1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,577 {\an8}"De Herdmans waren absoluut... 4 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 {\an8}...de slechtste kinderen van de wereld." 5 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 Ze logen. 6 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 {\an8}Ze stalen. 7 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 {\an8}Kom terug. 8 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 {\an8}SCHEIKUNDE 9 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 {\an8}Ze rookten sigaren. 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Zelfs de meisjes. 11 00:01:50,611 --> 00:01:51,694 {\an8}Ze sloegen kleintjes. 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 {\an8}Zelfs als de kleintjes groter waren. 13 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 {\an8}Ze vloekten. 14 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 O, mijn god. 15 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Ze scholden leraren uit. 16 00:02:18,805 --> 00:02:20,264 {\an8}Ze staken zelfs... 17 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 ...Fred Shoemakers oude schuurtje in brand. 18 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 {\an8}Het schuurtje was lelijk... 19 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 {\an8}...en stond op punt van instorten. 20 00:02:28,148 --> 00:02:30,191 {\an8}M'n vader zei: 'Het affikken... 21 00:02:30,192 --> 00:02:32,735 {\an8}...was het enige goede wat de Herdmans ooit deden. 22 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 {\an8}Als ze dat hadden geweten... 23 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 ...hadden ze het niet gedaan.' 24 00:02:37,366 --> 00:02:39,951 Ze waren zo door en door slecht... 25 00:02:39,952 --> 00:02:42,370 {\an8}...dat ze nauwelijks menselijk waren. 26 00:02:42,371 --> 00:02:44,455 {\an8}Niemand wist waarom ze zo waren. 27 00:02:44,456 --> 00:02:46,791 {\an8}Het leek alsof ze gemeen geboren waren. 28 00:02:46,792 --> 00:02:47,875 PAS OP VOOR DE KAT 29 00:02:47,876 --> 00:02:49,085 {\an8}Over moeders gesproken. 30 00:02:49,086 --> 00:02:51,754 {\an8}Wij hadden hun ouders nog nooit gezien. 31 00:02:51,755 --> 00:02:54,090 Sommigen dachten dat ze waren gevlucht. 32 00:02:54,091 --> 00:02:57,552 {\an8}Ik dacht dat ze de eerste ouders waren die ontvoerd... 33 00:02:57,553 --> 00:03:00,180 ...vastgebonden en beroofd waren door hun kinderen. 34 00:03:00,931 --> 00:03:02,056 Ralph... 35 00:03:02,057 --> 00:03:03,975 ...Leroy... 36 00:03:03,976 --> 00:03:05,518 ...Claude... 37 00:03:05,519 --> 00:03:07,061 ...Ollie... 38 00:03:07,062 --> 00:03:08,729 ...Gladys... 39 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 ...en de gemeenste van het stel: Imogene. 40 00:03:12,651 --> 00:03:14,527 {\an8}Allemaal hetzelfde, behalve hun lengte... 41 00:03:14,528 --> 00:03:16,112 {\an8}...en blauwe plekken... 42 00:03:16,113 --> 00:03:18,155 {\an8}...waar ze elkaar hadden geslagen. 43 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}Ga zitten, allemaal. 44 00:03:20,284 --> 00:03:22,618 Zijn jullie klaar voor de presentaties? 45 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 {\an8}Als eerste is aan de beurt... 46 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Ik. 47 00:03:28,125 --> 00:03:30,501 {\an8}Ollie Herdman mag als eerste. 48 00:03:30,502 --> 00:03:32,211 {\an8}Ik ben... Wacht. 49 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 {\an8}Het is m'n kat. 50 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 {\an8}Spike. 51 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 {\an8}Vanwaar die ophef? 52 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 {\an8}Ik zie niks. 53 00:03:59,531 --> 00:04:00,616 Dat ben ik. 54 00:04:02,993 --> 00:04:04,745 Heb ik al gezegd dat ze stelen? 55 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 Wat wil je? 56 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 Deze ketting? 57 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 Of je nek? 58 00:04:15,964 --> 00:04:17,256 Ik koos m'n nek. 59 00:04:17,257 --> 00:04:18,590 Ik vermeed problemen... 60 00:04:18,591 --> 00:04:21,428 ...maar m'n favoriete medaillon trok haar aandacht. 61 00:04:22,930 --> 00:04:25,515 Imogene was hun onbetwiste leider. 62 00:04:25,516 --> 00:04:28,518 Iedereen die ze tegenkwam, was doodsbang voor haar. 63 00:04:28,519 --> 00:04:30,645 Zelfs volwassenen. 64 00:04:30,646 --> 00:04:32,813 Ze had vooral een hekel aan Alice. 65 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Hé, Kleerluis. 66 00:04:34,566 --> 00:04:35,983 Vast omdat Alice... 67 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 ...Imogenes tegenpool was. 68 00:04:39,780 --> 00:04:41,072 Helemaal tot aan haar... 69 00:04:41,073 --> 00:04:43,366 Je handen ruiken weer naar zeep. 70 00:04:43,367 --> 00:04:44,659 Verberg je je kleerluizen? 71 00:04:44,660 --> 00:04:47,412 Het was hoofdluis en het was één keer op kamp. 72 00:04:47,955 --> 00:04:50,415 Maar Imogene vergat nooit iets. 73 00:04:55,838 --> 00:04:57,798 De Herdmans zijn zo... - Ik weet het. 74 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 De Herdmans zijn absoluut... 75 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 ...de slechtste kinderen van de wereld. 76 00:05:07,099 --> 00:05:09,059 Wat hebben ze nu weer gedaan? 77 00:05:10,394 --> 00:05:12,311 M'n moeder had me dat medaillon gegeven. 78 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Niets. 79 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 Wat ze altijd doen. 80 00:05:16,149 --> 00:05:17,316 Fikkie gestookt? 81 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Zeepsop in de gang gegooid? 82 00:05:19,987 --> 00:05:23,573 Je lunch gestolen en je geslagen omdat je geen snoep had? 83 00:05:23,574 --> 00:05:25,616 Zoiets, ja. 84 00:05:25,617 --> 00:05:27,743 Maak je huiswerk. Grote dag morgen. 85 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 We gaan de kerstboom halen. - Fijn, pap. 86 00:05:29,955 --> 00:05:33,041 De Herdmans bedenken vast iets om het te verpesten. 87 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Niet erg gezellig. 88 00:05:38,088 --> 00:05:41,550 God, dit is een egoïstisch gebed. 89 00:05:42,676 --> 00:05:44,636 Ik zou het niet moeten vragen, maar... 90 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 ...kunt u de Herdmans wegsturen tot ik groot ben? 91 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 Ergens waar weinig mensen zijn. 92 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 Misschien naar een onbewoond eiland. 93 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Met gevaarlijke wezens. 94 00:06:01,111 --> 00:06:04,615 Of maak me anders onzichtbaar tot ik ga studeren. 95 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 Dat zou helpen. 96 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Bedankt, God. 97 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Sorry voor dit vreselijk gebed. 98 00:06:13,832 --> 00:06:16,375 De Herdmans zouden vast naar de hel gaan... 99 00:06:16,376 --> 00:06:18,377 ...via de gevangenis... 100 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 ...tot ze in contact kwamen met m'n moeder... 101 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 ...onze kerk en het kerstspel. 102 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 Kap Je Eigen Boom 103 00:06:31,892 --> 00:06:33,059 Dat is mijn familie. 104 00:06:33,060 --> 00:06:35,561 M'n vader Bob, fulltime boekhouder... 105 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 ...m'n moeder Grace, fulltime moeder... 106 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 ...m'n broer Charlie, fulltime betweter. 107 00:06:43,070 --> 00:06:44,154 Elk jaar. 108 00:06:45,364 --> 00:06:46,782 Lieverd. 109 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Kun je me helpen? Schatje? 110 00:06:54,248 --> 00:06:57,000 Een normaal gezin in een normaal stadje. 111 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 Dit is ons stadje. 112 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 Er is niet veel. 113 00:07:03,298 --> 00:07:05,383 Het enige waar we bekend om stonden... 114 00:07:05,384 --> 00:07:07,593 ...was het jaarlijkse kerstspel. 115 00:07:07,594 --> 00:07:08,761 Dat was groots. 116 00:07:08,762 --> 00:07:09,846 75E EDITIE VAN HET KERSTSPEL IN EMMANUEL 117 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Dit jaar was het nog groter. 118 00:07:13,350 --> 00:07:15,726 Ik vertel je alles wat je moet weten... 119 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 ...over ons kerstspel. 120 00:07:17,521 --> 00:07:19,564 KERSTSPEL - TIJDLIJN 121 00:07:19,565 --> 00:07:20,940 Dit is het allereerste: 122 00:07:20,941 --> 00:07:23,067 het jaar waarin onze kerk werd gesticht. 123 00:07:23,068 --> 00:07:25,778 Blijkbaar was het vroeger heel belangrijk. 124 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 Alle inwoners wilden het graag zien. 125 00:07:27,948 --> 00:07:31,158 Ze wilden herinnerd worden aan de pracht van kerst. 126 00:07:31,159 --> 00:07:34,246 Ik weet niet of het kerstspel nog wel zo prachtig is. 127 00:07:34,997 --> 00:07:36,664 Dit waren wij vorig jaar. 128 00:07:36,665 --> 00:07:38,708 Dat is Alice, je zag haar eerder... 129 00:07:38,709 --> 00:07:40,835 Ze speelt Maria voor de derde keer. 130 00:07:40,836 --> 00:07:42,545 Dat is mevrouw Armstrong. 131 00:07:42,546 --> 00:07:44,839 Ze regisseert het kerstspel elk jaar... 132 00:07:44,840 --> 00:07:48,718 ...en zorgt ervoor dat er nooit iets verandert. 133 00:07:48,719 --> 00:07:51,554 Het kerstspel, dat al 74 keer was opgevoerd... 134 00:07:51,555 --> 00:07:54,640 ...had net zoveel jeu als een tweedehands kerstkaart. 135 00:07:54,641 --> 00:07:56,184 Maar het stadje wilde... 136 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 ...alles bij het oude houden. 137 00:08:00,189 --> 00:08:03,399 Het was het 75e kerstspel, dus er was meer belangstelling. 138 00:08:03,400 --> 00:08:05,359 Ze kwamen uit andere stadjes. 139 00:08:05,360 --> 00:08:06,652 Voormalige acteurs. 140 00:08:06,653 --> 00:08:08,237 Het stond zelfs in de krant. 141 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 De kerkdames maakten de kostuums nog mooier dan anders. 142 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 Staat hij recht? - Hij helt naar links. 143 00:08:24,296 --> 00:08:26,130 En nu? - Dat is erger. 144 00:08:26,131 --> 00:08:27,381 Eindelijk... - Wat? 145 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 We willen jullie herinneren... 146 00:08:29,510 --> 00:08:32,595 ...aan het jaarlijkse kerstspel in Emmanuel... 147 00:08:32,596 --> 00:08:35,181 ...dat dit jaar wordt gehouden op eerste kerstdag. 148 00:08:35,182 --> 00:08:37,099 Maken ze er reclame voor op tv? 149 00:08:37,100 --> 00:08:39,351 Het kerkbezoek en de donaties nemen af. 150 00:08:39,352 --> 00:08:40,894 We hebben bezoekers nodig. 151 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Ze zijn wanhopig. 152 00:08:43,524 --> 00:08:46,108 Zeg als hij recht staat, niet als het niet zo is. 153 00:08:46,109 --> 00:08:49,237 Daar ga ik vanuit. Zeg me als hij recht staat. 154 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Hij staat recht. 155 00:08:51,365 --> 00:08:52,698 Deze zijn heet. 156 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 Wacht. - Wat? 157 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 Hier. - Ze hebben... 158 00:08:58,664 --> 00:09:01,624 Het is tijd om iets te vertellen over m'n moeder. 159 00:09:01,625 --> 00:09:04,545 Wat ze doet, is niet in één zin samen te vatten. 160 00:09:05,295 --> 00:09:08,089 Of we het huis aan het versieren waren... 161 00:09:08,090 --> 00:09:10,341 ...of meededen aan het kerstspel... 162 00:09:10,342 --> 00:09:12,093 ...al was het met tegenzin... 163 00:09:12,094 --> 00:09:14,262 ...zij hield ons gezin op de rails. 164 00:09:14,263 --> 00:09:16,931 Dat was haar levensdoel... 165 00:09:16,932 --> 00:09:20,686 ...maar dat stond op het punt om te veranderen. 166 00:09:23,480 --> 00:09:25,064 Voorzichtig. - Wat is er? 167 00:09:25,065 --> 00:09:28,318 Is er brand bij de Herdmans? - Het is bij de Armstrongs. 168 00:09:33,824 --> 00:09:35,157 O nee. 169 00:09:35,158 --> 00:09:37,827 Mevrouw Weldelken, de moeder van Alice... 170 00:09:37,828 --> 00:09:40,162 ...de moeder der moeders in het stadje... 171 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 ...die met één blik... 172 00:09:41,999 --> 00:09:43,291 Die, ja. 173 00:09:43,292 --> 00:09:44,709 ...mam klein deed voelen. 174 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 Doe je shirt in je broek. - Je ziet 'm niet. 175 00:09:48,964 --> 00:09:49,965 Het komt goed. 176 00:09:52,050 --> 00:09:53,885 Helen, heb je pijn? 177 00:09:53,886 --> 00:09:56,721 Ja. Heel veel. - Wat rot. Wat is er gebeurd? 178 00:09:56,722 --> 00:09:58,556 Gevallen. Hoe maakt niet uit. 179 00:09:58,557 --> 00:09:59,808 Twee gebroken benen. 180 00:10:00,642 --> 00:10:02,685 Allebei? - Ja. Allebei. 181 00:10:02,686 --> 00:10:04,729 Bel meneer Armstrong in de fabriek. 182 00:10:04,730 --> 00:10:06,480 Zet het gasfornuis uit... 183 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 ...anders brandt het huis af. 184 00:10:08,817 --> 00:10:11,153 Zeg de kerkdames dat ik niet kom. 185 00:10:11,862 --> 00:10:13,821 Zoek een vervangster voor de bazaar. 186 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 Dat is nogal veel. - De potluckcommissie. 187 00:10:15,908 --> 00:10:17,909 De versiercommissie. - Uiteraard. 188 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 En het kerstspel. 189 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 Ik heb iemand nodig die m'n plan kan volgen. 190 00:10:23,999 --> 00:10:25,500 Rebecca? - Ja. 191 00:10:25,501 --> 00:10:27,960 Jij kunt dat. Vooral vanwege Alice. 192 00:10:27,961 --> 00:10:29,962 Ik kan uiteraard niet. 193 00:10:29,963 --> 00:10:32,131 Ik heb het druk met m'n werk enzo. 194 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 Maak je geen zorgen, Helen. We vinden wel iemand. 195 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Ik kan een poging wagen. 196 00:10:38,222 --> 00:10:39,555 Dat is niet nodig. 197 00:10:39,556 --> 00:10:43,267 Het kerstspel is extra belangrijk dit jaar. 198 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Breng koekjes mee. Dat is jouw ding. 199 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Sorry. 'Mijn ding'? 200 00:10:48,357 --> 00:10:50,441 Koekjes meebrengen is mijn ding? 201 00:10:50,442 --> 00:10:54,071 Die koekjes die je vorig jaar had gekocht, waren erg lekker. 202 00:10:55,739 --> 00:10:56,949 Je kunt dit. 203 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 We vinden wel iemand. 204 00:11:04,665 --> 00:11:07,792 Nog iets over m'n moeder: ze hield het leven graag eenvoudig. 205 00:11:07,793 --> 00:11:11,212 Maar als een van de moeders haar uitdaagde... 206 00:11:11,213 --> 00:11:13,005 ...deed ze wat ze moest doen. 207 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 Zelfs... 208 00:11:14,091 --> 00:11:15,968 Mevrouw Armstrong? - Wat heb je gedaan? 209 00:11:18,679 --> 00:11:21,055 Bood je aan het kerstspel te regisseren? 210 00:11:21,056 --> 00:11:22,223 Ze had hulp nodig. 211 00:11:22,224 --> 00:11:24,141 Mw Wendelken wilde iemand zoeken die... 212 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Ze hoeft niet alles te doen. 213 00:11:25,686 --> 00:11:28,771 Die dames moeten weten dat ik prima in staat ben om... 214 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 Armstrong belt ons straks tien keer per dag. 215 00:11:32,359 --> 00:11:34,528 Ze heeft ons nummer toch niet? 216 00:11:36,071 --> 00:11:37,446 Je zou het haar nooit geven. 217 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 Het laatste wat ik hoorde, was dat ik de koekjes moest regelen. 218 00:11:40,868 --> 00:11:42,034 Nu moet ik erheen. 219 00:11:42,035 --> 00:11:45,413 En toezien dat Charlie de herder m'n badjas weer draagt. 220 00:11:45,414 --> 00:11:48,040 O nee. Wie is er dood? 221 00:11:48,041 --> 00:11:49,418 Het is veel erger, jongen. 222 00:11:51,628 --> 00:11:55,132 Je moeder regisseert het kerstspel. 223 00:11:56,717 --> 00:11:58,676 Jullie vinden dit vast grappig... 224 00:11:58,677 --> 00:12:01,304 ...maar het kerstspel is een traditie. 225 00:12:01,305 --> 00:12:04,265 Het is belangrijk en ik weet precies wat ik doe. 226 00:12:04,266 --> 00:12:06,601 Ik heb mevrouw Armstrong zelfs gezegd... 227 00:12:06,602 --> 00:12:09,563 ...dat het het beste kerstspel ooit wordt. 228 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 Wie zou dat zijn? 229 00:12:16,904 --> 00:12:18,613 Dit was niet goed. 230 00:12:18,614 --> 00:12:20,948 Het kerstspel moest een succes worden. 231 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 Ik was trots op wat ze had gedaan... 232 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 ...maar dit was haar eerste keer... 233 00:12:25,204 --> 00:12:27,747 ...en ze wist niet met wat of wie ze te maken had. 234 00:12:27,748 --> 00:12:30,750 Ze mocht niet mislukken waar iedereen bij was. 235 00:12:30,751 --> 00:12:32,586 Maar... - Je kunt het, mam. 236 00:12:35,881 --> 00:12:39,008 God, zorg dat het kerstspel een succes wordt... 237 00:12:39,009 --> 00:12:40,801 ...zodat mam niet de schuld krijgt. 238 00:12:40,802 --> 00:12:42,803 Waarom besteedde ik zoveel tijd... 239 00:12:42,804 --> 00:12:44,847 ...aan de Herdmans... 240 00:12:44,848 --> 00:12:47,850 ...en het geijkte kerstspel in ons stadje? 241 00:12:47,851 --> 00:12:50,354 Wat had het een te maken met het ander? 242 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 Dat zul je wel zien. 243 00:12:53,482 --> 00:12:55,858 Goedemorgen. - Goedemorgen. 244 00:12:55,859 --> 00:12:59,695 Eens per maand vragen we of de zondagsschool... 245 00:12:59,696 --> 00:13:02,156 ...het eerste kwartier wil overnemen... 246 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 ...om iets speciaals te doen. 247 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Een lied zingen, een parabel naspelen of een vers voorlezen. 248 00:13:09,248 --> 00:13:10,666 Maar eerst... 249 00:13:11,500 --> 00:13:12,917 Jullie hebben vast gehoord... 250 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 ...dat mevrouw Armstrong een ongeluk heeft gehad. 251 00:13:16,755 --> 00:13:17,922 Het gaat beter met haar. 252 00:13:17,923 --> 00:13:23,303 Maar ik wil Grace even speciaal noemen... 253 00:13:23,971 --> 00:13:27,349 ...omdat zij het kerstspel gaat regisseren. 254 00:13:31,854 --> 00:13:35,064 We zijn erg dankbaar, vooral vanwege de aandacht... 255 00:13:35,065 --> 00:13:36,774 ...die het kerstspel krijgt. 256 00:13:36,775 --> 00:13:39,152 Succes. Geen druk. 257 00:13:40,529 --> 00:13:42,280 Deze maand... 258 00:13:42,281 --> 00:13:43,865 ...is de kinderen gevraagd... 259 00:13:43,866 --> 00:13:46,451 ...wat ze het leukst vinden aan de kerk. 260 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Mevrouw Warren. 261 00:13:48,412 --> 00:13:49,495 Vooruit, lieverd. 262 00:13:49,496 --> 00:13:52,164 Ga daar maar staan. Luide stem. 263 00:13:52,165 --> 00:13:54,333 Het leukste aan zondagsschool vind ik... 264 00:13:54,334 --> 00:13:56,170 ...het gevoel dat het me geeft. 265 00:14:01,592 --> 00:14:04,552 Minnie, jij bent. Vooruit. Luide stem. 266 00:14:04,553 --> 00:14:07,806 Ik zing graag hymnes en ik hou van Jezus. 267 00:14:09,850 --> 00:14:11,018 Schattig. 268 00:14:11,852 --> 00:14:13,270 Charlie, en jij? 269 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Het leukste aan de kerk vind ik... 270 00:14:20,527 --> 00:14:22,696 ...dat er geen Herdmans zijn. 271 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Charlie vertelt de volgende keer wat hij nog meer leuk vindt. 272 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 Fijne zondag. 273 00:14:44,259 --> 00:14:47,261 Wat? Ik vind andere dingen leuk... 274 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 ...maar ze vroeg wat ik het leukst vind. 275 00:14:49,640 --> 00:14:53,059 En wat ik het leukst vind, is geen Herdmans. 276 00:14:53,060 --> 00:14:56,771 Dat is niet erg christelijk van je. 277 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Het is waar. Van jou moet ik de waarheid spreken. 278 00:15:03,862 --> 00:15:06,405 Als je vader zoiets zegt... 279 00:15:06,406 --> 00:15:09,910 ...bedoelt hij: niet ten koste van aardigheid. 280 00:15:10,661 --> 00:15:12,703 Ziezo. - Dat verzin je ter plekke. 281 00:15:12,704 --> 00:15:15,039 De waarheid was dat de afgelopen drie dagen... 282 00:15:15,040 --> 00:15:18,501 ...Leroy Herdman Charlies snack had gestolen. 283 00:15:18,502 --> 00:15:20,127 {\an8}Dag Eén 284 00:15:20,128 --> 00:15:21,420 Geef hier, Charlie. 285 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Waarom Charlie? Het was zijn beurt deze maand. 286 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 {\an8}Dag Twee 287 00:15:33,058 --> 00:15:34,058 {\an8}Dag Drie 288 00:15:34,059 --> 00:15:36,854 {\an8}Op de derde dag gaf Charlie zich gewonnen. 289 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 Pak maar. Het boeit me niet. 290 00:15:40,649 --> 00:15:42,984 Als ik een snack wil, ga ik naar de kerk. 291 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 Wat voor snacks? 292 00:15:44,945 --> 00:15:50,741 Chocoladetaart, snoeprepen, koekjes, limonade, ijs... 293 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 ...donuts, popcornballetjes. 294 00:15:54,079 --> 00:15:57,665 Dus pak maar. De kerk geeft me alles wat ik nodig heb. 295 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Daar kom jij nooit achter. 296 00:15:59,293 --> 00:16:02,004 Je zou smelten als je voet zet in de kerk. 297 00:16:03,005 --> 00:16:06,007 Charlies leugen werkte averechts. 298 00:16:06,008 --> 00:16:07,466 {\an8}DONATIES VOEDSELBANK 299 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 {\an8}Die zondag zamelden we eten in. 300 00:16:09,428 --> 00:16:11,013 Hallo. Fijn dat je er bent. 301 00:16:11,930 --> 00:16:13,014 Hallo. 302 00:16:13,015 --> 00:16:15,309 Fijn je te zien. Bedankt dat je er bent. 303 00:16:19,271 --> 00:16:21,397 Moeten we hier zijn? 304 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 Ze zijn er. 305 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Hemeltjelief. 306 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 We kunnen dit. 307 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 Blijf lachen. 308 00:16:30,324 --> 00:16:32,743 Waar staat de taart? - Taart? 309 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Daar. 310 00:16:35,913 --> 00:16:38,623 Goed idee, Leroy. Hier kunnen we iets mee. 311 00:16:38,624 --> 00:16:40,876 Zijn jullie hier voor de zondagsschool? 312 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 Nog meer school. Ik wist dat er een addertje zou zijn. 313 00:16:44,922 --> 00:16:46,464 Kom, we gaan. 314 00:16:46,465 --> 00:16:48,926 Het is anders dan school. 315 00:16:49,760 --> 00:16:53,137 Je leert over Jezus en zingt liedjes over Hem. 316 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 Zijn jullie ouders hier? - Mam werkt. 317 00:16:55,224 --> 00:16:57,058 Er zou lekkers zijn. 318 00:16:57,059 --> 00:16:59,101 Gratis lekkers voor wie wil. 319 00:16:59,102 --> 00:17:02,480 Ik kan vast iets speciaals vinden voor jullie... 320 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 ...na de dienst, als jullie willen blijven. 321 00:17:06,193 --> 00:17:08,069 Ik wijs jullie de weg. 322 00:17:11,406 --> 00:17:12,405 Jeetje. 323 00:17:12,406 --> 00:17:16,411 Jezus houdt van mij, dat weet ik 324 00:17:17,119 --> 00:17:20,915 want dat staat zo in de Bijbel 325 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Je vindt het vast goed dat ze naast jou zitten. 326 00:17:33,679 --> 00:17:35,264 Geweldig. Kom maar. 327 00:17:40,060 --> 00:17:41,520 GOD BIJ ONS 328 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 We zijn nog niet gesmolten. 329 00:17:52,281 --> 00:17:53,322 Dus ze bleven. 330 00:17:53,323 --> 00:17:55,283 Jezus houdt van me... 331 00:17:55,284 --> 00:17:57,910 Ze zongen geen hymnes. 332 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 want dat staat zo... 333 00:17:59,872 --> 00:18:01,289 Onze Vader in de hemel... 334 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 Ze baden niet. 335 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 Het kindje Jezus... 336 00:18:07,004 --> 00:18:08,880 Maar ze tekenden er wel op los. 337 00:18:08,881 --> 00:18:10,715 MOZES 338 00:18:10,716 --> 00:18:12,801 {\an8}JEZUS GELD 339 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 {\an8}En ze verdienden wat bij. 340 00:18:20,142 --> 00:18:21,392 {\an8}Oké, kinderen. 341 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 Binnenkort gaan we repeteren... 342 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 ...voor het kerstspel. 343 00:18:25,189 --> 00:18:27,815 Vergeet dus niet tegen je ouders te zeggen... 344 00:18:27,816 --> 00:18:31,694 ...dat ze volgende week moeten blijven voor de details. 345 00:18:31,695 --> 00:18:34,071 Hopelijk zit je weer in het koor. 346 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 Je stem is zo... - Jeetje, Alice. 347 00:18:36,742 --> 00:18:40,203 Ik speel Maria heus niet omdat m'n moeder de regisseur is. 348 00:18:40,204 --> 00:18:42,747 We willen dat iedereen komt. 349 00:18:42,748 --> 00:18:44,957 Wat is een kerstspel? 350 00:18:44,958 --> 00:18:46,584 Een toneelstuk. - Een toneelstuk? 351 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 Zoals een film. 352 00:18:48,504 --> 00:18:50,839 Maar met publiek. - Een film? 353 00:18:52,966 --> 00:18:54,884 De Herdmans hielden van de bios. 354 00:18:54,885 --> 00:18:56,344 LAND VER VAN HIER DE TERUGKEER VAN RUDOLPH 355 00:18:56,345 --> 00:18:57,595 Kom hier, stelletje... 356 00:18:57,596 --> 00:18:58,930 Maar ze betaalden nooit. 357 00:18:58,931 --> 00:19:01,265 Hé. Stop. 358 00:19:01,266 --> 00:19:03,684 Hé. Niet... Stop. 359 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 Hou op met vechten. 360 00:19:06,230 --> 00:19:07,813 Zo is het genoeg. 361 00:19:07,814 --> 00:19:09,107 BINNENKORT: Land Ver Van Hier 362 00:19:19,076 --> 00:19:20,701 Iedereen komt kijken. 363 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 Het gaat over Jezus. 364 00:19:24,122 --> 00:19:25,666 GOD BIJ ONS 365 00:19:26,208 --> 00:19:27,709 Zoals alles hier. 366 00:19:28,544 --> 00:19:32,255 Ik dacht dus dat ze er niets om zou geven. 367 00:19:32,256 --> 00:19:33,339 Ik had het mis. 368 00:19:33,340 --> 00:19:37,009 Op kamp hebben ze een boot. Hij gaat sneller dan een auto. 369 00:19:37,010 --> 00:19:38,427 Ik ken alleen kano's. 370 00:19:38,428 --> 00:19:40,304 We duiken van een vlot. 371 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 Ik kan de snoekduik. 372 00:19:41,765 --> 00:19:44,183 Klinkt leuk. - En dan eet een beer je op. 373 00:19:44,184 --> 00:19:46,060 REGELS SPEELPLAATS SPEEL VOORZICHTIG! 374 00:19:46,061 --> 00:19:49,898 Kleerluis, Muurbloempje, zijn jullie er klaar voor? 375 00:19:50,649 --> 00:19:52,234 Ik doe mee aan het kerstspel. 376 00:19:53,527 --> 00:19:55,653 Wat? - Kleerluis heeft me gehoord. 377 00:19:55,654 --> 00:19:57,030 Ik doe mee aan het kerstspel. 378 00:19:57,906 --> 00:20:00,616 Wat? Jij kunt niet meedoen aan het kerstspel. 379 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Ik word de moeder van het kindje Jezus. 380 00:20:03,579 --> 00:20:05,955 Je bent te smerig om Maria te spelen. 381 00:20:05,956 --> 00:20:07,499 Dat weet iedereen. 382 00:20:09,626 --> 00:20:12,670 Wie is Maria? - De moeder van het kindje Jezus. 383 00:20:12,671 --> 00:20:14,672 Iedereen weet dat, behalve jij. 384 00:20:14,673 --> 00:20:16,382 En ik speel altijd Maria. 385 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 Daar verander jij niets aan. 386 00:20:20,095 --> 00:20:23,223 Moppie, je gaat ze vertellen dat je het niet wil doen. 387 00:20:23,974 --> 00:20:25,349 Je wil dat ik Maria ben. 388 00:20:25,350 --> 00:20:26,976 Waarom zou ik dat doen? 389 00:20:26,977 --> 00:20:29,353 Als je het niet doet, zal ik in de lente... 390 00:20:29,354 --> 00:20:31,397 ...als de wilgenkatjes bloeien... 391 00:20:31,398 --> 00:20:34,942 ...een wilgenkatje zo ver in dat mooie oortje van je steken... 392 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 ...dat het blijft steken... 393 00:20:37,237 --> 00:20:40,907 ...en ontkiemt en groeit. 394 00:20:40,908 --> 00:20:42,700 Dan groeit de rest van je leven... 395 00:20:42,701 --> 00:20:45,871 ...een wilgenkatje uit je oor. 396 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Zoiets had ze eerder gedaan. 397 00:20:50,000 --> 00:20:52,419 Laat me met rust. - Ik ben zo klaar. 398 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Wat? 399 00:21:05,849 --> 00:21:07,475 Waar kijk jij naar? 400 00:21:07,476 --> 00:21:10,603 Waarom wil je eigenlijk meedoen aan het kerstspel? 401 00:21:10,604 --> 00:21:11,772 Dat gaat je niks aan. 402 00:21:16,151 --> 00:21:17,694 AANTEKENINGEN MW ARMSTRONG 403 00:21:22,574 --> 00:21:24,116 Terwijl de kleintjes moe waren... 404 00:21:24,117 --> 00:21:25,785 ...en de grote kinderen hongerig... 405 00:21:25,786 --> 00:21:28,246 ...en de moeders thuis wilden gaan koken... 406 00:21:28,247 --> 00:21:29,872 ...en de vaders naar huis wilden... 407 00:21:29,873 --> 00:21:31,249 ...om naar sport te kijken... 408 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 ...wachtten de Herdmans rustig tot m'n moeder zou beginnen. 409 00:21:35,337 --> 00:21:39,257 Ik bad om een wonder dat Imogene haar mond zou houden... 410 00:21:39,258 --> 00:21:40,967 ...en de Herdmans de repetitie... 411 00:21:40,968 --> 00:21:42,218 ...niet zouden verpesten... 412 00:21:42,219 --> 00:21:44,137 ...en ons voor schut zouden zetten. 413 00:21:45,514 --> 00:21:47,266 Dat zijn drie wonderen. 414 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Hallo, allemaal. 415 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Dit duurt niet lang. 416 00:21:56,358 --> 00:21:58,526 Momentje. 417 00:21:58,527 --> 00:22:02,906 Dit is van veel telefoontjes van deze week. 418 00:22:04,783 --> 00:22:08,035 Zoals mevrouw Armstrong altijd zegt: 419 00:22:08,036 --> 00:22:11,498 'Er bestaan geen kleine rollen, alleen kleine acteurs.' 420 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Wat betekent dat? 421 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Ik zou het niet weten. 422 00:22:20,090 --> 00:22:21,841 We repeteren niet vaak. 423 00:22:21,842 --> 00:22:24,136 Probeer dus bij alle repetities te zijn. 424 00:22:25,971 --> 00:22:28,724 En als we ziek worden? - Dat word je niet. 425 00:22:30,100 --> 00:22:33,019 Jullie kleutertjes... 426 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 ...worden engeltjes. 427 00:22:35,397 --> 00:22:37,106 'De oudere kinderen worden herders... 428 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 ...en gasten in de herberg en koorleden. 429 00:22:40,903 --> 00:22:42,653 We hebben Maria en Jozef nodig. 430 00:22:42,654 --> 00:22:45,573 De Wijzen en de aartsengel. 431 00:22:45,574 --> 00:22:48,785 Dat zijn geen moeilijke, maar wel belangrijke rollen. 432 00:22:49,870 --> 00:22:53,998 Die kinderen moeten absoluut alle repetities bijwonen.' 433 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 Wat als zij ziek worden? 434 00:22:55,626 --> 00:22:58,002 Dat worden ze niet. - Maar wat als? 435 00:22:58,003 --> 00:22:59,505 Niemand wordt ziek. 436 00:23:00,547 --> 00:23:02,465 'We beginnen altijd met Maria. 437 00:23:02,466 --> 00:23:05,092 Maria moet zorgvuldig worden gekozen... 438 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 ...want Maria is de moeder van Jezus. 439 00:23:08,472 --> 00:23:12,476 Ze moet een lief, vrolijk meisje zijn dat...' 440 00:23:13,936 --> 00:23:16,355 Zo is het wel genoeg. 441 00:23:17,356 --> 00:23:20,358 Ik weet dat veel van jullie Maria willen spelen... 442 00:23:20,359 --> 00:23:22,652 ...maar we hebben er maar eentje nodig. 443 00:23:22,653 --> 00:23:24,278 Wil je iets vragen? 444 00:23:24,279 --> 00:23:27,073 Nee. Ik wil Maria zijn. 445 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 En Ralph wil Jo zijn. 446 00:23:29,535 --> 00:23:31,452 Het leek op een detectivefilm... 447 00:23:31,453 --> 00:23:34,121 ...waarin een lief omaatje haar wapen toont... 448 00:23:34,122 --> 00:23:36,874 ...en geld eist en je gelooft het niet. 449 00:23:36,875 --> 00:23:38,835 M'n moeder geloofde het niet. 450 00:23:38,836 --> 00:23:41,004 Iedereen moet een kans krijgen. 451 00:23:41,922 --> 00:23:44,216 Wil iemand anders Jozef zijn? 452 00:23:46,510 --> 00:23:49,470 Elmer? Jij vindt het meestal leuk om Jozef te zijn. 453 00:23:49,471 --> 00:23:51,597 Elmer haatte het om Jozef te zijn. 454 00:23:51,598 --> 00:23:53,057 Z'n pa was de dominee. 455 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 Zonder vrijwilligers was hij de klos. 456 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 Er waren nooit vrijwilligers. 457 00:24:00,607 --> 00:24:03,819 Hier kijk ik van op. Is er nog iemand? 458 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Goed. 459 00:24:08,407 --> 00:24:10,575 Ralph is onze Jozef. 460 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 Zijn er vrijwilligers die Maria willen spelen? 461 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Alice, wil jij niet? 462 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 Nee. 463 00:24:23,380 --> 00:24:24,714 Iemand anders? 464 00:24:24,715 --> 00:24:27,675 Mam bevond zich in een vreselijke situatie. 465 00:24:27,676 --> 00:24:31,721 De ouders, het kerstspel, de kerk, het hele stadje... 466 00:24:31,722 --> 00:24:34,308 Mam zou de schuld krijgen van een flop. 467 00:24:34,975 --> 00:24:36,435 Zou ik haar helpen? 468 00:24:37,728 --> 00:24:39,979 Wat ik hierna deed, bepaalde... 469 00:24:39,980 --> 00:24:42,649 ...het lot van het kerstspel tot op heden. 470 00:24:53,035 --> 00:24:56,121 Imogene wordt onze Maria. 471 00:25:00,751 --> 00:25:03,252 Nu kiezen we de Wijzen. 472 00:25:03,253 --> 00:25:05,213 Leroy, Claude en Ollie willen ze zijn. 473 00:25:05,214 --> 00:25:08,174 We moeten iedereen een kans geven. 474 00:25:08,175 --> 00:25:10,426 Iedereen heeft een kans gehad. 475 00:25:10,427 --> 00:25:12,721 Ze hebben zo veel kansen gehad. 476 00:25:13,305 --> 00:25:15,389 En de aartsengel? - Gladys. 477 00:25:15,390 --> 00:25:16,683 Ik. 478 00:25:19,228 --> 00:25:21,438 Robby. 479 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Michelle. 480 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Steek je hand op. 481 00:25:27,736 --> 00:25:29,530 Dat is dan geregeld. 482 00:25:31,865 --> 00:25:33,282 We hebben herders nodig. 483 00:25:33,283 --> 00:25:34,660 Charlie, jij. 484 00:25:35,327 --> 00:25:36,410 David en Robby? 485 00:25:36,411 --> 00:25:39,747 Ik herinner me ineens dat we naar Philadelphia gaan. 486 00:25:39,748 --> 00:25:42,375 Niet waar. - Ik ben waarschijnlijk ziek. 487 00:25:42,376 --> 00:25:44,585 Ik noteer dat jullie het misschien doen. 488 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 Mam, Gladys Herdman slaat te hard. 489 00:25:46,839 --> 00:25:49,799 Hemeltjelief, Gladys gaat niemand slaan. 490 00:25:49,800 --> 00:25:50,884 Het idee. 491 00:25:51,802 --> 00:25:54,595 De aartsengel verschijnt aan de herders... 492 00:25:54,596 --> 00:25:56,681 ...en vertelt ze dat Jezus is geboren. 493 00:25:56,682 --> 00:25:58,057 En slaat ze. 494 00:25:58,058 --> 00:26:00,059 Ik wil er niets meer over horen. 495 00:26:00,060 --> 00:26:02,395 Geen enkele herder stopt of wordt ziek. 496 00:26:02,396 --> 00:26:03,981 Of gaat naar Philadelphia. 497 00:26:07,025 --> 00:26:10,862 Ik vond het rot voor m'n moeder. Dit was deels mijn schuld. 498 00:26:10,863 --> 00:26:13,823 Ze had nog maar net mw Armstrongs rol overgenomen... 499 00:26:13,824 --> 00:26:16,784 ...en de Herdmans hadden het kerstspel gekaapt. 500 00:26:16,785 --> 00:26:19,495 Ik was bang dat het weer hetzelfde zou zijn. 501 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 Nu had ik alles over voor een saai toneelstuk. 502 00:26:24,585 --> 00:26:26,794 De roddels over wat er was gebeurd... 503 00:26:26,795 --> 00:26:28,714 ...verspreidden zich razendsnel. 504 00:26:29,339 --> 00:26:31,924 Het ging van kinderen naar ouders, naar buren... 505 00:26:31,925 --> 00:26:33,802 ...die hun familie belden. 506 00:26:42,728 --> 00:26:45,355 Hoe kon je dit laten gebeuren? 507 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Hoe... 508 00:26:50,611 --> 00:26:52,570 Heeft iemand een papieren zak? 509 00:26:52,571 --> 00:26:55,156 Een gezin dat nooit naar de kerk gaat... 510 00:26:55,157 --> 00:26:57,033 ...kan het kerstspel niet overnemen. 511 00:26:57,034 --> 00:26:58,618 Het was onrechtvaardig. 512 00:26:58,619 --> 00:27:01,580 We vonden het allemaal een aanfluiting. 513 00:27:02,581 --> 00:27:05,082 Omdat de Herdmans mee willen doen? 514 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 Ze bedoelt de ernstige aanval... 515 00:27:07,294 --> 00:27:09,296 ...op het onpartijdige castingproces. 516 00:27:09,922 --> 00:27:13,090 Met alle respect, niets aan het proces... 517 00:27:13,091 --> 00:27:15,177 ...is ooit onpartijdig, mw Armstrong. 518 00:27:16,053 --> 00:27:18,638 En die ernstige aanval... 519 00:27:18,639 --> 00:27:22,225 Ik heb de kinderen gesmeekt om mee te doen. 520 00:27:22,226 --> 00:27:24,436 We waren verlamd van schrik. 521 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 Maar je zei iets. 522 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 Het kwam in golven. 523 00:27:30,859 --> 00:27:33,069 Sorry, maar we gebruiken... 524 00:27:33,070 --> 00:27:35,112 ...moeilijke woorden voor een kerstspel... 525 00:27:35,113 --> 00:27:37,198 ...waarbij kinderen op de plek staan... 526 00:27:37,199 --> 00:27:39,700 ...waar ze ieder jaar staan. 527 00:27:39,701 --> 00:27:41,161 We nemen het serieus. 528 00:27:42,371 --> 00:27:45,957 Ik ook, mevrouw Slocum. Daarom heb ik me opgegeven. 529 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Gezien je keuze voor Maria, doe je dat blijkbaar niet. 530 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Rebecca... 531 00:27:52,923 --> 00:27:55,132 ...is het zo dat je, als moeder van Alice... 532 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 ...graag bepaalt wie Maria speelt? 533 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 Het kerstspel is heilig. 534 00:28:00,430 --> 00:28:01,431 Wacht. 535 00:28:02,224 --> 00:28:03,933 Is het kerstspel heilig? 536 00:28:03,934 --> 00:28:06,102 Uiteraard. - Het gaat om de gemeenschap. 537 00:28:06,103 --> 00:28:07,937 En geld inzamelen. - En Maria. 538 00:28:07,938 --> 00:28:10,481 En traditie. - Wat is jullie voorstel? 539 00:28:10,482 --> 00:28:13,067 Moet ik de Herdmans niet mee laten spelen... 540 00:28:13,068 --> 00:28:14,862 ...en de kerk uitzetten? 541 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Ik kan ze er niet uitzetten. 542 00:28:36,258 --> 00:28:39,051 Ze hebben gelijk. Het wordt een ramp met de Herdmans. 543 00:28:39,052 --> 00:28:41,971 Dat kerstspel wil ik weleens zien. 544 00:28:41,972 --> 00:28:43,890 Maria die een sigaar rookt. 545 00:28:43,891 --> 00:28:46,601 Herders die elkaar de hersens inslaan. 546 00:28:46,602 --> 00:28:48,478 Wedden dat ze de kerststal affikken? 547 00:28:49,354 --> 00:28:52,356 Waarom zei je dat ze eten zouden krijgen in de kerk? 548 00:28:52,357 --> 00:28:55,109 Ik had niet verwacht dat ze zouden komen. 549 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Dat ze niet in vlammen opgingen. 550 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 Sorry dat ik m'n hand niet opstak. 551 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 Is 't kerstspel verpest? 552 00:29:03,076 --> 00:29:06,455 Hemeltjelief. Nee. Lieverd... 553 00:29:08,165 --> 00:29:11,792 Ik zal je zeggen wat ik tegen die hooghartige... 554 00:29:11,793 --> 00:29:13,920 ...bemoeials van de kerk zei. 555 00:29:13,921 --> 00:29:16,839 Helen mag dan verbaasd staan dat de zon opkomt... 556 00:29:16,840 --> 00:29:18,508 ...ook al heeft ze de leiding niet... 557 00:29:18,509 --> 00:29:21,636 ...ze is niet de enige die een kerstspel kan regisseren. 558 00:29:21,637 --> 00:29:24,972 Als ze denken dat ik ga falen, staat ze iets te wachten. 559 00:29:24,973 --> 00:29:26,350 Heb je dat gezegd? 560 00:29:27,267 --> 00:29:29,060 Niet alles. 561 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 Iets ervan? - Laat ook maar. 562 00:29:32,356 --> 00:29:34,398 De eerste repetitie was aangebroken. 563 00:29:34,399 --> 00:29:37,193 Een kans voor mama om zich te bewijzen. 564 00:29:37,194 --> 00:29:39,737 Ik stond klaar om haar te helpen. 565 00:29:39,738 --> 00:29:42,031 Eerst werden we naar buiten gestuurd... 566 00:29:42,032 --> 00:29:44,116 ...terwijl de ouders baden. 567 00:29:44,117 --> 00:29:46,786 Het ging er eigenlijk om dat we... 568 00:29:46,787 --> 00:29:49,372 ...onze overtollige energie kwijtraakten. 569 00:29:49,373 --> 00:29:50,666 Maar toen... 570 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Nu. 571 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Stop. 572 00:30:25,826 --> 00:30:28,744 Kinderen. Jullie mogen zo naar binnen. 573 00:30:28,745 --> 00:30:30,205 Repeteer ze. 574 00:30:51,643 --> 00:30:53,686 De eerste repetitie was net zo leuk... 575 00:30:53,687 --> 00:30:55,646 ...als een lange rit in de schoolbus. 576 00:30:55,647 --> 00:30:57,982 En net zo rumoerig en druk. 577 00:30:57,983 --> 00:31:01,194 Maar na wat ons was overkomen, was iedereen muisstil. 578 00:31:01,195 --> 00:31:03,029 We wachtten kalm af... 579 00:31:03,030 --> 00:31:05,656 ...om te zien wat de Herdmans zouden gaan doen. 580 00:31:05,657 --> 00:31:08,117 Dit is de reden dat ze moeten wegblijven. 581 00:31:08,118 --> 00:31:10,328 Zei eerwaarde Hopkins niet dat Jezus zei: 582 00:31:10,329 --> 00:31:12,371 'Laat de kinderen ongemoeid?' 583 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 Zelfs Jezus kan de Herdmans niet aan. 584 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 Oké. - Mam? 585 00:31:17,961 --> 00:31:19,504 Kan ik je ergens bij helpen? 586 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 Vandaag negeren we alles behalve bloed. 587 00:31:22,633 --> 00:31:24,927 Ik ga zo beginnen. Ga naast Imogene zitten. 588 00:31:26,345 --> 00:31:27,346 Mam. 589 00:31:28,722 --> 00:31:31,016 Als je stil bent, is zij dat hopelijk ook. 590 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Stilte, allemaal. 591 00:31:40,859 --> 00:31:42,611 Goed. 592 00:31:45,155 --> 00:31:49,033 Welkom. Fijn om jullie te zien. 593 00:31:49,034 --> 00:31:52,495 De grootste leugen ooit verteld in de kerk. 594 00:31:52,496 --> 00:31:53,871 Eerst iets makkelijks. 595 00:31:53,872 --> 00:31:55,790 Maak groepjes met engelen... 596 00:31:55,791 --> 00:31:58,334 ...herders en gasten van de herberg. 597 00:31:58,335 --> 00:32:00,670 Waar komen de herders vandaan? 598 00:32:00,671 --> 00:32:02,380 Wat is een herberg? - Een motel... 599 00:32:02,381 --> 00:32:04,090 ...waar mensen logeren. 600 00:32:04,091 --> 00:32:05,591 Welke mensen? Jezus? 601 00:32:05,592 --> 00:32:08,427 Serieus? Jezus was nog niet eens geboren. 602 00:32:08,428 --> 00:32:10,263 Maria en Jozef gingen erheen. 603 00:32:10,264 --> 00:32:12,181 Waarom? - Wat gebeurde er eerst? 604 00:32:12,182 --> 00:32:14,518 Begin bij het begin. - Het vroegste begin? 605 00:32:15,102 --> 00:32:17,311 We schrokken, want het begin... 606 00:32:17,312 --> 00:32:19,063 ...was het boek Genesis... 607 00:32:19,064 --> 00:32:20,857 ...waarin staat: 'In het begin.' 608 00:32:20,858 --> 00:32:23,068 Dan zouden we hier jaren zitten. 609 00:32:23,735 --> 00:32:26,405 We beginnen bij het begin van het kerstverhaal. 610 00:32:27,739 --> 00:32:30,741 Dat hebben we allemaal al zo vaak gehoord. 611 00:32:30,742 --> 00:32:33,328 Het lijkt me goed om het nog eens te horen. 612 00:32:33,829 --> 00:32:36,373 Het herinnert ons aan de betekenis van kerst. 613 00:32:37,583 --> 00:32:39,876 "Jozef ging van de stad Nazareth... 614 00:32:39,877 --> 00:32:42,837 ...in Galilea naar Judea... 615 00:32:42,838 --> 00:32:46,175 ...naar de stad van David die Bethlehem heet... 616 00:32:46,633 --> 00:32:49,343 ...aangezien hij van David afstamde. 617 00:32:49,344 --> 00:32:53,431 Om zich te laten inschrijven met Maria, z'n aanstaande vrouw... 618 00:32:53,432 --> 00:32:55,391 ...die in verwachting was." 619 00:32:55,392 --> 00:32:58,102 'In verwachting'? - Zwanger, domoor. 620 00:32:58,103 --> 00:32:59,187 Zo is het genoeg. 621 00:32:59,188 --> 00:33:01,522 Onaardig om te zeggen dat ze zwanger was. 622 00:33:01,523 --> 00:33:03,107 M'n moeder zou dat niet willen. 623 00:33:03,108 --> 00:33:04,192 Dat klopte. 624 00:33:04,193 --> 00:33:05,818 Mw Wendelken hield niet van... 625 00:33:05,819 --> 00:33:07,904 ...zwangere katten of broedende vogels... 626 00:33:07,905 --> 00:33:11,032 ...en Alice mocht niet spelen met iemand met twee konijnen. 627 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 Hou je mond. 628 00:33:12,993 --> 00:33:14,243 Ik wil het horen. 629 00:33:14,244 --> 00:33:15,620 Ik geloofde m'n oren niet. 630 00:33:15,621 --> 00:33:18,164 De Herdmans zaten nooit stil. 631 00:33:18,165 --> 00:33:20,374 Ze luisterden naar niemand. 632 00:33:20,375 --> 00:33:22,835 Niet naar de leraren, ouders, de politie. 633 00:33:22,836 --> 00:33:25,296 Maar iets aan het kerstverhaal... 634 00:33:25,297 --> 00:33:27,215 ...trok hun aandacht. 635 00:33:27,216 --> 00:33:29,550 Maria en Jozef moesten naar de stal... 636 00:33:29,551 --> 00:33:33,221 ...want er was geen plek voor ze in de herberg. 637 00:33:33,222 --> 00:33:36,182 Mijn god. Zelfs niet voor Jezus? 638 00:33:36,183 --> 00:33:38,851 Zo gebruiken we Gods naam niet. 639 00:33:38,852 --> 00:33:42,438 Wat is een kribbe? Is dat een babybedje? 640 00:33:42,439 --> 00:33:44,190 Waarom heeft een stal een bed? 641 00:33:44,191 --> 00:33:46,943 Daar gaat het juist om, Leroy. 642 00:33:46,944 --> 00:33:48,945 Er stond geen bed in de stal. 643 00:33:48,946 --> 00:33:50,446 Ze gebruikten wat er stond. 644 00:33:50,447 --> 00:33:52,657 Wat zou jij doen als je een baby had... 645 00:33:52,658 --> 00:33:54,200 ...maar geen bedje? 646 00:33:54,201 --> 00:33:55,827 Gladys lag in een bureaula. 647 00:33:57,746 --> 00:33:59,288 Kijk eens aan. 648 00:33:59,289 --> 00:34:00,581 Maria legde Jezus... 649 00:34:00,582 --> 00:34:02,875 ...in een voederbak voor de dieren. 650 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 Wat zijn vodden? 651 00:34:05,379 --> 00:34:07,713 Je zei dat Hij in vodden was gewikkeld. 652 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Doeken. 653 00:34:10,217 --> 00:34:13,302 Vroegen wikkelden ze baby's in doeken. 654 00:34:13,303 --> 00:34:14,553 Zo bleven ze rustig. 655 00:34:14,554 --> 00:34:17,390 Bonden ze Hem vast en stopten ze Hem in een doos? 656 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Waar was Jeugdzorg? 657 00:34:22,312 --> 00:34:25,189 "Opeens stond de aartsengel voor hen... 658 00:34:25,190 --> 00:34:28,024 ...en werden ze omgeven door het licht van de Heer." 659 00:34:28,025 --> 00:34:29,277 Shazam. 660 00:34:30,279 --> 00:34:31,279 Shazam? 661 00:34:31,280 --> 00:34:32,738 Uit de donkere nacht... 662 00:34:32,739 --> 00:34:36,242 ...met een vreselijke wraak, de Machtige Marvo. 663 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Zoveel heeft ze nog nooit gezegd. 664 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Het is een stripverhaal. 665 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Oké, dan. 666 00:34:45,585 --> 00:34:47,086 De aartsengel... 667 00:34:47,087 --> 00:34:49,255 ...is een soort superheld. 668 00:34:51,592 --> 00:34:55,845 "Toen Jezus was geboren in Bethlehem in Judea... 669 00:34:55,846 --> 00:34:59,557 ...ten tijde van Herodes... 670 00:34:59,558 --> 00:35:03,144 ...kwamen er Wijzen uit het Oosten in Jeruzalem aan." 671 00:35:03,145 --> 00:35:06,355 Dat ben jij, Leroy. Claude, Ollie: opletten. 672 00:35:06,356 --> 00:35:09,066 Wijzen? Waren ze soms slim? 673 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Nee, ze waren een soort presidenten. 674 00:35:11,028 --> 00:35:12,112 Niet slaan. 675 00:35:13,030 --> 00:35:15,448 Maar bijna goed. Het waren koningen. 676 00:35:15,449 --> 00:35:16,741 Het werd tijd ook. 677 00:35:16,742 --> 00:35:20,369 Misschien kan iemand de herbergier vertellen... 678 00:35:20,370 --> 00:35:22,247 ...dat die baby uit de stal moet. 679 00:35:25,125 --> 00:35:26,834 "Ze gingen het huis binnen... 680 00:35:26,835 --> 00:35:28,628 ...en vonden het kind... 681 00:35:28,629 --> 00:35:30,379 ...met Maria, Zijn moeder. 682 00:35:30,380 --> 00:35:32,632 Ze knielden neer om hun eer te bewijzen. 683 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 Daarna openden ze hun kistjes... 684 00:35:34,343 --> 00:35:39,889 ...en boden het kind geschenken aan: goud en wierook en mirre." 685 00:35:39,890 --> 00:35:41,933 Wacht. Wat is dat spul? 686 00:35:41,934 --> 00:35:43,643 Oliën en parfums. 687 00:35:43,644 --> 00:35:47,772 Olie? Wat voor gierige koning geeft olie als geschenk? 688 00:35:47,773 --> 00:35:50,650 Zelfs bij de opvang delen ze betere cadeaus uit. 689 00:35:50,651 --> 00:35:53,486 Eigenlijk was het koning Herodes. 690 00:35:53,487 --> 00:35:56,614 Hij stuurde de Wijzen om het kindje Jezus te vinden. 691 00:35:56,615 --> 00:35:59,242 Had hij die stomme cadeaus gestuurd? 692 00:35:59,243 --> 00:36:00,993 Het was nog veel erger. 693 00:36:00,994 --> 00:36:03,663 Herodes wilde het kindje Jezus laten doden. 694 00:36:03,664 --> 00:36:05,373 Mijn god. - Imogene. 695 00:36:05,374 --> 00:36:06,791 Wie speelt Herodes? 696 00:36:06,792 --> 00:36:08,709 Herodes doet niet mee. 697 00:36:08,710 --> 00:36:10,753 Wat? - Wat? 698 00:36:10,754 --> 00:36:12,588 Kom op. - Nee. 699 00:36:12,589 --> 00:36:14,674 Laat zien dat hij wordt afgetuigd. 700 00:36:14,675 --> 00:36:15,758 Charlie kan hem zijn. 701 00:36:15,759 --> 00:36:17,635 Ik wil Herodes niet zijn. - Nee. 702 00:36:17,636 --> 00:36:19,220 De herbergier verdient ook slaag. 703 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 Gebruik je kracht als engel. - Ik denk niet dat we... 704 00:36:27,354 --> 00:36:31,149 Zo is het genoeg. 705 00:36:36,280 --> 00:36:39,073 Ik wil dat jullie allemaal kalmeren. 706 00:36:39,074 --> 00:36:41,410 Jezus kan Herodes vermoorden. - Shazam. 707 00:37:03,140 --> 00:37:05,893 Mooi schilderij, hè? - Ja hoor. 708 00:37:08,103 --> 00:37:11,522 Maria was een stoere meid. 709 00:37:11,523 --> 00:37:12,608 Stoer? 710 00:37:13,400 --> 00:37:15,610 Ze had veel meegemaakt... 711 00:37:15,611 --> 00:37:18,530 ...en veel overwonnen om een kind op aarde te zetten. 712 00:37:21,408 --> 00:37:22,618 Ze lijkt niet stoer. 713 00:37:23,243 --> 00:37:24,995 Ze ziet er lief en knap uit. 714 00:37:26,038 --> 00:37:28,582 Op dat schilderij wel, ja. 715 00:37:31,126 --> 00:37:34,254 Waarom staat de naam van ons stadje erboven? 716 00:37:35,088 --> 00:37:37,299 Weet je wat Emmanuel betekent? - Nee. 717 00:37:39,218 --> 00:37:40,761 'God met ons.' 718 00:37:42,179 --> 00:37:43,805 Het kindje Jezus was dat. 719 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 En jij bent... 720 00:37:47,184 --> 00:37:50,061 Het personage dat jij speelt... 721 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 ...hielp daaraan mee. 722 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Dat is best gaaf. 723 00:37:56,276 --> 00:37:57,277 Ik denk het. 724 00:38:01,532 --> 00:38:02,533 Hoe dan ook... 725 00:38:03,867 --> 00:38:04,868 Luister, ik... 726 00:38:07,829 --> 00:38:11,333 Je hebt vanavond heel veel goede vragen gesteld. 727 00:38:13,335 --> 00:38:16,046 Daarom vroeg ik me af... 728 00:38:17,506 --> 00:38:20,174 ...of je niet liever naar het kerstspel wilt kijken... 729 00:38:20,175 --> 00:38:21,343 ...dan erin meespelen? 730 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Dan kun je... 731 00:38:24,555 --> 00:38:26,764 ...alles goed in je opnemen. 732 00:38:26,765 --> 00:38:28,141 Snap je? 733 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Nee, ik ga dit doen. 734 00:38:37,276 --> 00:38:39,402 Mijn personage moet die herberg affikken. 735 00:38:39,403 --> 00:38:40,695 In het toneelstuk... 736 00:38:40,696 --> 00:38:43,198 ...kun je de herbergier het land uit jagen. 737 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Imogene... 738 00:38:48,787 --> 00:38:50,663 Ze moeten zich gedragen. 739 00:38:50,664 --> 00:38:51,914 Help me daarbij... 740 00:38:51,915 --> 00:38:54,208 ...dan krijg je erna zoveel lekkers als je wilt. 741 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Wat zeg je ervan? 742 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 Is me eerder beloofd. 743 00:38:59,756 --> 00:39:00,966 Imogene, kom. 744 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Ik moet gaan. 745 00:39:18,275 --> 00:39:20,986 Wat is er met jou gebeurd? - Herdmans. 746 00:39:22,112 --> 00:39:24,698 Ze probeerden me weer te vermoorden. 747 00:39:25,449 --> 00:39:26,658 Dat is showbusiness. 748 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 Ik weet het niet meer. 749 00:39:36,043 --> 00:39:38,794 Ik zie geen blauwe plekken. Dat is al iets. 750 00:39:38,795 --> 00:39:41,797 We hebben niet gerepeteerd. Ze las het kerstverhaal voor. 751 00:39:41,798 --> 00:39:43,299 Ze kenden het niet. 752 00:39:43,300 --> 00:39:46,802 Stel je voor dat je het voor het eerst hoort. 753 00:39:46,803 --> 00:39:48,889 De Kerstman vind ik verwarrender. 754 00:39:50,807 --> 00:39:52,475 Wat zou je denken? 755 00:39:52,476 --> 00:39:54,810 Qua gastvrijheid is het een ramp. 756 00:39:54,811 --> 00:39:56,854 Een zwangere klopt aan... 757 00:39:56,855 --> 00:39:58,940 ...en ze kan alleen nog in de stal. 758 00:39:58,941 --> 00:40:00,816 Dat zeiden de Herdmans ook. 759 00:40:00,817 --> 00:40:03,152 Zo heb ik het nog nooit bekeken. Triest. 760 00:40:03,153 --> 00:40:05,196 We horen over de warme stal... 761 00:40:05,197 --> 00:40:07,616 ...en de dieren en het zoet geurende hooi. 762 00:40:08,575 --> 00:40:10,077 M'n familie had een boerderij. 763 00:40:10,702 --> 00:40:12,370 Zo zoet ruikt het niet. 764 00:40:12,371 --> 00:40:14,205 Ik geef het toe. 765 00:40:14,206 --> 00:40:17,708 Diep vanbinnen weten die kinderen hoe het hoort. 766 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 Ze wilden Herodes levend verbranden. 767 00:40:21,421 --> 00:40:22,631 'Diep vanbinnen,' zei ik. 768 00:40:23,799 --> 00:40:26,551 Ze kozen de juiste schurk. Dat telt toch? 769 00:40:26,552 --> 00:40:29,054 Ik weet niet eens wat er met Herodes is gebeurd. 770 00:40:31,265 --> 00:40:32,766 Wie belt er zo laat... 771 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 Mevrouw Armstrong. 772 00:40:36,395 --> 00:40:38,312 De vijfde keer in een uur. 773 00:40:38,313 --> 00:40:41,315 Wendelken zei dat de Herdmans nog meespelen. 774 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Ze wil weten waarom. 775 00:40:45,028 --> 00:40:48,740 De geur hiervan herinnert me eraan dat je het druk hebt. 776 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 God... 777 00:40:53,203 --> 00:40:55,037 ...ik heb het gevoel... 778 00:40:55,038 --> 00:40:57,124 ...dat dit een ramp wordt. 779 00:40:59,751 --> 00:41:00,878 Ben je wakker, meid? 780 00:41:08,385 --> 00:41:10,052 Hoe ga je hiermee om? 781 00:41:10,053 --> 00:41:12,639 Kan mama de Herdmans echt niet vervangen? 782 00:41:13,265 --> 00:41:14,932 Daar is het te laat voor. 783 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 Het is mijn schuld, omdat ik m'n hand niet opstak. 784 00:41:19,396 --> 00:41:22,607 Een wijzer man dan ik zei ooit: 785 00:41:22,608 --> 00:41:25,484 'Je kunt geen uur aan je leven toevoegen... 786 00:41:25,485 --> 00:41:27,987 ...door je overal druk om te maken.' 787 00:41:27,988 --> 00:41:29,865 Dat geldt ook voor het kerstspel. 788 00:41:30,282 --> 00:41:31,909 Hij kende de Herdmans niet. 789 00:41:33,452 --> 00:41:34,453 Eigenlijk... 790 00:41:35,495 --> 00:41:37,080 ...kent hij ze als geen ander. 791 00:41:37,873 --> 00:41:41,709 Heb je zin om morgenvroeg iets met me te doen? 792 00:41:41,710 --> 00:41:43,045 Wat dan? 793 00:41:43,795 --> 00:41:46,380 Een boodschap. 794 00:41:46,381 --> 00:41:49,134 Dat is goed voor jou en het hele gezin. 795 00:41:49,718 --> 00:41:51,136 Ik wil je iets laten zien. 796 00:41:55,057 --> 00:41:56,266 Ga slapen. 797 00:41:56,975 --> 00:41:58,601 Fijne kerst. - Fijne kerst. 798 00:41:58,602 --> 00:42:00,728 Heb je 'm vast? 799 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Ja. 800 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 Bedankt, Bob. - Bedankt. Fijne kerst. 801 00:42:12,157 --> 00:42:14,451 Wat is dat? - Dat is voor jou een vraag. 802 00:42:22,668 --> 00:42:24,418 Ik wist niet dat je de kerstman was. 803 00:42:24,419 --> 00:42:25,878 Dat is geen geheim. 804 00:42:25,879 --> 00:42:27,713 De liefdadigheidscommissie... 805 00:42:27,714 --> 00:42:29,215 ...doet dit al jaren. 806 00:42:29,216 --> 00:42:32,802 Zo kunnen we iets doen voor een ander. 807 00:42:32,803 --> 00:42:36,557 Misschien willen jullie zien langs welk huis ik ga. 808 00:42:45,816 --> 00:42:47,775 Hier wonen een paar klasgenoten van je. 809 00:42:47,776 --> 00:42:51,070 Is dit een van je stops? 810 00:42:51,071 --> 00:42:53,739 Ik wist niet dat je de Herdmans bezocht. 811 00:42:53,740 --> 00:42:55,284 Dat leek me niet belangrijk. 812 00:42:55,993 --> 00:42:58,787 Beth, kom je mee? - Dat lijkt me geen goed idee. 813 00:43:00,497 --> 00:43:03,917 Vergeet niet dat iedereen een fijne kerst verdient. 814 00:43:24,563 --> 00:43:26,105 De ham-man. - Ik wil ook. 815 00:43:26,106 --> 00:43:28,357 Het is ham-dag. - Geef mij ham. 816 00:43:28,358 --> 00:43:29,568 Ham-dag. 817 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 Die ham is voor de kerst. 818 00:43:33,614 --> 00:43:35,615 Als een van jullie 'm eerder opeet... 819 00:43:35,616 --> 00:43:38,327 ...bedenk ik een speciale marteling. 820 00:43:40,829 --> 00:43:43,248 Is je moeder thuis? - Niet overdag. 821 00:43:44,958 --> 00:43:48,085 Sorry. - Het geeft niets. Ik kan koken. 822 00:43:48,086 --> 00:43:49,171 Dat geloof ik graag. 823 00:43:52,341 --> 00:43:54,885 Zeg dat ik langs ben geweest. 824 00:43:55,511 --> 00:43:56,970 Jullie kregen de grootste ham. 825 00:44:03,268 --> 00:44:04,603 Fijne kerst. 826 00:44:12,736 --> 00:44:14,070 Ik wil de eerste hap. 827 00:44:14,071 --> 00:44:16,739 Geef hier. Rot op, Imogene. 828 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 Blijf van me af. 829 00:44:18,659 --> 00:44:20,536 Naar achteren. 830 00:44:25,582 --> 00:44:27,416 Geen aanwezige ouders. 831 00:44:27,417 --> 00:44:30,461 Hopkins zegt dat ze vaak niet weten waar hun moeder is. 832 00:44:30,462 --> 00:44:32,505 Toen Gladys twee werd... 833 00:44:32,506 --> 00:44:36,259 ...pakte meneer Herdman de trein en kwam nooit meer terug. 834 00:44:36,260 --> 00:44:39,137 Geef hem eens ongelijk. - Zo is het genoeg. 835 00:44:41,515 --> 00:44:43,976 Dat ik naar die vrouwen heb geluisterd. 836 00:44:45,435 --> 00:44:46,854 Waar denk je aan? 837 00:44:48,939 --> 00:44:50,439 Ik denk dat... 838 00:44:50,440 --> 00:44:53,192 ...mevrouw Armstrong en mevrouw Wendelken... 839 00:44:53,193 --> 00:44:55,445 ...en de rest de pot op kunnen. 840 00:44:58,031 --> 00:44:59,032 Uiteindelijk... 841 00:44:59,950 --> 00:45:02,160 ...staken zij als enigen hun hand op. 842 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 En dat is dat. 843 00:45:30,898 --> 00:45:32,231 Wat? 844 00:45:32,232 --> 00:45:33,859 Hoe kan ik een boek lenen? 845 00:45:35,527 --> 00:45:36,819 Je hebt een pasje nodig. 846 00:45:36,820 --> 00:45:38,529 Heb jij er één? - Ja. 847 00:45:38,530 --> 00:45:39,615 Geef op. 848 00:45:41,033 --> 00:45:43,284 Zo werkt het niet. 849 00:45:43,285 --> 00:45:44,994 Ik kom zo bij je. 850 00:45:44,995 --> 00:45:46,245 STILTE A.U.B. 851 00:45:46,246 --> 00:45:47,331 Hemeltjelief. 852 00:45:48,790 --> 00:45:51,250 Ik heb geen geld, als jullie daarop uit zijn. 853 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 Dit is toch de bieb? Waar de boeken zijn? 854 00:45:54,922 --> 00:45:56,839 We willen er eentje met Jezus. 855 00:45:56,840 --> 00:45:58,424 En Zijn moeder. 856 00:45:58,425 --> 00:46:00,719 En de Wijzen. - En die stomme Herodes. 857 00:46:01,845 --> 00:46:03,262 Die ze in de kerk hebben. 858 00:46:03,263 --> 00:46:04,472 De Bijbel? 859 00:46:04,473 --> 00:46:06,265 Hallo, mevrouw Graebner. 860 00:46:06,266 --> 00:46:09,018 Imogene en haar broers willen een biebpasje. 861 00:46:09,019 --> 00:46:10,103 Ik ook. 862 00:46:10,979 --> 00:46:12,064 En haar zusje. 863 00:46:14,399 --> 00:46:16,275 Ik dacht dat... - Rustig, dame. 864 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 We moeten iets opzoeken. 865 00:46:19,029 --> 00:46:22,573 Imogene en Ralph zijn Maria en Jozef in het kerstspel. 866 00:46:22,574 --> 00:46:24,952 Weet ik. Ik heb kaartjes gekocht. 867 00:46:25,702 --> 00:46:27,954 Voor ik dat wist. 868 00:46:27,955 --> 00:46:29,622 Ik krijg geen geld terug. 869 00:46:29,623 --> 00:46:33,585 En nu willen jullie biebpasjes? 870 00:46:34,336 --> 00:46:35,337 Jullie? 871 00:46:36,129 --> 00:46:37,589 Om Bijbels te lenen? 872 00:46:39,341 --> 00:46:42,636 Nu heb ik alles meegemaakt. Herdmans in de bibliotheek. 873 00:46:45,305 --> 00:46:47,683 Dat is het kerstverhaal. 874 00:46:49,268 --> 00:46:51,311 Waar zijn de plaatjes? 875 00:46:57,401 --> 00:46:59,278 de PlaatjesBIJBEL BIJBELVERHALEN 876 00:47:01,697 --> 00:47:05,533 Sommige woorden zijn raar, maar dit is geweldig. 877 00:47:05,534 --> 00:47:08,911 Zoek een boek over Herodes. - Hoe dan? 878 00:47:08,912 --> 00:47:10,538 Via de catalogus. 879 00:47:10,539 --> 00:47:12,957 Koop niets. 880 00:47:12,958 --> 00:47:15,085 Zo'n catalogus is het niet. 881 00:47:18,297 --> 00:47:21,133 Beths moeder had gelijk. Deze Maria is stoer. 882 00:47:25,596 --> 00:47:28,264 De Herdmans lazen het ene boek na het andere... 883 00:47:28,265 --> 00:47:30,474 ...en zochten al hun vragen op. 884 00:47:30,475 --> 00:47:33,019 M'n vingers zaten vol sneetjes... 885 00:47:33,020 --> 00:47:35,314 ...door het zoeken in de kaartenbak. 886 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 Plaatjes. - Plaatjes in heel veel boeken. 887 00:47:50,537 --> 00:47:52,622 Ik had vaak opdrachten... 888 00:47:52,623 --> 00:47:54,415 ...waarvoor ik naar de bieb moest... 889 00:47:54,416 --> 00:47:57,376 ...maar ik was nooit zo geïnteresseerd... 890 00:47:57,377 --> 00:47:59,670 ...als Imogene was in het kerstverhaal. 891 00:47:59,671 --> 00:48:01,297 Horen jullie me? 892 00:48:01,298 --> 00:48:04,551 De herders waren gewoon bezig met hun eigen ding. 893 00:48:06,011 --> 00:48:08,721 Ik snap het. Maar wij zijn de Wijzen. 894 00:48:08,722 --> 00:48:12,392 We geven een doos met troep. Waarom moeten we dit doen? 895 00:48:16,939 --> 00:48:19,232 Hoe heet je lievelingsfilm met de walvis? 896 00:48:19,233 --> 00:48:20,608 Land in zicht. 897 00:48:20,609 --> 00:48:22,610 Wist die kapitein zomaar... 898 00:48:22,611 --> 00:48:24,403 ...hoe hij een vlot moest maken? 899 00:48:24,404 --> 00:48:25,696 Nee. - Inderdaad. 900 00:48:25,697 --> 00:48:27,366 Hij moest het opzoeken. 901 00:48:28,075 --> 00:48:29,742 We deden dit toch voor taart? 902 00:48:29,743 --> 00:48:31,327 Het gaat ook om de taart. 903 00:48:31,328 --> 00:48:34,122 Maar het is ook alsof we een film maken. 904 00:48:35,707 --> 00:48:38,418 In de films die we zien, wordt de actrice... 905 00:48:40,087 --> 00:48:43,673 Alle acteurs en actrices worden iemand anders. 906 00:48:43,674 --> 00:48:46,843 Ze veranderen wie ze zijn en leven een ander leven. 907 00:48:46,844 --> 00:48:49,554 Ze ontsnappen aan hun ellendige bestaan... 908 00:48:49,555 --> 00:48:51,473 ...en worden iemand anders. 909 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 Dat geldt nu ook voor ons. 910 00:48:57,229 --> 00:49:00,064 Ik word een koning. 911 00:49:00,065 --> 00:49:02,525 Ja. Op kerstavond. 912 00:49:02,526 --> 00:49:04,694 Gladys kan nooit een engel worden. 913 00:49:04,695 --> 00:49:06,028 Dat kan ik wel. 914 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Je kunt het proberen. 915 00:49:08,866 --> 00:49:12,369 Geweldig. En ik ben de sukkel die met jou is getrouwd. 916 00:49:14,872 --> 00:49:17,790 Hij is belangrijk genoeg dat ze over hem schreven. 917 00:49:17,791 --> 00:49:21,837 En ik word een lieve, knappe... 918 00:49:26,341 --> 00:49:28,259 Daarna krijgen we eten zoveel we willen. 919 00:49:28,260 --> 00:49:31,305 En nu heb ik een boekpas. 920 00:49:33,682 --> 00:49:34,850 Verslik je je? 921 00:49:36,476 --> 00:49:37,560 Ik moet naar huis. 922 00:49:37,561 --> 00:49:39,146 Je hoeft niet te blijven. 923 00:49:42,316 --> 00:49:43,817 Claude is blij met z'n pas. 924 00:49:44,735 --> 00:49:48,238 Dat was het wat een bedankje betrof. 925 00:49:52,409 --> 00:49:54,494 Sorry dat ik laat ben. 926 00:49:55,329 --> 00:49:57,079 Jullie mogen groepjes maken. 927 00:49:57,080 --> 00:49:58,248 Engelen, jullie zijn... 928 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Goed. En de rest... 929 00:50:05,339 --> 00:50:08,425 Bedankt dat jullie op tijd zijn. 930 00:50:09,885 --> 00:50:11,010 Ja, Claude? 931 00:50:11,011 --> 00:50:13,639 Mogen we Herodes ophangen? - Nee, Claude. 932 00:50:15,390 --> 00:50:17,684 In dit kerstspel gaat niemand dood. 933 00:50:20,020 --> 00:50:21,687 We hebben veel te doen... 934 00:50:21,688 --> 00:50:23,857 ...dus laten we beginnen. - Pardon. 935 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 Wat doen zij hier nog? 936 00:50:29,196 --> 00:50:31,532 Zij spelen mee in het kerstspel. 937 00:50:31,990 --> 00:50:33,658 En dat blijft zo. 938 00:50:33,659 --> 00:50:34,825 Echt? 939 00:50:34,826 --> 00:50:36,536 Wat moet ik zeggen... 940 00:50:36,537 --> 00:50:39,539 ...tegen mevrouw Armstrong, mevrouw Slocum en de rest? 941 00:50:39,540 --> 00:50:40,748 Zeg maar... 942 00:50:40,749 --> 00:50:43,669 ...dat het het beste kerstspel ooit wordt. 943 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Het wordt een succes, met de Herdmans. 944 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 Iedereen op z'n plaats. 945 00:50:51,885 --> 00:50:54,471 ROMEINSE SOLDATEN 946 00:51:01,353 --> 00:51:03,605 Hoort de aartsengel niet iets te zeggen? 947 00:51:06,358 --> 00:51:08,484 Ze waren en bleven Herdmans. 948 00:51:08,485 --> 00:51:09,819 En sommige mensen... 949 00:51:09,820 --> 00:51:11,947 ...zouden dat nooit vergeten. 950 00:51:24,585 --> 00:51:25,711 Vooruit. 951 00:51:27,045 --> 00:51:28,671 Kom niet aan m'n kind. 952 00:51:28,672 --> 00:51:31,716 De Wijzen zijn hier om Hem te eren... 953 00:51:31,717 --> 00:51:33,843 ...niet om Hem iets aan te doen. 954 00:51:33,844 --> 00:51:36,345 Wat als we niet via een andere route naar huis gaan? 955 00:51:36,346 --> 00:51:38,556 En de koning zeggen waar de baby is? 956 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 Dan zou Herodes hem doden. - Nietes. 957 00:51:42,436 --> 00:51:43,978 Ik dacht er later over na... 958 00:51:43,979 --> 00:51:46,189 ...en besloot dat als Herodes, een koning... 959 00:51:46,190 --> 00:51:49,525 ...Jezus, de zoon van een timmerman, wilde doden... 960 00:51:49,526 --> 00:51:52,111 ...en zou weten waar hij was, hij het zou doen. 961 00:51:52,112 --> 00:51:54,447 Leroy gaf ons iets om over na te denken. 962 00:51:54,448 --> 00:51:55,948 Stop. - Geen Jezus. Nooit. 963 00:51:55,949 --> 00:51:57,783 Laten we allemaal kalmeren. 964 00:51:57,784 --> 00:52:01,037 Sta rechtop. Ik hoor jullie niet als je door elkaar praat. 965 00:52:01,038 --> 00:52:03,748 Alice vond niet dat wat de Herdmans zeiden... 966 00:52:03,749 --> 00:52:05,041 ...de moeite waard was. 967 00:52:05,042 --> 00:52:07,168 Kunnen we haar aan het lachen krijgen? 968 00:52:07,169 --> 00:52:08,586 Nee, dat doet ze niet. 969 00:52:08,587 --> 00:52:10,797 De rest probeerde te helpen... 970 00:52:11,423 --> 00:52:13,592 ...op onverwachte manieren. 971 00:52:23,060 --> 00:52:24,895 Ga op jullie plaats staan. 972 00:52:27,481 --> 00:52:29,565 Wie kan ik spreken over aanpassingen? 973 00:52:29,566 --> 00:52:31,902 Dat ken ik uit films. 974 00:52:37,157 --> 00:52:38,283 Oké, God. 975 00:52:39,326 --> 00:52:41,245 Het wordt steeds enger. 976 00:52:42,538 --> 00:52:44,830 Doe iets om m'n moeder te helpen... 977 00:52:44,831 --> 00:52:46,166 ...en red het kerstspel. 978 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 Dat was het. 979 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Amen. 980 00:52:54,216 --> 00:52:55,341 De generale... 981 00:52:55,342 --> 00:52:58,052 ...was de avond voor het potluckdiner. 982 00:52:58,053 --> 00:53:00,471 De kerk was gevuld met kinderen en ouders... 983 00:53:00,472 --> 00:53:02,515 ...en leden van de potluckcommissie. 984 00:53:02,516 --> 00:53:06,143 Mevrouw Slocum had dus de kans om rond te neuzen... 985 00:53:06,144 --> 00:53:08,438 ...en iets te vinden dat ze kon afkeuren. 986 00:53:12,484 --> 00:53:13,944 Hallo, mevrouw Slocum. 987 00:53:14,528 --> 00:53:15,737 Hallo. 988 00:53:17,030 --> 00:53:18,322 M'n excuses hiervoor. 989 00:53:18,323 --> 00:53:20,825 Het is rond deze tijd zo druk... 990 00:53:20,826 --> 00:53:23,160 ...dat de commissie vanavond besloot te komen... 991 00:53:23,161 --> 00:53:24,996 ...om het eten klaar te maken. 992 00:53:24,997 --> 00:53:26,414 Hopelijk storen we je niet. 993 00:53:26,415 --> 00:53:27,498 Nee hoor. 994 00:53:27,499 --> 00:53:30,251 Je merkt niet eens dat we er zijn. 995 00:53:30,252 --> 00:53:31,669 Mama had het mis. 996 00:53:31,670 --> 00:53:34,423 Iedereen wist dat we er waren voor de avond voorbij was. 997 00:53:35,382 --> 00:53:39,594 Dit is de generale repetitie. 998 00:53:39,595 --> 00:53:40,970 Wie weet wat dat betekent? 999 00:53:40,971 --> 00:53:42,555 Kostuums. - Verkleden. 1000 00:53:42,556 --> 00:53:44,974 Voor sommigen van jullie. 1001 00:53:44,975 --> 00:53:47,393 Ik heb geen kostuum. 1002 00:53:47,394 --> 00:53:51,022 Trek de badjas van je vader aan. Dat doe ik ook altijd. 1003 00:53:51,023 --> 00:53:52,607 M'n vader heeft geen badjas. 1004 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 Wat heeft hij thuis dan aan? 1005 00:53:54,318 --> 00:53:55,860 Z'n ondergoed. 1006 00:53:55,861 --> 00:53:56,944 Goed. 1007 00:53:56,945 --> 00:53:59,780 Dat geeft niets. Omdat dit een speciaal jaar is... 1008 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 ...hebben de kerkdames mooiere kostuums gemaakt. 1009 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Je kunt lief zijn. 1010 00:54:26,767 --> 00:54:28,060 Hallo, Imogene. 1011 00:54:29,144 --> 00:54:31,021 Hoor je niet verkleed te zijn? 1012 00:54:31,647 --> 00:54:32,689 Dat doe ik zo. 1013 00:54:33,315 --> 00:54:34,525 Ik speel Maria. 1014 00:54:35,943 --> 00:54:37,527 Dat zou je niet zeggen. 1015 00:54:37,528 --> 00:54:40,364 Je lijkt totaal niet op een Maria. 1016 00:54:43,534 --> 00:54:46,161 Ik moet het potluckdiner gaan voorbereiden. 1017 00:54:46,912 --> 00:54:49,039 Er komen 500 mensen. 1018 00:54:59,258 --> 00:55:01,217 Dit laat m'n ogen stralen. 1019 00:55:01,218 --> 00:55:04,095 De generale repetitie... 1020 00:55:04,096 --> 00:55:05,555 ...draait niet om de kleding. 1021 00:55:05,556 --> 00:55:08,266 Het gaat erom dat we het stuk in z'n geheel spelen. 1022 00:55:08,267 --> 00:55:09,851 Duidelijk? - Ja. 1023 00:55:09,852 --> 00:55:11,102 Duidelijk. - Oké. 1024 00:55:11,103 --> 00:55:13,063 Ik zit boven tussen het publiek. 1025 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Toitoitoi. 1026 00:55:22,114 --> 00:55:23,365 Lachen. 1027 00:55:24,408 --> 00:55:25,784 Hou de reling vast. 1028 00:55:26,994 --> 00:55:28,036 Goed zo. 1029 00:55:29,454 --> 00:55:32,040 Hemeltje, we gaan beginnen. 1030 00:55:33,208 --> 00:55:36,127 Wat is er? Waar is je kostuum? 1031 00:55:36,128 --> 00:55:37,629 Waar is de baby? 1032 00:55:38,714 --> 00:55:40,548 Er is geen baby. We gebruiken een pop. 1033 00:55:40,549 --> 00:55:41,717 Dat weet ik. 1034 00:55:42,259 --> 00:55:44,510 Je kon geen echte krijgen vanwege mij. 1035 00:55:44,511 --> 00:55:46,305 Nee. - Dat was waar. 1036 00:55:47,055 --> 00:55:49,307 In het begin werden er veel baby's aangeboden. 1037 00:55:49,308 --> 00:55:52,561 Van Eugene Sloper, een veelbelovende optie... 1038 00:55:54,229 --> 00:55:57,648 ...tot Junior Cottle van bijna vier. 1039 00:55:57,649 --> 00:55:59,525 Hij kon zich kleiner maken. 1040 00:55:59,526 --> 00:56:01,861 Ik weet hoe we aan een baby kunnen komen. 1041 00:56:01,862 --> 00:56:03,905 Echt? Geweldig. Wie? 1042 00:56:03,906 --> 00:56:07,241 Bij de supermarkt liggen altijd baby's in wandelwagens. 1043 00:56:07,242 --> 00:56:08,535 Ik neem er één mee. 1044 00:56:09,536 --> 00:56:11,829 Ik hoop dat je een grapje maakt. 1045 00:56:11,830 --> 00:56:14,749 Je kunt niet zomaar een baby meenemen. 1046 00:56:14,750 --> 00:56:16,709 Ik vraag me af of ze dat wist. 1047 00:56:16,710 --> 00:56:18,754 Ze nam van alles mee. 1048 00:56:20,923 --> 00:56:23,424 Toen ouders hoorden van de Herdmans... 1049 00:56:23,425 --> 00:56:24,843 ...trokken ze hun baby's in. 1050 00:56:32,559 --> 00:56:34,101 We hadden hoop. - Hallo? 1051 00:56:34,102 --> 00:56:36,437 Bernice Toole had een pleegkindje. 1052 00:56:36,438 --> 00:56:38,649 Het maakt niet uit dat ze Chinees is. 1053 00:56:39,358 --> 00:56:41,817 Bedankt, Bernice. - Yes. 1054 00:56:41,818 --> 00:56:43,402 Maar de baby werd geadopteerd... 1055 00:56:43,403 --> 00:56:46,405 ...en Bernice zei dat we haar nog niet konden lenen. 1056 00:56:46,406 --> 00:56:48,242 Dus dat was dat. - Waar is hij? 1057 00:56:49,743 --> 00:56:51,661 Beth heeft 'm meegebracht. 1058 00:56:51,662 --> 00:56:53,330 We vragen het haar. 1059 00:56:53,914 --> 00:56:55,748 De broers hadden de pop verstopt... 1060 00:56:55,749 --> 00:56:58,084 ...omdat hij niet op Jezus leek... 1061 00:56:58,085 --> 00:56:59,293 ...wat dat ook betekent. 1062 00:56:59,294 --> 00:57:01,964 Na een vruchteloze zoektocht moesten we beginnen. 1063 00:57:03,465 --> 00:57:07,885 ver weg in een stal - in het stadje Bethlehem... 1064 00:57:07,886 --> 00:57:10,012 geen wiegje als bed - hoe stilletjes... 1065 00:57:10,013 --> 00:57:11,264 Stop. 1066 00:57:11,265 --> 00:57:14,643 Achterste rij. "Ver weg in een stal" is eerst. 1067 00:57:16,019 --> 00:57:17,478 Ik heb de baby. 1068 00:57:17,479 --> 00:57:19,940 Eindelijk. Niet dankzij jullie. 1069 00:57:20,566 --> 00:57:23,109 Raak hem niet aan. Het is het kindje Jezus. 1070 00:57:23,110 --> 00:57:25,611 Je hoort niets te zeggen. 1071 00:57:25,612 --> 00:57:28,698 Wijzen, jullie horen rustig te vertrekken. 1072 00:57:28,699 --> 00:57:32,243 Dit is belangrijk. Weet je nog wat ik heb gezegd? 1073 00:57:32,244 --> 00:57:35,329 Niemand zegt iets in ons kerstspel... 1074 00:57:35,330 --> 00:57:37,832 ...behalve de aartsengel... 1075 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 ...en uiteraard het koor. 1076 00:57:39,501 --> 00:57:41,210 Maria, Jozef en de rest... 1077 00:57:41,211 --> 00:57:43,921 ...vormen een mooi plaatje om naar te kijken... 1078 00:57:43,922 --> 00:57:46,507 ...terwijl we nadenken over de betekenis van kerst. 1079 00:57:46,508 --> 00:57:47,925 Wat betekent het? 1080 00:57:47,926 --> 00:57:49,468 Dat begin ik te vergeten. 1081 00:57:49,469 --> 00:57:51,513 We pakken het op vanaf... 1082 00:57:52,556 --> 00:57:54,974 Je kunt geen oorbellen dragen. 1083 00:57:54,975 --> 00:57:56,726 Maria had geen oorbellen. 1084 00:57:56,727 --> 00:57:59,103 Ze mogen niet uit. - Waarom niet? 1085 00:57:59,104 --> 00:58:01,731 M'n gaatjes mogen niet dichtgroeien. 1086 00:58:01,732 --> 00:58:04,984 Dat gebeurt niet zo snel. - Ik laat ze liever in. 1087 00:58:04,985 --> 00:58:07,153 Heeft de dokter dat gezegd? - Dokter? 1088 00:58:07,154 --> 00:58:09,489 Wie heeft je gaatjes geprikt? - Gladys. 1089 00:58:12,201 --> 00:58:13,243 Goed. 1090 00:58:14,203 --> 00:58:16,579 We vinden kleinere voor het kerstspel. 1091 00:58:16,580 --> 00:58:18,539 We pakken de draad weer op. 1092 00:58:18,540 --> 00:58:20,541 Ik vertel ze wat zijn naam is. 1093 00:58:20,542 --> 00:58:22,835 Nee. Mary kiest zijn naam niet. 1094 00:58:22,836 --> 00:58:24,421 Ik heb zijn naam gekozen. 1095 00:58:24,963 --> 00:58:27,590 Jozef kiest z'n naam ook niet. 1096 00:58:27,591 --> 00:58:31,010 God stuurt een engel naar Maria die z'n naam verkondigt. 1097 00:58:31,011 --> 00:58:32,471 Ik zou Bill hebben gekozen. 1098 00:58:33,096 --> 00:58:36,599 Zei Gladys tegen Maria hoe ze haar baby moet noemen? 1099 00:58:36,600 --> 00:58:38,267 Nee, Gladys is de engel... 1100 00:58:38,268 --> 00:58:40,144 ...die tegen de herders zegt: 1101 00:58:40,145 --> 00:58:41,646 'Een kind is ons geboren.' 1102 00:58:41,647 --> 00:58:44,732 Mij. Niet ons. Mij. 1103 00:58:44,733 --> 00:58:46,734 Ik heb het kind gekregen. 1104 00:58:46,735 --> 00:58:49,529 Het betekent dat Jezus van ons allemaal is. 1105 00:58:49,530 --> 00:58:54,743 Een kind is ons geboren. Zelfs voor de armen, zoals... 1106 00:58:58,330 --> 00:59:00,831 ...de herders die jullie spelen. 1107 00:59:00,832 --> 00:59:03,168 Waarom mocht Maria hem geen naam geven? 1108 00:59:03,710 --> 00:59:06,087 Ging de engel naar haar toe en zei hij: 1109 00:59:06,088 --> 00:59:07,673 'Noem Hem Jezus.' 1110 00:59:08,507 --> 00:59:10,258 Ja. - Dat is niet oké. 1111 00:59:10,259 --> 00:59:11,926 De engel zegt: 1112 00:59:11,927 --> 00:59:15,471 'Deze namen zal hij dragen: Wonderbare Raadsman... 1113 00:59:15,472 --> 00:59:19,642 ...Goddelijke Held, Eeuwige Vader, Vredevorst.' 1114 00:59:19,643 --> 00:59:22,061 Jezus. Hij zou eeuwig in groep drie blijven... 1115 00:59:22,062 --> 00:59:23,897 ...als hij dat moet schrijven. 1116 00:59:26,942 --> 00:59:29,152 Het spijt me. 1117 00:59:29,778 --> 00:59:32,406 Ik was in de buurt en kom even kijken. 1118 00:59:33,198 --> 00:59:35,617 Ik check m'n appelmoescake even. 1119 00:59:40,789 --> 00:59:43,249 Je weet dat je niet mag vloeken. 1120 00:59:43,250 --> 00:59:45,836 Hoe kun je Maria zijn als je iedereen beledigt? 1121 00:59:47,087 --> 00:59:48,880 Laten we even pauze nemen. 1122 00:59:48,881 --> 00:59:51,215 We zien elkaar hier over vijf minuten... 1123 00:59:51,216 --> 00:59:52,551 ...en dan gaan we verder. 1124 00:59:54,720 --> 00:59:56,763 Ik zei dat het een ramp zou worden. 1125 01:00:01,894 --> 01:00:05,314 Ik wil graag Maria spelen, als het nodig is. 1126 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 Fijn om te weten. 1127 01:00:11,153 --> 01:00:12,236 Kan ik... 1128 01:00:12,237 --> 01:00:13,404 Ik ga naar de plee... 1129 01:00:13,405 --> 01:00:15,908 ...en ik trek dit stomme kostuum uit. 1130 01:00:24,166 --> 01:00:26,959 Daar is ze. Heb je iets nodig? 1131 01:00:26,960 --> 01:00:29,838 Alles voelt verkeerd. 1132 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Alles ontspoort. 1133 01:00:33,717 --> 01:00:36,427 Ik weet niet of het ooit op de rails stond. 1134 01:00:36,428 --> 01:00:38,430 Waarom speelt Alice Maria niet? 1135 01:00:39,056 --> 01:00:40,723 Ze mogen het niet verpesten... 1136 01:00:40,724 --> 01:00:42,684 ...voor de kerk of jou voor schut zetten. 1137 01:00:44,311 --> 01:00:46,938 Imogene is vast heel nerveus. 1138 01:00:46,939 --> 01:00:48,898 Laten we de repetitie afmaken. 1139 01:00:48,899 --> 01:00:50,234 We kunnen dit. 1140 01:00:51,568 --> 01:00:52,860 Brand. 1141 01:00:52,861 --> 01:00:54,446 Wat nu weer? 1142 01:00:56,740 --> 01:00:58,115 Waarom? 1143 01:00:58,116 --> 01:01:00,410 Er komt rook uit het toilet. 1144 01:01:02,162 --> 01:01:04,580 Pak elkaar bij de hand. 1145 01:01:04,581 --> 01:01:06,290 Geef degene naast je een hand... 1146 01:01:06,291 --> 01:01:08,292 Leid de ketting naar buiten. 1147 01:01:08,293 --> 01:01:09,962 Pak allemaal je jas. 1148 01:01:12,297 --> 01:01:13,673 Beth, lieverd... 1149 01:01:13,674 --> 01:01:15,633 Kom, allemaal. 1150 01:01:15,634 --> 01:01:16,927 Gaat het? 1151 01:01:18,428 --> 01:01:20,263 Ik rook rook toen ik binnenkwam. 1152 01:01:20,264 --> 01:01:22,057 Rook je rook in het toilet? 1153 01:01:23,851 --> 01:01:24,935 Ga met je vader mee. 1154 01:01:26,728 --> 01:01:29,647 Weten we wat er is gebeurd? - De Herdmans. 1155 01:01:29,648 --> 01:01:31,232 Kom, engelen. 1156 01:01:31,233 --> 01:01:33,068 Ben je in orde? - Ja. 1157 01:01:34,570 --> 01:01:37,114 Aan de kant. Weer een Herdman-brand. 1158 01:01:37,823 --> 01:01:39,907 Ik ben bang. - Dat weet ik, lieverd. 1159 01:01:39,908 --> 01:01:42,118 Herdmans? In de kerk? 1160 01:01:42,119 --> 01:01:44,037 Ja. Allemaal. 1161 01:01:44,746 --> 01:01:46,414 Heer, heb genade. 1162 01:01:46,415 --> 01:01:49,042 Wat een toestand. Het is altijd iets met ze. 1163 01:01:59,261 --> 01:02:01,721 Ik wil dat je op zoek gaat naar de Herdmans. 1164 01:02:01,722 --> 01:02:03,849 Oké. - Ga ze halen. 1165 01:02:15,819 --> 01:02:18,196 Zag je Imogene Herdman in het toilet? 1166 01:02:18,197 --> 01:02:19,488 Ze was daar. 1167 01:02:19,489 --> 01:02:21,365 Iedereen weet dat ze roken. 1168 01:02:21,366 --> 01:02:22,950 Dus dat is er gebeurd. 1169 01:02:22,951 --> 01:02:25,244 Mam, ik kan ze niet vinden. 1170 01:02:25,245 --> 01:02:27,288 Ze waren toch net hier? 1171 01:02:27,289 --> 01:02:29,582 Ik heb overal gezocht. Ze zijn weg. 1172 01:02:29,583 --> 01:02:32,251 Dianna zag Imogene daar staan. 1173 01:02:32,252 --> 01:02:34,004 Er hing overal rook. 1174 01:02:34,922 --> 01:02:38,049 Ze rookt. Zij heeft deze brand gesticht. 1175 01:02:38,050 --> 01:02:39,967 Dit is de laatste druppel. 1176 01:02:39,968 --> 01:02:42,554 Laten we niet op de zaken vooruitlopen. 1177 01:02:43,180 --> 01:02:44,556 Zou dat niet fijn zijn? 1178 01:02:46,350 --> 01:02:48,059 Haar Maria heeft dit gedaan. 1179 01:02:48,060 --> 01:02:49,977 En nog veel meer, eerwaarde. 1180 01:02:49,978 --> 01:02:51,812 Wilt u het horen? 1181 01:02:51,813 --> 01:02:55,150 Wat gebeurt er nu? - Ik zou het echt niet weten. 1182 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 Blazen ze het nu af? 1183 01:02:58,987 --> 01:03:00,238 Misschien. 1184 01:03:00,239 --> 01:03:04,075 Volgens Grace is de aartsengel een superheld. 1185 01:03:04,076 --> 01:03:06,160 Komt dit door de Herdmans? 1186 01:03:06,161 --> 01:03:08,955 Ik heb gehoord dat ze continu over ondergoed praten. 1187 01:03:08,956 --> 01:03:12,166 Ze praten tijdens de repetities niet over ondergoed. 1188 01:03:12,167 --> 01:03:13,251 Dat was een ander. 1189 01:03:13,252 --> 01:03:16,963 Volgens Alice zeggen ze dat Jezus is vermoord. 1190 01:03:16,964 --> 01:03:18,673 Dat staat in de Bijbel. 1191 01:03:18,674 --> 01:03:20,550 Ze horen hier niet te zijn. 1192 01:03:20,551 --> 01:03:21,634 Nee. - Mee eens. 1193 01:03:21,635 --> 01:03:23,261 Waar rook is, is vuur. 1194 01:03:23,262 --> 01:03:27,224 Letterlijk. - Mensen. Alsjeblieft. 1195 01:03:29,768 --> 01:03:33,479 Jij bent degene die zo hard heeft gewerkt. Niet zij. 1196 01:03:33,480 --> 01:03:36,483 Als je me zegt dat het goedkomt, vertrouw ik je. 1197 01:03:38,443 --> 01:03:40,571 Dat kan ik je niet zeggen. 1198 01:03:41,738 --> 01:03:43,990 Eerwaarde Hopkins, we hebben de bron gevonden. 1199 01:03:43,991 --> 01:03:45,200 Ja, meneer? 1200 01:03:46,952 --> 01:03:48,661 M'n appelmoescake. 1201 01:03:48,662 --> 01:03:51,289 Maar ik zag rook uit het toilet komen. 1202 01:03:51,290 --> 01:03:53,207 Daarom heb ik gebeld. 1203 01:03:53,208 --> 01:03:54,959 Er was geen brand in het toilet. 1204 01:03:54,960 --> 01:03:58,005 Maar de cake brandde aan terwijl iedereen hier stond. 1205 01:03:58,797 --> 01:04:01,632 Bedankt, heren. Ga naar huis, mensen. 1206 01:04:01,633 --> 01:04:03,342 Hier is niets meer te zien. 1207 01:04:03,343 --> 01:04:05,888 De generale repetitie staat erop. 1208 01:04:08,473 --> 01:04:11,101 Zei ik dat goed? 'Het staat erop?' 1209 01:04:13,020 --> 01:04:14,438 Ja, dat klopt. 1210 01:04:17,024 --> 01:04:18,650 Zegt er niemand sorry? 1211 01:04:21,069 --> 01:04:22,196 We gaan naar huis. 1212 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Hoi, lieverd. 1213 01:04:48,430 --> 01:04:50,265 Je doet het geweldig, mam. 1214 01:04:52,935 --> 01:04:54,019 Bedankt, lieverd. 1215 01:04:55,354 --> 01:04:57,773 Verder is niemand het met je eens. 1216 01:05:02,819 --> 01:05:04,112 Waarschijnlijk niet. 1217 01:05:07,491 --> 01:05:09,701 Ik dacht dat het me zou lukken. 1218 01:05:10,744 --> 01:05:12,620 En dat het de beste ooit zou zijn. 1219 01:05:12,621 --> 01:05:14,248 Zelfs met de Herdmans. 1220 01:05:16,124 --> 01:05:18,335 Is het te laat om ze te vervangen? 1221 01:05:18,961 --> 01:05:20,796 Dat lijkt me niet juist. 1222 01:05:22,506 --> 01:05:24,507 Het is ook niet juist... 1223 01:05:24,508 --> 01:05:27,135 ...hoe die vrouwen over de Herdmans praten. 1224 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Vergeet niet... 1225 01:05:34,810 --> 01:05:36,812 ...dat het verhaal erom draait... 1226 01:05:38,647 --> 01:05:41,315 ...dat Jezus ook is geboren voor de Herdmans... 1227 01:05:41,316 --> 01:05:43,068 ...niet alleen voor ons. 1228 01:05:45,821 --> 01:05:47,655 We slaan de plank mis... 1229 01:05:47,656 --> 01:05:49,282 ...als ik ze zou wegsturen. 1230 01:05:49,283 --> 01:05:50,993 Wat als ze het verpesten? 1231 01:05:53,412 --> 01:05:54,872 Dat doen ze vast. 1232 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 Maar het gaat niet om mij. 1233 01:06:07,551 --> 01:06:10,053 Je doet het geweldig, mam. 1234 01:06:14,016 --> 01:06:16,602 We zien wel wat er morgenavond gebeurt. 1235 01:06:53,680 --> 01:06:55,057 Wat is er, schat? 1236 01:07:07,736 --> 01:07:08,737 Mama? 1237 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Ik heb gebeden en ik ben het met je eens. 1238 01:07:13,158 --> 01:07:15,244 Je mag de Herdmans niet laten barsten. 1239 01:07:16,537 --> 01:07:17,746 Bedankt, lieverd. 1240 01:07:19,289 --> 01:07:21,874 Maar ik kan de Herdmans niet bereiken. 1241 01:07:21,875 --> 01:07:23,544 Is hun telefoon afgesloten? 1242 01:07:24,294 --> 01:07:25,629 Volgens mij niet. 1243 01:07:26,296 --> 01:07:29,173 Hopelijk hoorden ze niet wat mensen over ze zeiden. 1244 01:07:29,174 --> 01:07:32,094 Is Imogene ermee gestopt? 1245 01:07:33,262 --> 01:07:35,222 Ik weet het niet. - Waarom? 1246 01:07:35,848 --> 01:07:38,432 Dat kan ze je niet aandoen. - Het komt goed. 1247 01:07:38,433 --> 01:07:41,353 Alice kan Maria spelen. Het komt goed. 1248 01:07:41,979 --> 01:07:45,398 Het wordt gewoon zoals altijd. 1249 01:07:45,399 --> 01:07:47,150 Zo mag het niet worden. 1250 01:07:49,695 --> 01:07:51,113 Waar ga je naartoe? 1251 01:07:53,490 --> 01:07:55,783 Leg me dit eens uit. 1252 01:07:55,784 --> 01:07:58,077 Hiervoor kon het kerstspel alleen slagen... 1253 01:07:58,078 --> 01:07:59,662 ...zonder de Herdmans. 1254 01:07:59,663 --> 01:08:02,373 Nu kan het alleen slagen als ze meedoen. 1255 01:08:02,374 --> 01:08:05,209 M'n moeder zat weliswaar niet in commissies... 1256 01:08:05,210 --> 01:08:07,420 ...en ze had geen pak aan tijdens het shoppen... 1257 01:08:07,421 --> 01:08:10,590 ...maar ze deed het juiste toen niemand anders dat deed. 1258 01:08:10,591 --> 01:08:12,758 Nu was het aan mij. 1259 01:08:12,759 --> 01:08:17,055 Ik moest dus met Imogene Herdman gaan praten. 1260 01:08:40,912 --> 01:08:41,955 Hallo, Gladys. 1261 01:08:44,541 --> 01:08:46,376 Ik wil Imogene spreken. 1262 01:08:50,589 --> 01:08:53,091 Oké. 1263 01:08:57,386 --> 01:08:58,638 Wat wil je? 1264 01:08:58,639 --> 01:08:59,972 Na die fietstocht... 1265 01:08:59,973 --> 01:09:01,933 ...stond ik nog met m'n mond vol tanden. 1266 01:09:01,934 --> 01:09:04,143 Mijn gedachten gingen alle kanten op. 1267 01:09:04,144 --> 01:09:07,104 Toen ze de deur opende, was het enige wat ik kon zeggen: 1268 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 Wacht. 1269 01:09:12,944 --> 01:09:15,862 Waarom ging je gisteren weg? - Het was koud. 1270 01:09:15,863 --> 01:09:18,115 Ze wilden weten wat er was gebeurd. 1271 01:09:18,116 --> 01:09:21,077 Een stelletje idioten dat stond te niksen. 1272 01:09:21,078 --> 01:09:23,579 Ze dachten dat wij het gedaan hadden. 1273 01:09:23,580 --> 01:09:24,871 De cake was aangebrand. 1274 01:09:24,872 --> 01:09:27,250 Ze dachten dat ik het had gedaan. 1275 01:09:27,251 --> 01:09:29,836 Ze denken dat je rookt. Ze namen aan... 1276 01:09:29,837 --> 01:09:31,295 Natuurlijk deden ze dat. 1277 01:09:31,296 --> 01:09:34,841 Had je een sigaar gerookt? 1278 01:09:40,055 --> 01:09:41,597 Roken is slecht voor je. 1279 01:09:41,598 --> 01:09:43,809 Begrepen. Dag. - Wacht. 1280 01:09:45,018 --> 01:09:47,269 Doe je nog mee? - Nee. 1281 01:09:47,270 --> 01:09:48,855 Wat? - Ik doe het niet. 1282 01:09:48,856 --> 01:09:51,190 Je wilde toch iemand anders zijn? 1283 01:09:51,191 --> 01:09:52,525 Net als in de film. 1284 01:09:52,526 --> 01:09:54,778 Dingen zijn veranderd. Dag. 1285 01:09:56,780 --> 01:10:00,283 Doe dat eens niet. - Jawel. Dat doe ik wel. 1286 01:10:00,284 --> 01:10:04,662 M'n moeder nam het voor je op. Ze heeft voor je gevochten. 1287 01:10:04,663 --> 01:10:07,707 Iedereen in het stadje haat haar. 1288 01:10:07,708 --> 01:10:11,586 Maar ze deed het toch, omdat ze om je geeft. 1289 01:10:11,587 --> 01:10:12,670 Wat boeit jou dat? 1290 01:10:12,671 --> 01:10:15,465 Je wilde toch niet dat ik mee zou doen. 1291 01:10:16,008 --> 01:10:17,009 Toch? 1292 01:10:17,885 --> 01:10:20,095 Dingen zijn veranderd. - Echt? 1293 01:10:21,680 --> 01:10:23,932 M'n moeder wil dat je Maria speelt. 1294 01:10:27,477 --> 01:10:29,813 Ik zei tegen haar dat ze je niet moest kiezen. 1295 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 Ze gaf je een kans. 1296 01:10:34,193 --> 01:10:35,985 Mensen komen van heinde en ver... 1297 01:10:35,986 --> 01:10:37,904 ...en de rollen staan vast... 1298 01:10:37,905 --> 01:10:40,489 ...en ze hopen dat het zo saai wordt als altijd... 1299 01:10:40,490 --> 01:10:41,574 Ik kan het niet. 1300 01:10:41,575 --> 01:10:43,492 Ik word nooit zoals op het schilderij. 1301 01:10:43,493 --> 01:10:45,661 Aan een schilderij hebben we niets. 1302 01:10:45,662 --> 01:10:46,996 We hebben een mens nodig. 1303 01:10:46,997 --> 01:10:50,958 Alice doet het wel. - Ja hoor. 'Alice doet het wel.' 1304 01:10:50,959 --> 01:10:53,002 Iedereen houdt van Maria... 1305 01:10:53,003 --> 01:10:55,838 ...omdat ze lief en knap is. 1306 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 En ik word nooit... 1307 01:11:01,470 --> 01:11:04,973 Je denkt niet dat je lief kunt zijn, omdat je zo stoer bent. 1308 01:11:05,766 --> 01:11:07,684 Het stoerste kind ter wereld. 1309 01:11:09,228 --> 01:11:13,065 Maar als je ermee ophoudt, ben je niet lief of stoer. 1310 01:11:13,941 --> 01:11:16,275 Maria... 1311 01:11:16,276 --> 01:11:18,195 ...de echte Maria... 1312 01:11:18,904 --> 01:11:21,155 ...boeide het niet wat men van haar dacht. 1313 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 Ze deed wat moeilijk was, ook al was ze bang. 1314 01:11:27,704 --> 01:11:29,498 Zo ben jij ook. 1315 01:11:32,960 --> 01:11:34,461 Kom alsjeblieft. 1316 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 Voor m'n moeder? 1317 01:11:40,676 --> 01:11:43,011 Al doe je het maar om iedereen boos te maken. 1318 01:11:45,138 --> 01:11:49,059 Sorry. Ik ben een Herdman. Ik ben haar niet. 1319 01:12:01,321 --> 01:12:04,491 De kaarsen zien er tenminste perfect uit. 1320 01:12:06,451 --> 01:12:07,870 Nou... 1321 01:12:08,912 --> 01:12:09,913 ...hier zijn we dan. 1322 01:12:12,124 --> 01:12:14,585 Het is je gelukt. Wees daar trots op. 1323 01:12:15,502 --> 01:12:16,503 Toch, Beth? 1324 01:12:17,921 --> 01:12:20,299 We hebben geen generale repetitie gehad. 1325 01:12:20,883 --> 01:12:22,884 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 1326 01:12:22,885 --> 01:12:24,135 Als de Herdmans komen... 1327 01:12:24,136 --> 01:12:26,137 ...wordt dit de eerste keer... 1328 01:12:26,138 --> 01:12:28,347 ...dat Jozef en de Wijzen ruziemaken... 1329 01:12:28,348 --> 01:12:31,143 ...Maria een sigaar rookt en ervandoor gaat met de baby. 1330 01:12:31,727 --> 01:12:33,687 Wil je dit vasthouden? - Goed. 1331 01:12:36,231 --> 01:12:38,066 Toitoitoi. - Bedankt. 1332 01:12:38,817 --> 01:12:40,026 Hij meent het niet. 1333 01:12:40,027 --> 01:12:41,694 Dat zeggen ze in de toneelwereld. 1334 01:12:41,695 --> 01:12:44,198 Mevrouw Armstrong scheef erover in haar boek. 1335 01:12:45,073 --> 01:12:46,949 Moet je jou zien. 1336 01:12:46,950 --> 01:12:48,243 Te strak. 1337 01:12:50,037 --> 01:12:52,164 Je ziet er geweldig uit. Je mag gaan. 1338 01:12:56,001 --> 01:12:57,711 Ik denk niet dat ze komen. 1339 01:13:06,887 --> 01:13:08,096 Ik heb Alice nodig. 1340 01:13:11,892 --> 01:13:13,060 Oké. 1341 01:13:18,941 --> 01:13:21,068 Misschien moet jij Maria spelen. 1342 01:13:43,590 --> 01:13:46,425 Daar gaat-ie dan. - Ja. 1343 01:13:46,426 --> 01:13:48,302 Shirleys vleugel prikte me. 1344 01:13:48,303 --> 01:13:50,764 Buk als ze zich omdraait. 1345 01:13:58,438 --> 01:14:00,941 Maria en Jozef zijn er klaar voor. 1346 01:14:02,442 --> 01:14:03,652 Dat is geweldig. 1347 01:14:34,933 --> 01:14:36,852 Bedankt voor jullie komst. 1348 01:14:42,274 --> 01:14:44,026 Al 75 jaar... 1349 01:14:44,818 --> 01:14:48,822 ...geeft het kerstspel ons de kans... 1350 01:14:50,782 --> 01:14:54,369 ...na te denken over de betekenis van Kerstmis. 1351 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 Dit jaar... 1352 01:14:59,541 --> 01:15:02,336 ...liep het anders dan gepland. 1353 01:15:02,961 --> 01:15:06,548 Ik geef toe dat dat voor het eerst is. 1354 01:15:12,638 --> 01:15:13,680 Eerlijk gezegd... 1355 01:15:17,100 --> 01:15:20,646 ...is er zoveel gebeurd... 1356 01:15:22,856 --> 01:15:25,859 ...dat ik niet weet wat er vanavond gaat gebeuren. 1357 01:15:28,779 --> 01:15:30,739 Misschien is dat niet zo erg. 1358 01:15:32,157 --> 01:15:35,077 Want Maria en Jozef wisten dat ook niet. 1359 01:15:39,164 --> 01:15:40,541 Bedankt voor jullie komst. 1360 01:15:42,793 --> 01:15:44,086 Zalig kerstfeest. 1361 01:15:59,810 --> 01:16:02,479 Gaat het? - Ik weet het niet. 1362 01:16:24,209 --> 01:16:27,795 ver weg in een stal 1363 01:16:27,796 --> 01:16:31,591 geen wiegje als bed 1364 01:16:31,592 --> 01:16:35,469 het kindje Jezus 1365 01:16:35,470 --> 01:16:38,806 lag vredig te slapen 1366 01:16:38,807 --> 01:16:40,850 de sterren aan de hemel... 1367 01:16:40,851 --> 01:16:42,186 Wat doet ze? 1368 01:16:42,728 --> 01:16:44,228 keken naar Hem... 1369 01:16:44,229 --> 01:16:46,105 Wat is er? 1370 01:16:46,106 --> 01:16:49,775 het kindje Jezus 1371 01:16:49,776 --> 01:16:53,696 slapend in het hooi 1372 01:16:53,697 --> 01:16:57,825 de koeien loeiden 1373 01:16:57,826 --> 01:17:01,162 de baby ontwaakte 1374 01:17:01,163 --> 01:17:04,875 maar het kindje Jezus... 1375 01:17:15,677 --> 01:17:16,845 Wat heeft ze aan? 1376 01:17:17,554 --> 01:17:19,096 Iets van thuis. 1377 01:17:19,097 --> 01:17:21,098 Als ze dit zou doen... 1378 01:17:21,099 --> 01:17:23,434 ...wilde ze eruit zien als de echte Maria. 1379 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 Het zijn net vluchtelingen. 1380 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Dat klopt. 1381 01:17:34,571 --> 01:17:37,156 "Ten tijde van Caesar Augustus... 1382 01:17:37,157 --> 01:17:38,783 ...ging een bevel uit... 1383 01:17:38,784 --> 01:17:41,202 ...dat iedereen belasting moest betalen. 1384 01:17:41,203 --> 01:17:44,623 Jozef ging naar Bethlehem met Maria, z'n vrouw..." 1385 01:17:53,131 --> 01:17:58,135 Bethlehem, jij kleine stad 1386 01:17:58,136 --> 01:18:02,974 hoe stilletjes zien we je daar liggen 1387 01:18:02,975 --> 01:18:07,895 boven je diepe en droomloze slaap 1388 01:18:07,896 --> 01:18:12,692 trekken de sterren stilletjes voorbij 1389 01:18:12,693 --> 01:18:17,154 maar in je donkere straten schijnt 1390 01:18:17,155 --> 01:18:21,409 het eeuwige licht... 1391 01:18:21,410 --> 01:18:23,035 Waarom laat je de pop boeren? 1392 01:18:23,036 --> 01:18:25,747 Zo hielp ik Gladys toen zij baby was. 1393 01:18:27,583 --> 01:18:30,126 vanavond treffen ze elkaar daar 1394 01:18:30,127 --> 01:18:32,086 Allemachtig. 1395 01:18:32,087 --> 01:18:34,797 Het kindje Jezus boeren alsof Hij krampjes heeft. 1396 01:18:34,798 --> 01:18:36,883 Dat stond niet op het programma. 1397 01:18:36,884 --> 01:18:38,301 Het bevalt me wel. 1398 01:18:38,302 --> 01:18:40,720 Jezus moest toch ook geboerd worden? 1399 01:18:40,721 --> 01:18:41,805 Hij is... 1400 01:18:42,764 --> 01:18:43,764 "En in die streek... 1401 01:18:43,765 --> 01:18:45,683 ...lagen er herders in het veld... 1402 01:18:45,684 --> 01:18:48,604 ...die de wacht hielden bij hun kudde." 1403 01:18:53,442 --> 01:18:58,279 terwijl de herders de wacht hielden 1404 01:18:58,280 --> 01:19:03,242 zittend op de grond 1405 01:19:03,243 --> 01:19:08,372 kwam de aartsengel naar beneden 1406 01:19:08,373 --> 01:19:13,545 en verscheen er een stralend licht 1407 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 "En een aartsengel verscheen aan hen." 1408 01:19:27,518 --> 01:19:30,687 En een aartsengel verscheen aan hen. 1409 01:19:42,533 --> 01:19:45,410 Een kind is ons geboren. 1410 01:19:48,830 --> 01:19:52,417 Waar wachten jullie op? Ga naar de baby. 1411 01:20:13,021 --> 01:20:14,189 Schiet op. 1412 01:20:36,378 --> 01:20:40,840 wij, de Wijzen uit het Oosten 1413 01:20:40,841 --> 01:20:44,595 brengen van verre geschenken mee 1414 01:20:45,345 --> 01:20:47,763 akkers en fonteinen 1415 01:20:47,764 --> 01:20:49,515 moerassen en bergen... 1416 01:20:49,516 --> 01:20:51,434 Ik wist dat dit zou gebeuren. 1417 01:20:51,435 --> 01:20:54,605 Ze hebben geen wierook of mirre of goud bij zich. 1418 01:20:55,105 --> 01:20:56,731 Ze brachten iets anders mee. 1419 01:20:56,732 --> 01:20:58,942 Ik wist meteen waar het vandaan kwam. 1420 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 Ze lusten vast geen ham. 1421 01:21:02,779 --> 01:21:05,741 Jawel. Ze zijn dol op ham. 1422 01:21:09,620 --> 01:21:11,163 M'n ham doet mee. 1423 01:21:14,625 --> 01:21:15,958 "Toen Jezus was geboren... 1424 01:21:15,959 --> 01:21:19,712 ...kwamen Wijzen uit het Oosten om Hem te eren... 1425 01:21:19,713 --> 01:21:23,926 ...en brachten goud, wierook en mirre voor Hem mee." 1426 01:21:33,810 --> 01:21:36,896 Ze moeten weg. Ze verpesten alles. 1427 01:21:36,897 --> 01:21:38,105 Het is logisch... 1428 01:21:38,106 --> 01:21:40,316 ...dat de Wijzen moeten rusten. 1429 01:21:40,317 --> 01:21:42,109 Ze zijn van ver gekomen. 1430 01:21:42,110 --> 01:21:44,570 Verwacht je dat ze de ham geven en gaan? 1431 01:21:44,571 --> 01:21:46,406 Ze brachten geen ham mee. 1432 01:21:51,453 --> 01:21:56,624 wie is dat kind dat ligt te rusten 1433 01:21:56,625 --> 01:22:01,462 en te slapen in Maria's schoot? 1434 01:22:01,463 --> 01:22:03,589 wier engelen... 1435 01:22:03,590 --> 01:22:06,300 Wat de boel verpesten betreft... 1436 01:22:06,301 --> 01:22:07,385 Ik vond... 1437 01:22:07,386 --> 01:22:10,848 ...dat de Herdmans het kerstspel beter hadden gemaakt. 1438 01:22:12,474 --> 01:22:14,809 Door vanzelfsprekende dingen te doen. 1439 01:22:14,810 --> 01:22:17,395 Zoals de baby laten boeren. 1440 01:22:17,396 --> 01:22:19,856 Of denken dat een ham een beter geschenk is... 1441 01:22:19,857 --> 01:22:21,900 ...dan parfum of olie. 1442 01:22:33,120 --> 01:22:35,746 Meestal had ik het tegen "Heilige Nacht"... 1443 01:22:35,747 --> 01:22:37,707 ...behoorlijk gehad... 1444 01:22:37,708 --> 01:22:39,710 ...en kon ik niet wachten op het einde. 1445 01:22:40,752 --> 01:22:43,088 Maar dit keer voelde ik me zo niet. 1446 01:22:46,466 --> 01:22:49,552 Ik wenste bijna dat het kerstspel doorging... 1447 01:22:49,553 --> 01:22:51,053 ...met de Herdmans... 1448 01:22:51,054 --> 01:22:53,307 ...om te zien wat ze nog meer zouden doen. 1449 01:23:32,221 --> 01:23:36,350 Ik besefte dat ik de geboorte van Jezus nog nooit had gezien. 1450 01:23:37,518 --> 01:23:41,605 Maar Imogene hielp me om het duidelijker dan ooit te zien. 1451 01:23:53,742 --> 01:23:57,286 stille nacht 1452 01:23:57,287 --> 01:24:00,456 heilige nacht 1453 01:24:00,457 --> 01:24:04,210 alles slaapt 1454 01:24:04,211 --> 01:24:07,422 sluimert zacht 1455 01:24:08,048 --> 01:24:12,844 eenzaam waakt het hoogheilige paar 1456 01:24:12,845 --> 01:24:14,680 En toen gebeurde het. 1457 01:24:15,639 --> 01:24:17,765 Iedereen zat te wachten... 1458 01:24:17,766 --> 01:24:21,435 ...tot de Herdmans iets onverwacht zouden doen. 1459 01:24:21,436 --> 01:24:23,187 En jawel... 1460 01:24:23,188 --> 01:24:24,273 Kijk. 1461 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 Ze huilt. 1462 01:24:32,155 --> 01:24:33,574 Maria huilt. 1463 01:24:39,997 --> 01:24:41,539 Op dat moment... 1464 01:24:41,540 --> 01:24:45,168 ...ervoer Imogene Herdman het echte kerstverhaal... 1465 01:24:45,169 --> 01:24:46,712 ...voor de eerste keer. 1466 01:24:50,841 --> 01:24:52,885 En daardoor wij ook. 1467 01:26:00,786 --> 01:26:03,956 Heer, bij Uw geboorte 1468 01:26:08,961 --> 01:26:09,962 Nou... 1469 01:26:10,671 --> 01:26:13,841 Het was het beste kerstspel ooit. 1470 01:26:38,115 --> 01:26:39,116 Maak een buiging. 1471 01:26:41,326 --> 01:26:44,288 Buig. Ze klappen voor jou. 1472 01:27:47,976 --> 01:27:50,478 Iedereen vond dat het het beste ooit was... 1473 01:27:50,479 --> 01:27:53,190 ...maar niemand wist precies waarom. 1474 01:27:53,815 --> 01:27:55,525 Eén ding wist ik wel. 1475 01:27:55,526 --> 01:27:56,692 Vanwege m'n moeder... 1476 01:27:56,693 --> 01:27:58,986 ...en haar begrip van het kerstverhaal... 1477 01:27:58,987 --> 01:28:02,407 ...kregen de Herdmans eindelijk waarnaar ze zo verlangden. 1478 01:28:03,200 --> 01:28:04,409 Een gemeenschap. 1479 01:28:05,035 --> 01:28:07,829 Maar ze gaven ons iets dat wij ook nodig hadden. 1480 01:28:08,622 --> 01:28:10,957 Ik heb jaren nagedacht over het kerstwonder... 1481 01:28:10,958 --> 01:28:14,210 ...en het raadsel van Jezus' geboorte en snapte het nooit. 1482 01:28:14,211 --> 01:28:18,298 Maar nu leek het opeens niet meer zo mysterieus. 1483 01:28:19,341 --> 01:28:22,009 Toen Imogene vroeg waar het kerstspel om ging... 1484 01:28:22,010 --> 01:28:24,178 ...zei ik dat het om Jezus ging. 1485 01:28:24,179 --> 01:28:26,473 Maar dat was slechts een deel ervan. 1486 01:28:27,516 --> 01:28:29,100 Het ging over een baby... 1487 01:28:29,101 --> 01:28:31,310 ...en zijn straatarme ouders... 1488 01:28:31,311 --> 01:28:33,145 ...die in de problemen zaten. 1489 01:28:33,146 --> 01:28:36,232 Geen geld, geen verblijfplaats, geen dokter. 1490 01:28:36,233 --> 01:28:38,402 Ze kenden niemand, kregen geen respect. 1491 01:28:39,236 --> 01:28:43,407 Maar zij werden gekozen door God om de wereld te veranderen. 1492 01:28:48,203 --> 01:28:49,538 Voor Imogene... 1493 01:28:50,414 --> 01:28:53,625 ...leek Kerstmis plots over haar heen te komen. 1494 01:29:21,486 --> 01:29:22,738 Fijn dat je er weer bent. 1495 01:29:23,655 --> 01:29:24,656 Dat moest van je. 1496 01:29:26,700 --> 01:29:28,035 Dat is niet zo. 1497 01:29:30,621 --> 01:29:33,332 Hier is je ham. Geweldig rekwisiet. 1498 01:29:34,208 --> 01:29:37,544 Het was geen rekwisiet, maar een cadeau van de jongens. 1499 01:29:42,049 --> 01:29:43,133 En... 1500 01:29:44,092 --> 01:29:45,427 Ik heb nog iets. 1501 01:29:47,387 --> 01:29:49,389 Het is tijd om dit terug te geven. 1502 01:30:01,610 --> 01:30:05,030 Nu het kerstspel achter de rug is... 1503 01:30:06,490 --> 01:30:08,909 ...wil je vast niet meer komen. 1504 01:30:10,202 --> 01:30:12,663 Maar misschien kun je volgende week komen? 1505 01:30:15,582 --> 01:30:17,167 Zolang er snacks zijn. 1506 01:30:23,549 --> 01:30:25,050 Het is precies goed. 1507 01:30:26,093 --> 01:30:27,177 Toch? 1508 01:30:28,011 --> 01:30:29,096 Wat bedoel je? 1509 01:30:30,055 --> 01:30:31,098 Het schilderij. 1510 01:30:32,891 --> 01:30:35,102 Wat bedoelde ze met 'het is precies goed'? 1511 01:30:35,936 --> 01:30:37,104 Ik weet het niet. 1512 01:30:40,732 --> 01:30:46,446 Ik denk dat Imogene Maria in het schilderij mooi vond. 1513 01:30:48,323 --> 01:30:49,825 Ze was zo puur. 1514 01:30:50,659 --> 01:30:52,578 Alsof ze nooit iets anders had gedaan... 1515 01:30:53,412 --> 01:30:55,914 ...dan Jezus krijgen op kerstavond. 1516 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Imogene zei ook ooit tegen me: 1517 01:31:01,253 --> 01:31:03,005 'Ik ben haar niet.' 1518 01:31:05,507 --> 01:31:06,633 Maar voor mij... 1519 01:31:08,635 --> 01:31:11,638 ...ziet Maria er voor altijd uit als Imogene Herdman. 1520 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 Daarom... 1521 01:31:17,644 --> 01:31:21,106 ...gebruiken we dit dekentje na al deze jaren nog steeds. 1522 01:31:24,359 --> 01:31:27,695 Audities Kerstspel 1523 01:31:27,696 --> 01:31:29,907 Dus, jongens... 1524 01:31:30,824 --> 01:31:31,991 ...nu jullie weten... 1525 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 ...waarom het kerstspel zo belangrijk voor ons is... 1526 01:31:36,330 --> 01:31:40,042 ...is er iemand die mee wil doen? 1527 01:31:41,502 --> 01:31:44,086 Wat veel handen. 1528 01:31:44,087 --> 01:31:45,213 Gelukkig... 1529 01:31:45,214 --> 01:31:49,635 ...zijn er veel rollen en er zijn geen kleine rollen. 1530 01:31:50,761 --> 01:31:53,471 Ouders, kunnen jullie... 1531 01:31:53,472 --> 01:31:56,015 ...iedereen meenemen naar het sanctuarium... 1532 01:31:56,016 --> 01:31:57,558 ...dan gaan we beginnen. 1533 01:31:57,559 --> 01:31:58,935 We verdelen de rollen... 1534 01:31:58,936 --> 01:32:01,980 ...en dan gaan we repeteren. 1535 01:32:02,523 --> 01:32:03,857 Jullie mogen gaan. 1536 01:32:49,945 --> 01:32:51,738 Mag ik die aan? 1537 01:32:59,538 --> 01:33:02,124 Dat zijn de vleugels van Gladys. 1538 01:33:02,708 --> 01:33:04,876 Niemand mag ze aan van haar. 1539 01:33:04,877 --> 01:33:10,257 Maar als je naar beneden gaat, zoeken we een ander paar. 1540 01:33:27,357 --> 01:33:30,777 Hé. Een kind is ons geboren. 1541 01:33:36,283 --> 01:33:40,078 Einde 1542 01:33:44,166 --> 01:33:46,459 {\an8}Ollie Herdman is nu dierenarts... 1543 01:33:46,460 --> 01:33:48,795 {\an8}...gespecialiseerd in het onderzoek naar katten. 1544 01:33:50,964 --> 01:33:53,132 Claude Herdman is leraar op een openbare school. 1545 01:33:53,133 --> 01:33:55,219 Z'n leerlingen durven hem niet uit te schelden. 1546 01:33:58,180 --> 01:34:00,181 Leroy Herdman zat een paar keer in de bajes... 1547 01:34:00,182 --> 01:34:01,641 {\an8}...maar het gaat nu beter met hem. 1548 01:34:01,642 --> 01:34:03,810 {\an8}(Serieus, één van de zes Herdmans is niet slecht) 1549 01:34:04,937 --> 01:34:07,230 {\an8}Gladys Herdman is stewardess. 1550 01:34:07,231 --> 01:34:10,442 {\an8}Haar passagiers letten altijd op. 1551 01:34:12,236 --> 01:34:15,071 Ralph Herdman is dominee van de grootste kerk in het Midwesten. 1552 01:34:15,072 --> 01:34:18,951 Z'n laatste preek was getiteld: 'En Herodes dan?' 1553 01:34:22,454 --> 01:34:23,996 {\an8}Imogene Herdman speelde in een aantal films... 1554 01:34:23,997 --> 01:34:26,123 {\an8}...voordat ze het kerstspel ging regisseren in Ralphs kerk. 1555 01:34:26,124 --> 01:34:28,209 {\an8}Ze is moeder van vijf kinderen... 1556 01:34:28,210 --> 01:34:34,258 {\an8}...en niemand hoeft zich af te vragen waar ze is. 1557 01:39:02,484 --> 01:39:04,486 Ondertiteling Vertaald door: Judith IJpelaar