1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,577
{\an8}„Herdmanék voltak
4
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
{\an8}a világtörténelem legrosszabb gyerekei.”
5
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
Hazudtak.
6
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
{\an8}Loptak.
7
00:01:34,803 --> 00:01:35,803
{\an8}Gyere vissza!
8
00:01:35,804 --> 00:01:36,972
{\an8}IFJÚ EINSTEIN
KÉMIA
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
{\an8}Szivaroztak.
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,484
Még a lányok is.
11
00:01:50,611 --> 00:01:51,694
{\an8}Kicsiket vertek.
12
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
{\an8}Még ha nagyobbak is voltak.
13
00:01:55,199 --> 00:01:56,408
Hé!
14
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
{\an8}Hiába vették az Úr nevét.
15
00:02:04,541 --> 00:02:06,835
Istenem!
16
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
Káromkodtak a tanárokkal.
17
00:02:18,805 --> 00:02:20,264
{\an8}Még Fred Shoemaker
18
00:02:20,265 --> 00:02:22,768
düledező szerszámos sufniját
is felgyújtották.
19
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
{\an8}Az igazság az, hogy a sufni csúnya volt,
20
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
{\an8}és amúgy is összedőlt volna.
21
00:02:28,148 --> 00:02:30,191
{\an8}Apám azt mondta: „Herdmanék
22
00:02:30,192 --> 00:02:32,735
{\an8}egyetlen jó cselekedete az volt,
hogy felgyújtották,
23
00:02:32,736 --> 00:02:34,529
{\an8}és ha tudták volna, hogy jót tesznek,
24
00:02:34,530 --> 00:02:36,323
akkor hozzá se nyúltak volna.”
25
00:02:37,366 --> 00:02:39,951
Olyan szörnyűek voltak,
26
00:02:39,952 --> 00:02:42,370
{\an8}hogy alig lehetett elhinni, hogy valódiak.
27
00:02:42,371 --> 00:02:44,455
{\an8}Senki sem tudta, miért ilyenek.
28
00:02:44,456 --> 00:02:46,791
{\an8}Úgy tűnt, eleve gonosznak születtek.
29
00:02:46,792 --> 00:02:47,875
ÓVAKODJ A MACSKÁTÓL
30
00:02:47,876 --> 00:02:49,085
{\an8}Ha már a születésről beszélünk,
31
00:02:49,086 --> 00:02:51,754
{\an8}mi, gyerekek sosem láttuk a szüleiket.
32
00:02:51,755 --> 00:02:54,090
Egyesek szerint feladták, és elmenekültek.
33
00:02:54,091 --> 00:02:57,552
{\an8}Az elméletem szerint
ők voltak az első szülők,
34
00:02:57,553 --> 00:03:00,180
akiket elraboltak, megkötöztek
és kizsebeltek a saját gyerekeik.
35
00:03:00,931 --> 00:03:02,056
Ralph,
36
00:03:02,057 --> 00:03:03,975
Leroy,
37
00:03:03,976 --> 00:03:05,518
Claude,
38
00:03:05,519 --> 00:03:07,061
Ollie,
39
00:03:07,062 --> 00:03:08,729
Gladys,
40
00:03:08,730 --> 00:03:11,650
és mind közül a legkeményebb, Imogene.
41
00:03:12,651 --> 00:03:14,527
{\an8}Mind egyformák, leszámítva a méretüket
42
00:03:14,528 --> 00:03:16,112
{\an8}és a kék-zöld foltjaikat,
43
00:03:16,113 --> 00:03:18,155
{\an8}ahol megütötték egymást.
44
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}Oké, mindenki üljön le!
45
00:03:20,284 --> 00:03:22,618
Remélem, készen álltok a bemutatóra!
46
00:03:22,619 --> 00:03:25,371
{\an8}Az első bemutatónk...
47
00:03:25,372 --> 00:03:26,456
Én vagyok.
48
00:03:28,125 --> 00:03:30,501
{\an8}Oké. Ollie Herdman az első.
49
00:03:30,502 --> 00:03:32,211
{\an8}Én... Várj!
50
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
{\an8}Ez itt a macskám.
51
00:03:33,589 --> 00:03:34,673
{\an8}Spike.
52
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
{\an8}Mi ez a felhajtás?
53
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
{\an8}Nem látok.
54
00:03:59,531 --> 00:04:00,616
Az én vagyok.
55
00:04:02,034 --> 00:04:03,034
Hé!
56
00:04:03,035 --> 00:04:04,745
Említettem, hogy loptak?
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
Mit akarsz?
58
00:04:11,335 --> 00:04:12,586
Ezt a nyakláncot?
59
00:04:13,504 --> 00:04:14,713
Vagy a nyakadat?
60
00:04:15,964 --> 00:04:17,256
A nyakamat választottam.
61
00:04:17,257 --> 00:04:18,590
Elkerültem a bajt,
62
00:04:18,591 --> 00:04:21,428
de úgy tűnt,
a kedvenc medálom felkeltette a figyelmét.
63
00:04:22,930 --> 00:04:25,515
Kétségtelen, hogy Imogene
volt a vezetőjük.
64
00:04:25,516 --> 00:04:28,518
Halálos félelmet keltett mindenkiben,
aki az útjába állt,
65
00:04:28,519 --> 00:04:30,645
beleértve a felnőtteket is.
66
00:04:30,646 --> 00:04:32,813
Alice-t különösen nem kedvelte.
67
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Hé, Tetves!
68
00:04:34,566 --> 00:04:35,983
Valószínűleg azért,
69
00:04:35,984 --> 00:04:38,153
mert Alice Imogene szöges ellentéte volt.
70
00:04:39,780 --> 00:04:41,072
Még abban is...
71
00:04:41,073 --> 00:04:43,366
Megint szappanszagú a kezed.
72
00:04:43,367 --> 00:04:44,659
Titkolod a tetveidet?
73
00:04:44,660 --> 00:04:47,412
Fejtetű volt, egyszer, a nyári táborban.
74
00:04:47,955 --> 00:04:50,415
De Imogene sosem felejti el.
75
00:04:55,838 --> 00:04:57,798
- Herdmanék...
- Tudom.
76
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Herdmanék
77
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
a világtörténelem legrosszabb gyerekei.
78
00:05:07,099 --> 00:05:09,059
Mit csináltak megint, drágám?
79
00:05:10,394 --> 00:05:12,311
Anyámtól kaptam azt a medált.
80
00:05:12,312 --> 00:05:13,397
Semmit.
81
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
A szokásosat.
82
00:05:16,149 --> 00:05:17,316
Felgyújtottak valamit?
83
00:05:17,317 --> 00:05:19,986
Szappanos vizet öntöttek végig
az iskola folyosóján?
84
00:05:19,987 --> 00:05:23,573
Elvették az ebédedet,
aztán megütöttek, mert nincs cukorkád?
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,616
Valami olyasmi.
86
00:05:25,617 --> 00:05:27,743
Ma este írd meg a házidat!
Holnap nagy nap lesz.
87
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
- Hozom a karácsonyfát.
- Szuper, apa!
88
00:05:29,955 --> 00:05:33,041
Herdmanék biztos
tönkre fogják tenni valahogy.
89
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Nem túl vidám.
90
00:05:38,088 --> 00:05:41,550
Istenem, ez egy önző ima!
91
00:05:42,676 --> 00:05:44,636
Tudom, hogy nem kellene
ilyet imádkoznom, de...
92
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
Elküldenéd Herdmanékat addig,
amíg fel nem növök?
93
00:05:51,226 --> 00:05:53,061
Egy olyan helyre, ahol nincs sok ember.
94
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
Mondjuk egy lakatlan szigetre.
95
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
Vad, veszélyes teremtmények
viszont vannak.
96
00:06:01,111 --> 00:06:04,615
Vagy ezt,
vagy tégy láthatatlanná az egyetemig!
97
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
Az megoldaná a dolgot.
98
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
Köszönöm, Istenem!
99
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
Ne haragudj ezért a szörnyű imáért!
100
00:06:13,832 --> 00:06:16,375
Azt hittük, Herdmanék pokolra kerülnek
101
00:06:16,376 --> 00:06:18,377
az állami fegyház érintésével,
102
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
amíg nem találkoztak anyámmal,
a templomunkkal
103
00:06:20,714 --> 00:06:22,841
és a nagy karácsonyi műsorunkkal.
104
00:06:26,386 --> 00:06:29,139
Vágd ki a sajátodat!
105
00:06:31,892 --> 00:06:33,059
Az ott a családom.
106
00:06:33,060 --> 00:06:35,561
Apám, Bob, főállású könyvelő,
107
00:06:35,562 --> 00:06:37,647
anyám, Grace, főállású anya,
108
00:06:37,648 --> 00:06:40,234
az öcsém, Charlie, főállású okostojás.
109
00:06:43,070 --> 00:06:44,154
Minden évben.
110
00:06:45,364 --> 00:06:46,782
Oké. Drágám!
111
00:06:49,701 --> 00:06:51,954
Segítenél, kérlek? Édesem!
112
00:06:54,248 --> 00:06:57,000
Normális család egy átlagos városban.
113
00:06:59,211 --> 00:07:00,462
És ez a mi városunk.
114
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
Nem sok minden van itt.
115
00:07:03,298 --> 00:07:05,383
A városunk egy dologról volt ismert:
116
00:07:05,384 --> 00:07:07,593
a templomunk éves karácsonyi műsoráról.
117
00:07:07,594 --> 00:07:08,761
Nagy dolog volt.
118
00:07:08,762 --> 00:07:09,846
EMMANUEL VÁROSÁNAK
75. KARÁCSONYI MŰSORA
119
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
Idén még nagyobb, az évforduló miatt.
120
00:07:13,350 --> 00:07:15,726
Elmondok mindent, amit tudniuk kell
121
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
az éves eseményről Emmanuelben.
122
00:07:17,521 --> 00:07:19,564
A KARÁCSONYI MŰSOR TÖRTÉNETE
123
00:07:19,565 --> 00:07:20,940
Ez itt a legelső alkalom,
124
00:07:20,941 --> 00:07:23,067
amikor megalakult
a templomunk és a városunk.
125
00:07:23,068 --> 00:07:25,778
A legenda szerint a műsor
akkoriban jelentett valamit,
126
00:07:25,779 --> 00:07:27,947
és a városban mindenki izgatottan várta.
127
00:07:27,948 --> 00:07:31,158
Emlékezni akartak a karácsony szépségére.
128
00:07:31,159 --> 00:07:34,246
Nem hiszem,
hogy a műsor olyan szép, mint volt.
129
00:07:34,997 --> 00:07:36,664
Ez mi voltunk tavaly.
130
00:07:36,665 --> 00:07:38,708
Az ott Alice,
korábban már találkoztak vele,
131
00:07:38,709 --> 00:07:40,835
amikor harmadikosként Máriát alakította.
132
00:07:40,836 --> 00:07:42,545
Ő pedig Mrs. Armstrong,
133
00:07:42,546 --> 00:07:44,839
mindig is ő rendezte a versenyt,
134
00:07:44,840 --> 00:07:48,718
és gondoskodik róla,
hogy semmi ne változzon.
135
00:07:48,719 --> 00:07:51,554
Véleményem szerint a 74. régi fajta műsor
136
00:07:51,555 --> 00:07:54,640
annyira volt mély és örömteli,
mint egy újra elküldött karácsonyi lap.
137
00:07:54,641 --> 00:07:56,184
De a város pontosan azt akarta,
138
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
hogy változatlan maradjon.
139
00:08:00,189 --> 00:08:03,399
Mivel a 75. alkalom volt,
több figyelmet kapott.
140
00:08:03,400 --> 00:08:05,359
Más városokból is eljöttek.
141
00:08:05,360 --> 00:08:06,652
Volt szereplők.
142
00:08:06,653 --> 00:08:08,237
Még az újságban is benne volt.
143
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
A nőegylet
segített szebb jelmezeket szerezni.
144
00:08:21,251 --> 00:08:23,587
- Egyenes?
- Balra dől.
145
00:08:24,296 --> 00:08:26,130
- És most?
- Még rosszabb.
146
00:08:26,131 --> 00:08:27,381
- Végül...
- Mi?
147
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
...ideje emlékeztetnem önöket
148
00:08:29,510 --> 00:08:32,595
Emmanuel városának
éves karácsonyi műsorára,
149
00:08:32,596 --> 00:08:35,181
ami idén karácsony napjára esik.
150
00:08:35,182 --> 00:08:37,099
Már a tévében is reklámozzák?
151
00:08:37,100 --> 00:08:39,351
A részvétel és az adományozás
a templomban történik.
152
00:08:39,352 --> 00:08:40,894
A városnak látogatókra van szüksége.
153
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Szerintem kétségbe vannak esve.
154
00:08:43,524 --> 00:08:46,108
Akkor szólj, ha jó! Ne akkor, ha rossz!
155
00:08:46,109 --> 00:08:49,237
Abból indulok ki, hogy rossz.
Akkor szólj, ha nem!
156
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
Most egyenes.
157
00:08:51,365 --> 00:08:52,698
Ez elég meleg.
158
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
- Várj!
- Mi az?
159
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
- Tessék.
- Van...
160
00:08:58,664 --> 00:09:01,624
Ideje elmondanom valamit anyámról.
161
00:09:01,625 --> 00:09:04,545
Nehéz egyetlen mondatban
összefoglalni, mit csinál.
162
00:09:05,295 --> 00:09:08,089
Akár a karácsonyi díszítésről volt szó,
akár arról,
163
00:09:08,090 --> 00:09:10,341
hogy részt vettünk a műsorban,
164
00:09:10,342 --> 00:09:12,093
még ha nem is akartunk,
165
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
ő tartotta egyenesben a családunkat.
166
00:09:14,263 --> 00:09:16,931
Ez volt a fő célja az életben,
167
00:09:16,932 --> 00:09:20,686
de ez hamarosan megváltozott.
168
00:09:23,480 --> 00:09:25,064
- Óvatosan!
- Mi folyik itt?
169
00:09:25,065 --> 00:09:28,318
- Ez egy Herdman-tűz?
- Az Armstrong-ház.
170
00:09:33,824 --> 00:09:35,157
Jaj, ne!
171
00:09:35,158 --> 00:09:37,827
Mrs. Wendelken. Alice anyukája,
172
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
a város szuperanyukáinak méhkirálynője,
173
00:09:40,163 --> 00:09:41,998
akinek egyetlen pillantásától...
174
00:09:41,999 --> 00:09:43,291
Ez az!
175
00:09:43,292 --> 00:09:44,709
...anyukám összezsugorodik.
176
00:09:44,710 --> 00:09:47,212
- Tűrd be az inged!
- A kabátom alatt van.
177
00:09:48,964 --> 00:09:49,965
Nem lesz semmi baj.
178
00:09:52,050 --> 00:09:53,885
Helen, fáj valamid?
179
00:09:53,886 --> 00:09:56,721
- Igen. Borzasztóan.
- Annyira sajnálom! Mi történt?
180
00:09:56,722 --> 00:09:58,556
Megborultam. Mindegy, hogyan.
181
00:09:58,557 --> 00:09:59,808
Mindkét lábát eltörte.
182
00:10:00,642 --> 00:10:02,685
- Mindkettőt?
- Igen, mindkettőt.
183
00:10:02,686 --> 00:10:04,729
Hívjátok fel Mr. Armstrongot a gyárban!
184
00:10:04,730 --> 00:10:06,480
Zárjátok el a gázt a krumplim alatt,
185
00:10:06,481 --> 00:10:08,108
vagy leég az egész ház!
186
00:10:08,817 --> 00:10:11,153
Szóljatok a nőegyletnek,
hogy nem megyek!
187
00:10:11,862 --> 00:10:13,821
Keressetek valakit a helyemre a bazárba!
188
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
- Ez sok.
- És az ételbizottságba!
189
00:10:15,908 --> 00:10:17,909
- A szépítő bizottságba!
- Persze.
190
00:10:17,910 --> 00:10:19,703
És a karácsonyi műsorba!
191
00:10:21,371 --> 00:10:23,998
Szükségem lesz valakire,
aki képes követni a tervemet.
192
00:10:23,999 --> 00:10:25,500
- Rebecca?
- Igen.
193
00:10:25,501 --> 00:10:27,960
Te alkalmas lennél rá. Főleg Alice miatt.
194
00:10:27,961 --> 00:10:29,962
Nyilván nem fog menni.
195
00:10:29,963 --> 00:10:32,131
Lefoglal a munkám és a többi bizottság.
196
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
De ne aggódj, Helen!
Találunk majd valakit.
197
00:10:35,427 --> 00:10:36,637
Esetleg megpróbálhatnám.
198
00:10:38,222 --> 00:10:39,555
Nem kell, Grace.
199
00:10:39,556 --> 00:10:43,267
A műsor különösen fontos idén.
200
00:10:43,268 --> 00:10:45,478
Te hozd a kekszet! Az való neked.
201
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Bocs, az való nekem?
202
00:10:48,357 --> 00:10:50,441
Kekszet hozni, „az való nekem”?
203
00:10:50,442 --> 00:10:54,071
A tavalyi bolti kekszed nagyon finom volt.
204
00:10:55,739 --> 00:10:56,949
Remekül megoldod.
205
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
Találunk valakit, Helen.
206
00:11:04,665 --> 00:11:07,792
Még egy dolog anyámmal kapcsolatban:
azt szerette, ha egyszerű az élet.
207
00:11:07,793 --> 00:11:11,212
De ha valamelyik
könnyen ítélkező városi anyuka
208
00:11:11,213 --> 00:11:13,005
leszólta, bármire képes volt.
209
00:11:13,006 --> 00:11:14,090
Még arra is...
210
00:11:14,091 --> 00:11:15,968
- Mrs. Armstrong!
- Hogy mit csináltál?
211
00:11:18,679 --> 00:11:21,055
Önként vállaltad
a karácsonyi műsor rendezését?
212
00:11:21,056 --> 00:11:22,223
Segítségre volt szüksége.
213
00:11:22,224 --> 00:11:24,141
Mrs. Wendelken keresni akart...
214
00:11:24,142 --> 00:11:25,685
Nem kell mindent neki csinálnia,
215
00:11:25,686 --> 00:11:28,771
és azoknak a nőknek tudniuk kell,
hogy képes vagyok...
216
00:11:28,772 --> 00:11:31,775
Ugye tudod, hogy Armstrong
naponta tízszer fog idetelefonálni?
217
00:11:32,359 --> 00:11:34,528
Nem adtad meg neki a számunkat, ugye?
218
00:11:36,071 --> 00:11:37,446
Megígérted, hogy nem fogod.
219
00:11:37,447 --> 00:11:40,867
Miután Mrs. Wendelken azt mondta,
hozzak kekszet, minden összefolyik.
220
00:11:40,868 --> 00:11:42,034
Most muszáj lesz ott lennem.
221
00:11:42,035 --> 00:11:45,413
És újra látni Charlie-t,
mint pásztort, a fürdőköpenyemben.
222
00:11:45,414 --> 00:11:48,040
Jaj, ne! Meghalt valaki?
223
00:11:48,041 --> 00:11:49,418
Annál rosszabb, fiam.
224
00:11:51,628 --> 00:11:55,132
Anyád rendezi a karácsonyi műsort.
225
00:11:56,717 --> 00:11:58,676
Biztos mind viccesnek tartjátok,
226
00:11:58,677 --> 00:12:01,304
de a karácsonyi műsor hagyomány,
227
00:12:01,305 --> 00:12:04,265
és fontos,
és tökéletesen elboldogulok vele.
228
00:12:04,266 --> 00:12:06,601
Azt is mondtam Mrs. Armstrongnak,
229
00:12:06,602 --> 00:12:09,563
hogy ez lesz minden idők
legjobb karácsonyi műsora.
230
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
Vajon ki lehet?
231
00:12:16,904 --> 00:12:18,613
Ez nem ígért semmi jót.
232
00:12:18,614 --> 00:12:20,948
Az idei műsornak szupernek kellett lennie,
233
00:12:20,949 --> 00:12:22,992
és bármennyire csodáltam anyát,
hogy vállalta,
234
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
anya sosem csinált még ilyet,
235
00:12:25,204 --> 00:12:27,747
és nem tudta,
mivel vagy kivel áll szemben.
236
00:12:27,748 --> 00:12:30,750
Nem bírtam volna nézni,
ahogy kudarcot vall az egész város előtt.
237
00:12:30,751 --> 00:12:32,586
- De...
- Menni fog, anya!
238
00:12:35,881 --> 00:12:39,008
Istenem, kérlek, legyen jó a műsor,
239
00:12:39,009 --> 00:12:40,801
hogy ne anyát vádolják utána!
240
00:12:40,802 --> 00:12:42,803
De miért is meséltem ennyit
241
00:12:42,804 --> 00:12:44,847
Herdmanékről,
242
00:12:44,848 --> 00:12:47,850
és a város folyton újrahasznosított
karácsonyi műsoráról?
243
00:12:47,851 --> 00:12:50,354
Mi köze lehet az egyiknek a másikhoz?
244
00:12:51,438 --> 00:12:52,606
Majd meglátják.
245
00:12:53,482 --> 00:12:55,858
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
246
00:12:55,859 --> 00:12:59,695
Mint tudják, havonta egyszer
megkérjük a hittanosokat,
247
00:12:59,696 --> 00:13:02,156
hogy szerepeljenek
a szertartás első 15 percében,
248
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
és csináljon valami különlegeset.
249
00:13:04,368 --> 00:13:08,580
Énekeljenek, adjanak elő el példázatot,
vagy mondjanak el néhány bibliai idézetet.
250
00:13:09,248 --> 00:13:10,666
Mielőtt ők következnének,
251
00:13:11,500 --> 00:13:12,917
bizonyára hallottak Mrs. Armstrong
252
00:13:12,918 --> 00:13:16,088
szerencsétlen balesetéről.
253
00:13:16,755 --> 00:13:17,922
Lábadozik.
254
00:13:17,923 --> 00:13:23,303
De szeretném külön megemlíteni Grace-t,
255
00:13:23,971 --> 00:13:27,349
hogy önként vállalta
a karácsonyi műsor megrendezését.
256
00:13:31,854 --> 00:13:35,064
Mind nagyon hálásak vagyunk,
különösen azért,
257
00:13:35,065 --> 00:13:36,774
mert idén kiemelt figyelmet kap a műsor.
258
00:13:36,775 --> 00:13:39,152
Szóval sok szerencsét! Semmi nyomás!
259
00:13:40,529 --> 00:13:42,280
Nos, Ms. Warren ebben a hónapban is
260
00:13:42,281 --> 00:13:43,865
megkérte a gyerekeket,
261
00:13:43,866 --> 00:13:46,451
hogy mondják el,
mit szeretnek a templomban.
262
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Ms. Warren!
263
00:13:48,412 --> 00:13:49,495
Gyerünk, édesem!
264
00:13:49,496 --> 00:13:52,164
Menj csak fel! Igen, jó hangosan!
265
00:13:52,165 --> 00:13:54,333
A vasárnapi hittanban
az érzést szeretem legjobban,
266
00:13:54,334 --> 00:13:56,170
amikor odamegyek.
267
00:14:01,592 --> 00:14:04,552
Jól van, Minnie, te jössz!
Gyerünk! Hangosan mondd!
268
00:14:04,553 --> 00:14:07,806
Szeretek szent énekeket énekelni,
és szeretem Jézust.
269
00:14:09,850 --> 00:14:11,018
Olyan cuki!
270
00:14:11,852 --> 00:14:13,270
Charlie, és te?
271
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Azt szeretem a legjobban a templomban...
272
00:14:20,527 --> 00:14:22,069
hogy itt nincsenek Herdmanék.
273
00:14:22,070 --> 00:14:23,155
Charlie pásztorok
274
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Charlie majd legközelebb elmondja,
mi tetszik neki!
275
00:14:39,171 --> 00:14:40,714
Szép vasárnapot!
276
00:14:44,259 --> 00:14:47,261
Mi van?
Vannak más dolgok, amiket szeretek,
277
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
de ő azt mondta,
amit a legjobban szeretek benne.
278
00:14:49,640 --> 00:14:53,059
És azt szeretem benne a legjobban,
hogy ott nincsenek Herdmanék.
279
00:14:53,060 --> 00:14:56,771
Ez nem valami keresztényi érzelem.
280
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Ez az igazság. Te mondogatod folyton:
„Mindig mondj igazat!”
281
00:15:03,862 --> 00:15:06,405
Amikor apád ezt mondja,
282
00:15:06,406 --> 00:15:09,910
úgy érti, ne a jóság rovására.
283
00:15:10,661 --> 00:15:12,703
- Ezt jól megmondtam.
- Most találtad ki...
284
00:15:12,704 --> 00:15:15,039
Az igazság az, hogy Leroy Herdman
az elmúlt három napban
285
00:15:15,040 --> 00:15:18,501
folyton elvette a desszertet
Charlie uzsonnás dobozából.
286
00:15:18,502 --> 00:15:20,127
{\an8}Első nap
287
00:15:20,128 --> 00:15:21,420
Add ide, Charlie!
288
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Miért pont Charlie?
Ebben a hónapban ő volt a soros.
289
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
{\an8}Második nap
290
00:15:33,058 --> 00:15:34,058
{\an8}Harmadik nap.
291
00:15:34,059 --> 00:15:36,854
{\an8}Az ostrom harmadik napján
Charlie megadta magát.
292
00:15:37,479 --> 00:15:40,065
Jó, vedd el! Nem érdekel.
293
00:15:40,649 --> 00:15:42,984
A templomban úgyis
minden nasit megkapok, amit akarok.
294
00:15:42,985 --> 00:15:44,944
Milyen nasikat?
295
00:15:44,945 --> 00:15:50,741
Csokitorta, csoki, keksz, üdítő, fagyi,
296
00:15:50,742 --> 00:15:53,495
fánk, popcorngolyó.
297
00:15:54,079 --> 00:15:57,665
Tessék! A templomban mindent kapok.
298
00:15:57,666 --> 00:15:59,292
Kár, hogy te sosem fogod megtudni.
299
00:15:59,293 --> 00:16:02,004
Te elolvadnál,
ha betennéd a lábad egy templomba.
300
00:16:03,005 --> 00:16:06,007
Charlie hazugsága látványosan
visszafelé sült volna el.
301
00:16:06,008 --> 00:16:07,466
{\an8}ÉLELMISZERGYŰJTÉS
ADOMÁNYOK
302
00:16:07,467 --> 00:16:09,427
{\an8}Azon a vasárnapon volt
az élelmiszergyűjtés.
303
00:16:09,428 --> 00:16:11,013
Jó reggelt! Köszönöm, hogy eljöttél.
304
00:16:11,930 --> 00:16:13,014
Helló!
305
00:16:13,015 --> 00:16:15,309
Örülök, hogy látom!
Köszönöm, hogy eljöttek.
306
00:16:19,271 --> 00:16:21,397
Biztos jó helyen vagyunk?
307
00:16:21,398 --> 00:16:22,524
Itt vannak.
308
00:16:23,692 --> 00:16:25,110
Te jó ég!
309
00:16:26,278 --> 00:16:27,362
Megoldjuk.
310
00:16:28,739 --> 00:16:30,323
Csak mosolyogj tovább!
311
00:16:30,324 --> 00:16:32,743
- Hol van a torta?
- Torta?
312
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Ott van.
313
00:16:35,913 --> 00:16:38,623
Jó ötlet volt, Leroy. Ez jó lesz.
314
00:16:38,624 --> 00:16:40,876
A hittanórára jöttetek?
315
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
Azt mondja, óra! Tudtam,
hogy ez túl szép, hogy igaz legyen!
316
00:16:44,922 --> 00:16:46,464
Gyertek, húzzunk innen!
317
00:16:46,465 --> 00:16:48,926
Nem! Ez nem olyan, mint egy iskolai óra.
318
00:16:49,760 --> 00:16:53,137
Megismeritek Jézust, és énekeltek róla.
319
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
- Itt vannak a szüleitek?
- Anya dolgozik.
320
00:16:55,224 --> 00:16:57,058
Azt mondták, itt lesz édesség.
321
00:16:57,059 --> 00:16:59,101
Ingyen édesség mindenkinek, aki kér.
322
00:16:59,102 --> 00:17:02,480
Összedobhatok valami különlegeset
323
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
a mise után, ha van kedvetek maradni.
324
00:17:06,193 --> 00:17:08,069
Megmutatom, hol van.
325
00:17:11,406 --> 00:17:12,405
Ajjaj!
326
00:17:12,406 --> 00:17:16,411
Jézus szeret, tudom
327
00:17:17,119 --> 00:17:20,915
Mert ott áll a Bibliában
328
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Beth, örülnél, ha melléd ülnének, ugye?
329
00:17:33,679 --> 00:17:35,264
Remek. Gyertek!
330
00:17:40,060 --> 00:17:41,520
ISTEN VELÜNK
331
00:17:49,403 --> 00:17:51,071
Még nem olvadtunk el.
332
00:17:52,281 --> 00:17:53,322
Úgyhogy maradtak.
333
00:17:53,323 --> 00:17:55,283
Jézus szeret...
334
00:17:55,284 --> 00:17:57,910
Nem énekeltek szent énekeket.
335
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
Mert ott áll Bibliában...
336
00:17:59,872 --> 00:18:01,289
Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben...
337
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
...és nem is imádkoztak.
338
00:18:03,876 --> 00:18:05,294
A Kisjézus...
339
00:18:07,004 --> 00:18:08,880
De sokat rajzoltak.
340
00:18:08,881 --> 00:18:10,715
MÓZES
341
00:18:10,716 --> 00:18:12,801
{\an8}JÉZUS PÉNZE
342
00:18:17,139 --> 00:18:18,765
{\an8}És egy kis pénzt is kerestek.
343
00:18:20,142 --> 00:18:21,392
{\an8}Jól van, gyerekek.
344
00:18:21,393 --> 00:18:23,394
Hamarosan elkezdjük
345
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
a karácsonyi műsorunk próbáit.
346
00:18:25,189 --> 00:18:27,815
Kérlek titeket, szóljatok a szüleiteknek,
347
00:18:27,816 --> 00:18:31,694
hogy a jövő héten maradjanak itt veletek
mise után a részletekért!
348
00:18:31,695 --> 00:18:34,071
Remélem, idén újra bekerülsz a kórusba.
349
00:18:34,072 --> 00:18:36,741
- A hangod olyan...
- Ne már, Alice!
350
00:18:36,742 --> 00:18:40,203
Nem azért játszom Máriát,
mert anya rendezi a műsort.
351
00:18:40,204 --> 00:18:42,747
Azt szeretnénk, hogy mind ott legyetek.
352
00:18:42,748 --> 00:18:44,957
Hé, mi az a műsor?
353
00:18:44,958 --> 00:18:46,584
- Egy színdarab.
- Színdarab?
354
00:18:46,585 --> 00:18:48,503
Olyan, mint egy film.
355
00:18:48,504 --> 00:18:50,839
- De emberek előtt.
- Egy film, mi?
356
00:18:52,966 --> 00:18:54,884
Herdmanék nagy mozirajongók voltak.
357
00:18:54,885 --> 00:18:56,344
TÁVOLI FÖLD
RUDOLPH VISSZATÉR
358
00:18:56,345 --> 00:18:57,595
Gyere ide, te kis...
359
00:18:57,596 --> 00:18:58,930
Bár sosem fizettek.
360
00:18:58,931 --> 00:19:01,265
Hé! Állj!
361
00:19:01,266 --> 00:19:03,684
Ne... Állj!
362
00:19:03,685 --> 00:19:06,229
Elég volt! Oké!
363
00:19:06,230 --> 00:19:07,813
Elég! Haver! Ne már!
364
00:19:07,814 --> 00:19:09,107
TÁVOLI FÖLD
HAMAROSAN A MOZIKBAN
365
00:19:19,076 --> 00:19:20,701
Mindenki eljön megnézni.
366
00:19:20,702 --> 00:19:22,120
Jézusról szól.
367
00:19:24,122 --> 00:19:25,666
ISTEN VELÜNK
368
00:19:26,208 --> 00:19:27,709
Itt minden róla szól.
369
00:19:28,544 --> 00:19:31,170
Ezek után azt hittem, nem érdekli a műsor.
370
00:19:31,171 --> 00:19:32,255
EMMANUEL ISKOLA
1902 ÓTA
371
00:19:32,256 --> 00:19:33,339
De tévedtem.
372
00:19:33,340 --> 00:19:37,009
A táborban van egy gyors csónakjuk.
Sokkal gyorsabb, mint egy autó.
373
00:19:37,010 --> 00:19:38,427
Én még csak kenuban ültem.
374
00:19:38,428 --> 00:19:40,304
Van egy tutaj, amiről leugrunk.
375
00:19:40,305 --> 00:19:41,764
Tudok fejest ugrani.
376
00:19:41,765 --> 00:19:44,183
- Jól hangzik.
- Aztán felfal egy medve.
377
00:19:44,184 --> 00:19:46,060
JÁTSZÓTÉRI SZABÁLYOK
JÁTSSZ ÓVATOSAN!
378
00:19:46,061 --> 00:19:49,898
Na, Tetves, Penészvirág, készen álltok?
379
00:19:50,649 --> 00:19:52,234
Idén benne leszek a műsorotokban.
380
00:19:53,527 --> 00:19:55,653
- Mi?
- Tetves jól hallotta.
381
00:19:55,654 --> 00:19:57,030
Benne leszek a bibliai darabotokban.
382
00:19:57,906 --> 00:20:00,616
Mi? Te nem szerepelhetsz a műsorban!
383
00:20:00,617 --> 00:20:02,786
Én leszek a Kisjézus anyja.
384
00:20:03,579 --> 00:20:05,955
Túl koszos vagy ahhoz,
hogy Máriát játszd, Imogene Herdman.
385
00:20:05,956 --> 00:20:07,498
Mindenki tudja!
386
00:20:07,499 --> 00:20:08,584
Alice!
387
00:20:09,626 --> 00:20:12,670
- Ki az a Mária?
- A Kisjézus anyja.
388
00:20:12,671 --> 00:20:14,672
Amit mindenki tud, csak te nem.
389
00:20:14,673 --> 00:20:16,382
Én mindig én vagyok Mária a műsorban,
390
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
és semmit sem tehetsz ellene.
391
00:20:20,095 --> 00:20:23,223
Édesem, azt fogod mondani,
hogy nem akarod eljátszani.
392
00:20:23,974 --> 00:20:25,349
Azt akarod, hogy én legyek Mária.
393
00:20:25,350 --> 00:20:26,976
Miért tennék ilyet?
394
00:20:26,977 --> 00:20:29,353
Mert ha nem teszed, jövő tavasszal,
395
00:20:29,354 --> 00:20:31,397
amikor virágzik a barka,
396
00:20:31,398 --> 00:20:34,942
olyan mélyre feldugok
egy barkát a csini kis füledbe,
397
00:20:34,943 --> 00:20:36,570
hogy nem fogják tudni kiszedni.
398
00:20:37,237 --> 00:20:40,907
Kicsírázik benne, és egyre nő.
399
00:20:40,908 --> 00:20:42,700
Életed hátralévő részében
400
00:20:42,701 --> 00:20:45,871
egy fűzfabokor fog kilógni a fejedből.
401
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
Ha hiszik, ha nem, csinált már ilyet.
402
00:20:50,000 --> 00:20:52,419
- Hagyj békén!
- Egy pillanat!
403
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Mi az?
404
00:21:05,849 --> 00:21:07,475
Te meg mit bámulsz?
405
00:21:07,476 --> 00:21:10,603
Miért akarnál bekerülni a műsorba?
406
00:21:10,604 --> 00:21:11,772
Semmi közöd hozzá.
407
00:21:13,649 --> 00:21:16,067
EMMANUEL ISKOLA
408
00:21:16,068 --> 00:21:17,694
MRS. ARMSTRONG JEGYZETEI A MŰSORHOZ
409
00:21:22,574 --> 00:21:24,116
Míg a kisgyerekek fáradtak voltak,
410
00:21:24,117 --> 00:21:25,785
a nagy gyerekek éhesek,
411
00:21:25,786 --> 00:21:28,246
az anyák haza akartak menni
vacsorát főzni,
412
00:21:28,247 --> 00:21:29,872
az apák haza akartak menni,
413
00:21:29,873 --> 00:21:31,249
és nézni a meccset a tévében,
414
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
Herdmanék csendben ültek,
és várták, hogy anyukám elkezdje.
415
00:21:35,337 --> 00:21:39,257
Csodáért imádkoztam,
hogy Imogene csendben maradjon,
416
00:21:39,258 --> 00:21:40,967
és Herdmanék ne gyújtsanak fel semmit,
417
00:21:40,968 --> 00:21:42,218
ne rontsák el anyám próbáját,
418
00:21:42,219 --> 00:21:44,137
és ne égessenek le minket mindenki előtt.
419
00:21:45,514 --> 00:21:47,266
Oké, ez három csoda.
420
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Üdv mindenkinek!
421
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Rövid leszek.
422
00:21:56,358 --> 00:21:58,526
Egy pillanat!
423
00:21:58,527 --> 00:22:02,905
Sok hívás érkezett ez ügyben a héten.
424
00:22:02,906 --> 00:22:03,991
Oké.
425
00:22:04,783 --> 00:22:08,035
Először is,
ahogy Mrs. Armstrong szokta mondani:
426
00:22:08,036 --> 00:22:11,498
Nincs kis szerep, csak kis színész.
427
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Ez mit jelent?
428
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Hogy őszinte legyek, nem tudom.
429
00:22:20,090 --> 00:22:21,841
Nincs sok próbánk,
430
00:22:21,842 --> 00:22:24,136
szóval igyekezzetek mindig ott lenni!
431
00:22:25,971 --> 00:22:28,724
- Mi van, ha megbetegszünk?
- Nem fogsz megbetegedni.
432
00:22:30,100 --> 00:22:33,019
Ti, kicsi gyerekek,
433
00:22:33,020 --> 00:22:34,396
angyalok lesztek.
434
00:22:35,397 --> 00:22:37,106
„Az idősebb gyerekek pásztorok lesznek,
435
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
a fogadó vendégei, és a kórus tagjai.
436
00:22:40,903 --> 00:22:42,653
És szükségünk van Máriára és Józsefre,
437
00:22:42,654 --> 00:22:45,573
három napkeleti bölcsre,
és az Úr angyalára is.
438
00:22:45,574 --> 00:22:48,785
Ezek nem nehéz szerepek, de fontosak.
439
00:22:49,870 --> 00:22:53,998
Ezért azoknak a gyerekeknek
minden próbán ott kell lenniük.”
440
00:22:53,999 --> 00:22:55,625
És ha ők megbetegszenek?
441
00:22:55,626 --> 00:22:58,002
- Nem fognak.
- És ha mégis?
442
00:22:58,003 --> 00:22:59,505
Senki sem betegszik meg, David.
443
00:23:00,547 --> 00:23:02,465
„Mindig Máriával kezdjük.
444
00:23:02,466 --> 00:23:05,092
Gondosan kell Máriát választanunk,
445
00:23:05,093 --> 00:23:08,471
mert Mária Jézus anyja.
446
00:23:08,472 --> 00:23:12,476
Édes, vidám kislánynak
kell lennie, aki...”
447
00:23:13,936 --> 00:23:16,355
Na jó, elég ebből!
448
00:23:17,356 --> 00:23:20,358
Tudom, sokan szeretnétek
Máriát eljátszani,
449
00:23:20,359 --> 00:23:22,652
de csak egyre van szükség.
450
00:23:22,653 --> 00:23:24,278
Imogene, kérdésed van?
451
00:23:24,279 --> 00:23:27,073
Nem. Mária akarok lenni.
452
00:23:27,074 --> 00:23:28,784
Ralph pedig Józsi.
453
00:23:29,535 --> 00:23:31,452
Olyan volt, mint egy nyomozós film,
454
00:23:31,453 --> 00:23:34,121
ahol egy kedves, idős hölgy
fegyvert fog a banki alkalmazottra,
455
00:23:34,122 --> 00:23:36,874
és a pénzt követeli,
te pedig nem hiszel a szemednek.
456
00:23:36,875 --> 00:23:38,835
Anyám nem tudta elhinni.
457
00:23:38,836 --> 00:23:41,004
Mindenkinek adnunk kell egy esélyt.
458
00:23:41,922 --> 00:23:44,216
Akar még valaki
önként jelentkezni Józsefnek?
459
00:23:46,510 --> 00:23:49,470
Elmer? Általában
szereted Józsefet játszani.
460
00:23:49,471 --> 00:23:51,597
Elmer utálta Józsefet játszani.
461
00:23:51,598 --> 00:23:53,057
De a lelkész az apja,
462
00:23:53,058 --> 00:23:54,893
így ő rákényszerítette,
ha senki nem jelentkezett.
463
00:23:56,603 --> 00:23:58,981
Soha senki más nem jelentkezett önként.
464
00:24:00,607 --> 00:24:03,819
Hát, ez meglepő. Még valaki?
465
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Jól van.
466
00:24:08,407 --> 00:24:10,575
Ralph lesz a mi Józsefünk.
467
00:24:10,576 --> 00:24:13,328
Akar még valaki
önként jelentkezni Máriának?
468
00:24:14,288 --> 00:24:16,331
Alice, te nem akarsz önként jelentkezni?
469
00:24:18,292 --> 00:24:19,626
Nem.
470
00:24:23,380 --> 00:24:24,714
Még valaki?
471
00:24:24,715 --> 00:24:27,675
Anya szörnyű helyzetben volt.
A lehető legrosszabban.
472
00:24:27,676 --> 00:24:31,721
A szülők, a műsor, az egyház,
az egész város anyát hibáztatná,
473
00:24:31,722 --> 00:24:34,308
ha a műsor kudarc lenne.
474
00:24:34,975 --> 00:24:36,435
Segítsek rajta?
475
00:24:37,728 --> 00:24:39,979
Amit ezután tettem,
476
00:24:39,980 --> 00:24:42,649
a mai napig meghatározza a műsor sorsát.
477
00:24:51,366 --> 00:24:52,367
Oké.
478
00:24:53,035 --> 00:24:56,121
Imogene lesz a mi Máriánk.
479
00:25:00,751 --> 00:25:03,252
A bölcsek következnek.
480
00:25:03,253 --> 00:25:05,213
Leroy, Claude és Ollie
akarja őket játszani.
481
00:25:05,214 --> 00:25:08,174
Mindenkinek adnunk kell
egy esélyt, Imogene.
482
00:25:08,175 --> 00:25:10,426
Mindenkinek megvolt az esélye.
483
00:25:10,427 --> 00:25:12,721
Egy csomó esélyük volt.
484
00:25:13,305 --> 00:25:15,389
- És az Úr angyala?
- Gladys.
485
00:25:15,390 --> 00:25:16,683
Én!
486
00:25:19,228 --> 00:25:21,438
Robby!
487
00:25:22,648 --> 00:25:23,649
Michelle!
488
00:25:24,566 --> 00:25:25,776
Emeljétek fel a kezeteket!
489
00:25:27,736 --> 00:25:29,530
Akkor ennyi.
490
00:25:31,865 --> 00:25:33,282
Szükségünk van pásztorokra.
491
00:25:33,283 --> 00:25:34,660
Charlie, te az leszel.
492
00:25:35,327 --> 00:25:36,410
David és Robby?
493
00:25:36,411 --> 00:25:39,747
Most jut eszembe,
hogy Philadelphiába megyünk.
494
00:25:39,748 --> 00:25:42,375
- Dehogy!
- Valószínűleg beteg leszek.
495
00:25:42,376 --> 00:25:44,585
Mindkettőtöket beírlak kérdőjellel.
496
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
Anya, Gladys Herdman túl erősert üt!
497
00:25:46,839 --> 00:25:49,799
Jó ég, Gladys nem üt meg senkit!
498
00:25:49,800 --> 00:25:50,884
Micsoda ötlet!
499
00:25:51,802 --> 00:25:54,595
Az Úr angyala meglátogatja
a pásztorok a mezőn,
500
00:25:54,596 --> 00:25:56,681
és elmondja nekik,
hogy Jézus megszületett.
501
00:25:56,682 --> 00:25:58,057
És megüti őket!
502
00:25:58,058 --> 00:26:00,059
Egy szót se többet!
503
00:26:00,060 --> 00:26:02,395
A pásztorok nem adják fel,
és nem betegszenek meg.
504
00:26:02,396 --> 00:26:03,981
Nem mennek Philadelphiába.
505
00:26:07,025 --> 00:26:10,862
Szörnyen éreztem magam anya miatt.
És részben az én hibám volt.
506
00:26:10,863 --> 00:26:13,823
Öt perce helyettesítette Mrs. Armstrongot,
507
00:26:13,824 --> 00:26:16,784
és Herdmanék máris eltérítették
az egész műsort.
508
00:26:16,785 --> 00:26:19,495
Előtte féltem, hogy minden a régi marad,
509
00:26:19,496 --> 00:26:22,207
és most bármit megtennék,
hogy újra unalmas legyen.
510
00:26:24,585 --> 00:26:26,794
A történtek híre gyorsabban terjedt,
511
00:26:26,795 --> 00:26:28,714
mint egy Hermanék okozta futótűz.
512
00:26:29,339 --> 00:26:31,924
A gyerekek elmondták a szüleiknek,
a szülők hívták a szomszédokat,
513
00:26:31,925 --> 00:26:33,802
a szomszédok pedig a rokonokat.
514
00:26:42,728 --> 00:26:45,355
Hogy hagyhattad, hogy ez megtörténjen?
Hogy hagy...
515
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Hogy hagy...
516
00:26:50,611 --> 00:26:52,570
Van valakinél papírzacskó?
517
00:26:52,571 --> 00:26:55,156
Nem fair, hogy egy egész család,
akik nem is járnak templomba,
518
00:26:55,157 --> 00:26:57,033
beront, és átveszi a műsort!
519
00:26:57,034 --> 00:26:58,618
Igazságtalanság történt.
520
00:26:58,619 --> 00:27:01,580
Egyetértünk abban,
hogy ez kutyakomédia volt.
521
00:27:02,581 --> 00:27:05,082
Mert Herdmanék önként
jelentkeztek a versenyre.
522
00:27:05,083 --> 00:27:07,293
A pártatlan szereposztás elleni
523
00:27:07,294 --> 00:27:09,296
súlyos támadásra utal.
524
00:27:09,922 --> 00:27:13,090
Minden tiszteletem az öné,
de a folyamat soha nem volt
525
00:27:13,091 --> 00:27:15,177
pártatlan, Mrs. Armstrong.
526
00:27:16,053 --> 00:27:18,638
És ami a súlyos támadást illeti,
527
00:27:18,639 --> 00:27:22,225
szó szerint könyörögtem a gyerekeiteknek,
hogy jelentkezzenek.
528
00:27:22,226 --> 00:27:24,436
Lebénultak a sokktól.
529
00:27:25,020 --> 00:27:26,021
De te beszéltél.
530
00:27:26,980 --> 00:27:28,190
Hullámokban tört rám.
531
00:27:30,859 --> 00:27:33,069
Sajnálom, de nagy szavakat
532
00:27:33,070 --> 00:27:35,112
használunk egy műsorral kapcsolatban,
533
00:27:35,113 --> 00:27:37,198
ahol a gyerekeknek
534
00:27:37,199 --> 00:27:39,700
minden évben ugyanott kell állniuk.
535
00:27:39,701 --> 00:27:41,161
Mi komolyan vesszük.
536
00:27:42,371 --> 00:27:45,957
Én is, Mrs. Slocum,
ezért jelentkeztem önként.
537
00:27:45,958 --> 00:27:49,503
Abból ítélve, kit tettél meg Máriának,
úgy tűnik, nem tudod.
538
00:27:51,171 --> 00:27:52,214
Rebecca,
539
00:27:52,923 --> 00:27:55,132
lehetséges, hogy Alice anyukájaként
540
00:27:55,133 --> 00:27:57,553
érdekelt vagy abban,
hogy ki játssza Máriát?
541
00:27:58,387 --> 00:27:59,805
A műsor szent.
542
00:28:00,430 --> 00:28:01,431
Várjunk!
543
00:28:02,224 --> 00:28:03,933
A verseny szent?
544
00:28:03,934 --> 00:28:06,102
- Nyilvánvalóan.
- A közösségről szól.
545
00:28:06,103 --> 00:28:07,937
- És az adománygyűjtésről.
- És Szűz Máriáról.
546
00:28:07,938 --> 00:28:10,481
- És a hagyományról.
- Mi a javaslat?
547
00:28:10,482 --> 00:28:13,067
Rúgjam ki a Herdman-gyerekeket
a karácsonyi műsorból,
548
00:28:13,068 --> 00:28:14,862
és tartsam őket távol a templomtól?
549
00:28:15,904 --> 00:28:17,030
Igen.
550
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Nem rúghatom ki őket.
551
00:28:36,258 --> 00:28:39,051
Igazuk van.
Herdmanékkel katasztrófa lehet.
552
00:28:39,052 --> 00:28:41,971
Azt a műsort szívesen megnézném.
553
00:28:41,972 --> 00:28:43,890
Szűz Mária szivarozik,
554
00:28:43,891 --> 00:28:46,601
a pásztorok botokkal verik egymást.
555
00:28:46,602 --> 00:28:48,478
Öt dolcsi, és felgyújtják a jászlat.
556
00:28:49,354 --> 00:28:52,356
Miért mondtad,
hogy a templomban kapnak kaját, te lökött?
557
00:28:52,357 --> 00:28:55,109
Mert nem hittem,
hogy besétálnak a templomba!
558
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Meglep, hogy nem lobbantak lángra.
559
00:28:57,988 --> 00:28:59,698
Bocs, hogy nem jelentkeztem.
560
00:29:01,325 --> 00:29:02,492
Tönkretettem a műsort?
561
00:29:03,076 --> 00:29:06,455
Jó ég, dehogy! Drágám...
562
00:29:08,165 --> 00:29:11,792
Beth, azt mondom, amit azoknak
a leereszkedő, minden lében kanál
563
00:29:11,793 --> 00:29:13,920
templomi fontoskodóknak is elmondtam,
564
00:29:13,921 --> 00:29:16,839
hogy bár Helen Armstrong meglepődhet,
565
00:29:16,840 --> 00:29:18,508
hogy akkor is felkel a nap,
ha nem felügyeli,
566
00:29:18,509 --> 00:29:21,636
nem ő az egyetlen, aki képes
egy karácsonyi műsort megszervezni.
567
00:29:21,637 --> 00:29:24,972
Ha azt hiszik, nem vagyok rá képes,
majd én megmutatom nekik!
568
00:29:24,973 --> 00:29:26,350
Ezt mind elmondtad?
569
00:29:27,267 --> 00:29:29,060
Nem az egészet.
570
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
- Bármit is belőle?
- Hagyjuk!
571
00:29:32,356 --> 00:29:34,398
Az első próba estéje volt.
572
00:29:34,399 --> 00:29:37,193
A nagy esély anyának,
hogy bebizonyítsa: ura a helyzetnek.
573
00:29:37,194 --> 00:29:39,737
Kész voltam segíteni, ahogy csak tudok...
574
00:29:39,738 --> 00:29:42,031
De először szokás szerint
kiküldték a gyerekeket,
575
00:29:42,032 --> 00:29:44,116
míg a szülők együtt imádkoztak.
576
00:29:44,117 --> 00:29:46,786
Nem annyira az imáról volt szó,
inkább azt akarták,
577
00:29:46,787 --> 00:29:49,372
vezessük le a fölös energiánkat,
és később jól viselkedjünk.
578
00:29:49,373 --> 00:29:50,666
De aztán...
579
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Most!
580
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Állj!
581
00:30:25,826 --> 00:30:28,744
Sziasztok! Egy perc, és jöhettek.
582
00:30:28,745 --> 00:30:30,205
Jó próbát!
583
00:30:51,643 --> 00:30:53,686
Az első próbát általában
nagyjából annyira élveztük,
584
00:30:53,687 --> 00:30:55,646
mint egy háromórás utat az iskolabuszon.
585
00:30:55,647 --> 00:30:57,982
És ugyanolyan zajos és zsúfolt volt.
586
00:30:57,983 --> 00:31:01,194
De a történtek után meg se nyikkantunk,
587
00:31:01,195 --> 00:31:03,029
csendben vártuk, hogy kiderüljön,
588
00:31:03,030 --> 00:31:05,656
mi lesz Herdmanék következő rémtette.
589
00:31:05,657 --> 00:31:08,117
Ezért nem kellett volna megjelenniük.
590
00:31:08,118 --> 00:31:10,328
Hopkins tiszteletes szerint
nem azt mondta Jézus:
591
00:31:10,329 --> 00:31:12,371
„Engedjétek hozzám a gyermekeket?”
592
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
De Herdmanéket Jézus sem bírta volna ki!
593
00:31:15,292 --> 00:31:16,835
- Jól van.
- Anya!
594
00:31:17,961 --> 00:31:19,504
Segítsek valamiben?
595
00:31:19,505 --> 00:31:21,673
Ma nem foglalkozunk semmivel,
a vért kivéve.
596
00:31:22,633 --> 00:31:24,927
Hamarosan kezdem. Ülj le Imogene mellé!
597
00:31:26,345 --> 00:31:27,346
Anya!
598
00:31:28,722 --> 00:31:31,016
Lehet, hogy átragad rá a hallgatásod.
599
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Oké, csendet kérek!
600
00:31:40,859 --> 00:31:42,611
Jól van.
601
00:31:44,071 --> 00:31:45,071
Oké.
602
00:31:45,072 --> 00:31:49,033
Üdvözlök mindenkit!
Örülünk, hogy mind itt vagytok...
603
00:31:49,034 --> 00:31:52,495
Ez a legnagyobb hazugság,
amit a templomban kimondtak.
604
00:31:52,496 --> 00:31:53,871
Kezdjük a könnyű résszel!
605
00:31:53,872 --> 00:31:55,790
Váljunk szét angyalokra,
606
00:31:55,791 --> 00:31:58,334
pásztorokra és vendégekre a fogadóban!
607
00:31:58,335 --> 00:32:00,670
Kik voltak a pásztorok? Honnan jöttek?
608
00:32:00,671 --> 00:32:02,380
- Mi az a fogadó?
- Olyan, mint egy motel,
609
00:32:02,381 --> 00:32:04,090
ahol az emberek éjszakáznak.
610
00:32:04,091 --> 00:32:05,591
Milyen emberek? Jézus?
611
00:32:05,592 --> 00:32:08,427
Most komolyan!
Jézus még meg sem született!
612
00:32:08,428 --> 00:32:10,263
Mária és József ment oda.
613
00:32:10,264 --> 00:32:12,181
- Miért?
- Mi történt először?
614
00:32:12,182 --> 00:32:14,518
- Kezdjük az elején!
- A legelején?
615
00:32:15,102 --> 00:32:17,311
Ez mindenkit megijesztett, mert a legeleje
616
00:32:17,312 --> 00:32:19,063
a Teremtés könyve lenne,
617
00:32:19,064 --> 00:32:20,857
ahol az áll: „Kezdetben volt...”
618
00:32:20,858 --> 00:32:23,068
Ha ott kezdjük, évekig itt leszünk.
619
00:32:23,735 --> 00:32:26,405
Kezdjük a karácsonyi történet elején!
620
00:32:27,739 --> 00:32:30,741
Milliószor hallottuk már.
621
00:32:30,742 --> 00:32:33,328
Szerintem jó ötlet újra meghallgatni.
622
00:32:33,829 --> 00:32:36,373
Jó emlékeztető arra,
miről szól a karácsony.
623
00:32:37,583 --> 00:32:39,876
„József is fölment Galilea
624
00:32:39,877 --> 00:32:42,837
Názáret nevű városából Júdeába,
625
00:32:42,838 --> 00:32:46,175
Dávid városába, Betlehembe,
626
00:32:46,633 --> 00:32:49,343
mert Dávid házából
és nemzetségéből származott,
627
00:32:49,344 --> 00:32:53,431
hogy összeírják jegyesével,
Máriával együtt,
628
00:32:53,432 --> 00:32:55,391
aki áldott állapotban volt.”
629
00:32:55,392 --> 00:32:58,102
-„Áldott állapotban volt”?
- Terhes volt, hülye!
630
00:32:58,103 --> 00:32:59,187
Ralph, elég volt!
631
00:32:59,188 --> 00:33:01,522
Nem szép dolog azt mondani,
hogy Mária terhes.
632
00:33:01,523 --> 00:33:03,107
Anyukám nem örülne neki.
633
00:33:03,108 --> 00:33:04,192
Ez igaz.
634
00:33:04,193 --> 00:33:05,818
Mrs. Wendelken nem szerette,
635
00:33:05,819 --> 00:33:07,904
hogy a macskák kiscicát szülnek,
a madarak tojást tojnak,
636
00:33:07,905 --> 00:33:11,032
és nem engedte, hogy Alice olyannal
játsszon, akinek két nyuszija van.
637
00:33:11,033 --> 00:33:12,117
Befognád?
638
00:33:12,993 --> 00:33:14,243
Hallani akarom!
639
00:33:14,244 --> 00:33:15,620
Nem hittem el.
640
00:33:15,621 --> 00:33:18,164
Herdmanék híresek voltak arról,
hogy sosem ülnek nyugton,
641
00:33:18,165 --> 00:33:20,374
és soha nem figyelnek oda senkire:
642
00:33:20,375 --> 00:33:22,835
a tanárokra, a szülőkre, a rendőrségre.
643
00:33:22,836 --> 00:33:25,296
Mégis, valami a karácsonyi történetben
644
00:33:25,297 --> 00:33:27,215
megragadta őket, minden szavát figyelték.
645
00:33:27,216 --> 00:33:29,550
Máriának és Józsefnek
az istállóba kellett mennie,
646
00:33:29,551 --> 00:33:33,221
mert nem volt hely a fogadóban.
647
00:33:33,222 --> 00:33:36,182
Jó isten! Még Jézusnak sem?
648
00:33:36,183 --> 00:33:38,851
Nem vesszük hiába Isten nevét, Imogene.
649
00:33:38,852 --> 00:33:42,438
Mi az a jászol? Valami ágy a babának?
650
00:33:42,439 --> 00:33:44,190
Miért van ágy egy istállóban?
651
00:33:44,191 --> 00:33:46,943
Épp ez a lényeg, Leroy.
652
00:33:46,944 --> 00:33:48,945
Nem volt ágy a pajtában.
653
00:33:48,946 --> 00:33:50,446
Azt használták, ami ott volt.
654
00:33:50,447 --> 00:33:52,657
Mit tennél, ha lenne egy újszülött babád,
655
00:33:52,658 --> 00:33:54,200
és nincs ágy, ahová lefektetheted?
656
00:33:54,201 --> 00:33:55,827
Mi Gladyst egy fiókba tettük.
657
00:33:57,746 --> 00:33:59,288
Tessék!
658
00:33:59,289 --> 00:34:00,581
Mária az állatok kővályújába
659
00:34:00,582 --> 00:34:02,875
fektette a Kisjézust.
660
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
Mi volt bepólyálás?
661
00:34:05,379 --> 00:34:07,713
Azt mondtad, bepólyálta Jézust.
662
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Bepólyálta.
663
00:34:10,217 --> 00:34:13,302
Régen szorosan becsomagolták
a babákat egy nagy textilbe,
664
00:34:13,303 --> 00:34:14,553
hogy ne tudjanak mozogni.
665
00:34:14,554 --> 00:34:17,390
Megkötözték, és betették egy dobozba?
666
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Hol volt a gyermekvédelem?
667
00:34:22,312 --> 00:34:25,189
„Egyszerre csak
ott állt előttük az Úr angyala,
668
00:34:25,190 --> 00:34:28,024
és beragyogta őket az Úr dicsősége.”
669
00:34:28,025 --> 00:34:29,277
Shazam!
670
00:34:30,279 --> 00:34:31,279
Shazam?
671
00:34:31,280 --> 00:34:32,738
A sötét éjszakából előbukkant
672
00:34:32,739 --> 00:34:36,242
szörnyű bosszúvággyal a Hatalmas Marvo!
673
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Soha nem beszélt még ennyit.
674
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Ez egy képregény.
675
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Akkor igen.
676
00:34:45,585 --> 00:34:47,086
Az Úr angyala kicsit olyan,
677
00:34:47,087 --> 00:34:49,255
mint egy képregényhős.
678
00:34:51,592 --> 00:34:55,845
„Amikor a júdeai Betlehemben
Heródes király idejében
679
00:34:55,846 --> 00:34:59,557
Jézus megszületett,
680
00:34:59,558 --> 00:35:03,144
bölcsek jöttek napkeletről Jeruzsálembe.”
681
00:35:03,145 --> 00:35:06,355
Ez vagy te, Leroy.
Claude, Ollie, figyeljetek!
682
00:35:06,356 --> 00:35:09,066
Miért voltak bölcsek?
Tanárok voltak, vagy mi?
683
00:35:09,067 --> 00:35:11,027
Nem, idióta, olyanok, mint az elnökök.
684
00:35:11,028 --> 00:35:12,112
Ne üssünk!
685
00:35:13,030 --> 00:35:15,448
De ez közel járt. Királyok voltak.
686
00:35:15,449 --> 00:35:16,741
Na végre!
687
00:35:16,742 --> 00:35:20,369
Talán valaki végre megmondja a fogadósnak,
hogy kapja össze magát,
688
00:35:20,370 --> 00:35:22,247
és hozza ki a babát az istállóból!
689
00:35:25,125 --> 00:35:26,834
„Bementek a házba,
690
00:35:26,835 --> 00:35:28,628
és meglátták a gyermeket
691
00:35:28,629 --> 00:35:30,379
anyjával, Máriával.
692
00:35:30,380 --> 00:35:32,632
Leborultak és hódoltak neki,
693
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
majd elővették kincseiket,
694
00:35:34,343 --> 00:35:39,889
s ajándékot adtak neki:
aranyat, tömjént és mirhát.”
695
00:35:39,890 --> 00:35:41,933
Várjunk! Mi ez az izé?
696
00:35:41,934 --> 00:35:43,643
Olajok és parfümök.
697
00:35:43,644 --> 00:35:47,772
Olaj? Miféle olcsó király osztogat olajat?
698
00:35:47,773 --> 00:35:50,650
A tűzoltómenhelyen jobb ajándékot kapnál!
699
00:35:50,651 --> 00:35:53,486
Heródes király volt.
700
00:35:53,487 --> 00:35:56,614
A bölcseket küldte,
hogy keressék meg a Kisjézust.
701
00:35:56,615 --> 00:35:59,242
Ő küldte a vacak ajándékokat is?
702
00:35:59,243 --> 00:36:00,993
Ennél rosszabb volt a helyzet.
703
00:36:00,994 --> 00:36:03,663
Heródes meg akarta öletni a Kisjézust.
704
00:36:03,664 --> 00:36:05,373
- Te jó isten!
- Imogene!
705
00:36:05,374 --> 00:36:06,791
Ki játssza Heródest?
706
00:36:06,792 --> 00:36:08,709
Heródes nem szerepel a műsorban.
707
00:36:08,710 --> 00:36:10,753
- Mi?
- Mi?
708
00:36:10,754 --> 00:36:12,588
- Ne már!
- Ne!
709
00:36:12,589 --> 00:36:14,674
Mutatnunk kell, ahogy megverik!
710
00:36:14,675 --> 00:36:15,758
Charlie lehetne Heródes.
711
00:36:15,759 --> 00:36:17,635
- Nem akarok Heródes lenni.
- Nem!
712
00:36:17,636 --> 00:36:19,220
A fogadóst is el kéne kapni.
713
00:36:19,221 --> 00:36:22,432
- Gladys, használd az angyali erődet!
- Nem hiszem, hogy...
714
00:36:27,354 --> 00:36:31,149
Jól van, elég volt. Elég!
715
00:36:32,025 --> 00:36:33,360
Oké!
716
00:36:36,280 --> 00:36:39,073
Nyugalmat kérek!
717
00:36:39,074 --> 00:36:41,410
- Talán Jézus megölhetné Heródest.
- Shazam!
718
00:37:03,140 --> 00:37:05,893
- Szép festmény, mi?
- Aha.
719
00:37:08,103 --> 00:37:11,522
Az a Mária kemény csaj volt.
720
00:37:11,523 --> 00:37:12,608
Kemény?
721
00:37:13,400 --> 00:37:15,610
Igen, sok mindenen ment keresztül,
722
00:37:15,611 --> 00:37:18,530
és komoly kihívásokkal küzdött meg,
hogy megszülhesse a gyermeket.
723
00:37:21,408 --> 00:37:22,618
Nem tűnik keménynek.
724
00:37:23,243 --> 00:37:24,995
Csak kedvesnek és csinosnak.
725
00:37:26,038 --> 00:37:28,582
Igen. Azon a festményen.
726
00:37:31,126 --> 00:37:34,254
Miért van a városunk neve
a festmény felett?
727
00:37:35,088 --> 00:37:37,299
- Tudod, mit jelent az Emmanuel?
- Nem.
728
00:37:39,218 --> 00:37:40,761
Azt jelenti: „Isten velünk.”
729
00:37:42,179 --> 00:37:43,805
Ez volt a Kisjézus.
730
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
És te...
731
00:37:47,184 --> 00:37:50,061
A karakter, akit önként eljátszol,
732
00:37:50,062 --> 00:37:51,563
segített ebben.
733
00:37:52,981 --> 00:37:53,982
Elég menő.
734
00:37:56,276 --> 00:37:57,277
Azt hiszem.
735
00:38:01,532 --> 00:38:02,533
Szóval...
736
00:38:03,867 --> 00:38:04,868
Nézd, én...
737
00:38:07,829 --> 00:38:11,333
Sok jó kérdést tettetek fel ma este.
738
00:38:13,335 --> 00:38:16,046
És ez elgondolkodtatott,
739
00:38:17,506 --> 00:38:20,174
talán jobban élveznétek nézni
a karácsonyi műsort,
740
00:38:20,175 --> 00:38:21,343
mint részt venni benne.
741
00:38:23,011 --> 00:38:24,554
Úgy mindent láthattok,
742
00:38:24,555 --> 00:38:26,764
az összes részletet.
743
00:38:26,765 --> 00:38:28,141
Érted?
744
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Nem. Megcsinálom.
745
00:38:37,276 --> 00:38:39,402
A karakteremnek
fel kéne gyújtania a fogadót.
746
00:38:39,403 --> 00:38:40,695
Igen. A darabban talán
747
00:38:40,696 --> 00:38:43,198
inkább elkergethetnéd egy másik országba
748
00:38:46,201 --> 00:38:47,202
Imogene...
749
00:38:48,787 --> 00:38:50,663
Nagyon szeretném, ha jól viselkednétek.
750
00:38:50,664 --> 00:38:51,914
Segíts ebben,
751
00:38:51,915 --> 00:38:54,208
és a tiétek
az összes édesség a verseny után!
752
00:38:54,209 --> 00:38:55,294
Mit gondolsz?
753
00:38:56,587 --> 00:38:57,671
Ezt már hallottam.
754
00:38:59,756 --> 00:39:00,966
Imogene, menjünk!
755
00:39:02,009 --> 00:39:03,010
Mennem kell.
756
00:39:18,275 --> 00:39:20,986
- Mi történt veletek?
- Herdmanék.
757
00:39:22,112 --> 00:39:24,698
Meg akartak ölni... megint.
758
00:39:25,449 --> 00:39:26,658
Ilyen a showbiznisz, haver.
759
00:39:34,249 --> 00:39:35,417
Nem értek semmit.
760
00:39:36,043 --> 00:39:38,794
Nem látok zúzódást. Ez győzelem.
761
00:39:38,795 --> 00:39:41,797
Nem is próbáltunk!
Csak elmondta a karácsonyi történetet.
762
00:39:41,798 --> 00:39:43,299
Herdmanék nem hallották még.
763
00:39:43,300 --> 00:39:46,802
Tegyük fel, nem tudsz semmit,
és valaki elmondja!
764
00:39:46,803 --> 00:39:48,889
Én jobban össze lennék
zavarodva a Mikulás esetében.
765
00:39:50,807 --> 00:39:52,475
Mit gondolsz?
766
00:39:52,476 --> 00:39:54,810
Az egész egy vendéglátós rémálom.
767
00:39:54,811 --> 00:39:56,854
Szánalmas, hogy egy terhes nő érkezik,
768
00:39:56,855 --> 00:39:58,940
és az egyetlen szabad szoba
az istállóban van.
769
00:39:58,941 --> 00:40:00,816
Herdmanék is ezt mondták.
770
00:40:00,817 --> 00:40:03,152
Erre még nem gondoltam. Szánalmas.
771
00:40:03,153 --> 00:40:05,196
Sokat hallunk erről a meleg istállóról,
772
00:40:05,197 --> 00:40:07,616
az állatokkal és az édes illatú szénával.
773
00:40:08,575 --> 00:40:10,077
Az unokatestvéreim egy farmon nőttek fel.
774
00:40:10,702 --> 00:40:12,370
Semmi édes nincs abban a szagban.
775
00:40:12,371 --> 00:40:14,205
Be kell vallanom.
776
00:40:14,206 --> 00:40:17,708
Valahol mélyen talán
jó ösztöneik vannak a gyerekeknek.
777
00:40:17,709 --> 00:40:20,003
Élve akarták elégetni Heródest, anya!
778
00:40:21,421 --> 00:40:22,631
Azt mondtam, valahol mélyen.
779
00:40:23,799 --> 00:40:26,551
Kiszúrták, ki az igazi főgonosz.
Ez már valami, nem?
780
00:40:26,552 --> 00:40:29,054
Mi lett Heródessel? Nem tudom.
781
00:40:31,265 --> 00:40:32,766
Ki hívna ezen a...
782
00:40:34,768 --> 00:40:36,394
- Mrs. Armstrong.
- Mrs. Armstrong.
783
00:40:36,395 --> 00:40:38,312
Már ötödször ebben az órában.
784
00:40:38,313 --> 00:40:41,315
Wendelken elmondta neki,
hogy még nem rúgtad ki Herdmanékat.
785
00:40:41,316 --> 00:40:43,402
Tudnia akarja, mi tart ilyen sokáig.
786
00:40:45,028 --> 00:40:48,740
Édesem, erről a szagról jut eszembe,
hogy elfoglalt vagy.
787
00:40:50,701 --> 00:40:51,702
Istenem...
788
00:40:53,203 --> 00:40:55,037
Az az érzésem,
789
00:40:55,038 --> 00:40:57,124
hogy ez katasztrófa lesz.
790
00:40:59,751 --> 00:41:00,878
Ébren vagy, kölyök?
791
00:41:08,385 --> 00:41:10,052
Hogy vagy?
792
00:41:10,053 --> 00:41:12,639
Biztos, hogy anya
nem tudja lecserélni őket?
793
00:41:13,265 --> 00:41:14,932
Ahhoz már kicsit késő.
794
00:41:14,933 --> 00:41:18,520
Az egész az én hibám,
mert nem emeltem fel a hülye kezemet!
795
00:41:19,396 --> 00:41:22,607
Volt egy nálam sokkal bölcsebb férfi,
796
00:41:22,608 --> 00:41:25,484
aki egyszer azt mondta: „Az aggodalom
797
00:41:25,485 --> 00:41:27,987
nem hosszabbítja meg az életet.”
798
00:41:27,988 --> 00:41:29,865
Ez vonatkozik egy műsor megrendezésére is.
799
00:41:30,282 --> 00:41:31,909
Az az ember nem találkozott Herdmanékkel.
800
00:41:33,452 --> 00:41:34,453
Ami azt illeti...
801
00:41:35,495 --> 00:41:37,080
Mindenkinél jobban ismeri őket.
802
00:41:37,873 --> 00:41:41,709
Mindegy, eljönnél velem
reggel elintézni valamit?
803
00:41:41,710 --> 00:41:43,045
Mit?
804
00:41:43,795 --> 00:41:46,380
Egy elintéznivalót.
805
00:41:46,381 --> 00:41:49,134
Jó, ha eljössz. És az egész család.
806
00:41:49,718 --> 00:41:51,136
Szeretném, ha látnátok valamit.
807
00:41:52,471 --> 00:41:53,472
Oké.
808
00:41:55,057 --> 00:41:56,266
Aludj egy kicsit!
809
00:41:56,975 --> 00:41:58,601
- Boldog karácsonyt!
- Boldog karácsonyt!
810
00:41:58,602 --> 00:42:00,728
Evan! Megvan?
811
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Igen.
812
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
- Kösz, Bob.
- Boldog karácsonyt!
813
00:42:12,157 --> 00:42:14,451
- Mire kell ez?
- Nem akarod tudni?
814
00:42:22,668 --> 00:42:24,418
Nem tudtam, hogy titkos Mikulás vagy.
815
00:42:24,419 --> 00:42:25,878
Nem éppen titok.
816
00:42:25,879 --> 00:42:27,713
Az egyház jótékonysági bizottsága
817
00:42:27,714 --> 00:42:29,215
évtizedek óta ezen dolgozik.
818
00:42:29,216 --> 00:42:32,802
Ez jó módja annak, hogy kilépjünk
a komfortzónánkból, és segítsünk.
819
00:42:32,803 --> 00:42:36,557
És gondoltam, érdekelni fog titeket
az egyik megállóhelyem.
820
00:42:45,816 --> 00:42:47,775
Néhány osztálytársatok itt lakik.
821
00:42:47,776 --> 00:42:51,070
Tényleg? Ez az egyik megállód?
822
00:42:51,071 --> 00:42:53,739
Nem is mondtad,
hogy látogatod Herdmanékat.
823
00:42:53,740 --> 00:42:55,284
Egészen mostanáig nem tűnt fontosnak.
824
00:42:55,993 --> 00:42:58,786
- Beth, jössz?
- Nem lenne jó ötlet.
825
00:42:58,787 --> 00:43:00,413
Oké.
826
00:43:00,414 --> 00:43:03,917
De ne feledjük,
hogy mindenkihez eljön a karácsony.
827
00:43:24,563 --> 00:43:26,105
- A sonkás ember!
- Kérek!
828
00:43:26,106 --> 00:43:28,357
- Sonkanap van!
- Add a sonkát!
829
00:43:28,358 --> 00:43:29,567
Sonkanap!
830
00:43:29,568 --> 00:43:31,195
Hé!
831
00:43:31,778 --> 00:43:33,613
Az a sonka karácsonyra van,
832
00:43:33,614 --> 00:43:35,615
és ha addig hozzáértek,
833
00:43:35,616 --> 00:43:38,327
kitalálok egy kínzást, csak nektek!
834
00:43:40,829 --> 00:43:43,248
- Anyukád itthon van?
- Napkelte után nem.
835
00:43:44,958 --> 00:43:48,085
- Sajnálom.
- Semmi baj. Tudok főzni.
836
00:43:48,086 --> 00:43:49,171
Biztos vagyok benne.
837
00:43:52,341 --> 00:43:54,885
Mondd meg neki, hogy beugrottam!
838
00:43:55,511 --> 00:43:56,970
Nektek hoztam a legnagyobb sonkát.
839
00:44:03,268 --> 00:44:04,603
Boldog karácsonyt!
840
00:44:12,736 --> 00:44:14,070
Add ide! Első falat!
841
00:44:14,071 --> 00:44:16,739
Add ide! Húzz innen, Imogene!
842
00:44:16,740 --> 00:44:17,908
Szállj le rólam, Ralph!
843
00:44:18,659 --> 00:44:20,536
Hátra!
844
00:44:25,582 --> 00:44:27,416
Se anya, se apa nincs itthon.
845
00:44:27,417 --> 00:44:30,461
Hopkins azt mondja,
nem tudják, hol az anya.
846
00:44:30,462 --> 00:44:32,505
Azt hallottam,
hogy amikor Gladys kétéves lett,
847
00:44:32,506 --> 00:44:36,259
Mr. Herdman felszállt egy vonatra,
és nem jött vissza.
848
00:44:36,260 --> 00:44:39,137
- Senki sem hibáztatná.
- Jól van, Beth, elég volt!
849
00:44:41,515 --> 00:44:43,976
Nem hiszem el,
hogy hallgattam azokra a nőkre!
850
00:44:45,435 --> 00:44:46,854
Mi jár a fejedben?
851
00:44:48,939 --> 00:44:50,439
Az jár a fejemben,
852
00:44:50,440 --> 00:44:53,192
hogy Mrs. Armstrong, Mrs. Wendelken
853
00:44:53,193 --> 00:44:55,445
és mindenki más bekaphatja.
854
00:44:58,031 --> 00:44:59,032
Végül is
855
00:44:59,950 --> 00:45:02,160
ők felemelték a kezüket, és senki más nem.
856
00:45:03,161 --> 00:45:04,162
Ennyi.
857
00:45:30,898 --> 00:45:32,231
Mi az?
858
00:45:32,232 --> 00:45:33,859
Hogyan kell könyvet szerezni
a könyvtárból?
859
00:45:35,527 --> 00:45:36,819
Kell egy kártya.
860
00:45:36,820 --> 00:45:38,529
- Van?
- Aha.
861
00:45:38,530 --> 00:45:39,615
Add ide!
862
00:45:41,033 --> 00:45:43,284
Ez nem így működik.
863
00:45:43,285 --> 00:45:44,994
Egy pillanat!
864
00:45:44,995 --> 00:45:46,245
CSENDET KÉRÜNK!
865
00:45:46,246 --> 00:45:47,331
Jóságos ég!
866
00:45:48,790 --> 00:45:51,250
Nem tartok itt pénzt, ha azt akarjátok.
867
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
Ez a könyvtár, ugye?
Ahol a könyvek vannak?
868
00:45:54,922 --> 00:45:56,839
Az, amiben Jézus van.
869
00:45:56,840 --> 00:45:58,424
Meg az anyja.
870
00:45:58,425 --> 00:46:00,719
- És a bölcsek.
- És a hülye Heródes.
871
00:46:01,845 --> 00:46:03,262
Amit a templomban használnak.
872
00:46:03,263 --> 00:46:04,472
A Bibliára gondolsz?
873
00:46:04,473 --> 00:46:06,265
Üdv, Mrs. Graebner!
874
00:46:06,266 --> 00:46:09,018
Imogene és a testvérei
olvasójegyet szeretnének.
875
00:46:09,019 --> 00:46:10,103
Én is!
876
00:46:10,979 --> 00:46:12,063
És a húga is.
877
00:46:12,064 --> 00:46:13,232
Beth!
878
00:46:14,399 --> 00:46:16,275
- Azt hittem...
- Nyugalom, hölgyem!
879
00:46:16,276 --> 00:46:17,819
Meg kell néznünk valamit.
880
00:46:19,029 --> 00:46:22,573
Imogene és Ralph Máriát
és Józsefet alakítják a műsorban.
881
00:46:22,574 --> 00:46:24,952
Tudom. Vettem jegyet.
882
00:46:25,702 --> 00:46:27,954
Még mielőtt megtudtam.
883
00:46:27,955 --> 00:46:29,622
Nem ajánlottak fel visszatérítést.
884
00:46:29,623 --> 00:46:33,585
És most olvasójegyet akartok?
885
00:46:34,336 --> 00:46:35,337
Ti?
886
00:46:36,129 --> 00:46:37,589
Bibliákat nézegetni?
887
00:46:39,341 --> 00:46:42,636
Már mindent láttam.
Herdmanék a könyvtárban!
888
00:46:45,305 --> 00:46:47,683
Ott a karácsonyi történet.
889
00:46:49,268 --> 00:46:51,311
Hol vannak a képek?
890
00:46:57,401 --> 00:46:59,278
KÉPES BIBLIA
BIBLIAI MESEKÖNYV
891
00:47:01,697 --> 00:47:05,533
Némelyik szó fura, de ez a cucc menő.
892
00:47:05,534 --> 00:47:08,911
- Ralph, keress egy heródeses könyvet!
- Hogyan?
893
00:47:08,912 --> 00:47:10,538
Megmutatom a katalógust.
894
00:47:10,539 --> 00:47:12,957
Ne vegyél semmit!
895
00:47:12,958 --> 00:47:15,085
Ez nem olyan katalógus.
896
00:47:18,297 --> 00:47:21,133
Beth anyjának igaza volt.
Ez a Mária elég kemény csaj.
897
00:47:25,596 --> 00:47:28,264
Herdmanék könyvről könyvre kutattak,
898
00:47:28,265 --> 00:47:30,474
minden kérdésüknek utánanéztek.
899
00:47:30,475 --> 00:47:33,019
Az ujjaim tele voltak vágásokkal,
900
00:47:33,020 --> 00:47:35,314
annyiszor néztem végig a katalógust.
901
00:47:46,617 --> 00:47:49,036
- Képek.
- Képek sok könyvben.
902
00:47:50,537 --> 00:47:52,622
Rengeteg házi feladatom volt,
903
00:47:52,623 --> 00:47:54,415
amihez könyvtárba kellett mennem,
904
00:47:54,416 --> 00:47:57,376
de semmi sem érdekelt annyira,
905
00:47:57,377 --> 00:47:59,670
mint Imogene-t a karácsonyi történet.
906
00:47:59,671 --> 00:48:01,297
Hallod?
907
00:48:01,298 --> 00:48:04,551
A pásztorok elvoltak magukban, erre bumm!
908
00:48:06,011 --> 00:48:08,721
Igen, értem. De mi a bölcsek vagyunk.
909
00:48:08,722 --> 00:48:12,392
Egy doboz szemetet hozunk.
Miért kell nekünk ezt csinálnunk?
910
00:48:16,939 --> 00:48:19,232
Ollie, melyik az a film,
ami tetszik, a bálnás?
911
00:48:19,233 --> 00:48:20,608
Föld a láthatáron!
912
00:48:20,609 --> 00:48:22,610
Szerinted a kapitány abban a filmben
913
00:48:22,611 --> 00:48:24,403
magától jött rá,
hogyan kell tutajt építeni?
914
00:48:24,404 --> 00:48:25,696
- Kizárt
- Bizony.
915
00:48:25,697 --> 00:48:27,366
Olvasnia kellett róla.
916
00:48:28,075 --> 00:48:29,742
Azt hittem, a tortáért csináljuk.
917
00:48:29,743 --> 00:48:31,327
A torta miatt is.
918
00:48:31,328 --> 00:48:34,122
De közben egy filmet is csinálhatunk.
919
00:48:35,707 --> 00:48:38,418
A filmekben a színésznő...
920
00:48:40,087 --> 00:48:43,673
Minden színész és színésznő
valaki más lehet.
921
00:48:43,674 --> 00:48:46,843
Megváltoztathatják önmagukat,
és más életet élhetnek.
922
00:48:46,844 --> 00:48:49,554
Megszabadulhatnak a nyomorult életüktől,
923
00:48:49,555 --> 00:48:51,473
és valaki mássá válhatnak.
924
00:48:52,349 --> 00:48:53,559
Mi is megtehetjük
925
00:48:56,144 --> 00:48:57,144
Igen.
926
00:48:57,145 --> 00:49:00,064
Szóval én király lehetek.
927
00:49:00,065 --> 00:49:02,525
Igen. Szenteste az lehetsz.
928
00:49:02,526 --> 00:49:04,694
Kizárt, hogy Gladys angyal lehet.
929
00:49:04,695 --> 00:49:06,028
De igen!
930
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Legalább megpróbálhatod.
931
00:49:08,866 --> 00:49:12,369
Szuper. És csak egy szegény pasi
lehetek, aki a férjed.
932
00:49:14,872 --> 00:49:17,790
Elég fontos ahhoz, hogy írjanak róla.
933
00:49:17,791 --> 00:49:21,837
És én leszek az édes, szép...
934
00:49:26,341 --> 00:49:28,259
Akkor megkaphatjuk az összes kajájukat.
935
00:49:28,260 --> 00:49:31,305
És most már könyvengedélyem is van!
936
00:49:33,682 --> 00:49:34,850
A torkodon akadt valami?
937
00:49:36,476 --> 00:49:37,560
Haza kellene mennem.
938
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
Senki sem kérte, hogy maradj.
939
00:49:42,316 --> 00:49:43,817
Claude-nak tetszik az engedélye.
940
00:49:44,735 --> 00:49:48,238
Ennél több köszönetet sosem kaptam.
941
00:49:52,409 --> 00:49:54,494
Bocs, hogy késtem.
942
00:49:55,329 --> 00:49:57,079
Jól van, lássuk a csoportokat!
943
00:49:57,080 --> 00:49:58,248
Angyalok, ti...
944
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Oké, jó. És mindenki más...
945
00:50:05,339 --> 00:50:08,425
Nos... köszönöm, hogy időben ideértetek.
946
00:50:09,885 --> 00:50:11,010
Igen, Claude?
947
00:50:11,011 --> 00:50:13,639
- Felakaszthatjuk Heródest?
- Nem, Claude.
948
00:50:15,390 --> 00:50:17,684
Senki sem fog meghalni ebben a műsorban.
949
00:50:20,020 --> 00:50:21,687
Sok dolgunk van ma este,
950
00:50:21,688 --> 00:50:23,857
- szóval lássunk hozzá!
- Elnézést!
951
00:50:25,692 --> 00:50:28,570
Miért vannak még itt?
952
00:50:29,196 --> 00:50:31,532
Mert szerepelnek a műsorban, Rebecca.
953
00:50:31,990 --> 00:50:33,658
És ez így is marad.
954
00:50:33,659 --> 00:50:34,825
Valóban?
955
00:50:34,826 --> 00:50:36,536
És mit mondjak Mrs. Armstrongnak,
956
00:50:36,537 --> 00:50:39,539
Mrs. Slocumnak és a többi anyának?
957
00:50:39,540 --> 00:50:40,748
Mondd meg nekik,
958
00:50:40,749 --> 00:50:43,669
hogy ez lesz
minden idők legjobb karácsonyi műsora!
959
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Megoldom Herdmanékkel.
960
00:50:48,090 --> 00:50:49,550
Mindenki a helyére!
961
00:50:51,885 --> 00:50:54,471
RÓMAI KATONÁK
962
00:51:01,353 --> 00:51:03,604
Az Angyalnak nem kéne mondania valamit?
963
00:51:03,605 --> 00:51:04,940
Hé!
964
00:51:06,358 --> 00:51:08,484
Igen, még mindig Herdmanék voltak,
965
00:51:08,485 --> 00:51:09,819
és néhányan
966
00:51:09,820 --> 00:51:11,947
ezt egy percre sem felejtették el.
967
00:51:24,585 --> 00:51:25,711
Gyerünk!
968
00:51:27,045 --> 00:51:28,671
El a babától!
969
00:51:28,672 --> 00:51:31,716
Imogene, a bölcsek azért vannak itt,
hogy hódoljanak neki,
970
00:51:31,717 --> 00:51:33,843
nem azért, hogy bántsák, az ég szerelmére!
971
00:51:33,844 --> 00:51:36,345
Mi lenne, ha nem másfelé mennénk haza?
972
00:51:36,346 --> 00:51:38,556
Mi lenne, ha elmondanánk a királynak,
hol volt a baba?
973
00:51:38,557 --> 00:51:41,727
- Az öreg Heródes megölné.
- Nem!
974
00:51:42,436 --> 00:51:43,978
De később átgondoltam,
975
00:51:43,979 --> 00:51:46,189
és úgy döntöttem, ha Heródes, egy király,
976
00:51:46,190 --> 00:51:49,525
meg akarja ölni Jézust, egy ács kisfiát,
977
00:51:49,526 --> 00:51:52,111
és tudja, hol van, meg is teszi.
978
00:51:52,112 --> 00:51:54,447
Szóval Leroy elgondolkodtatott minket.
979
00:51:54,448 --> 00:51:55,948
- Hagyd abba!
- Nincs Jézus. Soha.
980
00:51:55,949 --> 00:51:57,783
Vegyél vissza egy kicsit!
981
00:51:57,784 --> 00:52:01,037
Felállni! Nem hallom,
ha egyszerre beszéltek.
982
00:52:01,038 --> 00:52:03,748
Alice láthatólag úgy gondolta,
nem érdemes átgondolni semmit,
983
00:52:03,749 --> 00:52:05,041
amit Herdmanék mondanak.
984
00:52:05,042 --> 00:52:07,168
Nem tudna mosolyogni?
985
00:52:07,169 --> 00:52:08,586
Nem szokása.
986
00:52:08,587 --> 00:52:10,797
De legalább mások próbálkoztak...
987
00:52:11,423 --> 00:52:13,592
egészen váratlan módokon.
988
00:52:23,060 --> 00:52:24,895
Oké. Mindenki a helyére!
989
00:52:27,481 --> 00:52:29,565
Kivel beszéljek az átírásokról?
990
00:52:29,566 --> 00:52:31,902
Hallottam az átírásokról a filmekben.
991
00:52:37,157 --> 00:52:38,283
Oké, Isten!
992
00:52:39,326 --> 00:52:41,245
Most még ijesztőbb.
993
00:52:42,538 --> 00:52:44,830
Kérlek, segíts anyának,
994
00:52:44,831 --> 00:52:46,166
és mentsd meg a műsort, kérlek!
995
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
Ez minden.
996
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
Ámen.
997
00:52:54,216 --> 00:52:55,341
Az utolsó próba
998
00:52:55,342 --> 00:52:58,052
a közös vacsora előtt volt.
999
00:52:58,053 --> 00:53:00,471
Az egész templom tele volt gyerekekkel,
1000
00:53:00,472 --> 00:53:02,515
szülőkkel és az ételbizottság tagjaival.
1001
00:53:02,516 --> 00:53:06,143
Így Mrs. Slocumnak lehetősége volt
1002
00:53:06,144 --> 00:53:08,437
kémkedni, hogy valami rosszat találjon.
1003
00:53:08,438 --> 00:53:09,522
EMMANUEL VÁROSÁNAK
1004
00:53:09,523 --> 00:53:10,858
75. JUBILEUMI KARÁCSONYI MŰSORA
1005
00:53:12,484 --> 00:53:13,944
Üdv, Mrs. Slocum!
1006
00:53:14,528 --> 00:53:15,737
Üdv!
1007
00:53:17,030 --> 00:53:18,322
Elnézést emiatt!
1008
00:53:18,323 --> 00:53:20,825
Csak annyi a tennivaló ilyentájt,
1009
00:53:20,826 --> 00:53:23,160
hogy az ételbizottság úgy döntött,
1010
00:53:23,161 --> 00:53:24,996
ma este elkészíti az ételeket.
1011
00:53:24,997 --> 00:53:26,414
Remélem, nem zavarunk.
1012
00:53:26,415 --> 00:53:27,498
Nem.
1013
00:53:27,499 --> 00:53:30,251
Nem megyünk a konyha közelébe.
Nem fogjátok észrevenni, hogy itt vagyunk.
1014
00:53:30,252 --> 00:53:31,669
Anya tévedett.
1015
00:53:31,670 --> 00:53:34,423
Mindenki megtudta, hogy ott vagyunk,
mielőtt véget ért az este.
1016
00:53:35,382 --> 00:53:39,594
Oké, jelmezes próba lesz!
1017
00:53:39,595 --> 00:53:40,970
Ki tudja, ez mit jelent?
1018
00:53:40,971 --> 00:53:42,555
- Jelmezt húzunk.
- Beöltözünk.
1019
00:53:42,556 --> 00:53:44,974
Igen, néhányan.
1020
00:53:44,975 --> 00:53:47,393
Nekem nincs jelmezem.
1021
00:53:47,394 --> 00:53:51,022
Csak vedd fel apád fürdőköpenyét!
Mindig ezt csinálom.
1022
00:53:51,023 --> 00:53:52,607
Apámnak nincs fürdőköpenye.
1023
00:53:52,608 --> 00:53:54,317
Mit hord otthon?
1024
00:53:54,318 --> 00:53:55,860
Alsógatyát.
1025
00:53:55,861 --> 00:53:56,944
Jól van.
1026
00:53:56,945 --> 00:53:59,780
Semmi baj. Idén, az évforduló miatt,
1027
00:53:59,781 --> 00:54:02,159
a nőegylet segített
szebb jelmezeket szerezni.
1028
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Tudsz édes lenni.
1029
00:54:26,767 --> 00:54:28,060
Szia, Imogene!
1030
00:54:29,144 --> 00:54:31,021
Nem jelmezben kéne lenned?
1031
00:54:31,647 --> 00:54:32,689
De, abban leszek.
1032
00:54:33,315 --> 00:54:34,525
Máriát játszom.
1033
00:54:35,943 --> 00:54:37,527
Nem is tudtam.
1034
00:54:37,528 --> 00:54:40,364
Nem hasonlítasz egy Máriára sem,
akit eddig láttam.
1035
00:54:43,534 --> 00:54:46,161
El kell készítenem a vacsorát.
1036
00:54:46,912 --> 00:54:49,039
Ötszáz embernek!
1037
00:54:59,258 --> 00:55:01,217
Ragyog tőle a szemem a fényben.
1038
00:55:01,218 --> 00:55:04,095
A jelmezes próba lényege
1039
00:55:04,096 --> 00:55:05,555
nem a jelmez.
1040
00:55:05,556 --> 00:55:08,266
Hanem az, hogy megállás nélkül csináljuk.
1041
00:55:08,267 --> 00:55:09,851
- Értitek?
- Igen.
1042
00:55:09,852 --> 00:55:11,102
- Igen.
- Oké.
1043
00:55:11,103 --> 00:55:13,063
Odafent ülök a nézőtéren.
1044
00:55:15,399 --> 00:55:16,483
Legyetek ügyesek!
1045
00:55:18,318 --> 00:55:19,319
Igen.
1046
00:55:22,114 --> 00:55:23,365
Nagy mosolyt kérek!
1047
00:55:24,408 --> 00:55:25,784
Kapaszkodj a korlátba!
1048
00:55:26,994 --> 00:55:28,036
Jó.
1049
00:55:29,454 --> 00:55:32,040
Te jó ég! Emberek, kezdődik a műsor!
1050
00:55:33,208 --> 00:55:36,127
Imogene! Mi a baj? Hol a jelmezed?
1051
00:55:36,128 --> 00:55:37,629
Hol van a baba?
1052
00:55:38,714 --> 00:55:40,548
Nincs baba. Egy játékbabát használunk.
1053
00:55:40,549 --> 00:55:41,717
Igen, tudom.
1054
00:55:42,259 --> 00:55:44,510
Mert miattam nem adtak igazit.
1055
00:55:44,511 --> 00:55:46,305
- Dehogy!
- Igaz volt.
1056
00:55:47,055 --> 00:55:49,307
Az elején sok babát felajánlottak.
1057
00:55:49,308 --> 00:55:52,561
Eugene Slopertől,
aki ígéretes lehetőség volt,
1058
00:55:54,229 --> 00:55:57,648
egészen Junior Cottle-ig,
aki majdnem négyéves volt.
1059
00:55:57,649 --> 00:55:59,525
Az apja azt mondta,
hogy össze tudja húzni magát.
1060
00:55:59,526 --> 00:56:01,861
Hallom, szükség van
egy babára. Segíthetek.
1061
00:56:01,862 --> 00:56:03,905
Tényleg? Nagyszerű! Ki az?
1062
00:56:03,906 --> 00:56:07,241
A szupermarketben
mindig van pár, babakocsiban.
1063
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
Simán elhozok egyet.
1064
00:56:09,536 --> 00:56:11,829
Imogene, remélem, viccelsz!
1065
00:56:11,830 --> 00:56:14,749
Tudod, hogy nem sétálhatsz el
csak úgy a babával.
1066
00:56:14,750 --> 00:56:16,709
Kétlem, hogy Imogene tudta.
1067
00:56:16,710 --> 00:56:18,754
Minden mással elsétált.
1068
00:56:20,923 --> 00:56:23,424
De amikor a szülők hallottak Herdmanékről,
1069
00:56:23,425 --> 00:56:24,843
visszavonták a felajánlott kicsiket.
1070
00:56:32,559 --> 00:56:34,101
- Reménykedtünk.
- Halló?
1071
00:56:34,102 --> 00:56:36,437
Bernice Toole
egy három hónapos baba nevelőszülője volt.
1072
00:56:36,438 --> 00:56:38,649
Nem baj, hogy kínai!
1073
00:56:39,358 --> 00:56:41,817
- Köszönöm, Bernice!
- Igen!
1074
00:56:41,818 --> 00:56:43,402
De aztán örökbe fogadták a babát,
1075
00:56:43,403 --> 00:56:46,405
és Bernice azt mondta,
túl korai lenne visszakérni.
1076
00:56:46,406 --> 00:56:48,242
- Szóval ennek annyi.
- Hol van?
1077
00:56:49,743 --> 00:56:51,661
Azt hiszem, Beth behozta a kocsiból.
1078
00:56:51,662 --> 00:56:53,330
Kérdezzük meg tőle!
1079
00:56:53,914 --> 00:56:55,748
Imogene testvérei elrejtették a babát,
1080
00:56:55,749 --> 00:56:58,084
mert szerintük nem hasonlított Jézusra,
1081
00:56:58,085 --> 00:56:59,293
bármit is jelentsen ez.
1082
00:56:59,294 --> 00:57:01,964
De az eredménytelen keresés után
muszáj volt elkezdenünk.
1083
00:57:03,465 --> 00:57:07,885
- Egy jászolban
- Ó, Betlehem kis városa...
1084
00:57:07,886 --> 00:57:10,012
- Nincs bölcsője...
- Még mindig látjuk...
1085
00:57:10,013 --> 00:57:11,264
Állj!
1086
00:57:11,265 --> 00:57:14,643
Hátsó sor, az „Egy jászolban” van előbb!
1087
00:57:16,019 --> 00:57:17,478
Megvan a baba.
1088
00:57:17,479 --> 00:57:19,940
Végre! Nem nektek köszönhetően, barmok!
1089
00:57:20,566 --> 00:57:23,109
Ne érj hozzá! Ez a Kisjézus.
1090
00:57:23,110 --> 00:57:25,611
Imogene, itt nem mondasz semmit.
1091
00:57:25,612 --> 00:57:28,698
Akkor bölcsek, csendben távozzatok!
1092
00:57:28,699 --> 00:57:32,243
Ez fontos! Emlékeztek, mit mondtam?
1093
00:57:32,244 --> 00:57:35,329
Senki nem mond semmit a műsorunkban,
1094
00:57:35,330 --> 00:57:37,832
kivéve az Úr angyalát,
1095
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
és persze a kórust.
1096
00:57:39,501 --> 00:57:41,210
Mária, József és a többiek
1097
00:57:41,211 --> 00:57:43,921
egy csodás képet alkotnak,
hogy azt nézzük,
1098
00:57:43,922 --> 00:57:46,507
miközben a karácsonyról
és a jelentéséről gondolkodunk.
1099
00:57:46,508 --> 00:57:47,925
Mit jelent ez?
1100
00:57:47,926 --> 00:57:49,468
Kezdem elfelejteni.
1101
00:57:49,469 --> 00:57:51,513
Oké, kezdjük a...
1102
00:57:52,556 --> 00:57:54,974
Az előadás alatt nem hordhatsz fülbevalót.
1103
00:57:54,975 --> 00:57:56,726
Tudod, hogy Mária nem viselt fülbevalót.
1104
00:57:56,727 --> 00:57:59,103
- Muszáj hordanom.
- Miért?
1105
00:57:59,104 --> 00:58:01,731
Ki lett lyukasztva a fülem,
nem akarom, hogy benőjön a lyuk.
1106
00:58:01,732 --> 00:58:04,984
- Kilencven perc alatt nem n ő be.
- Jobb, ha bent hagyom.
1107
00:58:04,985 --> 00:58:07,153
- Ezt mondta az orvos?
- Milyen orvos?
1108
00:58:07,154 --> 00:58:09,489
- Ki lyukasztotta ki a füledet?
- Gladys.
1109
00:58:12,201 --> 00:58:13,243
Jól van.
1110
00:58:14,203 --> 00:58:16,579
Keresünk egy kisebbet a műsorhoz.
1111
00:58:16,580 --> 00:58:18,539
Kezdjük elölről! Oké, szóval...
1112
00:58:18,540 --> 00:58:20,541
El kell mondanom, hogy neveztem el.
1113
00:58:20,542 --> 00:58:22,835
Nem. Ne feledd,
nem Mária ad nevet a babának!
1114
00:58:22,836 --> 00:58:24,421
Mondtam, hogy én neveztem el!
1115
00:58:24,963 --> 00:58:27,590
Nem! Nem is József nevezi el.
1116
00:58:27,591 --> 00:58:31,010
Isten egy angyalt küld, aki megmondja
Máriának, mi legyen a neve.
1117
00:58:31,011 --> 00:58:32,471
Én Billnek neveztem volna el.
1118
00:58:33,096 --> 00:58:36,599
Várj, Gladys mondta meg Máriának,
hogy nevezze el a babát?
1119
00:58:36,600 --> 00:58:38,267
Nem, Gladys az angyal,
1120
00:58:38,268 --> 00:58:40,144
aki odamegy a pásztorokhoz, és azt mondja:
1121
00:58:40,145 --> 00:58:41,646
„Egy gyermek születik nekünk.”
1122
00:58:41,647 --> 00:58:44,732
Nekem! Nem nekik. Nekem!
1123
00:58:44,733 --> 00:58:46,734
Én szültem a babát.
1124
00:58:46,735 --> 00:58:49,529
Ez csak azt jelenti,
hogy Jézus a világért van.
1125
00:58:49,530 --> 00:58:54,743
Mindannyiunkért születik egy gyermek,
még a szegényekért is, mint...
1126
00:58:58,330 --> 00:59:00,831
a pásztorok, akiket játszotok.
1127
00:59:00,832 --> 00:59:03,168
Miért nem hagyták,
hogy Mária elnevezze a gyerekét?
1128
00:59:03,710 --> 00:59:06,087
Mit csinált az angyal?
Odajött, és azt mondta:
1129
00:59:06,088 --> 00:59:07,673
„Nevezd Jézusnak”?
1130
00:59:08,507 --> 00:59:10,258
- Igen.
- Nem így volt.
1131
00:59:10,259 --> 00:59:11,926
Az angyal
1132
00:59:11,927 --> 00:59:15,471
azt mondja: „Így fogják nevezni:
Csodálatos Tanácsos, Erős Isten,
1133
00:59:15,472 --> 00:59:19,642
Örökkévaló Atya, Békesség Fejedelme!”
1134
00:59:19,643 --> 00:59:22,061
Istenem! Ha ezt mind meg kellene írnia,
1135
00:59:22,062 --> 00:59:23,897
sosem jutna ki az első osztályból!
1136
00:59:26,942 --> 00:59:29,152
Annyira sajnálom!
1137
00:59:29,778 --> 00:59:32,406
Erre jártam, és gondoltam, benézek.
1138
00:59:33,198 --> 00:59:35,617
Megnézem az almaszósztortát.
1139
00:59:40,789 --> 00:59:43,249
Mondtam, hogy ne vedd hiába az Úr nevét!
1140
00:59:43,250 --> 00:59:45,836
Hogy lehetsz Mária,
ha mindenkit megsértesz?
1141
00:59:47,087 --> 00:59:48,880
Azt hiszem, szünetet kell tartanunk.
1142
00:59:48,881 --> 00:59:51,215
Öt perc múlva találkozunk,
1143
00:59:51,216 --> 00:59:52,551
és újrakezdjük.
1144
00:59:54,720 --> 00:59:56,763
Mondtam, hogy katasztrófa lesz.
1145
01:00:01,894 --> 01:00:05,314
Bármikor szívesen átveszem Mária szerepét.
1146
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
Ezt jó tudni, Alice.
1147
01:00:11,153 --> 01:00:12,236
Imogene, szabad...
1148
01:00:12,237 --> 01:00:13,404
Kimegyek a slozira,
1149
01:00:13,405 --> 01:00:15,908
és leveszem ezt a hülye jelmezt!
1150
01:00:24,166 --> 01:00:26,959
Hát itt van! Kell valami?
1151
01:00:26,960 --> 01:00:29,838
Ez egy kicsit... nem stimmel.
1152
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Minden szétesik.
1153
01:00:33,717 --> 01:00:36,427
Nem tudom,
hogy egyáltalán összeállt-e valaha.
1154
01:00:36,428 --> 01:00:38,430
Nem lehetne Alice Mária?
1155
01:00:39,056 --> 01:00:40,723
Nem hagyhatjuk, hogy Herdmanék
1156
01:00:40,724 --> 01:00:42,684
elrontsák ezt a templom számára,
és leégessenek téged.
1157
01:00:44,311 --> 01:00:46,938
Szerintem Imogene kikészült.
1158
01:00:46,939 --> 01:00:48,898
Csak túl kell jutnom ezen a próbán.
1159
01:00:48,899 --> 01:00:50,234
Meg tudjuk csinálni.
1160
01:00:51,568 --> 01:00:52,860
Tűz van!
1161
01:00:52,861 --> 01:00:54,446
Mi van már megint?
1162
01:00:56,740 --> 01:00:58,115
Miért?
1163
01:00:58,116 --> 01:01:00,410
Sűrű füst jön a mosdóból!
1164
01:01:02,162 --> 01:01:04,580
Oké. Fogjátok meg egymás kezét!
1165
01:01:04,581 --> 01:01:06,290
Fogjátok meg a szomszéd kezét, és...
1166
01:01:06,291 --> 01:01:08,292
Beth, vezesd kifelé a láncot!
1167
01:01:08,293 --> 01:01:09,961
Mindenki vegye fel a kabátját!
1168
01:01:09,962 --> 01:01:12,213
Alice!
1169
01:01:12,214 --> 01:01:13,673
Beth, drágám...
1170
01:01:13,674 --> 01:01:15,633
Gyerünk!
1171
01:01:15,634 --> 01:01:16,927
Jól vagy, drágám?
1172
01:01:18,428 --> 01:01:20,263
Füstszagot éreztem, amikor beléptem.
1173
01:01:20,264 --> 01:01:22,057
Füstszagot éreztél a mosdóban?
1174
01:01:23,851 --> 01:01:24,935
Menj apádhoz!
1175
01:01:26,728 --> 01:01:29,647
- Tudjuk, mi történt?
- Herdmanék voltak.
1176
01:01:29,648 --> 01:01:31,232
Gyerünk, angyalok!
1177
01:01:31,233 --> 01:01:33,068
- Imogene, jól vagy?
- Igen.
1178
01:01:34,570 --> 01:01:37,114
Félre! Újabb Herdman-tűz.
1179
01:01:37,823 --> 01:01:39,907
- Félek!
- Tudom, drágám. Tudom.
1180
01:01:39,908 --> 01:01:42,118
Herdmanék? A templomban?
1181
01:01:42,119 --> 01:01:44,037
Igen. Az összes.
1182
01:01:44,746 --> 01:01:46,414
Uram, irgalmazz mindannyiunknak!
1183
01:01:46,415 --> 01:01:49,042
Micsoda katasztrófa! Csak a baj van!
1184
01:01:59,261 --> 01:02:01,721
Beth, keresd meg Herdmanéket!
1185
01:02:01,722 --> 01:02:03,848
- Rendben.
- Kapd el őket!
1186
01:02:03,849 --> 01:02:07,519
Imogene?
1187
01:02:15,819 --> 01:02:18,196
És láttad Imogene Herdmant a mosdóban?
1188
01:02:18,197 --> 01:02:19,488
Ott volt.
1189
01:02:19,489 --> 01:02:21,365
És köztudott,
hogy azok a gyerekek dohányoznak.
1190
01:02:21,366 --> 01:02:22,950
Szóval ez történt.
1191
01:02:22,951 --> 01:02:25,244
Anya, nem találom Herdmanékat.
1192
01:02:25,245 --> 01:02:27,288
Az előbb itt voltak, nem?
1193
01:02:27,289 --> 01:02:29,582
Mindenhol kerestem őket. Eltűntek.
1194
01:02:29,583 --> 01:02:32,251
Aztán Dianna látta Imogene-t ott állni.
1195
01:02:32,252 --> 01:02:34,004
A hely tele van füsttel.
1196
01:02:34,922 --> 01:02:38,049
Hahó! A lány dohányzik!
Ő gyújtotta a tüzet.
1197
01:02:38,050 --> 01:02:39,967
Ez az utolsó csepp.
1198
01:02:39,968 --> 01:02:42,554
Ne vonjunk le
elhamarkodott következtetést!
1199
01:02:43,180 --> 01:02:44,556
Hát nem lenne üdítő?
1200
01:02:46,350 --> 01:02:48,059
Az ő Máriája művelte ezt!
1201
01:02:48,060 --> 01:02:49,977
És még millió más dolgot is, tiszteletes!
1202
01:02:49,978 --> 01:02:51,812
Szeretné hallani?
1203
01:02:51,813 --> 01:02:55,150
- Most mi lesz, anya?
- Nem tudom.
1204
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
Most lefújják?
1205
01:02:58,987 --> 01:03:00,238
Lehet, hogy megpróbálják.
1206
01:03:00,239 --> 01:03:04,075
Grace azt mondta, az Úr Angyala
olyan, mint egy képregényhős.
1207
01:03:04,076 --> 01:03:05,827
Ez valami Herdman-dolog?
1208
01:03:06,245 --> 01:03:08,955
Végig alsónadrágokról beszéltek.
1209
01:03:08,956 --> 01:03:12,166
A próbákon ők nem beszélnek alsónadrágról.
1210
01:03:12,167 --> 01:03:13,251
Az egy másik fiú volt.
1211
01:03:13,252 --> 01:03:16,963
Alice szerint
Jézus meggyilkolásáról beszéltek.
1212
01:03:16,964 --> 01:03:18,673
Ez benne van a Bibliában.
1213
01:03:18,674 --> 01:03:20,550
Nem kéne itt lenniük.
1214
01:03:20,551 --> 01:03:21,634
- Nem.
- Egyetértek.
1215
01:03:21,635 --> 01:03:23,261
Ahol füst van, ott tűz is van.
1216
01:03:23,262 --> 01:03:27,224
- Szó szerint.
- Jó, emberek. Kérem önöket!
1217
01:03:29,768 --> 01:03:33,479
Maga végezte a munkát, nem ők.
1218
01:03:33,480 --> 01:03:36,483
Ha azt mondja, hogy minden rendben lesz,
megbízom magában.
1219
01:03:38,443 --> 01:03:40,571
Sajnálom, de nem mondhatom ezt.
1220
01:03:41,738 --> 01:03:43,990
Hopkins tiszteletes,
megtaláltuk a füst forrását!
1221
01:03:43,991 --> 01:03:45,200
Igen, uram?
1222
01:03:46,952 --> 01:03:48,661
Az almaszószos tortám!
1223
01:03:48,662 --> 01:03:51,289
De láttam a füstöt a mosdóból!
1224
01:03:51,290 --> 01:03:53,207
Ezért hívtam magukat!
1225
01:03:53,208 --> 01:03:54,959
Nem volt tűz a mosdóban.
1226
01:03:54,960 --> 01:03:58,005
De amíg mindenki idekint volt,
a torta odaégett.
1227
01:03:58,797 --> 01:04:01,632
Köszönöm, uraim. Mindenki menjen haza!
1228
01:04:01,633 --> 01:04:03,342
Mára végeztünk. Oké?
1229
01:04:03,343 --> 01:04:05,888
Vége a jelmezes főpróbának.
1230
01:04:08,473 --> 01:04:11,101
Jól mondtam? Mára végeztünk?
1231
01:04:13,020 --> 01:04:14,438
Igen, jól mondta.
1232
01:04:17,024 --> 01:04:18,650
Senki sem kér bocsánatot?
1233
01:04:21,069 --> 01:04:22,196
Menjünk haza!
1234
01:04:37,211 --> 01:04:38,253
Szia, édesem!
1235
01:04:39,379 --> 01:04:40,380
Szia!
1236
01:04:48,430 --> 01:04:50,265
Szerintem remek munkát végzel, anya.
1237
01:04:52,935 --> 01:04:54,019
Kösz, édesem.
1238
01:04:55,354 --> 01:04:57,773
Bár szerintem más nem ért egyet veled.
1239
01:05:02,819 --> 01:05:04,112
Valószínűleg nem.
1240
01:05:07,491 --> 01:05:09,701
Azt hittem, valahogy meg tudom csinálni.
1241
01:05:10,744 --> 01:05:12,620
És hogy ez lehet minden idők legjobbja,
1242
01:05:12,621 --> 01:05:14,248
még Herdmanékkel is.
1243
01:05:16,124 --> 01:05:18,335
Túl késő lecserélni őket?
1244
01:05:18,961 --> 01:05:20,796
Nem hiszem, hogy az helyes lenne.
1245
01:05:22,506 --> 01:05:24,507
És az sem, ahogy azok a nők
1246
01:05:24,508 --> 01:05:27,135
beszélnek Herdmanékről.
1247
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
Ne felejtsd el!
1248
01:05:34,810 --> 01:05:36,812
A történet lényege...
1249
01:05:38,647 --> 01:05:41,315
hogy Jézus Herdmanékért született,
1250
01:05:41,316 --> 01:05:43,068
épp annyira, mint értünk.
1251
01:05:45,821 --> 01:05:47,655
Semmi értelme nem lenne az egésznek,
1252
01:05:47,656 --> 01:05:49,282
ha elutasítanám őket.
1253
01:05:49,283 --> 01:05:50,993
De mi van, ha elrontják?
1254
01:05:53,412 --> 01:05:54,872
Valószínűleg elrontják.
1255
01:05:58,250 --> 01:05:59,585
De ez nem rólam szól.
1256
01:06:07,551 --> 01:06:10,053
Nagyon jól csinálod, anya.
1257
01:06:14,016 --> 01:06:16,602
Meglátjuk, mi lesz holnap este!
1258
01:06:53,680 --> 01:06:55,057
Mi az, édes?
1259
01:07:07,736 --> 01:07:08,737
Anya!
1260
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Imádkoztam, és egyetértek veled.
1261
01:07:13,158 --> 01:07:15,244
Meg kel tartanod Herdmanéket.
1262
01:07:16,537 --> 01:07:17,746
Kösz, drágám.
1263
01:07:19,289 --> 01:07:21,874
De nem tudom elérni a Herdman-házat.
1264
01:07:21,875 --> 01:07:23,544
Ki van kapcsolva?
1265
01:07:24,294 --> 01:07:25,629
Nem hinném.
1266
01:07:26,296 --> 01:07:29,173
Remélem, nem hallották,
mit mondanak róluk.
1267
01:07:29,174 --> 01:07:32,094
Várjunk! Imogene kilépett?
1268
01:07:33,262 --> 01:07:35,222
- Nem tudom.
- Hogy léphetett ki?
1269
01:07:35,848 --> 01:07:38,432
- Nem teheti ezt veled!
- Minden rendben lesz, Beth.
1270
01:07:38,433 --> 01:07:41,353
Alice el tudja játszani Máriát.
Minden rendben lesz.
1271
01:07:41,979 --> 01:07:45,398
Vagy olyan lesz, amilyen mindig volt.
1272
01:07:45,399 --> 01:07:47,150
Nem lehet olyan, amilyen mindig volt!
1273
01:07:49,695 --> 01:07:51,113
Beth, hová mész?
1274
01:07:52,406 --> 01:07:53,406
Beth!
1275
01:07:53,407 --> 01:07:55,783
Ezt magyarázd el!
1276
01:07:55,784 --> 01:07:58,077
Korábban csak Herdmanék nélkül
1277
01:07:58,078 --> 01:07:59,662
működhetett a műsor.
1278
01:07:59,663 --> 01:08:02,373
Most pedig csak velük.
1279
01:08:02,374 --> 01:08:05,209
Lehet, hogy anyám nem vezetett
bizottságokat, nem vezetett vállalkozást,
1280
01:08:05,210 --> 01:08:07,420
nem viselt menő ruhát vásárlás közben,
1281
01:08:07,421 --> 01:08:10,590
de helyesen cselekedett,
amikor senki más nem.
1282
01:08:10,591 --> 01:08:12,758
Úgyhogy most muszáj volt nekem.
1283
01:08:12,759 --> 01:08:17,055
És ez azt jelentette, hogy egyedül kell
szembenéznem Imogene Herdmannel.
1284
01:08:40,912 --> 01:08:41,955
Szia, Gladys!
1285
01:08:44,541 --> 01:08:46,376
Beszélnem kell Imogene-nel.
1286
01:08:50,589 --> 01:08:53,091
Oké.
1287
01:08:57,386 --> 01:08:58,638
Mit akarsz?
1288
01:08:58,639 --> 01:08:59,972
Ennyi biciklizés után
1289
01:08:59,973 --> 01:09:01,933
azt hinné az ember,
hogy tudom, mit mondjak.
1290
01:09:01,934 --> 01:09:04,143
Kattogott az agyam.
1291
01:09:04,144 --> 01:09:07,103
De amikor kinyitotta az ajtót,
csak annyit tudtam kinyögni...
1292
01:09:07,104 --> 01:09:08,357
Szia!
1293
01:09:09,858 --> 01:09:10,859
Várj!
1294
01:09:12,944 --> 01:09:15,862
- Miért mentél el tegnap este?
- Hideg volt odakint.
1295
01:09:15,863 --> 01:09:18,115
Próbálták kideríteni, mi történt.
1296
01:09:18,116 --> 01:09:21,077
Egy rakás idióta vakargatja a seggét.
1297
01:09:21,078 --> 01:09:23,579
Eldöntötték, hogy mi tettük,
aztán néztek csak körül.
1298
01:09:23,580 --> 01:09:24,871
Nem, odaégettek egy tortát.
1299
01:09:24,872 --> 01:09:27,250
Nem számít. Tudták, hogy én voltam.
1300
01:09:27,251 --> 01:09:29,836
Azt hiszik, szivarozol. Azt hitték...
1301
01:09:29,837 --> 01:09:31,295
Hát persze.
1302
01:09:31,296 --> 01:09:34,840
Szivaroztál?
1303
01:09:34,841 --> 01:09:36,093
Igen.
1304
01:09:40,055 --> 01:09:41,597
Nem kéne dohányoznod.
1305
01:09:41,598 --> 01:09:43,809
- Értem. Szia!
- Várj!
1306
01:09:45,018 --> 01:09:47,269
- Szerepelsz a műsorban?
- Nem.
1307
01:09:47,270 --> 01:09:48,855
- Mi?
- Nem csinálom.
1308
01:09:48,856 --> 01:09:51,190
De azt hittem, valaki más akarsz lenni.
1309
01:09:51,191 --> 01:09:52,525
Mint egy filmben.
1310
01:09:52,526 --> 01:09:54,778
A dolgok megváltoztak. Szia!
1311
01:09:56,780 --> 01:10:00,283
- Ha nem bánod...
- De igen! Bánom! Nagyon bánom!
1312
01:10:00,284 --> 01:10:04,662
Anyám kiállt értetek. Harcolt értetek.
1313
01:10:04,663 --> 01:10:07,707
A város gyakorlatilag gyűlöli emiatt.
1314
01:10:07,708 --> 01:10:11,586
De mégis megtette.
Mert fontosak vagytok neki.
1315
01:10:11,587 --> 01:10:12,670
Mit érdekel téged?
1316
01:10:12,671 --> 01:10:15,465
Amúgy sem akartál a műsorban látni.
1317
01:10:16,008 --> 01:10:17,009
Igaz?
1318
01:10:17,885 --> 01:10:20,095
- A dolgok megváltoztak.
- Tényleg?
1319
01:10:21,680 --> 01:10:23,932
Anyám szeretné, ha te lennél Mária.
1320
01:10:25,851 --> 01:10:26,852
Oké?
1321
01:10:27,477 --> 01:10:29,813
Igen, mondtam neki,
hogy ne adja neked a szerepet.
1322
01:10:31,607 --> 01:10:33,150
Adott neked egy esélyt.
1323
01:10:34,193 --> 01:10:35,985
Jönnek az emberek mindenhonnan,
1324
01:10:35,986 --> 01:10:37,904
és túl késő változtatni a szereposztáson,
1325
01:10:37,905 --> 01:10:40,489
és remélni,
hogy csak a régi, unalmas műsor...
1326
01:10:40,490 --> 01:10:41,574
Nem tudom megtenni!
1327
01:10:41,575 --> 01:10:43,492
Sosem leszek az a lány a festményen.
1328
01:10:43,493 --> 01:10:45,661
De nem lehet egy festmény a színpadon.
1329
01:10:45,662 --> 01:10:46,996
Egy igazi emberre van szükségünk.
1330
01:10:46,997 --> 01:10:50,958
- Alice megcsinálja.
- Igen. „Alice megcsinálja.”
1331
01:10:50,959 --> 01:10:53,002
Mindenki szereti Máriát,
1332
01:10:53,003 --> 01:10:55,838
mert édes és szép.
1333
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
És én soha nem leszek...
1334
01:11:01,470 --> 01:11:04,973
Nem hiszed, hogy édes tudsz lenni,
mert olyan kemény vagy.
1335
01:11:05,766 --> 01:11:07,684
A legkeményebb gyerek a világon, igaz?
1336
01:11:09,228 --> 01:11:13,065
De ha kiszállsz a műsorból,
nem leszel sem édes, sem kemény.
1337
01:11:13,941 --> 01:11:16,275
Különben is, Máriát,
1338
01:11:16,276 --> 01:11:18,195
az igazi Máriát
1339
01:11:18,904 --> 01:11:21,155
nem érdekelte, mit gondolnak róla,
1340
01:11:21,156 --> 01:11:24,076
és a nehéz utat választotta,
még ha ijesztő is volt.
1341
01:11:27,704 --> 01:11:29,498
Igazából te is ilyen vagy.
1342
01:11:32,960 --> 01:11:34,461
Kérlek, gyere el!
1343
01:11:36,421 --> 01:11:37,589
Anyukám kedvéért!
1344
01:11:40,676 --> 01:11:43,011
Még csak azért, hogy mindenkit feldühíts.
1345
01:11:45,138 --> 01:11:49,059
Sajnálom. Én Herdman vagyok.
Nem vagyok Mária.
1346
01:12:01,321 --> 01:12:04,491
Legalább a gyertyák tökéletesek lesznek.
1347
01:12:06,451 --> 01:12:07,870
Nos...
1348
01:12:08,912 --> 01:12:09,913
itt vagyunk.
1349
01:12:12,124 --> 01:12:14,585
Megcsinálta. Legyen büszke rá!
1350
01:12:15,502 --> 01:12:16,503
Igaz, Beth?
1351
01:12:17,921 --> 01:12:20,299
Egyszer sem vettük át az egészet.
1352
01:12:20,883 --> 01:12:22,884
Nem tudom, mi lesz ma este.
1353
01:12:22,885 --> 01:12:24,135
Ha a Herdmanék megjelennek,
1354
01:12:24,136 --> 01:12:26,137
ez lehet
a történelem első karácsonyi műsora,
1355
01:12:26,138 --> 01:12:28,347
ahol József és a bölcsek összevesznek,
1356
01:12:28,348 --> 01:12:31,143
Mária pedig meggyújt egy petárdát,
és elrohan a babával.
1357
01:12:31,727 --> 01:12:33,687
- Szabad?
- Persze.
1358
01:12:36,231 --> 01:12:38,066
- Kéz- és lábtörést!
- Köszönöm.
1359
01:12:38,817 --> 01:12:40,026
Nem gondolja komolyan.
1360
01:12:40,027 --> 01:12:41,694
A színházban ezt mondják.
1361
01:12:41,695 --> 01:12:44,198
Mrs. Armstrong írt róla
a jegyzetfüzetében.
1362
01:12:45,073 --> 01:12:46,949
Nézzenek oda!
1363
01:12:46,950 --> 01:12:48,243
Túl szoros.
1364
01:12:50,037 --> 01:12:52,164
Remekül nézel ki.
Bemehetsz a színfalak mögé.
1365
01:12:56,001 --> 01:12:57,711
Nem hiszem, hogy eljönnek!
1366
01:13:06,887 --> 01:13:08,096
Azt hiszem, szükségem van Alice-re.
1367
01:13:11,892 --> 01:13:13,060
Értettem.
1368
01:13:14,144 --> 01:13:15,145
Alice!
1369
01:13:18,941 --> 01:13:21,068
Lehet, hogy ma este Máriát kell játszanod.
1370
01:13:39,419 --> 01:13:43,506
75. ÉVFORDULÓ
1371
01:13:43,507 --> 01:13:46,425
- Jól van, kezdjük!
- Igen.
1372
01:13:46,426 --> 01:13:48,302
Shirley szárnya megbökött!
1373
01:13:48,303 --> 01:13:50,763
Semmi baj. Ha megfordul, bukj le!
1374
01:13:50,764 --> 01:13:51,932
Oké.
1375
01:13:58,438 --> 01:14:00,941
Mária és József felöltöztek,
és kezdésre készek.
1376
01:14:02,442 --> 01:14:03,652
Remek, Alice.
1377
01:14:34,933 --> 01:14:36,852
Köszönöm, hogy eljöttek.
1378
01:14:42,274 --> 01:14:44,026
A műsor
1379
01:14:44,818 --> 01:14:48,822
75 éven át egy lehetőség volt,
1380
01:14:50,782 --> 01:14:54,369
hogy emlékeztessen minket arra,
kiről szól a karácsony.
1381
01:14:56,705 --> 01:14:57,748
Idén
1382
01:14:59,541 --> 01:15:02,336
kicsit másképp alakult, mint terveztük.
1383
01:15:02,961 --> 01:15:06,548
Ami, bevallom,
első alkalom a műsor történetében.
1384
01:15:12,638 --> 01:15:13,680
Őszintén...
1385
01:15:17,100 --> 01:15:20,646
annyi minden történt,
amíg eljutottunk idáig,
1386
01:15:22,856 --> 01:15:25,859
hogy nem tudom, mi fog történni ma este.
1387
01:15:28,779 --> 01:15:30,739
De talán ez nem is rossz dolog.
1388
01:15:32,157 --> 01:15:35,077
Mert Mária és József sem
voltak olyan biztosak benne.
1389
01:15:39,164 --> 01:15:40,541
Köszönöm, hogy eljöttek.
1390
01:15:42,793 --> 01:15:44,086
És boldog karácsonyt!
1391
01:15:59,810 --> 01:16:02,479
- Jól vagy?
- Fogalmam sincs.
1392
01:16:03,730 --> 01:16:04,773
Oké.
1393
01:16:24,209 --> 01:16:27,795
Egy messzi jászolban
1394
01:16:27,796 --> 01:16:31,591
Nincs bölcső, sem ágy
1395
01:16:31,592 --> 01:16:35,469
Urunk, a Kisjézus
1396
01:16:35,470 --> 01:16:38,806
Ott fekszik szépen
1397
01:16:38,807 --> 01:16:40,850
A csillagok a fényes égen...
1398
01:16:40,851 --> 01:16:42,186
Mit csinál?
1399
01:16:42,728 --> 01:16:44,228
Lenéztek rá...
1400
01:16:44,229 --> 01:16:46,105
Mi a baj?
1401
01:16:46,106 --> 01:16:49,775
A Kisjézus
1402
01:16:49,776 --> 01:16:53,696
Alszik a szénán
1403
01:16:53,697 --> 01:16:57,825
A tehenek bőgnek
1404
01:16:57,826 --> 01:17:01,162
A kicsi felébred
1405
01:17:01,163 --> 01:17:04,875
De a Kisjézus...
1406
01:17:15,677 --> 01:17:16,845
Mi van rajta?
1407
01:17:17,554 --> 01:17:19,096
Hozott valamit otthonról.
1408
01:17:19,097 --> 01:17:21,098
Azt mondta, ha megteszi,
1409
01:17:21,099 --> 01:17:23,434
úgy fog kinézni, mint az igazi Mária.
1410
01:17:23,435 --> 01:17:25,312
Úgy néznek ki, mint a menekültek.
1411
01:17:27,523 --> 01:17:28,565
Igen.
1412
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
Tényleg.
1413
01:17:34,571 --> 01:17:37,156
Augustus császár idejében kihirdették,
1414
01:17:37,157 --> 01:17:38,783
hogy az egész világot
1415
01:17:38,784 --> 01:17:41,202
megadóztatják,
1416
01:17:41,203 --> 01:17:44,623
és József Betlehembe ment
feleségével, Máriával...
1417
01:17:53,131 --> 01:17:58,135
Ó, Betlehem kis városa
1418
01:17:58,136 --> 01:18:02,974
Ott látunk téged
1419
01:18:02,975 --> 01:18:07,895
Mély és álomtalan alvásod felett
1420
01:18:07,896 --> 01:18:12,692
Néma csillagok vonulnak el
1421
01:18:12,693 --> 01:18:17,154
Sötét utcáid mégis ragyognak
1422
01:18:17,155 --> 01:18:21,409
Az örök fény...
1423
01:18:21,410 --> 01:18:23,035
Miért büfizteted a babát?
1424
01:18:23,036 --> 01:18:25,747
Így segítettem Gladysnek kisbaba korában.
1425
01:18:27,583 --> 01:18:30,126
Találkozik benned ma este...
1426
01:18:30,127 --> 01:18:32,086
Még ilyet!
1427
01:18:32,087 --> 01:18:34,797
Úgy büfizteti a Kisjézust,
mintha szélgörcse volna!
1428
01:18:34,798 --> 01:18:36,883
Ez nem volt a programban.
1429
01:18:36,884 --> 01:18:38,301
Nekem tetszik.
1430
01:18:38,302 --> 01:18:40,720
Szerinted a Kisjézust
nem kellett büfiztetni?
1431
01:18:40,721 --> 01:18:41,805
Ő...
1432
01:18:42,764 --> 01:18:43,764
Pásztorok tanyáztak a vidéken,
1433
01:18:43,765 --> 01:18:45,683
kint a szabad ég alatt,
1434
01:18:45,684 --> 01:18:48,604
és éjnek idején őrizték nyájukat.
1435
01:18:53,442 --> 01:18:58,279
Míg a pásztorok vigyázták nyájukat
1436
01:18:58,280 --> 01:19:03,242
Mind a földön ültek
1437
01:19:03,243 --> 01:19:08,372
Az Úr angyala leszállt
1438
01:19:08,373 --> 01:19:13,545
És dicsőség ragyogott reájuk
1439
01:19:14,922 --> 01:19:18,383
És megjelent nekik az Úr angyala.
1440
01:19:27,518 --> 01:19:30,687
Megjelent nekik az Úr angyala.
1441
01:19:38,654 --> 01:19:39,738
Hé!
1442
01:19:42,533 --> 01:19:45,410
Egy gyermek születik nektek!
1443
01:19:48,830 --> 01:19:52,417
Mire vártok?
Menjetek, nézzétek meg a babát!
1444
01:20:13,021 --> 01:20:14,189
Siessetek!
1445
01:20:36,378 --> 01:20:40,840
Mi, a három királyok
1446
01:20:40,841 --> 01:20:44,595
Messziről hozunk ajándékot
1447
01:20:45,345 --> 01:20:47,763
Földeken és forrásokon át
1448
01:20:47,764 --> 01:20:49,515
Mocsáron és hegyen át...
1449
01:20:49,516 --> 01:20:51,434
Tudtam, hogy ez lesz!
1450
01:20:51,435 --> 01:20:54,605
Nincs náluk sem tömjén,
sem mirha, sem arany!
1451
01:20:55,105 --> 01:20:56,731
Valami mást hoztak,
1452
01:20:56,732 --> 01:20:58,942
és azonnal tudtam, honnan van.
1453
01:21:00,027 --> 01:21:01,987
Valószínűleg nem is szeretik a sonkát!
1454
01:21:02,779 --> 01:21:05,741
De igen. Imádják a sonkát.
1455
01:21:09,620 --> 01:21:11,163
A sonkám szerepel a darabban!
1456
01:21:14,625 --> 01:21:15,958
Amikor Jézus megszületett,
1457
01:21:15,959 --> 01:21:19,712
bölcsek jöttek napkeletről, hogy imádják,
1458
01:21:19,713 --> 01:21:23,926
és aranyat, tömjént és mirhát hoztak.
1459
01:21:33,810 --> 01:21:36,896
El kellett volna menniük!
Tönkreteszik az egészet!
1460
01:21:36,897 --> 01:21:38,105
Logikus,
1461
01:21:38,106 --> 01:21:40,316
hogy a bölcsek leüljenek pihenni.
1462
01:21:40,317 --> 01:21:42,109
Hosszú utat tettek meg.
1463
01:21:42,110 --> 01:21:44,570
Azt várod, hogy átadják a sonkát,
és elmennek?
1464
01:21:44,571 --> 01:21:46,406
Nem sonkát hoztak!
1465
01:21:51,453 --> 01:21:56,624
Miféle gyermek ez, ki itt pihen
1466
01:21:56,625 --> 01:22:01,462
Mária ölében?
1467
01:22:01,463 --> 01:22:03,589
Kit az angyalok...
1468
01:22:03,590 --> 01:22:06,300
Ami az egész tönkretételét illeti,
1469
01:22:06,301 --> 01:22:07,385
nekem úgy tűnt,
1470
01:22:07,386 --> 01:22:10,848
hogy Herdmanék sokat javítottak a műsoron.
1471
01:22:12,474 --> 01:22:14,809
Csupán azzal,
hogy természetesen viselkedtek.
1472
01:22:14,810 --> 01:22:17,395
Például megbüfiztették a babát.
1473
01:22:17,396 --> 01:22:19,856
Vagy rájöttek, hogy a sonka jobb ajándék,
1474
01:22:19,857 --> 01:22:21,900
mint egy csomó parfüm vagy olaj.
1475
01:22:33,120 --> 01:22:35,746
Általában mire eljutottunk a Csendes éjig,
1476
01:22:35,747 --> 01:22:37,707
annyira elegem volt az egészből,
1477
01:22:37,708 --> 01:22:39,710
hogy alig vártam, végre vége legyen.
1478
01:22:40,752 --> 01:22:43,088
De most nem így éreztem.
1479
01:22:46,466 --> 01:22:49,552
Szinte azt kívántam, hogy a műsor
1480
01:22:49,553 --> 01:22:51,053
folytatódjon Herdmanék vezetésével,
1481
01:22:51,054 --> 01:22:53,307
hogy lássam, mi másra képesek még.
1482
01:23:32,221 --> 01:23:36,350
Rájöttem, hogy még sosem láttam
a betlehemezés lényegét.
1483
01:23:37,518 --> 01:23:41,605
De Imogene segített tisztábban látni,
mint bármikor.
1484
01:23:53,742 --> 01:23:57,286
Csendes éj
1485
01:23:57,287 --> 01:24:00,456
Drága szent éj
1486
01:24:00,457 --> 01:24:04,210
Mindenek
1487
01:24:04,211 --> 01:24:07,422
Álma mély
1488
01:24:08,048 --> 01:24:12,844
Nincs fent más, csak a drága, szent pár...
1489
01:24:12,845 --> 01:24:14,680
Aztán megtörtént.
1490
01:24:15,639 --> 01:24:17,765
Mindenki arra várt, hogy Herdmanék
1491
01:24:17,766 --> 01:24:21,435
valami teljesen váratlant tegyenek.
1492
01:24:21,436 --> 01:24:23,187
És persze...
1493
01:24:23,188 --> 01:24:24,273
Nézd!
1494
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Sír.
1495
01:24:32,155 --> 01:24:33,574
Mária sír.
1496
01:24:39,997 --> 01:24:41,539
Abban a pillanatban...
1497
01:24:41,540 --> 01:24:45,168
Imogene Herdman először tapasztalta meg
1498
01:24:45,169 --> 01:24:46,712
az igazi karácsonyi történetet.
1499
01:24:50,841 --> 01:24:52,885
És ezáltal mi is.
1500
01:26:00,786 --> 01:26:03,956
Uram, születésedkor
1501
01:26:08,961 --> 01:26:09,962
Hát...
1502
01:26:10,671 --> 01:26:13,841
tényleg ez volt a minden idők
legjobb karácsonyi műsora.
1503
01:26:38,115 --> 01:26:39,116
Hajoljatok meg!
1504
01:26:41,326 --> 01:26:44,288
Hajoljatok meg! Nektek tapsolnak.
1505
01:27:11,732 --> 01:27:12,941
Köszönöm.
1506
01:27:47,976 --> 01:27:50,478
Mindenki egyetértett,
hogy ez minden idők legjobb műsora,
1507
01:27:50,479 --> 01:27:53,190
de senki sem tudta pontosan, miért.
1508
01:27:53,815 --> 01:27:55,525
Egy dolgot biztosan tudtam,
1509
01:27:55,526 --> 01:27:56,692
amiatt, hogy anya megértette
1510
01:27:56,693 --> 01:27:58,986
a karácsony történetét,
1511
01:27:58,987 --> 01:28:02,407
Herdmanék végre megkapták azt,
amire a legnagyobb szükségük volt.
1512
01:28:03,200 --> 01:28:04,409
Egy közösséget.
1513
01:28:05,035 --> 01:28:07,829
De ők is adtak nekünk valamit,
amire mindig is szükségünk volt.
1514
01:28:08,622 --> 01:28:10,957
Éveken á, amikor
a karácsony csodájára gondoltam,
1515
01:28:10,958 --> 01:28:14,210
és Jézus születésének rejtélyére,
sosem értettem igazán.
1516
01:28:14,211 --> 01:28:18,298
De most már nem is tűnt
olyan rejtélyesnek.
1517
01:28:19,341 --> 01:28:22,009
Amikor Imogene megkérdezte,
miről szól a műsor,
1518
01:28:22,010 --> 01:28:24,178
azt feleltem, hogy Jézusról.
1519
01:28:24,179 --> 01:28:26,473
De ez csak egy része volt.
1520
01:28:27,516 --> 01:28:29,100
Egy újszülöttről szól,
1521
01:28:29,101 --> 01:28:31,310
és koldusszegény anyjáról és apjáról,
1522
01:28:31,311 --> 01:28:33,145
akik nagy bajban vannak.
1523
01:28:33,146 --> 01:28:36,232
Se pénzük, se szállásuk, se orvosuk,
1524
01:28:36,233 --> 01:28:38,402
senkit sem ismernek, nem tisztelik őket.
1525
01:28:39,236 --> 01:28:43,407
De Isten őket választotta,
hogy segítsenek megváltoztatni a világot.
1526
01:28:48,203 --> 01:28:49,538
Ami Imogene-t illeti,
1527
01:28:50,414 --> 01:28:53,625
úgy tűnt,
a karácsony hirtelen maga alá gyűrte.
1528
01:29:21,486 --> 01:29:22,738
Kösz, hogy visszajöttél.
1529
01:29:23,655 --> 01:29:24,656
Te kényszerítettél.
1530
01:29:26,700 --> 01:29:28,035
Nem hiszem.
1531
01:29:30,621 --> 01:29:33,332
Itt a sonkátok. Remek kellék.
1532
01:29:34,208 --> 01:29:37,544
Nem kellék volt. A fiúk ajándéka.
1533
01:29:42,049 --> 01:29:43,133
És...
1534
01:29:44,092 --> 01:29:45,427
Van még valamim.
1535
01:29:47,387 --> 01:29:49,389
Gondoltam, ideje ezt visszaadni.
1536
01:29:58,941 --> 01:30:00,192
Kösz.
1537
01:30:01,610 --> 01:30:05,030
Most, hogy vége a műsornak,
1538
01:30:06,490 --> 01:30:08,909
valószínűleg nem terveztek újra idejönni.
1539
01:30:10,202 --> 01:30:12,663
De talán eljöhetnétek jövő héten.
1540
01:30:15,582 --> 01:30:17,167
Csak legyen nasi!
1541
01:30:23,549 --> 01:30:25,050
Pontosan stimmel.
1542
01:30:26,093 --> 01:30:27,177
Igaz?
1543
01:30:28,011 --> 01:30:29,096
Mi?
1544
01:30:30,055 --> 01:30:31,098
A festmény.
1545
01:30:32,891 --> 01:30:35,102
Hogy értette, hogy pontosan stimmel?
1546
01:30:35,936 --> 01:30:37,104
Nem tudom.
1547
01:30:40,732 --> 01:30:46,446
Szerintem Imogene-nek tetszett
Mária ideája a festményen.
1548
01:30:48,323 --> 01:30:49,825
Olyan tisztának látszott.
1549
01:30:50,659 --> 01:30:52,578
Mintha soha nem csinált volna mást,
1550
01:30:53,412 --> 01:30:55,914
csak megszülte Jézust szenteste.
1551
01:30:58,542 --> 01:31:00,252
Imogene egyszer azt mondta nekem:
1552
01:31:01,253 --> 01:31:03,005
„Én nem vagyok Mária.”
1553
01:31:05,507 --> 01:31:06,633
De számomra...
1554
01:31:08,635 --> 01:31:11,638
Mária mindig úgy fog kinézni,
mint Imogene Herdman.
1555
01:31:15,017 --> 01:31:16,226
Ezért...
1556
01:31:17,644 --> 01:31:21,106
még ennyi év után is
ezt a takarót használjuk.
1557
01:31:24,359 --> 01:31:27,695
ÉVES MEGHALLGATÁS A KARÁCSONYI MŰSORRA
1558
01:31:27,696 --> 01:31:29,907
Most,
1559
01:31:30,824 --> 01:31:31,991
hogy tudjátok,
1560
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
miért olyan fontos a műsor...
1561
01:31:36,330 --> 01:31:40,042
Nem tudom, akar valaki szerepet?
1562
01:31:41,502 --> 01:31:44,086
Hű, mennyi kezet látok!
1563
01:31:44,087 --> 01:31:45,213
Szerencsére
1564
01:31:45,214 --> 01:31:49,635
sok szerepünk van, és nincs kis szerep.
1565
01:31:50,761 --> 01:31:53,471
Szülők, ha szeretnétek,
1566
01:31:53,472 --> 01:31:56,015
vigyetek át mindenkit
1567
01:31:56,016 --> 01:31:57,558
a szentélybe, a válogatáshoz!
1568
01:31:57,559 --> 01:31:58,935
Kiosztjuk a szerepeket,
1569
01:31:58,936 --> 01:32:01,980
és meglesz az első próba.
1570
01:32:02,523 --> 01:32:03,857
Oké, nyomás!
1571
01:32:49,945 --> 01:32:51,738
Felpróbálhatom azt?
1572
01:32:59,538 --> 01:33:02,124
Az Gladys szárnya volt.
1573
01:33:02,708 --> 01:33:04,876
Nem engedi, hogy más hordja.
1574
01:33:04,877 --> 01:33:10,257
De ha leszaladsz, találunk neked egy újat.
1575
01:33:27,357 --> 01:33:30,777
„Hé! Egy gyermek születik nektek!”
1576
01:33:36,283 --> 01:33:40,078
VÉGE
1577
01:33:44,166 --> 01:33:46,459
{\an8}Ollie Herdman állatorvos lett,
1578
01:33:46,460 --> 01:33:48,795
{\an8}macskafélék kutatására specializálódott.
1579
01:33:50,964 --> 01:33:53,132
Claude Herdman tanár.
1580
01:33:53,133 --> 01:33:55,219
A diákjai nem mernek káromkodni
a közelében.
1581
01:33:58,180 --> 01:34:00,181
Leroy Herdman párszor börtönbe került,
1582
01:34:00,182 --> 01:34:01,641
{\an8}de már jobban van.
1583
01:34:01,642 --> 01:34:03,810
{\an8}(Őszintén, hat Herdmanből egy
nem rossz arány)
1584
01:34:04,937 --> 01:34:07,230
{\an8}Gladys Herdman légiutas-kísérő.
1585
01:34:07,231 --> 01:34:10,442
{\an8}Az utasai mindig odafigyelnek rá.
1586
01:34:12,236 --> 01:34:15,071
Ralph Herdman a középnyugat
legnagyobb templomának lelkésze.
1587
01:34:15,072 --> 01:34:18,951
Legutóbbi prédikációjának címe:
„De mi a helyzet Heródessel?”
1588
01:34:22,454 --> 01:34:23,996
{\an8}Imogene Herdman szerepelt néhány filmben,
1589
01:34:23,997 --> 01:34:26,123
{\an8}mielőtt a karácsonyi műsort
rendezője lett Ralph templomában.
1590
01:34:26,124 --> 01:34:28,209
{\an8}Jelenleg öt gyermek anyja,
1591
01:34:28,210 --> 01:34:34,258
{\an8}és senkinek sem kell találgatni,
hol lehet.
1592
01:39:02,484 --> 01:39:04,486
Feliratok magyar szövege: Vincze Ágnes