1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,577
{\an8}"De Herdmans waren absoluut...
4
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
{\an8}...de slechtste kinderen
van de wereld."
5
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
Ze logen.
6
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
{\an8}Ze stalen.
7
00:01:34,803 --> 00:01:35,803
{\an8}Kom terug.
8
00:01:35,804 --> 00:01:36,972
{\an8}SCHEIKUNDE
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
{\an8}Ze rookten sigaren.
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,484
Zelfs de meisjes.
11
00:01:50,611 --> 00:01:51,694
{\an8}Ze sloegen kleintjes.
12
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
{\an8}Zelfs als de kleintjes
groter waren.
13
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
{\an8}Ze vloekten.
14
00:02:04,541 --> 00:02:06,835
O, mijn god.
15
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Ze scholden leraren uit.
16
00:02:18,805 --> 00:02:20,264
{\an8}Ze staken zelfs...
17
00:02:20,265 --> 00:02:22,768
...Fred Shoemakers
oude schuurtje in brand.
18
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
{\an8}Het schuurtje was lelijk...
19
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
{\an8}...en stond
op punt van instorten.
20
00:02:28,148 --> 00:02:30,191
{\an8}M'n vader zei: 'Het affikken...
21
00:02:30,192 --> 00:02:32,735
{\an8}...was het enige goede
wat de Herdmans ooit deden.
22
00:02:32,736 --> 00:02:34,529
{\an8}Als ze dat hadden geweten...
23
00:02:34,530 --> 00:02:36,323
...hadden ze het niet gedaan.'
24
00:02:37,366 --> 00:02:39,951
Ze waren
zo door en door slecht...
25
00:02:39,952 --> 00:02:42,370
{\an8}...dat ze
nauwelijks menselijk waren.
26
00:02:42,371 --> 00:02:44,455
{\an8}Niemand wist waarom ze zo waren.
27
00:02:44,456 --> 00:02:46,791
{\an8}Het leek alsof ze
gemeen geboren waren.
28
00:02:46,792 --> 00:02:47,875
PAS OP VOOR DE KAT
29
00:02:47,876 --> 00:02:49,085
{\an8}Over moeders gesproken.
30
00:02:49,086 --> 00:02:51,754
{\an8}Wij hadden hun ouders
nog nooit gezien.
31
00:02:51,755 --> 00:02:54,090
Sommigen dachten
dat ze waren gevlucht.
32
00:02:54,091 --> 00:02:57,552
{\an8}Ik dacht dat ze de eerste ouders
waren die ontvoerd...
33
00:02:57,553 --> 00:03:00,180
...vastgebonden en beroofd
waren door hun kinderen.
34
00:03:00,931 --> 00:03:02,056
Ralph...
35
00:03:02,057 --> 00:03:03,975
...Leroy...
36
00:03:03,976 --> 00:03:05,518
...Claude...
37
00:03:05,519 --> 00:03:07,061
...Ollie...
38
00:03:07,062 --> 00:03:08,729
...Gladys...
39
00:03:08,730 --> 00:03:11,650
...en de gemeenste
van het stel: Imogene.
40
00:03:12,651 --> 00:03:14,527
{\an8}Allemaal hetzelfde,
behalve hun lengte...
41
00:03:14,528 --> 00:03:16,112
{\an8}...en blauwe plekken...
42
00:03:16,113 --> 00:03:18,155
{\an8}...waar ze elkaar
hadden geslagen.
43
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}Ga zitten, allemaal.
44
00:03:20,284 --> 00:03:22,618
Zijn jullie klaar
voor de presentaties?
45
00:03:22,619 --> 00:03:25,371
{\an8}Als eerste is aan de beurt...
46
00:03:25,372 --> 00:03:26,456
Ik.
47
00:03:28,125 --> 00:03:30,501
{\an8}Ollie Herdman mag als eerste.
48
00:03:30,502 --> 00:03:32,211
{\an8}Ik ben... Wacht.
49
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
{\an8}Het is m'n kat.
50
00:03:33,589 --> 00:03:34,673
{\an8}Spike.
51
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
{\an8}Vanwaar die ophef?
52
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
{\an8}Ik zie niks.
53
00:03:59,531 --> 00:04:00,616
Dat ben ik.
54
00:04:02,993 --> 00:04:04,745
Heb ik al gezegd dat ze stelen?
55
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
Wat wil je?
56
00:04:11,335 --> 00:04:12,586
Deze ketting?
57
00:04:13,504 --> 00:04:14,713
Of je nek?
58
00:04:15,964 --> 00:04:17,256
Ik koos m'n nek.
59
00:04:17,257 --> 00:04:18,590
Ik vermeed problemen...
60
00:04:18,591 --> 00:04:21,428
...maar m'n favoriete medaillon
trok haar aandacht.
61
00:04:22,930 --> 00:04:25,515
Imogene was
hun onbetwiste leider.
62
00:04:25,516 --> 00:04:28,518
Iedereen die ze tegenkwam,
was doodsbang voor haar.
63
00:04:28,519 --> 00:04:30,645
Zelfs volwassenen.
64
00:04:30,646 --> 00:04:32,813
Ze had vooral
een hekel aan Alice.
65
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Hé, Kleerluis.
66
00:04:34,566 --> 00:04:35,983
Vast omdat Alice...
67
00:04:35,984 --> 00:04:38,153
...Imogenes tegenpool was.
68
00:04:39,780 --> 00:04:41,072
Helemaal tot aan haar...
69
00:04:41,073 --> 00:04:43,366
Je handen ruiken weer naar zeep.
70
00:04:43,367 --> 00:04:44,659
Verberg je je kleerluizen?
71
00:04:44,660 --> 00:04:47,412
Het was hoofdluis
en het was één keer op kamp.
72
00:04:47,955 --> 00:04:50,415
Maar Imogene vergat nooit iets.
73
00:04:55,838 --> 00:04:57,798
De Herdmans zijn zo...
- Ik weet het.
74
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
De Herdmans zijn absoluut...
75
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
...de slechtste kinderen
van de wereld.
76
00:05:07,099 --> 00:05:09,059
Wat hebben ze nu weer gedaan?
77
00:05:10,394 --> 00:05:12,311
M'n moeder had me
dat medaillon gegeven.
78
00:05:12,312 --> 00:05:13,397
Niets.
79
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Wat ze altijd doen.
80
00:05:16,149 --> 00:05:17,316
Fikkie gestookt?
81
00:05:17,317 --> 00:05:19,986
Zeepsop in de gang gegooid?
82
00:05:19,987 --> 00:05:23,573
Je lunch gestolen en je geslagen
omdat je geen snoep had?
83
00:05:23,574 --> 00:05:25,616
Zoiets, ja.
84
00:05:25,617 --> 00:05:27,743
Maak je huiswerk.
Grote dag morgen.
85
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
We gaan de kerstboom halen.
- Fijn, pap.
86
00:05:29,955 --> 00:05:33,041
De Herdmans bedenken vast iets
om het te verpesten.
87
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Niet erg gezellig.
88
00:05:38,088 --> 00:05:41,550
God, dit is
een egoïstisch gebed.
89
00:05:42,676 --> 00:05:44,636
Ik zou het
niet moeten vragen, maar...
90
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
...kunt u de Herdmans wegsturen
tot ik groot ben?
91
00:05:51,226 --> 00:05:53,061
Ergens waar weinig mensen zijn.
92
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
Misschien naar
een onbewoond eiland.
93
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
Met gevaarlijke wezens.
94
00:06:01,111 --> 00:06:04,615
Of maak me anders onzichtbaar
tot ik ga studeren.
95
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
Dat zou helpen.
96
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
Bedankt, God.
97
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
Sorry voor dit vreselijk gebed.
98
00:06:13,832 --> 00:06:16,375
De Herdmans zouden vast
naar de hel gaan...
99
00:06:16,376 --> 00:06:18,377
...via de gevangenis...
100
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
...tot ze in contact kwamen
met m'n moeder...
101
00:06:20,714 --> 00:06:22,841
...onze kerk en het kerstspel.
102
00:06:26,386 --> 00:06:29,139
Kap Je Eigen Boom
103
00:06:31,892 --> 00:06:33,059
Dat is mijn familie.
104
00:06:33,060 --> 00:06:35,561
M'n vader Bob,
fulltime boekhouder...
105
00:06:35,562 --> 00:06:37,647
...m'n moeder Grace,
fulltime moeder...
106
00:06:37,648 --> 00:06:40,234
...m'n broer Charlie,
fulltime betweter.
107
00:06:43,070 --> 00:06:44,154
Elk jaar.
108
00:06:45,364 --> 00:06:46,782
Lieverd.
109
00:06:49,701 --> 00:06:51,954
Kun je me helpen? Schatje?
110
00:06:54,248 --> 00:06:57,000
Een normaal gezin
in een normaal stadje.
111
00:06:59,211 --> 00:07:00,462
Dit is ons stadje.
112
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
Er is niet veel.
113
00:07:03,298 --> 00:07:05,383
Het enige
waar we bekend om stonden...
114
00:07:05,384 --> 00:07:07,593
...was het jaarlijkse kerstspel.
115
00:07:07,594 --> 00:07:08,761
Dat was groots.
116
00:07:08,762 --> 00:07:09,846
75E EDITIE VAN HET KERSTSPEL
IN EMMANUEL
117
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
Dit jaar was het nog groter.
118
00:07:13,350 --> 00:07:15,726
Ik vertel je alles
wat je moet weten...
119
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
...over ons kerstspel.
120
00:07:17,521 --> 00:07:19,564
KERSTSPEL - TIJDLIJN
121
00:07:19,565 --> 00:07:20,940
Dit is het allereerste:
122
00:07:20,941 --> 00:07:23,067
het jaar waarin onze kerk
werd gesticht.
123
00:07:23,068 --> 00:07:25,778
Blijkbaar was het vroeger
heel belangrijk.
124
00:07:25,779 --> 00:07:27,947
Alle inwoners
wilden het graag zien.
125
00:07:27,948 --> 00:07:31,158
Ze wilden herinnerd worden
aan de pracht van kerst.
126
00:07:31,159 --> 00:07:34,246
Ik weet niet of het kerstspel
nog wel zo prachtig is.
127
00:07:34,997 --> 00:07:36,664
Dit waren wij vorig jaar.
128
00:07:36,665 --> 00:07:38,708
Dat is Alice,
je zag haar eerder...
129
00:07:38,709 --> 00:07:40,835
Ze speelt Maria
voor de derde keer.
130
00:07:40,836 --> 00:07:42,545
Dat is mevrouw Armstrong.
131
00:07:42,546 --> 00:07:44,839
Ze regisseert
het kerstspel elk jaar...
132
00:07:44,840 --> 00:07:48,718
...en zorgt ervoor
dat er nooit iets verandert.
133
00:07:48,719 --> 00:07:51,554
Het kerstspel,
dat al 74 keer was opgevoerd...
134
00:07:51,555 --> 00:07:54,640
...had net zoveel jeu
als een tweedehands kerstkaart.
135
00:07:54,641 --> 00:07:56,184
Maar het stadje wilde...
136
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
...alles bij het oude houden.
137
00:08:00,189 --> 00:08:03,399
Het was het 75e kerstspel,
dus er was meer belangstelling.
138
00:08:03,400 --> 00:08:05,359
Ze kwamen uit andere stadjes.
139
00:08:05,360 --> 00:08:06,652
Voormalige acteurs.
140
00:08:06,653 --> 00:08:08,237
Het stond zelfs in de krant.
141
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
De kerkdames maakten de kostuums
nog mooier dan anders.
142
00:08:21,251 --> 00:08:23,587
Staat hij recht?
- Hij helt naar links.
143
00:08:24,296 --> 00:08:26,130
En nu?
- Dat is erger.
144
00:08:26,131 --> 00:08:27,381
Eindelijk...
- Wat?
145
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
We willen jullie herinneren...
146
00:08:29,510 --> 00:08:32,595
...aan het jaarlijkse kerstspel
in Emmanuel...
147
00:08:32,596 --> 00:08:35,181
...dat dit jaar wordt gehouden
op eerste kerstdag.
148
00:08:35,182 --> 00:08:37,099
Maken ze er reclame voor op tv?
149
00:08:37,100 --> 00:08:39,351
Het kerkbezoek
en de donaties nemen af.
150
00:08:39,352 --> 00:08:40,894
We hebben bezoekers nodig.
151
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Ze zijn wanhopig.
152
00:08:43,524 --> 00:08:46,108
Zeg als hij recht staat,
niet als het niet zo is.
153
00:08:46,109 --> 00:08:49,237
Daar ga ik vanuit.
Zeg me als hij recht staat.
154
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
Hij staat recht.
155
00:08:51,365 --> 00:08:52,698
Deze zijn heet.
156
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
Wacht.
- Wat?
157
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
Hier.
- Ze hebben...
158
00:08:58,664 --> 00:09:01,624
Het is tijd om iets te vertellen
over m'n moeder.
159
00:09:01,625 --> 00:09:04,545
Wat ze doet, is niet in één zin
samen te vatten.
160
00:09:05,295 --> 00:09:08,089
Of we het huis
aan het versieren waren...
161
00:09:08,090 --> 00:09:10,341
...of meededen
aan het kerstspel...
162
00:09:10,342 --> 00:09:12,093
...al was het met tegenzin...
163
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
...zij hield ons gezin
op de rails.
164
00:09:14,263 --> 00:09:16,931
Dat was haar levensdoel...
165
00:09:16,932 --> 00:09:20,686
...maar dat stond op het punt
om te veranderen.
166
00:09:23,480 --> 00:09:25,064
Voorzichtig.
- Wat is er?
167
00:09:25,065 --> 00:09:28,318
Is er brand bij de Herdmans?
- Het is bij de Armstrongs.
168
00:09:33,824 --> 00:09:35,157
O nee.
169
00:09:35,158 --> 00:09:37,827
Mevrouw Weldelken,
de moeder van Alice...
170
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
...de moeder der moeders
in het stadje...
171
00:09:40,163 --> 00:09:41,998
...die met één blik...
172
00:09:41,999 --> 00:09:43,291
Die, ja.
173
00:09:43,292 --> 00:09:44,709
...mam klein deed voelen.
174
00:09:44,710 --> 00:09:47,212
Doe je shirt in je broek.
- Je ziet 'm niet.
175
00:09:48,964 --> 00:09:49,965
Het komt goed.
176
00:09:52,050 --> 00:09:53,885
Helen, heb je pijn?
177
00:09:53,886 --> 00:09:56,721
Ja. Heel veel.
- Wat rot. Wat is er gebeurd?
178
00:09:56,722 --> 00:09:58,556
Gevallen. Hoe maakt niet uit.
179
00:09:58,557 --> 00:09:59,808
Twee gebroken benen.
180
00:10:00,642 --> 00:10:02,685
Allebei?
- Ja. Allebei.
181
00:10:02,686 --> 00:10:04,729
Bel meneer Armstrong
in de fabriek.
182
00:10:04,730 --> 00:10:06,480
Zet het gasfornuis uit...
183
00:10:06,481 --> 00:10:08,108
...anders brandt het huis af.
184
00:10:08,817 --> 00:10:11,153
Zeg de kerkdames
dat ik niet kom.
185
00:10:11,862 --> 00:10:13,821
Zoek een vervangster
voor de bazaar.
186
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
Dat is nogal veel.
- De potluckcommissie.
187
00:10:15,908 --> 00:10:17,909
De versiercommissie.
- Uiteraard.
188
00:10:17,910 --> 00:10:19,703
En het kerstspel.
189
00:10:21,371 --> 00:10:23,998
Ik heb iemand nodig
die m'n plan kan volgen.
190
00:10:23,999 --> 00:10:25,500
Rebecca?
- Ja.
191
00:10:25,501 --> 00:10:27,960
Jij kunt dat.
Vooral vanwege Alice.
192
00:10:27,961 --> 00:10:29,962
Ik kan uiteraard niet.
193
00:10:29,963 --> 00:10:32,131
Ik heb het druk
met m'n werk enzo.
194
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Maak je geen zorgen, Helen.
We vinden wel iemand.
195
00:10:35,427 --> 00:10:36,637
Ik kan een poging wagen.
196
00:10:38,222 --> 00:10:39,555
Dat is niet nodig.
197
00:10:39,556 --> 00:10:43,267
Het kerstspel
is extra belangrijk dit jaar.
198
00:10:43,268 --> 00:10:45,478
Breng koekjes mee.
Dat is jouw ding.
199
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Sorry. 'Mijn ding'?
200
00:10:48,357 --> 00:10:50,441
Koekjes meebrengen is mijn ding?
201
00:10:50,442 --> 00:10:54,071
Die koekjes die je vorig jaar
had gekocht, waren erg lekker.
202
00:10:55,739 --> 00:10:56,949
Je kunt dit.
203
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
We vinden wel iemand.
204
00:11:04,665 --> 00:11:07,792
Nog iets over m'n moeder: ze
hield het leven graag eenvoudig.
205
00:11:07,793 --> 00:11:11,212
Maar als een van de moeders
haar uitdaagde...
206
00:11:11,213 --> 00:11:13,005
...deed ze wat ze moest doen.
207
00:11:13,006 --> 00:11:14,090
Zelfs...
208
00:11:14,091 --> 00:11:15,968
Mevrouw Armstrong?
- Wat heb je gedaan?
209
00:11:18,679 --> 00:11:21,055
Bood je aan het kerstspel
te regisseren?
210
00:11:21,056 --> 00:11:22,223
Ze had hulp nodig.
211
00:11:22,224 --> 00:11:24,141
Mw Wendelken
wilde iemand zoeken die...
212
00:11:24,142 --> 00:11:25,685
Ze hoeft niet alles te doen.
213
00:11:25,686 --> 00:11:28,771
Die dames moeten weten
dat ik prima in staat ben om...
214
00:11:28,772 --> 00:11:31,775
Armstrong belt ons straks
tien keer per dag.
215
00:11:32,359 --> 00:11:34,528
Ze heeft ons nummer toch niet?
216
00:11:36,071 --> 00:11:37,446
Je zou het haar nooit geven.
217
00:11:37,447 --> 00:11:40,867
Het laatste wat ik hoorde, was
dat ik de koekjes moest regelen.
218
00:11:40,868 --> 00:11:42,034
Nu moet ik erheen.
219
00:11:42,035 --> 00:11:45,413
En toezien dat Charlie de herder
m'n badjas weer draagt.
220
00:11:45,414 --> 00:11:48,040
O nee. Wie is er dood?
221
00:11:48,041 --> 00:11:49,418
Het is veel erger, jongen.
222
00:11:51,628 --> 00:11:55,132
Je moeder
regisseert het kerstspel.
223
00:11:56,717 --> 00:11:58,676
Jullie vinden dit
vast grappig...
224
00:11:58,677 --> 00:12:01,304
...maar het kerstspel
is een traditie.
225
00:12:01,305 --> 00:12:04,265
Het is belangrijk
en ik weet precies wat ik doe.
226
00:12:04,266 --> 00:12:06,601
Ik heb mevrouw Armstrong
zelfs gezegd...
227
00:12:06,602 --> 00:12:09,563
...dat het
het beste kerstspel ooit wordt.
228
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
Wie zou dat zijn?
229
00:12:16,904 --> 00:12:18,613
Dit was niet goed.
230
00:12:18,614 --> 00:12:20,948
Het kerstspel
moest een succes worden.
231
00:12:20,949 --> 00:12:22,992
Ik was trots op
wat ze had gedaan...
232
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
...maar dit was
haar eerste keer...
233
00:12:25,204 --> 00:12:27,747
...en ze wist niet
met wat of wie ze te maken had.
234
00:12:27,748 --> 00:12:30,750
Ze mocht niet mislukken
waar iedereen bij was.
235
00:12:30,751 --> 00:12:32,586
Maar...
- Je kunt het, mam.
236
00:12:35,881 --> 00:12:39,008
God, zorg dat het kerstspel
een succes wordt...
237
00:12:39,009 --> 00:12:40,801
...zodat mam
niet de schuld krijgt.
238
00:12:40,802 --> 00:12:42,803
Waarom besteedde ik
zoveel tijd...
239
00:12:42,804 --> 00:12:44,847
...aan de Herdmans...
240
00:12:44,848 --> 00:12:47,850
...en het geijkte kerstspel
in ons stadje?
241
00:12:47,851 --> 00:12:50,354
Wat had het een
te maken met het ander?
242
00:12:51,438 --> 00:12:52,606
Dat zul je wel zien.
243
00:12:53,482 --> 00:12:55,858
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
244
00:12:55,859 --> 00:12:59,695
Eens per maand vragen we
of de zondagsschool...
245
00:12:59,696 --> 00:13:02,156
...het eerste kwartier
wil overnemen...
246
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
...om iets speciaals te doen.
247
00:13:04,368 --> 00:13:08,580
Een lied zingen, een parabel
naspelen of een vers voorlezen.
248
00:13:09,248 --> 00:13:10,666
Maar eerst...
249
00:13:11,500 --> 00:13:12,917
Jullie hebben vast gehoord...
250
00:13:12,918 --> 00:13:16,088
...dat mevrouw Armstrong
een ongeluk heeft gehad.
251
00:13:16,755 --> 00:13:17,922
Het gaat beter met haar.
252
00:13:17,923 --> 00:13:23,303
Maar ik wil Grace
even speciaal noemen...
253
00:13:23,971 --> 00:13:27,349
...omdat zij het kerstspel
gaat regisseren.
254
00:13:31,854 --> 00:13:35,064
We zijn erg dankbaar,
vooral vanwege de aandacht...
255
00:13:35,065 --> 00:13:36,774
...die het kerstspel krijgt.
256
00:13:36,775 --> 00:13:39,152
Succes. Geen druk.
257
00:13:40,529 --> 00:13:42,280
Deze maand...
258
00:13:42,281 --> 00:13:43,865
...is de kinderen gevraagd...
259
00:13:43,866 --> 00:13:46,451
...wat ze het leukst vinden
aan de kerk.
260
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Mevrouw Warren.
261
00:13:48,412 --> 00:13:49,495
Vooruit, lieverd.
262
00:13:49,496 --> 00:13:52,164
Ga daar maar staan. Luide stem.
263
00:13:52,165 --> 00:13:54,333
Het leukste aan zondagsschool
vind ik...
264
00:13:54,334 --> 00:13:56,170
...het gevoel dat het me geeft.
265
00:14:01,592 --> 00:14:04,552
Minnie, jij bent.
Vooruit. Luide stem.
266
00:14:04,553 --> 00:14:07,806
Ik zing graag hymnes
en ik hou van Jezus.
267
00:14:09,850 --> 00:14:11,018
Schattig.
268
00:14:11,852 --> 00:14:13,270
Charlie, en jij?
269
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Het leukste aan de kerk
vind ik...
270
00:14:20,527 --> 00:14:22,696
...dat er geen Herdmans zijn.
271
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Charlie vertelt de volgende keer
wat hij nog meer leuk vindt.
272
00:14:39,171 --> 00:14:40,714
Fijne zondag.
273
00:14:44,259 --> 00:14:47,261
Wat? Ik vind
andere dingen leuk...
274
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
...maar ze vroeg
wat ik het leukst vind.
275
00:14:49,640 --> 00:14:53,059
En wat ik het leukst vind,
is geen Herdmans.
276
00:14:53,060 --> 00:14:56,771
Dat is
niet erg christelijk van je.
277
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Het is waar. Van jou
moet ik de waarheid spreken.
278
00:15:03,862 --> 00:15:06,405
Als je vader zoiets zegt...
279
00:15:06,406 --> 00:15:09,910
...bedoelt hij:
niet ten koste van aardigheid.
280
00:15:10,661 --> 00:15:12,703
Ziezo.
- Dat verzin je ter plekke.
281
00:15:12,704 --> 00:15:15,039
De waarheid was
dat de afgelopen drie dagen...
282
00:15:15,040 --> 00:15:18,501
...Leroy Herdman
Charlies snack had gestolen.
283
00:15:18,502 --> 00:15:20,127
{\an8}Dag Eén
284
00:15:20,128 --> 00:15:21,420
Geef hier, Charlie.
285
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Waarom Charlie?
Het was zijn beurt deze maand.
286
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
{\an8}Dag Twee
287
00:15:33,058 --> 00:15:34,058
{\an8}Dag Drie
288
00:15:34,059 --> 00:15:36,854
{\an8}Op de derde dag
gaf Charlie zich gewonnen.
289
00:15:37,479 --> 00:15:40,065
Pak maar. Het boeit me niet.
290
00:15:40,649 --> 00:15:42,984
Als ik een snack wil,
ga ik naar de kerk.
291
00:15:42,985 --> 00:15:44,944
Wat voor snacks?
292
00:15:44,945 --> 00:15:50,741
Chocoladetaart, snoeprepen,
koekjes, limonade, ijs...
293
00:15:50,742 --> 00:15:53,495
...donuts, popcornballetjes.
294
00:15:54,079 --> 00:15:57,665
Dus pak maar. De kerk geeft me
alles wat ik nodig heb.
295
00:15:57,666 --> 00:15:59,292
Daar kom jij nooit achter.
296
00:15:59,293 --> 00:16:02,004
Je zou smelten
als je voet zet in de kerk.
297
00:16:03,005 --> 00:16:06,007
Charlies leugen
werkte averechts.
298
00:16:06,008 --> 00:16:07,466
{\an8}DONATIES VOEDSELBANK
299
00:16:07,467 --> 00:16:09,427
{\an8}Die zondag zamelden we eten in.
300
00:16:09,428 --> 00:16:11,013
Hallo. Fijn dat je er bent.
301
00:16:11,930 --> 00:16:13,014
Hallo.
302
00:16:13,015 --> 00:16:15,309
Fijn je te zien.
Bedankt dat je er bent.
303
00:16:19,271 --> 00:16:21,397
Moeten we hier zijn?
304
00:16:21,398 --> 00:16:22,524
Ze zijn er.
305
00:16:23,692 --> 00:16:25,110
Hemeltjelief.
306
00:16:26,278 --> 00:16:27,362
We kunnen dit.
307
00:16:28,739 --> 00:16:30,323
Blijf lachen.
308
00:16:30,324 --> 00:16:32,743
Waar staat de taart?
- Taart?
309
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Daar.
310
00:16:35,913 --> 00:16:38,623
Goed idee, Leroy.
Hier kunnen we iets mee.
311
00:16:38,624 --> 00:16:40,876
Zijn jullie hier
voor de zondagsschool?
312
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
Nog meer school. Ik wist
dat er een addertje zou zijn.
313
00:16:44,922 --> 00:16:46,464
Kom, we gaan.
314
00:16:46,465 --> 00:16:48,926
Het is anders dan school.
315
00:16:49,760 --> 00:16:53,137
Je leert over Jezus
en zingt liedjes over Hem.
316
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
Zijn jullie ouders hier?
- Mam werkt.
317
00:16:55,224 --> 00:16:57,058
Er zou lekkers zijn.
318
00:16:57,059 --> 00:16:59,101
Gratis lekkers voor wie wil.
319
00:16:59,102 --> 00:17:02,480
Ik kan vast iets speciaals
vinden voor jullie...
320
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
...na de dienst,
als jullie willen blijven.
321
00:17:06,193 --> 00:17:08,069
Ik wijs jullie de weg.
322
00:17:11,406 --> 00:17:12,405
Jeetje.
323
00:17:12,406 --> 00:17:16,411
Jezus houdt van mij, dat weet ik
324
00:17:17,119 --> 00:17:20,915
want dat staat zo in de Bijbel
325
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Je vindt het vast goed
dat ze naast jou zitten.
326
00:17:33,679 --> 00:17:35,264
Geweldig. Kom maar.
327
00:17:40,060 --> 00:17:41,520
GOD BIJ ONS
328
00:17:49,403 --> 00:17:51,071
We zijn nog niet gesmolten.
329
00:17:52,281 --> 00:17:53,322
Dus ze bleven.
330
00:17:53,323 --> 00:17:55,283
Jezus houdt van me...
331
00:17:55,284 --> 00:17:57,910
Ze zongen geen hymnes.
332
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
want dat staat zo...
333
00:17:59,872 --> 00:18:01,289
Onze Vader in de hemel...
334
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
Ze baden niet.
335
00:18:03,876 --> 00:18:05,294
Het kindje Jezus...
336
00:18:07,004 --> 00:18:08,880
Maar ze tekenden er wel op los.
337
00:18:08,881 --> 00:18:10,715
MOZES
338
00:18:10,716 --> 00:18:12,801
{\an8}JEZUS
GELD
339
00:18:17,139 --> 00:18:18,765
{\an8}En ze verdienden wat bij.
340
00:18:20,142 --> 00:18:21,392
{\an8}Oké, kinderen.
341
00:18:21,393 --> 00:18:23,394
Binnenkort gaan we repeteren...
342
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
...voor het kerstspel.
343
00:18:25,189 --> 00:18:27,815
Vergeet dus niet
tegen je ouders te zeggen...
344
00:18:27,816 --> 00:18:31,694
...dat ze volgende week
moeten blijven voor de details.
345
00:18:31,695 --> 00:18:34,071
Hopelijk zit je weer
in het koor.
346
00:18:34,072 --> 00:18:36,741
Je stem is zo...
- Jeetje, Alice.
347
00:18:36,742 --> 00:18:40,203
Ik speel Maria heus niet omdat
m'n moeder de regisseur is.
348
00:18:40,204 --> 00:18:42,747
We willen dat iedereen komt.
349
00:18:42,748 --> 00:18:44,957
Wat is een kerstspel?
350
00:18:44,958 --> 00:18:46,584
Een toneelstuk.
- Een toneelstuk?
351
00:18:46,585 --> 00:18:48,503
Zoals een film.
352
00:18:48,504 --> 00:18:50,839
Maar met publiek.
- Een film?
353
00:18:52,966 --> 00:18:54,884
De Herdmans hielden van de bios.
354
00:18:54,885 --> 00:18:56,344
LAND VER VAN HIER
DE TERUGKEER VAN RUDOLPH
355
00:18:56,345 --> 00:18:57,595
Kom hier, stelletje...
356
00:18:57,596 --> 00:18:58,930
Maar ze betaalden nooit.
357
00:18:58,931 --> 00:19:01,265
Hé. Stop.
358
00:19:01,266 --> 00:19:03,684
Hé. Niet... Stop.
359
00:19:03,685 --> 00:19:06,229
Hou op met vechten.
360
00:19:06,230 --> 00:19:07,813
Zo is het genoeg.
361
00:19:07,814 --> 00:19:09,107
BINNENKORT: Land Ver Van Hier
362
00:19:19,076 --> 00:19:20,701
Iedereen komt kijken.
363
00:19:20,702 --> 00:19:22,120
Het gaat over Jezus.
364
00:19:24,122 --> 00:19:25,666
GOD BIJ ONS
365
00:19:26,208 --> 00:19:27,709
Zoals alles hier.
366
00:19:28,544 --> 00:19:32,255
Ik dacht dus dat ze
er niets om zou geven.
367
00:19:32,256 --> 00:19:33,339
Ik had het mis.
368
00:19:33,340 --> 00:19:37,009
Op kamp hebben ze een boot.
Hij gaat sneller dan een auto.
369
00:19:37,010 --> 00:19:38,427
Ik ken alleen kano's.
370
00:19:38,428 --> 00:19:40,304
We duiken van een vlot.
371
00:19:40,305 --> 00:19:41,764
Ik kan de snoekduik.
372
00:19:41,765 --> 00:19:44,183
Klinkt leuk.
- En dan eet een beer je op.
373
00:19:44,184 --> 00:19:46,060
REGELS SPEELPLAATS
SPEEL VOORZICHTIG!
374
00:19:46,061 --> 00:19:49,898
Kleerluis, Muurbloempje,
zijn jullie er klaar voor?
375
00:19:50,649 --> 00:19:52,234
Ik doe mee aan het kerstspel.
376
00:19:53,527 --> 00:19:55,653
Wat?
- Kleerluis heeft me gehoord.
377
00:19:55,654 --> 00:19:57,030
Ik doe mee aan het kerstspel.
378
00:19:57,906 --> 00:20:00,616
Wat? Jij kunt niet meedoen
aan het kerstspel.
379
00:20:00,617 --> 00:20:02,786
Ik word de moeder
van het kindje Jezus.
380
00:20:03,579 --> 00:20:05,955
Je bent te smerig
om Maria te spelen.
381
00:20:05,956 --> 00:20:07,499
Dat weet iedereen.
382
00:20:09,626 --> 00:20:12,670
Wie is Maria?
- De moeder van het kindje Jezus.
383
00:20:12,671 --> 00:20:14,672
Iedereen weet dat, behalve jij.
384
00:20:14,673 --> 00:20:16,382
En ik speel altijd Maria.
385
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
Daar verander jij niets aan.
386
00:20:20,095 --> 00:20:23,223
Moppie, je gaat ze vertellen
dat je het niet wil doen.
387
00:20:23,974 --> 00:20:25,349
Je wil dat ik Maria ben.
388
00:20:25,350 --> 00:20:26,976
Waarom zou ik dat doen?
389
00:20:26,977 --> 00:20:29,353
Als je het niet doet,
zal ik in de lente...
390
00:20:29,354 --> 00:20:31,397
...als de wilgenkatjes
bloeien...
391
00:20:31,398 --> 00:20:34,942
...een wilgenkatje zo ver in dat
mooie oortje van je steken...
392
00:20:34,943 --> 00:20:36,570
...dat het blijft steken...
393
00:20:37,237 --> 00:20:40,907
...en ontkiemt en groeit.
394
00:20:40,908 --> 00:20:42,700
Dan groeit
de rest van je leven...
395
00:20:42,701 --> 00:20:45,871
...een wilgenkatje uit je oor.
396
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
Zoiets had ze eerder gedaan.
397
00:20:50,000 --> 00:20:52,419
Laat me met rust.
- Ik ben zo klaar.
398
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Wat?
399
00:21:05,849 --> 00:21:07,475
Waar kijk jij naar?
400
00:21:07,476 --> 00:21:10,603
Waarom wil je eigenlijk meedoen
aan het kerstspel?
401
00:21:10,604 --> 00:21:11,772
Dat gaat je niks aan.
402
00:21:16,151 --> 00:21:17,694
AANTEKENINGEN MW ARMSTRONG
403
00:21:22,574 --> 00:21:24,116
Terwijl de kleintjes
moe waren...
404
00:21:24,117 --> 00:21:25,785
...en de grote kinderen
hongerig...
405
00:21:25,786 --> 00:21:28,246
...en de moeders
thuis wilden gaan koken...
406
00:21:28,247 --> 00:21:29,872
...en de vaders
naar huis wilden...
407
00:21:29,873 --> 00:21:31,249
...om naar sport te kijken...
408
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
...wachtten de Herdmans rustig
tot m'n moeder zou beginnen.
409
00:21:35,337 --> 00:21:39,257
Ik bad om een wonder dat Imogene
haar mond zou houden...
410
00:21:39,258 --> 00:21:40,967
...en de Herdmans
de repetitie...
411
00:21:40,968 --> 00:21:42,218
...niet zouden verpesten...
412
00:21:42,219 --> 00:21:44,137
...en ons voor schut
zouden zetten.
413
00:21:45,514 --> 00:21:47,266
Dat zijn drie wonderen.
414
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Hallo, allemaal.
415
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Dit duurt niet lang.
416
00:21:56,358 --> 00:21:58,526
Momentje.
417
00:21:58,527 --> 00:22:02,906
Dit is van veel telefoontjes
van deze week.
418
00:22:04,783 --> 00:22:08,035
Zoals mevrouw Armstrong
altijd zegt:
419
00:22:08,036 --> 00:22:11,498
'Er bestaan geen kleine rollen,
alleen kleine acteurs.'
420
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Wat betekent dat?
421
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Ik zou het niet weten.
422
00:22:20,090 --> 00:22:21,841
We repeteren niet vaak.
423
00:22:21,842 --> 00:22:24,136
Probeer dus
bij alle repetities te zijn.
424
00:22:25,971 --> 00:22:28,724
En als we ziek worden?
- Dat word je niet.
425
00:22:30,100 --> 00:22:33,019
Jullie kleutertjes...
426
00:22:33,020 --> 00:22:34,396
...worden engeltjes.
427
00:22:35,397 --> 00:22:37,106
'De oudere kinderen
worden herders...
428
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
...en gasten in de herberg
en koorleden.
429
00:22:40,903 --> 00:22:42,653
We hebben Maria en Jozef nodig.
430
00:22:42,654 --> 00:22:45,573
De Wijzen en de aartsengel.
431
00:22:45,574 --> 00:22:48,785
Dat zijn geen moeilijke,
maar wel belangrijke rollen.
432
00:22:49,870 --> 00:22:53,998
Die kinderen moeten absoluut
alle repetities bijwonen.'
433
00:22:53,999 --> 00:22:55,625
Wat als zij ziek worden?
434
00:22:55,626 --> 00:22:58,002
Dat worden ze niet.
- Maar wat als?
435
00:22:58,003 --> 00:22:59,505
Niemand wordt ziek.
436
00:23:00,547 --> 00:23:02,465
'We beginnen altijd met Maria.
437
00:23:02,466 --> 00:23:05,092
Maria moet zorgvuldig
worden gekozen...
438
00:23:05,093 --> 00:23:08,471
...want Maria
is de moeder van Jezus.
439
00:23:08,472 --> 00:23:12,476
Ze moet een lief,
vrolijk meisje zijn dat...'
440
00:23:13,936 --> 00:23:16,355
Zo is het wel genoeg.
441
00:23:17,356 --> 00:23:20,358
Ik weet dat veel van jullie
Maria willen spelen...
442
00:23:20,359 --> 00:23:22,652
...maar we hebben
er maar eentje nodig.
443
00:23:22,653 --> 00:23:24,278
Wil je iets vragen?
444
00:23:24,279 --> 00:23:27,073
Nee. Ik wil Maria zijn.
445
00:23:27,074 --> 00:23:28,784
En Ralph wil Jo zijn.
446
00:23:29,535 --> 00:23:31,452
Het leek op een detectivefilm...
447
00:23:31,453 --> 00:23:34,121
...waarin een lief omaatje
haar wapen toont...
448
00:23:34,122 --> 00:23:36,874
...en geld eist
en je gelooft het niet.
449
00:23:36,875 --> 00:23:38,835
M'n moeder geloofde het niet.
450
00:23:38,836 --> 00:23:41,004
Iedereen moet een kans krijgen.
451
00:23:41,922 --> 00:23:44,216
Wil iemand anders Jozef zijn?
452
00:23:46,510 --> 00:23:49,470
Elmer? Jij vindt het meestal
leuk om Jozef te zijn.
453
00:23:49,471 --> 00:23:51,597
Elmer haatte het
om Jozef te zijn.
454
00:23:51,598 --> 00:23:53,057
Z'n pa was de dominee.
455
00:23:53,058 --> 00:23:54,893
Zonder vrijwilligers
was hij de klos.
456
00:23:56,603 --> 00:23:58,981
Er waren nooit vrijwilligers.
457
00:24:00,607 --> 00:24:03,819
Hier kijk ik van op.
Is er nog iemand?
458
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Goed.
459
00:24:08,407 --> 00:24:10,575
Ralph is onze Jozef.
460
00:24:10,576 --> 00:24:13,328
Zijn er vrijwilligers
die Maria willen spelen?
461
00:24:14,288 --> 00:24:16,331
Alice, wil jij niet?
462
00:24:18,292 --> 00:24:19,626
Nee.
463
00:24:23,380 --> 00:24:24,714
Iemand anders?
464
00:24:24,715 --> 00:24:27,675
Mam bevond zich
in een vreselijke situatie.
465
00:24:27,676 --> 00:24:31,721
De ouders, het kerstspel,
de kerk, het hele stadje...
466
00:24:31,722 --> 00:24:34,308
Mam zou de schuld krijgen
van een flop.
467
00:24:34,975 --> 00:24:36,435
Zou ik haar helpen?
468
00:24:37,728 --> 00:24:39,979
Wat ik hierna deed, bepaalde...
469
00:24:39,980 --> 00:24:42,649
...het lot van het kerstspel
tot op heden.
470
00:24:53,035 --> 00:24:56,121
Imogene wordt onze Maria.
471
00:25:00,751 --> 00:25:03,252
Nu kiezen we de Wijzen.
472
00:25:03,253 --> 00:25:05,213
Leroy, Claude en Ollie
willen ze zijn.
473
00:25:05,214 --> 00:25:08,174
We moeten iedereen
een kans geven.
474
00:25:08,175 --> 00:25:10,426
Iedereen heeft een kans gehad.
475
00:25:10,427 --> 00:25:12,721
Ze hebben zo veel kansen gehad.
476
00:25:13,305 --> 00:25:15,389
En de aartsengel?
- Gladys.
477
00:25:15,390 --> 00:25:16,683
Ik.
478
00:25:19,228 --> 00:25:21,438
Robby.
479
00:25:22,648 --> 00:25:23,649
Michelle.
480
00:25:24,566 --> 00:25:25,776
Steek je hand op.
481
00:25:27,736 --> 00:25:29,530
Dat is dan geregeld.
482
00:25:31,865 --> 00:25:33,282
We hebben herders nodig.
483
00:25:33,283 --> 00:25:34,660
Charlie, jij.
484
00:25:35,327 --> 00:25:36,410
David en Robby?
485
00:25:36,411 --> 00:25:39,747
Ik herinner me ineens
dat we naar Philadelphia gaan.
486
00:25:39,748 --> 00:25:42,375
Niet waar.
- Ik ben waarschijnlijk ziek.
487
00:25:42,376 --> 00:25:44,585
Ik noteer dat jullie
het misschien doen.
488
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
Mam, Gladys Herdman
slaat te hard.
489
00:25:46,839 --> 00:25:49,799
Hemeltjelief, Gladys
gaat niemand slaan.
490
00:25:49,800 --> 00:25:50,884
Het idee.
491
00:25:51,802 --> 00:25:54,595
De aartsengel verschijnt
aan de herders...
492
00:25:54,596 --> 00:25:56,681
...en vertelt ze
dat Jezus is geboren.
493
00:25:56,682 --> 00:25:58,057
En slaat ze.
494
00:25:58,058 --> 00:26:00,059
Ik wil er niets meer over horen.
495
00:26:00,060 --> 00:26:02,395
Geen enkele herder stopt
of wordt ziek.
496
00:26:02,396 --> 00:26:03,981
Of gaat naar Philadelphia.
497
00:26:07,025 --> 00:26:10,862
Ik vond het rot voor m'n moeder.
Dit was deels mijn schuld.
498
00:26:10,863 --> 00:26:13,823
Ze had nog maar net
mw Armstrongs rol overgenomen...
499
00:26:13,824 --> 00:26:16,784
...en de Herdmans
hadden het kerstspel gekaapt.
500
00:26:16,785 --> 00:26:19,495
Ik was bang
dat het weer hetzelfde zou zijn.
501
00:26:19,496 --> 00:26:22,207
Nu had ik alles over
voor een saai toneelstuk.
502
00:26:24,585 --> 00:26:26,794
De roddels
over wat er was gebeurd...
503
00:26:26,795 --> 00:26:28,714
...verspreidden zich razendsnel.
504
00:26:29,339 --> 00:26:31,924
Het ging van kinderen
naar ouders, naar buren...
505
00:26:31,925 --> 00:26:33,802
...die hun familie belden.
506
00:26:42,728 --> 00:26:45,355
Hoe kon je dit laten gebeuren?
507
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Hoe...
508
00:26:50,611 --> 00:26:52,570
Heeft iemand een papieren zak?
509
00:26:52,571 --> 00:26:55,156
Een gezin dat nooit
naar de kerk gaat...
510
00:26:55,157 --> 00:26:57,033
...kan het kerstspel
niet overnemen.
511
00:26:57,034 --> 00:26:58,618
Het was onrechtvaardig.
512
00:26:58,619 --> 00:27:01,580
We vonden het allemaal
een aanfluiting.
513
00:27:02,581 --> 00:27:05,082
Omdat de Herdmans
mee willen doen?
514
00:27:05,083 --> 00:27:07,293
Ze bedoelt de ernstige aanval...
515
00:27:07,294 --> 00:27:09,296
...op het onpartijdige
castingproces.
516
00:27:09,922 --> 00:27:13,090
Met alle respect,
niets aan het proces...
517
00:27:13,091 --> 00:27:15,177
...is ooit onpartijdig,
mw Armstrong.
518
00:27:16,053 --> 00:27:18,638
En die ernstige aanval...
519
00:27:18,639 --> 00:27:22,225
Ik heb de kinderen gesmeekt
om mee te doen.
520
00:27:22,226 --> 00:27:24,436
We waren verlamd van schrik.
521
00:27:25,020 --> 00:27:26,021
Maar je zei iets.
522
00:27:26,980 --> 00:27:28,190
Het kwam in golven.
523
00:27:30,859 --> 00:27:33,069
Sorry, maar we gebruiken...
524
00:27:33,070 --> 00:27:35,112
...moeilijke woorden
voor een kerstspel...
525
00:27:35,113 --> 00:27:37,198
...waarbij kinderen
op de plek staan...
526
00:27:37,199 --> 00:27:39,700
...waar ze ieder jaar staan.
527
00:27:39,701 --> 00:27:41,161
We nemen het serieus.
528
00:27:42,371 --> 00:27:45,957
Ik ook, mevrouw Slocum.
Daarom heb ik me opgegeven.
529
00:27:45,958 --> 00:27:49,503
Gezien je keuze voor Maria,
doe je dat blijkbaar niet.
530
00:27:51,171 --> 00:27:52,214
Rebecca...
531
00:27:52,923 --> 00:27:55,132
...is het zo dat je,
als moeder van Alice...
532
00:27:55,133 --> 00:27:57,553
...graag bepaalt
wie Maria speelt?
533
00:27:58,387 --> 00:27:59,805
Het kerstspel is heilig.
534
00:28:00,430 --> 00:28:01,431
Wacht.
535
00:28:02,224 --> 00:28:03,933
Is het kerstspel heilig?
536
00:28:03,934 --> 00:28:06,102
Uiteraard.
- Het gaat om de gemeenschap.
537
00:28:06,103 --> 00:28:07,937
En geld inzamelen.
- En Maria.
538
00:28:07,938 --> 00:28:10,481
En traditie.
- Wat is jullie voorstel?
539
00:28:10,482 --> 00:28:13,067
Moet ik de Herdmans
niet mee laten spelen...
540
00:28:13,068 --> 00:28:14,862
...en de kerk uitzetten?
541
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Ik kan ze er niet uitzetten.
542
00:28:36,258 --> 00:28:39,051
Ze hebben gelijk. Het wordt
een ramp met de Herdmans.
543
00:28:39,052 --> 00:28:41,971
Dat kerstspel
wil ik weleens zien.
544
00:28:41,972 --> 00:28:43,890
Maria die een sigaar rookt.
545
00:28:43,891 --> 00:28:46,601
Herders die elkaar
de hersens inslaan.
546
00:28:46,602 --> 00:28:48,478
Wedden dat ze
de kerststal affikken?
547
00:28:49,354 --> 00:28:52,356
Waarom zei je dat ze eten
zouden krijgen in de kerk?
548
00:28:52,357 --> 00:28:55,109
Ik had niet verwacht
dat ze zouden komen.
549
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Dat ze niet in vlammen opgingen.
550
00:28:57,988 --> 00:28:59,698
Sorry dat ik m'n hand
niet opstak.
551
00:29:01,325 --> 00:29:02,492
Is 't kerstspel verpest?
552
00:29:03,076 --> 00:29:06,455
Hemeltjelief. Nee. Lieverd...
553
00:29:08,165 --> 00:29:11,792
Ik zal je zeggen
wat ik tegen die hooghartige...
554
00:29:11,793 --> 00:29:13,920
...bemoeials van de kerk zei.
555
00:29:13,921 --> 00:29:16,839
Helen mag dan verbaasd staan
dat de zon opkomt...
556
00:29:16,840 --> 00:29:18,508
...ook al heeft ze
de leiding niet...
557
00:29:18,509 --> 00:29:21,636
...ze is niet de enige die
een kerstspel kan regisseren.
558
00:29:21,637 --> 00:29:24,972
Als ze denken dat ik ga falen,
staat ze iets te wachten.
559
00:29:24,973 --> 00:29:26,350
Heb je dat gezegd?
560
00:29:27,267 --> 00:29:29,060
Niet alles.
561
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
Iets ervan?
- Laat ook maar.
562
00:29:32,356 --> 00:29:34,398
De eerste repetitie
was aangebroken.
563
00:29:34,399 --> 00:29:37,193
Een kans voor mama
om zich te bewijzen.
564
00:29:37,194 --> 00:29:39,737
Ik stond klaar
om haar te helpen.
565
00:29:39,738 --> 00:29:42,031
Eerst werden we
naar buiten gestuurd...
566
00:29:42,032 --> 00:29:44,116
...terwijl de ouders baden.
567
00:29:44,117 --> 00:29:46,786
Het ging er eigenlijk om
dat we...
568
00:29:46,787 --> 00:29:49,372
...onze overtollige
energie kwijtraakten.
569
00:29:49,373 --> 00:29:50,666
Maar toen...
570
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Nu.
571
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Stop.
572
00:30:25,826 --> 00:30:28,744
Kinderen. Jullie mogen zo
naar binnen.
573
00:30:28,745 --> 00:30:30,205
Repeteer ze.
574
00:30:51,643 --> 00:30:53,686
De eerste repetitie
was net zo leuk...
575
00:30:53,687 --> 00:30:55,646
...als een lange rit
in de schoolbus.
576
00:30:55,647 --> 00:30:57,982
En net zo rumoerig en druk.
577
00:30:57,983 --> 00:31:01,194
Maar na wat ons was overkomen,
was iedereen muisstil.
578
00:31:01,195 --> 00:31:03,029
We wachtten kalm af...
579
00:31:03,030 --> 00:31:05,656
...om te zien wat de Herdmans
zouden gaan doen.
580
00:31:05,657 --> 00:31:08,117
Dit is de reden
dat ze moeten wegblijven.
581
00:31:08,118 --> 00:31:10,328
Zei eerwaarde Hopkins niet
dat Jezus zei:
582
00:31:10,329 --> 00:31:12,371
'Laat de kinderen ongemoeid?'
583
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
Zelfs Jezus kan
de Herdmans niet aan.
584
00:31:15,292 --> 00:31:16,835
Oké.
- Mam?
585
00:31:17,961 --> 00:31:19,504
Kan ik je ergens bij helpen?
586
00:31:19,505 --> 00:31:21,673
Vandaag negeren we alles
behalve bloed.
587
00:31:22,633 --> 00:31:24,927
Ik ga zo beginnen.
Ga naast Imogene zitten.
588
00:31:26,345 --> 00:31:27,346
Mam.
589
00:31:28,722 --> 00:31:31,016
Als je stil bent,
is zij dat hopelijk ook.
590
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Stilte, allemaal.
591
00:31:40,859 --> 00:31:42,611
Goed.
592
00:31:45,155 --> 00:31:49,033
Welkom. Fijn om jullie te zien.
593
00:31:49,034 --> 00:31:52,495
De grootste leugen
ooit verteld in de kerk.
594
00:31:52,496 --> 00:31:53,871
Eerst iets makkelijks.
595
00:31:53,872 --> 00:31:55,790
Maak groepjes met engelen...
596
00:31:55,791 --> 00:31:58,334
...herders en gasten
van de herberg.
597
00:31:58,335 --> 00:32:00,670
Waar komen de herders vandaan?
598
00:32:00,671 --> 00:32:02,380
Wat is een herberg?
- Een motel...
599
00:32:02,381 --> 00:32:04,090
...waar mensen logeren.
600
00:32:04,091 --> 00:32:05,591
Welke mensen? Jezus?
601
00:32:05,592 --> 00:32:08,427
Serieus?
Jezus was nog niet eens geboren.
602
00:32:08,428 --> 00:32:10,263
Maria en Jozef gingen erheen.
603
00:32:10,264 --> 00:32:12,181
Waarom?
- Wat gebeurde er eerst?
604
00:32:12,182 --> 00:32:14,518
Begin bij het begin.
- Het vroegste begin?
605
00:32:15,102 --> 00:32:17,311
We schrokken, want het begin...
606
00:32:17,312 --> 00:32:19,063
...was het boek Genesis...
607
00:32:19,064 --> 00:32:20,857
...waarin staat: 'In het begin.'
608
00:32:20,858 --> 00:32:23,068
Dan zouden we hier jaren zitten.
609
00:32:23,735 --> 00:32:26,405
We beginnen bij het begin
van het kerstverhaal.
610
00:32:27,739 --> 00:32:30,741
Dat hebben we allemaal
al zo vaak gehoord.
611
00:32:30,742 --> 00:32:33,328
Het lijkt me goed
om het nog eens te horen.
612
00:32:33,829 --> 00:32:36,373
Het herinnert ons
aan de betekenis van kerst.
613
00:32:37,583 --> 00:32:39,876
"Jozef ging
van de stad Nazareth...
614
00:32:39,877 --> 00:32:42,837
...in Galilea naar Judea...
615
00:32:42,838 --> 00:32:46,175
...naar de stad van David
die Bethlehem heet...
616
00:32:46,633 --> 00:32:49,343
...aangezien hij
van David afstamde.
617
00:32:49,344 --> 00:32:53,431
Om zich te laten inschrijven met
Maria, z'n aanstaande vrouw...
618
00:32:53,432 --> 00:32:55,391
...die in verwachting was."
619
00:32:55,392 --> 00:32:58,102
'In verwachting'?
- Zwanger, domoor.
620
00:32:58,103 --> 00:32:59,187
Zo is het genoeg.
621
00:32:59,188 --> 00:33:01,522
Onaardig om te zeggen
dat ze zwanger was.
622
00:33:01,523 --> 00:33:03,107
M'n moeder zou dat niet willen.
623
00:33:03,108 --> 00:33:04,192
Dat klopte.
624
00:33:04,193 --> 00:33:05,818
Mw Wendelken hield niet van...
625
00:33:05,819 --> 00:33:07,904
...zwangere katten
of broedende vogels...
626
00:33:07,905 --> 00:33:11,032
...en Alice mocht niet spelen
met iemand met twee konijnen.
627
00:33:11,033 --> 00:33:12,117
Hou je mond.
628
00:33:12,993 --> 00:33:14,243
Ik wil het horen.
629
00:33:14,244 --> 00:33:15,620
Ik geloofde m'n oren niet.
630
00:33:15,621 --> 00:33:18,164
De Herdmans zaten nooit stil.
631
00:33:18,165 --> 00:33:20,374
Ze luisterden naar niemand.
632
00:33:20,375 --> 00:33:22,835
Niet naar de leraren, ouders,
de politie.
633
00:33:22,836 --> 00:33:25,296
Maar iets
aan het kerstverhaal...
634
00:33:25,297 --> 00:33:27,215
...trok hun aandacht.
635
00:33:27,216 --> 00:33:29,550
Maria en Jozef
moesten naar de stal...
636
00:33:29,551 --> 00:33:33,221
...want er was geen plek voor ze
in de herberg.
637
00:33:33,222 --> 00:33:36,182
Mijn god. Zelfs niet voor Jezus?
638
00:33:36,183 --> 00:33:38,851
Zo gebruiken we Gods naam niet.
639
00:33:38,852 --> 00:33:42,438
Wat is een kribbe?
Is dat een babybedje?
640
00:33:42,439 --> 00:33:44,190
Waarom heeft een stal een bed?
641
00:33:44,191 --> 00:33:46,943
Daar gaat het juist om, Leroy.
642
00:33:46,944 --> 00:33:48,945
Er stond geen bed in de stal.
643
00:33:48,946 --> 00:33:50,446
Ze gebruikten wat er stond.
644
00:33:50,447 --> 00:33:52,657
Wat zou jij doen
als je een baby had...
645
00:33:52,658 --> 00:33:54,200
...maar geen bedje?
646
00:33:54,201 --> 00:33:55,827
Gladys lag in een bureaula.
647
00:33:57,746 --> 00:33:59,288
Kijk eens aan.
648
00:33:59,289 --> 00:34:00,581
Maria legde Jezus...
649
00:34:00,582 --> 00:34:02,875
...in een voederbak
voor de dieren.
650
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
Wat zijn vodden?
651
00:34:05,379 --> 00:34:07,713
Je zei dat Hij in vodden
was gewikkeld.
652
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Doeken.
653
00:34:10,217 --> 00:34:13,302
Vroegen wikkelden ze
baby's in doeken.
654
00:34:13,303 --> 00:34:14,553
Zo bleven ze rustig.
655
00:34:14,554 --> 00:34:17,390
Bonden ze Hem vast
en stopten ze Hem in een doos?
656
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Waar was Jeugdzorg?
657
00:34:22,312 --> 00:34:25,189
"Opeens stond
de aartsengel voor hen...
658
00:34:25,190 --> 00:34:28,024
...en werden ze omgeven
door het licht van de Heer."
659
00:34:28,025 --> 00:34:29,277
Shazam.
660
00:34:30,279 --> 00:34:31,279
Shazam?
661
00:34:31,280 --> 00:34:32,738
Uit de donkere nacht...
662
00:34:32,739 --> 00:34:36,242
...met een vreselijke wraak,
de Machtige Marvo.
663
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Zoveel heeft ze
nog nooit gezegd.
664
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Het is een stripverhaal.
665
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Oké, dan.
666
00:34:45,585 --> 00:34:47,086
De aartsengel...
667
00:34:47,087 --> 00:34:49,255
...is een soort superheld.
668
00:34:51,592 --> 00:34:55,845
"Toen Jezus was geboren
in Bethlehem in Judea...
669
00:34:55,846 --> 00:34:59,557
...ten tijde van Herodes...
670
00:34:59,558 --> 00:35:03,144
...kwamen er Wijzen uit
het Oosten in Jeruzalem aan."
671
00:35:03,145 --> 00:35:06,355
Dat ben jij, Leroy.
Claude, Ollie: opletten.
672
00:35:06,356 --> 00:35:09,066
Wijzen? Waren ze soms slim?
673
00:35:09,067 --> 00:35:11,027
Nee, ze waren
een soort presidenten.
674
00:35:11,028 --> 00:35:12,112
Niet slaan.
675
00:35:13,030 --> 00:35:15,448
Maar bijna goed.
Het waren koningen.
676
00:35:15,449 --> 00:35:16,741
Het werd tijd ook.
677
00:35:16,742 --> 00:35:20,369
Misschien kan iemand
de herbergier vertellen...
678
00:35:20,370 --> 00:35:22,247
...dat die baby
uit de stal moet.
679
00:35:25,125 --> 00:35:26,834
"Ze gingen het huis binnen...
680
00:35:26,835 --> 00:35:28,628
...en vonden het kind...
681
00:35:28,629 --> 00:35:30,379
...met Maria, Zijn moeder.
682
00:35:30,380 --> 00:35:32,632
Ze knielden neer
om hun eer te bewijzen.
683
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
Daarna openden ze hun kistjes...
684
00:35:34,343 --> 00:35:39,889
...en boden het kind geschenken
aan: goud en wierook en mirre."
685
00:35:39,890 --> 00:35:41,933
Wacht. Wat is dat spul?
686
00:35:41,934 --> 00:35:43,643
Oliën en parfums.
687
00:35:43,644 --> 00:35:47,772
Olie? Wat voor gierige koning
geeft olie als geschenk?
688
00:35:47,773 --> 00:35:50,650
Zelfs bij de opvang
delen ze betere cadeaus uit.
689
00:35:50,651 --> 00:35:53,486
Eigenlijk was
het koning Herodes.
690
00:35:53,487 --> 00:35:56,614
Hij stuurde de Wijzen
om het kindje Jezus te vinden.
691
00:35:56,615 --> 00:35:59,242
Had hij die stomme cadeaus
gestuurd?
692
00:35:59,243 --> 00:36:00,993
Het was nog veel erger.
693
00:36:00,994 --> 00:36:03,663
Herodes wilde het kindje Jezus
laten doden.
694
00:36:03,664 --> 00:36:05,373
Mijn god.
- Imogene.
695
00:36:05,374 --> 00:36:06,791
Wie speelt Herodes?
696
00:36:06,792 --> 00:36:08,709
Herodes doet niet mee.
697
00:36:08,710 --> 00:36:10,753
Wat?
- Wat?
698
00:36:10,754 --> 00:36:12,588
Kom op.
- Nee.
699
00:36:12,589 --> 00:36:14,674
Laat zien
dat hij wordt afgetuigd.
700
00:36:14,675 --> 00:36:15,758
Charlie kan hem zijn.
701
00:36:15,759 --> 00:36:17,635
Ik wil Herodes niet zijn.
- Nee.
702
00:36:17,636 --> 00:36:19,220
De herbergier
verdient ook slaag.
703
00:36:19,221 --> 00:36:22,432
Gebruik je kracht als engel.
- Ik denk niet dat we...
704
00:36:27,354 --> 00:36:31,149
Zo is het genoeg.
705
00:36:36,280 --> 00:36:39,073
Ik wil dat jullie
allemaal kalmeren.
706
00:36:39,074 --> 00:36:41,410
Jezus kan Herodes vermoorden.
- Shazam.
707
00:37:03,140 --> 00:37:05,893
Mooi schilderij, hè?
- Ja hoor.
708
00:37:08,103 --> 00:37:11,522
Maria was een stoere meid.
709
00:37:11,523 --> 00:37:12,608
Stoer?
710
00:37:13,400 --> 00:37:15,610
Ze had veel meegemaakt...
711
00:37:15,611 --> 00:37:18,530
...en veel overwonnen
om een kind op aarde te zetten.
712
00:37:21,408 --> 00:37:22,618
Ze lijkt niet stoer.
713
00:37:23,243 --> 00:37:24,995
Ze ziet er lief en knap uit.
714
00:37:26,038 --> 00:37:28,582
Op dat schilderij wel, ja.
715
00:37:31,126 --> 00:37:34,254
Waarom staat de naam
van ons stadje erboven?
716
00:37:35,088 --> 00:37:37,299
Weet je wat Emmanuel betekent?
- Nee.
717
00:37:39,218 --> 00:37:40,761
'God met ons.'
718
00:37:42,179 --> 00:37:43,805
Het kindje Jezus was dat.
719
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
En jij bent...
720
00:37:47,184 --> 00:37:50,061
Het personage dat jij speelt...
721
00:37:50,062 --> 00:37:51,563
...hielp daaraan mee.
722
00:37:52,981 --> 00:37:53,982
Dat is best gaaf.
723
00:37:56,276 --> 00:37:57,277
Ik denk het.
724
00:38:01,532 --> 00:38:02,533
Hoe dan ook...
725
00:38:03,867 --> 00:38:04,868
Luister, ik...
726
00:38:07,829 --> 00:38:11,333
Je hebt vanavond
heel veel goede vragen gesteld.
727
00:38:13,335 --> 00:38:16,046
Daarom vroeg ik me af...
728
00:38:17,506 --> 00:38:20,174
...of je niet liever naar
het kerstspel wilt kijken...
729
00:38:20,175 --> 00:38:21,343
...dan erin meespelen?
730
00:38:23,011 --> 00:38:24,554
Dan kun je...
731
00:38:24,555 --> 00:38:26,764
...alles goed in je opnemen.
732
00:38:26,765 --> 00:38:28,141
Snap je?
733
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Nee, ik ga dit doen.
734
00:38:37,276 --> 00:38:39,402
Mijn personage
moet die herberg affikken.
735
00:38:39,403 --> 00:38:40,695
In het toneelstuk...
736
00:38:40,696 --> 00:38:43,198
...kun je de herbergier
het land uit jagen.
737
00:38:46,201 --> 00:38:47,202
Imogene...
738
00:38:48,787 --> 00:38:50,663
Ze moeten zich gedragen.
739
00:38:50,664 --> 00:38:51,914
Help me daarbij...
740
00:38:51,915 --> 00:38:54,208
...dan krijg je erna
zoveel lekkers als je wilt.
741
00:38:54,209 --> 00:38:55,294
Wat zeg je ervan?
742
00:38:56,587 --> 00:38:57,671
Is me eerder beloofd.
743
00:38:59,756 --> 00:39:00,966
Imogene, kom.
744
00:39:02,009 --> 00:39:03,010
Ik moet gaan.
745
00:39:18,275 --> 00:39:20,986
Wat is er met jou gebeurd?
- Herdmans.
746
00:39:22,112 --> 00:39:24,698
Ze probeerden me
weer te vermoorden.
747
00:39:25,449 --> 00:39:26,658
Dat is showbusiness.
748
00:39:34,249 --> 00:39:35,417
Ik weet het niet meer.
749
00:39:36,043 --> 00:39:38,794
Ik zie geen blauwe plekken.
Dat is al iets.
750
00:39:38,795 --> 00:39:41,797
We hebben niet gerepeteerd.
Ze las het kerstverhaal voor.
751
00:39:41,798 --> 00:39:43,299
Ze kenden het niet.
752
00:39:43,300 --> 00:39:46,802
Stel je voor
dat je het voor het eerst hoort.
753
00:39:46,803 --> 00:39:48,889
De Kerstman
vind ik verwarrender.
754
00:39:50,807 --> 00:39:52,475
Wat zou je denken?
755
00:39:52,476 --> 00:39:54,810
Qua gastvrijheid
is het een ramp.
756
00:39:54,811 --> 00:39:56,854
Een zwangere klopt aan...
757
00:39:56,855 --> 00:39:58,940
...en ze kan alleen
nog in de stal.
758
00:39:58,941 --> 00:40:00,816
Dat zeiden de Herdmans ook.
759
00:40:00,817 --> 00:40:03,152
Zo heb ik het
nog nooit bekeken. Triest.
760
00:40:03,153 --> 00:40:05,196
We horen over de warme stal...
761
00:40:05,197 --> 00:40:07,616
...en de dieren
en het zoet geurende hooi.
762
00:40:08,575 --> 00:40:10,077
M'n familie had een boerderij.
763
00:40:10,702 --> 00:40:12,370
Zo zoet ruikt het niet.
764
00:40:12,371 --> 00:40:14,205
Ik geef het toe.
765
00:40:14,206 --> 00:40:17,708
Diep vanbinnen weten
die kinderen hoe het hoort.
766
00:40:17,709 --> 00:40:20,003
Ze wilden Herodes
levend verbranden.
767
00:40:21,421 --> 00:40:22,631
'Diep vanbinnen,' zei ik.
768
00:40:23,799 --> 00:40:26,551
Ze kozen de juiste schurk.
Dat telt toch?
769
00:40:26,552 --> 00:40:29,054
Ik weet niet eens
wat er met Herodes is gebeurd.
770
00:40:31,265 --> 00:40:32,766
Wie belt er zo laat...
771
00:40:34,768 --> 00:40:36,394
Mevrouw Armstrong.
772
00:40:36,395 --> 00:40:38,312
De vijfde keer in een uur.
773
00:40:38,313 --> 00:40:41,315
Wendelken zei dat
de Herdmans nog meespelen.
774
00:40:41,316 --> 00:40:43,402
Ze wil weten waarom.
775
00:40:45,028 --> 00:40:48,740
De geur hiervan herinnert
me eraan dat je het druk hebt.
776
00:40:50,701 --> 00:40:51,702
God...
777
00:40:53,203 --> 00:40:55,037
...ik heb het gevoel...
778
00:40:55,038 --> 00:40:57,124
...dat dit een ramp wordt.
779
00:40:59,751 --> 00:41:00,878
Ben je wakker, meid?
780
00:41:08,385 --> 00:41:10,052
Hoe ga je hiermee om?
781
00:41:10,053 --> 00:41:12,639
Kan mama
de Herdmans echt niet vervangen?
782
00:41:13,265 --> 00:41:14,932
Daar is het te laat voor.
783
00:41:14,933 --> 00:41:18,520
Het is mijn schuld,
omdat ik m'n hand niet opstak.
784
00:41:19,396 --> 00:41:22,607
Een wijzer man dan ik zei ooit:
785
00:41:22,608 --> 00:41:25,484
'Je kunt geen uur
aan je leven toevoegen...
786
00:41:25,485 --> 00:41:27,987
...door je overal druk
om te maken.'
787
00:41:27,988 --> 00:41:29,865
Dat geldt ook
voor het kerstspel.
788
00:41:30,282 --> 00:41:31,909
Hij kende de Herdmans niet.
789
00:41:33,452 --> 00:41:34,453
Eigenlijk...
790
00:41:35,495 --> 00:41:37,080
...kent hij ze als geen ander.
791
00:41:37,873 --> 00:41:41,709
Heb je zin om morgenvroeg
iets met me te doen?
792
00:41:41,710 --> 00:41:43,045
Wat dan?
793
00:41:43,795 --> 00:41:46,380
Een boodschap.
794
00:41:46,381 --> 00:41:49,134
Dat is goed voor jou
en het hele gezin.
795
00:41:49,718 --> 00:41:51,136
Ik wil je iets laten zien.
796
00:41:55,057 --> 00:41:56,266
Ga slapen.
797
00:41:56,975 --> 00:41:58,601
Fijne kerst.
- Fijne kerst.
798
00:41:58,602 --> 00:42:00,728
Heb je 'm vast?
799
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Ja.
800
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
Bedankt, Bob.
- Bedankt. Fijne kerst.
801
00:42:12,157 --> 00:42:14,451
Wat is dat?
- Dat is voor jou een vraag.
802
00:42:22,668 --> 00:42:24,418
Ik wist niet
dat je de kerstman was.
803
00:42:24,419 --> 00:42:25,878
Dat is geen geheim.
804
00:42:25,879 --> 00:42:27,713
De liefdadigheidscommissie...
805
00:42:27,714 --> 00:42:29,215
...doet dit al jaren.
806
00:42:29,216 --> 00:42:32,802
Zo kunnen we iets doen
voor een ander.
807
00:42:32,803 --> 00:42:36,557
Misschien willen jullie zien
langs welk huis ik ga.
808
00:42:45,816 --> 00:42:47,775
Hier wonen
een paar klasgenoten van je.
809
00:42:47,776 --> 00:42:51,070
Is dit een van je stops?
810
00:42:51,071 --> 00:42:53,739
Ik wist niet
dat je de Herdmans bezocht.
811
00:42:53,740 --> 00:42:55,284
Dat leek me niet belangrijk.
812
00:42:55,993 --> 00:42:58,787
Beth, kom je mee?
- Dat lijkt me geen goed idee.
813
00:43:00,497 --> 00:43:03,917
Vergeet niet dat iedereen
een fijne kerst verdient.
814
00:43:24,563 --> 00:43:26,105
De ham-man.
- Ik wil ook.
815
00:43:26,106 --> 00:43:28,357
Het is ham-dag.
- Geef mij ham.
816
00:43:28,358 --> 00:43:29,568
Ham-dag.
817
00:43:31,778 --> 00:43:33,613
Die ham is voor de kerst.
818
00:43:33,614 --> 00:43:35,615
Als een van jullie
'm eerder opeet...
819
00:43:35,616 --> 00:43:38,327
...bedenk ik
een speciale marteling.
820
00:43:40,829 --> 00:43:43,248
Is je moeder thuis?
- Niet overdag.
821
00:43:44,958 --> 00:43:48,085
Sorry.
- Het geeft niets. Ik kan koken.
822
00:43:48,086 --> 00:43:49,171
Dat geloof ik graag.
823
00:43:52,341 --> 00:43:54,885
Zeg dat ik langs ben geweest.
824
00:43:55,511 --> 00:43:56,970
Jullie kregen de grootste ham.
825
00:44:03,268 --> 00:44:04,603
Fijne kerst.
826
00:44:12,736 --> 00:44:14,070
Ik wil de eerste hap.
827
00:44:14,071 --> 00:44:16,739
Geef hier. Rot op, Imogene.
828
00:44:16,740 --> 00:44:17,908
Blijf van me af.
829
00:44:18,659 --> 00:44:20,536
Naar achteren.
830
00:44:25,582 --> 00:44:27,416
Geen aanwezige ouders.
831
00:44:27,417 --> 00:44:30,461
Hopkins zegt dat ze vaak
niet weten waar hun moeder is.
832
00:44:30,462 --> 00:44:32,505
Toen Gladys twee werd...
833
00:44:32,506 --> 00:44:36,259
...pakte meneer Herdman de trein
en kwam nooit meer terug.
834
00:44:36,260 --> 00:44:39,137
Geef hem eens ongelijk.
- Zo is het genoeg.
835
00:44:41,515 --> 00:44:43,976
Dat ik naar die vrouwen
heb geluisterd.
836
00:44:45,435 --> 00:44:46,854
Waar denk je aan?
837
00:44:48,939 --> 00:44:50,439
Ik denk dat...
838
00:44:50,440 --> 00:44:53,192
...mevrouw Armstrong
en mevrouw Wendelken...
839
00:44:53,193 --> 00:44:55,445
...en de rest de pot op kunnen.
840
00:44:58,031 --> 00:44:59,032
Uiteindelijk...
841
00:44:59,950 --> 00:45:02,160
...staken zij
als enigen hun hand op.
842
00:45:03,161 --> 00:45:04,162
En dat is dat.
843
00:45:30,898 --> 00:45:32,231
Wat?
844
00:45:32,232 --> 00:45:33,859
Hoe kan ik een boek lenen?
845
00:45:35,527 --> 00:45:36,819
Je hebt een pasje nodig.
846
00:45:36,820 --> 00:45:38,529
Heb jij er één?
- Ja.
847
00:45:38,530 --> 00:45:39,615
Geef op.
848
00:45:41,033 --> 00:45:43,284
Zo werkt het niet.
849
00:45:43,285 --> 00:45:44,994
Ik kom zo bij je.
850
00:45:44,995 --> 00:45:46,245
STILTE A.U.B.
851
00:45:46,246 --> 00:45:47,331
Hemeltjelief.
852
00:45:48,790 --> 00:45:51,250
Ik heb geen geld,
als jullie daarop uit zijn.
853
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
Dit is toch de bieb?
Waar de boeken zijn?
854
00:45:54,922 --> 00:45:56,839
We willen er eentje met Jezus.
855
00:45:56,840 --> 00:45:58,424
En Zijn moeder.
856
00:45:58,425 --> 00:46:00,719
En de Wijzen.
- En die stomme Herodes.
857
00:46:01,845 --> 00:46:03,262
Die ze in de kerk hebben.
858
00:46:03,263 --> 00:46:04,472
De Bijbel?
859
00:46:04,473 --> 00:46:06,265
Hallo, mevrouw Graebner.
860
00:46:06,266 --> 00:46:09,018
Imogene en haar broers
willen een biebpasje.
861
00:46:09,019 --> 00:46:10,103
Ik ook.
862
00:46:10,979 --> 00:46:12,064
En haar zusje.
863
00:46:14,399 --> 00:46:16,275
Ik dacht dat...
- Rustig, dame.
864
00:46:16,276 --> 00:46:17,819
We moeten iets opzoeken.
865
00:46:19,029 --> 00:46:22,573
Imogene en Ralph zijn Maria
en Jozef in het kerstspel.
866
00:46:22,574 --> 00:46:24,952
Weet ik.
Ik heb kaartjes gekocht.
867
00:46:25,702 --> 00:46:27,954
Voor ik dat wist.
868
00:46:27,955 --> 00:46:29,622
Ik krijg geen geld terug.
869
00:46:29,623 --> 00:46:33,585
En nu willen jullie biebpasjes?
870
00:46:34,336 --> 00:46:35,337
Jullie?
871
00:46:36,129 --> 00:46:37,589
Om Bijbels te lenen?
872
00:46:39,341 --> 00:46:42,636
Nu heb ik alles meegemaakt.
Herdmans in de bibliotheek.
873
00:46:45,305 --> 00:46:47,683
Dat is het kerstverhaal.
874
00:46:49,268 --> 00:46:51,311
Waar zijn de plaatjes?
875
00:46:57,401 --> 00:46:59,278
de PlaatjesBIJBEL
BIJBELVERHALEN
876
00:47:01,697 --> 00:47:05,533
Sommige woorden zijn raar,
maar dit is geweldig.
877
00:47:05,534 --> 00:47:08,911
Zoek een boek over Herodes.
- Hoe dan?
878
00:47:08,912 --> 00:47:10,538
Via de catalogus.
879
00:47:10,539 --> 00:47:12,957
Koop niets.
880
00:47:12,958 --> 00:47:15,085
Zo'n catalogus is het niet.
881
00:47:18,297 --> 00:47:21,133
Beths moeder had gelijk.
Deze Maria is stoer.
882
00:47:25,596 --> 00:47:28,264
De Herdmans lazen
het ene boek na het andere...
883
00:47:28,265 --> 00:47:30,474
...en zochten al hun vragen op.
884
00:47:30,475 --> 00:47:33,019
M'n vingers
zaten vol sneetjes...
885
00:47:33,020 --> 00:47:35,314
...door het zoeken
in de kaartenbak.
886
00:47:46,617 --> 00:47:49,036
Plaatjes.
- Plaatjes in heel veel boeken.
887
00:47:50,537 --> 00:47:52,622
Ik had vaak opdrachten...
888
00:47:52,623 --> 00:47:54,415
...waarvoor ik
naar de bieb moest...
889
00:47:54,416 --> 00:47:57,376
...maar ik was
nooit zo geïnteresseerd...
890
00:47:57,377 --> 00:47:59,670
...als Imogene was
in het kerstverhaal.
891
00:47:59,671 --> 00:48:01,297
Horen jullie me?
892
00:48:01,298 --> 00:48:04,551
De herders waren gewoon bezig
met hun eigen ding.
893
00:48:06,011 --> 00:48:08,721
Ik snap het.
Maar wij zijn de Wijzen.
894
00:48:08,722 --> 00:48:12,392
We geven een doos met troep.
Waarom moeten we dit doen?
895
00:48:16,939 --> 00:48:19,232
Hoe heet je lievelingsfilm
met de walvis?
896
00:48:19,233 --> 00:48:20,608
Land in zicht.
897
00:48:20,609 --> 00:48:22,610
Wist die kapitein zomaar...
898
00:48:22,611 --> 00:48:24,403
...hoe hij een vlot moest maken?
899
00:48:24,404 --> 00:48:25,696
Nee.
- Inderdaad.
900
00:48:25,697 --> 00:48:27,366
Hij moest het opzoeken.
901
00:48:28,075 --> 00:48:29,742
We deden dit toch voor taart?
902
00:48:29,743 --> 00:48:31,327
Het gaat ook om de taart.
903
00:48:31,328 --> 00:48:34,122
Maar het is ook
alsof we een film maken.
904
00:48:35,707 --> 00:48:38,418
In de films die we zien,
wordt de actrice...
905
00:48:40,087 --> 00:48:43,673
Alle acteurs en actrices
worden iemand anders.
906
00:48:43,674 --> 00:48:46,843
Ze veranderen wie ze zijn
en leven een ander leven.
907
00:48:46,844 --> 00:48:49,554
Ze ontsnappen
aan hun ellendige bestaan...
908
00:48:49,555 --> 00:48:51,473
...en worden iemand anders.
909
00:48:52,349 --> 00:48:53,559
Dat geldt nu ook voor ons.
910
00:48:57,229 --> 00:49:00,064
Ik word een koning.
911
00:49:00,065 --> 00:49:02,525
Ja. Op kerstavond.
912
00:49:02,526 --> 00:49:04,694
Gladys kan nooit
een engel worden.
913
00:49:04,695 --> 00:49:06,028
Dat kan ik wel.
914
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Je kunt het proberen.
915
00:49:08,866 --> 00:49:12,369
Geweldig. En ik ben de sukkel
die met jou is getrouwd.
916
00:49:14,872 --> 00:49:17,790
Hij is belangrijk genoeg
dat ze over hem schreven.
917
00:49:17,791 --> 00:49:21,837
En ik word een lieve, knappe...
918
00:49:26,341 --> 00:49:28,259
Daarna krijgen we eten
zoveel we willen.
919
00:49:28,260 --> 00:49:31,305
En nu heb ik een boekpas.
920
00:49:33,682 --> 00:49:34,850
Verslik je je?
921
00:49:36,476 --> 00:49:37,560
Ik moet naar huis.
922
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
Je hoeft niet te blijven.
923
00:49:42,316 --> 00:49:43,817
Claude is blij met z'n pas.
924
00:49:44,735 --> 00:49:48,238
Dat was het
wat een bedankje betrof.
925
00:49:52,409 --> 00:49:54,494
Sorry dat ik laat ben.
926
00:49:55,329 --> 00:49:57,079
Jullie mogen groepjes maken.
927
00:49:57,080 --> 00:49:58,248
Engelen, jullie zijn...
928
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Goed. En de rest...
929
00:50:05,339 --> 00:50:08,425
Bedankt dat jullie op tijd zijn.
930
00:50:09,885 --> 00:50:11,010
Ja, Claude?
931
00:50:11,011 --> 00:50:13,639
Mogen we Herodes ophangen?
- Nee, Claude.
932
00:50:15,390 --> 00:50:17,684
In dit kerstspel
gaat niemand dood.
933
00:50:20,020 --> 00:50:21,687
We hebben veel te doen...
934
00:50:21,688 --> 00:50:23,857
...dus laten we beginnen.
- Pardon.
935
00:50:25,692 --> 00:50:28,570
Wat doen zij hier nog?
936
00:50:29,196 --> 00:50:31,532
Zij spelen mee in het kerstspel.
937
00:50:31,990 --> 00:50:33,658
En dat blijft zo.
938
00:50:33,659 --> 00:50:34,825
Echt?
939
00:50:34,826 --> 00:50:36,536
Wat moet ik zeggen...
940
00:50:36,537 --> 00:50:39,539
...tegen mevrouw Armstrong,
mevrouw Slocum en de rest?
941
00:50:39,540 --> 00:50:40,748
Zeg maar...
942
00:50:40,749 --> 00:50:43,669
...dat het
het beste kerstspel ooit wordt.
943
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Het wordt een succes,
met de Herdmans.
944
00:50:48,090 --> 00:50:49,550
Iedereen op z'n plaats.
945
00:50:51,885 --> 00:50:54,471
ROMEINSE SOLDATEN
946
00:51:01,353 --> 00:51:03,605
Hoort de aartsengel
niet iets te zeggen?
947
00:51:06,358 --> 00:51:08,484
Ze waren en bleven Herdmans.
948
00:51:08,485 --> 00:51:09,819
En sommige mensen...
949
00:51:09,820 --> 00:51:11,947
...zouden dat nooit vergeten.
950
00:51:24,585 --> 00:51:25,711
Vooruit.
951
00:51:27,045 --> 00:51:28,671
Kom niet aan m'n kind.
952
00:51:28,672 --> 00:51:31,716
De Wijzen zijn hier
om Hem te eren...
953
00:51:31,717 --> 00:51:33,843
...niet om Hem iets aan te doen.
954
00:51:33,844 --> 00:51:36,345
Wat als we niet via
een andere route naar huis gaan?
955
00:51:36,346 --> 00:51:38,556
En de koning zeggen
waar de baby is?
956
00:51:38,557 --> 00:51:41,727
Dan zou Herodes hem doden.
- Nietes.
957
00:51:42,436 --> 00:51:43,978
Ik dacht er later over na...
958
00:51:43,979 --> 00:51:46,189
...en besloot dat als Herodes,
een koning...
959
00:51:46,190 --> 00:51:49,525
...Jezus, de zoon van
een timmerman, wilde doden...
960
00:51:49,526 --> 00:51:52,111
...en zou weten waar hij was,
hij het zou doen.
961
00:51:52,112 --> 00:51:54,447
Leroy gaf ons iets
om over na te denken.
962
00:51:54,448 --> 00:51:55,948
Stop.
- Geen Jezus. Nooit.
963
00:51:55,949 --> 00:51:57,783
Laten we allemaal kalmeren.
964
00:51:57,784 --> 00:52:01,037
Sta rechtop. Ik hoor jullie niet
als je door elkaar praat.
965
00:52:01,038 --> 00:52:03,748
Alice vond niet
dat wat de Herdmans zeiden...
966
00:52:03,749 --> 00:52:05,041
...de moeite waard was.
967
00:52:05,042 --> 00:52:07,168
Kunnen we haar
aan het lachen krijgen?
968
00:52:07,169 --> 00:52:08,586
Nee, dat doet ze niet.
969
00:52:08,587 --> 00:52:10,797
De rest probeerde te helpen...
970
00:52:11,423 --> 00:52:13,592
...op onverwachte manieren.
971
00:52:23,060 --> 00:52:24,895
Ga op jullie plaats staan.
972
00:52:27,481 --> 00:52:29,565
Wie kan ik spreken
over aanpassingen?
973
00:52:29,566 --> 00:52:31,902
Dat ken ik uit films.
974
00:52:37,157 --> 00:52:38,283
Oké, God.
975
00:52:39,326 --> 00:52:41,245
Het wordt steeds enger.
976
00:52:42,538 --> 00:52:44,830
Doe iets
om m'n moeder te helpen...
977
00:52:44,831 --> 00:52:46,166
...en red het kerstspel.
978
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
Dat was het.
979
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
Amen.
980
00:52:54,216 --> 00:52:55,341
De generale...
981
00:52:55,342 --> 00:52:58,052
...was de avond
voor het potluckdiner.
982
00:52:58,053 --> 00:53:00,471
De kerk was gevuld
met kinderen en ouders...
983
00:53:00,472 --> 00:53:02,515
...en leden
van de potluckcommissie.
984
00:53:02,516 --> 00:53:06,143
Mevrouw Slocum had dus de kans
om rond te neuzen...
985
00:53:06,144 --> 00:53:08,438
...en iets te vinden
dat ze kon afkeuren.
986
00:53:12,484 --> 00:53:13,944
Hallo, mevrouw Slocum.
987
00:53:14,528 --> 00:53:15,737
Hallo.
988
00:53:17,030 --> 00:53:18,322
M'n excuses hiervoor.
989
00:53:18,323 --> 00:53:20,825
Het is rond deze tijd zo druk...
990
00:53:20,826 --> 00:53:23,160
...dat de commissie
vanavond besloot te komen...
991
00:53:23,161 --> 00:53:24,996
...om het eten klaar te maken.
992
00:53:24,997 --> 00:53:26,414
Hopelijk storen we je niet.
993
00:53:26,415 --> 00:53:27,498
Nee hoor.
994
00:53:27,499 --> 00:53:30,251
Je merkt niet eens
dat we er zijn.
995
00:53:30,252 --> 00:53:31,669
Mama had het mis.
996
00:53:31,670 --> 00:53:34,423
Iedereen wist dat we er waren
voor de avond voorbij was.
997
00:53:35,382 --> 00:53:39,594
Dit is de generale repetitie.
998
00:53:39,595 --> 00:53:40,970
Wie weet wat dat betekent?
999
00:53:40,971 --> 00:53:42,555
Kostuums.
- Verkleden.
1000
00:53:42,556 --> 00:53:44,974
Voor sommigen van jullie.
1001
00:53:44,975 --> 00:53:47,393
Ik heb geen kostuum.
1002
00:53:47,394 --> 00:53:51,022
Trek de badjas van je vader aan.
Dat doe ik ook altijd.
1003
00:53:51,023 --> 00:53:52,607
M'n vader heeft geen badjas.
1004
00:53:52,608 --> 00:53:54,317
Wat heeft hij thuis dan aan?
1005
00:53:54,318 --> 00:53:55,860
Z'n ondergoed.
1006
00:53:55,861 --> 00:53:56,944
Goed.
1007
00:53:56,945 --> 00:53:59,780
Dat geeft niets. Omdat dit
een speciaal jaar is...
1008
00:53:59,781 --> 00:54:02,159
...hebben de kerkdames
mooiere kostuums gemaakt.
1009
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Je kunt lief zijn.
1010
00:54:26,767 --> 00:54:28,060
Hallo, Imogene.
1011
00:54:29,144 --> 00:54:31,021
Hoor je niet verkleed te zijn?
1012
00:54:31,647 --> 00:54:32,689
Dat doe ik zo.
1013
00:54:33,315 --> 00:54:34,525
Ik speel Maria.
1014
00:54:35,943 --> 00:54:37,527
Dat zou je niet zeggen.
1015
00:54:37,528 --> 00:54:40,364
Je lijkt totaal niet
op een Maria.
1016
00:54:43,534 --> 00:54:46,161
Ik moet het potluckdiner
gaan voorbereiden.
1017
00:54:46,912 --> 00:54:49,039
Er komen 500 mensen.
1018
00:54:59,258 --> 00:55:01,217
Dit laat m'n ogen stralen.
1019
00:55:01,218 --> 00:55:04,095
De generale repetitie...
1020
00:55:04,096 --> 00:55:05,555
...draait niet om de kleding.
1021
00:55:05,556 --> 00:55:08,266
Het gaat erom dat we
het stuk in z'n geheel spelen.
1022
00:55:08,267 --> 00:55:09,851
Duidelijk?
- Ja.
1023
00:55:09,852 --> 00:55:11,102
Duidelijk.
- Oké.
1024
00:55:11,103 --> 00:55:13,063
Ik zit boven tussen het publiek.
1025
00:55:15,399 --> 00:55:16,483
Toitoitoi.
1026
00:55:22,114 --> 00:55:23,365
Lachen.
1027
00:55:24,408 --> 00:55:25,784
Hou de reling vast.
1028
00:55:26,994 --> 00:55:28,036
Goed zo.
1029
00:55:29,454 --> 00:55:32,040
Hemeltje, we gaan beginnen.
1030
00:55:33,208 --> 00:55:36,127
Wat is er? Waar is je kostuum?
1031
00:55:36,128 --> 00:55:37,629
Waar is de baby?
1032
00:55:38,714 --> 00:55:40,548
Er is geen baby.
We gebruiken een pop.
1033
00:55:40,549 --> 00:55:41,717
Dat weet ik.
1034
00:55:42,259 --> 00:55:44,510
Je kon geen echte krijgen
vanwege mij.
1035
00:55:44,511 --> 00:55:46,305
Nee.
- Dat was waar.
1036
00:55:47,055 --> 00:55:49,307
In het begin werden er
veel baby's aangeboden.
1037
00:55:49,308 --> 00:55:52,561
Van Eugene Sloper,
een veelbelovende optie...
1038
00:55:54,229 --> 00:55:57,648
...tot Junior Cottle
van bijna vier.
1039
00:55:57,649 --> 00:55:59,525
Hij kon zich kleiner maken.
1040
00:55:59,526 --> 00:56:01,861
Ik weet hoe we aan een baby
kunnen komen.
1041
00:56:01,862 --> 00:56:03,905
Echt? Geweldig. Wie?
1042
00:56:03,906 --> 00:56:07,241
Bij de supermarkt liggen
altijd baby's in wandelwagens.
1043
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
Ik neem er één mee.
1044
00:56:09,536 --> 00:56:11,829
Ik hoop dat je een grapje maakt.
1045
00:56:11,830 --> 00:56:14,749
Je kunt niet zomaar
een baby meenemen.
1046
00:56:14,750 --> 00:56:16,709
Ik vraag me af of ze dat wist.
1047
00:56:16,710 --> 00:56:18,754
Ze nam van alles mee.
1048
00:56:20,923 --> 00:56:23,424
Toen ouders hoorden
van de Herdmans...
1049
00:56:23,425 --> 00:56:24,843
...trokken ze hun baby's in.
1050
00:56:32,559 --> 00:56:34,101
We hadden hoop.
- Hallo?
1051
00:56:34,102 --> 00:56:36,437
Bernice Toole
had een pleegkindje.
1052
00:56:36,438 --> 00:56:38,649
Het maakt niet uit
dat ze Chinees is.
1053
00:56:39,358 --> 00:56:41,817
Bedankt, Bernice.
- Yes.
1054
00:56:41,818 --> 00:56:43,402
Maar de baby werd geadopteerd...
1055
00:56:43,403 --> 00:56:46,405
...en Bernice zei dat we
haar nog niet konden lenen.
1056
00:56:46,406 --> 00:56:48,242
Dus dat was dat.
- Waar is hij?
1057
00:56:49,743 --> 00:56:51,661
Beth heeft 'm meegebracht.
1058
00:56:51,662 --> 00:56:53,330
We vragen het haar.
1059
00:56:53,914 --> 00:56:55,748
De broers
hadden de pop verstopt...
1060
00:56:55,749 --> 00:56:58,084
...omdat hij
niet op Jezus leek...
1061
00:56:58,085 --> 00:56:59,293
...wat dat ook betekent.
1062
00:56:59,294 --> 00:57:01,964
Na een vruchteloze zoektocht
moesten we beginnen.
1063
00:57:03,465 --> 00:57:07,885
ver weg in een stal
- in het stadje Bethlehem...
1064
00:57:07,886 --> 00:57:10,012
geen wiegje als bed
- hoe stilletjes...
1065
00:57:10,013 --> 00:57:11,264
Stop.
1066
00:57:11,265 --> 00:57:14,643
Achterste rij.
"Ver weg in een stal" is eerst.
1067
00:57:16,019 --> 00:57:17,478
Ik heb de baby.
1068
00:57:17,479 --> 00:57:19,940
Eindelijk. Niet dankzij jullie.
1069
00:57:20,566 --> 00:57:23,109
Raak hem niet aan.
Het is het kindje Jezus.
1070
00:57:23,110 --> 00:57:25,611
Je hoort niets te zeggen.
1071
00:57:25,612 --> 00:57:28,698
Wijzen, jullie horen
rustig te vertrekken.
1072
00:57:28,699 --> 00:57:32,243
Dit is belangrijk.
Weet je nog wat ik heb gezegd?
1073
00:57:32,244 --> 00:57:35,329
Niemand zegt iets
in ons kerstspel...
1074
00:57:35,330 --> 00:57:37,832
...behalve de aartsengel...
1075
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
...en uiteraard het koor.
1076
00:57:39,501 --> 00:57:41,210
Maria, Jozef en de rest...
1077
00:57:41,211 --> 00:57:43,921
...vormen een mooi plaatje
om naar te kijken...
1078
00:57:43,922 --> 00:57:46,507
...terwijl we nadenken
over de betekenis van kerst.
1079
00:57:46,508 --> 00:57:47,925
Wat betekent het?
1080
00:57:47,926 --> 00:57:49,468
Dat begin ik te vergeten.
1081
00:57:49,469 --> 00:57:51,513
We pakken het op vanaf...
1082
00:57:52,556 --> 00:57:54,974
Je kunt geen oorbellen dragen.
1083
00:57:54,975 --> 00:57:56,726
Maria had geen oorbellen.
1084
00:57:56,727 --> 00:57:59,103
Ze mogen niet uit.
- Waarom niet?
1085
00:57:59,104 --> 00:58:01,731
M'n gaatjes
mogen niet dichtgroeien.
1086
00:58:01,732 --> 00:58:04,984
Dat gebeurt niet zo snel.
- Ik laat ze liever in.
1087
00:58:04,985 --> 00:58:07,153
Heeft de dokter dat gezegd?
- Dokter?
1088
00:58:07,154 --> 00:58:09,489
Wie heeft je gaatjes geprikt?
- Gladys.
1089
00:58:12,201 --> 00:58:13,243
Goed.
1090
00:58:14,203 --> 00:58:16,579
We vinden kleinere
voor het kerstspel.
1091
00:58:16,580 --> 00:58:18,539
We pakken de draad weer op.
1092
00:58:18,540 --> 00:58:20,541
Ik vertel ze wat zijn naam is.
1093
00:58:20,542 --> 00:58:22,835
Nee. Mary kiest zijn naam niet.
1094
00:58:22,836 --> 00:58:24,421
Ik heb zijn naam gekozen.
1095
00:58:24,963 --> 00:58:27,590
Jozef kiest z'n naam ook niet.
1096
00:58:27,591 --> 00:58:31,010
God stuurt een engel naar Maria
die z'n naam verkondigt.
1097
00:58:31,011 --> 00:58:32,471
Ik zou Bill hebben gekozen.
1098
00:58:33,096 --> 00:58:36,599
Zei Gladys tegen Maria
hoe ze haar baby moet noemen?
1099
00:58:36,600 --> 00:58:38,267
Nee, Gladys is de engel...
1100
00:58:38,268 --> 00:58:40,144
...die tegen de herders zegt:
1101
00:58:40,145 --> 00:58:41,646
'Een kind is ons geboren.'
1102
00:58:41,647 --> 00:58:44,732
Mij. Niet ons. Mij.
1103
00:58:44,733 --> 00:58:46,734
Ik heb het kind gekregen.
1104
00:58:46,735 --> 00:58:49,529
Het betekent dat Jezus
van ons allemaal is.
1105
00:58:49,530 --> 00:58:54,743
Een kind is ons geboren.
Zelfs voor de armen, zoals...
1106
00:58:58,330 --> 00:59:00,831
...de herders die jullie spelen.
1107
00:59:00,832 --> 00:59:03,168
Waarom mocht Maria
hem geen naam geven?
1108
00:59:03,710 --> 00:59:06,087
Ging de engel naar haar toe
en zei hij:
1109
00:59:06,088 --> 00:59:07,673
'Noem Hem Jezus.'
1110
00:59:08,507 --> 00:59:10,258
Ja.
- Dat is niet oké.
1111
00:59:10,259 --> 00:59:11,926
De engel zegt:
1112
00:59:11,927 --> 00:59:15,471
'Deze namen zal hij dragen:
Wonderbare Raadsman...
1113
00:59:15,472 --> 00:59:19,642
...Goddelijke Held,
Eeuwige Vader, Vredevorst.'
1114
00:59:19,643 --> 00:59:22,061
Jezus. Hij zou eeuwig
in groep drie blijven...
1115
00:59:22,062 --> 00:59:23,897
...als hij dat moet schrijven.
1116
00:59:26,942 --> 00:59:29,152
Het spijt me.
1117
00:59:29,778 --> 00:59:32,406
Ik was in de buurt
en kom even kijken.
1118
00:59:33,198 --> 00:59:35,617
Ik check m'n appelmoescake even.
1119
00:59:40,789 --> 00:59:43,249
Je weet dat je niet mag vloeken.
1120
00:59:43,250 --> 00:59:45,836
Hoe kun je Maria zijn
als je iedereen beledigt?
1121
00:59:47,087 --> 00:59:48,880
Laten we even pauze nemen.
1122
00:59:48,881 --> 00:59:51,215
We zien elkaar hier
over vijf minuten...
1123
00:59:51,216 --> 00:59:52,551
...en dan gaan we verder.
1124
00:59:54,720 --> 00:59:56,763
Ik zei dat het
een ramp zou worden.
1125
01:00:01,894 --> 01:00:05,314
Ik wil graag Maria spelen,
als het nodig is.
1126
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
Fijn om te weten.
1127
01:00:11,153 --> 01:00:12,236
Kan ik...
1128
01:00:12,237 --> 01:00:13,404
Ik ga naar de plee...
1129
01:00:13,405 --> 01:00:15,908
...en ik trek
dit stomme kostuum uit.
1130
01:00:24,166 --> 01:00:26,959
Daar is ze. Heb je iets nodig?
1131
01:00:26,960 --> 01:00:29,838
Alles voelt verkeerd.
1132
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Alles ontspoort.
1133
01:00:33,717 --> 01:00:36,427
Ik weet niet
of het ooit op de rails stond.
1134
01:00:36,428 --> 01:00:38,430
Waarom speelt Alice Maria niet?
1135
01:00:39,056 --> 01:00:40,723
Ze mogen het niet verpesten...
1136
01:00:40,724 --> 01:00:42,684
...voor de kerk
of jou voor schut zetten.
1137
01:00:44,311 --> 01:00:46,938
Imogene is vast heel nerveus.
1138
01:00:46,939 --> 01:00:48,898
Laten we de repetitie afmaken.
1139
01:00:48,899 --> 01:00:50,234
We kunnen dit.
1140
01:00:51,568 --> 01:00:52,860
Brand.
1141
01:00:52,861 --> 01:00:54,446
Wat nu weer?
1142
01:00:56,740 --> 01:00:58,115
Waarom?
1143
01:00:58,116 --> 01:01:00,410
Er komt rook uit het toilet.
1144
01:01:02,162 --> 01:01:04,580
Pak elkaar bij de hand.
1145
01:01:04,581 --> 01:01:06,290
Geef degene naast je een hand...
1146
01:01:06,291 --> 01:01:08,292
Leid de ketting naar buiten.
1147
01:01:08,293 --> 01:01:09,962
Pak allemaal je jas.
1148
01:01:12,297 --> 01:01:13,673
Beth, lieverd...
1149
01:01:13,674 --> 01:01:15,633
Kom, allemaal.
1150
01:01:15,634 --> 01:01:16,927
Gaat het?
1151
01:01:18,428 --> 01:01:20,263
Ik rook rook toen ik binnenkwam.
1152
01:01:20,264 --> 01:01:22,057
Rook je rook in het toilet?
1153
01:01:23,851 --> 01:01:24,935
Ga met je vader mee.
1154
01:01:26,728 --> 01:01:29,647
Weten we wat er is gebeurd?
- De Herdmans.
1155
01:01:29,648 --> 01:01:31,232
Kom, engelen.
1156
01:01:31,233 --> 01:01:33,068
Ben je in orde?
- Ja.
1157
01:01:34,570 --> 01:01:37,114
Aan de kant.
Weer een Herdman-brand.
1158
01:01:37,823 --> 01:01:39,907
Ik ben bang.
- Dat weet ik, lieverd.
1159
01:01:39,908 --> 01:01:42,118
Herdmans? In de kerk?
1160
01:01:42,119 --> 01:01:44,037
Ja. Allemaal.
1161
01:01:44,746 --> 01:01:46,414
Heer, heb genade.
1162
01:01:46,415 --> 01:01:49,042
Wat een toestand.
Het is altijd iets met ze.
1163
01:01:59,261 --> 01:02:01,721
Ik wil dat je op zoek gaat
naar de Herdmans.
1164
01:02:01,722 --> 01:02:03,849
Oké.
- Ga ze halen.
1165
01:02:15,819 --> 01:02:18,196
Zag je Imogene Herdman
in het toilet?
1166
01:02:18,197 --> 01:02:19,488
Ze was daar.
1167
01:02:19,489 --> 01:02:21,365
Iedereen weet dat ze roken.
1168
01:02:21,366 --> 01:02:22,950
Dus dat is er gebeurd.
1169
01:02:22,951 --> 01:02:25,244
Mam, ik kan ze niet vinden.
1170
01:02:25,245 --> 01:02:27,288
Ze waren toch net hier?
1171
01:02:27,289 --> 01:02:29,582
Ik heb overal gezocht.
Ze zijn weg.
1172
01:02:29,583 --> 01:02:32,251
Dianna zag Imogene daar staan.
1173
01:02:32,252 --> 01:02:34,004
Er hing overal rook.
1174
01:02:34,922 --> 01:02:38,049
Ze rookt.
Zij heeft deze brand gesticht.
1175
01:02:38,050 --> 01:02:39,967
Dit is de laatste druppel.
1176
01:02:39,968 --> 01:02:42,554
Laten we niet
op de zaken vooruitlopen.
1177
01:02:43,180 --> 01:02:44,556
Zou dat niet fijn zijn?
1178
01:02:46,350 --> 01:02:48,059
Haar Maria heeft dit gedaan.
1179
01:02:48,060 --> 01:02:49,977
En nog veel meer, eerwaarde.
1180
01:02:49,978 --> 01:02:51,812
Wilt u het horen?
1181
01:02:51,813 --> 01:02:55,150
Wat gebeurt er nu?
- Ik zou het echt niet weten.
1182
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
Blazen ze het nu af?
1183
01:02:58,987 --> 01:03:00,238
Misschien.
1184
01:03:00,239 --> 01:03:04,075
Volgens Grace is de aartsengel
een superheld.
1185
01:03:04,076 --> 01:03:06,160
Komt dit door de Herdmans?
1186
01:03:06,161 --> 01:03:08,955
Ik heb gehoord dat ze continu
over ondergoed praten.
1187
01:03:08,956 --> 01:03:12,166
Ze praten tijdens de repetities
niet over ondergoed.
1188
01:03:12,167 --> 01:03:13,251
Dat was een ander.
1189
01:03:13,252 --> 01:03:16,963
Volgens Alice zeggen ze
dat Jezus is vermoord.
1190
01:03:16,964 --> 01:03:18,673
Dat staat in de Bijbel.
1191
01:03:18,674 --> 01:03:20,550
Ze horen hier niet te zijn.
1192
01:03:20,551 --> 01:03:21,634
Nee.
- Mee eens.
1193
01:03:21,635 --> 01:03:23,261
Waar rook is, is vuur.
1194
01:03:23,262 --> 01:03:27,224
Letterlijk.
- Mensen. Alsjeblieft.
1195
01:03:29,768 --> 01:03:33,479
Jij bent degene die zo hard
heeft gewerkt. Niet zij.
1196
01:03:33,480 --> 01:03:36,483
Als je me zegt dat het goedkomt,
vertrouw ik je.
1197
01:03:38,443 --> 01:03:40,571
Dat kan ik je niet zeggen.
1198
01:03:41,738 --> 01:03:43,990
Eerwaarde Hopkins,
we hebben de bron gevonden.
1199
01:03:43,991 --> 01:03:45,200
Ja, meneer?
1200
01:03:46,952 --> 01:03:48,661
M'n appelmoescake.
1201
01:03:48,662 --> 01:03:51,289
Maar ik zag rook
uit het toilet komen.
1202
01:03:51,290 --> 01:03:53,207
Daarom heb ik gebeld.
1203
01:03:53,208 --> 01:03:54,959
Er was geen brand in het toilet.
1204
01:03:54,960 --> 01:03:58,005
Maar de cake brandde aan
terwijl iedereen hier stond.
1205
01:03:58,797 --> 01:04:01,632
Bedankt, heren.
Ga naar huis, mensen.
1206
01:04:01,633 --> 01:04:03,342
Hier is niets meer te zien.
1207
01:04:03,343 --> 01:04:05,888
De generale repetitie
staat erop.
1208
01:04:08,473 --> 01:04:11,101
Zei ik dat goed?
'Het staat erop?'
1209
01:04:13,020 --> 01:04:14,438
Ja, dat klopt.
1210
01:04:17,024 --> 01:04:18,650
Zegt er niemand sorry?
1211
01:04:21,069 --> 01:04:22,196
We gaan naar huis.
1212
01:04:37,211 --> 01:04:38,253
Hoi, lieverd.
1213
01:04:48,430 --> 01:04:50,265
Je doet het geweldig, mam.
1214
01:04:52,935 --> 01:04:54,019
Bedankt, lieverd.
1215
01:04:55,354 --> 01:04:57,773
Verder is niemand
het met je eens.
1216
01:05:02,819 --> 01:05:04,112
Waarschijnlijk niet.
1217
01:05:07,491 --> 01:05:09,701
Ik dacht dat het me zou lukken.
1218
01:05:10,744 --> 01:05:12,620
En dat het
de beste ooit zou zijn.
1219
01:05:12,621 --> 01:05:14,248
Zelfs met de Herdmans.
1220
01:05:16,124 --> 01:05:18,335
Is het te laat
om ze te vervangen?
1221
01:05:18,961 --> 01:05:20,796
Dat lijkt me niet juist.
1222
01:05:22,506 --> 01:05:24,507
Het is ook niet juist...
1223
01:05:24,508 --> 01:05:27,135
...hoe die vrouwen
over de Herdmans praten.
1224
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
Vergeet niet...
1225
01:05:34,810 --> 01:05:36,812
...dat het verhaal
erom draait...
1226
01:05:38,647 --> 01:05:41,315
...dat Jezus ook is geboren
voor de Herdmans...
1227
01:05:41,316 --> 01:05:43,068
...niet alleen voor ons.
1228
01:05:45,821 --> 01:05:47,655
We slaan de plank mis...
1229
01:05:47,656 --> 01:05:49,282
...als ik ze zou wegsturen.
1230
01:05:49,283 --> 01:05:50,993
Wat als ze het verpesten?
1231
01:05:53,412 --> 01:05:54,872
Dat doen ze vast.
1232
01:05:58,250 --> 01:05:59,585
Maar het gaat niet om mij.
1233
01:06:07,551 --> 01:06:10,053
Je doet het geweldig, mam.
1234
01:06:14,016 --> 01:06:16,602
We zien wel
wat er morgenavond gebeurt.
1235
01:06:53,680 --> 01:06:55,057
Wat is er, schat?
1236
01:07:07,736 --> 01:07:08,737
Mama?
1237
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Ik heb gebeden
en ik ben het met je eens.
1238
01:07:13,158 --> 01:07:15,244
Je mag de Herdmans
niet laten barsten.
1239
01:07:16,537 --> 01:07:17,746
Bedankt, lieverd.
1240
01:07:19,289 --> 01:07:21,874
Maar ik kan de Herdmans
niet bereiken.
1241
01:07:21,875 --> 01:07:23,544
Is hun telefoon afgesloten?
1242
01:07:24,294 --> 01:07:25,629
Volgens mij niet.
1243
01:07:26,296 --> 01:07:29,173
Hopelijk hoorden ze niet
wat mensen over ze zeiden.
1244
01:07:29,174 --> 01:07:32,094
Is Imogene ermee gestopt?
1245
01:07:33,262 --> 01:07:35,222
Ik weet het niet.
- Waarom?
1246
01:07:35,848 --> 01:07:38,432
Dat kan ze je niet aandoen.
- Het komt goed.
1247
01:07:38,433 --> 01:07:41,353
Alice kan Maria spelen.
Het komt goed.
1248
01:07:41,979 --> 01:07:45,398
Het wordt gewoon zoals altijd.
1249
01:07:45,399 --> 01:07:47,150
Zo mag het niet worden.
1250
01:07:49,695 --> 01:07:51,113
Waar ga je naartoe?
1251
01:07:53,490 --> 01:07:55,783
Leg me dit eens uit.
1252
01:07:55,784 --> 01:07:58,077
Hiervoor kon het kerstspel
alleen slagen...
1253
01:07:58,078 --> 01:07:59,662
...zonder de Herdmans.
1254
01:07:59,663 --> 01:08:02,373
Nu kan het alleen slagen
als ze meedoen.
1255
01:08:02,374 --> 01:08:05,209
M'n moeder zat weliswaar niet
in commissies...
1256
01:08:05,210 --> 01:08:07,420
...en ze had geen pak aan
tijdens het shoppen...
1257
01:08:07,421 --> 01:08:10,590
...maar ze deed het juiste
toen niemand anders dat deed.
1258
01:08:10,591 --> 01:08:12,758
Nu was het aan mij.
1259
01:08:12,759 --> 01:08:17,055
Ik moest dus
met Imogene Herdman gaan praten.
1260
01:08:40,912 --> 01:08:41,955
Hallo, Gladys.
1261
01:08:44,541 --> 01:08:46,376
Ik wil Imogene spreken.
1262
01:08:50,589 --> 01:08:53,091
Oké.
1263
01:08:57,386 --> 01:08:58,638
Wat wil je?
1264
01:08:58,639 --> 01:08:59,972
Na die fietstocht...
1265
01:08:59,973 --> 01:09:01,933
...stond ik nog
met m'n mond vol tanden.
1266
01:09:01,934 --> 01:09:04,143
Mijn gedachten
gingen alle kanten op.
1267
01:09:04,144 --> 01:09:07,104
Toen ze de deur opende,
was het enige wat ik kon zeggen:
1268
01:09:09,858 --> 01:09:10,859
Wacht.
1269
01:09:12,944 --> 01:09:15,862
Waarom ging je gisteren weg?
- Het was koud.
1270
01:09:15,863 --> 01:09:18,115
Ze wilden weten
wat er was gebeurd.
1271
01:09:18,116 --> 01:09:21,077
Een stelletje idioten
dat stond te niksen.
1272
01:09:21,078 --> 01:09:23,579
Ze dachten
dat wij het gedaan hadden.
1273
01:09:23,580 --> 01:09:24,871
De cake was aangebrand.
1274
01:09:24,872 --> 01:09:27,250
Ze dachten
dat ik het had gedaan.
1275
01:09:27,251 --> 01:09:29,836
Ze denken dat je rookt.
Ze namen aan...
1276
01:09:29,837 --> 01:09:31,295
Natuurlijk deden ze dat.
1277
01:09:31,296 --> 01:09:34,841
Had je een sigaar gerookt?
1278
01:09:40,055 --> 01:09:41,597
Roken is slecht voor je.
1279
01:09:41,598 --> 01:09:43,809
Begrepen. Dag.
- Wacht.
1280
01:09:45,018 --> 01:09:47,269
Doe je nog mee?
- Nee.
1281
01:09:47,270 --> 01:09:48,855
Wat?
- Ik doe het niet.
1282
01:09:48,856 --> 01:09:51,190
Je wilde toch
iemand anders zijn?
1283
01:09:51,191 --> 01:09:52,525
Net als in de film.
1284
01:09:52,526 --> 01:09:54,778
Dingen zijn veranderd. Dag.
1285
01:09:56,780 --> 01:10:00,283
Doe dat eens niet.
- Jawel. Dat doe ik wel.
1286
01:10:00,284 --> 01:10:04,662
M'n moeder nam het voor je op.
Ze heeft voor je gevochten.
1287
01:10:04,663 --> 01:10:07,707
Iedereen in het stadje
haat haar.
1288
01:10:07,708 --> 01:10:11,586
Maar ze deed het toch,
omdat ze om je geeft.
1289
01:10:11,587 --> 01:10:12,670
Wat boeit jou dat?
1290
01:10:12,671 --> 01:10:15,465
Je wilde toch niet
dat ik mee zou doen.
1291
01:10:16,008 --> 01:10:17,009
Toch?
1292
01:10:17,885 --> 01:10:20,095
Dingen zijn veranderd.
- Echt?
1293
01:10:21,680 --> 01:10:23,932
M'n moeder
wil dat je Maria speelt.
1294
01:10:27,477 --> 01:10:29,813
Ik zei tegen haar
dat ze je niet moest kiezen.
1295
01:10:31,607 --> 01:10:33,150
Ze gaf je een kans.
1296
01:10:34,193 --> 01:10:35,985
Mensen komen
van heinde en ver...
1297
01:10:35,986 --> 01:10:37,904
...en de rollen staan vast...
1298
01:10:37,905 --> 01:10:40,489
...en ze hopen dat het
zo saai wordt als altijd...
1299
01:10:40,490 --> 01:10:41,574
Ik kan het niet.
1300
01:10:41,575 --> 01:10:43,492
Ik word nooit
zoals op het schilderij.
1301
01:10:43,493 --> 01:10:45,661
Aan een schilderij
hebben we niets.
1302
01:10:45,662 --> 01:10:46,996
We hebben een mens nodig.
1303
01:10:46,997 --> 01:10:50,958
Alice doet het wel.
- Ja hoor. 'Alice doet het wel.'
1304
01:10:50,959 --> 01:10:53,002
Iedereen houdt van Maria...
1305
01:10:53,003 --> 01:10:55,838
...omdat ze lief en knap is.
1306
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
En ik word nooit...
1307
01:11:01,470 --> 01:11:04,973
Je denkt niet dat je lief kunt
zijn, omdat je zo stoer bent.
1308
01:11:05,766 --> 01:11:07,684
Het stoerste kind ter wereld.
1309
01:11:09,228 --> 01:11:13,065
Maar als je ermee ophoudt,
ben je niet lief of stoer.
1310
01:11:13,941 --> 01:11:16,275
Maria...
1311
01:11:16,276 --> 01:11:18,195
...de echte Maria...
1312
01:11:18,904 --> 01:11:21,155
...boeide het niet
wat men van haar dacht.
1313
01:11:21,156 --> 01:11:24,076
Ze deed wat moeilijk was,
ook al was ze bang.
1314
01:11:27,704 --> 01:11:29,498
Zo ben jij ook.
1315
01:11:32,960 --> 01:11:34,461
Kom alsjeblieft.
1316
01:11:36,421 --> 01:11:37,589
Voor m'n moeder?
1317
01:11:40,676 --> 01:11:43,011
Al doe je het maar
om iedereen boos te maken.
1318
01:11:45,138 --> 01:11:49,059
Sorry. Ik ben een Herdman.
Ik ben haar niet.
1319
01:12:01,321 --> 01:12:04,491
De kaarsen zien er
tenminste perfect uit.
1320
01:12:06,451 --> 01:12:07,870
Nou...
1321
01:12:08,912 --> 01:12:09,913
...hier zijn we dan.
1322
01:12:12,124 --> 01:12:14,585
Het is je gelukt.
Wees daar trots op.
1323
01:12:15,502 --> 01:12:16,503
Toch, Beth?
1324
01:12:17,921 --> 01:12:20,299
We hebben
geen generale repetitie gehad.
1325
01:12:20,883 --> 01:12:22,884
Ik weet niet
wat er gaat gebeuren.
1326
01:12:22,885 --> 01:12:24,135
Als de Herdmans komen...
1327
01:12:24,136 --> 01:12:26,137
...wordt dit de eerste keer...
1328
01:12:26,138 --> 01:12:28,347
...dat Jozef
en de Wijzen ruziemaken...
1329
01:12:28,348 --> 01:12:31,143
...Maria een sigaar rookt
en ervandoor gaat met de baby.
1330
01:12:31,727 --> 01:12:33,687
Wil je dit vasthouden?
- Goed.
1331
01:12:36,231 --> 01:12:38,066
Toitoitoi.
- Bedankt.
1332
01:12:38,817 --> 01:12:40,026
Hij meent het niet.
1333
01:12:40,027 --> 01:12:41,694
Dat zeggen ze
in de toneelwereld.
1334
01:12:41,695 --> 01:12:44,198
Mevrouw Armstrong
scheef erover in haar boek.
1335
01:12:45,073 --> 01:12:46,949
Moet je jou zien.
1336
01:12:46,950 --> 01:12:48,243
Te strak.
1337
01:12:50,037 --> 01:12:52,164
Je ziet er geweldig uit.
Je mag gaan.
1338
01:12:56,001 --> 01:12:57,711
Ik denk niet dat ze komen.
1339
01:13:06,887 --> 01:13:08,096
Ik heb Alice nodig.
1340
01:13:11,892 --> 01:13:13,060
Oké.
1341
01:13:18,941 --> 01:13:21,068
Misschien moet jij Maria spelen.
1342
01:13:43,590 --> 01:13:46,425
Daar gaat-ie dan.
- Ja.
1343
01:13:46,426 --> 01:13:48,302
Shirleys vleugel prikte me.
1344
01:13:48,303 --> 01:13:50,764
Buk als ze zich omdraait.
1345
01:13:58,438 --> 01:14:00,941
Maria en Jozef
zijn er klaar voor.
1346
01:14:02,442 --> 01:14:03,652
Dat is geweldig.
1347
01:14:34,933 --> 01:14:36,852
Bedankt voor jullie komst.
1348
01:14:42,274 --> 01:14:44,026
Al 75 jaar...
1349
01:14:44,818 --> 01:14:48,822
...geeft het kerstspel
ons de kans...
1350
01:14:50,782 --> 01:14:54,369
...na te denken
over de betekenis van Kerstmis.
1351
01:14:56,705 --> 01:14:57,748
Dit jaar...
1352
01:14:59,541 --> 01:15:02,336
...liep het anders dan gepland.
1353
01:15:02,961 --> 01:15:06,548
Ik geef toe
dat dat voor het eerst is.
1354
01:15:12,638 --> 01:15:13,680
Eerlijk gezegd...
1355
01:15:17,100 --> 01:15:20,646
...is er zoveel gebeurd...
1356
01:15:22,856 --> 01:15:25,859
...dat ik niet weet
wat er vanavond gaat gebeuren.
1357
01:15:28,779 --> 01:15:30,739
Misschien is dat niet zo erg.
1358
01:15:32,157 --> 01:15:35,077
Want Maria en Jozef
wisten dat ook niet.
1359
01:15:39,164 --> 01:15:40,541
Bedankt voor jullie komst.
1360
01:15:42,793 --> 01:15:44,086
Zalig kerstfeest.
1361
01:15:59,810 --> 01:16:02,479
Gaat het?
- Ik weet het niet.
1362
01:16:24,209 --> 01:16:27,795
ver weg in een stal
1363
01:16:27,796 --> 01:16:31,591
geen wiegje als bed
1364
01:16:31,592 --> 01:16:35,469
het kindje Jezus
1365
01:16:35,470 --> 01:16:38,806
lag vredig te slapen
1366
01:16:38,807 --> 01:16:40,850
de sterren aan de hemel...
1367
01:16:40,851 --> 01:16:42,186
Wat doet ze?
1368
01:16:42,728 --> 01:16:44,228
keken naar Hem...
1369
01:16:44,229 --> 01:16:46,105
Wat is er?
1370
01:16:46,106 --> 01:16:49,775
het kindje Jezus
1371
01:16:49,776 --> 01:16:53,696
slapend in het hooi
1372
01:16:53,697 --> 01:16:57,825
de koeien loeiden
1373
01:16:57,826 --> 01:17:01,162
de baby ontwaakte
1374
01:17:01,163 --> 01:17:04,875
maar het kindje Jezus...
1375
01:17:15,677 --> 01:17:16,845
Wat heeft ze aan?
1376
01:17:17,554 --> 01:17:19,096
Iets van thuis.
1377
01:17:19,097 --> 01:17:21,098
Als ze dit zou doen...
1378
01:17:21,099 --> 01:17:23,434
...wilde ze eruit zien
als de echte Maria.
1379
01:17:23,435 --> 01:17:25,312
Het zijn net vluchtelingen.
1380
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
Dat klopt.
1381
01:17:34,571 --> 01:17:37,156
"Ten tijde van
Caesar Augustus...
1382
01:17:37,157 --> 01:17:38,783
...ging een bevel uit...
1383
01:17:38,784 --> 01:17:41,202
...dat iedereen
belasting moest betalen.
1384
01:17:41,203 --> 01:17:44,623
Jozef ging naar Bethlehem
met Maria, z'n vrouw..."
1385
01:17:53,131 --> 01:17:58,135
Bethlehem, jij kleine stad
1386
01:17:58,136 --> 01:18:02,974
hoe stilletjes
zien we je daar liggen
1387
01:18:02,975 --> 01:18:07,895
boven je diepe
en droomloze slaap
1388
01:18:07,896 --> 01:18:12,692
trekken de sterren
stilletjes voorbij
1389
01:18:12,693 --> 01:18:17,154
maar in je donkere
straten schijnt
1390
01:18:17,155 --> 01:18:21,409
het eeuwige licht...
1391
01:18:21,410 --> 01:18:23,035
Waarom laat je de pop boeren?
1392
01:18:23,036 --> 01:18:25,747
Zo hielp ik Gladys
toen zij baby was.
1393
01:18:27,583 --> 01:18:30,126
vanavond treffen ze elkaar daar
1394
01:18:30,127 --> 01:18:32,086
Allemachtig.
1395
01:18:32,087 --> 01:18:34,797
Het kindje Jezus boeren
alsof Hij krampjes heeft.
1396
01:18:34,798 --> 01:18:36,883
Dat stond niet op het programma.
1397
01:18:36,884 --> 01:18:38,301
Het bevalt me wel.
1398
01:18:38,302 --> 01:18:40,720
Jezus moest toch
ook geboerd worden?
1399
01:18:40,721 --> 01:18:41,805
Hij is...
1400
01:18:42,764 --> 01:18:43,764
"En in die streek...
1401
01:18:43,765 --> 01:18:45,683
...lagen er herders
in het veld...
1402
01:18:45,684 --> 01:18:48,604
...die de wacht hielden
bij hun kudde."
1403
01:18:53,442 --> 01:18:58,279
terwijl de herders
de wacht hielden
1404
01:18:58,280 --> 01:19:03,242
zittend op de grond
1405
01:19:03,243 --> 01:19:08,372
kwam de aartsengel naar beneden
1406
01:19:08,373 --> 01:19:13,545
en verscheen er
een stralend licht
1407
01:19:14,922 --> 01:19:18,383
"En een aartsengel
verscheen aan hen."
1408
01:19:27,518 --> 01:19:30,687
En een aartsengel
verscheen aan hen.
1409
01:19:42,533 --> 01:19:45,410
Een kind is ons geboren.
1410
01:19:48,830 --> 01:19:52,417
Waar wachten jullie op?
Ga naar de baby.
1411
01:20:13,021 --> 01:20:14,189
Schiet op.
1412
01:20:36,378 --> 01:20:40,840
wij, de Wijzen uit het Oosten
1413
01:20:40,841 --> 01:20:44,595
brengen van verre geschenken mee
1414
01:20:45,345 --> 01:20:47,763
akkers en fonteinen
1415
01:20:47,764 --> 01:20:49,515
moerassen en bergen...
1416
01:20:49,516 --> 01:20:51,434
Ik wist dat dit zou gebeuren.
1417
01:20:51,435 --> 01:20:54,605
Ze hebben geen wierook
of mirre of goud bij zich.
1418
01:20:55,105 --> 01:20:56,731
Ze brachten iets anders mee.
1419
01:20:56,732 --> 01:20:58,942
Ik wist meteen
waar het vandaan kwam.
1420
01:21:00,027 --> 01:21:01,987
Ze lusten vast geen ham.
1421
01:21:02,779 --> 01:21:05,741
Jawel. Ze zijn dol op ham.
1422
01:21:09,620 --> 01:21:11,163
M'n ham doet mee.
1423
01:21:14,625 --> 01:21:15,958
"Toen Jezus was geboren...
1424
01:21:15,959 --> 01:21:19,712
...kwamen Wijzen uit het Oosten
om Hem te eren...
1425
01:21:19,713 --> 01:21:23,926
...en brachten goud,
wierook en mirre voor Hem mee."
1426
01:21:33,810 --> 01:21:36,896
Ze moeten weg.
Ze verpesten alles.
1427
01:21:36,897 --> 01:21:38,105
Het is logisch...
1428
01:21:38,106 --> 01:21:40,316
...dat de Wijzen moeten rusten.
1429
01:21:40,317 --> 01:21:42,109
Ze zijn van ver gekomen.
1430
01:21:42,110 --> 01:21:44,570
Verwacht je dat ze
de ham geven en gaan?
1431
01:21:44,571 --> 01:21:46,406
Ze brachten geen ham mee.
1432
01:21:51,453 --> 01:21:56,624
wie is dat kind
dat ligt te rusten
1433
01:21:56,625 --> 01:22:01,462
en te slapen in Maria's schoot?
1434
01:22:01,463 --> 01:22:03,589
wier engelen...
1435
01:22:03,590 --> 01:22:06,300
Wat de boel verpesten betreft...
1436
01:22:06,301 --> 01:22:07,385
Ik vond...
1437
01:22:07,386 --> 01:22:10,848
...dat de Herdmans het kerstspel
beter hadden gemaakt.
1438
01:22:12,474 --> 01:22:14,809
Door vanzelfsprekende dingen
te doen.
1439
01:22:14,810 --> 01:22:17,395
Zoals de baby laten boeren.
1440
01:22:17,396 --> 01:22:19,856
Of denken dat een ham
een beter geschenk is...
1441
01:22:19,857 --> 01:22:21,900
...dan parfum of olie.
1442
01:22:33,120 --> 01:22:35,746
Meestal had ik het
tegen "Heilige Nacht"...
1443
01:22:35,747 --> 01:22:37,707
...behoorlijk gehad...
1444
01:22:37,708 --> 01:22:39,710
...en kon ik niet wachten
op het einde.
1445
01:22:40,752 --> 01:22:43,088
Maar dit keer
voelde ik me zo niet.
1446
01:22:46,466 --> 01:22:49,552
Ik wenste bijna
dat het kerstspel doorging...
1447
01:22:49,553 --> 01:22:51,053
...met de Herdmans...
1448
01:22:51,054 --> 01:22:53,307
...om te zien
wat ze nog meer zouden doen.
1449
01:23:32,221 --> 01:23:36,350
Ik besefte dat ik de geboorte
van Jezus nog nooit had gezien.
1450
01:23:37,518 --> 01:23:41,605
Maar Imogene hielp me om het
duidelijker dan ooit te zien.
1451
01:23:53,742 --> 01:23:57,286
stille nacht
1452
01:23:57,287 --> 01:24:00,456
heilige nacht
1453
01:24:00,457 --> 01:24:04,210
alles slaapt
1454
01:24:04,211 --> 01:24:07,422
sluimert zacht
1455
01:24:08,048 --> 01:24:12,844
eenzaam waakt
het hoogheilige paar
1456
01:24:12,845 --> 01:24:14,680
En toen gebeurde het.
1457
01:24:15,639 --> 01:24:17,765
Iedereen zat te wachten...
1458
01:24:17,766 --> 01:24:21,435
...tot de Herdmans
iets onverwacht zouden doen.
1459
01:24:21,436 --> 01:24:23,187
En jawel...
1460
01:24:23,188 --> 01:24:24,273
Kijk.
1461
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Ze huilt.
1462
01:24:32,155 --> 01:24:33,574
Maria huilt.
1463
01:24:39,997 --> 01:24:41,539
Op dat moment...
1464
01:24:41,540 --> 01:24:45,168
...ervoer Imogene Herdman
het echte kerstverhaal...
1465
01:24:45,169 --> 01:24:46,712
...voor de eerste keer.
1466
01:24:50,841 --> 01:24:52,885
En daardoor wij ook.
1467
01:26:00,786 --> 01:26:03,956
Heer, bij Uw geboorte
1468
01:26:08,961 --> 01:26:09,962
Nou...
1469
01:26:10,671 --> 01:26:13,841
Het was
het beste kerstspel ooit.
1470
01:26:38,115 --> 01:26:39,116
Maak een buiging.
1471
01:26:41,326 --> 01:26:44,288
Buig. Ze klappen voor jou.
1472
01:27:47,976 --> 01:27:50,478
Iedereen vond
dat het het beste ooit was...
1473
01:27:50,479 --> 01:27:53,190
...maar niemand wist
precies waarom.
1474
01:27:53,815 --> 01:27:55,525
Eén ding wist ik wel.
1475
01:27:55,526 --> 01:27:56,692
Vanwege m'n moeder...
1476
01:27:56,693 --> 01:27:58,986
...en haar begrip
van het kerstverhaal...
1477
01:27:58,987 --> 01:28:02,407
...kregen de Herdmans eindelijk
waarnaar ze zo verlangden.
1478
01:28:03,200 --> 01:28:04,409
Een gemeenschap.
1479
01:28:05,035 --> 01:28:07,829
Maar ze gaven ons iets
dat wij ook nodig hadden.
1480
01:28:08,622 --> 01:28:10,957
Ik heb jaren nagedacht
over het kerstwonder...
1481
01:28:10,958 --> 01:28:14,210
...en het raadsel van Jezus'
geboorte en snapte het nooit.
1482
01:28:14,211 --> 01:28:18,298
Maar nu leek het opeens
niet meer zo mysterieus.
1483
01:28:19,341 --> 01:28:22,009
Toen Imogene vroeg
waar het kerstspel om ging...
1484
01:28:22,010 --> 01:28:24,178
...zei ik dat het om Jezus ging.
1485
01:28:24,179 --> 01:28:26,473
Maar dat was slechts
een deel ervan.
1486
01:28:27,516 --> 01:28:29,100
Het ging over een baby...
1487
01:28:29,101 --> 01:28:31,310
...en zijn straatarme ouders...
1488
01:28:31,311 --> 01:28:33,145
...die in de problemen zaten.
1489
01:28:33,146 --> 01:28:36,232
Geen geld, geen verblijfplaats,
geen dokter.
1490
01:28:36,233 --> 01:28:38,402
Ze kenden niemand,
kregen geen respect.
1491
01:28:39,236 --> 01:28:43,407
Maar zij werden gekozen door God
om de wereld te veranderen.
1492
01:28:48,203 --> 01:28:49,538
Voor Imogene...
1493
01:28:50,414 --> 01:28:53,625
...leek Kerstmis plots
over haar heen te komen.
1494
01:29:21,486 --> 01:29:22,738
Fijn dat je er weer bent.
1495
01:29:23,655 --> 01:29:24,656
Dat moest van je.
1496
01:29:26,700 --> 01:29:28,035
Dat is niet zo.
1497
01:29:30,621 --> 01:29:33,332
Hier is je ham.
Geweldig rekwisiet.
1498
01:29:34,208 --> 01:29:37,544
Het was geen rekwisiet,
maar een cadeau van de jongens.
1499
01:29:42,049 --> 01:29:43,133
En...
1500
01:29:44,092 --> 01:29:45,427
Ik heb nog iets.
1501
01:29:47,387 --> 01:29:49,389
Het is tijd
om dit terug te geven.
1502
01:30:01,610 --> 01:30:05,030
Nu het kerstspel
achter de rug is...
1503
01:30:06,490 --> 01:30:08,909
...wil je vast niet meer komen.
1504
01:30:10,202 --> 01:30:12,663
Maar misschien kun je
volgende week komen?
1505
01:30:15,582 --> 01:30:17,167
Zolang er snacks zijn.
1506
01:30:23,549 --> 01:30:25,050
Het is precies goed.
1507
01:30:26,093 --> 01:30:27,177
Toch?
1508
01:30:28,011 --> 01:30:29,096
Wat bedoel je?
1509
01:30:30,055 --> 01:30:31,098
Het schilderij.
1510
01:30:32,891 --> 01:30:35,102
Wat bedoelde ze met
'het is precies goed'?
1511
01:30:35,936 --> 01:30:37,104
Ik weet het niet.
1512
01:30:40,732 --> 01:30:46,446
Ik denk dat Imogene Maria
in het schilderij mooi vond.
1513
01:30:48,323 --> 01:30:49,825
Ze was zo puur.
1514
01:30:50,659 --> 01:30:52,578
Alsof ze nooit iets anders
had gedaan...
1515
01:30:53,412 --> 01:30:55,914
...dan Jezus krijgen
op kerstavond.
1516
01:30:58,542 --> 01:31:00,252
Imogene zei ook ooit tegen me:
1517
01:31:01,253 --> 01:31:03,005
'Ik ben haar niet.'
1518
01:31:05,507 --> 01:31:06,633
Maar voor mij...
1519
01:31:08,635 --> 01:31:11,638
...ziet Maria er voor altijd uit
als Imogene Herdman.
1520
01:31:15,017 --> 01:31:16,226
Daarom...
1521
01:31:17,644 --> 01:31:21,106
...gebruiken we dit dekentje
na al deze jaren nog steeds.
1522
01:31:24,359 --> 01:31:27,695
Audities Kerstspel
1523
01:31:27,696 --> 01:31:29,907
Dus, jongens...
1524
01:31:30,824 --> 01:31:31,991
...nu jullie weten...
1525
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
...waarom het kerstspel
zo belangrijk voor ons is...
1526
01:31:36,330 --> 01:31:40,042
...is er iemand
die mee wil doen?
1527
01:31:41,502 --> 01:31:44,086
Wat veel handen.
1528
01:31:44,087 --> 01:31:45,213
Gelukkig...
1529
01:31:45,214 --> 01:31:49,635
...zijn er veel rollen
en er zijn geen kleine rollen.
1530
01:31:50,761 --> 01:31:53,471
Ouders, kunnen jullie...
1531
01:31:53,472 --> 01:31:56,015
...iedereen meenemen
naar het sanctuarium...
1532
01:31:56,016 --> 01:31:57,558
...dan gaan we beginnen.
1533
01:31:57,559 --> 01:31:58,935
We verdelen de rollen...
1534
01:31:58,936 --> 01:32:01,980
...en dan gaan we repeteren.
1535
01:32:02,523 --> 01:32:03,857
Jullie mogen gaan.
1536
01:32:49,945 --> 01:32:51,738
Mag ik die aan?
1537
01:32:59,538 --> 01:33:02,124
Dat zijn de vleugels van Gladys.
1538
01:33:02,708 --> 01:33:04,876
Niemand mag ze aan van haar.
1539
01:33:04,877 --> 01:33:10,257
Maar als je naar beneden gaat,
zoeken we een ander paar.
1540
01:33:27,357 --> 01:33:30,777
Hé. Een kind is ons geboren.
1541
01:33:36,283 --> 01:33:40,078
Einde
1542
01:33:44,166 --> 01:33:46,459
{\an8}Ollie Herdman
is nu dierenarts...
1543
01:33:46,460 --> 01:33:48,795
{\an8}...gespecialiseerd
in het onderzoek naar katten.
1544
01:33:50,964 --> 01:33:53,132
Claude Herdman is leraar
op een openbare school.
1545
01:33:53,133 --> 01:33:55,219
Z'n leerlingen durven
hem niet uit te schelden.
1546
01:33:58,180 --> 01:34:00,181
Leroy Herdman
zat een paar keer in de bajes...
1547
01:34:00,182 --> 01:34:01,641
{\an8}...maar het gaat nu
beter met hem.
1548
01:34:01,642 --> 01:34:03,810
{\an8}(Serieus, één van de zes
Herdmans is niet slecht)
1549
01:34:04,937 --> 01:34:07,230
{\an8}Gladys Herdman is stewardess.
1550
01:34:07,231 --> 01:34:10,442
{\an8}Haar passagiers
letten altijd op.
1551
01:34:12,236 --> 01:34:15,071
Ralph Herdman is dominee van de
grootste kerk in het Midwesten.
1552
01:34:15,072 --> 01:34:18,951
Z'n laatste preek was getiteld:
'En Herodes dan?'
1553
01:34:22,454 --> 01:34:23,996
{\an8}Imogene Herdman
speelde in een aantal films...
1554
01:34:23,997 --> 01:34:26,123
{\an8}...voordat ze het kerstspel
ging regisseren in Ralphs kerk.
1555
01:34:26,124 --> 01:34:28,209
{\an8}Ze is moeder
van vijf kinderen...
1556
01:34:28,210 --> 01:34:34,258
{\an8}...en niemand hoeft zich
af te vragen waar ze is.
1557
01:39:02,484 --> 01:39:04,486
Ondertiteling Vertaald door:
Judith IJpelaar