1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,577
{\an8}"Herdman-barna var absolutt
4
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
{\an8}verdenshistoriens verste barn."
5
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
De løy.
6
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
{\an8}De stjal.
7
00:01:34,803 --> 00:01:35,803
{\an8}Kom tilbake!
8
00:01:35,804 --> 00:01:36,972
{\an8}UNGE EINSTEIN
KJEMISETT
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
{\an8}De røykte sigarer.
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,484
Selv jentene.
11
00:01:50,611 --> 00:01:51,694
{\an8}De slo småbarn.
12
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
{\an8}Selv om småbarna var større.
13
00:01:55,199 --> 00:01:56,408
Hei!
14
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
{\an8}De vanæret Herrens navn.
15
00:02:04,541 --> 00:02:06,835
Herregud!
16
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
De bannet til lærerne.
17
00:02:18,805 --> 00:02:20,264
{\an8}De satte til og med fyr
18
00:02:20,265 --> 00:02:22,768
på Fred Shoemakers forfalte vedskjul.
19
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
{\an8}Skjulet var riktignok stygt
20
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
{\an8}og i ferd med å rase uansett.
21
00:02:28,148 --> 00:02:30,191
{\an8}Faren min sa: "Å brenne det ned
22
00:02:30,192 --> 00:02:32,735
{\an8}var det eneste bra Herdman-barna gjorde,
23
00:02:32,736 --> 00:02:34,529
{\an8}men hadde de visst det var bra,
24
00:02:34,530 --> 00:02:36,323
hadde de ikke gjort det."
25
00:02:37,366 --> 00:02:39,951
De var så fullstendig forferdelige
26
00:02:39,952 --> 00:02:42,370
{\an8}at man knapt kunne tro de var ekte.
27
00:02:42,371 --> 00:02:44,455
{\an8}Ingen visste hvorfor de var slik.
28
00:02:44,456 --> 00:02:46,791
{\an8}Virket som de ble født slemme.
29
00:02:46,792 --> 00:02:47,875
PASS DEG FOR KATTEN
30
00:02:47,876 --> 00:02:49,085
{\an8}Apropos fødsler,
31
00:02:49,086 --> 00:02:51,754
{\an8}så har vi barn aldri sett
foreldrene deres.
32
00:02:51,755 --> 00:02:54,090
Noen trodde de hadde gitt opp og rømt.
33
00:02:54,091 --> 00:02:57,552
{\an8}Min teori var at de var de første foreldre
som ble kidnappet,
34
00:02:57,553 --> 00:03:00,180
bundet og ranet av sine egne barn.
35
00:03:00,931 --> 00:03:02,056
Ralph,
36
00:03:02,057 --> 00:03:03,975
Leroy,
37
00:03:03,976 --> 00:03:05,518
Claude,
38
00:03:05,519 --> 00:03:07,061
Ollie,
39
00:03:07,062 --> 00:03:08,729
Gladys,
40
00:03:08,730 --> 00:03:11,650
og den tøffeste av dem alle: Imogene.
41
00:03:12,651 --> 00:03:14,527
{\an8}Alle like, bortsett fra størrelsen
42
00:03:14,528 --> 00:03:16,112
{\an8}og blåmerkene
43
00:03:16,113 --> 00:03:18,155
{\an8}etter de hadde banket hverandre.
44
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}Sett dere, alle sammen.
45
00:03:20,284 --> 00:03:22,618
Håper dere er klare for presentasjon.
46
00:03:22,619 --> 00:03:25,371
{\an8}Den første presentatøren er...
47
00:03:25,372 --> 00:03:26,456
Meg.
48
00:03:28,125 --> 00:03:30,501
{\an8}Greit. Ollie Herdman er først.
49
00:03:30,502 --> 00:03:32,211
{\an8}Jeg... Vent.
50
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
{\an8}Det er katten min.
51
00:03:33,589 --> 00:03:34,673
{\an8}Spike.
52
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
{\an8}Hva er alt oppstyret?
53
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
{\an8}Jeg ser ikke.
54
00:03:59,531 --> 00:04:00,616
Det er meg.
55
00:04:02,034 --> 00:04:03,034
Du!
56
00:04:03,035 --> 00:04:04,745
Sa jeg at de stjal?
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
Hva vil du ha?
58
00:04:11,335 --> 00:04:12,586
Dette halsbåndet?
59
00:04:13,504 --> 00:04:14,713
Eller halsen din?
60
00:04:15,964 --> 00:04:17,256
Jeg valgte halsen.
61
00:04:17,257 --> 00:04:18,590
Jeg unngikk trøbbel,
62
00:04:18,591 --> 00:04:21,428
men min favorittmedaljong
fikk hennes oppmerksomhet.
63
00:04:22,930 --> 00:04:25,515
Imogene var deres ubestridte leder.
64
00:04:25,516 --> 00:04:28,518
Hun skapte dødelig frykt
i alle på sin vei,
65
00:04:28,519 --> 00:04:30,645
inkludert voksne.
66
00:04:30,646 --> 00:04:32,813
Hun mislikte Alice spesielt.
67
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Hei, Guttelus.
68
00:04:34,566 --> 00:04:35,983
Antakelig fordi Alice
69
00:04:35,984 --> 00:04:38,153
var Imogenes rake motsetning.
70
00:04:39,780 --> 00:04:41,072
Helt ned til...
71
00:04:41,073 --> 00:04:43,366
Hendene dine luker såpe igjen.
72
00:04:43,367 --> 00:04:44,659
Skjuler du guttelusen?
73
00:04:44,660 --> 00:04:47,412
Det var hodelus, én gang på sommerleir.
74
00:04:47,955 --> 00:04:50,415
Men Imogene glemmer aldri.
75
00:04:55,838 --> 00:04:57,798
- Herdman-barna er bare...
- Vet det.
76
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Herdman-barna er absolutt
77
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
verdenshistoriens verste barn.
78
00:05:07,099 --> 00:05:09,059
Hva har de gjort nå?
79
00:05:10,394 --> 00:05:12,311
Mamma ga meg den medaljongen.
80
00:05:12,312 --> 00:05:13,397
Ingenting.
81
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Det vanlige.
82
00:05:16,149 --> 00:05:17,316
Satte fyr på noe?
83
00:05:17,317 --> 00:05:19,986
Tømte såpevann i gangen på skolen?
84
00:05:19,987 --> 00:05:23,573
Stjal lunsjen din og slo deg
fordi du ikke hadde godteri?
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,616
Noe sånt.
86
00:05:25,617 --> 00:05:27,743
Gjør leksene dine. Stor dag i morgen.
87
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
- Vi henter juletreet.
- Flott, pappa.
88
00:05:29,955 --> 00:05:33,041
Herdman-barna finner nok en måte
å ødelegge det på.
89
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Ikke veldig julete.
90
00:05:38,088 --> 00:05:41,550
Gud, dette er en egoistisk bønn.
91
00:05:42,676 --> 00:05:44,636
Jeg vet jeg ikke burde be den, men
92
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
kan du sende vekk Herdman-barna
til jeg blir voksen?
93
00:05:51,226 --> 00:05:53,061
Et sted uten mange folk.
94
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
Kanskje en øy uten noen folk.
95
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
Og brutale, farlige dyr.
96
00:06:01,111 --> 00:06:04,615
Eller gjør meg usynlig fram til college.
97
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
Det burde fikse det.
98
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
Takk, Gud.
99
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
Beklager denne fæle bønnen.
100
00:06:13,832 --> 00:06:16,375
Vi antok at Herdman-barna
ville havne i helvete,
101
00:06:16,376 --> 00:06:18,377
via fengsel,
102
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
helt til de ble innblandet med moren min,
103
00:06:20,714 --> 00:06:22,841
kirken vår og vårt store julespill.
104
00:06:26,386 --> 00:06:29,139
Hogg ditt eget
105
00:06:31,892 --> 00:06:33,059
Det er familien min.
106
00:06:33,060 --> 00:06:35,561
Pappa Bob, regnskapsfører på heltid,
107
00:06:35,562 --> 00:06:37,647
mamma Grace, mor på heltid
108
00:06:37,648 --> 00:06:40,234
og broren min Charlie,
bedreviter på heltid.
109
00:06:43,070 --> 00:06:44,154
Hvert år.
110
00:06:45,364 --> 00:06:46,782
Greit. Kjære.
111
00:06:49,701 --> 00:06:51,954
Litt hjelp, takk. Vennen?
112
00:06:54,248 --> 00:06:57,000
Normal familie i en normal by.
113
00:06:59,211 --> 00:07:00,462
Og dette er byen vår.
114
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
Den har ikke så mye.
115
00:07:03,298 --> 00:07:05,383
Det ene byen vår var kjent for,
116
00:07:05,384 --> 00:07:07,593
var kirkens årlige julespill.
117
00:07:07,594 --> 00:07:08,761
Den var en stor sak.
118
00:07:08,762 --> 00:07:09,846
EMMANUELS 75. ÅRLIGE JULESPILL
119
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
Større i år på grunn av jubileet.
120
00:07:13,350 --> 00:07:15,726
Jeg skal fortelle alt dere trenger å vite
121
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
om Emmanuels årlige julespill.
122
00:07:17,521 --> 00:07:19,564
JULESPILL
TIDSLINJE
123
00:07:19,565 --> 00:07:20,940
Dette er det første,
124
00:07:20,941 --> 00:07:23,067
det året kirken og byen vår åpnet.
125
00:07:23,068 --> 00:07:25,778
Ifølge legenden pleide spillet å bety noe,
126
00:07:25,779 --> 00:07:27,947
og alle i byen gledet seg over det.
127
00:07:27,948 --> 00:07:31,158
De ville bli minnet på julens skjønnhet.
128
00:07:31,159 --> 00:07:34,246
Jeg vet ikke om spillet er
så skjønt lenger.
129
00:07:34,997 --> 00:07:36,664
Dette var oss i fjor.
130
00:07:36,665 --> 00:07:38,708
Det er Alice, dere så henne i sted,
131
00:07:38,709 --> 00:07:40,835
i sitt tredje år som Jomfru Maria.
132
00:07:40,836 --> 00:07:42,545
Og det er Mrs. Armstrong,
133
00:07:42,546 --> 00:07:44,839
som har regissert spillet i en evighet
134
00:07:44,840 --> 00:07:48,718
og sørger for
at ingenting noensinne endrer seg.
135
00:07:48,719 --> 00:07:51,554
Etter min mening,
etter det 74. samme spillet,
136
00:07:51,555 --> 00:07:54,640
var det like dypt og gledelig
som et resirkulert julekort.
137
00:07:54,641 --> 00:07:56,184
Men det samme
138
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
var akkurat slik byen ønsket det.
139
00:08:00,189 --> 00:08:03,399
Siden det var det 75.,
var det større oppmerksomhet.
140
00:08:03,400 --> 00:08:05,359
Folk fra andre byer kom.
141
00:08:05,360 --> 00:08:06,652
Tidligere deltakere.
142
00:08:06,653 --> 00:08:08,237
Det sto til og med i avisen.
143
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
Sanitetsforeningen hjelp til
med å lage finere kostymer.
144
00:08:21,251 --> 00:08:23,587
- Er det rett?
- Heller til venstre.
145
00:08:24,296 --> 00:08:26,130
- Nå?
- Det ble verre.
146
00:08:26,131 --> 00:08:27,381
- Til slutt...
- Hva?
147
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
...minner vi om
148
00:08:29,510 --> 00:08:32,595
det årlige julespillet i Emmanuel,
149
00:08:32,596 --> 00:08:35,181
som oppføres på 1. juledag i år.
150
00:08:35,182 --> 00:08:37,099
Annonserer de på TV nå?
151
00:08:37,100 --> 00:08:39,351
Oppmøte og kollekt har gått ned i kirken.
152
00:08:39,352 --> 00:08:40,894
Byen trenger besøkende.
153
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Jeg tror de er desperate.
154
00:08:43,524 --> 00:08:46,108
Si når det er rett.
Ikke si at det er galt.
155
00:08:46,109 --> 00:08:49,237
Jeg antar det er galt,
ikke si om det ikke er galt.
156
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
Det er rett nå.
157
00:08:51,365 --> 00:08:52,698
Disse er varme.
158
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
- Vent.
- Hva er det?
159
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
- Sånn.
- De har...
160
00:08:58,664 --> 00:09:01,624
På tide å fortelle dere noe om moren min.
161
00:09:01,625 --> 00:09:04,545
Det er vanskelig å summere
det hun gjør i én setning.
162
00:09:05,295 --> 00:09:08,089
Enten det er vår årlige julepynting
163
00:09:08,090 --> 00:09:10,341
eller å få oss til å delta i julespillet
164
00:09:10,342 --> 00:09:12,093
selv om vi ikke ville.
165
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
Hun holdt familien på sporet.
166
00:09:14,263 --> 00:09:16,931
Det var hennes hovedkall i livet,
167
00:09:16,932 --> 00:09:20,686
men det skulle endre seg nå.
168
00:09:23,480 --> 00:09:25,064
- Forsiktig.
- Hva skjer?
169
00:09:25,065 --> 00:09:28,318
- Er det en Herdman-brann?
- Det er Armstrong-huset.
170
00:09:33,824 --> 00:09:35,157
Å nei.
171
00:09:35,158 --> 00:09:37,827
Mrs. Wendelken. Moren til Alice,
172
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
dronningen av byens supermødre
173
00:09:40,163 --> 00:09:41,998
som med ett blikk...
174
00:09:41,999 --> 00:09:43,291
Det.
175
00:09:43,292 --> 00:09:44,709
...gjorde mamma liten.
176
00:09:44,710 --> 00:09:47,212
- Skjorta i buksa.
- Den er under kåpen.
177
00:09:48,964 --> 00:09:49,965
Det går bra.
178
00:09:52,050 --> 00:09:53,885
Helen, har du vondt?
179
00:09:53,886 --> 00:09:56,721
- Ja, grusomt.
- Så leit. Hva skjedde?
180
00:09:56,722 --> 00:09:58,556
Jeg falt. Glem hvordan.
181
00:09:58,557 --> 00:09:59,808
Knakk begge beina.
182
00:10:00,642 --> 00:10:02,685
- Begge?
- Ja, begge.
183
00:10:02,686 --> 00:10:04,729
Ring Mr. Armstrong på fabrikken.
184
00:10:04,730 --> 00:10:06,480
Slå av potetkjelen på komfyren,
185
00:10:06,481 --> 00:10:08,108
ellers brenner huset ned.
186
00:10:08,817 --> 00:10:11,153
Si til Sanitetsforeningen
at jeg ikke kommer.
187
00:10:11,862 --> 00:10:13,821
Finn en vikar til basaren.
188
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
- Det er mye.
- Kurvfest-komiteen.
189
00:10:15,908 --> 00:10:17,909
- Forskjønnelseskomiteen.
- Selvsagt.
190
00:10:17,910 --> 00:10:19,703
Og julespillet.
191
00:10:21,371 --> 00:10:23,998
Jeg trenger en som kan følge planen min.
192
00:10:23,999 --> 00:10:25,500
- Rebecca?
- Ja.
193
00:10:25,501 --> 00:10:27,960
Du kan gjøre det.
Særlig på grunn av Alice.
194
00:10:27,961 --> 00:10:29,962
Jeg kan åpenbart ikke.
195
00:10:29,963 --> 00:10:32,131
Opptatt med jobb og de andre komiteene.
196
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Men ikke bekymre deg, Helen.
Vi finner noen.
197
00:10:35,427 --> 00:10:36,637
Jeg kan vel prøve.
198
00:10:38,222 --> 00:10:39,555
Det går bra, Grace.
199
00:10:39,556 --> 00:10:43,267
Julespillet er spesielt viktig i år.
200
00:10:43,268 --> 00:10:45,478
Ta med kaker. Det er det du kan.
201
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Det jeg kan?
202
00:10:48,357 --> 00:10:50,441
Å ta med kaker er det jeg kan?
203
00:10:50,442 --> 00:10:54,071
De du kjøpte i butikken i fjor
var så gode.
204
00:10:55,739 --> 00:10:56,949
Du klarer deg fint.
205
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
Vi finner noen, Helen.
206
00:11:04,665 --> 00:11:07,792
Noe annet ved mamma var
at hun foretrakk et enkelt liv.
207
00:11:07,793 --> 00:11:11,212
Men hvis en av de overlegne bymødrene
utfordret henne,
208
00:11:11,213 --> 00:11:13,005
prøvde hun hva som helst.
209
00:11:13,006 --> 00:11:14,090
Til og med...
210
00:11:14,091 --> 00:11:15,968
- Mrs. Armstrong?
- Hva gjorde du?
211
00:11:18,679 --> 00:11:21,055
Meldte du deg til å regissere julespillet?
212
00:11:21,056 --> 00:11:22,223
Hun trengte hjelp.
213
00:11:22,224 --> 00:11:24,141
Mrs. Wendelken skulle finne...
214
00:11:24,142 --> 00:11:25,685
Hun trenger ikke gjøre alt,
215
00:11:25,686 --> 00:11:28,771
og de kvinnene må få vite
at jeg er fullstendig kapabel...
216
00:11:28,772 --> 00:11:31,775
Kommer Armstrong til å ringe oss
ti timer om dagen?
217
00:11:32,359 --> 00:11:34,528
Du ga henne vel ikke nummeret vårt?
218
00:11:36,071 --> 00:11:37,446
Du lovet.
219
00:11:37,447 --> 00:11:40,867
Etter Mrs. Wendelken ba meg
ta med kaker, ble alt svart.
220
00:11:40,868 --> 00:11:42,034
Nå må jeg delta.
221
00:11:42,035 --> 00:11:45,413
Og se gjeteren Charlie ha på seg
badekåpen min igjen.
222
00:11:45,414 --> 00:11:48,040
Å nei. Har noen dødd?
223
00:11:48,041 --> 00:11:49,418
Det er verre enn det.
224
00:11:51,628 --> 00:11:55,132
Moren din skal lede julespillet.
225
00:11:56,717 --> 00:11:58,676
Dere synes visst dette er morsomt,
226
00:11:58,677 --> 00:12:01,304
men julespillet er tradisjon,
227
00:12:01,305 --> 00:12:04,265
det er viktig og jeg kan lede det.
228
00:12:04,266 --> 00:12:06,601
Faktisk sa jeg til Mrs. Armstrong
229
00:12:06,602 --> 00:12:09,563
at det blir tidenes beste julespill.
230
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
Lurer på hvem det er.
231
00:12:16,904 --> 00:12:18,613
Dette var ikke bra.
232
00:12:18,614 --> 00:12:20,948
Julespillet måtte bli fantastisk i år,
233
00:12:20,949 --> 00:12:22,992
og selv om jeg beundret motet hennes,
234
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
hadde mamma aldri gjort noe slikt,
235
00:12:25,204 --> 00:12:27,747
og ante ikke hva hun sto overfor.
236
00:12:27,748 --> 00:12:30,750
Jeg orket ikke se henne mislykkes
foran hele byen.
237
00:12:30,751 --> 00:12:32,586
- Men...
- Du fikser dette, mamma.
238
00:12:35,881 --> 00:12:39,008
Gud, gjør julespillet flott
239
00:12:39,009 --> 00:12:40,801
så mamma ikke får skylden.
240
00:12:40,802 --> 00:12:42,803
Hvorfor brukte jeg så mye tid
241
00:12:42,804 --> 00:12:44,847
på å fortelle om Herdman-barna
242
00:12:44,848 --> 00:12:47,850
og byens gjentakende julespill?
243
00:12:47,851 --> 00:12:50,354
Hva kan det ene ha med det andre å gjøre?
244
00:12:51,438 --> 00:12:52,606
Vent og se.
245
00:12:53,482 --> 00:12:55,858
- God morgen.
- God morgen.
246
00:12:55,859 --> 00:12:59,695
Som dere vet,
ber vi én gang i måneden søndagsskolen
247
00:12:59,696 --> 00:13:02,156
til gudstjenestens første kvarter
248
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
for å gjøre noe spesielt.
249
00:13:04,368 --> 00:13:08,580
Synge en sang, spille en lignelse
eller sitere bibelvers.
250
00:13:09,248 --> 00:13:10,666
Før vi får dem fram,
251
00:13:11,500 --> 00:13:12,917
har dere nok hørt om
252
00:13:12,918 --> 00:13:16,088
Mrs. Armstrongs uhell.
253
00:13:16,755 --> 00:13:17,922
Hun blir bra igjen.
254
00:13:17,923 --> 00:13:23,303
Men jeg vil rose Grace
255
00:13:23,971 --> 00:13:27,349
som har meldt seg frivillig
til å regissere julespillet.
256
00:13:31,854 --> 00:13:35,064
Vi er alle veldig takknemlige,
særlig med oppmerksomheten
257
00:13:35,065 --> 00:13:36,774
spillet får i år.
258
00:13:36,775 --> 00:13:39,152
Så lykke til. Null press.
259
00:13:40,529 --> 00:13:42,280
Så denne måneden
260
00:13:42,281 --> 00:13:43,865
ba Ms. Warren barna
261
00:13:43,866 --> 00:13:46,451
dele det de liker best med kirken.
262
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Ms. Warren.
263
00:13:48,412 --> 00:13:49,495
Vær så god, vennen.
264
00:13:49,496 --> 00:13:52,164
Gå opp dit. Snakk høyt.
265
00:13:52,165 --> 00:13:54,333
Det jeg liker best med søndagsskolen,
266
00:13:54,334 --> 00:13:56,170
er følelsen jeg får der.
267
00:14:01,592 --> 00:14:04,552
Din tur, Minnie. Høyt og tydelig.
268
00:14:04,553 --> 00:14:07,806
Jeg elsker å synge salmer,
og jeg elsker Jesus.
269
00:14:09,850 --> 00:14:11,018
Så søt.
270
00:14:11,852 --> 00:14:13,270
Hva med deg, Charlie?
271
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Det jeg liker best med kirken er at
272
00:14:20,527 --> 00:14:22,571
det ikke er Herdman-barn der.
273
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Charlie forteller om andre ting han liker
neste gang.
274
00:14:39,171 --> 00:14:40,714
Ha en fin søndag.
275
00:14:44,259 --> 00:14:47,261
Hva er det? Jeg liker andre ting,
276
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
men hun sa: "Det du liker best."
277
00:14:49,640 --> 00:14:53,059
Og det jeg liker best,
er at det ikke er Herdman-barn der.
278
00:14:53,060 --> 00:14:56,771
Det er ikke spesielt kristent.
279
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Det er sannheten.
Og du ber meg alltid snakke sant.
280
00:15:03,862 --> 00:15:06,405
Når pappa sier det,
281
00:15:06,406 --> 00:15:09,910
mener han ikke på bekostning av godhet.
282
00:15:10,661 --> 00:15:12,703
- Perfekt.
- Trakk du det ut av...
283
00:15:12,704 --> 00:15:15,039
Sannheten var at de siste tre dagene
284
00:15:15,040 --> 00:15:18,501
hadde Leroy Herdman stjålet desserten
fra Charlies nisteboks.
285
00:15:18,502 --> 00:15:20,127
{\an8}Dag Én
286
00:15:20,128 --> 00:15:21,420
Få den, Charlie!
287
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Hvorfor Charlie?
Det var vel hans tur denne måneden.
288
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
{\an8}Dag To
289
00:15:33,058 --> 00:15:34,058
{\an8}Dag Tre
290
00:15:34,059 --> 00:15:36,854
{\an8}Tredje dag av beleiringen
overga Charlie seg.
291
00:15:37,479 --> 00:15:40,065
Bare ta den. Jeg bryr meg ikke.
292
00:15:40,649 --> 00:15:42,984
Jeg får all snacksen jeg vil i kirken.
293
00:15:42,985 --> 00:15:44,944
Hva slags snacks?
294
00:15:44,945 --> 00:15:50,741
Sjokoladekake, sjokoladeplater,
kjeks, saft, is,
295
00:15:50,742 --> 00:15:53,495
smultringer og popkorn.
296
00:15:54,079 --> 00:15:57,665
Så vær så god.
Kirken gir meg alt jeg trenger.
297
00:15:57,666 --> 00:15:59,292
Synd du aldri får smake.
298
00:15:59,293 --> 00:16:02,004
Du ville smeltet
om du viste deg i en kirke.
299
00:16:03,005 --> 00:16:06,007
Charlies løgn kunne ikke slått mer feil.
300
00:16:06,008 --> 00:16:07,466
{\an8}MATINNSAMLING
301
00:16:07,467 --> 00:16:09,427
{\an8}Den søndagen var matinnsamlingen.
302
00:16:09,428 --> 00:16:11,013
Morn. Takk for at dere kom.
303
00:16:11,930 --> 00:16:13,014
Hallo.
304
00:16:13,015 --> 00:16:15,309
Godt å se deg. Takk for at du kom.
305
00:16:19,271 --> 00:16:21,397
Sikkert at dette er rett sted?
306
00:16:21,398 --> 00:16:22,524
De er her.
307
00:16:23,692 --> 00:16:25,110
Du store min.
308
00:16:26,278 --> 00:16:27,362
Vi klarer dette.
309
00:16:28,739 --> 00:16:30,323
Bare fortsett å smile.
310
00:16:30,324 --> 00:16:32,743
- Hvor får vi kake?
- Kake?
311
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Der borte.
312
00:16:35,913 --> 00:16:38,623
God idé, Leroy. Vi kan jobbe med dette.
313
00:16:38,624 --> 00:16:40,876
Skal dere på søndagsskolen?
314
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
Mer skole, sier han.
Visste det ville være en hake.
315
00:16:44,922 --> 00:16:46,464
Kom, vi stikker herfra.
316
00:16:46,465 --> 00:16:48,926
Nei. Det er ikke som vanlig skole.
317
00:16:49,760 --> 00:16:53,137
Vi lærer om Jesus og synger sanger om ham.
318
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
- Er foreldrene her?
- Mamma jobber.
319
00:16:55,224 --> 00:16:57,058
Vi fikk høre at det var dessert.
320
00:16:57,059 --> 00:16:59,101
Gratis dessert til alle som vil ha.
321
00:16:59,102 --> 00:17:02,480
Jeg kan sikkert finne noe godt
322
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
etter gudstjenesten, om dere vil bli.
323
00:17:06,193 --> 00:17:08,069
Jeg skal vise dere hvor det er.
324
00:17:11,406 --> 00:17:12,405
Å jøsses.
325
00:17:12,406 --> 00:17:16,411
Jesus elsker meg, dette vet jeg
326
00:17:17,119 --> 00:17:20,915
For det står i Bibelen
327
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Beth, du vil vel gjerne
ha dem ved siden av deg?
328
00:17:33,679 --> 00:17:35,264
Flott. Kom.
329
00:17:40,060 --> 00:17:41,520
GUD MED OSS
330
00:17:49,403 --> 00:17:51,071
Vi har ikke smeltet ennå.
331
00:17:52,281 --> 00:17:53,322
Så de ble.
332
00:17:53,323 --> 00:17:55,283
Jesus elsker meg...
333
00:17:55,284 --> 00:17:57,910
De sang ingen salmer.
334
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
For det står i Bibelen
335
00:17:59,872 --> 00:18:01,289
Fader vår...
336
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
Og ba ingen bønner.
337
00:18:03,876 --> 00:18:05,294
Jesusbarnet...
338
00:18:07,004 --> 00:18:09,256
De øvde på tegneferdighetene.
339
00:18:10,799 --> 00:18:12,801
{\an8}JESUS-PENGER
340
00:18:17,139 --> 00:18:18,765
{\an8}Og tjente litt penger.
341
00:18:20,142 --> 00:18:21,392
{\an8}Greit, barn.
342
00:18:21,393 --> 00:18:23,394
Vi begynner snart å øve
343
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
på julespillet vårt.
344
00:18:25,189 --> 00:18:27,815
Så be foreldrene deres
345
00:18:27,816 --> 00:18:31,694
bli værende etter kirken med dere
neste uke for å få info.
346
00:18:31,695 --> 00:18:34,071
Håper du er i koret igjen.
347
00:18:34,072 --> 00:18:36,741
- Stemmen din er så...
- Slutt, Alice.
348
00:18:36,742 --> 00:18:40,203
Jeg spiller ikke Maria
fordi mamma leder spillet.
349
00:18:40,204 --> 00:18:42,747
Vi vil at dere alle skal være der.
350
00:18:42,748 --> 00:18:44,957
Hva er et julespill?
351
00:18:44,958 --> 00:18:46,584
- Et skuespill.
- Skuespill?
352
00:18:46,585 --> 00:18:48,503
Som en film.
353
00:18:48,504 --> 00:18:50,839
- Men foran folk.
- En film, sier du?
354
00:18:52,966 --> 00:18:54,885
Herdman-barna elsket kino.
355
00:18:56,220 --> 00:18:57,595
Kom hit, din lille...
356
00:18:57,596 --> 00:18:58,930
Men de betalte aldri.
357
00:18:58,931 --> 00:19:01,265
Stopp!
358
00:19:01,266 --> 00:19:03,684
Ikke... Stopp.
359
00:19:03,685 --> 00:19:06,229
Slutt å slåss.
360
00:19:06,230 --> 00:19:07,814
Det holder!
361
00:19:19,076 --> 00:19:20,701
Alle kommer og ser på.
362
00:19:20,702 --> 00:19:22,120
Det handler om Jesus.
363
00:19:24,122 --> 00:19:25,666
GUD MED OSS
364
00:19:26,208 --> 00:19:27,709
Alt her gjør det.
365
00:19:28,544 --> 00:19:31,170
Etter det trodde jeg ikke
hun brød seg om spillet.
366
00:19:31,171 --> 00:19:32,255
EMMANUEL SKOLE
SIDEN 1902
367
00:19:32,256 --> 00:19:33,339
Men jeg tok feil.
368
00:19:33,340 --> 00:19:37,009
På leir har de en speedbåt.
Den er mye raskere enn en bil.
369
00:19:37,010 --> 00:19:38,427
Jeg har bare vært i kano.
370
00:19:38,428 --> 00:19:40,304
Vi stuper fra en flåte.
371
00:19:40,305 --> 00:19:41,764
Jeg kan ta svalestup.
372
00:19:41,765 --> 00:19:44,183
- Høres gøy ut.
- Så blir du spist av en bjørn.
373
00:19:44,184 --> 00:19:46,060
LEKEPLASSREGLER
LEK FORSIKTIG!
374
00:19:46,061 --> 00:19:49,898
Guttelus, Veggpryd,
er dere klare for dette?
375
00:19:50,649 --> 00:19:52,234
Jeg blir med i spillet i år.
376
00:19:53,527 --> 00:19:55,653
- Hva for noe?
- Guttelus hørte meg.
377
00:19:55,654 --> 00:19:57,030
Jeg er i bibelstykket.
378
00:19:57,906 --> 00:20:00,616
Det kan du ikke.
379
00:20:00,617 --> 00:20:02,786
Jeg skal være moren til Jesusbarnet.
380
00:20:03,579 --> 00:20:05,955
Du er for skitten til å spille Maria.
381
00:20:05,956 --> 00:20:07,498
Alle vet det.
382
00:20:07,499 --> 00:20:08,584
Alice!
383
00:20:09,626 --> 00:20:12,670
- Hvem er Maria?
- Jesu mor.
384
00:20:12,671 --> 00:20:14,672
Som alle vet, bortsett fra deg.
385
00:20:14,673 --> 00:20:16,382
Og jeg spiller alltid Maria,
386
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
og det er ingenting du kan gjøre.
387
00:20:20,095 --> 00:20:23,223
Du skal si at du ikke vil gjøre det.
388
00:20:23,974 --> 00:20:25,349
Du vil ha meg som Maria.
389
00:20:25,350 --> 00:20:26,976
Hvorfor skulle jeg gjøre det?
390
00:20:26,977 --> 00:20:29,353
For hvis ikke, neste vår,
391
00:20:29,354 --> 00:20:31,397
når seljene blomstrer,
392
00:20:31,398 --> 00:20:34,942
stikker jeg en
så langt inni det pene øret ditt
393
00:20:34,943 --> 00:20:36,570
at ingen får den ut.
394
00:20:37,237 --> 00:20:40,907
Den vil gro der og vokse og vokse.
395
00:20:40,908 --> 00:20:42,700
Du må tilbringe resten av livet
396
00:20:42,701 --> 00:20:45,871
med en seljekvist som vokser ut av hodet.
397
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
Tro det eller ei, hun hadde gjort det.
398
00:20:50,000 --> 00:20:52,419
- Slipp meg!
- Et øyeblikk.
399
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Hva er det?
400
00:21:05,849 --> 00:21:07,475
Hva ser du på?
401
00:21:07,476 --> 00:21:10,603
Hvorfor vil du være med i spillet?
402
00:21:10,604 --> 00:21:11,772
Raker deg ikke.
403
00:21:13,649 --> 00:21:16,067
EMMANUEL SKOLE
404
00:21:16,068 --> 00:21:17,694
MRS. ARMSTRONGS NOTATER
405
00:21:22,574 --> 00:21:24,116
Mens de små barna var slitne,
406
00:21:24,117 --> 00:21:25,785
de store barna var sultne,
407
00:21:25,786 --> 00:21:28,246
mødrene ville dra hjem og lage middag,
408
00:21:28,247 --> 00:21:29,872
og fedrene ville dra hjem
409
00:21:29,873 --> 00:21:31,249
og se kampen på TV,
410
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
satt Herman-barna stille
og ventet på at moren min skulle begynne.
411
00:21:35,337 --> 00:21:39,257
Og jeg ba om mirakelet
at Imogene skulle være stille
412
00:21:39,258 --> 00:21:40,967
og at søsknene ikke brant noe
413
00:21:40,968 --> 00:21:42,218
og ødela mammas øvelse
414
00:21:42,219 --> 00:21:44,137
og skjemmet oss ut foran alle.
415
00:21:45,514 --> 00:21:47,266
Det er tre mirakler.
416
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Hei, alle sammen.
417
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Dette tar ikke lang tid.
418
00:21:56,358 --> 00:21:58,526
Greit, bare et øyeblikk.
419
00:21:58,527 --> 00:22:02,905
Dette er fra mange samtaler denne uken.
420
00:22:02,906 --> 00:22:03,991
Greit.
421
00:22:04,783 --> 00:22:08,035
For det første,
som Mrs. Armstrong alltid sier:
422
00:22:08,036 --> 00:22:11,498
"Det finnes ikke små roller,
bare små skuespillere."
423
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Hva betyr det?
424
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Jeg vet ærlig talt ikke.
425
00:22:20,090 --> 00:22:21,841
Vi har ikke mange øvelser,
426
00:22:21,842 --> 00:22:24,136
så dere må prøve å være til stede på alle.
427
00:22:25,971 --> 00:22:28,724
- Hva om vi blir syke?
- Du blir ikke syk.
428
00:22:30,100 --> 00:22:33,019
Dere små barn her borte,
429
00:22:33,020 --> 00:22:34,396
dere blir engler.
430
00:22:35,397 --> 00:22:37,106
"De eldre barna blir gjetere,
431
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
gjester på vertshuset
og medlemmer av koret.
432
00:22:40,903 --> 00:22:42,653
Og vi trenger Maria og Josef,
433
00:22:42,654 --> 00:22:45,573
de tre vise menn, samt Herrens engel.
434
00:22:45,574 --> 00:22:48,785
Det er ikke vanskelige,
men viktige roller.
435
00:22:49,870 --> 00:22:53,998
Så de barna er nødt til
å komme på alle øvelsene."
436
00:22:53,999 --> 00:22:55,625
Hva om de blir syke?
437
00:22:55,626 --> 00:22:58,002
- De blir ikke det heller.
- Men hva om?
438
00:22:58,003 --> 00:22:59,505
Ingen blir syke, David.
439
00:23:00,547 --> 00:23:02,465
"Vi begynner alltid med Maria.
440
00:23:02,466 --> 00:23:05,092
Vi må velge Maria nøye,
441
00:23:05,093 --> 00:23:08,471
for Maria er Jesu mor.
442
00:23:08,472 --> 00:23:12,476
Hun bør være
en søt og glad liten jente som..."
443
00:23:13,936 --> 00:23:16,355
Nok av dette.
444
00:23:17,356 --> 00:23:20,358
Jeg vet at mange av dere vil spille Maria,
445
00:23:20,359 --> 00:23:22,652
men vi trenger bare én.
446
00:23:22,653 --> 00:23:24,278
Imogene, har du et spørsmål?
447
00:23:24,279 --> 00:23:27,073
Nei. Jeg vil være Maria.
448
00:23:27,074 --> 00:23:28,784
Og Ralph vil være Josef.
449
00:23:29,535 --> 00:23:31,452
Det var som en kriminalfilm
450
00:23:31,453 --> 00:23:34,121
der en søt gammel dame
vifter med pistol i banken
451
00:23:34,122 --> 00:23:36,874
og sier: "Gi meg penga",
og du kan ikke tro det.
452
00:23:36,875 --> 00:23:38,835
Moren min kunne ikke tro det.
453
00:23:38,836 --> 00:23:41,004
Vi må gi alle en sjanse.
454
00:23:41,922 --> 00:23:44,216
Melder noen andre seg
til rollen som Josef?
455
00:23:46,510 --> 00:23:49,470
Elmer? Du liker vanligvis å spille Josef.
456
00:23:49,471 --> 00:23:51,597
Elmer hatet å spille Josef.
457
00:23:51,598 --> 00:23:53,057
Faren hans var presten,
458
00:23:53,058 --> 00:23:54,893
så han måtte når ingen ville.
459
00:23:56,603 --> 00:23:58,981
Ingen andre meldte seg frivillig.
460
00:24:00,607 --> 00:24:03,819
Det er veldig overraskende. Noen andre?
461
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Greit.
462
00:24:08,407 --> 00:24:10,575
Ralph blir vår Josef.
463
00:24:10,576 --> 00:24:13,328
Vil noen andre spille Maria?
464
00:24:14,288 --> 00:24:16,331
Alice, vil du ikke melde deg?
465
00:24:18,292 --> 00:24:19,626
Nei.
466
00:24:23,380 --> 00:24:24,714
Noen andre?
467
00:24:24,715 --> 00:24:27,675
Mamma var stilt fullstendig til veggs.
468
00:24:27,676 --> 00:24:31,721
Foreldrene, spillet, kirken og hele byen
469
00:24:31,722 --> 00:24:34,308
ville klandre mamma
om spillet ble en fiasko.
470
00:24:34,975 --> 00:24:36,435
Kunne jeg hjelpe?
471
00:24:37,728 --> 00:24:39,979
Det jeg gjorde, ville bestemme
472
00:24:39,980 --> 00:24:42,649
julespillets skjebne.
473
00:24:51,366 --> 00:24:52,367
Greit.
474
00:24:53,035 --> 00:24:56,121
Imogene blir vår Maria.
475
00:25:00,751 --> 00:25:03,252
Nå de tre vise menn.
476
00:25:03,253 --> 00:25:05,213
Leroy, Claude og Ollie spiller dem.
477
00:25:05,214 --> 00:25:08,174
Vi må gi alle en sjanse, Imogene.
478
00:25:08,175 --> 00:25:10,426
Alle har hatt sin sjanse.
479
00:25:10,427 --> 00:25:12,721
De har hatt alle slags sjanser.
480
00:25:13,305 --> 00:25:15,389
- Og Herrens engel?
- Gladys.
481
00:25:15,390 --> 00:25:16,683
Jeg!
482
00:25:19,228 --> 00:25:21,438
Robby!
483
00:25:22,648 --> 00:25:23,649
Michelle.
484
00:25:24,566 --> 00:25:25,776
Opp med hånden.
485
00:25:27,736 --> 00:25:29,530
Da blir det vel sånn.
486
00:25:31,865 --> 00:25:33,282
Vi trenger gjeterne.
487
00:25:33,283 --> 00:25:34,660
Charlie, du er med.
488
00:25:35,327 --> 00:25:36,410
David og Robby?
489
00:25:36,411 --> 00:25:39,747
Jeg husket nettopp
at vi skal til Philadelphia.
490
00:25:39,748 --> 00:25:42,375
- Det skal vi ikke!
- Jeg blir nok syk.
491
00:25:42,376 --> 00:25:44,585
Jeg noterer "antakelig" for dere.
492
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
Mamma, Gladys Herdman slår for hardt.
493
00:25:46,839 --> 00:25:49,799
Gladys slår ingen.
494
00:25:49,800 --> 00:25:50,884
For en idé!
495
00:25:51,802 --> 00:25:54,595
Herrens engel besøker gjeterne på jordet
496
00:25:54,596 --> 00:25:56,681
og forteller dem at Jesus er født.
497
00:25:56,682 --> 00:25:58,057
Og slår dem.
498
00:25:58,058 --> 00:26:00,059
Jeg vil ikke høre et ord til.
499
00:26:00,060 --> 00:26:02,395
Ingen gjetere slutter eller blir syke.
500
00:26:02,396 --> 00:26:03,981
Eller drar til Philadelphia.
501
00:26:07,025 --> 00:26:10,862
Jeg hadde dårlig samvittighet.
Noe av det var min feil.
502
00:26:10,863 --> 00:26:13,823
Hun hadde hatt jobben i fem minutter,
503
00:26:13,824 --> 00:26:16,784
og Herdman-barna hadde alt kapret
hele julespillet.
504
00:26:16,785 --> 00:26:19,495
Jeg var redd det ville bli
det samme gamle,
505
00:26:19,496 --> 00:26:22,207
og nå ville jeg bare
at det ble kjedelig igjen.
506
00:26:24,585 --> 00:26:26,794
Ryktet om det som skjedde, gikk raskere
507
00:26:26,795 --> 00:26:28,714
enn en Herdman-startet brann.
508
00:26:29,339 --> 00:26:31,924
Barna sa det til foreldrene,
de ringte naboene
509
00:26:31,925 --> 00:26:33,802
og naboene ringte slektningene.
510
00:26:42,728 --> 00:26:45,355
Hvordan kunne du la dette skje?
511
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Hvordan kunne...
512
00:26:48,901 --> 00:26:49,902
Hvordan kunne...
513
00:26:50,611 --> 00:26:52,570
Har noen en papirpose?
514
00:26:52,571 --> 00:26:55,156
Urettferdig at en familie
som ikke går i kirken
515
00:26:55,157 --> 00:26:57,033
braste inn og tok over spillet.
516
00:26:57,034 --> 00:26:58,618
Urett ble utført.
517
00:26:58,619 --> 00:27:01,580
Vi er alle enige om at det var en parodi.
518
00:27:02,581 --> 00:27:05,082
Fordi Herdman-barna meldte seg frivillige?
519
00:27:05,083 --> 00:27:07,293
Hun snakker om det grove angrepet
520
00:27:07,294 --> 00:27:09,296
på den upartiske rollebesetningen.
521
00:27:09,922 --> 00:27:13,090
Med all respekt, ingenting ved prosessen
522
00:27:13,091 --> 00:27:15,177
har noen gang vært upartisk.
523
00:27:16,053 --> 00:27:18,638
Og når det gjelder grove angrep,
524
00:27:18,639 --> 00:27:22,225
tryglet jeg bokstavelig talt barna
om å delta.
525
00:27:22,226 --> 00:27:24,436
Vi var lammet av sjokk.
526
00:27:25,020 --> 00:27:26,021
Men du snakket.
527
00:27:26,980 --> 00:27:28,190
Det kom i bølger.
528
00:27:30,859 --> 00:27:33,069
Beklager, men vi bruker
529
00:27:33,070 --> 00:27:35,112
store ord om et julespill
530
00:27:35,113 --> 00:27:37,198
der barna bare må stå
531
00:27:37,199 --> 00:27:39,700
på samme sted som de står på hvert år.
532
00:27:39,701 --> 00:27:41,161
Vi tar det på alvor.
533
00:27:42,371 --> 00:27:45,957
Jeg også, Mrs. Slocum,
det var derfor jeg meldte meg.
534
00:27:45,958 --> 00:27:49,503
Etter hvem du ga rollen som Maria å dømme,
gjør du ikke det.
535
00:27:51,171 --> 00:27:52,214
Rebecca,
536
00:27:52,923 --> 00:27:55,132
er det mulig at du som Alices mor
537
00:27:55,133 --> 00:27:57,553
er spesielt interessert i Maria?
538
00:27:58,387 --> 00:27:59,805
Julespillet er hellig.
539
00:28:00,430 --> 00:28:01,431
Vent.
540
00:28:02,224 --> 00:28:03,933
Er julespillet hellig?
541
00:28:03,934 --> 00:28:06,102
- Åpenbart.
- Det handler om fellesskap.
542
00:28:06,103 --> 00:28:07,937
- Pengeinnsamling.
- Jomfru Maria.
543
00:28:07,938 --> 00:28:10,481
- Og tradisjon.
- Hva foreslår dere?
544
00:28:10,482 --> 00:28:13,067
At jeg kaster Herdman-barna ut av spillet
545
00:28:13,068 --> 00:28:14,862
og holder dem ute av kirken?
546
00:28:15,904 --> 00:28:17,030
Ja.
547
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Det kan jeg ikke.
548
00:28:36,258 --> 00:28:39,051
De har rett.
Det kan bli en katastrofe med de barna.
549
00:28:39,052 --> 00:28:41,971
Det julespillet vil jeg se.
550
00:28:41,972 --> 00:28:43,890
Jomfru Maria røyker sigar
551
00:28:43,891 --> 00:28:46,601
mens gjeterne slår hverandre med stavene.
552
00:28:46,602 --> 00:28:48,478
Fem dollar på de brenner krybben.
553
00:28:49,354 --> 00:28:52,356
Hvorfor sa du
at de fikk mat i kirken, dummen?
554
00:28:52,357 --> 00:28:55,109
Fordi jeg ikke trodde
de ville gå inn i en kirke!
555
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Overraskende at de ikke tok fyr.
556
00:28:57,988 --> 00:28:59,698
Beklager at jeg ikke meldte meg.
557
00:29:01,325 --> 00:29:02,492
Ødela jeg spillet?
558
00:29:03,076 --> 00:29:06,455
Du godeste, nei! Vennen...
559
00:29:08,165 --> 00:29:11,792
Beth, jeg skal si det jeg sa
til de nedlatende,
560
00:29:11,793 --> 00:29:13,920
kontrollerende bøllene fra kirken:
561
00:29:13,921 --> 00:29:16,839
Selv om Helen Armstrong ikke tror
sola står opp
562
00:29:16,840 --> 00:29:18,508
når hun ikke veileder,
563
00:29:18,509 --> 00:29:21,636
er hun ikke den eneste
som kan lede et julespill.
564
00:29:21,637 --> 00:29:24,972
Hvis de ikke tror jeg klarer det,
får de en lærepenge.
565
00:29:24,973 --> 00:29:26,350
Sa du alt det?
566
00:29:27,267 --> 00:29:29,060
Ikke alt.
567
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
- Noe av det?
- Glem det.
568
00:29:32,356 --> 00:29:34,398
Det var første øvelse.
569
00:29:34,399 --> 00:29:37,193
Da mamma skulle bevise
at hun kunne få til dette.
570
00:29:37,194 --> 00:29:39,737
Jeg var klar til å hjelpe
på alle mulige måter.
571
00:29:39,738 --> 00:29:42,031
Men først, som vanlig, ble barna sendt ut
572
00:29:42,032 --> 00:29:44,116
mens foreldrene hadde bønnetid sammen.
573
00:29:44,117 --> 00:29:46,786
Det handlet mindre om bønn
enn at de ville at vi
574
00:29:46,787 --> 00:29:49,372
skulle få ut energien
så vi oppførte oss senere.
575
00:29:49,373 --> 00:29:50,666
Men så...
576
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Nå.
577
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Stopp.
578
00:30:25,826 --> 00:30:28,744
Barn, de er klare om et øyeblikk.
579
00:30:28,745 --> 00:30:30,205
Ha en fin øvelse.
580
00:30:51,643 --> 00:30:53,686
Første øvelse var omtrent like gøy
581
00:30:53,687 --> 00:30:55,646
som tre timer på skolebussen.
582
00:30:55,647 --> 00:30:57,982
Og like bråkete og overfylt.
583
00:30:57,983 --> 00:31:01,194
Men etter det vi hadde opplevd,
lagde ingen en lyd,
584
00:31:01,195 --> 00:31:03,029
og ventet bare stille
585
00:31:03,030 --> 00:31:05,656
på det neste grusomme
Herdman-barna gjorde.
586
00:31:05,657 --> 00:31:08,117
Derfor burde de ikke ha kommet.
587
00:31:08,118 --> 00:31:10,328
Sa ikke pastor Hopkins at Jesus sa:
588
00:31:10,329 --> 00:31:12,371
"La de små barna komme til meg?"
589
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
Jesus ville ikke tålt de barna.
590
00:31:15,292 --> 00:31:16,835
- Greit.
- Mamma?
591
00:31:17,961 --> 00:31:19,504
Trenger du hjelp med noe?
592
00:31:19,505 --> 00:31:21,673
I dag ignorerer vi alt annet enn blod.
593
00:31:22,633 --> 00:31:24,927
Jeg begynner snart. Sett deg ved Imogene.
594
00:31:26,345 --> 00:31:27,346
Mamma!
595
00:31:28,722 --> 00:31:31,016
Stillheten din kan smitte av på henne.
596
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Ro dere ned, alle sammen.
597
00:31:40,859 --> 00:31:42,611
Bra.
598
00:31:44,071 --> 00:31:45,071
Greit.
599
00:31:45,072 --> 00:31:49,033
Velkommen, alle sammen.
Vi er glade for å se dere.
600
00:31:49,034 --> 00:31:52,495
Det var den største løgnen
som ble sagt i kirken.
601
00:31:52,496 --> 00:31:53,871
Først det enkle.
602
00:31:53,872 --> 00:31:55,790
Vi deler alle inn i engler,
603
00:31:55,791 --> 00:31:58,334
gjetere og gjester på vertshuset.
604
00:31:58,335 --> 00:32:00,670
Hvem var gjeterne? Hvor kom de fra?
605
00:32:00,671 --> 00:32:02,380
- Hva er et vertshus?
- Et motell
606
00:32:02,381 --> 00:32:04,090
der folk overnatter.
607
00:32:04,091 --> 00:32:05,591
Hvilke folk? Jesus?
608
00:32:05,592 --> 00:32:08,427
Ærlig talt!
Jesus var ikke engang født ennå!
609
00:32:08,428 --> 00:32:10,263
Maria og Josef dro dit.
610
00:32:10,264 --> 00:32:12,181
- Hvorfor det?
- Hva skjedde først?
611
00:32:12,182 --> 00:32:14,518
- Start med begynnelsen.
- Begynnelsen?
612
00:32:15,102 --> 00:32:17,311
Det skremte alle, for begynnelsen
613
00:32:17,312 --> 00:32:19,063
var første Mosebok,
614
00:32:19,064 --> 00:32:20,857
der det står: "I begynnelsen."
615
00:32:20,858 --> 00:32:23,068
Hvis vi begynte der, tok det årevis.
616
00:32:23,735 --> 00:32:26,405
La oss starte
med begynnelsen av julehistorien.
617
00:32:27,739 --> 00:32:30,741
Vi har hørt den en million ganger.
618
00:32:30,742 --> 00:32:33,328
Jeg tror det er en god idé
å høre den igjen.
619
00:32:33,829 --> 00:32:36,373
Det er en god påminnelse
om hva julen handler om.
620
00:32:37,583 --> 00:32:39,876
"Josef dro fra Galilea
621
00:32:39,877 --> 00:32:42,837
opp til byen Nasaret i Judea,
622
00:32:42,838 --> 00:32:46,175
til Davids by Betlehem,
623
00:32:46,633 --> 00:32:49,343
siden han var av Davids hus og ætt,
624
00:32:49,344 --> 00:32:53,431
for å la seg innskrive sammen med Maria,
som var lovet bort til ham,
625
00:32:53,432 --> 00:32:55,391
og som ventet barn."
626
00:32:55,392 --> 00:32:58,102
- "Ventet barn?"
- Gravid, dummen.
627
00:32:58,103 --> 00:32:59,187
Ralph, det holder.
628
00:32:59,188 --> 00:33:01,522
Det er ikke greit å si Maria var gravid.
629
00:33:01,523 --> 00:33:03,107
Mamma ville ikke likt det.
630
00:33:03,108 --> 00:33:04,192
Det var sant.
631
00:33:04,193 --> 00:33:05,818
Mrs. Wendelken likte ikke at
632
00:33:05,819 --> 00:33:07,904
katter fikk unger og at fugler la egg,
633
00:33:07,905 --> 00:33:11,032
og lot ikke Alice leke med noen
som hadde to kaniner.
634
00:33:11,033 --> 00:33:12,117
Kan du holde kjeft?
635
00:33:12,993 --> 00:33:14,243
Jeg vil høre.
636
00:33:14,244 --> 00:33:15,620
Jeg kunne ikke tro det.
637
00:33:15,621 --> 00:33:18,164
Herdman-barna klarte aldri å sitte stille
638
00:33:18,165 --> 00:33:20,374
eller å følge med for noen,
639
00:33:20,375 --> 00:33:22,835
verken lærere, foreldre eller politi.
640
00:33:22,836 --> 00:33:25,296
Men noe med julehistorien
641
00:33:25,297 --> 00:33:27,215
fanget oppmerksomheten deres.
642
00:33:27,216 --> 00:33:29,550
Maria og Josef måtte gå inn i stallen
643
00:33:29,551 --> 00:33:33,221
fordi det ikke var plass til dem
på vertshuset.
644
00:33:33,222 --> 00:33:36,182
Herregud! Ikke engang for Jesus?
645
00:33:36,183 --> 00:33:38,851
Vi bruker ikke Guds navn
på den måten, Imogene.
646
00:33:38,852 --> 00:33:42,438
Hva er en krybbe?
Er det en seng til babyen?
647
00:33:42,439 --> 00:33:44,190
Hvorfor hadde de seng i låven?
648
00:33:44,191 --> 00:33:46,943
Det er faktisk poenget, Leroy.
649
00:33:46,944 --> 00:33:48,945
De hadde ikke seng i en låve.
650
00:33:48,946 --> 00:33:50,446
De brukte det som var der.
651
00:33:50,447 --> 00:33:52,657
Hva ville du gjort om du fikk barn
652
00:33:52,658 --> 00:33:54,200
og ikke hadde seng?
653
00:33:54,201 --> 00:33:55,827
Vi la Gladys i en skuff.
654
00:33:57,746 --> 00:33:59,288
Nettopp.
655
00:33:59,289 --> 00:34:00,581
Maria la Jesusbarnet
656
00:34:00,582 --> 00:34:02,875
i et steintrau for dyr.
657
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
Hva var det de støpte?
658
00:34:05,379 --> 00:34:07,713
Du sa de støpte ham.
659
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Svøpte ham.
660
00:34:10,217 --> 00:34:13,302
De pleide å pakke babyer stramt
inn i et stort stykke stoff
661
00:34:13,303 --> 00:34:14,553
så de ikke rørte seg.
662
00:34:14,554 --> 00:34:17,390
Bandt de Ham fast og la Ham i en eske?
663
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Hvor var barnevernet?
664
00:34:22,312 --> 00:34:25,189
"Med ett sto en Herrens engel foran dem,
665
00:34:25,190 --> 00:34:28,024
og Herrens herlighet lyste om dem."
666
00:34:28,025 --> 00:34:29,277
Shazam!
667
00:34:30,279 --> 00:34:31,279
Shazam?
668
00:34:31,280 --> 00:34:32,738
Ut av den svarte natten
669
00:34:32,739 --> 00:34:36,242
med grusom hevnlyst, den mektige Marvo!
670
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Det er det meste hun har sagt.
671
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Det er en tegneserie.
672
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Å ja.
673
00:34:45,585 --> 00:34:47,086
Jeg tror Herrens engel er
674
00:34:47,087 --> 00:34:49,255
som en tegneseriehelt.
675
00:34:51,592 --> 00:34:55,845
"Da Jesus var født i Betlehem i Judea,
676
00:34:55,846 --> 00:34:59,557
på den tiden Herodes var konge,
677
00:34:59,558 --> 00:35:03,144
kom de vise menn fra Østen til Jerusalem."
678
00:35:03,145 --> 00:35:06,355
Det er deg, Leroy.
Claude, Ollie, følg med.
679
00:35:06,356 --> 00:35:09,066
Hvordan vise? Er de lærere eller noe?
680
00:35:09,067 --> 00:35:11,027
Nei, de er som presidenter.
681
00:35:11,028 --> 00:35:12,112
Ikke slå.
682
00:35:13,030 --> 00:35:15,448
Men det er nær. De var konger.
683
00:35:15,449 --> 00:35:16,741
Det var på tide.
684
00:35:16,742 --> 00:35:20,369
Kanskje noen endelig kjefter
på vertshuseieren
685
00:35:20,370 --> 00:35:22,247
og får barnet ut av låven.
686
00:35:25,125 --> 00:35:26,834
"De gikk inn i huset
687
00:35:26,835 --> 00:35:28,628
og fikk se barnet
688
00:35:28,629 --> 00:35:30,379
hos moren, Maria,
689
00:35:30,380 --> 00:35:32,632
og de falt på kne og hyllet ham.
690
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
Så åpnet de skrinene sine
691
00:35:34,343 --> 00:35:39,889
og bar fram gaver til barnet:
gull, røkelse og myrra."
692
00:35:39,890 --> 00:35:41,933
Stopp. Hva er de greiene?
693
00:35:41,934 --> 00:35:43,643
Olje og parfyme.
694
00:35:43,644 --> 00:35:47,772
Olje? Hva slags billig konge
deler ut olje?
695
00:35:47,773 --> 00:35:50,650
Du får bedre gaver
på brannvesenets herberge.
696
00:35:50,651 --> 00:35:53,486
Det var faktisk kong Herodes.
697
00:35:53,487 --> 00:35:56,614
Han sendte de vise menn
for å finne Jesusbarnet.
698
00:35:56,615 --> 00:35:59,242
Var det han som sendte de elendige gavene?
699
00:35:59,243 --> 00:36:00,993
Det var faktisk verre enn det.
700
00:36:00,994 --> 00:36:03,663
Herodes planla å drepe Jesusbarnet.
701
00:36:03,664 --> 00:36:05,373
- Herregud!
- Imogene.
702
00:36:05,374 --> 00:36:06,791
Hvem spiller Herodes?
703
00:36:06,792 --> 00:36:08,709
Vi viser ikke Herodes i spillet.
704
00:36:08,710 --> 00:36:10,753
- Hva?
- Hva?
705
00:36:10,754 --> 00:36:12,588
- Gi deg!
- Nei!
706
00:36:12,589 --> 00:36:14,674
Du må vise at han får bank.
707
00:36:14,675 --> 00:36:15,758
Charlie er Herodes.
708
00:36:15,759 --> 00:36:17,635
- Jeg vil ikke være Herodes.
- Nei!
709
00:36:17,636 --> 00:36:19,220
Bør ha vertshuseieren også.
710
00:36:19,221 --> 00:36:22,432
- Gladys, bruk englekreftene dine.
- Jeg tror ikke vi...
711
00:36:27,354 --> 00:36:31,149
Greit, det er nok. Det holder!
712
00:36:32,025 --> 00:36:33,360
Greit.
713
00:36:36,280 --> 00:36:39,073
Dere må roe dere ned.
714
00:36:39,074 --> 00:36:41,410
- Kanskje Jesus kan drepe Herodes.
- Shazam!
715
00:37:03,140 --> 00:37:05,893
- Fint maleri, ikke sant?
- Det er vel det.
716
00:37:08,103 --> 00:37:11,522
Maria var en tøffing.
717
00:37:11,523 --> 00:37:12,608
Tøffing?
718
00:37:13,400 --> 00:37:15,610
Ja, hun gikk gjennom utfordringer
719
00:37:15,611 --> 00:37:18,530
og overvant mye
for å sette et barn til verden.
720
00:37:21,408 --> 00:37:22,618
Ser ikke tøff ut.
721
00:37:23,243 --> 00:37:24,995
Bare søt og pen.
722
00:37:26,038 --> 00:37:28,582
Ja, på det maleriet, kanskje.
723
00:37:31,126 --> 00:37:34,254
Hvorfor står navnet på byen vår
over maleriet?
724
00:37:35,088 --> 00:37:37,299
- Vet du hva Emmanuel betyr?
- Nei.
725
00:37:39,218 --> 00:37:40,761
Det betyr "Gud med oss".
726
00:37:42,179 --> 00:37:43,805
Det var det Jesusbarnet var.
727
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Og du er...
728
00:37:47,184 --> 00:37:50,061
Karakteren du meldte deg frivillig
til å spille,
729
00:37:50,062 --> 00:37:51,563
hjalp til med det.
730
00:37:52,981 --> 00:37:53,982
Ganske stilig.
731
00:37:56,276 --> 00:37:57,277
Det er vel det.
732
00:38:01,532 --> 00:38:02,533
Uansett...
733
00:38:07,829 --> 00:38:11,333
Du stilte mange gode spørsmål i dag.
734
00:38:13,335 --> 00:38:16,046
Og det fikk meg til å lure på
735
00:38:17,506 --> 00:38:20,174
om du kanskje heller vil se på spillet
736
00:38:20,175 --> 00:38:21,343
enn å være med.
737
00:38:23,011 --> 00:38:24,554
Da kan du
738
00:38:24,555 --> 00:38:26,764
absorbere alt og se alle detaljene.
739
00:38:26,765 --> 00:38:28,141
Skjønner du?
740
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Nei. Jeg skal gjøre dette.
741
00:38:37,276 --> 00:38:39,402
Karakteren bør sette fyr på vertshuset.
742
00:38:39,403 --> 00:38:40,695
Ja. Kanskje i stykket
743
00:38:40,696 --> 00:38:43,198
kan du jage vertshuseieren ut av landet.
744
00:38:46,201 --> 00:38:47,202
Imogene,
745
00:38:48,787 --> 00:38:50,663
de er nødt til å oppføre seg.
746
00:38:50,664 --> 00:38:51,914
Hjelp meg med det,
747
00:38:51,915 --> 00:38:54,208
så får dere all desserten etterpå.
748
00:38:54,209 --> 00:38:55,294
Hva sier du?
749
00:38:56,587 --> 00:38:57,671
Har hørt det før.
750
00:38:59,756 --> 00:39:00,966
Kom, Imogene!
751
00:39:02,009 --> 00:39:03,010
Må stikke.
752
00:39:18,275 --> 00:39:20,986
- Hva skjedde med deg?
- Herdman-barna.
753
00:39:22,112 --> 00:39:24,698
De prøvde å drepe meg igjen.
754
00:39:25,449 --> 00:39:26,658
Showbusiness, kompis.
755
00:39:34,249 --> 00:39:35,417
Hva skal jeg gjøre?
756
00:39:36,043 --> 00:39:38,794
Jeg ser ingen blåmerker. Det er en seier.
757
00:39:38,795 --> 00:39:41,797
Vi øvde ikke engang.
Hun fortalte julehistorien.
758
00:39:41,798 --> 00:39:43,299
De hadde ikke hørt den.
759
00:39:43,300 --> 00:39:46,802
Tenk om du ikke visste noe,
og noen fortalte deg det.
760
00:39:46,803 --> 00:39:48,889
Mer forvirrende med julenissen.
761
00:39:50,807 --> 00:39:52,475
Hva ville du trodd?
762
00:39:52,476 --> 00:39:54,810
Hele greia er et turisme-mareritt.
763
00:39:54,811 --> 00:39:56,854
Patetisk at en gravid kvinne kommer,
764
00:39:56,855 --> 00:39:58,940
og det eneste rommet er i stallen.
765
00:39:58,941 --> 00:40:00,816
Det sa Herdman-barna også.
766
00:40:00,817 --> 00:40:03,152
Jeg har aldri tenkt på det før.
767
00:40:03,153 --> 00:40:05,196
Vi hører om denne varme stallen
768
00:40:05,197 --> 00:40:07,616
med dyr og det godtluktende høyet.
769
00:40:08,575 --> 00:40:10,077
Søskenbarna bodde på gård.
770
00:40:10,702 --> 00:40:12,370
Ingenting godt med den lukten.
771
00:40:12,371 --> 00:40:14,205
Jeg må innrømme det.
772
00:40:14,206 --> 00:40:17,708
Innerst inne har de ungene
kanskje gode instinkter.
773
00:40:17,709 --> 00:40:20,003
De ville brenne Herodes levende, mamma.
774
00:40:21,421 --> 00:40:22,631
Jeg sa innerst inne.
775
00:40:23,799 --> 00:40:26,551
De valgte iallfall rett skurk.
776
00:40:26,552 --> 00:40:29,054
Hva skjedde egentlig med Herodes?
777
00:40:31,265 --> 00:40:32,766
Hvem ringer på denne...
778
00:40:34,768 --> 00:40:36,394
Mrs. Armstrong.
779
00:40:36,395 --> 00:40:38,312
Det er femte gang denne timen.
780
00:40:38,313 --> 00:40:41,315
Wendelken sa
at du ikke ble kvitt Herdman-barna.
781
00:40:41,316 --> 00:40:43,402
Hun må vite hvorfor det tar tid.
782
00:40:45,028 --> 00:40:48,740
Kjære, lukten av dette minner meg på
at du er opptatt.
783
00:40:50,701 --> 00:40:51,702
Gud,
784
00:40:53,203 --> 00:40:55,037
jeg har på følelsen
785
00:40:55,038 --> 00:40:57,124
at dette blir en katastrofe.
786
00:40:59,751 --> 00:41:00,878
Våken, vennen?
787
00:41:08,385 --> 00:41:10,052
Hvordan går det med alt dette?
788
00:41:10,053 --> 00:41:12,639
Kan ikke mamma bytte ut Herdman-barna?
789
00:41:13,265 --> 00:41:14,932
Det er litt sent for det.
790
00:41:14,933 --> 00:41:18,520
Det er min feil som ikke rakk opp hånda.
791
00:41:19,396 --> 00:41:22,607
En mann mye klokere enn meg sa en gang:
792
00:41:22,608 --> 00:41:25,484
"Du kan ikke legge en eneste time
til livet ditt
793
00:41:25,485 --> 00:41:27,987
ved å være engstelig for noe."
794
00:41:27,988 --> 00:41:29,865
Inkludert å lage et julespill.
795
00:41:30,282 --> 00:41:31,909
Han kjente ikke Herdman-barna.
796
00:41:33,452 --> 00:41:34,453
Faktisk
797
00:41:35,495 --> 00:41:37,080
kjenner han dem godt.
798
00:41:37,873 --> 00:41:41,709
Uansett, kan du bli med meg
i morgen og gjøre noe?
799
00:41:41,710 --> 00:41:43,045
Hva da?
800
00:41:43,795 --> 00:41:46,380
Et slags ærend.
801
00:41:46,381 --> 00:41:49,134
Det vil være bra for deg.
Og hele familien.
802
00:41:49,718 --> 00:41:51,136
Noe jeg vil du skal se.
803
00:41:52,471 --> 00:41:53,472
Ja vel.
804
00:41:55,057 --> 00:41:56,266
Prøv å sove.
805
00:41:56,975 --> 00:41:58,601
- God jul.
- God jul.
806
00:41:58,602 --> 00:42:00,728
Evan. Har du den?
807
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Ja.
808
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
- Takk, Bob.
- Takk. God jul.
809
00:42:12,157 --> 00:42:14,451
- Hva er alt dette til?
- Vent og se.
810
00:42:22,668 --> 00:42:24,418
Så du er en hemmelig julenisse?
811
00:42:24,419 --> 00:42:25,878
Ikke akkurat hemmelig.
812
00:42:25,879 --> 00:42:27,713
Kirkens veldedighetskomité
813
00:42:27,714 --> 00:42:29,215
har gjort dette lenge.
814
00:42:29,216 --> 00:42:32,802
Det er en god måte å komme seg ut
av komfortsonen på og ta ansvar.
815
00:42:32,803 --> 00:42:36,557
Og jeg tror dere kan være interesserte
i et av mine stopp.
816
00:42:45,816 --> 00:42:47,775
Noen klassekamerater bor her.
817
00:42:47,776 --> 00:42:51,070
Er dette et av stoppene dine?
818
00:42:51,071 --> 00:42:53,739
Du har aldri sagt
at du besøker Herdman-barna.
819
00:42:53,740 --> 00:42:55,284
Var ikke aktuelt før.
820
00:42:55,993 --> 00:42:58,786
- Beth, vil du bli med?
- Det er ingen god idé.
821
00:42:58,787 --> 00:43:00,413
Greit.
822
00:43:00,414 --> 00:43:03,917
Men vi må huske at julen kommer til alle.
823
00:43:24,563 --> 00:43:26,105
- Skinkemannen!
- Jeg vil ha!
824
00:43:26,106 --> 00:43:28,357
- Det er skinkedag!
- Gi meg litt skinke!
825
00:43:28,358 --> 00:43:29,567
Skinkedag!
826
00:43:29,568 --> 00:43:31,195
Dere!
827
00:43:31,778 --> 00:43:33,613
Skinken er til julemat,
828
00:43:33,614 --> 00:43:35,615
og rører noen av dere den før det,
829
00:43:35,616 --> 00:43:38,327
skal jeg finne opp en tortur til dere!
830
00:43:40,829 --> 00:43:43,248
- Er mamma hjemme?
- Ikke når sola er oppe.
831
00:43:44,958 --> 00:43:48,085
- Beklager det.
- Det går bra. Jeg kan lage mat.
832
00:43:48,086 --> 00:43:49,171
Det kan du nok.
833
00:43:52,341 --> 00:43:54,885
Si til henne at jeg kom innom.
834
00:43:55,511 --> 00:43:56,970
Tok med den største.
835
00:44:03,268 --> 00:44:04,603
God jul.
836
00:44:12,736 --> 00:44:14,070
Få den! Første bit!
837
00:44:14,071 --> 00:44:16,739
Gi meg den! Gå vekk, Imogene!
838
00:44:16,740 --> 00:44:17,908
Slipp meg, Ralph!
839
00:44:18,659 --> 00:44:20,536
Trekk unna!
840
00:44:25,582 --> 00:44:27,416
Ingen mamma eller pappa hjemme.
841
00:44:27,417 --> 00:44:30,461
Hopkins sier de ikke vet
hvor moren er halve tiden.
842
00:44:30,462 --> 00:44:32,505
Jeg hørte at da Gladys fylte to,
843
00:44:32,506 --> 00:44:36,259
klatret Mr. Herdman på et tog
og kom aldri tilbake.
844
00:44:36,260 --> 00:44:39,137
- Ingen kan klandre ham.
- Greit, Beth, det holder.
845
00:44:41,515 --> 00:44:43,976
Jeg kan ikke tro
at jeg hørte på de kvinnene.
846
00:44:45,435 --> 00:44:46,854
Hva tenker du på?
847
00:44:48,939 --> 00:44:50,439
Det jeg tenker på, er at
848
00:44:50,440 --> 00:44:53,192
Mrs. Armstrong og Mrs. Wendelken
849
00:44:53,193 --> 00:44:55,445
kan ryke og reise.
850
00:44:58,031 --> 00:44:59,032
Tross alt
851
00:44:59,950 --> 00:45:02,160
rakte de opp hendene. Ingen andre.
852
00:45:03,161 --> 00:45:04,162
Slik er det.
853
00:45:30,898 --> 00:45:32,231
Hva er det?
854
00:45:32,232 --> 00:45:33,859
Hvordan brukes biblioteket?
855
00:45:35,527 --> 00:45:36,819
Du må ha et kort.
856
00:45:36,820 --> 00:45:38,529
- Har du et?
- Ja.
857
00:45:38,530 --> 00:45:39,615
Gi meg det.
858
00:45:41,033 --> 00:45:43,284
Det funker ikke slik.
859
00:45:43,285 --> 00:45:44,994
Straks klar.
860
00:45:44,995 --> 00:45:46,245
VENNLIGST VÆR STILLE HELE TIDEN
861
00:45:46,246 --> 00:45:47,331
Å, du store.
862
00:45:48,790 --> 00:45:51,250
Jeg har ingen penger,
om det er det du vil ha.
863
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
Dette er biblioteket, ikke sant?
Der bøkene er?
864
00:45:54,922 --> 00:45:56,839
Vi trenger den med Jesus i.
865
00:45:56,840 --> 00:45:58,424
Og moren hans.
866
00:45:58,425 --> 00:46:00,719
- Og de vise menn.
- Og dumme Herodes.
867
00:46:01,845 --> 00:46:03,262
En de bruker i kirken.
868
00:46:03,263 --> 00:46:04,472
Mener dere Bibelen?
869
00:46:04,473 --> 00:46:06,265
Hei, Mrs. Graebner.
870
00:46:06,266 --> 00:46:09,018
Imogene og brødrene hennes
vil ha bibliotekkort.
871
00:46:09,019 --> 00:46:10,103
Jeg også!
872
00:46:10,979 --> 00:46:12,063
Og søsteren hennes.
873
00:46:12,064 --> 00:46:13,232
Beth!
874
00:46:14,399 --> 00:46:16,275
- Jeg trodde at...
- Ro deg ned.
875
00:46:16,276 --> 00:46:17,819
Vi må sjekke noen greier.
876
00:46:19,029 --> 00:46:22,573
Imogene og Ralph spiller Maria og Josef
i julespillet.
877
00:46:22,574 --> 00:46:24,952
Jeg vet det. Jeg kjøpte billetter.
878
00:46:25,702 --> 00:46:27,954
Før jeg fant det ut.
879
00:46:27,955 --> 00:46:29,622
De tilbyr ikke refusjoner.
880
00:46:29,623 --> 00:46:33,585
Og nå vil dere ha bibliotekkort?
881
00:46:34,336 --> 00:46:35,337
Dere?
882
00:46:36,129 --> 00:46:37,589
For å lese Bibelen?
883
00:46:39,341 --> 00:46:42,636
Nå har jeg sett alt.
Herdman-barn på biblioteket.
884
00:46:45,305 --> 00:46:47,683
Der er julehistorien.
885
00:46:49,268 --> 00:46:51,311
Hvor er bildene?
886
00:46:57,401 --> 00:46:59,278
BildeBIBELEN
BIBELHISTORIEBOK
887
00:47:01,697 --> 00:47:05,533
Noen av disse ordene er rare,
men dette er gull.
888
00:47:05,534 --> 00:47:08,911
- Ralph, finn en Herodes-bok.
- Hvordan?
889
00:47:08,912 --> 00:47:10,538
Jeg viser deg katalogen.
890
00:47:10,539 --> 00:47:12,957
Ikke kjøp noe!
891
00:47:12,958 --> 00:47:15,085
Det er ikke den typen katalog.
892
00:47:18,297 --> 00:47:21,133
Moren til Beth hadde rett.
Maria er ganske tøff.
893
00:47:25,596 --> 00:47:28,264
Herdman-barna gikk gjennom bok etter bok
894
00:47:28,265 --> 00:47:30,474
for å finne svar på spørsmålene sine.
895
00:47:30,475 --> 00:47:33,019
Fingrene mine var kuttet opp
som et smørbrød
896
00:47:33,020 --> 00:47:35,314
av å bla i kartoteket.
897
00:47:46,617 --> 00:47:49,036
- Bilder.
- Bilder i mange bøker.
898
00:47:50,537 --> 00:47:52,622
Jeg hadde mange oppgaver
899
00:47:52,623 --> 00:47:54,415
jeg måtte gå på biblioteket for,
900
00:47:54,416 --> 00:47:57,376
men jeg tror ikke jeg var
like interessert i noe
901
00:47:57,377 --> 00:47:59,670
som Imogene var i julehistorien.
902
00:47:59,671 --> 00:48:01,297
Hører dere meg?
903
00:48:01,298 --> 00:48:04,551
Gjeterne passet bare sine saker, og pang!
904
00:48:06,011 --> 00:48:08,721
Ja, jeg skjønner. Men vi er de vise menn.
905
00:48:08,722 --> 00:48:12,392
Vi kommer med en eske juggel.
Hvorfor tvinge oss til alt dette?
906
00:48:16,939 --> 00:48:19,232
Ollie, hva er den hvalfilmen du liker?
907
00:48:19,233 --> 00:48:20,608
Land Ho!
908
00:48:20,609 --> 00:48:22,610
Tror du kapteinen i Land Ho!
909
00:48:22,611 --> 00:48:24,403
fant på hvordan bygge flåte?
910
00:48:24,404 --> 00:48:25,696
- Niks.
- Det stemmer.
911
00:48:25,697 --> 00:48:27,366
Han måtte lese seg opp.
912
00:48:28,075 --> 00:48:29,742
Trodde dette var for å få kake.
913
00:48:29,743 --> 00:48:31,327
Det handler om kake også.
914
00:48:31,328 --> 00:48:34,122
Men vi får også lage film.
915
00:48:35,707 --> 00:48:38,418
I filmene vi ser, får skuespillerne...
916
00:48:40,087 --> 00:48:43,673
Alle skuespillerne får være noen andre.
917
00:48:43,674 --> 00:48:46,843
De får endre dem de er
og leve et annet liv.
918
00:48:46,844 --> 00:48:49,554
De kan komme seg vekk
fra sine elendige liv
919
00:48:49,555 --> 00:48:51,473
og bli nye personer.
920
00:48:52,349 --> 00:48:53,559
Det får vi gjøre.
921
00:48:56,144 --> 00:48:57,144
Ja.
922
00:48:57,145 --> 00:49:00,064
Så jeg får bli konge.
923
00:49:00,065 --> 00:49:02,525
Ja. På julaften får du det.
924
00:49:02,526 --> 00:49:04,694
Gladys kan ikke være engel.
925
00:49:04,695 --> 00:49:06,028
Jo, det kan jeg!
926
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Du kan iallfall prøve.
927
00:49:08,866 --> 00:49:12,369
Flott. Og jeg får bare være
en fattig fyr som er gift med deg.
928
00:49:14,872 --> 00:49:17,790
Han er viktig nok til at de skrev om ham.
929
00:49:17,791 --> 00:49:21,837
Og jeg får være en søt, pen...
930
00:49:26,341 --> 00:49:28,259
Så kan vi få all maten de har.
931
00:49:28,260 --> 00:49:31,305
Og nå har jeg en boklisens!
932
00:49:33,682 --> 00:49:34,850
Kveles du der borte?
933
00:49:36,476 --> 00:49:37,560
Jeg bør dra hjem.
934
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
Ingen ba deg bli.
935
00:49:42,316 --> 00:49:43,817
Claude liker lisensen sin.
936
00:49:44,735 --> 00:49:48,238
Det var det nærmeste en takk jeg ville få.
937
00:49:52,409 --> 00:49:54,494
Beklager at jeg er sen.
938
00:49:55,329 --> 00:49:57,079
Greit, la oss gå inn i gruppene.
939
00:49:57,080 --> 00:49:58,248
Engler, dere er...
940
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Bra. Og alle andre...
941
00:50:05,339 --> 00:50:08,425
Takk for at dere kom presis.
942
00:50:09,885 --> 00:50:11,010
Ja, Claude?
943
00:50:11,011 --> 00:50:13,639
- Kan vi henge Herodes?
- Nei, Claude.
944
00:50:15,390 --> 00:50:17,684
Ingen dør i dette julespillet.
945
00:50:20,020 --> 00:50:21,687
Vi har mye å gjøre i kveld,
946
00:50:21,688 --> 00:50:23,857
- så la oss sette i gang.
- Unnskyld meg.
947
00:50:25,692 --> 00:50:28,570
Hvorfor er de her fortsatt?
948
00:50:29,196 --> 00:50:31,532
Fordi de er med i spillet, Rebecca.
949
00:50:31,990 --> 00:50:33,658
Og slik blir det.
950
00:50:33,659 --> 00:50:34,825
Seriøst?
951
00:50:34,826 --> 00:50:36,536
Og hva vil du at jeg skal si
952
00:50:36,537 --> 00:50:39,539
til Mrs. Armstrong, Mrs. Slocum
og de andre mødrene?
953
00:50:39,540 --> 00:50:40,748
Du kan si
954
00:50:40,749 --> 00:50:43,669
at det blir tidenes beste julespill.
955
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Jeg skal få det til å funke
med Herdman-barna.
956
00:50:48,090 --> 00:50:49,550
På plass, alle sammen.
957
00:50:51,885 --> 00:50:54,471
ROMS SOLDATER
958
00:51:01,353 --> 00:51:03,604
Skal ikke engelen si noe?
959
00:51:03,605 --> 00:51:04,940
Hei!
960
00:51:06,358 --> 00:51:08,484
Ja, de var fortsatt Herdman-barn,
961
00:51:08,485 --> 00:51:09,819
og enkelte
962
00:51:09,820 --> 00:51:11,947
ville ikke glemme det et øyeblikk.
963
00:51:24,585 --> 00:51:25,711
Gå.
964
00:51:27,045 --> 00:51:28,671
Kom dere vekk fra babyen!
965
00:51:28,672 --> 00:51:31,716
Imogene, de vise menn er her
for å ære ham,
966
00:51:31,717 --> 00:51:33,843
ikke skade ham.
967
00:51:33,844 --> 00:51:36,345
Hva om vi ikke dro hjem en annen vei?
968
00:51:36,346 --> 00:51:38,556
Hva om vi sa til kongen hvor babyen var?
969
00:51:38,557 --> 00:51:41,727
- Gamle Herodes ville drept ham.
- Det ville han ikke!
970
00:51:42,436 --> 00:51:43,978
Men jeg tenkte på det senere,
971
00:51:43,979 --> 00:51:46,189
og tenkte at hvis Herodes, en konge,
972
00:51:46,190 --> 00:51:49,525
ville drepe Jesus, en snekkers sønn,
973
00:51:49,526 --> 00:51:52,111
og visste hvor han var,
ville han gjort det.
974
00:51:52,112 --> 00:51:54,447
Så Leroy ga oss noe å tenke på.
975
00:51:54,448 --> 00:51:55,948
- Slutt!
- Ingen Jesus.
976
00:51:55,949 --> 00:51:57,783
La oss roe det ned litt.
977
00:51:57,784 --> 00:52:01,037
Reis dere. Jeg hører dere ikke
når dere snakker samtidig.
978
00:52:01,038 --> 00:52:03,748
Alice syntes tydeligvis ikke noe
fra Herdman-barna
979
00:52:03,749 --> 00:52:05,041
var verdt å tenke på.
980
00:52:05,042 --> 00:52:07,168
Går det an å få henne til å smile?
981
00:52:07,169 --> 00:52:08,586
Nei, hun gjør ikke det.
982
00:52:08,587 --> 00:52:10,797
Men det virket iallfall som andre prøvde
983
00:52:11,423 --> 00:52:13,592
på uventede måter.
984
00:52:23,060 --> 00:52:24,895
Greit. På plass, alle sammen!
985
00:52:27,481 --> 00:52:29,565
Hvem snakker jeg med om omskrivinger?
986
00:52:29,566 --> 00:52:31,902
Jeg hørte om omskrivinger i filmer.
987
00:52:37,157 --> 00:52:38,283
Greit, Gud.
988
00:52:39,326 --> 00:52:41,245
Nå blir det enda skumlere.
989
00:52:42,538 --> 00:52:44,830
Så gjør noe for å hjelpe mamma
990
00:52:44,831 --> 00:52:46,166
og redde julespillet.
991
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
Det er alt.
992
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
Amen.
993
00:52:54,216 --> 00:52:55,341
Den siste øvelsen
994
00:52:55,342 --> 00:52:58,052
var også kvelden før kurvfesten.
995
00:52:58,053 --> 00:53:00,471
Så hele kirken var full
av barn og foreldre
996
00:53:00,472 --> 00:53:02,515
og medlemmene i kurvfest-komiteen.
997
00:53:02,516 --> 00:53:06,143
Det betydde at Mrs. Slocum
fikk sjansen til å spionere
998
00:53:06,144 --> 00:53:08,437
for å finne noe å mislike.
999
00:53:08,438 --> 00:53:09,522
EMMANUELS
1000
00:53:09,523 --> 00:53:10,858
ÅRLIGE JULESPILL
75-ÅRSJUBILEUM
1001
00:53:12,484 --> 00:53:13,944
Hallo, Mrs. Slocum.
1002
00:53:14,528 --> 00:53:15,737
Hei!
1003
00:53:17,030 --> 00:53:18,322
Beklager alt dette.
1004
00:53:18,323 --> 00:53:20,825
Det er bare så mye å gjøre på denne tiden,
1005
00:53:20,826 --> 00:53:23,160
at kurvfest-komiteen ville komme i kveld
1006
00:53:23,161 --> 00:53:24,996
og gjøre maten klar.
1007
00:53:24,997 --> 00:53:26,414
Håper ikke vi bryr dere.
1008
00:53:26,415 --> 00:53:27,498
Nei da.
1009
00:53:27,499 --> 00:53:30,251
Dere vil ikke merke at vi er her engang.
1010
00:53:30,252 --> 00:53:31,669
Mamma tok feil.
1011
00:53:31,670 --> 00:53:34,423
Alle visste at vi var der
før kvelden var over.
1012
00:53:35,382 --> 00:53:39,594
Dette blir en generalprøve.
1013
00:53:39,595 --> 00:53:40,970
Hvem vet hva det betyr?
1014
00:53:40,971 --> 00:53:42,555
- Kostymer.
- Pynting.
1015
00:53:42,556 --> 00:53:44,974
Ja, for noen av dere.
1016
00:53:44,975 --> 00:53:47,393
Jeg har ikke noe kostyme.
1017
00:53:47,394 --> 00:53:51,022
Bare bruk din fars badekåpe.
Det er det jeg alltid gjør.
1018
00:53:51,023 --> 00:53:52,607
Faren min har ikke badekåpe.
1019
00:53:52,608 --> 00:53:54,317
Hva har han på seg hjemme?
1020
00:53:54,318 --> 00:53:55,860
Truse.
1021
00:53:55,861 --> 00:53:56,944
Greit.
1022
00:53:56,945 --> 00:53:59,780
Det er greit. I år, på grunn av jubileet,
1023
00:53:59,781 --> 00:54:02,159
ga Sanitetsforeningen oss finere kostymer.
1024
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Du kan være søt.
1025
00:54:26,767 --> 00:54:28,060
Hallo, Imogene.
1026
00:54:29,144 --> 00:54:31,021
Skal ikke du være i kostyme?
1027
00:54:31,647 --> 00:54:32,689
Det skal jeg.
1028
00:54:33,315 --> 00:54:34,525
Jeg spiller Maria.
1029
00:54:35,943 --> 00:54:37,527
Vanskelig å se.
1030
00:54:37,528 --> 00:54:40,364
Du ser ikke ut som noen Maria
jeg har sett før.
1031
00:54:43,534 --> 00:54:46,161
Jeg må forberede kurvfest-middagen.
1032
00:54:46,912 --> 00:54:49,039
Den er til 500 mennesker.
1033
00:54:59,258 --> 00:55:01,217
Det får øynene mine til å gløde.
1034
00:55:01,218 --> 00:55:04,095
Hovedpoenget med en generalprøve
1035
00:55:04,096 --> 00:55:05,555
er ikke kostymer.
1036
00:55:05,556 --> 00:55:08,266
Det handler om å gjøre forestillingen
uten stopp.
1037
00:55:08,267 --> 00:55:09,851
- Forstått?
- Forstått.
1038
00:55:09,852 --> 00:55:11,102
- Skjønner.
- Greit.
1039
00:55:11,103 --> 00:55:13,063
Jeg skal sitte og se på.
1040
00:55:15,399 --> 00:55:16,483
Sett i gang!
1041
00:55:18,318 --> 00:55:19,319
Ja.
1042
00:55:22,114 --> 00:55:23,365
Store smil.
1043
00:55:24,408 --> 00:55:25,784
Hold fast i rekkverket.
1044
00:55:26,994 --> 00:55:28,036
Det er bra.
1045
00:55:29,454 --> 00:55:32,040
Du gode min. Folkens, det er showtime!
1046
00:55:33,208 --> 00:55:36,127
Imogene. Hva er galt?
Hvor er kostymet ditt?
1047
00:55:36,128 --> 00:55:37,629
Hvor er babyen?
1048
00:55:38,714 --> 00:55:40,548
Vi bruker en dukke.
1049
00:55:40,549 --> 00:55:41,717
Ja, jeg vet det.
1050
00:55:42,259 --> 00:55:44,510
For du fikk ikke en ekte på grunn av meg.
1051
00:55:44,511 --> 00:55:46,305
- Nei.
- Det var sant.
1052
00:55:47,055 --> 00:55:49,307
Vi fikk mange tilbud om babyer i starten.
1053
00:55:49,308 --> 00:55:52,561
Helt fra Eugene Sloper,
som var et lovende alternativ,
1054
00:55:54,229 --> 00:55:57,648
til Junior Cottle, som var nesten fire.
1055
00:55:57,649 --> 00:55:59,525
Faren sa han krøllet seg sammen.
1056
00:55:59,526 --> 00:56:01,861
Hørte vi trenger en baby. Jeg kan hjelpe.
1057
00:56:01,862 --> 00:56:03,905
Flott. Hvem?
1058
00:56:03,906 --> 00:56:07,241
De har alltid noen babyer
i vogner i butikken.
1059
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
Jeg bare tar en.
1060
00:56:09,536 --> 00:56:11,829
Imogene, jeg håper du tuller.
1061
00:56:11,830 --> 00:56:14,749
Du vet at du ikke bare kan stikke av
med noens barn.
1062
00:56:14,750 --> 00:56:16,709
Tviler på at Imogene visste det.
1063
00:56:16,710 --> 00:56:18,754
Hun stakk av med alt annet.
1064
00:56:20,923 --> 00:56:23,424
Men da alle foreldrene hørte
om Herdman-barna,
1065
00:56:23,425 --> 00:56:24,843
trakk de barna sine.
1066
00:56:32,559 --> 00:56:34,101
- Vi hadde håp.
- Hallo?
1067
00:56:34,102 --> 00:56:36,437
Bernice Toole var fostermor for en baby.
1068
00:56:36,438 --> 00:56:38,649
Nei, hun kan godt være kinesisk!
1069
00:56:39,358 --> 00:56:41,817
- Takk, Bernice!
- Ja!
1070
00:56:41,818 --> 00:56:43,402
Men så ble babyen adoptert,
1071
00:56:43,403 --> 00:56:46,405
og Bernice sa det var for tidlig
å be om å få låne den.
1072
00:56:46,406 --> 00:56:48,242
- Så det var det.
- Hvor er den?
1073
00:56:49,743 --> 00:56:51,661
Jeg tror Beth hentet den i bilen.
1074
00:56:51,662 --> 00:56:53,330
Vi går og ser.
1075
00:56:53,914 --> 00:56:55,748
Imogenes brødre hadde gjemt dukken
1076
00:56:55,749 --> 00:56:58,084
fordi de ikke syntes den så ut som Jesus,
1077
00:56:58,085 --> 00:56:59,293
hva nå det betydde.
1078
00:56:59,294 --> 00:57:01,964
Men etter en fåfengt leting
måtte vi begynne.
1079
00:57:03,465 --> 00:57:07,885
- En krybbe var vuggen
- O skjønne, lille Betlehem...
1080
00:57:07,886 --> 00:57:10,012
- Som ventet...
- I stillhet hviler...
1081
00:57:10,013 --> 00:57:11,264
Stopp.
1082
00:57:11,265 --> 00:57:14,643
Bakre rad.
"En krybbe var vuggen" kommer først.
1083
00:57:16,019 --> 00:57:17,478
Jeg har babyen.
1084
00:57:17,479 --> 00:57:19,940
Endelig. Ikke takket være dere idioter.
1085
00:57:20,566 --> 00:57:23,109
Ikke rør ham! Det er Jesusbarnet.
1086
00:57:23,110 --> 00:57:25,611
Imogene, du skal ikke si noe.
1087
00:57:25,612 --> 00:57:28,698
Og vismenn, dere skal bare gå!
1088
00:57:28,699 --> 00:57:32,243
Dette er viktig, alle sammen.
Husker dere hva jeg sa?
1089
00:57:32,244 --> 00:57:35,329
Ingen sier noe i spillet,
1090
00:57:35,330 --> 00:57:37,832
bortsett fra Herrens engel
1091
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
og selvsagt sangkoret.
1092
00:57:39,501 --> 00:57:41,210
Maria, Josef og de andre
1093
00:57:41,211 --> 00:57:43,921
skaper et nydelig bilde vi kan se på
1094
00:57:43,922 --> 00:57:46,507
mens vi tenker på julen og hva den betyr.
1095
00:57:46,508 --> 00:57:47,925
Hva betyr den?
1096
00:57:47,926 --> 00:57:49,468
Jeg begynner å glemme det.
1097
00:57:49,469 --> 00:57:51,513
La oss ta det fra...
1098
00:57:52,556 --> 00:57:54,974
Du kan ikke bruke øredobber
i forestillingen.
1099
00:57:54,975 --> 00:57:56,726
Du vet Maria ikke hadde det.
1100
00:57:56,727 --> 00:57:59,103
- Jeg må bruke disse.
- Hvorfor det?
1101
00:57:59,104 --> 00:58:01,731
Jeg fikk hull i ørene.
De må ikke lukke seg.
1102
00:58:01,732 --> 00:58:04,984
- De lukker ikke på 90 minutter.
- Best jeg lar dem være.
1103
00:58:04,985 --> 00:58:07,153
- Sa legen det?
- Hvilken lege?
1104
00:58:07,154 --> 00:58:09,489
- Hva ga deg hull i ørene?
- Gladys.
1105
00:58:12,201 --> 00:58:13,243
Greit.
1106
00:58:14,203 --> 00:58:16,579
Vi finner et mindre par til spillet.
1107
00:58:16,580 --> 00:58:18,539
Vi tar det fra begynnelsen.
1108
00:58:18,540 --> 00:58:20,541
Jeg burde si hva jeg kalte ham.
1109
00:58:20,542 --> 00:58:22,835
Nei. Husk at Maria ikke gir ham navn.
1110
00:58:22,836 --> 00:58:24,421
Jeg sa at jeg ga ham navn!
1111
00:58:24,963 --> 00:58:27,590
Nei, ikke Josef heller.
1112
00:58:27,591 --> 00:58:31,010
Gud sender en engel
for å si hva navnet hans bør være.
1113
00:58:31,011 --> 00:58:32,471
Jeg ville kalt ham Bill.
1114
00:58:33,096 --> 00:58:36,599
Sa Gladys til Maria
hva hun skulle kalle babyen?
1115
00:58:36,600 --> 00:58:38,267
Nei, Gladys er engelen
1116
00:58:38,268 --> 00:58:40,144
som kommer til gjeterne og sier:
1117
00:58:40,145 --> 00:58:41,646
"Et barn er oss født."
1118
00:58:41,647 --> 00:58:44,732
Til meg! Ikke dem. Meg.
1119
00:58:44,733 --> 00:58:46,734
Det var jeg som fikk barnet.
1120
00:58:46,735 --> 00:58:49,529
Det betyr bare at Jesus er til verden.
1121
00:58:49,530 --> 00:58:54,743
For oss alle blir et barn født,
selv de fattige, som...
1122
00:58:58,330 --> 00:59:00,831
...gjeterne dere spiller.
1123
00:59:00,832 --> 00:59:03,168
Hvorfor fikk ikke Maria navngi babyen?
1124
00:59:03,710 --> 00:59:06,087
Hva gjorde engelen? Bare:
1125
00:59:06,088 --> 00:59:07,673
"Kall ham 'Jesus'"?
1126
00:59:08,507 --> 00:59:10,258
- Ja.
- Det er ikke riktig.
1127
00:59:10,259 --> 00:59:11,926
Engelen sier:
1128
00:59:11,927 --> 00:59:15,471
"Han har fått navnet Underfull rådgiver,
1129
00:59:15,472 --> 00:59:19,642
Veldig Gud, Evig far, Fredsfyrste."
1130
00:59:19,643 --> 00:59:22,061
Han ville aldri kommet ut av første klasse
1131
00:59:22,062 --> 00:59:23,897
om han måtte skrive alt det.
1132
00:59:26,942 --> 00:59:29,152
Beklager så mye.
1133
00:59:29,778 --> 00:59:32,406
Jeg gikk forbi
og tenkte jeg skulle ta en titt.
1134
00:59:33,198 --> 00:59:35,617
Jeg bør sjekke den eplemos-kaken.
1135
00:59:40,789 --> 00:59:43,249
Jeg ba deg ikke vanære Herrens navn.
1136
00:59:43,250 --> 00:59:45,836
Hvordan kan du være Maria
om du fornærmer alle?
1137
00:59:47,087 --> 00:59:48,880
Jeg tror vi må ta en pause.
1138
00:59:48,881 --> 00:59:51,215
Vi møtes her om fem minutter
1139
00:59:51,216 --> 00:59:52,551
og begynner på nytt.
1140
00:59:54,720 --> 00:59:56,763
Jeg sa jo at det ville bli katastrofe.
1141
01:00:01,894 --> 01:00:05,314
Jeg tar gjerne over rollen
som Maria når som helst.
1142
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
Det er godt å vite, Alice.
1143
01:00:11,153 --> 01:00:12,236
Imogene, kan jeg...
1144
01:00:12,237 --> 01:00:13,404
Jeg må på do,
1145
01:00:13,405 --> 01:00:15,908
og tar av meg dette dumme kostymet.
1146
01:00:24,166 --> 01:00:26,959
Der er hun. Trenger du noe?
1147
01:00:26,960 --> 01:00:29,838
Alt er på en måte feil.
1148
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Alt faller fra hverandre.
1149
01:00:33,717 --> 01:00:36,427
Jeg vet ikke om det hang sammen
i utgangspunktet.
1150
01:00:36,428 --> 01:00:38,430
Kan ikke Alice bare spille Maria?
1151
01:00:39,056 --> 01:00:40,723
Herdman-barna kan ikke ødelegge
1152
01:00:40,724 --> 01:00:42,684
for kirken eller ydmyke deg.
1153
01:00:44,311 --> 01:00:46,938
Jeg tror Imogenes tanker
spiller henne et puss.
1154
01:00:46,939 --> 01:00:48,898
Må bare gjennomføre denne øvelsen.
1155
01:00:48,899 --> 01:00:50,234
Vi klarer dette.
1156
01:00:51,568 --> 01:00:52,860
Brann!
1157
01:00:52,861 --> 01:00:54,446
Hva nå?
1158
01:00:56,740 --> 01:00:58,115
Hvorfor?
1159
01:00:58,116 --> 01:01:00,410
Tykk røyk kommer fra toalettet!
1160
01:01:02,162 --> 01:01:04,580
Ta hverandre i hendene.
1161
01:01:04,581 --> 01:01:06,290
Ta naboens hånd og...
1162
01:01:06,291 --> 01:01:08,292
Beth, led lenken ut.
1163
01:01:08,293 --> 01:01:09,961
Ta jakkene deres.
1164
01:01:09,962 --> 01:01:12,213
Alice? Alice!
1165
01:01:12,214 --> 01:01:13,673
Beth, vennen...
1166
01:01:13,674 --> 01:01:15,633
Kom igjen, alle sammen.
1167
01:01:15,634 --> 01:01:16,927
Går det bra, kjære?
1168
01:01:18,428 --> 01:01:20,263
Jeg luktet røyk da jeg gikk inn.
1169
01:01:20,264 --> 01:01:22,057
Luktet du røyk på toalettet?
1170
01:01:23,851 --> 01:01:24,935
Bli med faren din.
1171
01:01:26,728 --> 01:01:29,647
- Vet vi hva som skjedde?
- Herdman-barna skjedde.
1172
01:01:29,648 --> 01:01:31,232
Kom igjen, engler.
1173
01:01:31,233 --> 01:01:33,068
- Imogene, går det bra?
- Jepp.
1174
01:01:34,570 --> 01:01:37,114
Unna vei. En ny Herdman-brann.
1175
01:01:37,823 --> 01:01:39,907
- Jeg er redd.
- Jeg vet det, kjære.
1176
01:01:39,908 --> 01:01:42,118
Herdman-barna? I kirken?
1177
01:01:42,119 --> 01:01:44,037
Jepp. Alle sammen.
1178
01:01:44,746 --> 01:01:46,414
Herre, vær nådig mot oss alle.
1179
01:01:46,415 --> 01:01:49,042
For en katastrofe. Bare trøbbel.
1180
01:01:59,261 --> 01:02:01,721
Beth, gå og finn Herdman-barna.
1181
01:02:01,722 --> 01:02:03,848
- Greit.
- Hent dem.
1182
01:02:03,849 --> 01:02:07,519
Imogene?
1183
01:02:15,819 --> 01:02:18,196
Og du så Imogene Herdman på toalettet?
1184
01:02:18,197 --> 01:02:19,488
Hun var der.
1185
01:02:19,489 --> 01:02:21,365
Og alle vet at de ungene røyker.
1186
01:02:21,366 --> 01:02:22,950
Så det var det som skjedde.
1187
01:02:22,951 --> 01:02:25,244
Mamma, jeg finner dem ikke.
1188
01:02:25,245 --> 01:02:27,288
De var jo her nettopp.
1189
01:02:27,289 --> 01:02:29,582
Jeg lette overalt. De er borte.
1190
01:02:29,583 --> 01:02:32,251
Og så ser Dianna Imogene stå der.
1191
01:02:32,252 --> 01:02:34,004
Rommet er fullt av røyk.
1192
01:02:34,922 --> 01:02:38,049
Ikke sant? Hun røyker.
Hun startet brannen.
1193
01:02:38,050 --> 01:02:39,967
Dette må være den siste dråpen.
1194
01:02:39,968 --> 01:02:42,554
La oss ikke trekke forhastede slutninger.
1195
01:02:43,180 --> 01:02:44,556
Dette ville vært noe nytt.
1196
01:02:46,350 --> 01:02:48,059
Hennes Maria gjorde dette!
1197
01:02:48,060 --> 01:02:49,977
Og en million andre ting, pastor.
1198
01:02:49,978 --> 01:02:51,812
Vil du høre?
1199
01:02:51,813 --> 01:02:55,150
- Hva skjer nå, mamma?
- Jeg vet ærlig talt ikke.
1200
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
Avlyser de det nå?
1201
01:02:58,987 --> 01:03:00,238
De prøver kanskje.
1202
01:03:00,239 --> 01:03:04,075
Grace sa at Herrens engel er
som en tegneseriehelt.
1203
01:03:04,076 --> 01:03:05,827
Er dette en Herdman-greie?
1204
01:03:06,245 --> 01:03:08,955
Jeg hørte at de snakker
om undertøy hele tiden.
1205
01:03:08,956 --> 01:03:12,166
De snakker ikke om undertøy på øvelsene.
1206
01:03:12,167 --> 01:03:13,251
Det var en annen.
1207
01:03:13,252 --> 01:03:16,963
Alice sier de snakket om
at Jesus ble drept.
1208
01:03:16,964 --> 01:03:18,673
Det står i Bibelen.
1209
01:03:18,674 --> 01:03:20,550
De burde ikke være her.
1210
01:03:20,551 --> 01:03:21,634
- Nei.
- Enig.
1211
01:03:21,635 --> 01:03:23,261
Der det er røyk, er det ild.
1212
01:03:23,262 --> 01:03:27,224
- Bokstavelig talt.
- Vær så snille, folkens.
1213
01:03:29,768 --> 01:03:33,479
Det er du som har gjort
alt arbeidet, ikke de.
1214
01:03:33,480 --> 01:03:36,483
Hvis du kan si at dette går bra,
stoler jeg på deg.
1215
01:03:38,443 --> 01:03:40,571
Beklager, jeg kan ikke si det.
1216
01:03:41,738 --> 01:03:43,990
Pastor Hopkins, vi fant kilden.
1217
01:03:43,991 --> 01:03:45,200
Ja?
1218
01:03:46,952 --> 01:03:48,661
Eplemos-kaken min!
1219
01:03:48,662 --> 01:03:51,289
Men jeg så røyken komme fra toalettet.
1220
01:03:51,290 --> 01:03:53,207
Det var derfor jeg ringte.
1221
01:03:53,208 --> 01:03:54,959
Det brant ikke på toalettet.
1222
01:03:54,960 --> 01:03:58,005
Men mens alle var her ute,
brant kaken opp.
1223
01:03:58,797 --> 01:04:01,632
Takk, mine herrer. Gå hjem, alle sammen.
1224
01:04:01,633 --> 01:04:03,342
Vi er ferdige her.
1225
01:04:03,343 --> 01:04:05,888
Generalprøven er avsluttet.
1226
01:04:08,473 --> 01:04:11,101
Sa jeg det riktig?
1227
01:04:13,020 --> 01:04:14,438
Ja, du sa det riktig.
1228
01:04:17,024 --> 01:04:18,650
Ingen sier unnskyld engang?
1229
01:04:21,069 --> 01:04:22,196
Vi drar hjem.
1230
01:04:25,407 --> 01:04:30,078
EMMANUELS ÅRLIGE 75. JULESPILL
1231
01:04:37,211 --> 01:04:38,253
Hei, vennen.
1232
01:04:39,379 --> 01:04:40,380
Hei.
1233
01:04:48,430 --> 01:04:50,265
Jeg synes du gjør en kjempejobb.
1234
01:04:52,935 --> 01:04:54,019
Takk, vennen.
1235
01:04:55,354 --> 01:04:57,773
Men jeg tror ikke
noen andre er enige med deg.
1236
01:05:02,819 --> 01:05:04,112
Antakelig ikke.
1237
01:05:07,491 --> 01:05:09,701
Jeg trodde bare jeg kunne klare det.
1238
01:05:10,744 --> 01:05:12,620
Og at det kunne bli tidenes beste,
1239
01:05:12,621 --> 01:05:14,248
selv med Herdman-barna.
1240
01:05:16,124 --> 01:05:18,335
Er det fortsatt for sent å erstatte dem?
1241
01:05:18,961 --> 01:05:20,796
Det ville ikke vært riktig.
1242
01:05:22,506 --> 01:05:24,507
Det er heller ikke riktig
1243
01:05:24,508 --> 01:05:27,135
slik de kvinnene snakker om dem.
1244
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
Ikke glem
1245
01:05:34,810 --> 01:05:36,812
at hele poenget med historien...
1246
01:05:38,647 --> 01:05:41,315
...er at Jesus ble født for Herdman-barna
1247
01:05:41,316 --> 01:05:43,068
like mye som for oss.
1248
01:05:45,821 --> 01:05:47,655
Poenget blir borte
1249
01:05:47,656 --> 01:05:49,282
om jeg avviser dem.
1250
01:05:49,283 --> 01:05:50,993
Hva om de ødelegger for deg?
1251
01:05:53,412 --> 01:05:54,872
Det gjør de sikkert.
1252
01:05:58,250 --> 01:05:59,585
Det handler ikke om meg.
1253
01:06:07,551 --> 01:06:10,053
Du gjør en kjempejobb, mamma.
1254
01:06:14,016 --> 01:06:16,602
La oss se hva som skjer
i morgen kveld først.
1255
01:06:53,680 --> 01:06:55,057
Hva er det, vennen?
1256
01:07:07,736 --> 01:07:08,737
Mamma?
1257
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Jeg ba om det, og jeg er enig med deg.
1258
01:07:13,158 --> 01:07:15,244
Du må holde deg til Herdman-barna.
1259
01:07:16,537 --> 01:07:17,746
Takk, vennen.
1260
01:07:19,289 --> 01:07:21,874
Men jeg får ikke svar hos dem.
1261
01:07:21,875 --> 01:07:23,544
Er telefonen frakoblet?
1262
01:07:24,294 --> 01:07:25,629
Jeg tror ikke det.
1263
01:07:26,296 --> 01:07:29,173
Håper ikke de hørte det folk sa om dem.
1264
01:07:29,174 --> 01:07:32,094
Vent. Sluttet Imogene?
1265
01:07:33,262 --> 01:07:35,222
- Vet ikke.
- Hvordan kunne hun slutte?
1266
01:07:35,848 --> 01:07:38,432
- Hun kan ikke gjøre det mot deg!
- Det går bra.
1267
01:07:38,433 --> 01:07:41,353
Alice kan spille Maria. Det går bra.
1268
01:07:41,979 --> 01:07:45,398
Eller det blir som det alltid har vært.
1269
01:07:45,399 --> 01:07:47,150
Det kan det ikke!
1270
01:07:49,695 --> 01:07:51,113
Beth, hvor skal du?
1271
01:07:52,406 --> 01:07:53,406
Beth?
1272
01:07:53,407 --> 01:07:55,783
Forklar dette for meg.
1273
01:07:55,784 --> 01:07:58,077
Før kunne julespillet bare funke
1274
01:07:58,078 --> 01:07:59,662
uten Herdman-barna.
1275
01:07:59,663 --> 01:08:02,373
Nå kunne det bare funke med dem.
1276
01:08:02,374 --> 01:08:05,209
Mamma ledet ikke komiteer
eller drev en bedrift
1277
01:08:05,210 --> 01:08:07,420
eller handlet i forretningsantrekk,
1278
01:08:07,421 --> 01:08:10,590
men hun gjorde det rette
når ingen andre ville det.
1279
01:08:10,591 --> 01:08:12,758
Så nå måtte jeg gjøre det.
1280
01:08:12,759 --> 01:08:17,055
Og det betydde
å møte Imogene Herdman alene.
1281
01:08:40,912 --> 01:08:41,955
Hei, Gladys.
1282
01:08:44,541 --> 01:08:46,376
Jeg må snakke med Imogene.
1283
01:08:50,589 --> 01:08:53,091
Greit.
1284
01:08:57,386 --> 01:08:58,638
Hva vil du?
1285
01:08:58,639 --> 01:08:59,972
Etter all syklingen
1286
01:08:59,973 --> 01:09:01,933
skulle man tro jeg visste det.
1287
01:09:01,934 --> 01:09:04,143
Tankene mine raste.
1288
01:09:04,144 --> 01:09:07,103
Men da hun åpnet døra, kom det bare ut...
1289
01:09:07,104 --> 01:09:08,357
Hei.
1290
01:09:09,858 --> 01:09:10,859
Vent!
1291
01:09:12,944 --> 01:09:15,862
- Hvorfor dro du i går kveld?
- Det var kaldt ute.
1292
01:09:15,863 --> 01:09:18,115
De prøvde å finne ut hva som skjedde.
1293
01:09:18,116 --> 01:09:21,077
En gjeng idioter
som sto der og klødde seg.
1294
01:09:21,078 --> 01:09:23,579
De antok vi gjorde det, og begynte å lete.
1295
01:09:23,580 --> 01:09:24,871
De brente en kake.
1296
01:09:24,872 --> 01:09:27,250
Spiller ingen rolle.
De visste det var meg.
1297
01:09:27,251 --> 01:09:29,836
De tror du røyker sigarer.
De antok bare...
1298
01:09:29,837 --> 01:09:31,295
Selvsagt gjorde de det.
1299
01:09:31,296 --> 01:09:34,840
Røykte du sigar?
1300
01:09:34,841 --> 01:09:36,093
Ja.
1301
01:09:40,055 --> 01:09:41,597
Du burde ikke røyke.
1302
01:09:41,598 --> 01:09:43,809
- Skjønner. Ha det.
- Vent!
1303
01:09:45,018 --> 01:09:47,269
- Blir du med i spillet?
- Nei.
1304
01:09:47,270 --> 01:09:48,855
- Hva?
- Jeg gjør det ikke.
1305
01:09:48,856 --> 01:09:51,190
Men jeg trodde du ville bli en annen.
1306
01:09:51,191 --> 01:09:52,525
Som i en film.
1307
01:09:52,526 --> 01:09:54,778
Ting endret seg. Ha det.
1308
01:09:56,780 --> 01:10:00,283
- Kan du la være?
- Nei!
1309
01:10:00,284 --> 01:10:04,662
Moren min forsvarte deg.
Hun kjempet for deg.
1310
01:10:04,663 --> 01:10:07,707
Byen hater henne for det.
1311
01:10:07,708 --> 01:10:11,586
Men hun gjorde det likevel
fordi hun bryr seg om dere.
1312
01:10:11,587 --> 01:10:12,670
Hvorfor bry seg?
1313
01:10:12,671 --> 01:10:15,465
Du ville ikke ha meg med heller.
1314
01:10:16,008 --> 01:10:17,009
Ikke sant?
1315
01:10:17,885 --> 01:10:20,095
- Ting endret seg.
- Sier du det?
1316
01:10:21,680 --> 01:10:23,932
Mamma trenger deg som Maria.
1317
01:10:25,851 --> 01:10:26,852
Greit?
1318
01:10:27,477 --> 01:10:29,813
Ja, jeg ba henne om
å ikke la deg gjøre det.
1319
01:10:31,607 --> 01:10:33,150
Hun ga deg en sjanse.
1320
01:10:34,193 --> 01:10:35,985
Folk kommer fra alle kanter,
1321
01:10:35,986 --> 01:10:37,904
og det er for sent å endre rollene
1322
01:10:37,905 --> 01:10:40,489
og håpe det er
samme gamle, kjedelige spill...
1323
01:10:40,490 --> 01:10:41,574
Jeg kan ikke!
1324
01:10:41,575 --> 01:10:43,492
Jeg blir aldri jenta på maleriet.
1325
01:10:43,493 --> 01:10:45,661
Men vi kan ikke ha et maleri på scenen.
1326
01:10:45,662 --> 01:10:46,996
Vi trenger en person.
1327
01:10:46,997 --> 01:10:50,958
- Alice gjør det.
- Greit. "Alice gjør det."
1328
01:10:50,959 --> 01:10:53,002
Alle elsker Maria
1329
01:10:53,003 --> 01:10:55,838
fordi hun er søt og pen.
1330
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
Og jeg blir aldri...
1331
01:11:01,470 --> 01:11:04,973
Du tror ikke du kan være søt
fordi du er så tøff.
1332
01:11:05,766 --> 01:11:07,684
Tøffeste jenta i verden, ikke sant?
1333
01:11:09,228 --> 01:11:13,065
Men hvis du slutter i spillet
er du verken søt eller tøff.
1334
01:11:13,941 --> 01:11:16,275
Dessuten
1335
01:11:16,276 --> 01:11:18,195
brydde ikke den ekte Maria
1336
01:11:18,904 --> 01:11:21,155
seg om hva noen syntes om henne,
1337
01:11:21,156 --> 01:11:24,076
og gjorde det vanskelige,
selv om det var skummelt.
1338
01:11:27,704 --> 01:11:29,498
Du er faktisk litt sånn.
1339
01:11:32,960 --> 01:11:34,461
Vær så snill og kom.
1340
01:11:36,421 --> 01:11:37,589
For mammas skyld?
1341
01:11:40,676 --> 01:11:43,011
Selv om det bare er
for å gjøre alle sinte?
1342
01:11:45,138 --> 01:11:49,059
Beklager. Jeg er en Herdman.
Jeg er bare ikke henne.
1343
01:12:01,321 --> 01:12:04,491
Lysene våre
vil i det minste se perfekte ut.
1344
01:12:08,912 --> 01:12:09,913
Da er vi her.
1345
01:12:12,124 --> 01:12:14,585
Du klarte det. Vær stolt av det.
1346
01:12:15,502 --> 01:12:16,503
Ikke sant, Beth?
1347
01:12:17,921 --> 01:12:20,299
Vi har aldri gått gjennom hele spillet.
1348
01:12:20,883 --> 01:12:22,884
Jeg vet ikke hva som skjer i kveld.
1349
01:12:22,885 --> 01:12:24,135
Kommer Herdman-barna,
1350
01:12:24,136 --> 01:12:26,137
kan det bli det første julespillet
1351
01:12:26,138 --> 01:12:28,347
der Josef og de vise menn slåss
1352
01:12:28,348 --> 01:12:31,143
og Maria tenner en sigar
og stikker av med barnet.
1353
01:12:31,727 --> 01:12:33,687
- Kan du være så snill?
- Ja.
1354
01:12:36,231 --> 01:12:38,066
- Brekk et bein.
- Takk.
1355
01:12:38,817 --> 01:12:40,026
Han mener det ikke.
1356
01:12:40,027 --> 01:12:41,694
De sier det på teateret.
1357
01:12:41,695 --> 01:12:44,198
Mrs. Armstrong skrev om det
i notatboken sin.
1358
01:12:45,073 --> 01:12:46,949
Se på deg.
1359
01:12:46,950 --> 01:12:48,243
For stramt.
1360
01:12:50,037 --> 01:12:52,164
Du er fin. Du kan gå bak scenen.
1361
01:12:56,001 --> 01:12:57,711
Tror ikke de kommer.
1362
01:13:06,887 --> 01:13:08,096
Trenger nok Alice.
1363
01:13:11,892 --> 01:13:13,060
Forstått.
1364
01:13:14,144 --> 01:13:15,145
Alice?
1365
01:13:18,941 --> 01:13:21,068
Du må kanskje spille Maria i kveld.
1366
01:13:39,419 --> 01:13:43,506
75-ÅRSJUBILEUM
1367
01:13:43,507 --> 01:13:46,425
- Da setter vi i gang.
- Ja.
1368
01:13:46,426 --> 01:13:48,302
Shirleys vinge stakk meg.
1369
01:13:48,303 --> 01:13:50,763
Det går bra. Bare dukk når hun snur seg.
1370
01:13:50,764 --> 01:13:51,932
Ja vel.
1371
01:13:58,438 --> 01:14:00,941
Maria og Josef er kledde og klare.
1372
01:14:02,442 --> 01:14:03,652
Så flott, Alice.
1373
01:14:34,933 --> 01:14:36,852
Takk for at dere kom.
1374
01:14:42,274 --> 01:14:44,026
I 75 år
1375
01:14:44,818 --> 01:14:48,822
har julespillet vært en mulighet
1376
01:14:50,782 --> 01:14:54,369
til å minne oss om
hvem julen skal handle om.
1377
01:14:56,705 --> 01:14:57,748
I år
1378
01:14:59,541 --> 01:15:02,336
ble det litt annerledes
enn vi hadde planlagt.
1379
01:15:02,961 --> 01:15:06,548
Som jeg innrømmer er første gang
for dette spillet.
1380
01:15:12,638 --> 01:15:13,680
Ærlig talt...
1381
01:15:17,100 --> 01:15:20,646
...har det skjedd så mye i forkant
1382
01:15:22,856 --> 01:15:25,859
at jeg ikke helt vet
hva som vil skje i kveld.
1383
01:15:28,779 --> 01:15:30,739
Men kanskje det ikke er så ille.
1384
01:15:32,157 --> 01:15:35,077
For Maria og Josef var ikke
så sikre heller.
1385
01:15:39,164 --> 01:15:40,541
Takk for at dere kom.
1386
01:15:42,793 --> 01:15:44,086
Og god jul.
1387
01:15:59,810 --> 01:16:02,479
- Går det bra?
- Jeg aner ikke.
1388
01:16:03,730 --> 01:16:04,773
Nei vel.
1389
01:16:24,209 --> 01:16:27,795
I krybben var vuggen
1390
01:16:27,796 --> 01:16:31,591
Som ventet ham her
1391
01:16:31,592 --> 01:16:35,469
Det lille barn Jesus
1392
01:16:35,470 --> 01:16:38,806
Vår Frelser så kjær
1393
01:16:38,807 --> 01:16:40,850
Men stjernene lyste...
1394
01:16:40,851 --> 01:16:42,186
Hva er det hun gjør?
1395
01:16:42,728 --> 01:16:44,228
Helt inn der han lå...
1396
01:16:44,229 --> 01:16:46,105
Hva er i veien?
1397
01:16:46,106 --> 01:16:49,775
Det lille barn Jesus
1398
01:16:49,776 --> 01:16:53,696
På leiet av strå
1399
01:16:53,697 --> 01:16:57,825
Så enkelt og stille
1400
01:16:57,826 --> 01:17:01,162
Kom Gud til vår jord
1401
01:17:01,163 --> 01:17:04,875
Så høyt er jeg elsket...
1402
01:17:15,677 --> 01:17:16,845
Hva har hun på seg?
1403
01:17:17,554 --> 01:17:19,096
Hun tok med noe hjemmefra.
1404
01:17:19,097 --> 01:17:21,098
Hun sa at om hun skulle gjøre dette,
1405
01:17:21,099 --> 01:17:23,434
ville hun se ut som den ekte Maria.
1406
01:17:23,435 --> 01:17:25,312
De ser ut som flyktninger.
1407
01:17:27,523 --> 01:17:28,565
Ja.
1408
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
Det gjør de.
1409
01:17:34,571 --> 01:17:37,156
Det skjedde i de dager fra keiser Augustus
1410
01:17:37,157 --> 01:17:38,783
at det gikk ut befaling
1411
01:17:38,784 --> 01:17:41,202
om at hele verden skulle innskrives,
1412
01:17:41,203 --> 01:17:44,623
og Josef dro til Betlehem
med Maria, sin kone...
1413
01:17:53,131 --> 01:17:58,135
Å, Betlehem, du lille by
1414
01:17:58,136 --> 01:18:02,974
Vi ser deg hvile der
1415
01:18:02,975 --> 01:18:07,895
Og over deg så stille drar
1416
01:18:07,896 --> 01:18:12,692
Den store stjernehær
1417
01:18:12,693 --> 01:18:17,154
Men i de mørke gatene
1418
01:18:17,155 --> 01:18:21,409
Et evighetslys skinner ned...
1419
01:18:21,410 --> 01:18:23,035
Hvorfor raper du dukken?
1420
01:18:23,036 --> 01:18:25,747
Det var slik jeg hjalp Gladys
da hun var baby.
1421
01:18:27,583 --> 01:18:30,126
Til deg nå går i tusen år...
1422
01:18:30,127 --> 01:18:32,086
Skulle du ha sett!
1423
01:18:32,087 --> 01:18:34,797
Raper Jesusbarnet som om han hadde kolikk.
1424
01:18:34,798 --> 01:18:36,883
Det var da ikke i programmet.
1425
01:18:36,884 --> 01:18:38,301
Jeg liker det.
1426
01:18:38,302 --> 01:18:40,720
Tror du ikke Jesusbarnet trengte å rape?
1427
01:18:40,721 --> 01:18:41,805
Han er...
1428
01:18:42,764 --> 01:18:43,764
"Det var gjetere
1429
01:18:43,765 --> 01:18:45,683
ute på marken
1430
01:18:45,684 --> 01:18:48,604
som holdt nattevakt over flokken sin."
1431
01:18:53,442 --> 01:18:58,279
Mens gjeterne om natten
1432
01:18:58,280 --> 01:19:03,242
Voktet flokken sin
1433
01:19:03,243 --> 01:19:08,372
Kom Herrens engel ned
1434
01:19:08,373 --> 01:19:13,545
Og herligheten skinte
1435
01:19:14,922 --> 01:19:18,383
"Og Herrens engel viste seg for dem."
1436
01:19:27,518 --> 01:19:30,687
Og Herrens engel viste seg for dem.
1437
01:19:38,654 --> 01:19:39,738
Hei!
1438
01:19:42,533 --> 01:19:45,410
Et barn er oss født!
1439
01:19:48,830 --> 01:19:52,417
Hva venter dere på? Gå og se på babyen!
1440
01:20:13,021 --> 01:20:14,189
Skynd dere!
1441
01:20:36,378 --> 01:20:40,840
Vi er tre konger fra Orienten
1442
01:20:40,841 --> 01:20:44,595
Med gaver langveisfra
1443
01:20:45,345 --> 01:20:47,763
Over fjord og fjell
1444
01:20:47,764 --> 01:20:49,515
Myr og mark...
1445
01:20:49,516 --> 01:20:51,434
Jeg visste dette ville skje.
1446
01:20:51,435 --> 01:20:54,605
De har verken røkelse, myrra eller gull.
1447
01:20:55,105 --> 01:20:56,731
De tok med noe annet,
1448
01:20:56,732 --> 01:20:58,942
og jeg visste hvor det kom fra.
1449
01:21:00,027 --> 01:21:01,987
De liker sikkert ikke skinke engang.
1450
01:21:02,779 --> 01:21:05,741
Jo, det gjør de. De elsker skinke.
1451
01:21:09,620 --> 01:21:11,163
Skinken min er i stykket.
1452
01:21:14,625 --> 01:21:15,958
"Og da Jesus ble født,
1453
01:21:15,959 --> 01:21:19,712
kom de vise menn fra Østen
for å tilbe ham,
1454
01:21:19,713 --> 01:21:23,926
og de hadde med gaver:
gull, røkelse og myrra."
1455
01:21:33,810 --> 01:21:36,896
De skal gå. De ødelegger alt.
1456
01:21:36,897 --> 01:21:38,105
Det er helt logisk
1457
01:21:38,106 --> 01:21:40,316
at vismennene setter seg og hviler.
1458
01:21:40,317 --> 01:21:42,109
De har reist langt.
1459
01:21:42,110 --> 01:21:44,570
Skal de bare gi fra seg skinken og dra?
1460
01:21:44,571 --> 01:21:46,406
De hadde ikke med skinke!
1461
01:21:51,453 --> 01:21:56,624
Hvilken barn er dette
1462
01:21:56,625 --> 01:22:01,462
Som hviler på Marias fang?
1463
01:22:01,463 --> 01:22:03,589
Som engler...
1464
01:22:03,590 --> 01:22:06,300
Når det gjaldt å ødelegge alt,
1465
01:22:06,301 --> 01:22:07,385
virket det som
1466
01:22:07,386 --> 01:22:10,848
Herdman-barna hadde forbedret spillet
i stedet.
1467
01:22:12,474 --> 01:22:14,809
Bare ved å gjøre det som var naturlig.
1468
01:22:14,810 --> 01:22:17,395
Som å rape babyen, for eksempel.
1469
01:22:17,396 --> 01:22:19,856
Eller tenke at en skinke var en bedre gave
1470
01:22:19,857 --> 01:22:21,900
enn parfyme eller olje.
1471
01:22:33,120 --> 01:22:35,746
Når det var tid for Glade jul,
1472
01:22:35,747 --> 01:22:37,707
var jeg vanligvis lei av alt
1473
01:22:37,708 --> 01:22:39,710
og ventet på at det var over.
1474
01:22:40,752 --> 01:22:43,088
Men jeg følte ikke det denne gangen.
1475
01:22:46,466 --> 01:22:49,552
Jeg ønsket nesten at det skulle fortsette
1476
01:22:49,553 --> 01:22:51,053
med Herdman-barna,
1477
01:22:51,054 --> 01:22:53,307
bare for å se hva annet de ville gjøre.
1478
01:23:32,221 --> 01:23:36,350
Jeg innså at jeg aldri
hadde sett krybbescenen før,
1479
01:23:37,518 --> 01:23:41,605
men Imogene hjalp meg
å se den klarere enn noensinne.
1480
01:23:53,742 --> 01:23:57,286
Glade jul
1481
01:23:57,287 --> 01:24:00,456
Hellige jul
1482
01:24:00,457 --> 01:24:04,210
Engler daler
1483
01:24:04,211 --> 01:24:07,422
Ned i skjul
1484
01:24:08,048 --> 01:24:12,844
Hit de flyver
Med paradisgrønt...
1485
01:24:12,845 --> 01:24:14,680
Og så skjedde det.
1486
01:24:15,639 --> 01:24:17,765
Alle hadde hele tiden ventet på
1487
01:24:17,766 --> 01:24:21,435
at Herdman-barna skulle gjøre
noe helt uventet.
1488
01:24:21,436 --> 01:24:23,187
Og sannelig...
1489
01:24:23,188 --> 01:24:24,273
Se.
1490
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Hun gråter.
1491
01:24:32,155 --> 01:24:33,574
Maria gråter.
1492
01:24:39,997 --> 01:24:41,539
I det øyeblikket
1493
01:24:41,540 --> 01:24:45,168
opplevde Imogene Herdman
den ekte julehistorien
1494
01:24:45,169 --> 01:24:46,712
for aller første gang.
1495
01:24:50,841 --> 01:24:52,885
Så det gjorde vi også.
1496
01:26:00,786 --> 01:26:03,956
Hvor de ser hva Gud er skjønt
1497
01:26:08,961 --> 01:26:09,962
Så
1498
01:26:10,671 --> 01:26:13,841
det ble tidenes beste julespill.
1499
01:26:38,115 --> 01:26:39,116
Bukk.
1500
01:26:41,326 --> 01:26:44,288
Bukk. De klapper for deg.
1501
01:27:11,732 --> 01:27:12,941
Takk.
1502
01:27:47,976 --> 01:27:50,478
Alle var enige om
at det var tidenes beste,
1503
01:27:50,479 --> 01:27:53,190
men ingen så ut til å vite hvorfor.
1504
01:27:53,815 --> 01:27:55,525
Én ting visste jeg.
1505
01:27:55,526 --> 01:27:56,692
Takket være mamma
1506
01:27:56,693 --> 01:27:58,986
og hennes forståelse av julehistorien,
1507
01:27:58,987 --> 01:28:02,407
fikk Herdman-barna endelig det
de hadde trengt mest:
1508
01:28:03,200 --> 01:28:04,409
et fellesskap.
1509
01:28:05,035 --> 01:28:07,829
Men de ga oss noe vi hadde trengt også.
1510
01:28:08,622 --> 01:28:10,957
I årevis tenkte jeg på julens under
1511
01:28:10,958 --> 01:28:14,210
og mysteriet rundt Jesu fødsel,
men forsto det aldri.
1512
01:28:14,211 --> 01:28:18,298
Men nå virket det ikke så mystisk likevel.
1513
01:28:19,341 --> 01:28:22,009
Da Imogene spurte meg
hva julespillet handlet om,
1514
01:28:22,010 --> 01:28:24,178
sa jeg at det var om Jesus.
1515
01:28:24,179 --> 01:28:26,473
Men det var bare en del av det.
1516
01:28:27,516 --> 01:28:29,100
Det handlet om en nyfødt
1517
01:28:29,101 --> 01:28:31,310
og hans lutfattige foreldre
1518
01:28:31,311 --> 01:28:33,145
som var i store vansker.
1519
01:28:33,146 --> 01:28:36,232
Ingen penger,
ingen steder å dra, ingen lege,
1520
01:28:36,233 --> 01:28:38,402
ingen de kjente, ingen respekt.
1521
01:28:39,236 --> 01:28:43,407
Men det var dem Gud valgte
til å bidra til å forandre verden.
1522
01:28:48,203 --> 01:28:49,538
Når det gjaldt Imogene,
1523
01:28:50,414 --> 01:28:53,625
så hele julen ut til å overvelde henne
på én gang.
1524
01:29:21,486 --> 01:29:22,738
Takk for at du kom.
1525
01:29:23,655 --> 01:29:24,656
Du tvang meg.
1526
01:29:26,700 --> 01:29:28,035
Jeg tror ikke det.
1527
01:29:30,621 --> 01:29:33,332
Her er skinken din. Flott rekvisitt.
1528
01:29:34,208 --> 01:29:37,544
Det var ikke en rekvisitt.
Det var en gave fra guttene.
1529
01:29:42,049 --> 01:29:43,133
Og
1530
01:29:44,092 --> 01:29:45,427
jeg har noe annet.
1531
01:29:47,387 --> 01:29:49,389
Jeg tenkte du ville ha tilbake denne.
1532
01:29:58,941 --> 01:30:00,192
Takk.
1533
01:30:01,610 --> 01:30:05,030
Nå som julespillet er over,
1534
01:30:06,490 --> 01:30:08,909
har du vel ikke tenkt å komme hit igjen.
1535
01:30:10,202 --> 01:30:12,663
Men kanskje du kan komme neste uke?
1536
01:30:15,582 --> 01:30:17,167
Så lenge det er snacks.
1537
01:30:23,549 --> 01:30:25,050
Det er helt riktig.
1538
01:30:26,093 --> 01:30:27,177
Ikke sant?
1539
01:30:28,011 --> 01:30:29,096
Hva da?
1540
01:30:30,055 --> 01:30:31,098
Maleriet.
1541
01:30:32,891 --> 01:30:35,102
Hva mente hun med "helt riktig"?
1542
01:30:35,936 --> 01:30:37,104
Jeg vet ikke.
1543
01:30:40,732 --> 01:30:46,446
Jeg tror Imogene likte tanken
på Maria i maleriet.
1544
01:30:48,323 --> 01:30:49,825
Så ren og uskyldig.
1545
01:30:50,659 --> 01:30:52,578
Som om hun aldri gjorde noe annet
1546
01:30:53,412 --> 01:30:55,914
enn å få Jesus på julaften.
1547
01:30:58,542 --> 01:31:00,252
Imogene sa en gang til meg:
1548
01:31:01,253 --> 01:31:03,005
"Jeg er ikke henne."
1549
01:31:05,507 --> 01:31:06,633
Men for meg
1550
01:31:08,635 --> 01:31:11,638
vil Maria alltid se ut
som Imogene Herdman.
1551
01:31:15,017 --> 01:31:16,226
Derfor
1552
01:31:17,644 --> 01:31:21,106
bruker vi fortsatt dette teppet
etter alle disse årene.
1553
01:31:24,359 --> 01:31:25,401
Emmanuels
1554
01:31:25,402 --> 01:31:27,695
årlige julespill
Prøvespilling
1555
01:31:27,696 --> 01:31:29,907
Så
1556
01:31:30,824 --> 01:31:31,991
nå som dere vet
1557
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
hvorfor julespillet er så viktig for oss,
1558
01:31:36,330 --> 01:31:40,042
vil noen spille en av rollene?
1559
01:31:41,502 --> 01:31:44,086
Jøss, så mange hender!
1560
01:31:44,087 --> 01:31:45,213
Heldigvis
1561
01:31:45,214 --> 01:31:49,635
har vi mange roller,
og det er ingen små roller.
1562
01:31:50,761 --> 01:31:53,471
Så foreldre,
1563
01:31:53,472 --> 01:31:56,015
dere kan ta med alle til sanktuariet,
1564
01:31:56,016 --> 01:31:57,558
så organiserer vi alle.
1565
01:31:57,559 --> 01:31:58,935
Vi tildeler roller,
1566
01:31:58,936 --> 01:32:01,980
og har vår aller første øvelse.
1567
01:32:02,523 --> 01:32:03,857
Kom dere ut.
1568
01:32:49,945 --> 01:32:51,738
Kan jeg prøve dem?
1569
01:32:59,538 --> 01:33:02,124
Det var Gladys' vinger.
1570
01:33:02,708 --> 01:33:04,876
Hun lar ingen andre bruke dem.
1571
01:33:04,877 --> 01:33:10,257
Men hvis du løper ned,
finner vi et helt nytt sett til deg.
1572
01:33:27,357 --> 01:33:30,777
"Hei. Et barn er oss født."
1573
01:33:36,283 --> 01:33:40,078
Slutt
1574
01:33:44,166 --> 01:33:46,459
{\an8}Ollie Herdman er nå veterinær
1575
01:33:46,460 --> 01:33:48,795
{\an8}som spesialiserer seg på katteforskning.
1576
01:33:50,964 --> 01:33:53,132
Claude Herdman er nå lærer.
1577
01:33:53,133 --> 01:33:55,219
Elevene hans våger ikke å banne til ham.
1578
01:33:58,180 --> 01:34:00,181
Leroy Herdman hadde noen turer i fengsel,
1579
01:34:00,182 --> 01:34:01,641
{\an8}men nå går det bedre.
1580
01:34:01,642 --> 01:34:03,810
{\an8}(Én av seks Herdman-barn er ikke dårlig)
1581
01:34:04,937 --> 01:34:07,230
{\an8}Gladys Herdman er flyvertinne.
1582
01:34:07,231 --> 01:34:10,442
{\an8}Passasjerene hennes følger alltid med.
1583
01:34:12,236 --> 01:34:15,071
Ralph Herdman er pastor
i den største kirken i Midtvesten.
1584
01:34:15,072 --> 01:34:18,951
Hans siste preken het: "Hva med Herodes?"
1585
01:34:22,454 --> 01:34:23,996
{\an8}Imogene Herdman spilte i noen filmer
1586
01:34:23,997 --> 01:34:26,123
{\an8}før hun tok over julespillet
i kirken til Ralph.
1587
01:34:26,124 --> 01:34:28,209
{\an8}Hun er nå mor til fem,
1588
01:34:28,210 --> 01:34:34,258
{\an8}og ingen trenger å lure på hvor hun er.
1589
01:39:02,484 --> 01:39:04,486
Undertekst oversatt av:
Gry Viola Impelluso