1 00:00:09,291 --> 00:00:16,291 Retail subs fremskaffet af: LAKO @ www.Hounddawgs.org 2 00:00:57,592 --> 00:01:01,182 DØDEN ER BLOT PORTEN TIL NYT LIV. VI LEVER I DAG, VI SKAL LEVE IGEN. 3 00:01:01,220 --> 00:01:04,100 I MANGE SKIKKELSER SKAL VI VENDE TILBAGE. 4 00:01:04,182 --> 00:01:07,692 EGYPTISK GENOPLIVELSESBØN 5 00:01:30,875 --> 00:01:34,875 ÅR 1127 e.Kr. 6 00:02:15,628 --> 00:02:18,418 I DAG 7 00:02:29,434 --> 00:02:33,104 Hvad fanden er det? - Aner det ikke. 8 00:02:40,611 --> 00:02:43,201 Hold da helt kæft! 9 00:02:43,281 --> 00:02:46,621 Crossrail er det største byggeri i Europa - 10 00:02:46,784 --> 00:02:51,004 - og man borer over 40 kilometer tunneler i Londons undergrund. 11 00:02:51,289 --> 00:02:55,499 Men i dag er et gammelt gravkammer fyldt med kister med tempelriddere... 12 00:02:55,626 --> 00:02:58,746 Folk er ikke klar over, at London er en stor kirkegård. 13 00:02:58,880 --> 00:03:01,630 En moderne by anlagt på århundreders død. 14 00:03:01,841 --> 00:03:05,011 Det ligger så tæt på Themsen, at halvdelen står under vand... 15 00:03:05,136 --> 00:03:07,886 Der er endnu flere kister under vandet. 16 00:03:08,097 --> 00:03:12,137 Gravkammeret er fra Det Andet Korstog og derfor fyldt med ligene - 17 00:03:12,351 --> 00:03:15,191 - af tempelriddere, der invaderede Egypten... 18 00:03:15,354 --> 00:03:19,444 Det har også afdækket et væld af hemmeligheder om byens fortid. 19 00:03:32,372 --> 00:03:34,162 Få dem ud. 20 00:03:34,374 --> 00:03:37,504 Mine damer og herrer, hold venligst inde. 21 00:03:37,668 --> 00:03:41,838 Togtunnelen er blevet omdirigeret nordpå. 22 00:03:42,006 --> 00:03:44,506 Vi tager nu kontrol over stedet. 23 00:03:46,010 --> 00:03:50,180 Tag jeres redskaber og udstyr og forlad stedet omgående. 24 00:03:50,640 --> 00:03:56,150 Hallo! Undskyld. Det her er mit område. Hvad laver I? 25 00:03:56,270 --> 00:03:59,610 Få dine folk ud. Vi overtager nu. 26 00:04:01,275 --> 00:04:03,605 Hvem fanden er I? 27 00:04:03,736 --> 00:04:05,986 Denne vej, tak. 28 00:04:08,783 --> 00:04:12,703 Fortiden forbliver aldrig begravet for stedse. 29 00:04:15,206 --> 00:04:17,166 I løbet af mit liv - 30 00:04:17,291 --> 00:04:22,091 - har jeg afdækket mange af fortidens mysterier. 31 00:04:22,255 --> 00:04:27,895 Omsider afslører dette gravkammer oldtidens mest dystre hemmelighed. 32 00:04:30,388 --> 00:04:34,268 En hemmelighed, historien har udvisket - 33 00:04:34,517 --> 00:04:38,057 - og tiden har glemt. 34 00:04:39,063 --> 00:04:40,943 Prinsesse Ahmanet. 35 00:04:41,899 --> 00:04:43,529 Smuk. 36 00:04:43,693 --> 00:04:45,953 Snu. 37 00:04:47,447 --> 00:04:48,737 Skånselsløs. 38 00:04:48,948 --> 00:04:51,988 Enearving til Egyptens trone. 39 00:04:54,328 --> 00:04:57,458 En dag skulle hun herske over faraoens kongerige... 40 00:04:58,916 --> 00:05:00,916 ... uden nåde eller frygt. 41 00:05:01,085 --> 00:05:04,875 Og Ahmanet ville blive tilbedt som en levende gud. 42 00:05:23,858 --> 00:05:26,738 Men faraoen fik en søn. 43 00:05:28,112 --> 00:05:31,242 Nu stod drengen til at arve hendes skæbne. 44 00:05:31,824 --> 00:05:36,044 Og Ahmanet indså, at magt ikke var noget, man blev skænket. 45 00:05:36,120 --> 00:05:38,040 Det skulle tages. 46 00:05:43,878 --> 00:05:48,258 Hun svor hævn og vendte sig mod ondskaben. 47 00:05:49,217 --> 00:05:51,297 Set, dødens gud. 48 00:05:54,055 --> 00:05:55,975 De sluttede en pagt. 49 00:05:58,351 --> 00:06:01,941 En pagt, der ville slippe selveste mørket fri. 50 00:06:49,944 --> 00:06:52,034 Ahmanet blev genfødt... 51 00:06:53,781 --> 00:06:55,411 ... som et uhyre. 52 00:07:02,540 --> 00:07:06,170 Men pagten blev ikke sluttet helt. 53 00:07:06,252 --> 00:07:09,842 Hun svor, hun ville bringe dæmonen ind i vores verden - 54 00:07:10,006 --> 00:07:12,926 - i en dødelig mands legeme. 55 00:07:13,051 --> 00:07:16,681 Sammen skulle de hævne sig på menneskeheden. 56 00:07:29,901 --> 00:07:33,781 For sine synder blev Ahmanet levende mumificeret. 57 00:07:41,704 --> 00:07:45,044 Hendes legeme blev ført langt bort fra Egypten. 58 00:07:57,011 --> 00:08:02,061 Der skulle hun blive, dømt til evigt mørke. 59 00:08:03,935 --> 00:08:07,105 Men døden er en port - 60 00:08:07,188 --> 00:08:11,478 - og fortiden forbliver aldrig begravet for stedse. 61 00:08:22,286 --> 00:08:24,366 MESOPOTAMIEN 62 00:08:24,455 --> 00:08:26,575 CIVILISATIONENS VUGGE 63 00:08:28,793 --> 00:08:30,843 DET, DER I DAG HEDDER IRAK 64 00:08:47,854 --> 00:08:51,154 Så slap heldet sgu op, sjant. Civilisterne er væk. 65 00:08:51,315 --> 00:08:53,475 Der er fyldt med oprørere dernede. 66 00:08:54,402 --> 00:08:56,492 Vi kommer for sent. 67 00:08:58,656 --> 00:09:01,826 Kære Jennifer UNDERSØG BEGRAVELSESPLADS HARAM 68 00:09:01,868 --> 00:09:04,578 De bedste hilsener Henry 69 00:09:05,663 --> 00:09:09,503 Vi kan godt. - Nej! Det er for sent! 70 00:09:09,709 --> 00:09:14,169 De tror, vi foretager fremskudt rekognoscering 160 km herfra. 71 00:09:14,380 --> 00:09:18,590 Du går ikke derned. - Nej, jeg gør ikke. Det gør vi. 72 00:09:18,760 --> 00:09:22,850 Anmod i det mindste om luftstøtte. - Luftstøtte? Dårlig ide. 73 00:09:23,014 --> 00:09:25,564 Et lille angreb. Så flygter de. - Så afslører vi os... 74 00:09:25,767 --> 00:09:28,347 Og så får vi 20 års fængsel for plyndring. 75 00:09:28,561 --> 00:09:31,651 Hvad har jeg sagt? Vi er ikke plyndrere. 76 00:09:31,814 --> 00:09:34,574 Vi er befriere af værdifulde oldtidsgenstande. 77 00:09:34,776 --> 00:09:38,566 Vi ved ikke engang, hvad der er dernede. - Haram. 78 00:09:38,780 --> 00:09:40,780 Haram er dernede. En skat. 79 00:09:40,948 --> 00:09:45,288 Oversætteren sagde, at haram betyder "forbudt viden". En forbandelse. 80 00:09:45,536 --> 00:09:49,956 Her er det bare et andet ord for "skat". Og ham Henry - 81 00:09:50,041 --> 00:09:53,961 - virker ivrig efter at få fat i den. Nu skal han slippe det dobbelte. 82 00:09:54,212 --> 00:09:57,302 Sid op. - Jeg tager ikke med. 83 00:09:57,382 --> 00:10:00,342 Vail... - Har du tænkt dig at dolke mig? 84 00:10:02,220 --> 00:10:05,260 Nej! Din skøre skid! 85 00:10:05,390 --> 00:10:07,930 Det nærmeste vand er en dags ridt væk. 86 00:10:08,142 --> 00:10:10,522 Det nærmeste vand er nede i den landsby. 87 00:10:10,686 --> 00:10:14,146 Kom nu, Vail. Hvad er der blevet af din eventyrlyst? 88 00:10:14,315 --> 00:10:17,735 Skidegodt, Nick! Hvor er det bare skidegodt! 89 00:10:17,902 --> 00:10:21,322 Kom nu. Vi smutter ind og ud, ligesom vi plejer. 90 00:10:22,657 --> 00:10:27,237 Dumme svin! Vi dør! Vi dør! 91 00:10:28,454 --> 00:10:32,214 Af sted! Løb! Løb! Løb! 92 00:10:34,919 --> 00:10:35,629 Fortsæt! 93 00:10:36,254 --> 00:10:38,764 Du sparkede! 94 00:10:39,799 --> 00:10:41,379 Vi smutter ind og ud?! 95 00:10:43,428 --> 00:10:46,638 Sådan her plejer vi ikke at gøre! - Op ad trappen. Løb! 96 00:10:49,559 --> 00:10:50,269 Løb! 97 00:10:56,899 --> 00:10:58,529 Granat! 98 00:10:59,861 --> 00:11:04,241 Jeg hader dig bare så meget! Jeg ville slet ikke med til det her land! 99 00:11:04,407 --> 00:11:06,987 Lad mig lige tænke. 100 00:11:07,160 --> 00:11:11,210 Hvis nogen lytter med, så er det L-26, haster, kode rød! 101 00:11:11,372 --> 00:11:14,292 Anmoder om præcisionsbombning på vores position! 102 00:11:14,459 --> 00:11:17,039 Du anmodede ikke lige om luftstøtte! 103 00:11:17,253 --> 00:11:19,303 Jo, jeg gjorde så! 104 00:11:22,633 --> 00:11:25,303 Du må ikke gå fra mig! 105 00:11:26,304 --> 00:11:28,974 Hvor bliver de ved med at komme fra? 106 00:11:36,814 --> 00:11:41,824 Vi sidder i saksen! Nu dør vi! - Vail! Lad mig lige tænke! 107 00:11:41,986 --> 00:11:45,486 Vi dør på grund af dig! - Lad mig nu tænke! 108 00:11:47,325 --> 00:11:50,955 Jeg tænker... - Hvad? 109 00:11:51,162 --> 00:11:53,542 Jeg tænker... 110 00:11:53,706 --> 00:11:55,076 Hvad tænker du? 111 00:11:56,876 --> 00:11:59,706 Jeg tænker, at vi nok dør her. 112 00:12:00,505 --> 00:12:02,555 Jeg vidste det! 113 00:12:37,041 --> 00:12:39,381 Jeg er stadig i live! 114 00:12:54,016 --> 00:12:56,516 Nick! Nick! 115 00:13:13,161 --> 00:13:14,581 Haram. 116 00:13:22,503 --> 00:13:25,593 Jeg fik at vide, at I skulle være 100 km herfra! 117 00:13:25,757 --> 00:13:28,927 Ja, efterretninger tydede på - 118 00:13:29,093 --> 00:13:32,303 - at oprørerne holdt civile som gidsler. 119 00:13:32,430 --> 00:13:35,600 Vi skulle enten vente på Delta eller rykke ind alene. 120 00:13:35,767 --> 00:13:38,637 Det var sergent Mortons ide at rykke ind. 121 00:13:38,811 --> 00:13:41,311 Men indbyggerne var flygtet. 122 00:13:41,439 --> 00:13:44,649 Godt for dem, ikke for os. - Delta, sydsiden. 123 00:13:44,817 --> 00:13:49,447 Da vi opdagede, det var oprørernes tilholdssted, var det for sent. 124 00:13:49,614 --> 00:13:52,624 Vi blev opdaget og kom under svær beskydning. 125 00:13:52,784 --> 00:13:56,124 Korporal Vail er alt for ydmyg til at indrømme det - 126 00:13:56,287 --> 00:13:59,117 - men han risikerede sit liv for at redde mit. 127 00:13:59,290 --> 00:14:03,840 Han er en helt. Faktisk vil jeg gerne indstille ham til en udmærkelse. 128 00:14:04,045 --> 00:14:06,765 Lad mig ridse et andet scenario op. 129 00:14:06,881 --> 00:14:10,801 Hvor to narrøve fra fremskudt rekognoscering - 130 00:14:11,010 --> 00:14:12,220 - altså jer - 131 00:14:12,387 --> 00:14:15,677 - løber hele det nordlige Irak tyndt bare ét skridt foran fjenden. 132 00:14:15,848 --> 00:14:20,188 Men i stedet for at lede efter fjenden leder I efter oldsager. 133 00:14:20,353 --> 00:14:24,573 I stjæler alt, der ikke er naglet fast, og sælger det på det sorte marked. 134 00:14:24,690 --> 00:14:29,240 Samtidig forsøger de her fanatiske oprørere at udslette 5000 års historie - 135 00:14:29,404 --> 00:14:32,624 - og sletter uden at vide det jeres spor. Det er sgu en fed fidus. 136 00:14:32,782 --> 00:14:35,122 Sergent Morton! 137 00:14:35,326 --> 00:14:38,496 Hvor er det? - Hvad? Hvor er hvad? 138 00:14:38,663 --> 00:14:41,503 Brevet. Kortet, du stjal fra mig. 139 00:14:41,749 --> 00:14:44,039 Jeg aner ikke, hvad De snakker om. 140 00:14:44,252 --> 00:14:47,962 Hvordan skulle jeg dog få mulighed for at stjæle noget fra Dem, miss... 141 00:14:48,172 --> 00:14:49,802 Miss... 142 00:14:51,718 --> 00:14:55,428 Sergent Morton tror, at jeg er for flov til - 143 00:14:55,596 --> 00:14:59,516 - at indrømme, at vi havde sex på mit hotel for tre dage siden i Baghdad. 144 00:14:59,600 --> 00:15:03,230 Og mens jeg sov, gennemrodede han mine ting. 145 00:15:03,396 --> 00:15:04,726 Jeg er ikke flov. 146 00:15:05,022 --> 00:15:08,072 Forarget, ja. Angerfuld? Bestemt. 147 00:15:08,234 --> 00:15:13,534 Men jeg er mest imponeret over din evne til at simulere ægte intimitet - 148 00:15:13,698 --> 00:15:16,028 - skønt det kun varede i 15 sekunder. 149 00:15:16,200 --> 00:15:17,910 Hvor er kortet, Morton? 150 00:15:20,538 --> 00:15:24,918 Jeg indrømmer, at miss Halsey og jeg havde en behagelig aften i Baghdad. 151 00:15:25,126 --> 00:15:30,166 En lang og tilfredsstillende aften, hvis hendes reaktion ellers var ægte. 152 00:15:30,339 --> 00:15:32,219 Men jeg tog kun glade minder med. 153 00:15:32,383 --> 00:15:35,723 Måske glemte jeg at sige farvel næste morgen - 154 00:15:35,887 --> 00:15:39,387 - fordi hun var så udmattet, og jeg ikke ville vække hende. 155 00:15:39,557 --> 00:15:41,557 Og hvordan belønnes min omtanke? 156 00:15:41,768 --> 00:15:44,768 En forsmået kvindes vrede kender ingen grænser. 157 00:15:44,937 --> 00:15:46,437 Du milde! 158 00:15:51,986 --> 00:15:55,316 Det er egyptisk. - Er det usædvanligt? 159 00:15:55,448 --> 00:15:56,908 Vi er i Den Persiske Golf. 160 00:15:57,075 --> 00:16:00,205 Nå ja, Egypten ligger 1600 km væk, så det er usædvanligt. 161 00:16:00,370 --> 00:16:03,710 Sæt dem. Hent resten. - I orden. 162 00:16:03,873 --> 00:16:07,383 Oberst, det er et betydningsfuldt fund. Deres mænd må sikre byen. 163 00:16:07,543 --> 00:16:10,093 Vi skal ikke engang være her. 164 00:16:10,254 --> 00:16:14,724 Værdierne må ikke falde i fjendens hænder. Vi ved ikke, hvad der er der. 165 00:16:14,884 --> 00:16:20,564 Alene indholdet i Tutankhamons grav blev vurderet til 650 millioner pund. 166 00:16:20,723 --> 00:16:23,313 Er De med? 167 00:16:25,812 --> 00:16:28,442 Med et par retningsbestemte sprængladninger - 168 00:16:28,606 --> 00:16:31,726 - kan vi lukke hullet, og så kan miss Halsey komme igen en anden dag. 169 00:16:31,901 --> 00:16:34,701 Klap i. De får to timer. 170 00:16:34,821 --> 00:16:37,741 Du går derned med hende. - Mig? 171 00:16:37,907 --> 00:16:40,617 Men... - Gør dig klar. Det er en ordre. 172 00:16:40,785 --> 00:16:43,585 Jeg holder rebet, sjant. - Ned med dig, Vail! 173 00:16:43,746 --> 00:16:44,906 Helt ærligt! 174 00:17:27,749 --> 00:17:30,539 Jeg er i et stort forgemak af en slags. 175 00:17:30,668 --> 00:17:35,508 Der er en inskription på nordvæggen... Ras litani. 176 00:17:36,883 --> 00:17:39,393 Seriøst? 177 00:17:39,510 --> 00:17:42,600 Det er alt sammen din skyld, Nick. 178 00:17:42,680 --> 00:17:45,100 Kan du se nogen skat, Nick? Jeg kan ikke. 179 00:17:45,308 --> 00:17:47,768 Jeg kan se statuer, jeg ikke kan bære ud. 180 00:17:47,977 --> 00:17:50,057 Dæmp dig. - Det kan du selv gøre. 181 00:17:50,229 --> 00:17:52,649 Hvad laver du? 182 00:17:53,649 --> 00:17:56,399 Det er helt klart et gravkammer. 183 00:18:07,372 --> 00:18:11,002 Er det kviksølv? - Ja. 184 00:18:15,630 --> 00:18:18,630 De gamle egyptere mente, at det svækkede onde ånder. 185 00:18:20,718 --> 00:18:24,308 I dag er vi klogere. Det slår en ihjel. - Efter at det har gjort en skør. 186 00:18:26,015 --> 00:18:30,385 Der drypper kviksølv fra loftet... ned i huller i jorden. 187 00:18:30,561 --> 00:18:32,441 Muligvis ned i forbundne... 188 00:18:34,232 --> 00:18:37,402 Det er et kanalsystem, der fører hele vejen til... 189 00:18:41,239 --> 00:18:42,319 Lys! 190 00:19:06,431 --> 00:19:08,561 Du godeste. 191 00:19:30,163 --> 00:19:31,463 Tøm taskerne. 192 00:19:34,375 --> 00:19:37,455 Hvad sagde jeg? - Dét er meget guld, Nick. 193 00:19:38,463 --> 00:19:41,723 Jeg står i en stor menneskeskabt hule, der støder op til forgemakket. 194 00:19:41,841 --> 00:19:46,261 Der går udhuggede trin ned fra afsatsen. Der løber en kanal imellem dem - 195 00:19:46,471 --> 00:19:51,481 - der forsyner en rituel brønd ved bunden, fyldt med kviksølv. 196 00:19:55,271 --> 00:19:57,731 Perlebesatte skørter, skarabæringe. 197 00:19:59,192 --> 00:20:02,032 Det her er ypperstepræsten Amun - 198 00:20:02,195 --> 00:20:07,585 - fra templet i Theben. En rituel barrierelænke omgiver brønden - 199 00:20:07,784 --> 00:20:11,374 - som en advarsel til indtrængere. For at holde folk ude. 200 00:20:16,167 --> 00:20:20,457 Der er intet som helst forråd til en persons rejse til underverdenen. 201 00:20:20,671 --> 00:20:24,971 Ingen kanopiske krukker, ingen ushabtier. 202 00:20:25,134 --> 00:20:27,554 At blive begravet her - 203 00:20:27,762 --> 00:20:31,272 - ville have været en skæbne værre end døden. 204 00:20:34,143 --> 00:20:35,643 Nick! 205 00:20:35,812 --> 00:20:37,692 Det kan du godt glemme. 206 00:20:40,691 --> 00:20:46,201 Der er seks vogtere rundt om brønden. De vender indad i stedet for udad. 207 00:20:48,866 --> 00:20:53,696 Hvad der end er derinde, så er lænkerne ikke beregnet til at hente det op med. 208 00:20:56,082 --> 00:20:57,882 De skal holde det nede. 209 00:21:07,552 --> 00:21:10,352 Det her er ikke et gravkammer. 210 00:21:13,141 --> 00:21:14,891 Det er et fængsel. 211 00:21:14,976 --> 00:21:17,976 Lima 2-6, skift. - Modtaget. 212 00:21:18,062 --> 00:21:21,732 Kom op. Uidentificerede fly på vej. Vi er nødt til at komme væk. 213 00:21:21,899 --> 00:21:24,739 Få Greenway til at underrette DTRA. - Hvorfor? 214 00:21:24,902 --> 00:21:27,912 Jeg skal bruge specialister fra Cairo... CBRN-dragter og beskyttelsestønder. 215 00:21:28,072 --> 00:21:31,702 Jenny, der er ingen tid at spilde. Tag det med, du kan! 216 00:21:31,868 --> 00:21:34,498 Jeg går ikke, før jeg ved, hvad den brønd rummer. 217 00:21:34,704 --> 00:21:37,624 Vi smutter lige nu. - Jeg er ikke kommet så langt for... 218 00:22:42,730 --> 00:22:46,650 Indstil skydningen! Vail, indstil skydningen! 219 00:22:46,818 --> 00:22:50,148 Det er bare solifuger! De er ikke engang giftige! 220 00:22:50,321 --> 00:22:51,991 Kan vi så godt skride? 221 00:22:52,156 --> 00:22:55,116 Er du fra forstanden, Vail? Hvad tænker du på? 222 00:22:55,284 --> 00:22:58,164 Den bed mig, Nick! Den bed mig! 223 00:22:58,329 --> 00:23:00,159 Jeg gider ikke mere! 224 00:23:00,331 --> 00:23:04,291 Jeg smutter! Med eller uden dig! Den bed mig! Kom nu, Nick! 225 00:23:04,460 --> 00:23:08,010 Kan vi ikke nok gå op? 226 00:23:51,758 --> 00:23:55,968 Du har befriet mig. 227 00:24:07,106 --> 00:24:09,566 Min udvalgte. 228 00:24:11,402 --> 00:24:14,242 Nick! 229 00:24:14,447 --> 00:24:16,027 Nick! 230 00:24:16,199 --> 00:24:18,489 Sig til Greenway, at han skal få den op herfra - 231 00:24:18,701 --> 00:24:21,411 - ellers må han forklare, hvorfor han lod mig i stikken. 232 00:24:27,335 --> 00:24:29,675 Gør det! - Okay. 233 00:24:45,269 --> 00:24:47,309 Styreliner bemandet! - Styreline stabil. 234 00:24:47,480 --> 00:24:50,320 Ryk til din klokken ni! - Holder 30 fod. 235 00:24:50,483 --> 00:24:51,733 Lidt til. 236 00:25:40,825 --> 00:25:46,165 Kraftig sandstorm på vej vestpå 12.000 fod over jorden. 237 00:26:15,526 --> 00:26:18,196 Hey! Hey! 238 00:26:18,446 --> 00:26:21,116 Vær forsigtig. Den er 5000 år gammel. 239 00:26:21,324 --> 00:26:23,784 60 sekunder! I luften! Afgang! 240 00:26:25,536 --> 00:26:28,036 Forsigtig. Meget forsigtig. 241 00:26:33,378 --> 00:26:35,918 Få os i luften nu! Halsey, sæt dig! 242 00:27:28,808 --> 00:27:31,888 Brug for hjælp? - Nej. 243 00:27:32,103 --> 00:27:36,443 Det var så lidt, for resten. Jeg reddede jo din... hvad det nu er. 244 00:27:36,607 --> 00:27:41,107 Den lå godt skjult i 5000 år, indtil I smed et Hellfire-missil på den. 245 00:27:41,279 --> 00:27:45,489 Ellers havde du måske aldrig fundet den. Nok en gang, det var så lidt. 246 00:27:49,495 --> 00:27:53,455 Er du klar over, hvad det er? Hvad det betyder? 247 00:27:54,834 --> 00:27:58,754 En egyptisk sarkofag i et gravkammer i Mesopotamien. 248 00:28:00,548 --> 00:28:03,128 Hvorfor sagde du 15 sekunder? - Hvad? 249 00:28:03,301 --> 00:28:07,431 Du fortalte Greenway, at jeg kunne simulere ægte menneskelig intimitet - 250 00:28:07,555 --> 00:28:09,635 - i 15 sekunder. 251 00:28:09,766 --> 00:28:12,136 Det var ikke 15 sekunder! 252 00:28:12,310 --> 00:28:16,440 Uanset hvor længe det varede, så var det ikke ægte. 253 00:28:18,316 --> 00:28:22,896 Jeg har aldrig løjet om mine følelser. - Du stjal fra mig. 254 00:28:23,112 --> 00:28:28,122 Men jeg løj ikke. - Tænker du kun på dig selv? 255 00:28:29,160 --> 00:28:32,500 Det her betyder noget. 256 00:28:33,831 --> 00:28:36,831 Mere, end du kan forestille dig. 257 00:28:39,045 --> 00:28:43,135 Mit livsværk. Og det havde du tænkt dig at stjæle. 258 00:28:43,299 --> 00:28:46,139 Hvor meget er dét værd på det sorte marked? 259 00:29:09,367 --> 00:29:11,197 Det er dr. Jennifer Halsey - 260 00:29:11,369 --> 00:29:15,209 - der foretager en foreløbig analyse af en egyptisk sarkofag - 261 00:29:15,373 --> 00:29:19,293 - der blev fundet i Nineveh-provinsen i det nordlige Irak. 262 00:29:19,419 --> 00:29:22,549 Hieroglyfferne er helt klart fra Det nye Rige. 263 00:29:22,714 --> 00:29:26,094 Det lader til, at kong Menehptres hustru... 264 00:29:27,719 --> 00:29:29,799 ... døde i barselsseng - 265 00:29:29,971 --> 00:29:32,891 - og efterlod sig en enearving til tronen. 266 00:29:33,224 --> 00:29:35,644 En pige... 267 00:29:38,771 --> 00:29:42,071 ... ved navn Ahmanet. 268 00:30:14,766 --> 00:30:18,846 Korporal, hvad i alverden er det, du laver? 269 00:30:20,229 --> 00:30:22,729 Vail? - Korporal Vail? 270 00:30:24,275 --> 00:30:28,355 For fanden. Korporal Vail, hører du, hvad jeg siger? 271 00:30:31,032 --> 00:30:32,242 Vail... 272 00:30:32,367 --> 00:30:34,027 Vail! 273 00:30:34,285 --> 00:30:35,945 Vail! - Du godeste! 274 00:30:36,120 --> 00:30:38,120 Smid våbenet! - Læg det ned! 275 00:30:38,289 --> 00:30:40,209 Lad være! - Smid det! 276 00:30:40,375 --> 00:30:42,545 Sænk våbenet! - Smid det! 277 00:30:42,752 --> 00:30:44,882 Sænk våbenet! Tilbage! 278 00:30:45,088 --> 00:30:48,628 Lad være med at skyde! Det her er en trykkabine! 279 00:30:50,051 --> 00:30:51,181 Vail... 280 00:30:52,387 --> 00:30:56,427 Vail, læg kniven. - Vail, nej! Vail! Vail! 281 00:31:02,772 --> 00:31:05,772 Vail, stop. 282 00:31:23,042 --> 00:31:24,962 Beklager. 283 00:31:33,886 --> 00:31:36,966 Pan, Pan, Pan! Det her er November 4-0-9-9. 284 00:31:37,181 --> 00:31:39,431 United States C-130 indgående... 285 00:31:39,600 --> 00:31:41,350 Hvad sker der? - På plads. 286 00:31:41,561 --> 00:31:44,691 ... Dover, England. - Jeg aner ikke, hvad der sker. Sæt jer! 287 00:31:47,150 --> 00:31:50,950 Ingen motorkraft. Ingen radarkontakt. Går ned til 12.000, kurs 280. 288 00:31:51,154 --> 00:31:53,074 Hvad helvede er det der? 289 00:31:55,742 --> 00:31:57,372 Løb! 290 00:32:09,630 --> 00:32:11,550 Faldskærm! 291 00:32:12,383 --> 00:32:14,263 Faldskærm! 292 00:32:22,810 --> 00:32:25,900 Jeg ved ikke, hvordan man gør! - Jenny, du kan godt. 293 00:32:47,251 --> 00:32:49,421 Ræk mig din hånd! 294 00:33:40,930 --> 00:33:44,640 Hun viser tegn på chok. - Det er forfærdeligt at bede om. 295 00:33:44,767 --> 00:33:49,607 Højest ureglementeret. - Det er noteret, doktor. Tak. 296 00:33:49,689 --> 00:33:52,819 Lad os lade miss Halsey afgøre det. 297 00:33:53,901 --> 00:33:55,741 Miss Halsey? 298 00:33:56,863 --> 00:33:59,573 Miss Halsey, tror De, De kan klare det? 299 00:33:59,741 --> 00:34:01,031 Hvabehar? 300 00:34:01,242 --> 00:34:03,992 De skal hjælpe med at identificere ligene. 301 00:34:49,290 --> 00:34:51,130 AFDØDES NAVN UKENDT 302 00:34:57,882 --> 00:35:00,432 Vail! - Hej, kammerat. 303 00:35:02,512 --> 00:35:04,352 Jeg blev pisseforskrækket. 304 00:35:06,182 --> 00:35:09,312 Der er noget, vi skal snakke om, Nick. 305 00:35:11,229 --> 00:35:13,559 Hvad er det, der sker? 306 00:35:14,565 --> 00:35:17,065 Du ved godt, hvad der sker. 307 00:35:19,404 --> 00:35:23,574 Er jeg død? - Død? 308 00:35:24,534 --> 00:35:26,744 Nej, men det ville du ønske, du var. 309 00:35:26,953 --> 00:35:29,163 Denne vej, tak. 310 00:35:29,330 --> 00:35:32,920 Du godeste! Nick. - Jen... 311 00:35:35,753 --> 00:35:38,843 Hvad sker der? Hvor er jeg? Hvem er chef her? 312 00:35:42,760 --> 00:35:45,510 Her er eftersøgningshold 1. Vragdelene ligger spredt - 313 00:35:45,680 --> 00:35:48,770 - over et 4 km stort område igennem skoven. 314 00:35:48,933 --> 00:35:51,813 Vi nærmer os molen i Aylesford. Stand by. 315 00:35:55,940 --> 00:35:59,610 Molen er smadret. Det ligner noget fra vingen. Motoren. 316 00:35:59,777 --> 00:36:04,657 Langt fra selve ulykkesstedet. - Modtaget, hold 1. 317 00:36:16,252 --> 00:36:19,632 Et lig fundet. Ingen tegn på liv. Stand by. 318 00:36:26,763 --> 00:36:30,563 Offer bekræftet død. Anmoder om ambulancereddere. Skift. 319 00:36:30,683 --> 00:36:35,063 Det er modtaget, hold 1. Ambulancereddere på vej. Skift. 320 00:36:36,647 --> 00:36:39,857 Vragdele spredt på den nordlige side af bredderne. 321 00:36:39,984 --> 00:36:43,244 De brænder, men der er ingen umiddelbar trussel. Skift. 322 00:37:40,128 --> 00:37:42,548 Hvad? Hvad helvede? 323 00:37:46,551 --> 00:37:48,971 Kom lige og se... 324 00:37:49,178 --> 00:37:50,718 Allen? 325 00:37:51,764 --> 00:37:54,434 Allen? Er du okay? 326 00:37:57,145 --> 00:37:59,105 Allen! 327 00:38:00,940 --> 00:38:02,860 Du milde! 328 00:38:56,287 --> 00:38:57,407 Rejs jer. 329 00:39:36,202 --> 00:39:39,502 Et amerikansk militærfly er styrtet ned i Surrey - 330 00:39:39,664 --> 00:39:41,754 - tæt på Waverley-klosteret. 331 00:39:41,958 --> 00:39:44,498 Hvordan slap du ud af flyet? 332 00:39:45,670 --> 00:39:48,340 Du har ikke fået en eneste skramme. 333 00:39:54,095 --> 00:39:55,605 Tak. 334 00:39:58,558 --> 00:40:01,348 For hvad? - Fordi du reddede mit liv. 335 00:40:01,561 --> 00:40:04,191 Du havde gjort det samme for mig. 336 00:40:05,815 --> 00:40:06,945 Nick. 337 00:40:07,108 --> 00:40:08,608 Nick... 338 00:40:10,278 --> 00:40:13,988 Nick, der er noget, du skal vide. 339 00:40:14,115 --> 00:40:17,035 Jeg samarbejder jo med en gruppe arkæologer. 340 00:40:17,201 --> 00:40:20,001 Vi har udviklet en teori om - 341 00:40:20,121 --> 00:40:25,331 - at en egyptisk prinsesse er blevet slettet fra historiebøgerne - 342 00:40:25,543 --> 00:40:27,843 - med vilje. 343 00:40:28,004 --> 00:40:31,224 Vi leder efter noget, der blev kaldt Sets daggert. 344 00:40:32,091 --> 00:40:35,841 En ceremoniel kniv med en stor juvel på skæftet. 345 00:40:36,012 --> 00:40:38,062 Set er dødens gud. 346 00:40:38,222 --> 00:40:42,142 Og sagnet fortæller, at daggerten og juvelen tilsammen - 347 00:40:42,351 --> 00:40:46,441 - besad kraften til at legemliggøre Set. 348 00:40:46,606 --> 00:40:51,566 Jeg tror, den blev skjult i Europa af korsfarere, der havde stjålet den. 349 00:40:52,361 --> 00:40:56,741 Jeg har fundet henvisninger til den i et manuskript skrevet af en korsridder - 350 00:40:56,908 --> 00:41:00,538 - der antydede, at daggerten blev brækket i to. 351 00:41:00,703 --> 00:41:04,923 At stenen blev begravet sammen med ridderen et sted her i England. 352 00:41:07,168 --> 00:41:11,128 Et enormt gravkammer med korsfarere er lige blevet fundet under London. 353 00:41:13,216 --> 00:41:16,216 Vi tror, stenen er gemt der. 354 00:41:17,762 --> 00:41:21,602 Det gravkammer førte os til Ahmanet. 355 00:41:21,766 --> 00:41:24,266 Jeg tror, hun er prinsessen i legenden. 356 00:41:24,435 --> 00:41:29,015 Ifølge hieroglyfferne havde hun myrdet sin far. Og hans barn. 357 00:41:29,232 --> 00:41:32,992 Og hun havde sluttet en form for pagt med dødens gud. 358 00:41:33,111 --> 00:41:35,071 Og da jeg så alle de fugle - 359 00:41:35,655 --> 00:41:38,375 - og sandstormen, vidste jeg bare, at noget var i gære. 360 00:41:38,574 --> 00:41:41,294 Du er i live, og det fatter jeg ikke. 361 00:41:41,452 --> 00:41:43,202 Dig og mig. Nu. 362 00:41:43,371 --> 00:41:46,331 Jeg tror, vi har vakt gudernes vrede. 363 00:41:49,293 --> 00:41:52,503 Du må lige have mig undskyldt. Jeg er tilbage om lidt. 364 00:41:56,134 --> 00:41:58,144 Identitet? - Jenny til Henry. 365 00:42:09,439 --> 00:42:10,189 Jennifer. 366 00:42:10,356 --> 00:42:13,776 Problemet er større, end vi antog. 367 00:42:13,943 --> 00:42:16,453 Der er noget i gære. Jeg er bekymret. 368 00:42:16,654 --> 00:42:19,114 Tag din soldat med til London. Drøft ikke sagen - 369 00:42:19,240 --> 00:42:21,990 - yderligere med ham. Er du med? 370 00:42:22,160 --> 00:42:24,580 Hvad laver du her? - Jenny ser godt ud. 371 00:42:24,746 --> 00:42:28,206 Det her sker ikke. Stop så. 372 00:42:28,374 --> 00:42:32,004 Hende kunne jeg godt have scoret. Hvordan kan du forpurre dét? 373 00:42:32,170 --> 00:42:36,170 Der var kviksølv i gravkammeret, og dampene var giftige. Jeg hallucinerer. 374 00:42:36,340 --> 00:42:39,680 Det foregår ikke inde i dit hoved. Du skød mig. 375 00:42:40,720 --> 00:42:44,010 Vent, hvad? Vent. Du... 376 00:42:45,767 --> 00:42:47,057 Du... 377 00:42:47,852 --> 00:42:51,982 Du dolkede Greenway. Du myrdede ham. - Du skød mig. 378 00:42:52,732 --> 00:42:57,702 Du prøvede at dræbe mig. Og Jenny. - Du skød mig. Tre gange. 379 00:42:59,530 --> 00:43:01,200 Ja. - Tre gange! 380 00:43:02,200 --> 00:43:06,450 Tredje gang var unødvendig, men du gjorde mig bange. Jeg gik i panik. 381 00:43:07,872 --> 00:43:10,212 Undskyld. Okay? - Nej. 382 00:43:10,375 --> 00:43:14,175 Se lige mit ansigt. Jeg er forbandet, og det er du også. 383 00:43:14,337 --> 00:43:19,047 Vi kan kun bryde forbandelsen, ved at du gør, som hun siger - 384 00:43:19,217 --> 00:43:22,217 - ellers bliver det værre for os. 385 00:43:22,428 --> 00:43:25,218 Er jeg forbandet? 386 00:43:25,348 --> 00:43:28,558 Undskyld... Giv mig lige et øjeblik. 387 00:43:28,726 --> 00:43:33,226 Du er inde på tøsernes toilet. Det er damernes. 388 00:43:33,398 --> 00:43:36,608 Hvad mener du med forbandet? - Hvordan tror du, du overlevede? 389 00:43:39,320 --> 00:43:40,700 Setepa-i. 390 00:43:42,240 --> 00:43:45,410 Du ved, hvad det betyder. 391 00:43:45,618 --> 00:43:48,948 Hun har planer med dig. - Planer? 392 00:43:49,080 --> 00:43:53,040 Du kan ikke løbe væk. Du kan ikke flygte. 393 00:45:07,408 --> 00:45:10,078 Hjælp! Hjælp! 394 00:45:25,551 --> 00:45:27,551 Flyt dig dog, din nar! 395 00:45:27,762 --> 00:45:33,232 Nick. Hvad fanden laver du? - Du havde ret. 396 00:45:33,434 --> 00:45:36,064 Vi har vakt gudernes vrede. - Hvad? 397 00:45:36,187 --> 00:45:39,187 Jeg så hende. Tøsen i kassen. - Ahmanet? 398 00:45:39,357 --> 00:45:42,027 Ja! Han sagde, jeg er forbandet. - Hvem? 399 00:45:42,193 --> 00:45:44,823 Vail. Kisten, vi fandt. - Sarkofag. 400 00:45:45,029 --> 00:45:47,159 Der var tegn på den. - Hieroglyffer. 401 00:45:47,323 --> 00:45:50,833 Ikke for noget, men jeg gider ikke arkæologisk jargon lige nu. 402 00:45:51,035 --> 00:45:54,155 Skriften på kassen, vi hentede op fra hullet. 403 00:45:54,372 --> 00:45:57,172 Ja. Undskyld. - Der stod noget om forbandelse, ikke? 404 00:45:57,333 --> 00:46:01,673 Nick, du har haft hjernerystelse. Du har været udsat for giftige dampe. 405 00:46:01,879 --> 00:46:06,089 Hvordan forklarer det, at jeg ved, at Setepa-i betyder "min udvalgte"? 406 00:46:07,176 --> 00:46:09,256 Det er oldegyptisk. - Oldegyptisk. 407 00:46:09,429 --> 00:46:13,389 Hvordan ved jeg det? - Du har været i Mellemøsten i årevis. 408 00:46:13,558 --> 00:46:17,228 Hvorfor tager du det ikke alvorligt? Hun er ægte. 409 00:46:27,739 --> 00:46:31,619 Nick. Hvad er der i vejen? 410 00:46:33,745 --> 00:46:37,925 Du har ret. Det sker nok bare oppe i mit hoved. 411 00:46:38,833 --> 00:46:40,423 Lad os finde kassen. 412 00:46:40,752 --> 00:46:44,512 Og når jeg ser en 3000 år gammel sveske, er det slut med forbandelser. 413 00:46:44,672 --> 00:46:46,632 Du har mere brug for en læge. 414 00:46:46,841 --> 00:46:49,891 Jeg kender en. En specialist i London. 415 00:46:50,053 --> 00:46:52,473 Sig ikke, at du ikke også vil se det. 416 00:46:52,722 --> 00:46:55,432 Dit livsværk. Kom nu, Jenny. 417 00:46:56,476 --> 00:46:58,976 Jeg tror, jeg ved, hvor den er. 418 00:47:00,605 --> 00:47:02,775 Charlie 8-1 til basen. 419 00:47:02,940 --> 00:47:06,400 Vi er ved nedstyrtningen. 400 meter nord for Waverley Abbey. 420 00:47:06,569 --> 00:47:10,159 Brandvæsnet har det under kontrol. Men stedet er stadig varmt. 421 00:47:51,114 --> 00:47:52,164 Nick. 422 00:47:54,534 --> 00:47:56,994 Hvor skal du hen? 423 00:47:57,161 --> 00:47:59,081 Det styrtede ned herovre. Hvad nu? 424 00:47:59,163 --> 00:48:01,373 Nej, det er her. 425 00:48:06,796 --> 00:48:07,916 Nick. 426 00:48:10,049 --> 00:48:11,429 Nick! 427 00:48:11,509 --> 00:48:15,849 Jeg ved ikke, hvad vi laver her. Det er ikke her. 428 00:48:15,930 --> 00:48:17,640 Jo, det er det. 429 00:48:17,682 --> 00:48:19,482 Nej. 430 00:48:19,517 --> 00:48:23,437 Flystyrtet er den her vej. Det samme er mit artefakt. 431 00:48:23,521 --> 00:48:24,771 Og der må vi hen. 432 00:48:48,296 --> 00:48:50,086 Setepa-i. 433 00:49:00,475 --> 00:49:02,065 Hvad fanden? 434 00:49:03,895 --> 00:49:04,985 Hvordan? 435 00:49:14,655 --> 00:49:15,695 Jenny? 436 00:49:35,093 --> 00:49:36,263 Nick? 437 00:50:21,973 --> 00:50:23,063 Nej, seriøst... 438 00:50:25,977 --> 00:50:26,977 Hvad? 439 00:50:27,311 --> 00:50:29,101 Dødens gud... 440 00:50:32,525 --> 00:50:34,115 Hvad? 441 00:50:36,237 --> 00:50:37,697 Mægtige Set... 442 00:50:39,198 --> 00:50:41,238 Jeg byder dig velkommen i denne dødelige krop... 443 00:50:41,325 --> 00:50:42,485 Åh, nej... 444 00:50:53,129 --> 00:50:55,339 Nej. 445 00:50:55,465 --> 00:50:56,595 Kom til mig. 446 00:50:56,716 --> 00:50:57,716 Nej... 447 00:51:18,529 --> 00:51:19,529 Jenny! 448 00:51:20,948 --> 00:51:21,948 Ja... 449 00:51:22,325 --> 00:51:24,165 Løb! 450 00:52:06,703 --> 00:52:07,873 Kom så! 451 00:52:12,417 --> 00:52:14,167 Nick! 452 00:52:15,211 --> 00:52:16,251 Nick! 453 00:52:16,879 --> 00:52:18,089 Hov! 454 00:52:20,425 --> 00:52:22,435 Nej, nej! 455 00:52:22,593 --> 00:52:24,683 Nick, stop! 456 00:52:24,846 --> 00:52:25,846 Nick! 457 00:52:27,473 --> 00:52:28,683 Ville du bare efterlade mig? 458 00:52:28,850 --> 00:52:30,940 -Du så det, ikke? -Du var ved at efterlade mig! 459 00:52:31,060 --> 00:52:32,770 Du så det, ikke? - Jeg kan ikke glemme det! 460 00:52:35,732 --> 00:52:36,692 Hvor skal vi hen? 461 00:52:36,774 --> 00:52:39,114 Væk herfra. Der kommer en motorvej. 462 00:52:39,152 --> 00:52:40,612 Hvordan ved du det? - Det gør jeg bare. 463 00:52:42,947 --> 00:52:45,237 Ved du, hvad det her er? 464 00:52:45,366 --> 00:52:46,446 Det er Sets daggert. 465 00:52:46,617 --> 00:52:48,697 Hun ville have boret den i mig. 466 00:52:48,870 --> 00:52:50,700 Stenen mangler. 467 00:52:50,830 --> 00:52:52,540 Ja, det blev hun ret vred over. 468 00:52:52,790 --> 00:52:54,120 Det er ægte. 469 00:52:58,296 --> 00:52:59,586 Hvorfor var den i statuen? 470 00:53:00,089 --> 00:53:01,879 Statuen var et relikvarium. 471 00:53:02,175 --> 00:53:04,845 Korsridderne brugte dem til at gemme hellige relikvier. 472 00:53:06,179 --> 00:53:07,469 Hun vidste, den var der. 473 00:53:08,347 --> 00:53:11,227 Skulle hun have fået flyet til at styrte ned her? 474 00:53:11,309 --> 00:53:12,309 Med vilje? 475 00:53:12,435 --> 00:53:14,315 Derfor ville hun have dig derhen. 476 00:53:14,395 --> 00:53:15,515 Hvorfor hun ville? 477 00:53:15,605 --> 00:53:18,075 Det var mig, der ville hen til den kirke. 478 00:53:18,232 --> 00:53:20,692 Jeg sagde jo, jeg ville se... 479 00:53:21,819 --> 00:53:24,989 Jeg ville se liget. - Liget. 480 00:53:27,617 --> 00:53:30,487 Nick, hun er inde i dit hoved. 481 00:53:30,661 --> 00:53:33,501 Hvad? Det er jo åndssvagt. Jeg... 482 00:53:38,169 --> 00:53:39,499 Jeg har kørt direkte tilbage til hende. 483 00:53:39,670 --> 00:53:41,300 Du godeste. Hun er inde i mit hoved. 484 00:53:55,103 --> 00:53:56,103 Kom nu! 485 00:54:09,701 --> 00:54:10,991 Få den væk! 486 00:54:15,331 --> 00:54:16,671 For helvede! 487 00:54:36,728 --> 00:54:38,728 Det er mit ansigt! 488 00:54:38,771 --> 00:54:39,901 Beklager! 489 00:54:43,067 --> 00:54:44,067 Nick! 490 00:55:02,253 --> 00:55:03,303 Nick! 491 00:55:16,434 --> 00:55:17,604 Jenny? 492 00:55:20,730 --> 00:55:22,610 Jenny. 493 00:55:22,774 --> 00:55:24,024 Nick! 494 00:55:42,752 --> 00:55:43,752 Smadr hende, Nick! 495 00:55:45,755 --> 00:55:47,305 Gør det! 496 00:55:49,675 --> 00:55:50,675 Tæv hende! 497 00:56:10,321 --> 00:56:11,321 Her. Kom så! 498 00:56:19,497 --> 00:56:20,827 Sådan, få fat på hende! 499 00:56:25,086 --> 00:56:26,746 Delta-enhed, nu! 500 00:56:26,963 --> 00:56:28,213 Nedlæg målet! 501 00:56:32,552 --> 00:56:33,552 Fri bane! 502 00:56:43,938 --> 00:56:44,978 Hvem er I? 503 00:57:05,043 --> 00:57:06,213 Hvor fører I mig hen? 504 00:57:08,588 --> 00:57:09,798 Hvad foregår der? 505 00:57:55,927 --> 00:57:57,047 Bliv der. 506 00:58:16,823 --> 00:58:18,623 Lad, som om du er hjemme. 507 00:58:22,870 --> 00:58:24,410 Hvem fanden er du? 508 00:58:25,081 --> 00:58:26,331 Mig? 509 00:58:28,084 --> 00:58:31,634 Et vigtigere spørgsmål, mr. Morton, er, 510 00:58:31,671 --> 00:58:33,341 hvem er De nu? 511 00:58:34,882 --> 00:58:37,222 Teoretisk set ved jeg alt om Dem. 512 00:58:37,885 --> 00:58:40,845 Rekognoscering, dekoreret soldat. 513 00:58:41,013 --> 00:58:44,643 Og side efter side om en tvivlsom moral. 514 00:58:44,767 --> 00:58:47,597 Men der står intet, som betyder noget for mig. 515 00:58:47,645 --> 00:58:49,645 Jeg ville møde Dem. 516 00:58:51,190 --> 00:58:52,610 Hvem er du? 517 00:58:52,692 --> 00:58:54,152 Jeg er læge. 518 00:58:54,235 --> 00:58:55,275 En læge. 519 00:58:55,820 --> 00:58:57,700 Kemisk sygdomslære, neurokirurg. 520 00:58:57,780 --> 00:58:59,660 Medlem af Royal Society. 521 00:59:00,992 --> 00:59:02,452 Jeg er også advokat. 522 00:59:03,578 --> 00:59:04,828 Jeg hedder Jekyll. 523 00:59:06,748 --> 00:59:08,248 Dr. Henry Jekyll. 524 00:59:10,168 --> 00:59:11,338 Der er du. 525 00:59:12,879 --> 00:59:16,669 Nu om dage er jeg specialiseret i noget a la immunologi. 526 00:59:19,469 --> 00:59:21,849 Måske smitsomme sygdomme. 527 00:59:21,929 --> 00:59:24,559 Hvis De tillader det, mr. Morton, 528 00:59:26,184 --> 00:59:27,984 vil jeg fortælle en historie. 529 00:59:28,728 --> 00:59:31,728 En historie om en af mine patienter. 530 00:59:32,648 --> 00:59:34,688 En mand med en lys fremtid. 531 00:59:35,026 --> 00:59:37,146 Han mente selv, han var perfekt. 532 00:59:38,362 --> 00:59:40,362 Men så blev han syg. 533 00:59:41,074 --> 00:59:44,204 Først viste sygdommen på en diskret måde. 534 00:59:44,869 --> 00:59:46,699 Men så udviklede den sig 535 00:59:46,746 --> 00:59:50,956 til en overvældende begær og en umættelig træng 536 00:59:56,631 --> 00:59:57,881 efter kaos. 537 00:59:58,633 --> 01:00:01,183 Andre skulle lide. 538 01:00:20,238 --> 01:00:21,568 Han var heldig. 539 01:00:22,573 --> 01:00:24,913 Han var selv læge. 540 01:00:24,992 --> 01:00:30,042 Hvis ondskab var et patogen, så var han sikker på, der var en kur. 541 01:00:30,957 --> 01:00:33,917 Hvis jeg må, mr. Morton, 542 01:00:34,836 --> 01:00:36,706 så vil jeg gerne vise Dem noget. 543 01:01:03,156 --> 01:01:05,776 Velkommen til Prodigium, mr. Morton. 544 01:01:06,451 --> 01:01:09,911 Fra latin: monstrum vel prodigium. 545 01:01:11,414 --> 01:01:13,504 "En advarsel mod uhyrer." 546 01:01:13,666 --> 01:01:17,996 Beklager forholdene. Vi havde kort tid til at gøre klar til vores gæst - 547 01:01:18,212 --> 01:01:21,802 - og kun Jennifers oplysninger at gå ud fra. 548 01:01:21,966 --> 01:01:25,046 Hun arbejder nemlig for os. 549 01:01:25,261 --> 01:01:29,561 Dette foretagende er ikke eksakt videnskab. 550 01:01:29,640 --> 01:01:31,390 Og foretagendet er? 551 01:01:31,642 --> 01:01:35,312 Ondskab, mr. Morton. 552 01:01:35,480 --> 01:01:39,650 Lokaliser, inddæm, undersøg, ødelæg. 553 01:01:41,235 --> 01:01:45,655 Hun er langt den ældste, vi er stødt på. 554 01:01:50,953 --> 01:01:56,173 Hvad gør I ved hende? - Balsamerer hende med kviksølv. 555 01:01:56,417 --> 01:01:59,587 Ved minus 38 grader - 556 01:01:59,670 --> 01:02:03,720 - størkner kviksølvet i hendes årer. Og så kan vi dissekere hende. 557 01:02:03,925 --> 01:02:08,975 Du sagde, vi skulle undersøge hende. - Ja, ved dissekering. 558 01:02:09,180 --> 01:02:12,140 Hun er et levende vidne til en historie, vi knap nok kender. 559 01:02:12,308 --> 01:02:15,598 Hun er en trussel. - Stop en halv. Hvad er jeg så? 560 01:02:15,770 --> 01:02:18,520 Forbandet, mr. Morton. 561 01:02:18,689 --> 01:02:20,859 De har ikke bare en gemen forkølelse. 562 01:02:21,067 --> 01:02:24,447 Lidt suppe og en god nats søvn får det ikke til at gå væk. 563 01:02:24,612 --> 01:02:29,532 De er blevet udvalgt som legeme for den yderste ondskab. 564 01:02:29,701 --> 01:02:32,951 Og det kan kun vi rette op på. 565 01:02:33,329 --> 01:02:35,789 Du kan ikke ændre din skæbne. 566 01:02:39,544 --> 01:02:42,344 Forbandelsen kan aldrig brydes. 567 01:02:45,758 --> 01:02:48,718 Min udvalgte blev myrdet. 568 01:02:50,555 --> 01:02:53,395 Du skal tage hans plads. 569 01:02:59,689 --> 01:03:00,939 Men hvis du valgte ham... 570 01:03:02,358 --> 01:03:05,738 ... hvorfor ville du så slå ham ihjel? 571 01:03:06,696 --> 01:03:08,906 Jeg ville ikke slå ham ihjel. 572 01:03:12,201 --> 01:03:14,371 Jeg ville skænke ham - 573 01:03:15,163 --> 01:03:16,713 - evigt liv. 574 01:03:17,749 --> 01:03:22,039 Gøre ham til en levende gud. 575 01:03:23,588 --> 01:03:27,168 Du myrdede din far. - Jeg elskede min far. 576 01:03:27,383 --> 01:03:30,263 Af hele mit hjerte. 577 01:03:30,428 --> 01:03:35,058 Jeg ønskede blot hans kærlighed. 578 01:03:35,224 --> 01:03:38,354 Du myrdede hans kone. 579 01:03:38,478 --> 01:03:40,598 Deres barn. 580 01:03:44,358 --> 01:03:47,438 Det var en anden tid. 581 01:03:56,871 --> 01:04:00,501 Genopstandelsens Dag er nær. 582 01:04:00,750 --> 01:04:03,920 Du bliver Set. 583 01:04:05,129 --> 01:04:08,669 Verden vil tilbede dig. 584 01:04:10,051 --> 01:04:14,891 Du får magten over døden. 585 01:04:15,807 --> 01:04:18,927 Og du får mig. 586 01:04:19,102 --> 01:04:21,852 Jeg bliver din dronning. 587 01:04:22,021 --> 01:04:24,731 Giv nu efter. 588 01:04:24,899 --> 01:04:26,609 Nick. 589 01:04:28,194 --> 01:04:31,324 Vågn op. Vågn op. 590 01:04:33,116 --> 01:04:37,616 De slår dig ihjel, ligesom de slog min udvalgte ihjel før dig. 591 01:04:48,423 --> 01:04:50,553 Det brænder. 592 01:04:53,678 --> 01:04:55,348 Hvad? 593 01:04:55,722 --> 01:04:57,352 Det brænder! 594 01:05:01,352 --> 01:05:03,152 Stop det! Stop! 595 01:05:03,354 --> 01:05:04,774 Stop! 596 01:05:06,441 --> 01:05:09,441 Stop det! Stop! 597 01:05:09,652 --> 01:05:11,782 Fascinerende. 598 01:05:25,251 --> 01:05:27,881 Hvad skulle jeg sige? 599 01:05:28,046 --> 01:05:33,006 Ville du have troet på mig, hvis jeg havde fortalt dig om det her sted? 600 01:05:33,217 --> 01:05:37,347 Jeg ville kun arbejde for Henry, fordi vi havde en fælles interesse. 601 01:05:38,890 --> 01:05:41,100 I bruger altså hinanden. 602 01:05:42,393 --> 01:05:44,403 Nu bruger hun dig. 603 01:05:52,070 --> 01:05:53,490 Hør her. 604 01:05:53,613 --> 01:05:56,573 Uanset hvad du må tro - 605 01:05:56,741 --> 01:05:59,201 - trods mit - 606 01:05:59,410 --> 01:06:02,410 - bedre vidende - 607 01:06:02,580 --> 01:06:03,960 - så holder jeg af dig. 608 01:06:05,750 --> 01:06:10,210 Inden i dig er der et godt menneske, der prøver at trænge ud. 609 01:06:10,421 --> 01:06:13,011 Det ved du ikke. 610 01:06:13,424 --> 01:06:14,934 Jo. 611 01:06:18,971 --> 01:06:21,561 Hvordan? 612 01:06:21,724 --> 01:06:24,024 Du reddede mit liv på flyet. 613 01:06:25,395 --> 01:06:28,775 Du gav mig den eneste faldskærm uden at tøve. 614 01:06:35,446 --> 01:06:38,156 Jeg troede, der var en til. 615 01:06:44,789 --> 01:06:46,619 Mr. Morton. 616 01:06:48,126 --> 01:06:49,376 En drink? 617 01:07:11,816 --> 01:07:13,686 Jeg har vist fundet noget. 618 01:07:32,295 --> 01:07:35,515 Alt det, du har set. 619 01:07:38,926 --> 01:07:41,506 Alt det, du må vide. 620 01:07:43,347 --> 01:07:45,767 Jeg har studeret de gamle guders sprog. 621 01:07:47,518 --> 01:07:51,518 De "gamle" guder? 622 01:07:53,983 --> 01:07:59,613 Dit sprog er simpelt. 623 01:08:00,531 --> 01:08:03,741 I virkeligheden vil du vide - 624 01:08:03,951 --> 01:08:08,871 - hvad der skjuler sig bag dødens slør? 625 01:08:10,375 --> 01:08:14,715 Vide, hvad jeg har set? 626 01:08:15,505 --> 01:08:17,265 Ja. 627 01:08:17,423 --> 01:08:19,973 Det kommer du til - 628 01:08:20,134 --> 01:08:22,264 - når jeg... 629 01:08:23,179 --> 01:08:25,679 ... dræber dig. 630 01:08:33,314 --> 01:08:36,194 De har fundet stenen. 631 01:08:37,360 --> 01:08:40,320 Du tog min udvalgte med hertil. 632 01:08:41,739 --> 01:08:46,369 Hvad tror du, de vil gøre ved ham nu? 633 01:09:04,470 --> 01:09:08,600 Velkommen til en ny verden af guder og uhyrer. 634 01:09:11,602 --> 01:09:15,902 Ondskaben har mange navne, mr. Morton. Tag nu bare Set. 635 01:09:16,107 --> 01:09:18,687 For egypterne var han dødens gud. 636 01:09:19,235 --> 01:09:22,105 I Det Gamle Testamente Satan, Lucifer. 637 01:09:22,280 --> 01:09:24,110 Djævlen. - Netop. 638 01:09:24,282 --> 01:09:25,782 Det er noget værre noget. 639 01:09:25,950 --> 01:09:30,160 Ondskab er den skygge, der findes lige uden for vores verden. 640 01:09:30,329 --> 01:09:33,669 Konstant på jagt efter en måde at komme herind på. 641 01:09:35,001 --> 01:09:38,381 En måde at blive til kød og blod på. 642 01:09:49,390 --> 01:09:53,440 Enten venter vi på, at den dag oprinder - 643 01:09:53,644 --> 01:09:56,864 - eller også kan vi aktivt bekæmpe den på vores egne vilkår. 644 01:09:57,023 --> 01:10:01,283 Og her kommer De ind i billedet. - Mægtigt. Fint. 645 01:10:01,444 --> 01:10:04,614 Du sagde, du kunne få den her forbandelse til at gå væk. 646 01:10:04,781 --> 01:10:08,451 Lad os komme i gang. Hvad er planen? 647 01:10:10,286 --> 01:10:14,416 Mr. Morton, det er en kompliceret sag. - Helt sikkert. 648 01:10:14,624 --> 01:10:18,504 Når man har at gøre med menneskehedens frelse - 649 01:10:18,669 --> 01:10:21,459 - må der gøres visse ofre. 650 01:10:21,672 --> 01:10:24,682 Undskyld. 651 01:10:25,885 --> 01:10:28,505 De har fundet den. - Fundet hvad? 652 01:10:31,015 --> 01:10:34,725 Henry. Har du tænkt dig at dræbe ham? 653 01:10:34,977 --> 01:10:37,437 Dræbe? Dræbe hvem? 654 01:10:37,647 --> 01:10:40,357 Mr. Morton dræbte i bund og grund sig selv - 655 01:10:40,525 --> 01:10:44,865 - da han overskar den lænke, der havde holdt på Ahmanets kraft i 5000 år. 656 01:10:48,866 --> 01:10:52,946 Han blev udvalgt som hendes ideelle kandidat. 657 01:10:53,079 --> 01:10:57,459 En tyveknægt, fysisk kapabel, uhæderlig og blottet for sjæl. 658 01:10:57,667 --> 01:10:58,877 Hvad? 659 01:10:59,043 --> 01:11:02,553 Det er vanvid. Vil du sætte stenen i daggerten og dolke ham med den? 660 01:11:02,797 --> 01:11:05,547 Med daggerten kan Set tage plads i hans krop - 661 01:11:05,717 --> 01:11:08,047 - og så tilintetgør vi den. 662 01:11:08,219 --> 01:11:12,099 Lige et øjeblik. Vil du dolke mig med den? Bevidst? 663 01:11:12,265 --> 01:11:14,605 Præcis det, egypterne burde have gjort. 664 01:11:17,520 --> 01:11:20,150 De afbrød et igangværende ritual - 665 01:11:20,356 --> 01:11:23,066 - og den fejltagelse kan vi ikke... 666 01:11:24,610 --> 01:11:26,860 ... tillade os at gentage. 667 01:11:28,531 --> 01:11:29,911 Er det planen? 668 01:11:30,074 --> 01:11:33,294 Det må du ikke. - Er det din plan? 669 01:11:33,453 --> 01:11:37,583 Dominobrikkerne vælter allerede. Der er ingen tid at spilde. 670 01:11:37,749 --> 01:11:42,959 Desværre er det en risiko, vi må løbe. - Er det din plan? 671 01:11:43,171 --> 01:11:47,341 De hørte selv Ahmanet. Forbandelsen kan ikke brydes. 672 01:11:47,508 --> 01:11:52,808 Det gør mig ondt, mr. Morton. Hvad jeg end gør, så skal De dø. 673 01:11:54,140 --> 01:11:56,310 Ondskab er en sygdom. 674 01:11:57,477 --> 01:12:00,397 En skadelig, befængt infektion - 675 01:12:00,521 --> 01:12:03,611 - der borer sig ind i vores sjæl. 676 01:12:03,775 --> 01:12:07,195 Verden har brug for en kur. Den kur kan være Dem. 677 01:12:07,361 --> 01:12:12,201 Et offer i den gode sags tjeneste! - Det er jeg slet ikke med på. 678 01:12:13,618 --> 01:12:15,288 Nej! - Hit med sprøjten. 679 01:12:15,453 --> 01:12:18,793 Nu finder vi på en ny plan. - Vi skal af sted. 680 01:12:18,956 --> 01:12:22,206 Du aner ikke, hvad du gør. - Jeg ved præcis, hvad jeg gør. 681 01:12:22,335 --> 01:12:26,515 Kære Henry Jekyll. Hvis jeg nogensinde har set Satans signatur på et ansigt - 682 01:12:26,672 --> 01:12:30,592 - må det være på din nye vens. 683 01:12:30,802 --> 01:12:33,602 Tag den! - Nu! 684 01:12:33,805 --> 01:12:37,145 Løb, mr. Morton. Løb! 685 01:12:45,149 --> 01:12:47,989 Nick! Luk op! - Det ønsker du ikke. 686 01:12:49,404 --> 01:12:52,284 Stands! Jenny! Stands! 687 01:13:06,838 --> 01:13:08,838 IDENTIFICERER ADGANG NÆGTET 688 01:13:13,344 --> 01:13:16,894 De lukker mig ikke ud, Nicholas. Det gør de aldrig. 689 01:13:23,604 --> 01:13:25,694 Har du slukket for kviksølvet? 690 01:13:26,357 --> 01:13:27,777 Pete? 691 01:13:39,871 --> 01:13:44,291 Du er yngre, men du gør klogt i at tage dig i agt for en mand som mig. 692 01:13:55,928 --> 01:13:58,428 Det er ikke mig, der vil slå dig ihjel, men Henry. 693 01:13:58,598 --> 01:14:01,808 Jeg har snarere et samarbejde i tankerne. 694 01:14:02,477 --> 01:14:03,387 Smukt. 695 01:14:23,081 --> 01:14:24,871 Jeg tilbyder et partnerskab. 696 01:14:24,999 --> 01:14:28,169 Dig, legemliggjort ondskab. Mig, din gode ven, Eddie Hyde. 697 01:14:28,336 --> 01:14:32,206 Tænk over det. - Jenny! 698 01:14:33,049 --> 01:14:35,049 Kom nu. 699 01:14:55,863 --> 01:14:58,203 Jenny, stands! 700 01:15:03,121 --> 01:15:06,871 Tænk nu over det, min dreng. Ravage, kaos, ødelæggelse. 701 01:15:07,083 --> 01:15:09,843 Damerne vil elske os. 702 01:15:10,002 --> 01:15:11,632 Kom her. 703 01:15:14,966 --> 01:15:17,216 Jeg elsker smertens udtryk. 704 01:15:31,941 --> 01:15:34,691 Bravo, mr. Morton. 705 01:15:51,919 --> 01:15:57,009 Vi må tilintetgøre stenen. Ingen sten, intet ritual. Intet ritual... 706 01:15:57,216 --> 01:15:59,966 Ingen forbandelse. - Jeg ved, hvor den er. 707 01:16:30,958 --> 01:16:32,208 Nick! 708 01:16:58,111 --> 01:17:01,531 Vent. Hvordan kommer vi ud? - Det ved jeg ikke. 709 01:17:02,740 --> 01:17:04,620 Dødens gud. 710 01:17:05,993 --> 01:17:07,793 Bring mig min udvalgte. 711 01:17:10,456 --> 01:17:13,076 Jeg hidkalder Egyptens sand. 712 01:17:22,009 --> 01:17:24,179 Bring ham til mig! 713 01:17:54,625 --> 01:17:58,875 Hun er fri! Hun har daggerten. Hun er på vej hen til dig og vi med. 714 01:17:59,172 --> 01:18:01,722 Luk dørene og lås stenen inde. 715 01:19:08,116 --> 01:19:10,946 Nick! Kom nu! 716 01:19:11,160 --> 01:19:13,870 Jeg ved, hvor stenen er. Kom nu! 717 01:19:31,931 --> 01:19:35,061 Mand, det var vildt! 718 01:19:36,352 --> 01:19:38,062 Kom så med. 719 01:19:41,566 --> 01:19:46,696 Vi kører til korsfarernes gravkammer og går ind via tunnelerne i nordvest. 720 01:19:58,166 --> 01:19:59,916 Tiden er kommet. 721 01:20:00,043 --> 01:20:03,173 Nu sker det! - Det kan du fandeme tro. 722 01:20:03,337 --> 01:20:08,377 Jeg fører dig til stenen og så til Ahmanet, færdig arbejde. 723 01:20:09,218 --> 01:20:10,638 Hvad? 724 01:20:11,929 --> 01:20:13,349 Nick? 725 01:20:14,057 --> 01:20:16,017 Jenny? 726 01:20:19,103 --> 01:20:24,443 Ahmanet kunne aldrig drømme om at lade hende leve. 727 01:20:24,650 --> 01:20:26,780 Du kan ikke redde hende. 728 01:20:27,570 --> 01:20:30,990 Rejs jer, mine krigere, og tjen mig. 729 01:20:42,168 --> 01:20:43,998 Åh nej! Væk! 730 01:21:08,486 --> 01:21:10,146 Nick? 731 01:22:03,833 --> 01:22:06,543 Du burde ikke være her. - Jeg fulgte efter dig! 732 01:22:08,421 --> 01:22:10,341 Løb! 733 01:23:43,599 --> 01:23:46,269 Er du okay? - Hvor er vi? 734 01:23:46,436 --> 01:23:51,726 Det ved jeg ikke. Er du okay? 735 01:23:51,941 --> 01:23:54,941 Jeg er bange. - Se på mig. Det skal nok gå. 736 01:23:55,153 --> 01:23:57,113 Bliv hos mig. 737 01:23:57,238 --> 01:24:00,198 Det skal nok gå. Bare bliv hos mig. 738 01:24:00,950 --> 01:24:03,450 Bliv hos mig... 739 01:24:08,124 --> 01:24:09,674 Nej! Nej! 740 01:25:51,561 --> 01:25:53,441 Nej! Nej! 741 01:25:53,646 --> 01:25:55,516 Lad være! 742 01:26:04,240 --> 01:26:06,700 Jenny! Jenny! 743 01:26:08,369 --> 01:26:09,829 Nej! 744 01:26:31,309 --> 01:26:34,139 Du må ikke klandre dig selv. 745 01:26:37,774 --> 01:26:39,944 Hun var og blev fordømt. 746 01:26:55,625 --> 01:26:58,795 Der findes en skæbne værre end døden. 747 01:27:13,935 --> 01:27:15,945 Kom til mig. 748 01:27:36,708 --> 01:27:39,878 Det gør ondt. Det ved jeg godt. 749 01:27:41,212 --> 01:27:43,922 Lad mig fjerne smerten. 750 01:28:09,365 --> 01:28:11,235 Overgiv dig til mig. 751 01:28:45,610 --> 01:28:47,780 Overgiv dig. 752 01:28:47,945 --> 01:28:49,775 Overgiv dig. 753 01:28:52,158 --> 01:28:56,698 Når det er forbi... vil du takke mig. 754 01:28:57,997 --> 01:29:00,287 Det lover jeg dig. 755 01:29:05,838 --> 01:29:07,878 Jeg er ked af det. 756 01:29:09,050 --> 01:29:12,140 Men det bliver aldrig os to. 757 01:29:12,428 --> 01:29:14,098 Og det er ikke mig. 758 01:29:15,473 --> 01:29:17,143 Det er dig. 759 01:29:39,831 --> 01:29:41,921 Tyv. 760 01:29:51,175 --> 01:29:52,335 Vent! 761 01:29:53,720 --> 01:29:58,350 Hvis du knuser stenen, vil alt være tabt. 762 01:29:59,726 --> 01:30:03,726 Du bliver en levende gud. 763 01:30:05,106 --> 01:30:10,946 Du får magten over døden. 764 01:30:16,951 --> 01:30:20,251 Giv mig den... 765 01:30:20,538 --> 01:30:22,668 ... min udvalgte. 766 01:30:27,253 --> 01:30:29,093 Giv mig den... 767 01:30:29,380 --> 01:30:31,880 ... min elskede. 768 01:32:09,647 --> 01:32:11,567 Setepa-i. 769 01:32:24,912 --> 01:32:27,832 Jeg ved, at du inderst inde er et godt menneske. 770 01:32:39,510 --> 01:32:42,930 Verden har brug for en kur. Den kur kan være Dem. 771 01:32:45,016 --> 01:32:46,846 Et offer i den gode sags tjeneste! 772 01:33:52,583 --> 01:33:54,343 Jenny. 773 01:33:56,087 --> 01:33:57,797 Vågn op. 774 01:33:59,298 --> 01:34:01,588 Vågn op. Vågn op. 775 01:34:04,095 --> 01:34:05,765 Undskyld. 776 01:34:05,930 --> 01:34:07,970 Undskyld, Jenny. 777 01:34:10,727 --> 01:34:11,597 Jenny. 778 01:34:15,773 --> 01:34:18,153 Jenny, vågn op. 779 01:34:20,027 --> 01:34:23,447 Undskyld. Jeg ved ikke, hvad jeg laver. 780 01:34:23,614 --> 01:34:25,914 Vågn nu bare op. 781 01:34:27,201 --> 01:34:30,661 Jenny. 782 01:34:30,747 --> 01:34:32,247 Vågn op. 783 01:34:33,624 --> 01:34:35,174 Bare... 784 01:34:35,960 --> 01:34:39,300 Jenny, vågn nu bare op! 785 01:34:53,603 --> 01:34:55,233 Nick. 786 01:34:57,648 --> 01:34:59,978 Nick... 787 01:35:37,230 --> 01:35:39,570 Nick... Nick. 788 01:35:41,275 --> 01:35:42,525 Stop! 789 01:35:42,652 --> 01:35:44,702 Jeg beder dig. 790 01:35:47,907 --> 01:35:50,117 Jeg ved ikke, hvad jeg er. 791 01:35:51,494 --> 01:35:54,504 Jeg vil ikke gøre dig fortræd, Jenny. 792 01:35:54,706 --> 01:35:57,456 Du er i live. 793 01:35:58,876 --> 01:36:01,046 Jeg er glad for, du er i live. 794 01:36:02,255 --> 01:36:04,675 Åh, Nick. 795 01:36:05,216 --> 01:36:07,966 Gjorde du det for min skyld? 796 01:36:09,429 --> 01:36:11,349 Ja. 797 01:36:12,140 --> 01:36:15,850 Jeg har begået så mange fejltagelser. 798 01:36:18,229 --> 01:36:20,729 Men ikke denne gang. 799 01:36:20,898 --> 01:36:22,438 Ikke dig. 800 01:36:24,902 --> 01:36:27,862 Jeg vil ikke gøre dig fortræd. 801 01:36:28,030 --> 01:36:29,820 Det har jeg aldrig villet. 802 01:36:31,159 --> 01:36:33,829 Det gør du heller ikke. 803 01:36:36,080 --> 01:36:38,080 Den havde vi ikke set komme, hvad? 804 01:36:46,049 --> 01:36:48,339 De kommer efter mig. 805 01:36:50,470 --> 01:36:53,430 Gid vi havde mere tid. 806 01:36:54,932 --> 01:36:57,272 Jeg finder dig. 807 01:36:57,977 --> 01:37:00,397 Farvel, Jenny. 808 01:37:34,389 --> 01:37:36,599 Du tog fejl af Nick. 809 01:37:36,808 --> 01:37:39,978 Han ofrede sit liv for at redde mig. 810 01:37:41,229 --> 01:37:43,519 For at bringe mig tilbage. 811 01:37:46,818 --> 01:37:48,608 Ja, Jennifer. 812 01:37:48,945 --> 01:37:51,825 Han fandt frelse. 813 01:37:51,989 --> 01:37:54,279 Men betalte en høj pris. 814 01:37:54,492 --> 01:37:56,912 Nu er han et uhyre. 815 01:37:57,954 --> 01:38:02,374 Han er også stadig et menneske. Et godt menneske. 816 01:38:02,667 --> 01:38:04,537 Måske. 817 01:38:05,336 --> 01:38:08,836 Men han har kun lige opdaget sin magt. 818 01:38:09,006 --> 01:38:12,676 Vi ved ikke, hvilken side der vinder. 819 01:38:13,553 --> 01:38:15,433 Mellem mørket og lyset. 820 01:38:16,180 --> 01:38:19,020 Det gode eller det onde. 821 01:38:19,183 --> 01:38:21,023 Nick? 822 01:38:21,269 --> 01:38:24,899 Nick. Jeg er virkelig glad for at være her. 823 01:38:25,857 --> 01:38:28,647 Og tak, fordi du har vakt mig til live igen, Nick - 824 01:38:28,818 --> 01:38:31,028 - men hvad laver vi her? 825 01:38:31,612 --> 01:38:35,032 Hvor skal vi hen? - Kom nu, min ven. 826 01:38:36,659 --> 01:38:39,409 Hvad er der blevet af din eventyrlyst? 827 01:38:43,374 --> 01:38:44,504 Åh nej. 828 01:38:45,501 --> 01:38:48,551 Uanset hvor meget menneske, der er tilbage i ham - 829 01:38:48,588 --> 01:38:52,548 - så vil vi endevende verden for at finde en måde at bryde forbandelsen på. 830 01:38:52,800 --> 01:38:55,760 Finde en kur. 831 01:38:56,012 --> 01:38:58,602 Men det onde hviler aldrig - 832 01:38:58,681 --> 01:39:02,271 - og det vil kalde på ham uophørligt. 833 01:39:03,394 --> 01:39:07,234 Henry, han brugte sin magt til at standse Ahmanet. 834 01:39:07,273 --> 01:39:09,283 Du af alle ved - 835 01:39:09,442 --> 01:39:12,402 - at han måske bliver vores største forbundsfælle. 836 01:39:13,237 --> 01:39:17,907 Måske. Sommetider skal der et uhyre - 837 01:39:18,076 --> 01:39:20,906 - til at besejre et uhyre. 838 01:41:38,341 --> 01:41:39,341 Oversat af Kai-Asle Sønstabø Dansk Video Tekst