1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:15,868 --> 00:01:17,577
{\an8}"Herdman-barnen var definitivt
4
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
{\an8}"världens värsta ungar."
5
00:01:24,334 --> 00:01:25,419
De ljög.
6
00:01:30,465 --> 00:01:31,633
{\an8}De stal.
7
00:01:34,803 --> 00:01:35,803
{\an8}Kom tillbaka!
8
00:01:35,804 --> 00:01:36,972
{\an8}KEMI
9
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
{\an8}De rökte cigarr.
10
00:01:47,774 --> 00:01:49,484
Flickorna också.
11
00:01:50,611 --> 00:01:51,694
{\an8}De slog små barn.
12
00:01:51,695 --> 00:01:53,864
{\an8}Även när de små barnen var större.
13
00:01:55,199 --> 00:01:56,408
Hördu!
14
00:02:02,539 --> 00:02:04,540
{\an8}De missbrukade Guds namn.
15
00:02:04,541 --> 00:02:06,835
Herregud!
16
00:02:11,465 --> 00:02:13,008
De svor åt sina lärare.
17
00:02:18,805 --> 00:02:20,264
{\an8}De satte till och med eld
18
00:02:20,265 --> 00:02:22,768
på Fred Shoemakers gamla trasiga bod.
19
00:02:23,685 --> 00:02:25,478
{\an8}Men boden var ful
20
00:02:25,479 --> 00:02:27,523
{\an8}och på väg att rasa ändå.
21
00:02:28,148 --> 00:02:30,191
{\an8}Pappa sa: "Att bränna ner det
22
00:02:30,192 --> 00:02:32,735
{\an8}"var det enda bra som Herdmans gjort.
23
00:02:32,736 --> 00:02:34,529
{\an8}"Om de hade vetat att det var bra,
24
00:02:34,530 --> 00:02:36,323
"hade de inte gjort det."
25
00:02:37,366 --> 00:02:39,951
De var så genomgående gräsliga,
26
00:02:39,952 --> 00:02:42,370
{\an8}att man inte kunde tro att de var sanna.
27
00:02:42,371 --> 00:02:44,455
{\an8}Ingen visste varför de var så.
28
00:02:44,456 --> 00:02:46,791
{\an8}De verkade födas elaka.
29
00:02:46,792 --> 00:02:47,875
VARNING FÖR KATTEN
30
00:02:47,876 --> 00:02:49,085
{\an8}På tal om att födas,
31
00:02:49,086 --> 00:02:51,754
{\an8}vi barn hade aldrig sett deras föräldrar.
32
00:02:51,755 --> 00:02:54,090
Vissa trodde att de givit upp och rymt.
33
00:02:54,091 --> 00:02:57,552
{\an8}Min teori var att de var
de första föräldrar som blivit kidnappade,
34
00:02:57,553 --> 00:03:00,180
bundna och rånade av sina egna barn.
35
00:03:00,931 --> 00:03:02,056
Ralph,
36
00:03:02,057 --> 00:03:03,975
Leroy,
37
00:03:03,976 --> 00:03:05,518
Claude,
38
00:03:05,519 --> 00:03:07,061
Ollie,
39
00:03:07,062 --> 00:03:08,729
Gladys,
40
00:03:08,730 --> 00:03:11,650
och den tuffaste av dem alla, Imogene.
41
00:03:12,651 --> 00:03:14,527
{\an8}Alla likadana, utöver storleken
42
00:03:14,528 --> 00:03:16,112
{\an8}och blåmärken
43
00:03:16,113 --> 00:03:18,155
{\an8}där de hade dammat till varandra.
44
00:03:18,156 --> 00:03:20,283
{\an8}Okej, sätt er på era platser.
45
00:03:20,284 --> 00:03:22,618
Jag hoppas ni är klara för klassens timme.
46
00:03:22,619 --> 00:03:25,371
{\an8}Den första som ska visa nåt är...
47
00:03:25,372 --> 00:03:26,456
Jag.
48
00:03:28,125 --> 00:03:30,501
{\an8}Okej. Ollie Herdman är först.
49
00:03:30,502 --> 00:03:32,211
{\an8}Jag... Vänta.
50
00:03:32,212 --> 00:03:33,588
{\an8}Det är min katt.
51
00:03:33,589 --> 00:03:34,673
{\an8}Spike.
52
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
{\an8}Vad är det för rabalder?
53
00:03:58,530 --> 00:03:59,530
{\an8}Jag ser inte.
54
00:03:59,531 --> 00:04:00,616
Där är jag.
55
00:04:02,034 --> 00:04:03,034
Hördu!
56
00:04:03,035 --> 00:04:04,745
Sa jag att de stal?
57
00:04:10,000 --> 00:04:11,334
Vad vill du ha?
58
00:04:11,335 --> 00:04:12,586
Det här halsbandet?
59
00:04:13,504 --> 00:04:14,713
Eller din hals?
60
00:04:15,964 --> 00:04:17,256
Jag valde halsen.
61
00:04:17,257 --> 00:04:18,590
Jag undvek problem,
62
00:04:18,591 --> 00:04:21,428
men tydligen hade hon sett
min favoritberlock.
63
00:04:22,930 --> 00:04:25,515
Imogene var deras oemotsagda ledare.
64
00:04:25,516 --> 00:04:28,518
Hon satte skräck i alla hon mötte,
65
00:04:28,519 --> 00:04:30,645
även vuxna.
66
00:04:30,646 --> 00:04:32,813
Hon tyckte speciellt illa om Alice.
67
00:04:32,814 --> 00:04:34,565
Hej, Bacillen.
68
00:04:34,566 --> 00:04:35,983
Förmodligen för att Alice
69
00:04:35,984 --> 00:04:38,153
var Imogenes raka motsats.
70
00:04:39,780 --> 00:04:41,072
Ända till hennes...
71
00:04:41,073 --> 00:04:43,366
Dina händer luktar tvål igen.
72
00:04:43,367 --> 00:04:44,659
Gömmer du bacillerna?
73
00:04:44,660 --> 00:04:47,412
Det var hårlöss, en gång på kollo.
74
00:04:47,955 --> 00:04:50,415
Men Imogene glömmer aldrig.
75
00:04:55,838 --> 00:04:57,798
- Herdmans är bara...
- Jag vet.
76
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
Herdmans är definitivt
77
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
världens värsta barn.
78
00:05:07,099 --> 00:05:09,059
Vad har de nu gjort?
79
00:05:10,394 --> 00:05:12,311
Mamma gav mig berlocken.
80
00:05:12,312 --> 00:05:13,397
Ingenting.
81
00:05:14,481 --> 00:05:15,482
Det vanliga.
82
00:05:16,149 --> 00:05:17,316
Har de satt eld på nåt?
83
00:05:17,317 --> 00:05:19,986
Hällt såpvatten i skolkorridoren?
84
00:05:19,987 --> 00:05:23,573
Norpat din lunch och sen slagit dig
för att du inte hade godis?
85
00:05:23,574 --> 00:05:25,616
Nåt sånt.
86
00:05:25,617 --> 00:05:27,743
Gör läxan ikväll. Viktig dag i morgon.
87
00:05:27,744 --> 00:05:29,954
- Köpa julgranen.
- Toppen, pappa.
88
00:05:29,955 --> 00:05:33,041
Herdmans hittar säkert
ett sätt att förstöra det.
89
00:05:35,127 --> 00:05:36,211
Inte så gladlynt.
90
00:05:38,088 --> 00:05:41,550
Det här är en självisk bön, Gud.
91
00:05:42,676 --> 00:05:44,636
Jag borde inte be om det, men...
92
00:05:46,013 --> 00:05:48,724
...kan du skicka bort Herdmans
tills jag är stor?
93
00:05:51,226 --> 00:05:53,061
Nånstans med inte så mycket folk.
94
00:05:54,354 --> 00:05:56,857
Kanske en ö utan folk.
95
00:05:58,192 --> 00:06:00,110
Och våldsamma, farliga varelser.
96
00:06:01,111 --> 00:06:04,615
Gör det, eller gör mig osynlig
tills jag börjar på college.
97
00:06:05,782 --> 00:06:06,950
Det skulle lösa det.
98
00:06:08,535 --> 00:06:09,661
Tack, Gud.
99
00:06:11,580 --> 00:06:13,248
Förlåt för den förfärliga bönen.
100
00:06:13,832 --> 00:06:16,375
Vi antog att Herdmans skulle till helvetet
101
00:06:16,376 --> 00:06:18,377
via fängelset
102
00:06:18,378 --> 00:06:20,713
tills de råkade på min mamma,
103
00:06:20,714 --> 00:06:22,841
vår kyrka och vårt stora julspel.
104
00:06:26,386 --> 00:06:29,139
Hugg Er Egen
105
00:06:31,892 --> 00:06:33,059
Det är min familj.
106
00:06:33,060 --> 00:06:35,561
Min pappa, Bob, heltidsekonom,
107
00:06:35,562 --> 00:06:37,647
min mamma, Grace, heltidsmamma
108
00:06:37,648 --> 00:06:40,234
och min bror, Charlie,
heltidsbesserwisser.
109
00:06:43,070 --> 00:06:44,154
Varje år.
110
00:06:45,364 --> 00:06:46,782
Okej, älskling.
111
00:06:49,701 --> 00:06:51,954
Hjälp till lite, tack. Gullet?
112
00:06:54,248 --> 00:06:57,000
En vanlig familj i en vanlig stad.
113
00:06:59,211 --> 00:07:00,462
Det här är vår stad.
114
00:07:01,338 --> 00:07:02,631
Det finns inte mycket.
115
00:07:03,298 --> 00:07:05,383
Det vår stad var känd för
116
00:07:05,384 --> 00:07:07,593
var vårt årliga julspel.
117
00:07:07,594 --> 00:07:08,761
Det var en stor grej.
118
00:07:08,762 --> 00:07:09,846
- EMMANUELS 75:
- E ÅRLIGA JULSPEL
119
00:07:09,847 --> 00:07:12,015
Större i år, för jubileet.
120
00:07:13,350 --> 00:07:15,726
Jag ska berätta allt ni behöver veta
121
00:07:15,727 --> 00:07:17,520
om Emmanuels årliga.
122
00:07:17,521 --> 00:07:19,564
JULSPEL
TIDSLINJE
123
00:07:19,565 --> 00:07:20,940
Det här är det första,
124
00:07:20,941 --> 00:07:23,067
året då kyrkan och vår stad öppnades.
125
00:07:23,068 --> 00:07:25,778
Legenden säger
att spelet brukade ha betydelse
126
00:07:25,779 --> 00:07:27,947
och att alla i staden
var ivriga att se det.
127
00:07:27,948 --> 00:07:31,158
De ville påminnas om julens skönhet.
128
00:07:31,159 --> 00:07:34,246
Jag vet inte om spelet
var så vackert längre.
129
00:07:34,997 --> 00:07:36,664
Det här är vi, förra året.
130
00:07:36,665 --> 00:07:38,708
Det är Alice, som ni såg tidigare,
131
00:07:38,709 --> 00:07:40,835
tredje året hon var Maria.
132
00:07:40,836 --> 00:07:42,545
Och det är mrs Armstrong,
133
00:07:42,546 --> 00:07:44,839
som alltid regisserar spelet
134
00:07:44,840 --> 00:07:48,718
och ser till att inget ändras, nånsin.
135
00:07:48,719 --> 00:07:51,554
Efter 74:e uppsättningen
av samma gamla spel var det,
136
00:07:51,555 --> 00:07:54,640
enligt mig, lika glädjefyllt
som ett begagnat julkort.
137
00:07:54,641 --> 00:07:56,184
Men att bevara det lika
138
00:07:56,185 --> 00:07:58,395
var precis vad staden ville.
139
00:08:00,189 --> 00:08:03,399
För att det var det 75:e
var det mer uppmärksammat.
140
00:08:03,400 --> 00:08:05,359
Folk från andra städer skulle komma.
141
00:08:05,360 --> 00:08:06,652
Tidigare deltagare.
142
00:08:06,653 --> 00:08:08,237
Det stod i tidningen.
143
00:08:08,238 --> 00:08:11,825
Kvinnoföreningen skulle sy dräkterna,
så de var finare än vanligt.
144
00:08:21,251 --> 00:08:23,587
- Är den rak?
- Den lutar åt vänster.
145
00:08:24,296 --> 00:08:26,130
- Nu då?
- Det är värre.
146
00:08:26,131 --> 00:08:27,381
- Slutligen...
- Vad?
147
00:08:27,382 --> 00:08:29,509
...är det dags att påminna er
148
00:08:29,510 --> 00:08:32,595
om det årliga julspelet i Emmanuel,
149
00:08:32,596 --> 00:08:35,181
som infaller på juldagen i år.
150
00:08:35,182 --> 00:08:37,099
Annonserar de på TV nu?
151
00:08:37,100 --> 00:08:39,351
Deltagandet och gåvorna i kyrkan avtar.
152
00:08:39,352 --> 00:08:40,894
Staden behöver besökare.
153
00:08:40,895 --> 00:08:42,523
Jag tror att de är desperata.
154
00:08:43,524 --> 00:08:46,108
Säg till när det är rätt, inte fel.
155
00:08:46,109 --> 00:08:49,237
Jag antar att det är fel,
säg till när det inte är det.
156
00:08:49,238 --> 00:08:50,322
Den är rak.
157
00:08:51,365 --> 00:08:52,698
De är rätt heta.
158
00:08:52,699 --> 00:08:53,784
- Vänta.
- Vad?
159
00:08:57,412 --> 00:08:58,663
- Så.
- De har...
160
00:08:58,664 --> 00:09:01,624
Det är dags att berätta nåt om mamma.
161
00:09:01,625 --> 00:09:04,545
Det är svårt att sammanfatta vad hon gör.
162
00:09:05,295 --> 00:09:08,089
Oavsett om det var att julpynta
163
00:09:08,090 --> 00:09:10,341
eller se till att vi var med i julspelet,
164
00:09:10,342 --> 00:09:12,093
även om vi inte ville,
165
00:09:12,094 --> 00:09:14,262
höll hon familjen i schack.
166
00:09:14,263 --> 00:09:16,931
Det var vad hon fokuserade på,
167
00:09:16,932 --> 00:09:20,686
men det skulle bli ändring på det nu.
168
00:09:23,480 --> 00:09:25,064
- Försiktigt.
- Vad är det?
169
00:09:25,065 --> 00:09:28,318
- Är det en Herdman-eld?
- Det är familjen Armstrongs hus.
170
00:09:33,824 --> 00:09:35,157
Nej.
171
00:09:35,158 --> 00:09:37,827
Mrs Wendelken. Alices mamma,
172
00:09:37,828 --> 00:09:40,162
drottningen av stadens supermammor,
173
00:09:40,163 --> 00:09:41,998
som med en enda blick...
174
00:09:41,999 --> 00:09:43,291
Den där, ja.
175
00:09:43,292 --> 00:09:44,709
...får min mamma att krympa.
176
00:09:44,710 --> 00:09:47,212
- Stoppa in tröjan.
- Den är under jackan.
177
00:09:48,964 --> 00:09:49,965
Du fixar det.
178
00:09:52,050 --> 00:09:53,885
Har du ont, Helen?
179
00:09:53,886 --> 00:09:56,721
- Ja, förfärligt.
- Jag beklagar. Vad hände?
180
00:09:56,722 --> 00:09:58,556
Jag trillade. Hur spelar ingen roll.
181
00:09:58,557 --> 00:09:59,808
Bröt båda benen.
182
00:10:00,642 --> 00:10:02,685
- Båda?
- Ja.
183
00:10:02,686 --> 00:10:04,729
Ring mr Armstrong på fabriken.
184
00:10:04,730 --> 00:10:06,480
Stäng av spisen
185
00:10:06,481 --> 00:10:08,108
annars brinner huset ner.
186
00:10:08,817 --> 00:10:11,153
Meddela kvinnoföreningen
att jag inte kommer.
187
00:10:11,862 --> 00:10:13,821
Hitta en ersättare för basaren.
188
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
- Det var mycket.
- Knytkalaskommittén.
189
00:10:15,908 --> 00:10:17,909
- Försköningskommittén.
- Självklart.
190
00:10:17,910 --> 00:10:19,703
Och julspelet.
191
00:10:21,371 --> 00:10:23,998
Jag behöver nån som kan följa min plan.
192
00:10:23,999 --> 00:10:25,500
- Rebecca?
- Ja.
193
00:10:25,501 --> 00:10:27,960
Du skulle kunna göra det. För Alice.
194
00:10:27,961 --> 00:10:29,962
Jag kan självklart inte.
195
00:10:29,963 --> 00:10:32,131
Upptagen med jobbet och kommittéerna.
196
00:10:32,132 --> 00:10:34,718
Oroa dig inte Helen, vi hittar nån.
197
00:10:35,427 --> 00:10:36,637
Jag kan försöka.
198
00:10:38,222 --> 00:10:39,555
Det löser sig, Grace.
199
00:10:39,556 --> 00:10:43,267
Spelet är särskilt viktigt i år.
200
00:10:43,268 --> 00:10:45,478
Ta med kakor. Det är din grej.
201
00:10:45,479 --> 00:10:47,022
Ursäkta, "min grej"?
202
00:10:48,357 --> 00:10:50,441
Att ta med kakor är "min grej"?
203
00:10:50,442 --> 00:10:54,071
Dina köpekakor från förra året
var så goda.
204
00:10:55,739 --> 00:10:56,949
Du blir bra.
205
00:10:57,574 --> 00:10:59,117
Vi hittar nån, Helen.
206
00:11:04,665 --> 00:11:07,792
Mamma föredrar att livet är lätt.
207
00:11:07,793 --> 00:11:11,212
Men om en av de dömande
mammorna i staden utmanade henne,
208
00:11:11,213 --> 00:11:13,005
försökte hon vad som helst.
209
00:11:13,006 --> 00:11:14,090
Till och med...
210
00:11:14,091 --> 00:11:15,968
- Mrs Armstrong?
- Vad gjorde du?
211
00:11:18,679 --> 00:11:21,055
Du erbjöd dig att regissera julspelet?
212
00:11:21,056 --> 00:11:22,223
Hon behövde hjälp.
213
00:11:22,224 --> 00:11:24,141
Mrs Wendelken skulle hitta...
214
00:11:24,142 --> 00:11:25,685
Hon måste inte göra allt
215
00:11:25,686 --> 00:11:28,771
och kvinnorna måste få veta
att jag är fullt kapabel...
216
00:11:28,772 --> 00:11:31,775
Ska den där Armstrong
ringa tio gånger om dagen?
217
00:11:32,359 --> 00:11:34,528
Du gav henne väl inte numret?
218
00:11:36,071 --> 00:11:37,446
Du lovade att inte göra det.
219
00:11:37,447 --> 00:11:40,867
När mrs Wendelken sa åt mig
att ta med kakor blev det luddigt.
220
00:11:40,868 --> 00:11:42,034
Nu måste jag gå.
221
00:11:42,035 --> 00:11:45,413
Och se herden Charlie
ha på sig min badrock igen.
222
00:11:45,414 --> 00:11:48,040
Har nån dött?
223
00:11:48,041 --> 00:11:49,418
Värre än så, grabben.
224
00:11:51,628 --> 00:11:55,132
Din mamma ska hålla i julspelet.
225
00:11:56,717 --> 00:11:58,676
Ni tycker säkert att det är kul,
226
00:11:58,677 --> 00:12:01,304
men julspelet är en tradition
227
00:12:01,305 --> 00:12:04,265
och det är viktigt
och jag klarar att hålla i det.
228
00:12:04,266 --> 00:12:06,601
Jag sa faktiskt till mrs Armstrong
229
00:12:06,602 --> 00:12:09,563
att det ska bli
det bästa julspelet nånsin.
230
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
Jag undrar vem det är.
231
00:12:16,904 --> 00:12:18,613
Det här var inte bra.
232
00:12:18,614 --> 00:12:20,948
Spelet måste bli fantastiskt det här året
233
00:12:20,949 --> 00:12:22,992
och även om jag beundrade åtagandet,
234
00:12:22,993 --> 00:12:25,203
hade mamma aldrig gjort nåt liknande
235
00:12:25,204 --> 00:12:27,747
och hade ingen aning om vad som väntade.
236
00:12:27,748 --> 00:12:30,750
Jag stod inte ut med
att se henne misslyckas inför alla.
237
00:12:30,751 --> 00:12:32,586
- Men...
- Du klarar det, mamma.
238
00:12:35,881 --> 00:12:39,008
Snälla Gud, gör så att spelet blir bra
239
00:12:39,009 --> 00:12:40,801
så ingen skyller på mamma.
240
00:12:40,802 --> 00:12:42,803
Varför tog jag mig så mycket tid
241
00:12:42,804 --> 00:12:44,847
med att berätta om Herdmans
242
00:12:44,848 --> 00:12:47,850
och vår stads årliga upprepning
av julspelet?
243
00:12:47,851 --> 00:12:50,354
Vad kunde de ha att göra med varandra?
244
00:12:51,438 --> 00:12:52,606
Ni får se.
245
00:12:53,482 --> 00:12:55,858
- God morgon.
- God morgon.
246
00:12:55,859 --> 00:12:59,695
Som ni vet
ber vi söndagsskolan varje månad
247
00:12:59,696 --> 00:13:02,156
att vara med på gudstjänsten
den första kvarten
248
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
och göra nåt speciellt.
249
00:13:04,368 --> 00:13:08,580
Sjunga en sång, spela upp en liknelse
eller läsa från bibeln.
250
00:13:09,248 --> 00:13:10,666
Innan vi släpper upp dem
251
00:13:11,500 --> 00:13:12,917
har ni säkert hört om
252
00:13:12,918 --> 00:13:16,088
mrs Armstrongs olycka.
253
00:13:16,755 --> 00:13:17,922
Hon börjar krya på sig.
254
00:13:17,923 --> 00:13:23,303
Men jag vill tacka Grace
255
00:13:23,971 --> 00:13:27,349
för att hon erbjudit sig
att regissera julspelet.
256
00:13:31,854 --> 00:13:35,064
Vi är väldigt tacksamma,
speciellt med den uppmärksamhet
257
00:13:35,065 --> 00:13:36,774
som spelet får i år.
258
00:13:36,775 --> 00:13:39,152
Så lycka till. Ingen stress.
259
00:13:40,529 --> 00:13:42,280
Den här månaden
260
00:13:42,281 --> 00:13:43,865
bad ms Warren barnen
261
00:13:43,866 --> 00:13:46,451
att berätta vad de tycker bäst om
med kyrkan.
262
00:13:46,743 --> 00:13:47,744
Ms Warren.
263
00:13:48,412 --> 00:13:49,495
Sätt igång, vännen.
264
00:13:49,496 --> 00:13:52,164
Där uppe. Högt och ljudligt.
265
00:13:52,165 --> 00:13:54,333
Det bästa med söndagsskolan
266
00:13:54,334 --> 00:13:56,170
är hur det känns att komma dit.
267
00:14:01,592 --> 00:14:04,552
Okej, Minnie. Din tur. Högt och ljudligt.
268
00:14:04,553 --> 00:14:07,806
Jag gillar att sjunga psalmer
och jag älskar Jesus.
269
00:14:09,850 --> 00:14:11,018
Så rart.
270
00:14:11,852 --> 00:14:13,270
Du då, Charlie?
271
00:14:17,024 --> 00:14:19,526
Det bästa med kyrkan är...
272
00:14:20,527 --> 00:14:22,571
att Herdmans inte är här.
273
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Charlie berättar nåt annat han gillar
nästa gång.
274
00:14:39,171 --> 00:14:40,714
Glad söndag.
275
00:14:44,259 --> 00:14:47,261
Va? Det finns annat jag gillar,
276
00:14:47,262 --> 00:14:49,639
men hon sa: "Vad man tycker bäst om."
277
00:14:49,640 --> 00:14:53,059
Och vad jag tycker mest om
är inga Herdmans.
278
00:14:53,060 --> 00:14:56,771
Det är inte så kristligt av dig.
279
00:14:56,772 --> 00:14:59,733
Det är sanningen
och du säger att vi ska tala sanning.
280
00:15:03,862 --> 00:15:06,405
När din far säger det
281
00:15:06,406 --> 00:15:09,910
menar han inte på bekostnad av snällhet.
282
00:15:10,661 --> 00:15:12,703
- Jag satte den.
- Draget ur...
283
00:15:12,704 --> 00:15:15,039
Sanningen var att de senaste tre dagarna
284
00:15:15,040 --> 00:15:18,501
hade Leroy Herdman stulit efterrätten
från Charlies lunch.
285
00:15:18,502 --> 00:15:20,127
{\an8}Dag Ett
286
00:15:20,128 --> 00:15:21,420
Ge dig, Charlie!
287
00:15:21,421 --> 00:15:24,466
Varför Charlie?
Det var väl hans tur den här månaden.
288
00:15:25,884 --> 00:15:28,554
{\an8}Dag Två
289
00:15:33,058 --> 00:15:34,058
{\an8}Dag Tre
290
00:15:34,059 --> 00:15:36,854
{\an8}Belägringens tredje dag gav Charlie upp.
291
00:15:37,479 --> 00:15:40,065
Ta den, jag bryr mig inte.
292
00:15:40,649 --> 00:15:42,984
Jag får alla snacks jag vill från kyrkan.
293
00:15:42,985 --> 00:15:44,944
Vilka slags snacks?
294
00:15:44,945 --> 00:15:50,741
Chokladtårta, godis, kakor, dricka, glass,
295
00:15:50,742 --> 00:15:53,495
munkar och popcornbollar.
296
00:15:54,079 --> 00:15:57,665
Så fortsätt.
Jag får allt jag behöver från kyrkan.
297
00:15:57,666 --> 00:15:59,292
Synd att du aldrig lär få veta.
298
00:15:59,293 --> 00:16:02,004
Du skulle smälta om du kom till kyrkan.
299
00:16:03,005 --> 00:16:06,007
Charlies lögn kunde inte
ha slagit mer slint.
300
00:16:06,008 --> 00:16:07,466
{\an8}MATINSAMLING
DONATIONER
301
00:16:07,467 --> 00:16:09,427
{\an8}Den söndagen var det matinsamling.
302
00:16:09,428 --> 00:16:11,013
God morgon.
303
00:16:11,930 --> 00:16:13,014
Hej.
304
00:16:13,015 --> 00:16:15,309
Trevligt att ses. Tack för att ni kom.
305
00:16:19,271 --> 00:16:21,397
Har vi kommit rätt?
306
00:16:21,398 --> 00:16:22,524
De är här.
307
00:16:23,692 --> 00:16:25,110
Jösses.
308
00:16:26,278 --> 00:16:27,362
Vi klarar det.
309
00:16:28,739 --> 00:16:30,323
Fortsätt le.
310
00:16:30,324 --> 00:16:32,743
- Var får man tårta?
- Tårta?
311
00:16:34,870 --> 00:16:35,912
Där borta.
312
00:16:35,913 --> 00:16:38,623
Bra idé, Leroy. Vi kan göra det här.
313
00:16:38,624 --> 00:16:40,876
Har ni kommit till söndagsskolan?
314
00:16:41,835 --> 00:16:44,921
Mer skola, säger han.
Jag visste att det fanns en hake.
315
00:16:44,922 --> 00:16:46,464
Kom igen, vi drar.
316
00:16:46,465 --> 00:16:48,926
Nej, det är inte som vanliga skolan.
317
00:16:49,760 --> 00:16:53,137
Man lär sig om Jesus och sjunger sånger.
318
00:16:53,138 --> 00:16:55,223
- Är era föräldrar här?
- Mamma jobbar.
319
00:16:55,224 --> 00:16:57,058
De sa att det fanns efterrätter.
320
00:16:57,059 --> 00:16:59,101
Gratis, till dem som vill ha.
321
00:16:59,102 --> 00:17:02,480
Jag kan nog ordna nåt
322
00:17:02,481 --> 00:17:04,691
efter gudstjänsten, om ni vill stanna.
323
00:17:06,193 --> 00:17:08,069
Jag ska visa var det är.
324
00:17:11,406 --> 00:17:12,405
Jösses.
325
00:17:12,406 --> 00:17:16,411
Jesus älskar mig, jag vet
326
00:17:17,119 --> 00:17:20,915
Så står det i Bibeln
327
00:17:28,590 --> 00:17:31,760
Visst låter du dem sitta vid dig, Beth?
328
00:17:33,679 --> 00:17:35,264
Bra. Kom.
329
00:17:40,060 --> 00:17:41,520
GUD
MED OSS
330
00:17:49,403 --> 00:17:51,071
Vi har inte smält än.
331
00:17:52,281 --> 00:17:53,322
Så de stannade.
332
00:17:53,323 --> 00:17:55,283
Jesus älskar mig...
333
00:17:55,284 --> 00:17:57,910
De sjöng inga psalmer.
334
00:17:57,911 --> 00:17:59,871
Så står det...
335
00:17:59,872 --> 00:18:01,289
Vår Far i himlen...
336
00:18:01,290 --> 00:18:02,457
...eller bad.
337
00:18:03,876 --> 00:18:05,294
Jesusbarnet...
338
00:18:07,004 --> 00:18:09,256
De övade på att rita.
339
00:18:10,799 --> 00:18:12,801
{\an8}JESUS PENGAR
340
00:18:17,139 --> 00:18:18,765
{\an8}Och skaffade lite pengar.
341
00:18:20,142 --> 00:18:21,392
{\an8}Okej, barn.
342
00:18:21,393 --> 00:18:23,394
Vi ska snart börja öva
343
00:18:23,395 --> 00:18:25,188
inför vårt julspel.
344
00:18:25,189 --> 00:18:27,815
Låt era föräldrar veta
345
00:18:27,816 --> 00:18:31,694
att de ska stanna efter kyrkan
med er nästa vecka för instruktioner.
346
00:18:31,695 --> 00:18:34,071
Jag hoppas du är med i kören igen.
347
00:18:34,072 --> 00:18:36,741
- Din röst. Den är så...
- Jösses, Alice.
348
00:18:36,742 --> 00:18:40,203
Jag ska inte spela Mary
för att mamma håller i spelet.
349
00:18:40,204 --> 00:18:42,747
Vi vill att ni alla kommer.
350
00:18:42,748 --> 00:18:44,957
Hördu, vad är ett spel?
351
00:18:44,958 --> 00:18:46,584
- En pjäs.
- En pjäs?
352
00:18:46,585 --> 00:18:48,503
Som en film, du vet.
353
00:18:48,504 --> 00:18:50,839
- Men framför folk.
- En film?
354
00:18:52,966 --> 00:18:54,884
Herdmans gick ofta på bio.
355
00:18:54,885 --> 00:18:56,344
LANDET LÅNGT BORTA
RUDOLFS ÅTERKOMST
356
00:18:56,345 --> 00:18:57,595
Kom hit, din lilla...
357
00:18:57,596 --> 00:18:58,930
Men de betalade aldrig.
358
00:18:58,931 --> 00:19:01,265
Hörni! Sluta!
359
00:19:01,266 --> 00:19:03,684
Gör inte... Sluta!
360
00:19:03,685 --> 00:19:06,229
Sluta bråka. Okej.
361
00:19:06,230 --> 00:19:07,813
Nu är det nog, grabben!
362
00:19:07,814 --> 00:19:09,107
Landet Långt Borta
KOMMER SNART
363
00:19:19,076 --> 00:19:20,701
Alla kommer för att titta.
364
00:19:20,702 --> 00:19:22,120
Det handlar om Jesus.
365
00:19:24,122 --> 00:19:25,666
GUD MED OSS
366
00:19:26,208 --> 00:19:27,709
Det gör allt här.
367
00:19:28,544 --> 00:19:31,170
Jag trodde inte
att hon skulle bry sig om spelet.
368
00:19:31,171 --> 00:19:32,255
EMMANUELSKOLAN
SEN 1902
369
00:19:32,256 --> 00:19:33,339
Men jag hade fel.
370
00:19:33,340 --> 00:19:37,009
På kollot finns det en snabb båt.
Snabbare än en bil.
371
00:19:37,010 --> 00:19:38,427
Jag har bara paddlat kanot.
372
00:19:38,428 --> 00:19:40,304
Det finns en dykflotte.
373
00:19:40,305 --> 00:19:41,764
Jag kan göra svanhopp.
374
00:19:41,765 --> 00:19:44,183
- Låter kul.
- Sen blir man uppäten av en björn.
375
00:19:44,184 --> 00:19:46,060
LEKPLATSREGLER
LEK FÖRSIKTIGT!
376
00:19:46,061 --> 00:19:49,898
Är ni redo för det här,
Bacillen och Panelhönan?
377
00:19:50,649 --> 00:19:52,234
Jag ska vara med i spelet.
378
00:19:53,527 --> 00:19:55,653
- Du ska vad?
- Du hörde, Bacillen.
379
00:19:55,654 --> 00:19:57,030
Jag ska vara med.
380
00:19:57,906 --> 00:20:00,616
Va? Du kan inte vara med i spelet.
381
00:20:00,617 --> 00:20:02,786
Jag ska vara Jesusbarnets mamma.
382
00:20:03,579 --> 00:20:05,955
Du är för smutsig för att spela Maria.
383
00:20:05,956 --> 00:20:07,498
Det vet alla.
384
00:20:07,499 --> 00:20:08,584
Alice!
385
00:20:09,626 --> 00:20:12,670
- Vem är Maria?
- Jesusbarnets mamma.
386
00:20:12,671 --> 00:20:14,672
Det vet alla utom du.
387
00:20:14,673 --> 00:20:16,382
Jag spelar alltid Maria i spelet
388
00:20:16,383 --> 00:20:18,510
och det kan du inte göra nåt åt.
389
00:20:20,095 --> 00:20:23,223
Du ska säga att du inte vill, gullet.
390
00:20:23,974 --> 00:20:25,349
Du vill att jag är Maria.
391
00:20:25,350 --> 00:20:26,976
Varför skulle jag göra det?
392
00:20:26,977 --> 00:20:29,353
För om du inte gör det, så nästa vår,
393
00:20:29,354 --> 00:20:31,397
när videungen kommer,
394
00:20:31,398 --> 00:20:34,942
ska jag pilla in en så djupt i ditt öra
395
00:20:34,943 --> 00:20:36,570
att de aldrig får ut den.
396
00:20:37,237 --> 00:20:40,907
Den kommer att gro och växa.
397
00:20:40,908 --> 00:20:42,700
Du kommer att ha en videung
398
00:20:42,701 --> 00:20:45,871
som växer ur ditt huvud hela livet.
399
00:20:47,372 --> 00:20:49,374
Tro det eller ej, hon hade gjort det förr.
400
00:20:50,000 --> 00:20:52,419
- Släpp mig!
- Okej. Bara en sekund.
401
00:20:55,589 --> 00:20:56,590
Vad är det?
402
00:21:05,849 --> 00:21:07,475
Vad tittar du på?
403
00:21:07,476 --> 00:21:10,603
Varför skulle du ens vilja
vara med i spelet?
404
00:21:10,604 --> 00:21:11,772
Strunta i det, du.
405
00:21:13,649 --> 00:21:16,067
EMMANUELSKOLAN
406
00:21:16,068 --> 00:21:17,694
MRS ARMSTRONGS
SPELANTECKNINGAR
407
00:21:22,574 --> 00:21:24,116
Medan de små barnen var trötta
408
00:21:24,117 --> 00:21:25,785
och de stora var hungriga
409
00:21:25,786 --> 00:21:28,246
och mammorna ville hem och laga middag
410
00:21:28,247 --> 00:21:29,872
och papporna ville hem
411
00:21:29,873 --> 00:21:31,249
och titta på matchen på TV,
412
00:21:31,250 --> 00:21:35,336
satt Herdmans tysta
och väntade på att min mamma skulle börja.
413
00:21:35,337 --> 00:21:39,257
Jag bad om ett mirakel,
att Imogene skulle hålla tyst
414
00:21:39,258 --> 00:21:40,967
och att de inte skulle bränna nåt
415
00:21:40,968 --> 00:21:42,218
och förstöra för mamma
416
00:21:42,219 --> 00:21:44,137
och skämma ut oss inför alla.
417
00:21:45,514 --> 00:21:47,266
Okej, det är tre mirakel.
418
00:21:50,686 --> 00:21:52,020
Hej, alla.
419
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Det här tar inte lång tid.
420
00:21:56,358 --> 00:21:58,526
Okej, bara en stund.
421
00:21:58,527 --> 00:22:02,905
Det här är från många samtal under veckan.
422
00:22:02,906 --> 00:22:03,991
Okej.
423
00:22:04,783 --> 00:22:08,035
Först, som mrs Armstrong alltid säger:
424
00:22:08,036 --> 00:22:11,498
"Det finns inga små roller,
bara små skådespelare."
425
00:22:15,169 --> 00:22:16,170
Vad betyder det?
426
00:22:17,379 --> 00:22:18,839
Jag vet faktiskt inte.
427
00:22:20,090 --> 00:22:21,841
Vi har inte många repetitioner
428
00:22:21,842 --> 00:22:24,136
så alla måste försöka komma varje gång.
429
00:22:25,971 --> 00:22:28,724
- Om vi blir sjuka, då?
- Ni blir inte sjuka.
430
00:22:30,100 --> 00:22:33,019
Alla ni små barn här,
431
00:22:33,020 --> 00:22:34,396
ni är änglar.
432
00:22:35,397 --> 00:22:37,106
"De äldre barnen ska vara herdar
433
00:22:37,107 --> 00:22:40,110
"och gäster på gästgiveriet
och medlemmar i kören.
434
00:22:40,903 --> 00:22:42,653
"Vi behöver en Josef och Maria,
435
00:22:42,654 --> 00:22:45,573
"tre vise män och en Herrens ängel.
436
00:22:45,574 --> 00:22:48,785
"Det är inga svåra roller,
men de är viktiga.
437
00:22:49,870 --> 00:22:53,998
"Så de barnen måste absolut komma
till alla repetitioner."
438
00:22:53,999 --> 00:22:55,625
Om de blir sjuka, då?
439
00:22:55,626 --> 00:22:58,002
- De blir inte heller sjuka.
- Men om de blir det?
440
00:22:58,003 --> 00:22:59,505
Ingen blir sjuk, David.
441
00:23:00,547 --> 00:23:02,465
"Vi börjar alltid med Maria.
442
00:23:02,466 --> 00:23:05,092
"Vi måste välja Maria med omsorg
443
00:23:05,093 --> 00:23:08,471
"för Maria är Jesus mamma.
444
00:23:08,472 --> 00:23:12,476
"Det bör vara
en rar och glad liten flicka som..."
445
00:23:13,936 --> 00:23:16,355
Nog om det.
446
00:23:17,356 --> 00:23:20,358
Jag vet att många vill spela Maria,
447
00:23:20,359 --> 00:23:22,652
men vi behöver bara en.
448
00:23:22,653 --> 00:23:24,278
Vill du fråga nåt, Imogene?
449
00:23:24,279 --> 00:23:27,073
Nej. Jag vill vara Maria.
450
00:23:27,074 --> 00:23:28,784
Och Ralph vill vara Joe.
451
00:23:29,535 --> 00:23:31,452
Det var som i en deckarfilm
452
00:23:31,453 --> 00:23:34,121
när en snäll tant
sticker en pistol genom bankluckan
453
00:23:34,122 --> 00:23:36,874
och säger: "Ge mig pengarna."
Man tror det bara inte.
454
00:23:36,875 --> 00:23:38,835
Mamma trodde det bara inte.
455
00:23:38,836 --> 00:23:41,004
Vi måste ge alla en chans.
456
00:23:41,922 --> 00:23:44,216
Vill nån annan vara Josef?
457
00:23:46,510 --> 00:23:49,470
Elmer? Du brukar vilja spela Josef.
458
00:23:49,471 --> 00:23:51,597
Elmer hatade att spela Josef.
459
00:23:51,598 --> 00:23:53,057
Hans pappa var prästen,
460
00:23:53,058 --> 00:23:54,893
så han var tvungen när ingen ville.
461
00:23:56,603 --> 00:23:58,981
Ingen annan erbjöd sig nånsin.
462
00:24:00,607 --> 00:24:03,819
Det var förvånande. Nån annan?
463
00:24:06,321 --> 00:24:07,322
Okej.
464
00:24:08,407 --> 00:24:10,575
Ralph får vara Josef.
465
00:24:10,576 --> 00:24:13,328
Skulle nån annan vilja vara Maria?
466
00:24:14,288 --> 00:24:16,331
Vill du inte erbjuda dig, Alice?
467
00:24:18,292 --> 00:24:19,626
Nej.
468
00:24:23,380 --> 00:24:24,714
Nån?
469
00:24:24,715 --> 00:24:27,675
Mamma satt verkligen i klistret.
470
00:24:27,676 --> 00:24:31,721
Föräldrarna, spelet, kyrkan, hela stan
471
00:24:31,722 --> 00:24:34,308
skulle skylla på mamma
om spelet gick omkull.
472
00:24:34,975 --> 00:24:36,435
Skulle jag ställa upp?
473
00:24:37,728 --> 00:24:39,979
Mitt nästa drag skulle avgöra
474
00:24:39,980 --> 00:24:42,649
spelets öde till denna dag.
475
00:24:51,366 --> 00:24:52,367
Okej.
476
00:24:53,035 --> 00:24:56,121
Imogene får vara vår Maria.
477
00:25:00,751 --> 00:25:03,252
Då var det de vise männen.
478
00:25:03,253 --> 00:25:05,213
Leroy, Claude och Ollie vill spela dem.
479
00:25:05,214 --> 00:25:08,174
Vi måste ge de andra en chans, Imogene.
480
00:25:08,175 --> 00:25:10,426
Alla har fått sin chans.
481
00:25:10,427 --> 00:25:12,721
De har fått en massa chanser.
482
00:25:13,305 --> 00:25:15,389
- Och Herrens ängel?
- Gladys.
483
00:25:15,390 --> 00:25:16,683
Jag!
484
00:25:19,228 --> 00:25:21,438
Robby!
485
00:25:22,648 --> 00:25:23,649
Michelle.
486
00:25:24,566 --> 00:25:25,776
Räck upp handen.
487
00:25:27,736 --> 00:25:29,530
Jag antar att det var det.
488
00:25:31,865 --> 00:25:33,282
Vi behöver herdar.
489
00:25:33,283 --> 00:25:34,660
Du är med, Charlie.
490
00:25:35,327 --> 00:25:36,410
David och Robby?
491
00:25:36,411 --> 00:25:39,747
Jag kom just ihåg
att vi ska till Philadelphia.
492
00:25:39,748 --> 00:25:42,375
- Det ska vi inte!
- Jag blir nog sjuk.
493
00:25:42,376 --> 00:25:44,585
Jag skriver "kanske" för er.
494
00:25:44,586 --> 00:25:46,838
Mamma, Gladys Herdman slåss för hårt.
495
00:25:46,839 --> 00:25:49,799
Gladys ska inte slå nån.
496
00:25:49,800 --> 00:25:50,884
Vilken idé!
497
00:25:51,802 --> 00:25:54,595
Herrens ängel besöker herdarna på fältet
498
00:25:54,596 --> 00:25:56,681
och berättar att Jesus blivit född.
499
00:25:56,682 --> 00:25:58,057
Och slår dem.
500
00:25:58,058 --> 00:26:00,059
Jag vill inte höra ett ord till.
501
00:26:00,060 --> 00:26:02,395
Inga herdar slutar eller blir sjuka.
502
00:26:02,396 --> 00:26:03,981
Eller åker till Philadelphia.
503
00:26:07,025 --> 00:26:10,862
Jag tyckte synd om mamma.
Och det var till viss del mitt fel.
504
00:26:10,863 --> 00:26:13,823
Bara fem minuter in i hennes vikariat
för mrs Armstrong
505
00:26:13,824 --> 00:26:16,784
hade Herdmans kapat hela spelet.
506
00:26:16,785 --> 00:26:19,495
Jag var orolig för
att det skulle bli samma gamla
507
00:26:19,496 --> 00:26:22,207
och nu önskade jag mig
att det skulle bli tråkigt igen.
508
00:26:24,585 --> 00:26:26,794
Ordet om vad som hänt spred sig snabbare
509
00:26:26,795 --> 00:26:28,714
än en Herdman-startad gräsbrand.
510
00:26:29,339 --> 00:26:31,924
Barn berättade för föräldrar,
som ringde grannar,
511
00:26:31,925 --> 00:26:33,802
som ringde sina familjer.
512
00:26:42,728 --> 00:26:45,355
Hur kunde du låta det ske? Hur kunde...
513
00:26:46,940 --> 00:26:47,941
Hur kunde...
514
00:26:48,901 --> 00:26:49,902
Hur kunde...
515
00:26:50,611 --> 00:26:52,570
Har nån en papperspåse?
516
00:26:52,571 --> 00:26:55,156
Inte rättvist att en familj
som inte går i kyrkan
517
00:26:55,157 --> 00:26:57,033
stormade in och tog över spelet.
518
00:26:57,034 --> 00:26:58,618
Det är orätt.
519
00:26:58,619 --> 00:27:01,580
Vi tycker att det var en travesti.
520
00:27:02,581 --> 00:27:05,082
För att Herdmans erbjöd sig?
521
00:27:05,083 --> 00:27:07,293
Hon menar det grova överfallet
522
00:27:07,294 --> 00:27:09,296
på den opartiska rollbesättningen.
523
00:27:09,922 --> 00:27:13,090
Respektfullt säger jag
att inget i processen
524
00:27:13,091 --> 00:27:15,177
har nånsin varit opartiskt, mrs Armstrong.
525
00:27:16,053 --> 00:27:18,638
Gällande grovt överfall,
526
00:27:18,639 --> 00:27:22,225
jag bönade och bad era barn att delta.
527
00:27:22,226 --> 00:27:24,436
Vi var förlamade av chock.
528
00:27:25,020 --> 00:27:26,021
Men du pratade.
529
00:27:26,980 --> 00:27:28,190
Det kom i vågor.
530
00:27:30,859 --> 00:27:33,069
Ursäkta, men vi använder
531
00:27:33,070 --> 00:27:35,112
väldigt stora ord för att tala om spel
532
00:27:35,113 --> 00:27:37,198
där barnen bara behöver stå
533
00:27:37,199 --> 00:27:39,700
på samma ställe där de står varje år.
534
00:27:39,701 --> 00:27:41,161
Vi tar det på allvar.
535
00:27:42,371 --> 00:27:45,957
Det gör jag också, mrs Slocum.
Det var därför jag erbjöd mig.
536
00:27:45,958 --> 00:27:49,503
Med tanke på vem du valt till Maria,
gör du tydligen inte det.
537
00:27:51,171 --> 00:27:52,214
Rebecca,
538
00:27:52,923 --> 00:27:55,132
är det möjligt att du, som Alices mamma,
539
00:27:55,133 --> 00:27:57,553
har ett personligt intresse av
vem som är Maria?
540
00:27:58,387 --> 00:27:59,805
Julspelet är heligt.
541
00:28:00,430 --> 00:28:01,431
Vänta.
542
00:28:02,224 --> 00:28:03,933
Är julspelet heligt?
543
00:28:03,934 --> 00:28:06,102
- Uppenbarligen.
- Det handlar om gemenskap.
544
00:28:06,103 --> 00:28:07,937
- Och insamling.
- Och mamma Maria.
545
00:28:07,938 --> 00:28:10,481
- Och tradition.
- Vad föreslår ni?
546
00:28:10,482 --> 00:28:13,067
Att jag sparkar Herdmans från spelet
547
00:28:13,068 --> 00:28:14,862
och håller dem borta från kyrkan?
548
00:28:15,904 --> 00:28:17,030
Ja.
549
00:28:33,922 --> 00:28:35,257
Jag kan inte sparka ut dem.
550
00:28:36,258 --> 00:28:39,051
De har rätt.
Det kanske blir en katastrof med Herdmans.
551
00:28:39,052 --> 00:28:41,971
Det är ett julspel
jag faktiskt skulle vilja se.
552
00:28:41,972 --> 00:28:43,890
Mamma Maria som röker cigarr
553
00:28:43,891 --> 00:28:46,601
och herdar som slåss med sina stavar.
554
00:28:46,602 --> 00:28:48,478
De tuttar nog på krubban.
555
00:28:49,354 --> 00:28:52,356
Varför sa du
att de skulle få mat i kyrkan, dummer?
556
00:28:52,357 --> 00:28:55,109
För jag trodde inte
att de faktiskt skulle komma.
557
00:28:55,110 --> 00:28:56,987
Konstigt att de inte tog fyr.
558
00:28:57,988 --> 00:28:59,698
Förlåt att jag inte erbjöd mig.
559
00:29:01,325 --> 00:29:02,492
Förstörde jag spelet?
560
00:29:03,076 --> 00:29:06,455
Herregud, nej!
561
00:29:08,165 --> 00:29:11,792
Beth, jag ska säga dig
vad jag sa till de nedlåtande
562
00:29:11,793 --> 00:29:13,920
skvallertanterna från kyrkan,
563
00:29:13,921 --> 00:29:16,839
trots att Helen Armstrong
förvånas över att solen går upp
564
00:29:16,840 --> 00:29:18,508
utan att hon överser det,
565
00:29:18,509 --> 00:29:21,636
är hon inte den enda
som kan hålla i ett julspel.
566
00:29:21,637 --> 00:29:24,972
Om de inte tror att jag fixar det,
ska de få lära sig nåt.
567
00:29:24,973 --> 00:29:26,350
Sa du det?
568
00:29:27,267 --> 00:29:29,060
Inte allt.
569
00:29:29,061 --> 00:29:30,979
- Nåt av det?
- Strunt samma.
570
00:29:32,356 --> 00:29:34,398
Det var dags för första repet.
571
00:29:34,399 --> 00:29:37,193
Kvällen när mamma skulle bevisa
att hon klarade det.
572
00:29:37,194 --> 00:29:39,737
Jag var beredd att hjälpa på alla sätt.
573
00:29:39,738 --> 00:29:42,031
Men först skickades barnen ut,
som vanligt,
574
00:29:42,032 --> 00:29:44,116
medan föräldrarna bad tillsammans.
575
00:29:44,117 --> 00:29:46,786
Det handlade mindre om bön
än att de ville att vi
576
00:29:46,787 --> 00:29:49,372
skulle rasa av oss,
så vi uppförde oss senare.
577
00:29:49,373 --> 00:29:50,666
Men sen...
578
00:30:04,179 --> 00:30:05,347
Nu.
579
00:30:22,865 --> 00:30:23,866
Sluta.
580
00:30:25,826 --> 00:30:28,744
Ungar. De är färdiga för er om en stund.
581
00:30:28,745 --> 00:30:30,205
Ha en fin repetition.
582
00:30:51,643 --> 00:30:53,686
Första repetitionen brukade vara lika kul
583
00:30:53,687 --> 00:30:55,646
som en tretimmarsresa med skolbussen.
584
00:30:55,647 --> 00:30:57,982
Och lika högljudd och fullsatt.
585
00:30:57,983 --> 00:31:01,194
Men efter vad vi nyss upplevt
sa ingen ett ljud
586
00:31:01,195 --> 00:31:03,029
och vi väntade tyst på att se
587
00:31:03,030 --> 00:31:05,656
vilken gräslig sak
Herdmans skulle göra härnäst.
588
00:31:05,657 --> 00:31:08,117
Det är därför de inte borde ha kommit.
589
00:31:08,118 --> 00:31:10,328
Sa inte pastor Hopkins att Jesus sa:
590
00:31:10,329 --> 00:31:12,371
"Låt barnen komma till mig."
591
00:31:12,372 --> 00:31:14,416
Herdmans skulle han låta vara.
592
00:31:15,292 --> 00:31:16,835
- Okej.
- Mamma?
593
00:31:17,961 --> 00:31:19,504
Behöver du hjälp med nåt?
594
00:31:19,505 --> 00:31:21,673
Idag struntar vi i allt utom blod.
595
00:31:22,633 --> 00:31:24,927
Jag ska snart börja.
Sätt dig bredvid Imogene.
596
00:31:26,345 --> 00:31:27,346
Mamma!
597
00:31:28,722 --> 00:31:31,016
Din tystlåtenhet kanske smittar.
598
00:31:36,438 --> 00:31:38,398
Okej. Tyst, alla.
599
00:31:40,859 --> 00:31:42,611
Bra. Då så.
600
00:31:44,071 --> 00:31:45,071
Okej.
601
00:31:45,072 --> 00:31:49,033
Välkomna. Vi är glada att se er.
602
00:31:49,034 --> 00:31:52,495
Den största lögn som yttrats i en kyrka.
603
00:31:52,496 --> 00:31:53,871
Först, det lätta.
604
00:31:53,872 --> 00:31:55,790
Vi delar in alla i änglar,
605
00:31:55,791 --> 00:31:58,334
herdar och gästgiverigäster.
606
00:31:58,335 --> 00:32:00,670
Vilka var herdarna, och var kom de från?
607
00:32:00,671 --> 00:32:02,380
- Vad är gästgiveri?
- Som ett hotell
608
00:32:02,381 --> 00:32:04,090
där folk kan sova över.
609
00:32:04,091 --> 00:32:05,591
Vilka? Jesus?
610
00:32:05,592 --> 00:32:08,427
Verkligen! Jesus var inte ens född än!
611
00:32:08,428 --> 00:32:10,263
Maria och Josef gick dit.
612
00:32:10,264 --> 00:32:12,181
- Varför?
- Vad hände först?
613
00:32:12,182 --> 00:32:14,518
- Börja från början.
- Den första början?
614
00:32:15,102 --> 00:32:17,311
Det gjorde alla rädda, för början
615
00:32:17,312 --> 00:32:19,063
skulle vara Första Moseboken
616
00:32:19,064 --> 00:32:20,857
där det står: "I begynnelsen..."
617
00:32:20,858 --> 00:32:23,068
Började vi där skulle vi bli kvar i år.
618
00:32:23,735 --> 00:32:26,405
Vi börjar i början av julberättelsen.
619
00:32:27,739 --> 00:32:30,741
Alla har hört den en miljon gånger.
620
00:32:30,742 --> 00:32:33,328
Jag tycker det är bra att vi hör den igen.
621
00:32:33,829 --> 00:32:36,373
Det är en fin påminnelse
om vad julen handlar om.
622
00:32:37,583 --> 00:32:39,876
"Så for också Josef från staden Nasaret
623
00:32:39,877 --> 00:32:42,837
"i Galileen upp till Judeen,
624
00:32:42,838 --> 00:32:46,175
"till Davids stad som heter Betlehem,
625
00:32:46,633 --> 00:32:49,343
"eftersom han var av Davids hus och släkt.
626
00:32:49,344 --> 00:32:53,431
"Han for dit för att skattskriva sig
tillsammans med Maria, sin trolovade,
627
00:32:53,432 --> 00:32:55,391
"som var havande."
628
00:32:55,392 --> 00:32:58,102
- "Havande"?
- Med barn, dumskalle.
629
00:32:58,103 --> 00:32:59,187
Det är nog, Ralph.
630
00:32:59,188 --> 00:33:01,522
Inte snällt att säga
att Maria var med barn.
631
00:33:01,523 --> 00:33:03,107
Mamma skulle inte gilla det.
632
00:33:03,108 --> 00:33:04,192
Det var sant.
633
00:33:04,193 --> 00:33:05,818
Mrs Wendelken gillade inte
634
00:33:05,819 --> 00:33:07,904
att katter fick kattungar
635
00:33:07,905 --> 00:33:11,032
och hon lät inte Alice leka
med nån som hade två kaniner.
636
00:33:11,033 --> 00:33:12,117
Kan ni vara tysta?
637
00:33:12,993 --> 00:33:14,243
Jag vill höra.
638
00:33:14,244 --> 00:33:15,620
Jag kunde inte tro det.
639
00:33:15,621 --> 00:33:18,164
Herdmans var berömda för
att aldrig sitta still
640
00:33:18,165 --> 00:33:20,374
eller lyssna på nån.
641
00:33:20,375 --> 00:33:22,835
Lärare, föräldrar, polisen...
642
00:33:22,836 --> 00:33:25,296
Nånting i julberättelsen
643
00:33:25,297 --> 00:33:27,215
gjorde att de lyssnade.
644
00:33:27,216 --> 00:33:29,550
Maria och Josef måste gå till stallet
645
00:33:29,551 --> 00:33:33,221
för det fanns inget rum på värdshuset.
646
00:33:33,222 --> 00:33:36,182
Gud! Inte ens för Jesus?
647
00:33:36,183 --> 00:33:38,851
Vi använder inte Guds namn
på det sättet, Imogene.
648
00:33:38,852 --> 00:33:42,438
Vad är en krubba? En babysäng?
649
00:33:42,439 --> 00:33:44,190
Varför fanns en säng i en lada?
650
00:33:44,191 --> 00:33:46,943
Det är poängen, Leroy.
651
00:33:46,944 --> 00:33:48,945
Det fanns ingen säng i ladan.
652
00:33:48,946 --> 00:33:50,446
De tog vad som fanns där.
653
00:33:50,447 --> 00:33:52,657
Vad skulle du göra om du hade en bebis
654
00:33:52,658 --> 00:33:54,200
men ingen säng till den?
655
00:33:54,201 --> 00:33:55,827
Vi la Gladys i en byrålåda.
656
00:33:57,746 --> 00:33:59,288
Precis.
657
00:33:59,289 --> 00:34:00,581
Maria la Jesusbarnet
658
00:34:00,582 --> 00:34:02,875
i en stenho för djurmat.
659
00:34:02,876 --> 00:34:04,503
Vad är beblinda?
660
00:34:05,379 --> 00:34:07,713
Du sa att hon hade en beblinda.
661
00:34:07,714 --> 00:34:09,132
Bebislinda.
662
00:34:10,217 --> 00:34:13,302
De brukade linda bebisar hårt med tyg
663
00:34:13,303 --> 00:34:14,553
så de inte rörde sig.
664
00:34:14,554 --> 00:34:17,390
De band honom och la honom i en låda?
665
00:34:17,391 --> 00:34:18,891
Var var socialen?
666
00:34:22,312 --> 00:34:25,189
"Då stod en Herrens ängel framför dem
667
00:34:25,190 --> 00:34:28,024
"och Herrens härlighet lyste omkring dem."
668
00:34:28,025 --> 00:34:29,277
Kabom!
669
00:34:30,279 --> 00:34:31,279
Kabom?
670
00:34:31,280 --> 00:34:32,738
Ur den svarta natten
671
00:34:32,739 --> 00:34:36,242
med gräslig vedergällning,
den mäktiga Marvo!
672
00:34:36,243 --> 00:34:38,245
Hon har aldrig sagt så mycket.
673
00:34:39,621 --> 00:34:41,248
Det är en tecknad serie.
674
00:34:43,292 --> 00:34:45,584
Jo, i så fall.
675
00:34:45,585 --> 00:34:47,086
Jag tycker att Herrens ängel
676
00:34:47,087 --> 00:34:49,255
är som en seriehjälte.
677
00:34:51,592 --> 00:34:55,845
"När Jesus var född i Betlehem i Judeen
678
00:34:55,846 --> 00:34:59,557
"på kung Herodes tid
679
00:34:59,558 --> 00:35:03,144
"då kom vise män från Östern
till Jerusalem."
680
00:35:03,145 --> 00:35:06,355
Det är ni, Leroy, Claude, Ollie, lyssna.
681
00:35:06,356 --> 00:35:09,066
Vise, hur? Var de lärare?
682
00:35:09,067 --> 00:35:11,027
Nej, dumskalle, de var som presidenter.
683
00:35:11,028 --> 00:35:12,112
Inte slåss.
684
00:35:13,030 --> 00:35:15,448
Med det är nära. De var kungar.
685
00:35:15,449 --> 00:35:16,741
Det var så dags.
686
00:35:16,742 --> 00:35:20,369
Kanske nån äntligen ber
värdhusvärden skärpa sig
687
00:35:20,370 --> 00:35:22,247
och får bebisen ur ladan.
688
00:35:25,125 --> 00:35:26,834
"De gick in i huset
689
00:35:26,835 --> 00:35:28,628
"och fick se barnet
690
00:35:28,629 --> 00:35:30,379
"med Maria, dess mor.
691
00:35:30,380 --> 00:35:32,632
"Då föll de ner och tillbad honom,
692
00:35:32,633 --> 00:35:34,342
"och de öppnade sina skattkistor
693
00:35:34,343 --> 00:35:39,889
"och bar fram gåvor till honom:
guld, rökelse och myrra."
694
00:35:39,890 --> 00:35:41,933
Vänta. Vad är det för saker?
695
00:35:41,934 --> 00:35:43,643
Olja och parfym.
696
00:35:43,644 --> 00:35:47,772
Olja?
Vilken slags snål kung ger bort olja?
697
00:35:47,773 --> 00:35:50,650
Man får bättre presenter
på brandkårens härbärge.
698
00:35:50,651 --> 00:35:53,486
Det var faktiskt kung Herodes.
699
00:35:53,487 --> 00:35:56,614
Han skickade de vise männen
för att hitta Jesusbarnet.
700
00:35:56,615 --> 00:35:59,242
Var det han som skickade
de usla presenterna?
701
00:35:59,243 --> 00:36:00,993
Värre än så, faktiskt.
702
00:36:00,994 --> 00:36:03,663
Herodes planerade att döda Jesusbarnet.
703
00:36:03,664 --> 00:36:05,373
- Herregud!
- Imogene.
704
00:36:05,374 --> 00:36:06,791
Vem spelar Herodes?
705
00:36:06,792 --> 00:36:08,709
Han är inte med i vårt spel.
706
00:36:08,710 --> 00:36:10,753
- Va?
- Va?
707
00:36:10,754 --> 00:36:12,588
- Kom igen!
- Nej!
708
00:36:12,589 --> 00:36:14,674
Du måste visa att han får stryk.
709
00:36:14,675 --> 00:36:15,758
Charlie spelar honom.
710
00:36:15,759 --> 00:36:17,635
- Jag vill inte vara Herodes.
- Nej!
711
00:36:17,636 --> 00:36:19,220
Värden borde åka på också.
712
00:36:19,221 --> 00:36:22,432
- Använd änglakrafterna, Gladys.
- Nej, vännen, jag tror inte...
713
00:36:27,354 --> 00:36:31,149
Nu får det vara nog!
714
00:36:32,025 --> 00:36:33,360
Okej.
715
00:36:36,280 --> 00:36:39,073
Var snälla och lugna er.
716
00:36:39,074 --> 00:36:41,410
- Jesus kanske kan döda Herodes.
- Kabom!
717
00:37:03,140 --> 00:37:05,893
- Fin tavla, eller hur?
- Jag antar det.
718
00:37:08,103 --> 00:37:11,522
Maria var rätt tuff.
719
00:37:11,523 --> 00:37:12,608
Tuff?
720
00:37:13,400 --> 00:37:15,610
Ja, hon gick igenom mycket
721
00:37:15,611 --> 00:37:18,530
och klarade av stora prövningar
för att föda sitt barn.
722
00:37:21,408 --> 00:37:22,618
Hon ser inte tuff ut.
723
00:37:23,243 --> 00:37:24,995
Bara rar och vacker.
724
00:37:26,038 --> 00:37:28,582
Ja, på den tavlan, antar jag.
725
00:37:31,126 --> 00:37:34,254
Varför står vår stads namn över tavlan?
726
00:37:35,088 --> 00:37:37,299
- Vet du vad Emmanuel betyder?
- Nej.
727
00:37:39,218 --> 00:37:40,761
Det betyder "Gud med oss".
728
00:37:42,179 --> 00:37:43,805
Det är vad Jesusbarnet var.
729
00:37:44,806 --> 00:37:45,807
Och du...
730
00:37:47,184 --> 00:37:50,061
Rollen du erbjöd dig att spela
731
00:37:50,062 --> 00:37:51,563
gjorde att det kunde hända.
732
00:37:52,981 --> 00:37:53,982
Rätt coolt.
733
00:37:56,276 --> 00:37:57,277
Jag antar det.
734
00:38:01,532 --> 00:38:02,533
Hur som helst...
735
00:38:03,867 --> 00:38:04,868
...lyssna, jag...
736
00:38:07,829 --> 00:38:11,333
Du ställde många bra frågor i kväll.
737
00:38:13,335 --> 00:38:16,046
Det fick mig att undra...
738
00:38:17,506 --> 00:38:20,174
...om du kanske skulle föredra
att se spelet
739
00:38:20,175 --> 00:38:21,343
istället.
740
00:38:23,011 --> 00:38:24,554
Du skulle verkligen
741
00:38:24,555 --> 00:38:26,764
kunna ta till dig allt, se detaljerna.
742
00:38:26,765 --> 00:38:28,141
Förstår du vad jag menar?
743
00:38:31,353 --> 00:38:33,564
Nej, jag ska göra det här.
744
00:38:37,276 --> 00:38:39,402
Min rollfigur borde tutta på värdshuset.
745
00:38:39,403 --> 00:38:40,695
Ja. Kanske du i spelet
746
00:38:40,696 --> 00:38:43,198
kan jaga värdshusvärden till grannlandet.
747
00:38:46,201 --> 00:38:47,202
Imogene...
748
00:38:48,787 --> 00:38:50,663
...de måste verkligen uppföra sig.
749
00:38:50,664 --> 00:38:51,914
Hjälp mig med det,
750
00:38:51,915 --> 00:38:54,208
får du all efterrätt du vill ha efter.
751
00:38:54,209 --> 00:38:55,294
Vad säger du?
752
00:38:56,587 --> 00:38:57,671
Det har jag hört förr.
753
00:38:59,756 --> 00:39:00,966
Nu går vi, Imogene!
754
00:39:02,009 --> 00:39:03,010
Jag måste gå.
755
00:39:18,275 --> 00:39:20,986
- Vad har hänt dig?
- Herdmans.
756
00:39:22,112 --> 00:39:24,698
De försökte döda mig... igen.
757
00:39:25,449 --> 00:39:26,658
Show business, kompis.
758
00:39:34,249 --> 00:39:35,417
Hur ska jag göra?
759
00:39:36,043 --> 00:39:38,794
Jag ser inga blåmärken. Det är en seger.
760
00:39:38,795 --> 00:39:41,797
Vi övade inte ens.
Hon berättade julberättelsen.
761
00:39:41,798 --> 00:39:43,299
Herdmans hade inte hört den.
762
00:39:43,300 --> 00:39:46,802
Anta att du inte visste och nån berättade.
763
00:39:46,803 --> 00:39:48,889
Jag skulle bli mer förbryllad över tomten.
764
00:39:50,807 --> 00:39:52,475
Vad skulle du tycka?
765
00:39:52,476 --> 00:39:54,810
Det är en mardröm för hotellnäringen.
766
00:39:54,811 --> 00:39:56,854
Patetiskt att en gravid kvinna dyker upp
767
00:39:56,855 --> 00:39:58,940
och enda rummet är i stallet.
768
00:39:58,941 --> 00:40:00,816
Det är precis vad Herdmans sa.
769
00:40:00,817 --> 00:40:03,152
Jag har aldrig tänkt på det förr.
Patetiskt.
770
00:40:03,153 --> 00:40:05,196
Alla hör talas om det varma stallet
771
00:40:05,197 --> 00:40:07,616
med djur och väldoftande hö.
772
00:40:08,575 --> 00:40:10,077
Mina kusiner bodde på en gård.
773
00:40:10,702 --> 00:40:12,370
Det var inte väldoftande.
774
00:40:12,371 --> 00:40:14,205
Jag måste erkänna.
775
00:40:14,206 --> 00:40:17,708
I grund och botten
har de där barnen kanske bra instinkter.
776
00:40:17,709 --> 00:40:20,003
De ville bränna ihjäl Herodes, mamma.
777
00:40:21,421 --> 00:40:22,631
I grund och botten.
778
00:40:23,799 --> 00:40:26,551
De identifierade skurken. Det är väl nåt?
779
00:40:26,552 --> 00:40:29,054
Vad hände med Herodes? Jag vet inte ens.
780
00:40:31,265 --> 00:40:32,766
Vem ringer så här...
781
00:40:34,768 --> 00:40:36,394
- Mrs Armstrong.
- Mrs Armstrong.
782
00:40:36,395 --> 00:40:38,312
Femte gången på en timme.
783
00:40:38,313 --> 00:40:41,315
Wendelken sa
att du inte dumpat Herdmans än.
784
00:40:41,316 --> 00:40:43,402
Hon måste veta varför det dröjer.
785
00:40:45,028 --> 00:40:48,740
Doften påminner om att du är upptagen.
786
00:40:50,701 --> 00:40:51,702
Gud...
787
00:40:53,203 --> 00:40:55,037
Jag känner på mig
788
00:40:55,038 --> 00:40:57,124
att det här blir en katastrof.
789
00:40:59,751 --> 00:41:00,878
Är du vaken?
790
00:41:08,385 --> 00:41:10,052
Hur tar du allt det här?
791
00:41:10,053 --> 00:41:12,639
Är det säkert
att mamma inte kan ersätta Herdmans?
792
00:41:13,265 --> 00:41:14,932
Det är lite sent för det.
793
00:41:14,933 --> 00:41:18,520
Det är mitt fel,
för jag räckte inte upp handen.
794
00:41:19,396 --> 00:41:22,607
En man, mycket klokare än jag, sa en gång:
795
00:41:22,608 --> 00:41:25,484
"Man kan inte lägga en timme till sitt liv
796
00:41:25,485 --> 00:41:27,987
"genom att oroa sig för något."
797
00:41:27,988 --> 00:41:29,865
Ett spel inbegripet.
798
00:41:30,282 --> 00:41:31,909
Han hade inte träffat Herdmans.
799
00:41:33,452 --> 00:41:34,453
Faktiskt...
800
00:41:35,495 --> 00:41:37,080
...känner han dem bättre än nån.
801
00:41:37,873 --> 00:41:41,709
Hur som helst. Kan du följa med
och göra en sak i morgon?
802
00:41:41,710 --> 00:41:43,045
Vad för sak?
803
00:41:43,795 --> 00:41:46,380
Ett slags ärende.
804
00:41:46,381 --> 00:41:49,134
Det vore bra för dig och hela familjen.
805
00:41:49,718 --> 00:41:51,136
Nåt jag vill att ni ser.
806
00:41:52,471 --> 00:41:53,472
Okej.
807
00:41:55,057 --> 00:41:56,266
Sov lite.
808
00:41:56,975 --> 00:41:58,601
- God jul.
- God jul.
809
00:41:58,602 --> 00:42:00,728
Evan. Har du den?
810
00:42:00,729 --> 00:42:01,813
Ja.
811
00:42:06,777 --> 00:42:08,779
- Tack, Bob.
- God jul.
812
00:42:12,157 --> 00:42:14,451
- Vad är det här?
- Det skulle du väl vilja veta?
813
00:42:22,668 --> 00:42:24,418
Tänk att du är hemlig tomte.
814
00:42:24,419 --> 00:42:25,878
Det är inte hemligt.
815
00:42:25,879 --> 00:42:27,713
Kyrkans välgörenhetskommitté
816
00:42:27,714 --> 00:42:29,215
har gjort det länge.
817
00:42:29,216 --> 00:42:32,802
Det är ett bra sätt
att vidga sina vyer och hjälpa till.
818
00:42:32,803 --> 00:42:36,557
Och jag tror att ni skulle vara
intresserade av ett av mina stopp.
819
00:42:45,816 --> 00:42:47,775
Ett par av era klasskamrater bor här.
820
00:42:47,776 --> 00:42:51,070
Verkligen? Är det här ett av dina stopp?
821
00:42:51,071 --> 00:42:53,739
Du sa aldrig att du besökte Herdmans.
822
00:42:53,740 --> 00:42:55,284
Det verkade inte viktigt förr.
823
00:42:55,993 --> 00:42:58,786
- Vill du följa med, Beth?
- Det vore inte bra.
824
00:42:58,787 --> 00:43:00,413
Okej.
825
00:43:00,414 --> 00:43:03,917
Vi måste minnas att julen är för alla.
826
00:43:24,563 --> 00:43:26,105
- Skinkkillen!
- Jag vill ha!
827
00:43:26,106 --> 00:43:28,357
- Det är skinkdag!
- Ge mig skinka!
828
00:43:28,358 --> 00:43:29,567
Skinkdag!
829
00:43:29,568 --> 00:43:31,195
Hörni!
830
00:43:31,778 --> 00:43:33,613
Skinkan är till julmat
831
00:43:33,614 --> 00:43:35,615
och om nån av er rör den innan dess
832
00:43:35,616 --> 00:43:38,327
ska jag uppfinna ett tortyrsätt
enkom för den.
833
00:43:40,829 --> 00:43:43,248
- Är er mamma hemma?
- Inte när solen är uppe.
834
00:43:44,958 --> 00:43:48,085
- Jag beklagar det.
- Det är okej. Jag kan laga mat.
835
00:43:48,086 --> 00:43:49,171
Det kan du säkert.
836
00:43:52,341 --> 00:43:54,885
Säg att jag tittade förbi.
837
00:43:55,511 --> 00:43:56,970
Ni fick den största skinkan.
838
00:44:03,268 --> 00:44:04,603
God jul.
839
00:44:12,736 --> 00:44:16,739
Få hit den! Bort med dig, Imogene.
840
00:44:16,740 --> 00:44:17,908
Släpp mig, Ralph!
841
00:44:18,659 --> 00:44:20,536
Backa!
842
00:44:25,582 --> 00:44:27,416
Ingen mamma eller pappa hemma.
843
00:44:27,417 --> 00:44:30,461
Hopkins säger att de ofta
inte vet var hon är.
844
00:44:30,462 --> 00:44:32,505
Jag hörde att när Gladys fyllde två
845
00:44:32,506 --> 00:44:36,259
klev mr Herdman på tåget
och kom aldrig hem.
846
00:44:36,260 --> 00:44:39,137
- Ingen kan klandra honom.
- Det räcker, Beth.
847
00:44:41,515 --> 00:44:43,976
Jag fattar inte
att jag lyssnade på kvinnorna.
848
00:44:45,435 --> 00:44:46,854
Vad tänker du på?
849
00:44:48,939 --> 00:44:50,439
Jag tänker på att
850
00:44:50,440 --> 00:44:53,192
mrs Armstrong och mrs Wendelken
851
00:44:53,193 --> 00:44:55,445
och alla andra kan dra dit pepparn växer.
852
00:44:58,031 --> 00:44:59,032
Trots allt,
853
00:44:59,950 --> 00:45:02,160
de var de enda som räckte upp handen.
854
00:45:03,161 --> 00:45:04,162
Så var det med det.
855
00:45:30,898 --> 00:45:32,231
Vad är det?
856
00:45:32,232 --> 00:45:33,859
Hur lånar man en bok?
857
00:45:35,527 --> 00:45:36,819
Du måste ha lånekort.
858
00:45:36,820 --> 00:45:38,529
- Har du ett?
- Ja.
859
00:45:38,530 --> 00:45:39,615
Ge det till mig.
860
00:45:41,033 --> 00:45:43,284
Det funkar inte så.
861
00:45:43,285 --> 00:45:44,994
Jag kommer strax.
862
00:45:44,995 --> 00:45:46,245
VAR ALLTID TYST
863
00:45:46,246 --> 00:45:47,331
Oj.
864
00:45:48,790 --> 00:45:51,250
Jag har inga pengar,
om det är vad ni vill ha.
865
00:45:51,251 --> 00:45:53,837
Det här är väl biblioteket?
Där det finns böcker?
866
00:45:54,922 --> 00:45:56,839
Vi behöver en om Jesus.
867
00:45:56,840 --> 00:45:58,424
Och hans mamma.
868
00:45:58,425 --> 00:46:00,719
- Och de vise männen.
- Och dumme Herodes.
869
00:46:01,845 --> 00:46:03,262
Den de har i kyrkan.
870
00:46:03,263 --> 00:46:04,472
Menar ni Bibeln?
871
00:46:04,473 --> 00:46:06,265
Hej, mrs Graebner.
872
00:46:06,266 --> 00:46:09,018
Imogene och hennes bröder
vill skaffa lånekort.
873
00:46:09,019 --> 00:46:10,103
Jag med!
874
00:46:10,979 --> 00:46:12,063
Och hennes syster.
875
00:46:12,064 --> 00:46:13,232
Beth!
876
00:46:14,399 --> 00:46:16,275
- Jag trodde...
- Lugna dig, damen.
877
00:46:16,276 --> 00:46:17,819
Vi måste läsa på.
878
00:46:19,029 --> 00:46:22,573
Imogene och Ralph
spelar Maria och Josef i julspelet.
879
00:46:22,574 --> 00:46:24,952
Det vet jag. Jag köpte biljetter.
880
00:46:25,702 --> 00:46:27,954
Innan jag fick reda på det.
881
00:46:27,955 --> 00:46:29,622
Man får inte pengar tillbaka.
882
00:46:29,623 --> 00:46:33,585
Och nu vill ni ha lånekort?
883
00:46:34,336 --> 00:46:35,337
Ni?
884
00:46:36,129 --> 00:46:37,589
För att låna biblar?
885
00:46:39,341 --> 00:46:42,636
Nu har jag sett allt.
Herdmans på biblioteket.
886
00:46:45,305 --> 00:46:47,683
Julhistorien finns.
887
00:46:49,268 --> 00:46:51,311
Var är bilderna?
888
00:46:57,401 --> 00:46:59,278
BILDBIBELN
BIBELSAGOBOKEN
889
00:47:01,697 --> 00:47:05,533
En del av orden är konstiga
men det här är bra.
890
00:47:05,534 --> 00:47:08,911
- Hämta en Herodesbok, Ralph.
- Hur?
891
00:47:08,912 --> 00:47:10,538
Jag ska visa katalogen.
892
00:47:10,539 --> 00:47:12,957
Köp ingenting!
893
00:47:12,958 --> 00:47:15,085
Inte den sortens katalog.
894
00:47:18,297 --> 00:47:21,133
Beths mamma hade rätt.
Den här Maria är rätt tuff.
895
00:47:25,596 --> 00:47:28,264
Herdmans sökte genom bok efter bok,
896
00:47:28,265 --> 00:47:30,474
efter alla frågor de hade.
897
00:47:30,475 --> 00:47:33,019
Mina fingrar var sönderskurna
898
00:47:33,020 --> 00:47:35,314
efter att ha bläddrat i katalogen.
899
00:47:46,617 --> 00:47:49,036
- Bilder.
- Bilder i massor av böcker.
900
00:47:50,537 --> 00:47:52,622
Jag hade många läxor
901
00:47:52,623 --> 00:47:54,415
jag behövde gå till biblioteket för
902
00:47:54,416 --> 00:47:57,376
men jag tror aldrig jag var så intresserad
903
00:47:57,377 --> 00:47:59,670
som Imogene var av julberättelsen.
904
00:47:59,671 --> 00:48:01,297
Hör du?
905
00:48:01,298 --> 00:48:04,551
Herdarna skötte sig själva, och pang!
906
00:48:06,011 --> 00:48:08,721
Jag fattar, men vi är vise män.
907
00:48:08,722 --> 00:48:12,392
Vi kommer med grejer.
Varför ska vi göra det här?
908
00:48:16,939 --> 00:48:19,232
Vad heter filmen med valen
som du gillar, Ollie?
909
00:48:19,233 --> 00:48:20,608
Land i sikte!
910
00:48:20,609 --> 00:48:22,610
Tror du att kaptenkillen i Land i sikte!
911
00:48:22,611 --> 00:48:24,403
hittade på att bygga en flotte?
912
00:48:24,404 --> 00:48:25,696
- Nej.
- Det stämmer.
913
00:48:25,697 --> 00:48:27,366
Han fick läsa på.
914
00:48:28,075 --> 00:48:29,742
Trodde att vi gör det för tårta.
915
00:48:29,743 --> 00:48:31,327
Det handlar om tårta också.
916
00:48:31,328 --> 00:48:34,122
Men vi får göra en film också.
917
00:48:35,707 --> 00:48:38,418
På film får skådespelarna...
918
00:48:40,087 --> 00:48:43,673
...vara nån annan.
919
00:48:43,674 --> 00:48:46,843
De får ändra den de är
och ha ett annat liv.
920
00:48:46,844 --> 00:48:49,554
De kan komma bort från sina eländiga liv
921
00:48:49,555 --> 00:48:51,473
och bli nån ny.
922
00:48:52,349 --> 00:48:53,559
Det är vad vi får göra.
923
00:48:56,144 --> 00:48:57,144
Ja.
924
00:48:57,145 --> 00:49:00,064
Så jag får vara en kung.
925
00:49:00,065 --> 00:49:02,525
Ja. På julafton får du det.
926
00:49:02,526 --> 00:49:04,694
Gladys kan inte vara en ängel.
927
00:49:04,695 --> 00:49:06,028
Jo, det kan jag.
928
00:49:06,029 --> 00:49:07,447
Du kan försöka i alla fall.
929
00:49:08,866 --> 00:49:12,369
Toppen. Jag får bara vara
en kille som är gift med dig.
930
00:49:14,872 --> 00:49:17,790
Han är så viktig att de skrev om honom.
931
00:49:17,791 --> 00:49:21,837
Och jag får vara en rar och vacker...
932
00:49:26,341 --> 00:49:28,259
Sen kan vi få all mat de har.
933
00:49:28,260 --> 00:49:31,305
Och nu har jag ett bokkort!
934
00:49:33,682 --> 00:49:34,850
Kvävs du där borta?
935
00:49:36,476 --> 00:49:37,560
Jag borde gå hem.
936
00:49:37,561 --> 00:49:39,146
Ingen bad dig att stanna.
937
00:49:42,316 --> 00:49:43,817
Claude gillar sitt kort.
938
00:49:44,735 --> 00:49:48,238
Det var det närmaste ett tack
som jag skulle få.
939
00:49:52,409 --> 00:49:54,494
Förlåt att jag är sen.
940
00:49:55,329 --> 00:49:57,079
Okej, vi samlas i våra grupper.
941
00:49:57,080 --> 00:49:58,248
Änglar, ni är...
942
00:50:01,418 --> 00:50:03,128
Bra. Och alla andra...
943
00:50:05,339 --> 00:50:08,425
Tack för att ni kom i tid.
944
00:50:09,885 --> 00:50:11,010
Ja, Claude?
945
00:50:11,011 --> 00:50:13,639
- Kan vi hänga Herodes?
- Nej, Claude.
946
00:50:15,390 --> 00:50:17,684
Ingen ska dö i det här spelet.
947
00:50:20,020 --> 00:50:21,687
Vi har mycket att göra i kväll,
948
00:50:21,688 --> 00:50:23,857
- så nu sätter vi igång.
- Ursäkta.
949
00:50:25,692 --> 00:50:28,570
Varför är de fortfarande här?
950
00:50:29,196 --> 00:50:31,532
Därför att de är med i spelet, Rebecca.
951
00:50:31,990 --> 00:50:33,658
Och så ska det fortsätta vara.
952
00:50:33,659 --> 00:50:34,825
Verkligen?
953
00:50:34,826 --> 00:50:36,536
Och vad ska jag säga till
954
00:50:36,537 --> 00:50:39,539
mrs Armstrong, mrs Slocum
och de andra mammorna?
955
00:50:39,540 --> 00:50:40,748
Du kan säga
956
00:50:40,749 --> 00:50:43,669
att det blir det bästa julspelet nånsin.
957
00:50:44,378 --> 00:50:46,797
Jag ska få det att fungera med Herdmans.
958
00:50:48,090 --> 00:50:49,550
På plats.
959
00:50:51,885 --> 00:50:54,471
ROMS SOLDATER
960
00:51:01,353 --> 00:51:03,604
Ska inte ängeln säga nåt?
961
00:51:03,605 --> 00:51:04,940
Hörni!
962
00:51:06,358 --> 00:51:08,484
Ja, de var fortfarande Herdmans
963
00:51:08,485 --> 00:51:09,819
och vissa
964
00:51:09,820 --> 00:51:11,947
tänkte inte glömma det ett ögonblick.
965
00:51:24,585 --> 00:51:25,711
Gå.
966
00:51:27,045 --> 00:51:28,671
Bort från bebisen!
967
00:51:28,672 --> 00:51:31,716
Imogene, de vise männen är här
för att hedra honom,
968
00:51:31,717 --> 00:51:33,843
inte skada honom, i himmelens namn.
969
00:51:33,844 --> 00:51:36,345
Tänk om vi inte tog en annan väg hem?
970
00:51:36,346 --> 00:51:38,556
Tänk om vi säger till kungen
var bebisen var?
971
00:51:38,557 --> 00:51:41,727
- Gamle Herodes skulle mörda honom.
- Inte alls!
972
00:51:42,436 --> 00:51:43,978
Men jag tänkte på det sen
973
00:51:43,979 --> 00:51:46,189
och bestämde att om Herodes, en kung,
974
00:51:46,190 --> 00:51:49,525
ville mörda Jesus, en snickares lille son,
975
00:51:49,526 --> 00:51:52,111
och visste var han fanns,
skulle han göra det.
976
00:51:52,112 --> 00:51:54,447
Så Leroy gav oss nåt att tänka på.
977
00:51:54,448 --> 00:51:55,948
- Stanna!
- Ingen Jesus. Nånsin.
978
00:51:55,949 --> 00:51:57,783
Nu lugnar vi oss lite.
979
00:51:57,784 --> 00:52:01,037
Ställ er upp. Jag hör inte
när ni pratar på samma gång.
980
00:52:01,038 --> 00:52:03,748
Alice tyckte tydligen inte
att nåt från Herdmans
981
00:52:03,749 --> 00:52:05,041
var tänkvärt.
982
00:52:05,042 --> 00:52:07,168
Kan man få henne att le?
983
00:52:07,169 --> 00:52:08,586
Nej, hon gör inte det.
984
00:52:08,587 --> 00:52:10,797
Men andra verkade försöka...
985
00:52:11,423 --> 00:52:13,592
...på oväntade sätt.
986
00:52:23,060 --> 00:52:24,895
Okej. På era platser!
987
00:52:27,481 --> 00:52:29,565
Vem talar jag med om omskrivningar?
988
00:52:29,566 --> 00:52:31,902
Jag har hört talas om dem i filmer.
989
00:52:37,157 --> 00:52:38,283
Okej, Gud.
990
00:52:39,326 --> 00:52:41,245
Nu blir det ännu läskigare.
991
00:52:42,538 --> 00:52:44,830
Så snälla, hjälp mamma
992
00:52:44,831 --> 00:52:46,166
att rädda spelet.
993
00:52:47,209 --> 00:52:48,210
Det var allt.
994
00:52:49,253 --> 00:52:50,254
Amen.
995
00:52:54,216 --> 00:52:55,341
Genrepet
996
00:52:55,342 --> 00:52:58,052
var också kvällen innan knytkalaset.
997
00:52:58,053 --> 00:53:00,471
Så hela kyrkan var full
av barn och föräldrar
998
00:53:00,472 --> 00:53:02,515
och medlemmarna i knytkalaskommittén.
999
00:53:02,516 --> 00:53:06,143
Vilket betydde att mrs Slocum
kunde snoka lite
1000
00:53:06,144 --> 00:53:08,437
för att hitta nåt att ogilla.
1001
00:53:08,438 --> 00:53:09,522
EMMANUELS
1002
00:53:09,523 --> 00:53:10,858
ÅRLIGA JULSPEL
75-ÅRSJUBILEET
1003
00:53:12,484 --> 00:53:13,944
Hej, mrs Slocum.
1004
00:53:14,528 --> 00:53:15,737
Hej!
1005
00:53:17,030 --> 00:53:18,322
Ursäkta allt det här.
1006
00:53:18,323 --> 00:53:20,825
Det är bara så mycket att göra nu
1007
00:53:20,826 --> 00:53:23,160
att knytkalaskommittén kom hit i kväll
1008
00:53:23,161 --> 00:53:24,996
för att göra klar maten.
1009
00:53:24,997 --> 00:53:26,414
Jag hoppas vi inte stör.
1010
00:53:26,415 --> 00:53:27,498
Det gör ni inte.
1011
00:53:27,499 --> 00:53:30,251
Vi är inte i närheten av köket.
Ni hör oss inte.
1012
00:53:30,252 --> 00:53:31,669
Mamma hade fel.
1013
00:53:31,670 --> 00:53:34,423
Alla visste att vi var där
innan kvällen var slut.
1014
00:53:35,382 --> 00:53:39,594
Okej, det här är genrepet.
1015
00:53:39,595 --> 00:53:40,970
Vet ni vad det betyder?
1016
00:53:40,971 --> 00:53:42,555
- Kostymer.
- Klä ut sig.
1017
00:53:42,556 --> 00:53:44,974
Ja, för vissa av er.
1018
00:53:44,975 --> 00:53:47,393
Jag har ingen kostym.
1019
00:53:47,394 --> 00:53:51,022
Ta din pappas badrock.
Det gör alltid jag.
1020
00:53:51,023 --> 00:53:52,607
Min pappa har ingen badrock.
1021
00:53:52,608 --> 00:53:54,317
Vad har han på sig hemma?
1022
00:53:54,318 --> 00:53:55,860
Underkläder.
1023
00:53:55,861 --> 00:53:56,944
Okej.
1024
00:53:56,945 --> 00:53:59,780
Eftersom det är jubileum
1025
00:53:59,781 --> 00:54:02,159
har kvinnoföreningen sytt kostymer.
1026
00:54:22,137 --> 00:54:23,639
Du kan vara rar.
1027
00:54:26,767 --> 00:54:28,060
Hej, Imogene.
1028
00:54:29,144 --> 00:54:31,021
Borde inte du vara i kostym?
1029
00:54:31,647 --> 00:54:32,689
Det ska jag.
1030
00:54:33,315 --> 00:54:34,525
Jag spelar Maria.
1031
00:54:35,943 --> 00:54:37,527
Det märks inte.
1032
00:54:37,528 --> 00:54:40,364
Du ser inte ut som nån Maria jag har sett.
1033
00:54:43,534 --> 00:54:46,161
Jag måste gå och laga mat.
1034
00:54:46,912 --> 00:54:49,039
Det är för 500 personer.
1035
00:54:59,258 --> 00:55:01,217
Det gör att mina ögon lyser i mörkret.
1036
00:55:01,218 --> 00:55:04,095
Poängen med genrep
1037
00:55:04,096 --> 00:55:05,555
är inte kostymer.
1038
00:55:05,556 --> 00:55:08,266
Det är att ta sig genom
föreställningen utan uppehåll.
1039
00:55:08,267 --> 00:55:09,851
- Uppfattat?
- Uppfattat.
1040
00:55:09,852 --> 00:55:11,102
- Uppfattat.
- Okej.
1041
00:55:11,103 --> 00:55:13,063
Jag sitter i publiken.
1042
00:55:15,399 --> 00:55:16,483
Sätt igång!
1043
00:55:18,318 --> 00:55:19,319
Ja.
1044
00:55:22,114 --> 00:55:23,365
Stora leenden.
1045
00:55:24,408 --> 00:55:25,784
Håll fast i skranket.
1046
00:55:26,994 --> 00:55:28,036
Bra.
1047
00:55:29,454 --> 00:55:32,040
Jösses. Det är showtime!
1048
00:55:33,208 --> 00:55:36,127
Vad är det, Imogene? Var är din kostym?
1049
00:55:36,128 --> 00:55:37,629
Var är bebisen?
1050
00:55:38,714 --> 00:55:40,548
Det är ingen bebis. Vi har en docka.
1051
00:55:40,549 --> 00:55:41,717
Jag vet.
1052
00:55:42,259 --> 00:55:44,510
Du fick ingen riktig, på grund av mig.
1053
00:55:44,511 --> 00:55:46,305
- Nej.
- Det var sant.
1054
00:55:47,055 --> 00:55:49,307
Det erbjöds massor av bebisar i början.
1055
00:55:49,308 --> 00:55:52,561
Från Eugene Sloper, som var lovande,
1056
00:55:54,229 --> 00:55:57,648
till Junior Cottle,
som var nästan fyra år.
1057
00:55:57,649 --> 00:55:59,525
Hans far sa att han kunde huka sig.
1058
00:55:59,526 --> 00:56:01,861
Hörde att vi behöver en bebis.
Jag kan hjälpa.
1059
00:56:01,862 --> 00:56:03,905
Toppen. Vem?
1060
00:56:03,906 --> 00:56:07,241
Det finns alltid bebisar
i vagnar i snabbköpet.
1061
00:56:07,242 --> 00:56:08,535
Jag tar bara en.
1062
00:56:09,536 --> 00:56:11,829
Jag hoppas du skojar, Imogene.
1063
00:56:11,830 --> 00:56:14,749
Man kan inte bara gå iväg med nåns bebis.
1064
00:56:14,750 --> 00:56:16,709
Det tvivlar jag på att Imogene visste.
1065
00:56:16,710 --> 00:56:18,754
Hon gick iväg med allt annat.
1066
00:56:20,923 --> 00:56:23,424
Men när föräldrarna hörde om Herdmans
1067
00:56:23,425 --> 00:56:24,843
drogs bebisarna tillbaka.
1068
00:56:32,559 --> 00:56:34,101
- Vi hade hopp.
- Hallå?
1069
00:56:34,102 --> 00:56:36,437
Bernice Toole hade ett fosterbarn.
1070
00:56:36,438 --> 00:56:38,649
Det gör inget att hon är kines!
1071
00:56:39,358 --> 00:56:41,817
- Tack, Bernice!
- Ja!
1072
00:56:41,818 --> 00:56:43,402
Men sen blev bebisen adopterad
1073
00:56:43,403 --> 00:56:46,405
och Bernice sa att det var för tidigt
att be att få låna den.
1074
00:56:46,406 --> 00:56:48,242
- Så, det var det.
- Var är den?
1075
00:56:49,743 --> 00:56:51,661
Jag tror att Beth tog in den.
1076
00:56:51,662 --> 00:56:53,330
Vi kollar med henne.
1077
00:56:53,914 --> 00:56:55,748
Imogenes bröder hade gömt dockan
1078
00:56:55,749 --> 00:56:58,084
för de tyckte inte
att den såg ut som Jesus.
1079
00:56:58,085 --> 00:56:59,293
Vad de menade med det.
1080
00:56:59,294 --> 00:57:01,964
Men efter fruktlöst sökande
måste vi börja.
1081
00:57:03,465 --> 00:57:07,885
- Se här uti stallet...
- O Betlehem, du lilla stad...
1082
00:57:07,886 --> 00:57:10,012
- ...av halm är...
- ...så tyst du...
1083
00:57:10,013 --> 00:57:11,264
Stopp.
1084
00:57:11,265 --> 00:57:14,643
Längst bak.
"Se här uti stallet" kommer först.
1085
00:57:16,019 --> 00:57:17,478
Jag har bebisen.
1086
00:57:17,479 --> 00:57:19,940
Äntligen. Inte tack vare er.
1087
00:57:20,566 --> 00:57:23,109
Rör honom inte! Det är Jesusbarnet.
1088
00:57:23,110 --> 00:57:25,611
Imogene, du ska inte säga nåt.
1089
00:57:25,612 --> 00:57:28,698
Vise män, ni ska gå tyst!
1090
00:57:28,699 --> 00:57:32,243
Det är viktigt. Minns ni vad jag sa?
1091
00:57:32,244 --> 00:57:35,329
Ingen pratar i vårt spel
1092
00:57:35,330 --> 00:57:37,832
förutom Herrens ängel
1093
00:57:37,833 --> 00:57:39,500
och kören som sjunger, förstås.
1094
00:57:39,501 --> 00:57:41,210
Maria, Josef och de andra
1095
00:57:41,211 --> 00:57:43,921
utgör en vacker bild för oss att se på
1096
00:57:43,922 --> 00:57:46,507
medan vi tänker på julen
och vad den betyder.
1097
00:57:46,508 --> 00:57:47,925
Vad betyder den?
1098
00:57:47,926 --> 00:57:49,468
Jag börjar glömma.
1099
00:57:49,469 --> 00:57:51,513
Vi tar det från...
1100
00:57:52,556 --> 00:57:54,974
Du kan inte ha örhängen, Imogene.
1101
00:57:54,975 --> 00:57:56,726
Maria hade inte örhängen.
1102
00:57:56,727 --> 00:57:59,103
- Jag måste ha dem.
- Varför?
1103
00:57:59,104 --> 00:58:01,731
Jag tog hål
och vill inte att de växer igen.
1104
00:58:01,732 --> 00:58:04,984
- Det gör de inte på 90 minuter.
- Bäst att ha dem i.
1105
00:58:04,985 --> 00:58:07,153
- Sa doktorn det?
- Vilken doktor?
1106
00:58:07,154 --> 00:58:09,489
- Vem tog dina hål?
- Gladys.
1107
00:58:12,201 --> 00:58:13,243
Okej.
1108
00:58:14,203 --> 00:58:16,579
Vi hittar ett mindre par för spelet.
1109
00:58:16,580 --> 00:58:18,539
Vi börjar från början. Okej...
1110
00:58:18,540 --> 00:58:20,541
Jag borde säga vad jag döpt honom till.
1111
00:58:20,542 --> 00:58:22,835
Nej. Maria döpte inte honom. Minns du?
1112
00:58:22,836 --> 00:58:24,421
Jag sa det. Jag döpte honom.
1113
00:58:24,963 --> 00:58:27,590
Nej, Josef gjorde inte heller det.
1114
00:58:27,591 --> 00:58:31,010
Gud skickade en ängel
som sa till Maria vad han skulle heta.
1115
00:58:31,011 --> 00:58:32,471
Jag skulle ha valt Bill.
1116
00:58:33,096 --> 00:58:36,599
Vänta. Sa Gladys till Maria
vad bebisen skulle heta?
1117
00:58:36,600 --> 00:58:38,267
Nej. Gladys är ängeln
1118
00:58:38,268 --> 00:58:40,144
som kommer till herdarna och säger:
1119
00:58:40,145 --> 00:58:41,646
"För ett barn blir oss fött."
1120
00:58:41,647 --> 00:58:44,732
Mig! Inte dem. Mig.
1121
00:58:44,733 --> 00:58:46,734
Jag är den som fick bebisen.
1122
00:58:46,735 --> 00:58:49,529
Det betyder
att Jesus finns till för världen.
1123
00:58:49,530 --> 00:58:54,743
För oss alla blir ett barn fött,
även de fattiga, som...
1124
00:58:58,330 --> 00:59:00,831
...herdarna ni spelar.
1125
00:59:00,832 --> 00:59:03,168
Varför lät de inte Maria döpa sitt barn?
1126
00:59:03,710 --> 00:59:06,087
Vad gjorde ängeln? Bara kom fram och sa:
1127
00:59:06,088 --> 00:59:07,673
"Kalla honom Jesus."?
1128
00:59:08,507 --> 00:59:10,258
- Ja.
- Det stämmer inte.
1129
00:59:10,259 --> 00:59:11,926
Ängeln säger:
1130
00:59:11,927 --> 00:59:15,471
"Hans namn är: Under, Rådgivare...
1131
00:59:15,472 --> 00:59:19,642
"...Mäktig Gud, Evig Far, Fridsfurste."
1132
00:59:19,643 --> 00:59:22,061
Herregud! Han skulle aldrig sluta ettan
1133
00:59:22,062 --> 00:59:23,897
om han måste skriva allt det.
1134
00:59:26,942 --> 00:59:29,152
Förlåt.
1135
00:59:29,778 --> 00:59:32,406
Jag gick förbi och ville titta lite.
1136
00:59:33,198 --> 00:59:35,617
Bäst att jag kollar till äppelkakan.
1137
00:59:40,789 --> 00:59:43,249
Jag sa att du inte
skulle missbruka Guds namn.
1138
00:59:43,250 --> 00:59:45,836
Hur kan du vara Maria
om du förnärmar alla?
1139
00:59:47,087 --> 00:59:48,880
Jag tror vi behöver en paus.
1140
00:59:48,881 --> 00:59:51,215
Vi möts här igen om fem minuter
1141
00:59:51,216 --> 00:59:52,551
och börjar om.
1142
00:59:54,720 --> 00:59:56,763
Jag sa ju att det skulle bli katastrof.
1143
01:00:01,894 --> 01:00:05,314
Jag är villig att ta över
som Maria när som helst.
1144
01:00:06,607 --> 01:00:08,192
Det är bra att veta, Alice.
1145
01:00:11,153 --> 01:00:12,236
Imogene, får jag...
1146
01:00:12,237 --> 01:00:13,404
Jag ska på toa
1147
01:00:13,405 --> 01:00:15,908
och byta om från den här fåniga kostymen.
1148
01:00:24,166 --> 01:00:26,959
Där är du. Behöver du nåt?
1149
01:00:26,960 --> 01:00:29,838
Det är liksom... helt fel.
1150
01:00:31,048 --> 01:00:32,925
Allt faller i bitar.
1151
01:00:33,717 --> 01:00:36,427
Jag är inte säker på
att det var helt från början.
1152
01:00:36,428 --> 01:00:38,430
Kan vi inte låta Alice vara Maria?
1153
01:00:39,056 --> 01:00:40,723
Vi kan inte låta Herdmans förstöra
1154
01:00:40,724 --> 01:00:42,684
för kyrkan och skämma ut dig.
1155
01:00:44,311 --> 01:00:46,938
Jag tror att Imogene är nervös.
1156
01:00:46,939 --> 01:00:48,898
Vi får ta oss genom repet.
1157
01:00:48,899 --> 01:00:50,234
Vi klarar det här.
1158
01:00:51,568 --> 01:00:52,860
Det brinner!
1159
01:00:52,861 --> 01:00:54,446
Vad?
1160
01:00:56,740 --> 01:00:58,115
Varför?
1161
01:00:58,116 --> 01:01:00,410
Det kommer rök från toaletterna!
1162
01:01:02,162 --> 01:01:04,580
Okej. Alla tar varandras händer.
1163
01:01:04,581 --> 01:01:06,290
Ta grannens hand och...
1164
01:01:06,291 --> 01:01:08,292
Beth, led ut ledet.
1165
01:01:08,293 --> 01:01:09,961
Alla tar sina jackor.
1166
01:01:09,962 --> 01:01:12,213
Alice?
1167
01:01:12,214 --> 01:01:13,673
Beth, raring...
1168
01:01:13,674 --> 01:01:15,633
Kom igen.
1169
01:01:15,634 --> 01:01:16,927
Hur mår du?
1170
01:01:18,428 --> 01:01:20,263
Jag kände rök när jag kom in.
1171
01:01:20,264 --> 01:01:22,057
Du kände rök på toaletten?
1172
01:01:23,851 --> 01:01:24,935
Gå med pappa.
1173
01:01:26,728 --> 01:01:29,647
- Vet man vad som har hänt?
- Herdmans har hänt.
1174
01:01:29,648 --> 01:01:31,232
Kom, änglar.
1175
01:01:31,233 --> 01:01:33,068
- Mår du bra, Imogene?
- Ja.
1176
01:01:34,570 --> 01:01:37,114
Åt sidan. En Herdman-brand till.
1177
01:01:37,823 --> 01:01:39,907
- Jag är rädd.
- Jag vet, vännen.
1178
01:01:39,908 --> 01:01:42,118
Herdmans? I kyrkan?
1179
01:01:42,119 --> 01:01:44,037
Japp. Allesammans.
1180
01:01:44,746 --> 01:01:46,414
Må Gud skydda oss.
1181
01:01:46,415 --> 01:01:49,042
Vilken katastrof. Bara problem.
1182
01:01:59,261 --> 01:02:01,721
Beth, är du snäll och hittar Herdmans?
1183
01:02:01,722 --> 01:02:03,848
- Okej.
- Okej, ta dem.
1184
01:02:03,849 --> 01:02:07,519
Imogene?
1185
01:02:15,819 --> 01:02:18,196
Såg du Imogene Herdman på toaletten?
1186
01:02:18,197 --> 01:02:19,488
Hon var där.
1187
01:02:19,489 --> 01:02:21,365
Alla vet att de röker.
1188
01:02:21,366 --> 01:02:22,950
Det är vad som har hänt.
1189
01:02:22,951 --> 01:02:25,244
Jag hittar inte Herdmans, mamma.
1190
01:02:25,245 --> 01:02:27,288
De var ju här, inte sant?
1191
01:02:27,289 --> 01:02:29,582
Jag tittade överallt. De är borta.
1192
01:02:29,583 --> 01:02:32,251
Sen ser Dianna Imogene stå där.
1193
01:02:32,252 --> 01:02:34,004
Det är rökfyllt.
1194
01:02:34,922 --> 01:02:38,049
Hallå? Hon röker. Hon satte fyr.
1195
01:02:38,050 --> 01:02:39,967
Det här måste vara droppen.
1196
01:02:39,968 --> 01:02:42,554
Nu ska vi inte dra slutsatser, Rebecca.
1197
01:02:43,180 --> 01:02:44,556
Vore inte det uppfriskande?
1198
01:02:46,350 --> 01:02:48,059
Hennes Maria gjorde det här.
1199
01:02:48,060 --> 01:02:49,977
Och en massa andra saker.
1200
01:02:49,978 --> 01:02:51,812
Vill du höra?
1201
01:02:51,813 --> 01:02:55,150
- Vad händer nu, mamma?
- Jag vet faktiskt inte.
1202
01:02:55,901 --> 01:02:57,528
Lägger de ner?
1203
01:02:58,987 --> 01:03:00,238
De kanske försöker.
1204
01:03:00,239 --> 01:03:04,075
Grace sa att Herrens ängel är
som en superhjälte.
1205
01:03:04,076 --> 01:03:05,827
Är det en Herdman-sak?
1206
01:03:06,245 --> 01:03:08,955
De pratar om underkläder hela tiden.
1207
01:03:08,956 --> 01:03:12,166
De pratar inte om underkläder
på repetitionerna.
1208
01:03:12,167 --> 01:03:13,251
Det var en annan.
1209
01:03:13,252 --> 01:03:16,963
Alice sa att de pratar om mord på Jesus.
1210
01:03:16,964 --> 01:03:18,673
Det står i Bibeln.
1211
01:03:18,674 --> 01:03:20,550
De borde inte vara här.
1212
01:03:20,551 --> 01:03:21,634
- Nej.
- Jag håller med.
1213
01:03:21,635 --> 01:03:23,261
Ingen rök utan eld.
1214
01:03:23,262 --> 01:03:27,224
- Bokstavligen.
- Snälla.
1215
01:03:29,768 --> 01:03:33,479
Det är du som har gjort jobbet, inte de.
1216
01:03:33,480 --> 01:03:36,483
Om du säger att det blir bra,
så litar jag på dig.
1217
01:03:38,443 --> 01:03:40,571
Förlåt, men jag kan inte lova det.
1218
01:03:41,738 --> 01:03:43,990
Pastor Hopkins, vi hittade källan.
1219
01:03:43,991 --> 01:03:45,200
Ja, sir?
1220
01:03:46,952 --> 01:03:48,661
Min äppelkaka!
1221
01:03:48,662 --> 01:03:51,289
Men jag såg rök från toaletterna.
1222
01:03:51,290 --> 01:03:53,207
Det var därför jag ringde.
1223
01:03:53,208 --> 01:03:54,959
Det brann inte på toaletterna.
1224
01:03:54,960 --> 01:03:58,005
Men medan alla var här ute brändes kakan.
1225
01:03:58,797 --> 01:04:01,632
Tack, mina herrar. Gå hem, alla.
1226
01:04:01,633 --> 01:04:03,342
Vi är färdiga här.
1227
01:04:03,343 --> 01:04:05,888
Vi är färdiga med genrepet.
1228
01:04:08,473 --> 01:04:11,101
Sa jag rätt? "Vi är färdiga"?
1229
01:04:13,020 --> 01:04:14,438
Ja, du sa rätt.
1230
01:04:17,024 --> 01:04:18,650
Ingen ber ens om förlåtelse.
1231
01:04:21,069 --> 01:04:22,196
Nu åker vi hem.
1232
01:04:25,407 --> 01:04:30,078
EMMANUELS ÅRLIGA
JULSPEL 75 ÅR
1233
01:04:37,211 --> 01:04:38,253
Hej, vännen.
1234
01:04:39,379 --> 01:04:40,380
Hej.
1235
01:04:48,430 --> 01:04:50,265
Jag tycker du gör det bra, mamma.
1236
01:04:52,935 --> 01:04:54,019
Tack, vännen.
1237
01:04:55,354 --> 01:04:57,773
Men jag tror inte att alla håller med.
1238
01:05:02,819 --> 01:05:04,112
Förmodligen inte.
1239
01:05:07,491 --> 01:05:09,701
Jag trodde att jag skulle klara det.
1240
01:05:10,744 --> 01:05:12,620
Och att det kunde bli bäst,
1241
01:05:12,621 --> 01:05:14,248
fast Herdmans var med.
1242
01:05:16,124 --> 01:05:18,335
Är det för sent att ersätta dem?
1243
01:05:18,961 --> 01:05:20,796
Det vore inte rätt, älskling.
1244
01:05:22,506 --> 01:05:24,507
Och det är inte rätt,
1245
01:05:24,508 --> 01:05:27,135
hur kvinnorna pratar om Herdmans.
1246
01:05:30,389 --> 01:05:31,807
Glöm inte.
1247
01:05:34,810 --> 01:05:36,812
Poängen med historian...
1248
01:05:38,647 --> 01:05:41,315
...är att Jesus föddes för Herdmans
1249
01:05:41,316 --> 01:05:43,068
lika mycket som för oss.
1250
01:05:45,821 --> 01:05:47,655
Vi skulle tappa sikte på det
1251
01:05:47,656 --> 01:05:49,282
om vi avvisade dem.
1252
01:05:49,283 --> 01:05:50,993
Tänk om de förstör för dig?
1253
01:05:53,412 --> 01:05:54,872
Det gör de nog.
1254
01:05:58,250 --> 01:05:59,585
Men det handlar inte om mig.
1255
01:06:07,551 --> 01:06:10,053
Du är bra, mamma.
1256
01:06:14,016 --> 01:06:16,602
Vi ser vad som händer
i morgon kväll först.
1257
01:06:53,680 --> 01:06:55,057
Vad är det?
1258
01:07:07,736 --> 01:07:08,737
Mamma?
1259
01:07:09,446 --> 01:07:11,782
Jag bad om det, och jag håller med dig.
1260
01:07:13,158 --> 01:07:15,244
Vi måste ha kvar Herdmans.
1261
01:07:16,537 --> 01:07:17,746
Tack, vännen.
1262
01:07:19,289 --> 01:07:21,874
Men de svarar inte.
1263
01:07:21,875 --> 01:07:23,544
Är telefonen avstängd?
1264
01:07:24,294 --> 01:07:25,629
Det tror jag inte.
1265
01:07:26,296 --> 01:07:29,173
Jag hoppas de inte hörde vad folk sa.
1266
01:07:29,174 --> 01:07:32,094
Vänta. Slutade Imogene?
1267
01:07:33,262 --> 01:07:35,222
- Jag vet inte.
- Hur kunde hon sluta?
1268
01:07:35,848 --> 01:07:38,432
- Så kan hon inte göra mot dig.
- Det blir bra.
1269
01:07:38,433 --> 01:07:41,353
Alice vet hur man spelar Maria.
Det löser sig.
1270
01:07:41,979 --> 01:07:45,398
Det blir som vanligt.
1271
01:07:45,399 --> 01:07:47,150
Det får inte bli som vanligt.
1272
01:07:49,695 --> 01:07:51,113
Beth, vart ska du?
1273
01:07:52,406 --> 01:07:53,406
Beth?
1274
01:07:53,407 --> 01:07:55,783
Förklara det här för mig.
1275
01:07:55,784 --> 01:07:58,077
Förut var det enda sättet
för spelet att funka
1276
01:07:58,078 --> 01:07:59,662
att vara utan Herdmans.
1277
01:07:59,663 --> 01:08:02,373
Nu var det enda sättet att de var med.
1278
01:08:02,374 --> 01:08:05,209
Mamma kanske inte höll i kommittéer
eller drev företag
1279
01:08:05,210 --> 01:08:07,420
eller hade dräkt när hon shoppade,
1280
01:08:07,421 --> 01:08:10,590
men hon gjorde det som var rätt,
när ingen annan gjorde det.
1281
01:08:10,591 --> 01:08:12,758
Så nu måste jag också det.
1282
01:08:12,759 --> 01:08:17,055
Det betydde att möta
Imogene Herdman ensam.
1283
01:08:40,912 --> 01:08:41,955
Hej, Gladys.
1284
01:08:44,541 --> 01:08:46,376
Jag behöver prata med Imogene.
1285
01:08:50,589 --> 01:08:53,091
Okej.
1286
01:08:57,386 --> 01:08:58,638
Vad vill du?
1287
01:08:58,639 --> 01:08:59,972
Efter cykelturen
1288
01:08:59,973 --> 01:09:01,933
borde jag väl veta vad jag skulle säga.
1289
01:09:01,934 --> 01:09:04,143
Tankarna flög.
1290
01:09:04,144 --> 01:09:07,103
Men allt jag kunde säga,
när hon öppnade var...
1291
01:09:07,104 --> 01:09:08,357
Hej.
1292
01:09:09,858 --> 01:09:10,859
Vänta!
1293
01:09:12,944 --> 01:09:15,862
- Varför gick ni igår?
- Det var kallt.
1294
01:09:15,863 --> 01:09:18,115
De försökte ta reda på vad som hänt.
1295
01:09:18,116 --> 01:09:21,077
Ett gäng idioter
som stod och kliade sig i baken.
1296
01:09:21,078 --> 01:09:23,579
De trodde att vi gjort det
och tittade sen.
1297
01:09:23,580 --> 01:09:24,871
Nej, de brände en kaka.
1298
01:09:24,872 --> 01:09:27,250
Spelar ingen roll. De vet att det var jag.
1299
01:09:27,251 --> 01:09:29,836
De tror att du röker cigarr och antog...
1300
01:09:29,837 --> 01:09:31,295
Självklart.
1301
01:09:31,296 --> 01:09:34,840
Rökte du cigarr?
1302
01:09:34,841 --> 01:09:36,093
Ja.
1303
01:09:40,055 --> 01:09:41,597
Du borde inte röka.
1304
01:09:41,598 --> 01:09:43,809
- Uppfattat. Hej då.
- Vänta!
1305
01:09:45,018 --> 01:09:47,269
- Är ni med i spelet?
- Nix.
1306
01:09:47,270 --> 01:09:48,855
- Va?
- Jag gör det inte.
1307
01:09:48,856 --> 01:09:51,190
Men jag trodde du ville vara nån annan.
1308
01:09:51,191 --> 01:09:52,525
Som på film.
1309
01:09:52,526 --> 01:09:54,778
Saker blev annorlunda. Hej då.
1310
01:09:56,780 --> 01:10:00,283
- Ursäktar du?
- Nej, inte alls.
1311
01:10:00,284 --> 01:10:04,662
Min mamma stod upp för dig.
Hon kämpade för dig.
1312
01:10:04,663 --> 01:10:07,707
Staden hatar henne
praktiskt taget för det.
1313
01:10:07,708 --> 01:10:11,586
Men hon gjorde det ändå,
för hon bryr sig om dig.
1314
01:10:11,587 --> 01:10:12,670
Varför bryr du dig?
1315
01:10:12,671 --> 01:10:15,465
Du ville inte ha mig i spelet ändå.
1316
01:10:16,008 --> 01:10:17,009
Eller hur?
1317
01:10:17,885 --> 01:10:20,095
- Det blev annorlunda.
- Verkligen?
1318
01:10:21,680 --> 01:10:23,932
Mamma behöver ha dig som Maria.
1319
01:10:25,851 --> 01:10:26,852
Okej?
1320
01:10:27,477 --> 01:10:29,813
Ja, jag sa att hon inte skulle låta dig.
1321
01:10:31,607 --> 01:10:33,150
Hon gav dig en chans.
1322
01:10:34,193 --> 01:10:35,985
Folk kommer från långt bort
1323
01:10:35,986 --> 01:10:37,904
och det är för sent att ändra rollerna
1324
01:10:37,905 --> 01:10:40,489
och hoppas på samma gamla vanliga spel...
1325
01:10:40,490 --> 01:10:41,574
Jag kan inte!
1326
01:10:41,575 --> 01:10:43,492
Jag blir aldrig flickan på tavlan.
1327
01:10:43,493 --> 01:10:45,661
Men vi kan inte ha tavlan på scenen.
1328
01:10:45,662 --> 01:10:46,996
Vi behöver en person.
1329
01:10:46,997 --> 01:10:50,958
- Alice kan göra det.
- Visst. "Alice kan göra det."
1330
01:10:50,959 --> 01:10:53,002
Alla älskar Maria
1331
01:10:53,003 --> 01:10:55,838
för att hon är rar och söt.
1332
01:10:55,839 --> 01:10:57,299
Och jag blir aldrig...
1333
01:11:01,470 --> 01:11:04,973
Du tror inte att du kan vara rar
för att du är tuff.
1334
01:11:05,766 --> 01:11:07,684
Världens tuffaste unge, va?
1335
01:11:09,228 --> 01:11:13,065
Men om du struntar i spelet
är du vare sig rar eller tuff.
1336
01:11:13,941 --> 01:11:16,275
Maria,
1337
01:11:16,276 --> 01:11:18,195
den riktiga Maria,
1338
01:11:18,904 --> 01:11:21,155
brydde sig inte om vad folk tyckte
1339
01:11:21,156 --> 01:11:24,076
och gjorde det svåra,
fast det var läskigt.
1340
01:11:27,704 --> 01:11:29,498
Du är liksom sån.
1341
01:11:32,960 --> 01:11:34,461
Snälla, kom.
1342
01:11:36,421 --> 01:11:37,589
För min mamma?
1343
01:11:40,676 --> 01:11:43,011
Fast det bara är för att göra alla arga.
1344
01:11:45,138 --> 01:11:49,059
Förlåt. Jag är en Herdman.
Jag är bara inte hon.
1345
01:12:01,321 --> 01:12:04,491
Ljusen ser i alla fall perfekta ut.
1346
01:12:06,451 --> 01:12:07,870
Ja...
1347
01:12:08,912 --> 01:12:09,913
...vi är här.
1348
01:12:12,124 --> 01:12:14,585
Du klarade det. Var stolt.
1349
01:12:15,502 --> 01:12:16,503
Eller hur, Beth?
1350
01:12:17,921 --> 01:12:20,299
Vi har inte kört igenom hela,
en enda gång.
1351
01:12:20,883 --> 01:12:22,884
Jag vet inte vad som händer i kväll.
1352
01:12:22,885 --> 01:12:24,135
Om Herdmans dyker upp
1353
01:12:24,136 --> 01:12:26,137
blir det kanske första gången
1354
01:12:26,138 --> 01:12:28,347
som Josef och de vise männen slåss
1355
01:12:28,348 --> 01:12:31,143
och Maria tänder en cigarr
och rymmer med bebisen.
1356
01:12:31,727 --> 01:12:33,687
- Gör det nåt?
- Nej.
1357
01:12:36,231 --> 01:12:38,066
- Spark i baken.
- Tack.
1358
01:12:38,817 --> 01:12:40,026
Han menar det inte.
1359
01:12:40,027 --> 01:12:41,694
Det är vad man säger på teatern.
1360
01:12:41,695 --> 01:12:44,198
Mrs Armstrong skrev det
i sina anteckningar.
1361
01:12:45,073 --> 01:12:46,949
Se på dig!
1362
01:12:46,950 --> 01:12:48,243
För tajt.
1363
01:12:50,037 --> 01:12:52,164
Du är fin. Gå bakom scenen.
1364
01:12:56,001 --> 01:12:57,711
De kommer nog inte.
1365
01:13:06,887 --> 01:13:08,096
Jag behöver nog Alice.
1366
01:13:11,892 --> 01:13:13,060
Uppfattat.
1367
01:13:14,144 --> 01:13:15,145
Alice?
1368
01:13:18,941 --> 01:13:21,068
Du måste kanske vara Maria i kväll.
1369
01:13:39,419 --> 01:13:43,506
75-ÅRSJUBILEUM
1370
01:13:43,507 --> 01:13:46,425
- Så ja.
- Ja.
1371
01:13:46,426 --> 01:13:48,302
Shirleys vinge stack mig.
1372
01:13:48,303 --> 01:13:50,763
Det är okej. Ducka när hon vänder sig.
1373
01:13:50,764 --> 01:13:51,932
Okej.
1374
01:13:58,438 --> 01:14:00,941
Maria och Josef är färdiga.
1375
01:14:02,442 --> 01:14:03,652
Bra, Alice.
1376
01:14:34,933 --> 01:14:36,852
Tack för att ni kom.
1377
01:14:42,274 --> 01:14:44,026
I 75 år
1378
01:14:44,818 --> 01:14:48,822
har spelet givit en möjlighet
1379
01:14:50,782 --> 01:14:54,369
att påminna om vem julen borde handla om.
1380
01:14:56,705 --> 01:14:57,748
I år
1381
01:14:59,541 --> 01:15:02,336
blev det lite annorlunda än planerat.
1382
01:15:02,961 --> 01:15:06,548
Vilket jag måste erkänna är nåt nytt.
1383
01:15:12,638 --> 01:15:13,680
Ärligt talat...
1384
01:15:17,100 --> 01:15:20,646
...har så mycket hänt
för att leda oss hit...
1385
01:15:22,856 --> 01:15:25,859
...att jag inte riktigt vet
vad som händer i kväll.
1386
01:15:28,779 --> 01:15:30,739
Men det kanske inte är så dumt.
1387
01:15:32,157 --> 01:15:35,077
För Maria och Josef visste inte heller.
1388
01:15:39,164 --> 01:15:40,541
Tack för att ni kom.
1389
01:15:42,793 --> 01:15:44,086
Och god jul.
1390
01:15:59,810 --> 01:16:02,479
- Hur är det?
- Jag vet inte.
1391
01:16:03,730 --> 01:16:04,773
Okej.
1392
01:16:24,209 --> 01:16:27,795
Se här uti stallet
1393
01:16:27,796 --> 01:16:31,591
Av halm är hans bädd
1394
01:16:31,592 --> 01:16:35,469
Se Jesusbarnet
1395
01:16:35,470 --> 01:16:38,806
I ringhet klädd
1396
01:16:38,807 --> 01:16:40,850
Den stjärnan på himmelen...
1397
01:16:40,851 --> 01:16:42,186
Vad gör hon?
1398
01:16:42,728 --> 01:16:44,228
Ser ned på dig...
1399
01:16:44,229 --> 01:16:46,105
Vad är det?
1400
01:16:46,106 --> 01:16:49,775
Till Jesusbarnet
1401
01:16:49,776 --> 01:16:53,696
Den leder mig
1402
01:16:53,697 --> 01:16:57,825
Se fåren och oxarna
1403
01:16:57,826 --> 01:17:01,162
Stå vid din bädd
1404
01:17:01,163 --> 01:17:04,875
Men Jesusbarnet
1405
01:17:15,677 --> 01:17:16,845
Vad har hon på sig?
1406
01:17:17,554 --> 01:17:19,096
Hon tog med nåt hemifrån.
1407
01:17:19,097 --> 01:17:21,098
Hon sa att om hon ska göra det här,
1408
01:17:21,099 --> 01:17:23,434
ska hon se ut som den riktiga Maria.
1409
01:17:23,435 --> 01:17:25,312
De ser ut som flyktingar.
1410
01:17:27,523 --> 01:17:28,565
Ja.
1411
01:17:30,108 --> 01:17:31,276
Det gör de.
1412
01:17:34,571 --> 01:17:37,156
"Det hände vid den tiden
att från kejsar Augustus
1413
01:17:37,157 --> 01:17:38,783
"utgick ett påbud
1414
01:17:38,784 --> 01:17:41,202
"att hela världen skulle skattskrivas.
1415
01:17:41,203 --> 01:17:44,623
"Josef for till Betlehem med Maria,
sin hustru..."
1416
01:17:53,131 --> 01:17:58,135
O Betlehem, du lilla stad
1417
01:17:58,136 --> 01:18:02,974
Så tyst du slumrar där
1418
01:18:02,975 --> 01:18:07,895
Högt över dig på drömmars stig
1419
01:18:07,896 --> 01:18:12,692
Går nattens stjärnehär
1420
01:18:12,693 --> 01:18:17,154
Dock lyser dina gränder av ljus
1421
01:18:17,155 --> 01:18:21,409
En evig skatt...
1422
01:18:21,410 --> 01:18:23,035
Varför rapar du dockan?
1423
01:18:23,036 --> 01:18:25,747
Det gjorde jag med Gladys
när hon var bebis.
1424
01:18:27,583 --> 01:18:30,126
Här mötas denna natt...
1425
01:18:30,127 --> 01:18:32,086
Vet du vad!
1426
01:18:32,087 --> 01:18:34,797
Att rapa Jesusbarnet
som om han hade kolik.
1427
01:18:34,798 --> 01:18:36,883
Det var inte med i manus.
1428
01:18:36,884 --> 01:18:38,301
Jag gillar det.
1429
01:18:38,302 --> 01:18:40,720
Tror du inte Jesusbarnet behövde rapa?
1430
01:18:40,721 --> 01:18:41,805
Han...
1431
01:18:42,764 --> 01:18:43,764
"I samma trakt
1432
01:18:43,765 --> 01:18:45,683
"uppehöll sig några herdar
1433
01:18:45,684 --> 01:18:48,604
"som låg ute
och vaktade sin hjord om natten."
1434
01:18:53,442 --> 01:18:58,279
När herdarna sina får vaktade om natten
1435
01:18:58,280 --> 01:19:03,242
Sittande i en ring
1436
01:19:03,243 --> 01:19:08,372
Kom Herrens ängel ner
1437
01:19:08,373 --> 01:19:13,545
Hans gloria sken omkring
1438
01:19:14,922 --> 01:19:18,383
"Herrens ängel visade sig för dem."
1439
01:19:27,518 --> 01:19:30,687
Herrens ängel visade sig för dem.
1440
01:19:38,654 --> 01:19:39,738
Hörni!
1441
01:19:42,533 --> 01:19:45,410
Till eder ett barn har blivit fött!
1442
01:19:48,830 --> 01:19:52,417
Vad väntar ni på? Gå och träffa bebisen.
1443
01:20:13,021 --> 01:20:14,189
Skynda er!
1444
01:20:36,378 --> 01:20:40,840
Ifrån Östern vi vise män
1445
01:20:40,841 --> 01:20:44,595
Bär på gåvor från vandringen
1446
01:20:45,345 --> 01:20:47,763
Vi så gärna
1447
01:20:47,764 --> 01:20:49,515
Följer stjärnan...
1448
01:20:49,516 --> 01:20:51,434
Jag visste att det skulle hända.
1449
01:20:51,435 --> 01:20:54,605
De har inte rökelse, myrra eller guld.
1450
01:20:55,105 --> 01:20:56,731
De tog med nåt annat
1451
01:20:56,732 --> 01:20:58,942
och jag visste var det kom från.
1452
01:21:00,027 --> 01:21:01,987
De gillar nog inte ens skinka.
1453
01:21:02,779 --> 01:21:05,741
Jo, de älskar skinka.
1454
01:21:09,620 --> 01:21:11,163
Min skinka är med i spelet.
1455
01:21:14,625 --> 01:21:15,958
"Och när Jesus var född
1456
01:21:15,959 --> 01:21:19,712
"kom visa män från östern
för att dyrka honom.
1457
01:21:19,713 --> 01:21:23,926
"De hade med sig gåvor
av guld, rökelse och myrra."
1458
01:21:33,810 --> 01:21:36,896
De ska gå. De förstör ju allt.
1459
01:21:36,897 --> 01:21:38,105
Det är klart
1460
01:21:38,106 --> 01:21:40,316
att de vise männen behöver vila.
1461
01:21:40,317 --> 01:21:42,109
De har rest långt.
1462
01:21:42,110 --> 01:21:44,570
Ska de bara lämna skinkan och gå?
1463
01:21:44,571 --> 01:21:46,406
De hade inte med sig skinka!
1464
01:21:51,453 --> 01:21:56,624
Vem är det barn som ligger där
1465
01:21:56,625 --> 01:22:01,462
Och sover hos Maria
1466
01:22:01,463 --> 01:22:03,589
Som änglars kör...
1467
01:22:03,590 --> 01:22:06,300
Vad gäller att förstöra
1468
01:22:06,301 --> 01:22:07,385
tyckte jag
1469
01:22:07,386 --> 01:22:10,848
att Herdmans hade förbättrat spelet.
Mycket.
1470
01:22:12,474 --> 01:22:14,809
Genom att göra det som är vanligt.
1471
01:22:14,810 --> 01:22:17,395
Som att rapa bebisen.
1472
01:22:17,396 --> 01:22:19,856
Eller tycka att skinka
var en bättre present
1473
01:22:19,857 --> 01:22:21,900
än parfym och olja.
1474
01:22:33,120 --> 01:22:35,746
När vi kommit fram till Stilla natt
brukade jag
1475
01:22:35,747 --> 01:22:37,707
vara trött på alltihop
1476
01:22:37,708 --> 01:22:39,710
och längtade tills det var över.
1477
01:22:40,752 --> 01:22:43,088
Men den här gången kändes det inte så.
1478
01:22:46,466 --> 01:22:49,552
Jag önskade nästan
att spelet skulle fortsätta
1479
01:22:49,553 --> 01:22:51,053
med Herdmans i ledningen
1480
01:22:51,054 --> 01:22:53,307
bara för att se vad de skulle göra.
1481
01:23:32,221 --> 01:23:36,350
Jag insåg att jag aldrig riktigt förstått
julberättelsen.
1482
01:23:37,518 --> 01:23:41,605
Men Imogene hjälpte mig att göra det.
1483
01:23:53,742 --> 01:23:57,286
Stilla natt
1484
01:23:57,287 --> 01:24:00,456
Heliga natt
1485
01:24:00,457 --> 01:24:04,210
Allt är frid
1486
01:24:04,211 --> 01:24:07,422
Stjärnan blid
1487
01:24:08,048 --> 01:24:12,844
Skiner på barnet i stallets strå
1488
01:24:12,845 --> 01:24:14,680
Sen hände det.
1489
01:24:15,639 --> 01:24:17,765
Alla hade väntat på
1490
01:24:17,766 --> 01:24:21,435
att Herdmans skulle göra nåt oväntat.
1491
01:24:21,436 --> 01:24:23,187
Och visst...
1492
01:24:23,188 --> 01:24:24,273
Titta.
1493
01:24:29,361 --> 01:24:30,487
Hon gråter.
1494
01:24:32,155 --> 01:24:33,574
Maria gråter.
1495
01:24:39,997 --> 01:24:41,539
I den stunden...
1496
01:24:41,540 --> 01:24:45,168
...upplevde Imogene Herdman
den verkliga julberättelsen
1497
01:24:45,169 --> 01:24:46,712
för den första gången.
1498
01:24:50,841 --> 01:24:52,885
Och det gjorde vi också.
1499
01:26:00,786 --> 01:26:03,956
Oss är en frälsare född.
1500
01:26:08,961 --> 01:26:09,962
Ja...
1501
01:26:10,671 --> 01:26:13,841
...det var det bästa julspelet nånsin.
1502
01:26:38,115 --> 01:26:39,116
Buga och tacka.
1503
01:26:41,326 --> 01:26:44,288
Buga dig. De applåderar dig.
1504
01:27:11,732 --> 01:27:12,941
Tack.
1505
01:27:47,976 --> 01:27:50,478
Alla höll med om
att det var det bästa nånsin,
1506
01:27:50,479 --> 01:27:53,190
men ingen verkade veta riktigt varför.
1507
01:27:53,815 --> 01:27:55,525
En sak visste jag,
1508
01:27:55,526 --> 01:27:56,692
tack vare mamma
1509
01:27:56,693 --> 01:27:58,986
och hennes förståelse för julberättelsen
1510
01:27:58,987 --> 01:28:02,407
fick Herdmans till slut
vad de alltid behövt.
1511
01:28:03,200 --> 01:28:04,409
En gemenskap.
1512
01:28:05,035 --> 01:28:07,829
Men de gav oss andra nåt vi behövde också.
1513
01:28:08,622 --> 01:28:10,957
I åratal tänkte jag på julens mirakel
1514
01:28:10,958 --> 01:28:14,210
och Jesus mystiska födelse,
men jag förstod aldrig.
1515
01:28:14,211 --> 01:28:18,298
Nu verkade det inte så mystiskt längre.
1516
01:28:19,341 --> 01:28:22,009
När Imogene frågade
vad spelet handlade om,
1517
01:28:22,010 --> 01:28:24,178
sa jag att det handlade om Jesus.
1518
01:28:24,179 --> 01:28:26,473
Men det är bara en del.
1519
01:28:27,516 --> 01:28:29,100
Det handlar om en nyfödd
1520
01:28:29,101 --> 01:28:31,310
och hans urfattiga föräldrar
1521
01:28:31,311 --> 01:28:33,145
som hade problem.
1522
01:28:33,146 --> 01:28:36,232
Inga pengar, ingenstans att ta vägen,
ingen läkare,
1523
01:28:36,233 --> 01:28:38,402
ingen de kände och möttes inte av respekt.
1524
01:28:39,236 --> 01:28:43,407
Men det var dem Gud valde
för att hjälpa till att förändra världen.
1525
01:28:48,203 --> 01:28:49,538
Vad gäller Imogene,
1526
01:28:50,414 --> 01:28:53,625
verkade hon fyllas av julen.
1527
01:29:21,486 --> 01:29:22,738
Tack för att du kom.
1528
01:29:23,655 --> 01:29:24,656
Du tvingade mig.
1529
01:29:26,700 --> 01:29:28,035
Det tror jag inte.
1530
01:29:30,621 --> 01:29:33,332
Här är skinkan. Bra rekvisita.
1531
01:29:34,208 --> 01:29:37,544
Det var inte rekvisita.
Det var killarnas gåva.
1532
01:29:42,049 --> 01:29:43,133
Och...
1533
01:29:44,092 --> 01:29:45,427
...jag har nåt mer.
1534
01:29:47,387 --> 01:29:49,389
Det är dags att lämna tillbaka den här.
1535
01:29:58,941 --> 01:30:00,192
Tack.
1536
01:30:01,610 --> 01:30:05,030
Nu när spelet är över
1537
01:30:06,490 --> 01:30:08,909
tänker ni väl inte komma tillbaka.
1538
01:30:10,202 --> 01:30:12,663
Men ni kanske kan komma nästa vecka?
1539
01:30:15,582 --> 01:30:17,167
Så länge det finns snacks.
1540
01:30:23,549 --> 01:30:25,050
Den är helt rätt.
1541
01:30:26,093 --> 01:30:27,177
Eller hur?
1542
01:30:28,011 --> 01:30:29,096
Vad är det?
1543
01:30:30,055 --> 01:30:31,098
Tavlan.
1544
01:30:32,891 --> 01:30:35,102
Vad menade hon med "den är helt rätt"?
1545
01:30:35,936 --> 01:30:37,104
Jag vet inte.
1546
01:30:40,732 --> 01:30:46,446
Jag tror att Imogene tyckte om
tanken på Maria på tavlan.
1547
01:30:48,323 --> 01:30:49,825
Så ren.
1548
01:30:50,659 --> 01:30:52,578
Som om hon aldrig gjorde nåt annat
1549
01:30:53,412 --> 01:30:55,914
än att få Jesus på julafton.
1550
01:30:58,542 --> 01:31:00,252
Imogene sa en gång:
1551
01:31:01,253 --> 01:31:03,005
"Jag är inte hon."
1552
01:31:05,507 --> 01:31:06,633
Men för mig...
1553
01:31:08,635 --> 01:31:11,638
...kommer Maria alltid att se ut
som Imogene Herdman.
1554
01:31:15,017 --> 01:31:16,226
Det är därför...
1555
01:31:17,644 --> 01:31:21,106
...vi fortfarande alltid använder
den här filten.
1556
01:31:24,359 --> 01:31:25,401
Emmanuels
1557
01:31:25,402 --> 01:31:27,695
Årliga Julspel
Uttagningar
1558
01:31:27,696 --> 01:31:29,907
Så, alla,
1559
01:31:30,824 --> 01:31:31,991
nu när ni vet
1560
01:31:31,992 --> 01:31:35,204
varför julspelet är så viktigt för oss...
1561
01:31:36,330 --> 01:31:40,042
Vill nån spela en roll?
1562
01:31:41,502 --> 01:31:44,086
Oj, så många händer!
1563
01:31:44,087 --> 01:31:45,213
Tack och lov,
1564
01:31:45,214 --> 01:31:49,635
har vi många roller
och det finns inga små roller.
1565
01:31:50,761 --> 01:31:53,471
Föräldrar, om ni kan
1566
01:31:53,472 --> 01:31:56,015
ta med alla ner i kyrksalen,
1567
01:31:56,016 --> 01:31:57,558
ska vi få ordning på alla.
1568
01:31:57,559 --> 01:31:58,935
Vi tilldelar roller
1569
01:31:58,936 --> 01:32:01,980
och ska repetera första gången.
1570
01:32:02,523 --> 01:32:03,857
Ut med er.
1571
01:32:49,945 --> 01:32:51,738
Får jag prova dem?
1572
01:32:59,538 --> 01:33:02,124
Det var Gladys vingar.
1573
01:33:02,708 --> 01:33:04,876
Hon låter ingen annan ha dem.
1574
01:33:04,877 --> 01:33:10,257
Men om du springer ner,
hittar vi nya till dig.
1575
01:33:27,357 --> 01:33:30,777
"Hörni!
Till eder har ett barn blivit fött."
1576
01:33:36,283 --> 01:33:40,078
Slut
1577
01:33:44,166 --> 01:33:46,459
{\an8}Ollie Herdman är veterinär nu
1578
01:33:46,460 --> 01:33:48,795
{\an8}och specialiserar sig
på forskning om katter.
1579
01:33:50,964 --> 01:33:53,132
Claude Herdman är lärare.
1580
01:33:53,133 --> 01:33:55,219
Hans elever vågar inte svära åt honom.
1581
01:33:58,180 --> 01:34:00,181
Leroy Herdman
har åkt in och ut i fängelse,
1582
01:34:00,182 --> 01:34:01,641
{\an8}men det går bättre nu.
1583
01:34:01,642 --> 01:34:03,810
{\an8}(Ärligt talat är en av sex
Herdmans inte så illa.)
1584
01:34:04,937 --> 01:34:07,230
{\an8}Gladys Herdman är flygvärdinna.
1585
01:34:07,231 --> 01:34:10,442
{\an8}Hennes passagerare är alltid uppmärksamma.
1586
01:34:12,236 --> 01:34:15,071
Ralph Herdman är pastor
i den största kyrkan i Mellanvästern.
1587
01:34:15,072 --> 01:34:18,951
Hans senaste predikan kallades:
"Och Herodes, då?"
1588
01:34:22,454 --> 01:34:23,996
{\an8}Imogene Herdman spelade in några filmer
1589
01:34:23,997 --> 01:34:26,123
{\an8}innan hon tog över julspelet
i Ralphs kyrka.
1590
01:34:26,124 --> 01:34:28,209
{\an8}Hon har nu fem barn...
1591
01:34:28,210 --> 01:34:34,258
{\an8}...och ingen behöver fråga sig var hon är.
1592
01:39:02,484 --> 01:39:04,486
Undertextning: Sofia McConnochie