1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,577
{\an8}"Les Herdman étaient assurément
4
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
{\an8}"les pires enfants
de l'histoire du monde."
5
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
Ils mentaient.
6
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
{\an8}Ils volaient.
7
00:01:34,803 --> 00:01:35,803
{\an8}Reviens ici !
8
00:01:35,804 --> 00:01:36,972
{\an8}KIT DU JEUNE CHIMISTE
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
{\an8}Ils fumaient des cigares.
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,484
Même les filles.
11
00:01:50,611 --> 00:01:51,694
{\an8}Ils étaient violents.
12
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
{\an8}Envers les petits
comme les grands.
13
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
{\an8}Ils blasphémaient.
14
00:02:04,541 --> 00:02:06,835
Oh mon Dieu !
15
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Ils juraient à l'école.
16
00:02:18,805 --> 00:02:20,264
{\an8}Ils ont même mis le feu
17
00:02:20,265 --> 00:02:22,768
à la cabane délabrée
de Fred Shoemaker.
18
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
{\an8}À vrai dire,
cette cabane affreuse
19
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
{\an8}était sur le point
de s'effondrer.
20
00:02:28,148 --> 00:02:30,191
{\an8}Mon père avait dit :
"La brûler
21
00:02:30,192 --> 00:02:32,735
{\an8}"est la meilleure chose
que les Herdman aient faite
22
00:02:32,736 --> 00:02:34,529
{\an8}"et s'ils le savaient,
23
00:02:34,530 --> 00:02:36,323
"ils ne l'auraient pas fait."
24
00:02:37,366 --> 00:02:39,951
Ils étaient si odieux
à tous les égards
25
00:02:39,952 --> 00:02:42,370
{\an8}qu'on n'en croyait pas nos yeux.
26
00:02:42,371 --> 00:02:44,455
{\an8}Nul ne savait pourquoi
ils étaient ainsi.
27
00:02:44,456 --> 00:02:46,791
{\an8}Comme s'ils étaient nés mauvais.
28
00:02:46,792 --> 00:02:47,875
ATTENTION AU CHAT
29
00:02:47,876 --> 00:02:49,085
{\an8}D'ailleurs,
30
00:02:49,086 --> 00:02:51,754
{\an8}nous n'avions jamais vu
leurs parents.
31
00:02:51,755 --> 00:02:54,090
Certains pensaient
qu'ils avaient fui.
32
00:02:54,091 --> 00:02:57,552
{\an8}À mon avis, c'étaient
les premiers parents enlevés,
33
00:02:57,553 --> 00:03:00,180
ligotés et volés
par leurs propres enfants.
34
00:03:00,931 --> 00:03:02,056
Ralph,
35
00:03:02,057 --> 00:03:03,975
Leroy,
36
00:03:03,976 --> 00:03:05,518
Claude,
37
00:03:05,519 --> 00:03:07,061
Ollie,
38
00:03:07,062 --> 00:03:08,729
Gladys
39
00:03:08,730 --> 00:03:11,650
et la plus redoutable
d'entre eux, Imogene.
40
00:03:12,651 --> 00:03:14,527
{\an8}Tous les mêmes,
à part leur taille
41
00:03:14,528 --> 00:03:16,112
{\an8}et leurs marques bleues,
42
00:03:16,113 --> 00:03:18,155
{\an8}témoins de leurs bagarres.
43
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}Asseyez-vous, tout le monde.
44
00:03:20,284 --> 00:03:22,618
C'est l'heure
du "Quoi de neuf ?".
45
00:03:22,619 --> 00:03:25,371
{\an8}On va commencer par...
46
00:03:25,372 --> 00:03:26,456
Moi.
47
00:03:28,125 --> 00:03:30,501
{\an8}D'accord.
Commençons par Ollie Herdman.
48
00:03:30,502 --> 00:03:32,211
{\an8}Je...
Une seconde.
49
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
{\an8}Voici mon chat.
50
00:03:33,589 --> 00:03:34,673
{\an8}Spike.
51
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
{\an8}C'est quoi, ce tapage ?
52
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
{\an8}Je vois rien.
53
00:03:59,531 --> 00:04:00,616
Ça, c'est moi.
54
00:04:02,034 --> 00:04:03,034
Hé !
55
00:04:03,035 --> 00:04:04,745
J'ai dit qu'ils volaient ?
56
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
Tu veux quoi ?
57
00:04:11,335 --> 00:04:12,586
Ce collier,
58
00:04:13,504 --> 00:04:14,713
ou garder ton cou ?
59
00:04:15,964 --> 00:04:17,256
J'ai choisi mon cou.
60
00:04:17,257 --> 00:04:18,590
J'évitais les ennuis,
61
00:04:18,591 --> 00:04:21,428
mais mon médaillon préféré
semblait lui plaire.
62
00:04:22,930 --> 00:04:25,515
Imogene était leur cheffe
incontestée.
63
00:04:25,516 --> 00:04:28,518
Elle semait la terreur
sur son chemin,
64
00:04:28,519 --> 00:04:30,645
même auprès des adultes.
65
00:04:30,646 --> 00:04:32,813
Elle détestait
particulièrement Alice.
66
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Salut, Pouilleuse.
67
00:04:34,566 --> 00:04:35,983
Sans doute parce qu'Alice
68
00:04:35,984 --> 00:04:38,153
était l'exact opposé d'Imogene.
69
00:04:39,780 --> 00:04:41,072
Jusque dans les...
70
00:04:41,073 --> 00:04:43,366
Tes mains sentent encore
le savon.
71
00:04:43,367 --> 00:04:44,659
Tu caches tes poux ?
72
00:04:44,660 --> 00:04:47,412
C'était une seule fois
en colonie de vacances.
73
00:04:47,955 --> 00:04:50,415
Mais Imogene
n'oublie jamais rien.
74
00:04:55,838 --> 00:04:57,798
- Les Herdman sont...
- Je sais.
75
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Les Herdman sont assurément
76
00:05:01,760 --> 00:05:03,928
les pires enfants
de l'histoire du monde.
77
00:05:03,929 --> 00:05:07,014
Les pires enfants
de l'histoire du monde
78
00:05:07,015 --> 00:05:09,059
Qu'est-ce qu'ils ont
encore fait ?
79
00:05:10,394 --> 00:05:12,311
Ma mère m'avait offert
ce médaillon.
80
00:05:12,312 --> 00:05:13,397
Rien.
81
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Rien d'inhabituel.
82
00:05:16,149 --> 00:05:17,316
Un incendie ?
83
00:05:17,317 --> 00:05:19,986
Un torrent d'eau savonneuse
dans un couloir ?
84
00:05:19,987 --> 00:05:23,573
Pillage de déjeuner et raclée
parce qu'on a pas de bonbons ?
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,616
Quelque chose comme ça.
86
00:05:25,617 --> 00:05:27,743
Fais tes devoirs.
Demain est un grand jour.
87
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
- On fait le sapin de Noël.
- Super.
88
00:05:29,955 --> 00:05:33,041
Les Herdman réussiront
certainement à le saboter.
89
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Pas très festif.
90
00:05:38,088 --> 00:05:41,550
Dieu, cette prière est égoïste.
91
00:05:42,676 --> 00:05:44,636
Je ne devrais pas dire ça,
mais...
92
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
peux-tu éloigner les Herdman
jusqu'à l'âge adulte ?
93
00:05:51,226 --> 00:05:53,061
Dans un endroit peu peuplé.
94
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
Ou sur une île
complètement déserte.
95
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
Avec des créatures dangereuses.
96
00:06:01,111 --> 00:06:04,615
Ou alors, rends-moi invisible
jusqu'à l'université.
97
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
Ça m'arrangerait.
98
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
Merci, Dieu.
99
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
Pardon pour cette
vilaine prière.
100
00:06:13,832 --> 00:06:16,375
On pensait que les Herdman
iraient en enfer
101
00:06:16,376 --> 00:06:18,377
en passant par la case prison,
102
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
jusqu'à ce qu'ils aient affaire
à ma mère,
103
00:06:20,714 --> 00:06:22,841
à l'église
et à la crèche de Noël.
104
00:06:26,386 --> 00:06:29,139
Sapins à couper
105
00:06:31,892 --> 00:06:33,059
Voici ma famille.
106
00:06:33,060 --> 00:06:35,561
Mon père, Bob,
comptable à temps plein,
107
00:06:35,562 --> 00:06:37,647
ma mère, Grace,
mère à temps plein,
108
00:06:37,648 --> 00:06:40,234
mon frère, Charlie,
intello à temps plein.
109
00:06:43,070 --> 00:06:44,154
Tous les ans.
110
00:06:45,364 --> 00:06:46,782
Bon, chérie.
111
00:06:49,701 --> 00:06:51,954
Un coup de main, s'il te plaît.
Chérie ?
112
00:06:54,248 --> 00:06:57,000
Une famille normale
dans une ville normale.
113
00:06:59,211 --> 00:07:00,462
Et voici notre ville.
114
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
Rien d'exceptionnel.
115
00:07:03,298 --> 00:07:05,383
Elle est particulièrement connue
116
00:07:05,384 --> 00:07:07,593
pour la crèche de Noël
de l'église.
117
00:07:07,594 --> 00:07:08,761
Une institution.
118
00:07:08,762 --> 00:07:09,846
75E CRÈCHE DE NOËL
119
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
Surtout cette année,
pour les 75 ans.
120
00:07:13,350 --> 00:07:15,726
Voici ce qu'il faut savoir
121
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
sur la crèche d'Emmanuel.
122
00:07:17,521 --> 00:07:19,564
CHRONOLOGIE DE LA CRÈCHE DE NOËL
123
00:07:19,565 --> 00:07:20,940
Voici la première,
124
00:07:20,941 --> 00:07:23,067
l'année de l'ouverture
de l'église.
125
00:07:23,068 --> 00:07:25,778
Selon la légende,
la crèche avait un sens
126
00:07:25,779 --> 00:07:27,947
et l'on se pressait
pour la voir.
127
00:07:27,948 --> 00:07:31,158
Les gens voulaient un rappel
de la splendeur de Noël.
128
00:07:31,159 --> 00:07:34,246
Je ne suis pas sûre
que ce soit toujours splendide.
129
00:07:34,997 --> 00:07:36,664
C'est nous, l'an dernier.
130
00:07:36,665 --> 00:07:38,708
Alice, que vous avez déjà vue,
131
00:07:38,709 --> 00:07:40,835
qui joue Marie pour la 3e fois.
132
00:07:40,836 --> 00:07:42,545
Voici Mme Armstrong,
133
00:07:42,546 --> 00:07:44,839
qui dirige la crèche
depuis toujours,
134
00:07:44,840 --> 00:07:48,718
qui s'assure
qu'aucun détail ne change.
135
00:07:48,719 --> 00:07:51,554
Je trouve qu'après
74 crèches identiques,
136
00:07:51,555 --> 00:07:54,640
elles avaient la gaieté
de cartes de Noël recyclées.
137
00:07:54,641 --> 00:07:56,184
Mais la ville tenait
138
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
à garder la crèche telle quelle.
139
00:08:00,189 --> 00:08:03,399
Cette 75e crèche
a suscité beaucoup d'intérêt.
140
00:08:03,400 --> 00:08:05,359
D'autres villes allaient venir.
141
00:08:05,360 --> 00:08:06,652
D'anciens acteurs.
142
00:08:06,653 --> 00:08:08,237
C'était même dans le journal.
143
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
Les religieuses ont aidé
à fabriquer de beaux costumes.
144
00:08:21,251 --> 00:08:23,587
- C'est droit ?
- Ça penche à gauche.
145
00:08:24,296 --> 00:08:26,130
- Et maintenant ?
- C'est pire.
146
00:08:26,131 --> 00:08:27,381
Pour finir,
147
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
nous vous rappelons la tenue
148
00:08:29,510 --> 00:08:32,595
de la crèche de Noël
de la ville d'Emmanuel,
149
00:08:32,596 --> 00:08:35,181
qui tombe le jour de Noël,
cette année.
150
00:08:35,182 --> 00:08:37,099
Ils font de la pub à la télé ?
151
00:08:37,100 --> 00:08:39,351
Moins de gens à l'église,
moins de dons.
152
00:08:39,352 --> 00:08:40,894
La ville a besoin de monde.
153
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Ils sont désespérés.
154
00:08:43,524 --> 00:08:46,108
Dis-moi quand c'est bon,
pas l'inverse.
155
00:08:46,109 --> 00:08:49,237
Je pars du principe qu'il
est penché, dis quand ça va.
156
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
Il est droit.
157
00:08:51,365 --> 00:08:52,699
C'est chaud.
158
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
- Tiens.
- Il y a...
159
00:08:58,664 --> 00:09:01,624
Il est temps de vous parler
de ma mère.
160
00:09:01,625 --> 00:09:04,545
Difficile de résumer
ce qu'elle fait en une phrase.
161
00:09:05,295 --> 00:09:08,089
Qu'il s'agisse des décorations
de Noël
162
00:09:08,090 --> 00:09:10,341
ou de nous faire participer
à la crèche,
163
00:09:10,342 --> 00:09:12,093
même contre notre gré,
164
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
elle était le ciment
de la famille.
165
00:09:14,263 --> 00:09:16,931
C'était sa principale
préoccupation,
166
00:09:16,932 --> 00:09:20,686
mais c'était sur le point
de changer, à ce moment précis.
167
00:09:23,480 --> 00:09:25,064
- Attention.
- Qu'y a-t-il ?
168
00:09:25,065 --> 00:09:28,318
- Un incendie des Herdman ?
- C'est les Armstrong.
169
00:09:33,824 --> 00:09:35,157
Oh non.
170
00:09:35,158 --> 00:09:37,827
Mme Wendelken.
La mère d'Alice.
171
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
La reine des supermamans
de la ville,
172
00:09:40,163 --> 00:09:41,998
dont un seul regard...
173
00:09:41,999 --> 00:09:43,291
Celui-ci.
174
00:09:43,292 --> 00:09:44,709
...rabaissait ma mère.
175
00:09:44,710 --> 00:09:47,212
- Rentre ta chemise.
- Elle est sous mon manteau.
176
00:09:48,964 --> 00:09:49,965
Ça va aller.
177
00:09:52,050 --> 00:09:53,885
Helen, avez-vous mal ?
178
00:09:53,886 --> 00:09:56,721
- Oui, beaucoup.
- Désolée, que s'est-il passé ?
179
00:09:56,722 --> 00:09:58,556
Je suis tombée.
Peu importe comment.
180
00:09:58,557 --> 00:09:59,808
Deux jambes cassées.
181
00:10:00,642 --> 00:10:02,685
- Les deux ?
- Oui, les deux.
182
00:10:02,686 --> 00:10:04,729
Appelez M. Armstrong à l'usine.
183
00:10:04,730 --> 00:10:06,480
Éteignez le feu sous mes patates
184
00:10:06,481 --> 00:10:08,108
ou la maison prendra feu.
185
00:10:08,817 --> 00:10:11,153
Dites aux religieuses
que je ne viendrai pas.
186
00:10:11,862 --> 00:10:13,821
Trouvez un remplaçant
pour la kermesse.
187
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
- Tout ça !
- Le comité des repas.
188
00:10:15,908 --> 00:10:17,909
- Le comité d'embellissement.
- Oui.
189
00:10:17,910 --> 00:10:19,703
Et la crèche de Noël.
190
00:10:21,371 --> 00:10:23,998
Il me faut quelqu'un
qui suivra mon plan.
191
00:10:23,999 --> 00:10:25,500
- Rebecca ?
- Oui.
192
00:10:25,501 --> 00:10:27,960
Vous pouvez le faire,
surtout avec Alice.
193
00:10:27,961 --> 00:10:29,962
Évidemment que non.
194
00:10:29,963 --> 00:10:32,131
J'ai mon travail
et les autres comités.
195
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Pas d'inquiétude, Helen,
nous trouverons.
196
00:10:35,427 --> 00:10:36,637
Je pourrais essayer.
197
00:10:38,222 --> 00:10:39,555
Ça ira, Grace.
198
00:10:39,556 --> 00:10:43,267
Cette année, la crèche
est particulièrement importante.
199
00:10:43,268 --> 00:10:45,478
Apportez les biscuits,
votre spécialité.
200
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Pardon, "ma spécialité" ?
201
00:10:48,357 --> 00:10:50,441
Les biscuits,
c'est ma spécialité ?
202
00:10:50,442 --> 00:10:54,071
Ceux que vous avez achetés
l'an dernier étaient délicieux.
203
00:10:55,739 --> 00:10:56,949
Vous ferez ça bien.
204
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
Nous trouverons quelqu'un.
205
00:11:04,665 --> 00:11:07,792
Autre chose sur ma mère :
elle aime se simplifier la vie.
206
00:11:07,793 --> 00:11:11,212
Mais si une de ces mères
désapprobatrices la met au défi,
207
00:11:11,213 --> 00:11:13,005
elle peut tenter le diable.
208
00:11:13,006 --> 00:11:14,090
Même...
209
00:11:14,091 --> 00:11:15,968
- Mme Armstrong ?
- Tu as quoi ?
210
00:11:18,679 --> 00:11:21,055
Tu as proposé de diriger
la crèche ?
211
00:11:21,056 --> 00:11:22,223
Elle a besoin d'aide.
212
00:11:22,224 --> 00:11:24,141
Mme Wendelken va...
213
00:11:24,142 --> 00:11:25,685
Elle n'a pas à tout faire
214
00:11:25,686 --> 00:11:28,771
et ces femmes doivent savoir
que je suis capable...
215
00:11:28,772 --> 00:11:31,775
Armstrong va téléphoner
dix fois par jour !
216
00:11:32,359 --> 00:11:34,528
Tu ne lui as pas donné
notre numéro ?
217
00:11:36,071 --> 00:11:37,446
Tu avais promis.
218
00:11:37,447 --> 00:11:40,867
Après l'histoire des biscuits,
tout est devenu flou.
219
00:11:40,868 --> 00:11:42,034
Je devrai y aller.
220
00:11:42,035 --> 00:11:45,413
Et voir encore Charlie en berger
dans ma robe de chambre.
221
00:11:45,414 --> 00:11:48,040
Oh, non.
Quelqu'un est mort ?
222
00:11:48,041 --> 00:11:49,418
Pire que ça, fiston.
223
00:11:51,628 --> 00:11:55,132
Ta mère va diriger
la crèche de Noël.
224
00:11:56,717 --> 00:11:58,676
Vous trouvez peut-être ça drôle,
225
00:11:58,677 --> 00:12:01,304
mais la crèche de Noël
est une tradition,
226
00:12:01,305 --> 00:12:04,265
c'est important et je peux
très bien m'en occuper.
227
00:12:04,266 --> 00:12:06,601
J'ai même dit à Mme Armstrong
228
00:12:06,602 --> 00:12:09,563
que ce sera la meilleure
de tous les temps.
229
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
Qui est-ce donc ?
230
00:12:16,904 --> 00:12:18,613
Ce n'était pas de bon augure.
231
00:12:18,614 --> 00:12:20,948
La crèche devait être parfaite
232
00:12:20,949 --> 00:12:22,992
et j'admirais son initiative,
233
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
mais c'était une première
pour maman
234
00:12:25,204 --> 00:12:27,747
et elle ne savait pas
ce qui l'attendait.
235
00:12:27,748 --> 00:12:30,750
Je ne supporterais pas
de la voir échouer.
236
00:12:30,751 --> 00:12:32,586
- Mais...
- Tu vas y arriver.
237
00:12:35,881 --> 00:12:39,008
Dieu, faites que cette crèche
soit réussie
238
00:12:39,009 --> 00:12:40,801
pour que maman
ne soit pas jugée.
239
00:12:40,802 --> 00:12:42,803
Pourquoi ai-je passé
tout ce temps
240
00:12:42,804 --> 00:12:44,847
à vous parler des Herdman
241
00:12:44,848 --> 00:12:47,850
et de notre crèche de Noël
usée jusqu'à la corde ?
242
00:12:47,851 --> 00:12:50,354
Que pouvaient-ils bien
avoir en commun ?
243
00:12:51,438 --> 00:12:52,606
Vous allez le voir.
244
00:12:53,482 --> 00:12:55,858
- Bonjour.
- Bonjour.
245
00:12:55,859 --> 00:12:59,695
Vous le savez, tous les mois,
la classe de catéchisme
246
00:12:59,696 --> 00:13:02,156
assite au service
pendant 15 minutes
247
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
et prépare quelque chose.
248
00:13:04,368 --> 00:13:08,580
Une chanson, une parabole jouée
ou des versets la Bible.
249
00:13:09,248 --> 00:13:10,666
Avant de les accueillir,
250
00:13:11,500 --> 00:13:12,917
vous avez dû apprendre
251
00:13:12,918 --> 00:13:16,088
pour le malheureux accident
de Mme Armstrong.
252
00:13:16,755 --> 00:13:17,922
Elle se remet.
253
00:13:17,923 --> 00:13:23,303
Mais je voulais particulièrement
remercier Grace
254
00:13:23,971 --> 00:13:27,349
de s'être portée volontaire
pour diriger la crèche.
255
00:13:31,854 --> 00:13:35,064
Nous sommes très reconnaissants,
surtout avec l'intérêt
256
00:13:35,065 --> 00:13:36,774
qu'elle suscite, cette année.
257
00:13:36,775 --> 00:13:39,152
Bonne chance.
Aucune pression.
258
00:13:40,529 --> 00:13:42,280
Bien, ce mois-ci,
259
00:13:42,281 --> 00:13:43,865
Mme Warren a demandé aux élèves
260
00:13:43,866 --> 00:13:46,451
de dire ce qu'ils préfèrent
à l'église.
261
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Mme Warren.
262
00:13:48,412 --> 00:13:49,495
Vas-y, ma puce.
263
00:13:49,496 --> 00:13:52,164
Monte ici.
Parle fort.
264
00:13:52,165 --> 00:13:54,333
J'aime aller au catéchisme,
265
00:13:54,334 --> 00:13:56,170
parce que je m'y sens bien.
266
00:14:01,592 --> 00:14:04,552
Très bien, Minnie, à ton tour.
Parle fort.
267
00:14:04,553 --> 00:14:07,806
J'adore chanter les cantiques
et j'adore Jésus.
268
00:14:09,850 --> 00:14:11,018
Trop mignon.
269
00:14:11,852 --> 00:14:13,270
Et toi, Charlie ?
270
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Ce que je préfère, à l'église,
c'est que...
271
00:14:20,527 --> 00:14:22,571
les Herdman n'y sont pas.
272
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
La prochaine fois, Charlie
dira ce qu'il aime d'autre.
273
00:14:39,171 --> 00:14:40,714
Bon dimanche.
274
00:14:44,259 --> 00:14:47,261
Quoi ?
J'aime d'autres choses,
275
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
mais elle a dit :
"Ce que vous préférez".
276
00:14:49,640 --> 00:14:53,059
Et ce que je préfère,
c'est l'absence des Herdman.
277
00:14:53,060 --> 00:14:56,771
Ce n'est pas très chrétien.
278
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
C'est la vérité. Tu as dit :
"Il faut dire la vérité".
279
00:15:03,862 --> 00:15:06,405
Quand ton père dit ça,
280
00:15:06,406 --> 00:15:09,910
il veut dire pas au détriment
de la gentillesse.
281
00:15:10,661 --> 00:15:12,703
- Dans le mille.
- T'as sorti ça...
282
00:15:12,704 --> 00:15:15,039
La vérité,
c'est que Leroy Herdman
283
00:15:15,040 --> 00:15:18,501
avait volé le dessert de Charlie
trois jours de suite.
284
00:15:18,502 --> 00:15:20,127
{\an8}Jour un
285
00:15:20,128 --> 00:15:21,420
Donne, Charlie !
286
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Pourquoi Charlie ?
C'était sûrement son tour.
287
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
{\an8}Jour deux
288
00:15:33,058 --> 00:15:34,058
{\an8}Jour trois
289
00:15:34,059 --> 00:15:36,854
{\an8}Le troisième jour du siège,
Charlie a capitulé.
290
00:15:37,479 --> 00:15:40,065
D'accord, prends-le.
Je m'en fiche.
291
00:15:40,649 --> 00:15:42,984
À l'église,
j'ai plein de friandises.
292
00:15:42,985 --> 00:15:44,944
Quel genre de friandises ?
293
00:15:44,945 --> 00:15:50,741
Au chocolat, barres chocolatées,
cookies, grenadine, glaces,
294
00:15:50,742 --> 00:15:53,495
beignets, pop-corn.
295
00:15:54,079 --> 00:15:57,665
Alors vas-y. J'ai tout
ce que je veux à l'église.
296
00:15:57,666 --> 00:15:59,292
Dommage pour toi.
297
00:15:59,293 --> 00:16:02,004
Tu fondrais si tu entrais
dans une église.
298
00:16:03,005 --> 00:16:06,007
Le mensonge de Charlie
n'a pas eu l'effet escompté.
299
00:16:06,008 --> 00:16:07,466
{\an8}COLLECTE ALIMENTAIRE
DONS
300
00:16:07,467 --> 00:16:09,427
{\an8}Ce dimanche-là,
c'était la collecte.
301
00:16:09,428 --> 00:16:11,013
Bonjour.
Merci d'être là.
302
00:16:11,930 --> 00:16:13,014
Bonjour.
303
00:16:13,015 --> 00:16:15,309
Ravi de vous voir.
Merci.
304
00:16:19,271 --> 00:16:21,397
T'es sûr qu'on est
au bon endroit ?
305
00:16:21,398 --> 00:16:22,524
Ils sont là.
306
00:16:23,692 --> 00:16:25,110
Juste ciel.
307
00:16:26,278 --> 00:16:27,362
On peut le faire.
308
00:16:28,739 --> 00:16:30,323
Souris.
309
00:16:30,324 --> 00:16:32,743
- Où sont les gâteaux ?
- Les gâteaux ?
310
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Juste là.
311
00:16:35,913 --> 00:16:38,623
Bonne idée, Leroy.
Ça peut marcher.
312
00:16:38,624 --> 00:16:40,876
Vous venez pour le catéchisme ?
313
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
Encore des cours ?
Bien sûr qu'il y avait un piège.
314
00:16:44,922 --> 00:16:46,464
Allez, on se tire.
315
00:16:46,465 --> 00:16:48,926
Non, non.
Ce n'est pas comme l'école.
316
00:16:49,760 --> 00:16:53,137
Vous y étudiez Jésus et chantez
des chansons sur Dieu.
317
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
- Et vos parents ?
- Maman travaille.
318
00:16:55,224 --> 00:16:57,058
Il paraît qu'il y a du gâteau.
319
00:16:57,059 --> 00:16:59,101
Gratuit,
pour ceux qui en veulent.
320
00:16:59,102 --> 00:17:02,480
Je pourrai vous trouver
un petit quelque chose
321
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
après le service,
si vous voulez.
322
00:17:06,193 --> 00:17:08,069
Je vais vous montrer où c'est.
323
00:17:11,406 --> 00:17:12,405
Oh là là.
324
00:17:12,406 --> 00:17:16,411
Jésus m'aime, je le sais
325
00:17:17,119 --> 00:17:20,915
Car la Bible me le dit
326
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Beth, tu veux bien
qu'il s'assoient près de toi ?
327
00:17:33,679 --> 00:17:35,264
Parfait.
Venez.
328
00:17:40,060 --> 00:17:41,520
DIEU AVEC NOUS
329
00:17:49,403 --> 00:17:51,071
On n'a pas encore fondu.
330
00:17:52,281 --> 00:17:53,322
Ils sont restés.
331
00:17:53,323 --> 00:17:55,283
Jésus m'aime...
332
00:17:55,284 --> 00:17:57,910
Ils n'ont pas chanté.
333
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
Car la Bible...
334
00:17:59,872 --> 00:18:01,289
Notre Père, qui êtes...
335
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
Ni dit de prières.
336
00:18:03,876 --> 00:18:05,294
Le petit Jésus...
337
00:18:07,004 --> 00:18:08,880
Ils ont beaucoup dessiné.
338
00:18:08,881 --> 00:18:10,715
MOÏSE
339
00:18:10,716 --> 00:18:12,801
{\an8}QUÊTE
POUR JÉSUS
340
00:18:17,139 --> 00:18:18,765
{\an8}Et se sont fait des sous.
341
00:18:20,142 --> 00:18:21,392
{\an8}Bien, les enfants.
342
00:18:21,393 --> 00:18:23,394
Nous allons bientôt répéter
343
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
pour notre crèche de Noël.
344
00:18:25,189 --> 00:18:27,815
Dites bien à vos parents
de rester
345
00:18:27,816 --> 00:18:31,694
après la messe pour les infos,
la semaine prochaine.
346
00:18:31,695 --> 00:18:34,071
J'espère que tu seras encore
dans la chorale.
347
00:18:34,072 --> 00:18:36,741
- Ta voix est tellement...
- C'est bon, Alice.
348
00:18:36,742 --> 00:18:40,203
Je ne vais pas jouer Marie
juste parce qu'il y a ma mère.
349
00:18:40,204 --> 00:18:42,747
Nous voulons vous y voir tous.
350
00:18:42,748 --> 00:18:44,957
C'est quoi, une crèche ?
351
00:18:44,958 --> 00:18:46,584
- Une pièce.
- Une pièce ?
352
00:18:46,585 --> 00:18:48,503
Tu sais, comme un film.
353
00:18:48,504 --> 00:18:50,839
- Mais devant des gens.
- Un film, hein ?
354
00:18:52,966 --> 00:18:54,885
Les Herdman étaient cinéphiles.
355
00:18:56,220 --> 00:18:57,595
Viens ici, petit...
356
00:18:57,596 --> 00:18:58,930
Mais ne payaient pas.
357
00:18:58,931 --> 00:19:01,265
Hé !
Arrêtez !
358
00:19:01,266 --> 00:19:03,684
Hé !
Non, stop.
359
00:19:03,685 --> 00:19:06,229
Arrêtez de vous battre.
Hé ! Allez.
360
00:19:06,230 --> 00:19:07,814
Ça suffit !
Petit, hé !
361
00:19:19,076 --> 00:19:20,701
Tout le monde va la voir.
362
00:19:20,702 --> 00:19:22,120
C'est sur Jésus.
363
00:19:24,122 --> 00:19:25,666
DIEU AVEC NOUS
364
00:19:26,208 --> 00:19:27,709
Comme tout, ici.
365
00:19:28,544 --> 00:19:31,170
J'ai donc pensé
qu'elle se fichait de la crèche.
366
00:19:31,171 --> 00:19:32,255
ÉCOLE D'EMMANUEL
DEPUIS 1902
367
00:19:32,256 --> 00:19:33,339
Mais j'avais tort.
368
00:19:33,340 --> 00:19:37,009
En colonie, il y a un bateau
plus rapide qu'une voiture.
369
00:19:37,010 --> 00:19:38,427
J'ai juste fait du canoë.
370
00:19:38,428 --> 00:19:40,304
On plonge d'un canot.
371
00:19:40,305 --> 00:19:41,764
Je fais le saut de l'ange.
372
00:19:41,765 --> 00:19:44,183
- Amusant.
- Et là, un ours te dévore.
373
00:19:44,184 --> 00:19:46,060
EN RÉCRÉATION
JOUEZ DOUCEMENT !
374
00:19:46,061 --> 00:19:49,898
Alors, Pouilleuse et Tapisserie,
vous êtes prêtes ?
375
00:19:50,649 --> 00:19:52,234
Je serai dans la crèche.
376
00:19:53,527 --> 00:19:55,653
- Quoi ?
- Pouilleuse m'a entendue.
377
00:19:55,654 --> 00:19:57,030
La pièce de la Bible.
378
00:19:57,906 --> 00:20:00,616
Quoi ?
Tu peux pas être dans la crèche.
379
00:20:00,617 --> 00:20:02,786
Je serai la mère du petit Jésus.
380
00:20:03,579 --> 00:20:05,955
Tu es trop sale
pour jouer Marie.
381
00:20:05,956 --> 00:20:07,498
Tout le monde le sait.
382
00:20:07,499 --> 00:20:08,584
Alice !
383
00:20:09,626 --> 00:20:12,670
- C'est qui, Marie ?
- La mère du petit Jésus.
384
00:20:12,671 --> 00:20:14,672
Tout le monde le sait, sauf toi.
385
00:20:14,673 --> 00:20:16,382
Je joue toujours Marie,
386
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
et tu ne peux rien y faire.
387
00:20:20,095 --> 00:20:23,223
Chérie, tu vas leur dire
que tu ne veux pas le faire.
388
00:20:23,974 --> 00:20:25,349
Tu veux que je sois Marie.
389
00:20:25,350 --> 00:20:26,976
Et pourquoi je le ferais ?
390
00:20:26,977 --> 00:20:29,353
Parce que sinon,
au printemps prochain,
391
00:20:29,354 --> 00:20:31,397
lorsque les saules
auront poussé,
392
00:20:31,398 --> 00:20:34,942
j'enfoncerai un bourgeon
tellement loin dans ton oreille
393
00:20:34,943 --> 00:20:36,570
qu'on pourra pas l'enlever.
394
00:20:37,237 --> 00:20:40,907
Il va germer
et pousser, pousser.
395
00:20:40,908 --> 00:20:42,700
Tu finiras ta vie
396
00:20:42,701 --> 00:20:45,871
avec un saule blanc
qui sort de ta tête.
397
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
Croyez-le ou non,
elle l'a déjà fait.
398
00:20:50,000 --> 00:20:52,419
- Lâchez-moi !
- Juste une seconde.
399
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Quoi ?
400
00:21:05,849 --> 00:21:07,475
Qu'est-ce que tu regardes ?
401
00:21:07,476 --> 00:21:10,603
Pourquoi tu veux être
dans la crèche ?
402
00:21:10,604 --> 00:21:11,772
Pas tes affaires.
403
00:21:13,649 --> 00:21:16,068
ÉCOLE D'EMMANUEL
404
00:21:22,574 --> 00:21:24,116
403
Les petits fatiguaient,
405
00:21:24,117 --> 00:21:25,785
les grands avaient faim,
406
00:21:25,786 --> 00:21:28,246
les mères
voulaient rentrer cuisiner
407
00:21:28,247 --> 00:21:29,872
et les pères voulaient rentrer
408
00:21:29,873 --> 00:21:31,249
regarder le match,
409
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
mais les Herdman attendaient
en silence que ma mère commence.
410
00:21:35,337 --> 00:21:39,257
Moi, je priais pour un miracle :
qu'Imogene se taise,
411
00:21:39,258 --> 00:21:40,967
que les Herdman ne brûlent rien,
412
00:21:40,968 --> 00:21:42,218
qu'ils ne gâchent pas
413
00:21:42,219 --> 00:21:44,137
la répétition
et nous ridiculisent.
414
00:21:45,514 --> 00:21:47,266
Bon, ce sont trois miracles.
415
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Bonjour tout le monde.
416
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Ce ne sera pas long.
417
00:21:56,358 --> 00:21:58,526
Alors, une seconde.
418
00:21:58,527 --> 00:22:02,905
C'est le résultat de tous
les appels de cette semaine.
419
00:22:02,906 --> 00:22:03,991
Alors.
420
00:22:04,783 --> 00:22:08,035
D'abord, comme Mme Armstrong
le dit toujours :
421
00:22:08,036 --> 00:22:11,498
"Il n'y a pas de petit rôle,
que de petits acteurs."
422
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Ça veut dire quoi ?
423
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Je ne sais pas.
424
00:22:20,090 --> 00:22:21,841
Nous avons peu de répétitions,
425
00:22:21,842 --> 00:22:24,136
donc vous ne devez pas
en manquer.
426
00:22:25,971 --> 00:22:28,724
- Et si on est malade ?
- Vous ne le serez pas.
427
00:22:30,100 --> 00:22:33,019
Vous, les plus petits, là-bas,
428
00:22:33,020 --> 00:22:34,396
vous serez les anges.
429
00:22:35,397 --> 00:22:37,106
"Les grands seront les bergers,
430
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
"les hôtes de l'auberge
et la chorale.
431
00:22:40,903 --> 00:22:42,653
"Il faut Marie et Joseph,
432
00:22:42,654 --> 00:22:45,573
"les rois mages
et l'ange du Seigneur.
433
00:22:45,574 --> 00:22:48,785
"Ces rôles sont importants,
mais pas difficiles.
434
00:22:49,870 --> 00:22:53,998
"Ces enfants doivent donc venir
à toutes les répétitions."
435
00:22:53,999 --> 00:22:55,625
Et s'ils sont malades ?
436
00:22:55,626 --> 00:22:58,002
- Ça n'arrivera pas.
- Et sinon ?
437
00:22:58,003 --> 00:22:59,505
Personne ne sera malade.
438
00:23:00,547 --> 00:23:02,465
"On commence toujours par Marie.
439
00:23:02,466 --> 00:23:05,092
"Il faut choisir
Marie soigneusement
440
00:23:05,093 --> 00:23:08,471
"car elle est la mère de Jésus.
441
00:23:08,472 --> 00:23:12,476
"Cette petite fille doit être
gentille et gaie, et..."
442
00:23:13,936 --> 00:23:16,355
Bon, c'en est assez.
443
00:23:17,356 --> 00:23:20,358
Je sais que beaucoup
veulent jouer Marie,
444
00:23:20,359 --> 00:23:22,652
mais il ne nous en faut
qu'une seule.
445
00:23:22,653 --> 00:23:24,278
Imogene, une question ?
446
00:23:24,279 --> 00:23:27,073
Non, je veux être Marie.
447
00:23:27,074 --> 00:23:28,784
Et Ralph veut être Jo.
448
00:23:29,535 --> 00:23:31,452
C'était comme un film policier,
449
00:23:31,453 --> 00:23:34,121
où une vieille dame
sort son arme à la banque
450
00:23:34,122 --> 00:23:36,874
et dit "Donnez-moi l'argent".
C'est dur à croire.
451
00:23:36,875 --> 00:23:38,835
Ma mère n'y croyait pas.
452
00:23:38,836 --> 00:23:41,004
Tout le monde a sa chance.
453
00:23:41,922 --> 00:23:44,216
Qui d'autre veut jouer Joseph ?
454
00:23:46,510 --> 00:23:49,470
Elmer ?
Tu aimes jouer Joseph, non ?
455
00:23:49,471 --> 00:23:51,597
Elmer détestait jouer Joseph.
456
00:23:51,598 --> 00:23:53,057
Son père était le pasteur,
457
00:23:53,058 --> 00:23:54,893
il le forçait à se proposer.
458
00:23:56,603 --> 00:23:58,981
Personne d'autre
n'était volontaire.
459
00:24:00,607 --> 00:24:03,819
C'est très surprenant.
Quelqu'un d'autre ?
460
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Très bien.
461
00:24:08,407 --> 00:24:10,575
Ralph sera notre Joseph.
462
00:24:10,576 --> 00:24:13,328
Quelqu'un d'autre
veut jouer Marie ?
463
00:24:14,288 --> 00:24:16,331
Alice, tu ne veux pas ?
464
00:24:18,292 --> 00:24:19,626
Non.
465
00:24:23,380 --> 00:24:24,714
Qui d'autre ?
466
00:24:24,715 --> 00:24:27,675
Maman était
dans la pire situation possible.
467
00:24:27,676 --> 00:24:31,721
Les parents, la crèche,
l'église, la ville toute entière
468
00:24:31,722 --> 00:24:34,308
accuseraient maman
si la crèche implosait.
469
00:24:34,975 --> 00:24:36,435
Allai-je l'aider ?
470
00:24:37,728 --> 00:24:39,979
Ma décision déterminerait
471
00:24:39,980 --> 00:24:42,649
le destin de la crèche,
jusqu'à aujourd'hui.
472
00:24:51,366 --> 00:24:52,367
Bien.
473
00:24:53,035 --> 00:24:56,121
Imogene sera notre Marie.
474
00:25:00,751 --> 00:25:03,252
Ensuite, les rois mages.
475
00:25:03,253 --> 00:25:05,213
Leroy, Claude et Ollie !
476
00:25:05,214 --> 00:25:08,174
D'accord, mais tout le monde
a sa chance, Imogene.
477
00:25:08,175 --> 00:25:10,426
Tout le monde a eu sa chance.
478
00:25:10,427 --> 00:25:12,721
Ils ont eu toutes sortes
de chances.
479
00:25:13,305 --> 00:25:15,389
- Et l'ange du Seigneur ?
- Gladys.
480
00:25:15,390 --> 00:25:16,683
Moi !
481
00:25:19,228 --> 00:25:21,438
Robby !
482
00:25:22,648 --> 00:25:23,649
Michelle.
483
00:25:24,566 --> 00:25:25,776
Lève la main.
484
00:25:27,736 --> 00:25:29,530
C'est réglé, alors.
485
00:25:31,865 --> 00:25:33,282
On a besoin de bergers.
486
00:25:33,283 --> 00:25:34,660
Charlie, c'est pour toi.
487
00:25:35,327 --> 00:25:36,410
David et Robby ?
488
00:25:36,411 --> 00:25:39,747
Je viens de me souvenir
qu'on va à Philadelphie.
489
00:25:39,748 --> 00:25:42,375
- Ce n'est pas vrai !
- Je serai malade.
490
00:25:42,376 --> 00:25:44,585
Je mets "peut-être", pour vous.
491
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
Maman, Gladys Herdman
tape trop fort.
492
00:25:46,839 --> 00:25:49,799
Enfin,
Gladys ne va taper personne.
493
00:25:49,800 --> 00:25:50,884
Quelle idée !
494
00:25:51,802 --> 00:25:54,595
L'ange du Seigneur
rend visite aux bergers
495
00:25:54,596 --> 00:25:56,681
et leur dit que Jésus est né.
496
00:25:56,682 --> 00:25:58,057
Et les frappe.
497
00:25:58,058 --> 00:26:00,059
Je ne veux plus rien entendre.
498
00:26:00,060 --> 00:26:02,395
Aucun berger ne partira
ou sera malade.
499
00:26:02,396 --> 00:26:03,981
Ou ira à Philadelphie.
500
00:26:07,025 --> 00:26:10,862
Je me sentais mal pour ma mère.
C'était en partie ma faute.
501
00:26:10,863 --> 00:26:13,823
Elle commençait à peine
à remplacer Mme Armstrong
502
00:26:13,824 --> 00:26:16,784
que les Herdman
s'appropriaient déjà la crèche.
503
00:26:16,785 --> 00:26:19,495
J'avais eu peur
que ce soit la même rengaine
504
00:26:19,496 --> 00:26:22,207
et là, je ferais tout
pour que ce soit normal.
505
00:26:24,585 --> 00:26:26,794
La nouvelle s'est répandue
plus vite
506
00:26:26,795 --> 00:26:28,714
qu'un feu de prairie
des Herdman.
507
00:26:29,339 --> 00:26:31,924
Les enfants l'ont dit
aux parents, qui l'ont dit
508
00:26:31,925 --> 00:26:33,802
aux voisins,
puis à leurs proches.
509
00:26:42,728 --> 00:26:45,355
Comment avez-vous pu
accepter ça ? Comm...
510
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Comm...
511
00:26:48,901 --> 00:26:49,902
Comm...
512
00:26:50,611 --> 00:26:52,570
Quelqu'un a un sac en papier ?
513
00:26:52,571 --> 00:26:55,156
C'est injuste
qu'une famille non pratiquante
514
00:26:55,157 --> 00:26:57,033
vienne monopoliser la crèche.
515
00:26:57,034 --> 00:26:58,618
Une injustice a été commise.
516
00:26:58,619 --> 00:27:01,580
Nous pensons toutes
que c'est une caricature.
517
00:27:02,581 --> 00:27:05,082
Les Herdman,
volontaires pour la crèche ?
518
00:27:05,083 --> 00:27:07,293
Elle parle
de la sévère violation
519
00:27:07,294 --> 00:27:09,296
du processus
de casting impartial.
520
00:27:09,922 --> 00:27:13,090
Avec tout mon respect,
le processus de casting
521
00:27:13,091 --> 00:27:15,177
n'a jamais été impartial,
Mme Armstrong.
522
00:27:16,053 --> 00:27:18,638
Et pour la sévère violation,
523
00:27:18,639 --> 00:27:22,225
j'ai littéralement supplié
vos enfants de participer.
524
00:27:22,226 --> 00:27:24,436
Le choc nous a laissés
sans voix.
525
00:27:25,020 --> 00:27:26,021
Vous avez parlé.
526
00:27:26,980 --> 00:27:28,190
C'était par vagues.
527
00:27:30,859 --> 00:27:33,069
Pardonnez-moi,
mais nous utilisons
528
00:27:33,070 --> 00:27:35,112
de bien grands mots
pour une crèche
529
00:27:35,113 --> 00:27:37,198
où les enfants
n'ont qu'à se tenir
530
00:27:37,199 --> 00:27:39,700
debout au même endroit
tous les ans.
531
00:27:39,701 --> 00:27:41,161
C'est très sérieux.
532
00:27:42,371 --> 00:27:45,957
Je le sais, c'est pourquoi
je me suis portée volontaire.
533
00:27:45,958 --> 00:27:49,503
Vu qui vous avez choisi
pour Marie, on en doute.
534
00:27:51,171 --> 00:27:52,214
Rebecca,
535
00:27:52,923 --> 00:27:55,132
Alice étant votre fille,
avez-vous
536
00:27:55,133 --> 00:27:57,553
un intérêt personnel pour
le rôle de Marie ?
537
00:27:58,387 --> 00:27:59,805
La crèche est sacrée.
538
00:28:00,430 --> 00:28:01,431
Une minute.
539
00:28:02,224 --> 00:28:03,933
La crèche est sacrée ?
540
00:28:03,934 --> 00:28:06,102
- Évidemment.
- Pour la communauté.
541
00:28:06,103 --> 00:28:07,937
- La levée de fonds.
- Marie.
542
00:28:07,938 --> 00:28:10,481
- Et la tradition.
- Que suggérez-vous ?
543
00:28:10,482 --> 00:28:13,067
Que j'exclue les Herdman
de la crèche
544
00:28:13,068 --> 00:28:14,862
et aussi de l'église ?
545
00:28:15,904 --> 00:28:17,030
Oui.
546
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Je peux pas les virer.
547
00:28:36,258 --> 00:28:39,051
Elles ont raison.
Les Herdman peuvent tout gâcher.
548
00:28:39,052 --> 00:28:41,971
Ça me donne envie
d'aller voir cette crèche.
549
00:28:41,972 --> 00:28:43,890
La Vierge Marie fumant un cigare
550
00:28:43,891 --> 00:28:46,601
et les bergers se donnant
des coups de bâton.
551
00:28:46,602 --> 00:28:48,478
Je parie
qu'ils brûlent la mangeoire.
552
00:28:49,354 --> 00:28:52,356
Pourquoi t'as parlé
des gâteaux à l'église, crétin ?
553
00:28:52,357 --> 00:28:55,109
Je ne pensais pas
qu'ils allaient venir !
554
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Ils n'ont pas pris feu, bizarre.
555
00:28:57,988 --> 00:28:59,698
Désolée de ne pas
m'être proposée.
556
00:29:01,325 --> 00:29:02,492
J'ai gâché la crèche ?
557
00:29:03,076 --> 00:29:06,455
Oh, ma chérie, pas du tout !
558
00:29:08,165 --> 00:29:11,792
Beth, je vais te répéter
ce que j'ai dit à ces fouineuses
559
00:29:11,793 --> 00:29:13,920
condescendantes
et manipulatrices.
560
00:29:13,921 --> 00:29:16,839
Si Helen Armstrong est surprise
que le soleil se lève
561
00:29:16,840 --> 00:29:18,508
sans être aux commandes,
562
00:29:18,509 --> 00:29:21,636
elle n'est pas la seule capable
de diriger une crèche.
563
00:29:21,637 --> 00:29:24,972
Elles vont bien voir
si je ne suis pas à la hauteur.
564
00:29:24,973 --> 00:29:26,350
Tu as dit tout ça ?
565
00:29:27,267 --> 00:29:29,060
Bon, pas tout.
566
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
- Une partie ?
- Laisse tomber.
567
00:29:32,356 --> 00:29:34,398
C'était le premier soir
de répétition.
568
00:29:34,399 --> 00:29:37,193
Le grand soir pour que maman
fasse ses preuves.
569
00:29:37,194 --> 00:29:39,737
J'étais prête à l'aider
comme je pouvais.
570
00:29:39,738 --> 00:29:42,031
Mais avant,
les enfants étaient dehors
571
00:29:42,032 --> 00:29:44,116
pendant les prières des parents.
572
00:29:44,117 --> 00:29:46,786
C'était surtout
pour nous faire dépenser
573
00:29:46,787 --> 00:29:49,372
de l'énergie dehors
et être sages ensuite.
574
00:29:49,373 --> 00:29:50,666
C'est alors que...
575
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Maintenant.
576
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Arrêtez.
577
00:30:25,826 --> 00:30:28,744
Bonsoir les enfants.
Vous pourrez bientôt entrer.
578
00:30:28,745 --> 00:30:30,205
Bonne répétition.
579
00:30:51,643 --> 00:30:53,686
La première répétition
est d'habitude
580
00:30:53,687 --> 00:30:55,646
aussi drôle qu'un trajet en bus.
581
00:30:55,647 --> 00:30:57,982
Aussi bruyante et bondée.
582
00:30:57,983 --> 00:31:01,194
Mais dans ces circonstances,
le silence régnait
583
00:31:01,195 --> 00:31:03,029
et on attendait sagement de voir
584
00:31:03,030 --> 00:31:05,656
ce que les Herdman
allaient encore inventer.
585
00:31:05,657 --> 00:31:08,117
Voilà pourquoi
ils auraient pas dû venir.
586
00:31:08,118 --> 00:31:10,328
Selon le révérend Hopkins,
Jésus a dit :
587
00:31:10,329 --> 00:31:12,371
"Laissez venir à moi
les petits enfants".
588
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
Jésus n'a pas connu les Herdman.
589
00:31:15,292 --> 00:31:16,835
- Bien.
- Maman ?
590
00:31:17,961 --> 00:31:19,504
Tu as besoin d'aide ?
591
00:31:19,505 --> 00:31:21,673
Aujourd'hui, on ignore tout,
sauf le sang.
592
00:31:22,633 --> 00:31:24,927
On va débuter.
Va t'asseoir près d'Imogene.
593
00:31:26,345 --> 00:31:27,346
Maman !
594
00:31:28,722 --> 00:31:31,016
Ton calme pourrait
déteindre sur elle.
595
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Bien, silence, tout le monde.
596
00:31:40,859 --> 00:31:42,611
Très bien.
597
00:31:44,071 --> 00:31:45,071
Bien.
598
00:31:45,072 --> 00:31:49,033
Bienvenue à tous.
Nous sommes ravis de vous voir.
599
00:31:49,034 --> 00:31:52,495
C'est le plus gros mensonge
jamais prononcé à l'église.
600
00:31:52,496 --> 00:31:53,871
D'abord, le plus facile.
601
00:31:53,872 --> 00:31:55,790
Faisons des groupes d'anges,
602
00:31:55,791 --> 00:31:58,334
de bergers et de clients
de l'auberge.
603
00:31:58,335 --> 00:32:00,670
Qui sont les bergers ?
Ils viennent d'où ?
604
00:32:00,671 --> 00:32:02,380
- Une auberge ?
- C'est comme
605
00:32:02,381 --> 00:32:04,090
un motel où passer la nuit.
606
00:32:04,091 --> 00:32:05,591
Qui y va ?
Jésus ?
607
00:32:05,592 --> 00:32:08,427
Mais enfin !
Jésus n'était même pas né !
608
00:32:08,428 --> 00:32:10,263
Marie et Joseph y sont allés.
609
00:32:10,264 --> 00:32:12,181
- Pourquoi ?
- Et avant ?
610
00:32:12,182 --> 00:32:14,518
- Reprenez au début.
- Le tout début ?
611
00:32:15,102 --> 00:32:17,311
Tout le monde a eu peur,
parce que
612
00:32:17,312 --> 00:32:19,063
le début serait La Genèse,
613
00:32:19,064 --> 00:32:20,857
qui s'ouvre par
"Au Commencement".
614
00:32:20,858 --> 00:32:23,068
On en aurait pour des années.
615
00:32:23,735 --> 00:32:26,405
Commençons au début
de l'histoire de Noël.
616
00:32:27,739 --> 00:32:30,741
On l'a entendue
un million de fois.
617
00:32:30,742 --> 00:32:33,328
La réentendre ne vous fera
pas de mal.
618
00:32:33,829 --> 00:32:36,373
C'est un bon rappel
de l'esprit de Noël.
619
00:32:37,583 --> 00:32:39,876
"Joseph aussi monta
de la Galilée,
620
00:32:39,877 --> 00:32:42,837
"de la ville de Nazareth,
pour se rendre en Judée
621
00:32:42,838 --> 00:32:46,175
"dans la ville de David,
appelée Bethléem,
622
00:32:46,633 --> 00:32:49,343
"étant de la maison
et de la famille de David,
623
00:32:49,344 --> 00:32:53,431
"afin de se faire inscrire
avec Marie, sa fiancée,
624
00:32:53,432 --> 00:32:55,391
"qui allait enfanter."
625
00:32:55,392 --> 00:32:58,102
- "Enfanter" ?
- Elle est enceinte, débile.
626
00:32:58,103 --> 00:32:59,187
Ralph, ça suffit.
627
00:32:59,188 --> 00:33:01,522
Il ne faut pas dire
que Marie était enceinte.
628
00:33:01,523 --> 00:33:03,107
Maman n'approuverait pas.
629
00:33:03,108 --> 00:33:04,192
C'était vrai.
630
00:33:04,193 --> 00:33:05,818
Mme Wendelken n'aimait pas
631
00:33:05,819 --> 00:33:07,904
les animaux ayant des petits,
632
00:33:07,905 --> 00:33:11,032
et Alice ne pouvait pas
avoir d'amis ayant deux lapins.
633
00:33:11,033 --> 00:33:12,117
Ferme-la !
634
00:33:12,993 --> 00:33:14,243
Je veux entendre.
635
00:33:14,244 --> 00:33:15,620
Je n'en revenais pas.
636
00:33:15,621 --> 00:33:18,164
Les Herdman
ne tenaient jamais en place
637
00:33:18,165 --> 00:33:20,374
et ne tenaient compte
de personne,
638
00:33:20,375 --> 00:33:22,835
professeurs, parents ou police.
639
00:33:22,836 --> 00:33:25,296
Mais l'histoire de Noël
avait quelque chose
640
00:33:25,297 --> 00:33:27,215
qui les tenait en haleine.
641
00:33:27,216 --> 00:33:29,550
Marie et Joseph sont allés
dans l'étable
642
00:33:29,551 --> 00:33:33,221
car il n'y avait plus de place
dans l'auberge.
643
00:33:33,222 --> 00:33:36,182
Mon Dieu !
Même pas pour Jésus ?
644
00:33:36,183 --> 00:33:38,851
On ne cite pas le nom
de Dieu comme ça.
645
00:33:38,852 --> 00:33:42,438
C'est quoi, une mangeoire ?
Un genre de lit pour le bébé ?
646
00:33:42,439 --> 00:33:44,190
Pourquoi un lit
dans une grange ?
647
00:33:44,191 --> 00:33:46,943
Exactement, Leroy.
648
00:33:46,944 --> 00:33:48,945
Il n'y avait pas de lit
dans la grange.
649
00:33:48,946 --> 00:33:50,446
Ils se sont débrouillés.
650
00:33:50,447 --> 00:33:52,657
Que ferais-tu
si tu avais un bébé,
651
00:33:52,658 --> 00:33:54,200
mais pas de lit ?
652
00:33:54,201 --> 00:33:55,827
On a mis Gladys dans un tiroir.
653
00:33:57,746 --> 00:33:59,288
Voilà.
654
00:33:59,289 --> 00:34:00,581
Marie a mis Jésus
655
00:34:00,582 --> 00:34:02,875
dans une auge qui nourrit
les animaux.
656
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
Pourquoi en boule ?
657
00:34:05,379 --> 00:34:07,713
Vous avez dit
qu'elle l'avait mis en boule.
658
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Elle l'a emmailloté.
659
00:34:10,217 --> 00:34:13,302
On emmaillotait les bébés
dans des morceaux de tissu
660
00:34:13,303 --> 00:34:14,553
pour bien les tenir.
661
00:34:14,554 --> 00:34:17,390
Ils l'ont ligoté
et mis dans une boîte ?
662
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Et l'aide à l'enfance ?
663
00:34:22,312 --> 00:34:25,189
"Et voici, un ange du Seigneur
leur apparut,
664
00:34:25,190 --> 00:34:28,024
"et la gloire du Seigneur
resplendit autour d'eux."
665
00:34:28,025 --> 00:34:29,277
Aha !
666
00:34:30,279 --> 00:34:31,279
Aha ?
667
00:34:31,280 --> 00:34:32,738
Un cavalier qui surgit
668
00:34:32,739 --> 00:34:36,242
hors de la nuit, signe un Z,
qui veut dire Zorro !
669
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Elle n'a jamais autant parlé.
670
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
C'est une bande dessinée.
671
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Alors, oui, je suppose.
672
00:34:45,585 --> 00:34:47,086
L'ange du Seigneur
673
00:34:47,087 --> 00:34:49,255
est un peu comme un super-héros.
674
00:34:51,592 --> 00:34:55,845
"Jésus étant né à Bethléem,
en Judée,
675
00:34:55,846 --> 00:34:59,557
"au temps du roi Hérode,
676
00:34:59,558 --> 00:35:03,144
"trois mages d'Orient arrivèrent
à Jérusalem."
677
00:35:03,145 --> 00:35:06,355
C'est vous, Leroy, Claude,
Ollie, écoutez bien.
678
00:35:06,356 --> 00:35:09,066
Des mages ?
Comme des magiciens ?
679
00:35:09,067 --> 00:35:11,027
Non, crétin,
comme des présidents.
680
00:35:11,028 --> 00:35:12,112
On ne tape pas.
681
00:35:13,030 --> 00:35:15,448
Vous n'êtes pas loin.
C'étaient des rois.
682
00:35:15,449 --> 00:35:16,741
Enfin !
683
00:35:16,742 --> 00:35:20,369
Quelqu'un va enfin pouvoir
sermonner l'aubergiste
684
00:35:20,370 --> 00:35:22,247
et sortir le bébé de la grange.
685
00:35:25,125 --> 00:35:26,834
"Ils entrèrent dans la maison,
686
00:35:26,835 --> 00:35:28,628
"virent le petit enfant
687
00:35:28,629 --> 00:35:30,379
"avec Marie, sa mère,
688
00:35:30,380 --> 00:35:32,632
"se prosternèrent
et l'adorèrent.
689
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
"Ils ouvrirent leurs trésors
690
00:35:34,343 --> 00:35:39,889
"et lui offrirent de l'or,
de l'encens et de la myrrhe."
691
00:35:39,890 --> 00:35:41,933
Attendez.
C'est quoi, ces trucs ?
692
00:35:41,934 --> 00:35:43,643
Des huiles et du parfum.
693
00:35:43,644 --> 00:35:47,772
De l'huile ?
Quel radin offre de l'huile ?
694
00:35:47,773 --> 00:35:50,650
Il y a de meilleurs cadeaux
au refuge !
695
00:35:50,651 --> 00:35:53,486
C'était le roi Hérode, en fait.
696
00:35:53,487 --> 00:35:56,614
Il a envoyé les rois mages
voir le petit Jésus.
697
00:35:56,615 --> 00:35:59,242
C'est lui qui a envoyé
ces cadeaux pourris ?
698
00:35:59,243 --> 00:36:00,993
C'est pire, en fait.
699
00:36:00,994 --> 00:36:03,663
Hérode prévoyait de tuer
le petit Jésus.
700
00:36:03,664 --> 00:36:05,373
- Mon Dieu !
- Imogene.
701
00:36:05,374 --> 00:36:06,791
Qui joue Hérode ?
702
00:36:06,792 --> 00:36:08,709
Hérode n'est pas dans la crèche.
703
00:36:08,710 --> 00:36:10,753
- Quoi ?
- Quoi ?
704
00:36:10,754 --> 00:36:12,588
- Allez !
- Non !
705
00:36:12,589 --> 00:36:14,674
On doit le voir
se faire tabasser.
706
00:36:14,675 --> 00:36:15,758
Ça peut être Charlie.
707
00:36:15,759 --> 00:36:17,635
- Je veux pas être Hérode.
- Non !
708
00:36:17,636 --> 00:36:19,220
L'aubergiste, aussi.
709
00:36:19,221 --> 00:36:22,432
- Gladys, utilise tes pouvoirs.
- Non, je ne pense...
710
00:36:27,354 --> 00:36:31,149
Ça suffit, maintenant.
Ça suffit.
711
00:36:32,025 --> 00:36:33,360
C'est bon.
712
00:36:36,280 --> 00:36:39,073
Calmez-vous, s'il vous plaît.
713
00:36:39,074 --> 00:36:41,410
- Jésus pourrait tuer Hérode.
- Aha !
714
00:37:03,140 --> 00:37:05,893
- Joli tableau, hein ?
- Je suppose.
715
00:37:08,103 --> 00:37:11,522
Cette Marie,
c'était une dure à cuire.
716
00:37:11,523 --> 00:37:12,608
Dure à cuire ?
717
00:37:13,400 --> 00:37:15,610
Elle a traversé
beaucoup d'épreuves
718
00:37:15,611 --> 00:37:18,530
et surmonté des obstacles
pour donner la vie.
719
00:37:21,408 --> 00:37:22,618
Elle n'en a pas l'air.
720
00:37:23,243 --> 00:37:24,995
Elle semble douce et jolie.
721
00:37:26,038 --> 00:37:28,582
Dans ce tableau, c'est vrai.
722
00:37:31,126 --> 00:37:34,254
Pourquoi le nom de la ville
est écrit en haut ?
723
00:37:35,088 --> 00:37:37,299
- Tu sais ce que ça veut dire ?
- Non.
724
00:37:39,218 --> 00:37:40,761
Ça signifie "Dieu avec nous".
725
00:37:42,179 --> 00:37:43,805
C'est ce que Jésus représente.
726
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Et tu...
727
00:37:47,184 --> 00:37:50,061
Le personnage
que tu as proposé d'incarner
728
00:37:50,062 --> 00:37:51,563
a contribué à cela.
729
00:37:52,981 --> 00:37:53,982
Plutôt cool.
730
00:37:56,276 --> 00:37:57,277
Je suppose.
731
00:38:01,532 --> 00:38:02,533
En tout cas...
732
00:38:03,867 --> 00:38:04,868
Écoute, je...
733
00:38:07,829 --> 00:38:11,333
Ce soir, tu as posé
de très bonnes questions.
734
00:38:13,335 --> 00:38:16,046
Alors je me demande
735
00:38:17,506 --> 00:38:20,174
si tu préférerais regarder
la crèche de Noël
736
00:38:20,175 --> 00:38:21,343
plutôt qu'y être.
737
00:38:23,011 --> 00:38:24,554
Tu pourrais vraiment
738
00:38:24,555 --> 00:38:26,764
tout observer
dans les moindres détails.
739
00:38:26,765 --> 00:38:28,141
Tu comprends ?
740
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Non.
Je vais le faire.
741
00:38:37,276 --> 00:38:39,402
Mon personnage
devrait incendier l'auberge.
742
00:38:39,403 --> 00:38:40,695
Ouais.
Dans la pièce,
743
00:38:40,696 --> 00:38:43,198
tu pourrais chasser
l'aubergiste du pays.
744
00:38:46,201 --> 00:38:47,202
Imogene...
745
00:38:48,787 --> 00:38:50,663
Il faut qu'ils soient sages.
746
00:38:50,664 --> 00:38:51,914
Aide-moi
747
00:38:51,915 --> 00:38:54,208
et vous pourrez avoir
vos desserts.
748
00:38:54,209 --> 00:38:55,294
Qu'en penses-tu ?
749
00:38:56,587 --> 00:38:57,671
On me l'a déjà faite.
750
00:38:59,756 --> 00:39:00,966
Imogene, on y va !
751
00:39:02,009 --> 00:39:03,010
Je dois y aller.
752
00:39:18,275 --> 00:39:20,986
- Que vous est-il arrivé ?
- Les Herdman.
753
00:39:22,112 --> 00:39:24,698
Ils ont encore essayé
de me tuer.
754
00:39:25,449 --> 00:39:26,658
C'est le showbiz.
755
00:39:34,249 --> 00:39:35,417
Je suis perdue.
756
00:39:36,043 --> 00:39:38,794
Je ne vois pas de bleus.
C'est une victoire.
757
00:39:38,795 --> 00:39:41,797
On n'a pas répété.
Elle a lu l'histoire de Noël.
758
00:39:41,798 --> 00:39:43,299
Les Herdman l'ignoraient.
759
00:39:43,300 --> 00:39:46,802
Imagine que l'on t'explique
une chose que tu ne sais pas.
760
00:39:46,803 --> 00:39:48,889
J'aurais mes doutes
sur le Père Noël.
761
00:39:50,807 --> 00:39:52,475
Qu'en penserais-tu ?
762
00:39:52,476 --> 00:39:54,810
Il y a un gros problème
d'hospitalité.
763
00:39:54,811 --> 00:39:56,854
C'est pathétique d'installer
764
00:39:56,855 --> 00:39:58,940
une femme enceinte
dans l'étable.
765
00:39:58,941 --> 00:40:00,816
C'est ce qu'ont dit les Herdman.
766
00:40:00,817 --> 00:40:03,152
J'y avais jamais pensé.
Pathétique, oui.
767
00:40:03,153 --> 00:40:05,196
On parle
de la chaleur de l'étable
768
00:40:05,197 --> 00:40:07,616
avec les animaux
et la bonne odeur du foin.
769
00:40:08,575 --> 00:40:10,077
Mes cousins vivaient
à la ferme.
770
00:40:10,702 --> 00:40:12,370
Cette odeur n'a rien de bon.
771
00:40:12,371 --> 00:40:14,205
Je dois l'admettre,
772
00:40:14,206 --> 00:40:17,708
au fond, ces enfants
doivent avoir de bons instincts.
773
00:40:17,709 --> 00:40:20,003
Ils voulaient brûler
Hérode vivant.
774
00:40:21,421 --> 00:40:22,631
J'ai dit "Au fond".
775
00:40:23,799 --> 00:40:26,551
Ils ont choisi le bon méchant.
C'est déjà bien.
776
00:40:26,552 --> 00:40:29,054
Qu'est-il arrivé à Hérode ?
Je l'ignore.
777
00:40:31,265 --> 00:40:32,766
Qui peut bien appeler à...
778
00:40:34,768 --> 00:40:36,394
Mme Armstrong.
779
00:40:36,395 --> 00:40:38,312
C'est le cinquième en une heure.
780
00:40:38,313 --> 00:40:41,315
Elle sait que tu n'as pas
encore viré les Herdman.
781
00:40:41,316 --> 00:40:43,402
Elle veut savoir pourquoi.
782
00:40:45,028 --> 00:40:48,740
Cette odeur me rappelle
à quel point tu es occupée.
783
00:40:50,701 --> 00:40:51,702
Dieu...
784
00:40:53,203 --> 00:40:55,037
j'ai le sentiment
785
00:40:55,038 --> 00:40:57,124
que ça va être un désastre.
786
00:40:59,751 --> 00:41:00,878
Tu es réveillée ?
787
00:41:08,385 --> 00:41:10,052
Comment tu te sens ?
788
00:41:10,053 --> 00:41:12,639
Maman peut vraiment pas
remplacer les Herdman ?
789
00:41:13,265 --> 00:41:14,932
C'est un peu trop tard.
790
00:41:14,933 --> 00:41:18,520
C'est de ma faute,
j'aurais dû lever la main.
791
00:41:19,396 --> 00:41:22,607
Un homme bien plus avisé
que moi a dit :
792
00:41:22,608 --> 00:41:25,484
"Tu ne peux pas passer
une heure de plus
793
00:41:25,485 --> 00:41:27,987
"de ta vie à t'angoisser."
794
00:41:27,988 --> 00:41:29,865
Y compris pour une crèche.
795
00:41:30,282 --> 00:41:31,909
Il connaissait pas les Herdman.
796
00:41:33,452 --> 00:41:34,453
En réalité...
797
00:41:35,495 --> 00:41:37,080
il les connaît très bien.
798
00:41:37,873 --> 00:41:41,709
Aimerais-tu faire quelque chose
avec moi, demain matin ?
799
00:41:41,710 --> 00:41:43,045
Quel genre de chose ?
800
00:41:43,795 --> 00:41:46,380
Une petite course.
801
00:41:46,381 --> 00:41:49,134
Ça nous fera à tous
le plus grand bien.
802
00:41:49,718 --> 00:41:51,136
Je veux que tu voies ça.
803
00:41:52,471 --> 00:41:53,472
D'accord.
804
00:41:55,057 --> 00:41:56,266
Dors bien.
805
00:41:56,975 --> 00:41:58,601
- Joyeux Noël.
- Joyeux Noël.
806
00:41:58,602 --> 00:42:00,728
Evan, c'est bon ?
807
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Oui.
808
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
- Merci, Bob.
- Merci, joyeux Noël.
809
00:42:12,157 --> 00:42:14,451
- C'est quoi, tout ça ?
- Surprise.
810
00:42:22,668 --> 00:42:24,418
Alors tu es un Père Noël secret.
811
00:42:24,419 --> 00:42:25,878
Ce n'est pas un secret.
812
00:42:25,879 --> 00:42:27,713
Le comité caritatif de l'église
813
00:42:27,714 --> 00:42:29,215
le fait depuis longtemps.
814
00:42:29,216 --> 00:42:32,802
C'est un bon moyen de faire
une bonne action, pour une fois.
815
00:42:32,803 --> 00:42:36,557
En plus, l'un de mes arrêts
devrait vous intéresser.
816
00:42:45,816 --> 00:42:47,775
Vos camarades habitent ici.
817
00:42:47,776 --> 00:42:51,070
Sérieusement ?
C'est l'un de tes arrêts ?
818
00:42:51,071 --> 00:42:53,739
J'ignorais que tu allais
chez les Herdman.
819
00:42:53,740 --> 00:42:55,284
Ce n'était pas pertinent.
820
00:42:55,993 --> 00:42:58,786
- Beth, tu viens ?
- Ce n'est pas une bonne idée.
821
00:42:58,787 --> 00:43:00,413
D'accord.
822
00:43:00,414 --> 00:43:03,917
Mais souvenons-nous que Noël
est pour tout le monde.
823
00:43:24,563 --> 00:43:26,105
- Monsieur jambon !
- J'en veux !
824
00:43:26,106 --> 00:43:28,357
- C'est le jambon !
- Donne-m'en !
825
00:43:28,358 --> 00:43:29,567
Le jambon !
826
00:43:29,568 --> 00:43:31,195
Hé !
827
00:43:31,778 --> 00:43:33,613
Ce jambon est pour Noël,
828
00:43:33,614 --> 00:43:35,615
si vous y touchez
avant le repas,
829
00:43:35,616 --> 00:43:38,327
j'inventerai une torture
exprès pour vous !
830
00:43:40,829 --> 00:43:43,248
- Votre mère est là ?
- Pas quand il fait jour.
831
00:43:44,958 --> 00:43:48,085
- J'en suis désolé.
- Pas grave, je sais cuisiner.
832
00:43:48,086 --> 00:43:49,171
J'en suis sûr.
833
00:43:52,341 --> 00:43:54,885
Dites-lui que je suis passé.
834
00:43:55,511 --> 00:43:56,970
C'est le plus gros jambon.
835
00:44:03,268 --> 00:44:04,603
Joyeux Noël.
836
00:44:12,736 --> 00:44:14,070
Donne-le-moi !
Prem's !
837
00:44:14,071 --> 00:44:16,739
Donne-le-moi !
Dégage, Imogene !
838
00:44:16,740 --> 00:44:17,908
Lâche-moi, Ralph !
839
00:44:18,659 --> 00:44:20,536
Dégagez !
840
00:44:25,582 --> 00:44:27,416
Aucun parent à la maison.
841
00:44:27,417 --> 00:44:30,461
Hopkins dit qu'ils ne savent
jamais où est la mère.
842
00:44:30,462 --> 00:44:32,505
On dit qu'aux deux ans
de Gladys,
843
00:44:32,506 --> 00:44:36,259
M. Herdman a pris le train
et n'est jamais revenu.
844
00:44:36,260 --> 00:44:39,137
- On peut pas lui en vouloir.
- Ça suffit, Beth.
845
00:44:41,515 --> 00:44:43,976
Je n'aurais pas dû écouter
ces femmes.
846
00:44:45,435 --> 00:44:46,854
À quoi penses-tu ?
847
00:44:48,939 --> 00:44:50,439
Je pense que
848
00:44:50,440 --> 00:44:53,192
Mme Armstrong, Mme Wendelken
et les autres
849
00:44:53,193 --> 00:44:55,445
peuvent aller se faire voir.
850
00:44:58,031 --> 00:44:59,032
Après tout,
851
00:44:59,950 --> 00:45:02,160
ce sont les seuls
à s'être proposés.
852
00:45:03,161 --> 00:45:04,162
Et voilà.
853
00:45:30,898 --> 00:45:32,231
Quoi ?
854
00:45:32,232 --> 00:45:33,859
Comment on emprunte un livre ?
855
00:45:35,527 --> 00:45:36,819
Il faut une carte.
856
00:45:36,820 --> 00:45:38,529
- Tu en as une ?
- Oui.
857
00:45:38,530 --> 00:45:39,615
Donne-la-moi.
858
00:45:41,033 --> 00:45:43,284
Ça ne marche pas comme ça.
859
00:45:43,285 --> 00:45:44,994
J'arrive.
860
00:45:44,995 --> 00:45:46,245
SILENCE
861
00:45:46,246 --> 00:45:47,331
Oh.
862
00:45:48,790 --> 00:45:51,250
Si vous voulez de l'argent,
je n'en ai pas.
863
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
C'est la bibliothèque ?
Avec des livres ?
864
00:45:54,922 --> 00:45:56,839
On a besoin de celui avec Jésus.
865
00:45:56,840 --> 00:45:58,424
Et sa maman.
866
00:45:58,425 --> 00:46:00,719
- Et les rois mages.
- Et Hérode.
867
00:46:01,845 --> 00:46:03,262
Celui utilisé à l'église.
868
00:46:03,263 --> 00:46:04,472
La Bible ?
869
00:46:04,473 --> 00:46:06,265
Bonjour, Mme Graebner.
870
00:46:06,266 --> 00:46:09,018
Imogene et ses frères veulent
une carte de bibliothèque.
871
00:46:09,019 --> 00:46:10,103
Moi aussi !
872
00:46:10,979 --> 00:46:12,063
Et sa sœur.
873
00:46:12,064 --> 00:46:13,232
Beth !
874
00:46:14,399 --> 00:46:16,275
- Je pensais que...
- Calmez-vous.
875
00:46:16,276 --> 00:46:17,819
On a des trucs à chercher.
876
00:46:19,029 --> 00:46:22,573
Imogene et Ralph jouent Marie
et Joseph dans la crèche.
877
00:46:22,574 --> 00:46:24,952
Je sais.
J'ai acheté mes billets.
878
00:46:25,702 --> 00:46:27,954
Avant de l'apprendre.
879
00:46:27,955 --> 00:46:29,622
Non remboursables.
880
00:46:29,623 --> 00:46:33,585
Vous voulez donc
des cartes de bibliothèque ?
881
00:46:34,336 --> 00:46:35,337
Vous ?
882
00:46:36,129 --> 00:46:37,589
Pour emprunter la Bible ?
883
00:46:39,341 --> 00:46:42,636
J'aurais tout vu.
Les Herdman à la bibliothèque.
884
00:46:45,305 --> 00:46:47,683
Voici l'histoire de Noël.
885
00:46:49,268 --> 00:46:51,311
Où sont les images ?
886
00:46:57,401 --> 00:46:59,278
Bible Illustrée
BIBLE EN IMAGES
887
00:47:01,697 --> 00:47:05,533
Il y a des mots bizarres,
mais c'est de la balle.
888
00:47:05,534 --> 00:47:08,911
- Trouve un livre sur Hérode.
- Comment ?
889
00:47:08,912 --> 00:47:10,538
Il y a un catalogue.
890
00:47:10,539 --> 00:47:12,957
N'achète rien !
891
00:47:12,958 --> 00:47:15,085
Ce n'est pas ce genre
de catalogue.
892
00:47:18,297 --> 00:47:21,133
La mère de Beth a raison.
Marie est dure à cuire.
893
00:47:25,596 --> 00:47:28,264
Les Herdman ont cherché
dans un tas de livres
894
00:47:28,265 --> 00:47:30,474
les réponses à leurs questions.
895
00:47:30,475 --> 00:47:33,019
Mes doigts étaient coupés
comme du jambon
896
00:47:33,020 --> 00:47:35,314
à force de chercher
dans le catalogue.
897
00:47:46,617 --> 00:47:49,036
- Des images.
- Il y en a partout.
898
00:47:50,537 --> 00:47:52,622
Je suis souvent allée
à la bibliothèque
899
00:47:52,623 --> 00:47:54,415
pour faire mes devoirs,
900
00:47:54,416 --> 00:47:57,376
mais rien
ne me passionnait autant
901
00:47:57,377 --> 00:47:59,670
que l'histoire de Noël
passionnait Imogene.
902
00:47:59,671 --> 00:48:01,297
Écoutez ça.
903
00:48:01,298 --> 00:48:04,551
Les bergers faisaient leur vie
et boum !
904
00:48:06,011 --> 00:48:08,721
Ça va, j'ai compris.
Mais on est les rois mages.
905
00:48:08,722 --> 00:48:12,392
On marche avec une boîte.
Pourquoi tu nous fais faire ça ?
906
00:48:16,939 --> 00:48:19,232
Ollie, c'est quoi,
ton film de baleine ?
907
00:48:19,233 --> 00:48:20,608
Terre en vue !
908
00:48:20,609 --> 00:48:22,610
Tu crois que le capitaine
909
00:48:22,611 --> 00:48:24,403
a improvisé son radeau ?
910
00:48:24,404 --> 00:48:25,696
- Bah non.
- Voilà.
911
00:48:25,697 --> 00:48:27,366
Il a fait des recherches.
912
00:48:28,075 --> 00:48:29,742
On le fait pas
pour les gâteaux ?
913
00:48:29,743 --> 00:48:31,327
Si, aussi.
914
00:48:31,328 --> 00:48:34,122
C'est comme si on jouait
dans notre propre film.
915
00:48:35,707 --> 00:48:38,418
Dans les films qu'on va voir,
l'actrice peut...
916
00:48:40,087 --> 00:48:43,673
Les acteurs et actrices
peuvent être quelqu'un d'autre.
917
00:48:43,674 --> 00:48:46,843
Ils peuvent changer
et vivre une autre vie.
918
00:48:46,844 --> 00:48:49,554
Ils peuvent quitter
leur vie de misère
919
00:48:49,555 --> 00:48:51,473
et devenir quelqu'un d'autre.
920
00:48:52,349 --> 00:48:53,559
C'est notre chance.
921
00:48:56,144 --> 00:48:57,144
Ouais.
922
00:48:57,145 --> 00:49:00,064
Je peux être un roi.
923
00:49:00,065 --> 00:49:02,525
Oui, le soir de Noël.
924
00:49:02,526 --> 00:49:04,694
Gladys ne pourrait pas
être un ange.
925
00:49:04,695 --> 00:49:06,028
Bien sûr que si !
926
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Tu peux essayer.
927
00:49:08,866 --> 00:49:12,369
Génial. Et je suis
un pauvre homme marié à toi.
928
00:49:14,872 --> 00:49:17,790
Il est assez important
pour être dans des livres.
929
00:49:17,791 --> 00:49:21,837
Et moi, je peux être
une douce et jolie...
930
00:49:26,341 --> 00:49:28,259
Et on pourra manger
autant qu'on veut.
931
00:49:28,260 --> 00:49:31,305
Et maintenant,
j'ai un permis de livres !
932
00:49:33,682 --> 00:49:34,850
Tu t'étouffes, là ?
933
00:49:36,476 --> 00:49:37,560
Je devrais rentrer.
934
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
On t'a pas dit de rester.
935
00:49:42,316 --> 00:49:43,817
Claude aime son permis.
936
00:49:44,735 --> 00:49:48,238
C'est ce qui ressemblerait
le plus à un merci.
937
00:49:52,409 --> 00:49:54,494
Pardon pour le retard.
938
00:49:55,329 --> 00:49:57,079
Bien, mettons-nous en groupes.
939
00:49:57,080 --> 00:49:58,248
Les anges, vous...
940
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Très bien.
Et les autres...
941
00:50:05,339 --> 00:50:08,425
Bien,
merci pour votre ponctualité.
942
00:50:09,885 --> 00:50:11,010
Oui, Claude ?
943
00:50:11,011 --> 00:50:13,639
- On peut pendre Hérode ?
- Non, Claude.
944
00:50:15,390 --> 00:50:17,684
Personne ne mourra
dans cette crèche.
945
00:50:20,020 --> 00:50:21,687
Nous avons beaucoup à faire,
946
00:50:21,688 --> 00:50:23,857
- alors commençons.
- Excusez-moi.
947
00:50:25,692 --> 00:50:28,570
Pourquoi sont-ils toujours là ?
948
00:50:29,196 --> 00:50:31,532
Parce qu'ils sont
dans la crèche, Rebecca.
949
00:50:31,990 --> 00:50:33,658
Et ça va rester comme ça.
950
00:50:33,659 --> 00:50:34,825
Ah bon ?
951
00:50:34,826 --> 00:50:36,536
Qu'est-ce que je vais dire
952
00:50:36,537 --> 00:50:39,539
à Mme Armstrong, Mme Slocum
et les autres ?
953
00:50:39,540 --> 00:50:40,748
Dites-leur
954
00:50:40,749 --> 00:50:43,669
que ce sera la meilleure crèche
de Noël du monde.
955
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Je vais m'en sortir
avec les Herdman.
956
00:50:48,090 --> 00:50:49,550
Tout le monde en place.
957
00:50:51,885 --> 00:50:54,471
SOLDATS DE ROME
958
00:51:01,353 --> 00:51:03,605
L'ange n'est pas censé
dire un truc ?
959
00:51:06,358 --> 00:51:08,484
Bon, les Herdman
restent des Herdman
960
00:51:08,485 --> 00:51:09,819
et certains
961
00:51:09,820 --> 00:51:11,947
n'étaient pas près de l'oublier.
962
00:51:24,585 --> 00:51:25,711
Allez-y.
963
00:51:27,045 --> 00:51:28,671
N'approchez pas du bébé !
964
00:51:28,672 --> 00:51:31,716
Imogene, les rois mages
viennent lui rendre hommage,
965
00:51:31,717 --> 00:51:33,843
pas lui faire du mal, bon sang.
966
00:51:33,844 --> 00:51:36,345
Et si on rentrait
par le même chemin ?
967
00:51:36,346 --> 00:51:38,556
Et si on disait au roi
où est le bébé ?
968
00:51:38,557 --> 00:51:41,727
- Le vieux Hérode le tuerait.
- Pas du tout !
969
00:51:42,436 --> 00:51:43,978
J'y ai repensé, pourtant,
970
00:51:43,979 --> 00:51:46,189
et c'est vrai que si Hérode,
un roi,
971
00:51:46,190 --> 00:51:49,525
voulait la mort de Jésus,
un fils de charpentier,
972
00:51:49,526 --> 00:51:52,111
et qu'il savait où il était,
il le tuerait.
973
00:51:52,112 --> 00:51:54,447
Leroy nous a donné matière
à réflexion.
974
00:51:54,448 --> 00:51:55,948
- Stop !
- Plus de Jésus.
975
00:51:55,949 --> 00:51:57,783
On se calme, un peu.
976
00:51:57,784 --> 00:52:01,037
Debout. Ne parlez pas
tous en même temps.
977
00:52:01,038 --> 00:52:03,748
Alice ne trouvait aucun intérêt
dans les dires
978
00:52:03,749 --> 00:52:05,041
des Herdman.
979
00:52:05,042 --> 00:52:07,168
Il y a moyen
de la faire sourire ?
980
00:52:07,169 --> 00:52:08,586
Non, c'est pas son truc.
981
00:52:08,587 --> 00:52:10,797
Au moins,
d'autres faisaient des efforts
982
00:52:11,423 --> 00:52:13,592
de manière inattendue.
983
00:52:23,060 --> 00:52:24,895
Tout le monde en place !
984
00:52:27,481 --> 00:52:29,565
À qui je parle
pour la réécriture ?
985
00:52:29,566 --> 00:52:31,902
Ils le font bien pour les films.
986
00:52:37,157 --> 00:52:38,283
Cher Dieu,
987
00:52:39,326 --> 00:52:41,245
c'est de plus en plus effrayant.
988
00:52:42,538 --> 00:52:44,830
Fais quelque chose
pour aider maman
989
00:52:44,831 --> 00:52:46,166
et sauver la crèche.
990
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
C'est tout.
991
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
Amen.
992
00:52:54,216 --> 00:52:55,341
La dernière répétition
993
00:52:55,342 --> 00:52:58,052
était aussi la veille
du buffet canadien.
994
00:52:58,053 --> 00:53:00,471
L'église était donc remplie
d'enfants,
995
00:53:00,472 --> 00:53:02,515
de parents
et de membres du comité.
996
00:53:02,516 --> 00:53:06,143
Mme Slocum a profité
de l'occasion pour nous épier
997
00:53:06,144 --> 00:53:08,437
et trouver quelque chose
à redire.
998
00:53:08,438 --> 00:53:09,522
75E CRÈCHE DE NOËL
999
00:53:09,523 --> 00:53:10,858
D'EMMANUEL
1000
00:53:12,484 --> 00:53:13,944
Bonsoir, Mme Slocum.
1001
00:53:14,528 --> 00:53:15,737
Bonsoir !
1002
00:53:17,030 --> 00:53:18,322
Désolée pour tout ça.
1003
00:53:18,323 --> 00:53:20,825
Il y a juste tellement
de choses à faire
1004
00:53:20,826 --> 00:53:23,160
que le comité a décidé
de venir ce soir
1005
00:53:23,161 --> 00:53:24,996
pour préparer le repas.
1006
00:53:24,997 --> 00:53:26,414
Ça ne vous dérange pas ?
1007
00:53:26,415 --> 00:53:27,498
Oh, non.
1008
00:53:27,499 --> 00:53:30,251
On sera loin des cuisines.
Vous ne nous entendrez pas.
1009
00:53:30,252 --> 00:53:31,669
Maman avait tort.
1010
00:53:31,670 --> 00:53:34,423
On s'est faits entendre
avant la fin de la soirée.
1011
00:53:35,382 --> 00:53:39,594
Écoutez-moi,
c'est une répétition générale.
1012
00:53:39,595 --> 00:53:40,970
Vous savez ce que c'est ?
1013
00:53:40,971 --> 00:53:42,555
- Avec costumes.
- Apprêtés.
1014
00:53:42,556 --> 00:53:44,974
Oui, pour certains.
1015
00:53:44,975 --> 00:53:47,393
Je n'ai pas de costume.
1016
00:53:47,394 --> 00:53:51,022
Mets le peignoir de ton père,
je fais toujours ça.
1017
00:53:51,023 --> 00:53:52,607
Il n'a pas de peignoir.
1018
00:53:52,608 --> 00:53:54,317
Il porte quoi, à la maison ?
1019
00:53:54,318 --> 00:53:55,860
Ses sous-vêtements.
1020
00:53:55,861 --> 00:53:56,944
Bon.
1021
00:53:56,945 --> 00:53:59,780
C'est pas grave.
Cette année, pour la 75e,
1022
00:53:59,781 --> 00:54:02,159
les religieuses ont fait
de beaux costumes.
1023
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Tu peux être douce.
1024
00:54:26,767 --> 00:54:28,060
Bonsoir, Imogene.
1025
00:54:29,144 --> 00:54:31,021
Tu ne devrais pas
être en costume ?
1026
00:54:31,647 --> 00:54:32,689
Si, j'y vais.
1027
00:54:33,315 --> 00:54:34,525
Je joue Marie.
1028
00:54:35,943 --> 00:54:37,527
Je n'aurais pas deviné.
1029
00:54:37,528 --> 00:54:40,364
Je n'ai jamais vu de Marie
qui te ressemble.
1030
00:54:43,534 --> 00:54:46,161
Bon, je vais préparer
le buffet canadien.
1031
00:54:46,912 --> 00:54:49,039
C'est pour 500 personnes.
1032
00:54:59,258 --> 00:55:01,217
Ça fait briller mes yeux.
1033
00:55:01,218 --> 00:55:04,095
L'objectif
de la répétition générale
1034
00:55:04,096 --> 00:55:05,555
n'est pas les costumes.
1035
00:55:05,556 --> 00:55:08,266
C'est de faire tout le spectacle
d'une traite.
1036
00:55:08,267 --> 00:55:09,851
- Compris ?
- Compris.
1037
00:55:09,852 --> 00:55:11,102
- Compris.
- D'accord.
1038
00:55:11,103 --> 00:55:13,063
Je vais m'asseoir
dans le public.
1039
00:55:15,399 --> 00:55:16,483
Allez !
1040
00:55:18,318 --> 00:55:19,319
Bien.
1041
00:55:22,114 --> 00:55:23,365
On sourit.
1042
00:55:24,408 --> 00:55:25,784
Tenez-vous à la rampe.
1043
00:55:26,994 --> 00:55:28,036
C'est bien.
1044
00:55:29,454 --> 00:55:32,040
Bon sang.
C'est l'heure, les enfants !
1045
00:55:33,208 --> 00:55:36,127
Imogene, qu'y a-t-il ?
Où est ton costume ?
1046
00:55:36,128 --> 00:55:37,629
Où est le bébé ?
1047
00:55:38,714 --> 00:55:40,548
C'est pas un bébé,
mais une poupée.
1048
00:55:40,549 --> 00:55:41,717
Ouais, je sais.
1049
00:55:42,259 --> 00:55:44,510
Vous n'avez pas eu de vrai
à cause de moi.
1050
00:55:44,511 --> 00:55:46,305
- Non.
- C'était vrai.
1051
00:55:47,055 --> 00:55:49,307
Au début, on a eu beaucoup
de propositions.
1052
00:55:49,308 --> 00:55:52,561
D'Eugene Sloper,
une option prometteuse,
1053
00:55:54,229 --> 00:55:57,648
à Junior Cottle,
qui avait presque quatre ans.
1054
00:55:57,649 --> 00:55:59,525
Apparemment, il savait
se tasser.
1055
00:55:59,526 --> 00:56:01,861
Il nous faut un bébé ?
Je peux aider.
1056
00:56:01,862 --> 00:56:03,905
Vraiment ?
Super, qui ça ?
1057
00:56:03,906 --> 00:56:07,241
Il y a toujours des bébés
en poussette au supermarché.
1058
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
J'en prendrai un.
1059
00:56:09,536 --> 00:56:11,829
Imogene,
tu plaisantes, j'espère.
1060
00:56:11,830 --> 00:56:14,749
Tu sais bien que tu ne peux pas
piquer un bébé.
1061
00:56:14,750 --> 00:56:16,709
À mon avis,
elle ne le savait pas.
1062
00:56:16,710 --> 00:56:18,754
Elle piquait tout le reste.
1063
00:56:20,923 --> 00:56:23,424
Quand les parents
ont appris pour les Herdman,
1064
00:56:23,425 --> 00:56:24,843
ils ont changé d'avis.
1065
00:56:32,559 --> 00:56:34,101
- On espérait.
- Allô ?
1066
00:56:34,102 --> 00:56:36,437
Bernice Toole gardait
un bébé de trois mois.
1067
00:56:36,438 --> 00:56:38,649
Ça ne fait rien
qu'il soit Chinois !
1068
00:56:39,358 --> 00:56:41,817
- Merci, Bernice !
- Super !
1069
00:56:41,818 --> 00:56:43,402
Mais le bébé a été adopté
1070
00:56:43,403 --> 00:56:46,405
et selon Bernice, il était
trop tôt pour demander.
1071
00:56:46,406 --> 00:56:48,242
- On en était là.
- Elle est où ?
1072
00:56:49,743 --> 00:56:51,661
Beth est partie la chercher.
1073
00:56:51,662 --> 00:56:53,330
Allons voir où elle est.
1074
00:56:53,914 --> 00:56:55,748
Les frères avaient caché
la poupée,
1075
00:56:55,749 --> 00:56:58,084
car elle ne ressemblait pas
à Jésus.
1076
00:56:58,085 --> 00:56:59,293
Allez savoir.
1077
00:56:59,294 --> 00:57:01,964
Après une recherche vaine,
on devait débuter.
1078
00:57:03,465 --> 00:57:07,885
- Dans une petite mangeoire
- Petite ville de Bethléem...
1079
00:57:07,886 --> 00:57:10,012
- Sans berceau...
- Nous voyons...
1080
00:57:10,013 --> 00:57:11,264
Arrêtez.
1081
00:57:11,265 --> 00:57:14,643
À l'arrière, c'est
"Dans une mangeoire" d'abord.
1082
00:57:16,019 --> 00:57:17,478
J'ai le bébé.
1083
00:57:17,479 --> 00:57:19,940
Enfin.
Pas grâce à vous, enflures.
1084
00:57:20,566 --> 00:57:23,109
Ne le touche pas !
C'est le petit Jésus.
1085
00:57:23,110 --> 00:57:25,611
Imogene,
tu es censée ne rien dire.
1086
00:57:25,612 --> 00:57:28,698
Les rois mages,
vous devez partir en silence !
1087
00:57:28,699 --> 00:57:32,243
C'est important.
Qu'est-ce que je vous ai dit ?
1088
00:57:32,244 --> 00:57:35,329
Dans notre crèche,
personne ne parle
1089
00:57:35,330 --> 00:57:37,832
à part l'ange du Seigneur
1090
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
et, bien sûr, la chorale.
1091
00:57:39,501 --> 00:57:41,210
Marie, Joseph et les autres
1092
00:57:41,211 --> 00:57:43,921
créent un beau tableau
à contempler,
1093
00:57:43,922 --> 00:57:46,507
pendant que nous pensons
au sens de Noël.
1094
00:57:46,508 --> 00:57:47,925
C'est quoi ?
1095
00:57:47,926 --> 00:57:49,468
Je commence à l'oublier.
1096
00:57:49,469 --> 00:57:51,513
Bon, reprenons depuis le...
1097
00:57:52,556 --> 00:57:54,974
Imogene,
pas de boucles d'oreilles.
1098
00:57:54,975 --> 00:57:56,726
Marie n'en portait pas.
1099
00:57:56,727 --> 00:57:59,103
- Je dois les porter.
- Pourquoi donc ?
1100
00:57:59,104 --> 00:58:01,731
Je ne veux pas
que les trous se rebouchent.
1101
00:58:01,732 --> 00:58:04,984
- En 1h30, ça ne risque pas.
- Je veux les garder.
1102
00:58:04,985 --> 00:58:07,153
- Le docteur l'a dit ?
- Quel docteur ?
1103
00:58:07,154 --> 00:58:09,489
- Qui t'a percé les oreilles ?
- Gladys.
1104
00:58:12,201 --> 00:58:13,243
D'accord.
1105
00:58:14,203 --> 00:58:16,579
On trouvera
une plus petite paire.
1106
00:58:16,580 --> 00:58:18,539
Reprenons du début.
Alors...
1107
00:58:18,540 --> 00:58:20,541
Je leur dis
comment je l'ai appelé.
1108
00:58:20,542 --> 00:58:22,835
Non, Marie ne nomme pas le bébé.
1109
00:58:22,836 --> 00:58:24,421
J'avais raison.
C'est moi !
1110
00:58:24,963 --> 00:58:27,590
Non, non !
Ce n'est pas Joseph, non plus.
1111
00:58:27,591 --> 00:58:31,010
Dieu envoie un ange
annoncer son prénom à Marie.
1112
00:58:31,011 --> 00:58:32,471
Je l'aurais appelé Bill.
1113
00:58:33,096 --> 00:58:36,599
Attendez, Gladys dit à Marie
comment appeler son bébé ?
1114
00:58:36,600 --> 00:58:38,267
Non, Gladys est l'ange
1115
00:58:38,268 --> 00:58:40,144
qui vient dire aux bergers :
1116
00:58:40,145 --> 00:58:41,646
"Car un enfant t'est né."
1117
00:58:41,647 --> 00:58:44,732
M'est né !
Pas à eux, à moi !
1118
00:58:44,733 --> 00:58:46,734
C'est moi qui ai eu le bébé.
1119
00:58:46,735 --> 00:58:49,529
Ça veut dire que Jésus
est là pour le monde.
1120
00:58:49,530 --> 00:58:54,743
Un enfant nous est né à tous,
même les plus pauvres, comme...
1121
00:58:58,330 --> 00:59:00,831
vous savez,
les bergers que vous jouez.
1122
00:59:00,832 --> 00:59:03,168
Pourquoi il a pas laissé Marie
le nommer ?
1123
00:59:03,710 --> 00:59:06,087
Il a fait quoi, l'ange,
il a juste dit :
1124
00:59:06,088 --> 00:59:07,673
"Appelez-le Jésus" ?
1125
00:59:08,507 --> 00:59:10,258
- Oui.
- Ce n'est pas vrai.
1126
00:59:10,259 --> 00:59:11,926
L'ange a dit :
1127
00:59:11,927 --> 00:59:15,471
"On l'appellera
Admirable, Conseiller,
1128
00:59:15,472 --> 00:59:19,642
"Dieu puissant, Père éternel,
Prince de la paix."
1129
00:59:19,643 --> 00:59:22,061
Mon Dieu !
Il passerait sa vie en CP
1130
00:59:22,062 --> 00:59:23,897
s'il devait écrire tout ça.
1131
00:59:26,942 --> 00:59:29,152
Je suis désolée.
1132
00:59:29,778 --> 00:59:32,406
Je passais par là
et je voulais jeter un œil.
1133
00:59:33,198 --> 00:59:35,617
Je vais vérifier
le gâteau aux pommes.
1134
00:59:40,789 --> 00:59:43,249
Je t'ai dit de ne pas blasphémer
1135
00:59:43,250 --> 00:59:45,836
Tu peux pas être Marie
et offenser les gens !
1136
00:59:47,087 --> 00:59:48,880
On devrait faire une pause.
1137
00:59:48,881 --> 00:59:51,215
Dans cinq minutes,
on se retrouve ici
1138
00:59:51,216 --> 00:59:52,551
et on recommence.
1139
00:59:54,720 --> 00:59:56,763
Je t'avais dit
que ce serait désastreux.
1140
01:00:01,894 --> 01:00:05,314
Je suis prête à prendre le rôle
de Marie à tout moment.
1141
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
C'est bon à savoir, Alice.
1142
01:00:11,153 --> 01:00:12,236
Imogene, je peux...
1143
01:00:12,237 --> 01:00:13,404
Je vais aux chiottes
1144
01:00:13,405 --> 01:00:15,908
pour enlever ce stupide costume.
1145
01:00:24,166 --> 01:00:26,959
Te voilà.
Tu as besoin de quelque chose ?
1146
01:00:26,960 --> 01:00:29,838
J'ai l'impression que...
rien ne va.
1147
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Tout s'effondre.
1148
01:00:33,717 --> 01:00:36,427
La structure
n'a jamais été très solide.
1149
01:00:36,428 --> 01:00:38,430
Alice devrait jouer Marie.
1150
01:00:39,056 --> 01:00:40,723
Ne laissons pas les Herdman
1151
01:00:40,724 --> 01:00:42,684
tout gâcher pour l'église
et pour toi.
1152
01:00:44,311 --> 01:00:46,938
Je crois qu'Imogene
est simplement stressée.
1153
01:00:46,939 --> 01:00:48,898
On doit finir cette répétition.
1154
01:00:48,899 --> 01:00:50,234
On va y arriver.
1155
01:00:51,568 --> 01:00:52,860
Au feu !
1156
01:00:52,861 --> 01:00:54,446
Quoi encore ?
1157
01:00:56,740 --> 01:00:58,115
Pourquoi ?
Pourquoi ?
1158
01:00:58,116 --> 01:01:00,410
De la fumée s'échappe
des toilettes !
1159
01:01:02,162 --> 01:01:04,580
Bon, les enfants,
tenez-vous par la main.
1160
01:01:04,581 --> 01:01:06,290
Prenez la main de votre voisin.
1161
01:01:06,291 --> 01:01:08,292
Beth, emmène-les dehors.
1162
01:01:08,293 --> 01:01:09,961
Prenez vos manteaux.
1163
01:01:09,962 --> 01:01:12,213
Alice ?
1164
01:01:12,214 --> 01:01:13,673
Beth, ma chérie...
1165
01:01:13,674 --> 01:01:15,633
Allez les enfants.
Allez.
1166
01:01:15,634 --> 01:01:16,927
Ça va, ma chérie ?
1167
01:01:18,428 --> 01:01:20,263
J'ai senti la fumée en entrant.
1168
01:01:20,264 --> 01:01:22,057
La fumée dans les toilettes ?
1169
01:01:23,851 --> 01:01:24,935
Va voir ton père.
1170
01:01:26,728 --> 01:01:29,647
- On sait ce qu'il s'est passé ?
- Les Herdman.
1171
01:01:29,648 --> 01:01:31,232
Allez, allez, les anges.
1172
01:01:31,233 --> 01:01:33,068
- Imogene, ça va ?
- Ouais.
1173
01:01:34,570 --> 01:01:37,114
Faites place.
Un autre incendie des Herdman.
1174
01:01:37,823 --> 01:01:39,907
- J'ai peur.
- Je sais, trésor.
1175
01:01:39,908 --> 01:01:42,118
Les Herdman ?
Dans une église ?
1176
01:01:42,119 --> 01:01:44,037
Oui, au grand complet.
1177
01:01:44,746 --> 01:01:46,414
Que Dieu nous garde.
1178
01:01:46,415 --> 01:01:49,042
Quelle catastrophe.
Quelle source d'ennuis.
1179
01:01:59,261 --> 01:02:01,721
Beth, va chercher les Herdman,
d'accord ?
1180
01:02:01,722 --> 01:02:03,848
- D'accord.
- Vas-y.
1181
01:02:03,849 --> 01:02:07,519
Imogene ?
1182
01:02:15,819 --> 01:02:18,196
Et vous avez vu Imogene
aux toilettes ?
1183
01:02:18,197 --> 01:02:19,488
Elle était là.
1184
01:02:19,489 --> 01:02:21,365
En plus, ces enfants fument.
1185
01:02:21,366 --> 01:02:22,950
Voilà ce qu'il s'est passé.
1186
01:02:22,951 --> 01:02:25,244
Maman,
je ne trouve pas les Herdman.
1187
01:02:25,245 --> 01:02:27,288
Mais ils étaient juste là !
1188
01:02:27,289 --> 01:02:29,582
J'ai regardé partout.
Ils sont partis.
1189
01:02:29,583 --> 01:02:32,251
Puis Dianna a aperçu Imogene.
1190
01:02:32,252 --> 01:02:34,004
C'était tout enfumé.
1191
01:02:34,922 --> 01:02:38,049
Bien sûr, elle fume.
Elle a provoqué l'incendie.
1192
01:02:38,050 --> 01:02:39,967
La coupe est pleine.
1193
01:02:39,968 --> 01:02:42,554
Ne tirons pas
de conclusions hâtives.
1194
01:02:43,180 --> 01:02:44,556
Pour changer.
1195
01:02:46,350 --> 01:02:48,059
Sa Marie est la coupable !
1196
01:02:48,060 --> 01:02:49,977
Et d'autres choses, révérend.
1197
01:02:49,978 --> 01:02:51,812
Vous voulez savoir ?
1198
01:02:51,813 --> 01:02:55,150
- Que va-t-il se passer, maman ?
- Je n'en sais rien.
1199
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
Ils vont l'annuler ?
1200
01:02:58,987 --> 01:03:00,238
C'est possible.
1201
01:03:00,239 --> 01:03:04,075
Grace a dit que l'ange
du Seigneur est un héros de B.D.
1202
01:03:04,076 --> 01:03:05,827
C'est un coup des Herdman ?
1203
01:03:06,245 --> 01:03:08,955
Il paraît qu'ils parlent
toujours de sous-vêtements.
1204
01:03:08,956 --> 01:03:12,166
Ils n'en parlent pas
pendant les répétitions.
1205
01:03:12,167 --> 01:03:13,251
C'était un autre.
1206
01:03:13,252 --> 01:03:16,963
Alice dit qu'ils parlent
du meurtre de Jésus.
1207
01:03:16,964 --> 01:03:18,673
C'est dans la Bible.
1208
01:03:18,674 --> 01:03:20,550
Ils ne devraient pas être là.
1209
01:03:20,551 --> 01:03:21,634
- Non.
- En effet.
1210
01:03:21,635 --> 01:03:23,261
Il n'y a pas de fumée sans feu.
1211
01:03:23,262 --> 01:03:27,224
- Littéralement.
- Du calme, tout le monde.
1212
01:03:29,768 --> 01:03:33,479
C'est vous qui avez fait
tout le travail, pas elles.
1213
01:03:33,480 --> 01:03:36,483
Si vous me dites que tout
ira bien, je vous crois.
1214
01:03:38,443 --> 01:03:40,571
Désolée.
Je ne peux pas le garantir.
1215
01:03:41,738 --> 01:03:43,990
Révérend,
nous avons trouvé l'origine.
1216
01:03:43,991 --> 01:03:45,200
Oui, monsieur ?
1217
01:03:46,952 --> 01:03:48,661
Mon gâteau aux pommes !
1218
01:03:48,662 --> 01:03:51,289
Mais j'ai vu la fumée
sortir des toilettes.
1219
01:03:51,290 --> 01:03:53,207
C'est pour ça que j'ai appelé.
1220
01:03:53,208 --> 01:03:54,959
Pas de feu dans les toilettes.
1221
01:03:54,960 --> 01:03:58,005
Mais le gâteau a brûlé
pendant que vous sortiez.
1222
01:03:58,797 --> 01:04:01,632
Merci, messieurs.
Rentrez tous à la maison.
1223
01:04:01,633 --> 01:04:03,342
On a fini.
D'accord.
1224
01:04:03,343 --> 01:04:05,888
Tomber de rideau
sur la répétition générale.
1225
01:04:08,473 --> 01:04:11,101
Je l'ai bien dit ?
"Tomber de rideau" ?
1226
01:04:13,020 --> 01:04:14,438
Oui, c'est bien dit.
1227
01:04:17,024 --> 01:04:18,650
Personne ne s'excuse ?
1228
01:04:21,069 --> 01:04:22,196
Rentrons.
1229
01:04:25,407 --> 01:04:30,078
75E CRÈCHE DE NOËL
DE LA VILLE D'EMMANUEL
1230
01:04:37,211 --> 01:04:38,253
Coucou, chérie.
1231
01:04:39,379 --> 01:04:40,380
Salut.
1232
01:04:48,430 --> 01:04:50,265
Tu sais, tu fais du bon travail.
1233
01:04:52,935 --> 01:04:54,019
Merci, ma chérie.
1234
01:04:55,354 --> 01:04:57,773
Même si personne
d'autre ne le pense.
1235
01:05:02,819 --> 01:05:04,112
Peut-être.
1236
01:05:07,491 --> 01:05:09,701
Je pensais
que j'en serais capable.
1237
01:05:10,744 --> 01:05:12,620
Diriger la meilleure
des crèches,
1238
01:05:12,621 --> 01:05:14,248
même avec les Herdman.
1239
01:05:16,124 --> 01:05:18,335
Il est trop tard
pour les remplacer ?
1240
01:05:18,961 --> 01:05:20,796
Ce ne serait pas juste, ma puce.
1241
01:05:22,506 --> 01:05:24,507
Et ce n'est pas juste,
1242
01:05:24,508 --> 01:05:27,135
la façon dont ces dames
parlent des Herdman.
1243
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
N'oublie pas.
1244
01:05:34,810 --> 01:05:36,812
L'idée de cette histoire,
1245
01:05:38,647 --> 01:05:41,315
c'est que Jésus est né
autant pour les Herdman
1246
01:05:41,316 --> 01:05:43,068
que pour nous.
1247
01:05:45,821 --> 01:05:47,655
On passerait à côté
1248
01:05:47,656 --> 01:05:49,282
en les faisant partir.
1249
01:05:49,283 --> 01:05:50,993
Et s'ils gâchent tout ?
1250
01:05:53,412 --> 01:05:54,872
C'est un risque à prendre.
1251
01:05:58,250 --> 01:05:59,585
Ce n'est pas ma décision.
1252
01:06:07,551 --> 01:06:10,053
Tu fais du bon boulot, maman.
1253
01:06:14,016 --> 01:06:16,602
On va voir ce qu'il se passe
demain soir.
1254
01:06:53,680 --> 01:06:55,057
Qu'y a-t-il, chérie ?
1255
01:07:07,736 --> 01:07:08,737
Maman ?
1256
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
J'ai prié
et je suis d'accord avec toi.
1257
01:07:13,158 --> 01:07:15,244
Tu dois garder les Herdman.
1258
01:07:16,537 --> 01:07:17,746
Merci, ma chérie.
1259
01:07:19,289 --> 01:07:21,874
Mais je n'arrive pas
à joindre les Herdman.
1260
01:07:21,875 --> 01:07:23,544
La ligne est déconnectée ?
1261
01:07:24,294 --> 01:07:25,629
Je ne crois pas.
1262
01:07:26,296 --> 01:07:29,173
Je crains qu'ils n'aient entendu
les remarques.
1263
01:07:29,174 --> 01:07:32,094
Attends.
Imogene laisse tomber ?
1264
01:07:33,262 --> 01:07:35,222
- Je ne sais pas.
- Comment ça ?
1265
01:07:35,848 --> 01:07:38,432
- Elle peut pas te faire ça !
- Ça va aller.
1266
01:07:38,433 --> 01:07:41,353
Alice sait jouer Marie,
tout ira bien.
1267
01:07:41,979 --> 01:07:45,398
Enfin, ce sera comme d'habitude.
1268
01:07:45,399 --> 01:07:47,150
Ça peut pas être
comme d'habitude !
1269
01:07:49,695 --> 01:07:51,113
Beth, où vas-tu ?
1270
01:07:52,406 --> 01:07:53,406
Beth ?
1271
01:07:53,407 --> 01:07:55,783
Il va falloir m'expliquer.
1272
01:07:55,784 --> 01:07:58,077
Avant,
pour que la crèche fonctionne,
1273
01:07:58,078 --> 01:07:59,662
il ne fallait pas de Herdman.
1274
01:07:59,663 --> 01:08:02,373
Là, pour qu'elle marche,
on avait besoin d'eux.
1275
01:08:02,374 --> 01:08:05,209
Ma mère ne dirigeait pas
de comité, ni d'entreprise,
1276
01:08:05,210 --> 01:08:07,420
et ne pratiquait pas
le power dressing,
1277
01:08:07,421 --> 01:08:10,590
mais elle faisait le bon choix
à la place des autres.
1278
01:08:10,591 --> 01:08:12,758
Cette fois, c'était mon tour.
1279
01:08:12,759 --> 01:08:17,055
Cela voulait dire confronter
Imogene Herdman toute seule.
1280
01:08:40,912 --> 01:08:41,955
Salut, Gladys.
1281
01:08:44,541 --> 01:08:46,376
Je dois parler à Imogene.
1282
01:08:50,589 --> 01:08:53,091
Bon, d'accord.
1283
01:08:57,386 --> 01:08:58,638
Tu veux quoi ?
1284
01:08:58,639 --> 01:08:59,972
Après tout ce trajet,
1285
01:08:59,973 --> 01:09:01,933
j'aurais dû savoir quoi dire.
1286
01:09:01,934 --> 01:09:04,143
Mes pensées se bousculaient.
1287
01:09:04,144 --> 01:09:07,103
Mais quand elle a ouvert,
tout ce qui est sorti, c'est...
1288
01:09:07,104 --> 01:09:08,357
Salut.
1289
01:09:09,858 --> 01:09:10,859
Attends !
1290
01:09:12,944 --> 01:09:15,862
- Pourquoi être partis, hier ?
- Il faisait froid.
1291
01:09:15,863 --> 01:09:18,115
Ils cherchaient des réponses.
1292
01:09:18,116 --> 01:09:21,077
Une bande d'idiots plantés là
à rien glander.
1293
01:09:21,078 --> 01:09:23,579
Ils nous ont accusés
avant de chercher.
1294
01:09:23,580 --> 01:09:24,871
Non, un gâteau a brûlé.
1295
01:09:24,872 --> 01:09:27,250
On s'en fiche.
Ils savent que c'est moi.
1296
01:09:27,251 --> 01:09:29,836
Ils disent que tu fumes
des cigares, ils croient...
1297
01:09:29,837 --> 01:09:31,295
Ben voyons.
1298
01:09:31,296 --> 01:09:34,840
Alors, tu fumais un cigare ?
1299
01:09:34,841 --> 01:09:36,093
Oui.
1300
01:09:40,055 --> 01:09:41,597
Tu ne devrais pas fumer.
1301
01:09:41,598 --> 01:09:43,809
- Compris, au revoir !
- Attends !
1302
01:09:45,018 --> 01:09:47,269
- Tu vas faire la crèche ?
- Non.
1303
01:09:47,270 --> 01:09:48,855
- Quoi ?
- Je n'irai pas.
1304
01:09:48,856 --> 01:09:51,190
Tu voulais pas
être quelqu'un d'autre ?
1305
01:09:51,191 --> 01:09:52,525
Comme dans un film ?
1306
01:09:52,526 --> 01:09:54,778
Les choses ont changé.
Salut.
1307
01:09:56,780 --> 01:10:00,283
- Ça t'ennuierait d'arrêter ?
- Oui, ça m'ennuie, beaucoup !
1308
01:10:00,284 --> 01:10:04,662
Ma mère t'a défendue.
Elle s'est battue pour toi.
1309
01:10:04,663 --> 01:10:07,707
Quasiment toute la ville
la déteste pour ça.
1310
01:10:07,708 --> 01:10:11,586
Elle l'a quand même fait,
parce que tu comptes pour elle.
1311
01:10:11,587 --> 01:10:12,670
Pourquoi tu fais ça ?
1312
01:10:12,671 --> 01:10:15,465
Tu ne voulais pas de moi
dans la crèche.
1313
01:10:16,008 --> 01:10:17,009
Pas vrai ?
1314
01:10:17,885 --> 01:10:20,095
- Les choses ont changé.
- Vraiment ?
1315
01:10:21,680 --> 01:10:23,932
Il faut que tu sois Marie,
pour ma mère.
1316
01:10:25,851 --> 01:10:26,852
D'accord ?
1317
01:10:27,477 --> 01:10:29,813
Oui, je lui ai dit
de ne pas te prendre.
1318
01:10:31,607 --> 01:10:33,150
Elle t'a donné une chance.
1319
01:10:34,193 --> 01:10:35,985
Des gens viennent de partout,
1320
01:10:35,986 --> 01:10:37,904
c'est trop tard
pour changer les rôles
1321
01:10:37,905 --> 01:10:40,489
et ça va être encore
la même rengaine...
1322
01:10:40,490 --> 01:10:41,574
Je ne peux pas !
1323
01:10:41,575 --> 01:10:43,492
Je suis pas la fille du tableau.
1324
01:10:43,493 --> 01:10:45,661
On peut pas avoir
de tableau sur scène.
1325
01:10:45,662 --> 01:10:46,996
Il faut une personne.
1326
01:10:46,997 --> 01:10:50,958
- Alice va le faire.
- Bien sûr. "Alice va le faire."
1327
01:10:50,959 --> 01:10:53,002
Tout le monde aime Marie
1328
01:10:53,003 --> 01:10:55,838
parce qu'elle est douce
et jolie.
1329
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
Et je serai jamais...
1330
01:11:01,470 --> 01:11:04,973
Tu ne penses pas pouvoir
être douce, car tu es coriace.
1331
01:11:05,766 --> 01:11:07,684
La plus coriace du monde, hein ?
1332
01:11:09,228 --> 01:11:13,065
Mais si tu quittes la crèche,
tu ne seras ni l'un, ni l'autre.
1333
01:11:13,941 --> 01:11:16,275
En plus, Marie,
1334
01:11:16,276 --> 01:11:18,195
la vraie Marie,
1335
01:11:18,904 --> 01:11:21,155
se fichait du regard des autres
1336
01:11:21,156 --> 01:11:24,076
et a fait un choix difficile,
malgré la peur.
1337
01:11:27,704 --> 01:11:29,498
Tu es un peu comme ça.
1338
01:11:32,960 --> 01:11:34,461
Viens, s'il te plaît.
1339
01:11:36,421 --> 01:11:37,589
Pour ma mère ?
1340
01:11:40,676 --> 01:11:43,011
Même pour fâcher tout le monde ?
1341
01:11:45,138 --> 01:11:49,059
Désolée, je suis une Herdman.
Je ne suis pas comme elle.
1342
01:12:01,321 --> 01:12:04,491
Au moins,
nos bougies seront parfaites.
1343
01:12:06,451 --> 01:12:07,870
Eh bien,
1344
01:12:08,912 --> 01:12:09,913
nous y sommes.
1345
01:12:12,124 --> 01:12:14,585
Vous êtes arrivée jusque-là.
Soyez fière.
1346
01:12:15,502 --> 01:12:16,503
Pas vrai, Beth ?
1347
01:12:17,921 --> 01:12:20,299
On n'a jamais répété
le spectacle en entier.
1348
01:12:20,883 --> 01:12:22,884
Je ne sais pas
ce qu'il va se passer.
1349
01:12:22,885 --> 01:12:24,135
Si les Herdman viennent,
1350
01:12:24,136 --> 01:12:26,137
ça pourrait être
la première crèche
1351
01:12:26,138 --> 01:12:28,347
où Joseph se bat
avec les rois mages,
1352
01:12:28,348 --> 01:12:31,143
où Marie allume un cigare
et part avec le bébé.
1353
01:12:31,727 --> 01:12:33,687
- Je peux ?
- Oui.
1354
01:12:36,231 --> 01:12:38,066
- Merde.
- Merci.
1355
01:12:38,817 --> 01:12:40,026
C'est pas une insulte.
1356
01:12:40,027 --> 01:12:41,694
On le dit au théâtre.
1357
01:12:41,695 --> 01:12:44,198
Mme Armstrong en parle
dans ses notes.
1358
01:12:45,073 --> 01:12:46,949
Regarde-moi ça.
1359
01:12:46,950 --> 01:12:48,243
C'est trop serré.
1360
01:12:50,037 --> 01:12:52,164
Parfait.
Va dans les coulisses.
1361
01:12:56,001 --> 01:12:57,711
Je doute qu'ils viennent.
1362
01:13:06,887 --> 01:13:08,096
J'ai besoin d'Alice.
1363
01:13:11,892 --> 01:13:13,060
Compris.
1364
01:13:14,144 --> 01:13:15,145
Alice ?
1365
01:13:18,941 --> 01:13:21,068
Tu vas sûrement jouer Marie,
ce soir.
1366
01:13:39,419 --> 01:13:43,506
75E ANNIVERSAIRE
1367
01:13:43,507 --> 01:13:46,425
- Allez, c'est parti.
- Oui.
1368
01:13:46,426 --> 01:13:48,302
L'aile de Shirley m'a tapée.
1369
01:13:48,303 --> 01:13:50,763
Quand elle se retourne,
baisse-toi.
1370
01:13:50,764 --> 01:13:51,932
D'accord.
1371
01:13:58,438 --> 01:14:00,941
Marie et Joseph sont en tenue,
prêts à débuter.
1372
01:14:02,442 --> 01:14:03,652
C'est super, Alice.
1373
01:14:34,933 --> 01:14:36,852
Merci d'être venus.
1374
01:14:42,274 --> 01:14:44,026
Pendant 75 ans,
1375
01:14:44,818 --> 01:14:48,822
la crèche a été l'occasion
1376
01:14:50,782 --> 01:14:54,369
de se remémorer
qui est au cœur de Noël.
1377
01:14:56,705 --> 01:14:57,748
Cette année,
1378
01:14:59,541 --> 01:15:02,336
les choses ne se sont pas
passées comme prévu.
1379
01:15:02,961 --> 01:15:06,548
Ce qui est une première,
pour cette crèche.
1380
01:15:12,638 --> 01:15:13,680
En vérité,
1381
01:15:17,100 --> 01:15:20,646
il s'est passé tellement
de choses pendant la préparation
1382
01:15:22,856 --> 01:15:25,859
que je ne sais pas
ce qu'il va se passer, ce soir.
1383
01:15:28,779 --> 01:15:30,739
Mais c'est peut-être
une bonne chose.
1384
01:15:32,157 --> 01:15:35,077
Car Marie et Joseph
ne savaient pas non plus.
1385
01:15:39,164 --> 01:15:40,541
Merci d'être là.
1386
01:15:42,793 --> 01:15:44,086
Et joyeux Noël.
1387
01:15:59,810 --> 01:16:02,479
- Ça va ?
- Aucune idée.
1388
01:16:03,730 --> 01:16:04,773
Très bien.
1389
01:16:24,209 --> 01:16:27,795
Dans une petite mangeoire
1390
01:16:27,796 --> 01:16:31,591
Sans berceau
1391
01:16:31,592 --> 01:16:35,469
Le petit Seigneur Jésus
1392
01:16:35,470 --> 01:16:38,806
A posé sa douce tête
1393
01:16:38,807 --> 01:16:40,850
Les étoiles du ciel
1394
01:16:40,851 --> 01:16:42,186
Que fait-elle ?
1395
01:16:42,728 --> 01:16:44,228
Regardaient où il était couché
1396
01:16:44,229 --> 01:16:46,105
Que se passe-t-il ?
1397
01:16:46,106 --> 01:16:49,775
Le petit Seigneur Jésus
1398
01:16:49,776 --> 01:16:53,696
Endormi sur le foin
1399
01:16:53,697 --> 01:16:57,825
Le bétail mugit
1400
01:16:57,826 --> 01:17:01,162
Le bébé se réveille
1401
01:17:01,163 --> 01:17:04,875
Mais le petit Seigneur Jésus
1402
01:17:15,677 --> 01:17:16,845
Elle porte quoi ?
1403
01:17:17,554 --> 01:17:19,096
Des habits de chez elle.
1404
01:17:19,097 --> 01:17:21,098
Elle a dit
que si elle le faisait,
1405
01:17:21,099 --> 01:17:23,434
elle devait ressembler
à la vraie Marie.
1406
01:17:23,435 --> 01:17:25,312
On dirait des réfugiés.
1407
01:17:27,523 --> 01:17:28,565
Oui.
1408
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
C'est vrai.
1409
01:17:34,571 --> 01:17:37,156
"Du temps de Caesar Augustus,
1410
01:17:37,157 --> 01:17:38,783
"un décret stipulait
1411
01:17:38,784 --> 01:17:41,202
"que tout le monde
était soumis à l'impôt
1412
01:17:41,203 --> 01:17:44,623
"et Joseph se rendit à Bethléem
avec Marie, sa femme."
1413
01:17:53,131 --> 01:17:58,135
Oh, petite ville de Bethléem
1414
01:17:58,136 --> 01:18:02,974
Nous voyons
Que tu es bien tranquille
1415
01:18:02,975 --> 01:18:07,895
Au-dessus de ton profond sommeil
Sans rêve
1416
01:18:07,896 --> 01:18:12,692
Passent les étoiles en silence
1417
01:18:12,693 --> 01:18:17,154
Pourtant dans ta rue sombre
1418
01:18:17,155 --> 01:18:21,409
La lumière éternelle
1419
01:18:21,410 --> 01:18:23,035
Pourquoi tu fais ça ?
1420
01:18:23,036 --> 01:18:25,747
C'est comme ça
que je faisais roter Gladys.
1421
01:18:27,583 --> 01:18:30,126
Sont rassemblées en toi ce soir
1422
01:18:30,127 --> 01:18:32,086
Je n'aurais jamais
1423
01:18:32,087 --> 01:18:34,797
fait roter Jésus,
même s'il avait des coliques.
1424
01:18:34,798 --> 01:18:36,883
Ce n'était pas
dans le programme.
1425
01:18:36,884 --> 01:18:38,301
Moi, j'aime bien.
1426
01:18:38,302 --> 01:18:40,720
Tu crois que Jésus
ne faisait pas son rot ?
1427
01:18:40,721 --> 01:18:41,805
Il...
1428
01:18:42,764 --> 01:18:43,764
"Dans cette région,
1429
01:18:43,765 --> 01:18:45,683
"des bergers étaient
dans les champs,
1430
01:18:45,684 --> 01:18:48,604
"la nuit, pour surveiller
leurs troupeaux."
1431
01:18:53,442 --> 01:18:58,279
Alors que les bergers
surveillaient leurs troupeaux
1432
01:18:58,280 --> 01:19:03,242
Assis dans la nuit noire
1433
01:19:03,243 --> 01:19:08,372
L'ange du Seigneur arriva
1434
01:19:08,373 --> 01:19:13,545
Sa gloire resplendissant
1435
01:19:14,922 --> 01:19:18,383
"Et un ange du Seigneur
apparut devant eux."
1436
01:19:27,518 --> 01:19:30,687
Et un ange du Seigneur
apparut devant eux.
1437
01:19:42,533 --> 01:19:45,410
Un enfant t'est né !
1438
01:19:48,830 --> 01:19:52,417
Qu'est-ce que vous attendez ?
Allez voir le bébé !
1439
01:20:13,021 --> 01:20:14,189
Dépêchez-vous !
1440
01:20:36,378 --> 01:20:40,840
Nous sommes trois rois d'Orient
1441
01:20:40,841 --> 01:20:44,595
Portant des cadeaux,
nous traversons, depuis loin
1442
01:20:45,345 --> 01:20:47,763
Champ et source
1443
01:20:47,764 --> 01:20:49,515
Lande et montagne
1444
01:20:49,516 --> 01:20:51,434
Je m'en doutais.
1445
01:20:51,435 --> 01:20:54,605
Ils n'ont ni l'encens,
ni la myrrhe, ni l'or.
1446
01:20:55,105 --> 01:20:56,731
Ils ont apporté autre chose
1447
01:20:56,732 --> 01:20:58,942
et j'ai aussitôt su
d'où ça venait.
1448
01:21:00,027 --> 01:21:01,987
Ils ne doivent pas aimer
le jambon.
1449
01:21:02,779 --> 01:21:05,741
Oh que si.
Ils adorent ça.
1450
01:21:09,620 --> 01:21:11,163
Mon jambon est dans la pièce.
1451
01:21:14,625 --> 01:21:15,958
"Quand Jésus est né,
1452
01:21:15,959 --> 01:21:19,712
"trois rois mages arrivèrent
d'Orient pour lui rendre hommage
1453
01:21:19,713 --> 01:21:23,926
"et lui apporter de l'or,
de l'encens et de la myrrhe."
1454
01:21:33,810 --> 01:21:36,896
Ils sont censés partir.
Ils gâchent tout.
1455
01:21:36,897 --> 01:21:38,105
C'est logique
1456
01:21:38,106 --> 01:21:40,316
que les rois mages se reposent.
1457
01:21:40,317 --> 01:21:42,109
Ils viennent de loin.
1458
01:21:42,110 --> 01:21:44,570
Ils devraient donner le jambon
et partir ?
1459
01:21:44,571 --> 01:21:46,406
C'était pas du jambon !
1460
01:21:51,453 --> 01:21:56,624
Qui est cet enfant qui,
Installé pour se reposer
1461
01:21:56,625 --> 01:22:01,462
Sur les genoux de Marie, dort ?
1462
01:22:01,463 --> 01:22:03,589
Que les anges...
1463
01:22:03,590 --> 01:22:06,300
Au lieu de tout gâcher,
1464
01:22:06,301 --> 01:22:07,385
j'avais l'impression
1465
01:22:07,386 --> 01:22:10,848
que les Herdman avaient
plutôt amélioré la crèche.
1466
01:22:12,474 --> 01:22:14,809
Simplement en suivant
leur instinct.
1467
01:22:14,810 --> 01:22:17,395
Comme faire son rot au bébé,
par exemple.
1468
01:22:17,396 --> 01:22:19,856
Ou faire d'un jambon
un meilleur cadeau
1469
01:22:19,857 --> 01:22:21,900
que du parfum ou de l'huile.
1470
01:22:33,120 --> 01:22:35,746
D'habitude, avant d'arriver
à Douce nuit,
1471
01:22:35,747 --> 01:22:37,707
j'en avais assez, du spectacle,
1472
01:22:37,708 --> 01:22:39,710
j'avais hâte qu'il soit fini.
1473
01:22:40,752 --> 01:22:43,088
Mais cette fois-là,
c'était différent.
1474
01:22:46,466 --> 01:22:49,552
J'avais presque envie
que la crèche continue,
1475
01:22:49,553 --> 01:22:51,053
menée par les Herdman,
1476
01:22:51,054 --> 01:22:53,307
pour voir
ce qu'ils allaient faire.
1477
01:23:32,221 --> 01:23:36,350
Je n'avais jamais vraiment
compris la Nativité.
1478
01:23:37,518 --> 01:23:41,605
Mais Imogene m'a aidée
à la comprendre très clairement.
1479
01:23:53,742 --> 01:23:57,286
Douce nuit
1480
01:23:57,287 --> 01:24:00,456
Sainte nuit
1481
01:24:00,457 --> 01:24:04,210
Dans les cieux
1482
01:24:04,211 --> 01:24:07,422
L'astre luit
1483
01:24:08,048 --> 01:24:12,844
Le mystère annoncé s'accomplit
1484
01:24:12,845 --> 01:24:14,680
Puis le moment est arrivé.
1485
01:24:15,639 --> 01:24:17,765
Tout le monde attendait
1486
01:24:17,766 --> 01:24:21,435
que les Herdman fassent
quelque chose d'inattendu.
1487
01:24:21,436 --> 01:24:23,187
Et sans surprise...
1488
01:24:23,188 --> 01:24:24,273
Regarde.
1489
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Elle pleure.
1490
01:24:32,155 --> 01:24:33,574
Marie pleure.
1491
01:24:39,997 --> 01:24:41,539
À ce moment-là,
1492
01:24:41,540 --> 01:24:45,168
Imogene Herdman vivait
la véritable histoire de Noël
1493
01:24:45,169 --> 01:24:46,712
pour la première fois.
1494
01:24:50,841 --> 01:24:52,885
Et nous aussi.
1495
01:26:00,786 --> 01:26:03,956
Seigneur, à ta naissance
1496
01:26:08,961 --> 01:26:09,962
Eh bien...
1497
01:26:10,671 --> 01:26:13,841
c'était la meilleure crèche
de tous les temps.
1498
01:26:38,115 --> 01:26:39,116
Fais un salut.
1499
01:26:41,326 --> 01:26:44,288
Salue.
Ils t'applaudissent.
1500
01:27:11,732 --> 01:27:12,941
Merci.
1501
01:27:47,976 --> 01:27:50,478
On s'accordait à dire
que c'était la meilleure,
1502
01:27:50,479 --> 01:27:53,190
mais personne
ne savait vraiment pourquoi.
1503
01:27:53,815 --> 01:27:55,525
Je savais une chose :
1504
01:27:55,526 --> 01:27:56,692
grâce à ma mère
1505
01:27:56,693 --> 01:27:58,986
et sa connaissance
de l'histoire de Noël,
1506
01:27:58,987 --> 01:28:02,407
les Herdman ont obtenu
ce dont ils avaient besoin.
1507
01:28:03,200 --> 01:28:04,409
Une communauté.
1508
01:28:05,035 --> 01:28:07,829
Mais il nous ont aussi donné,
en échange.
1509
01:28:08,622 --> 01:28:10,957
J'ai toujours pensé
aux merveilles de Noël
1510
01:28:10,958 --> 01:28:14,210
et au mystère de la naissance
de Jésus sans les comprendre.
1511
01:28:14,211 --> 01:28:18,298
Finalement, ça ne me semblait
plus si mystérieux, après tout.
1512
01:28:19,341 --> 01:28:22,009
Quand Imogene m'a demandé
ce qu'était la crèche,
1513
01:28:22,010 --> 01:28:24,178
je lui ai dit
que c'était sur Jésus.
1514
01:28:24,179 --> 01:28:26,473
Mais ce n'est qu'une partie.
1515
01:28:27,516 --> 01:28:29,100
C'est sur un nouveau-né
1516
01:28:29,101 --> 01:28:31,310
et ses parents miséreux
1517
01:28:31,311 --> 01:28:33,145
en grande difficulté.
1518
01:28:33,146 --> 01:28:36,232
Sans argent, sans médecin,
nulle part où aller,
1519
01:28:36,233 --> 01:28:38,402
sans amis, sans respect.
1520
01:28:39,236 --> 01:28:43,407
Mais ce sont eux que Dieu
a choisis pour changer le monde.
1521
01:28:48,203 --> 01:28:49,538
Quant à Imogene,
1522
01:28:50,414 --> 01:28:53,625
Noël a paru se déverser
sur elle, d'un seul coup.
1523
01:29:21,486 --> 01:29:22,738
Merci d'être revenue.
1524
01:29:23,655 --> 01:29:24,656
Tu m'as forcée.
1525
01:29:26,700 --> 01:29:28,035
Je ne crois pas.
1526
01:29:30,621 --> 01:29:33,332
Voilà ton jambon.
Super accessoire.
1527
01:29:34,208 --> 01:29:37,544
C'est pas un accessoire.
C'est un cadeau des garçons.
1528
01:29:42,049 --> 01:29:43,133
Et...
1529
01:29:44,092 --> 01:29:45,427
J'ai autre chose.
1530
01:29:47,387 --> 01:29:49,389
Il est temps de te rendre ça.
1531
01:29:58,941 --> 01:30:00,192
Merci.
1532
01:30:01,610 --> 01:30:05,030
Alors, maintenant
que la crèche est terminée,
1533
01:30:06,490 --> 01:30:08,909
tu ne prévois sûrement pas
de revenir.
1534
01:30:10,202 --> 01:30:12,663
Mais tu pourrais venir
la semaine prochaine ?
1535
01:30:15,582 --> 01:30:17,167
Tant qu'il y a à manger.
1536
01:30:23,549 --> 01:30:25,050
Il est tout à fait juste.
1537
01:30:26,093 --> 01:30:27,177
Pas vrai ?
1538
01:30:28,011 --> 01:30:29,096
Pardon ?
1539
01:30:30,055 --> 01:30:31,098
Le tableau.
1540
01:30:32,891 --> 01:30:35,102
"Tout à fait juste",
c'est-à-dire ?
1541
01:30:35,936 --> 01:30:37,104
Je ne sais pas.
1542
01:30:40,732 --> 01:30:46,446
Je pense qu'Imogene
aimait la Marie du tableau.
1543
01:30:48,323 --> 01:30:49,825
Elle avait l'air pure.
1544
01:30:50,659 --> 01:30:52,578
Comme si elle avait simplement
1545
01:30:53,412 --> 01:30:55,914
donné naissance
à Jésus la veille de Noël.
1546
01:30:58,542 --> 01:31:00,252
Imogene m'a dit un jour :
1547
01:31:01,253 --> 01:31:03,005
"Je ne suis pas comme elle."
1548
01:31:05,507 --> 01:31:06,633
Mais à mes yeux...
1549
01:31:08,635 --> 01:31:11,638
Marie ressemblera toujours
à Imogene Herdman.
1550
01:31:15,017 --> 01:31:16,226
C'est pourquoi
1551
01:31:17,644 --> 01:31:21,106
nous utilisons cette couverture,
après toutes ces années.
1552
01:31:24,359 --> 01:31:25,401
Auditions pour la crèche
1553
01:31:25,402 --> 01:31:27,695
de Noël d'Emmanuel
1554
01:31:27,696 --> 01:31:29,907
Alors, maintenant
1555
01:31:30,824 --> 01:31:31,991
que vous savez
1556
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
pourquoi la crèche
est si importante pour nous,
1557
01:31:36,330 --> 01:31:40,042
je me demande,
qui voudrait avoir un rôle ?
1558
01:31:41,502 --> 01:31:44,086
Toutes ces mains levées !
1559
01:31:44,087 --> 01:31:45,213
Heureusement,
1560
01:31:45,214 --> 01:31:49,635
nous avons beaucoup de rôles,
et il n'y en a pas de petits.
1561
01:31:50,761 --> 01:31:53,471
Chers parents,
si vous voulez bien
1562
01:31:53,472 --> 01:31:56,015
emmener tout le monde
au sanctuaire,
1563
01:31:56,016 --> 01:31:57,558
nous allons tout régler.
1564
01:31:57,559 --> 01:31:58,935
On va attribuer les rôles
1565
01:31:58,936 --> 01:32:01,980
et commencer
notre première répétition.
1566
01:32:02,523 --> 01:32:03,857
Allez, hors de ma vue.
1567
01:32:49,945 --> 01:32:51,738
Je peux les essayer ?
1568
01:32:59,538 --> 01:33:02,124
C'était les ailes de Gladys.
1569
01:33:02,708 --> 01:33:04,876
Elle ne laisse personne
les porter.
1570
01:33:04,877 --> 01:33:10,257
Mais si tu vas en bas,
on va t'en trouver de nouvelles.
1571
01:33:27,357 --> 01:33:30,777
"Hé. Un enfant t'est né".
1572
01:33:36,283 --> 01:33:40,078
Fin
1573
01:33:44,166 --> 01:33:46,459
{\an8}Ollie Herdman est aujourd'hui
un vétérinaire
1574
01:33:46,460 --> 01:33:48,795
{\an8}spécialisé
dans la recherche féline.
1575
01:33:50,964 --> 01:33:53,132
Claude Herdman est professeur
dans une école publique.
1576
01:33:53,133 --> 01:33:55,219
Ses élèves n'oseraient pas
jurer devant lui.
1577
01:33:58,180 --> 01:34:00,181
Leroy Herdman
a fait de la prison,
1578
01:34:00,182 --> 01:34:01,641
{\an8}mais il progresse.
1579
01:34:01,642 --> 01:34:03,810
{\an8}(1 Herdman sur 6,
ce n'est pas si mal.)
1580
01:34:04,937 --> 01:34:07,230
{\an8}Gladys Herdman
est hôtesse de l'air.
1581
01:34:07,231 --> 01:34:10,442
{\an8}Ses passagers
l'écoutent attentivement.
1582
01:34:12,236 --> 01:34:15,071
Ralph Herdman est pasteur
d'une grande église du Midwest.
1583
01:34:15,072 --> 01:34:18,951
Son dernier sermon s'intitule :
"Qu'en est-il d'Hérode ?"
1584
01:34:22,454 --> 01:34:23,996
{\an8}Imogene Herdman a joué
dans des films
1585
01:34:23,997 --> 01:34:26,123
{\an8}avant de diriger la crèche
de l'église de Ralph.
1586
01:34:26,124 --> 01:34:28,209
{\an8}Elle est mère de cinq enfants
1587
01:34:28,210 --> 01:34:34,258
{\an8}et on ne se demande jamais
où elle se trouve.
1588
01:39:02,484 --> 01:39:04,486
Sous-titres traduits par :
Clémence Chénel