1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,577
{\an8}"Herdman-børnene var uden tvivl
4
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
{\an8}de værste børn i verdenshistorien."
5
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
De løj.
6
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
{\an8}De stjal.
7
00:01:34,803 --> 00:01:35,803
{\an8}Kom her.
8
00:01:35,804 --> 00:01:36,972
{\an8}UNGE EINSTEIN
KEMISÆT
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
{\an8}De røg cigarer.
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,484
Selv pigerne.
11
00:01:50,611 --> 00:01:51,694
{\an8}De slog andre børn.
12
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
{\an8}Selv når de andre børn var større.
13
00:01:55,199 --> 00:01:56,408
Hey.
14
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
{\an8}De vanhelligede Herrens navn.
15
00:02:04,541 --> 00:02:06,835
Gud.
16
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
De bandede af lærerne.
17
00:02:18,805 --> 00:02:20,264
{\an8}De satte endda ild
18
00:02:20,265 --> 00:02:22,768
til Fred Shoemakers redskabsskur.
19
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
{\an8}For at være ærlig,
20
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
{\an8}så var skuret grimt og faldefærdigt.
21
00:02:28,148 --> 00:02:30,191
{\an8}Min far sagde: "At brænde det ned
22
00:02:30,192 --> 00:02:32,735
{\an8}var det eneste gode, de børn havde gjort,
23
00:02:32,736 --> 00:02:34,529
{\an8}og hvis de vidste, det var godt,
24
00:02:34,530 --> 00:02:36,323
havde de ikke gjort det."
25
00:02:37,366 --> 00:02:39,951
De var bare så forfærdelige,
26
00:02:39,952 --> 00:02:42,370
{\an8}at man næsten ikke kunne tro,
de var rigtige.
27
00:02:42,371 --> 00:02:44,455
{\an8}Ingen vidste, hvorfor de var sådan.
28
00:02:44,456 --> 00:02:46,791
{\an8}Man skulle tro, de blev født onde.
29
00:02:46,792 --> 00:02:47,875
PAS PÅ KATTEN
30
00:02:47,876 --> 00:02:49,085
{\an8}Apropos fødsler,
31
00:02:49,086 --> 00:02:51,754
{\an8}så har vi aldrig set deres forældre.
32
00:02:51,755 --> 00:02:54,090
Nogle mente, de havde forladt dem.
33
00:02:54,091 --> 00:02:57,552
{\an8}Min teori var,
at de var de første forældre,
34
00:02:57,553 --> 00:03:00,180
der blev kidnappet
og røvet af deres egne børn.
35
00:03:00,931 --> 00:03:02,056
Ralph,
36
00:03:02,057 --> 00:03:03,975
Leroy,
37
00:03:03,976 --> 00:03:05,518
Claude,
38
00:03:05,519 --> 00:03:07,061
Ollie,
39
00:03:07,062 --> 00:03:08,729
Gladys,
40
00:03:08,730 --> 00:03:11,650
og den hårdeste af dem alle, Imogene.
41
00:03:12,651 --> 00:03:14,527
{\an8}De er ens, men varierer i størrelsen
42
00:03:14,528 --> 00:03:16,112
{\an8}og har forskellige blå mærker,
43
00:03:16,113 --> 00:03:18,155
{\an8}fordi de slår hinanden.
44
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}Okay, find jeres pladser.
45
00:03:20,284 --> 00:03:22,618
Jeg håber, I er klar til "vis og fortæl."
46
00:03:22,619 --> 00:03:25,371
{\an8}Den første taler bliver...
47
00:03:25,372 --> 00:03:26,456
Mig.
48
00:03:28,125 --> 00:03:30,501
{\an8}Okay. Ollie Herdman er først.
49
00:03:30,502 --> 00:03:32,211
{\an8}Jeg... vent.
50
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
{\an8}Det er min kat.
51
00:03:33,589 --> 00:03:34,673
{\an8}Spike.
52
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
{\an8}Hvad foregår der?
53
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
{\an8}Jeg kan ikke se.
54
00:03:59,531 --> 00:04:00,616
Det er mig.
55
00:04:02,034 --> 00:04:03,034
Hey.
56
00:04:03,035 --> 00:04:04,745
Nævnte jeg, at de stjal?
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
Hvad vil du have?
58
00:04:11,335 --> 00:04:12,586
Denne halskæde?
59
00:04:13,504 --> 00:04:14,713
På din hals?
60
00:04:15,964 --> 00:04:17,256
Jeg valgte min hals.
61
00:04:17,257 --> 00:04:18,590
Jeg undgik problemer,
62
00:04:18,591 --> 00:04:21,428
men mit yndlingsvedhæng
fik hendes opmærksomhed.
63
00:04:22,930 --> 00:04:25,515
Imogene var deres ubestridte leder.
64
00:04:25,516 --> 00:04:28,518
Hun vakte frygt hos alle,
der stod i vejen for hende,
65
00:04:28,519 --> 00:04:30,645
også de voksne.
66
00:04:30,646 --> 00:04:32,813
Hun brød sig slet ikke om Alice.
67
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Hej Klamme.
68
00:04:34,566 --> 00:04:35,983
Sikkert fordi Alice
69
00:04:35,984 --> 00:04:38,153
var Imogenes modsætning.
70
00:04:39,780 --> 00:04:41,072
Helt ned til hendes...
71
00:04:41,073 --> 00:04:43,366
Dine hænder lugter af sæbe igen.
72
00:04:43,367 --> 00:04:44,659
Har du lus igen?
73
00:04:44,660 --> 00:04:47,412
Det var hovedlus,
og én gang i sommerlejren.
74
00:04:47,955 --> 00:04:50,415
Men Imogene glemmer aldrig.
75
00:04:55,838 --> 00:04:57,798
- Herdman-børnene er bare...
- Ja.
76
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Herdman-børnene er absolut
77
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
de værste børn i verdenshistorien.
78
00:05:07,099 --> 00:05:09,059
Hvad har de nu gjort, skat?
79
00:05:10,394 --> 00:05:12,311
Min mor havde givet mig den halskæde.
80
00:05:12,312 --> 00:05:13,397
Intet.
81
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Det sædvanlige.
82
00:05:16,149 --> 00:05:17,316
Satte de ild til noget?
83
00:05:17,317 --> 00:05:19,986
Hældte de sæbevand ud på gangen?
84
00:05:19,987 --> 00:05:23,573
Stjal din madpakke og slog dig,
fordi du ikke havde noget slik?
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,616
Noget i den stil.
86
00:05:25,617 --> 00:05:27,743
Lav dine lektier. Stor dag i morgen.
87
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
- Vi skal have et juletræ.
- Skønt, far.
88
00:05:29,955 --> 00:05:33,041
Herdman-børnene skal nok finde
en måde at ødelægge det på.
89
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Det er ikke festligt.
90
00:05:38,088 --> 00:05:41,550
Gud, den her bøn er egoistisk.
91
00:05:42,676 --> 00:05:44,636
Jeg ved, jeg ikke bør bede, men
92
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
kan du sende Herdman-børnene væk,
til jeg bliver stor?
93
00:05:51,226 --> 00:05:53,061
Et sted uden mange mennesker.
94
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
Måske til en helt øde ø.
95
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
Kun voldelige, farlige væsner.
96
00:06:01,111 --> 00:06:04,615
Eller gør mig usynlig indtil gymnasiet.
97
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
Det ville løse alting.
98
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
Tak, Gud.
99
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
Undskyld for denne frygtelige bøn.
100
00:06:13,832 --> 00:06:16,375
Vi mente, at Herdman-børnene
var på vej til helvede
101
00:06:16,376 --> 00:06:18,377
gennem statsfængslet,
102
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
indtil de blev involveret i min mors liv,
103
00:06:20,714 --> 00:06:22,841
vores kirke og det store krybbespil.
104
00:06:26,386 --> 00:06:29,139
Fæld Dit Ege.
105
00:06:31,892 --> 00:06:33,059
Det er min familie.
106
00:06:33,060 --> 00:06:35,561
Min far, Bob, fuldtidsrevisor.
107
00:06:35,562 --> 00:06:37,647
Min mor, Grace, fuldtidsmor.
108
00:06:37,648 --> 00:06:40,234
Min bror, Charlie, fuldtids-klogeåge.
109
00:06:43,070 --> 00:06:44,154
Hvert år.
110
00:06:45,364 --> 00:06:46,782
Okay. Skat.
111
00:06:49,701 --> 00:06:51,954
Gider du hjælpe, kære?
112
00:06:54,248 --> 00:06:57,000
En normal familie i en normal by.
113
00:06:59,211 --> 00:07:00,462
Og det er vores by.
114
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
Her er ikke meget.
115
00:07:03,298 --> 00:07:05,383
Den ting, vores by var kendt for,
116
00:07:05,384 --> 00:07:07,593
var kirkens årlige krybbespil.
117
00:07:07,594 --> 00:07:08,761
Det var noget særligt.
118
00:07:08,762 --> 00:07:09,846
EMMANUELS ÅRLIGE KRYBBESPIL
119
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
Større i år på grund af jubilæet.
120
00:07:13,350 --> 00:07:15,726
Jeg vil fortælle jer alt, hvad I skal vide
121
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
om Emmanuels årlige krybbespil.
122
00:07:17,521 --> 00:07:19,564
KRYBBESPIL
TIDSPLAN
123
00:07:19,565 --> 00:07:20,940
Det er det allerførste
124
00:07:20,941 --> 00:07:23,067
fra det år, kirken og byen blev grundlagt.
125
00:07:23,068 --> 00:07:25,778
Ifølge legenden betød
krybbespillet noget dengang,
126
00:07:25,779 --> 00:07:27,947
og alle i byen glædede sig til at se det.
127
00:07:27,948 --> 00:07:31,158
De ville mindes om julens skønhed.
128
00:07:31,159 --> 00:07:34,246
Jeg er ikke sikker på,
krybbespillet var så smukt.
129
00:07:34,997 --> 00:07:36,664
Her er vi sidste år.
130
00:07:36,665 --> 00:07:38,708
Det er Alice. Du mødte hende tidligere.
131
00:07:38,709 --> 00:07:40,835
Hun spillede Maria for tredje år i træk.
132
00:07:40,836 --> 00:07:42,545
Det er fru Armstrong,
133
00:07:42,546 --> 00:07:44,839
som har instrueret
krybbespillet i evigheder
134
00:07:44,840 --> 00:07:48,718
og sørger for, at alt forbliver det samme.
135
00:07:48,719 --> 00:07:51,554
Jeg synes
at efter det 74. samme gamle krybbespil
136
00:07:51,555 --> 00:07:54,640
var det lige så dybt og glædesfyldt
som et brugt julekort.
137
00:07:54,641 --> 00:07:56,184
Men det blev uforandret.
138
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
Sådan ville byen have det.
139
00:08:00,189 --> 00:08:03,399
Da det var det 75. krybbespil,
var der mere opmærksomhed.
140
00:08:03,400 --> 00:08:05,359
Der kom folk fra andre byer.
141
00:08:05,360 --> 00:08:06,652
Tidligere medvirkende.
142
00:08:06,653 --> 00:08:08,237
Det stod endda i avisen.
143
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
Kvindeforeningen hjalp med kostumerne.
144
00:08:21,251 --> 00:08:23,587
- Er det lige?
- Det hælder til venstre.
145
00:08:24,296 --> 00:08:26,130
- Og nu?
- Det er værre.
146
00:08:26,131 --> 00:08:27,381
- Endelig...
- Hvad?
147
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
...det er sæsonen, hvor vi minder jer om
148
00:08:29,510 --> 00:08:32,595
det årlige krybbespil i byen Emmanuel,
149
00:08:32,596 --> 00:08:35,181
som i år finder sted på juledag.
150
00:08:35,182 --> 00:08:37,099
Reklamerer de på tv nu?
151
00:08:37,100 --> 00:08:39,351
Fremmødet og donationerne
er faldet i kirken.
152
00:08:39,352 --> 00:08:40,894
Byen har brug for besøgende.
153
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Jeg tror, de er desperate.
154
00:08:43,524 --> 00:08:46,108
Sig, når det er rigtigt.
Sig ikke, når det er forkert.
155
00:08:46,109 --> 00:08:49,237
Jeg antager, at det er forkert.
Sig til, hvis det ikke er.
156
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
Det er lige.
157
00:08:51,365 --> 00:08:52,698
De er lidt varme.
158
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
- Vent.
- Hvad?
159
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
- Sådan.
- De har...
160
00:08:58,664 --> 00:09:01,624
Det er på tide,
jeg fortæller noget om min mor.
161
00:09:01,625 --> 00:09:04,545
Det er svært at opsummere,
hvad hun gør, i én sætning.
162
00:09:05,295 --> 00:09:08,089
Uanset om det var at pynte til vores jul
163
00:09:08,090 --> 00:09:10,341
eller sørge for,
at vi deltog i krybbespillet,
164
00:09:10,342 --> 00:09:12,093
selvom vi ikke ville,
165
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
holdt hun vores familie på rette spor.
166
00:09:14,263 --> 00:09:16,931
Det var hendes prioritet,
167
00:09:16,932 --> 00:09:20,686
men det var ved at ændre sig lige nu.
168
00:09:23,480 --> 00:09:25,064
- Forsigtig.
- Hvad foregår der?
169
00:09:25,065 --> 00:09:28,318
- Er det en Herdman-brand?
- Det er Armstrongs hus.
170
00:09:33,824 --> 00:09:35,157
Nej.
171
00:09:35,158 --> 00:09:37,827
Fru Wendelken. Alices mor,
172
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
dronningen af byens supermødre,
173
00:09:40,163 --> 00:09:41,998
hvis ene blik...
174
00:09:41,999 --> 00:09:43,291
Det der blik.
175
00:09:43,292 --> 00:09:44,709
...gør min mor usikker.
176
00:09:44,710 --> 00:09:47,212
- Fiks din trøje
- Den er under min jakke.
177
00:09:48,964 --> 00:09:49,965
Det skal nok gå.
178
00:09:52,050 --> 00:09:53,885
Helen, har du mange smerter?
179
00:09:53,886 --> 00:09:56,721
- Ja. Frygteligt.
- Hvad er der sket?
180
00:09:56,722 --> 00:09:58,556
Jeg faldt. Spørge ikke hvordan.
181
00:09:58,557 --> 00:09:59,808
Begge ben er brækket.
182
00:10:00,642 --> 00:10:02,685
- Begge?
- Ja, begge.
183
00:10:02,686 --> 00:10:04,729
Ring til hr. Armstrong på fabrikken.
184
00:10:04,730 --> 00:10:06,480
Sluk for komfuret med kartofler på,
185
00:10:06,481 --> 00:10:08,108
ellers brænder hele huset ned.
186
00:10:08,817 --> 00:10:11,153
Informér kvindeforeningen om,
at jeg ikke kommer.
187
00:10:11,862 --> 00:10:13,821
Find en afløser til bazaren.
188
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
- Det er meget.
- Madudvalget.
189
00:10:15,908 --> 00:10:17,909
- Forskønnelsesudvalget.
- Selvfølgelig.
190
00:10:17,910 --> 00:10:19,703
Og krybbespillet.
191
00:10:21,371 --> 00:10:23,998
Jeg skal bruge en, der kan følge min plan.
192
00:10:23,999 --> 00:10:25,500
- Rebecca?
- Ja.
193
00:10:25,501 --> 00:10:27,960
Det kunne du. Især på grund af Alice.
194
00:10:27,961 --> 00:10:29,962
Det kan jeg ikke.
195
00:10:29,963 --> 00:10:32,131
Jeg har travlt med mit job
og andre udvalg.
196
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Men bare rolig, Helen. Vi finder en anden.
197
00:10:35,427 --> 00:10:36,637
Jeg kan vel prøve.
198
00:10:38,222 --> 00:10:39,555
Det er okay, Grace.
199
00:10:39,556 --> 00:10:43,267
krybbespilet er en stor begivenhed i år.
200
00:10:43,268 --> 00:10:45,478
Tag småkagerne med. Det er du god til.
201
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
"God til"?
202
00:10:48,357 --> 00:10:50,441
Er jeg "god til" at tage småkager med?
203
00:10:50,442 --> 00:10:54,071
Det mærke fra butikken
fra sidste år var så velsmagende.
204
00:10:55,739 --> 00:10:56,949
Det bliver godt.
205
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
Vi skal nok finde en, Helen.
206
00:11:04,665 --> 00:11:07,792
En anden ting om min mor er,
at hun foretrak et simpelt liv.
207
00:11:07,793 --> 00:11:11,212
Men hvis en af de dømmende
mødre fra byen udfordrede hende,
208
00:11:11,213 --> 00:11:13,005
ville hun prøve hvad som helst.
209
00:11:13,006 --> 00:11:14,090
Selv...
210
00:11:14,091 --> 00:11:15,968
- Fru Armstrong?
- Hvad gjorde du?
211
00:11:18,679 --> 00:11:21,055
Skal du instruere krybbespillet?
212
00:11:21,056 --> 00:11:22,223
De mangler hjælp.
213
00:11:22,224 --> 00:11:24,141
Fru Wendelken ville finde ud af...
214
00:11:24,142 --> 00:11:25,685
Hun skal ikke gøre alt selv,
215
00:11:25,686 --> 00:11:28,771
og de damer skal vide,
at jeg er i stand til...
216
00:11:28,772 --> 00:11:31,775
Vil Armstrong ringe her ti gange om dagen?
217
00:11:32,359 --> 00:11:34,528
Du gav hende ikke vores nummer, vel?
218
00:11:36,071 --> 00:11:37,446
Du lovede, at du ikke ville.
219
00:11:37,447 --> 00:11:40,867
Da fru Wendelken bad mig
tage småkager med, blev det hele slørret.
220
00:11:40,868 --> 00:11:42,034
Så skal jeg deltage.
221
00:11:42,035 --> 00:11:45,413
Og se Charlie som hyrden
iført min badekåbe igen.
222
00:11:45,414 --> 00:11:48,040
Nej. Er der nogen, der er død?
223
00:11:48,041 --> 00:11:49,418
Det er værre end det, søn.
224
00:11:51,628 --> 00:11:55,132
Din mor står for krybbespillet.
225
00:11:56,717 --> 00:11:58,676
Jeg ved, I alle synes, det er sjovt,
226
00:11:58,677 --> 00:12:01,304
men krybbespillet er en tradition,
227
00:12:01,305 --> 00:12:04,265
og det er vigtigt,
og jeg kan sagtens gøre det.
228
00:12:04,266 --> 00:12:06,601
Faktisk sagde jeg til fru Armstrong,
229
00:12:06,602 --> 00:12:09,563
at det bliver
det bedste krybbespil nogensinde.
230
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
Gad vide, hvem det er.
231
00:12:16,904 --> 00:12:18,613
Det var ikke godt.
232
00:12:18,614 --> 00:12:20,948
krybbespillet skulle være fantastisk i år,
233
00:12:20,949 --> 00:12:22,992
og jeg beundrede hende for at træde til,
234
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
men mor aldrig gjort det før
235
00:12:25,204 --> 00:12:27,747
og vidste ikke,
hvad eller hvem hun var oppe imod.
236
00:12:27,748 --> 00:12:30,750
Jeg kunne ikke holde ud
at se hende fejle foran hele byen.
237
00:12:30,751 --> 00:12:32,586
- Men...
- Det skal du nok klare, mor.
238
00:12:35,881 --> 00:12:39,008
Gud, sørg for, vi får et godt krybbespil,
239
00:12:39,009 --> 00:12:40,801
så mor ikke får skylden.
240
00:12:40,802 --> 00:12:42,803
Hvorfor har jeg brugt så meget tid
241
00:12:42,804 --> 00:12:44,847
på at fortælle jer om Herdman-børnene
242
00:12:44,848 --> 00:12:47,850
og vores bys krybbespil,
der kører i samme rille hvert år?
243
00:12:47,851 --> 00:12:50,354
Hvad har det ene med det andet at gøre?
244
00:12:51,438 --> 00:12:52,606
Det får du at se.
245
00:12:53,482 --> 00:12:55,858
- Godmorgen.
- Godmorgen.
246
00:12:55,859 --> 00:12:59,695
Som I ved, beder vi
en gang om måneden søndagsskolen
247
00:12:59,696 --> 00:13:02,156
om at blive afholdt
i de første 15 minutter
248
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
og gøre noget særligt.
249
00:13:04,368 --> 00:13:08,580
Synge en sang, opføre en lignelse,
eller recitere bibelvers.
250
00:13:09,248 --> 00:13:10,666
Før vi kommer ind på dem,
251
00:13:11,500 --> 00:13:12,917
I har sikkert hørt om
252
00:13:12,918 --> 00:13:16,088
fru Armstrongs forfærdelige ulykke.
253
00:13:16,755 --> 00:13:17,922
Hun er i bedring.
254
00:13:17,923 --> 00:13:23,303
Men jeg vil gerne fremhæve Grace.
255
00:13:23,971 --> 00:13:27,349
Hun har meldt sig frivilligt
til at instruere krybbespillet.
256
00:13:31,854 --> 00:13:35,064
Vi er alle meget taknemmelige,
især med den opmærksomhed,
257
00:13:35,065 --> 00:13:36,774
som krybbespillet får i år.
258
00:13:36,775 --> 00:13:39,152
Held og lykke. Intet pres.
259
00:13:40,529 --> 00:13:42,280
Okay, denne måned
260
00:13:42,281 --> 00:13:43,865
bad frk. Warren børnene om
261
00:13:43,866 --> 00:13:46,451
at fortælle,
hvad de bedst kunne lide ved kirken.
262
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Frk. Warren.
263
00:13:48,412 --> 00:13:49,495
Værsgo, skat.
264
00:13:49,496 --> 00:13:52,164
Gå derop. Jep, tal højt.
265
00:13:52,165 --> 00:13:54,333
Hvad jeg bedst kan lide ved søndagsskolen,
266
00:13:54,334 --> 00:13:56,170
er den følelse, jeg får derhenne.
267
00:14:01,592 --> 00:14:04,552
Så er det din tur, Minnie.
Værsgo. Tal højt.
268
00:14:04,553 --> 00:14:07,806
Jeg elsker at synge salmer,
og jeg elsker Jesus.
269
00:14:09,850 --> 00:14:11,018
Så sødt.
270
00:14:11,852 --> 00:14:13,270
Hvad med dig, Charlie?
271
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Det, jeg bedst kan lide ved kirken, er...
272
00:14:20,527 --> 00:14:22,571
...at der ingen Herdman-børn er.
273
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Charlie fortæller andre ting,
han kan lide, næste gang.
274
00:14:39,171 --> 00:14:40,714
God søndag.
275
00:14:44,259 --> 00:14:47,261
Og hvad så?
Der er andre ting, jeg kan lide,
276
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
men hun sagde: "Hvad du bedst kan lide."
277
00:14:49,640 --> 00:14:53,059
Og det, jeg bedst kan lide
er ingen Herdman-børn.
278
00:14:53,060 --> 00:14:56,771
Hey, det er ikke en særlig
kristen følelse.
279
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Det er sandheden. Og du siger:
"Fortæl altid sandheden."
280
00:15:03,862 --> 00:15:06,405
Når din far siger det,
281
00:15:06,406 --> 00:15:09,910
mener han ikke på bekostning af venlighed.
282
00:15:10,661 --> 00:15:12,703
- Touché.
- Jeg trak det ud af din...
283
00:15:12,704 --> 00:15:15,039
Sandheden var, de sidste tre dage
284
00:15:15,040 --> 00:15:18,501
stjal Leroy Herdman desserten
fra Charlies madpakke.
285
00:15:18,502 --> 00:15:20,127
{\an8}Første Dag
286
00:15:20,128 --> 00:15:21,420
Giv mig den.
287
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Hvorfor Charlie?
Det var vel bare hans tur.
288
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
{\an8}Anden Dag
289
00:15:33,058 --> 00:15:34,058
{\an8}Tredje Dag
290
00:15:34,059 --> 00:15:36,854
{\an8}På belejringens tredje dag
overgav Charlie sig.
291
00:15:37,479 --> 00:15:40,065
Fint, så tag den. Jeg er ligeglad.
292
00:15:40,649 --> 00:15:42,984
Jeg får snacks fra kirken alligevel.
293
00:15:42,985 --> 00:15:44,944
Hvilke slags snacks?
294
00:15:44,945 --> 00:15:50,741
Chokoladekage, slik, småkager, is,
295
00:15:50,742 --> 00:15:53,495
donuts og popcorn.
296
00:15:54,079 --> 00:15:57,665
Så tag den.
Kirken giver mig, hvad jeg vil have.
297
00:15:57,666 --> 00:15:59,292
Desværre ved du det aldrig.
298
00:15:59,293 --> 00:16:02,004
Du ville smelte,
hvis du dukkede op i en kirke.
299
00:16:03,005 --> 00:16:06,007
Charlies løgn kunne ikke have
give et mere spektakulært bagslag.
300
00:16:06,008 --> 00:16:07,466
{\an8}MADINDSAMLING
DONATIONER
301
00:16:07,467 --> 00:16:09,427
{\an8}Den søndag var der madindsamling.
302
00:16:09,428 --> 00:16:11,013
Godmorgen. Tak, fordi I kom.
303
00:16:11,930 --> 00:16:13,014
Hej.
304
00:16:13,015 --> 00:16:15,309
Godt at se jer. Tak, fordi I kom.
305
00:16:19,271 --> 00:16:21,397
Er du sikker på, det er her?
306
00:16:21,398 --> 00:16:22,524
De er kommet.
307
00:16:23,692 --> 00:16:25,110
Du godeste.
308
00:16:26,278 --> 00:16:27,362
Vi kan godt.
309
00:16:28,739 --> 00:16:30,323
Bare smil.
310
00:16:30,324 --> 00:16:32,743
- Hvor er kagen?
- Kagen?
311
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Derovre.
312
00:16:35,913 --> 00:16:38,623
God idé, Leroy. Det kan vi bruge.
313
00:16:38,624 --> 00:16:40,876
Er I kommet for at gå i søndagsskole?
314
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
Mere skole, siger han.
Jeg vidste, der ville være en hage.
315
00:16:44,922 --> 00:16:46,464
Kom, lad os komme væk herfra.
316
00:16:46,465 --> 00:16:48,926
Det er ikke som en almindelig skole.
317
00:16:49,760 --> 00:16:53,137
Man lærer om Jesus og synger sange om ham.
318
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
- Er jeres forældre her?
- Mor arbejder.
319
00:16:55,224 --> 00:16:57,058
Vi hørte, at der er dessert.
320
00:16:57,059 --> 00:16:59,101
Gratis dessert til dem, der vil have det.
321
00:16:59,102 --> 00:17:02,480
Jeg er sikker på,
at jeg kan finde på noget særligt
322
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
efter gudstjenesten, hvis I vil blive.
323
00:17:06,193 --> 00:17:08,069
Jeg viser jer, hvor det er.
324
00:17:11,406 --> 00:17:12,405
Du milde.
325
00:17:12,406 --> 00:17:16,411
Jeg ved, at Jesus elsker mig
326
00:17:17,119 --> 00:17:20,915
For det står i Biblen
327
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Beth, du ville være glad for
at have dem siddende hos dig, ikke?
328
00:17:33,679 --> 00:17:35,264
Fint. Kom nu.
329
00:17:40,060 --> 00:17:41,520
GUD MED OS
330
00:17:49,403 --> 00:17:51,071
Vi er ikke smeltet endnu.
331
00:17:52,281 --> 00:17:53,322
Så de blev.
332
00:17:53,323 --> 00:17:55,283
Jesus elsker mig...
333
00:17:55,284 --> 00:17:57,910
De sang ikke nogen salmer.
334
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
Og Biblen...
335
00:17:59,872 --> 00:18:01,289
Fader, du som er i himlen...
336
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
...eller bad bønner.
337
00:18:03,876 --> 00:18:05,294
Jesusbarnet...
338
00:18:07,004 --> 00:18:09,256
De øvede sig på deres tegnefærdigheder.
339
00:18:10,799 --> 00:18:12,801
{\an8}JESUS
PENGE
340
00:18:17,139 --> 00:18:18,765
{\an8}Og tjente lidt penge.
341
00:18:20,142 --> 00:18:21,392
{\an8}Okay, børn.
342
00:18:21,393 --> 00:18:23,394
Vi begynder snart at øve
343
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
til vores krybbespil.
344
00:18:25,189 --> 00:18:27,815
Så sig til jeres forældre,
345
00:18:27,816 --> 00:18:31,694
at de skal blive efter kirke med jer
næste uge for at få mere at vide.
346
00:18:31,695 --> 00:18:34,071
Jeg håber, du vil være i koret igen.
347
00:18:34,072 --> 00:18:36,741
- Din stemme er så...
- Hold nu op, Alice.
348
00:18:36,742 --> 00:18:40,203
Jeg spiller ikke Maria,
fordi min mor leder krybbespillet.
349
00:18:40,204 --> 00:18:42,747
Vi vil gerne have, at I alle er der.
350
00:18:42,748 --> 00:18:44,957
Hvad er et krybbespil?
351
00:18:44,958 --> 00:18:46,584
- Et teaterstykke.
- Teater?
352
00:18:46,585 --> 00:18:48,503
Som en film.
353
00:18:48,504 --> 00:18:50,839
- Men foran folk.
- En film?
354
00:18:52,966 --> 00:18:54,884
Herdman-børnene elskede film.
355
00:18:54,885 --> 00:18:56,344
DET FJERNTLIGGENDE LAND
RUDOLPH VENDER TILBAGE
356
00:18:56,345 --> 00:18:57,595
Kom her, din lille...
357
00:18:57,596 --> 00:18:58,930
Men de har aldrig betalt.
358
00:18:58,931 --> 00:19:01,265
Hey. Stop.
359
00:19:01,266 --> 00:19:03,684
Hey. Lad være... Stop.
360
00:19:03,685 --> 00:19:06,229
Hold op med at slås. Hey. Okay.
361
00:19:06,230 --> 00:19:07,813
Så er det nok. Du. Hey.
362
00:19:07,814 --> 00:19:09,107
Det Fjerntliggende Land
KOMMER SNART
363
00:19:19,076 --> 00:19:20,701
Alle kommer for at se det.
364
00:19:20,702 --> 00:19:22,120
Det handler om Jesus.
365
00:19:24,122 --> 00:19:25,666
GUD MED OS
366
00:19:26,208 --> 00:19:27,709
Det er alt sammen her.
367
00:19:28,544 --> 00:19:31,170
Så jeg troede,
at hun var ligeglad med krybbespillet.
368
00:19:31,171 --> 00:19:32,255
EMMANUEL SKOLE
SIDEN 1902
369
00:19:32,256 --> 00:19:33,339
Men jeg tog fejl.
370
00:19:33,340 --> 00:19:37,009
På lejren har de en hurtig båd.
Den er meget hurtigere end en bil.
371
00:19:37,010 --> 00:19:38,427
Jeg har kun sejlet i kano.
372
00:19:38,428 --> 00:19:40,304
Der er en tømmerflåde, vi dykker fra.
373
00:19:40,305 --> 00:19:41,764
Jeg kan lave svanedyk.
374
00:19:41,765 --> 00:19:44,183
- Det lyder sjovt.
- Så bliver du spist af en bjørn.
375
00:19:44,184 --> 00:19:46,060
REGLER FOR LEGEPLADSEN
LEG FORSIGTIGT.
376
00:19:46,061 --> 00:19:49,898
Nå, Klamme, Bly viol,
er I klar til det her?
377
00:19:50,649 --> 00:19:52,234
Jeg vil være med i krybbespillet.
378
00:19:53,527 --> 00:19:55,653
- Hvad?
- Klamme hørte mig.
379
00:19:55,654 --> 00:19:57,030
Jeg vil være med i stykket.
380
00:19:57,906 --> 00:20:00,616
Hvad? Du kan ikke være med i konkurrencen.
381
00:20:00,617 --> 00:20:02,786
Jeg skal være Jesusbarnets mor.
382
00:20:03,579 --> 00:20:05,955
Du er for beskidt til at spille Maria.
383
00:20:05,956 --> 00:20:07,498
Det ved alle.
384
00:20:07,499 --> 00:20:08,584
Alice.
385
00:20:09,626 --> 00:20:12,670
- Hvem er Maria?
- Jesusbarnets mor.
386
00:20:12,671 --> 00:20:14,672
Det ved alle undtagen dig.
387
00:20:14,673 --> 00:20:16,382
Jeg spiller altid Maria,
388
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
og du kan ikke gøre noget ved det.
389
00:20:20,095 --> 00:20:23,223
Søde, du skal fortælle dem,
at du ikke vil gøre det.
390
00:20:23,974 --> 00:20:25,349
Du vil have, jeg er Maria.
391
00:20:25,350 --> 00:20:26,976
Hvorfor skulle jeg det?
392
00:20:26,977 --> 00:20:29,353
For hvis du ikke gør det,
så til næste forår,
393
00:20:29,354 --> 00:20:31,397
når piletræerne springer ud,
394
00:20:31,398 --> 00:20:34,942
vil jeg stikke en piletræsgren
så langt ned i dit smukke øre,
395
00:20:34,943 --> 00:20:36,570
de ikke kan få den ud.
396
00:20:37,237 --> 00:20:40,907
Den vil spire der og vokse sig større.
397
00:20:40,908 --> 00:20:42,700
Resten af livet har du
398
00:20:42,701 --> 00:20:45,871
med en pilebusk,
der vokser ud af dit hoved.
399
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
Tro det eller ej, hun havde gjort det før.
400
00:20:50,000 --> 00:20:52,419
- Væk fra mig.
- Okay. Et øjeblik.
401
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Hvad?
402
00:21:05,849 --> 00:21:07,475
Hvad glor du på?
403
00:21:07,476 --> 00:21:10,603
Hvorfor vil du overhovedet
være med i krybbespillet?
404
00:21:10,604 --> 00:21:11,772
Det rager ikke dig.
405
00:21:13,649 --> 00:21:16,067
EMMANUEL SKOLE
406
00:21:16,068 --> 00:21:17,694
FRU ARMSTRONGS
KRYBBESPILSNOTER
407
00:21:22,574 --> 00:21:24,116
De små børn var trætte,
408
00:21:24,117 --> 00:21:25,785
og de store børn var sultne,
409
00:21:25,786 --> 00:21:28,246
og mødrene ville hjem og lave mad,
410
00:21:28,247 --> 00:21:29,872
og fædrene ville hjem
411
00:21:29,873 --> 00:21:31,249
og se kampen i fjernsynet.
412
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
Alt imens sad Herdman-børnene roligt
og ventede på, at min mor skulle begynde.
413
00:21:35,337 --> 00:21:39,257
Jeg bad om et mirakel,
og at Imogene ville forholde sig i ro,
414
00:21:39,258 --> 00:21:40,967
og børnene ikke ville brænde ting
415
00:21:40,968 --> 00:21:42,218
og ødelægge mors prøve
416
00:21:42,219 --> 00:21:44,137
og gøre os til grin foran alle.
417
00:21:45,514 --> 00:21:47,266
Okay, det var tre mirakler.
418
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Goddag, alle sammen.
419
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Det tager ikke lang tid.
420
00:21:56,358 --> 00:21:58,526
Okay, et øjeblik.
421
00:21:58,527 --> 00:22:02,905
Det er fra mange opkald i denne uge.
422
00:22:02,906 --> 00:22:03,991
Okay.
423
00:22:04,783 --> 00:22:08,035
For det første,
som fru Armstrong altid siger:
424
00:22:08,036 --> 00:22:11,498
"Der er ingen små roller,
kun små skuespillere."
425
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Hvad vil det sige?
426
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Jeg ved det ærligt talt ikke.
427
00:22:20,090 --> 00:22:21,841
Vi har ikke mange prøver,
428
00:22:21,842 --> 00:22:24,136
så I må alle forsøge
at komme til dem alle.
429
00:22:25,971 --> 00:22:28,724
- Hvad hvis vi bliver syge?
- I bliver ikke syge.
430
00:22:30,100 --> 00:22:33,019
I små børn herovre
431
00:22:33,020 --> 00:22:34,396
skal spille engle.
432
00:22:35,397 --> 00:22:37,106
"De ældre børn spiller hyrder,
433
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
gæster på kroen og korsangere.
434
00:22:40,903 --> 00:22:42,653
Vi skal bruge Maria og Josef,
435
00:22:42,654 --> 00:22:45,573
de tre vise mænd, og Herrens engel.
436
00:22:45,574 --> 00:22:48,785
"Det er ikke svære roller,
men de er vigtige.
437
00:22:49,870 --> 00:22:53,998
Så de børn skal for enhver pris
komme til hver eneste prøve."
438
00:22:53,999 --> 00:22:55,625
Hvad, hvis de bliver syge?
439
00:22:55,626 --> 00:22:58,002
- De bliver heller ikke syge.
- Hvad, hvis de gør?
440
00:22:58,003 --> 00:22:59,505
Ingen bliver syge, David.
441
00:23:00,547 --> 00:23:02,465
Vi begynder altid med Maria.
442
00:23:02,466 --> 00:23:05,092
Vi må vælge Maria med omhu,
443
00:23:05,093 --> 00:23:08,471
fordi Maria er Jesu mor.
444
00:23:08,472 --> 00:23:12,476
Hun skulle være en sød,
glad lille pige, som..."
445
00:23:13,936 --> 00:23:16,355
Okay, nok om det.
446
00:23:17,356 --> 00:23:20,358
Mange af jer vil
spille Maria i vores krybbespil,
447
00:23:20,359 --> 00:23:22,652
men vi har kun brug for én.
448
00:23:22,653 --> 00:23:24,278
Har du et spørgsmål?
449
00:23:24,279 --> 00:23:27,073
Nej, jeg vil være Maria.
450
00:23:27,074 --> 00:23:28,784
Og Ralph vil gerne være Joe.
451
00:23:29,535 --> 00:23:31,452
Det var som en detektivfilm,
452
00:23:31,453 --> 00:23:34,121
hvor en gammel dame stikker
en pistol ind ad bankruden
453
00:23:34,122 --> 00:23:36,874
og siger: "Giv mig dine penge,"
og du kan ikke tro det.
454
00:23:36,875 --> 00:23:38,835
Min mor kunne ikke tro det.
455
00:23:38,836 --> 00:23:41,004
Vi må give alle en chance.
456
00:23:41,922 --> 00:23:44,216
Er der andre, der vil spille Josef?
457
00:23:46,510 --> 00:23:49,470
Elmer? Du plejer at lide at spille Josef.
458
00:23:49,471 --> 00:23:51,597
Elmer hadede at spille Josef.
459
00:23:51,598 --> 00:23:53,057
Hans far var præst
460
00:23:53,058 --> 00:23:54,893
og tvang ham, da ingen meldte sig.
461
00:23:56,603 --> 00:23:58,981
Ingen andre meldte sig.
462
00:24:00,607 --> 00:24:03,819
Det er meget overraskende.
Er der nogen andre?
463
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Okay.
464
00:24:08,407 --> 00:24:10,575
Ralph bliver vores Josef.
465
00:24:10,576 --> 00:24:13,328
Er der andre med lyst til at spille Maria?
466
00:24:14,288 --> 00:24:16,331
Alice, har du lyst til melde dig i år?
467
00:24:18,292 --> 00:24:19,626
Nej.
468
00:24:23,380 --> 00:24:24,714
Slet ikke nogen?
469
00:24:24,715 --> 00:24:27,675
Mor var i en forfærdelig situation.
Den værste.
470
00:24:27,676 --> 00:24:31,721
Forældrene, krybbespillet,
kirken, hele byen
471
00:24:31,722 --> 00:24:34,308
ville bebrejde mor,
hvis krybbespillet gik i vasken.
472
00:24:34,975 --> 00:24:36,435
Ville jeg træde til og hjælpe?
473
00:24:37,728 --> 00:24:39,979
Mit næste træk ville være afgørende
474
00:24:39,980 --> 00:24:42,649
for krybbespillet frem til i dag.
475
00:24:51,366 --> 00:24:52,367
Okay.
476
00:24:53,035 --> 00:24:56,121
Imogene bliver vores Maria.
477
00:25:00,751 --> 00:25:03,252
Nu er det de vise mænds tur.
478
00:25:03,253 --> 00:25:05,213
Leroy, Claude og Ollie vil spille dem.
479
00:25:05,214 --> 00:25:08,174
Okay, vi er nødt til at give
alle en chance, Imogene.
480
00:25:08,175 --> 00:25:10,426
Alle har fået chancen.
481
00:25:10,427 --> 00:25:12,721
De har haft alle mulige chancer.
482
00:25:13,305 --> 00:25:15,389
- Og Herrens engel?
- Gladys.
483
00:25:15,390 --> 00:25:16,683
Mig.
484
00:25:19,228 --> 00:25:21,438
Robby.
485
00:25:22,648 --> 00:25:23,649
Michelle.
486
00:25:24,566 --> 00:25:25,776
Ræk nu hånden op.
487
00:25:27,736 --> 00:25:29,530
Så er det vel det.
488
00:25:31,865 --> 00:25:33,282
Vi har brug for fårehyrder.
489
00:25:33,283 --> 00:25:34,660
Du er med, Charlie.
490
00:25:35,327 --> 00:25:36,410
David og Robby?
491
00:25:36,411 --> 00:25:39,747
Jeg er lige kommet i tanke om det,
vi skal til Philadelphia.
492
00:25:39,748 --> 00:25:42,375
- Vi er ikke.
- Jeg bliver sikkert syg.
493
00:25:42,376 --> 00:25:44,585
Jeg noterer jer begge som måske.
494
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
Mor, Gladys Herdman slår for hårdt.
495
00:25:46,839 --> 00:25:49,799
Du godeste,
Gladys har ikke tænkt sig slå nogen.
496
00:25:49,800 --> 00:25:50,884
Sikken tanke.
497
00:25:51,802 --> 00:25:54,595
Herrens engel besøger hyrderne på marken
498
00:25:54,596 --> 00:25:56,681
og fortæller dem, at Jesus er født.
499
00:25:56,682 --> 00:25:58,057
Og slår dem.
500
00:25:58,058 --> 00:26:00,059
Jeg vil ikke høre mere.
501
00:26:00,060 --> 00:26:02,395
Ingen hyrder vil sige op eller blive syge.
502
00:26:02,396 --> 00:26:03,981
Eller tage til Philadelphia.
503
00:26:07,025 --> 00:26:10,862
Jeg havde det forfærdeligt på
min mors vegne. Det var delvist min skyld.
504
00:26:10,863 --> 00:26:13,823
Fem minutter
inde i hendes vikariat for fru Armstrong
505
00:26:13,824 --> 00:26:16,784
havde Herdman-børnene kapret
hele krybbespillet.
506
00:26:16,785 --> 00:26:19,495
Jeg frygtede,
det ville køre i samme rille,
507
00:26:19,496 --> 00:26:22,207
og nu vil jeg gøre alt for,
at det bliver kedeligt igen.
508
00:26:24,585 --> 00:26:26,794
Rygtet om,
det der skete, spredte sig hurtigere
509
00:26:26,795 --> 00:26:28,714
end en Herdman-påsat græsbrand.
510
00:26:29,339 --> 00:26:31,924
Børnenes forældrene ringede til naboerne,
511
00:26:31,925 --> 00:26:33,802
som ringede til deres slægtninge.
512
00:26:42,728 --> 00:26:45,355
Hvordan kunne du lade det ske?
Hvordan kunne...
513
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Hvordan kunne...
514
00:26:48,901 --> 00:26:49,902
Hvordan kunne...
515
00:26:50,611 --> 00:26:52,570
Er der nogen, der har en papirpose?
516
00:26:52,571 --> 00:26:55,156
Det er ikke fair,
at en familie som ikke går i kirke,
517
00:26:55,157 --> 00:26:57,033
brasede ind og overtog krybbespillet.
518
00:26:57,034 --> 00:26:58,618
Det var uretfærdigt.
519
00:26:58,619 --> 00:27:01,580
Vi er enige om, at det var en farce.
520
00:27:02,581 --> 00:27:05,082
Fordi Herdman-børnene meldte
sig til krybbespillet?
521
00:27:05,083 --> 00:27:07,293
Hun henviser
til den alvorlige overtrædelse
522
00:27:07,294 --> 00:27:09,296
af den upartiske castingproces.
523
00:27:09,922 --> 00:27:13,090
Med al respekt, intet ved processen
524
00:27:13,091 --> 00:27:15,177
har været upartisk, fru Armstrong.
525
00:27:16,053 --> 00:27:18,638
Og hvad angår en grov overtrædelse,
526
00:27:18,639 --> 00:27:22,225
Jeg bønfaldt jeres børn om at deltage.
527
00:27:22,226 --> 00:27:24,436
Vi var lamslået.
528
00:27:25,020 --> 00:27:26,021
Men du talte.
529
00:27:26,980 --> 00:27:28,190
Det kom i bølger.
530
00:27:30,859 --> 00:27:33,069
Jeg beklager, men vi bruger
531
00:27:33,070 --> 00:27:35,112
virkelig store ord om et krybbespil,
532
00:27:35,113 --> 00:27:37,198
hvor børnene bare skal stå
533
00:27:37,199 --> 00:27:39,700
på det samme sted som altid hvert år.
534
00:27:39,701 --> 00:27:41,161
Vi tager det alvorligt.
535
00:27:42,371 --> 00:27:45,957
Det gør jeg også, fru Slocum.
Det er derfor, jeg meldte mig frivilligt.
536
00:27:45,958 --> 00:27:49,503
På baggrund af, hvem du har valgt
som Maria, gør du det åbenbart ikke.
537
00:27:51,171 --> 00:27:52,214
Rebecca,
538
00:27:52,923 --> 00:27:55,132
er det muligt, at som Alices mor,
539
00:27:55,133 --> 00:27:57,553
har du en interesse i,
hvem der spiller Maria?
540
00:27:58,387 --> 00:27:59,805
krybbespillet er helligt.
541
00:28:00,430 --> 00:28:01,431
Øjeblik.
542
00:28:02,224 --> 00:28:03,933
Er krybbespillet helligt?
543
00:28:03,934 --> 00:28:06,102
- Det er klart.
- Det handler om fællesskab.
544
00:28:06,103 --> 00:28:07,937
- Og fundraising.
- Og Jomfru Maria.
545
00:28:07,938 --> 00:28:10,481
- Og tradition.
- Hvad foreslår I så?
546
00:28:10,482 --> 00:28:13,067
At jeg smider Herdman-børnene
ud af krybbespillet
547
00:28:13,068 --> 00:28:14,862
og holder dem ude af kirken?
548
00:28:15,904 --> 00:28:17,030
Ja.
549
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Jeg kan ikke smide dem ud.
550
00:28:36,258 --> 00:28:39,051
Ja. Det kan blive
en katastrofe med Herdman-børnene.
551
00:28:39,052 --> 00:28:41,971
Det er et krybbespil,
jeg kunne tænke mig at se.
552
00:28:41,972 --> 00:28:43,890
Jomfru Maria, der ryger cigar,
553
00:28:43,891 --> 00:28:46,601
hyrderne, der slår
hinanden med deres hyrdestave.
554
00:28:46,602 --> 00:28:48,478
De brænder nok krybben ned.
555
00:28:49,354 --> 00:28:52,356
Hvorfor sagde du til dem,
de ville få mad i kirken?
556
00:28:52,357 --> 00:28:55,109
For jeg troede ikke,
at de ville komme ind i en kirke.
557
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Sært nok gik de ikke op i flammer.
558
00:28:57,988 --> 00:28:59,698
Beklager, jeg ikke meldte mig.
559
00:29:01,325 --> 00:29:02,492
Spolerede jeg stykket?
560
00:29:03,076 --> 00:29:06,455
Du godeste, nej. Skat...
561
00:29:08,165 --> 00:29:11,792
Beth, jeg vil fortælle dig,
hvad jeg sagde til de nedladende,
562
00:29:11,793 --> 00:29:13,920
hyperkontrollerende
damptromler fra kirken,
563
00:29:13,921 --> 00:29:16,839
og Helen Armstrong er måske overrasket
over, solen står op,
564
00:29:16,840 --> 00:29:18,508
selv om hun ikke fører tilsyn,
565
00:29:18,509 --> 00:29:21,636
er hun ikke den eneste kvinde,
der kan lede et krybbespil.
566
00:29:21,637 --> 00:29:24,972
Hvis de ikke tror, jeg kan gøre det,
venter der dem en lærestreg.
567
00:29:24,973 --> 00:29:26,350
Har du sagt alt det?
568
00:29:27,267 --> 00:29:29,060
Ikke det hele.
569
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
- Noget af det?
- Glem det.
570
00:29:32,356 --> 00:29:34,398
Aftenen kom for den første prøve.
571
00:29:34,399 --> 00:29:37,193
Mor skulle bevise,
at hun kunne få det til at fungere.
572
00:29:37,194 --> 00:29:39,737
Jeg var klar til at hjælpe,
hvor jeg kunne.
573
00:29:39,738 --> 00:29:42,031
Men som sædvanligt
blev børnene sendt udenfor,
574
00:29:42,032 --> 00:29:44,116
mens forældrene havde bønnetid sammen.
575
00:29:44,117 --> 00:29:46,786
Det handlede ikke så meget om bøn,
men vi skulle
576
00:29:46,787 --> 00:29:49,372
brænde energien af,
så vi ville opføre os ordentligt.
577
00:29:49,373 --> 00:29:50,666
Men så...
578
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Nu.
579
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Stop.
580
00:30:25,826 --> 00:30:28,744
Hej børn. De er klar om et øjeblik.
581
00:30:28,745 --> 00:30:30,205
God prøve.
582
00:30:51,643 --> 00:30:53,686
Den første prøve var omtrent lige så sjov
583
00:30:53,687 --> 00:30:55,646
som en tre timer lang tur i skolebus.
584
00:30:55,647 --> 00:30:57,982
Og lige så støjende og overfyldt.
585
00:30:57,983 --> 00:31:01,194
Men efter det, der lige var sket,
var der ingen, der sagde en lyd,
586
00:31:01,195 --> 00:31:03,029
og vi ventede på at se,
587
00:31:03,030 --> 00:31:05,656
hvilke rædsler
Herdman-børnene ville finde på.
588
00:31:05,657 --> 00:31:08,117
Det er derfor,
de ikke burde være dukket op.
589
00:31:08,118 --> 00:31:10,328
Sagde pastor Hopkins ikke, at Jesus sagde:
590
00:31:10,329 --> 00:31:12,371
"Lad de små børn komme til mig?"
591
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
Jesus ville have udeladt Herdman-børnene.
592
00:31:15,292 --> 00:31:16,835
- Okay.
- Mor?
593
00:31:17,961 --> 00:31:19,504
Har du brug for hjælp med noget?
594
00:31:19,505 --> 00:31:21,673
I dag ignorerer vi alt andet end blod.
595
00:31:22,633 --> 00:31:24,927
Jeg begynder snart.
Sæt dig ved siden af Imogene.
596
00:31:26,345 --> 00:31:27,346
Mor.
597
00:31:28,722 --> 00:31:31,016
Måske smitter din ro af på hende.
598
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Okay, stille, alle sammen.
599
00:31:40,859 --> 00:31:42,611
Godt, så.
600
00:31:44,071 --> 00:31:45,071
Okay.
601
00:31:45,072 --> 00:31:49,033
Velkommen, alle sammen.
Vi er glade for at se jer alle sammen.
602
00:31:49,034 --> 00:31:52,495
Det er den største løgn sagt i kirken.
603
00:31:52,496 --> 00:31:53,871
Først den nemme del.
604
00:31:53,872 --> 00:31:55,790
Lad os adskille alle i engle,
605
00:31:55,791 --> 00:31:58,334
hyrder og gæster på kroen.
606
00:31:58,335 --> 00:32:00,670
Hvem var hyrderne? Hvor kom de fra?
607
00:32:00,671 --> 00:32:02,380
- Hvad er en kro?
- Et slags motel,
608
00:32:02,381 --> 00:32:04,090
hvor folk overnatter.
609
00:32:04,091 --> 00:32:05,591
Hvilke mennesker? Jesus?
610
00:32:05,592 --> 00:32:08,427
Helt ærligt.
Jesus var ikke engang født endnu.
611
00:32:08,428 --> 00:32:10,263
Maria og Josef tog derhen.
612
00:32:10,264 --> 00:32:12,181
- Hvorfor?
- Hvad skete der først?
613
00:32:12,182 --> 00:32:14,518
- Begynd fra starten.
- Helt fra begyndelsen?
614
00:32:15,102 --> 00:32:17,311
Det skræmte alle, fordi begyndelsen
615
00:32:17,312 --> 00:32:19,063
ville være Første Mosebog,
616
00:32:19,064 --> 00:32:20,857
hvor der står: "I begyndelsen."
617
00:32:20,858 --> 00:32:23,068
Så kunne vi blive her i årevis.
618
00:32:23,735 --> 00:32:26,405
Lad os starte
ved begyndelsen af juleevangeliet.
619
00:32:27,739 --> 00:32:30,741
Vi har alle hørt den en million gange.
620
00:32:30,742 --> 00:32:33,328
Jeg tror, det er en god idé
at høre det igen.
621
00:32:33,829 --> 00:32:36,373
Det er en god påmindelse
om, hvad julen handler om.
622
00:32:37,583 --> 00:32:39,876
"Også Josef drog op fra byen Nazareth
623
00:32:39,877 --> 00:32:42,837
i Galilæa til Judæa
624
00:32:42,838 --> 00:32:46,175
til Davids by, som hedder Betlehem,
625
00:32:46,633 --> 00:32:49,343
fordi han var af Davids hus og slægt,
626
00:32:49,344 --> 00:32:53,431
for at lade sig indskrive sammen
med Maria, sin forlovede,
627
00:32:53,432 --> 00:32:55,391
som ventede et barn."
628
00:32:55,392 --> 00:32:58,102
- "Ventede et barn"?
- Gravid, idiot.
629
00:32:58,103 --> 00:32:59,187
Ralph, så er det nok.
630
00:32:59,188 --> 00:33:01,522
Det er ikke pænt at sige,
Maria var gravid.
631
00:33:01,523 --> 00:33:03,107
Mor ville ikke kunne lide det.
632
00:33:03,108 --> 00:33:04,192
Det var sandt.
633
00:33:04,193 --> 00:33:05,818
Fru Wendelken brød sig ikke om
634
00:33:05,819 --> 00:33:07,904
katte, der føder og æglæggende fugle,
635
00:33:07,905 --> 00:33:11,032
og hun lod ikke Alice lege
med nogen, der havde to kaniner.
636
00:33:11,033 --> 00:33:12,117
Hold nu kæft.
637
00:33:12,993 --> 00:33:14,243
Jeg vil gerne høre det.
638
00:33:14,244 --> 00:33:15,620
Jeg kunne ikke tro det.
639
00:33:15,621 --> 00:33:18,164
Herdman-børnene var kendt
for aldrig at sidde stille
640
00:33:18,165 --> 00:33:20,374
og aldrig lytte til nogen.
641
00:33:20,375 --> 00:33:22,835
Lærere, forældre, politi.
642
00:33:22,836 --> 00:33:25,296
Men det var noget ved juleevangeliet,
643
00:33:25,297 --> 00:33:27,215
der fik dem til at sluge hvert et ord.
644
00:33:27,216 --> 00:33:29,550
Maria og Josef måtte gå ind i stalden,
645
00:33:29,551 --> 00:33:33,221
fordi der ikke var plads til dem på kroen.
646
00:33:33,222 --> 00:33:36,182
Du godeste. Ikke engang til Jesus?
647
00:33:36,183 --> 00:33:38,851
Vi bruger ikke Guds navn
på den måde, Imogene.
648
00:33:38,852 --> 00:33:42,438
Hvad er en krybbe?
Er det en slags seng til babyen?
649
00:33:42,439 --> 00:33:44,190
Hvorfor i laden?
650
00:33:44,191 --> 00:33:46,943
Det er det, der er pointen, Leroy.
651
00:33:46,944 --> 00:33:48,945
De havde ikke en seng i en lade.
652
00:33:48,946 --> 00:33:50,446
De brugte det, der var.
653
00:33:50,447 --> 00:33:52,657
Hvad ville du gøre, hvis du fik en baby
654
00:33:52,658 --> 00:33:54,200
og ingen seng til den?
655
00:33:54,201 --> 00:33:55,827
Vi lagde Gladys i en skuffe.
656
00:33:57,746 --> 00:33:59,288
Sådan.
657
00:33:59,289 --> 00:34:00,581
Maria lagde Jesusbarnet
658
00:34:00,582 --> 00:34:02,875
i et fodertrug af sten.
659
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
Hvad var det sammenkrøllede tøj?
660
00:34:05,379 --> 00:34:07,713
Du sagde,
at hun pakkede ham i sammenkrøllet tøj.
661
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Hun svøbte barnet.
662
00:34:10,217 --> 00:34:13,302
De plejede at pakke babyer tæt ind
i et stort stykke stof,
663
00:34:13,303 --> 00:34:14,553
så de lå stille.
664
00:34:14,554 --> 00:34:17,390
De bandt ham og lagde ham i en kasse?
665
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Hvor var børneværnet?
666
00:34:22,312 --> 00:34:25,189
"Da stod Herrens engel for dem,
667
00:34:25,190 --> 00:34:28,024
og Herrens herlighed strålede om dem."
668
00:34:28,025 --> 00:34:29,277
Shazam.
669
00:34:30,279 --> 00:34:31,279
Shazam?
670
00:34:31,280 --> 00:34:32,738
Ud af den sorte nat
671
00:34:32,739 --> 00:34:36,242
søger den mægtige Marvo
en forfærdelig hævn,
672
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Hun har aldrig sagt så meget.
673
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Det er en tegneserie.
674
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Nå, men ja.
675
00:34:45,585 --> 00:34:47,086
Jeg tror, Herrens engel
676
00:34:47,087 --> 00:34:49,255
er lidt ligesom en tegneseriehelt.
677
00:34:51,592 --> 00:34:55,845
"Da Jesus blev født i Betlehem i Judæa,
678
00:34:55,846 --> 00:34:59,557
på Kong Herodes' tid,
679
00:34:59,558 --> 00:35:03,144
og der kom tre vise mænd
fra Østerland til Jerusalem."
680
00:35:03,145 --> 00:35:06,355
Det er dig, Leroy.
Claude, Ollie, hør efter.
681
00:35:06,356 --> 00:35:09,066
Hvorfor er de vise?
Er de lærere eller sådan noget?
682
00:35:09,067 --> 00:35:11,027
Nej, spade, de er ligesom præsidenter.
683
00:35:11,028 --> 00:35:12,112
Vi må ikke slå.
684
00:35:13,030 --> 00:35:15,448
Men det er tæt på. De var konger.
685
00:35:15,449 --> 00:35:16,741
Det var på tide.
686
00:35:16,742 --> 00:35:20,369
Måske vil nogen endelig sætte
den krovært på plads
687
00:35:20,370 --> 00:35:22,247
og få babyen ud af laden.
688
00:35:25,125 --> 00:35:26,834
"Og de gik ind i huset
689
00:35:26,835 --> 00:35:28,628
og så barnet
690
00:35:28,629 --> 00:35:30,379
hos dets mor Maria,
691
00:35:30,380 --> 00:35:32,632
og de faldt ned og tilbad det,
692
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
og de åbnede for deres gemmer
693
00:35:34,343 --> 00:35:39,889
og frembar gaver til det,
guld, røgelse og myrra."
694
00:35:39,890 --> 00:35:41,933
Øjeblik. Hvad er det for noget?
695
00:35:41,934 --> 00:35:43,643
Olier og parfume.
696
00:35:43,644 --> 00:35:47,772
Olie? Hvilken slags billig konge
deler olie ud?
697
00:35:47,773 --> 00:35:50,650
Man kan få bedre gaver
på brandmændenes herberg.
698
00:35:50,651 --> 00:35:53,486
Det var Kong Herodes.
699
00:35:53,487 --> 00:35:56,614
Han sendte de vise mænd
for at finde Jesusbarnet.
700
00:35:56,615 --> 00:35:59,242
Var det ham, der sendte de elendige gaver?
701
00:35:59,243 --> 00:36:00,993
Det var værre end det.
702
00:36:00,994 --> 00:36:03,663
Herodes planlagde
at slå Jesusbarnet ihjel.
703
00:36:03,664 --> 00:36:05,373
- Min Gud.
- Imogene.
704
00:36:05,374 --> 00:36:06,791
Hvem spiller Herodes?
705
00:36:06,792 --> 00:36:08,709
Vi viser ikke Herodes i krybbespillet.
706
00:36:08,710 --> 00:36:10,753
- Hvad?
- Hvad?
707
00:36:10,754 --> 00:36:12,588
- Helt ærligt.
- Nej.
708
00:36:12,589 --> 00:36:14,674
Man skal vise ham, der får tæsk.
709
00:36:14,675 --> 00:36:15,758
Charlie kan være ham.
710
00:36:15,759 --> 00:36:17,635
- Jeg vil ikke være Herodes.
- Nej.
711
00:36:17,636 --> 00:36:19,220
De burde få fat i kroværten.
712
00:36:19,221 --> 00:36:22,432
- Gladys, brug dine englekræfter.
- Nej, skat, jeg tror ikke, vi...
713
00:36:27,354 --> 00:36:31,149
Okay, det er nok.
714
00:36:32,025 --> 00:36:33,360
Okay.
715
00:36:36,280 --> 00:36:39,073
Nu skal I falde til ro.
716
00:36:39,074 --> 00:36:41,410
- Måske kan Jesus dræbe Herodes.
- Shazam.
717
00:37:03,140 --> 00:37:05,893
- Flot maleri, ikke?
- Måske.
718
00:37:08,103 --> 00:37:11,522
Maria var en hård negl.
719
00:37:11,523 --> 00:37:12,608
Hård?
720
00:37:13,400 --> 00:37:15,610
Ja, hun gik igennem en hel del
721
00:37:15,611 --> 00:37:18,530
for at bringe et barn til verden.
722
00:37:21,408 --> 00:37:22,618
Det ser ikke hårdt ud.
723
00:37:23,243 --> 00:37:24,995
Det ser bare sødt og pænt ud.
724
00:37:26,038 --> 00:37:28,582
Ja. I det maleri gør det vel.
725
00:37:31,126 --> 00:37:34,254
Hvorfor har de navnet på
vores by over maleriet?
726
00:37:35,088 --> 00:37:37,299
- Ved du, hvad Emmanuel betyder?
- Nej.
727
00:37:39,218 --> 00:37:40,761
Det betyder "Gud med os".
728
00:37:42,179 --> 00:37:43,805
Det var Jesusbarnet.
729
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Og du er...
730
00:37:47,184 --> 00:37:50,061
Den rolle,
du meldte dig frivilligt til at spille,
731
00:37:50,062 --> 00:37:51,563
hjalp med at realisere det.
732
00:37:52,981 --> 00:37:53,982
Det er ret fint.
733
00:37:56,276 --> 00:37:57,277
Det er det vel.
734
00:38:01,532 --> 00:38:02,533
Nå, men...
735
00:38:03,867 --> 00:38:04,868
Hør, jeg...
736
00:38:07,829 --> 00:38:11,333
Du har stillet
en masse gode spørgsmål i aften.
737
00:38:13,335 --> 00:38:16,046
Og det fik mig til at tænke på,
738
00:38:17,506 --> 00:38:20,174
om du hellere ville se krybbespillet
739
00:38:20,175 --> 00:38:21,343
og ikke spille med.
740
00:38:23,011 --> 00:38:24,554
Du kunne virkelig
741
00:38:24,555 --> 00:38:26,764
suge det til dig, se alle detaljerne.
742
00:38:26,765 --> 00:38:28,141
Forstår du?
743
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Nej, jeg vil gøre det.
744
00:38:37,276 --> 00:38:39,402
Min rolle burde sætte ild til kroen.
745
00:38:39,403 --> 00:38:40,695
Måske kan du i stykket
746
00:38:40,696 --> 00:38:43,198
jage kroværten til et andet land.
747
00:38:46,201 --> 00:38:47,202
Imogene...
748
00:38:48,787 --> 00:38:50,663
De skal virkelig opføre sig ordentligt.
749
00:38:50,664 --> 00:38:51,914
Hjælp mig med det.
750
00:38:51,915 --> 00:38:54,208
Du kan få al desserten
efter krybbespillet.
751
00:38:54,209 --> 00:38:55,294
Hvad siger du?
752
00:38:56,587 --> 00:38:57,671
Det har jeg hørt før.
753
00:38:59,756 --> 00:39:00,966
Imogene, kom så.
754
00:39:02,009 --> 00:39:03,010
Jeg smutter.
755
00:39:18,275 --> 00:39:20,986
- Hvad er der sket med dig?
- Herdman-børnene.
756
00:39:22,112 --> 00:39:24,698
De prøvede at slå mig ihjel igen.
757
00:39:25,449 --> 00:39:26,658
Show business, kammerat.
758
00:39:34,249 --> 00:39:35,417
Jeg er i vildrede.
759
00:39:36,043 --> 00:39:38,794
Jeg kan ikke se nogen blå mærker.
Det er altid noget.
760
00:39:38,795 --> 00:39:41,797
Vi øvede ikke engang.
Hun fortalte juleevangeliet.
761
00:39:41,798 --> 00:39:43,299
Børnene kender det ikke.
762
00:39:43,300 --> 00:39:46,802
Forestil dig, at du ikke vidste
noget, og nogen fortalte dig det.
763
00:39:46,803 --> 00:39:48,889
Julemanden forvirrer mig mere.
764
00:39:50,807 --> 00:39:52,475
Hvad ville du synes om det?
765
00:39:52,476 --> 00:39:54,810
Det er et gæstfrihedsmareridt.
766
00:39:54,811 --> 00:39:56,854
Det er ynkeligt, en gravid kvinde kommer,
767
00:39:56,855 --> 00:39:58,940
og så er det kun plads i stalden.
768
00:39:58,941 --> 00:40:00,816
Det sagde Herdman-børnene også.
769
00:40:00,817 --> 00:40:03,152
Jeg har aldrig tænkt over det.
Det er ynkeligt.
770
00:40:03,153 --> 00:40:05,196
Vi hører alt om denne varme stald
771
00:40:05,197 --> 00:40:07,616
med dyrene og det velduftende hø.
772
00:40:08,575 --> 00:40:10,077
Mine fætre er fra landet.
773
00:40:10,702 --> 00:40:12,370
Der er intet sødt ved den lugt.
774
00:40:12,371 --> 00:40:14,205
Jeg må indrømme det.
775
00:40:14,206 --> 00:40:17,708
Inderst inde har disse børn
måske gode instinkter.
776
00:40:17,709 --> 00:40:20,003
De ville brænde Herodes levende, mor.
777
00:40:21,421 --> 00:40:22,631
Jeg sagde "inderst inde".
778
00:40:23,799 --> 00:40:26,551
De valgte den rigtige skurk.
Det er da noget, ikke?
779
00:40:26,552 --> 00:40:29,054
Hvad skete der med Herodes?
Det ved jeg ikke.
780
00:40:31,265 --> 00:40:32,766
Hvem ville ringe nu...
781
00:40:34,768 --> 00:40:36,394
- Fru Armstrong.
- Fru Armstrong.
782
00:40:36,395 --> 00:40:38,312
Det er femte gang denne time.
783
00:40:38,313 --> 00:40:41,315
Wendelken fortalte hende,
du ikke smed Herdman-børnene ud.
784
00:40:41,316 --> 00:40:43,402
Hun vil vide, hvorfor det trækker ud.
785
00:40:45,028 --> 00:40:48,740
Det her minder mig om, hvor travlt du har.
786
00:40:50,701 --> 00:40:51,702
Gud...
787
00:40:53,203 --> 00:40:55,037
Jeg har bare en fornemmelse af,
788
00:40:55,038 --> 00:40:57,124
det bliver en sand katastrofe.
789
00:40:59,751 --> 00:41:00,878
Er du vågen?
790
00:41:08,385 --> 00:41:10,052
Hvordan går det med alt?
791
00:41:10,053 --> 00:41:12,639
Kan mor ikke udskifte Herdman-børnene?
792
00:41:13,265 --> 00:41:14,932
Det er lidt for sent nu.
793
00:41:14,933 --> 00:41:18,520
Det er min skyld,
fordi jeg ikke rakte min hånd op.
794
00:41:19,396 --> 00:41:22,607
Der var en mand, der var meget
klogere end mig, der engang sagde:
795
00:41:22,608 --> 00:41:25,484
"Du må ikke tilføje
en eneste time til dit liv,
796
00:41:25,485 --> 00:41:27,987
hvor du er ængstelig
over noget som helst."
797
00:41:27,988 --> 00:41:29,865
Det indebærer et krybbespil.
798
00:41:30,282 --> 00:41:31,909
Han havde ikke mødt børnene.
799
00:41:33,452 --> 00:41:34,453
Faktisk...
800
00:41:35,495 --> 00:41:37,080
Han kender dem bedst.
801
00:41:37,873 --> 00:41:41,709
Nå, men vil du komme med mig
i morgen tidlig for at lave noget?
802
00:41:41,710 --> 00:41:43,045
Hvad for noget?
803
00:41:43,795 --> 00:41:46,380
Et slags ærinde.
804
00:41:46,381 --> 00:41:49,134
Det vil være godt for dig.
For hele familien.
805
00:41:49,718 --> 00:41:51,136
Jeg vil vise dig noget.
806
00:41:52,471 --> 00:41:53,472
Okay.
807
00:41:55,057 --> 00:41:56,266
Få noget søvn.
808
00:41:56,975 --> 00:41:58,601
- Glædelig jul.
- Glædelig jul.
809
00:41:58,602 --> 00:42:00,728
Evan. Har du den?
810
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Ja.
811
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
- Tak, Bob.
- Tak. Glædelig jul.
812
00:42:12,157 --> 00:42:14,451
- Hvad er det til for?
- Det kunne du lide at vide.
813
00:42:22,668 --> 00:42:24,418
Jeg vidste ikke, du var julemand.
814
00:42:24,419 --> 00:42:25,878
Der er ingen hemmelighed.
815
00:42:25,879 --> 00:42:27,713
Kirkeudvalget for velgørenhed
816
00:42:27,714 --> 00:42:29,215
har gjort det i menge år.
817
00:42:29,216 --> 00:42:32,802
Det er en godt at komme ud af
sin komfortzone og træde i karakter.
818
00:42:32,803 --> 00:42:36,557
Desuden tænkte jeg, at I ville være
interesseret i et af mine stop.
819
00:42:45,816 --> 00:42:47,775
Nogle af dine klassekammerater bor her.
820
00:42:47,776 --> 00:42:51,070
Er det rigtigt? Er det et af dine stop?
821
00:42:51,071 --> 00:42:53,739
Du har aldrig fortalt,
at du besøgte Herdman-børnene.
822
00:42:53,740 --> 00:42:55,284
Det virkede først vigtigt nu.
823
00:42:55,993 --> 00:42:58,786
- Beth, vil du med?
- Det ville ikke være en god idé.
824
00:42:58,787 --> 00:43:00,413
Okay.
825
00:43:00,414 --> 00:43:03,917
Men vi er alle nødt til at huske på,
julen kommer til alle.
826
00:43:24,563 --> 00:43:26,105
- Skinkemanden.
- Jeg vil have.
827
00:43:26,106 --> 00:43:28,357
- Det er skinkedag.
- Giv mig noget skinke.
828
00:43:28,358 --> 00:43:29,567
Skinkedag.
829
00:43:29,568 --> 00:43:31,195
Hey.
830
00:43:31,778 --> 00:43:33,613
Den skinke er julemad,
831
00:43:33,614 --> 00:43:35,615
og hvis nogen rører den inden da,
832
00:43:35,616 --> 00:43:38,327
vil jeg opfinde en tortur kun til jer.
833
00:43:40,829 --> 00:43:43,248
- Er jeres mor hjemme?
- Ikke når solen er oppe.
834
00:43:44,958 --> 00:43:48,085
- Det er jeg ked af.
- Det gør ikke noget. Jeg kan lave mad.
835
00:43:48,086 --> 00:43:49,171
Det er jeg sikker på.
836
00:43:52,341 --> 00:43:54,885
Sig til hende, at jeg kom forbi.
837
00:43:55,511 --> 00:43:56,970
Den største skinke til jer.
838
00:44:03,268 --> 00:44:04,603
Glædelig jul.
839
00:44:12,736 --> 00:44:14,070
Giv mig den. Første bid.
840
00:44:14,071 --> 00:44:16,739
Giv mig den. Væk med dig, Imogene.
841
00:44:16,740 --> 00:44:17,908
Slip mig, Ralph.
842
00:44:18,659 --> 00:44:20,536
Ind med jer.
843
00:44:25,582 --> 00:44:27,416
Der er ingen mor eller far hjemme.
844
00:44:27,417 --> 00:44:30,461
Hopkins siger, de ikke ved,
hvor moren er halvdelen af tiden.
845
00:44:30,462 --> 00:44:32,505
Jeg hørte det, da Gladys fyldte to år,
846
00:44:32,506 --> 00:44:36,259
hr. Herdman steg på et tog,
og kom aldrig tilbage.
847
00:44:36,260 --> 00:44:39,137
- Ingen kan bebrejde ham det.
- Okay, Beth, så er det nok.
848
00:44:41,515 --> 00:44:43,976
Jeg kan ikke tro,
at jeg lyttede til de kvinder.
849
00:44:45,435 --> 00:44:46,854
Hvad har du på hjerte?
850
00:44:48,939 --> 00:44:50,439
Jeg tænker på,
851
00:44:50,440 --> 00:44:53,192
at fru Armstrong og fru Wendelken
852
00:44:53,193 --> 00:44:55,445
og alle andre kan rende og hoppe.
853
00:44:58,031 --> 00:44:59,032
I sidste ende
854
00:44:59,950 --> 00:45:02,160
rakte de hånden op og kun dem.
855
00:45:03,161 --> 00:45:04,162
Og sådan er det.
856
00:45:30,898 --> 00:45:32,231
Hvad?
857
00:45:32,232 --> 00:45:33,859
Hvordan låner jeg bøger?
858
00:45:35,527 --> 00:45:36,819
Du skal have et kort.
859
00:45:36,820 --> 00:45:38,529
- Har du et?
- Ja.
860
00:45:38,530 --> 00:45:39,615
Giv mig det.
861
00:45:41,033 --> 00:45:43,284
Sådan fungerer det ikke.
862
00:45:43,285 --> 00:45:44,994
Jeg kommer lige straks.
863
00:45:44,995 --> 00:45:46,245
VÆR VENLIGST ALTID STILLE
864
00:45:46,246 --> 00:45:47,331
Du milde.
865
00:45:48,790 --> 00:45:51,250
Jeg har ingen penge,
hvis det er det, I vil have.
866
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
Det her er biblioteket, ikke?
Hvor bøgerne er?
867
00:45:54,922 --> 00:45:56,839
Vi har brug for den med Jesus i.
868
00:45:56,840 --> 00:45:58,424
Og hans mor.
869
00:45:58,425 --> 00:46:00,719
- Og de vise mænd.
- Og den dumme Herodes.
870
00:46:01,845 --> 00:46:03,262
En, de bruger i kirken.
871
00:46:03,263 --> 00:46:04,472
Mener I Bibelen?
872
00:46:04,473 --> 00:46:06,265
Hej fru Graebner.
873
00:46:06,266 --> 00:46:09,018
Imogene og hendes brødre
vil gerne have et lånerkort.
874
00:46:09,019 --> 00:46:10,103
Også jeg.
875
00:46:10,979 --> 00:46:12,063
Og hendes søster.
876
00:46:12,064 --> 00:46:13,232
Beth!
877
00:46:14,399 --> 00:46:16,275
- Jeg troede, at...
- Slap af, dame.
878
00:46:16,276 --> 00:46:17,819
Vi skal slå nogle ting op.
879
00:46:19,029 --> 00:46:22,573
Imogene og Ralph spiller Maria
og Josef i krybbespillet.
880
00:46:22,574 --> 00:46:24,952
Det er jeg klar over.
Jeg har købt billetter.
881
00:46:25,702 --> 00:46:27,954
Før jeg fandt ud af det.
882
00:46:27,955 --> 00:46:29,622
De har ikke tilbudt refundering.
883
00:46:29,623 --> 00:46:33,585
Og nu vil I have lånekort?
884
00:46:34,336 --> 00:46:35,337
Jer?
885
00:46:36,129 --> 00:46:37,589
For at læse i Biblen?
886
00:46:39,341 --> 00:46:42,636
Nu har jeg set det med.
Herdman-børnene i biblioteket.
887
00:46:45,305 --> 00:46:47,683
Der er juleevangeliet.
888
00:46:49,268 --> 00:46:51,311
Hvor er billederne?
889
00:46:57,401 --> 00:46:59,278
Billedbiblen
BILLEDBOG OM JULEEVANGELIET
890
00:47:01,697 --> 00:47:05,533
Nogle af orden er underlige,
men det her er guld værd.
891
00:47:05,534 --> 00:47:08,911
- Ralph, find en Herodes-bog.
- Hvordan?
892
00:47:08,912 --> 00:47:10,538
Jeg viser kataloget.
893
00:47:10,539 --> 00:47:12,957
Du skal ikke købe noget.
894
00:47:12,958 --> 00:47:15,085
Det er ikke sådan et katalog.
895
00:47:18,297 --> 00:47:21,133
Beths mor havde ret. Maria er ret hård.
896
00:47:25,596 --> 00:47:28,264
Herdman-børnene ledte
i den end bog efter den anden
897
00:47:28,265 --> 00:47:30,474
og slog alle spørgsmål op, de havde.
898
00:47:30,475 --> 00:47:33,019
Mine fingre var helt ridset,
899
00:47:33,020 --> 00:47:35,314
fordi jeg måtte bladre
så meget i kataloget.
900
00:47:46,617 --> 00:47:49,036
- Billeder.
- Billeder i mange bøger.
901
00:47:50,537 --> 00:47:52,622
Jeg havde haft masser af hjemmeopgaver,
902
00:47:52,623 --> 00:47:54,415
hvor jeg måtte gå på biblioteket,
903
00:47:54,416 --> 00:47:57,376
men jeg har nok aldrig været
så interesseret i noget,
904
00:47:57,377 --> 00:47:59,670
som Imogene var i juleevangeliet.
905
00:47:59,671 --> 00:48:01,297
Kan du høre mig?
906
00:48:01,298 --> 00:48:04,551
Hyrderne passede bare
deres arbejde, og bang.
907
00:48:06,011 --> 00:48:08,721
Ja, jeg forstår det godt.
Men vi er vise mænd.
908
00:48:08,722 --> 00:48:12,392
Vi går op med en kasse med skrammel.
Hvorfor skal vi gøre alt dette?
909
00:48:16,939 --> 00:48:19,232
Hvad er det for en film,
du kan lide med hvalen?
910
00:48:19,233 --> 00:48:20,608
Land i sigte
911
00:48:20,609 --> 00:48:22,610
Tror I, at ham kaptajnen i Land i sigte
912
00:48:22,611 --> 00:48:24,403
fandt på, hvordan man laver flåder?
913
00:48:24,404 --> 00:48:25,696
- Nej.
- Det er rigtigt.
914
00:48:25,697 --> 00:48:27,366
Han måtte læse på det.
915
00:48:28,075 --> 00:48:29,742
Var det ikke for at få kage?
916
00:48:29,743 --> 00:48:31,327
Det handler også om kage.
917
00:48:31,328 --> 00:48:34,122
Men det er også som at lave en film.
918
00:48:35,707 --> 00:48:38,418
I de film, vi ser,
får skuespilleren lov til at...
919
00:48:40,087 --> 00:48:43,673
Alle skuespillere og skuespillerinder
får lov til at være en anden.
920
00:48:43,674 --> 00:48:46,843
De får mulighed for at ændre,
hvem de er og leve et andet liv.
921
00:48:46,844 --> 00:48:49,554
De kan flygte fra deres elendige liv
922
00:48:49,555 --> 00:48:51,473
og blive til en ny person.
923
00:48:52,349 --> 00:48:53,559
Det får vi lov til.
924
00:48:56,144 --> 00:48:57,144
Ja.
925
00:48:57,145 --> 00:49:00,064
Jeg kan være en konge.
926
00:49:00,065 --> 00:49:02,525
Ja, det kan du være på juleaften.
927
00:49:02,526 --> 00:49:04,694
Gladys kan på ingen måde være en engel.
928
00:49:04,695 --> 00:49:06,028
Jo, jeg kan.
929
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Du kan da forsøge.
930
00:49:08,866 --> 00:49:12,369
Fint. Jeg skal bare en fattig fyr,
der er gift med dig.
931
00:49:14,872 --> 00:49:17,790
Han er vigtig nok til, at de skrev om ham.
932
00:49:17,791 --> 00:49:21,837
Og jeg får lov til at være en sød, smuk...
933
00:49:26,341 --> 00:49:28,259
Så kan vi få al den mad, de har fået.
934
00:49:28,260 --> 00:49:31,305
Og nu har jeg et bogkørekort.
935
00:49:33,682 --> 00:49:34,850
Ved at dø af grin?
936
00:49:36,476 --> 00:49:37,560
Jeg burde tage hjem.
937
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
Ingen bad dig blive.
938
00:49:42,316 --> 00:49:43,817
Claude kan lide sit kort.
939
00:49:44,735 --> 00:49:48,238
Det var det nærmeste tak,
som jeg nogensinde ville få.
940
00:49:52,409 --> 00:49:54,494
Undskyld, jeg kommer for sent.
941
00:49:55,329 --> 00:49:57,079
Lad os danne vores grupper.
942
00:49:57,080 --> 00:49:58,248
Engle, I er...
943
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Okay, godt. Og alle andre...
944
00:50:05,339 --> 00:50:08,425
Nå, men tak, fordi I kommer til tiden.
945
00:50:09,885 --> 00:50:11,010
Ja, Claude?
946
00:50:11,011 --> 00:50:13,639
- Kan vi hænge Herodes?
- Nej, Claude.
947
00:50:15,390 --> 00:50:17,684
Ingen kommer til at dø
i det her krybbespil.
948
00:50:20,020 --> 00:50:21,687
Vi har en masse arbejde at nå,
949
00:50:21,688 --> 00:50:23,857
- så lad os komme i gang.
- Undskyld mig.
950
00:50:25,692 --> 00:50:28,570
Hvorfor er de her endnu?
951
00:50:29,196 --> 00:50:31,532
Fordi de er med i krybbespillet.
952
00:50:31,990 --> 00:50:33,658
Og det er sådan, det bliver.
953
00:50:33,659 --> 00:50:34,825
Virkelig?
954
00:50:34,826 --> 00:50:36,536
Og hvad skal jeg fortælle
955
00:50:36,537 --> 00:50:39,539
fru Armstrong, fru Slocum
og de andre mødre?
956
00:50:39,540 --> 00:50:40,748
Du kan fortælle dem,
957
00:50:40,749 --> 00:50:43,669
det bliver det bedste
krybbespil nogensinde.
958
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Jeg får det
til at fungere med Herdman-børnene.
959
00:50:48,090 --> 00:50:49,550
På plads, alle sammen.
960
00:50:51,885 --> 00:50:54,471
ROMS SOLDATER
961
00:51:01,353 --> 00:51:03,604
Er det ikke meningen,
at englen siger noget?
962
00:51:03,605 --> 00:51:04,940
Hey.
963
00:51:06,358 --> 00:51:08,484
Ja, de var stadig Herdman-børn,
964
00:51:08,485 --> 00:51:09,819
og nogle folk
965
00:51:09,820 --> 00:51:11,947
havde slet ikke glemt det.
966
00:51:24,585 --> 00:51:25,711
Af sted.
967
00:51:27,045 --> 00:51:28,671
Gå væk fra barnet.
968
00:51:28,672 --> 00:51:31,716
Imogene, de vise mænd
er her for at ære ham
969
00:51:31,717 --> 00:51:33,843
ikke skade ham, for himlens skyld.
970
00:51:33,844 --> 00:51:36,345
Hvad, hvis vi ikke tog hjem
på en anden måde?
971
00:51:36,346 --> 00:51:38,556
Og hvis vi fortæller kongen,
hvor babyen var?
972
00:51:38,557 --> 00:51:41,727
- Den gamle Herodes ville myrde ham.
- Han ville ikke.
973
00:51:42,436 --> 00:51:43,978
Jeg tænkte over det senere,
974
00:51:43,979 --> 00:51:46,189
og jeg besluttede
at hvis Herodes, en konge,
975
00:51:46,190 --> 00:51:49,525
satte sig for at myrde Jesus,
en tømrers lille søn,
976
00:51:49,526 --> 00:51:52,111
og han vidste, hvor han var,
ville han gøre det.
977
00:51:52,112 --> 00:51:54,447
Så Leroy gav os stof til eftertanke.
978
00:51:54,448 --> 00:51:55,948
- Stop.
- Ingen Jesus. Aldrig.
979
00:51:55,949 --> 00:51:57,783
Lad os bare skrue lidt ned.
980
00:51:57,784 --> 00:52:01,037
Rejs jer. Jeg kan ikke høre jer,
når I taler i munden på hinanden.
981
00:52:01,038 --> 00:52:03,748
Alice troede ikke,
noget fra Herdman-børnene
982
00:52:03,749 --> 00:52:05,041
var værd at samle på.
983
00:52:05,042 --> 00:52:07,168
Kan man få hende til at smile?
984
00:52:07,169 --> 00:52:08,586
Nej, det gør hun ikke.
985
00:52:08,587 --> 00:52:10,797
Men i det mindste prøvede de andre
986
00:52:11,423 --> 00:52:13,592
på uventede vis.
987
00:52:23,060 --> 00:52:24,895
Okay. På plads, alle sammen.
988
00:52:27,481 --> 00:52:29,565
Hvem taler jeg med om omskrivninger?
989
00:52:29,566 --> 00:52:31,902
Jeg har hørt om omskrivninger af film.
990
00:52:37,157 --> 00:52:38,283
Okay, Gud.
991
00:52:39,326 --> 00:52:41,245
Nu bliver det endnu mere skræmmende.
992
00:52:42,538 --> 00:52:44,830
Så gør noget for at hjælpe mor
993
00:52:44,831 --> 00:52:46,166
og redde krybbespillet.
994
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
Det var alt.
995
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
Amen.
996
00:52:54,216 --> 00:52:55,341
Den sidste prøve
997
00:52:55,342 --> 00:52:58,052
var også aftenen før fællesspisningen.
998
00:52:58,053 --> 00:53:00,471
Så hele kirken
var fuld af børn og forældre
999
00:53:00,472 --> 00:53:02,515
og medlemmerne af madudvalget.
1000
00:53:02,516 --> 00:53:06,143
Så fru Slocum fik mulighed
for at spionere lidt
1001
00:53:06,144 --> 00:53:08,437
for at finde noget, hun kunne misbillige.
1002
00:53:08,438 --> 00:53:09,522
EMMANUELS
1003
00:53:09,523 --> 00:53:10,858
ÅRLIGE KRYBBESPIL 75 ÅRS JUBILÆUM
1004
00:53:12,484 --> 00:53:13,944
Goddag fru Slocum.
1005
00:53:14,528 --> 00:53:15,737
Hej.
1006
00:53:17,030 --> 00:53:18,322
Jeg er ked af alt det her.
1007
00:53:18,323 --> 00:53:20,825
Der er barer så meget at lave
på denne tid af året,
1008
00:53:20,826 --> 00:53:23,160
så madudvalget besluttede at komme i aften
1009
00:53:23,161 --> 00:53:24,996
for at gøre maden klar.
1010
00:53:24,997 --> 00:53:26,414
Bare vi ikke generer.
1011
00:53:26,415 --> 00:53:27,498
Det gør I ikke.
1012
00:53:27,499 --> 00:53:30,251
Vi er ikke i nærheden af køkkenet.
Vi er stille.
1013
00:53:30,252 --> 00:53:31,669
Mor tog fejl.
1014
00:53:31,670 --> 00:53:34,423
Alle vidste, vi var der,
før aftenen var omme.
1015
00:53:35,382 --> 00:53:39,594
Okay, alle sammen,
det her er en generalprøve.
1016
00:53:39,595 --> 00:53:40,970
Hvad vil det sige?
1017
00:53:40,971 --> 00:53:42,555
- Kostumer.
- Udklædning.
1018
00:53:42,556 --> 00:53:44,974
Ja, for nogen af jer.
1019
00:53:44,975 --> 00:53:47,393
Jeg har ikke noget kostume.
1020
00:53:47,394 --> 00:53:51,022
Tag din fars badekåbe på.
Det gør jeg altid.
1021
00:53:51,023 --> 00:53:52,607
Det har min far ikke.
1022
00:53:52,608 --> 00:53:54,317
Hvad har han på derhjemme?
1023
00:53:54,318 --> 00:53:55,860
Sine underbukser.
1024
00:53:55,861 --> 00:53:56,944
Okay.
1025
00:53:56,945 --> 00:53:59,780
Det er helt i orden.
Men i år har vi jubilæum,
1026
00:53:59,781 --> 00:54:02,159
så kvindeforeningen har hjulpet
med kostumerne.
1027
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Du kan være sød.
1028
00:54:26,767 --> 00:54:28,060
Hej Imogene.
1029
00:54:29,144 --> 00:54:31,021
Skal du ikke være i kostume?
1030
00:54:31,647 --> 00:54:32,689
Det skal jeg.
1031
00:54:33,315 --> 00:54:34,525
Jeg spiller Maria.
1032
00:54:35,943 --> 00:54:37,527
Det kunne jeg ikke se.
1033
00:54:37,528 --> 00:54:40,364
Du ligner ikke nogen Maria,
jeg har set før.
1034
00:54:43,534 --> 00:54:46,161
Jeg skal tilberede fællesmiddagen.
1035
00:54:46,912 --> 00:54:49,039
Det er til 500 mennesker.
1036
00:54:59,258 --> 00:55:01,217
Det får mine øjne til at gløde i lyset.
1037
00:55:01,218 --> 00:55:04,095
Hensigten med en generalprøve
1038
00:55:04,096 --> 00:55:05,555
er ikke kostumer.
1039
00:55:05,556 --> 00:55:08,266
Vi skal igennem
krybbespillet uden at stoppe.
1040
00:55:08,267 --> 00:55:09,851
- Er I med?
- Forstået.
1041
00:55:09,852 --> 00:55:11,102
- Jeg er med.
- Okay.
1042
00:55:11,103 --> 00:55:13,063
Jeg sidder ovenpå blandt publikum.
1043
00:55:15,399 --> 00:55:16,483
Gulvet er jeres.
1044
00:55:18,318 --> 00:55:19,319
Ja.
1045
00:55:22,114 --> 00:55:23,365
Stort smil.
1046
00:55:24,408 --> 00:55:25,784
Hold fast i rækværket.
1047
00:55:26,994 --> 00:55:28,036
Det er godt.
1048
00:55:29,454 --> 00:55:32,040
Du godeste. Alle sammen, det er showtime.
1049
00:55:33,208 --> 00:55:36,127
Imogene. Hvad er der galt?
Hvor er dit kostume?
1050
00:55:36,128 --> 00:55:37,629
Hvor er barnet?
1051
00:55:38,714 --> 00:55:40,548
Der er ingen baby. Vi bruger en dukke.
1052
00:55:40,549 --> 00:55:41,717
Ja, det ved jeg godt.
1053
00:55:42,259 --> 00:55:44,510
For du kunne ikke få
en rigtig på grund af mig.
1054
00:55:44,511 --> 00:55:46,305
- Nej.
- Det var sandt.
1055
00:55:47,055 --> 00:55:49,307
Vi fik tilbudt mange babyer i starten.
1056
00:55:49,308 --> 00:55:52,561
Hele vejen fra Eugene Sloper,
som var en lovende mulighed,
1057
00:55:54,229 --> 00:55:57,648
op til Junior Cottle,
som var næsten fire år.
1058
00:55:57,649 --> 00:55:59,525
Hans far sagde, han kunne skrumpe.
1059
00:55:59,526 --> 00:56:01,861
Jeg hørte, vi mangler en baby.
Jeg kan hjælpe.
1060
00:56:01,862 --> 00:56:03,905
Er det rigtigt? Det er godt. Hvem er det?
1061
00:56:03,906 --> 00:56:07,241
De har altid babyer
i vogne i supermarkedet.
1062
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
Jeg tager bare en.
1063
00:56:09,536 --> 00:56:11,829
Imogene, jeg håber, du laver sjov.
1064
00:56:11,830 --> 00:56:14,749
Du kan ikke bare gå med nogens baby.
1065
00:56:14,750 --> 00:56:16,709
Jeg tvivler på, at Imogene vidste det.
1066
00:56:16,710 --> 00:56:18,754
Hun gik med alt det andet.
1067
00:56:20,923 --> 00:56:23,424
Men da forældrene hørte
om Herdman-børnene,
1068
00:56:23,425 --> 00:56:24,843
trak de babyerne tilbage.
1069
00:56:32,559 --> 00:56:34,101
- Vi havde håb.
- Hallo?
1070
00:56:34,102 --> 00:56:36,437
Bernice Toole var plejefamilie
for et spædbarn.
1071
00:56:36,438 --> 00:56:38,649
Nej, det er ligegyldigt, hun er kineser.
1072
00:56:39,358 --> 00:56:41,817
- Tak, Bernice.
- Ja.
1073
00:56:41,818 --> 00:56:43,402
Men så blev barnet adopteret.
1074
00:56:43,403 --> 00:56:46,405
Bernice sagde, det var for tidligt
at bede om at låne barnet.
1075
00:56:46,406 --> 00:56:48,242
- Så det var det.
- Hvor er det?
1076
00:56:49,743 --> 00:56:51,661
Beth tog det vist fra bilen.
1077
00:56:51,662 --> 00:56:53,330
Lad os tjekke det med hende.
1078
00:56:53,914 --> 00:56:55,748
Imogenes brødre gemte dukken,
1079
00:56:55,749 --> 00:56:58,084
fordi de ikke syntes,
at det lignede Jesus,
1080
00:56:58,085 --> 00:56:59,293
hvad det så end betød.
1081
00:56:59,294 --> 00:57:01,964
Men efter en nytteløs søgen
var vi nødt til at starte.
1082
00:57:03,465 --> 00:57:07,885
- En stald og en krybbe
- O Bethlehem, du lille by...
1083
00:57:07,886 --> 00:57:10,012
- E n pude af strå...
- Så mildt ned til...
1084
00:57:10,013 --> 00:57:11,264
Stop.
1085
00:57:11,265 --> 00:57:14,643
Bagerste række,
"En stald og en krybbe" kommer først.
1086
00:57:16,019 --> 00:57:17,478
Jeg har barnet.
1087
00:57:17,479 --> 00:57:19,940
Endelig. Ikke takket være jer idioter.
1088
00:57:20,566 --> 00:57:23,109
Du må ikke røre ham. Det er Jesusbarnet.
1089
00:57:23,110 --> 00:57:25,611
Imogene,
du skal ikke sige noget som helst.
1090
00:57:25,612 --> 00:57:28,698
Vise mænd,
I skal stille og roligt forlade stedet.
1091
00:57:28,699 --> 00:57:32,243
Det er vigtigt, alle sammen.
Kan I huske, hvad jeg sagde?
1092
00:57:32,244 --> 00:57:35,329
Ingen siger noget i vores krybbespil,
1093
00:57:35,330 --> 00:57:37,832
bortset fra Herrens engel
1094
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
og det syngende kor.
1095
00:57:39,501 --> 00:57:41,210
Maria, Josef og de andre
1096
00:57:41,211 --> 00:57:43,921
skaber et dejligt billede,
1097
00:57:43,922 --> 00:57:46,507
mens vi tænker på julen,
og hvad den betyder.
1098
00:57:46,508 --> 00:57:47,925
Hvad betyder det?
1099
00:57:47,926 --> 00:57:49,468
Jeg er ved at glemme det.
1100
00:57:49,469 --> 00:57:51,513
Okay, lad os tage det fra...
1101
00:57:52,556 --> 00:57:54,974
Du må ikke have øreringe
på under krybbespillet.
1102
00:57:54,975 --> 00:57:56,726
Maria gik ikke med øreringe.
1103
00:57:56,727 --> 00:57:59,103
- Jeg skal have de her på.
- Hvorfor det?
1104
00:57:59,104 --> 00:58:01,731
Jeg har fået huller i ørerne,
de må ikke lukke.
1105
00:58:01,732 --> 00:58:04,984
- De lukker ikke på 90 minutter.
- Jeg må hellere lade dem sidde i.
1106
00:58:04,985 --> 00:58:07,153
- Sagde lægen det?
- Hvilken læge?
1107
00:58:07,154 --> 00:58:09,489
- Hvem har piercet dine ører?
- Gladys.
1108
00:58:12,201 --> 00:58:13,243
Okay.
1109
00:58:14,203 --> 00:58:16,579
Vi finder et mindre par til krybbespillet.
1110
00:58:16,580 --> 00:58:18,539
Lad os tage det fra starten. Okay...
1111
00:58:18,540 --> 00:58:20,541
Jeg burde fortælle, hvad jeg kaldte ham.
1112
00:58:20,542 --> 00:58:22,835
Nej. Maria giver ikke barnet et navn.
1113
00:58:22,836 --> 00:58:24,421
Jeg navngav ham.
1114
00:58:24,963 --> 00:58:27,590
Nej.
Josef giver heller ikke barnet et navn.
1115
00:58:27,591 --> 00:58:31,010
Gud sender en engel for at fortælle Maria,
hvad hans navn skulle være.
1116
00:58:31,011 --> 00:58:32,471
Jeg ville kalde ham Bill.
1117
00:58:33,096 --> 00:58:36,599
Fortalte Gladys Maria,
hvad hendes baby skulle hedde?
1118
00:58:36,600 --> 00:58:38,267
Nej, Gladys er englen,
1119
00:58:38,268 --> 00:58:40,144
der kommer til hyrderne og siger:
1120
00:58:40,145 --> 00:58:41,646
"I dag er en frelser fød."
1121
00:58:41,647 --> 00:58:44,732
Til mig. Ikke dem. Mig.
1122
00:58:44,733 --> 00:58:46,734
Det er mig, der har født barnet.
1123
00:58:46,735 --> 00:58:49,529
Det betyder bare, at Jesus er for verden.
1124
00:58:49,530 --> 00:58:54,743
Til os alle er der født en frelser,
selv de fattige, som...
1125
00:58:58,330 --> 00:59:00,831
...hyrderne, I spiller.
1126
00:59:00,832 --> 00:59:03,168
Hvorfor måtte Maria ikke
navngive sin egen baby?
1127
00:59:03,710 --> 00:59:06,087
Hvad gjorde englen? Kom og sagde:
1128
00:59:06,088 --> 00:59:07,673
"Giv ham navnet Jesus?"
1129
00:59:08,507 --> 00:59:10,258
- Ja.
- Det er ikke rigtigt.
1130
00:59:10,259 --> 00:59:11,926
Englen siger:
1131
00:59:11,927 --> 00:59:15,471
"Man skal kalde ham Underfuld Rådgiver,
1132
00:59:15,472 --> 00:59:19,642
Vældig Gud, Evigheds Fader, Freds Fyrste."
1133
00:59:19,643 --> 00:59:22,061
Gud. Han ville aldrig bestå første klasse,
1134
00:59:22,062 --> 00:59:23,897
hvis han skulle skrive alt det.
1135
00:59:26,942 --> 00:59:29,152
Det er jeg ked af.
1136
00:59:29,778 --> 00:59:32,406
Jeg kom forbi og ville kigge ind.
1137
00:59:33,198 --> 00:59:35,617
Jeg må hellere tjekke
til kagen med æblemos.
1138
00:59:40,789 --> 00:59:43,249
Du skal ikke vanhellige Herrens navn.
1139
00:59:43,250 --> 00:59:45,836
Hvordan kan du være Maria,
hvis du fornærmer alle?
1140
00:59:47,087 --> 00:59:48,880
Jeg tror, vi skal tage en pause.
1141
00:59:48,881 --> 00:59:51,215
Lad os mødes her igen om fem minutter,
1142
00:59:51,216 --> 00:59:52,551
og så starter vi forfra.
1143
00:59:54,720 --> 00:59:56,763
Jeg sagde, det ville blive en katastrofe.
1144
01:00:01,894 --> 01:00:05,314
Jeg overtager gerne rollen
som Maria når som helst.
1145
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
Godt at vide, Alice.
1146
01:00:11,153 --> 01:00:12,236
Imogene, må jeg...
1147
01:00:12,237 --> 01:00:13,404
Jeg skal på toilettet
1148
01:00:13,405 --> 01:00:15,908
og ud af det her fjollede kostume.
1149
01:00:24,166 --> 01:00:26,959
Der er hun. Har du brug for noget?
1150
01:00:26,960 --> 01:00:29,838
Det er på en måde helt forkert.
1151
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Alt ramler.
1152
01:00:33,717 --> 01:00:36,427
Jeg tvivler på,
det hang sammen i første omgang.
1153
01:00:36,428 --> 01:00:38,430
Kan vi ikke sætte Alice ind som Maria?
1154
01:00:39,056 --> 01:00:40,723
Herdman-børnene må ikke spolere det
1155
01:00:40,724 --> 01:00:42,684
for kirken eller dig.
1156
01:00:44,311 --> 01:00:46,938
Jeg tror, at Imogenes er vildt nervøs.
1157
01:00:46,939 --> 01:00:48,898
Jeg skal bare igennem denne prøve.
1158
01:00:48,899 --> 01:00:50,234
Vi kan gøre det.
1159
01:00:51,568 --> 01:00:52,860
Brand.
1160
01:00:52,861 --> 01:00:54,446
Hvad nu?
1161
01:00:56,740 --> 01:00:58,115
Hvorfor?
1162
01:00:58,116 --> 01:01:00,410
Tyk røg kommer fra badeværelset.
1163
01:01:02,162 --> 01:01:04,580
Okay. Alle sammen,
tag fat i hinandens hænder.
1164
01:01:04,581 --> 01:01:06,290
Tag fat i din nabos hånd og...
1165
01:01:06,291 --> 01:01:08,292
Okay, Beth, før kæden ud.
1166
01:01:08,293 --> 01:01:09,961
Tag jeres jakker, alle sammen.
1167
01:01:09,962 --> 01:01:12,213
Alice?
1168
01:01:12,214 --> 01:01:13,673
Beth, skat...
1169
01:01:13,674 --> 01:01:15,633
Kom så, alle sammen.
1170
01:01:15,634 --> 01:01:16,927
Er du okay, min ven?
1171
01:01:18,428 --> 01:01:20,263
Jeg kunne lugte røg, da jeg kom ind.
1172
01:01:20,264 --> 01:01:22,057
Kunne du lugte røg på badeværelset?
1173
01:01:23,851 --> 01:01:24,935
Gå med din far.
1174
01:01:26,728 --> 01:01:29,647
- Ved vi, hvad der skete?
- Herdman-børnene.
1175
01:01:29,648 --> 01:01:31,232
Kom så, engle.
1176
01:01:31,233 --> 01:01:33,068
- Imogene, er du okay?
- Ja.
1177
01:01:34,570 --> 01:01:37,114
Træd til side. Endnu en Herdman-brand.
1178
01:01:37,823 --> 01:01:39,907
- Jeg er bange.
- Jeg ved det, søde.
1179
01:01:39,908 --> 01:01:42,118
Herdman-børnene? I kirken?
1180
01:01:42,119 --> 01:01:44,037
Jep. Dem alle sammen.
1181
01:01:44,746 --> 01:01:46,414
Herre, vær os alle nådig.
1182
01:01:46,415 --> 01:01:49,042
Sikken katastrofe. Lutter problemer.
1183
01:01:59,261 --> 01:02:01,721
Beth, kan du finde Herdman-børnene?
1184
01:02:01,722 --> 01:02:03,848
- Okay.
- Find dem.
1185
01:02:03,849 --> 01:02:07,519
Imogene?
1186
01:02:15,819 --> 01:02:18,196
Så du Imogene Herdman på badeværelset?
1187
01:02:18,197 --> 01:02:19,488
Hun var der.
1188
01:02:19,489 --> 01:02:21,365
Alle ved, at de børn ryger.
1189
01:02:21,366 --> 01:02:22,950
Så det var det, der skete.
1190
01:02:22,951 --> 01:02:25,244
Mor, jeg kan ikke finde Herdman-børnene.
1191
01:02:25,245 --> 01:02:27,288
De har lige været her, ikke?
1192
01:02:27,289 --> 01:02:29,582
Jeg har ledt overalt. De er væk.
1193
01:02:29,583 --> 01:02:32,251
Dianna så Imogene stå derovre.
1194
01:02:32,252 --> 01:02:34,004
Stedet er fuld af røg.
1195
01:02:34,922 --> 01:02:38,049
Hun ryger. Hun startede branden.
1196
01:02:38,050 --> 01:02:39,967
Det må være dråben.
1197
01:02:39,968 --> 01:02:42,554
Drag nu ikke forhastede
konklusioner, Rebecca.
1198
01:02:43,180 --> 01:02:44,556
Det ville være noget nyt.
1199
01:02:46,350 --> 01:02:48,059
Hendes Maria gjorde det.
1200
01:02:48,060 --> 01:02:49,977
Og en million andre ting.
1201
01:02:49,978 --> 01:02:51,812
Vil du gerne høre det?
1202
01:02:51,813 --> 01:02:55,150
- Hvad sker der nu, mor?
- Jeg ved det ikke.
1203
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
Vil de aflyse nu?
1204
01:02:58,987 --> 01:03:00,238
De prøver måske.
1205
01:03:00,239 --> 01:03:04,075
Grace sagde, at Herrens engel
er som en tegneseriehelt.
1206
01:03:04,076 --> 01:03:05,827
Er det noget, Herdman har gjort?
1207
01:03:06,245 --> 01:03:08,955
Jeg hørte,
at de talte om undertøj hele tiden.
1208
01:03:08,956 --> 01:03:12,166
De taler ikke om undertøj til prøverne.
1209
01:03:12,167 --> 01:03:13,251
Det var en anden.
1210
01:03:13,252 --> 01:03:16,963
Alice siger, at de talte om,
at Jesus blev myrdet.
1211
01:03:16,964 --> 01:03:18,673
Det står i Bibelen.
1212
01:03:18,674 --> 01:03:20,550
De burde ikke være her.
1213
01:03:20,551 --> 01:03:21,634
- Nej.
- Jeg er enig.
1214
01:03:21,635 --> 01:03:23,261
Er der røg, er der ild.
1215
01:03:23,262 --> 01:03:27,224
- Bogstaveligt talt.
- Okay, alle sammen...
1216
01:03:29,768 --> 01:03:33,479
Du har gjort alt arbejdet, ikke dem.
1217
01:03:33,480 --> 01:03:36,483
Hvis du siger,
at det går, stoler jeg på dig.
1218
01:03:38,443 --> 01:03:40,571
Jeg beklager, men det kan jeg ikke sige.
1219
01:03:41,738 --> 01:03:43,990
Pastor Hopkins, vi har fundet kilden.
1220
01:03:43,991 --> 01:03:45,200
Ja?
1221
01:03:46,952 --> 01:03:48,661
Min kage med æblemos.
1222
01:03:48,662 --> 01:03:51,289
Men jeg så røgen komme fra badeværelset.
1223
01:03:51,290 --> 01:03:53,207
Det var derfor, jeg ringede.
1224
01:03:53,208 --> 01:03:54,959
Der var ingen brand i badeværelset.
1225
01:03:54,960 --> 01:03:58,005
Mens alle var her, brændte kagen på.
1226
01:03:58,797 --> 01:04:01,632
Tak, mine herrer. Gå hjem, alle sammen.
1227
01:04:01,633 --> 01:04:03,342
Vi er færdige her. Okay?
1228
01:04:03,343 --> 01:04:05,888
Generalprøven er i kassen.
1229
01:04:08,473 --> 01:04:11,101
Sagde jeg det rigtigt?
1230
01:04:13,020 --> 01:04:14,438
Ja, du sagde det rigtigt.
1231
01:04:17,024 --> 01:04:18,650
Er der ingen, der siger undskyld?
1232
01:04:21,069 --> 01:04:22,196
Lad os tage hjem.
1233
01:04:25,407 --> 01:04:30,078
EMMANUELS ÅRLIGE KRYBBESPIL
75. ÅRS JUBILÆUM
1234
01:04:37,211 --> 01:04:38,253
Hej skat.
1235
01:04:39,379 --> 01:04:40,380
Hej.
1236
01:04:48,430 --> 01:04:50,265
Du gør det godt, mor.
1237
01:04:52,935 --> 01:04:54,019
Tak, skat.
1238
01:04:55,354 --> 01:04:57,773
Selvom jeg ikke tror,
andre er enige med dig.
1239
01:05:02,819 --> 01:05:04,112
Formentlig ikke.
1240
01:05:07,491 --> 01:05:09,701
Jeg troede, jeg kunne gøre det.
1241
01:05:10,744 --> 01:05:12,620
Det ville være det bedste nogensinde,
1242
01:05:12,621 --> 01:05:14,248
Selv med Herdman-børnene.
1243
01:05:16,124 --> 01:05:18,335
Er det stadig for sent at erstatte dem?
1244
01:05:18,961 --> 01:05:20,796
Jeg tror ikke, det ville være rigtigt.
1245
01:05:22,506 --> 01:05:24,507
Jeg synes heller ikke, det er rigtigt.
1246
01:05:24,508 --> 01:05:27,135
De kvinder taler så dårligt
om Herdman-børnene.
1247
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
Du må huske på.
1248
01:05:34,810 --> 01:05:36,812
Hele pointen med evangeliet...
1249
01:05:38,647 --> 01:05:41,315
...er,
at Jesus blev født for Herdman-børnene
1250
01:05:41,316 --> 01:05:43,068
ligesom han blev født for os.
1251
01:05:45,821 --> 01:05:47,655
Vi ville misse pointen med det hele,
1252
01:05:47,656 --> 01:05:49,282
hvis jeg afviste dem.
1253
01:05:49,283 --> 01:05:50,993
Men hvad, hvis de ødelægger det?
1254
01:05:53,412 --> 01:05:54,872
Det gør de sikkert.
1255
01:05:58,250 --> 01:05:59,585
Det handler ikke om mig.
1256
01:06:07,551 --> 01:06:10,053
Du gør det godt, mor.
1257
01:06:14,016 --> 01:06:16,602
Lad os nu se,
hvad der sker i morgen aften.
1258
01:06:53,680 --> 01:06:55,057
Hvad er der, skat?
1259
01:07:07,736 --> 01:07:08,737
Mor?
1260
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Jeg har bedt om det,
og jeg er enig med dig.
1261
01:07:13,158 --> 01:07:15,244
Du er nødt til at holde
med Herdman-børnene.
1262
01:07:16,537 --> 01:07:17,746
Tak, skat.
1263
01:07:19,289 --> 01:07:21,874
Men ingen tager telefonen
hjemme hos Herman-børnene.
1264
01:07:21,875 --> 01:07:23,544
Er linjen frakoblet?
1265
01:07:24,294 --> 01:07:25,629
Det tror jeg ikke.
1266
01:07:26,296 --> 01:07:29,173
Jeg håber ikke, de hørte,
hvad folk sagde om dem.
1267
01:07:29,174 --> 01:07:32,094
Har Imogene droppet det?
1268
01:07:33,262 --> 01:07:35,222
- Jeg ved det ikke.
- Hvordan kunne hun det?
1269
01:07:35,848 --> 01:07:38,432
- Det kan hun ikke gøre mod dig.
- Det skal nok gå, Beth.
1270
01:07:38,433 --> 01:07:41,353
Alice kan spille Maria. Det skal nok gå.
1271
01:07:41,979 --> 01:07:45,398
Eller det bliver, som det altid har været.
1272
01:07:45,399 --> 01:07:47,150
Det kan ikke forblive det samme.
1273
01:07:49,695 --> 01:07:51,113
Hvor skal du hen, Beth?
1274
01:07:52,406 --> 01:07:53,406
Beth?
1275
01:07:53,407 --> 01:07:55,783
Forklar mig det her.
1276
01:07:55,784 --> 01:07:58,077
Før kunne krybbespillet kun fungere
1277
01:07:58,078 --> 01:07:59,662
uden Herdman-børnene.
1278
01:07:59,663 --> 01:08:02,373
Nu ville det kun fungere med dem.
1279
01:08:02,374 --> 01:08:05,209
Måske ledte min mor ikke
udvalg eller drev en virksomhed
1280
01:08:05,210 --> 01:08:07,420
eller gik i smarte kjoler på shopping,
1281
01:08:07,421 --> 01:08:10,590
men hun gjorde det rigtige,
da ingen andre ville.
1282
01:08:10,591 --> 01:08:12,758
Så nu var jeg nødt til det.
1283
01:08:12,759 --> 01:08:17,055
Og det betød, at jeg måtte mødes
med Imogene Herdman alene.
1284
01:08:40,912 --> 01:08:41,955
Hej Gladys.
1285
01:08:44,541 --> 01:08:46,376
Jeg skal tale med Imogene.
1286
01:08:50,589 --> 01:08:53,091
Okay.
1287
01:08:57,386 --> 01:08:58,638
Hvad vil du?
1288
01:08:58,639 --> 01:08:59,972
Efter al den cykling,
1289
01:08:59,973 --> 01:09:01,933
burde jeg vide, hvad jeg ville sige.
1290
01:09:01,934 --> 01:09:04,143
Jeg spekulerede som en gal.
1291
01:09:04,144 --> 01:09:07,103
Men da hun åbnede døren, sagde jeg bare...
1292
01:09:07,104 --> 01:09:08,357
Hey.
1293
01:09:09,858 --> 01:09:10,859
Vent.
1294
01:09:12,944 --> 01:09:15,862
- Hvorfor gik du i går aftes?
- Det var koldt udenfor.
1295
01:09:15,863 --> 01:09:18,115
De forsøgte at finde ud af,
hvad der var sket.
1296
01:09:18,116 --> 01:09:21,077
En flok idioter, der står rundt omkring
og klør sig i røven.
1297
01:09:21,078 --> 01:09:23,579
De fandt ud af, vi gjorde det,
og begyndte at lede.
1298
01:09:23,580 --> 01:09:24,871
De brændte en kage på.
1299
01:09:24,872 --> 01:09:27,250
Det er ligegyldigt.
De vidste, at det var mig.
1300
01:09:27,251 --> 01:09:29,836
De tror, du ryger cigarer.
De antog bare...
1301
01:09:29,837 --> 01:09:31,295
Selvfølgelig gjorde de det.
1302
01:09:31,296 --> 01:09:34,840
Røg du en cigar?
1303
01:09:34,841 --> 01:09:36,093
Ja.
1304
01:09:40,055 --> 01:09:41,597
Du burde ikke ryge.
1305
01:09:41,598 --> 01:09:43,809
- Modtaget. Farvel.
- Vent.
1306
01:09:45,018 --> 01:09:47,269
- Spiller du med i krybbespillet?
- Nej.
1307
01:09:47,270 --> 01:09:48,855
- Hvad?
- Jeg gør det ikke.
1308
01:09:48,856 --> 01:09:51,190
Men jeg troede, du ville være en anden.
1309
01:09:51,191 --> 01:09:52,525
Som på film.
1310
01:09:52,526 --> 01:09:54,778
Tingene har ændret sig. Farvel.
1311
01:09:56,780 --> 01:10:00,283
- Gider du?
- Ja, det gør jeg faktisk.
1312
01:10:00,284 --> 01:10:04,662
Min mor forsvarede dig.
Hun kæmpede for dig.
1313
01:10:04,663 --> 01:10:07,707
Byen hader hende praktisk talt for det.
1314
01:10:07,708 --> 01:10:11,586
Men hun gjorde det alligevel.
Fordi hun holder af dig.
1315
01:10:11,587 --> 01:10:12,670
Hvad rager det dig?
1316
01:10:12,671 --> 01:10:15,465
Du ville ikke have mig i krybbespillet.
1317
01:10:16,008 --> 01:10:17,009
Vel?
1318
01:10:17,885 --> 01:10:20,095
- Tingene har ændret sig.
- Virkelig?
1319
01:10:21,680 --> 01:10:23,932
Min mor har brug for, du spiller Maria.
1320
01:10:25,851 --> 01:10:26,852
Okay?
1321
01:10:27,477 --> 01:10:29,813
Ja, jeg bad hende om at finde en anden.
1322
01:10:31,607 --> 01:10:33,150
Hun gav dig en chance.
1323
01:10:34,193 --> 01:10:35,985
Der kommer folk fra hele verden.
1324
01:10:35,986 --> 01:10:37,904
og det er for sent at ændre rollerne
1325
01:10:37,905 --> 01:10:40,489
og håbe på, det er
det samme kedelige krybbespil...
1326
01:10:40,490 --> 01:10:41,574
Jeg kan ikke.
1327
01:10:41,575 --> 01:10:43,492
Jeg bliver aldrig pigen på maleriet.
1328
01:10:43,493 --> 01:10:45,661
Men vi kan ikke have et maleri på scenen.
1329
01:10:45,662 --> 01:10:46,996
Men en virkelig person.
1330
01:10:46,997 --> 01:10:50,958
- Alice vil gøre det.
- Klart. "Alice gør det."
1331
01:10:50,959 --> 01:10:53,002
Alle elsker Maria,
1332
01:10:53,003 --> 01:10:55,838
fordi hun er sød og smuk.
1333
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
Og det bliver jeg aldrig...
1334
01:11:01,470 --> 01:11:04,973
Du tror ikke, du kan være sød,
fordi du er så hård.
1335
01:11:05,766 --> 01:11:07,684
Det hårdeste barn i verden.
1336
01:11:09,228 --> 01:11:13,065
Men hvis du dropper krybbespillet,
vil du hverken være sød eller hård.
1337
01:11:13,941 --> 01:11:16,275
Desuden var Maria,
1338
01:11:16,276 --> 01:11:18,195
den rigtige Maria,
1339
01:11:18,904 --> 01:11:21,155
ligeglad med, hvad nogen tænkte om hende,
1340
01:11:21,156 --> 01:11:24,076
og hun gjorde det svære,
selv om det var skræmmende.
1341
01:11:27,704 --> 01:11:29,498
Lidt ligesom dig.
1342
01:11:32,960 --> 01:11:34,461
Kom nu.
1343
01:11:36,421 --> 01:11:37,589
For min mors skyld?
1344
01:11:40,676 --> 01:11:43,011
Bare for at gøre alle vrede?
1345
01:11:45,138 --> 01:11:49,059
Desværre. Jeg er en Herdman.
Jeg er ikke hende.
1346
01:12:01,321 --> 01:12:04,491
I det mindste vil vores lys
se perfekte ud.
1347
01:12:06,451 --> 01:12:07,870
Nå, men...
1348
01:12:08,912 --> 01:12:09,913
Vi er her.
1349
01:12:12,124 --> 01:12:14,585
Du klarede det. Vær stolt af det.
1350
01:12:15,502 --> 01:12:16,503
Ikke sandt, Beth?
1351
01:12:17,921 --> 01:12:20,299
Vi har aldrig øvet det fra start til slut.
1352
01:12:20,883 --> 01:12:22,884
Jeg ved ikke, hvad der kommer til at ske.
1353
01:12:22,885 --> 01:12:24,135
Hvis de børn kommer,
1354
01:12:24,136 --> 01:12:26,137
er det måske det første krybbespil,
1355
01:12:26,138 --> 01:12:28,347
hvor Josef og de vise mænd
kommer op at slås,
1356
01:12:28,348 --> 01:12:31,143
og Maria tænder en smøg
og stikker af med babyen.
1357
01:12:31,727 --> 01:12:33,687
- Er du sød?
- Okay.
1358
01:12:36,231 --> 01:12:38,066
- Pøj pøj.
- Tak.
1359
01:12:38,817 --> 01:12:40,026
Det mener han ikke.
1360
01:12:40,027 --> 01:12:41,694
Det siger de i teatret.
1361
01:12:41,695 --> 01:12:44,198
Fru Armstrong skrev om det i sin notesbog.
1362
01:12:45,073 --> 01:12:46,949
Se dig lige.
1363
01:12:46,950 --> 01:12:48,243
Det er for stramt.
1364
01:12:50,037 --> 01:12:52,164
Du ser godt ud. Du kan gå backstage.
1365
01:12:56,001 --> 01:12:57,711
Jeg tror ikke, de kommer.
1366
01:13:06,887 --> 01:13:08,096
Jeg behøver vist Alice.
1367
01:13:11,892 --> 01:13:13,060
Jeg forstår.
1368
01:13:14,144 --> 01:13:15,145
Alice?
1369
01:13:18,941 --> 01:13:21,068
Du skal måske spille Maria i aften.
1370
01:13:39,419 --> 01:13:43,506
75 ÅRS JUBILÆUM
1371
01:13:43,507 --> 01:13:46,425
- Okay, så er det nu.
- Ja.
1372
01:13:46,426 --> 01:13:48,302
Shirleys vinge stak mig.
1373
01:13:48,303 --> 01:13:50,763
Når hun vender sig,
skal du bare dukke dig.
1374
01:13:50,764 --> 01:13:51,932
Okay.
1375
01:13:58,438 --> 01:14:00,941
Maria og Josef er klædt på og klar.
1376
01:14:02,442 --> 01:14:03,652
Det er godt, Alice.
1377
01:14:34,933 --> 01:14:36,852
Tak, fordi I kom.
1378
01:14:42,274 --> 01:14:44,026
I 75 år
1379
01:14:44,818 --> 01:14:48,822
har krybbespillet været en mulighed
1380
01:14:50,782 --> 01:14:54,369
for at minde os om,
hvem julen skal handle om.
1381
01:14:56,705 --> 01:14:57,748
I år
1382
01:14:59,541 --> 01:15:02,336
er det blevet lidt anderledes,
end vi havde planlagt.
1383
01:15:02,961 --> 01:15:06,548
Og jeg må indrømme,
det er første gang for dette krybbespil.
1384
01:15:12,638 --> 01:15:13,680
Helt ærligt...
1385
01:15:17,100 --> 01:15:20,646
...der er sket så meget,
før vi kom hertil...
1386
01:15:22,856 --> 01:15:25,859
...at jeg ikke helt ved
hvad der kommer til at ske i aften.
1387
01:15:28,779 --> 01:15:30,739
Men måske er det ikke så dårligt.
1388
01:15:32,157 --> 01:15:35,077
Fordi Maria og Josef
var heller ikke så sikre.
1389
01:15:39,164 --> 01:15:40,541
Tak, fordi I kom.
1390
01:15:42,793 --> 01:15:44,086
Og glædelig jul.
1391
01:15:59,810 --> 01:16:02,479
- Er du okay?
- Jeg aner det ikke.
1392
01:16:03,730 --> 01:16:04,773
Okay.
1393
01:16:24,209 --> 01:16:27,795
En stald og en krybbe
1394
01:16:27,796 --> 01:16:31,591
En pude af strå
1395
01:16:31,592 --> 01:16:35,469
Så usselt var stedet
1396
01:16:35,470 --> 01:16:38,806
Hvor Frelseren lå
1397
01:16:38,807 --> 01:16:40,850
Men stjernen på himlen
1398
01:16:40,851 --> 01:16:42,186
Hvad laver hun?
1399
01:16:42,728 --> 01:16:44,228
Guds øje i løn...
1400
01:16:44,229 --> 01:16:46,105
Hvad er der galt?
1401
01:16:46,106 --> 01:16:49,775
I Himmelglans
1402
01:16:49,776 --> 01:16:53,696
Klæder den lille Guds Søn
1403
01:16:53,697 --> 01:16:57,825
Og englene synger
1404
01:16:57,826 --> 01:17:01,162
Om Guds velbehag
1405
01:17:01,163 --> 01:17:04,875
Og natten forsvinder...
1406
01:17:15,677 --> 01:17:16,845
Hvad har hun på?
1407
01:17:17,554 --> 01:17:19,096
Hun tog noget med hjemmefra.
1408
01:17:19,097 --> 01:17:21,098
Hun havde tænkt sig at gøre det,
1409
01:17:21,099 --> 01:17:23,434
så hun ville ligne den rigtige Maria.
1410
01:17:23,435 --> 01:17:25,312
De ligner flygtninge.
1411
01:17:27,523 --> 01:17:28,565
Ja.
1412
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
Det gør de.
1413
01:17:34,571 --> 01:17:37,156
"Og det skete i de dage, at der udgik
1414
01:17:37,157 --> 01:17:38,783
en befaling fra kejser Augustus
1415
01:17:38,784 --> 01:17:41,202
om at holde folketælling i hele verden.
1416
01:17:41,203 --> 01:17:44,623
og Josef tog til Betlehem
med sin forlovede Maria..."
1417
01:17:53,131 --> 01:17:58,135
O Bethlehem, du lille by
1418
01:17:58,136 --> 01:18:02,974
Så skøn du ligger der
1419
01:18:02,975 --> 01:18:07,895
I nattens skær en stjernehær
1420
01:18:07,896 --> 01:18:12,692
Så mildt ned til dig ser
1421
01:18:12,693 --> 01:18:17,154
Dog i de mørke gader ses
1422
01:18:17,155 --> 01:18:21,409
Evighedens lys...
1423
01:18:21,410 --> 01:18:23,035
Hvorfor bøvser du dukken?
1424
01:18:23,036 --> 01:18:25,747
Det var sådan, jeg hjalp Gladys som baby.
1425
01:18:27,583 --> 01:18:30,126
Så mildt ned til dig ser...
1426
01:18:30,127 --> 01:18:32,086
Nu har jeg aldrig...
1427
01:18:32,087 --> 01:18:34,797
Bøvse Jesusbarnet, som om han havde kolik.
1428
01:18:34,798 --> 01:18:36,883
Det var i hvert fald
ikke med i programmet.
1429
01:18:36,884 --> 01:18:38,301
Jeg kan godt lide det.
1430
01:18:38,302 --> 01:18:40,720
Jesusbarnet havde vel
også brug for at bøvse.
1431
01:18:40,721 --> 01:18:41,805
Han er...
1432
01:18:42,764 --> 01:18:43,764
"Og i den region
1433
01:18:43,765 --> 01:18:45,683
var hyrder på marken,
1434
01:18:45,684 --> 01:18:48,604
der vogtede over deres flokke om aftenen."
1435
01:18:53,442 --> 01:18:58,279
I den samme egn var der hyrder
Som lå ude på marken
1436
01:18:58,280 --> 01:19:03,242
Og holdt nattevagt over deres hjord
1437
01:19:03,243 --> 01:19:08,372
Da stod Herrens engel for dem
1438
01:19:08,373 --> 01:19:13,545
Og Herrens herlighed strålede om dem
1439
01:19:14,922 --> 01:19:18,383
"Og Herrens engel viste sig for dem."
1440
01:19:27,518 --> 01:19:30,687
Og Herrens engel viste sig for dem.
1441
01:19:38,654 --> 01:19:39,738
Hey.
1442
01:19:42,533 --> 01:19:45,410
En frelser er jer født.
1443
01:19:48,830 --> 01:19:52,417
Hvad venter I på? Gå hen, og se babyen.
1444
01:20:13,021 --> 01:20:14,189
Skynd jer.
1445
01:20:36,378 --> 01:20:40,840
Tre vise mænd fra Østerland
1446
01:20:40,841 --> 01:20:44,595
Bringer gaver fra hinsides
1447
01:20:45,345 --> 01:20:47,763
Marker og dale
1448
01:20:47,764 --> 01:20:49,515
Heder og bjerge
1449
01:20:49,516 --> 01:20:51,434
Jeg vidste, det ville ske.
1450
01:20:51,435 --> 01:20:54,605
De har ikke røgelse, myrra eller guld.
1451
01:20:55,105 --> 01:20:56,731
De tog noget andet med,
1452
01:20:56,732 --> 01:20:58,942
og jeg vidste med det samme
hvor det kom fra.
1453
01:21:00,027 --> 01:21:01,987
De kan nok ikke engang lide skinke.
1454
01:21:02,779 --> 01:21:05,741
Jo, de kan. De elsker skinke.
1455
01:21:09,620 --> 01:21:11,163
Min skinke er med i stykket.
1456
01:21:14,625 --> 01:21:15,958
"Da Jesus blev født,
1457
01:21:15,959 --> 01:21:19,712
kom der vise mænd
fra Østerland for at tilbede ham,
1458
01:21:19,713 --> 01:21:23,926
med guld, røgelse og myrra."
1459
01:21:33,810 --> 01:21:36,896
Det er meningen, de skal gå.
De ødelægger det hele.
1460
01:21:36,897 --> 01:21:38,105
Det giver god mening,
1461
01:21:38,106 --> 01:21:40,316
at de vise mænd sætter sig ned.
1462
01:21:40,317 --> 01:21:42,109
De er kommet langvejs fra.
1463
01:21:42,110 --> 01:21:44,570
Forventer du,
at de skal aflevere skinken og gå?
1464
01:21:44,571 --> 01:21:46,406
De tog ikke skinke med.
1465
01:21:51,453 --> 01:21:56,624
Hvem er dette barn, som ligger til hvile
1466
01:21:56,625 --> 01:22:01,462
Som sover på Marias skød
1467
01:22:01,463 --> 01:22:03,589
Hvis engle...
1468
01:22:03,590 --> 01:22:06,300
Med hensyn til at ødelægge det hele,
1469
01:22:06,301 --> 01:22:07,385
forekom det mig,
1470
01:22:07,386 --> 01:22:10,848
Herdman-børnene havde forbedret
krybbespillet en hel del.
1471
01:22:12,474 --> 01:22:14,809
Bare ved at gøre hvad der faldt dem ind.
1472
01:22:14,810 --> 01:22:17,395
Som at bøvse babyen, for eksempel.
1473
01:22:17,396 --> 01:22:19,856
Eller tænke, at en skinke
ville være en bedre gave
1474
01:22:19,857 --> 01:22:21,900
end en masse parfume eller olie.
1475
01:22:33,120 --> 01:22:35,746
Normalt når vi kommer til
Glade jul, dejlige jul,
1476
01:22:35,747 --> 01:22:37,707
var jeg træt af det hele
1477
01:22:37,708 --> 01:22:39,710
og glædede mig til, at det sluttede.
1478
01:22:40,752 --> 01:22:43,088
Men sådan havde jeg det ikke denne gang.
1479
01:22:46,466 --> 01:22:49,552
Jeg ønskede næsten,
at krybbespillet ville fortsætte
1480
01:22:49,553 --> 01:22:51,053
med Herdman-børnene i front,
1481
01:22:51,054 --> 01:22:53,307
bare for at se, hvad de ellers ville gøre.
1482
01:23:32,221 --> 01:23:36,350
Det gik op for mig, at jeg aldrig
rigtig havde set krybbespillet før.
1483
01:23:37,518 --> 01:23:41,605
Men Imogene fik mig
til at se det tydeligere end nogensinde.
1484
01:23:53,742 --> 01:23:57,286
Glade jul
1485
01:23:57,287 --> 01:24:00,456
Dejlige jul
1486
01:24:00,457 --> 01:24:04,210
Engle dale ned i skjul
1487
01:24:04,211 --> 01:24:07,422
Hid de flyve med Paradis-grønt
1488
01:24:08,048 --> 01:24:12,844
Hvor de se, hvad for Gud er kønt
1489
01:24:12,845 --> 01:24:14,680
Og så skete det.
1490
01:24:15,639 --> 01:24:17,765
Alle havde ventet på,
1491
01:24:17,766 --> 01:24:21,435
at Herdman-børnene gjorde
noget helt uventet.
1492
01:24:21,436 --> 01:24:23,187
Og ganske rigtigt...
1493
01:24:23,188 --> 01:24:24,273
Se.
1494
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Hun græder.
1495
01:24:32,155 --> 01:24:33,574
Maria græder.
1496
01:24:39,997 --> 01:24:41,539
I det øjeblik...
1497
01:24:41,540 --> 01:24:45,168
...oplevede Imogene Herdman
det sande juleevangelie
1498
01:24:45,169 --> 01:24:46,712
for allerførste gang.
1499
01:24:50,841 --> 01:24:52,885
Og det gjorde vi også.
1500
01:26:00,786 --> 01:26:03,956
Bud om ham, som i krybben lå
1501
01:26:08,961 --> 01:26:09,962
Nå, men...
1502
01:26:10,671 --> 01:26:13,841
Det var det bedste krybbespil nogensinde.
1503
01:26:38,115 --> 01:26:39,116
Buk.
1504
01:26:41,326 --> 01:26:44,288
Buk. De klapper ad dig.
1505
01:27:11,732 --> 01:27:12,941
Tak.
1506
01:27:47,976 --> 01:27:50,478
Alle var enige om,
at det var det bedste nogensinde,
1507
01:27:50,479 --> 01:27:53,190
men ingen kunne sætte ord på hvorfor.
1508
01:27:53,815 --> 01:27:55,525
En ting vidste jeg dog.
1509
01:27:55,526 --> 01:27:56,692
På grund af min mor
1510
01:27:56,693 --> 01:27:58,986
og hendes forståelse af juleevangeliet,
1511
01:27:58,987 --> 01:28:02,407
fik Herdman-børnene endelig
hvad de hele tiden havde mest brug for.
1512
01:28:03,200 --> 01:28:04,409
Et fællesskab.
1513
01:28:05,035 --> 01:28:07,829
Men de gav os også noget,
vi havde brug for hele tiden.
1514
01:28:08,622 --> 01:28:10,957
I årevis har jeg tænkt på julens under
1515
01:28:10,958 --> 01:28:14,210
og mysteriet om Jesu fødsel
og aldrig rigtig forstået det.
1516
01:28:14,211 --> 01:28:18,298
Men nu virkede det ikke
så mystisk alligevel.
1517
01:28:19,341 --> 01:28:22,009
Da Imogene spurgte mig,
hvad krybbespillet gik ud på,
1518
01:28:22,010 --> 01:28:24,178
sagde jeg, det handlede om Jesus.
1519
01:28:24,179 --> 01:28:26,473
Men det var bare en del af det.
1520
01:28:27,516 --> 01:28:29,100
Det handlede om en nyfødt baby
1521
01:28:29,101 --> 01:28:31,310
og hans ludfattige mor og far,
1522
01:28:31,311 --> 01:28:33,145
som var i store problemer.
1523
01:28:33,146 --> 01:28:36,232
Ingen penge, intet sted at tage hen,
ingen læge,
1524
01:28:36,233 --> 01:28:38,402
Ingen, de kendte, ingen respekt.
1525
01:28:39,236 --> 01:28:43,407
Men det var dem, Gud valgte
til at hjælpe med at ændre verden.
1526
01:28:48,203 --> 01:28:49,538
Hvad angår Imogene,
1527
01:28:50,414 --> 01:28:53,625
var det,
som om julen pludselig kom over hende.
1528
01:29:21,486 --> 01:29:22,738
Tak, fordi du kom tilbage.
1529
01:29:23,655 --> 01:29:24,656
På grund af dig.
1530
01:29:26,700 --> 01:29:28,035
Det tror jeg ikke.
1531
01:29:30,621 --> 01:29:33,332
Her er din skinke. Fantastisk rekvisit.
1532
01:29:34,208 --> 01:29:37,544
Det var ikke en rekvisit.
Det var en gave fra drengene.
1533
01:29:42,049 --> 01:29:43,133
Og...
1534
01:29:44,092 --> 01:29:45,427
Jeg har noget andet.
1535
01:29:47,387 --> 01:29:49,389
Det var på tide at returnere den.
1536
01:29:58,941 --> 01:30:00,192
Tak.
1537
01:30:01,610 --> 01:30:05,030
Så nu, hvor krybbespillet er forbi,
1538
01:30:06,490 --> 01:30:08,909
har du nok ikke tænkt dig
at komme her igen.
1539
01:30:10,202 --> 01:30:12,663
Men måske kunne du komme næste uge?
1540
01:30:15,582 --> 01:30:17,167
Så længe der er snacks.
1541
01:30:23,549 --> 01:30:25,050
Det er helt rigtigt.
1542
01:30:26,093 --> 01:30:27,177
Ikke?
1543
01:30:28,011 --> 01:30:29,096
Hvad er det?
1544
01:30:30,055 --> 01:30:31,098
Maleriet.
1545
01:30:32,891 --> 01:30:35,102
Hvad mente hun med "helt rigtigt"?
1546
01:30:35,936 --> 01:30:37,104
Det ved jeg ikke.
1547
01:30:40,732 --> 01:30:46,446
Jeg tror, Imogene kunne lide
ideen om Maria i maleriet.
1548
01:30:48,323 --> 01:30:49,825
De ser alle rene ud.
1549
01:30:50,659 --> 01:30:52,578
Som om hun aldrig har lavet noget andet
1550
01:30:53,412 --> 01:30:55,914
end at få Jesus juleaften.
1551
01:30:58,542 --> 01:31:00,252
Imogene fortalte mig det engang,
1552
01:31:01,253 --> 01:31:03,005
"Jeg er ikke hende."
1553
01:31:05,507 --> 01:31:06,633
Men for mig...
1554
01:31:08,635 --> 01:31:11,638
...vil Maria altid ligne Imogene Herdman.
1555
01:31:15,017 --> 01:31:16,226
Det er derfor...
1556
01:31:17,644 --> 01:31:21,106
...vi stadig bruger det her tæppe
efter alle disse år.
1557
01:31:24,359 --> 01:31:27,695
Årets Krybbespil
Optagelsesprøver
1558
01:31:27,696 --> 01:31:29,907
Så, alle sammen,
1559
01:31:30,824 --> 01:31:31,991
nu hvor I ved,
1560
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
hvorfor krybbespillet er
så vigtig for os...
1561
01:31:36,330 --> 01:31:40,042
...er der så nogen,
der vil spille en rolle?
1562
01:31:41,502 --> 01:31:44,086
Wow, det er mange hænder.
1563
01:31:44,087 --> 01:31:45,213
Heldigvis
1564
01:31:45,214 --> 01:31:49,635
har vi mange roller,
og der er ingen små roller.
1565
01:31:50,761 --> 01:31:53,471
Okay, forældre,
1566
01:31:53,472 --> 01:31:56,015
tag gerne alle med ned til alteret,
1567
01:31:56,016 --> 01:31:57,558
vi skal nok få styr på alle.
1568
01:31:57,559 --> 01:31:58,935
Vi tildeler jer roller,
1569
01:31:58,936 --> 01:32:01,980
og vi holder vores allerførste prøve.
1570
01:32:02,523 --> 01:32:03,857
Okay, smut så.
1571
01:32:49,945 --> 01:32:51,738
Må jeg prøve dem?
1572
01:32:59,538 --> 01:33:02,124
Det var Gladys' vinger.
1573
01:33:02,708 --> 01:33:04,876
Hun vil ikke lade nogen andre gå med dem.
1574
01:33:04,877 --> 01:33:10,257
Men hvis du løber nedenunder,
finder vi et helt nyt sæt til dig.
1575
01:33:27,357 --> 01:33:30,777
"Hej, en frelser er jer født."
1576
01:33:36,283 --> 01:33:40,078
Slut
1577
01:33:44,166 --> 01:33:46,459
{\an8}Ollie Herdman er nu dyrlæge,
1578
01:33:46,460 --> 01:33:48,795
{\an8}der har specialiseret sig
i katteforskning.
1579
01:33:50,964 --> 01:33:53,132
Claude Herdman er nu skolelærer.
1580
01:33:53,133 --> 01:33:55,219
Hans elever tør ikke bande ad ham.
1581
01:33:58,180 --> 01:34:00,181
Leroy Herdman
har siddet i fængsel et par gange,
1582
01:34:00,182 --> 01:34:01,641
{\an8}Men han har det bedre nu.
1583
01:34:01,642 --> 01:34:03,810
{\an8}(Helt ærligt, 1 ud af 6
Herdman-børn er ikke dårligt)
1584
01:34:04,937 --> 01:34:07,230
{\an8}Gladys Herdman er stewardesse.
1585
01:34:07,231 --> 01:34:10,442
{\an8}Hendes passagerer lytter altid efter.
1586
01:34:12,236 --> 01:34:15,071
Ralph Herdman er præst
i den største kirke i Midtvesten.
1587
01:34:15,072 --> 01:34:18,951
Hans seneste prædiken havde titlen,
"Hvad med Herodes?"
1588
01:34:22,454 --> 01:34:23,996
{\an8}Imogene Herdman
spillede med i nogle få film,
1589
01:34:23,997 --> 01:34:26,123
{\an8}før han afviklede
krybbespillet i Ralphs kirke.
1590
01:34:26,124 --> 01:34:28,209
{\an8}Hun er nu mor til fem...
1591
01:34:28,210 --> 01:34:34,258
{\an8}...og ingen behøver længere
spekulere på, hvor hun er.
1592
01:39:02,484 --> 01:39:04,486
Undertekst oversat af: Lajka Hollesen