37:48,660 --> 01:37:51,101
Dia menemui kebebasannya.
1039
01:37:51,462 --> 01:37:53,023
Tapi dengan harga yang mahal.
1040
01:37:54,634 --> 01:37:56,440
Dia adalah raksasa sekarang.
1041
01:37:57,556 --> 01:37:59,791
Dia masih juga seorang manusia.
1042
01:38:00,429 --> 01:38:01,928
Manusia yang baik.
1043
01:38:02,623 --> 01:38:04,131
Mungkin.
1044
01:38:04,825 --> 01:38:07,464
Dia akan mula belajar
tentang kuasanya.
1045
01:38:08,621 --> 01:38:11,106
Dan kita tak tahu sisi mana
yang akan keluar kelak.
1046
01:38:13,042 --> 01:38:14,929
Sisi gelap atau terang...
1047
01:38:16,089 --> 01:38:17,627
Baik atau jahat.
1048
01:38:18,986 --> 01:38:20,211
Hei, Nick.
1049
01:38:20,411 --> 01:38:21,411
Nick.
1050
01:38:22,909 --> 01:38:24,831
Saya sangat gembira berada di sini.
1051
01:38:25,896 --> 01:38:28,770
Terima kasih menghidupkan saya
kembali dan semuanya, Nick...
1052
01:38:28,944 --> 01:38:30,993
Tapi apa yang kita buat di sini?
1053
01:38:31,701 --> 01:38:33,271
Kemana kita nak pergi?
1054
01:38:33,514 --> 01:38:35,061
Ayuhlah, kawan.
1055
01:38:36,691 --> 01:38:38,507
Di mana jiwa pengembaraan awak itu?
1056
01:38:43,350 --> 01:38:44,523
Oh tidak.
1057
01:38:45,687 --> 01:38:47,711
Sisa jiwa manusia yang
tinggal dalam dirinya...
1058
01:38:48,468 --> 01:38:50,547
Akan mengembara ke
seluruh penjuru dunia...
1059
01:38:51,032 --> 01:38:52,583
Untuk membatalkan sumpahan dirinya.
1060
01:38:53,386 --> 01:38:54,730
Untuk mencari ubatnya.
1061
01:38:55,982 --> 01:38:57,998
Tapi kejahatan tak kan pernah berehat.
1062
01:38:58,904 --> 01:39:00,381
Dan kita perlu bersedia...
1063
01:39:01,296 --> 01:39:03,031
Selalu.
1064
01:39:03,400 --> 01:39:06,966
Henry, dia menggunakan kuasanya
untuk menghentikan Ahmanet.
1065
01:39:07,156 --> 01:39:11,342
Awak tahu mungkin dia boleh jadi
sekutu yang hebat untuk kita.
1066
01:39:13,096 --> 01:39:14,631
Mungkin.
1067
01:39:15,148 --> 01:39:17,492
Kadang-kadang memang
kena menjadi raksasa...
1068
01:39:17,768 --> 01:39:19,606
Untuk melawan raksasa.
1069
01:39:47,430 --> 01:39:52,426
Sarikata BM oleh din1705
- Malaysia Subbers Crew -
1070
01:39:52,450 --> 01:39:55,446
www.facebook.com/malaysiasubbers
Like untuk sarikata terbaru.