1 00:00:16,475 --> 00:00:18,602 CJ ENTERTAINMENT PRESENTS AN iLOVECINEMA-iFILM PRODUCTION 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,323 This film is not based on real life events 3 00:00:36,203 --> 00:00:38,497 Hong Kong April, 2014 4 00:01:01,520 --> 00:01:02,855 It will get colder. 5 00:01:03,522 --> 00:01:07,193 If you don't want to die, stay close. 6 00:01:08,027 --> 00:01:12,198 I know you need money. You are all doing this for your family. 7 00:01:13,240 --> 00:01:15,117 Hey! You sick? 8 00:01:17,203 --> 00:01:19,830 No, not me! 9 00:01:20,790 --> 00:01:22,291 I'm okay! 10 00:01:25,377 --> 00:01:26,921 Have a nice trip. 11 00:01:31,217 --> 00:01:33,052 9 days later, Pyeongtaek Harbor 12 00:01:47,066 --> 00:01:49,902 Bundang, near Seoul May 1 13 00:02:02,873 --> 00:02:06,001 Out of the way please, let me through! 14 00:02:06,127 --> 00:02:08,587 Who left the crane head like that? 15 00:02:08,754 --> 00:02:10,714 The vehicle crashed in through here! 16 00:02:10,840 --> 00:02:13,926 Move that dump truck! 17 00:02:14,051 --> 00:02:16,804 Hey, you having a community meeting? 18 00:02:16,929 --> 00:02:18,722 No, sir! I'm trying to assess the situation. 19 00:02:18,848 --> 00:02:21,809 Assess what? Where's Kang Jigu? 20 00:02:21,934 --> 00:02:24,103 You can't put the head that way! 21 00:02:24,270 --> 00:02:27,356 Don't extend the arm like that! 22 00:02:29,650 --> 00:02:34,905 Jigu, you're gonna just go down? It's too dangerous. 23 00:02:35,030 --> 00:02:38,784 That's why I gotta go now. No time to waste. 24 00:02:38,951 --> 00:02:40,911 - I'll just stay here. - As always. 25 00:02:41,036 --> 00:02:42,621 You're going down, right? 26 00:02:44,498 --> 00:02:46,458 I said I'll do it... 27 00:03:02,683 --> 00:03:05,644 Emergency Response Team! How many inside? 28 00:03:05,769 --> 00:03:07,479 Just me! 29 00:03:09,857 --> 00:03:11,025 You okay? 30 00:03:14,778 --> 00:03:16,614 Please, help me! 31 00:03:18,616 --> 00:03:23,120 Hurry! I'm scared! Please! Get me out! 32 00:03:23,996 --> 00:03:27,541 - Don't worry. - Please do something! 33 00:03:27,708 --> 00:03:32,755 If you fidget like that during the rescue, 34 00:03:32,880 --> 00:03:34,215 it'll be dangerous. 35 00:03:34,423 --> 00:03:35,799 Dangerous? Really? 36 00:03:47,102 --> 00:03:50,856 Will we fall and die? 37 00:03:52,650 --> 00:03:54,360 That'll never happen. 38 00:03:55,527 --> 00:03:57,196 Now, just look into my eyes, 39 00:03:57,363 --> 00:03:58,322 - nothing else. - We really won't fall? 40 00:03:58,447 --> 00:04:02,284 No, look at me. It's okay, I'll get you out. 41 00:04:03,577 --> 00:04:06,872 Wait, wait. Gotta unbuckle the seat belt, let go for a sec. 42 00:04:06,997 --> 00:04:10,042 Unbuckling the seat belt. Okay, done. 43 00:04:10,209 --> 00:04:12,753 Just stay still for a bit. 44 00:04:14,672 --> 00:04:18,884 Calm down, and could you please, lift your butt a little? 45 00:04:19,802 --> 00:04:22,137 - Can we go? - We'll go soon. 46 00:04:22,263 --> 00:04:24,598 Okay, one, two, three! 47 00:04:25,266 --> 00:04:29,603 Your skirt's stuck, I'm gonna pull it, okay? One... 48 00:04:33,565 --> 00:04:35,859 My skirt! How could you? 49 00:04:35,985 --> 00:04:37,569 The skirt's not important now! 50 00:04:37,695 --> 00:04:39,363 - Grab my neck. - No, I don't want to! 51 00:04:39,488 --> 00:04:42,074 - There's no time! - How can I go up like this? 52 00:04:42,700 --> 00:04:44,743 Here, put this on then. 53 00:04:45,160 --> 00:04:48,247 Give it! Seriously... 54 00:04:51,542 --> 00:04:54,837 - It's not a fashion show! - Not yet, not yet! 55 00:05:02,720 --> 00:05:05,347 You okay? 56 00:05:05,723 --> 00:05:08,642 Jigu Jigu! Answer me! 57 00:05:09,268 --> 00:05:11,437 Are you alive? Jigu, copy! 58 00:05:11,603 --> 00:05:15,190 I got her, lift us up. 59 00:05:17,985 --> 00:05:19,278 Don't worry. 60 00:05:21,238 --> 00:05:24,575 I almost had a heart attack! You always make me worry. 61 00:05:24,700 --> 00:05:26,952 Is he okay, is he doing. 62 00:05:27,119 --> 00:05:29,163 - what I taught him, etc. - Okay, I hear you. 63 00:05:29,288 --> 00:05:31,790 Like my own son... Where you going? 64 00:05:31,957 --> 00:05:34,460 I had the right-of-way at the lights. 65 00:05:34,626 --> 00:05:37,880 - Your ID number? - I already gave it to you. 66 00:05:39,214 --> 00:05:40,174 Yeah, I found it. 67 00:05:40,299 --> 00:05:42,676 I was driving straight 68 00:05:42,801 --> 00:05:43,969 and he crashed into me. 69 00:05:44,094 --> 00:05:46,638 I'll check that with CCTV. 70 00:05:46,847 --> 00:05:49,183 We'll contact you soon Understand? 71 00:05:49,308 --> 00:05:50,434 Wait, sir! 72 00:05:51,310 --> 00:05:52,978 He didn't even listen... 73 00:05:53,103 --> 00:05:56,315 Are you all right? just making sure. 74 00:05:56,648 --> 00:05:57,816 Ms. Kim In-hye, right. 75 00:05:58,317 --> 00:06:01,320 This is what I go through everyday, 76 00:06:01,445 --> 00:06:05,908 but people fear that they won't make it. 77 00:06:06,033 --> 00:06:10,204 But don't worry You only have to trust us when you're... 78 00:06:10,329 --> 00:06:12,790 No need to be stuck-up, it's your job. 79 00:06:14,833 --> 00:06:15,709 Yeah, I guess. 80 00:06:15,834 --> 00:06:17,669 Watch out, I gotta go now. 81 00:06:22,257 --> 00:06:24,885 Shit, how can she not even say thank you? 82 00:06:25,010 --> 00:06:27,179 We do this for those few words. 83 00:06:27,346 --> 00:06:30,015 How can she thank me in that situation? 84 00:06:30,140 --> 00:06:31,642 Why the hell not? 85 00:06:32,142 --> 00:06:35,604 You've fallen for her, haven't you? 86 00:06:35,729 --> 00:06:39,316 - Did you see her? - She was so hot! 87 00:06:39,441 --> 00:06:42,486 I was speechless for a minute, you should seen her. 88 00:06:42,736 --> 00:06:45,322 She was looking at me, we locked eyes... 89 00:06:45,447 --> 00:06:48,325 - And I thought, I have to save her! - So did you get her digits? 90 00:06:48,450 --> 00:06:50,619 How can I do that during a rescue? 91 00:06:50,744 --> 00:06:52,621 Of course you can, very formally. 92 00:06:52,746 --> 00:06:54,623 But she did take my shirt. 93 00:06:54,748 --> 00:06:55,416 So what? 94 00:06:55,541 --> 00:06:58,001 So what? What do you do when you borrow a shirt? 95 00:06:58,127 --> 00:07:00,546 Return it, if it's not Armani. 96 00:07:00,671 --> 00:07:02,548 After washing it. 97 00:07:02,673 --> 00:07:05,092 I just know, In-hye will come to me. 98 00:07:05,759 --> 00:07:09,555 And she'll be like, 'You were so brave, thank you very much' 99 00:07:09,680 --> 00:07:13,392 'I was in shock, so I forgot to thank you.' 100 00:07:13,517 --> 00:07:16,562 Then I'll be like, 'Thanks, but you are?' 101 00:07:16,687 --> 00:07:18,397 So tasteless! 102 00:07:18,564 --> 00:07:21,817 - Hey, Jigu! - Yeah? 103 00:07:21,984 --> 00:07:24,695 - There's someone here for you! - Who? 104 00:07:24,945 --> 00:07:29,616 She says you rescued her earlier today. 105 00:07:31,660 --> 00:07:32,619 See? 106 00:07:35,581 --> 00:07:36,748 You shit! 107 00:07:36,957 --> 00:07:38,542 Where's he going? 108 00:07:39,293 --> 00:07:40,544 It's a call. 109 00:07:41,920 --> 00:07:43,213 I love you! 110 00:07:46,258 --> 00:07:48,051 Hurry and find my bag! 111 00:07:48,177 --> 00:07:50,762 You should've at least washed it. 112 00:07:51,388 --> 00:07:55,142 I'm so sorry I've been busy. 113 00:07:55,267 --> 00:07:56,143 No, it's okay 114 00:07:56,518 --> 00:07:59,396 So you wanted to meet me for your bag? 115 00:07:59,563 --> 00:08:02,441 I've called around but they all said no. 116 00:08:02,566 --> 00:08:04,109 Of course, it's too risky. 117 00:08:04,234 --> 00:08:07,446 It's just that there's very important data in the car. 118 00:08:07,613 --> 00:08:10,616 I'll pay you for your time, so please. 119 00:08:10,782 --> 00:08:16,455 First of all, I refuse your money And the hole is sealed shut... 120 00:08:17,372 --> 00:08:20,876 We only rescue people, 121 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 not personal articles and stuff. 122 00:08:22,628 --> 00:08:26,507 That's a lie I saw it on TV, you rescue pets too. 123 00:08:29,885 --> 00:08:32,721 But that and this aren't the same. 124 00:08:36,642 --> 00:08:38,185 - Fine, I'll get it myself. - Where you going? 125 00:08:39,811 --> 00:08:41,021 It's dangerous. 126 00:08:41,188 --> 00:08:42,981 I won't bother you, so leave me alone! 127 00:08:43,106 --> 00:08:46,860 Why are you doing this to me? I risked my ass to save you! 128 00:08:47,110 --> 00:08:48,946 - Don't go in there! - Don't touch me! 129 00:08:50,197 --> 00:08:52,115 Are you okay? Let me see. 130 00:08:55,410 --> 00:08:56,912 How could you let go of my hand! 131 00:08:57,329 --> 00:09:03,585 I'm sorry It's all scraped. What did I tell you? It's dangerous. 132 00:09:05,587 --> 00:09:09,174 I don't why it's so important, but it's gone. 133 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Out of the way. 134 00:09:10,801 --> 00:09:12,219 Can you walk? 135 00:09:17,140 --> 00:09:24,356 You sure talk a lot for someone so useless. 136 00:09:24,523 --> 00:09:26,525 Completely anal. 137 00:09:40,664 --> 00:09:43,792 Do I need to put this mask on? It's not my style. 138 00:09:43,917 --> 00:09:44,793 Why should I? 139 00:09:44,918 --> 00:09:48,505 I'll cut your tongue out! 140 00:09:48,672 --> 00:09:50,549 All right! 141 00:09:51,008 --> 00:09:53,594 Just you wait, when we get paid, 142 00:09:53,719 --> 00:09:58,515 Michael Jordan? I'll buy you one. 143 00:09:58,640 --> 00:10:01,560 - Seriously? - Ever seen me lie? 144 00:10:05,147 --> 00:10:06,273 Hold that. 145 00:10:07,232 --> 00:10:08,233 One, two, three! 146 00:10:11,653 --> 00:10:12,613 It's a shit! 147 00:10:12,738 --> 00:10:13,739 Put on the mask, idiot. 148 00:10:13,864 --> 00:10:18,201 What a stench! I can't breathe! It's on my shoe! 149 00:10:18,327 --> 00:10:19,745 Shut up. 150 00:10:21,830 --> 00:10:25,375 Hello? Everybody stand up! 151 00:10:26,126 --> 00:10:27,586 Are they jet lagged? 152 00:10:27,753 --> 00:10:29,379 Will the stain come off? 153 00:10:29,546 --> 00:10:30,631 Shut your mouth! 154 00:10:40,140 --> 00:10:41,767 Get up everyone. 155 00:10:45,771 --> 00:10:48,940 Gimme some light. 156 00:11:00,035 --> 00:11:00,869 Shit. 157 00:11:03,538 --> 00:11:07,542 Film it, film it. Gotta show the boss, he won't believe this. 158 00:11:07,668 --> 00:11:09,795 Shouldn't we report? 159 00:11:09,920 --> 00:11:11,797 You got my face, asshole! 160 00:11:16,218 --> 00:11:17,552 Hey, let go of me. 161 00:11:20,597 --> 00:11:22,349 Help me... Please help... 162 00:11:27,145 --> 00:11:29,648 What the fuck, you're the only survivor? 163 00:11:30,232 --> 00:11:30,732 - Please help me. - Speak Korean! 164 00:11:30,857 --> 00:11:32,067 Everyone's dead! 165 00:11:33,318 --> 00:11:34,194 Bro! 166 00:11:35,112 --> 00:11:36,822 I dropped my phone inside. 167 00:11:36,947 --> 00:11:39,825 Goddammit! Hold him down! 168 00:11:40,158 --> 00:11:43,453 No, no! I'll get it. 169 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 Put the mask on! 170 00:11:58,677 --> 00:11:59,261 May 2, Jukjun Rest Stop 171 00:11:59,261 --> 00:12:00,303 Why? 172 00:12:00,303 --> 00:12:01,304 May 2, Jukjun Rest Stop 173 00:12:01,513 --> 00:12:03,014 Why are you doing this? 174 00:12:03,640 --> 00:12:04,891 Come on! 175 00:12:05,726 --> 00:12:08,520 I was only supposed to make the delivery. 176 00:12:09,020 --> 00:12:13,859 Anyway, one's still alive so I want my full pay. 177 00:12:14,276 --> 00:12:16,695 How the hell would I know that? 178 00:12:17,529 --> 00:12:19,322 Son of a bitch. 179 00:12:19,948 --> 00:12:20,907 Hello? 180 00:12:23,869 --> 00:12:25,287 Hello? just a sec. 181 00:12:39,009 --> 00:12:42,053 Cops on out right, let's go Let's go. 182 00:12:42,387 --> 00:12:46,057 - Bro Something's wrong - What? 183 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 That motherfucker! 184 00:12:53,231 --> 00:12:56,818 - Come on, be careful! - I'm sorry, officer. 185 00:13:41,947 --> 00:13:46,368 Rest is the best treatment. I'll give you something for the cough. 186 00:13:56,253 --> 00:13:56,920 Mommy! 187 00:13:57,045 --> 00:13:58,505 Shit! 188 00:14:23,321 --> 00:14:27,409 Okay, I got it, I hear you! I'll catch that fuck! 189 00:14:27,993 --> 00:14:29,703 I'll get him and bring him to you! 190 00:14:32,330 --> 00:14:33,331 Let's 191 00:14:35,000 --> 00:14:38,545 The thesis data is buried underground? 192 00:14:39,421 --> 00:14:41,256 Yes, I'm sorry. 193 00:14:42,007 --> 00:14:45,427 There's no time, so divide her load. 194 00:14:45,552 --> 00:14:49,055 Professor, others haven't finished their parts yet. 195 00:14:49,180 --> 00:14:54,853 I'm sorry, I'll make sure to get everything ready for the conference. 196 00:15:03,737 --> 00:15:06,031 The least you can do is do your own work. 197 00:15:10,243 --> 00:15:11,536 What a bitch! 198 00:15:12,746 --> 00:15:14,956 If we get caught, I'm gonna spill everything. 199 00:15:15,248 --> 00:15:16,833 That you fell for a woman 200 00:15:16,917 --> 00:15:20,211 and I was forced to help you. 201 00:15:20,337 --> 00:15:21,338 Dude. 202 00:15:23,131 --> 00:15:28,219 You went on a fire truck joyride to impress a girl, 203 00:15:28,345 --> 00:15:33,099 with the siren blaring, was that part of work? 204 00:15:33,308 --> 00:15:34,809 I'll tell on you! 205 00:15:34,935 --> 00:15:38,396 I admit I was wrong, down you go! 206 00:15:38,563 --> 00:15:42,776 Dude, don't do that How'd you feel if that was yours? 207 00:15:43,068 --> 00:15:46,738 I'd hate it, that's why I'm just peeking. 208 00:15:46,863 --> 00:15:49,616 No manners whatsoever, that's why you're still alone. 209 00:15:49,783 --> 00:15:52,285 Then how come you have no woman either? 210 00:15:52,410 --> 00:15:54,287 On the contrary, I have too many, 211 00:15:54,412 --> 00:15:57,248 I need to take some time off Vacation! Vacation! 212 00:15:57,415 --> 00:15:58,291 - Time off? - Sure! 213 00:15:58,416 --> 00:16:00,627 - Dong-sook got married. - Don't bring her up! 214 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 - on October 26, 2009! - Don't bring her up! 215 00:16:03,171 --> 00:16:04,089 What's this? 216 00:16:07,968 --> 00:16:08,426 She's a doctor? 217 00:16:08,593 --> 00:16:12,847 Who's this? Yo, womanizer, take this call. 218 00:16:12,973 --> 00:16:16,267 - Don't answer. - Answer, answer. 219 00:16:18,853 --> 00:16:20,021 Hello? 220 00:16:20,397 --> 00:16:23,525 Why are you answering my mommy's phone? 221 00:16:23,650 --> 00:16:24,651 Mommy? 222 00:16:30,365 --> 00:16:32,283 Why are you late? 223 00:16:32,492 --> 00:16:36,329 I couldn't go home because of you. 224 00:16:38,873 --> 00:16:41,793 I was stuck in traffic, I'm sorry. 225 00:16:41,918 --> 00:16:45,046 What's your name? What do you do? 226 00:16:45,463 --> 00:16:45,964 Name? 227 00:16:46,089 --> 00:16:51,219 Mommy said never talk to strangers. 228 00:16:51,803 --> 00:16:52,429 Is that so? 229 00:16:53,847 --> 00:16:58,101 My name is Kang Jigu, I rescue people. 230 00:17:00,645 --> 00:17:01,896 Look at this, 231 00:17:02,689 --> 00:17:05,650 it's written right here See? Emergency Response Team. 232 00:17:05,984 --> 00:17:08,319 I can't read yet. 233 00:17:11,197 --> 00:17:15,368 - It does say that. - What does it mean? 234 00:17:15,493 --> 00:17:18,830 It means we're good men who help people in danger. 235 00:17:18,955 --> 00:17:20,415 Better than doctors? 236 00:17:20,540 --> 00:17:24,169 Doctors? Of course, we're better. 237 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 Doctors only help in the hospital, 238 00:17:26,337 --> 00:17:27,881 but we go to people to help. 239 00:17:28,006 --> 00:17:33,261 And doctors get paid to help... But we do it for free. 240 00:17:33,887 --> 00:17:35,346 Know what 'free' is? 241 00:17:36,431 --> 00:17:38,349 Give me, mommy's bag. 242 00:17:38,808 --> 00:17:40,769 How do I know you're her daughter? 243 00:17:48,860 --> 00:17:50,528 Does she always sleep like this? 244 00:17:51,362 --> 00:17:53,198 She's a human after all. 245 00:17:54,324 --> 00:17:58,369 - See? Give me her bag. - Here. 246 00:17:59,996 --> 00:18:01,539 It's not heavy? 247 00:18:03,708 --> 00:18:05,543 Give me your business card. 248 00:18:05,835 --> 00:18:10,048 Just in case something is missing. 249 00:18:11,591 --> 00:18:12,592 Okay, 250 00:18:14,219 --> 00:18:14,886 here. 251 00:18:16,971 --> 00:18:19,182 Should I drive you? 252 00:18:19,307 --> 00:18:23,061 No, mommy said don't get inside strangers' cars 253 00:18:23,311 --> 00:18:27,065 My teacher will drive me so don't worry. 254 00:18:27,732 --> 00:18:30,568 But, thank you. 255 00:18:33,113 --> 00:18:35,490 Definitely her daughter. 256 00:18:37,408 --> 00:18:41,371 I really overdid it, the kid was her clone. 257 00:18:41,996 --> 00:18:46,292 She's married? Oh that feels good! 258 00:18:48,336 --> 00:18:50,130 Yeah, I'm going home. 259 00:19:03,351 --> 00:19:04,727 - Class rep! - Yes. 260 00:19:04,853 --> 00:19:05,937 Parents letter. 261 00:19:12,610 --> 00:19:13,945 God bless you, and then some. 262 00:19:15,196 --> 00:19:17,782 Children, snack time! 263 00:19:18,408 --> 00:19:20,994 - Teacher, he's sick. - What? 264 00:19:21,119 --> 00:19:23,329 - He's sick. - Are you okay? 265 00:19:26,332 --> 00:19:27,959 Jae-won, look at me. 266 00:19:33,548 --> 00:19:35,091 There's nowhere to go. 267 00:19:50,690 --> 00:19:51,649 Byung-woo. 268 00:19:52,942 --> 00:19:53,735 Bro... 269 00:19:55,820 --> 00:19:59,699 - Have you checked the time? - I'm sorry, I'm late So sorry! 270 00:19:59,824 --> 00:20:01,326 - Take care. - Mommy. 271 00:20:02,660 --> 00:20:04,370 Were you good? 272 00:20:05,038 --> 00:20:06,247 Tada! 273 00:20:14,172 --> 00:20:17,592 I'm saved! Thank you, thank you Mirre! 274 00:20:17,717 --> 00:20:21,346 I love you! I was so worried because of it. 275 00:20:22,931 --> 00:20:23,723 Wait! 276 00:20:24,140 --> 00:20:29,771 His name is Jigu, he rescues people, and I didn't get inside his car. 277 00:20:32,357 --> 00:20:36,444 I got this, just in case he stole something 278 00:20:36,653 --> 00:20:39,697 but he didn't look like a bad guy. 279 00:20:39,864 --> 00:20:43,993 But you never know, so check your bag. 280 00:20:44,244 --> 00:20:47,038 So smart! Whose daughter are you? 281 00:20:47,205 --> 00:20:51,626 Yours of course! Who else? I can't breathe. 282 00:20:51,918 --> 00:20:53,378 Did I do good? 283 00:20:53,544 --> 00:20:56,923 You did so well, I can't live without you! 284 00:20:58,216 --> 00:21:00,218 - What should I do for you? - Really? 285 00:21:00,969 --> 00:21:05,390 - I want a cat. - I told you, you can't have a cat. 286 00:21:07,558 --> 00:21:09,394 You're allergic to it. 287 00:21:11,980 --> 00:21:18,945 Navi hurt his leg, he's sick! I have to take care of him! 288 00:21:19,070 --> 00:21:24,242 If you touch a street cat, you gotta get a 100 needle shots 289 00:21:26,369 --> 00:21:29,998 Instead, I'll make you your favorite spicy rice cakes. 290 00:21:31,165 --> 00:21:33,126 Should done it when I asked, 291 00:21:33,251 --> 00:21:36,838 my jeans are ruined, and scraped my knee too. 292 00:21:38,631 --> 00:21:39,966 - Mommy. - Yeah? 293 00:21:40,383 --> 00:21:41,676 Your phone. 294 00:21:43,052 --> 00:21:44,262 I got my data back. 295 00:21:44,387 --> 00:21:47,265 We got an emergency situation. 296 00:21:47,390 --> 00:21:49,559 - Vital? - Over 40 degrees, 297 00:21:49,684 --> 00:21:52,854 and decrease in WBC according to CBC, don't know what's wrong. 298 00:21:52,979 --> 00:21:55,481 Okay, I'll be right there. 299 00:22:01,195 --> 00:22:03,656 It's okay, I'll be back soon. 300 00:22:03,906 --> 00:22:07,910 - But you have to eat alone. - It's still delicious. 301 00:22:22,717 --> 00:22:24,552 There's an emergency, 302 00:22:24,802 --> 00:22:27,430 and I can't get the sitter back. 303 00:22:27,930 --> 00:22:30,141 For the sake of your daughter? 304 00:22:31,976 --> 00:22:35,897 I don't do this often, just this once. 305 00:22:36,272 --> 00:22:38,024 Dr. Kim! 306 00:22:38,149 --> 00:22:41,361 Mom, please be there when Mirre wakes up. 307 00:22:41,486 --> 00:22:42,278 Yeah? 308 00:22:42,445 --> 00:22:44,072 He's in isolation A. 309 00:22:44,155 --> 00:22:46,657 Came in as FUO? Which antibiotic did you use? 310 00:22:46,824 --> 00:22:48,785 Blood pressure is unstable 311 00:22:48,910 --> 00:22:51,412 even with a full dose of dopamine. 312 00:22:58,503 --> 00:23:00,338 It might be MODS. 313 00:23:00,463 --> 00:23:02,548 Have you checked medical and travel history? 314 00:23:02,673 --> 00:23:03,841 Not yet. 315 00:23:04,675 --> 00:23:05,843 I'll do it, doctor. 316 00:23:05,968 --> 00:23:08,262 Influenza is going around, administer Tamiflu too. 317 00:23:08,471 --> 00:23:09,180 Okay. 318 00:23:10,848 --> 00:23:13,518 - Are those his things? - Yes, they Are. 319 00:23:16,270 --> 00:23:16,938 Professor! 320 00:23:17,021 --> 00:23:19,982 What's the status? 321 00:23:20,775 --> 00:23:23,236 This came out of the patient's cell phone. 322 00:23:24,654 --> 00:23:26,864 The container became the culture room. 323 00:23:26,989 --> 00:23:28,950 Judging from his symptoms, 324 00:23:29,033 --> 00:23:31,077 we can't rule out avian flu. 325 00:23:32,703 --> 00:23:36,707 You're saying this could be Korea's first avian flu case? 326 00:23:39,544 --> 00:23:41,337 Are you Ju Byung-woo's guardian? 327 00:23:42,463 --> 00:23:43,506 Yes, I am. 328 00:23:43,673 --> 00:23:46,801 We saw the video in the phone, where is the container? 329 00:23:50,763 --> 00:23:52,306 I... don't know what you mean. 330 00:23:52,473 --> 00:23:55,017 Mr. Ju is infected with an unknown pathogen. 331 00:23:55,184 --> 00:23:58,146 In order to verify the virus, we have to check the container. 332 00:23:58,479 --> 00:24:01,065 Virus? My brother's not a PC. 333 00:24:01,983 --> 00:24:03,776 He's feeble, so he coughs a lot. 334 00:24:03,901 --> 00:24:05,069 Where is the container? 335 00:24:07,238 --> 00:24:07,905 Where's my brother? 336 00:24:07,989 --> 00:24:09,949 He's under quarantine. 337 00:24:11,993 --> 00:24:15,204 I wanna see my brother, why's that so hard? 338 00:24:15,329 --> 00:24:20,793 Code blue! ER Isolation. Code blue! Code blue! 339 00:24:21,711 --> 00:24:23,087 Out of the way, fuckers! 340 00:24:25,298 --> 00:24:26,257 Please stop! 341 00:24:32,013 --> 00:24:32,805 Stop it! 342 00:24:34,807 --> 00:24:36,434 You could be infected too! 343 00:24:36,559 --> 00:24:37,768 Grab him. 344 00:24:41,606 --> 00:24:43,649 - Byung-woo! - You can't come in here! 345 00:24:44,400 --> 00:24:45,359 Byung-woo! 346 00:24:47,403 --> 00:24:48,779 Don't touch him. 347 00:24:56,746 --> 00:24:59,332 Please don't touch What's going on Pull him back! 348 00:24:59,749 --> 00:25:01,083 Please stop! 349 00:25:02,960 --> 00:25:04,962 - What's going on! - Grab him! 350 00:25:07,548 --> 00:25:09,008 Byung-woo! 351 00:25:11,886 --> 00:25:14,138 Grab him! Pull him back! 352 00:25:21,646 --> 00:25:26,359 Navi, Navi! Where are you? 353 00:25:27,151 --> 00:25:29,362 Come here. 354 00:25:30,154 --> 00:25:33,574 I have delicious food for you. 355 00:25:43,042 --> 00:25:44,252 Navi? 356 00:25:59,767 --> 00:26:03,563 Watch where you're going! 357 00:26:11,821 --> 00:26:14,448 Are you... sick? 358 00:26:15,283 --> 00:26:17,118 Stay away I'm sick, 359 00:26:17,785 --> 00:26:20,496 you could get sick too. 360 00:26:22,290 --> 00:26:23,708 Go away. 361 00:26:43,185 --> 00:26:45,062 Don't come near. 362 00:26:45,187 --> 00:26:47,898 I am Mirre, Mi-rre. 363 00:26:48,024 --> 00:26:50,359 Why are you following me? 364 00:26:51,277 --> 00:26:53,696 Go away now. 365 00:26:53,821 --> 00:26:55,990 You, go home! 366 00:26:56,574 --> 00:26:59,952 I said my name is Mirre! 367 00:27:01,454 --> 00:27:02,246 Mirre? 368 00:27:03,748 --> 00:27:05,791 Mirre, your name is Mirre? 369 00:27:09,587 --> 00:27:13,591 My name is Monssai. 370 00:27:13,924 --> 00:27:16,177 Monssai! 371 00:27:19,555 --> 00:27:20,848 Thank you, 372 00:27:21,390 --> 00:27:22,850 you're very kind. 373 00:27:23,809 --> 00:27:28,856 You remind me of my sister back home. 374 00:27:36,280 --> 00:27:39,659 Monssai, are you sick? 375 00:27:41,202 --> 00:27:42,662 Monssai, 376 00:27:43,621 --> 00:27:48,376 I'll get you help. Hold on until I get back. 377 00:27:50,378 --> 00:27:52,463 Just wait here! 378 00:27:53,923 --> 00:27:56,967 Minki Minki... I can't reach it. 379 00:27:57,051 --> 00:28:01,931 Don't ever let a pretty woman inside your heart My life philosophy. 380 00:28:02,056 --> 00:28:04,475 Pretty my ass, I forgot about her already. 381 00:28:04,850 --> 00:28:06,936 - You really did? - Absolutely. 382 00:28:07,061 --> 00:28:08,229 Minki. 383 00:28:08,354 --> 00:28:10,648 Then give me her number. 384 00:28:11,774 --> 00:28:12,608 I got her! 385 00:28:12,733 --> 00:28:19,156 Minki! It was really scary, wasn't it? Mommy's sorry. 386 00:28:19,281 --> 00:28:23,703 She's so adorable. Is she potty trained? 387 00:28:23,994 --> 00:28:28,332 Mister, you don't rescue by talking. 388 00:28:28,999 --> 00:28:32,837 Just you wait, when I retire, I'll speed dial 911. 389 00:28:33,003 --> 00:28:35,756 I'll call for back scratches, toe rubs and shit. 390 00:28:35,881 --> 00:28:39,093 This is a problem with the system. 391 00:28:39,260 --> 00:28:40,302 Who is this? 392 00:28:40,720 --> 00:28:44,515 This is last year's Vietnamese avian flu case. 393 00:28:44,682 --> 00:28:46,100 Note the skin rash. 394 00:28:46,559 --> 00:28:49,478 Symptoms of both cases are identical. 395 00:28:49,603 --> 00:28:54,191 Looks similar... Has an avian flu type ever progressed this rapidly? 396 00:28:54,316 --> 00:28:57,528 It must have mutated inside the container. 397 00:28:57,695 --> 00:28:59,155 Any other similar cases? 398 00:28:59,363 --> 00:29:00,448 Not yet. 399 00:29:00,573 --> 00:29:03,033 Let's not overreact over 1 comparable case. 400 00:29:03,159 --> 00:29:06,996 We should at least wait for the results from KCDC. 401 00:29:07,121 --> 00:29:09,790 Doctor! We got more cases! 402 00:29:10,708 --> 00:29:12,126 Make Way! 403 00:29:17,214 --> 00:29:20,468 Sir, we got a call from the police, 404 00:29:20,593 --> 00:29:21,469 they found the container! 405 00:29:21,594 --> 00:29:24,346 Doctor! Another infected patient! 406 00:29:54,585 --> 00:29:57,713 Where did he go? Monssai is sick... 407 00:29:57,797 --> 00:29:59,256 Mirre, look at me. 408 00:29:59,423 --> 00:30:02,510 I just got off work, and I'm really tired. 409 00:30:02,718 --> 00:30:04,303 Are you alone? 410 00:30:05,721 --> 00:30:07,681 Why did she leave her alone? 411 00:30:07,932 --> 00:30:11,477 Mirre, give me her number, your mom's. 412 00:30:12,520 --> 00:30:13,312 What's wrong? 413 00:30:13,604 --> 00:30:17,441 No, she said don't call when she's busy. 414 00:30:17,608 --> 00:30:19,443 Let's find Monssai. 415 00:30:19,652 --> 00:30:23,948 Mirre, so your mom's busy, and I got time to waste? 416 00:30:24,740 --> 00:30:26,784 We have to find Monssai. 417 00:30:26,951 --> 00:30:29,245 Mirre, you can't call me for everything. 418 00:30:29,578 --> 00:30:33,374 - Have to find Monssai. - I'm leaving, okay? 419 00:30:36,460 --> 00:30:39,922 I have to go home I feel sleepy. 420 00:30:46,512 --> 00:30:49,598 - Monssai! - Monssai! 421 00:30:49,765 --> 00:30:53,561 - You're not trying hard enough! - Okay. 422 00:30:53,686 --> 00:30:58,148 Monssai Dog, or cat, you better come out! 423 00:31:14,748 --> 00:31:17,501 Take photos. 424 00:31:17,668 --> 00:31:19,044 Sterilize, now! 425 00:31:40,649 --> 00:31:42,151 Blinds please. 426 00:31:43,027 --> 00:31:47,364 Due to damage, A proper inspection won't be possible. 427 00:31:48,282 --> 00:31:50,367 But from what we could gather, 428 00:31:50,492 --> 00:31:52,453 we're certain it's an avian flu type. 429 00:31:52,578 --> 00:31:55,706 According to WHO, avian flu isn't transmitted by humans... 430 00:31:55,789 --> 00:32:00,711 It has to be the mutated H5N1 that can infect humans. 431 00:32:00,836 --> 00:32:02,588 Don't cut me off! 432 00:32:02,922 --> 00:32:05,674 What I'm trying to say is... I said don't cut me off! 433 00:32:05,841 --> 00:32:09,386 Antiviral agents like Tamiflu were wiped out immediately! 434 00:32:09,511 --> 00:32:13,933 No incubation period, and death within 36 hours of... 435 00:32:14,725 --> 00:32:16,518 - Come on! - congressman Cho/ has arrived. 436 00:32:17,311 --> 00:32:19,772 But that period is getting shorter! 437 00:32:23,734 --> 00:32:28,572 Attention, Bundang congressman Choi Dong-chi has arrived... 438 00:32:28,739 --> 00:32:31,325 We're not done yet! 439 00:32:32,201 --> 00:32:33,744 What's your point? 440 00:32:34,078 --> 00:32:37,414 It's a harbinger of an epidemic. 441 00:32:38,415 --> 00:32:39,750 What's he saying? 442 00:32:39,917 --> 00:32:41,543 Cutting people off, 443 00:32:41,752 --> 00:32:43,837 and using medical jargons to make us look dumb. 444 00:32:43,963 --> 00:32:46,757 Don't beat around the bush, get to the point. 445 00:32:46,924 --> 00:32:49,593 If we don't respond to this pathogenic virus now, 446 00:32:49,760 --> 00:32:52,596 it'll spread all over the country like foot-and-mouth disease! 447 00:32:52,721 --> 00:32:54,765 Just your point! 448 00:32:56,100 --> 00:33:00,104 Bundang must be shut down immediately. 449 00:33:00,771 --> 00:33:02,064 Shut down? 450 00:33:04,108 --> 00:33:05,651 Crossing the Pacific 451 00:33:05,776 --> 00:33:08,362 - on a leaf! - You don't remember her face. 452 00:33:08,487 --> 00:33:11,573 Babysitting the kid? You love it? 453 00:33:11,699 --> 00:33:15,077 I love it, I can't believe it My dream came true, my lifelong dream. 454 00:33:15,202 --> 00:33:17,663 - You're prince of the land... - Please let her stop singing. 455 00:33:17,788 --> 00:33:19,999 - All right, fine, I'll call back later. - It's very annoying. 456 00:33:20,124 --> 00:33:24,837 It's our fate, let's get married! 457 00:33:26,797 --> 00:33:32,845 By the way, don't tell mommy about this, okay? 458 00:33:33,429 --> 00:33:35,097 I'll never tell your mom. 459 00:33:35,222 --> 00:33:38,058 But sweetie, I have to get home too. 460 00:33:38,183 --> 00:33:40,394 Forget your mom, what's your dad's number? 461 00:33:40,519 --> 00:33:41,979 Give me his phone number. 462 00:33:42,146 --> 00:33:44,857 No, mommy will cry. 463 00:33:45,649 --> 00:33:46,400 Why does she cry? 464 00:33:46,525 --> 00:33:52,114 Mommy cried everyday because of him She cries now too. 465 00:33:53,115 --> 00:33:54,908 You don't live with dad? 466 00:33:55,367 --> 00:33:59,663 He's in America, he left mommy and me. 467 00:34:03,834 --> 00:34:07,504 That can't be, who'd leave a princess? 468 00:34:07,671 --> 00:34:13,427 He did! That's why he doesn't come to my birthday! 469 00:34:16,472 --> 00:34:18,932 You don't know anything. 470 00:34:20,559 --> 00:34:21,769 All right. 471 00:34:25,355 --> 00:34:27,107 Are you gonna eat that? 472 00:34:27,566 --> 00:34:30,235 This? You want it? Have it. 473 00:34:30,360 --> 00:34:32,738 No, I want to give it to Monssai. 474 00:34:33,030 --> 00:34:34,364 Monssai? 475 00:34:34,865 --> 00:34:36,241 Monssai, Monssai. 476 00:34:38,285 --> 00:34:40,704 Jigu, put this on for me. 477 00:34:42,581 --> 00:34:46,627 Well, I've never done it before, come here. 478 00:34:48,378 --> 00:34:51,965 Tada! So pretty! 479 00:34:52,424 --> 00:34:54,885 Jigu, I want a smoothie! 480 00:34:56,261 --> 00:34:58,472 Did you catch a cold? 481 00:34:58,680 --> 00:35:00,474 You shouldn't eat cold stuff. 482 00:35:00,891 --> 00:35:03,602 But I want it. 483 00:35:05,104 --> 00:35:07,356 Here is your strawberry smoothie. 484 00:35:25,415 --> 00:35:28,377 Bundang isn't a hicktown. 485 00:35:28,502 --> 00:35:33,757 Half million people live there Shut it down? 486 00:35:33,924 --> 00:35:35,968 Exactly 472,000... 487 00:35:36,301 --> 00:35:38,971 It's 15 km from Seoul. 488 00:35:39,221 --> 00:35:41,265 It's practically part of Seoul. 489 00:35:41,431 --> 00:35:45,352 So many international events this month alone, 490 00:35:45,727 --> 00:35:47,896 don't say things you can't take back. 491 00:35:48,105 --> 00:35:50,732 You're gonna take the heat for it? 492 00:35:50,983 --> 00:35:54,361 Sir, if this really is a mutated avian flu, 493 00:35:54,778 --> 00:35:56,738 the consequences will be catastrophic. 494 00:35:58,198 --> 00:36:01,243 You made a big deal out of swine flu too. 495 00:36:01,451 --> 00:36:04,705 But fatalities were comparable to seasonal flu. 496 00:36:04,830 --> 00:36:08,625 Sir, let's conclude here, we'll assemble a conference later. 497 00:36:08,750 --> 00:36:11,753 What the hell for! More people are getting infected... 498 00:36:11,879 --> 00:36:14,590 We'll bring specialists from Seoul. 499 00:36:14,756 --> 00:36:16,341 Let's have half hour lunch break! 500 00:36:20,971 --> 00:36:24,349 Sir, there was a survivor in the container. 501 00:36:24,641 --> 00:36:25,350 Survivor? 502 00:36:39,239 --> 00:36:41,033 - What's up? - Got the text? 503 00:36:41,158 --> 00:36:43,493 They want all units, on my day off too... 504 00:37:01,845 --> 00:37:05,390 The kid just fell asleep. I can't believe it... 505 00:37:05,974 --> 00:37:07,392 I'll call back later! 506 00:37:30,540 --> 00:37:31,625 Are you okay? 507 00:37:48,558 --> 00:37:53,772 Look An illegal immigrant perhaps, he was alive when this was shot. 508 00:37:53,897 --> 00:37:55,065 Any evidence of his survival? 509 00:37:55,190 --> 00:37:56,441 Aren't we done? 510 00:37:57,609 --> 00:38:00,279 Now you're playing detective with her? 511 00:38:00,445 --> 00:38:02,531 He must've slipped inside Bundang. 512 00:38:02,656 --> 00:38:04,658 And patient Ju was in Bundang too. 513 00:38:04,783 --> 00:38:08,704 Doctors are detectives now. Bundang cops are having a tea party? 514 00:38:08,829 --> 00:38:11,832 Sir, if the infection route is doubled, the spread radius... 515 00:38:11,915 --> 00:38:12,958 You're a doctor, right? 516 00:38:14,584 --> 00:38:17,254 You must be desperate to shut down Bundang, 517 00:38:17,421 --> 00:38:20,799 then just go to the president directly, 518 00:38:20,924 --> 00:38:23,802 get his authorization, and have it your way! 519 00:38:40,777 --> 00:38:43,905 Minister! Emergency dispatch is overloaded with calls! 520 00:38:44,031 --> 00:38:47,326 All city hospitals are reporting positive cases! 521 00:38:51,246 --> 00:38:53,790 The director said isolating them is critical! 522 00:39:16,146 --> 00:39:17,606 Jigu. 523 00:39:19,149 --> 00:39:20,817 Jigu! 524 00:39:27,657 --> 00:39:29,826 Leave the city right away! 525 00:39:31,995 --> 00:39:34,498 Do you understand? 526 00:39:34,664 --> 00:39:37,167 Get father and just go. 527 00:39:37,334 --> 00:39:39,961 Absolutely no contact with people! 528 00:39:40,087 --> 00:39:41,880 She mustn't touch anything! 529 00:39:42,089 --> 00:39:45,509 And stay right there, I'll come to you, got it? 530 00:39:45,675 --> 00:39:48,804 Dr. Kim, get on, call in the air! 531 00:39:48,929 --> 00:39:53,016 Professor, my child is alone, can I join you later? 532 00:39:53,141 --> 00:39:54,726 Don't you see what's happening? 533 00:39:54,851 --> 00:39:55,685 Forget it. 534 00:39:56,478 --> 00:40:00,023 I'll secure a way for you to leave the city, 535 00:40:00,190 --> 00:40:02,442 so hurry back. 536 00:40:05,862 --> 00:40:07,614 Where is she going? 537 00:40:08,782 --> 00:40:10,409 Where does that path lead to? 538 00:40:10,534 --> 00:40:11,993 That sector over there. 539 00:40:12,119 --> 00:40:12,744 Cops are blocking the road, I can't get inside! 540 00:40:12,744 --> 00:40:15,539 Cops are blocking the road, I can't get inside! May 4, 15:00 Entrance to Bundang 541 00:40:15,539 --> 00:40:15,705 May 4, 15:00 Entrance to Bundang 542 00:40:15,705 --> 00:40:15,914 Did something happen in Bundang? May 4, 15:00 Entrance to Bundang 543 00:40:15,914 --> 00:40:18,208 Did something happen in Bundang? 544 00:40:18,458 --> 00:40:20,627 Speak slowly so I can understand. 545 00:40:20,752 --> 00:40:24,047 Mom, don't come! I'll come to Seoul with Mirre. 546 00:40:24,339 --> 00:40:26,341 I'll explain later! 547 00:40:29,219 --> 00:40:30,011 Central Government Complex 548 00:40:30,011 --> 00:40:30,679 An official announcement should be a priority. Central Government Complex 549 00:40:30,679 --> 00:40:32,389 An official announcement should be a priority. 550 00:40:32,556 --> 00:40:37,227 When cornered humans can't stay calm. 551 00:40:37,686 --> 00:40:39,563 If fear takes over after the report, 552 00:40:39,896 --> 00:40:41,773 it'll be scarier than the virus itself. 553 00:40:41,940 --> 00:40:42,566 Minister. 554 00:40:43,275 --> 00:40:46,069 We should take the minister's advice. 555 00:40:46,194 --> 00:40:49,948 It's my district! This could blow up in my face later! 556 00:40:50,073 --> 00:40:51,366 Congressman! 557 00:40:51,992 --> 00:40:53,743 Did something happen? 558 00:40:53,827 --> 00:40:56,913 This will bury the news of our by-election win! 559 00:40:57,038 --> 00:40:59,082 Informing the citizens of the outbreak is the priority. 560 00:40:59,249 --> 00:41:01,710 What if I stand beside you during the press conference? 561 00:41:01,918 --> 00:41:03,670 - Congressman. - Yes, sir. 562 00:41:04,087 --> 00:41:07,632 From here on, I'll take charge of the crisis. 563 00:41:07,883 --> 00:41:09,384 The president is coming. 564 00:41:14,181 --> 00:41:17,601 Is it true that this fatal virus has no treatment yet? 565 00:41:17,684 --> 00:41:20,437 - That is true for now... - Course of action is set. 566 00:41:20,604 --> 00:41:22,772 Lockdown first, inform later. 567 00:41:24,357 --> 00:41:26,276 Forget the protocol, report immediately! 568 00:41:26,443 --> 00:41:28,612 How long till lockdown? 569 00:41:28,904 --> 00:41:33,033 Due to pandemic crisis, Bundang gates are being shut down. 570 00:41:33,492 --> 00:41:37,954 Follow the police instructions and turn the cars around. 571 00:41:38,079 --> 00:41:40,874 Please go back to your homes and standby. 572 00:41:42,626 --> 00:41:44,085 What's going on? 573 00:41:44,628 --> 00:41:47,047 I'm almost there, where should I go? 574 00:41:47,297 --> 00:41:52,677 Almost here? You should come to... 575 00:41:55,388 --> 00:41:57,641 Come to... The front of the E-Mart! 576 00:41:57,766 --> 00:42:00,936 Earlier today in Bundang, 577 00:42:02,646 --> 00:42:07,692 outbreak of a virus was reported. 578 00:42:08,318 --> 00:42:13,990 The KCDC has confirmed that it's a new variant of avian flu, 579 00:42:14,324 --> 00:42:19,329 thereby we raise the infection level to 'critical'. 580 00:42:19,538 --> 00:42:22,582 I'm doing everything within my power for the safety... 581 00:42:22,749 --> 00:42:25,001 Why don't drugs like Tamiflu work? 582 00:42:25,126 --> 00:42:26,628 There is no known cure. 583 00:42:26,753 --> 00:42:29,172 They haven't secured the survivor... 584 00:42:29,339 --> 00:42:33,051 The number of infected and deaths will increase drastically. 585 00:42:33,176 --> 00:42:35,262 So thousands may die? 586 00:42:36,972 --> 00:42:38,723 Could be tens of thousands. 587 00:42:40,684 --> 00:42:42,686 Where's Mirre, where is she? 588 00:42:42,852 --> 00:42:44,646 Well, it's... 589 00:42:44,938 --> 00:42:46,690 Answer me! 590 00:42:47,524 --> 00:42:48,650 Mommy! 591 00:42:52,028 --> 00:42:55,282 Mommy! 592 00:42:56,950 --> 00:42:59,077 Mommy! 593 00:43:00,036 --> 00:43:03,039 Mirre! 594 00:43:03,665 --> 00:43:06,251 Due to an epidemic emergency, 595 00:43:06,376 --> 00:43:08,545 we'll close immediately. 596 00:43:08,753 --> 00:43:12,549 Please stay calm, and exit in orderly manner. 597 00:43:12,674 --> 00:43:14,551 Mirre! In-hye! 598 00:43:16,052 --> 00:43:17,220 - Mirre! - I'm really sorry. 599 00:43:17,387 --> 00:43:21,433 Let's spread out, and whoever finds her first calls Got it? 600 00:43:21,558 --> 00:43:22,976 Wait. 601 00:43:23,768 --> 00:43:24,894 Cover your nose. 602 00:43:25,687 --> 00:43:26,563 Mirre! 603 00:43:26,896 --> 00:43:33,069 Mommy, mommy! Mommy! 604 00:43:33,320 --> 00:43:34,404 Mirre! 605 00:43:37,157 --> 00:43:39,868 Mirre! Mirre! 606 00:43:40,076 --> 00:43:41,119 Mirre! 607 00:44:00,805 --> 00:44:01,723 Mommy... 608 00:44:11,066 --> 00:44:11,775 Mirre... 609 00:44:12,108 --> 00:44:14,361 Mirre, look, it's mom. 610 00:44:16,321 --> 00:44:17,739 She's here, look 611 00:44:19,157 --> 00:44:20,450 Come here, baby! 612 00:44:23,286 --> 00:44:24,287 Come on. 613 00:44:25,955 --> 00:44:27,290 Mommy. 614 00:44:31,252 --> 00:44:33,880 - Mirre, put this mask on. - Outbreak is confirmed in the shop. 615 00:44:33,963 --> 00:44:37,300 As per containment protocol, we'll quarantine the shop. 616 00:44:51,564 --> 00:44:53,608 - We have to leave, right now. - Okay. 617 00:44:56,069 --> 00:44:57,112 There, that way. 618 00:45:00,156 --> 00:45:01,157 Mommy! 619 00:45:07,330 --> 00:45:08,665 Mommy! Hurry! 620 00:45:23,471 --> 00:45:24,889 Please help me. 621 00:45:32,856 --> 00:45:36,192 Please let me out. My child is out there alone. 622 00:45:38,361 --> 00:45:39,070 Yes, professor. 623 00:45:39,237 --> 00:45:41,823 It's the last medevac hello, so be on it. 624 00:45:41,990 --> 00:45:45,952 Could you secure one more seat? There's someone I want out. 625 00:45:46,077 --> 00:45:48,621 - Okay. - Thank you. 626 00:45:52,083 --> 00:45:54,461 Let's go It's our last chance to leave. 627 00:45:54,669 --> 00:45:56,921 I can get you out of the city. 628 00:45:57,338 --> 00:45:59,883 Go ahead, In-hye. 629 00:46:00,133 --> 00:46:03,386 There are infected inside. 630 00:46:05,054 --> 00:46:08,558 I know, but this is my job. 631 00:46:08,641 --> 00:46:11,936 No one here knows what you do for a living. 632 00:46:13,813 --> 00:46:15,565 But I do. 633 00:46:21,237 --> 00:46:25,074 Take my car and leave with Mirre. 634 00:46:26,743 --> 00:46:29,329 Remember where my car is? 635 00:46:30,413 --> 00:46:33,917 Don't let go of her hand, okay? 636 00:46:40,757 --> 00:46:41,883 In-hye! 637 00:46:42,300 --> 00:46:44,928 I want it back clean this time! 638 00:46:50,683 --> 00:46:51,768 Wait! 639 00:46:53,228 --> 00:46:54,229 Mommy! 640 00:46:54,521 --> 00:46:57,148 Mommy! Mommy! 641 00:46:57,398 --> 00:46:59,609 Why isn't he coming with us? 642 00:46:59,776 --> 00:47:01,736 He'll come after helping those people. 643 00:47:15,792 --> 00:47:18,545 You're gonna kick it down? 644 00:47:19,504 --> 00:47:21,840 There's no time to waste, 645 00:47:21,965 --> 00:47:24,676 - it's total chaos out there. - About damn time. 646 00:47:24,801 --> 00:47:27,971 My assistance is requested in a dozen emergencies. 647 00:47:36,271 --> 00:47:38,606 - Careful, Careful. - Thank you. 648 00:47:39,148 --> 00:47:41,693 Jae-hyung! - Mommy! 649 00:47:42,777 --> 00:47:45,655 It's very sharp, come out slowly. 650 00:47:45,780 --> 00:47:50,910 - Thank you So much. - Thank you too. 651 00:47:53,288 --> 00:47:54,706 We're here for the medevac. 652 00:47:54,831 --> 00:47:57,959 I'm Dr. Kim In-hye, we should be on the list. 653 00:47:58,877 --> 00:48:00,670 Okay, one moment. 654 00:48:01,546 --> 00:48:04,173 We're short on time. 655 00:48:04,340 --> 00:48:06,593 Go ahead, it'll take off soon. 656 00:48:08,511 --> 00:48:10,847 - Wait, wait! Stop right there! - Why? 657 00:48:11,014 --> 00:48:12,849 Symptomatic people can't fly. 658 00:48:13,016 --> 00:48:16,019 It's not the flu She got it last week, almost recovered. 659 00:48:16,185 --> 00:48:17,353 Common cold symptoms too. 660 00:48:17,520 --> 00:48:19,188 - Look here! - Out! 661 00:48:19,522 --> 00:48:21,441 It's the avian flu we're after, 662 00:48:21,566 --> 00:48:23,109 skin rash is the first symptom. 663 00:48:23,443 --> 00:48:25,486 I'm the doctor who discovered it, 664 00:48:25,695 --> 00:48:27,363 shouldn't I know the difference? 665 00:48:27,530 --> 00:48:28,072 I hear you. 666 00:48:28,197 --> 00:48:29,490 My child is not feverish! 667 00:48:29,616 --> 00:48:31,367 We're following the protocol. 668 00:48:31,492 --> 00:48:33,036 - Look! - Get back. 669 00:48:40,418 --> 00:48:45,173 Normally, when H5N1-infected birds 670 00:48:45,340 --> 00:48:47,383 come in contact with humans, 671 00:48:47,550 --> 00:48:50,887 the virus is transferred to the human body. 672 00:48:51,137 --> 00:48:55,058 Recently, there were reported cases of H7N9 bird flu. 673 00:48:55,183 --> 00:49:00,396 In Shanghai, Zhejiang and Jiangsu. 674 00:49:00,521 --> 00:49:03,024 Cases of human-to-human infection 675 00:49:03,316 --> 00:49:06,194 were reported in Indonesia, Vietnam, 676 00:49:06,319 --> 00:49:09,405 but never in Korea until now. 677 00:49:09,572 --> 00:49:13,368 However, this new H5N1 virus mutation 678 00:49:13,493 --> 00:49:18,915 is said to he a super virus that is highly contagious. 679 00:49:19,248 --> 00:49:22,085 The virus is airborne, 680 00:49:22,210 --> 00:49:24,879 so the mask will protect you. 681 00:49:25,046 --> 00:49:26,756 Do not remove the mask for any reason! 682 00:49:26,923 --> 00:49:28,424 Deploy! 683 00:49:43,982 --> 00:49:46,109 I stand here, 684 00:49:46,442 --> 00:49:50,488 fully responsible for not protecting the lives 685 00:49:50,780 --> 00:49:52,407 of our people. 686 00:49:52,615 --> 00:49:54,450 My sincere condolences to 687 00:49:54,993 --> 00:49:58,413 the families who've lost loved ones, 688 00:49:58,538 --> 00:50:03,334 and I promise I will do everything within my power, 689 00:50:03,960 --> 00:50:08,881 to eradicate the epidemic that is threatening Bundang. 690 00:50:09,632 --> 00:50:11,968 To the citizens of Bundang, 691 00:50:12,844 --> 00:50:15,471 please bear it a little longer. 692 00:50:17,015 --> 00:50:20,977 Please board the bus without exception. 693 00:50:21,144 --> 00:50:23,187 The government has setup 694 00:50:23,312 --> 00:50:26,315 quarantine camps for your safety. 695 00:50:26,524 --> 00:50:28,317 You'll be examined... 696 00:50:30,153 --> 00:50:31,612 How did you miss the helicopter? 697 00:50:31,738 --> 00:50:32,864 I'm sorry. 698 00:50:33,531 --> 00:50:36,325 Did you find the container survivor? 699 00:50:36,576 --> 00:50:39,412 This could only mean his system developed antibodies. 700 00:50:39,912 --> 00:50:43,249 Police and military are searching for him. 701 00:50:43,499 --> 00:50:46,419 We're being transferred to the camp. 702 00:50:46,836 --> 00:50:50,173 You know how dangerous it is to keep us in one place. 703 00:50:50,381 --> 00:50:51,841 I'm looking into it. 704 00:50:51,966 --> 00:50:54,510 When you arrive, identify yourself 705 00:50:54,677 --> 00:50:56,220 and get out of there. 706 00:51:06,606 --> 00:51:11,069 Please have your ID card ready for verification. 707 00:51:11,194 --> 00:51:13,988 They're flying copters for a cold? 708 00:51:14,113 --> 00:51:19,869 They're putting on a show, an all-out show. 709 00:51:22,121 --> 00:51:27,877 Everyone at Bundang at the moment is considered potentially infectious person, 710 00:51:28,211 --> 00:51:31,214 and will be segregated at the camp. 711 00:51:31,714 --> 00:51:33,674 We'll initially track down 712 00:51:33,800 --> 00:51:37,345 the erythematous infectious persons by visual examinations. 713 00:51:37,470 --> 00:51:39,055 Is that a rash? 714 00:51:39,305 --> 00:51:41,015 It looks like one. 715 00:51:41,390 --> 00:51:45,895 Their status of contamination will be determined to PCR test. 716 00:51:46,604 --> 00:51:50,149 Asymptomatic persons within the first 48 hours 717 00:51:50,274 --> 00:51:53,736 with negative test results may leave the camp. 718 00:51:53,903 --> 00:51:55,571 That's too dangerous. 719 00:51:55,780 --> 00:51:58,574 If you put infected with uninfected together, 720 00:51:58,741 --> 00:52:00,868 infection will spread rapidly through the camp. 721 00:52:00,993 --> 00:52:02,745 - In conclusion... - Wait! 722 00:52:03,079 --> 00:52:07,458 Wasn't it you who said, a single person leaving Bundang 723 00:52:08,501 --> 00:52:12,004 could lead to a catastrophic outcome? 724 00:52:12,296 --> 00:52:16,759 We must ensure that the virus does not spread even more. 725 00:52:16,884 --> 00:52:19,929 So we're saying manage them in one place! 726 00:52:20,429 --> 00:52:22,974 You said not everyone is susceptible to the virus! 727 00:52:23,099 --> 00:52:24,976 There's a 50% chance of infection. 728 00:52:25,101 --> 00:52:28,437 Then 50% will be fine, even if we put them together. 729 00:52:28,604 --> 00:52:29,564 Minister, 730 00:52:29,814 --> 00:52:32,066 50% of the population of Bundang is 200,000! 731 00:52:32,191 --> 00:52:35,278 Dr. Yang, what about 50% of Korea? 732 00:52:35,444 --> 00:52:37,655 You want to infect 25 million? 733 00:52:37,780 --> 00:52:40,616 My point is, development of vaccine is the priority. 734 00:52:40,783 --> 00:52:42,160 Fine, whatever 735 00:52:42,285 --> 00:52:47,039 We have to put our efforts into locking down the camp. 736 00:52:47,415 --> 00:52:52,587 Sir, during lockdown crisis in other countries last year, 737 00:52:52,712 --> 00:52:55,548 young people were spreading 738 00:52:55,673 --> 00:53:00,136 highly harmful rumors via smartphones and social media. 739 00:53:00,303 --> 00:53:04,891 We must shut down cell towers and cut off the internet! 740 00:53:05,016 --> 00:53:06,601 Not a bad idea. 741 00:53:06,726 --> 00:53:09,687 Lockdown methods must be simple! 742 00:53:09,812 --> 00:53:12,982 Wait! This is not what I was talking about! 743 00:53:13,149 --> 00:53:15,818 We can't lock them up like prisoners! 744 00:53:16,944 --> 00:53:18,446 I absolutely cannot agree to this! 745 00:53:19,238 --> 00:53:22,241 We're not here to get your approval. 746 00:53:24,327 --> 00:53:25,953 Phone's not working. 747 00:53:27,288 --> 00:53:29,165 What the... phone's dead. 748 00:53:29,332 --> 00:53:31,500 You'll be segregated by gender! 749 00:53:35,046 --> 00:53:36,130 - Jae-hyung! - Mom! 750 00:53:36,589 --> 00:53:40,843 One moment I'm an epidemic specialist Kim In-hye. 751 00:53:41,135 --> 00:53:42,345 Did you fill in the form? 752 00:53:42,553 --> 00:53:45,181 No, I'm supposed to be at the crisis medical center, 753 00:53:45,348 --> 00:53:47,225 but I was brought here by mistake. 754 00:53:48,142 --> 00:53:49,560 Could I use your phone? 755 00:53:49,685 --> 00:53:53,231 #2067, look behind you You're holding up the line! 756 00:53:53,356 --> 00:53:56,359 Call and verify! Ask for Dr. Yang Ik-chan. 757 00:53:56,859 --> 00:53:59,904 Your kid's #2066 Next! 758 00:54:10,206 --> 00:54:13,209 Excuse me! I left my children at home. 759 00:54:14,210 --> 00:54:16,504 - I was picked up. - Coming through 760 00:54:16,629 --> 00:54:18,214 - while out for a bit. - Make way. 761 00:54:25,471 --> 00:54:28,516 - It's Jigu! - Mirre! 762 00:54:29,684 --> 00:54:32,186 He's naked. 763 00:54:32,520 --> 00:54:33,729 Move. 764 00:54:34,397 --> 00:54:36,816 - Don't look. - Why? 765 00:54:37,066 --> 00:54:40,528 - Come on, don't look. - Why the hell not! 766 00:54:41,362 --> 00:54:42,488 Just don't. 767 00:54:45,950 --> 00:54:48,077 Why are you being so anal?! 768 00:54:48,744 --> 00:54:52,748 - Mommy, it's stuffy in here. - Yeah? 769 00:54:52,873 --> 00:54:55,626 Let go of me. I have to go out. 770 00:54:55,751 --> 00:54:57,378 Let me tie your hair back. 771 00:55:08,597 --> 00:55:12,727 Mommy, let's go. 772 00:55:13,394 --> 00:55:14,729 Mommy. 773 00:56:13,871 --> 00:56:16,916 #3890, please open your mouth. 774 00:56:17,375 --> 00:56:18,417 Come up here, please. 775 00:56:18,667 --> 00:56:22,338 Put your basket down and open your arms. 776 00:56:22,671 --> 00:56:25,216 Mommy, what's #2066? 777 00:56:25,341 --> 00:56:28,636 It's a number they call you instead of name. 778 00:56:28,761 --> 00:56:32,264 You're #2066, I'm #2067 Okay? 779 00:56:32,390 --> 00:56:33,349 Yeah. 780 00:56:35,643 --> 00:56:38,020 - Don't cough. - Why? 781 00:56:39,188 --> 00:56:41,816 If you do, you can't stay with me. 782 00:56:42,149 --> 00:56:45,736 Citizens of Bundang, please remain orderly. 783 00:56:45,945 --> 00:56:55,413 Please enter your assigned isolation zone. 784 00:56:56,247 --> 00:56:59,333 10 hours have elapsed, Tancheon Quarantine Zone Uninfected Area 785 00:57:03,838 --> 00:57:05,005 He's injured his leg, you can't do this to him! 786 00:57:05,131 --> 00:57:07,383 It doesn't matter, we're backed up! 787 00:57:07,550 --> 00:57:09,635 You can't treat him this way! 788 00:57:12,430 --> 00:57:14,598 - Mommy, I'm hungry! - Okay. 789 00:57:14,723 --> 00:57:16,517 Should I sleep under this shit? 790 00:57:16,642 --> 00:57:18,686 - Mom, come on in. - I don't deserve this! 791 00:57:19,603 --> 00:57:21,188 - Mirre! - Jigu! 792 00:57:21,313 --> 00:57:22,940 In-hye! I've been looking all over! 793 00:57:23,107 --> 00:57:25,151 Mirre! Don't touch him! 794 00:57:28,070 --> 00:57:32,283 What's wrong? Did I do something wrong? 795 00:57:33,909 --> 00:57:35,119 It's nothing like that. 796 00:57:37,788 --> 00:57:40,291 Are you mad at me for some reason? 797 00:57:41,208 --> 00:57:43,252 I only wanted to help, is that a crime? 798 00:57:43,419 --> 00:57:45,504 I never needed your help. 799 00:57:46,755 --> 00:57:47,965 Because you... 800 00:57:52,428 --> 00:57:53,387 Forget it. 801 00:57:53,512 --> 00:57:55,890 It's too small for my family. 802 00:57:56,015 --> 00:57:57,308 Get inside! 803 00:57:59,602 --> 00:58:03,397 I came here because I was worried about you two. 804 00:58:04,607 --> 00:58:08,527 This is... not right. 805 00:58:13,407 --> 00:58:14,742 Bye Jigu! 806 00:58:15,117 --> 00:58:17,786 Mr. GI, you have absolutely no clue. 807 00:58:18,037 --> 00:58:21,290 People here live in high-end condos, 808 00:58:21,457 --> 00:58:25,044 and you force us into this tiny tent? 809 00:58:25,628 --> 00:58:29,298 You should asked us to bring our own then! 810 00:58:29,965 --> 00:58:34,011 If you shove us in, you think we'll simply comply? 811 00:58:34,345 --> 00:58:39,600 No drinking water, no toilet, are we animals? Is that it? 812 00:58:39,808 --> 00:58:41,727 We're not at war! 813 00:58:42,478 --> 00:58:44,730 Go inside like you're told! 814 00:58:45,272 --> 00:58:47,983 I was gonna do that, pardon me. 815 00:58:48,234 --> 00:58:51,487 You mustn't Who gave you the right to do whatever... 816 00:58:53,906 --> 00:58:59,411 From here on, complaints will not be tolerated! 817 00:58:59,537 --> 00:59:02,831 Sir, what's going on here? 818 00:59:02,957 --> 00:59:03,749 The fuck are you? 819 00:59:04,083 --> 00:59:06,168 Mind your manners and explain yourself. 820 00:59:06,293 --> 00:59:09,630 - Shit, you wanna die? - One moment. 821 00:59:10,339 --> 00:59:12,675 Let's stop here, please calm down. 822 00:59:12,841 --> 00:59:14,718 And who the fuck are you? 823 00:59:18,347 --> 00:59:19,640 Operation officer! 824 00:59:22,518 --> 00:59:25,521 You must never aim your gun at civilians. 825 00:59:25,646 --> 00:59:26,855 Holster it. 826 00:59:28,107 --> 00:59:29,858 Don't foster any ill will. 827 00:59:33,612 --> 00:59:36,907 They get the situation, so stand down. 828 00:59:37,199 --> 00:59:40,369 Please go inside, we mustn't clutter around. 829 00:59:40,578 --> 00:59:45,958 All civil servants and soldiers report to tent B17! 830 00:59:46,208 --> 00:59:48,877 - Where? - Tent B17. 831 00:59:51,714 --> 00:59:52,881 Mommy. 832 00:59:53,882 --> 00:59:55,884 I swallowed my cough. 833 00:59:57,136 --> 00:59:58,387 Good girl. 834 00:59:58,804 --> 01:00:00,389 Where are they taking me? 835 01:00:01,890 --> 01:00:05,436 Mirre, it's okay. 836 01:00:08,355 --> 01:00:10,065 After the first ever lockdown of Bundang, 837 01:00:10,232 --> 01:00:11,900 human rights issues are being raised. 838 01:00:11,900 --> 01:00:12,067 Seoul, Gwanghwamum Square 839 01:00:12,067 --> 01:00:14,403 The lockdown was carried out without any notification... 840 01:00:14,403 --> 01:00:15,738 The lockdown was carried out without any notification... 841 01:00:15,863 --> 01:00:19,700 Neighboring city schools are reporting only 12% attendance rate. 842 01:00:19,825 --> 01:00:25,080 It may not be easy to calm the citizens. 843 01:00:25,247 --> 01:00:26,915 What if there's an outbreak in Seoul too? 844 01:00:27,041 --> 01:00:30,002 Poll shows only 35% approval rate 845 01:00:30,127 --> 01:00:32,296 for the lockdown of Bundang. 846 01:00:32,421 --> 01:00:34,423 Quarantine measures are also being debated. 847 01:00:34,590 --> 01:00:36,258 They're only worried about 848 01:00:36,550 --> 01:00:39,219 the virus getting to them. 849 01:00:39,345 --> 01:00:41,805 Their position is obvious. 850 01:00:41,930 --> 01:00:45,809 That's why they dispatched the best CDC doctors, 851 01:00:46,018 --> 01:00:48,729 and successfully isolated Bundang. 852 01:00:48,937 --> 01:00:52,858 Let's be honest now. This was impossible without them. 853 01:00:53,192 --> 01:00:56,070 Dr. Yang, USA is still top of the world. 854 01:00:56,320 --> 01:00:58,238 Let's just admit it. 855 01:00:59,114 --> 01:01:02,284 They'll give the results to the civies first. 856 01:01:02,451 --> 01:01:03,452 Why is that? 857 01:01:03,744 --> 01:01:05,621 They're short staffed. 858 01:01:05,746 --> 01:01:07,289 I recognize him. 859 01:01:07,748 --> 01:01:12,461 Jun Guk-hwan, he managed the Chunnam rescue OP. 860 01:01:13,337 --> 01:01:14,963 Right! 861 01:01:15,839 --> 01:01:18,842 Right, right, two of our own died too. 862 01:01:19,051 --> 01:01:20,052 I knew it. 863 01:01:20,177 --> 01:01:23,305 Did you hear that the entire ERT got infected? 864 01:01:23,597 --> 01:01:25,015 Our Bundang unit? 865 01:01:26,767 --> 01:01:29,645 That's fucked up. 866 01:01:30,145 --> 01:01:31,980 You two look okay though. 867 01:01:32,147 --> 01:01:35,567 Well, nothing's certain until we get the results. 868 01:01:37,736 --> 01:01:38,612 Hey, bud. 869 01:01:38,862 --> 01:01:42,157 Are you sure about that? Did you see it for yourself? 870 01:01:44,743 --> 01:01:48,455 Nothing is ever certain in a crisis, bud. 871 01:01:50,040 --> 01:01:54,420 You think they'll let you go 48 hours after you're in the clear? 872 01:01:54,545 --> 01:01:55,421 What do you think? 873 01:01:55,546 --> 01:02:00,426 Well... We'll find out in 48 hours, for sure. 874 01:02:04,680 --> 01:02:05,347 #3874! 875 01:02:05,514 --> 01:02:08,559 Could you check #3889 first? 876 01:02:08,684 --> 01:02:10,769 - #3889! - Yes, Yes, right here. 877 01:02:10,894 --> 01:02:12,312 What do you want me to do? 878 01:02:12,438 --> 01:02:14,440 So damn impatient! 879 01:02:14,565 --> 01:02:17,151 Camp duties will be assigned to those who tested negative. 880 01:02:17,276 --> 01:02:20,195 - #3895! - What about #3890? 881 01:02:20,320 --> 01:02:21,780 Let me see. 882 01:02:21,989 --> 01:02:23,031 - Let me through. - You can't leave. 883 01:02:23,157 --> 01:02:25,117 It's okay, please come out. 884 01:02:27,911 --> 01:02:28,912 Did you look into it? 885 01:02:29,204 --> 01:02:31,749 This fucker's going nowhere. 886 01:02:32,583 --> 01:02:33,709 And what I asked? 887 01:02:36,211 --> 01:02:39,506 I'll transfer you to the safe zone myself. 888 01:02:40,007 --> 01:02:42,760 - #8498, are you #8498? - Yes, that's me. 889 01:02:42,885 --> 01:02:44,219 Show me your ID card. 890 01:02:45,804 --> 01:02:47,222 #8498 verified. 891 01:02:47,890 --> 01:02:49,183 Jigu. 892 01:02:52,019 --> 01:02:53,395 This is precious food. 893 01:02:53,520 --> 01:02:55,981 Only civies have access to it, go on. 894 01:03:00,402 --> 01:03:03,447 How's it going with her? 895 01:03:03,572 --> 01:03:05,908 - Stop it. - Don't mention it? 896 01:03:07,951 --> 01:03:11,955 Oh yeah It's for real, I heard Jun say, 897 01:03:12,915 --> 01:03:16,794 all the infected... they're shot and killed. 898 01:03:16,919 --> 01:03:19,087 The basement is soundproof, that's where they do it. 899 01:03:19,254 --> 01:03:23,258 Dude, this is Bundang, that's preposterous. 900 01:03:23,926 --> 01:03:25,636 Isn't this our district? 901 01:03:25,761 --> 01:03:29,014 You think I'm making it up? That's what he said. 902 01:03:29,139 --> 01:03:32,518 Okay, fine Don't be that gorilla's bitch, you know better. 903 01:03:32,643 --> 01:03:36,396 We've been here for a day, and nothing but bottled water. 904 01:03:36,522 --> 01:03:40,400 Are they gonna starve us to death along with the virus? 905 01:03:41,443 --> 01:03:43,862 Please eat something. 906 01:03:44,613 --> 01:03:46,031 I'm fine. 907 01:03:46,615 --> 01:03:48,116 I don't feel like eating, you go ahead. 908 01:03:48,283 --> 01:03:49,618 They'll distribute food tomorrow, 909 01:03:49,743 --> 01:03:50,702 loaves of bread probably. 910 01:03:50,828 --> 01:03:51,829 Seriously! 911 01:03:54,623 --> 01:03:55,791 So hot... 912 01:04:02,881 --> 01:04:04,466 Please look the other way. 913 01:04:05,467 --> 01:04:06,468 Please? 914 01:04:11,473 --> 01:04:14,977 I know, you... 915 01:04:16,812 --> 01:04:19,064 don't want to be separated. 916 01:04:19,273 --> 01:04:21,149 But it'll be dangerous to let her stay here. 917 01:04:21,275 --> 01:04:25,654 She's not in contact with anyone, and kept her mask on, 918 01:04:25,779 --> 01:04:27,990 so she won't infect anyone. 919 01:04:28,991 --> 01:04:30,826 I'll keep her to myself. 920 01:04:33,745 --> 01:04:36,039 Why are you so selfish? 921 01:04:36,790 --> 01:04:38,000 Aren't you a doctor? 922 01:04:38,083 --> 01:04:38,834 There's... 923 01:04:42,170 --> 01:04:45,841 no treatment even if I send her there. 924 01:04:48,051 --> 01:04:49,136 What are you talking about? 925 01:04:49,261 --> 01:04:51,263 People are being treated. 926 01:04:53,223 --> 01:04:56,184 Like you said, I'm a doctor. 927 01:04:57,019 --> 01:04:59,980 I know this situation better than anyone. 928 01:05:00,063 --> 01:05:02,524 So the government is lying to us? 929 01:05:02,858 --> 01:05:05,319 What are they doing with the infected then? 930 01:05:05,444 --> 01:05:07,863 I don't know that much, but... 931 01:05:09,364 --> 01:05:11,408 what your friend said is 932 01:05:12,159 --> 01:05:13,952 probably not a rumor. 933 01:05:15,871 --> 01:05:17,706 So they're killing the infected? 934 01:05:17,873 --> 01:05:20,918 They'll shoot all those people? 935 01:05:35,766 --> 01:05:36,725 I... 936 01:05:40,187 --> 01:05:42,314 have to keep her here. 937 01:05:51,073 --> 01:05:52,074 Mirre... 938 01:05:58,163 --> 01:05:59,498 It's my fault then. 939 01:06:00,415 --> 01:06:04,086 No, it's not your fault. 940 01:06:13,303 --> 01:06:15,305 As her mother, 941 01:06:18,183 --> 01:06:23,563 I didn't look after her properly. 942 01:06:36,118 --> 01:06:40,455 I'm sorry, I really am. 943 01:07:14,156 --> 01:07:18,326 The gunshots you're hearing are guns being fired at birds nearby. 944 01:07:18,452 --> 01:07:20,495 We're taking action against 945 01:07:20,662 --> 01:07:22,956 any birds that may be carrying the virus. 946 01:07:23,081 --> 01:07:25,876 We're handing out basic necessities 947 01:07:28,170 --> 01:07:29,671 take a queue. 948 01:07:32,632 --> 01:07:34,051 Sir! Afternoon. 949 01:07:35,927 --> 01:07:38,096 Hey, what are you doing? 950 01:07:38,221 --> 01:07:40,766 just take one! We all get one for now! 951 01:07:40,891 --> 01:07:46,313 He's really clued in. Maybe something's really up. 952 01:07:47,814 --> 01:07:52,527 How can you think about women right now? 953 01:07:52,819 --> 01:07:54,237 It's nothing like that. 954 01:07:55,447 --> 01:07:57,908 Grade A bullshit, I know you too well. 955 01:07:58,033 --> 01:08:01,495 - Looked like she likes... - It's nothing like that! 956 01:08:05,040 --> 01:08:08,335 Buddy, don't take it so personally. 957 01:08:08,460 --> 01:08:11,338 I'm not the mood to joke. 958 01:08:11,463 --> 01:08:14,049 Well, but I'm in the mood. 959 01:08:14,174 --> 01:08:16,176 - Fine, Fine. - How could you... 960 01:08:17,511 --> 01:08:22,808 Infected Quarantine Zone (Sports complex underground parking lot) 961 01:08:31,399 --> 01:08:33,944 Wait, his temperature is normal. 962 01:08:34,444 --> 01:08:36,530 Let him be, you never know. 963 01:08:36,655 --> 01:08:38,365 Huh? Look. 964 01:08:39,991 --> 01:08:41,243 I think there's an APB out on him. 965 01:08:41,409 --> 01:08:43,370 - One moment. - Take his mask off. 966 01:08:43,995 --> 01:08:46,206 - It is him! - Get up! 967 01:08:47,749 --> 01:08:49,000 Look at this. 968 01:08:52,087 --> 01:08:55,924 This is sector C, block 424, APB verification needed. 969 01:08:56,925 --> 01:08:59,928 Dr. Kim! Dr. Kim In-hye! 970 01:09:01,304 --> 01:09:04,349 We found him, the container survivor. 971 01:09:04,933 --> 01:09:07,269 We found the infection survivor. 972 01:09:07,894 --> 01:09:10,313 If he has the antibody, we can make a vaccine. 973 01:09:10,480 --> 01:09:12,482 So there could be a cure? 974 01:09:14,484 --> 01:09:17,154 Could you take care of her for a bit? 975 01:09:17,279 --> 01:09:18,280 Please hurry. 976 01:09:20,323 --> 01:09:23,160 You said you won't leave. 977 01:09:23,368 --> 01:09:27,122 Mommy will be back in a flash. 978 01:09:27,455 --> 01:09:28,665 Liar. 979 01:09:29,666 --> 01:09:32,127 Why'd I lie to my baby? 980 01:09:34,671 --> 01:09:37,132 I'm trying to make you better. 981 01:09:37,382 --> 01:09:39,968 You're lying. 982 01:09:44,055 --> 01:09:45,265 Look at this. 983 01:09:46,683 --> 01:09:49,811 Mirre, respond, beep beep. Mirre, respond, beep beep. 984 01:09:50,645 --> 01:09:54,482 You try it, 'Mirre, respond, over' 985 01:09:54,983 --> 01:09:56,318 Mirre, respond, over. 986 01:09:56,985 --> 01:09:58,236 Mirre, you try it. 987 01:09:58,361 --> 01:10:01,406 - Mommy, respond. - Hear that? 988 01:10:01,698 --> 01:10:05,827 If you call, she'll come back to you. 989 01:10:05,994 --> 01:10:09,831 - Yeah, I'll run like crazy. - Here, touch it. 990 01:10:12,167 --> 01:10:14,044 Mommy, respond, beep beep. 991 01:10:14,669 --> 01:10:18,215 2 weeks after the infection, his vitals remain stable. 992 01:10:18,506 --> 01:10:20,592 Blood test came back normal. 993 01:10:21,343 --> 01:10:23,803 We may be able to produce a vaccine now. 994 01:10:24,012 --> 01:10:25,805 What do you think? 995 01:10:26,348 --> 01:10:28,350 We agree, sir. 996 01:10:28,642 --> 01:10:32,979 Professor, can we isolate the antibody and inject it into a patient? 997 01:10:33,230 --> 01:10:38,568 No! We have to wait to confirm the effectiveness of antibodies against the virus. 998 01:10:38,735 --> 01:10:40,904 It's a dire situation, but let's wait for the results. 999 01:10:41,029 --> 01:10:43,031 Proceed with filtering. 1000 01:10:46,743 --> 01:10:47,827 What's with you? 1001 01:10:48,245 --> 01:10:51,957 Don't you know how fatal it is to apply it without a clinical trial? 1002 01:10:52,249 --> 01:10:54,334 Patient could die of shock. 1003 01:10:54,834 --> 01:10:55,794 I'm sorry. 1004 01:10:57,921 --> 01:11:02,634 It was a love at first sight. 1005 01:11:04,761 --> 01:11:11,434 You're prince of the land. I'm princess of the sea. 1006 01:11:12,727 --> 01:11:13,770 Mirre. 1007 01:11:17,565 --> 01:11:22,153 What happened? Can you treat her? Yeah? 1008 01:11:23,488 --> 01:11:25,323 Dr. Kim time is up. 1009 01:11:27,993 --> 01:11:30,829 I'll come visit you. 1010 01:11:31,121 --> 01:11:32,998 #2066 has been in this room. 1011 01:11:33,915 --> 01:11:37,168 #2066, #2066! 1012 01:11:38,962 --> 01:11:40,755 No one is in here. 1013 01:11:41,715 --> 01:11:42,340 Wait. 1014 01:11:44,884 --> 01:11:46,469 Who's #2066? 1015 01:11:50,765 --> 01:11:55,228 Please present your ID. 1016 01:11:56,646 --> 01:12:01,067 Yeah, I'm #2066, why? 1017 01:12:01,192 --> 01:12:04,612 You came back positive Please present your ID. 1018 01:12:05,405 --> 01:12:09,117 ID? One sec. 1019 01:12:10,910 --> 01:12:11,953 In-hye. 1020 01:12:14,122 --> 01:12:15,373 My card. 1021 01:12:16,791 --> 01:12:20,545 You took it earlier. 1022 01:12:29,262 --> 01:12:30,180 Go on. 1023 01:12:30,597 --> 01:12:34,267 - Here it is. - One moment, please. 1024 01:12:35,477 --> 01:12:38,229 Moron! Why are you #2066? 1025 01:12:38,938 --> 01:12:42,317 Because I was assigned that number. 1026 01:12:42,442 --> 01:12:44,152 We found #2066. 1027 01:12:44,277 --> 01:12:45,612 - If you go there... - Dude. 1028 01:12:49,491 --> 01:12:50,825 I have to go 1029 01:12:51,534 --> 01:12:54,245 we'll transfer you to the infected zone. 1030 01:12:54,662 --> 01:12:55,663 Transfer him! 1031 01:12:56,414 --> 01:12:57,374 Let's go. 1032 01:13:18,645 --> 01:13:19,854 Transfer to sector D! 1033 01:13:35,995 --> 01:13:38,998 Where's the fuck who killed my brother? 1034 01:13:39,207 --> 01:13:40,792 Son of a bitch! 1035 01:13:47,340 --> 01:13:51,761 - Did it come off? - No, it didn't. 1036 01:13:55,723 --> 01:13:57,600 Is this live feed of the camp? 1037 01:13:57,725 --> 01:13:58,435 Yes. 1038 01:13:58,726 --> 01:14:01,938 I heard they keep uninfected even after 48 hours, 1039 01:14:02,147 --> 01:14:03,064 is that true? 1040 01:14:04,566 --> 01:14:08,236 Mr. President, if I can offer further explanation. 1041 01:14:08,486 --> 01:14:11,030 The virus is spreading so rapidly through the camp that 1042 01:14:11,156 --> 01:14:13,575 we simply cannot afford to let anyone out. 1043 01:14:13,700 --> 01:14:16,828 But a promise is a promise, let them out now. 1044 01:14:16,953 --> 01:14:18,079 It's just... 1045 01:14:18,496 --> 01:14:21,416 Managing 230,000 out of the camp will be... 1046 01:14:21,583 --> 01:14:24,377 Backlash of the uninfected is becoming serious. 1047 01:14:24,502 --> 01:14:26,421 - Says who? - It's In the report. 1048 01:14:26,588 --> 01:14:30,675 That's why we must fortify the security needed to seal them inside. 1049 01:14:33,136 --> 01:14:34,971 It's an inevitable decision. 1050 01:14:35,096 --> 01:14:37,640 It's a terrible for the Bundang citizens, 1051 01:14:37,765 --> 01:14:39,434 but you must ensure the safety of the country first... 1052 01:14:39,601 --> 01:14:42,729 And they're not our people? 1053 01:14:44,314 --> 01:14:46,858 This is not just about Korea anymore. 1054 01:14:46,983 --> 01:14:50,987 If this virus spreads, the impact on the world could be... 1055 01:14:51,863 --> 01:14:56,534 Please remember, the eyes of world are on Korea right now. 1056 01:14:58,786 --> 01:15:00,663 This is the only path out. 1057 01:15:01,414 --> 01:15:04,167 Sir, even if you leave here, 1058 01:15:04,292 --> 01:15:06,377 it won't be easy leaving Bundang. 1059 01:15:06,503 --> 01:15:08,129 I'll worry about that. 1060 01:15:08,463 --> 01:15:09,297 Here. 1061 01:15:11,132 --> 01:15:13,593 You didn't have to. 1062 01:15:18,014 --> 01:15:19,098 Sir! 1063 01:15:20,058 --> 01:15:22,185 That thing I asked you about. 1064 01:15:22,352 --> 01:15:24,145 Here, it was left behind. 1065 01:15:24,229 --> 01:15:24,979 Not Infected 1066 01:15:25,647 --> 01:15:27,023 Thank you so much. 1067 01:15:27,148 --> 01:15:28,983 - It's nothing. - Thank you again. 1068 01:15:36,950 --> 01:15:41,704 Dr. Jung It'll be a while before the result is back. 1069 01:15:42,038 --> 01:15:43,581 Why don't you go rest? 1070 01:15:44,958 --> 01:15:46,834 You're looking after me? 1071 01:15:48,378 --> 01:15:52,799 Okay, let's take turns. 1072 01:16:05,770 --> 01:16:07,772 Here, this belongs to him. 1073 01:16:09,732 --> 01:16:13,319 Jun came through for you Thank him later. 1074 01:16:16,197 --> 01:16:18,866 You may have been infected here, 1075 01:16:19,867 --> 01:16:22,245 so don't take it off before the result is out. 1076 01:16:24,872 --> 01:16:27,667 I hear over 2,000 die in Bundang every hour. 1077 01:16:27,875 --> 01:16:29,419 Streets are littered with bodies. 1078 01:16:29,544 --> 01:16:30,837 Do you... 1079 01:16:31,713 --> 01:16:33,548 know if In-hye and Mirre are safe? 1080 01:16:35,383 --> 01:16:37,802 Snap out of it, she doesn't mean shit! 1081 01:16:37,927 --> 01:16:39,220 You can go. 1082 01:16:39,345 --> 01:16:40,972 Worked my ass off to get you out... 1083 01:16:41,639 --> 01:16:43,141 Look into it! 1084 01:16:43,266 --> 01:16:45,977 48 hours and another 2 days have passed. 1085 01:16:46,060 --> 01:16:49,147 Why still detain us? Look, I'm fine. 1086 01:16:49,272 --> 01:16:51,524 My son went for treatment, 1087 01:16:51,649 --> 01:16:53,401 tell me how he is. 1088 01:16:53,568 --> 01:16:54,569 Go over there! 1089 01:17:18,843 --> 01:17:20,219 Hey, sergeant. What's the hold-up? 1090 01:17:20,345 --> 01:17:22,430 Sir, there seems to be a big probl... 1091 01:17:22,847 --> 01:17:24,098 Fuck it, just go! 1092 01:17:24,265 --> 01:17:25,308 Get out! 1093 01:17:35,276 --> 01:17:38,279 This is not harmful Please? 1094 01:17:39,322 --> 01:17:40,490 My daughter is dying now. 1095 01:17:40,698 --> 01:17:41,741 You can save her life. 1096 01:17:42,241 --> 01:17:43,785 I need your antibody! 1097 01:17:43,951 --> 01:17:45,495 I don't want to, go away! 1098 01:17:45,620 --> 01:17:48,122 Mirre! Mirre! 1099 01:17:50,541 --> 01:17:51,459 Mirre? 1100 01:17:55,546 --> 01:17:56,506 Mirre... 1101 01:17:58,758 --> 01:17:59,550 Mirre. 1102 01:18:00,968 --> 01:18:04,681 Found you... Monssai... 1103 01:18:04,889 --> 01:18:07,517 Are you okay? 1104 01:18:09,477 --> 01:18:12,313 Mirre, wake up Mirre! 1105 01:18:12,522 --> 01:18:13,815 You need my blood? 1106 01:18:41,926 --> 01:18:44,429 Dr. Kim! Open this door! 1107 01:18:44,846 --> 01:18:46,013 Open this door! 1108 01:18:58,276 --> 01:19:00,653 Take your hands off of her! 1109 01:19:00,820 --> 01:19:02,238 Why did you hide her infection? 1110 01:19:02,530 --> 01:19:05,825 If the virus spreads here, the cure is meaningless. 1111 01:19:06,534 --> 01:19:08,202 Secure the antibody. 1112 01:19:10,788 --> 01:19:14,041 Shoot! Son of bitch! 1113 01:19:37,190 --> 01:19:40,568 You're the first to leave here. 1114 01:19:47,784 --> 01:19:49,368 Sir, please hurry up. 1115 01:19:49,452 --> 01:19:51,078 Hold your horses. 1116 01:20:01,964 --> 01:20:03,966 Let's go. 1117 01:20:04,592 --> 01:20:05,927 Mirre! 1118 01:20:08,471 --> 01:20:09,680 Mirre! 1119 01:20:12,683 --> 01:20:13,810 Mirre! 1120 01:20:36,958 --> 01:20:38,334 Have you seen a girl who just arrived? 1121 01:20:38,459 --> 01:20:40,169 - Hey, don't touch that - Have you seen... 1122 01:20:41,379 --> 01:20:43,923 Look! He's alive inside. 1123 01:20:44,131 --> 01:20:46,634 He'll be dead soon. 1124 01:20:47,468 --> 01:20:47,969 What? 1125 01:20:48,135 --> 01:20:50,721 Any minute now, let's go. 1126 01:20:51,764 --> 01:20:56,978 Are you fucking nuts? Can't you see he's still alive? 1127 01:20:57,645 --> 01:21:01,482 Look around you. They're being moved upstairs. 1128 01:21:05,486 --> 01:21:06,571 Mirre! 1129 01:21:56,829 --> 01:21:58,539 We've confirmed the antibodies. 1130 01:21:58,748 --> 01:22:00,124 Take him outside. 1131 01:22:05,546 --> 01:22:08,591 My kid, where's my kid? 1132 01:22:09,175 --> 01:22:10,176 Dr. Kim! 1133 01:22:14,347 --> 01:22:15,306 Isn't that the antibody? 1134 01:22:15,431 --> 01:22:17,600 That's the antibody, drop it. 1135 01:22:17,725 --> 01:22:19,310 Where is she? 1136 01:22:19,477 --> 01:22:20,311 Dr. Kim, what are you doing? 1137 01:22:20,436 --> 01:22:22,897 We had to send her to the infected zone. 1138 01:22:31,614 --> 01:22:33,324 Wait! 1139 01:22:47,129 --> 01:22:49,674 Mirre Mirre! 1140 01:23:08,359 --> 01:23:09,610 Mirre! 1141 01:23:10,653 --> 01:23:11,904 Mirre! 1142 01:23:17,451 --> 01:23:18,577 Mirre! 1143 01:23:20,621 --> 01:23:21,789 Mirre! 1144 01:23:28,921 --> 01:23:30,548 Mirre! 1145 01:23:38,431 --> 01:23:40,016 Mirre! 1146 01:23:59,744 --> 01:24:00,786 Mirre! 1147 01:24:03,330 --> 01:24:05,833 Mirre! Mirre! 1148 01:24:13,966 --> 01:24:15,009 Mirre! 1149 01:24:35,780 --> 01:24:39,241 Sang-myung! Your girlfriend isn't here! 1150 01:24:46,540 --> 01:24:47,333 Hey. 1151 01:24:49,919 --> 01:24:50,878 Put it on. 1152 01:24:51,170 --> 01:24:52,630 - No. - Put it on! 1153 01:24:53,172 --> 01:24:56,509 - They'll find out! - I don't want to! 1154 01:25:17,071 --> 01:25:18,531 Why are you here? 1155 01:25:20,616 --> 01:25:21,617 Chul... 1156 01:25:23,119 --> 01:25:25,037 Mom, why are you here? 1157 01:25:26,038 --> 01:25:30,251 I was out visiting a friend... 1158 01:25:37,341 --> 01:25:39,760 You don't belong here. 1159 01:25:44,932 --> 01:25:48,018 Don't do it! 1160 01:25:48,769 --> 01:25:50,771 No, no! Honey! 1161 01:25:51,063 --> 01:25:51,939 Mom. 1162 01:25:52,064 --> 01:25:52,648 Let go of me. 1163 01:25:53,149 --> 01:25:55,401 Fuck off! 1164 01:25:56,152 --> 01:25:57,903 Don't hurt my baby! 1165 01:26:03,200 --> 01:26:04,285 Let go of me. 1166 01:26:06,453 --> 01:26:09,165 I'll take you to your mom. 1167 01:26:11,709 --> 01:26:13,377 - Who the fuck? - An intruder! Get him! 1168 01:26:13,502 --> 01:26:15,379 An intruder has escaped. 1169 01:26:24,430 --> 01:26:25,764 Who the hell? 1170 01:26:26,640 --> 01:26:27,641 drop the gun. 1171 01:26:28,517 --> 01:26:29,977 Stand down, or we'll shoot. 1172 01:26:30,227 --> 01:26:30,978 Go ahead, shoot! 1173 01:26:31,145 --> 01:26:32,938 Don't do it, Chul. 1174 01:26:33,147 --> 01:26:37,443 I'm fine I can get treated. 1175 01:26:37,735 --> 01:26:42,907 Mom, look at me You'll die there, there's no treatment. 1176 01:26:43,032 --> 01:26:46,202 What the fuck are you saying? Shut up! 1177 01:26:46,952 --> 01:26:48,913 - There's no treatment! - What? 1178 01:26:49,038 --> 01:26:53,918 This smoke! They're burning all the infected there! 1179 01:26:54,043 --> 01:26:56,962 Shut up or we'll fire! 1180 01:26:57,087 --> 01:27:01,425 Go on, fucker, shoot! Shoot me! 1181 01:27:01,675 --> 01:27:02,718 Shoot me, asshole! 1182 01:27:09,767 --> 01:27:12,019 That GI killed a man! 1183 01:27:29,453 --> 01:27:30,454 Mirre. 1184 01:27:39,755 --> 01:27:40,756 Mirre. 1185 01:28:00,818 --> 01:28:01,777 They were right. 1186 01:28:01,902 --> 01:28:04,071 This is insane, I don't believe it. 1187 01:28:04,905 --> 01:28:05,864 Let's get down! 1188 01:28:05,990 --> 01:28:09,660 Wait! They're all bodies! You got the wrong idea! 1189 01:28:09,785 --> 01:28:12,079 - Bullshit, asshole! - Wait! 1190 01:28:12,496 --> 01:28:16,583 - He's alive! - there are also. 1191 01:28:25,217 --> 01:28:26,593 Mirre You gonna be fine. 1192 01:28:33,475 --> 01:28:34,101 In-hye. 1193 01:28:36,437 --> 01:28:39,106 Mirre, it's mom! 1194 01:28:39,606 --> 01:28:43,819 - In-hye, can you hear me? - Mirre, respond! 1195 01:28:46,488 --> 01:28:49,533 Dr. Kim, there's an uprising. 1196 01:28:49,783 --> 01:28:52,578 We're ordered to evac, we gotta leave Bundang. 1197 01:28:52,786 --> 01:28:53,454 I can't! 1198 01:28:53,579 --> 01:28:56,373 The lab was ambushed, the sample's contaminated! 1199 01:28:56,498 --> 01:28:58,751 We have to get him out! 1200 01:28:59,001 --> 01:29:01,170 My daughter is still here! 1201 01:29:05,466 --> 01:29:08,927 In-hye! This is Jigu, can you hear me? 1202 01:29:09,011 --> 01:29:11,472 - Jigu? - Where Are you? 1203 01:29:12,014 --> 01:29:16,477 I'm at... underground parking. Underground... 1204 01:29:16,727 --> 01:29:18,645 What about Mirre? 1205 01:29:27,905 --> 01:29:30,824 Underground parking where? 1206 01:29:32,826 --> 01:29:34,453 No! 1207 01:29:52,221 --> 01:29:53,097 No! 1208 01:30:11,698 --> 01:30:14,618 I'm here, where are you? 1209 01:30:18,038 --> 01:30:19,331 In-hye! 1210 01:30:24,044 --> 01:30:24,962 In-hye! 1211 01:30:32,719 --> 01:30:34,304 Stop! 1212 01:30:55,909 --> 01:30:58,203 Who ordered the evac of the staff? 1213 01:30:58,328 --> 01:31:00,414 The mob became extremely violent! 1214 01:31:00,747 --> 01:31:02,624 They could infect the military and medical... 1215 01:31:02,749 --> 01:31:05,419 It's because we kept the uninfected for 48 hours! 1216 01:31:05,544 --> 01:31:07,629 What if we freed an infected by mistake? 1217 01:31:07,754 --> 01:31:09,089 Now what then? 1218 01:31:09,214 --> 01:31:12,092 Who'll isolate the infected and safeguard the rest? 1219 01:31:12,509 --> 01:31:15,471 We're responsible for the safety of the medical staff. 1220 01:31:15,596 --> 01:31:18,765 That's why I'm asking for a little time! 1221 01:31:20,017 --> 01:31:21,602 We'll have the antibody soon! 1222 01:31:21,727 --> 01:31:24,813 Securing it will calm the populace. 1223 01:31:32,488 --> 01:31:34,072 Just hang on. 1224 01:31:34,448 --> 01:31:38,160 Protect the antibody. 1225 01:31:42,498 --> 01:31:44,708 In-hye! Please respond! 1226 01:31:48,921 --> 01:31:49,505 In-hye. 1227 01:31:50,297 --> 01:31:52,549 Are you with Mirre? 1228 01:31:53,425 --> 01:31:58,555 - Yes She's with me. - How is she? 1229 01:31:59,473 --> 01:32:04,311 She looks fine. She can't speak just yet 1230 01:32:04,811 --> 01:32:06,355 but she's much better now. 1231 01:32:07,439 --> 01:32:10,192 Fever, what about fever? 1232 01:32:10,692 --> 01:32:11,902 It's almost gone. 1233 01:32:14,655 --> 01:32:17,407 That's it, she developed the antibody. 1234 01:32:18,492 --> 01:32:19,576 Mirre! 1235 01:32:20,452 --> 01:32:21,370 You'll be okay! 1236 01:32:21,828 --> 01:32:25,290 Can you update me on her condition? 1237 01:32:25,666 --> 01:32:28,001 Yes, where are you? 1238 01:32:30,170 --> 01:32:32,506 There's an exit on the Bundang intercity border. 1239 01:32:32,756 --> 01:32:35,133 Meet me there. 1240 01:32:35,259 --> 01:32:36,343 In-hye. 1241 01:32:37,928 --> 01:32:40,806 Don't worry, I'll be there. 1242 01:32:51,858 --> 01:32:53,694 Get them! 1243 01:32:54,194 --> 01:32:56,697 Strip the body of all gears. 1244 01:33:06,665 --> 01:33:07,958 Hold up! 1245 01:33:11,211 --> 01:33:12,963 The kid's not dead? 1246 01:33:14,548 --> 01:33:15,716 Come here Let me see. 1247 01:33:15,882 --> 01:33:17,050 Don't even think about it. 1248 01:33:17,467 --> 01:33:20,429 Come here, you fuck! 1249 01:33:20,804 --> 01:33:24,266 Jigu! where are you? 1250 01:33:26,518 --> 01:33:28,478 Jigu! 1251 01:33:31,481 --> 01:33:33,400 - Bro. - Bro. 1252 01:33:36,278 --> 01:33:38,113 Are you all right? 1253 01:33:38,739 --> 01:33:39,531 Let go! 1254 01:33:39,656 --> 01:33:42,075 Defense minister! Retract the withdraw order. 1255 01:33:42,242 --> 01:33:43,827 We'll send in more troops. 1256 01:33:43,952 --> 01:33:45,287 How many units are ready to deploy? 1257 01:33:45,412 --> 01:33:48,123 Mr. President, Mr. President May I have a moment? 1258 01:33:48,248 --> 01:33:49,541 Not now, Mr. Snyder. 1259 01:33:49,666 --> 01:33:50,626 Report to me immediately. 1260 01:33:50,751 --> 01:33:52,461 - Dr. Yang! - Yes, sir! 1261 01:33:52,919 --> 01:33:54,838 Has the antibody carrier left Bundang? 1262 01:33:54,963 --> 01:33:56,340 I'm on my way to verify. 1263 01:33:56,465 --> 01:33:58,050 You should hear him out first. 1264 01:33:58,592 --> 01:34:00,802 What could be more important now? 1265 01:34:00,927 --> 01:34:04,014 We need to talk about the OPCON protocol, sir. 1266 01:34:08,018 --> 01:34:11,229 The Bundang intercity border 1267 01:34:22,115 --> 01:34:23,325 You okay? 1268 01:34:23,575 --> 01:34:25,535 Jigu. 1269 01:34:26,078 --> 01:34:27,829 You can talk now? 1270 01:34:28,413 --> 01:34:31,792 - Where's mommy? - She... 1271 01:34:33,752 --> 01:34:35,462 will be here soon. 1272 01:34:41,218 --> 01:34:42,427 Mom, 1273 01:34:43,512 --> 01:34:45,472 I'm sorry. 1274 01:34:45,972 --> 01:34:47,182 Please. 1275 01:34:47,808 --> 01:34:49,559 - Don't give up. - I can't go home now. 1276 01:34:49,685 --> 01:34:53,146 Don't die on me. You have to live. 1277 01:35:05,951 --> 01:35:07,285 We have to go to Seoul! 1278 01:35:07,494 --> 01:35:09,663 We must infect Seoul too! 1279 01:35:10,122 --> 01:35:14,459 Only then will the government respond! 1280 01:35:14,668 --> 01:35:18,004 - Let's go to Seoul! - To Seoul! 1281 01:35:36,440 --> 01:35:37,524 In-hye? 1282 01:35:38,316 --> 01:35:40,861 Mommy, respond, beep beep! 1283 01:35:57,377 --> 01:35:58,628 What about the antibody? 1284 01:35:58,837 --> 01:36:00,464 The carrier was... 1285 01:36:01,590 --> 01:36:05,260 killed on the way I'm sorry, sir. 1286 01:36:12,976 --> 01:36:15,771 Where do you think you're going? 1287 01:36:15,896 --> 01:36:18,982 I left my daughter there, I gotta get her back. 1288 01:36:19,107 --> 01:36:21,276 No, absolutely not! 1289 01:36:21,735 --> 01:36:23,487 She's alive. 1290 01:36:23,695 --> 01:36:25,947 She developed antibodies after receiving his blood. 1291 01:36:26,072 --> 01:36:28,408 - I'm bringing her back. - Who verified it? 1292 01:36:28,909 --> 01:36:32,329 It's not confirmed, but she's definitely alive. 1293 01:36:32,454 --> 01:36:33,580 See for yourself. 1294 01:36:33,747 --> 01:36:34,623 No! 1295 01:36:35,207 --> 01:36:38,001 You mustn't! Something big could happen there. 1296 01:36:38,126 --> 01:36:39,252 Professor. 1297 01:36:40,879 --> 01:36:44,966 My child is waiting for her mother. 1298 01:36:46,510 --> 01:36:47,761 I have to go. 1299 01:37:04,319 --> 01:37:05,737 We've lost the antibodies. 1300 01:37:06,029 --> 01:37:08,698 You're not gonna let the virus out of the camp, are you? 1301 01:37:10,617 --> 01:37:11,576 No. 1302 01:37:12,619 --> 01:37:15,121 I'm ready to sacrifice some people 1303 01:37:15,956 --> 01:37:17,624 to protect my country. 1304 01:37:18,542 --> 01:37:21,044 You need to take action now. 1305 01:37:37,519 --> 01:37:39,312 You're clear to engage. 1306 01:37:39,437 --> 01:37:41,398 We'll stop them, sir. 1307 01:37:41,690 --> 01:37:43,817 And they'll take the heat? 1308 01:37:47,779 --> 01:37:49,072 Ready to engage! 1309 01:37:49,239 --> 01:37:51,366 Ready to engage! 1310 01:37:51,700 --> 01:37:53,660 Aim at the targets in front! 1311 01:38:05,046 --> 01:38:09,718 Wait, wait, wait! Look at me, I'm not infected! 1312 01:38:10,176 --> 01:38:12,554 Please let me out of here! 1313 01:38:13,722 --> 01:38:14,389 No. 1314 01:38:36,578 --> 01:38:38,330 Snyder! You order them to shoot? 1315 01:38:38,455 --> 01:38:39,831 Are you crazy? 1316 01:38:40,040 --> 01:38:43,919 What, you'd be willing to sacrifice the whole country for a gesture of compassion? 1317 01:38:44,044 --> 01:38:46,922 That's no reason ever to shoot innocent people! 1318 01:38:47,047 --> 01:38:48,882 I gave the order. 1319 01:38:54,846 --> 01:38:56,765 - Won-jun, come here! - I can't! 1320 01:38:56,890 --> 01:38:58,183 Get over here! 1321 01:39:15,075 --> 01:39:17,452 Do you know what you've done? 1322 01:39:17,911 --> 01:39:19,454 Of course I do. 1323 01:39:20,080 --> 01:39:22,707 Do you think I enjoyed making that decision? 1324 01:39:22,999 --> 01:39:26,169 I ordered it for the sake of our nation. 1325 01:39:26,294 --> 01:39:28,922 You killed them! Our own people! 1326 01:39:29,130 --> 01:39:30,298 Look at this. 1327 01:39:30,924 --> 01:39:32,926 Do you know what the country wants? 1328 01:39:33,093 --> 01:39:37,931 Bundang lockdown approval went from 35% to 96%! 1329 01:39:38,098 --> 01:39:40,183 Why do you only think of them? 1330 01:39:40,308 --> 01:39:42,644 You must follow the wishes of the majority! 1331 01:39:42,769 --> 01:39:45,146 Why don't you get that? 1332 01:39:57,617 --> 01:39:58,785 Are you okay? 1333 01:40:04,833 --> 01:40:07,669 These are the protocols we discussed this morning. 1334 01:40:09,087 --> 01:40:12,632 You got no option, we have to launch operation Clean City now. 1335 01:40:36,072 --> 01:40:39,325 Mirre, I'll be right back, wait right here. 1336 01:40:39,492 --> 01:40:41,786 Don't go! 1337 01:40:48,001 --> 01:40:51,629 Many people are hurt. 1338 01:40:53,131 --> 01:40:55,258 I have to help them. 1339 01:40:55,467 --> 01:40:57,469 Because you rescue people? 1340 01:40:59,637 --> 01:41:02,599 Like you rescued me? 1341 01:41:04,392 --> 01:41:08,688 I'll protect you no matter what! 1342 01:41:09,189 --> 01:41:11,357 Do you trust me? 1343 01:41:11,608 --> 01:41:14,444 I won't move an inch. 1344 01:41:19,908 --> 01:41:21,242 I'll be back. 1345 01:41:23,536 --> 01:41:26,039 Remember how to use this? 1346 01:41:27,290 --> 01:41:28,458 Stay put. 1347 01:41:49,395 --> 01:41:50,772 Jigu. 1348 01:41:51,815 --> 01:41:52,941 Jigu. 1349 01:41:53,608 --> 01:41:54,359 Mommy! 1350 01:41:56,986 --> 01:41:58,154 Mirre. 1351 01:42:01,407 --> 01:42:03,118 Are you okay now? 1352 01:42:03,535 --> 01:42:07,497 I'm scared, please come! 1353 01:42:08,623 --> 01:42:11,584 I'm coming, I'll run to you. 1354 01:42:17,924 --> 01:42:20,510 Are we at war? They're unarmed citizens! 1355 01:42:20,635 --> 01:42:24,097 As per USA-Korea military pact, I now have the authority. 1356 01:42:24,264 --> 01:42:27,892 Please go inside, they'll take the heat. 1357 01:42:29,060 --> 01:42:32,397 Wait! A child who is said to have received 1358 01:42:32,522 --> 01:42:34,315 the antibody is in Bundang. 1359 01:42:34,732 --> 01:42:38,194 Stay out of this! It's not your place! 1360 01:42:38,319 --> 01:42:40,321 Dr. Yang, please come in. 1361 01:42:46,828 --> 01:42:48,288 Get back, operation in progress! 1362 01:42:48,413 --> 01:42:50,707 Let me inside! Please! My daughter! 1363 01:42:50,832 --> 01:42:52,375 Are you Dr. Kim In-hye? 1364 01:42:55,545 --> 01:42:58,715 Please let me through, my child is alive in there! 1365 01:42:58,840 --> 01:43:01,801 Does she really have the antibody? 1366 01:43:01,968 --> 01:43:03,428 That's right. 1367 01:43:03,803 --> 01:43:06,389 I gave her the injection and heard her voice too. 1368 01:43:07,557 --> 01:43:12,854 Jigu has... I mean, a Bundang ERT staff member is protecting her. 1369 01:43:13,271 --> 01:43:16,399 I need to get to her now. 1370 01:43:32,957 --> 01:43:34,375 Kiddo, come over here. 1371 01:43:35,710 --> 01:43:37,921 It's all right, come here, baby. 1372 01:43:39,255 --> 01:43:41,883 Everyone! Let's continue forward! 1373 01:43:42,008 --> 01:43:44,344 We stop here, and we all die! 1374 01:43:44,469 --> 01:43:46,137 So keep going! 1375 01:43:46,262 --> 01:43:49,766 Clear the path! Move the road blocks! 1376 01:43:50,934 --> 01:43:51,976 Mirre! 1377 01:43:59,567 --> 01:44:00,360 Mirre! 1378 01:44:04,906 --> 01:44:07,784 Be quiet and hold still! 1379 01:44:09,410 --> 01:44:14,207 You're doing me a favor. 1380 01:44:14,791 --> 01:44:16,709 What are you doing to her? 1381 01:44:18,419 --> 01:44:19,504 Let the kid go. 1382 01:44:19,629 --> 01:44:21,923 I'm doing this for us all, get out! 1383 01:44:22,090 --> 01:44:23,758 You're doing it for yourself! 1384 01:44:23,883 --> 01:44:26,678 I just need a little blood, leave! 1385 01:44:32,600 --> 01:44:33,768 - Go on. - Don't move! 1386 01:44:33,893 --> 01:44:35,436 - Shoot me. - I said don't move. 1387 01:44:35,645 --> 01:44:37,897 I'm dead without it anyway. 1388 01:44:38,022 --> 01:44:39,649 - Don't move! - Shoot me! 1389 01:44:45,530 --> 01:44:47,907 - Jigu, come in! Mirre! - One moment! 1390 01:44:48,074 --> 01:44:49,284 You can't go. 1391 01:44:49,742 --> 01:44:51,744 Why? I got permission! 1392 01:44:51,911 --> 01:44:53,162 The operation overrides the decision. 1393 01:44:53,413 --> 01:44:55,581 Minister! Please halt the suppression! 1394 01:44:55,748 --> 01:44:57,834 Can't you let me handle this? 1395 01:44:57,959 --> 01:44:59,085 We found someone with the antibody! 1396 01:44:59,210 --> 01:45:02,046 No way, I'm not gonna be swayed by speculation. 1397 01:45:02,171 --> 01:45:04,507 My duty is not just to protect Korea, 1398 01:45:05,008 --> 01:45:06,509 but to safeguard the whole of the rest. 1399 01:45:06,634 --> 01:45:08,136 You need to stop the operation. 1400 01:45:08,261 --> 01:45:09,929 We found the antibody! Snyder! 1401 01:45:10,096 --> 01:45:10,847 Please go inside! 1402 01:45:10,972 --> 01:45:13,433 Snyder! Minister! 1403 01:45:20,857 --> 01:45:21,858 Mirre! 1404 01:45:23,943 --> 01:45:25,778 Jigu! 1405 01:45:27,071 --> 01:45:28,281 Go outside! 1406 01:46:21,334 --> 01:46:25,254 Defense commander, I order a preemptive strike against the protesters. 1407 01:46:25,380 --> 01:46:29,258 Anybody's caught crossing the orange line, shoot on sight. 1408 01:46:31,177 --> 01:46:32,512 I have to go! 1409 01:46:32,720 --> 01:46:35,348 You can't! Get back! 1410 01:46:38,101 --> 01:46:40,061 I'm fine, 1411 01:46:41,521 --> 01:46:42,855 go find the kid. 1412 01:46:44,899 --> 01:46:46,818 Go on. 1413 01:46:47,693 --> 01:46:49,028 I'll be back. 1414 01:46:52,490 --> 01:46:54,951 Mommy, mommy! 1415 01:46:58,413 --> 01:46:59,414 Mirre! 1416 01:47:04,210 --> 01:47:05,711 Don't come any closer! 1417 01:47:06,212 --> 01:47:11,092 If anyone steps on the orange line... 1418 01:47:11,467 --> 01:47:13,052 Shoot on sight! 1419 01:47:16,222 --> 01:47:19,559 If we're dead either way, 1420 01:47:19,934 --> 01:47:22,186 let's die in Seoul! 1421 01:47:28,651 --> 01:47:29,318 No... 1422 01:47:30,236 --> 01:47:31,904 Mommy. 1423 01:47:33,114 --> 01:47:35,158 Don't do it, please stop! 1424 01:47:35,366 --> 01:47:38,202 Dr. Kim? Isn't that the doctor? 1425 01:47:38,327 --> 01:47:39,245 It is! 1426 01:47:39,579 --> 01:47:42,457 Mommy! Mommy. 1427 01:47:45,001 --> 01:47:46,085 Mirre! 1428 01:47:48,838 --> 01:47:50,047 Mommy! 1429 01:47:51,674 --> 01:47:53,217 Mommy! 1430 01:47:54,427 --> 01:47:55,470 Mommy! 1431 01:47:58,931 --> 01:48:01,309 - Mirre... - Mommy. 1432 01:48:01,809 --> 01:48:02,602 Mommy? 1433 01:48:05,104 --> 01:48:06,481 Mommy! 1434 01:48:06,772 --> 01:48:09,108 Mommy! Mommy! 1435 01:48:09,567 --> 01:48:11,235 - Mirre! - Mommy! 1436 01:48:11,444 --> 01:48:12,487 Mirre! 1437 01:48:12,862 --> 01:48:14,780 - Mommy! - Mirre! 1438 01:48:20,036 --> 01:48:20,953 No! 1439 01:48:25,166 --> 01:48:26,626 Mommy! 1440 01:48:26,876 --> 01:48:27,752 Shoot! 1441 01:48:28,044 --> 01:48:30,463 - Captain! - Move back. 1442 01:48:31,297 --> 01:48:32,465 Engage! 1443 01:48:33,007 --> 01:48:34,842 Mommy! 1444 01:48:34,967 --> 01:48:36,844 Please stop! 1445 01:48:37,178 --> 01:48:38,721 Mommy! 1446 01:48:38,930 --> 01:48:40,056 Mirre! 1447 01:48:40,306 --> 01:48:41,140 Engage! 1448 01:49:11,921 --> 01:49:13,005 In-hye! 1449 01:49:13,673 --> 01:49:14,799 You okay? 1450 01:49:16,300 --> 01:49:23,558 Don't shoot my mommy! Don't shoot my mommy! 1451 01:49:23,808 --> 01:49:25,768 That kid is in danger! 1452 01:49:25,893 --> 01:49:28,062 Don't shoot my mommy! 1453 01:49:28,187 --> 01:49:29,188 Mirre! 1454 01:49:29,355 --> 01:49:32,900 Don't shoot my mommy! 1455 01:49:36,821 --> 01:49:40,032 Don't shoot my mommy! 1456 01:49:41,701 --> 01:49:45,121 Don't shoot my mommy! 1457 01:49:45,871 --> 01:49:48,207 Come to me. 1458 01:49:48,499 --> 01:49:49,542 Mirre! 1459 01:49:50,459 --> 01:49:51,294 Come here. 1460 01:49:57,300 --> 01:49:59,468 Fuckers! Let's go. 1461 01:50:04,515 --> 01:50:05,725 Out of the way. 1462 01:50:11,355 --> 01:50:14,317 Synder, tell them to hold fire! 1463 01:50:25,453 --> 01:50:28,748 Commanding officer, this is the president Do not engage, 1464 01:50:28,873 --> 01:50:29,790 I repeat, do not fire! 1465 01:50:29,957 --> 01:50:32,251 Launch secondary strike as planned. 1466 01:50:32,376 --> 01:50:34,629 Fighter-bombers confirm your position please. 1467 01:50:34,754 --> 01:50:36,756 What did you say? Fighter-bomber? 1468 01:50:37,256 --> 01:50:40,843 Just in case the ROK army loses control on the ground, 1469 01:50:41,010 --> 01:50:44,847 we scrambled fighter-bombers 10 minutes ago from Osan. 1470 01:50:44,972 --> 01:50:48,809 Position 5 miles southeast of Bundang. Confirm the drop location! 1471 01:50:48,934 --> 01:50:50,686 General, confirm the location. 1472 01:50:50,811 --> 01:50:51,479 Lock-on, sir. 1473 01:50:51,604 --> 01:50:52,605 What's going on? 1474 01:50:52,772 --> 01:50:54,273 Minister, what's going on? 1475 01:50:56,776 --> 01:50:58,527 Which cam is closest to the orange line? 1476 01:51:03,699 --> 01:51:05,910 Mr. President, look at the screen! 1477 01:51:07,286 --> 01:51:11,290 It's her, it's that kid! She must've recovered! 1478 01:51:12,208 --> 01:51:17,880 I saw this tiny child beat the fucking flu! 1479 01:51:21,801 --> 01:51:23,469 Does she really have the antibody? 1480 01:51:23,636 --> 01:51:25,554 Yes, we must stop the assault! 1481 01:51:25,680 --> 01:51:27,556 There's no evidence that she has the antibody. 1482 01:51:27,682 --> 01:51:29,058 That's why we need to check! 1483 01:51:29,892 --> 01:51:31,477 Get me capital defense command. 1484 01:51:31,936 --> 01:51:33,062 Yes, sir! 1485 01:51:33,396 --> 01:51:37,608 The president has absolute authority over capital defense. 1486 01:51:37,733 --> 01:51:39,485 - You may... - Connected, sir. 1487 01:51:40,319 --> 01:51:41,862 Commander, this is the president. 1488 01:51:41,987 --> 01:51:43,572 This is commander. Order, sir. 1489 01:51:43,698 --> 01:51:45,324 Ready surface-to-air missiles. 1490 01:51:45,783 --> 01:51:48,869 Shoot down fighter jets that enter Bundang airspace. 1491 01:51:49,078 --> 01:51:50,329 This is unacceptable. 1492 01:51:50,496 --> 01:51:52,248 You have no authority to countermand my order. 1493 01:51:52,373 --> 01:51:55,876 You see that little girl? Those people, they're my people! 1494 01:51:58,003 --> 01:52:01,716 Sir! I officially demand you you withdraw your order. 1495 01:52:01,841 --> 01:52:04,510 Mr. Snyder, I officially warn you. 1496 01:52:04,677 --> 01:52:06,429 I will shoot them down. 1497 01:52:10,516 --> 01:52:12,560 Everyone, take shelter! 1498 01:52:12,685 --> 01:52:15,229 Fighter jets are on the way! 1499 01:52:18,607 --> 01:52:20,985 I got eyes on the target, I got eyes on the target! 1500 01:52:21,110 --> 01:52:23,863 Mr. Snyder! We're ready to strike the target! 1501 01:52:24,029 --> 01:52:26,198 Target lock! Request permission to fire! 1502 01:52:26,323 --> 01:52:29,285 Mr. President, the jets are within attack range. 1503 01:52:32,079 --> 01:52:33,205 Shoot them down. 1504 01:52:46,677 --> 01:52:47,720 General. 1505 01:52:59,648 --> 01:53:02,610 Mission aborted. All birds return to the bird farm. 1506 01:53:02,735 --> 01:53:04,695 The mission is aborted. 1507 01:53:05,905 --> 01:53:08,908 Citizens of Bundang, this is your president. 1508 01:53:10,117 --> 01:53:13,829 Your government will not fail you, no matter what 1509 01:53:14,914 --> 01:53:17,666 I have halted all attacks. 1510 01:53:17,875 --> 01:53:19,376 They won't attack us? 1511 01:53:19,752 --> 01:53:21,545 Rest easy now. 1512 01:53:22,254 --> 01:53:24,632 Please stay where you are. 1513 01:53:26,050 --> 01:53:28,177 Medical teams will be dispatched. 1514 01:53:49,698 --> 01:53:52,284 Mr. President, you give me no option. 1515 01:53:52,409 --> 01:53:54,870 But to register the strongest possible complaint with the allies. 1516 01:53:54,995 --> 01:53:56,163 I know. 1517 01:53:58,999 --> 01:54:01,877 If the girl isn't carrying antibodies, 1518 01:54:02,461 --> 01:54:04,463 I'll take full responsibility. 1519 01:54:12,137 --> 01:54:14,223 Let's go to Bundang! 1520 01:54:14,807 --> 01:54:17,685 Assemble all available medical staff. 1521 01:54:35,327 --> 01:54:36,412 Thank you, 1522 01:54:41,750 --> 01:54:43,085 so much. 1523 01:54:46,839 --> 01:54:48,048 Well, 1524 01:54:49,383 --> 01:54:51,510 I didn't do this to hear that. 1525 01:54:52,428 --> 01:54:54,680 Still feels good though. 1526 01:54:58,058 --> 01:55:01,186 Mirre, you should thank him too. 1527 01:55:02,771 --> 01:55:03,856 Go on. 1528 01:55:05,774 --> 01:55:08,152 Thank you, Jigu. 1529 01:55:17,494 --> 01:55:18,704 Is that them? 1530 01:55:19,872 --> 01:55:20,748 Dude! 1531 01:55:23,500 --> 01:55:24,627 You okay? 1532 01:55:25,753 --> 01:55:27,379 You guys look good. 1533 01:55:28,464 --> 01:55:33,510 I'm in so much pain You don't know when to give up. 1534 01:55:33,761 --> 01:55:34,887 Good luck. 1535 01:55:35,721 --> 01:55:38,557 Let's go already, I'm dying here. 1536 01:55:38,682 --> 01:55:40,768 - I'll see you. - Shut up. 1537 01:55:40,976 --> 01:55:45,397 - I'll visit. - Go away Shut it! 1538 01:55:54,865 --> 01:55:59,078 I want to come, but not right now. 1539 01:56:01,914 --> 01:56:05,584 Professor, take good care of her. 1540 01:56:05,751 --> 01:56:08,837 Don't worry, she's in good hands. 1541 01:56:09,004 --> 01:56:11,340 You'll join us soon, Dr. Kim. 1542 01:56:11,715 --> 01:56:13,258 Will you be okay? 1543 01:56:16,428 --> 01:56:17,471 Mirre! 1544 01:56:18,764 --> 01:56:23,394 You're going to help all those sick people. 1545 01:56:23,727 --> 01:56:24,728 You know that? 1546 01:56:32,111 --> 01:56:32,987 Bye. 1547 01:56:34,780 --> 01:56:36,532 - Jigu. - Yeah? 1548 01:56:36,865 --> 01:56:40,703 You'll come with mommy? 1549 01:56:44,999 --> 01:56:45,624 Of course! 1550 01:57:24,455 --> 01:57:28,584 The KCDC officially announced today that avian flu survivor. 1551 01:57:28,709 --> 01:57:31,670 Kim Mirre is an antibody carrier. 1552 01:57:31,795 --> 01:57:35,049 A vaccine and the treatment are being developed, 1553 01:57:35,174 --> 01:57:39,845 and Bundang citizens will be the first to receive them. 1554 01:59:26,493 --> 01:59:28,912 Mister, be careful, okay? Like it's your own. 1555 01:59:29,037 --> 01:59:30,164 Okay, almost there, almost there! 1556 01:59:30,289 --> 01:59:31,498 Come on, hurry up! 1557 01:59:31,623 --> 01:59:32,499 Here, move your leg. 1558 01:59:32,624 --> 01:59:34,918 Hey! Where are you putting your hands? 1559 01:59:35,043 --> 01:59:37,129 Don't put your hand on my man! 1560 01:59:37,254 --> 01:59:37,713 In-hye. 1561 01:59:37,838 --> 01:59:40,799 - Jigu, just pull it. - Pull? Pull what? 1562 01:59:40,966 --> 01:59:43,343 Woman, do you know how expensive this is? 1563 01:59:44,720 --> 01:59:47,431 Why don't you go ahead, I'll catch up with you. 1564 01:59:47,556 --> 01:59:50,475 No, let's go together, it's our vacation. 1565 01:59:50,642 --> 01:59:52,394 It's almost time for our flight. 1566 01:59:52,519 --> 01:59:53,979 Just pull it hard. 1567 01:59:54,146 --> 01:59:57,983 Jigu, hurry! Pull it out! 1568 01:59:58,150 --> 02:00:01,320 If it rips, take one of mommy's skirts. 1569 02:00:01,445 --> 02:00:03,989 Why should I wear your mom's skirt? 1570 02:00:04,156 --> 02:00:06,700 We'll miss our plane because of you! 1571 02:00:06,825 --> 02:00:09,995 Yo Jigu! Shouldn't you be on your vacation? 1572 02:00:10,162 --> 02:00:12,331 You'll miss your flight, what are you doing? 1573 02:00:12,456 --> 02:00:14,833 Her skirt got stuck in the door. 1574 02:00:16,168 --> 02:00:20,422 I can do it, let me do it. Have fun! Let me help you. 1575 02:00:20,631 --> 02:00:22,507 You kids have fun! 1576 02:00:22,633 --> 02:00:25,344 Mirre, be a good girl. 1577 02:00:26,136 --> 02:00:27,804 What are you waiting for? 1578 02:00:27,971 --> 02:00:30,807 I saved your dog from the sewer, remember? 1579 02:00:30,974 --> 02:00:34,186 - Mister! just pull my skirt! - Shall we? 1580 02:00:34,353 --> 02:00:35,687 How did it get stuck? 1581 02:00:35,854 --> 02:00:37,606 It's because of the bus driver! 1582 02:00:37,731 --> 02:00:41,985 Let's do this. One, two, now! 1583 02:00:45,989 --> 02:00:47,532 Oh no! 1584 02:00:50,202 --> 02:00:53,080 Honey Don't mind other people's affairs. 1585 02:00:53,205 --> 02:00:55,123 You're perfect except for that. 1586 02:00:55,624 --> 02:00:56,708 Okay.