1 00:00:12,000 --> 00:00:15,083 NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:15,166 --> 00:00:18,291 nghĩa là tôi và gia đình chưa từng rời xa đại dương. 3 00:00:18,375 --> 00:00:20,750 Nếu không ở trong biển, thì là ở trên. 4 00:00:21,333 --> 00:00:23,666 Chúng tôi gần như sống trên thuyền. 5 00:00:24,458 --> 00:00:28,166 Mọi thứ chỉ vừa đủ, mẹ, bố và bốn đứa chúng tôi, 6 00:00:28,250 --> 00:00:30,750 nhưng chúng tôi luôn hạnh phúc vì có nhau. 7 00:00:32,750 --> 00:00:36,833 Ban đêm, mẹ sẽ kể chuyện về người ngoài không gian trên bầu trời, 8 00:00:36,916 --> 00:00:39,208 và rồi các con sóng sẽ ru tụi tôi ngủ, 9 00:00:41,708 --> 00:00:44,750 Tôi sẽ không bao giờ quên lần đầu tiên lái thuyền, 10 00:00:44,833 --> 00:00:48,250 sự phấn khích tuôn trào khi cánh buồm của tôi đón gió, 11 00:00:48,333 --> 00:00:50,500 sự kỳ diệu và quyến rũ của biển cả. 12 00:00:51,000 --> 00:00:54,333 Tôi là thuyền trưởng và cả thế giới đang ở phía trước, 13 00:00:54,416 --> 00:00:56,458 chỉ chờ được khám phá. 14 00:00:57,041 --> 00:00:59,666 Tôi có thể nghe thấy đại dương gọi tên mình. 15 00:01:00,500 --> 00:01:03,041 Tới năm 12 tuổi, tôi đã mê mẩn. 16 00:01:03,125 --> 00:01:06,041 Bốn năm trời, tôi nghiên cứu về sóng, đại dương, 17 00:01:06,125 --> 00:01:08,708 và học mọi thứ có thể về lái thuyền. 18 00:01:08,791 --> 00:01:11,875 Tôi đã làm ba việc bán thời gian và dành dụm tiền, 19 00:01:11,958 --> 00:01:17,041 vì tôi mơ một ngày sẽ đi vòng quanh thế giới. 20 00:02:32,666 --> 00:02:36,125 CHẠY THỬ. THÁNG 9 NĂM 2009. BIỂN THÁI BÌNH DƯƠNG GẦN NƯỚC ÚC. 21 00:04:05,875 --> 00:04:07,583 Jess, chạy thử thế nào rồi? 22 00:04:07,666 --> 00:04:10,791 Cháu bị tàu chở hàng đâm. Chẳng biết từ đâu. 23 00:04:10,875 --> 00:04:11,916 Nước vào không? 24 00:04:12,000 --> 00:04:15,625 Không. Không giống thế, nhưng cột buồm bị gãy. 25 00:04:16,416 --> 00:04:18,083 Sao lại không có báo động? 26 00:04:19,125 --> 00:04:20,791 Cho chú tọa độ. 27 00:04:22,916 --> 00:04:25,541 Chúng cháu ở 26 độ, 25… 28 00:04:31,000 --> 00:04:32,625 Jess, thở đi. 29 00:04:34,083 --> 00:04:35,000 Tập trung vào. 30 00:04:57,375 --> 00:04:58,958 Chúa ơi, chuyện gì vậy? 31 00:04:59,041 --> 00:05:02,375 Con bé không sao. Đã có va chạm với tàu chở hàng. 32 00:05:03,208 --> 00:05:04,833 Con bé bị tàu chở hàng đâm? 33 00:05:04,916 --> 00:05:05,958 Hay đấy. 34 00:05:06,041 --> 00:05:07,208 Không hay đâu, Tom. 35 00:05:08,000 --> 00:05:09,208 Chị ấy sẽ ổn chứ? 36 00:05:09,291 --> 00:05:12,125 - Chắc chị sẽ ổn thôi. Về giường đi. - Còn lâu. 37 00:05:15,916 --> 00:05:17,625 Jess, con có bị thương không? 38 00:05:17,708 --> 00:05:19,333 Không, mẹ à, con ổn. 39 00:05:20,541 --> 00:05:22,083 Thật đấy, con hứa. 40 00:05:26,500 --> 00:05:29,000 Tưởng ta đã đồng ý, là không có va chạm. 41 00:05:29,083 --> 00:05:30,291 Con không kìm được. 42 00:05:30,375 --> 00:05:32,458 Cho con nói với? Con muốn gặp Jess! 43 00:05:32,541 --> 00:05:34,541 - Con nữa nhé? - Để Hannah đi. 44 00:05:34,625 --> 00:05:37,708 - Đó là tàu cướp biển à? - Con bé đọc sai tọa độ. 45 00:05:37,791 --> 00:05:39,375 Tôi sẽ gọi Cảnh sát biển. 46 00:05:39,458 --> 00:05:42,041 Không. Phóng viên sẽ đến xếp hàng ở bến tàu. 47 00:05:42,125 --> 00:05:45,583 Họ đang chờ con bé thất bại. Đừng trở về thất thểu như vậy. 48 00:05:45,666 --> 00:05:48,375 - Con tàu đi biển được chứ? - Con bé tin vậy. 49 00:05:48,458 --> 00:05:52,791 - Miễn là con bé 16 tuổi… - Jess cần biết khả năng của mình. 50 00:05:53,875 --> 00:05:55,583 Con bé cách bờ chỉ có 20 dặm. 51 00:05:56,541 --> 00:06:00,458 Giờ hãy tưởng tượng con bé đang cách cảng gần nhất là 2.000 dặm. 52 00:06:01,166 --> 00:06:04,208 Cả nhà sẽ ở bến tàu đón em. Chắc không tệ lắm đâu. 53 00:06:04,291 --> 00:06:05,541 Cảm ơn, Em. 54 00:06:19,250 --> 00:06:20,083 Jess! 55 00:06:23,375 --> 00:06:25,166 Rồi, khi chị nói góc dưới, 56 00:06:25,250 --> 00:06:27,958 ta sẽ hướng buồm sang phía bên kia. 57 00:06:28,041 --> 00:06:29,083 Sẵn sàng chưa? 58 00:06:29,583 --> 00:06:31,541 Được rồi, bắt đầu thôi! 59 00:06:39,333 --> 00:06:41,875 - Này! Jess, sao thế? - Con chưa sẵn sàng. 60 00:06:41,958 --> 00:06:43,333 - Chưa ư? - Con yêu. 61 00:06:43,833 --> 00:06:46,541 - Không muốn đi à? - Vẫn đang lấy tinh thần. 62 00:06:47,125 --> 00:06:49,583 - Được thôi. - Họ đồn là con sẽ thắng đấy. 63 00:06:50,583 --> 00:06:52,291 Vâng. Cũng có thể. 64 00:06:53,333 --> 00:06:54,333 Đi nào, Jess! 65 00:06:54,416 --> 00:06:57,125 Đâu biết ngoài kia có gì nếu không thử. 66 00:06:57,208 --> 00:06:58,916 Đừng có xa quá. 67 00:06:59,000 --> 00:07:00,250 Đợi đã, Emily. 68 00:07:01,041 --> 00:07:02,541 Nhanh lên, Jess! 69 00:07:09,000 --> 00:07:10,958 Đến đây. Được rồi. 70 00:07:19,333 --> 00:07:23,416 Buổi thử của Jessica Watson bị rút ngắn, chứng tỏ phe chỉ trích cô ấy… 71 00:07:25,916 --> 00:07:28,833 Atherton! Này, Atherton! 72 00:07:29,416 --> 00:07:31,416 Sao anh ta được phép xuống đó? 73 00:07:35,208 --> 00:07:37,166 - Atherton. - Ben. 74 00:07:37,250 --> 00:07:39,750 Không biết các người nghĩ mình đang làm gì. 75 00:07:40,458 --> 00:07:42,833 Chà, tôi nghĩ bọn tôi ở đây vì 76 00:07:42,916 --> 00:07:47,666 đó là một con tàu nhỏ đến kinh ngạc để đưa một đứa trẻ ra khơi. 77 00:07:47,750 --> 00:07:49,958 - Nó cũng khá mỏng manh nữa. - Bỏ đi. 78 00:07:50,583 --> 00:07:51,583 Lũ kền kền. 79 00:07:52,125 --> 00:07:53,458 Vậy đừng cho chúng ăn. 80 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Sao ta không cho kền kền ăn? 81 00:07:56,500 --> 00:07:57,625 Không phải ngày nào 82 00:07:57,708 --> 00:08:00,583 cũng có người trẻ như chị con làm việc thế này. 83 00:08:00,666 --> 00:08:03,333 Đó là một chuyện lớn. Họ sẽ đặt ra câu hỏi. 84 00:08:03,416 --> 00:08:04,791 Và con bé là mục tiêu. 85 00:08:04,875 --> 00:08:08,291 Thành công thì là anh hùng. Thất bại thì bị bàn tán. 86 00:08:09,375 --> 00:08:10,500 Nó mười tuổi mà. 87 00:08:16,416 --> 00:08:19,750 Họ đang tìm kiếm điểm yếu. Đừng để họ phân biệt đối xử. 88 00:08:20,875 --> 00:08:22,500 Cháu là thuyền trưởng, nhớ chưa? 89 00:08:32,666 --> 00:08:36,666 Được rồi, tôi là Ben Bryant, cố vấn của Jessica. 90 00:08:37,166 --> 00:08:38,000 Jess. 91 00:08:38,958 --> 00:08:40,333 Tôi là Jessica Watson. 92 00:08:42,791 --> 00:08:46,500 Và tôi đang lên kế hoạch trở thành người trẻ tuổi nhất 93 00:08:46,583 --> 00:08:49,083 đi quanh thế giới liên tục, không hỗ trợ. 94 00:08:49,166 --> 00:08:50,625 Tối qua đã có chuyện gì? 95 00:08:50,708 --> 00:08:52,833 - Có một vụ va chạm. - Lỗi của cô à? 96 00:08:52,916 --> 00:08:54,791 Một tàu chở hàng sai lộ trình. 97 00:08:54,875 --> 00:08:58,833 Jessica, đây mới là đêm thử nghiệm đầu tiên của cô. 98 00:08:58,916 --> 00:09:02,458 Giữa hai cảng còn chưa xong thì sao có thể đi quanh thế giới? 99 00:09:02,541 --> 00:09:04,708 Bọn tôi đâu đến vì anh. Cảm ơn, Ben. 100 00:09:06,375 --> 00:09:07,333 Tôi tin tôi có thể. 101 00:09:07,416 --> 00:09:09,125 Cô hiểu điều cô đang làm chứ? 102 00:09:10,500 --> 00:09:14,541 Ta đang nói về biển khơi và các con sóng to như mấy tòa chung cư, 103 00:09:14,625 --> 00:09:15,750 gió cỡ 70 hải lý. 104 00:09:15,833 --> 00:09:18,583 Ý là, đây là đỉnh Everest của thuyền buồm. 105 00:09:18,666 --> 00:09:21,458 Chà, đúng, tuyến đường này chứa đầy thử thách, 106 00:09:21,541 --> 00:09:23,750 nhưng nửa đời tôi là ở thuyền, nên… 107 00:09:23,833 --> 00:09:25,041 Nửa là đôi ba năm ư? 108 00:09:26,041 --> 00:09:29,333 Tôi đã đi 10.000 hải lý. Tôi đủ tiêu chuẩn. 109 00:09:30,000 --> 00:09:31,125 Và có sự chuẩn bị. 110 00:09:31,208 --> 00:09:34,083 Đâu biết được lại có tàu chở hàng bỏ qua radar? 111 00:09:34,166 --> 00:09:37,833 Vậy sao không có chuông báo động gần khi va chạm sắp xảy ra? 112 00:09:40,916 --> 00:09:42,500 Tôi quên bật chúng lên. 113 00:09:44,833 --> 00:09:47,666 Ông bà Watson, hai vị e ngại khi nghe vậy chứ? 114 00:09:48,833 --> 00:09:52,208 Con bé đã phạm sai lầm. Tôi chắc chắn nó sẽ không thế nữa. 115 00:09:52,291 --> 00:09:54,166 16 tuổi có quá trẻ không? 116 00:09:54,250 --> 00:09:56,750 Chúng tôi là ai mà cản ước mơ của con bé? 117 00:09:56,833 --> 00:09:59,750 Con bé chăm chỉ và đã chứng tỏ nó có thể làm được. 118 00:09:59,833 --> 00:10:02,166 Vậy ngày khởi hành mới là khi nào? 119 00:10:02,875 --> 00:10:05,666 Tôi đoán chúng ta phải rời đến giữa tháng Mười. 120 00:10:05,750 --> 00:10:09,333 Vậy là hai tuần. Lạc quan chứ, không? 121 00:10:09,416 --> 00:10:12,958 Đó là mốc cuối trước khi biển phía nam chứa đầy băng. 122 00:10:13,041 --> 00:10:13,958 Jessica! 123 00:10:14,041 --> 00:10:16,416 Nhà chức trách kêu gọi hủy bỏ thì sao? 124 00:10:16,500 --> 00:10:19,041 Ben, anh có thích hợp để giúp cô ấy không? 125 00:10:19,125 --> 00:10:20,416 Tôi có kinh nghiệm. 126 00:10:20,500 --> 00:10:23,625 Nhưng anh đã mất đồng đội ở Cúp Thiên niên kỷ khi làm Đội trưởng. 127 00:10:23,708 --> 00:10:24,958 Mark Turner. 128 00:10:25,041 --> 00:10:26,500 Này, đủ rồi đấy. 129 00:10:26,583 --> 00:10:28,833 - Để tôi nói hết… - Chúng ta xong rồi. 130 00:10:33,791 --> 00:10:36,458 Bốn năm vất vả vì điều này. 131 00:10:36,541 --> 00:10:39,333 Cháu đã nhìn radar và không thấy con tàu. 132 00:10:39,416 --> 00:10:41,833 Chỉ là chợp mắt một chút. Cháu đâu nghĩ… 133 00:10:41,916 --> 00:10:44,833 Cháu đã thiếu suy xét. Thật vô trách nhiệm, Jess. 134 00:10:44,916 --> 00:10:47,458 Cháu cũng đọc sai tọa độ suốt. 135 00:10:49,291 --> 00:10:51,583 Tâm trạng của cháu mới là vấn đề. 136 00:10:51,666 --> 00:10:55,416 Nếu chứng khó đọc trỗi dậy, cháu sẽ lạc lối giữa đại dương. 137 00:10:55,500 --> 00:10:57,416 Được. Được rồi, chúng tôi hiểu. 138 00:10:59,708 --> 00:11:01,583 Chú nghĩ có thể sửa được không? 139 00:11:03,166 --> 00:11:06,458 Hơi giống cơm chó, nhưng, được. 140 00:11:06,541 --> 00:11:08,375 Vẫn còn chút sự sống trong đây. 141 00:11:08,458 --> 00:11:10,750 Đây không phải là chữa vặt. 142 00:11:11,500 --> 00:11:14,708 Chúng ta không tiền, không người, không có nơi sửa nó. 143 00:11:14,791 --> 00:11:16,625 Các nhà tài trợ không giúp ư? 144 00:11:17,125 --> 00:11:20,083 Không chắc họ sẽ trả cho cột buồm mới lần thứ hai. 145 00:11:20,750 --> 00:11:25,166 Ta có thể sáng tạo với nhiều thứ. Dùng lại dây, bạt nếu có thể. 146 00:11:25,250 --> 00:11:27,791 Đã hết cơ hội. Hãy làm đúng đến tận bu lông. 147 00:11:27,875 --> 00:11:30,625 - Nếu không có tiền thì sao? - Đợi sang năm. 148 00:11:30,708 --> 00:11:33,333 - Bố! - An toàn là điều quan trọng duy nhất. 149 00:11:33,416 --> 00:11:36,625 Bố sẵn sàng hủy việc này nếu có gì không an toàn. 150 00:11:36,708 --> 00:11:41,291 Có lẽ ta nên bất chấp. Việc này chính là lời cảnh tỉnh. 151 00:11:41,375 --> 00:11:44,500 - Đó chỉ là một tai nạn… - Đừng ai quyết định gì cả. 152 00:11:44,583 --> 00:11:47,666 Hãy xem các nhà tài trợ sẽ nói gì đã. Đúng chứ, Jess? 153 00:11:48,250 --> 00:11:49,541 Vâng. 154 00:11:57,125 --> 00:12:01,041 Đội thắng chung kết NRL năm ngoái, Manly Sea Eagles, 155 00:12:01,125 --> 00:12:03,875 có vẻ sẽ lại giành chức vô địch năm nay 156 00:12:03,958 --> 00:12:08,541 sau khi đánh bại Melbourne Storm 34-6 cuối tuần vừa rồi. 157 00:12:08,625 --> 00:12:11,750 Đây sẽ là trận chung kết thứ ba liên tiếp của Manly. 158 00:12:11,833 --> 00:12:13,458 Bóng lưới sau giờ học đấy. 159 00:12:13,541 --> 00:12:15,708 - Nhìn này. Và… - Phải. Và, bắt đầu! 160 00:12:16,625 --> 00:12:17,458 Tốt lắm! 161 00:12:17,541 --> 00:12:20,583 Đừng nghĩ có gì mới sẽ xuất hiện trong đó, Tom. 162 00:12:20,666 --> 00:12:23,583 Rất tốt. Con sẽ làm mình chóng mặt mất. 163 00:12:23,666 --> 00:12:24,833 Con biết! 164 00:12:25,416 --> 00:12:27,708 - Chết nè! - Ôi! Thôi đi! 165 00:12:27,791 --> 00:12:30,291 - Họ sẽ trả để phỏng vấn chứ? - Khó mà đủ. 166 00:12:30,375 --> 00:12:33,000 - Jessica Watson bắt đầu phiêu lưu… - Kìa! 167 00:12:33,083 --> 00:12:36,916 …khi gia đình cô ấy gói hành lý và đi khắp nước Úc. 168 00:12:37,416 --> 00:12:40,166 Khi cô ấy đọc sách của thủy thủ Jesse Martin, 169 00:12:40,250 --> 00:12:43,625 cô ấy đã được truyền cảm hứng để đi vòng quanh thế giới. 170 00:12:44,333 --> 00:12:47,791 Khi còn học tại nhà, Jessica 12 tuổi bắt đầu tập luyện 171 00:12:47,875 --> 00:12:52,875 với thủy thủ tai tiếng Ben Bryant và cực kỳ nghiêm túc theo đuổi ước mơ. 172 00:12:52,958 --> 00:12:56,333 Nhưng giấc mơ đó có biến thành ác mộng không? 173 00:12:56,416 --> 00:12:57,583 Bất ngờ chưa! 174 00:12:57,666 --> 00:13:01,458 Nhóm bảo vệ trẻ em gọi việc này là vô trách nhiệm và nguy hiểm. 175 00:13:01,541 --> 00:13:02,833 Họ đâu thể cưỡng lại. 176 00:13:02,916 --> 00:13:07,083 Một đứa trẻ không có khả năng hiểu được những rủi ro liên quan. 177 00:13:07,166 --> 00:13:09,791 Cứ tưởng họ sẽ có gì đó hay hơn để nói. 178 00:13:09,875 --> 00:13:14,291 Ai cũng tự hỏi: "Jessica Watson liệu có quá trẻ, 179 00:13:14,875 --> 00:13:17,166 và bố mẹ cô ấy có vai trò gì?" 180 00:13:17,250 --> 00:13:20,500 Bạn phải tự hỏi đây là giấc mơ của Jessica hay của họ. 181 00:13:20,583 --> 00:13:24,125 Trên mạng xã hội nữa. Họ gọi chúng ta là "hải tặc đê hèn". 182 00:13:25,416 --> 00:13:27,666 Cũng hay mà. 183 00:13:27,750 --> 00:13:29,166 Để em bình luận! 184 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 - Không, Hannah. - Không. 185 00:13:30,916 --> 00:13:33,666 Chính quyền Queensland đang thảo một dự luật 186 00:13:33,750 --> 00:13:37,416 để ngăn Jessica đi thuyền, lấy lý do bảo vệ trẻ em. 187 00:13:37,500 --> 00:13:39,708 Họ không thể làm thế! Phải không? 188 00:13:47,875 --> 00:13:51,375 Số máy bạn vừa gọi không liên lạc được. Xin thử lại sau. 189 00:13:57,000 --> 00:13:58,333 Đâu tệ đến thế. 190 00:13:58,416 --> 00:14:01,041 Ôi, không. Không, tất cả đều đang sụp đổ. 191 00:14:01,958 --> 00:14:03,166 Ta đã có sẵn lều. 192 00:14:03,250 --> 00:14:07,250 Không thể chi trả việc sửa chữa và các nhà tài trợ thì biệt tăm. 193 00:14:07,833 --> 00:14:09,625 Hãy cho họ ít thời gian. 194 00:14:09,708 --> 00:14:11,166 Con không có thời gian. 195 00:14:13,166 --> 00:14:15,083 Con cá là họ xem thời sự. 196 00:14:17,291 --> 00:14:20,000 - Ai cũng nói con không thể. - Ai quan tâm chứ? 197 00:14:20,833 --> 00:14:23,583 - Con thấy có thể là được. - Nếu kịp sửa Pink. 198 00:14:30,166 --> 00:14:32,791 Mẹ biết mọi thứ không theo kế hoạch 199 00:14:33,333 --> 00:14:35,000 và điều đó thật chán nản. 200 00:14:35,958 --> 00:14:39,875 Nhưng khi có chuyện tồi tệ, tính cách thật sự của con mới lộ diện. 201 00:14:41,125 --> 00:14:44,833 Ngay lúc này, mẹ đang thấy một phụ nữ trẻ mạnh mẽ, kiên cường, 202 00:14:45,833 --> 00:14:47,375 người sẽ tìm ra cách. 203 00:14:50,250 --> 00:14:52,125 Lúc khác con không như vậy ư? 204 00:14:52,208 --> 00:14:54,875 Không, lúc khác con đúng là ác mộng. 205 00:14:54,958 --> 00:14:56,125 Vâng. 206 00:14:58,166 --> 00:15:01,666 Con có thể vượt qua mọi thứ nếu tiếp tục theo đuổi, Jess. 207 00:15:03,416 --> 00:15:05,333 Mẹ đã từng thấy con như thế. 208 00:15:10,375 --> 00:15:12,208 GIỐNG NHƯ HAI CỰC CỦA NAM CHÂM 209 00:15:14,875 --> 00:15:16,166 Không thể. 210 00:15:16,750 --> 00:15:19,458 Hãy thử gì đó gần với sở thích của con. 211 00:15:20,041 --> 00:15:22,708 Màu sắc sẽ giúp con tập trung. Thử lại đi. 212 00:15:24,541 --> 00:15:30,375 Jesse Martin, người trẻ nhất 213 00:15:30,458 --> 00:15:32,375 đi thuyền một mình 214 00:15:32,958 --> 00:15:35,000 vòng quanh thế giới. 215 00:15:35,750 --> 00:15:37,250 Vòng quanh cả thế giới? 216 00:15:38,791 --> 00:15:39,750 Có thể ư? 217 00:15:48,791 --> 00:15:52,083 Cháu đã kiểm tra toàn bộ và dự trù được kinh phí. 218 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 Cần một cột buồm và thiết bị chằng mới, với sửa thân tàu. 219 00:15:57,250 --> 00:15:59,791 Cháu nghĩ việc trì hoãn sẽ chỉ tạm thời. 220 00:15:59,875 --> 00:16:02,625 Miễn là cháu ra khơi trước tháng mười một. 221 00:16:02,708 --> 00:16:04,958 - Xin chào, Trái Đất gọi Ben! - Gì cơ? 222 00:16:05,541 --> 00:16:06,875 Nào, nghiêm túc đấy. 223 00:16:06,958 --> 00:16:09,375 Ta làm được. Vẫn còn thời gian sửa Pink… 224 00:16:09,458 --> 00:16:10,291 Chú biết. 225 00:16:11,541 --> 00:16:12,375 Cháu đi không? 226 00:16:14,291 --> 00:16:15,291 Đi đâu ạ? 227 00:16:17,833 --> 00:16:19,375 Có thứ muốn cho cháu xem. 228 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 - Ben, cháu không muốn thuyền khác. - Ừ. 229 00:16:30,625 --> 00:16:32,875 Pink và cháu cùng đội. Cháu hiểu Pink. 230 00:16:32,958 --> 00:16:36,291 - Biết khi cậu ấy giận. Khi có rắc rối. - Ừ. 231 00:16:55,291 --> 00:16:57,250 Tập hợp các sự trợ giúp một chút. 232 00:16:57,791 --> 00:16:59,250 Khi báo chí chỉ trích, 233 00:16:59,333 --> 00:17:01,500 chú không thể ngăn họ giúp cháu. 234 00:17:02,083 --> 00:17:02,958 Tại sao? 235 00:17:03,708 --> 00:17:06,416 Truyền thông đã động vào đồng loại chúng ta. 236 00:17:06,500 --> 00:17:09,958 Dù đi thuyền một mình, nhưng cháu vẫn có một cộng đồng. 237 00:17:11,166 --> 00:17:13,791 Họ sẽ đưa cháu ra khơi trước điều luật đó. 238 00:17:18,083 --> 00:17:21,083 - Tất cả là thật, Jess. Nhìn sau đi. - Chị ấy ở đây! 239 00:17:26,125 --> 00:17:28,208 Hannah, đừng động vào gì cả! Không! 240 00:17:30,583 --> 00:17:31,500 Nào! 241 00:17:40,875 --> 00:17:42,708 Vải? Cảm ơn, anh bạn. 242 00:17:46,541 --> 00:17:48,041 Được rồi, đợi đã. 243 00:17:54,958 --> 00:17:57,083 Phải, một, hai, ba, bốn. 244 00:17:58,500 --> 00:17:59,500 Tom! 245 00:18:03,208 --> 00:18:05,208 LUÔN NGHĨ VỀ EM EMILY 246 00:18:18,958 --> 00:18:24,250 DÁM ƯỚC MƠ 247 00:18:38,166 --> 00:18:40,916 Này, Roger. Rog, anh bạn, hỏi nhanh thôi. 248 00:18:54,083 --> 00:18:55,208 Này, Pink. 249 00:18:57,000 --> 00:18:58,041 Mừng trở lại. 250 00:19:05,875 --> 00:19:07,416 - Không! - Bình tĩnh! 251 00:19:09,416 --> 00:19:11,500 Họ không thể nghỉ một ngày sao? 252 00:19:11,583 --> 00:19:14,125 Kêu gọi Jessica dừng lại ngày càng nhiều. 253 00:19:14,208 --> 00:19:16,875 Hôm nay cả bố cô ấy cũng đã tỏ vẻ nghi ngờ. 254 00:19:16,958 --> 00:19:19,833 Rog! Anh thấy sao về vụ va chạm của Jess? 255 00:19:19,916 --> 00:19:24,375 Bất kỳ tai nạn của thiếu niên nào cũng mang lại e ngại. 256 00:19:26,166 --> 00:19:29,541 - Đã đồng ý nói không với truyền thông mà? - Đùa thôi. 257 00:19:29,625 --> 00:19:33,583 - Bố đùa trên truyền hình quốc gia. - Hắn làm ý bố sai đi, hiểu chứ? 258 00:19:34,583 --> 00:19:36,583 - Bố nghĩ con không thể à? - Hả? 259 00:19:39,041 --> 00:19:40,083 Bố không biết. 260 00:19:40,833 --> 00:19:44,541 Bố đã nghĩ ham mê này của con cùng lắm chỉ kéo dài một tháng 261 00:19:44,625 --> 00:19:46,916 - và rồi con sẽ quên nó. - Thôi đi. 262 00:19:50,041 --> 00:19:50,958 Bố xin lỗi. 263 00:19:54,208 --> 00:19:55,833 Bố không mong con sẽ đi à? 264 00:19:57,666 --> 00:19:58,500 Này. 265 00:19:59,833 --> 00:20:01,541 Nghe bố này, được chứ? 266 00:20:02,166 --> 00:20:05,458 Bố muốn con đạt được mọi thứ mà con mong muốn. 267 00:20:06,666 --> 00:20:07,583 Nhưng… 268 00:20:09,166 --> 00:20:11,083 con là con gái nhỏ của bố. 269 00:20:12,250 --> 00:20:13,083 Phải không? 270 00:20:16,041 --> 00:20:16,875 Vâng. 271 00:20:20,083 --> 00:20:21,083 Jess. 272 00:20:25,958 --> 00:20:27,208 Đừng có bắt đầu. 273 00:20:29,125 --> 00:20:29,958 Chết tiệt. 274 00:20:36,875 --> 00:20:39,916 Em biết bố không có ý đó. Ông ấy chỉ đang sợ thôi. 275 00:20:41,625 --> 00:20:44,583 Không, có lẽ báo chí nói đúng, 276 00:20:44,666 --> 00:20:48,500 có lẽ em nên dừng lại và bắt đầu lẻn đi tiệc tùng. 277 00:20:48,583 --> 00:20:51,500 Bố chắc chắn cũng không thích thế. Tin chị đi. 278 00:20:54,416 --> 00:20:57,125 Em biết mà, người ta sẽ luôn có ý kiến 279 00:20:57,208 --> 00:20:59,250 về những gì nên và không nên làm. 280 00:21:00,250 --> 00:21:02,500 Chị thấy em vui thế nào khi đi thuyền, 281 00:21:03,625 --> 00:21:05,250 nên cứ làm thế vì chính em. 282 00:21:06,041 --> 00:21:07,541 Chị rất thông thái. 283 00:21:08,250 --> 00:21:10,708 Được rồi. Giờ là lúc cho điều bất ngờ. 284 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Được rồi. 285 00:21:14,708 --> 00:21:17,375 Chị đã lập blog cho chuyến đi của em. 286 00:21:17,458 --> 00:21:19,625 - Gì cơ? - Đừng lo. Chị sẽ quản lí. 287 00:21:21,333 --> 00:21:23,083 Rồi người ta sẽ nghe thấy em, 288 00:21:23,958 --> 00:21:27,500 vì chị nghĩ đôi khi em rất đáng để nghe. 289 00:21:33,458 --> 00:21:34,375 Cảm ơn, Em. 290 00:21:36,166 --> 00:21:37,083 Ăn Tim Tam nhé? 291 00:21:40,125 --> 00:21:41,500 Tôi khởi động xong rồi. 292 00:21:42,833 --> 00:21:46,541 - Các cậu ổn chứ? - Máy quay. Ba, hai, một. 293 00:21:47,208 --> 00:21:48,916 Ngày ấy cuối cùng đã đến. 294 00:21:49,000 --> 00:21:52,083 Chỉ còn vài giờ nữa và sau một vài trì hoãn, 295 00:21:52,166 --> 00:21:56,500 Jessica Watson sẽ lên thuyền trong hành trình một mình, 296 00:21:56,583 --> 00:21:59,916 bỏ mặc các chỉ trích và đi trước đạo luật của chính phủ. 297 00:22:01,833 --> 00:22:03,625 Được đấy. In nó ra. 298 00:22:05,083 --> 00:22:07,500 Đây. Ừ, cảm ơn, em yêu. 299 00:22:12,916 --> 00:22:14,500 Để khi chị thấy cô đơn. 300 00:22:14,583 --> 00:22:18,125 Không, chị không Kobi Koala được. Em thích bạn ấy mà. 301 00:22:18,208 --> 00:22:19,041 Vâng. 302 00:22:19,541 --> 00:22:21,625 Đó là lý do em chỉ cho chị mượn. 303 00:22:21,708 --> 00:22:22,541 Được chứ? 304 00:22:23,958 --> 00:22:26,083 Chị hứa sẽ đưa bạn ấy về an toàn. 305 00:22:34,416 --> 00:22:36,833 - Được rồi, nhanh nào. - Ừ. 306 00:22:40,208 --> 00:22:42,291 Quả là nỗ lực để né bài tập về nhà. 307 00:22:45,375 --> 00:22:47,625 Tạm biệt, Tom. Được rồi. 308 00:22:55,000 --> 00:22:58,541 Bố đã gói theo sô-cô-la con yêu cầu. Đừng ăn hết luôn đấy. 309 00:22:58,625 --> 00:22:59,625 Cảm ơn, bố. 310 00:23:00,166 --> 00:23:02,541 Gọi và cho bố tọa độ hai lần một ngày. 311 00:23:02,625 --> 00:23:03,708 Tại sao? 312 00:23:03,791 --> 00:23:06,083 Vì con sẽ lo lắng khi đọc sai. 313 00:23:06,166 --> 00:23:07,875 Giám sát qua chứng khó đọc ư? 314 00:23:07,958 --> 00:23:10,750 Đúng vậy. Không nhưng nhị gì hết, được chứ? 315 00:23:19,000 --> 00:23:20,208 Con sẽ ổn thôi. 316 00:23:24,250 --> 00:23:25,083 Này. 317 00:23:28,291 --> 00:23:32,083 Ngắm hoàng hôn, ăn mừng các cột mốc, 318 00:23:32,833 --> 00:23:34,833 và đừng quên nhảy múa dưới mưa. 319 00:23:37,791 --> 00:23:39,583 Về nhà an toàn nhé? 320 00:23:48,916 --> 00:23:50,416 Cậu ấy sẵn sàng chưa? 321 00:23:51,250 --> 00:23:52,750 Chỉ có một cách để biết. 322 00:23:55,083 --> 00:23:57,541 Vật may mắn từ ngày đầu chú điều hướng. 323 00:23:59,875 --> 00:24:02,083 Nó luôn đưa chú về. Giờ là của cháu. 324 00:24:02,166 --> 00:24:04,000 - Ben, cháu không thể. - Có chứ. 325 00:24:08,583 --> 00:24:10,000 Nào. Đi khỏi đây đi. 326 00:24:26,000 --> 00:24:27,000 - Chào! - Chào, Jess! 327 00:24:27,083 --> 00:24:29,000 - Tạm biệt, Jess! - Tạm biệt! 328 00:24:34,875 --> 00:24:35,875 Chúc may mắn! 329 00:24:36,625 --> 00:24:37,625 Tạm biệt! 330 00:24:41,458 --> 00:24:42,541 Con bé sẽ ổn thôi. 331 00:25:08,708 --> 00:25:11,375 QUÝ CÔ MÀU HỒNG 332 00:25:34,166 --> 00:25:35,166 Được rồi. 333 00:25:40,041 --> 00:25:41,041 Cô ấy kia rồi. 334 00:25:41,125 --> 00:25:43,500 VẠCH XUẤT PHÁT CHÍNH THỨC 335 00:25:43,583 --> 00:25:45,208 Bốn chấm mười ba? 336 00:25:45,291 --> 00:25:46,541 Bốn chấm mười ba. 337 00:25:55,541 --> 00:26:02,541 NGÀY THỨ NHẤT. CẢNG SYDNEY. NGÀY 18 THÁNG 10 NĂM 2009. 338 00:26:31,041 --> 00:26:32,333 Được rồi, Pink! 339 00:27:14,916 --> 00:27:17,375 - Anh thật kinh tởm! - Miệng anh đầy rồi. 340 00:27:19,416 --> 00:27:21,666 Được rồi, nghe này. 341 00:27:22,500 --> 00:27:25,500 Ben đã đồng ý làm ở đây trong khi theo dõi Jess, 342 00:27:25,583 --> 00:27:27,250 hãy để chỗ cho chú ấy nhé. 343 00:27:31,875 --> 00:27:33,500 Trong giấc mơ… 344 00:27:37,333 --> 00:27:38,500 Gì đấy ạ? 345 00:27:38,583 --> 00:27:40,125 Đừng động vào thứ gì. 346 00:27:40,208 --> 00:27:42,708 - Vậy đừng động Weetabix của cháu. - Được. 347 00:27:43,291 --> 00:27:44,125 Được. 348 00:27:45,875 --> 00:27:46,791 Thôi nào. 349 00:27:57,500 --> 00:27:59,125 - Đó là Jessica à? - Để bố! 350 00:27:59,208 --> 00:28:01,416 Để bố. Này, anh bạn. 351 00:28:01,500 --> 00:28:06,958 27 độ, 33 phút nam, và 170 độ, 30 phút đông. 352 00:28:08,041 --> 00:28:08,875 Chính xác. 353 00:28:09,375 --> 00:28:13,208 - Đồ dùng thế nào, có đủ không? - Bố, con vừa mới đi mà. 354 00:28:14,083 --> 00:28:15,625 Không, Jules… Ôi trời… 355 00:28:16,708 --> 00:28:17,625 Jess! 356 00:28:18,125 --> 00:28:19,208 Chào mẹ! 357 00:28:20,833 --> 00:28:21,958 Ngoài đó thế nào? 358 00:28:23,875 --> 00:28:25,250 Đáng để đợi. 359 00:28:41,208 --> 00:28:42,333 Ném dây lại đây. 360 00:28:44,666 --> 00:28:45,541 Cháu làm được. 361 00:28:48,791 --> 00:28:49,791 Ném đi! 362 00:29:09,041 --> 00:29:10,583 Có chấp nhận được không? 363 00:29:10,666 --> 00:29:12,625 Có. Cảm ơn, nhóc. 364 00:29:13,916 --> 00:29:17,125 Không ai nghĩ cháu đủ lớn hay đủ khỏe để làm được gì. 365 00:29:18,000 --> 00:29:19,166 Mà cháu làm được! 366 00:29:19,250 --> 00:29:21,375 Cháu luyện tập suốt luôn. 367 00:29:22,416 --> 00:29:25,041 Chú đâu cần cháu chứng tỏ điều gì, anh bạn. 368 00:29:25,125 --> 00:29:27,375 Chà, con thì gái phải thế. 369 00:29:28,791 --> 00:29:30,708 Chú là Ben Bryant ư? 370 00:29:31,500 --> 00:29:33,458 - Không. - Đúng mà. 371 00:29:33,541 --> 00:29:37,458 Chú mất đầu ngón tay út khi đi thuyền ở Nam Cực. 372 00:29:40,416 --> 00:29:41,500 Chú không mất. 373 00:29:43,166 --> 00:29:45,375 - Chú để nó trong ngăn kéo. - Tuyệt. 374 00:29:46,583 --> 00:29:51,250 Chú đã đi 12 lần từ Sydney đến Hobarts và vòng quanh thế giới một mình ba lần. 375 00:29:52,000 --> 00:29:53,500 Đi một mình thích không? 376 00:29:53,583 --> 00:29:55,291 Có, tuyệt lắm. 377 00:29:55,375 --> 00:29:56,833 Không ai để nói chuyện. 378 00:29:58,583 --> 00:30:01,000 Cháu cần kinh nghiệm để đi khắp thể giới, 379 00:30:01,083 --> 00:30:02,875 nhưng không ai cho cơ hội. 380 00:30:03,833 --> 00:30:07,125 Vậy, hãy tự tạo cơ hội cho mình. 381 00:30:11,833 --> 00:30:13,541 Chào, tôi là Jess. 382 00:30:13,625 --> 00:30:15,041 Đây là vlog của tôi! 383 00:30:15,125 --> 00:30:16,875 Lẽ ra phải ghi nhật ký boong, 384 00:30:16,958 --> 00:30:19,583 nhưng tôi đâu thể xa màn hình suốt nửa năm. 385 00:30:20,333 --> 00:30:22,666 Chắc chắn sẽ chỉ có mẹ tôi xem. 386 00:30:23,166 --> 00:30:24,166 Chào mẹ! 387 00:30:25,166 --> 00:30:27,750 Đây sẽ là nơi tôi sống trong bảy tháng tới. 388 00:30:28,333 --> 00:30:29,458 Vậy… 389 00:30:30,541 --> 00:30:33,041 Đây là bếp, nơi tôi sẽ nấu ăn. 390 00:30:33,125 --> 00:30:37,750 Đây là bảng điều khiển nơi tôi kiểm soát điện và thông tin liên lạc. 391 00:30:37,833 --> 00:30:40,416 Bến của tôi, nơi tôi sẽ ngủ. 392 00:30:42,416 --> 00:30:43,416 Dunny. 393 00:30:44,166 --> 00:30:46,166 Và đây là nơi để đồ ăn của tôi. 394 00:30:46,958 --> 00:30:48,500 Ví dụ… 395 00:30:49,125 --> 00:30:52,208 Chúa ơi, bông cải xanh đông lạnh. 396 00:30:54,416 --> 00:30:56,125 SÔ-CÔ-LA CHỈ ĂN SAU BÔNG CẢI XANH 397 00:30:56,958 --> 00:30:58,166 Hay đấy, bố. 398 00:30:59,250 --> 00:31:01,625 Tôi sẽ đi liên tục và không có trợ giúp. 399 00:31:01,708 --> 00:31:03,958 Nếu tôi vào cảng, tôi sẽ bị loại. 400 00:31:04,041 --> 00:31:07,541 Và tôi phải vượt qua tất cả kinh độ và đi quanh bốn mũi 401 00:31:07,625 --> 00:31:10,125 thì mới được tính là vòng quanh thế giới. 402 00:31:10,708 --> 00:31:12,375 Đây là các việc tôi sẽ làm. 403 00:31:12,458 --> 00:31:14,041 Được rồi, đây là Sydney. 404 00:31:14,125 --> 00:31:16,333 Đi về phía Đông Bắc, qua xích đạo, 405 00:31:16,416 --> 00:31:19,708 rồi xuống phía nam để vòng qua Mũi sừng ở Chile, 406 00:31:19,791 --> 00:31:25,083 sau đó băng qua Đại Tây Dương đến Mũi Hảo Vọng ở Nam Phi, 407 00:31:25,166 --> 00:31:31,000 rồi qua Ấn Độ Dương đến Mũi Leeuwin ở Tây nước Úc, 408 00:31:31,083 --> 00:31:35,041 và đi vòng quanh Mũi Đông Nam ở Tasmania, 409 00:31:35,125 --> 00:31:36,916 ở phía sau cảng Sydney. 410 00:31:37,958 --> 00:31:39,291 Cũng không nhiều gì. 411 00:31:43,041 --> 00:31:44,041 Đi nào! 412 00:31:44,125 --> 00:31:47,833 Được rồi, đây là tay bánh lái, 413 00:31:47,916 --> 00:31:50,041 nhưng nó đang ở chế độ lái tự động. 414 00:31:50,125 --> 00:31:52,166 Xuồng cứu hộ ở dưới này. 415 00:31:52,250 --> 00:31:54,458 Và trong này là phao neo. 416 00:31:54,958 --> 00:31:56,958 Nó như một cái mỏ neo mềm. 417 00:31:57,041 --> 00:32:00,500 Nó làm chậm con thuyền khi có bão và giữ nó ổn định. 418 00:32:02,250 --> 00:32:04,000 Đây là vòi hoa sen của tôi, 419 00:32:04,083 --> 00:32:07,875 có điều tôi đã phát hiện ra mình quên lược ở nhà. 420 00:32:07,958 --> 00:32:11,125 Nên tôi sẽ phải dùng cái này trong 200 ngày. 421 00:32:12,166 --> 00:32:14,416 Nhưng ít ra cũng có sân sau bù lại. 422 00:32:33,291 --> 00:32:34,500 Đói không, Kobi? 423 00:32:45,458 --> 00:32:46,916 - Jess. - Chào chú. 424 00:32:47,000 --> 00:32:52,000 Có báo động phát hiện tàu. Phía Tây Bắc vừa có một chiếc đi qua. 425 00:32:52,083 --> 00:32:56,375 Thật tốt khi biết. Sẽ là con tàu cuối cùng cháu thấy trong thời gian tới. 426 00:32:57,375 --> 00:32:58,333 Sao chú biết? 427 00:33:01,375 --> 00:33:05,083 Nghe này, hãy để vụ tai nạn đó là bài học cho cháu nhé? 428 00:33:06,625 --> 00:33:08,416 Giờ cháu biết cách xử lý rồi. 429 00:33:12,250 --> 00:33:14,916 - Chú có bao giờ cô đơn không? - Đôi khi. 430 00:33:15,875 --> 00:33:18,791 - Nhưng chú biết cách vượt qua. - Bằng cách nào? 431 00:33:19,708 --> 00:33:20,541 Hát đi. 432 00:33:21,125 --> 00:33:23,083 Hát? Chú đã hát ư? 433 00:33:23,166 --> 00:33:25,458 Chúng ta là thủy thủ. Nên dĩ nhiên. 434 00:33:27,875 --> 00:33:29,416 Cố ngủ một chút nhé? 435 00:33:30,333 --> 00:33:33,500 Chỉ là hoang mang những ngày đầu. Cá biển gọi kìa. 436 00:33:33,583 --> 00:33:34,583 - Ta đi đây. - Dạ. 437 00:33:36,708 --> 00:33:37,625 Thôi nào. 438 00:33:41,166 --> 00:33:42,125 Vô dụng. 439 00:33:45,916 --> 00:33:49,750 NGÀY 12. THÁI BÌNH DƯƠNG GẦN FIJI. 440 00:34:18,125 --> 00:34:21,500 …cô gái địa phương đang thu hút sự chú ý của cả nước. 441 00:34:21,583 --> 00:34:26,500 Gia đình Jessica Watson đã đi khắp nước Úc trên một chiếc xe buýt hai tầng 442 00:34:26,583 --> 00:34:30,250 trước khi chuyển sang một chiếc thuyền khi Jessica chín tuổi. 443 00:34:30,333 --> 00:34:35,541 Giờ đây, bảy năm sau, Jessica sắp vượt qua dấu mốc quan trọng đầu tiên 444 00:34:35,625 --> 00:34:40,000 trong nỗ lực trở thành người trẻ nhất đi một mình vòng quanh thế giới. 445 00:34:40,083 --> 00:34:44,166 Cảm ơn, Susie. Mối đe dọa thực sự sẽ là Ấn Độ Dương và Nam Đại Dương, 446 00:34:44,250 --> 00:34:48,208 nơi mà hàng tá thủy thủ giàu kinh nghiệm hơn Jessica Watson. 447 00:34:48,291 --> 00:34:50,625 đã bị hạ gục hết lần này đến lần khác. 448 00:34:50,708 --> 00:34:52,000 Đâu cần nghe điều đó. 449 00:34:52,083 --> 00:34:56,208 Một thủy thủ muốn đi vòng quanh địa cầu phải chịu đựng nhiều tháng… 450 00:34:57,791 --> 00:35:01,875 Được rồi, vượt qua xích đạo là một sự kiện lớn đối với thủy thủ. 451 00:35:01,958 --> 00:35:03,500 Vì chứng tỏ được giá trị 452 00:35:03,583 --> 00:35:06,041 và sẽ được nhập Hội Huynh đệ trên Biển. 453 00:35:07,041 --> 00:35:08,250 Được rồi, vậy… 454 00:35:08,333 --> 00:35:14,250 Phía nam, hai mươi, mười lăm, năm, không! 455 00:35:14,333 --> 00:35:17,708 Chúng ta đã vượt từ Nam bán cầu sang Bắc bán cầu! 456 00:35:18,750 --> 00:35:20,750 Được rồi, cho buổi lễ nhập môn… 457 00:35:31,708 --> 00:35:33,416 Khá là tươi mát. 458 00:35:33,500 --> 00:35:35,666 Nâng ly chúc mừng Vua Hải Vương! 459 00:35:37,125 --> 00:35:42,166 NGÀY 33. XÍCH ĐẠO. CÁCH NHÀ 4356 DẶM. 460 00:35:42,250 --> 00:35:45,041 - Vì Jess. - Vì Jess! Nâng ly! 461 00:35:54,583 --> 00:35:58,875 ÚC BẮC MỸ - NAM MỸ 462 00:36:02,833 --> 00:36:07,375 Trời đỏ về đêm, thủy thủ ngủ êm. Trời đỏ về sáng, thủy thủ choáng váng. 463 00:36:16,583 --> 00:36:17,833 Xem dự báo chưa? 464 00:36:17,916 --> 00:36:19,416 Bầu trời nói lên tất cả. 465 00:36:20,791 --> 00:36:24,916 Phải. Sẽ là bão lớn đấy! Nói về chiến lược nhé? 466 00:36:26,666 --> 00:36:28,083 Cháu sẽ đổi hướng. 467 00:36:28,166 --> 00:36:32,375 Chú nghĩ cháu nên phóng phao neo. Để chống bão. 468 00:36:34,583 --> 00:36:35,875 Đi qua cơn bão ư? 469 00:36:35,958 --> 00:36:39,291 Nó đi rất nhanh. Không đời nào cháu chạy nhanh hơn được. 470 00:36:39,958 --> 00:36:42,500 - Nhưng nó sẽ qua nhanh thôi. - Tạ ơn Chúa. 471 00:36:42,583 --> 00:36:45,666 Đợi đã. Ta thống nhất làm những gì an toàn nhất mà. 472 00:36:45,750 --> 00:36:48,750 Bão ở vùng này hiếm gặp, bố ạ. Rất khó để đánh giá. 473 00:36:50,375 --> 00:36:51,625 Giống như mỏ neo. 474 00:36:51,708 --> 00:36:54,833 Phao neo sẽ giữ con bé ổn định. Con bé sẽ ổn thôi. 475 00:36:56,500 --> 00:36:59,833 Chú nghĩ đó là lựa chọn tốt nhất, Jess. Do cháu quyết. 476 00:37:04,833 --> 00:37:05,666 Vâng. 477 00:37:08,833 --> 00:37:10,166 Giờ nói đi. 478 00:37:10,250 --> 00:37:12,583 Quy trình là gì. Phải, hãy nói cụ thể. 479 00:37:12,666 --> 00:37:15,875 Anh không biết. Anh không thích việc này. 480 00:37:15,958 --> 00:37:19,666 Ben hiểu rõ việc của anh ấy, dù anh có nghĩ gì, Jess cũng vậy. 481 00:37:22,916 --> 00:37:24,333 Biết cần làm gì rồi đấy. 482 00:37:24,416 --> 00:37:25,291 Vâng. 483 00:39:59,833 --> 00:40:00,916 Nào, phao neo! 484 00:41:13,125 --> 00:41:17,958 Con có chuyện muốn nói. Con muốn đi vòng quanh thế giới một mình. 485 00:41:18,041 --> 00:41:21,125 Và con sẽ là người trẻ nhất làm việc đó. 486 00:41:22,083 --> 00:41:23,083 Jess… 487 00:41:23,583 --> 00:41:24,500 Sao cơ? 488 00:41:25,458 --> 00:41:29,416 Jesse Martin làm vậy khi 17 tuổi. Anh ấy cũng bình thường, như con. 489 00:41:32,125 --> 00:41:33,666 Con đã có kế hoạch. 490 00:41:33,750 --> 00:41:36,458 Con sẽ có giáo viên, đầy đủ bằng cấp. 491 00:41:36,541 --> 00:41:41,375 Đây là danh sách những thứ con cần và các khóa học an toàn con sẽ bắt đầu. 492 00:41:43,541 --> 00:41:47,833 Con sẽ làm việc để kiếm tiền và tìm nhà tài trợ để trang trải chi phí, 493 00:41:47,916 --> 00:41:52,208 và với mỗi giờ đi thuyền, sẽ là một giờ con đọc sách. 494 00:41:53,000 --> 00:41:54,708 Đọc nhiều đấy! 495 00:41:54,791 --> 00:41:56,583 - Con bé biết rõ khán giả. - Ừ. 496 00:41:56,666 --> 00:42:00,250 Vậy thì con nên bắt đầu thực hiện danh sách đó đi. 497 00:42:00,833 --> 00:42:03,666 Mẹ nghĩ có thể làm mọi điều mà con quyết tâm. 498 00:42:23,625 --> 00:42:25,833 Jess! Con ổn chứ? 499 00:42:26,833 --> 00:42:29,541 - Con ổn. - Chuyện gì thế? Sao con không gọi? 500 00:42:31,000 --> 00:42:33,708 Con bị ngất, nhưng con ổn. 501 00:42:33,791 --> 00:42:36,375 - Gì cơ? - Bị ngất? Con ổn chứ? 502 00:42:36,458 --> 00:42:38,375 - Có chấn động não không? - Chà. 503 00:42:38,458 --> 00:42:41,625 - Con cần bác sĩ! - Con đâu có mang theo. 504 00:42:42,208 --> 00:42:43,333 Jess, nghe bố này. 505 00:42:43,416 --> 00:42:46,666 Con có bị đau đầu, ù tai, buồn nôn không? 506 00:42:46,750 --> 00:42:48,708 Bố, làm ơn dừng lại. Con ổn. 507 00:42:50,541 --> 00:42:51,500 Ben có đó không? 508 00:42:55,250 --> 00:42:56,250 Pink thế nào? 509 00:42:59,791 --> 00:43:01,166 Cậu ấy không sao. 510 00:43:01,250 --> 00:43:02,791 Không cố định cơ thể à? 511 00:43:03,375 --> 00:43:06,750 - Cháu định thế. - Lẽ ra cháu đã phải thế rồi. 512 00:43:07,333 --> 00:43:10,416 Mẹ thiên nhiên không đợi ai cả. Cháu biết mà. 513 00:43:10,500 --> 00:43:12,750 - Đó là cơn bão. - Không quan trọng. 514 00:43:12,833 --> 00:43:16,333 Cháu phải xử lý nó. May mắn là cháu đã vượt qua vụ này. 515 00:43:16,916 --> 00:43:19,833 Thật bá đạo. Cháu đã nghĩ sẽ phải đi đường vòng. 516 00:43:19,916 --> 00:43:21,416 Ừ, ừ. 517 00:43:26,041 --> 00:43:33,041 NGÀY THỨ 50. BỜ BIỂN GẦN NAM MỸ. 518 00:43:44,875 --> 00:43:46,250 Là Ben. Đi thôi. 519 00:43:46,333 --> 00:43:50,416 Vừa có tin Jess bị cơn bão đầu tiên, bị thương hay thiệt hại gì không? 520 00:43:50,500 --> 00:43:54,458 Chúng tôi không trả lời câu hỏi, nhưng Jess có một blog trên đây. 521 00:43:55,875 --> 00:43:57,291 Đánh lạc hướng Căn bản. 522 00:43:59,083 --> 00:44:00,666 Không khó đâu, Ben. 523 00:44:00,750 --> 00:44:04,875 - Ben, anh có thể thêm gì không? - Ben, xin lỗi, một giây thôi. 524 00:44:05,541 --> 00:44:08,041 - Đợi đã! Ben, xin lỗi. - Jimmy, cầm lấy. 525 00:44:14,083 --> 00:44:17,875 Hải âu là một trong những thứ hiếm hoi bạn thấy ở giữa đại dương. 526 00:44:17,958 --> 00:44:20,458 Thủy thủ quan sát chúng từ xưa tới nay. 527 00:44:20,541 --> 00:44:21,958 Có lẽ có cá cắn câu! 528 00:44:25,541 --> 00:44:26,375 Được rồi. 529 00:44:37,083 --> 00:44:37,958 Được rồi. 530 00:44:41,875 --> 00:44:45,000 Lại đây! Thấy không? 531 00:44:47,500 --> 00:44:48,500 Xin chào. 532 00:44:49,791 --> 00:44:50,666 Tới lượt em! 533 00:44:51,583 --> 00:44:53,583 Được rồi! Tom, đi thôi! 534 00:44:54,875 --> 00:44:55,958 - Vâng. - Đây con. 535 00:44:57,291 --> 00:44:58,291 Ăn đi! 536 00:45:01,041 --> 00:45:01,875 Chào! 537 00:45:03,166 --> 00:45:04,291 Đây rồi. 538 00:45:04,375 --> 00:45:06,333 Ben? Của anh đây. 539 00:45:06,833 --> 00:45:08,458 Tôi không ăn sáng. 540 00:45:09,375 --> 00:45:12,083 Vậy thì đừng, nhưng nó ở đây nếu anh muốn. 541 00:45:12,166 --> 00:45:13,583 Muốn viết gì không? 542 00:45:17,250 --> 00:45:18,958 NHÀ VUA TOM 543 00:45:41,791 --> 00:45:43,833 Jess, chị đã đỗ Đại học Sydney! 544 00:45:44,583 --> 00:45:48,958 Ôi, Chúa ơi! Em, thật tuyệt vời! Chúc mừng, chị đã làm được! 545 00:45:49,041 --> 00:45:51,208 Hannah nhắm giường của chị rồi. 546 00:45:51,291 --> 00:45:52,583 Phải. 547 00:45:53,208 --> 00:45:55,166 Chị sẽ đi trước khi em về. 548 00:45:56,000 --> 00:45:57,916 Chị sẽ vẫn quản lý blog. 549 00:45:58,000 --> 00:46:01,250 Em giành bốn huy chương ở Lễ hội Bơi lội. 550 00:46:01,333 --> 00:46:05,500 Han! Thật tuyệt vời! Lẽ ra chị nên ở đó. 551 00:46:05,583 --> 00:46:07,666 Và đoán xem? Tom hẹn hò đấy. 552 00:46:08,500 --> 00:46:11,083 - Sao chị lại làm thế? - Gì cơ? Với ai? 553 00:46:11,166 --> 00:46:12,833 Đưa cho em… 554 00:46:12,916 --> 00:46:14,083 Jess! 555 00:46:14,166 --> 00:46:17,791 - Em không có! Em không biết gì… - Có, có mà! 556 00:46:17,875 --> 00:46:20,250 Đúng thế! 557 00:46:20,333 --> 00:46:23,041 Chị đang kể và cho con bé biết đó là ai! 558 00:46:23,125 --> 00:46:24,333 Em đâu có hẹn hò. 559 00:46:24,416 --> 00:46:26,208 - Có mà! - Em đâu có hẹn hò. 560 00:46:36,625 --> 00:46:37,500 Khỉ thật. 561 00:46:43,708 --> 00:46:46,416 - Tiếp đi, con có gì? - Bảng điện tử! 562 00:46:46,500 --> 00:46:47,791 Gì? Bảng điện tử à? 563 00:46:49,000 --> 00:46:51,333 Hannah bất ổn vì đồ ngọt. 564 00:46:54,500 --> 00:46:58,291 Không phải người duy nhất. Và ở đây vẫn chưa đến Giáng sinh. 565 00:46:58,875 --> 00:47:01,000 - Em có đó không? - Ừ, đợi nhé! 566 00:47:02,041 --> 00:47:03,083 Em. 567 00:47:05,208 --> 00:47:07,000 Chào, Jess. Giáng sinh vui vẻ! 568 00:47:07,083 --> 00:47:08,750 Giáng sinh vui vẻ! 569 00:47:10,083 --> 00:47:12,041 Tự Trồng Một Người bạn! 570 00:47:12,125 --> 00:47:14,208 Cảm ơn, đó là thứ em cần. 571 00:47:15,583 --> 00:47:17,458 Cô ấy là người biết lắng nghe. 572 00:47:18,125 --> 00:47:19,416 - Tới bố! - Bố này. 573 00:47:20,791 --> 00:47:23,916 Giáng sinh vui vẻ, con yêu. Nghe nói con có bạn mới. 574 00:47:24,000 --> 00:47:26,250 Hai người có kế hoạch gì cho ngày mai? 575 00:47:26,333 --> 00:47:29,833 Chà, con sẽ chủ trì, nhưng khách của con ít nói hơn. 576 00:47:30,458 --> 00:47:31,875 Khá tuyệt đấy, Hannah. 577 00:47:31,958 --> 00:47:34,458 Nghe hay đấy! Bố đến được không? 578 00:47:35,875 --> 00:47:38,708 Jess! Em quên mất. Tìm túi tỏi tây đi. 579 00:47:38,791 --> 00:47:40,666 Chị nghe thấy không? Túi tỏi ý. 580 00:47:50,916 --> 00:47:51,791 Ben! 581 00:47:53,083 --> 00:47:55,541 - Giáng sinh vui vẻ! - Ừ. 582 00:47:56,833 --> 00:47:57,916 Vào đi nào. 583 00:47:58,000 --> 00:47:59,583 Giáng sinh vui vẻ, Ben! 584 00:48:00,500 --> 00:48:03,000 - Giáng sinh vui vẻ, Ben! - Ừ. 585 00:48:04,208 --> 00:48:05,750 Giáng sinh vui vẻ, bạn. 586 00:48:07,208 --> 00:48:08,416 - Đây. - Cảm ơn! 587 00:48:12,458 --> 00:48:14,875 Chị thích nó. Cảm ơn, Tom. 588 00:48:19,333 --> 00:48:22,833 Được rồi, hơi ồn đấy. Giờ chị đi đây. 589 00:48:23,833 --> 00:48:25,333 Mọi người chào tạm biệt! 590 00:48:25,416 --> 00:48:27,708 - Ta yêu con! - Gặp lại sau, Jess! 591 00:48:27,791 --> 00:48:29,083 Tom, âm nhạc! 592 00:48:29,666 --> 00:48:30,500 Vâng. 593 00:48:32,625 --> 00:48:34,583 - Cầm lấy. - Ừ. Chúc mừng. 594 00:48:35,666 --> 00:48:36,958 Ừ, em như… 595 00:48:40,000 --> 00:48:42,375 Được rồi, đồ ăn ở trên bàn! Đi nào! 596 00:48:54,125 --> 00:48:55,250 Mong mọi người đói! 597 00:48:55,333 --> 00:48:58,041 Đúng rồi, bẻ nào. Hannah, kéo mạnh nào! 598 00:49:00,291 --> 00:49:01,291 Xin lỗi, Ben. 599 00:49:07,083 --> 00:49:09,625 Ben, chú thường làm gì vào Giáng Sinh? 600 00:49:11,000 --> 00:49:11,833 Không có gì. 601 00:49:13,291 --> 00:49:14,875 Còn gia đình chú thì sao? 602 00:49:16,916 --> 00:49:18,083 Chú không có. 603 00:49:38,958 --> 00:49:40,833 - Giáng Sinh vui vẻ. - Cho chú? 604 00:49:41,666 --> 00:49:42,875 Mở ra đi! 605 00:49:51,875 --> 00:49:52,875 Cảm ơn. 606 00:49:54,791 --> 00:49:57,708 Ben, sao Mũi Sừng lại quan trọng thế? 607 00:49:58,208 --> 00:49:59,041 Chà… 608 00:49:59,875 --> 00:50:02,166 Đó là hố đen của dân đi thuyền. 609 00:50:02,250 --> 00:50:06,166 Đó là nơi Đại Tây Dương và Thái Bình Dương gặp nhau, 610 00:50:06,250 --> 00:50:11,458 nên sẽ có gió mạnh, những dòng hải lưu dữ dội, 611 00:50:11,541 --> 00:50:15,833 những con sóng khổng lồ do các đại dương va vào nhau. 612 00:50:17,458 --> 00:50:21,000 Đó là lý do tại sao lối đó rất khó lường. 613 00:50:22,083 --> 00:50:27,375 Nó được trải đầy với dãy dài các đầu ngón tay. 614 00:50:31,083 --> 00:50:36,041 Ben, có thể bớt hào hứng về việc con gái chúng tôi đang làm gì đó nguy hiểm không? 615 00:50:36,125 --> 00:50:36,958 Được thôi. 616 00:50:38,250 --> 00:50:40,375 Ta đang nói về đi thuyền mạo hiểm? 617 00:50:42,875 --> 00:50:43,875 Siêu mạo hiểm. 618 00:50:46,166 --> 00:50:51,208 NGÀY 82. MŨI SỪNG. CÁCH NHÀ 10824 DẶM. 619 00:51:06,541 --> 00:51:09,166 Xem con bé đi nhanh chưa kìa. Chúa ơi. 620 00:51:11,541 --> 00:51:14,208 - Cũng không quá nhanh. - Chị ấy nhanh ghê. 621 00:51:17,000 --> 00:51:18,000 Cố lên. 622 00:51:18,500 --> 00:51:21,500 Ta vừa vòng qua đỉnh Everest ở đại dương, Mũi Sừng, 623 00:51:21,583 --> 00:51:24,250 và tôi hạnh phúc thông báo không có vấn đề gì. 624 00:51:24,958 --> 00:51:26,166 Và thật tuyệt! 625 00:51:26,958 --> 00:51:28,375 Không thể tin được. 626 00:51:28,458 --> 00:51:30,541 Ta đã vượt qua thử thách lớn nhất. 627 00:51:30,625 --> 00:51:35,541 NAM MỸ - CHÂU PHI 628 00:51:35,625 --> 00:51:41,875 NGÀY THỨ 113. NGÀY THỨ 1 KHÔNG CÓ GIÓ. CÁCH NHÀ 12884 DẶM. 629 00:51:46,916 --> 00:51:47,958 Nghe thấy không? 630 00:51:49,500 --> 00:51:51,125 Đó là âm thanh của hư vô. 631 00:51:52,458 --> 00:51:53,875 Không có gì cả. 632 00:51:56,375 --> 00:51:59,041 Không có gió hay sóng. 633 00:51:59,750 --> 00:52:01,125 Đã mấy ngày rồi. 634 00:52:10,250 --> 00:52:11,541 Chú biết ở đâu mà. 635 00:52:23,541 --> 00:52:27,208 Cháu sẽ đi vòng quanh thế giới và chú sẽ là huấn luyện viên. 636 00:52:27,708 --> 00:52:30,750 Bảo bố mẹ cháu có vô số huấn luyện viên ngoài kia. 637 00:52:30,833 --> 00:52:33,666 - Cháu biết, nhưng cháu muốn chú. - Chà… 638 00:52:35,958 --> 00:52:37,541 Ta không đi thuyền nữa. 639 00:52:37,625 --> 00:52:39,958 Vì Cúp Thiên niên kỷ, cháu biết. 640 00:52:42,500 --> 00:52:45,541 Nhưng nếu chú giúp người trẻ nhất trong lịch sử 641 00:52:45,625 --> 00:52:47,708 đi một mình vòng quanh thế giới, 642 00:52:47,791 --> 00:52:50,750 mọi người sẽ bỏ qua chuyện xảy ra với Matt Turner. 643 00:52:50,833 --> 00:52:52,791 Họ có thể, nhưng chú thì không. 644 00:52:56,291 --> 00:52:58,333 Sao cháu lại muốn làm việc này? 645 00:53:00,416 --> 00:53:03,208 Vì không ai muốn khám phá gì nữa. 646 00:53:03,958 --> 00:53:08,083 Có nhiều người trong không gian hơn là số người đi vòng quanh thế giới. 647 00:53:08,750 --> 00:53:12,833 Cháu đã không biết chú làm được không, nhưng chú có thể và cháu muốn. 648 00:53:13,750 --> 00:53:16,291 Vì cháu là nhà phiêu lưu. 649 00:53:18,208 --> 00:53:19,500 Cháu thích đi thuyền. 650 00:53:20,208 --> 00:53:23,416 Nhưng đi vòng quanh địa cầu là một việc hoàn toàn khác. 651 00:53:23,500 --> 00:53:26,208 Đó là điều cháu muốn tự tìm hiểu. 652 00:53:29,625 --> 00:53:32,166 Cháu sẽ làm thế dù chú nói gì, phải không? 653 00:53:34,333 --> 00:53:38,208 Nếu đồng ý, chú sẽ không đối xử đặc biệt với cháu, 654 00:53:38,875 --> 00:53:40,958 vì sẽ chẳng là gì ngoài đó. 655 00:53:41,041 --> 00:53:43,708 Chú sẽ chỉ đối xử với cháu như với bản thân. 656 00:53:47,000 --> 00:53:49,916 Nguyên tắc đầu tiên, đừng làm thế. 657 00:53:51,000 --> 00:53:52,125 Làm chú phát hoảng. 658 00:53:52,208 --> 00:53:58,833 NGÀY THỨ 115. BA NGÀY KHÔNG CÓ GIÓ. 659 00:54:07,958 --> 00:54:10,375 MẠNH MẼ LÊN BỐ 660 00:54:17,166 --> 00:54:19,208 - Vậy thôi. Nào. - Rồi. 661 00:54:20,708 --> 00:54:23,666 Ben, mấy ngày nay anh hầu như không ngủ. Nghỉ đi. 662 00:54:23,750 --> 00:54:25,583 Gì cơ? Ồ, không. Không, tôi ổn. 663 00:54:26,541 --> 00:54:29,000 Chỉ chờ những ghi chép này. 664 00:54:29,958 --> 00:54:31,916 Jess đang làm gì thế? 665 00:54:38,958 --> 00:54:44,375 NGÀY THỨ 117. 5 NGÀY KHÔNG CÓ GIÓ. 666 00:55:17,083 --> 00:55:18,083 Jess? 667 00:55:18,875 --> 00:55:21,125 Cháu đã đi ngược hàng giờ. 668 00:55:21,208 --> 00:55:22,625 Vâng, cháu đã ngủ. 669 00:55:23,750 --> 00:55:25,958 Cháu không đặt báo thức à? 670 00:55:26,833 --> 00:55:29,458 Một tuần ở yên, sao cháu biết nó sẽ đi ngược? 671 00:55:29,541 --> 00:55:32,000 Một lần nữa, đó là lý do đặt báo thức! 672 00:55:32,083 --> 00:55:33,625 Được rồi, thư giãn đi. 673 00:55:33,708 --> 00:55:37,041 "Thư giãn"? Nguy hiểm lắm đó, hiểu chứ? 674 00:55:37,666 --> 00:55:39,750 Đây là sai lầm, người ta gặp nạn, 675 00:55:39,833 --> 00:55:42,000 khi họ bỏ bê trách nhiệm! 676 00:55:42,083 --> 00:55:45,500 Nếu cứ tiếp tục, cháu sẽ tự chuốc lấy cái chết! 677 00:55:46,500 --> 00:55:47,916 Vậy sao? Chú sẽ biết mà! 678 00:55:49,708 --> 00:55:50,958 Này! Chuyện gì vậy? 679 00:55:52,291 --> 00:55:53,375 Tôi… 680 00:55:56,541 --> 00:55:57,666 Cháu đúng, Jess. 681 00:55:58,291 --> 00:55:59,166 Phải. 682 00:56:00,000 --> 00:56:01,208 Chú cần thư giãn. 683 00:56:08,791 --> 00:56:09,625 Jess? 684 00:56:18,875 --> 00:56:22,083 Không có gió, không có sóng, 685 00:56:22,166 --> 00:56:24,333 giờ không có Ben. 686 00:56:25,791 --> 00:56:28,333 Và chỉ còn tôi. 687 00:56:30,291 --> 00:56:34,125 Và tôi không thể thoát khỏi bản thân mình. 688 00:56:49,000 --> 00:56:51,833 NGÀY THỨ 119. 7 NGÀY KHÔNG CÓ GIÓ. 689 00:56:51,916 --> 00:56:53,250 Con vẫn đứng yên. 690 00:56:54,625 --> 00:56:58,125 Tạ ơn Chúa cuối cùng con cũng nghe máy. Chuyện gì thế, Jess? 691 00:56:59,625 --> 00:57:00,458 Mẹ à. 692 00:57:03,000 --> 00:57:03,875 Là gì vậy? 693 00:57:09,041 --> 00:57:10,708 Không sao đâu. Mẹ ở đây. 694 00:57:12,416 --> 00:57:13,416 Nói đi. 695 00:57:17,750 --> 00:57:19,166 Con cô đơn quá. 696 00:57:22,375 --> 00:57:23,291 Không đâu. 697 00:57:26,166 --> 00:57:29,750 Mẹ biết cảm giác này tệ thế nào. 698 00:57:30,416 --> 00:57:33,500 Nhưng nó sẽ không tồn tại mãi mãi. 699 00:57:35,875 --> 00:57:38,500 Mẹ không thể nói khi nào sẽ có gió, 700 00:57:39,333 --> 00:57:41,416 nhưng mẹ biết nếu con cố gắng, 701 00:57:42,083 --> 00:57:43,250 gió sẽ tới. 702 00:57:45,958 --> 00:57:47,375 Như cách nó xuất hiện 703 00:57:47,875 --> 00:57:50,583 cho các thủy thủ trước con. 704 00:57:57,166 --> 00:58:00,000 Con nhớ bài hát mẹ từng hát cho con không? 705 00:58:00,583 --> 00:58:01,416 Có ạ. 706 00:58:03,291 --> 00:58:06,708 Mẹ muốn con tìm kiếm ngôi sao sáng nhất trên bầu trời. 707 00:58:08,791 --> 00:58:10,625 Và mỗi khi con nhìn vào nó, 708 00:58:11,416 --> 00:58:14,375 hãy biết rằng mẹ đang ở nhà… 709 00:58:17,000 --> 00:58:19,333 ngắm nhìn chính ngôi sao đó. 710 00:58:23,791 --> 00:58:24,791 Mẹ ở cùng con. 711 00:58:28,083 --> 00:58:28,916 Được chứ? 712 00:58:30,041 --> 00:58:30,875 Vâng, được ạ. 713 00:58:37,583 --> 00:58:38,708 Mẹ yêu con, Jess. 714 00:58:38,791 --> 00:58:40,250 Con cũng yêu mẹ. 715 00:58:55,041 --> 00:59:00,166 Có một người ngoài không gian đang đợi trên bầu trời 716 00:59:00,791 --> 00:59:02,791 Anh ấy muốn đến và gặp chúng ta 717 00:59:02,875 --> 00:59:05,250 Nhưng e ngại sẽ thổi bay tâm trí của ta 718 00:59:05,333 --> 00:59:10,166 Có một người ngoài không gian đang đợi trên bầu trời 719 00:59:45,666 --> 00:59:46,666 Chào. 720 00:59:48,583 --> 00:59:50,416 Xin lỗi vì không lên đây nhiều. 721 00:59:52,416 --> 00:59:55,041 Tôi đã né tránh rất nhiều. 722 00:59:59,500 --> 01:00:03,166 Sự thật là sống với ước mơ rất khó. 723 01:00:04,416 --> 01:00:06,708 Và giờ thật sự quá khó. 724 01:00:08,500 --> 01:00:10,500 Tôi đã khóc hàng giờ rồi. 725 01:00:11,416 --> 01:00:12,666 Tôi mệt rồi. 726 01:00:13,958 --> 01:00:15,041 Tôi bị đau. 727 01:00:16,000 --> 01:00:19,208 Tôi không thể duỗi thẳng chân. 728 01:00:22,125 --> 01:00:23,958 Tôi nhớ gia đình. 729 01:00:28,000 --> 01:00:29,333 Tôi nhớ họ rất nhiều. 730 01:00:32,250 --> 01:00:34,750 Và tôi nhớ cố vấn cáu kỉnh… 731 01:00:37,166 --> 01:00:39,000 cũng là bạn thân của tôi. 732 01:00:45,000 --> 01:00:46,291 Suốt cả quá trình, 733 01:00:46,375 --> 01:00:50,458 tôi đã cố gắng trở thành một nhà thám hiểm cứng cỏi, khắc kỷ. 734 01:00:50,541 --> 01:00:54,916 Và đó không phải là tôi, các bạn hiểu chứ? 735 01:00:57,000 --> 01:01:01,791 Không phải lúc nào tôi cũng ổn, mạnh mẽ, hay không biết sợ. 736 01:01:03,208 --> 01:01:06,208 Không biết sợ… Tôi thường phát hoảng. 737 01:01:07,208 --> 01:01:09,000 Và tôi nghi ngờ bản thân. 738 01:01:10,041 --> 01:01:11,041 Và… 739 01:01:13,208 --> 01:01:15,000 tôi nghĩ rất nhiều về từ bỏ. 740 01:01:20,250 --> 01:01:21,541 Nhưng không sao. 741 01:01:22,958 --> 01:01:24,000 Không sao. 742 01:01:27,083 --> 01:01:29,583 Vì ta sẽ mạnh mẽ hơn khi là chính mình. 743 01:01:30,875 --> 01:01:31,875 Các bạn biết đấy, 744 01:01:32,875 --> 01:01:35,708 Tôi nghĩ nó khó như việc leo bất kỳ ngọn núi nào. 745 01:01:39,458 --> 01:01:41,958 Tôi nghĩ có sự dũng cảm 746 01:01:43,666 --> 01:01:45,750 trong việc thừa nhận mình không ổn. 747 01:01:48,500 --> 01:01:50,375 Ôi, Chúa ơi, thật đáng sợ. 748 01:01:50,916 --> 01:01:55,583 Đáng sợ như suýt bị cuốn vào giữa cơn bão vậy. 749 01:01:56,333 --> 01:01:58,291 Thực ra con chưa bị thế, bố mẹ ạ. 750 01:02:01,000 --> 01:02:01,875 Vậy… 751 01:02:03,916 --> 01:02:05,375 Tôi là Jessica Watson. 752 01:02:06,333 --> 01:02:09,041 Phải, tôi cứng cỏi và đang vật lộn. 753 01:02:10,541 --> 01:02:14,333 Và sống với ước mơ của mình thật khó, 754 01:02:14,416 --> 01:02:16,041 nhưng nó rất đáng giá. 755 01:02:16,625 --> 01:02:18,333 Kể cả những ngày tồi tệ. 756 01:02:24,875 --> 01:02:26,416 Vì thế giới này… 757 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 có thể là một nơi đầy gian nan, 758 01:02:29,750 --> 01:02:33,500 nhưng nó cũng rất đẹp. 759 01:03:42,083 --> 01:03:44,291 Pink, cậu tìm thấy cơn gió rồi! 760 01:03:54,791 --> 01:03:57,041 BẮC MỸ -  NAM MỸ CHAU PHI 761 01:04:10,208 --> 01:04:12,666 CHÂU PHI - NƯỚC ÚC 762 01:04:45,166 --> 01:04:46,500 NƯỚC ÚC 763 01:04:49,250 --> 01:04:50,083 Ngày tốt lành! 764 01:04:52,791 --> 01:04:55,208 THIẾU NIÊN NƯỚC ÚC NỖ LỰC ĐẠT KỶ LỤC VÒNG QUANH THẾ GIỚI MỘT MÌNH 765 01:04:59,708 --> 01:05:02,166 Không phiền chứ? Thùng rác ở kia. Nay họ thu gom. 766 01:05:14,166 --> 01:05:15,375 ĐANG TRỞ VỀ NHÀ 767 01:05:17,208 --> 01:05:19,541 XIN CHÀO: THỦY THỦ WASTON VƯỢT QUA MŨI LEEUWIN 768 01:05:22,083 --> 01:05:24,500 JESSICA WATSON VƯỢT QUA MŨI LEEUWIN 769 01:05:33,541 --> 01:05:40,416 NGÀY THỨ 186. NAM ĐẠI DƯƠNG. CÁCH NHÀ 3040. 770 01:05:55,250 --> 01:05:56,291 Jessy! 771 01:05:56,375 --> 01:05:59,166 Chào bố. Có tin gì từ Ben không? 772 01:05:59,958 --> 01:06:01,916 Chú ấy xem con từ thuyền đấy. 773 01:06:03,125 --> 01:06:04,125 Chú ấy ổn cả. 774 01:06:04,875 --> 01:06:06,083 Cần chút thời gian. 775 01:06:07,458 --> 01:06:08,958 Nếu không vì sự liên tục, 776 01:06:09,041 --> 01:06:12,125 có lẽ đã vào cảng để sửa chữa, không nghi ngờ gì nữa. 777 01:06:12,208 --> 01:06:15,125 Ý tôi là, bạn không muốn thuyền bị rò. 778 01:06:15,208 --> 01:06:19,000 Nhưng miễn là có tầm nhìn rõ ràng và chuyến trở về nhẹ nhàng, 779 01:06:19,958 --> 01:06:20,958 nó sẽ qua được. 780 01:06:21,791 --> 01:06:26,333 Pink được thiết kế để tự điều chỉnh nếu bị lật, miễn là không có rò rỉ. 781 01:06:26,416 --> 01:06:28,500 Ben cũng sẽ nói thế. 782 01:06:29,291 --> 01:06:31,791 Rất nhiều dòng rút bờ. Biết cần làm gì chứ? 783 01:06:32,375 --> 01:06:33,458 Buông theo chúng. 784 01:06:33,541 --> 01:06:34,708 Đừng chống lại. 785 01:06:36,125 --> 01:06:39,291 Đại dương sẽ luôn mạnh hơn cháu và mọi sinh vật khác. 786 01:06:41,166 --> 01:06:44,291 Nếu muốn đi thuyền, nên hòa hợp với Mẹ Thiên Nhiên. 787 01:06:45,500 --> 01:06:46,833 Bà ấy không có ý hại, 788 01:06:46,916 --> 01:06:49,666 chỉ đang làm việc của mình và ta tự vướng vào. 789 01:06:50,875 --> 01:06:51,875 Đi nào. 790 01:06:52,625 --> 01:06:53,750 Vào đó thôi. 791 01:07:15,000 --> 01:07:17,791 NƯỚC ÚC. 792 01:07:21,083 --> 01:07:25,791 NGÀY THỨ 197. NAM ĐẠI DƯƠNG. CÁCH NHÀ 1588 DẶM. 793 01:07:27,458 --> 01:07:31,375 Jessica, đây là Thủ tướng Úc. 794 01:07:31,958 --> 01:07:33,958 Có thể gọi tôi là K-Rudd nếu cô… 795 01:07:34,041 --> 01:07:36,000 Chào, Tom. Gì thế? 796 01:07:36,083 --> 01:07:38,833 Thủ tướng đã nói về em. 797 01:07:39,416 --> 01:07:40,625 Em, chị về rồi! 798 01:07:40,708 --> 01:07:42,125 Chỉ trong tuần thôi. 799 01:07:42,208 --> 01:07:44,375 Mọi người ở trường đều biết em. 800 01:07:44,458 --> 01:07:46,125 Cũng không chắc em muốn thế. 801 01:07:46,208 --> 01:07:50,583 Bức ảnh em đi vòng qua mũi được đăng báo trên khắp thế giới. 802 01:07:51,125 --> 01:07:52,791 Mọi người đang cổ vũ cho em. 803 01:07:53,375 --> 01:07:55,125 Hãy bắt đầu làm tóc. 804 01:07:55,208 --> 01:07:57,000 Em có cái dĩa thay cho lược. 805 01:08:00,333 --> 01:08:02,750 Đại học ra sao? Có ai mới ở Sydney không? 806 01:08:02,833 --> 01:08:04,166 Có thể! 807 01:08:04,250 --> 01:08:05,625 Ôi, Chúa ơi, ai vậy? 808 01:08:06,708 --> 01:08:07,833 Chà… 809 01:08:08,333 --> 01:08:10,625 Đưa mẹ điện thoại được không? 810 01:08:11,375 --> 01:08:12,416 Bây giờ nhé? 811 01:08:25,708 --> 01:08:29,041 Sắp có thời tiết xấu. Rất xấu. Vài cơn bão. 812 01:08:29,625 --> 01:08:31,125 Bão ư? Vài cơn? 813 01:08:31,791 --> 01:08:35,708 Chúng đến từ Nam Cực. Lớn gấp năm lần cơn bão trước. 814 01:08:35,791 --> 01:08:38,208 Mẹ nghĩ con có thể phải tấp vào cảng. 815 01:08:38,291 --> 01:08:41,458 Bỏ cuộc? Không. Không được. Không phải bây giờ. 816 01:08:41,541 --> 01:08:44,583 - Không chắc con có lựa chọn. - Để con xem bầu trời. 817 01:08:56,041 --> 01:09:01,375 Sao lại làm thế với tôi? Có thể tha cho tôi không? 818 01:09:13,833 --> 01:09:15,666 Áp thấp đã tạo ra 819 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 sức gió dữ dội 70 hải lý/giờ với sóng cao 40 foot. 820 01:09:20,375 --> 01:09:24,208 Jessica sẽ tấp vào cảng và không đạt tiêu chuẩn 821 01:09:24,291 --> 01:09:25,333 hay sẽ tiếp tục? 822 01:09:25,416 --> 01:09:29,500 Cảm ơn, Craig. Còn việc cắt qua Bass Straight thì sao? 823 01:09:29,583 --> 01:09:32,166 Nó có thể che chắn cô ấy khỏi thời tiết. 824 01:09:32,250 --> 01:09:35,958 - Mặc dù sẽ bỏ lỡ mũi thứ tư. - Nhưng cô ấy sẽ sống, Susie. 825 01:09:36,750 --> 01:09:40,250 Đó là điều ta đang nói ở đây, sinh mạng của cô ấy. 826 01:09:40,333 --> 01:09:44,666 Thủy thủ người Úc Jessica Watson đã phải đối mặt với một thử thách khác 827 01:09:44,750 --> 01:09:47,333 trong nỗ lực đi vòng quanh thế giới. 828 01:09:59,458 --> 01:10:01,666 Không có gì phải xấu hổ. 829 01:10:01,750 --> 01:10:04,541 Thủy thủ kinh nghiệm nhất cũng sẽ đi trú thôi. 830 01:10:04,625 --> 01:10:05,666 Cả Ben cũng vậy. 831 01:10:06,250 --> 01:10:07,208 Jules. 832 01:10:08,541 --> 01:10:10,416 Em sẽ làm mọi người thất vọng. 833 01:10:10,500 --> 01:10:13,458 Em đâu làm ai thất vọng. Em thấy bình luận chưa? 834 01:10:13,541 --> 01:10:14,541 Bình luận gì? 835 01:10:14,625 --> 01:10:15,875 Trên blog của em. 836 01:10:17,708 --> 01:10:20,125 - Chị chỉ em cách rồi mà. - Chưa. 837 01:10:20,208 --> 01:10:21,333 Rồi mà. 838 01:10:22,000 --> 01:10:23,416 Được rồi, mở máy ra. 839 01:10:23,916 --> 01:10:25,708 Bấm vào kỳ bài đăng nào. 840 01:10:25,791 --> 01:10:27,625 Kéo xuống và xem. 841 01:10:30,000 --> 01:10:32,333 Tôi kiểm tra xem cô thế nào mỗi sáng. 842 01:10:32,416 --> 01:10:34,250 Cô mạnh mẽ hơn bất cứ ai. 843 01:10:41,125 --> 01:10:44,083 Có 14 đứa trẻ trong khu nhà ở xã hội 844 01:10:44,166 --> 01:10:47,416 đã mượn máy tính của tôi để theo dõi vlog của cô. 845 01:10:48,291 --> 01:10:51,125 Cô là nguồn cảm hứng cho bọn trẻ. 846 01:10:51,208 --> 01:10:53,458 Tôi sẽ leo lên Bảy đỉnh núi cao nhất. 847 01:10:53,541 --> 01:10:56,916 Cảm ơn vì đã cho tôi thấy đó không chỉ là một giấc mơ. 848 01:10:57,000 --> 01:11:00,666 Em 12 tuổi và cũng mắc chứng khó đọc. 849 01:11:00,750 --> 01:11:03,375 Theo dõi các video của chị làm em nghĩ rằng 850 01:11:03,458 --> 01:11:07,666 em cũng có thể đạt được ước mơ và ngày nào đó em sẽ thành phi công. 851 01:11:07,750 --> 01:11:11,291 Cảm ơn đã để bọn em cùng đồng hành, thuyền trưởng Watson. 852 01:11:12,166 --> 01:11:13,291 Em sẽ gọi lại sau. 853 01:11:16,208 --> 01:11:18,333 Ta ở rất gần rồi. 854 01:11:19,166 --> 01:11:20,125 Nên… 855 01:11:29,791 --> 01:11:31,375 Một, hai, ba. 856 01:11:31,458 --> 01:11:34,833 Chúng em yêu chị, Jessica! 857 01:11:34,916 --> 01:11:37,750 Hẹn gặp ở Sydney! 858 01:11:43,375 --> 01:11:44,791 Phải có cách nào đó. 859 01:12:33,750 --> 01:12:35,583 Tôi chỉ muốn về nhà. 860 01:12:44,916 --> 01:12:49,416 Được rồi, con đã tính đi tính lại các con số và có một lựa chọn khác. 861 01:12:50,250 --> 01:12:52,166 Con có thể vượt qua cơn bão. 862 01:12:52,250 --> 01:12:54,791 - Không, không đâu. - Ben, chú trở lại à? 863 01:12:54,875 --> 01:12:57,791 Ừ. Về chuyện đó, Jess, lẽ ra chú nên kiềm chế. 864 01:12:57,875 --> 01:12:59,833 Chú để nỗi sợ xâm chiếm. Xin lỗi. 865 01:12:59,916 --> 01:13:01,875 Không, cháu xin lỗi. 866 01:13:03,083 --> 01:13:03,916 Xem này, cháu… 867 01:13:04,000 --> 01:13:07,458 Cháu không phải anh ấy và đây đâu phải Cúp Thiên niên kỷ. 868 01:13:07,541 --> 01:13:10,375 Chú sẽ không mất cháu đâu. Chú sẽ kẹt với cháu. 869 01:13:10,458 --> 01:13:11,666 Có bão, nhớ chứ? 870 01:13:11,750 --> 01:13:15,291 Phải, vậy các cơn bão tồi tệ nhất sẽ đến trong 72 giờ nữa, 871 01:13:15,375 --> 01:13:17,083 vậy nếu cháu đi qua thì sao? 872 01:13:17,166 --> 01:13:19,541 Cháu không thể vượt qua các cơn bão này. 873 01:13:19,625 --> 01:13:23,458 Không, cháu muốn lựa theo chúng bằng cách không dùng phao neo. 874 01:13:23,541 --> 01:13:27,208 Jess, cháu phải làm vậy, phao neo là thứ giúp con tàu ổn định. 875 01:13:27,291 --> 01:13:30,541 Phải, nó làm ta chậm lại ở cơn bão Thái Bình Dương. 876 01:13:30,625 --> 01:13:32,166 Phải, đó là mục đích mà. 877 01:13:32,250 --> 01:13:35,875 Nhưng bọn cháu bị sóng vùi dập vì Pink chiến đấu với chúng. 878 01:13:37,916 --> 01:13:40,833 Ý là, chú nói không nên chống lại Mẹ Thiên nhiên, 879 01:13:41,958 --> 01:13:43,333 mà hợp tác với bà ấy. 880 01:13:44,500 --> 01:13:46,125 Để Pink lướt sóng. 881 01:13:46,208 --> 01:13:48,375 Khoan, chị ấy nói đúng. 882 01:13:49,166 --> 01:13:51,666 Nếu đứng trước con sóng, sẽ bị đánh gục, 883 01:13:51,750 --> 01:13:54,083 nhưng nếu lướt cùng nó, sẽ không sao. 884 01:13:54,625 --> 01:13:55,625 Hầu như là vậy. 885 01:13:55,708 --> 01:13:57,791 Ừ, nghe này, nếu không có phao neo, 886 01:13:57,875 --> 01:14:00,583 cháu sẽ đối mặt với sóng cao 18 mét, Jess. 887 01:14:00,666 --> 01:14:03,000 Do đó thay vì bị đánh tơi tả, 888 01:14:03,083 --> 01:14:04,333 bọn cháu sẽ cưỡi lên. 889 01:14:04,416 --> 01:14:06,083 Cỡ nhỏ của Pink sẽ có ích. 890 01:14:06,791 --> 01:14:08,458 Pink có sẵn sàng không? 891 01:14:08,541 --> 01:14:11,458 Vết nứt vách ngăn mới được vá. Liệu giữ nổi không? 892 01:14:11,958 --> 01:14:15,625 Con đã kiệt sức và các cơn bão ngang với chạy marathon. 893 01:14:16,208 --> 01:14:17,458 Con đã rất gần. 894 01:14:17,541 --> 01:14:19,333 Này, đừng lo về điều đó. 895 01:14:19,416 --> 01:14:22,250 Giờ còn sống trở về mới là quan trọng. 896 01:14:22,750 --> 01:14:24,458 Cháu sẽ phải vào bờ. 897 01:14:28,708 --> 01:14:30,666 Mẹ đồng ý với Ben. Phải an toàn. 898 01:14:30,750 --> 01:14:32,583 Không! Cắt qua nó đi. 899 01:14:32,666 --> 01:14:35,583 - Ừ, chị thích lựa chọn đó. - Con chọn lướt sóng. 900 01:14:37,583 --> 01:14:40,750 - Chắc bố bỏ phiếu cho "vào bờ" hả? - Chà… 901 01:14:40,833 --> 01:14:43,041 Ừ, rõ ràng là an toàn nhất… 902 01:14:45,375 --> 01:14:46,791 Jessy, bố… 903 01:14:47,791 --> 01:14:50,250 Bố không biết. Thật sự không. 904 01:14:50,333 --> 01:14:52,083 Bố gần như không ra khơi. 905 01:14:52,166 --> 01:14:54,791 Nhưng Chúa ơi, con đã đi vòng quanh thế giới. 906 01:14:56,541 --> 01:14:59,208 Con hiểu đại dương, con hiểu thuyền của mình. 907 01:14:59,708 --> 01:15:02,041 Bố tin là con biết điều tốt nhất. 908 01:15:07,375 --> 01:15:08,500 Bố con nói đúng. 909 01:15:09,708 --> 01:15:11,625 Con là thuyền trưởng trên tàu. 910 01:15:12,958 --> 01:15:16,000 Mọi người sẽ ủng hộ quyết định của con. 911 01:15:17,500 --> 01:15:19,750 Cảm ơn, bố. Cảm ơn, mẹ. 912 01:15:20,333 --> 01:15:21,333 Yêu mọi người. 913 01:15:22,041 --> 01:15:23,291 Yêu con, Jessy. 914 01:15:23,375 --> 01:15:27,083 Ben, linh tính nói cháu phải vượt qua những cơn bão này. 915 01:15:27,166 --> 01:15:28,500 Sẽ không cần phao neo. 916 01:15:29,166 --> 01:15:30,583 Không dễ đâu. 917 01:15:31,416 --> 01:15:34,083 Cháu sẽ cần bình tĩnh, chịu đựng mệt mỏi. 918 01:15:35,166 --> 01:15:36,458 Sẽ mất nhiều ngày. 919 01:15:37,125 --> 01:15:38,166 Cháu biết. 920 01:15:38,250 --> 01:15:39,291 Cháu có thể. 921 01:15:40,000 --> 01:15:41,291 Cháu lo được, Ben. 922 01:15:42,333 --> 01:15:44,833 Miễn là cháu hiểu hậu quả. 923 01:15:45,791 --> 01:15:46,791 Cháu hiểu. 924 01:15:48,791 --> 01:15:50,458 Cháu là Thuyền trưởng. 925 01:15:52,875 --> 01:15:55,666 RICHIE'S FLAMES PIZZA CHẤT LƯỢNG CAO - MỚI RA LÒ 926 01:15:55,750 --> 01:15:57,833 - Pizza cho Watson! - Pizza! 927 01:16:07,458 --> 01:16:09,958 Tom, có thêm tin gì không? 928 01:16:10,583 --> 01:16:12,458 Tom, chờ một chút. 929 01:16:13,666 --> 01:16:16,291 Sẵn sàng chứ? Được rồi, tuyên bố ngắn gọn. 930 01:16:16,375 --> 01:16:18,291 Jess sẽ đối mặt với cơn bão, 931 01:16:18,375 --> 01:16:19,916 tiếp tục nỗ lực của chị 932 01:16:20,000 --> 01:16:26,041 để thành người trẻ nhất đi thuyền liên tục và không có trợ giúp vòng quanh thế giới. 933 01:16:26,125 --> 01:16:27,708 Cô ấy phải vào bờ. 934 01:16:28,291 --> 01:16:32,208 Thuyền trưởng đã quyết định. Không hỏi gì nữa, cảm ơn. 935 01:16:32,291 --> 01:16:33,416 Hannah! 936 01:16:34,083 --> 01:16:36,208 Emily, tuyên bố ngắn được không? 937 01:16:43,333 --> 01:16:49,708 NGÀY THỨ 198. BỜ BIỂN TASMANIA. CÁCH NHÀ 1488 DẶM. 938 01:17:05,541 --> 01:17:08,791 Người Úc đã chứng kiến những cơn bão tàn phá bờ biển. 939 01:17:09,625 --> 01:17:14,000 Thời điểm của cơn bão đặc biệt tàn nhẫn với Jessica Watson, 940 01:17:14,083 --> 01:17:17,666 người đi vòng quanh thế giới một mình, liên tục, không hỗ trợ 941 01:17:17,750 --> 01:17:19,708 và chỉ còn một mũi để hoàn thành. 942 01:17:29,291 --> 01:17:31,750 CHÀO MỪNG ĐẾN VỚI CÂU LẠC BỘ. BEN 943 01:17:35,875 --> 01:17:36,875 Cố lên, cả đoàn. 944 01:18:05,833 --> 01:18:07,375 Ta sẽ vượt qua, Pink! 945 01:18:08,958 --> 01:18:09,875 Này, Ben. 946 01:18:13,125 --> 01:18:15,208 Các đường đẳng áp đang tiến gần. 947 01:18:15,291 --> 01:18:16,541 Nghĩa là sao? 948 01:18:23,583 --> 01:18:25,833 Các tế bào bão đã hợp nhất. 949 01:18:25,916 --> 01:18:29,458 Ba áp thấp đã biến thành một cơn bão khổng lồ. 950 01:18:29,541 --> 01:18:33,083 Người ta chỉ có thể hình dung Jessica đang thấy thế nào 951 01:18:33,166 --> 01:18:35,833 khi cô ấy sắp đối mặt thử thách khó khăn nhất. 952 01:18:59,041 --> 01:19:01,750 NGÀY 201. BỜ BIỂN TASMINIA. CÁCH NHÀ 1188 DẶM. 953 01:19:01,833 --> 01:19:05,208 Có một người ngoài không gian đang đợi trên bầu trời 954 01:19:05,291 --> 01:19:07,375 Anh ấy muốn đến gặp chúng ta 955 01:19:07,458 --> 01:19:08,916 Nhưng anh ấy nghĩ… 956 01:19:10,083 --> 01:19:12,125 Có một người ngoài không gian… 957 01:19:36,625 --> 01:19:37,625 Này! 958 01:19:37,708 --> 01:19:40,291 Nói chuyện được không? Làm con xao lãng đi. 959 01:19:40,375 --> 01:19:41,791 Em thích giun đất! 960 01:19:41,875 --> 01:19:42,916 Nick! 961 01:19:43,000 --> 01:19:44,333 Tên cậu ấy là Nick. 962 01:19:44,416 --> 01:19:46,333 Cậu ấy nào? 963 01:19:46,416 --> 01:19:48,375 Nếu con không trụ nổi thì sao? 964 01:19:48,458 --> 01:19:49,666 Không xảy ra đâu. 965 01:19:50,583 --> 01:19:51,875 Nói cháu biết, Jess, 966 01:19:51,958 --> 01:19:53,583 hãy trở về an toàn, 967 01:19:53,666 --> 01:19:56,666 chú sẽ cùng Bowie tới Sydney để gặp cháu. 968 01:19:56,750 --> 01:19:57,750 Thỏa thuận nhé? 969 01:19:57,833 --> 01:20:00,625 Chú sẽ đi thuyền ư? Vùng nước mở chứ? 970 01:20:00,708 --> 01:20:04,708 Ừ, chú có thể đi thuyền về New Zealand, nhưng cháu phải về đây. 971 01:20:04,791 --> 01:20:06,041 Được rồi. Thỏa thuận. 972 01:20:11,208 --> 01:20:13,666 Jessy? Con còn đó không? 973 01:20:13,750 --> 01:20:17,208 Có ạ. Chắc bố có phần đúng khi không muốn con làm việc này. 974 01:20:18,083 --> 01:20:19,166 Con sợ quá! 975 01:20:20,708 --> 01:20:22,458 Hannah, chị cũng thế. 976 01:20:22,541 --> 01:20:24,666 Nhưng chị đã chọn, phải không? 977 01:20:24,750 --> 01:20:27,666 Chị đã chọn việc này và chị không bao giờ hối hận. 978 01:20:28,416 --> 01:20:30,625 Không mạo hiểm, không đạt được gì. 979 01:20:32,458 --> 01:20:33,833 CỰC KỲ NGUY HIỂM CẢNH BÁO THỜI TIẾT 980 01:20:33,916 --> 01:20:35,458 - Không thể nào. - Gì cơ? 981 01:20:36,041 --> 01:20:37,666 Không thể nào. Cái gì? 982 01:20:37,750 --> 01:20:39,500 - Nói đi, nhanh lên! - Jess! 983 01:20:56,416 --> 01:20:58,625 Đúng rồi, Pink. Cậu làm tốt lắm. 984 01:21:27,708 --> 01:21:28,708 Làm ơn, dừng lại! 985 01:21:30,333 --> 01:21:32,083 Làm ơn thả cậu ấy ra! 986 01:23:03,041 --> 01:23:03,875 Jess? 987 01:23:25,458 --> 01:23:26,458 Mẹ ơi? 988 01:23:29,458 --> 01:23:31,333 Báo động khẩn cấp đã kêu. 989 01:23:34,208 --> 01:23:35,250 Con bé… 990 01:23:37,250 --> 01:23:39,000 ở độ sâu 4 mét dưới nước. 991 01:23:49,083 --> 01:23:50,083 Không. 992 01:23:50,625 --> 01:23:51,875 Chị ấy không sao. 993 01:23:53,416 --> 01:23:54,416 Gọi chị ấy đi. 994 01:24:01,625 --> 01:24:03,125 Này, điện thoại… 995 01:24:03,791 --> 01:24:06,291 Điện thoại mất tín hiệu trong bão, nhớ chứ? 996 01:24:06,375 --> 01:24:07,750 Chỉ là điện thoại. 997 01:24:08,458 --> 01:24:09,666 Chỉ là điện thoại. 998 01:24:22,291 --> 01:24:23,708 Nào, Jess, trả lời đi. 999 01:24:24,625 --> 01:24:25,500 Được rồi. 1000 01:24:26,250 --> 01:24:28,791 - Jess! Jess, không! - Dừng lại, Tom. 1001 01:24:28,875 --> 01:24:30,083 Không! 1002 01:24:43,791 --> 01:24:44,791 Được rồi. 1003 01:24:49,333 --> 01:24:50,333 Được rồi. 1004 01:25:19,708 --> 01:25:21,041 - Không. - Jules. 1005 01:25:21,833 --> 01:25:23,458 Không… 1006 01:25:24,666 --> 01:25:25,666 Không… 1007 01:26:55,833 --> 01:26:56,666 Jess? 1008 01:26:58,583 --> 01:26:59,583 Ta làm được rồi. 1009 01:27:01,833 --> 01:27:02,833 Pink đã cứu chị. 1010 01:27:07,083 --> 01:27:08,083 Jess? 1011 01:27:08,666 --> 01:27:09,666 Chào mẹ. 1012 01:27:11,166 --> 01:27:13,375 Thật tuyệt khi nghe giọng con. 1013 01:27:13,458 --> 01:27:14,375 Ôi, Chúa ơi. 1014 01:27:16,166 --> 01:27:17,166 Cả giọng mẹ nữa. 1015 01:27:19,708 --> 01:27:21,958 Chúa ơi, mẹ nên thấy bầu trời lúc này. 1016 01:27:22,041 --> 01:27:23,458 Thế à? Đặc biệt lắm à? 1017 01:27:25,333 --> 01:27:26,333 Rất đặc biệt. 1018 01:27:28,083 --> 01:27:30,833 Chị về được chưa? Chị làm em già đi đấy! 1019 01:27:33,333 --> 01:27:34,416 Ừ. 1020 01:27:36,875 --> 01:27:37,958 Chị đã sẵn sàng. 1021 01:27:40,250 --> 01:27:41,583 Con bé đã làm được. 1022 01:27:41,666 --> 01:27:43,875 Con bé đã làm được! Lại đây! 1023 01:27:43,958 --> 01:27:45,125 Lại đây! 1024 01:27:47,958 --> 01:27:49,666 Con làm chúng ta lo đấy, Jessy. 1025 01:27:56,041 --> 01:27:57,750 - Quay chưa? - Là Hannah. 1026 01:27:57,833 --> 01:27:59,791 Sẵn sàng chưa? Bắt được chưa? 1027 01:28:01,791 --> 01:28:03,625 Jess đã vượt qua cơn bão. 1028 01:28:03,708 --> 01:28:07,541 Không bị thương hay hỏng hóc gì nghiêm trọng và đang về nhà. 1029 01:28:12,250 --> 01:28:13,250 Được rồi. 1030 01:28:13,750 --> 01:28:16,708 Được rồi! Được rồi, mọi người, ra khỏi bãi cỏ! 1031 01:28:16,791 --> 01:28:18,375 Tôi đang cố nuôi cỏ. 1032 01:30:17,916 --> 01:30:24,916 NGÀY 210. CẢNG SYDNEY. 1033 01:31:17,500 --> 01:31:20,583 JESSICA WATSON LỄ TRỞ VỀ 1034 01:31:20,666 --> 01:31:24,000 Hơn 80.000 người vây kín Cảng Sydney 1035 01:31:24,083 --> 01:31:28,750 để xem Jessica Watson, nữ sinh, đúng hơn, là một phụ nữ trẻ xuất sắc 1036 01:31:28,833 --> 01:31:32,875 về nhà sau 210 ngày lênh đênh trên biển, 1037 01:31:33,458 --> 01:31:36,541 một bài học về sức truyền cảm hứng, 1038 01:31:36,625 --> 01:31:39,458 và sức ảnh hưởng của một tâm hồn can đảm 1039 01:31:39,541 --> 01:31:41,166 đã chạm tới nhiều người, 1040 01:31:41,750 --> 01:31:42,750 kể cả tôi. 1041 01:31:43,666 --> 01:31:44,791 Đây rồi. 1042 01:31:45,583 --> 01:31:48,291 VẠCH ĐÍCH CHÍNH THỨC. 15 THÁNG 5 NĂM 2010. 1043 01:31:49,208 --> 01:31:50,958 -3:33. -3:33. 1044 01:31:51,041 --> 01:31:53,208 Chú ý, cô ấy vào rồi. 3:33. 1045 01:32:06,500 --> 01:32:07,500 Làm được rồi. 1046 01:32:09,166 --> 01:32:10,416 Tuyệt! 1047 01:32:12,666 --> 01:32:13,750 Jess! 1048 01:32:43,541 --> 01:32:45,375 Jessica Watson vượt qua vạch 1049 01:32:45,458 --> 01:32:48,625 sau 24.000 hải lý, hoàn thành chuyến đi… 1050 01:32:52,875 --> 01:32:54,916 Đây! Lại đây! Xem ai kìa! 1051 01:32:55,000 --> 01:32:56,666 Là Jessica! 1052 01:33:56,041 --> 01:33:57,208 Con về rồi! 1053 01:33:58,041 --> 01:33:59,333 Con về thật rồi! 1054 01:34:15,791 --> 01:34:17,208 Có vài người muốn chào. 1055 01:34:17,291 --> 01:34:18,666 Này, chị làm được rồi! 1056 01:34:19,541 --> 01:34:20,541 Jess! 1057 01:34:28,875 --> 01:34:30,458 - Nhìn kìa! - Đi nào! 1058 01:34:35,041 --> 01:34:38,166 Mừng trở lại, Jessica. Quả là một thành tựu đáng nể. 1059 01:34:38,250 --> 01:34:40,041 Cháu đã làm đất nước tự hào. 1060 01:34:40,125 --> 01:34:43,291 Giờ cháu hiên ngang như người hùng mới nhất ở nước Úc. 1061 01:34:48,166 --> 01:34:49,666 Thật tuyệt khi về nhà. 1062 01:34:51,041 --> 01:34:54,333 Nhưng tôi sẽ không đồng ý với ngài thủ tướng, tôi không… 1063 01:34:55,541 --> 01:34:57,541 tôi không coi mình là anh hùng. 1064 01:34:57,625 --> 01:35:00,125 Tôi là cô gái bình thường tin vào ước mơ. 1065 01:35:00,666 --> 01:35:03,666 Bạn không cần phải đặc biệt để đạt được điều này, 1066 01:35:03,750 --> 01:35:06,583 bạn chỉ cần tìm ra ước mơ của mình, tin vào nó, 1067 01:35:06,666 --> 01:35:08,083 và làm việc chăm chỉ. 1068 01:35:08,166 --> 01:35:09,750 Cảm ơn vì sự chào đón nhiệt tình. 1069 01:36:04,625 --> 01:36:07,083 MỪNG TRỞ VỀ JESSICA 1070 01:36:09,750 --> 01:36:12,583 15 tháng 5 năm 2010, Jessica Watson mười sáu tuổi 1071 01:36:12,666 --> 01:36:15,166 trở về Úc sau 210 ngày lênh đênh trên biển. 1072 01:36:15,750 --> 01:36:20,958 Cô ấy sống sót qua 7 lần bị lật thuyền và các con sóng cao hơn 20 mét. 1073 01:36:21,750 --> 01:36:26,875 Tháng 1 năm 2011, Jessica được vinh danh là Người Úc Trẻ Của Năm. 1074 01:36:27,750 --> 01:36:32,583 Dù mắc chứng khó đọc, cô ấy đã viết hai cuốn sách bán chạy nhất. 1075 01:36:33,416 --> 01:36:37,333 Jessica vẫn là một thủy thủ cuồng nhiệt cho đến ngày nay. 1076 01:36:42,708 --> 01:36:44,708 Biên dịch: Ha Vu 1077 01:46:19,916 --> 01:46:22,416 TƯỞNG NHỚ TỚI CAMERON DALE