1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:15,868 --> 00:01:17,577 {\an8}„Herdmanék voltak 4 00:01:17,578 --> 00:01:20,706 {\an8}a világtörténelem legrosszabb gyerekei.” 5 00:01:24,334 --> 00:01:25,419 Hazudtak. 6 00:01:30,465 --> 00:01:31,633 {\an8}Loptak. 7 00:01:34,803 --> 00:01:35,803 {\an8}Gyere vissza! 8 00:01:35,804 --> 00:01:36,972 {\an8}IFJÚ EINSTEIN KÉMIA 9 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 {\an8}Szivaroztak. 10 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Még a lányok is. 11 00:01:50,611 --> 00:01:51,694 {\an8}Kicsiket vertek. 12 00:01:51,695 --> 00:01:53,864 {\an8}Még ha nagyobbak is voltak. 13 00:01:55,199 --> 00:01:56,408 Hé! 14 00:02:02,539 --> 00:02:04,540 {\an8}Hiába vették az Úr nevét. 15 00:02:04,541 --> 00:02:06,835 Istenem! 16 00:02:11,465 --> 00:02:13,008 Káromkodtak a tanárokkal. 17 00:02:18,805 --> 00:02:20,264 {\an8}Még Fred Shoemaker 18 00:02:20,265 --> 00:02:22,768 düledező szerszámos sufniját is felgyújtották. 19 00:02:23,685 --> 00:02:25,478 {\an8}Az igazság az, hogy a sufni csúnya volt, 20 00:02:25,479 --> 00:02:27,523 {\an8}és amúgy is összedőlt volna. 21 00:02:28,148 --> 00:02:30,191 {\an8}Apám azt mondta: „Herdmanék 22 00:02:30,192 --> 00:02:32,735 {\an8}egyetlen jó cselekedete az volt, hogy felgyújtották, 23 00:02:32,736 --> 00:02:34,529 {\an8}és ha tudták volna, hogy jót tesznek, 24 00:02:34,530 --> 00:02:36,323 akkor hozzá se nyúltak volna.” 25 00:02:37,366 --> 00:02:39,951 Olyan szörnyűek voltak, 26 00:02:39,952 --> 00:02:42,370 {\an8}hogy alig lehetett elhinni, hogy valódiak. 27 00:02:42,371 --> 00:02:44,455 {\an8}Senki sem tudta, miért ilyenek. 28 00:02:44,456 --> 00:02:46,791 {\an8}Úgy tűnt, eleve gonosznak születtek. 29 00:02:46,792 --> 00:02:47,875 ÓVAKODJ A MACSKÁTÓL 30 00:02:47,876 --> 00:02:49,085 {\an8}Ha már a születésről beszélünk, 31 00:02:49,086 --> 00:02:51,754 {\an8}mi, gyerekek sosem láttuk a szüleiket. 32 00:02:51,755 --> 00:02:54,090 Egyesek szerint feladták, és elmenekültek. 33 00:02:54,091 --> 00:02:57,552 {\an8}Az elméletem szerint ők voltak az első szülők, 34 00:02:57,553 --> 00:03:00,180 akiket elraboltak, megkötöztek és kizsebeltek a saját gyerekeik. 35 00:03:00,931 --> 00:03:02,056 Ralph, 36 00:03:02,057 --> 00:03:03,975 Leroy, 37 00:03:03,976 --> 00:03:05,518 Claude, 38 00:03:05,519 --> 00:03:07,061 Ollie, 39 00:03:07,062 --> 00:03:08,729 Gladys, 40 00:03:08,730 --> 00:03:11,650 és mind közül a legkeményebb, Imogene. 41 00:03:12,651 --> 00:03:14,527 {\an8}Mind egyformák, leszámítva a méretüket 42 00:03:14,528 --> 00:03:16,112 {\an8}és a kék-zöld foltjaikat, 43 00:03:16,113 --> 00:03:18,155 {\an8}ahol megütötték egymást. 44 00:03:18,156 --> 00:03:20,283 {\an8}Oké, mindenki üljön le! 45 00:03:20,284 --> 00:03:22,618 Remélem, készen álltok a bemutatóra! 46 00:03:22,619 --> 00:03:25,371 {\an8}Az első bemutatónk... 47 00:03:25,372 --> 00:03:26,456 Én vagyok. 48 00:03:28,125 --> 00:03:30,501 {\an8}Oké. Ollie Herdman az első. 49 00:03:30,502 --> 00:03:32,211 {\an8}Én... Várj! 50 00:03:32,212 --> 00:03:33,588 {\an8}Ez itt a macskám. 51 00:03:33,589 --> 00:03:34,673 {\an8}Spike. 52 00:03:52,149 --> 00:03:53,692 {\an8}Mi ez a felhajtás? 53 00:03:58,530 --> 00:03:59,530 {\an8}Nem látok. 54 00:03:59,531 --> 00:04:00,616 Az én vagyok. 55 00:04:02,034 --> 00:04:03,034 Hé! 56 00:04:03,035 --> 00:04:04,745 Említettem, hogy loptak? 57 00:04:10,000 --> 00:04:11,334 Mit akarsz? 58 00:04:11,335 --> 00:04:12,586 Ezt a nyakláncot? 59 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 Vagy a nyakadat? 60 00:04:15,964 --> 00:04:17,256 A nyakamat választottam. 61 00:04:17,257 --> 00:04:18,590 Elkerültem a bajt, 62 00:04:18,591 --> 00:04:21,428 de úgy tűnt, a kedvenc medálom felkeltette a figyelmét. 63 00:04:22,930 --> 00:04:25,515 Kétségtelen, hogy Imogene volt a vezetőjük. 64 00:04:25,516 --> 00:04:28,518 Halálos félelmet keltett mindenkiben, aki az útjába állt, 65 00:04:28,519 --> 00:04:30,645 beleértve a felnőtteket is. 66 00:04:30,646 --> 00:04:32,813 Alice-t különösen nem kedvelte. 67 00:04:32,814 --> 00:04:34,565 Hé, Tetves! 68 00:04:34,566 --> 00:04:35,983 Valószínűleg azért, 69 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 mert Alice Imogene szöges ellentéte volt. 70 00:04:39,780 --> 00:04:41,072 Még abban is... 71 00:04:41,073 --> 00:04:43,366 Megint szappanszagú a kezed. 72 00:04:43,367 --> 00:04:44,659 Titkolod a tetveidet? 73 00:04:44,660 --> 00:04:47,412 Fejtetű volt, egyszer, a nyári táborban. 74 00:04:47,955 --> 00:04:50,415 De Imogene sosem felejti el. 75 00:04:55,838 --> 00:04:57,798 - Herdmanék... - Tudom. 76 00:05:00,133 --> 00:05:01,759 Herdmanék 77 00:05:01,760 --> 00:05:03,929 a világtörténelem legrosszabb gyerekei. 78 00:05:07,099 --> 00:05:09,059 Mit csináltak megint, drágám? 79 00:05:10,394 --> 00:05:12,311 Anyámtól kaptam azt a medált. 80 00:05:12,312 --> 00:05:13,397 Semmit. 81 00:05:14,481 --> 00:05:15,482 A szokásosat. 82 00:05:16,149 --> 00:05:17,316 Felgyújtottak valamit? 83 00:05:17,317 --> 00:05:19,986 Szappanos vizet öntöttek végig az iskola folyosóján? 84 00:05:19,987 --> 00:05:23,573 Elvették az ebédedet, aztán megütöttek, mert nincs cukorkád? 85 00:05:23,574 --> 00:05:25,616 Valami olyasmi. 86 00:05:25,617 --> 00:05:27,743 Ma este írd meg a házidat! Holnap nagy nap lesz. 87 00:05:27,744 --> 00:05:29,954 - Hozom a karácsonyfát. - Szuper, apa! 88 00:05:29,955 --> 00:05:33,041 Herdmanék biztos tönkre fogják tenni valahogy. 89 00:05:35,127 --> 00:05:36,211 Nem túl vidám. 90 00:05:38,088 --> 00:05:41,550 Istenem, ez egy önző ima! 91 00:05:42,676 --> 00:05:44,636 Tudom, hogy nem kellene ilyet imádkoznom, de... 92 00:05:46,013 --> 00:05:48,724 Elküldenéd Herdmanékat addig, amíg fel nem növök? 93 00:05:51,226 --> 00:05:53,061 Egy olyan helyre, ahol nincs sok ember. 94 00:05:54,354 --> 00:05:56,857 Mondjuk egy lakatlan szigetre. 95 00:05:58,192 --> 00:06:00,110 Vad, veszélyes teremtmények viszont vannak. 96 00:06:01,111 --> 00:06:04,615 Vagy ezt, vagy tégy láthatatlanná az egyetemig! 97 00:06:05,782 --> 00:06:06,950 Az megoldaná a dolgot. 98 00:06:08,535 --> 00:06:09,661 Köszönöm, Istenem! 99 00:06:11,580 --> 00:06:13,248 Ne haragudj ezért a szörnyű imáért! 100 00:06:13,832 --> 00:06:16,375 Azt hittük, Herdmanék pokolra kerülnek 101 00:06:16,376 --> 00:06:18,377 az állami fegyház érintésével, 102 00:06:18,378 --> 00:06:20,713 amíg nem találkoztak anyámmal, a templomunkkal 103 00:06:20,714 --> 00:06:22,841 és a nagy karácsonyi műsorunkkal. 104 00:06:26,386 --> 00:06:29,139 Vágd ki a sajátodat! 105 00:06:31,892 --> 00:06:33,059 Az ott a családom. 106 00:06:33,060 --> 00:06:35,561 Apám, Bob, főállású könyvelő, 107 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 anyám, Grace, főállású anya, 108 00:06:37,648 --> 00:06:40,234 az öcsém, Charlie, főállású okostojás. 109 00:06:43,070 --> 00:06:44,154 Minden évben. 110 00:06:45,364 --> 00:06:46,782 Oké. Drágám! 111 00:06:49,701 --> 00:06:51,954 Segítenél, kérlek? Édesem! 112 00:06:54,248 --> 00:06:57,000 Normális család egy átlagos városban. 113 00:06:59,211 --> 00:07:00,462 És ez a mi városunk. 114 00:07:01,338 --> 00:07:02,631 Nem sok minden van itt. 115 00:07:03,298 --> 00:07:05,383 A városunk egy dologról volt ismert: 116 00:07:05,384 --> 00:07:07,593 a templomunk éves karácsonyi műsoráról. 117 00:07:07,594 --> 00:07:08,761 Nagy dolog volt. 118 00:07:08,762 --> 00:07:09,846 EMMANUEL VÁROSÁNAK 75. KARÁCSONYI MŰSORA 119 00:07:09,847 --> 00:07:12,015 Idén még nagyobb, az évforduló miatt. 120 00:07:13,350 --> 00:07:15,726 Elmondok mindent, amit tudniuk kell 121 00:07:15,727 --> 00:07:17,520 az éves eseményről Emmanuelben. 122 00:07:17,521 --> 00:07:19,564 A KARÁCSONYI MŰSOR TÖRTÉNETE 123 00:07:19,565 --> 00:07:20,940 Ez itt a legelső alkalom, 124 00:07:20,941 --> 00:07:23,067 amikor megalakult a templomunk és a városunk. 125 00:07:23,068 --> 00:07:25,778 A legenda szerint a műsor akkoriban jelentett valamit, 126 00:07:25,779 --> 00:07:27,947 és a városban mindenki izgatottan várta. 127 00:07:27,948 --> 00:07:31,158 Emlékezni akartak a karácsony szépségére. 128 00:07:31,159 --> 00:07:34,246 Nem hiszem, hogy a műsor olyan szép, mint volt. 129 00:07:34,997 --> 00:07:36,664 Ez mi voltunk tavaly. 130 00:07:36,665 --> 00:07:38,708 Az ott Alice, korábban már találkoztak vele, 131 00:07:38,709 --> 00:07:40,835 amikor harmadikosként Máriát alakította. 132 00:07:40,836 --> 00:07:42,545 Ő pedig Mrs. Armstrong, 133 00:07:42,546 --> 00:07:44,839 mindig is ő rendezte a versenyt, 134 00:07:44,840 --> 00:07:48,718 és gondoskodik róla, hogy semmi ne változzon. 135 00:07:48,719 --> 00:07:51,554 Véleményem szerint a 74. régi fajta műsor 136 00:07:51,555 --> 00:07:54,640 annyira volt mély és örömteli, mint egy újra elküldött karácsonyi lap. 137 00:07:54,641 --> 00:07:56,184 De a város pontosan azt akarta, 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,395 hogy változatlan maradjon. 139 00:08:00,189 --> 00:08:03,399 Mivel a 75. alkalom volt, több figyelmet kapott. 140 00:08:03,400 --> 00:08:05,359 Más városokból is eljöttek. 141 00:08:05,360 --> 00:08:06,652 Volt szereplők. 142 00:08:06,653 --> 00:08:08,237 Még az újságban is benne volt. 143 00:08:08,238 --> 00:08:11,825 A nőegylet segített szebb jelmezeket szerezni. 144 00:08:21,251 --> 00:08:23,587 - Egyenes? - Balra dől. 145 00:08:24,296 --> 00:08:26,130 - És most? - Még rosszabb. 146 00:08:26,131 --> 00:08:27,381 - Végül... - Mi? 147 00:08:27,382 --> 00:08:29,509 ...ideje emlékeztetnem önöket 148 00:08:29,510 --> 00:08:32,595 Emmanuel városának éves karácsonyi műsorára, 149 00:08:32,596 --> 00:08:35,181 ami idén karácsony napjára esik. 150 00:08:35,182 --> 00:08:37,099 Már a tévében is reklámozzák? 151 00:08:37,100 --> 00:08:39,351 A részvétel és az adományozás a templomban történik. 152 00:08:39,352 --> 00:08:40,894 A városnak látogatókra van szüksége. 153 00:08:40,895 --> 00:08:42,523 Szerintem kétségbe vannak esve. 154 00:08:43,524 --> 00:08:46,108 Akkor szólj, ha jó! Ne akkor, ha rossz! 155 00:08:46,109 --> 00:08:49,237 Abból indulok ki, hogy rossz. Akkor szólj, ha nem! 156 00:08:49,238 --> 00:08:50,322 Most egyenes. 157 00:08:51,365 --> 00:08:52,698 Ez elég meleg. 158 00:08:52,699 --> 00:08:53,784 - Várj! - Mi az? 159 00:08:57,412 --> 00:08:58,663 - Tessék. - Van... 160 00:08:58,664 --> 00:09:01,624 Ideje elmondanom valamit anyámról. 161 00:09:01,625 --> 00:09:04,545 Nehéz egyetlen mondatban összefoglalni, mit csinál. 162 00:09:05,295 --> 00:09:08,089 Akár a karácsonyi díszítésről volt szó, akár arról, 163 00:09:08,090 --> 00:09:10,341 hogy részt vettünk a műsorban, 164 00:09:10,342 --> 00:09:12,093 még ha nem is akartunk, 165 00:09:12,094 --> 00:09:14,262 ő tartotta egyenesben a családunkat. 166 00:09:14,263 --> 00:09:16,931 Ez volt a fő célja az életben, 167 00:09:16,932 --> 00:09:20,686 de ez hamarosan megváltozott. 168 00:09:23,480 --> 00:09:25,064 - Óvatosan! - Mi folyik itt? 169 00:09:25,065 --> 00:09:28,318 - Ez egy Herdman-tűz? - Az Armstrong-ház. 170 00:09:33,824 --> 00:09:35,157 Jaj, ne! 171 00:09:35,158 --> 00:09:37,827 Mrs. Wendelken. Alice anyukája, 172 00:09:37,828 --> 00:09:40,162 a város szuperanyukáinak méhkirálynője, 173 00:09:40,163 --> 00:09:41,998 akinek egyetlen pillantásától... 174 00:09:41,999 --> 00:09:43,291 Ez az! 175 00:09:43,292 --> 00:09:44,709 ...anyukám összezsugorodik. 176 00:09:44,710 --> 00:09:47,212 - Tűrd be az inged! - A kabátom alatt van. 177 00:09:48,964 --> 00:09:49,965 Nem lesz semmi baj. 178 00:09:52,050 --> 00:09:53,885 Helen, fáj valamid? 179 00:09:53,886 --> 00:09:56,721 - Igen. Borzasztóan. - Annyira sajnálom! Mi történt? 180 00:09:56,722 --> 00:09:58,556 Megborultam. Mindegy, hogyan. 181 00:09:58,557 --> 00:09:59,808 Mindkét lábát eltörte. 182 00:10:00,642 --> 00:10:02,685 - Mindkettőt? - Igen, mindkettőt. 183 00:10:02,686 --> 00:10:04,729 Hívjátok fel Mr. Armstrongot a gyárban! 184 00:10:04,730 --> 00:10:06,480 Zárjátok el a gázt a krumplim alatt, 185 00:10:06,481 --> 00:10:08,108 vagy leég az egész ház! 186 00:10:08,817 --> 00:10:11,153 Szóljatok a nőegyletnek, hogy nem megyek! 187 00:10:11,862 --> 00:10:13,821 Keressetek valakit a helyemre a bazárba! 188 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 - Ez sok. - És az ételbizottságba! 189 00:10:15,908 --> 00:10:17,909 - A szépítő bizottságba! - Persze. 190 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 És a karácsonyi műsorba! 191 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 Szükségem lesz valakire, aki képes követni a tervemet. 192 00:10:23,999 --> 00:10:25,500 - Rebecca? - Igen. 193 00:10:25,501 --> 00:10:27,960 Te alkalmas lennél rá. Főleg Alice miatt. 194 00:10:27,961 --> 00:10:29,962 Nyilván nem fog menni. 195 00:10:29,963 --> 00:10:32,131 Lefoglal a munkám és a többi bizottság. 196 00:10:32,132 --> 00:10:34,718 De ne aggódj, Helen! Találunk majd valakit. 197 00:10:35,427 --> 00:10:36,637 Esetleg megpróbálhatnám. 198 00:10:38,222 --> 00:10:39,555 Nem kell, Grace. 199 00:10:39,556 --> 00:10:43,267 A műsor különösen fontos idén. 200 00:10:43,268 --> 00:10:45,478 Te hozd a kekszet! Az való neked. 201 00:10:45,479 --> 00:10:47,022 Bocs, az való nekem? 202 00:10:48,357 --> 00:10:50,441 Kekszet hozni, „az való nekem”? 203 00:10:50,442 --> 00:10:54,071 A tavalyi bolti kekszed nagyon finom volt. 204 00:10:55,739 --> 00:10:56,949 Remekül megoldod. 205 00:10:57,574 --> 00:10:59,117 Találunk valakit, Helen. 206 00:11:04,665 --> 00:11:07,792 Még egy dolog anyámmal kapcsolatban: azt szerette, ha egyszerű az élet. 207 00:11:07,793 --> 00:11:11,212 De ha valamelyik könnyen ítélkező városi anyuka 208 00:11:11,213 --> 00:11:13,005 leszólta, bármire képes volt. 209 00:11:13,006 --> 00:11:14,090 Még arra is... 210 00:11:14,091 --> 00:11:15,968 - Mrs. Armstrong! - Hogy mit csináltál? 211 00:11:18,679 --> 00:11:21,055 Önként vállaltad a karácsonyi műsor rendezését? 212 00:11:21,056 --> 00:11:22,223 Segítségre volt szüksége. 213 00:11:22,224 --> 00:11:24,141 Mrs. Wendelken keresni akart... 214 00:11:24,142 --> 00:11:25,685 Nem kell mindent neki csinálnia, 215 00:11:25,686 --> 00:11:28,771 és azoknak a nőknek tudniuk kell, hogy képes vagyok... 216 00:11:28,772 --> 00:11:31,775 Ugye tudod, hogy Armstrong naponta tízszer fog idetelefonálni? 217 00:11:32,359 --> 00:11:34,528 Nem adtad meg neki a számunkat, ugye? 218 00:11:36,071 --> 00:11:37,446 Megígérted, hogy nem fogod. 219 00:11:37,447 --> 00:11:40,867 Miután Mrs. Wendelken azt mondta, hozzak kekszet, minden összefolyik. 220 00:11:40,868 --> 00:11:42,034 Most muszáj lesz ott lennem. 221 00:11:42,035 --> 00:11:45,413 És újra látni Charlie-t, mint pásztort, a fürdőköpenyemben. 222 00:11:45,414 --> 00:11:48,040 Jaj, ne! Meghalt valaki? 223 00:11:48,041 --> 00:11:49,418 Annál rosszabb, fiam. 224 00:11:51,628 --> 00:11:55,132 Anyád rendezi a karácsonyi műsort. 225 00:11:56,717 --> 00:11:58,676 Biztos mind viccesnek tartjátok, 226 00:11:58,677 --> 00:12:01,304 de a karácsonyi műsor hagyomány, 227 00:12:01,305 --> 00:12:04,265 és fontos, és tökéletesen elboldogulok vele. 228 00:12:04,266 --> 00:12:06,601 Azt is mondtam Mrs. Armstrongnak, 229 00:12:06,602 --> 00:12:09,563 hogy ez lesz minden idők legjobb karácsonyi műsora. 230 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 Vajon ki lehet? 231 00:12:16,904 --> 00:12:18,613 Ez nem ígért semmi jót. 232 00:12:18,614 --> 00:12:20,948 Az idei műsornak szupernek kellett lennie, 233 00:12:20,949 --> 00:12:22,992 és bármennyire csodáltam anyát, hogy vállalta, 234 00:12:22,993 --> 00:12:25,203 anya sosem csinált még ilyet, 235 00:12:25,204 --> 00:12:27,747 és nem tudta, mivel vagy kivel áll szemben. 236 00:12:27,748 --> 00:12:30,750 Nem bírtam volna nézni, ahogy kudarcot vall az egész város előtt. 237 00:12:30,751 --> 00:12:32,586 - De... - Menni fog, anya! 238 00:12:35,881 --> 00:12:39,008 Istenem, kérlek, legyen jó a műsor, 239 00:12:39,009 --> 00:12:40,801 hogy ne anyát vádolják utána! 240 00:12:40,802 --> 00:12:42,803 De miért is meséltem ennyit 241 00:12:42,804 --> 00:12:44,847 Herdmanékről, 242 00:12:44,848 --> 00:12:47,850 és a város folyton újrahasznosított karácsonyi műsoráról? 243 00:12:47,851 --> 00:12:50,354 Mi köze lehet az egyiknek a másikhoz? 244 00:12:51,438 --> 00:12:52,606 Majd meglátják. 245 00:12:53,482 --> 00:12:55,858 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 246 00:12:55,859 --> 00:12:59,695 Mint tudják, havonta egyszer megkérjük a hittanosokat, 247 00:12:59,696 --> 00:13:02,156 hogy szerepeljenek a szertartás első 15 percében, 248 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 és csináljon valami különlegeset. 249 00:13:04,368 --> 00:13:08,580 Énekeljenek, adjanak elő el példázatot, vagy mondjanak el néhány bibliai idézetet. 250 00:13:09,248 --> 00:13:10,666 Mielőtt ők következnének, 251 00:13:11,500 --> 00:13:12,917 bizonyára hallottak Mrs. Armstrong 252 00:13:12,918 --> 00:13:16,088 szerencsétlen balesetéről. 253 00:13:16,755 --> 00:13:17,922 Lábadozik. 254 00:13:17,923 --> 00:13:23,303 De szeretném külön megemlíteni Grace-t, 255 00:13:23,971 --> 00:13:27,349 hogy önként vállalta a karácsonyi műsor megrendezését. 256 00:13:31,854 --> 00:13:35,064 Mind nagyon hálásak vagyunk, különösen azért, 257 00:13:35,065 --> 00:13:36,774 mert idén kiemelt figyelmet kap a műsor. 258 00:13:36,775 --> 00:13:39,152 Szóval sok szerencsét! Semmi nyomás! 259 00:13:40,529 --> 00:13:42,280 Nos, Ms. Warren ebben a hónapban is 260 00:13:42,281 --> 00:13:43,865 megkérte a gyerekeket, 261 00:13:43,866 --> 00:13:46,451 hogy mondják el, mit szeretnek a templomban. 262 00:13:46,743 --> 00:13:47,744 Ms. Warren! 263 00:13:48,412 --> 00:13:49,495 Gyerünk, édesem! 264 00:13:49,496 --> 00:13:52,164 Menj csak fel! Igen, jó hangosan! 265 00:13:52,165 --> 00:13:54,333 A vasárnapi hittanban az érzést szeretem legjobban, 266 00:13:54,334 --> 00:13:56,170 amikor odamegyek. 267 00:14:01,592 --> 00:14:04,552 Jól van, Minnie, te jössz! Gyerünk! Hangosan mondd! 268 00:14:04,553 --> 00:14:07,806 Szeretek szent énekeket énekelni, és szeretem Jézust. 269 00:14:09,850 --> 00:14:11,018 Olyan cuki! 270 00:14:11,852 --> 00:14:13,270 Charlie, és te? 271 00:14:17,024 --> 00:14:19,526 Azt szeretem a legjobban a templomban... 272 00:14:20,527 --> 00:14:22,069 hogy itt nincsenek Herdmanék. 273 00:14:22,070 --> 00:14:23,155 Charlie pásztorok 274 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Charlie majd legközelebb elmondja, mi tetszik neki! 275 00:14:39,171 --> 00:14:40,714 Szép vasárnapot! 276 00:14:44,259 --> 00:14:47,261 Mi van? Vannak más dolgok, amiket szeretek, 277 00:14:47,262 --> 00:14:49,639 de ő azt mondta, amit a legjobban szeretek benne. 278 00:14:49,640 --> 00:14:53,059 És azt szeretem benne a legjobban, hogy ott nincsenek Herdmanék. 279 00:14:53,060 --> 00:14:56,771 Ez nem valami keresztényi érzelem. 280 00:14:56,772 --> 00:14:59,733 Ez az igazság. Te mondogatod folyton: „Mindig mondj igazat!” 281 00:15:03,862 --> 00:15:06,405 Amikor apád ezt mondja, 282 00:15:06,406 --> 00:15:09,910 úgy érti, ne a jóság rovására. 283 00:15:10,661 --> 00:15:12,703 - Ezt jól megmondtam. - Most találtad ki... 284 00:15:12,704 --> 00:15:15,039 Az igazság az, hogy Leroy Herdman az elmúlt három napban 285 00:15:15,040 --> 00:15:18,501 folyton elvette a desszertet Charlie uzsonnás dobozából. 286 00:15:18,502 --> 00:15:20,127 {\an8}Első nap 287 00:15:20,128 --> 00:15:21,420 Add ide, Charlie! 288 00:15:21,421 --> 00:15:24,466 Miért pont Charlie? Ebben a hónapban ő volt a soros. 289 00:15:25,884 --> 00:15:28,554 {\an8}Második nap 290 00:15:33,058 --> 00:15:34,058 {\an8}Harmadik nap. 291 00:15:34,059 --> 00:15:36,854 {\an8}Az ostrom harmadik napján Charlie megadta magát. 292 00:15:37,479 --> 00:15:40,065 Jó, vedd el! Nem érdekel. 293 00:15:40,649 --> 00:15:42,984 A templomban úgyis minden nasit megkapok, amit akarok. 294 00:15:42,985 --> 00:15:44,944 Milyen nasikat? 295 00:15:44,945 --> 00:15:50,741 Csokitorta, csoki, keksz, üdítő, fagyi, 296 00:15:50,742 --> 00:15:53,495 fánk, popcorngolyó. 297 00:15:54,079 --> 00:15:57,665 Tessék! A templomban mindent kapok. 298 00:15:57,666 --> 00:15:59,292 Kár, hogy te sosem fogod megtudni. 299 00:15:59,293 --> 00:16:02,004 Te elolvadnál, ha betennéd a lábad egy templomba. 300 00:16:03,005 --> 00:16:06,007 Charlie hazugsága látványosan visszafelé sült volna el. 301 00:16:06,008 --> 00:16:07,466 {\an8}ÉLELMISZERGYŰJTÉS ADOMÁNYOK 302 00:16:07,467 --> 00:16:09,427 {\an8}Azon a vasárnapon volt az élelmiszergyűjtés. 303 00:16:09,428 --> 00:16:11,013 Jó reggelt! Köszönöm, hogy eljöttél. 304 00:16:11,930 --> 00:16:13,014 Helló! 305 00:16:13,015 --> 00:16:15,309 Örülök, hogy látom! Köszönöm, hogy eljöttek. 306 00:16:19,271 --> 00:16:21,397 Biztos jó helyen vagyunk? 307 00:16:21,398 --> 00:16:22,524 Itt vannak. 308 00:16:23,692 --> 00:16:25,110 Te jó ég! 309 00:16:26,278 --> 00:16:27,362 Megoldjuk. 310 00:16:28,739 --> 00:16:30,323 Csak mosolyogj tovább! 311 00:16:30,324 --> 00:16:32,743 - Hol van a torta? - Torta? 312 00:16:34,870 --> 00:16:35,912 Ott van. 313 00:16:35,913 --> 00:16:38,623 Jó ötlet volt, Leroy. Ez jó lesz. 314 00:16:38,624 --> 00:16:40,876 A hittanórára jöttetek? 315 00:16:41,835 --> 00:16:44,921 Azt mondja, óra! Tudtam, hogy ez túl szép, hogy igaz legyen! 316 00:16:44,922 --> 00:16:46,464 Gyertek, húzzunk innen! 317 00:16:46,465 --> 00:16:48,926 Nem! Ez nem olyan, mint egy iskolai óra. 318 00:16:49,760 --> 00:16:53,137 Megismeritek Jézust, és énekeltek róla. 319 00:16:53,138 --> 00:16:55,223 - Itt vannak a szüleitek? - Anya dolgozik. 320 00:16:55,224 --> 00:16:57,058 Azt mondták, itt lesz édesség. 321 00:16:57,059 --> 00:16:59,101 Ingyen édesség mindenkinek, aki kér. 322 00:16:59,102 --> 00:17:02,480 Összedobhatok valami különlegeset 323 00:17:02,481 --> 00:17:04,691 a mise után, ha van kedvetek maradni. 324 00:17:06,193 --> 00:17:08,069 Megmutatom, hol van. 325 00:17:11,406 --> 00:17:12,405 Ajjaj! 326 00:17:12,406 --> 00:17:16,411 Jézus szeret, tudom 327 00:17:17,119 --> 00:17:20,915 Mert ott áll a Bibliában 328 00:17:28,590 --> 00:17:31,760 Beth, örülnél, ha melléd ülnének, ugye? 329 00:17:33,679 --> 00:17:35,264 Remek. Gyertek! 330 00:17:40,060 --> 00:17:41,520 ISTEN VELÜNK 331 00:17:49,403 --> 00:17:51,071 Még nem olvadtunk el. 332 00:17:52,281 --> 00:17:53,322 Úgyhogy maradtak. 333 00:17:53,323 --> 00:17:55,283 Jézus szeret... 334 00:17:55,284 --> 00:17:57,910 Nem énekeltek szent énekeket. 335 00:17:57,911 --> 00:17:59,871 Mert ott áll Bibliában... 336 00:17:59,872 --> 00:18:01,289 Mi Atyánk, ki vagy a mennyekben... 337 00:18:01,290 --> 00:18:02,457 ...és nem is imádkoztak. 338 00:18:03,876 --> 00:18:05,294 A Kisjézus... 339 00:18:07,004 --> 00:18:08,880 De sokat rajzoltak. 340 00:18:08,881 --> 00:18:10,715 MÓZES 341 00:18:10,716 --> 00:18:12,801 {\an8}JÉZUS PÉNZE 342 00:18:17,139 --> 00:18:18,765 {\an8}És egy kis pénzt is kerestek. 343 00:18:20,142 --> 00:18:21,392 {\an8}Jól van, gyerekek. 344 00:18:21,393 --> 00:18:23,394 Hamarosan elkezdjük 345 00:18:23,395 --> 00:18:25,188 a karácsonyi műsorunk próbáit. 346 00:18:25,189 --> 00:18:27,815 Kérlek titeket, szóljatok a szüleiteknek, 347 00:18:27,816 --> 00:18:31,694 hogy a jövő héten maradjanak itt veletek mise után a részletekért! 348 00:18:31,695 --> 00:18:34,071 Remélem, idén újra bekerülsz a kórusba. 349 00:18:34,072 --> 00:18:36,741 - A hangod olyan... - Ne már, Alice! 350 00:18:36,742 --> 00:18:40,203 Nem azért játszom Máriát, mert anya rendezi a műsort. 351 00:18:40,204 --> 00:18:42,747 Azt szeretnénk, hogy mind ott legyetek. 352 00:18:42,748 --> 00:18:44,957 Hé, mi az a műsor? 353 00:18:44,958 --> 00:18:46,584 - Egy színdarab. - Színdarab? 354 00:18:46,585 --> 00:18:48,503 Olyan, mint egy film. 355 00:18:48,504 --> 00:18:50,839 - De emberek előtt. - Egy film, mi? 356 00:18:52,966 --> 00:18:54,884 Herdmanék nagy mozirajongók voltak. 357 00:18:54,885 --> 00:18:56,344 TÁVOLI FÖLD RUDOLPH VISSZATÉR 358 00:18:56,345 --> 00:18:57,595 Gyere ide, te kis... 359 00:18:57,596 --> 00:18:58,930 Bár sosem fizettek. 360 00:18:58,931 --> 00:19:01,265 Hé! Állj! 361 00:19:01,266 --> 00:19:03,684 Ne... Állj! 362 00:19:03,685 --> 00:19:06,229 Elég volt! Oké! 363 00:19:06,230 --> 00:19:07,813 Elég! Haver! Ne már! 364 00:19:07,814 --> 00:19:09,107 TÁVOLI FÖLD HAMAROSAN A MOZIKBAN 365 00:19:19,076 --> 00:19:20,701 Mindenki eljön megnézni. 366 00:19:20,702 --> 00:19:22,120 Jézusról szól. 367 00:19:24,122 --> 00:19:25,666 ISTEN VELÜNK 368 00:19:26,208 --> 00:19:27,709 Itt minden róla szól. 369 00:19:28,544 --> 00:19:31,170 Ezek után azt hittem, nem érdekli a műsor. 370 00:19:31,171 --> 00:19:32,255 EMMANUEL ISKOLA 1902 ÓTA 371 00:19:32,256 --> 00:19:33,339 De tévedtem. 372 00:19:33,340 --> 00:19:37,009 A táborban van egy gyors csónakjuk. Sokkal gyorsabb, mint egy autó. 373 00:19:37,010 --> 00:19:38,427 Én még csak kenuban ültem. 374 00:19:38,428 --> 00:19:40,304 Van egy tutaj, amiről leugrunk. 375 00:19:40,305 --> 00:19:41,764 Tudok fejest ugrani. 376 00:19:41,765 --> 00:19:44,183 - Jól hangzik. - Aztán felfal egy medve. 377 00:19:44,184 --> 00:19:46,060 JÁTSZÓTÉRI SZABÁLYOK JÁTSSZ ÓVATOSAN! 378 00:19:46,061 --> 00:19:49,898 Na, Tetves, Penészvirág, készen álltok? 379 00:19:50,649 --> 00:19:52,234 Idén benne leszek a műsorotokban. 380 00:19:53,527 --> 00:19:55,653 - Mi? - Tetves jól hallotta. 381 00:19:55,654 --> 00:19:57,030 Benne leszek a bibliai darabotokban. 382 00:19:57,906 --> 00:20:00,616 Mi? Te nem szerepelhetsz a műsorban! 383 00:20:00,617 --> 00:20:02,786 Én leszek a Kisjézus anyja. 384 00:20:03,579 --> 00:20:05,955 Túl koszos vagy ahhoz, hogy Máriát játszd, Imogene Herdman. 385 00:20:05,956 --> 00:20:07,498 Mindenki tudja! 386 00:20:07,499 --> 00:20:08,584 Alice! 387 00:20:09,626 --> 00:20:12,670 - Ki az a Mária? - A Kisjézus anyja. 388 00:20:12,671 --> 00:20:14,672 Amit mindenki tud, csak te nem. 389 00:20:14,673 --> 00:20:16,382 Én mindig én vagyok Mária a műsorban, 390 00:20:16,383 --> 00:20:18,510 és semmit sem tehetsz ellene. 391 00:20:20,095 --> 00:20:23,223 Édesem, azt fogod mondani, hogy nem akarod eljátszani. 392 00:20:23,974 --> 00:20:25,349 Azt akarod, hogy én legyek Mária. 393 00:20:25,350 --> 00:20:26,976 Miért tennék ilyet? 394 00:20:26,977 --> 00:20:29,353 Mert ha nem teszed, jövő tavasszal, 395 00:20:29,354 --> 00:20:31,397 amikor virágzik a barka, 396 00:20:31,398 --> 00:20:34,942 olyan mélyre feldugok egy barkát a csini kis füledbe, 397 00:20:34,943 --> 00:20:36,570 hogy nem fogják tudni kiszedni. 398 00:20:37,237 --> 00:20:40,907 Kicsírázik benne, és egyre nő. 399 00:20:40,908 --> 00:20:42,700 Életed hátralévő részében 400 00:20:42,701 --> 00:20:45,871 egy fűzfabokor fog kilógni a fejedből. 401 00:20:47,372 --> 00:20:49,374 Ha hiszik, ha nem, csinált már ilyet. 402 00:20:50,000 --> 00:20:52,419 - Hagyj békén! - Egy pillanat! 403 00:20:55,589 --> 00:20:56,590 Mi az? 404 00:21:05,849 --> 00:21:07,475 Te meg mit bámulsz? 405 00:21:07,476 --> 00:21:10,603 Miért akarnál bekerülni a műsorba? 406 00:21:10,604 --> 00:21:11,772 Semmi közöd hozzá. 407 00:21:13,649 --> 00:21:16,067 EMMANUEL ISKOLA 408 00:21:16,068 --> 00:21:17,694 MRS. ARMSTRONG JEGYZETEI A MŰSORHOZ 409 00:21:22,574 --> 00:21:24,116 Míg a kisgyerekek fáradtak voltak, 410 00:21:24,117 --> 00:21:25,785 a nagy gyerekek éhesek, 411 00:21:25,786 --> 00:21:28,246 az anyák haza akartak menni vacsorát főzni, 412 00:21:28,247 --> 00:21:29,872 az apák haza akartak menni, 413 00:21:29,873 --> 00:21:31,249 és nézni a meccset a tévében, 414 00:21:31,250 --> 00:21:35,336 Herdmanék csendben ültek, és várták, hogy anyukám elkezdje. 415 00:21:35,337 --> 00:21:39,257 Csodáért imádkoztam, hogy Imogene csendben maradjon, 416 00:21:39,258 --> 00:21:40,967 és Herdmanék ne gyújtsanak fel semmit, 417 00:21:40,968 --> 00:21:42,218 ne rontsák el anyám próbáját, 418 00:21:42,219 --> 00:21:44,137 és ne égessenek le minket mindenki előtt. 419 00:21:45,514 --> 00:21:47,266 Oké, ez három csoda. 420 00:21:50,686 --> 00:21:52,020 Üdv mindenkinek! 421 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Rövid leszek. 422 00:21:56,358 --> 00:21:58,526 Egy pillanat! 423 00:21:58,527 --> 00:22:02,905 Sok hívás érkezett ez ügyben a héten. 424 00:22:02,906 --> 00:22:03,991 Oké. 425 00:22:04,783 --> 00:22:08,035 Először is, ahogy Mrs. Armstrong szokta mondani: 426 00:22:08,036 --> 00:22:11,498 Nincs kis szerep, csak kis színész. 427 00:22:15,169 --> 00:22:16,170 Ez mit jelent? 428 00:22:17,379 --> 00:22:18,839 Hogy őszinte legyek, nem tudom. 429 00:22:20,090 --> 00:22:21,841 Nincs sok próbánk, 430 00:22:21,842 --> 00:22:24,136 szóval igyekezzetek mindig ott lenni! 431 00:22:25,971 --> 00:22:28,724 - Mi van, ha megbetegszünk? - Nem fogsz megbetegedni. 432 00:22:30,100 --> 00:22:33,019 Ti, kicsi gyerekek, 433 00:22:33,020 --> 00:22:34,396 angyalok lesztek. 434 00:22:35,397 --> 00:22:37,106 „Az idősebb gyerekek pásztorok lesznek, 435 00:22:37,107 --> 00:22:40,110 a fogadó vendégei, és a kórus tagjai. 436 00:22:40,903 --> 00:22:42,653 És szükségünk van Máriára és Józsefre, 437 00:22:42,654 --> 00:22:45,573 három napkeleti bölcsre, és az Úr angyalára is. 438 00:22:45,574 --> 00:22:48,785 Ezek nem nehéz szerepek, de fontosak. 439 00:22:49,870 --> 00:22:53,998 Ezért azoknak a gyerekeknek minden próbán ott kell lenniük.” 440 00:22:53,999 --> 00:22:55,625 És ha ők megbetegszenek? 441 00:22:55,626 --> 00:22:58,002 - Nem fognak. - És ha mégis? 442 00:22:58,003 --> 00:22:59,505 Senki sem betegszik meg, David. 443 00:23:00,547 --> 00:23:02,465 „Mindig Máriával kezdjük. 444 00:23:02,466 --> 00:23:05,092 Gondosan kell Máriát választanunk, 445 00:23:05,093 --> 00:23:08,471 mert Mária Jézus anyja. 446 00:23:08,472 --> 00:23:12,476 Édes, vidám kislánynak kell lennie, aki...” 447 00:23:13,936 --> 00:23:16,355 Na jó, elég ebből! 448 00:23:17,356 --> 00:23:20,358 Tudom, sokan szeretnétek Máriát eljátszani, 449 00:23:20,359 --> 00:23:22,652 de csak egyre van szükség. 450 00:23:22,653 --> 00:23:24,278 Imogene, kérdésed van? 451 00:23:24,279 --> 00:23:27,073 Nem. Mária akarok lenni. 452 00:23:27,074 --> 00:23:28,784 Ralph pedig Józsi. 453 00:23:29,535 --> 00:23:31,452 Olyan volt, mint egy nyomozós film, 454 00:23:31,453 --> 00:23:34,121 ahol egy kedves, idős hölgy fegyvert fog a banki alkalmazottra, 455 00:23:34,122 --> 00:23:36,874 és a pénzt követeli, te pedig nem hiszel a szemednek. 456 00:23:36,875 --> 00:23:38,835 Anyám nem tudta elhinni. 457 00:23:38,836 --> 00:23:41,004 Mindenkinek adnunk kell egy esélyt. 458 00:23:41,922 --> 00:23:44,216 Akar még valaki önként jelentkezni Józsefnek? 459 00:23:46,510 --> 00:23:49,470 Elmer? Általában szereted Józsefet játszani. 460 00:23:49,471 --> 00:23:51,597 Elmer utálta Józsefet játszani. 461 00:23:51,598 --> 00:23:53,057 De a lelkész az apja, 462 00:23:53,058 --> 00:23:54,893 így ő rákényszerítette, ha senki nem jelentkezett. 463 00:23:56,603 --> 00:23:58,981 Soha senki más nem jelentkezett önként. 464 00:24:00,607 --> 00:24:03,819 Hát, ez meglepő. Még valaki? 465 00:24:06,321 --> 00:24:07,322 Jól van. 466 00:24:08,407 --> 00:24:10,575 Ralph lesz a mi Józsefünk. 467 00:24:10,576 --> 00:24:13,328 Akar még valaki önként jelentkezni Máriának? 468 00:24:14,288 --> 00:24:16,331 Alice, te nem akarsz önként jelentkezni? 469 00:24:18,292 --> 00:24:19,626 Nem. 470 00:24:23,380 --> 00:24:24,714 Még valaki? 471 00:24:24,715 --> 00:24:27,675 Anya szörnyű helyzetben volt. A lehető legrosszabban. 472 00:24:27,676 --> 00:24:31,721 A szülők, a műsor, az egyház, az egész város anyát hibáztatná, 473 00:24:31,722 --> 00:24:34,308 ha a műsor kudarc lenne. 474 00:24:34,975 --> 00:24:36,435 Segítsek rajta? 475 00:24:37,728 --> 00:24:39,979 Amit ezután tettem, 476 00:24:39,980 --> 00:24:42,649 a mai napig meghatározza a műsor sorsát. 477 00:24:51,366 --> 00:24:52,367 Oké. 478 00:24:53,035 --> 00:24:56,121 Imogene lesz a mi Máriánk. 479 00:25:00,751 --> 00:25:03,252 A bölcsek következnek. 480 00:25:03,253 --> 00:25:05,213 Leroy, Claude és Ollie akarja őket játszani. 481 00:25:05,214 --> 00:25:08,174 Mindenkinek adnunk kell egy esélyt, Imogene. 482 00:25:08,175 --> 00:25:10,426 Mindenkinek megvolt az esélye. 483 00:25:10,427 --> 00:25:12,721 Egy csomó esélyük volt. 484 00:25:13,305 --> 00:25:15,389 - És az Úr angyala? - Gladys. 485 00:25:15,390 --> 00:25:16,683 Én! 486 00:25:19,228 --> 00:25:21,438 Robby! 487 00:25:22,648 --> 00:25:23,649 Michelle! 488 00:25:24,566 --> 00:25:25,776 Emeljétek fel a kezeteket! 489 00:25:27,736 --> 00:25:29,530 Akkor ennyi. 490 00:25:31,865 --> 00:25:33,282 Szükségünk van pásztorokra. 491 00:25:33,283 --> 00:25:34,660 Charlie, te az leszel. 492 00:25:35,327 --> 00:25:36,410 David és Robby? 493 00:25:36,411 --> 00:25:39,747 Most jut eszembe, hogy Philadelphiába megyünk. 494 00:25:39,748 --> 00:25:42,375 - Dehogy! - Valószínűleg beteg leszek. 495 00:25:42,376 --> 00:25:44,585 Mindkettőtöket beírlak kérdőjellel. 496 00:25:44,586 --> 00:25:46,838 Anya, Gladys Herdman túl erősert üt! 497 00:25:46,839 --> 00:25:49,799 Jó ég, Gladys nem üt meg senkit! 498 00:25:49,800 --> 00:25:50,884 Micsoda ötlet! 499 00:25:51,802 --> 00:25:54,595 Az Úr angyala meglátogatja a pásztorok a mezőn, 500 00:25:54,596 --> 00:25:56,681 és elmondja nekik, hogy Jézus megszületett. 501 00:25:56,682 --> 00:25:58,057 És megüti őket! 502 00:25:58,058 --> 00:26:00,059 Egy szót se többet! 503 00:26:00,060 --> 00:26:02,395 A pásztorok nem adják fel, és nem betegszenek meg. 504 00:26:02,396 --> 00:26:03,981 Nem mennek Philadelphiába. 505 00:26:07,025 --> 00:26:10,862 Szörnyen éreztem magam anya miatt. És részben az én hibám volt. 506 00:26:10,863 --> 00:26:13,823 Öt perce helyettesítette Mrs. Armstrongot, 507 00:26:13,824 --> 00:26:16,784 és Herdmanék máris eltérítették az egész műsort. 508 00:26:16,785 --> 00:26:19,495 Előtte féltem, hogy minden a régi marad, 509 00:26:19,496 --> 00:26:22,207 és most bármit megtennék, hogy újra unalmas legyen. 510 00:26:24,585 --> 00:26:26,794 A történtek híre gyorsabban terjedt, 511 00:26:26,795 --> 00:26:28,714 mint egy Hermanék okozta futótűz. 512 00:26:29,339 --> 00:26:31,924 A gyerekek elmondták a szüleiknek, a szülők hívták a szomszédokat, 513 00:26:31,925 --> 00:26:33,802 a szomszédok pedig a rokonokat. 514 00:26:42,728 --> 00:26:45,355 Hogy hagyhattad, hogy ez megtörténjen? Hogy hagy... 515 00:26:46,940 --> 00:26:47,941 Hogy hagy... 516 00:26:50,611 --> 00:26:52,570 Van valakinél papírzacskó? 517 00:26:52,571 --> 00:26:55,156 Nem fair, hogy egy egész család, akik nem is járnak templomba, 518 00:26:55,157 --> 00:26:57,033 beront, és átveszi a műsort! 519 00:26:57,034 --> 00:26:58,618 Igazságtalanság történt. 520 00:26:58,619 --> 00:27:01,580 Egyetértünk abban, hogy ez kutyakomédia volt. 521 00:27:02,581 --> 00:27:05,082 Mert Herdmanék önként jelentkeztek a versenyre. 522 00:27:05,083 --> 00:27:07,293 A pártatlan szereposztás elleni 523 00:27:07,294 --> 00:27:09,296 súlyos támadásra utal. 524 00:27:09,922 --> 00:27:13,090 Minden tiszteletem az öné, de a folyamat soha nem volt 525 00:27:13,091 --> 00:27:15,177 pártatlan, Mrs. Armstrong. 526 00:27:16,053 --> 00:27:18,638 És ami a súlyos támadást illeti, 527 00:27:18,639 --> 00:27:22,225 szó szerint könyörögtem a gyerekeiteknek, hogy jelentkezzenek. 528 00:27:22,226 --> 00:27:24,436 Lebénultak a sokktól. 529 00:27:25,020 --> 00:27:26,021 De te beszéltél. 530 00:27:26,980 --> 00:27:28,190 Hullámokban tört rám. 531 00:27:30,859 --> 00:27:33,069 Sajnálom, de nagy szavakat 532 00:27:33,070 --> 00:27:35,112 használunk egy műsorral kapcsolatban, 533 00:27:35,113 --> 00:27:37,198 ahol a gyerekeknek 534 00:27:37,199 --> 00:27:39,700 minden évben ugyanott kell állniuk. 535 00:27:39,701 --> 00:27:41,161 Mi komolyan vesszük. 536 00:27:42,371 --> 00:27:45,957 Én is, Mrs. Slocum, ezért jelentkeztem önként. 537 00:27:45,958 --> 00:27:49,503 Abból ítélve, kit tettél meg Máriának, úgy tűnik, nem tudod. 538 00:27:51,171 --> 00:27:52,214 Rebecca, 539 00:27:52,923 --> 00:27:55,132 lehetséges, hogy Alice anyukájaként 540 00:27:55,133 --> 00:27:57,553 érdekelt vagy abban, hogy ki játssza Máriát? 541 00:27:58,387 --> 00:27:59,805 A műsor szent. 542 00:28:00,430 --> 00:28:01,431 Várjunk! 543 00:28:02,224 --> 00:28:03,933 A verseny szent? 544 00:28:03,934 --> 00:28:06,102 - Nyilvánvalóan. - A közösségről szól. 545 00:28:06,103 --> 00:28:07,937 - És az adománygyűjtésről. - És Szűz Máriáról. 546 00:28:07,938 --> 00:28:10,481 - És a hagyományról. - Mi a javaslat? 547 00:28:10,482 --> 00:28:13,067 Rúgjam ki a Herdman-gyerekeket a karácsonyi műsorból, 548 00:28:13,068 --> 00:28:14,862 és tartsam őket távol a templomtól? 549 00:28:15,904 --> 00:28:17,030 Igen. 550 00:28:33,922 --> 00:28:35,257 Nem rúghatom ki őket. 551 00:28:36,258 --> 00:28:39,051 Igazuk van. Herdmanékkel katasztrófa lehet. 552 00:28:39,052 --> 00:28:41,971 Azt a műsort szívesen megnézném. 553 00:28:41,972 --> 00:28:43,890 Szűz Mária szivarozik, 554 00:28:43,891 --> 00:28:46,601 a pásztorok botokkal verik egymást. 555 00:28:46,602 --> 00:28:48,478 Öt dolcsi, és felgyújtják a jászlat. 556 00:28:49,354 --> 00:28:52,356 Miért mondtad, hogy a templomban kapnak kaját, te lökött? 557 00:28:52,357 --> 00:28:55,109 Mert nem hittem, hogy besétálnak a templomba! 558 00:28:55,110 --> 00:28:56,987 Meglep, hogy nem lobbantak lángra. 559 00:28:57,988 --> 00:28:59,698 Bocs, hogy nem jelentkeztem. 560 00:29:01,325 --> 00:29:02,492 Tönkretettem a műsort? 561 00:29:03,076 --> 00:29:06,455 Jó ég, dehogy! Drágám... 562 00:29:08,165 --> 00:29:11,792 Beth, azt mondom, amit azoknak a leereszkedő, minden lében kanál 563 00:29:11,793 --> 00:29:13,920 templomi fontoskodóknak is elmondtam, 564 00:29:13,921 --> 00:29:16,839 hogy bár Helen Armstrong meglepődhet, 565 00:29:16,840 --> 00:29:18,508 hogy akkor is felkel a nap, ha nem felügyeli, 566 00:29:18,509 --> 00:29:21,636 nem ő az egyetlen, aki képes egy karácsonyi műsort megszervezni. 567 00:29:21,637 --> 00:29:24,972 Ha azt hiszik, nem vagyok rá képes, majd én megmutatom nekik! 568 00:29:24,973 --> 00:29:26,350 Ezt mind elmondtad? 569 00:29:27,267 --> 00:29:29,060 Nem az egészet. 570 00:29:29,061 --> 00:29:30,979 - Bármit is belőle? - Hagyjuk! 571 00:29:32,356 --> 00:29:34,398 Az első próba estéje volt. 572 00:29:34,399 --> 00:29:37,193 A nagy esély anyának, hogy bebizonyítsa: ura a helyzetnek. 573 00:29:37,194 --> 00:29:39,737 Kész voltam segíteni, ahogy csak tudok... 574 00:29:39,738 --> 00:29:42,031 De először szokás szerint kiküldték a gyerekeket, 575 00:29:42,032 --> 00:29:44,116 míg a szülők együtt imádkoztak. 576 00:29:44,117 --> 00:29:46,786 Nem annyira az imáról volt szó, inkább azt akarták, 577 00:29:46,787 --> 00:29:49,372 vezessük le a fölös energiánkat, és később jól viselkedjünk. 578 00:29:49,373 --> 00:29:50,666 De aztán... 579 00:30:04,179 --> 00:30:05,347 Most! 580 00:30:22,865 --> 00:30:23,866 Állj! 581 00:30:25,826 --> 00:30:28,744 Sziasztok! Egy perc, és jöhettek. 582 00:30:28,745 --> 00:30:30,205 Jó próbát! 583 00:30:51,643 --> 00:30:53,686 Az első próbát általában nagyjából annyira élveztük, 584 00:30:53,687 --> 00:30:55,646 mint egy háromórás utat az iskolabuszon. 585 00:30:55,647 --> 00:30:57,982 És ugyanolyan zajos és zsúfolt volt. 586 00:30:57,983 --> 00:31:01,194 De a történtek után meg se nyikkantunk, 587 00:31:01,195 --> 00:31:03,029 csendben vártuk, hogy kiderüljön, 588 00:31:03,030 --> 00:31:05,656 mi lesz Herdmanék következő rémtette. 589 00:31:05,657 --> 00:31:08,117 Ezért nem kellett volna megjelenniük. 590 00:31:08,118 --> 00:31:10,328 Hopkins tiszteletes szerint nem azt mondta Jézus: 591 00:31:10,329 --> 00:31:12,371 „Engedjétek hozzám a gyermekeket?” 592 00:31:12,372 --> 00:31:14,416 De Herdmanéket Jézus sem bírta volna ki! 593 00:31:15,292 --> 00:31:16,835 - Jól van. - Anya! 594 00:31:17,961 --> 00:31:19,504 Segítsek valamiben? 595 00:31:19,505 --> 00:31:21,673 Ma nem foglalkozunk semmivel, a vért kivéve. 596 00:31:22,633 --> 00:31:24,927 Hamarosan kezdem. Ülj le Imogene mellé! 597 00:31:26,345 --> 00:31:27,346 Anya! 598 00:31:28,722 --> 00:31:31,016 Lehet, hogy átragad rá a hallgatásod. 599 00:31:36,438 --> 00:31:38,398 Oké, csendet kérek! 600 00:31:40,859 --> 00:31:42,611 Jól van. 601 00:31:44,071 --> 00:31:45,071 Oké. 602 00:31:45,072 --> 00:31:49,033 Üdvözlök mindenkit! Örülünk, hogy mind itt vagytok... 603 00:31:49,034 --> 00:31:52,495 Ez a legnagyobb hazugság, amit a templomban kimondtak. 604 00:31:52,496 --> 00:31:53,871 Kezdjük a könnyű résszel! 605 00:31:53,872 --> 00:31:55,790 Váljunk szét angyalokra, 606 00:31:55,791 --> 00:31:58,334 pásztorokra és vendégekre a fogadóban! 607 00:31:58,335 --> 00:32:00,670 Kik voltak a pásztorok? Honnan jöttek? 608 00:32:00,671 --> 00:32:02,380 - Mi az a fogadó? - Olyan, mint egy motel, 609 00:32:02,381 --> 00:32:04,090 ahol az emberek éjszakáznak. 610 00:32:04,091 --> 00:32:05,591 Milyen emberek? Jézus? 611 00:32:05,592 --> 00:32:08,427 Most komolyan! Jézus még meg sem született! 612 00:32:08,428 --> 00:32:10,263 Mária és József ment oda. 613 00:32:10,264 --> 00:32:12,181 - Miért? - Mi történt először? 614 00:32:12,182 --> 00:32:14,518 - Kezdjük az elején! - A legelején? 615 00:32:15,102 --> 00:32:17,311 Ez mindenkit megijesztett, mert a legeleje 616 00:32:17,312 --> 00:32:19,063 a Teremtés könyve lenne, 617 00:32:19,064 --> 00:32:20,857 ahol az áll: „Kezdetben volt...” 618 00:32:20,858 --> 00:32:23,068 Ha ott kezdjük, évekig itt leszünk. 619 00:32:23,735 --> 00:32:26,405 Kezdjük a karácsonyi történet elején! 620 00:32:27,739 --> 00:32:30,741 Milliószor hallottuk már. 621 00:32:30,742 --> 00:32:33,328 Szerintem jó ötlet újra meghallgatni. 622 00:32:33,829 --> 00:32:36,373 Jó emlékeztető arra, miről szól a karácsony. 623 00:32:37,583 --> 00:32:39,876 „József is fölment Galilea 624 00:32:39,877 --> 00:32:42,837 Názáret nevű városából Júdeába, 625 00:32:42,838 --> 00:32:46,175 Dávid városába, Betlehembe, 626 00:32:46,633 --> 00:32:49,343 mert Dávid házából és nemzetségéből származott, 627 00:32:49,344 --> 00:32:53,431 hogy összeírják jegyesével, Máriával együtt, 628 00:32:53,432 --> 00:32:55,391 aki áldott állapotban volt.” 629 00:32:55,392 --> 00:32:58,102 -„Áldott állapotban volt”? - Terhes volt, hülye! 630 00:32:58,103 --> 00:32:59,187 Ralph, elég volt! 631 00:32:59,188 --> 00:33:01,522 Nem szép dolog azt mondani, hogy Mária terhes. 632 00:33:01,523 --> 00:33:03,107 Anyukám nem örülne neki. 633 00:33:03,108 --> 00:33:04,192 Ez igaz. 634 00:33:04,193 --> 00:33:05,818 Mrs. Wendelken nem szerette, 635 00:33:05,819 --> 00:33:07,904 hogy a macskák kiscicát szülnek, a madarak tojást tojnak, 636 00:33:07,905 --> 00:33:11,032 és nem engedte, hogy Alice olyannal játsszon, akinek két nyuszija van. 637 00:33:11,033 --> 00:33:12,117 Befognád? 638 00:33:12,993 --> 00:33:14,243 Hallani akarom! 639 00:33:14,244 --> 00:33:15,620 Nem hittem el. 640 00:33:15,621 --> 00:33:18,164 Herdmanék híresek voltak arról, hogy sosem ülnek nyugton, 641 00:33:18,165 --> 00:33:20,374 és soha nem figyelnek oda senkire: 642 00:33:20,375 --> 00:33:22,835 a tanárokra, a szülőkre, a rendőrségre. 643 00:33:22,836 --> 00:33:25,296 Mégis, valami a karácsonyi történetben 644 00:33:25,297 --> 00:33:27,215 megragadta őket, minden szavát figyelték. 645 00:33:27,216 --> 00:33:29,550 Máriának és Józsefnek az istállóba kellett mennie, 646 00:33:29,551 --> 00:33:33,221 mert nem volt hely a fogadóban. 647 00:33:33,222 --> 00:33:36,182 Jó isten! Még Jézusnak sem? 648 00:33:36,183 --> 00:33:38,851 Nem vesszük hiába Isten nevét, Imogene. 649 00:33:38,852 --> 00:33:42,438 Mi az a jászol? Valami ágy a babának? 650 00:33:42,439 --> 00:33:44,190 Miért van ágy egy istállóban? 651 00:33:44,191 --> 00:33:46,943 Épp ez a lényeg, Leroy. 652 00:33:46,944 --> 00:33:48,945 Nem volt ágy a pajtában. 653 00:33:48,946 --> 00:33:50,446 Azt használták, ami ott volt. 654 00:33:50,447 --> 00:33:52,657 Mit tennél, ha lenne egy újszülött babád, 655 00:33:52,658 --> 00:33:54,200 és nincs ágy, ahová lefektetheted? 656 00:33:54,201 --> 00:33:55,827 Mi Gladyst egy fiókba tettük. 657 00:33:57,746 --> 00:33:59,288 Tessék! 658 00:33:59,289 --> 00:34:00,581 Mária az állatok kővályújába 659 00:34:00,582 --> 00:34:02,875 fektette a Kisjézust. 660 00:34:02,876 --> 00:34:04,503 Mi volt bepólyálás? 661 00:34:05,379 --> 00:34:07,713 Azt mondtad, bepólyálta Jézust. 662 00:34:07,714 --> 00:34:09,132 Bepólyálta. 663 00:34:10,217 --> 00:34:13,302 Régen szorosan becsomagolták a babákat egy nagy textilbe, 664 00:34:13,303 --> 00:34:14,553 hogy ne tudjanak mozogni. 665 00:34:14,554 --> 00:34:17,390 Megkötözték, és betették egy dobozba? 666 00:34:17,391 --> 00:34:18,891 Hol volt a gyermekvédelem? 667 00:34:22,312 --> 00:34:25,189 „Egyszerre csak ott állt előttük az Úr angyala, 668 00:34:25,190 --> 00:34:28,024 és beragyogta őket az Úr dicsősége.” 669 00:34:28,025 --> 00:34:29,277 Shazam! 670 00:34:30,279 --> 00:34:31,279 Shazam? 671 00:34:31,280 --> 00:34:32,738 A sötét éjszakából előbukkant 672 00:34:32,739 --> 00:34:36,242 szörnyű bosszúvággyal a Hatalmas Marvo! 673 00:34:36,243 --> 00:34:38,245 Soha nem beszélt még ennyit. 674 00:34:39,621 --> 00:34:41,248 Ez egy képregény. 675 00:34:43,292 --> 00:34:45,584 Akkor igen. 676 00:34:45,585 --> 00:34:47,086 Az Úr angyala kicsit olyan, 677 00:34:47,087 --> 00:34:49,255 mint egy képregényhős. 678 00:34:51,592 --> 00:34:55,845 „Amikor a júdeai Betlehemben Heródes király idejében 679 00:34:55,846 --> 00:34:59,557 Jézus megszületett, 680 00:34:59,558 --> 00:35:03,144 bölcsek jöttek napkeletről Jeruzsálembe.” 681 00:35:03,145 --> 00:35:06,355 Ez vagy te, Leroy. Claude, Ollie, figyeljetek! 682 00:35:06,356 --> 00:35:09,066 Miért voltak bölcsek? Tanárok voltak, vagy mi? 683 00:35:09,067 --> 00:35:11,027 Nem, idióta, olyanok, mint az elnökök. 684 00:35:11,028 --> 00:35:12,112 Ne üssünk! 685 00:35:13,030 --> 00:35:15,448 De ez közel járt. Királyok voltak. 686 00:35:15,449 --> 00:35:16,741 Na végre! 687 00:35:16,742 --> 00:35:20,369 Talán valaki végre megmondja a fogadósnak, hogy kapja össze magát, 688 00:35:20,370 --> 00:35:22,247 és hozza ki a babát az istállóból! 689 00:35:25,125 --> 00:35:26,834 „Bementek a házba, 690 00:35:26,835 --> 00:35:28,628 és meglátták a gyermeket 691 00:35:28,629 --> 00:35:30,379 anyjával, Máriával. 692 00:35:30,380 --> 00:35:32,632 Leborultak és hódoltak neki, 693 00:35:32,633 --> 00:35:34,342 majd elővették kincseiket, 694 00:35:34,343 --> 00:35:39,889 s ajándékot adtak neki: aranyat, tömjént és mirhát.” 695 00:35:39,890 --> 00:35:41,933 Várjunk! Mi ez az izé? 696 00:35:41,934 --> 00:35:43,643 Olajok és parfümök. 697 00:35:43,644 --> 00:35:47,772 Olaj? Miféle olcsó király osztogat olajat? 698 00:35:47,773 --> 00:35:50,650 A tűzoltómenhelyen jobb ajándékot kapnál! 699 00:35:50,651 --> 00:35:53,486 Heródes király volt. 700 00:35:53,487 --> 00:35:56,614 A bölcseket küldte, hogy keressék meg a Kisjézust. 701 00:35:56,615 --> 00:35:59,242 Ő küldte a vacak ajándékokat is? 702 00:35:59,243 --> 00:36:00,993 Ennél rosszabb volt a helyzet. 703 00:36:00,994 --> 00:36:03,663 Heródes meg akarta öletni a Kisjézust. 704 00:36:03,664 --> 00:36:05,373 - Te jó isten! - Imogene! 705 00:36:05,374 --> 00:36:06,791 Ki játssza Heródest? 706 00:36:06,792 --> 00:36:08,709 Heródes nem szerepel a műsorban. 707 00:36:08,710 --> 00:36:10,753 - Mi? - Mi? 708 00:36:10,754 --> 00:36:12,588 - Ne már! - Ne! 709 00:36:12,589 --> 00:36:14,674 Mutatnunk kell, ahogy megverik! 710 00:36:14,675 --> 00:36:15,758 Charlie lehetne Heródes. 711 00:36:15,759 --> 00:36:17,635 - Nem akarok Heródes lenni. - Nem! 712 00:36:17,636 --> 00:36:19,220 A fogadóst is el kéne kapni. 713 00:36:19,221 --> 00:36:22,432 - Gladys, használd az angyali erődet! - Nem hiszem, hogy... 714 00:36:27,354 --> 00:36:31,149 Jól van, elég volt. Elég! 715 00:36:32,025 --> 00:36:33,360 Oké! 716 00:36:36,280 --> 00:36:39,073 Nyugalmat kérek! 717 00:36:39,074 --> 00:36:41,410 - Talán Jézus megölhetné Heródest. - Shazam! 718 00:37:03,140 --> 00:37:05,893 - Szép festmény, mi? - Aha. 719 00:37:08,103 --> 00:37:11,522 Az a Mária kemény csaj volt. 720 00:37:11,523 --> 00:37:12,608 Kemény? 721 00:37:13,400 --> 00:37:15,610 Igen, sok mindenen ment keresztül, 722 00:37:15,611 --> 00:37:18,530 és komoly kihívásokkal küzdött meg, hogy megszülhesse a gyermeket. 723 00:37:21,408 --> 00:37:22,618 Nem tűnik keménynek. 724 00:37:23,243 --> 00:37:24,995 Csak kedvesnek és csinosnak. 725 00:37:26,038 --> 00:37:28,582 Igen. Azon a festményen. 726 00:37:31,126 --> 00:37:34,254 Miért van a városunk neve a festmény felett? 727 00:37:35,088 --> 00:37:37,299 - Tudod, mit jelent az Emmanuel? - Nem. 728 00:37:39,218 --> 00:37:40,761 Azt jelenti: „Isten velünk.” 729 00:37:42,179 --> 00:37:43,805 Ez volt a Kisjézus. 730 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 És te... 731 00:37:47,184 --> 00:37:50,061 A karakter, akit önként eljátszol, 732 00:37:50,062 --> 00:37:51,563 segített ebben. 733 00:37:52,981 --> 00:37:53,982 Elég menő. 734 00:37:56,276 --> 00:37:57,277 Azt hiszem. 735 00:38:01,532 --> 00:38:02,533 Szóval... 736 00:38:03,867 --> 00:38:04,868 Nézd, én... 737 00:38:07,829 --> 00:38:11,333 Sok jó kérdést tettetek fel ma este. 738 00:38:13,335 --> 00:38:16,046 És ez elgondolkodtatott, 739 00:38:17,506 --> 00:38:20,174 talán jobban élveznétek nézni a karácsonyi műsort, 740 00:38:20,175 --> 00:38:21,343 mint részt venni benne. 741 00:38:23,011 --> 00:38:24,554 Úgy mindent láthattok, 742 00:38:24,555 --> 00:38:26,764 az összes részletet. 743 00:38:26,765 --> 00:38:28,141 Érted? 744 00:38:31,353 --> 00:38:33,564 Nem. Megcsinálom. 745 00:38:37,276 --> 00:38:39,402 A karakteremnek fel kéne gyújtania a fogadót. 746 00:38:39,403 --> 00:38:40,695 Igen. A darabban talán 747 00:38:40,696 --> 00:38:43,198 inkább elkergethetnéd egy másik országba 748 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Imogene... 749 00:38:48,787 --> 00:38:50,663 Nagyon szeretném, ha jól viselkednétek. 750 00:38:50,664 --> 00:38:51,914 Segíts ebben, 751 00:38:51,915 --> 00:38:54,208 és a tiétek az összes édesség a verseny után! 752 00:38:54,209 --> 00:38:55,294 Mit gondolsz? 753 00:38:56,587 --> 00:38:57,671 Ezt már hallottam. 754 00:38:59,756 --> 00:39:00,966 Imogene, menjünk! 755 00:39:02,009 --> 00:39:03,010 Mennem kell. 756 00:39:18,275 --> 00:39:20,986 - Mi történt veletek? - Herdmanék. 757 00:39:22,112 --> 00:39:24,698 Meg akartak ölni... megint. 758 00:39:25,449 --> 00:39:26,658 Ilyen a showbiznisz, haver. 759 00:39:34,249 --> 00:39:35,417 Nem értek semmit. 760 00:39:36,043 --> 00:39:38,794 Nem látok zúzódást. Ez győzelem. 761 00:39:38,795 --> 00:39:41,797 Nem is próbáltunk! Csak elmondta a karácsonyi történetet. 762 00:39:41,798 --> 00:39:43,299 Herdmanék nem hallották még. 763 00:39:43,300 --> 00:39:46,802 Tegyük fel, nem tudsz semmit, és valaki elmondja! 764 00:39:46,803 --> 00:39:48,889 Én jobban össze lennék zavarodva a Mikulás esetében. 765 00:39:50,807 --> 00:39:52,475 Mit gondolsz? 766 00:39:52,476 --> 00:39:54,810 Az egész egy vendéglátós rémálom. 767 00:39:54,811 --> 00:39:56,854 Szánalmas, hogy egy terhes nő érkezik, 768 00:39:56,855 --> 00:39:58,940 és az egyetlen szabad szoba az istállóban van. 769 00:39:58,941 --> 00:40:00,816 Herdmanék is ezt mondták. 770 00:40:00,817 --> 00:40:03,152 Erre még nem gondoltam. Szánalmas. 771 00:40:03,153 --> 00:40:05,196 Sokat hallunk erről a meleg istállóról, 772 00:40:05,197 --> 00:40:07,616 az állatokkal és az édes illatú szénával. 773 00:40:08,575 --> 00:40:10,077 Az unokatestvéreim egy farmon nőttek fel. 774 00:40:10,702 --> 00:40:12,370 Semmi édes nincs abban a szagban. 775 00:40:12,371 --> 00:40:14,205 Be kell vallanom. 776 00:40:14,206 --> 00:40:17,708 Valahol mélyen talán jó ösztöneik vannak a gyerekeknek. 777 00:40:17,709 --> 00:40:20,003 Élve akarták elégetni Heródest, anya! 778 00:40:21,421 --> 00:40:22,631 Azt mondtam, valahol mélyen. 779 00:40:23,799 --> 00:40:26,551 Kiszúrták, ki az igazi főgonosz. Ez már valami, nem? 780 00:40:26,552 --> 00:40:29,054 Mi lett Heródessel? Nem tudom. 781 00:40:31,265 --> 00:40:32,766 Ki hívna ezen a... 782 00:40:34,768 --> 00:40:36,394 - Mrs. Armstrong. - Mrs. Armstrong. 783 00:40:36,395 --> 00:40:38,312 Már ötödször ebben az órában. 784 00:40:38,313 --> 00:40:41,315 Wendelken elmondta neki, hogy még nem rúgtad ki Herdmanékat. 785 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Tudnia akarja, mi tart ilyen sokáig. 786 00:40:45,028 --> 00:40:48,740 Édesem, erről a szagról jut eszembe, hogy elfoglalt vagy. 787 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Istenem... 788 00:40:53,203 --> 00:40:55,037 Az az érzésem, 789 00:40:55,038 --> 00:40:57,124 hogy ez katasztrófa lesz. 790 00:40:59,751 --> 00:41:00,878 Ébren vagy, kölyök? 791 00:41:08,385 --> 00:41:10,052 Hogy vagy? 792 00:41:10,053 --> 00:41:12,639 Biztos, hogy anya nem tudja lecserélni őket? 793 00:41:13,265 --> 00:41:14,932 Ahhoz már kicsit késő. 794 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 Az egész az én hibám, mert nem emeltem fel a hülye kezemet! 795 00:41:19,396 --> 00:41:22,607 Volt egy nálam sokkal bölcsebb férfi, 796 00:41:22,608 --> 00:41:25,484 aki egyszer azt mondta: „Az aggodalom 797 00:41:25,485 --> 00:41:27,987 nem hosszabbítja meg az életet.” 798 00:41:27,988 --> 00:41:29,865 Ez vonatkozik egy műsor megrendezésére is. 799 00:41:30,282 --> 00:41:31,909 Az az ember nem találkozott Herdmanékkel. 800 00:41:33,452 --> 00:41:34,453 Ami azt illeti... 801 00:41:35,495 --> 00:41:37,080 Mindenkinél jobban ismeri őket. 802 00:41:37,873 --> 00:41:41,709 Mindegy, eljönnél velem reggel elintézni valamit? 803 00:41:41,710 --> 00:41:43,045 Mit? 804 00:41:43,795 --> 00:41:46,380 Egy elintéznivalót. 805 00:41:46,381 --> 00:41:49,134 Jó, ha eljössz. És az egész család. 806 00:41:49,718 --> 00:41:51,136 Szeretném, ha látnátok valamit. 807 00:41:52,471 --> 00:41:53,472 Oké. 808 00:41:55,057 --> 00:41:56,266 Aludj egy kicsit! 809 00:41:56,975 --> 00:41:58,601 - Boldog karácsonyt! - Boldog karácsonyt! 810 00:41:58,602 --> 00:42:00,728 Evan! Megvan? 811 00:42:00,729 --> 00:42:01,813 Igen. 812 00:42:06,777 --> 00:42:08,779 - Kösz, Bob. - Boldog karácsonyt! 813 00:42:12,157 --> 00:42:14,451 - Mire kell ez? - Nem akarod tudni? 814 00:42:22,668 --> 00:42:24,418 Nem tudtam, hogy titkos Mikulás vagy. 815 00:42:24,419 --> 00:42:25,878 Nem éppen titok. 816 00:42:25,879 --> 00:42:27,713 Az egyház jótékonysági bizottsága 817 00:42:27,714 --> 00:42:29,215 évtizedek óta ezen dolgozik. 818 00:42:29,216 --> 00:42:32,802 Ez jó módja annak, hogy kilépjünk a komfortzónánkból, és segítsünk. 819 00:42:32,803 --> 00:42:36,557 És gondoltam, érdekelni fog titeket az egyik megállóhelyem. 820 00:42:45,816 --> 00:42:47,775 Néhány osztálytársatok itt lakik. 821 00:42:47,776 --> 00:42:51,070 Tényleg? Ez az egyik megállód? 822 00:42:51,071 --> 00:42:53,739 Nem is mondtad, hogy látogatod Herdmanékat. 823 00:42:53,740 --> 00:42:55,284 Egészen mostanáig nem tűnt fontosnak. 824 00:42:55,993 --> 00:42:58,786 - Beth, jössz? - Nem lenne jó ötlet. 825 00:42:58,787 --> 00:43:00,413 Oké. 826 00:43:00,414 --> 00:43:03,917 De ne feledjük, hogy mindenkihez eljön a karácsony. 827 00:43:24,563 --> 00:43:26,105 - A sonkás ember! - Kérek! 828 00:43:26,106 --> 00:43:28,357 - Sonkanap van! - Add a sonkát! 829 00:43:28,358 --> 00:43:29,567 Sonkanap! 830 00:43:29,568 --> 00:43:31,195 Hé! 831 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 Az a sonka karácsonyra van, 832 00:43:33,614 --> 00:43:35,615 és ha addig hozzáértek, 833 00:43:35,616 --> 00:43:38,327 kitalálok egy kínzást, csak nektek! 834 00:43:40,829 --> 00:43:43,248 - Anyukád itthon van? - Napkelte után nem. 835 00:43:44,958 --> 00:43:48,085 - Sajnálom. - Semmi baj. Tudok főzni. 836 00:43:48,086 --> 00:43:49,171 Biztos vagyok benne. 837 00:43:52,341 --> 00:43:54,885 Mondd meg neki, hogy beugrottam! 838 00:43:55,511 --> 00:43:56,970 Nektek hoztam a legnagyobb sonkát. 839 00:44:03,268 --> 00:44:04,603 Boldog karácsonyt! 840 00:44:12,736 --> 00:44:14,070 Add ide! Első falat! 841 00:44:14,071 --> 00:44:16,739 Add ide! Húzz innen, Imogene! 842 00:44:16,740 --> 00:44:17,908 Szállj le rólam, Ralph! 843 00:44:18,659 --> 00:44:20,536 Hátra! 844 00:44:25,582 --> 00:44:27,416 Se anya, se apa nincs itthon. 845 00:44:27,417 --> 00:44:30,461 Hopkins azt mondja, nem tudják, hol az anya. 846 00:44:30,462 --> 00:44:32,505 Azt hallottam, hogy amikor Gladys kétéves lett, 847 00:44:32,506 --> 00:44:36,259 Mr. Herdman felszállt egy vonatra, és nem jött vissza. 848 00:44:36,260 --> 00:44:39,137 - Senki sem hibáztatná. - Jól van, Beth, elég volt! 849 00:44:41,515 --> 00:44:43,976 Nem hiszem el, hogy hallgattam azokra a nőkre! 850 00:44:45,435 --> 00:44:46,854 Mi jár a fejedben? 851 00:44:48,939 --> 00:44:50,439 Az jár a fejemben, 852 00:44:50,440 --> 00:44:53,192 hogy Mrs. Armstrong, Mrs. Wendelken 853 00:44:53,193 --> 00:44:55,445 és mindenki más bekaphatja. 854 00:44:58,031 --> 00:44:59,032 Végül is 855 00:44:59,950 --> 00:45:02,160 ők felemelték a kezüket, és senki más nem. 856 00:45:03,161 --> 00:45:04,162 Ennyi. 857 00:45:30,898 --> 00:45:32,231 Mi az? 858 00:45:32,232 --> 00:45:33,859 Hogyan kell könyvet szerezni a könyvtárból? 859 00:45:35,527 --> 00:45:36,819 Kell egy kártya. 860 00:45:36,820 --> 00:45:38,529 - Van? - Aha. 861 00:45:38,530 --> 00:45:39,615 Add ide! 862 00:45:41,033 --> 00:45:43,284 Ez nem így működik. 863 00:45:43,285 --> 00:45:44,994 Egy pillanat! 864 00:45:44,995 --> 00:45:46,245 CSENDET KÉRÜNK! 865 00:45:46,246 --> 00:45:47,331 Jóságos ég! 866 00:45:48,790 --> 00:45:51,250 Nem tartok itt pénzt, ha azt akarjátok. 867 00:45:51,251 --> 00:45:53,837 Ez a könyvtár, ugye? Ahol a könyvek vannak? 868 00:45:54,922 --> 00:45:56,839 Az, amiben Jézus van. 869 00:45:56,840 --> 00:45:58,424 Meg az anyja. 870 00:45:58,425 --> 00:46:00,719 - És a bölcsek. - És a hülye Heródes. 871 00:46:01,845 --> 00:46:03,262 Amit a templomban használnak. 872 00:46:03,263 --> 00:46:04,472 A Bibliára gondolsz? 873 00:46:04,473 --> 00:46:06,265 Üdv, Mrs. Graebner! 874 00:46:06,266 --> 00:46:09,018 Imogene és a testvérei olvasójegyet szeretnének. 875 00:46:09,019 --> 00:46:10,103 Én is! 876 00:46:10,979 --> 00:46:12,063 És a húga is. 877 00:46:12,064 --> 00:46:13,232 Beth! 878 00:46:14,399 --> 00:46:16,275 - Azt hittem... - Nyugalom, hölgyem! 879 00:46:16,276 --> 00:46:17,819 Meg kell néznünk valamit. 880 00:46:19,029 --> 00:46:22,573 Imogene és Ralph Máriát és Józsefet alakítják a műsorban. 881 00:46:22,574 --> 00:46:24,952 Tudom. Vettem jegyet. 882 00:46:25,702 --> 00:46:27,954 Még mielőtt megtudtam. 883 00:46:27,955 --> 00:46:29,622 Nem ajánlottak fel visszatérítést. 884 00:46:29,623 --> 00:46:33,585 És most olvasójegyet akartok? 885 00:46:34,336 --> 00:46:35,337 Ti? 886 00:46:36,129 --> 00:46:37,589 Bibliákat nézegetni? 887 00:46:39,341 --> 00:46:42,636 Már mindent láttam. Herdmanék a könyvtárban! 888 00:46:45,305 --> 00:46:47,683 Ott a karácsonyi történet. 889 00:46:49,268 --> 00:46:51,311 Hol vannak a képek? 890 00:46:57,401 --> 00:46:59,278 KÉPES BIBLIA BIBLIAI MESEKÖNYV 891 00:47:01,697 --> 00:47:05,533 Némelyik szó fura, de ez a cucc menő. 892 00:47:05,534 --> 00:47:08,911 - Ralph, keress egy heródeses könyvet! - Hogyan? 893 00:47:08,912 --> 00:47:10,538 Megmutatom a katalógust. 894 00:47:10,539 --> 00:47:12,957 Ne vegyél semmit! 895 00:47:12,958 --> 00:47:15,085 Ez nem olyan katalógus. 896 00:47:18,297 --> 00:47:21,133 Beth anyjának igaza volt. Ez a Mária elég kemény csaj. 897 00:47:25,596 --> 00:47:28,264 Herdmanék könyvről könyvre kutattak, 898 00:47:28,265 --> 00:47:30,474 minden kérdésüknek utánanéztek. 899 00:47:30,475 --> 00:47:33,019 Az ujjaim tele voltak vágásokkal, 900 00:47:33,020 --> 00:47:35,314 annyiszor néztem végig a katalógust. 901 00:47:46,617 --> 00:47:49,036 - Képek. - Képek sok könyvben. 902 00:47:50,537 --> 00:47:52,622 Rengeteg házi feladatom volt, 903 00:47:52,623 --> 00:47:54,415 amihez könyvtárba kellett mennem, 904 00:47:54,416 --> 00:47:57,376 de semmi sem érdekelt annyira, 905 00:47:57,377 --> 00:47:59,670 mint Imogene-t a karácsonyi történet. 906 00:47:59,671 --> 00:48:01,297 Hallod? 907 00:48:01,298 --> 00:48:04,551 A pásztorok elvoltak magukban, erre bumm! 908 00:48:06,011 --> 00:48:08,721 Igen, értem. De mi a bölcsek vagyunk. 909 00:48:08,722 --> 00:48:12,392 Egy doboz szemetet hozunk. Miért kell nekünk ezt csinálnunk? 910 00:48:16,939 --> 00:48:19,232 Ollie, melyik az a film, ami tetszik, a bálnás? 911 00:48:19,233 --> 00:48:20,608 Föld a láthatáron! 912 00:48:20,609 --> 00:48:22,610 Szerinted a kapitány abban a filmben 913 00:48:22,611 --> 00:48:24,403 magától jött rá, hogyan kell tutajt építeni? 914 00:48:24,404 --> 00:48:25,696 - Kizárt - Bizony. 915 00:48:25,697 --> 00:48:27,366 Olvasnia kellett róla. 916 00:48:28,075 --> 00:48:29,742 Azt hittem, a tortáért csináljuk. 917 00:48:29,743 --> 00:48:31,327 A torta miatt is. 918 00:48:31,328 --> 00:48:34,122 De közben egy filmet is csinálhatunk. 919 00:48:35,707 --> 00:48:38,418 A filmekben a színésznő... 920 00:48:40,087 --> 00:48:43,673 Minden színész és színésznő valaki más lehet. 921 00:48:43,674 --> 00:48:46,843 Megváltoztathatják önmagukat, és más életet élhetnek. 922 00:48:46,844 --> 00:48:49,554 Megszabadulhatnak a nyomorult életüktől, 923 00:48:49,555 --> 00:48:51,473 és valaki mássá válhatnak. 924 00:48:52,349 --> 00:48:53,559 Mi is megtehetjük 925 00:48:56,144 --> 00:48:57,144 Igen. 926 00:48:57,145 --> 00:49:00,064 Szóval én király lehetek. 927 00:49:00,065 --> 00:49:02,525 Igen. Szenteste az lehetsz. 928 00:49:02,526 --> 00:49:04,694 Kizárt, hogy Gladys angyal lehet. 929 00:49:04,695 --> 00:49:06,028 De igen! 930 00:49:06,029 --> 00:49:07,447 Legalább megpróbálhatod. 931 00:49:08,866 --> 00:49:12,369 Szuper. És csak egy szegény pasi lehetek, aki a férjed. 932 00:49:14,872 --> 00:49:17,790 Elég fontos ahhoz, hogy írjanak róla. 933 00:49:17,791 --> 00:49:21,837 És én leszek az édes, szép... 934 00:49:26,341 --> 00:49:28,259 Akkor megkaphatjuk az összes kajájukat. 935 00:49:28,260 --> 00:49:31,305 És most már könyvengedélyem is van! 936 00:49:33,682 --> 00:49:34,850 A torkodon akadt valami? 937 00:49:36,476 --> 00:49:37,560 Haza kellene mennem. 938 00:49:37,561 --> 00:49:39,146 Senki sem kérte, hogy maradj. 939 00:49:42,316 --> 00:49:43,817 Claude-nak tetszik az engedélye. 940 00:49:44,735 --> 00:49:48,238 Ennél több köszönetet sosem kaptam. 941 00:49:52,409 --> 00:49:54,494 Bocs, hogy késtem. 942 00:49:55,329 --> 00:49:57,079 Jól van, lássuk a csoportokat! 943 00:49:57,080 --> 00:49:58,248 Angyalok, ti... 944 00:50:01,418 --> 00:50:03,128 Oké, jó. És mindenki más... 945 00:50:05,339 --> 00:50:08,425 Nos... köszönöm, hogy időben ideértetek. 946 00:50:09,885 --> 00:50:11,010 Igen, Claude? 947 00:50:11,011 --> 00:50:13,639 - Felakaszthatjuk Heródest? - Nem, Claude. 948 00:50:15,390 --> 00:50:17,684 Senki sem fog meghalni ebben a műsorban. 949 00:50:20,020 --> 00:50:21,687 Sok dolgunk van ma este, 950 00:50:21,688 --> 00:50:23,857 - szóval lássunk hozzá! - Elnézést! 951 00:50:25,692 --> 00:50:28,570 Miért vannak még itt? 952 00:50:29,196 --> 00:50:31,532 Mert szerepelnek a műsorban, Rebecca. 953 00:50:31,990 --> 00:50:33,658 És ez így is marad. 954 00:50:33,659 --> 00:50:34,825 Valóban? 955 00:50:34,826 --> 00:50:36,536 És mit mondjak Mrs. Armstrongnak, 956 00:50:36,537 --> 00:50:39,539 Mrs. Slocumnak és a többi anyának? 957 00:50:39,540 --> 00:50:40,748 Mondd meg nekik, 958 00:50:40,749 --> 00:50:43,669 hogy ez lesz minden idők legjobb karácsonyi műsora! 959 00:50:44,378 --> 00:50:46,797 Megoldom Herdmanékkel. 960 00:50:48,090 --> 00:50:49,550 Mindenki a helyére! 961 00:50:51,885 --> 00:50:54,471 RÓMAI KATONÁK 962 00:51:01,353 --> 00:51:03,604 Az Angyalnak nem kéne mondania valamit? 963 00:51:03,605 --> 00:51:04,940 Hé! 964 00:51:06,358 --> 00:51:08,484 Igen, még mindig Herdmanék voltak, 965 00:51:08,485 --> 00:51:09,819 és néhányan 966 00:51:09,820 --> 00:51:11,947 ezt egy percre sem felejtették el. 967 00:51:24,585 --> 00:51:25,711 Gyerünk! 968 00:51:27,045 --> 00:51:28,671 El a babától! 969 00:51:28,672 --> 00:51:31,716 Imogene, a bölcsek azért vannak itt, hogy hódoljanak neki, 970 00:51:31,717 --> 00:51:33,843 nem azért, hogy bántsák, az ég szerelmére! 971 00:51:33,844 --> 00:51:36,345 Mi lenne, ha nem másfelé mennénk haza? 972 00:51:36,346 --> 00:51:38,556 Mi lenne, ha elmondanánk a királynak, hol volt a baba? 973 00:51:38,557 --> 00:51:41,727 - Az öreg Heródes megölné. - Nem! 974 00:51:42,436 --> 00:51:43,978 De később átgondoltam, 975 00:51:43,979 --> 00:51:46,189 és úgy döntöttem, ha Heródes, egy király, 976 00:51:46,190 --> 00:51:49,525 meg akarja ölni Jézust, egy ács kisfiát, 977 00:51:49,526 --> 00:51:52,111 és tudja, hol van, meg is teszi. 978 00:51:52,112 --> 00:51:54,447 Szóval Leroy elgondolkodtatott minket. 979 00:51:54,448 --> 00:51:55,948 - Hagyd abba! - Nincs Jézus. Soha. 980 00:51:55,949 --> 00:51:57,783 Vegyél vissza egy kicsit! 981 00:51:57,784 --> 00:52:01,037 Felállni! Nem hallom, ha egyszerre beszéltek. 982 00:52:01,038 --> 00:52:03,748 Alice láthatólag úgy gondolta, nem érdemes átgondolni semmit, 983 00:52:03,749 --> 00:52:05,041 amit Herdmanék mondanak. 984 00:52:05,042 --> 00:52:07,168 Nem tudna mosolyogni? 985 00:52:07,169 --> 00:52:08,586 Nem szokása. 986 00:52:08,587 --> 00:52:10,797 De legalább mások próbálkoztak... 987 00:52:11,423 --> 00:52:13,592 egészen váratlan módokon. 988 00:52:23,060 --> 00:52:24,895 Oké. Mindenki a helyére! 989 00:52:27,481 --> 00:52:29,565 Kivel beszéljek az átírásokról? 990 00:52:29,566 --> 00:52:31,902 Hallottam az átírásokról a filmekben. 991 00:52:37,157 --> 00:52:38,283 Oké, Isten! 992 00:52:39,326 --> 00:52:41,245 Most még ijesztőbb. 993 00:52:42,538 --> 00:52:44,830 Kérlek, segíts anyának, 994 00:52:44,831 --> 00:52:46,166 és mentsd meg a műsort, kérlek! 995 00:52:47,209 --> 00:52:48,210 Ez minden. 996 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Ámen. 997 00:52:54,216 --> 00:52:55,341 Az utolsó próba 998 00:52:55,342 --> 00:52:58,052 a közös vacsora előtt volt. 999 00:52:58,053 --> 00:53:00,471 Az egész templom tele volt gyerekekkel, 1000 00:53:00,472 --> 00:53:02,515 szülőkkel és az ételbizottság tagjaival. 1001 00:53:02,516 --> 00:53:06,143 Így Mrs. Slocumnak lehetősége volt 1002 00:53:06,144 --> 00:53:08,437 kémkedni, hogy valami rosszat találjon. 1003 00:53:08,438 --> 00:53:09,522 EMMANUEL VÁROSÁNAK 1004 00:53:09,523 --> 00:53:10,858 75. JUBILEUMI KARÁCSONYI MŰSORA 1005 00:53:12,484 --> 00:53:13,944 Üdv, Mrs. Slocum! 1006 00:53:14,528 --> 00:53:15,737 Üdv! 1007 00:53:17,030 --> 00:53:18,322 Elnézést emiatt! 1008 00:53:18,323 --> 00:53:20,825 Csak annyi a tennivaló ilyentájt, 1009 00:53:20,826 --> 00:53:23,160 hogy az ételbizottság úgy döntött, 1010 00:53:23,161 --> 00:53:24,996 ma este elkészíti az ételeket. 1011 00:53:24,997 --> 00:53:26,414 Remélem, nem zavarunk. 1012 00:53:26,415 --> 00:53:27,498 Nem. 1013 00:53:27,499 --> 00:53:30,251 Nem megyünk a konyha közelébe. Nem fogjátok észrevenni, hogy itt vagyunk. 1014 00:53:30,252 --> 00:53:31,669 Anya tévedett. 1015 00:53:31,670 --> 00:53:34,423 Mindenki megtudta, hogy ott vagyunk, mielőtt véget ért az este. 1016 00:53:35,382 --> 00:53:39,594 Oké, jelmezes próba lesz! 1017 00:53:39,595 --> 00:53:40,970 Ki tudja, ez mit jelent? 1018 00:53:40,971 --> 00:53:42,555 - Jelmezt húzunk. - Beöltözünk. 1019 00:53:42,556 --> 00:53:44,974 Igen, néhányan. 1020 00:53:44,975 --> 00:53:47,393 Nekem nincs jelmezem. 1021 00:53:47,394 --> 00:53:51,022 Csak vedd fel apád fürdőköpenyét! Mindig ezt csinálom. 1022 00:53:51,023 --> 00:53:52,607 Apámnak nincs fürdőköpenye. 1023 00:53:52,608 --> 00:53:54,317 Mit hord otthon? 1024 00:53:54,318 --> 00:53:55,860 Alsógatyát. 1025 00:53:55,861 --> 00:53:56,944 Jól van. 1026 00:53:56,945 --> 00:53:59,780 Semmi baj. Idén, az évforduló miatt, 1027 00:53:59,781 --> 00:54:02,159 a nőegylet segített szebb jelmezeket szerezni. 1028 00:54:22,137 --> 00:54:23,639 Tudsz édes lenni. 1029 00:54:26,767 --> 00:54:28,060 Szia, Imogene! 1030 00:54:29,144 --> 00:54:31,021 Nem jelmezben kéne lenned? 1031 00:54:31,647 --> 00:54:32,689 De, abban leszek. 1032 00:54:33,315 --> 00:54:34,525 Máriát játszom. 1033 00:54:35,943 --> 00:54:37,527 Nem is tudtam. 1034 00:54:37,528 --> 00:54:40,364 Nem hasonlítasz egy Máriára sem, akit eddig láttam. 1035 00:54:43,534 --> 00:54:46,161 El kell készítenem a vacsorát. 1036 00:54:46,912 --> 00:54:49,039 Ötszáz embernek! 1037 00:54:59,258 --> 00:55:01,217 Ragyog tőle a szemem a fényben. 1038 00:55:01,218 --> 00:55:04,095 A jelmezes próba lényege 1039 00:55:04,096 --> 00:55:05,555 nem a jelmez. 1040 00:55:05,556 --> 00:55:08,266 Hanem az, hogy megállás nélkül csináljuk. 1041 00:55:08,267 --> 00:55:09,851 - Értitek? - Igen. 1042 00:55:09,852 --> 00:55:11,102 - Igen. - Oké. 1043 00:55:11,103 --> 00:55:13,063 Odafent ülök a nézőtéren. 1044 00:55:15,399 --> 00:55:16,483 Legyetek ügyesek! 1045 00:55:18,318 --> 00:55:19,319 Igen. 1046 00:55:22,114 --> 00:55:23,365 Nagy mosolyt kérek! 1047 00:55:24,408 --> 00:55:25,784 Kapaszkodj a korlátba! 1048 00:55:26,994 --> 00:55:28,036 Jó. 1049 00:55:29,454 --> 00:55:32,040 Te jó ég! Emberek, kezdődik a műsor! 1050 00:55:33,208 --> 00:55:36,127 Imogene! Mi a baj? Hol a jelmezed? 1051 00:55:36,128 --> 00:55:37,629 Hol van a baba? 1052 00:55:38,714 --> 00:55:40,548 Nincs baba. Egy játékbabát használunk. 1053 00:55:40,549 --> 00:55:41,717 Igen, tudom. 1054 00:55:42,259 --> 00:55:44,510 Mert miattam nem adtak igazit. 1055 00:55:44,511 --> 00:55:46,305 - Dehogy! - Igaz volt. 1056 00:55:47,055 --> 00:55:49,307 Az elején sok babát felajánlottak. 1057 00:55:49,308 --> 00:55:52,561 Eugene Slopertől, aki ígéretes lehetőség volt, 1058 00:55:54,229 --> 00:55:57,648 egészen Junior Cottle-ig, aki majdnem négyéves volt. 1059 00:55:57,649 --> 00:55:59,525 Az apja azt mondta, hogy össze tudja húzni magát. 1060 00:55:59,526 --> 00:56:01,861 Hallom, szükség van egy babára. Segíthetek. 1061 00:56:01,862 --> 00:56:03,905 Tényleg? Nagyszerű! Ki az? 1062 00:56:03,906 --> 00:56:07,241 A szupermarketben mindig van pár, babakocsiban. 1063 00:56:07,242 --> 00:56:08,535 Simán elhozok egyet. 1064 00:56:09,536 --> 00:56:11,829 Imogene, remélem, viccelsz! 1065 00:56:11,830 --> 00:56:14,749 Tudod, hogy nem sétálhatsz el csak úgy a babával. 1066 00:56:14,750 --> 00:56:16,709 Kétlem, hogy Imogene tudta. 1067 00:56:16,710 --> 00:56:18,754 Minden mással elsétált. 1068 00:56:20,923 --> 00:56:23,424 De amikor a szülők hallottak Herdmanékről, 1069 00:56:23,425 --> 00:56:24,843 visszavonták a felajánlott kicsiket. 1070 00:56:32,559 --> 00:56:34,101 - Reménykedtünk. - Halló? 1071 00:56:34,102 --> 00:56:36,437 Bernice Toole egy három hónapos baba nevelőszülője volt. 1072 00:56:36,438 --> 00:56:38,649 Nem baj, hogy kínai! 1073 00:56:39,358 --> 00:56:41,817 - Köszönöm, Bernice! - Igen! 1074 00:56:41,818 --> 00:56:43,402 De aztán örökbe fogadták a babát, 1075 00:56:43,403 --> 00:56:46,405 és Bernice azt mondta, túl korai lenne visszakérni. 1076 00:56:46,406 --> 00:56:48,242 - Szóval ennek annyi. - Hol van? 1077 00:56:49,743 --> 00:56:51,661 Azt hiszem, Beth behozta a kocsiból. 1078 00:56:51,662 --> 00:56:53,330 Kérdezzük meg tőle! 1079 00:56:53,914 --> 00:56:55,748 Imogene testvérei elrejtették a babát, 1080 00:56:55,749 --> 00:56:58,084 mert szerintük nem hasonlított Jézusra, 1081 00:56:58,085 --> 00:56:59,293 bármit is jelentsen ez. 1082 00:56:59,294 --> 00:57:01,964 De az eredménytelen keresés után muszáj volt elkezdenünk. 1083 00:57:03,465 --> 00:57:07,885 - Egy jászolban - Ó, Betlehem kis városa... 1084 00:57:07,886 --> 00:57:10,012 - Nincs bölcsője... - Még mindig látjuk... 1085 00:57:10,013 --> 00:57:11,264 Állj! 1086 00:57:11,265 --> 00:57:14,643 Hátsó sor, az „Egy jászolban” van előbb! 1087 00:57:16,019 --> 00:57:17,478 Megvan a baba. 1088 00:57:17,479 --> 00:57:19,940 Végre! Nem nektek köszönhetően, barmok! 1089 00:57:20,566 --> 00:57:23,109 Ne érj hozzá! Ez a Kisjézus. 1090 00:57:23,110 --> 00:57:25,611 Imogene, itt nem mondasz semmit. 1091 00:57:25,612 --> 00:57:28,698 Akkor bölcsek, csendben távozzatok! 1092 00:57:28,699 --> 00:57:32,243 Ez fontos! Emlékeztek, mit mondtam? 1093 00:57:32,244 --> 00:57:35,329 Senki nem mond semmit a műsorunkban, 1094 00:57:35,330 --> 00:57:37,832 kivéve az Úr angyalát, 1095 00:57:37,833 --> 00:57:39,500 és persze a kórust. 1096 00:57:39,501 --> 00:57:41,210 Mária, József és a többiek 1097 00:57:41,211 --> 00:57:43,921 egy csodás képet alkotnak, hogy azt nézzük, 1098 00:57:43,922 --> 00:57:46,507 miközben a karácsonyról és a jelentéséről gondolkodunk. 1099 00:57:46,508 --> 00:57:47,925 Mit jelent ez? 1100 00:57:47,926 --> 00:57:49,468 Kezdem elfelejteni. 1101 00:57:49,469 --> 00:57:51,513 Oké, kezdjük a... 1102 00:57:52,556 --> 00:57:54,974 Az előadás alatt nem hordhatsz fülbevalót. 1103 00:57:54,975 --> 00:57:56,726 Tudod, hogy Mária nem viselt fülbevalót. 1104 00:57:56,727 --> 00:57:59,103 - Muszáj hordanom. - Miért? 1105 00:57:59,104 --> 00:58:01,731 Ki lett lyukasztva a fülem, nem akarom, hogy benőjön a lyuk. 1106 00:58:01,732 --> 00:58:04,984 - Kilencven perc alatt nem n ő be. - Jobb, ha bent hagyom. 1107 00:58:04,985 --> 00:58:07,153 - Ezt mondta az orvos? - Milyen orvos? 1108 00:58:07,154 --> 00:58:09,489 - Ki lyukasztotta ki a füledet? - Gladys. 1109 00:58:12,201 --> 00:58:13,243 Jól van. 1110 00:58:14,203 --> 00:58:16,579 Keresünk egy kisebbet a műsorhoz. 1111 00:58:16,580 --> 00:58:18,539 Kezdjük elölről! Oké, szóval... 1112 00:58:18,540 --> 00:58:20,541 El kell mondanom, hogy neveztem el. 1113 00:58:20,542 --> 00:58:22,835 Nem. Ne feledd, nem Mária ad nevet a babának! 1114 00:58:22,836 --> 00:58:24,421 Mondtam, hogy én neveztem el! 1115 00:58:24,963 --> 00:58:27,590 Nem! Nem is József nevezi el. 1116 00:58:27,591 --> 00:58:31,010 Isten egy angyalt küld, aki megmondja Máriának, mi legyen a neve. 1117 00:58:31,011 --> 00:58:32,471 Én Billnek neveztem volna el. 1118 00:58:33,096 --> 00:58:36,599 Várj, Gladys mondta meg Máriának, hogy nevezze el a babát? 1119 00:58:36,600 --> 00:58:38,267 Nem, Gladys az angyal, 1120 00:58:38,268 --> 00:58:40,144 aki odamegy a pásztorokhoz, és azt mondja: 1121 00:58:40,145 --> 00:58:41,646 „Egy gyermek születik nekünk.” 1122 00:58:41,647 --> 00:58:44,732 Nekem! Nem nekik. Nekem! 1123 00:58:44,733 --> 00:58:46,734 Én szültem a babát. 1124 00:58:46,735 --> 00:58:49,529 Ez csak azt jelenti, hogy Jézus a világért van. 1125 00:58:49,530 --> 00:58:54,743 Mindannyiunkért születik egy gyermek, még a szegényekért is, mint... 1126 00:58:58,330 --> 00:59:00,831 a pásztorok, akiket játszotok. 1127 00:59:00,832 --> 00:59:03,168 Miért nem hagyták, hogy Mária elnevezze a gyerekét? 1128 00:59:03,710 --> 00:59:06,087 Mit csinált az angyal? Odajött, és azt mondta: 1129 00:59:06,088 --> 00:59:07,673 „Nevezd Jézusnak”? 1130 00:59:08,507 --> 00:59:10,258 - Igen. - Nem így volt. 1131 00:59:10,259 --> 00:59:11,926 Az angyal 1132 00:59:11,927 --> 00:59:15,471 azt mondja: „Így fogják nevezni: Csodálatos Tanácsos, Erős Isten, 1133 00:59:15,472 --> 00:59:19,642 Örökkévaló Atya, Békesség Fejedelme!” 1134 00:59:19,643 --> 00:59:22,061 Istenem! Ha ezt mind meg kellene írnia, 1135 00:59:22,062 --> 00:59:23,897 sosem jutna ki az első osztályból! 1136 00:59:26,942 --> 00:59:29,152 Annyira sajnálom! 1137 00:59:29,778 --> 00:59:32,406 Erre jártam, és gondoltam, benézek. 1138 00:59:33,198 --> 00:59:35,617 Megnézem az almaszósztortát. 1139 00:59:40,789 --> 00:59:43,249 Mondtam, hogy ne vedd hiába az Úr nevét! 1140 00:59:43,250 --> 00:59:45,836 Hogy lehetsz Mária, ha mindenkit megsértesz? 1141 00:59:47,087 --> 00:59:48,880 Azt hiszem, szünetet kell tartanunk. 1142 00:59:48,881 --> 00:59:51,215 Öt perc múlva találkozunk, 1143 00:59:51,216 --> 00:59:52,551 és újrakezdjük. 1144 00:59:54,720 --> 00:59:56,763 Mondtam, hogy katasztrófa lesz. 1145 01:00:01,894 --> 01:00:05,314 Bármikor szívesen átveszem Mária szerepét. 1146 01:00:06,607 --> 01:00:08,192 Ezt jó tudni, Alice. 1147 01:00:11,153 --> 01:00:12,236 Imogene, szabad... 1148 01:00:12,237 --> 01:00:13,404 Kimegyek a slozira, 1149 01:00:13,405 --> 01:00:15,908 és leveszem ezt a hülye jelmezt! 1150 01:00:24,166 --> 01:00:26,959 Hát itt van! Kell valami? 1151 01:00:26,960 --> 01:00:29,838 Ez egy kicsit... nem stimmel. 1152 01:00:31,048 --> 01:00:32,925 Minden szétesik. 1153 01:00:33,717 --> 01:00:36,427 Nem tudom, hogy egyáltalán összeállt-e valaha. 1154 01:00:36,428 --> 01:00:38,430 Nem lehetne Alice Mária? 1155 01:00:39,056 --> 01:00:40,723 Nem hagyhatjuk, hogy Herdmanék 1156 01:00:40,724 --> 01:00:42,684 elrontsák ezt a templom számára, és leégessenek téged. 1157 01:00:44,311 --> 01:00:46,938 Szerintem Imogene kikészült. 1158 01:00:46,939 --> 01:00:48,898 Csak túl kell jutnom ezen a próbán. 1159 01:00:48,899 --> 01:00:50,234 Meg tudjuk csinálni. 1160 01:00:51,568 --> 01:00:52,860 Tűz van! 1161 01:00:52,861 --> 01:00:54,446 Mi van már megint? 1162 01:00:56,740 --> 01:00:58,115 Miért? 1163 01:00:58,116 --> 01:01:00,410 Sűrű füst jön a mosdóból! 1164 01:01:02,162 --> 01:01:04,580 Oké. Fogjátok meg egymás kezét! 1165 01:01:04,581 --> 01:01:06,290 Fogjátok meg a szomszéd kezét, és... 1166 01:01:06,291 --> 01:01:08,292 Beth, vezesd kifelé a láncot! 1167 01:01:08,293 --> 01:01:09,961 Mindenki vegye fel a kabátját! 1168 01:01:09,962 --> 01:01:12,213 Alice! 1169 01:01:12,214 --> 01:01:13,673 Beth, drágám... 1170 01:01:13,674 --> 01:01:15,633 Gyerünk! 1171 01:01:15,634 --> 01:01:16,927 Jól vagy, drágám? 1172 01:01:18,428 --> 01:01:20,263 Füstszagot éreztem, amikor beléptem. 1173 01:01:20,264 --> 01:01:22,057 Füstszagot éreztél a mosdóban? 1174 01:01:23,851 --> 01:01:24,935 Menj apádhoz! 1175 01:01:26,728 --> 01:01:29,647 - Tudjuk, mi történt? - Herdmanék voltak. 1176 01:01:29,648 --> 01:01:31,232 Gyerünk, angyalok! 1177 01:01:31,233 --> 01:01:33,068 - Imogene, jól vagy? - Igen. 1178 01:01:34,570 --> 01:01:37,114 Félre! Újabb Herdman-tűz. 1179 01:01:37,823 --> 01:01:39,907 - Félek! - Tudom, drágám. Tudom. 1180 01:01:39,908 --> 01:01:42,118 Herdmanék? A templomban? 1181 01:01:42,119 --> 01:01:44,037 Igen. Az összes. 1182 01:01:44,746 --> 01:01:46,414 Uram, irgalmazz mindannyiunknak! 1183 01:01:46,415 --> 01:01:49,042 Micsoda katasztrófa! Csak a baj van! 1184 01:01:59,261 --> 01:02:01,721 Beth, keresd meg Herdmanéket! 1185 01:02:01,722 --> 01:02:03,848 - Rendben. - Kapd el őket! 1186 01:02:03,849 --> 01:02:07,519 Imogene? 1187 01:02:15,819 --> 01:02:18,196 És láttad Imogene Herdmant a mosdóban? 1188 01:02:18,197 --> 01:02:19,488 Ott volt. 1189 01:02:19,489 --> 01:02:21,365 És köztudott, hogy azok a gyerekek dohányoznak. 1190 01:02:21,366 --> 01:02:22,950 Szóval ez történt. 1191 01:02:22,951 --> 01:02:25,244 Anya, nem találom Herdmanékat. 1192 01:02:25,245 --> 01:02:27,288 Az előbb itt voltak, nem? 1193 01:02:27,289 --> 01:02:29,582 Mindenhol kerestem őket. Eltűntek. 1194 01:02:29,583 --> 01:02:32,251 Aztán Dianna látta Imogene-t ott állni. 1195 01:02:32,252 --> 01:02:34,004 A hely tele van füsttel. 1196 01:02:34,922 --> 01:02:38,049 Hahó! A lány dohányzik! Ő gyújtotta a tüzet. 1197 01:02:38,050 --> 01:02:39,967 Ez az utolsó csepp. 1198 01:02:39,968 --> 01:02:42,554 Ne vonjunk le elhamarkodott következtetést! 1199 01:02:43,180 --> 01:02:44,556 Hát nem lenne üdítő? 1200 01:02:46,350 --> 01:02:48,059 Az ő Máriája művelte ezt! 1201 01:02:48,060 --> 01:02:49,977 És még millió más dolgot is, tiszteletes! 1202 01:02:49,978 --> 01:02:51,812 Szeretné hallani? 1203 01:02:51,813 --> 01:02:55,150 - Most mi lesz, anya? - Nem tudom. 1204 01:02:55,901 --> 01:02:57,528 Most lefújják? 1205 01:02:58,987 --> 01:03:00,238 Lehet, hogy megpróbálják. 1206 01:03:00,239 --> 01:03:04,075 Grace azt mondta, az Úr Angyala olyan, mint egy képregényhős. 1207 01:03:04,076 --> 01:03:05,827 Ez valami Herdman-dolog? 1208 01:03:06,245 --> 01:03:08,955 Végig alsónadrágokról beszéltek. 1209 01:03:08,956 --> 01:03:12,166 A próbákon ők nem beszélnek alsónadrágról. 1210 01:03:12,167 --> 01:03:13,251 Az egy másik fiú volt. 1211 01:03:13,252 --> 01:03:16,963 Alice szerint Jézus meggyilkolásáról beszéltek. 1212 01:03:16,964 --> 01:03:18,673 Ez benne van a Bibliában. 1213 01:03:18,674 --> 01:03:20,550 Nem kéne itt lenniük. 1214 01:03:20,551 --> 01:03:21,634 - Nem. - Egyetértek. 1215 01:03:21,635 --> 01:03:23,261 Ahol füst van, ott tűz is van. 1216 01:03:23,262 --> 01:03:27,224 - Szó szerint. - Jó, emberek. Kérem önöket! 1217 01:03:29,768 --> 01:03:33,479 Maga végezte a munkát, nem ők. 1218 01:03:33,480 --> 01:03:36,483 Ha azt mondja, hogy minden rendben lesz, megbízom magában. 1219 01:03:38,443 --> 01:03:40,571 Sajnálom, de nem mondhatom ezt. 1220 01:03:41,738 --> 01:03:43,990 Hopkins tiszteletes, megtaláltuk a füst forrását! 1221 01:03:43,991 --> 01:03:45,200 Igen, uram? 1222 01:03:46,952 --> 01:03:48,661 Az almaszószos tortám! 1223 01:03:48,662 --> 01:03:51,289 De láttam a füstöt a mosdóból! 1224 01:03:51,290 --> 01:03:53,207 Ezért hívtam magukat! 1225 01:03:53,208 --> 01:03:54,959 Nem volt tűz a mosdóban. 1226 01:03:54,960 --> 01:03:58,005 De amíg mindenki idekint volt, a torta odaégett. 1227 01:03:58,797 --> 01:04:01,632 Köszönöm, uraim. Mindenki menjen haza! 1228 01:04:01,633 --> 01:04:03,342 Mára végeztünk. Oké? 1229 01:04:03,343 --> 01:04:05,888 Vége a jelmezes főpróbának. 1230 01:04:08,473 --> 01:04:11,101 Jól mondtam? Mára végeztünk? 1231 01:04:13,020 --> 01:04:14,438 Igen, jól mondta. 1232 01:04:17,024 --> 01:04:18,650 Senki sem kér bocsánatot? 1233 01:04:21,069 --> 01:04:22,196 Menjünk haza! 1234 01:04:37,211 --> 01:04:38,253 Szia, édesem! 1235 01:04:39,379 --> 01:04:40,380 Szia! 1236 01:04:48,430 --> 01:04:50,265 Szerintem remek munkát végzel, anya. 1237 01:04:52,935 --> 01:04:54,019 Kösz, édesem. 1238 01:04:55,354 --> 01:04:57,773 Bár szerintem más nem ért egyet veled. 1239 01:05:02,819 --> 01:05:04,112 Valószínűleg nem. 1240 01:05:07,491 --> 01:05:09,701 Azt hittem, valahogy meg tudom csinálni. 1241 01:05:10,744 --> 01:05:12,620 És hogy ez lehet minden idők legjobbja, 1242 01:05:12,621 --> 01:05:14,248 még Herdmanékkel is. 1243 01:05:16,124 --> 01:05:18,335 Túl késő lecserélni őket? 1244 01:05:18,961 --> 01:05:20,796 Nem hiszem, hogy az helyes lenne. 1245 01:05:22,506 --> 01:05:24,507 És az sem, ahogy azok a nők 1246 01:05:24,508 --> 01:05:27,135 beszélnek Herdmanékről. 1247 01:05:30,389 --> 01:05:31,807 Ne felejtsd el! 1248 01:05:34,810 --> 01:05:36,812 A történet lényege... 1249 01:05:38,647 --> 01:05:41,315 hogy Jézus Herdmanékért született, 1250 01:05:41,316 --> 01:05:43,068 épp annyira, mint értünk. 1251 01:05:45,821 --> 01:05:47,655 Semmi értelme nem lenne az egésznek, 1252 01:05:47,656 --> 01:05:49,282 ha elutasítanám őket. 1253 01:05:49,283 --> 01:05:50,993 De mi van, ha elrontják? 1254 01:05:53,412 --> 01:05:54,872 Valószínűleg elrontják. 1255 01:05:58,250 --> 01:05:59,585 De ez nem rólam szól. 1256 01:06:07,551 --> 01:06:10,053 Nagyon jól csinálod, anya. 1257 01:06:14,016 --> 01:06:16,602 Meglátjuk, mi lesz holnap este! 1258 01:06:53,680 --> 01:06:55,057 Mi az, édes? 1259 01:07:07,736 --> 01:07:08,737 Anya! 1260 01:07:09,446 --> 01:07:11,782 Imádkoztam, és egyetértek veled. 1261 01:07:13,158 --> 01:07:15,244 Meg kel tartanod Herdmanéket. 1262 01:07:16,537 --> 01:07:17,746 Kösz, drágám. 1263 01:07:19,289 --> 01:07:21,874 De nem tudom elérni a Herdman-házat. 1264 01:07:21,875 --> 01:07:23,544 Ki van kapcsolva? 1265 01:07:24,294 --> 01:07:25,629 Nem hinném. 1266 01:07:26,296 --> 01:07:29,173 Remélem, nem hallották, mit mondanak róluk. 1267 01:07:29,174 --> 01:07:32,094 Várjunk! Imogene kilépett? 1268 01:07:33,262 --> 01:07:35,222 - Nem tudom. - Hogy léphetett ki? 1269 01:07:35,848 --> 01:07:38,432 - Nem teheti ezt veled! - Minden rendben lesz, Beth. 1270 01:07:38,433 --> 01:07:41,353 Alice el tudja játszani Máriát. Minden rendben lesz. 1271 01:07:41,979 --> 01:07:45,398 Vagy olyan lesz, amilyen mindig volt. 1272 01:07:45,399 --> 01:07:47,150 Nem lehet olyan, amilyen mindig volt! 1273 01:07:49,695 --> 01:07:51,113 Beth, hová mész? 1274 01:07:52,406 --> 01:07:53,406 Beth! 1275 01:07:53,407 --> 01:07:55,783 Ezt magyarázd el! 1276 01:07:55,784 --> 01:07:58,077 Korábban csak Herdmanék nélkül 1277 01:07:58,078 --> 01:07:59,662 működhetett a műsor. 1278 01:07:59,663 --> 01:08:02,373 Most pedig csak velük. 1279 01:08:02,374 --> 01:08:05,209 Lehet, hogy anyám nem vezetett bizottságokat, nem vezetett vállalkozást, 1280 01:08:05,210 --> 01:08:07,420 nem viselt menő ruhát vásárlás közben, 1281 01:08:07,421 --> 01:08:10,590 de helyesen cselekedett, amikor senki más nem. 1282 01:08:10,591 --> 01:08:12,758 Úgyhogy most muszáj volt nekem. 1283 01:08:12,759 --> 01:08:17,055 És ez azt jelentette, hogy egyedül kell szembenéznem Imogene Herdmannel. 1284 01:08:40,912 --> 01:08:41,955 Szia, Gladys! 1285 01:08:44,541 --> 01:08:46,376 Beszélnem kell Imogene-nel. 1286 01:08:50,589 --> 01:08:53,091 Oké. 1287 01:08:57,386 --> 01:08:58,638 Mit akarsz? 1288 01:08:58,639 --> 01:08:59,972 Ennyi biciklizés után 1289 01:08:59,973 --> 01:09:01,933 azt hinné az ember, hogy tudom, mit mondjak. 1290 01:09:01,934 --> 01:09:04,143 Kattogott az agyam. 1291 01:09:04,144 --> 01:09:07,103 De amikor kinyitotta az ajtót, csak annyit tudtam kinyögni... 1292 01:09:07,104 --> 01:09:08,357 Szia! 1293 01:09:09,858 --> 01:09:10,859 Várj! 1294 01:09:12,944 --> 01:09:15,862 - Miért mentél el tegnap este? - Hideg volt odakint. 1295 01:09:15,863 --> 01:09:18,115 Próbálták kideríteni, mi történt. 1296 01:09:18,116 --> 01:09:21,077 Egy rakás idióta vakargatja a seggét. 1297 01:09:21,078 --> 01:09:23,579 Eldöntötték, hogy mi tettük, aztán néztek csak körül. 1298 01:09:23,580 --> 01:09:24,871 Nem, odaégettek egy tortát. 1299 01:09:24,872 --> 01:09:27,250 Nem számít. Tudták, hogy én voltam. 1300 01:09:27,251 --> 01:09:29,836 Azt hiszik, szivarozol. Azt hitték... 1301 01:09:29,837 --> 01:09:31,295 Hát persze. 1302 01:09:31,296 --> 01:09:34,840 Szivaroztál? 1303 01:09:34,841 --> 01:09:36,093 Igen. 1304 01:09:40,055 --> 01:09:41,597 Nem kéne dohányoznod. 1305 01:09:41,598 --> 01:09:43,809 - Értem. Szia! - Várj! 1306 01:09:45,018 --> 01:09:47,269 - Szerepelsz a műsorban? - Nem. 1307 01:09:47,270 --> 01:09:48,855 - Mi? - Nem csinálom. 1308 01:09:48,856 --> 01:09:51,190 De azt hittem, valaki más akarsz lenni. 1309 01:09:51,191 --> 01:09:52,525 Mint egy filmben. 1310 01:09:52,526 --> 01:09:54,778 A dolgok megváltoztak. Szia! 1311 01:09:56,780 --> 01:10:00,283 - Ha nem bánod... - De igen! Bánom! Nagyon bánom! 1312 01:10:00,284 --> 01:10:04,662 Anyám kiállt értetek. Harcolt értetek. 1313 01:10:04,663 --> 01:10:07,707 A város gyakorlatilag gyűlöli emiatt. 1314 01:10:07,708 --> 01:10:11,586 De mégis megtette. Mert fontosak vagytok neki. 1315 01:10:11,587 --> 01:10:12,670 Mit érdekel téged? 1316 01:10:12,671 --> 01:10:15,465 Amúgy sem akartál a műsorban látni. 1317 01:10:16,008 --> 01:10:17,009 Igaz? 1318 01:10:17,885 --> 01:10:20,095 - A dolgok megváltoztak. - Tényleg? 1319 01:10:21,680 --> 01:10:23,932 Anyám szeretné, ha te lennél Mária. 1320 01:10:25,851 --> 01:10:26,852 Oké? 1321 01:10:27,477 --> 01:10:29,813 Igen, mondtam neki, hogy ne adja neked a szerepet. 1322 01:10:31,607 --> 01:10:33,150 Adott neked egy esélyt. 1323 01:10:34,193 --> 01:10:35,985 Jönnek az emberek mindenhonnan, 1324 01:10:35,986 --> 01:10:37,904 és túl késő változtatni a szereposztáson, 1325 01:10:37,905 --> 01:10:40,489 és remélni, hogy csak a régi, unalmas műsor... 1326 01:10:40,490 --> 01:10:41,574 Nem tudom megtenni! 1327 01:10:41,575 --> 01:10:43,492 Sosem leszek az a lány a festményen. 1328 01:10:43,493 --> 01:10:45,661 De nem lehet egy festmény a színpadon. 1329 01:10:45,662 --> 01:10:46,996 Egy igazi emberre van szükségünk. 1330 01:10:46,997 --> 01:10:50,958 - Alice megcsinálja. - Igen. „Alice megcsinálja.” 1331 01:10:50,959 --> 01:10:53,002 Mindenki szereti Máriát, 1332 01:10:53,003 --> 01:10:55,838 mert édes és szép. 1333 01:10:55,839 --> 01:10:57,299 És én soha nem leszek... 1334 01:11:01,470 --> 01:11:04,973 Nem hiszed, hogy édes tudsz lenni, mert olyan kemény vagy. 1335 01:11:05,766 --> 01:11:07,684 A legkeményebb gyerek a világon, igaz? 1336 01:11:09,228 --> 01:11:13,065 De ha kiszállsz a műsorból, nem leszel sem édes, sem kemény. 1337 01:11:13,941 --> 01:11:16,275 Különben is, Máriát, 1338 01:11:16,276 --> 01:11:18,195 az igazi Máriát 1339 01:11:18,904 --> 01:11:21,155 nem érdekelte, mit gondolnak róla, 1340 01:11:21,156 --> 01:11:24,076 és a nehéz utat választotta, még ha ijesztő is volt. 1341 01:11:27,704 --> 01:11:29,498 Igazából te is ilyen vagy. 1342 01:11:32,960 --> 01:11:34,461 Kérlek, gyere el! 1343 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 Anyukám kedvéért! 1344 01:11:40,676 --> 01:11:43,011 Még csak azért, hogy mindenkit feldühíts. 1345 01:11:45,138 --> 01:11:49,059 Sajnálom. Én Herdman vagyok. Nem vagyok Mária. 1346 01:12:01,321 --> 01:12:04,491 Legalább a gyertyák tökéletesek lesznek. 1347 01:12:06,451 --> 01:12:07,870 Nos... 1348 01:12:08,912 --> 01:12:09,913 itt vagyunk. 1349 01:12:12,124 --> 01:12:14,585 Megcsinálta. Legyen büszke rá! 1350 01:12:15,502 --> 01:12:16,503 Igaz, Beth? 1351 01:12:17,921 --> 01:12:20,299 Egyszer sem vettük át az egészet. 1352 01:12:20,883 --> 01:12:22,884 Nem tudom, mi lesz ma este. 1353 01:12:22,885 --> 01:12:24,135 Ha a Herdmanék megjelennek, 1354 01:12:24,136 --> 01:12:26,137 ez lehet a történelem első karácsonyi műsora, 1355 01:12:26,138 --> 01:12:28,347 ahol József és a bölcsek összevesznek, 1356 01:12:28,348 --> 01:12:31,143 Mária pedig meggyújt egy petárdát, és elrohan a babával. 1357 01:12:31,727 --> 01:12:33,687 - Szabad? - Persze. 1358 01:12:36,231 --> 01:12:38,066 - Kéz- és lábtörést! - Köszönöm. 1359 01:12:38,817 --> 01:12:40,026 Nem gondolja komolyan. 1360 01:12:40,027 --> 01:12:41,694 A színházban ezt mondják. 1361 01:12:41,695 --> 01:12:44,198 Mrs. Armstrong írt róla a jegyzetfüzetében. 1362 01:12:45,073 --> 01:12:46,949 Nézzenek oda! 1363 01:12:46,950 --> 01:12:48,243 Túl szoros. 1364 01:12:50,037 --> 01:12:52,164 Remekül nézel ki. Bemehetsz a színfalak mögé. 1365 01:12:56,001 --> 01:12:57,711 Nem hiszem, hogy eljönnek! 1366 01:13:06,887 --> 01:13:08,096 Azt hiszem, szükségem van Alice-re. 1367 01:13:11,892 --> 01:13:13,060 Értettem. 1368 01:13:14,144 --> 01:13:15,145 Alice! 1369 01:13:18,941 --> 01:13:21,068 Lehet, hogy ma este Máriát kell játszanod. 1370 01:13:39,419 --> 01:13:43,506 75. ÉVFORDULÓ 1371 01:13:43,507 --> 01:13:46,425 - Jól van, kezdjük! - Igen. 1372 01:13:46,426 --> 01:13:48,302 Shirley szárnya megbökött! 1373 01:13:48,303 --> 01:13:50,763 Semmi baj. Ha megfordul, bukj le! 1374 01:13:50,764 --> 01:13:51,932 Oké. 1375 01:13:58,438 --> 01:14:00,941 Mária és József felöltöztek, és kezdésre készek. 1376 01:14:02,442 --> 01:14:03,652 Remek, Alice. 1377 01:14:34,933 --> 01:14:36,852 Köszönöm, hogy eljöttek. 1378 01:14:42,274 --> 01:14:44,026 A műsor 1379 01:14:44,818 --> 01:14:48,822 75 éven át egy lehetőség volt, 1380 01:14:50,782 --> 01:14:54,369 hogy emlékeztessen minket arra, kiről szól a karácsony. 1381 01:14:56,705 --> 01:14:57,748 Idén 1382 01:14:59,541 --> 01:15:02,336 kicsit másképp alakult, mint terveztük. 1383 01:15:02,961 --> 01:15:06,548 Ami, bevallom, első alkalom a műsor történetében. 1384 01:15:12,638 --> 01:15:13,680 Őszintén... 1385 01:15:17,100 --> 01:15:20,646 annyi minden történt, amíg eljutottunk idáig, 1386 01:15:22,856 --> 01:15:25,859 hogy nem tudom, mi fog történni ma este. 1387 01:15:28,779 --> 01:15:30,739 De talán ez nem is rossz dolog. 1388 01:15:32,157 --> 01:15:35,077 Mert Mária és József sem voltak olyan biztosak benne. 1389 01:15:39,164 --> 01:15:40,541 Köszönöm, hogy eljöttek. 1390 01:15:42,793 --> 01:15:44,086 És boldog karácsonyt! 1391 01:15:59,810 --> 01:16:02,479 - Jól vagy? - Fogalmam sincs. 1392 01:16:03,730 --> 01:16:04,773 Oké. 1393 01:16:24,209 --> 01:16:27,795 Egy messzi jászolban 1394 01:16:27,796 --> 01:16:31,591 Nincs bölcső, sem ágy 1395 01:16:31,592 --> 01:16:35,469 Urunk, a Kisjézus 1396 01:16:35,470 --> 01:16:38,806 Ott fekszik szépen 1397 01:16:38,807 --> 01:16:40,850 A csillagok a fényes égen... 1398 01:16:40,851 --> 01:16:42,186 Mit csinál? 1399 01:16:42,728 --> 01:16:44,228 Lenéztek rá... 1400 01:16:44,229 --> 01:16:46,105 Mi a baj? 1401 01:16:46,106 --> 01:16:49,775 A Kisjézus 1402 01:16:49,776 --> 01:16:53,696 Alszik a szénán 1403 01:16:53,697 --> 01:16:57,825 A tehenek bőgnek 1404 01:16:57,826 --> 01:17:01,162 A kicsi felébred 1405 01:17:01,163 --> 01:17:04,875 De a Kisjézus... 1406 01:17:15,677 --> 01:17:16,845 Mi van rajta? 1407 01:17:17,554 --> 01:17:19,096 Hozott valamit otthonról. 1408 01:17:19,097 --> 01:17:21,098 Azt mondta, ha megteszi, 1409 01:17:21,099 --> 01:17:23,434 úgy fog kinézni, mint az igazi Mária. 1410 01:17:23,435 --> 01:17:25,312 Úgy néznek ki, mint a menekültek. 1411 01:17:27,523 --> 01:17:28,565 Igen. 1412 01:17:30,108 --> 01:17:31,276 Tényleg. 1413 01:17:34,571 --> 01:17:37,156 Augustus császár idejében kihirdették, 1414 01:17:37,157 --> 01:17:38,783 hogy az egész világot 1415 01:17:38,784 --> 01:17:41,202 megadóztatják, 1416 01:17:41,203 --> 01:17:44,623 és József Betlehembe ment feleségével, Máriával... 1417 01:17:53,131 --> 01:17:58,135 Ó, Betlehem kis városa 1418 01:17:58,136 --> 01:18:02,974 Ott látunk téged 1419 01:18:02,975 --> 01:18:07,895 Mély és álomtalan alvásod felett 1420 01:18:07,896 --> 01:18:12,692 Néma csillagok vonulnak el 1421 01:18:12,693 --> 01:18:17,154 Sötét utcáid mégis ragyognak 1422 01:18:17,155 --> 01:18:21,409 Az örök fény... 1423 01:18:21,410 --> 01:18:23,035 Miért büfizteted a babát? 1424 01:18:23,036 --> 01:18:25,747 Így segítettem Gladysnek kisbaba korában. 1425 01:18:27,583 --> 01:18:30,126 Találkozik benned ma este... 1426 01:18:30,127 --> 01:18:32,086 Még ilyet! 1427 01:18:32,087 --> 01:18:34,797 Úgy büfizteti a Kisjézust, mintha szélgörcse volna! 1428 01:18:34,798 --> 01:18:36,883 Ez nem volt a programban. 1429 01:18:36,884 --> 01:18:38,301 Nekem tetszik. 1430 01:18:38,302 --> 01:18:40,720 Szerinted a Kisjézust nem kellett büfiztetni? 1431 01:18:40,721 --> 01:18:41,805 Ő... 1432 01:18:42,764 --> 01:18:43,764 Pásztorok tanyáztak a vidéken, 1433 01:18:43,765 --> 01:18:45,683 kint a szabad ég alatt, 1434 01:18:45,684 --> 01:18:48,604 és éjnek idején őrizték nyájukat. 1435 01:18:53,442 --> 01:18:58,279 Míg a pásztorok vigyázták nyájukat 1436 01:18:58,280 --> 01:19:03,242 Mind a földön ültek 1437 01:19:03,243 --> 01:19:08,372 Az Úr angyala leszállt 1438 01:19:08,373 --> 01:19:13,545 És dicsőség ragyogott reájuk 1439 01:19:14,922 --> 01:19:18,383 És megjelent nekik az Úr angyala. 1440 01:19:27,518 --> 01:19:30,687 Megjelent nekik az Úr angyala. 1441 01:19:38,654 --> 01:19:39,738 Hé! 1442 01:19:42,533 --> 01:19:45,410 Egy gyermek születik nektek! 1443 01:19:48,830 --> 01:19:52,417 Mire vártok? Menjetek, nézzétek meg a babát! 1444 01:20:13,021 --> 01:20:14,189 Siessetek! 1445 01:20:36,378 --> 01:20:40,840 Mi, a három királyok 1446 01:20:40,841 --> 01:20:44,595 Messziről hozunk ajándékot 1447 01:20:45,345 --> 01:20:47,763 Földeken és forrásokon át 1448 01:20:47,764 --> 01:20:49,515 Mocsáron és hegyen át... 1449 01:20:49,516 --> 01:20:51,434 Tudtam, hogy ez lesz! 1450 01:20:51,435 --> 01:20:54,605 Nincs náluk sem tömjén, sem mirha, sem arany! 1451 01:20:55,105 --> 01:20:56,731 Valami mást hoztak, 1452 01:20:56,732 --> 01:20:58,942 és azonnal tudtam, honnan van. 1453 01:21:00,027 --> 01:21:01,987 Valószínűleg nem is szeretik a sonkát! 1454 01:21:02,779 --> 01:21:05,741 De igen. Imádják a sonkát. 1455 01:21:09,620 --> 01:21:11,163 A sonkám szerepel a darabban! 1456 01:21:14,625 --> 01:21:15,958 Amikor Jézus megszületett, 1457 01:21:15,959 --> 01:21:19,712 bölcsek jöttek napkeletről, hogy imádják, 1458 01:21:19,713 --> 01:21:23,926 és aranyat, tömjént és mirhát hoztak. 1459 01:21:33,810 --> 01:21:36,896 El kellett volna menniük! Tönkreteszik az egészet! 1460 01:21:36,897 --> 01:21:38,105 Logikus, 1461 01:21:38,106 --> 01:21:40,316 hogy a bölcsek leüljenek pihenni. 1462 01:21:40,317 --> 01:21:42,109 Hosszú utat tettek meg. 1463 01:21:42,110 --> 01:21:44,570 Azt várod, hogy átadják a sonkát, és elmennek? 1464 01:21:44,571 --> 01:21:46,406 Nem sonkát hoztak! 1465 01:21:51,453 --> 01:21:56,624 Miféle gyermek ez, ki itt pihen 1466 01:21:56,625 --> 01:22:01,462 Mária ölében? 1467 01:22:01,463 --> 01:22:03,589 Kit az angyalok... 1468 01:22:03,590 --> 01:22:06,300 Ami az egész tönkretételét illeti, 1469 01:22:06,301 --> 01:22:07,385 nekem úgy tűnt, 1470 01:22:07,386 --> 01:22:10,848 hogy Herdmanék sokat javítottak a műsoron. 1471 01:22:12,474 --> 01:22:14,809 Csupán azzal, hogy természetesen viselkedtek. 1472 01:22:14,810 --> 01:22:17,395 Például megbüfiztették a babát. 1473 01:22:17,396 --> 01:22:19,856 Vagy rájöttek, hogy a sonka jobb ajándék, 1474 01:22:19,857 --> 01:22:21,900 mint egy csomó parfüm vagy olaj. 1475 01:22:33,120 --> 01:22:35,746 Általában mire eljutottunk a Csendes éjig, 1476 01:22:35,747 --> 01:22:37,707 annyira elegem volt az egészből, 1477 01:22:37,708 --> 01:22:39,710 hogy alig vártam, végre vége legyen. 1478 01:22:40,752 --> 01:22:43,088 De most nem így éreztem. 1479 01:22:46,466 --> 01:22:49,552 Szinte azt kívántam, hogy a műsor 1480 01:22:49,553 --> 01:22:51,053 folytatódjon Herdmanék vezetésével, 1481 01:22:51,054 --> 01:22:53,307 hogy lássam, mi másra képesek még. 1482 01:23:32,221 --> 01:23:36,350 Rájöttem, hogy még sosem láttam a betlehemezés lényegét. 1483 01:23:37,518 --> 01:23:41,605 De Imogene segített tisztábban látni, mint bármikor. 1484 01:23:53,742 --> 01:23:57,286 Csendes éj 1485 01:23:57,287 --> 01:24:00,456 Drága szent éj 1486 01:24:00,457 --> 01:24:04,210 Mindenek 1487 01:24:04,211 --> 01:24:07,422 Álma mély 1488 01:24:08,048 --> 01:24:12,844 Nincs fent más, csak a drága, szent pár... 1489 01:24:12,845 --> 01:24:14,680 Aztán megtörtént. 1490 01:24:15,639 --> 01:24:17,765 Mindenki arra várt, hogy Herdmanék 1491 01:24:17,766 --> 01:24:21,435 valami teljesen váratlant tegyenek. 1492 01:24:21,436 --> 01:24:23,187 És persze... 1493 01:24:23,188 --> 01:24:24,273 Nézd! 1494 01:24:29,361 --> 01:24:30,487 Sír. 1495 01:24:32,155 --> 01:24:33,574 Mária sír. 1496 01:24:39,997 --> 01:24:41,539 Abban a pillanatban... 1497 01:24:41,540 --> 01:24:45,168 Imogene Herdman először tapasztalta meg 1498 01:24:45,169 --> 01:24:46,712 az igazi karácsonyi történetet. 1499 01:24:50,841 --> 01:24:52,885 És ezáltal mi is. 1500 01:26:00,786 --> 01:26:03,956 Uram, születésedkor 1501 01:26:08,961 --> 01:26:09,962 Hát... 1502 01:26:10,671 --> 01:26:13,841 tényleg ez volt a minden idők legjobb karácsonyi műsora. 1503 01:26:38,115 --> 01:26:39,116 Hajoljatok meg! 1504 01:26:41,326 --> 01:26:44,288 Hajoljatok meg! Nektek tapsolnak. 1505 01:27:11,732 --> 01:27:12,941 Köszönöm. 1506 01:27:47,976 --> 01:27:50,478 Mindenki egyetértett, hogy ez minden idők legjobb műsora, 1507 01:27:50,479 --> 01:27:53,190 de senki sem tudta pontosan, miért. 1508 01:27:53,815 --> 01:27:55,525 Egy dolgot biztosan tudtam, 1509 01:27:55,526 --> 01:27:56,692 amiatt, hogy anya megértette 1510 01:27:56,693 --> 01:27:58,986 a karácsony történetét, 1511 01:27:58,987 --> 01:28:02,407 Herdmanék végre megkapták azt, amire a legnagyobb szükségük volt. 1512 01:28:03,200 --> 01:28:04,409 Egy közösséget. 1513 01:28:05,035 --> 01:28:07,829 De ők is adtak nekünk valamit, amire mindig is szükségünk volt. 1514 01:28:08,622 --> 01:28:10,957 Éveken á, amikor a karácsony csodájára gondoltam, 1515 01:28:10,958 --> 01:28:14,210 és Jézus születésének rejtélyére, sosem értettem igazán. 1516 01:28:14,211 --> 01:28:18,298 De most már nem is tűnt olyan rejtélyesnek. 1517 01:28:19,341 --> 01:28:22,009 Amikor Imogene megkérdezte, miről szól a műsor, 1518 01:28:22,010 --> 01:28:24,178 azt feleltem, hogy Jézusról. 1519 01:28:24,179 --> 01:28:26,473 De ez csak egy része volt. 1520 01:28:27,516 --> 01:28:29,100 Egy újszülöttről szól, 1521 01:28:29,101 --> 01:28:31,310 és koldusszegény anyjáról és apjáról, 1522 01:28:31,311 --> 01:28:33,145 akik nagy bajban vannak. 1523 01:28:33,146 --> 01:28:36,232 Se pénzük, se szállásuk, se orvosuk, 1524 01:28:36,233 --> 01:28:38,402 senkit sem ismernek, nem tisztelik őket. 1525 01:28:39,236 --> 01:28:43,407 De Isten őket választotta, hogy segítsenek megváltoztatni a világot. 1526 01:28:48,203 --> 01:28:49,538 Ami Imogene-t illeti, 1527 01:28:50,414 --> 01:28:53,625 úgy tűnt, a karácsony hirtelen maga alá gyűrte. 1528 01:29:21,486 --> 01:29:22,738 Kösz, hogy visszajöttél. 1529 01:29:23,655 --> 01:29:24,656 Te kényszerítettél. 1530 01:29:26,700 --> 01:29:28,035 Nem hiszem. 1531 01:29:30,621 --> 01:29:33,332 Itt a sonkátok. Remek kellék. 1532 01:29:34,208 --> 01:29:37,544 Nem kellék volt. A fiúk ajándéka. 1533 01:29:42,049 --> 01:29:43,133 És... 1534 01:29:44,092 --> 01:29:45,427 Van még valamim. 1535 01:29:47,387 --> 01:29:49,389 Gondoltam, ideje ezt visszaadni. 1536 01:29:58,941 --> 01:30:00,192 Kösz. 1537 01:30:01,610 --> 01:30:05,030 Most, hogy vége a műsornak, 1538 01:30:06,490 --> 01:30:08,909 valószínűleg nem terveztek újra idejönni. 1539 01:30:10,202 --> 01:30:12,663 De talán eljöhetnétek jövő héten. 1540 01:30:15,582 --> 01:30:17,167 Csak legyen nasi! 1541 01:30:23,549 --> 01:30:25,050 Pontosan stimmel. 1542 01:30:26,093 --> 01:30:27,177 Igaz? 1543 01:30:28,011 --> 01:30:29,096 Mi? 1544 01:30:30,055 --> 01:30:31,098 A festmény. 1545 01:30:32,891 --> 01:30:35,102 Hogy értette, hogy pontosan stimmel? 1546 01:30:35,936 --> 01:30:37,104 Nem tudom. 1547 01:30:40,732 --> 01:30:46,446 Szerintem Imogene-nek tetszett Mária ideája a festményen. 1548 01:30:48,323 --> 01:30:49,825 Olyan tisztának látszott. 1549 01:30:50,659 --> 01:30:52,578 Mintha soha nem csinált volna mást, 1550 01:30:53,412 --> 01:30:55,914 csak megszülte Jézust szenteste. 1551 01:30:58,542 --> 01:31:00,252 Imogene egyszer azt mondta nekem: 1552 01:31:01,253 --> 01:31:03,005 „Én nem vagyok Mária.” 1553 01:31:05,507 --> 01:31:06,633 De számomra... 1554 01:31:08,635 --> 01:31:11,638 Mária mindig úgy fog kinézni, mint Imogene Herdman. 1555 01:31:15,017 --> 01:31:16,226 Ezért... 1556 01:31:17,644 --> 01:31:21,106 még ennyi év után is ezt a takarót használjuk. 1557 01:31:24,359 --> 01:31:27,695 ÉVES MEGHALLGATÁS A KARÁCSONYI MŰSORRA 1558 01:31:27,696 --> 01:31:29,907 Most, 1559 01:31:30,824 --> 01:31:31,991 hogy tudjátok, 1560 01:31:31,992 --> 01:31:35,204 miért olyan fontos a műsor... 1561 01:31:36,330 --> 01:31:40,042 Nem tudom, akar valaki szerepet? 1562 01:31:41,502 --> 01:31:44,086 Hű, mennyi kezet látok! 1563 01:31:44,087 --> 01:31:45,213 Szerencsére 1564 01:31:45,214 --> 01:31:49,635 sok szerepünk van, és nincs kis szerep. 1565 01:31:50,761 --> 01:31:53,471 Szülők, ha szeretnétek, 1566 01:31:53,472 --> 01:31:56,015 vigyetek át mindenkit 1567 01:31:56,016 --> 01:31:57,558 a szentélybe, a válogatáshoz! 1568 01:31:57,559 --> 01:31:58,935 Kiosztjuk a szerepeket, 1569 01:31:58,936 --> 01:32:01,980 és meglesz az első próba. 1570 01:32:02,523 --> 01:32:03,857 Oké, nyomás! 1571 01:32:49,945 --> 01:32:51,738 Felpróbálhatom azt? 1572 01:32:59,538 --> 01:33:02,124 Az Gladys szárnya volt. 1573 01:33:02,708 --> 01:33:04,876 Nem engedi, hogy más hordja. 1574 01:33:04,877 --> 01:33:10,257 De ha leszaladsz, találunk neked egy újat. 1575 01:33:27,357 --> 01:33:30,777 „Hé! Egy gyermek születik nektek!” 1576 01:33:36,283 --> 01:33:40,078 VÉGE 1577 01:33:44,166 --> 01:33:46,459 {\an8}Ollie Herdman állatorvos lett, 1578 01:33:46,460 --> 01:33:48,795 {\an8}macskafélék kutatására specializálódott. 1579 01:33:50,964 --> 01:33:53,132 Claude Herdman tanár. 1580 01:33:53,133 --> 01:33:55,219 A diákjai nem mernek káromkodni a közelében. 1581 01:33:58,180 --> 01:34:00,181 Leroy Herdman párszor börtönbe került, 1582 01:34:00,182 --> 01:34:01,641 {\an8}de már jobban van. 1583 01:34:01,642 --> 01:34:03,810 {\an8}(Őszintén, hat Herdmanből egy nem rossz arány) 1584 01:34:04,937 --> 01:34:07,230 {\an8}Gladys Herdman légiutas-kísérő. 1585 01:34:07,231 --> 01:34:10,442 {\an8}Az utasai mindig odafigyelnek rá. 1586 01:34:12,236 --> 01:34:15,071 Ralph Herdman a középnyugat legnagyobb templomának lelkésze. 1587 01:34:15,072 --> 01:34:18,951 Legutóbbi prédikációjának címe: „De mi a helyzet Heródessel?” 1588 01:34:22,454 --> 01:34:23,996 {\an8}Imogene Herdman szerepelt néhány filmben, 1589 01:34:23,997 --> 01:34:26,123 {\an8}mielőtt a karácsonyi műsort rendezője lett Ralph templomában. 1590 01:34:26,124 --> 01:34:28,209 {\an8}Jelenleg öt gyermek anyja, 1591 01:34:28,210 --> 01:34:34,258 {\an8}és senkinek sem kell találgatni, hol lehet. 1592 01:39:02,484 --> 01:39:04,486 Feliratok magyar szövege: Vincze Ágnes