1 00:00:11,880 --> 00:00:14,588 Vyrůstala jsem na Slunečném pobřeží v Austrálii 2 00:00:14,671 --> 00:00:17,463 a moje rodina tak nikdy neměla daleko k oceánu. 3 00:00:17,546 --> 00:00:20,755 Když jsme nebyli v něm, byli jsme na něm. 4 00:00:21,338 --> 00:00:23,671 Na naší lodi Home Abroad jsme prakticky žili. 5 00:00:24,421 --> 00:00:28,255 Bylo tam celkem těsno. Máma, táta a my čtyři děcka. 6 00:00:28,880 --> 00:00:31,380 Ale byli jsme šťastní, protože jsme byli spolu. 7 00:00:32,546 --> 00:00:36,088 V noci nám máma vyprávěla příběhy o hvězdném muži 8 00:00:36,171 --> 00:00:39,005 a vlny nás pak ukolébaly ke spánku. 9 00:00:41,713 --> 00:00:44,671 Nikdy nezapomenu na to, jak jsem poprvé sama plachtila. 10 00:00:45,213 --> 00:00:47,546 Na to vzrušení, když plachty nabraly vítr, 11 00:00:48,338 --> 00:00:50,338 a kouzelnou přitažlivost moře. 12 00:00:51,005 --> 00:00:54,338 Byla jsem kapitánem a svět mě s otevřenou náručí 13 00:00:54,421 --> 00:00:56,171 vábil k dobrodružství. 14 00:00:57,213 --> 00:00:59,338 Oceán jako by volal mé jméno. 15 00:01:00,588 --> 00:01:03,046 V mých 12 už to byla posedlost. 16 00:01:03,130 --> 00:01:06,046 Čtyři roky jsem studovala oceán, vlny 17 00:01:06,130 --> 00:01:08,296 a učila se vše potřebné o plachtění. 18 00:01:09,296 --> 00:01:11,880 Měla jsem tři brigády, šetřila peníze 19 00:01:11,963 --> 00:01:16,880 a snila o tom, že jednou obepluju celý svět. 20 00:01:19,130 --> 00:01:24,338 DÍVKA A MOŘE 21 00:02:32,755 --> 00:02:36,213 ZKUŠEBNÍ PLAVBA. ZÁŘÍ 2009. TICHÝ OCEÁN POBLÍŽ AUSTRÁLIE 22 00:04:05,880 --> 00:04:07,588 Jess, jak jde zkušební plavba? 23 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 Najela do mě obchodní loď. Zničehonic se objevila. 24 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 Nabíráš vodu? 25 00:04:12,005 --> 00:04:15,630 Ne, to asi ne. Ale přišla jsem o stěžeň. 26 00:04:16,421 --> 00:04:17,796 Proč nespustil alarm? 27 00:04:18,921 --> 00:04:20,796 Dobrá. Dej mi souřadnice. 28 00:04:23,005 --> 00:04:26,005 Jsme 26 stupňů, 25… 29 00:04:31,005 --> 00:04:32,630 Jess, dýchej. 30 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 Soustřeď se. 31 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 Bože můj. Co se stalo? 32 00:04:59,046 --> 00:05:03,130 Je v pohodě. Srazila se s obchodní lodí. 33 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 Najela do ní obchodní loď? 34 00:05:04,921 --> 00:05:07,213 - Hustý! - To není, Tome. 35 00:05:08,213 --> 00:05:09,213 Zvládne to? 36 00:05:09,296 --> 00:05:12,713 - Určitě. Vrať se do postýlky. - To určitě. 37 00:05:15,921 --> 00:05:17,630 Jess, jsi zraněná? 38 00:05:17,713 --> 00:05:19,338 Ne, mami, jsem v pohodě. 39 00:05:20,546 --> 00:05:22,088 Vážně. Přísahám. 40 00:05:26,505 --> 00:05:29,005 Na něčem jsme se domluvily. Žádné kolize. 41 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 Nemohla jsem si pomoct. 42 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 - Můžu mluvit s Jess? - Počkej. 43 00:05:32,546 --> 00:05:35,046 - Můžu s ní mluvit já? - Nech mluvit Hannah. 44 00:05:35,130 --> 00:05:37,713 - Byla to pirátská loď? - Říkala špatný souřadnice. 45 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 To stačí. Volám pobřežní stráž. 46 00:05:39,463 --> 00:05:42,630 Ne, jenom to přiláká pozornost novinářů. 47 00:05:42,713 --> 00:05:45,588 Čekají na její selhání. Nemůže před nimi zaškobrtnout. 48 00:05:45,671 --> 00:05:48,380 - Loď je plavbyschopná? - Tvrdí že ano. 49 00:05:48,463 --> 00:05:53,463 - No tak, že to tvrdí 16letá… - Jess musí vědět, že to zvládne sama. 50 00:05:54,088 --> 00:05:55,588 Je jenom 20 mil od pobřeží. 51 00:05:56,338 --> 00:05:59,921 Představ si, že by se jí to stalo 2 000 mil od nejbližšího přístavu. 52 00:06:00,005 --> 00:06:01,338 Jo, jsou v pohodě. 53 00:06:01,421 --> 00:06:04,213 Sejdeme se v kotvišti. Za světla to nebude tak zlý. 54 00:06:04,296 --> 00:06:05,421 Díky, Em. 55 00:06:19,255 --> 00:06:20,421 Jess! 56 00:06:20,505 --> 00:06:23,380 Tak jo, děcka. Ven s nimi a vyrovnat. 57 00:06:23,463 --> 00:06:25,171 Dobře, jak řeknu teď, 58 00:06:25,255 --> 00:06:27,963 přehodíme plachtu na druhou stranu. 59 00:06:28,046 --> 00:06:29,505 Připravená zvítězit? 60 00:06:29,588 --> 00:06:32,171 Tak jo, děcka. Pojďme do toho! 61 00:06:32,255 --> 00:06:33,713 Rychle! Dělej! 62 00:06:34,338 --> 00:06:35,463 Pohni sebou! 63 00:06:36,046 --> 00:06:38,755 Přidej! Přijdeme pozdě! Pojď! 64 00:06:39,338 --> 00:06:41,880 - Ahoj, Jess. Co se děje? - Nejsem připravená. 65 00:06:41,963 --> 00:06:43,755 - Copak? - Ale, zlatíčko. 66 00:06:43,838 --> 00:06:47,130 - Nechce se ti do toho? - Na moři se ještě hledáme. 67 00:06:47,213 --> 00:06:49,380 - Tak jo. - Slyšel jsem, že jste favoritky. 68 00:06:49,463 --> 00:06:50,505 Hej, brzdi! 69 00:06:50,588 --> 00:06:52,213 - Ne tak rychle! - Jo, možná. 70 00:06:53,255 --> 00:06:54,338 No tak, Jess! 71 00:06:54,421 --> 00:06:57,130 Dokud to nezkusíš, nepoznáš, jaký to je. 72 00:06:57,213 --> 00:06:58,921 Pozor! Ne tak daleko. 73 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 Počkej, Emily. 74 00:07:00,338 --> 00:07:02,546 - Držte se u mola. - Dělej, Jess! 75 00:07:07,255 --> 00:07:08,255 Opatrně! 76 00:07:08,338 --> 00:07:10,963 - Jak se tam leze? - A je to. 77 00:07:12,088 --> 00:07:13,171 Dobrý. 78 00:07:19,338 --> 00:07:22,671 Zkušební plavba Jessicy Watsonové skončila předčasně, 79 00:07:22,755 --> 00:07:24,630 což potvrzuje slova kritiků. 80 00:07:25,921 --> 00:07:28,630 Athertone! Haló, Athertone! 81 00:07:29,421 --> 00:07:31,921 Co? Jak to, že on tam může? 82 00:07:35,213 --> 00:07:37,171 - Athertone. - Bene. 83 00:07:37,255 --> 00:07:39,171 Nechápu, o co vám všem jde. 84 00:07:40,463 --> 00:07:44,255 Asi o to, že ta loď je příšerně malá na to, 85 00:07:44,338 --> 00:07:47,671 aby v ní někdo vypustil dítě na moře. 86 00:07:47,755 --> 00:07:49,963 - Vypadá dost chatrně. - Kašli na něj. 87 00:07:50,588 --> 00:07:51,588 Supi. 88 00:07:52,130 --> 00:07:53,213 Tak je nekrm. 89 00:07:54,046 --> 00:07:56,005 Proč nesmíme krmit supy? 90 00:07:56,546 --> 00:08:00,588 Ne každý den se někdo tak mladý jako tvá sestra snaží dokázat to, co ona. 91 00:08:00,671 --> 00:08:04,505 - Je to velká věc. Lidé jsou zvědaví. - Dělá to z ní cíl. 92 00:08:04,588 --> 00:08:08,088 Když uspěje, bude hrdinka. Pokud selže, tragédie jde na dračku. 93 00:08:09,380 --> 00:08:10,421 Je jí deset. 94 00:08:16,421 --> 00:08:19,463 Hledají slabost. Nenech si vůbec nic líbit. 95 00:08:20,880 --> 00:08:22,505 Jsi kapitán. Rozumíš? 96 00:08:32,671 --> 00:08:36,671 Tak jo, jsem Ben Bryant, Jessičin poradce. 97 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 Jess. 98 00:08:38,963 --> 00:08:40,963 Já jsem Jessica Watsonová. 99 00:08:42,796 --> 00:08:46,921 Chci být nejmladším člověkem, co obepluje zeměkouli 100 00:08:47,005 --> 00:08:49,088 bez přestávky a cizí pomoci. 101 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 Co se tam včera stalo? 102 00:08:50,713 --> 00:08:52,838 - Došlo ke kolizi. - Bylo to vaší vinou? 103 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 Obchodní loď vybočila ze své trasy. 104 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 Toto se událo první noc vaší zkušební plavby. 105 00:08:58,921 --> 00:09:01,255 Jak chcete obeplout svět, když to nezvládnete 106 00:09:01,338 --> 00:09:02,838 z jednoho přístavu do druhého? 107 00:09:02,921 --> 00:09:04,713 Máme pochybnosti. Díky, Bene. 108 00:09:06,421 --> 00:09:09,130 - Zvládnu to. - Víte, do čeho se pouštíte? 109 00:09:10,505 --> 00:09:14,546 Mluvíme o otevřeném oceánu, vlnách o výšce bytových domů, 110 00:09:14,630 --> 00:09:16,005 větru o rychlosti 70 uzlů. 111 00:09:16,088 --> 00:09:18,588 Tohle je plachtění na úrovni Mount Everestu. 112 00:09:18,671 --> 00:09:21,338 Ano, trasa bude náročná, 113 00:09:21,421 --> 00:09:23,755 ale plachtění se věnuji půl života… 114 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 Takže asi tak pár let? 115 00:09:25,963 --> 00:09:29,338 Splnila jsem praxi 10 000 námořních mil. Jsem kvalifikovaná. 116 00:09:30,005 --> 00:09:31,130 A připravená. 117 00:09:31,213 --> 00:09:34,088 Jak by se dalo připravit na loď, která nerespektuje radar? 118 00:09:34,171 --> 00:09:37,838 Proč vám před nehodou nespustily senzory přiblížení? 119 00:09:40,921 --> 00:09:42,088 Zapomněla jsem na ně. 120 00:09:44,838 --> 00:09:47,671 Pane a paní Watsonovi, s tímhle nemáte problém? 121 00:09:49,046 --> 00:09:52,213 Udělala chybu. Jsem si jistý, že už se nebude opakovat. 122 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 Podle vás je v 16 způsobilá? 123 00:09:54,255 --> 00:09:56,755 Kdo jsme, abychom jí odpírali sny? 124 00:09:56,838 --> 00:09:59,755 Tvrdě dřela a několikrát nám dokázala, že na to má. 125 00:09:59,838 --> 00:10:02,713 A na kdy je teď stanovené datum vyplutí? 126 00:10:03,838 --> 00:10:05,671 Měla bych vyplout do poloviny října. 127 00:10:05,755 --> 00:10:09,338 Takže za dva týdny. To není moc času. 128 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 Je to poslední termín, než Jižní oceán pokryjí ledové kry. 129 00:10:13,046 --> 00:10:16,421 A co výzvy úřadů k úplnému zrušení vaší plavby? 130 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 Bene, dokážete tuto dívku dostat domů? 131 00:10:19,130 --> 00:10:20,338 Zkušenosti mi nechybí. 132 00:10:20,421 --> 00:10:23,630 Jako kapitán v závodě Millennium Cup jste ztratil člena posádky. 133 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Matta Turnera. 134 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 Dost. To by stačilo. 135 00:10:26,588 --> 00:10:28,838 - Nechte mě domluvit… - Ne, skončili jsme. 136 00:10:33,921 --> 00:10:36,421 Čtyři roky tvrdý práce a skončí to takhle. 137 00:10:36,505 --> 00:10:39,213 Sledovala jsem radar a žádnou loď neviděla. 138 00:10:39,296 --> 00:10:41,838 A opravdu jsem si zdřímla jen na chvilku. Já jsem… 139 00:10:41,921 --> 00:10:44,171 No jasně. Bylo to nezodpovědný. 140 00:10:44,921 --> 00:10:46,963 A k tomu si furt pleteš souřadnice. 141 00:10:49,213 --> 00:10:51,588 Tam venku nejvíc záleží na tvý hlavě. 142 00:10:51,671 --> 00:10:55,421 Jak si připustíš dyslexii, ztratíš se uprostřed oceánu. Chápeš? 143 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 Tak jo, pochopili jsme. 144 00:10:59,713 --> 00:11:01,130 Dokážeme to opravit? 145 00:11:02,671 --> 00:11:06,463 Dostala dost zabrat, ale jo. 146 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 Kapka života v ní zůstala. 147 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 Ale tady nejde o drobné opravy. 148 00:11:11,505 --> 00:11:14,713 Nemáme peníze, lidi ani místo, kde bychom ji opravili. 149 00:11:14,796 --> 00:11:16,088 Nepomohli by sponzoři? 150 00:11:17,046 --> 00:11:19,838 Nevím, jestli nám podruhý zaplatí novej stěžeň. 151 00:11:20,755 --> 00:11:25,421 Spousta z toho se dá nějak vymyslet. Použít tohle lanoví. Slátat se to dá. 152 00:11:25,505 --> 00:11:27,796 Tak to ne. Vše musí být, jak má. Do detailu! 153 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 - Co když ty peníze neseženeme? - Pak rok počkáš. 154 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 - Tati! - Tvoje bezpečí je jediné, na čem záleží. 155 00:11:33,421 --> 00:11:36,630 A já nemám problém to odvolat, pokud vše nebude, jak má. 156 00:11:36,713 --> 00:11:41,296 Možná bychom to měli udělat rovnou. Tohle bylo varování. 157 00:11:41,380 --> 00:11:45,213 - Ne. Byla to nehoda a já… - Teď není čas na taková rozhodnutí. 158 00:11:45,296 --> 00:11:47,671 Počkejme, co na to sponzoři. Souhlas, Jess? 159 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 Jo, jasně. 160 00:11:57,130 --> 00:12:02,171 Loňští vítězové NRL Grand Final Manly Sea Eagles 161 00:12:02,255 --> 00:12:04,796 se do premiership probojují i letos. 162 00:12:04,880 --> 00:12:08,588 O víkendu porazili Melbourne Storm 34:6. 163 00:12:08,671 --> 00:12:11,255 Pro Manly to bude třetí velké finále v řadě. 164 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 Tady nám teď… 165 00:12:13,546 --> 00:12:15,296 - Oči na mě. A… - Jo. 166 00:12:15,380 --> 00:12:16,546 - Tři! Výborně. - A teď! 167 00:12:16,630 --> 00:12:17,546 …velké překvapení. 168 00:12:17,630 --> 00:12:20,588 Nic nového se tam nejspíš neobjeví, Tome. 169 00:12:20,671 --> 00:12:23,880 Výborně. Teď se ti bude motat hlava. 170 00:12:23,963 --> 00:12:24,838 Já vím! 171 00:12:25,505 --> 00:12:27,713 - Mám tě! - No tak, přestaňte! 172 00:12:27,796 --> 00:12:30,963 - Zaplatí mi za rozhovor? - Na opravy by to nestačilo. 173 00:12:31,588 --> 00:12:33,005 Jess, koukej. 174 00:12:33,088 --> 00:12:36,421 …kdy se její rodina sbalila a vydala se napříč Austrálií. 175 00:12:37,005 --> 00:12:39,755 Po přečtení knihy jachtaře Jesseho Martina 176 00:12:39,838 --> 00:12:41,463 se rozhodla obeplout Zemi. 177 00:12:42,255 --> 00:12:46,838 Při domácím vzdělávání začala 12letá Jessica trénovat 178 00:12:46,921 --> 00:12:50,088 s nepopulárním jachtařem Benem Bryantem 179 00:12:50,171 --> 00:12:52,880 a dřela, aby se její sen vyplnil. 180 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 Ale nemění se teď její sen v noční můru? 181 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 Páni, to je zvrat! 182 00:12:57,671 --> 00:13:01,755 Skupiny na ochranu dětí označují pokus školačky za nezodpovědný a nebezpečný. 183 00:13:01,838 --> 00:13:03,088 Nemůžou si pomoct. 184 00:13:03,171 --> 00:13:07,463 Dítě rozhodně nedokáže pochopit možná rizika. 185 00:13:07,546 --> 00:13:09,796 Ale no tak, to nemají nic lepšího na práci? 186 00:13:09,880 --> 00:13:14,130 Otázkou zůstává, není Jessica Watsonová příliš mladá? 187 00:13:14,880 --> 00:13:17,171 A jakou roli hrají její rodiče? 188 00:13:17,255 --> 00:13:20,505 Je tohle opravdu sen Jessicy, nebo jejích rodičů? 189 00:13:20,588 --> 00:13:24,213 Je to i na sociálních sítích. Nazývají nás piráty dacany. 190 00:13:25,421 --> 00:13:27,671 To jako vážně? To je pecka. 191 00:13:27,755 --> 00:13:29,171 Já to okomentuju! 192 00:13:29,255 --> 00:13:30,630 - Ne, Hannah! - Ne. 193 00:13:30,713 --> 00:13:33,588 …nejdůležitější potřebou. Queenslandská vláda pracuje 194 00:13:33,671 --> 00:13:37,463 na návrhu zákona, který by zabránil Jessice v plavbě. 195 00:13:37,546 --> 00:13:39,713 - Ale to přece nemůžou! Nebo jo? - Kdo ví? 196 00:13:47,463 --> 00:13:51,505 Volaný účastník není dostupný. Opakujte prosím volání později. 197 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 To nebude tak zlý. 198 00:13:58,421 --> 00:14:00,505 Ale bude. Všechno jde do háje. 199 00:14:01,838 --> 00:14:03,046 Přístřešky jsou plný. 200 00:14:03,130 --> 00:14:07,255 Nezaplatíme pomoc ani součástky a žádný z mých sponzorů nereaguje. 201 00:14:07,838 --> 00:14:09,421 Dopřej jim trochu času. 202 00:14:09,505 --> 00:14:10,963 Já žádnej nemám. 203 00:14:13,255 --> 00:14:14,880 Určitě sledují zprávy. 204 00:14:17,296 --> 00:14:20,005 - Všichni tvrdí, že to nedokážu. - No a? 205 00:14:20,921 --> 00:14:23,588 - Ty máš opačný názor. - Jen když opravíme Pink včas. 206 00:14:30,171 --> 00:14:32,296 Vím, že věci nejdou podle plánu 207 00:14:32,380 --> 00:14:35,005 a vím, jak moc je to frustrující. 208 00:14:35,963 --> 00:14:39,880 Ale problémy odhalují ten pravý charakter. 209 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 A teď se dívám na silnou, oddanou a houževnatou mladou ženu, 210 00:14:45,838 --> 00:14:47,380 která si dokáže poradit. 211 00:14:50,213 --> 00:14:51,546 Takže jindy taková nejsem? 212 00:14:51,630 --> 00:14:54,130 Ne, jindy jsi hotová noční můra. 213 00:14:55,046 --> 00:14:55,963 Jo. 214 00:14:58,171 --> 00:15:01,671 Když vydržíš, překonáš cokoli. 215 00:15:03,546 --> 00:15:04,963 Vím, že to dokážeš. 216 00:15:10,380 --> 00:15:11,796 STEJNĚ JAKO MAGNETICKÉ PÓLY… 217 00:15:14,880 --> 00:15:16,171 To nejde. 218 00:15:16,921 --> 00:15:19,463 Teď to zkusíme trochu jinak. 219 00:15:20,046 --> 00:15:22,713 Barvy ti pomůžou se soustředit. Zkus to znovu. 220 00:15:24,546 --> 00:15:29,338 „Jesse Martin, nejmladší člověk, 221 00:15:29,421 --> 00:15:32,421 co kdy sám a bez pomoci 222 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 obeplul svět.“ 223 00:15:35,755 --> 00:15:36,921 Celý svět? 224 00:15:38,796 --> 00:15:39,755 To se dá? 225 00:15:48,796 --> 00:15:52,088 Prošla jsem to ještě jednou a vypočítala náklady. 226 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 Budeme potřebovat nový stěžeň, lanoví, opravy trupu. 227 00:15:57,255 --> 00:15:59,630 To nás zpozdí jenom nepatrně, ne? 228 00:15:59,713 --> 00:16:01,671 Jenom musím vyplout do listopadu. 229 00:16:02,588 --> 00:16:04,963 - Haló, Země volá Bena. - Co? 230 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 Bene, myslím to vážně. 231 00:16:06,963 --> 00:16:09,380 Zvládnem to. Dokážeme Pink opravit včas. Můžu… 232 00:16:09,463 --> 00:16:10,296 Já vím. 233 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 Tak jdeš? 234 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 A kam? 235 00:16:17,838 --> 00:16:18,880 Něco ti ukážu. 236 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 - Bene, já určitě nechci jinou loď. - Jo. 237 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 Spolu s Pink jsme tým. Znám ji. 238 00:16:32,963 --> 00:16:34,088 Vím, kdy se zlobí. 239 00:16:34,171 --> 00:16:36,296 - A vím, kdy má potíže. - Jo. 240 00:16:55,296 --> 00:16:57,255 Dal jsem dokupy pár dobrovolníků. 241 00:16:57,796 --> 00:16:59,338 Když se do tebe pustila média, 242 00:16:59,421 --> 00:17:01,505 přihlásili se, že chtějí pomoct. 243 00:17:02,088 --> 00:17:02,963 Proč? 244 00:17:03,588 --> 00:17:06,421 Média zaútočila na jednoho z nás. 245 00:17:06,505 --> 00:17:09,963 I když jedeš sólo plavbu, pořád jsi členem klanu. 246 00:17:11,296 --> 00:17:13,796 Dostaneme tě na vodu i bez těch mastnejch účtů. 247 00:17:15,505 --> 00:17:16,546 Do práce! 248 00:17:18,088 --> 00:17:21,046 - Tohle je skutečný, Jess. Podívej. - Tady je! 249 00:17:21,130 --> 00:17:22,005 Ahoj. 250 00:17:26,130 --> 00:17:27,713 Hannah, nesahej na nic, jo? 251 00:17:27,796 --> 00:17:29,838 - Ne! - Drž se raději tamhle. 252 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 Dělej, Tome! 253 00:17:34,421 --> 00:17:36,213 Podrž to, než to zavážu. 254 00:17:39,088 --> 00:17:40,880 Jo, tak to bude… 255 00:17:40,963 --> 00:17:42,880 Hadr. Díky, kámo. 256 00:17:46,546 --> 00:17:48,838 - Dobrá, můžeme! - Díky. 257 00:17:48,921 --> 00:17:51,380 - Zdarec. - Sleduju tě! 258 00:17:54,463 --> 00:17:57,088 - Poslední patří sem! - Ale ne. Raz, dva, tři, čtyři. 259 00:17:57,171 --> 00:17:58,421 Kryjeme ti záda, Jess. 260 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 MYSLÍM NA TEBE. EMILY 261 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 HAJZLÍK 262 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 NEBOJ SE SNÍT 263 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 Haló, Rogere! Rogi, otázečka… 264 00:18:54,046 --> 00:18:55,005 Ahoj, Pink. 265 00:18:57,005 --> 00:18:57,921 Vítej zpátky. 266 00:19:03,880 --> 00:19:04,755 Přestaň! 267 00:19:05,838 --> 00:19:07,088 - Tady máš! - Ne! 268 00:19:07,171 --> 00:19:09,338 - Klídek! - Ne, že mi tam našlapete! 269 00:19:09,421 --> 00:19:11,505 Nemůžou dát jeden den pokoj? 270 00:19:11,588 --> 00:19:13,838 Snaha zastavit Jessicu jen roste. 271 00:19:13,921 --> 00:19:16,838 Dokonce i její otec dnes vyjádřil pochyby. 272 00:19:16,921 --> 00:19:19,380 Rogi! Tvůj názor na Jessinu kolizi? 273 00:19:20,171 --> 00:19:24,380 Víte, teenager, co nabourá plavidlo, vám na klidu nedodá. 274 00:19:26,171 --> 00:19:29,380 - Kam se podělo „Nebudeme mluvit s médii“? - Byl to jen vtip. 275 00:19:29,463 --> 00:19:33,171 - Vtipkoval jsi v národním vysílání? - Je to vytržený z kontextu. Chápeš? 276 00:19:34,588 --> 00:19:35,796 Nevěříš, že to zvládnu? 277 00:19:39,213 --> 00:19:40,088 Já nevím. 278 00:19:41,046 --> 00:19:44,046 Upřímně jsem si myslel, že tě to bude držet tak měsíc 279 00:19:44,130 --> 00:19:45,463 a pak se na to vykašleš. 280 00:19:45,546 --> 00:19:46,921 Rogi, dost. 281 00:19:50,088 --> 00:19:51,005 Nezlob se. 282 00:19:54,130 --> 00:19:55,838 Byl bys radši, kdybych nejela? 283 00:19:57,671 --> 00:19:58,505 Hele… 284 00:19:59,838 --> 00:20:01,546 Teď mě poslouchej, ano? 285 00:20:02,171 --> 00:20:05,463 Chci, abys dokázala všechno, po čem toužíš. 286 00:20:06,796 --> 00:20:07,671 Ale… 287 00:20:09,171 --> 00:20:11,088 Jsi moje holčička. 288 00:20:12,380 --> 00:20:13,213 Chápeš? 289 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 Jo. 290 00:20:20,213 --> 00:20:21,088 Jess. 291 00:20:24,796 --> 00:20:26,755 Hele, nezačínej! 292 00:20:28,838 --> 00:20:29,963 Sakra! 293 00:20:36,880 --> 00:20:39,921 Víš, že to tak nemyslí. Má jenom strach. 294 00:20:41,630 --> 00:20:45,255 Ne. Ten pisálek měl možná pravdu. 295 00:20:45,921 --> 00:20:48,546 Možná bych to měla vzdát a po nocích zdrhat na párty. 296 00:20:48,630 --> 00:20:51,255 To by se tátovi taky nelíbilo. Věř mi. 297 00:20:54,671 --> 00:20:57,338 Ještě uslyšíš různý názory na to, 298 00:20:57,421 --> 00:20:59,255 co bys měla a co ne. 299 00:21:00,255 --> 00:21:02,505 Ale plachtění tě naplňuje štěstím, 300 00:21:03,630 --> 00:21:05,255 takže ti pomůžu. 301 00:21:06,046 --> 00:21:07,421 Moudrá to slova. 302 00:21:08,755 --> 00:21:10,713 Tak jo, čas na překvápko. 303 00:21:10,796 --> 00:21:11,963 - Fajn. - Takže… 304 00:21:14,838 --> 00:21:17,005 Na tvojí cestu jsem ti založila blog. 305 00:21:17,796 --> 00:21:20,213 - Co? - Neboj, budu ho spravovat. 306 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 Všichni tak uslyší tvůj hlas. 307 00:21:24,171 --> 00:21:27,630 Protože já myslím, že stojí za poslech. Občas. 308 00:21:32,963 --> 00:21:34,005 Díky, Em. 309 00:21:35,421 --> 00:21:36,296 Sůšu? 310 00:21:40,130 --> 00:21:41,463 Tak jo, už můžu. 311 00:21:42,880 --> 00:21:43,713 Dobrý? 312 00:21:43,796 --> 00:21:46,713 - Točíme. - Tři, dva, jedna. 313 00:21:47,255 --> 00:21:48,796 Nastal den D. 314 00:21:48,880 --> 00:21:52,088 Za pouhých pár hodin a po několika neúspěších 315 00:21:52,171 --> 00:21:55,921 se Jessica Watsonová vydá na svou sólo plavbu. 316 00:21:56,588 --> 00:22:00,046 Přičemž ignoruje kritiky a uniká před vládním návrhem zákona. 317 00:22:01,838 --> 00:22:03,630 To je ono! Ten bereme! 318 00:22:05,380 --> 00:22:07,671 A je to, příteli. Díky, zlato. 319 00:22:11,380 --> 00:22:12,338 Jo, bez obav. 320 00:22:13,255 --> 00:22:14,505 Kdyby ti bylo smutno. 321 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 Ne, koalu Kobi ti nemůžu odvézt. Je tvoje oblíbená. 322 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 Jo. 323 00:22:19,796 --> 00:22:21,630 Taky ji máš jenom půjčenou. 324 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 Jasný? 325 00:22:23,046 --> 00:22:26,088 Tak dobře. Slibuju, že ti ji vrátím v pořádku. Ano? 326 00:22:27,963 --> 00:22:30,046 - Ještě vezmeme tohle. - Jo. 327 00:22:30,130 --> 00:22:31,130 V klidu. 328 00:22:32,921 --> 00:22:34,130 Už to bude? 329 00:22:34,213 --> 00:22:36,880 - Tak jo. Ať to máme za sebou. - Jo. 330 00:22:40,213 --> 00:22:42,213 Ty už nevíš, jak by ses vyhnula úkolům. 331 00:22:45,380 --> 00:22:47,630 Pa, Tome. Tak jo. 332 00:22:55,046 --> 00:22:58,546 Přibalil jsem ti čokoládu, cos chtěla. Tak ne, že si ji hned sníš. 333 00:22:58,630 --> 00:23:00,046 Díky, tati. 334 00:23:00,130 --> 00:23:02,546 Dvakrát denně zavoláš a nadiktuješ mi souřadnice. 335 00:23:02,630 --> 00:23:03,713 Proč? 336 00:23:03,796 --> 00:23:06,005 Když je spleteš, uvidím, že jsi ve stresu. 337 00:23:06,088 --> 00:23:07,880 Využiješ dyslexii ke špehování? 338 00:23:07,963 --> 00:23:10,755 Jo, přesně tak. Žádný „ale“, jasný? 339 00:23:19,005 --> 00:23:19,838 Zvládneš to. 340 00:23:24,213 --> 00:23:25,046 Tak… 341 00:23:28,296 --> 00:23:32,088 Pozoruj západy slunce, oslavuj milníky a taky… 342 00:23:32,921 --> 00:23:34,630 nezapomeň tančit v dešti. 343 00:23:37,796 --> 00:23:39,421 A hlavně se nám vrať domů. 344 00:23:48,796 --> 00:23:50,421 Myslíš, že je připravená? 345 00:23:51,338 --> 00:23:52,755 To musíš zjistit. 346 00:23:55,213 --> 00:23:57,463 Tohle je můj malej talisman pro štěstí. 347 00:23:59,880 --> 00:24:02,088 Vždycky mě dovedl domů. Teď je tvůj. 348 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 - Bene, to nejde. - Jasně, že jde. 349 00:24:08,713 --> 00:24:10,005 Tak dělej. Zmiz. 350 00:24:25,963 --> 00:24:26,796 Sbohem! 351 00:24:26,880 --> 00:24:28,546 - Pa! - Dávej pozor. 352 00:24:28,630 --> 00:24:29,755 Budeš mi chybět. 353 00:24:34,505 --> 00:24:35,713 Hodně štěstí! 354 00:24:35,796 --> 00:24:37,296 Pa! 355 00:24:41,463 --> 00:24:42,505 Zvládne to. 356 00:25:34,171 --> 00:25:35,046 Tak jo! 357 00:25:40,130 --> 00:25:41,046 To je ona. 358 00:25:41,130 --> 00:25:42,046 STARTOVNÍ ČÁRA 359 00:25:43,588 --> 00:25:46,546 - Čtyři celá třináct? - Čtyři celá třináct. 360 00:25:55,546 --> 00:26:02,546 DEN PRVNÍ. PŘÍSTAV SYDNEY 18. ŘÍJNA 2009 361 00:26:29,838 --> 00:26:32,338 Páni! Dobře ty, Pink! 362 00:27:13,838 --> 00:27:17,380 - Fuj, jsi nechutnej! - Sbíhají se mi sliny! 363 00:27:19,421 --> 00:27:21,671 Poslouchejte, prosím. 364 00:27:22,755 --> 00:27:25,421 Ben souhlasil, že bude sledovat Jess odsud. 365 00:27:25,505 --> 00:27:27,838 Dopřejte mu trochu prostoru, prosím. 366 00:27:31,880 --> 00:27:33,505 Na to zapomeň. 367 00:27:37,338 --> 00:27:38,505 Co je to za krámy? 368 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 Ne. Na nic nesahat. 369 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 - A ty mi nešmatej na křupinky. - Fajn. 370 00:27:42,796 --> 00:27:43,630 Fajn. 371 00:27:46,046 --> 00:27:46,880 Dobrá. 372 00:27:57,921 --> 00:28:00,338 To je Jessica? Chci to zvednout. Mám to. 373 00:28:00,421 --> 00:28:01,421 Ahoj, zlato. 374 00:28:01,505 --> 00:28:06,213 27 stupňů, 33 minut jižní šířky a 170 stupňů, 30 minut východní délky. 375 00:28:08,046 --> 00:28:08,880 Přesně. 376 00:28:09,796 --> 00:28:13,088 - Co zásoby? Máš všechno? - Tati, teď jsem vyplula. 377 00:28:13,171 --> 00:28:15,630 - Tak jo. - Ještě ne, Jul. No tak… 378 00:28:16,713 --> 00:28:17,630 Jess! 379 00:28:18,130 --> 00:28:19,046 Ahoj, mami! 380 00:28:20,921 --> 00:28:21,963 Jaký to tam je? 381 00:28:23,880 --> 00:28:25,255 Vyplatilo se počkat. 382 00:28:41,213 --> 00:28:42,671 Hoďte mi lano. 383 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 Zvládnu to. 384 00:28:48,880 --> 00:28:49,796 Tak dělejte! 385 00:29:09,046 --> 00:29:10,005 Ušlo to? 386 00:29:10,963 --> 00:29:12,546 Jo. Díky. 387 00:29:13,921 --> 00:29:16,546 Všichni si myslí, že jsem moc malá a slabá. 388 00:29:18,005 --> 00:29:19,171 Ale to nejsem! 389 00:29:19,255 --> 00:29:22,005 Trénuju, jak to jde, kdykoli mám možnost. 390 00:29:22,588 --> 00:29:24,546 Mně nic dokazovat nemusíš, holka. 391 00:29:25,130 --> 00:29:27,380 To holky musí. A furt. 392 00:29:28,796 --> 00:29:30,588 Vy jste Ben Bryant? 393 00:29:31,505 --> 00:29:33,463 - Ne. - Ale jste. 394 00:29:33,546 --> 00:29:37,463 Při plavbě na Antarktidě jste ztratil článek malíčku. 395 00:29:40,505 --> 00:29:41,546 Ne, neztratil. 396 00:29:43,296 --> 00:29:45,380 - Mám ho v šuplíku. - Hustý. 397 00:29:46,588 --> 00:29:51,005 Dal jste dvanáctkrát trasu Sydney-Hobarts a třikrát sám obeplul svět. 398 00:29:52,130 --> 00:29:53,505 Jsou sólo plavby dobrý? 399 00:29:53,588 --> 00:29:55,296 Jo, bezvadný. 400 00:29:55,380 --> 00:29:56,838 Nikdo na tebe nemluví. 401 00:29:58,588 --> 00:30:01,005 Sbírám zkušenosti, abych mohla plout kolem světa, 402 00:30:01,088 --> 00:30:03,505 ale nikdo mi nechce dát příležitost. 403 00:30:04,005 --> 00:30:07,130 Tak si ji vytvoř sama. 404 00:30:11,838 --> 00:30:13,546 Ahoj, jsem Jess. 405 00:30:13,630 --> 00:30:15,046 Vítejte na mém vlogu! 406 00:30:15,130 --> 00:30:16,880 Námořníci si vedou lodní deníky, 407 00:30:16,963 --> 00:30:19,380 ale přece nezmizím na půl roku z obrazovek. 408 00:30:20,255 --> 00:30:22,588 I když mě nejspíš bude sledovat jenom máma. 409 00:30:23,130 --> 00:30:24,130 Čau, mami! 410 00:30:25,130 --> 00:30:27,755 Teď bych vás ráda provedla svým domovem. 411 00:30:27,838 --> 00:30:29,463 Takže… 412 00:30:30,546 --> 00:30:33,046 Tady je moje kuchyň, kde budu vařit. 413 00:30:33,130 --> 00:30:37,505 A tady je navigační stolek, odkud ovládám elektroniku a komunikaci. 414 00:30:38,338 --> 00:30:40,421 A tady budu spát. 415 00:30:40,505 --> 00:30:41,713 Jo… 416 00:30:42,421 --> 00:30:43,421 Hajzlík. 417 00:30:44,171 --> 00:30:45,755 A tady mám jídlo. 418 00:30:46,588 --> 00:30:48,130 Například… 419 00:30:49,171 --> 00:30:52,546 Panebože! Mrazem sušenou brokolici. 420 00:30:54,046 --> 00:30:56,421 AŽ PO BROKOLICI! 421 00:30:57,046 --> 00:30:58,255 Dobře ty, tati. 422 00:30:59,296 --> 00:31:00,921 Budu plout sama a nonstop. 423 00:31:01,005 --> 00:31:03,546 Pokud připluju do přístavu, diskvalifikuju se. 424 00:31:03,630 --> 00:31:07,880 Aby to bylo fakt obeplutí, musím překročit všechny poledníky 425 00:31:07,963 --> 00:31:10,130 a obeplout čtyři mysy. 426 00:31:10,755 --> 00:31:11,630 Moje trasa. 427 00:31:12,130 --> 00:31:14,046 Takže tady je Sydney. 428 00:31:14,130 --> 00:31:17,088 Vydám se na severovýchod nahoru kolem rovníku, 429 00:31:17,171 --> 00:31:20,921 pak zpátky dolů na jih kolem Hoornského mysu na špičce Chile, 430 00:31:21,005 --> 00:31:24,505 pak přes Atlantik k mysu Dobré naděje v Jižní Africe 431 00:31:25,088 --> 00:31:31,005 a pak přes Indický oceán k mysu Leeuwin v Západní Austrálii, 432 00:31:31,088 --> 00:31:35,046 dolů kolem Jihovýchodního mysu v Tasmánii 433 00:31:35,130 --> 00:31:36,921 a pak zpátky do přístavu Sydney. 434 00:31:37,963 --> 00:31:38,963 Nic velkýho. 435 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 Pojďte! 436 00:31:44,130 --> 00:31:47,088 Takže, tohle je kormidelní páka, 437 00:31:47,171 --> 00:31:50,005 kterou normálně ovládám já, ale teď je na autopilota. 438 00:31:50,088 --> 00:31:52,088 Záchranný člun je tady. 439 00:31:52,171 --> 00:31:54,421 A tady vlečná zátěž. 440 00:31:54,963 --> 00:31:56,505 To je taková měkká kotva. 441 00:31:56,588 --> 00:32:00,505 Zpomaluje loď při bouřkách a udržuje ji stabilní. 442 00:32:02,255 --> 00:32:03,880 Tady mám sprchu. 443 00:32:03,963 --> 00:32:07,005 Hřeben jsem si bohužel zapomněla doma, 444 00:32:07,088 --> 00:32:11,130 takže teď budu příštích 200 dní používat tohle. 445 00:32:12,171 --> 00:32:14,213 Ale výhled bych za nic neměnila. 446 00:32:33,296 --> 00:32:34,505 Máš hlad, Kobi? 447 00:32:45,463 --> 00:32:46,921 - Jess. - Ahoj. 448 00:32:47,005 --> 00:32:52,005 Senzory detekce lodi fungují. Jedna proplula na severozápad ode mě. 449 00:32:52,088 --> 00:32:56,380 Dobrý vědět. Ta byla nejspíš poslední na hodně dlouho. 450 00:32:57,463 --> 00:32:58,296 Jak to víš? 451 00:33:01,505 --> 00:33:05,088 Poslyš, ber tu srážku jen jako lekci. 452 00:33:06,630 --> 00:33:08,255 Už víš, jak si poradit. 453 00:33:12,005 --> 00:33:15,255 - Byl jsi někdy osamělý? - Občas trochu. 454 00:33:16,046 --> 00:33:18,796 - Ale vím, co pomůže. - Co? 455 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 Zpěv. 456 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 Zpěv? Ty sis zpíval? 457 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 Jsme námořníci. To my děláme. 458 00:33:27,880 --> 00:33:29,213 Zkus se trochu prospat. 459 00:33:30,338 --> 00:33:33,546 Máš pocuchaný nervy z prvního týdne. Hele, zabrala ryba. 460 00:33:33,630 --> 00:33:34,588 - Musím. - Dobře. 461 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 Tak pojď. 462 00:33:41,171 --> 00:33:42,130 Šmejde. 463 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 DVANÁCTÝ DEN. TICHÝ OCEÁN POBLÍŽ FIDŽI 464 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 …místní dívka, která přitahuje celonárodní pozornost. 465 00:34:21,588 --> 00:34:26,505 Rodina Jessicy Watsonové procestovala Austrálii v obytném autobusu, 466 00:34:26,588 --> 00:34:30,255 než se v Jessičiných devíti letech přestěhovala na loď. 467 00:34:30,338 --> 00:34:32,088 Nyní o sedm let později 468 00:34:32,171 --> 00:34:34,713 se Jessica chystá překonat první významný milník 469 00:34:34,796 --> 00:34:37,088 ve svém pokusu stát se nejmladším člověkem… 470 00:34:37,171 --> 00:34:38,005 A je to tady. 471 00:34:38,088 --> 00:34:40,171 …který sám obeplul svět. 472 00:34:40,255 --> 00:34:43,088 Díky. Skutečným nebezpečím budou samozřejmě 473 00:34:43,171 --> 00:34:46,546 Indický a Jižní oceán, kde desítky námořníků, 474 00:34:46,630 --> 00:34:48,796 mnohem zkušenějších než Jessica Wantsonová, 475 00:34:48,880 --> 00:34:50,630 inkasovali jednu ránu za druhou. 476 00:34:50,713 --> 00:34:52,130 To jsem nechtěla slyšet. 477 00:34:52,213 --> 00:34:55,171 Sólo jachtaři, kteří se rozhodli obeplout zeměkouli, 478 00:34:55,255 --> 00:34:56,213 čelí měsícům… 479 00:34:57,796 --> 00:35:01,880 Překročení rovníku je pro každého námořníka velká věc. 480 00:35:01,963 --> 00:35:05,921 Prokázal, že si zaslouží zasvěcení, do bratrstva námořníků. 481 00:35:07,046 --> 00:35:08,838 Takže jih za… 482 00:35:08,921 --> 00:35:14,463 dvacet, patnáct, deset, pět, nula! 483 00:35:14,546 --> 00:35:17,380 Sbohem jižní polokoule a ahoj severní! 484 00:35:17,963 --> 00:35:20,588 Ty jo! A iniciační obřad… 485 00:35:26,380 --> 00:35:27,213 Tak jo. 486 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 To bylo osvěžující. 487 00:35:33,505 --> 00:35:35,671 Připíjím na Neptuna! 488 00:35:37,130 --> 00:35:42,171 DEN 33. ROVNÍK. 7 010 KILOMETRŮ DOMŮ 489 00:35:42,255 --> 00:35:45,588 - Na Jess! - Na Jess! Na zdraví! 490 00:35:49,046 --> 00:35:52,046 Nemůžu uvěřit, že překročila rovník. To je hustý. 491 00:35:52,630 --> 00:35:54,088 To je fakt krutý. 492 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 AUSTRÁLIE, SEVERNÍ AMERIKA, JIŽNÍ AMERIKA 493 00:36:02,838 --> 00:36:07,380 Rudé nebe večer, námořník má radost, ale ráno nastane mu starost. 494 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 Vidíš předpověď? 495 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 Nebe mluví samo za sebe. 496 00:36:20,796 --> 00:36:24,921 Jo, tohle bude velký. Probereme postup. 497 00:36:26,546 --> 00:36:27,588 Změním kurz. 498 00:36:28,171 --> 00:36:32,588 Spíš vyhoď vlečnou zátěž. Propluj to. 499 00:36:34,463 --> 00:36:35,880 Proplout bouří? 500 00:36:35,963 --> 00:36:39,130 Postupuje rychle. Tý už se nevyhneš. 501 00:36:39,963 --> 00:36:42,505 - Na druhou stranu bude rychle pryč. - Díkybohu. 502 00:36:42,588 --> 00:36:45,671 Počkej. Domluvili jsme se na nejbezpečnějším postupu. 503 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 Bouřky tady nejsou běžné, tati. Těžko říct. 504 00:36:50,380 --> 00:36:51,630 Bude jako kotva. 505 00:36:51,713 --> 00:36:54,671 Zátěž jí udrží stabilitu. Bude v pohodě. 506 00:36:56,505 --> 00:36:59,838 Nic lepšího mě nenapadá, Jess. Je to na tobě. 507 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 Dobře. 508 00:37:08,880 --> 00:37:10,171 Mluv se mnou. 509 00:37:10,255 --> 00:37:12,588 Protokoly. Jo, probereme to. 510 00:37:12,671 --> 00:37:15,880 Já nevím. Mně se to nelíbí. 511 00:37:15,963 --> 00:37:19,838 Ben ví, o čem mluví, ať je tvůj názor na něj jakýkoli. A Jess taky. 512 00:37:22,921 --> 00:37:23,921 Víš, jak to chodí. 513 00:37:24,463 --> 00:37:25,296 Jo. 514 00:39:59,838 --> 00:40:00,921 No tak, povol! 515 00:40:05,463 --> 00:40:06,296 Tak jo. 516 00:41:13,130 --> 00:41:16,630 Chci vám něco říct. Chci sama obeplout svět. 517 00:41:16,713 --> 00:41:21,130 A budu nejmladším člověkem, co to dokáže. 518 00:41:22,005 --> 00:41:24,088 Jess… Cože? 519 00:41:25,463 --> 00:41:30,005 Jesse Martin to zvládl v 17. Byl stejně obyčejný jako já. 520 00:41:32,255 --> 00:41:33,671 Nebojte, mám plán. 521 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 Seženu si trenéra, kvalifikace. 522 00:41:36,546 --> 00:41:38,880 Tady je seznam všeho, co budu potřebovat, 523 00:41:38,963 --> 00:41:41,130 a kurzů, co musím absolvovat. 524 00:41:43,546 --> 00:41:48,088 Najdu si práci a našetřím peníze. Na velký položky seženu sponzory 525 00:41:48,171 --> 00:41:52,213 a každou hodinu plachtění dorovnám hodinou četby. 526 00:41:53,255 --> 00:41:54,713 Čeká mě hromada čtení. 527 00:41:54,796 --> 00:41:56,588 - Připravovala se. - Jo. 528 00:41:56,671 --> 00:42:00,255 Tak to aby ses do toho seznamu pustila. S vervou. 529 00:42:00,963 --> 00:42:03,463 Myslím, že dokážeš, cokoli si zamaneš. 530 00:42:23,630 --> 00:42:25,796 Jess! Jsi v pořádku? 531 00:42:26,796 --> 00:42:29,546 - Jo, jsem v pohodě. - Co se stalo? Proč jsi nezavolala? 532 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 Dostala jsem k. o., ale jsem dobrá. 533 00:42:33,796 --> 00:42:36,505 - Co? - Knock out? A jsi v pořádku? 534 00:42:36,588 --> 00:42:38,380 - Nemáš otřes mozku? - Hustý. 535 00:42:38,463 --> 00:42:41,630 - Potřebuješ doktora. - Toho jsem si nepřibalila. 536 00:42:42,171 --> 00:42:43,338 Jess, poslyš. 537 00:42:43,421 --> 00:42:46,671 Nebolí tě hlava? Nezvoní ti v uších? Není ti na zvracení? 538 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 Tati, prosím, přestaň. Jsem v pohodě. 539 00:42:50,463 --> 00:42:51,505 Je tam Ben? 540 00:42:55,255 --> 00:42:56,255 Co Pink? 541 00:42:59,755 --> 00:43:00,713 Jo, zvládla to. 542 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 Ty ses nepřipoutala, co? 543 00:43:03,671 --> 00:43:06,755 - Chystala jsem se. - To jsi měla udělat dávno. 544 00:43:07,463 --> 00:43:10,046 Matka příroda na nikoho nečeká. To víš, Jess. 545 00:43:10,546 --> 00:43:12,755 - Byla to bouře. - To je fuk. 546 00:43:12,838 --> 00:43:16,338 Dodržuj pravidla. Protentokrát jsi měla štěstí. 547 00:43:16,921 --> 00:43:19,838 Bylo to hustý, Bene. Myslela jsem, že nás převrátí. 548 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 Jo. 549 00:43:26,046 --> 00:43:33,046 DEN 50. POBŘEŽÍ U JIŽNÍ AMERIKY 550 00:43:43,630 --> 00:43:44,796 Jo. 551 00:43:44,880 --> 00:43:46,088 To je Ben. Jdeme! 552 00:43:46,171 --> 00:43:49,005 Bene, slyšeli jsme, že Jess proplula první bouří. 553 00:43:49,088 --> 00:43:50,505 Nějaký zranění nebo škoda? 554 00:43:50,588 --> 00:43:54,463 Na vaše dotazy nebudeme odpovídat. Na této adrese najdete Jessin blog. 555 00:43:54,546 --> 00:43:55,796 Co na to říkáte? 556 00:43:55,880 --> 00:43:58,588 - Odvedení pozornosti. - Jste s ní v kontaktu? 557 00:43:59,130 --> 00:44:00,671 Není to tak těžký, Bene. 558 00:44:00,755 --> 00:44:04,171 - Bene, chcete k tomu něco dodat? - Haló, na vteřinku. 559 00:44:04,255 --> 00:44:05,838 Vy jste rozhodnul? 560 00:44:05,921 --> 00:44:08,005 - Eriku! - Podrž to. 561 00:44:14,588 --> 00:44:17,880 Albatros je jedním z mála ptáků, na které tady narazíte. 562 00:44:17,963 --> 00:44:20,463 Námořníci je sledují už od pradávna. 563 00:44:20,546 --> 00:44:21,963 Asi jsem chytila rybu! 564 00:44:25,463 --> 00:44:26,296 Tak jo. 565 00:44:36,213 --> 00:44:38,130 Jupí! Mám ji! 566 00:44:41,838 --> 00:44:45,005 Pojď sem! Vidíte ji? 567 00:44:46,130 --> 00:44:48,505 Teda! Ahoj. 568 00:44:49,880 --> 00:44:50,921 Teď já. 569 00:44:51,588 --> 00:44:53,505 Tak jo, Tome. Dělej. 570 00:44:54,546 --> 00:44:55,463 - Jo. - Tady máš. 571 00:44:55,546 --> 00:44:56,380 Máš ji? 572 00:44:57,088 --> 00:44:58,171 Hannah. 573 00:44:58,255 --> 00:45:00,255 - Díky. Studený! - Sněz to. 574 00:45:00,338 --> 00:45:01,380 Miluje. 575 00:45:01,463 --> 00:45:04,463 - Dobré ráno. - Tak jo. A je to. 576 00:45:04,546 --> 00:45:06,338 Bene, tady máš. 577 00:45:06,838 --> 00:45:07,963 Já nikdy nesnídám. 578 00:45:08,755 --> 00:45:12,088 Tak nesnídej, ale kdyby náhodou… 579 00:45:12,171 --> 00:45:13,421 Chceš mi tam něco napsat? 580 00:45:14,796 --> 00:45:15,630 No… 581 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 KRÁL TOM 582 00:45:41,796 --> 00:45:43,838 Jess, dostala jsem se! 583 00:45:44,880 --> 00:45:48,963 Ty vado! To je paráda. Moc ti gratuluju. Dokázalas to! 584 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 Hannah si dělá zálusk na mou postel. 585 00:45:51,296 --> 00:45:52,255 Počkej. 586 00:45:53,338 --> 00:45:55,171 Budeš pryč, ještě než se vrátím. 587 00:45:55,880 --> 00:45:57,713 I tak se ti budu starat o blog. 588 00:45:57,796 --> 00:46:00,296 Jess, vyhrála jsem čtyři medaile v plavání! 589 00:46:00,380 --> 00:46:05,505 Páni, Hannah, to je parádní! Kéž bych tam taky mohla být. 590 00:46:05,588 --> 00:46:07,838 A hádej co? Tom má rande. 591 00:46:08,505 --> 00:46:10,921 - Proč bys to… - Co? S kým? 592 00:46:11,005 --> 00:46:12,921 - Dej to sem. Nemám… - Jess! 593 00:46:13,005 --> 00:46:14,088 O čem to mluvíš? 594 00:46:14,171 --> 00:46:17,796 - Já nemám žádný rande. - Má ho! 595 00:46:17,880 --> 00:46:20,255 - Řeknu jí, s kým ho má! - Nemám! 596 00:46:22,421 --> 00:46:25,130 Ne, nemám žádný rande! Dobře? 597 00:46:25,755 --> 00:46:27,088 Nechte toho! 598 00:46:36,671 --> 00:46:37,546 Smůla. 599 00:46:43,796 --> 00:46:46,421 - Tak co tam máš? - Boogie board! 600 00:46:46,505 --> 00:46:48,380 Co? Boogie board? 601 00:46:49,005 --> 00:46:53,380 - Hannah to pěkně přehání s cukrovím. - Neboj, na tomhle jsi v bezpečí. 602 00:46:53,463 --> 00:46:56,130 - Musíme ho vyzkoušet. - To teda není jediná. 603 00:46:56,880 --> 00:46:58,296 A to ještě nejsou Vánoce. 604 00:46:58,921 --> 00:47:01,171 - Je tam někde Em? - Jo, vydrž! 605 00:47:01,255 --> 00:47:02,338 Tome, teď ty! 606 00:47:02,421 --> 00:47:04,046 - Em? - Dělej, otevři! 607 00:47:05,213 --> 00:47:07,005 Ahoj, Jess. Veselý Vánoce! 608 00:47:07,088 --> 00:47:08,505 Veselý Vánoce! 609 00:47:10,130 --> 00:47:12,046 Vypěstuj si kamaráda! 610 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 Děkuju, Em, přesně to potřebuju. 611 00:47:15,046 --> 00:47:18,046 Jo, slyšela jsem, že je skvělá vrba. 612 00:47:18,130 --> 00:47:19,880 - Ještě táta! - A teď já! 613 00:47:20,796 --> 00:47:23,755 Veselé Vánoce, zlato. Prý máš nového kámoše. 614 00:47:24,255 --> 00:47:25,671 Co máte na zítřek v plánu? 615 00:47:25,755 --> 00:47:29,838 Hostitelem jsem já, ale moji hosté jsou mnohem tišší než tví. 616 00:47:31,005 --> 00:47:32,213 To je hustý! 617 00:47:32,296 --> 00:47:34,463 To zní skvěle. Můžu se k tobě přidat? 618 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 Jess, já zapomněl. Hledej pytlík s hnědým papírem. 619 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 Slyšíš? Hnědej pytlík. 620 00:47:49,130 --> 00:47:50,338 Ježíš, já to nedám. 621 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 Bene! 622 00:47:53,088 --> 00:47:55,546 - Veselé Vánoce! - Jo. 623 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 Jen pojď dál. 624 00:47:58,005 --> 00:47:59,671 Veselé Vánoce, Bene! 625 00:48:00,505 --> 00:48:03,005 - Veselé Vánoce, Bene! - Jo. 626 00:48:04,213 --> 00:48:05,755 Veselé Vánoce, brachu! 627 00:48:06,796 --> 00:48:08,421 - To je teda něco. - Díky! 628 00:48:12,713 --> 00:48:14,880 Moc se mi líbí. Díky, Tome. 629 00:48:19,296 --> 00:48:22,838 Tohle už je vážně nahlas. Už budu končit. 630 00:48:23,880 --> 00:48:25,338 Rozlučte se s Jess! 631 00:48:25,421 --> 00:48:27,921 - Mám tě ráda! - Uvidíme se, Jess! 632 00:48:28,005 --> 00:48:29,088 Tome, hudbu! 633 00:48:29,671 --> 00:48:30,546 Jo. 634 00:48:32,630 --> 00:48:34,588 - Vezmi to. - Super. 635 00:48:35,671 --> 00:48:39,588 - Počkat. Mám to. - Vzrušující. 636 00:48:40,130 --> 00:48:42,380 Tak jo. Jídlo je na stole. Pojďte, bando! 637 00:48:54,130 --> 00:48:55,255 Doufám, že máte hlad. 638 00:48:55,338 --> 00:48:59,130 - Jo, vypadá to skvěle. - Hannah, tak pojď. A taháme! 639 00:48:59,213 --> 00:49:01,880 - Ach jo. Promiň, Bene. - Teď ty, Bene. 640 00:49:04,505 --> 00:49:05,505 Hm. 641 00:49:07,088 --> 00:49:10,296 Bene, co normálně podnikáš o Vánocích? 642 00:49:11,088 --> 00:49:11,921 Nic. 643 00:49:13,296 --> 00:49:14,880 A co tvoje rodina? 644 00:49:14,963 --> 00:49:18,088 Já žádnou nemám. 645 00:49:21,421 --> 00:49:22,255 Jo. 646 00:49:38,963 --> 00:49:40,838 - Veselé Vánoce. - Pro mě? 647 00:49:41,796 --> 00:49:43,130 Otevři to! 648 00:49:51,963 --> 00:49:52,880 Díky. 649 00:49:54,796 --> 00:49:57,588 Bene, proč kvůli Hoornskému mysu tak vyvádíte? 650 00:49:57,671 --> 00:49:59,046 Tohle místo 651 00:49:59,880 --> 00:50:02,171 dokáže člověka pěkně potrápit. 652 00:50:02,255 --> 00:50:06,171 Právě tam se Atlantský oceán střetává s Tichým. 653 00:50:06,255 --> 00:50:11,463 A to s sebou přináší bičující větry, silný proudy 654 00:50:11,546 --> 00:50:16,088 a obří vlny. Srážka oceánů! 655 00:50:17,546 --> 00:50:21,338 Je to pekelnej úsek. Postrach námořníků. 656 00:50:22,130 --> 00:50:27,963 Lemovanej dávno ztracenýma článkama prstů. 657 00:50:31,088 --> 00:50:35,963 Bene, brzdi svoje nadšení z toho, že naše dcera podnikne něco pekelnýho. 658 00:50:36,046 --> 00:50:36,880 Dobře. 659 00:50:38,255 --> 00:50:40,255 Mluvíme o rychloplavbě? 660 00:50:42,380 --> 00:50:43,880 Zvráceně rychlý. 661 00:50:46,171 --> 00:50:51,213 DEN 82. HOORNSKÝ MYS. 17 420 KM DOMŮ 662 00:51:06,546 --> 00:51:09,005 Tomu říkám rychlost. Zatraceně! 663 00:51:10,713 --> 00:51:15,088 - Ne, zas tak rychlý to není. Jenom… - Úplně letí. 664 00:51:17,005 --> 00:51:18,421 - No tak. - Ty jo! 665 00:51:18,505 --> 00:51:21,505 Teď jsme zdolali Everest všech oceánů, Hoornský mys. 666 00:51:21,588 --> 00:51:24,255 Poslušně hlásím, že všechno šlo naprosto hladce. 667 00:51:25,046 --> 00:51:26,171 Byla to pecka! 668 00:51:26,755 --> 00:51:28,630 Nemůžu tomu uvěřit. 669 00:51:28,713 --> 00:51:30,546 Zdolali jsme naši největší výzvu. 670 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 JIŽNÍ AMERIKA - AFRIKA 671 00:51:35,630 --> 00:51:41,880 DEN 113. PRVNÍ DEN BEZ VĚTRU. 20 735 KM DOMŮ 672 00:51:47,005 --> 00:51:47,963 Slyšíte to? 673 00:51:49,630 --> 00:51:51,046 To je zvuk nicoty. 674 00:51:52,630 --> 00:51:54,171 Absolutní nicoty. 675 00:51:56,421 --> 00:51:58,755 Žádný vítr ani vlny. 676 00:51:59,755 --> 00:52:00,671 Celý dny. 677 00:52:10,255 --> 00:52:11,546 Vždyť víš, kde jsem. 678 00:52:23,546 --> 00:52:26,588 Chci obeplout svět a chci vás za trenéra. 679 00:52:27,713 --> 00:52:30,671 Vyřiď vašim, že najdou spoustu lepších trenérů. 680 00:52:30,755 --> 00:52:33,671 - Já vím, ale já nikoho jinýho nechci. - Ale… 681 00:52:35,963 --> 00:52:37,546 Já už to nedělám. 682 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 Kvůli Millennium Cupu. Já vím. 683 00:52:42,505 --> 00:52:45,838 Ale když pomůžete nejmladšímu člověku v historii 684 00:52:45,921 --> 00:52:47,713 obeplout svět bez pomoci, 685 00:52:47,796 --> 00:52:50,630 lidi na tu věc s Mattem Turnerem zapomenou. 686 00:52:50,713 --> 00:52:52,755 Oni možná, ale já ne. 687 00:52:56,296 --> 00:52:58,338 Proč po tom vlastně tak toužíš? 688 00:53:00,296 --> 00:53:03,046 Protože objevování vyšlo z módy. 689 00:53:03,963 --> 00:53:07,880 Víc lidí teď lítá do vesmíru, než se plaví kolem světa. 690 00:53:08,755 --> 00:53:11,671 Nevěděla jsem, že něco takovýho vůbec jde. 691 00:53:11,755 --> 00:53:13,005 Ale já to chci udělat. 692 00:53:13,838 --> 00:53:16,296 Protože jsem dobrodruh. 693 00:53:18,213 --> 00:53:19,546 Ráda plachtíš. 694 00:53:20,213 --> 00:53:23,421 Ale plavba kolem světa je něco úplně jinýho, holka. 695 00:53:23,505 --> 00:53:26,213 A já to chci poznat na vlastní kůži. 696 00:53:29,755 --> 00:53:31,838 Ty si to nenecháš vymluvit, že ne? 697 00:53:34,380 --> 00:53:39,046 Pokud bych s tím měl souhlasit, nečekej ode mě zvláštní zacházení, 698 00:53:39,130 --> 00:53:40,963 protože toho se tam venku nedočkáš. 699 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 Budu k tobě stejně tvrdej jako k sobě. 700 00:53:45,921 --> 00:53:46,921 Hele… 701 00:53:47,005 --> 00:53:49,921 Pravidlo číslo jedna. Tohle nedělej. 702 00:53:51,130 --> 00:53:52,130 Děsí mě to. 703 00:53:52,213 --> 00:53:58,838 DEN 115. TŘI DNY BEZ VĚTRU 704 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 BUĎ SILNÁ. TÁTA 705 00:54:17,171 --> 00:54:19,838 - To je ono. Tak pojď. - Dobře. 706 00:54:20,713 --> 00:54:23,588 Bene, za poslední dny jsi toho moc nenaspal. Dej si pauzu. 707 00:54:23,671 --> 00:54:25,921 Ne. Jsem cajk. 708 00:54:26,546 --> 00:54:28,671 Procházím deníky. 709 00:54:29,963 --> 00:54:31,296 Co dělá Jess? 710 00:54:39,005 --> 00:54:44,380 DEN 117. PĚT DNÍ BEZ VĚTRU 711 00:55:17,088 --> 00:55:18,005 Jess? 712 00:55:18,921 --> 00:55:21,130 Už hodiny pluješ opačně, holka. 713 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 Jo, usnula jsem. 714 00:55:23,755 --> 00:55:25,963 A nenastavila senzory? 715 00:55:26,838 --> 00:55:29,463 Sotva jsem se hnula. Jak mám poznat, že pluju opačně? 716 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 Tak znovu. Právě k tomu jsou ty senzory! 717 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 Vždyť jo. Klídek. 718 00:55:33,713 --> 00:55:37,088 „Klídek“? Hele, tohle není sranda, jasný? 719 00:55:37,755 --> 00:55:39,755 Přesně takhle se to může zvrtnout. 720 00:55:39,838 --> 00:55:42,838 Tohle vede k nehodám, když lidi zanedbávají svoje povinnosti. 721 00:55:42,921 --> 00:55:45,505 Pokud chceš takhle pokračovat, přijdeš o kejhák! 722 00:55:46,505 --> 00:55:47,921 Jo? To ty přece znáš! 723 00:55:49,755 --> 00:55:51,588 No tak, co je to s tebou? 724 00:55:52,296 --> 00:55:53,171 Já… 725 00:55:56,630 --> 00:55:57,755 Máš pravdu, Jess. 726 00:55:58,421 --> 00:55:59,255 Jo. 727 00:56:00,005 --> 00:56:01,130 Musím se uklidnit. 728 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 Jess? 729 00:56:19,213 --> 00:56:22,088 Není vítr, nejsou tu vlny 730 00:56:22,171 --> 00:56:24,338 a teď už ani Ben. 731 00:56:26,505 --> 00:56:28,255 Jenom já. 732 00:56:30,296 --> 00:56:34,130 A já před sebou nedokážu utéct. 733 00:56:49,005 --> 00:56:51,838 DEN 119. SEDM DNÍ BEZ VĚTRU 734 00:56:51,921 --> 00:56:53,671 Furt stejný místo. 735 00:56:54,838 --> 00:56:58,130 Díkybohu, že jsi mi to zvedla! Co se děje, Jess? 736 00:56:59,630 --> 00:57:00,463 Mami. 737 00:57:03,380 --> 00:57:04,255 Copak je? 738 00:57:09,046 --> 00:57:10,713 To nic. Jsem tady. 739 00:57:12,546 --> 00:57:13,421 Svěř se mi. 740 00:57:18,005 --> 00:57:19,171 Jsem tak sama. 741 00:57:22,380 --> 00:57:23,296 Ne, nejsi. 742 00:57:26,171 --> 00:57:29,755 Vím, jak hrozný to musí být pocit. 743 00:57:30,421 --> 00:57:33,421 Ale nepotrvá věčně. 744 00:57:35,880 --> 00:57:39,255 Nedokážu přesně říct, kdy začne foukat. 745 00:57:39,338 --> 00:57:41,296 Ale pokud vydržíš, 746 00:57:42,088 --> 00:57:43,255 dočkáš se. 747 00:57:45,963 --> 00:57:50,755 Stejně jako všichni námořníci před tebou. 748 00:57:57,171 --> 00:58:00,005 Pamatuješ na tu písničku, co jsem ti zpívávala? 749 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 Jo. 750 00:58:03,296 --> 00:58:06,838 Chci, abys našla tu nejjasnější hvězdu na nebi. 751 00:58:08,921 --> 00:58:10,713 A kdykoli se na ni podíváš, 752 00:58:11,421 --> 00:58:14,546 řekni si, že z domova… 753 00:58:17,130 --> 00:58:19,338 pozoruju úplně tu samou. 754 00:58:23,796 --> 00:58:24,796 Jsem s tebou. 755 00:58:28,255 --> 00:58:29,088 Dobře? 756 00:58:30,046 --> 00:58:30,880 Jo, fajn. 757 00:58:37,588 --> 00:58:38,713 Mám tě ráda, Jess. 758 00:58:38,796 --> 00:58:40,255 Já tebe taky. 759 00:59:45,671 --> 00:59:46,546 Ahoj. 760 00:59:48,588 --> 00:59:50,421 Moc jsem tady teď nebyla. 761 00:59:52,421 --> 00:59:55,046 Vyhýbala jsem se tomu. 762 00:59:59,588 --> 01:00:02,921 Pravdou je, že plnit si sny je těžký. 763 01:00:04,421 --> 01:00:06,421 Někdy fakt strašně těžký. 764 01:00:08,505 --> 01:00:10,546 Poslední hodiny jsem probrečela. 765 01:00:11,171 --> 01:00:12,421 Jsem unavená. 766 01:00:14,046 --> 01:00:14,880 Bolavá. 767 01:00:15,963 --> 01:00:19,005 Nedokážu si ani pořádně protáhnou nohy. 768 01:00:22,046 --> 01:00:23,755 Chybí mi má rodina. 769 01:00:27,880 --> 01:00:29,213 Strašně moc. 770 01:00:32,380 --> 01:00:34,880 A můj mrzutej poradce… 771 01:00:37,171 --> 01:00:39,338 kterej je zároveň můj nejlepší přítel. 772 01:00:45,046 --> 01:00:46,755 A přesto všechno 773 01:00:46,838 --> 01:00:50,421 se snažím být tvrdej, klidnej průzkumník. 774 01:00:50,963 --> 01:00:54,671 Ale já taková nejsem. Víte? 775 01:00:56,880 --> 01:01:01,505 Nejsem věčně v pohodě, silná a odvážná. 776 01:01:03,213 --> 01:01:06,213 Odvážná… Často jsem fakt vyděšená. 777 01:01:07,380 --> 01:01:08,671 Pochybuju o sobě. 778 01:01:10,171 --> 01:01:11,005 A… 779 01:01:13,130 --> 01:01:14,921 často přemýšlím, že to vzdám. 780 01:01:20,255 --> 01:01:21,505 Ale to je v pořádku. 781 01:01:22,963 --> 01:01:24,005 To nevadí. 782 01:01:26,963 --> 01:01:29,463 Protože ta pravá síla je v umění… 783 01:01:31,046 --> 01:01:32,046 být sám sebou. 784 01:01:32,880 --> 01:01:35,713 Je to stejný jako zdolat obří vrchol hory. 785 01:01:39,463 --> 01:01:41,963 Hrdinství spočívá i v tom, 786 01:01:43,671 --> 01:01:45,463 že si přiznáte, 787 01:01:48,630 --> 01:01:50,046 že nejste v pohodě. 788 01:01:51,088 --> 01:01:55,588 Bože, je to děsivý. Skoro jako byste během bouře přelítli přes palubu. 789 01:01:56,255 --> 01:01:58,630 Ne, že bych to zažila, mami a tati. 790 01:02:01,088 --> 01:02:05,296 Takže… Jsem Jessica Watsonová. 791 01:02:06,338 --> 01:02:09,046 Jsem tvrdá a furt bojuju. 792 01:02:10,546 --> 01:02:14,005 A cesta za mým snem je těžká, 793 01:02:14,505 --> 01:02:15,755 ale stojí mi to za to. 794 01:02:16,755 --> 01:02:18,338 I se všemi špatnými dny. 795 01:02:24,880 --> 01:02:25,921 Protože svět 796 01:02:26,505 --> 01:02:29,255 může být hrozivým místem, ale je… 797 01:02:29,755 --> 01:02:33,505 Je taky fakt neskutečně krásnej. 798 01:03:42,088 --> 01:03:43,880 Pink, ty jsi našla vítr. 799 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 SEVERNÍ AMERIKA - JIŽNÍ AMERIKA 800 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 AFRIKA - AUSTRÁLIE 801 01:04:33,088 --> 01:04:34,713 To už je snad potřetí! 802 01:04:35,755 --> 01:04:37,130 Ne, nesla se jako… 803 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 AUSTRÁLIE 804 01:04:49,255 --> 01:04:50,546 Ahoj! 805 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 AUSTRALANKA SE POKOUŠÍ O SVĚTOVÝ REKORD 806 01:04:55,296 --> 01:04:59,630 Vítám vás u obrazovek. Jak vidíte, nacházíme se před domem rodiny Watsono… 807 01:04:59,713 --> 01:05:02,671 S dovolením. Tříděný odpad je tamhle. Dneska vyvážejí. 808 01:05:14,546 --> 01:05:15,380 CESTA DOMŮ 809 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 AHOJ: WATSONOVÁ PROPLOUVÁ KOLEM MYSU LEEUWIN 810 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 JESSICA WATSONOVÁ PROPLOUVÁ KOLEM MYSU LEEUWIN 811 01:05:33,546 --> 01:05:40,421 DEN 186. JIŽNÍ OCEÁN. 4 892 KM DOMŮ 812 01:05:55,338 --> 01:05:56,296 Jess! 813 01:05:56,380 --> 01:05:59,171 Ahoj, tati. Neozval se ti Ben? 814 01:06:00,046 --> 01:06:01,380 Hlídá tě ze své lodi. 815 01:06:03,255 --> 01:06:06,088 Je v pohodě. Potřeboval chvilku pro sebe. 816 01:06:07,463 --> 01:06:09,171 Kdyby to nebyla nonstop plavba, 817 01:06:09,255 --> 01:06:12,130 už bych byla v přístavu a opravovala. 818 01:06:12,213 --> 01:06:15,130 Po takové díře v lodi nikdo netouží. 819 01:06:15,213 --> 01:06:18,838 Ale při současných podmínkách by to mělo domů… 820 01:06:19,963 --> 01:06:20,963 vydržet. 821 01:06:21,713 --> 01:06:24,505 Pink se v případě překlopení otočí zpátky. 822 01:06:24,588 --> 01:06:25,963 Pokud v sobě nemá díru. 823 01:06:26,463 --> 01:06:27,921 Tak by to asi řekl Ben. 824 01:06:29,296 --> 01:06:31,796 Dneska jsou docela vlny. Víš, co dělat? 825 01:06:32,380 --> 01:06:33,255 Sjedu po nich. 826 01:06:33,880 --> 01:06:34,963 Nebojuj s nima. 827 01:06:35,505 --> 01:06:39,296 Oceán bude mít před tebou a jakoukoli jinou bytostí vždycky navrch. 828 01:06:41,171 --> 01:06:44,296 Pokud chceš plachtit, nauč se vycházet s matkou přírodou. 829 01:06:45,505 --> 01:06:46,671 Nemyslí to zle. 830 01:06:46,755 --> 01:06:49,671 Prostě si jede to svoje a my se jí tam někdy připleteme. 831 01:06:50,880 --> 01:06:51,838 Tak pojď! 832 01:06:52,463 --> 01:06:53,296 Jdeme na to. 833 01:07:15,005 --> 01:07:17,796 AUSTRÁLIE 834 01:07:21,088 --> 01:07:25,005 DEN 197. JIŽNÍ OCEÁN. 2 556 KM DOMŮ 835 01:07:27,463 --> 01:07:31,463 Jessico, tady australský předseda vlády. 836 01:07:31,963 --> 01:07:34,213 - Můžeš mi říkat K-Rudd, pokud… - Ježíš. 837 01:07:34,296 --> 01:07:36,088 Ahoj, Tome. Jak je? 838 01:07:36,171 --> 01:07:38,421 Předseda vlády o tobě mluvil. 839 01:07:39,421 --> 01:07:40,630 Em, ty jsi doma? 840 01:07:40,713 --> 01:07:41,796 Jen na týden. 841 01:07:42,338 --> 01:07:44,380 Na univerzitě tě zná snad úplně každý. 842 01:07:44,463 --> 01:07:45,921 Po tom netoužím. 843 01:07:46,005 --> 01:07:50,463 To máš blbý. Protože fotka, jak míjíš mys, je v novinách po celým světě. 844 01:07:51,213 --> 01:07:52,505 Všichni ti fandí. 845 01:07:53,380 --> 01:07:55,130 Tak si prosím tě dej do kupy vlasy. 846 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 Místo hřebenu mám vidličku. 847 01:08:00,338 --> 01:08:02,755 Jak je na škole? Nějakej novej objev? 848 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 Možná. 849 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 Ty vado! A kdo? 850 01:08:06,713 --> 01:08:07,838 No… 851 01:08:08,338 --> 01:08:10,546 Hele, mohla bys mi zavolat mámu? 852 01:08:11,380 --> 01:08:12,421 Hned. 853 01:08:25,463 --> 01:08:29,046 Vplouvám do pěknýho nečasu. Bude to peklo. Bouřky. 854 01:08:29,630 --> 01:08:31,213 Bouřky? Jako víc? 855 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 Jdou dokonce od Antarktidy. Pětkrát větší než ta minulá. 856 01:08:35,796 --> 01:08:37,755 Budeš muset zakotvit v přístavu. 857 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 Vzdát to? To ne. Teď ne. 858 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 - Možná ti nic jinýho nezbyde. - Zkontroluju oblohu. 859 01:08:53,921 --> 01:08:54,755 Proč? 860 01:08:56,046 --> 01:09:01,380 Proč? Proč mi to sakra děláš? Proč mi prostě nedáš pokoj? 861 01:09:13,838 --> 01:09:16,213 Dle posledních informací vichřice nabírá na síle 862 01:09:16,296 --> 01:09:19,796 s rychlostí 70 uzlů a vlnami dosahujícími 40 stop. 863 01:09:20,380 --> 01:09:24,213 Zamíří konečně Jessica do přístavu a skončí diskvalifikací? 864 01:09:24,296 --> 01:09:25,588 Nebo bude pokračovat? 865 01:09:25,671 --> 01:09:29,505 Díky, Craigu. A co kdyby proplula Bassův průliv? 866 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 I to by ji mohlo uchránit před nejhorším. 867 01:09:32,255 --> 01:09:36,005 - Vynechala by tak čtvrtý mys… - Ale přežila, Susie. 868 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 A na tom záleží, nebo ne? Na jejím přežití. 869 01:09:40,338 --> 01:09:44,463 Mladá jachtařka Jessica Watsonová čelí další výzvě při svém pokusu 870 01:09:44,546 --> 01:09:47,338 stát se nejmladším člověkem, který kdy obeplul svět. 871 01:09:47,421 --> 01:09:50,130 Ve vodách Jižního oceánu v blízkosti Tasmánie 872 01:09:50,213 --> 01:09:53,213 nabírá vichřice na síle s rychlostí 70 uzlů 873 01:09:53,296 --> 01:09:55,838 a vlnami dosahujícími výšky 40 stop. 874 01:09:55,921 --> 01:09:58,088 Nechá se Jessica dobrovolně diskvalifikovat, 875 01:09:58,171 --> 01:09:59,380 nebo v úsilí přetrvá? 876 01:09:59,463 --> 01:10:01,338 Nemáš se za co stydět. 877 01:10:01,921 --> 01:10:04,546 I ti nejzkušenější by zakotvili v přístavu. 878 01:10:04,630 --> 01:10:05,671 Jo, i Ben. 879 01:10:06,338 --> 01:10:07,213 Jules. 880 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 Ale takhle všechny zklamu. 881 01:10:10,505 --> 01:10:13,588 Nikoho nezklameš. Četla jsi vůbec všechny ty komentáře? 882 01:10:13,671 --> 01:10:14,546 A jaký? 883 01:10:14,630 --> 01:10:15,880 Na tvým blogu. 884 01:10:17,713 --> 01:10:20,130 - Vždyť jsem ti říkala, jak na to. - Neříkala. 885 01:10:20,213 --> 01:10:21,338 Ale jo. 886 01:10:22,005 --> 01:10:23,296 Otevři si notebook. 887 01:10:24,296 --> 01:10:27,630 Klikni na link jakéhokoli příspěvku, sjeď dolů a čti. 888 01:10:30,005 --> 01:10:32,088 Každý ráno kontroluju, jak si vedeš. 889 01:10:32,171 --> 01:10:34,171 Jsi silnější než kdokoli, koho znám. 890 01:10:41,130 --> 01:10:45,046 Čtrnáct dětí si ode mě na obecním úřadu půjčuje počítač, 891 01:10:45,130 --> 01:10:47,255 aby mohly sledovat tvůj deník. 892 01:10:48,296 --> 01:10:50,630 Jsi pro ně obrovskou inspirací. 893 01:10:51,213 --> 01:10:53,463 Jednou zdolám sedm vrcholů. 894 01:10:53,546 --> 01:10:56,296 Díky tobě už vím, že o tom nemusím jen snít. 895 01:10:57,005 --> 01:11:00,755 Je mi 12 let a taky trpím dyslexií. 896 01:11:00,838 --> 01:11:03,380 Sledování tvých videí mě utvrdilo v tom, 897 01:11:03,463 --> 01:11:07,296 že si taky můžu splnit svůj sen a stát se pilotem. 898 01:11:07,880 --> 01:11:11,213 Děkuju, že tam s tebou můžeme být, kapitánko Watsonová. 899 01:11:12,338 --> 01:11:13,296 Zavolám zpátky. 900 01:11:16,213 --> 01:11:18,338 Jsme tak blízko. 901 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 Tak… 902 01:11:29,796 --> 01:11:31,380 Raz, dva, tři. 903 01:11:31,463 --> 01:11:34,838 Milujeme tě, Jessico! 904 01:11:34,921 --> 01:11:39,130 Na viděnou v Sydney! Jo! 905 01:11:43,380 --> 01:11:44,796 Musí to nějak jít. 906 01:12:33,755 --> 01:12:35,588 Chci ji dostat domů. 907 01:12:44,713 --> 01:12:49,421 Několikrát jsem prošla hodnoty a je i jiná možnost. Mohla bych se… 908 01:12:50,338 --> 01:12:51,713 tomu nejhoršímu vyhnout. 909 01:12:52,255 --> 01:12:54,921 - Ne, ani náhodou. - Bene, jsi zpátky! 910 01:12:55,005 --> 01:12:57,796 Jo, k tomuhle, Jess. Neměl jsem to dovolit. 911 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 Nechal jsem se ovládnout strachem. 912 01:12:59,921 --> 01:13:02,088 Ne, to já se omlouvám. 913 01:13:03,213 --> 01:13:04,046 Hele, já… 914 01:13:04,130 --> 01:13:07,463 Já přece nejsem on. Tohle není Millenium Cup 915 01:13:07,546 --> 01:13:09,880 a ty o mě nepřijdeš. Mě se jen tak nezbavíš. 916 01:13:09,963 --> 01:13:11,671 Blíží se bouře, pamatuješ? 917 01:13:11,755 --> 01:13:15,296 Takže ty nejhorší bouře udeří za 72 hodin. 918 01:13:15,380 --> 01:13:17,088 Co kdybych jimi proplula? 919 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 Co? Tohle nejsou bouřky, který můžeš přečkat. 920 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 Nechci je přečkat. Chci plout s nimi. Bez použití zátěže. 921 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 Jess, to nesmíš. Zátěž udržuje stabilitu. 922 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 Jo, ale při bouřích v Tichém oceánu nás zpomalila jako kotva. 923 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 O to jde. 924 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 Jo, ale ty vlny nás bičovaly, protože s nimi Pink bojovala. 925 01:13:37,421 --> 01:13:40,838 Říkals, že s matkou přírodou nemám bojovat. 926 01:13:41,963 --> 01:13:43,046 Držme se toho. 927 01:13:44,505 --> 01:13:46,130 A nechme Pink surfovat. 928 01:13:46,213 --> 01:13:48,588 Počkat. Ona má pravdu. 929 01:13:49,171 --> 01:13:51,796 Když si stoupnete čelem k vlně, smete vás. 930 01:13:51,880 --> 01:13:53,796 Ale když surfujete, tak ne. 931 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 Teda většinou. 932 01:13:55,713 --> 01:13:57,796 Poslyš, bez tý zátěže 933 01:13:57,880 --> 01:14:00,588 budeš čelit skoro 20metrovým vlnám. 934 01:14:00,671 --> 01:14:03,838 A místo toho, aby nás smetly, to vezmeme přes ně. 935 01:14:04,380 --> 01:14:06,130 Že je Pink malá tady bude výhodou. 936 01:14:06,796 --> 01:14:08,463 A co Pink? 937 01:14:08,546 --> 01:14:11,463 Teprve nedávno jsi opravila tu díru v pažení. Zvládne to? 938 01:14:12,130 --> 01:14:15,630 Jsi vyčerpaná, Jess. A ta bouře bude jistě na dlouho. 939 01:14:16,213 --> 01:14:17,630 Jsem tak blízko. 940 01:14:17,713 --> 01:14:19,630 Hele, s tím nelam hlavu. 941 01:14:19,713 --> 01:14:22,046 Hlavní je, aby ses vrátila živá. 942 01:14:22,755 --> 01:14:24,338 Musíš jet do přístavu. 943 01:14:28,713 --> 01:14:30,671 Souhlasím s Benem. Bezpečí. 944 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 Ne! Vezmi to průlivem! 945 01:14:32,671 --> 01:14:35,588 - Jo, to zní dobře. - Já jsem pro surfování. 946 01:14:37,588 --> 01:14:39,546 A ty hlasuješ pro přístav, tati? 947 01:14:39,630 --> 01:14:43,338 No… Jo, zdá se to nejbezpečnější… 948 01:14:46,046 --> 01:14:47,171 Jess, já… 949 01:14:47,796 --> 01:14:49,088 Já nevím. 950 01:14:49,671 --> 01:14:52,088 Vážně nevím. Málokdy vypluju na otevřené moře. 951 01:14:52,171 --> 01:14:54,421 Ale ty jsi obeplula svět. 952 01:14:56,796 --> 01:14:59,171 Znáš ten oceán a znáš svoji loď. 953 01:14:59,713 --> 01:15:02,046 Důvěřuju tvému úsudku. 954 01:15:07,380 --> 01:15:08,546 Táta má pravdu. 955 01:15:09,713 --> 01:15:11,296 To ty jsi kapitán lodi. 956 01:15:13,171 --> 01:15:15,880 Podpoříme tě, ať už se rozhodneš jakkoli. 957 01:15:17,505 --> 01:15:19,671 Díky, tati. Díky, mami. 958 01:15:20,338 --> 01:15:21,421 Mám vás ráda. 959 01:15:22,046 --> 01:15:23,296 My tebe, Jess. 960 01:15:23,380 --> 01:15:26,713 Bene, můj instinkt mi velí projet ty bouře 961 01:15:26,796 --> 01:15:28,505 a nepoužívat zátěž. 962 01:15:29,171 --> 01:15:30,463 Nebude to snadný. 963 01:15:31,338 --> 01:15:34,005 Musíš být v klidu a bojovat s únavou. 964 01:15:35,171 --> 01:15:36,463 Potrvá to celý dny. 965 01:15:37,130 --> 01:15:39,296 Já vím. Zvládnu to. 966 01:15:40,005 --> 01:15:41,171 Dokážu to, Bene. 967 01:15:42,338 --> 01:15:44,838 Doufám, že si uvědomuješ možný následky. 968 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 Uvědomuju. 969 01:15:48,963 --> 01:15:50,338 Velíte vy, kapitáne. 970 01:15:53,046 --> 01:15:55,671 KVALITNÍ PIZZA, ČERSTVĚ UPEČENÁ 971 01:15:55,755 --> 01:15:58,005 - Pizzy! - Pro paní Watsonovou! 972 01:15:58,088 --> 01:15:59,338 Donáška pizzy! 973 01:15:59,921 --> 01:16:03,380 - Hej, seberte je! - Tak jo. Můžeme. Jede to? 974 01:16:03,463 --> 01:16:05,255 - Dobře. - Pizza! 975 01:16:06,338 --> 01:16:08,005 - Pizza! - Hele! 976 01:16:08,088 --> 01:16:10,505 Tome, poskytnete nám nějaké informace, prosím? 977 01:16:10,588 --> 01:16:12,463 Tome, jen na minutu! 978 01:16:13,671 --> 01:16:16,130 Všichni připravení? Stručně a rychle. 979 01:16:16,213 --> 01:16:20,213 Jess bude bojovat s bouří a pokoří rekord nejmladšího člověka, 980 01:16:20,296 --> 01:16:26,046 co kdy bez pomoci a bez přestávky obeplul svět. 981 01:16:26,130 --> 01:16:27,713 Měla by to radši vzdát. 982 01:16:28,296 --> 01:16:32,213 Kapitánka učinila rozhodnutí. Konec otázek. Děkujeme. 983 01:16:32,838 --> 01:16:34,171 Ještě jednu otázku. 984 01:16:34,255 --> 01:16:36,213 Emily, můžeme rychlé vyjádření? 985 01:16:36,296 --> 01:16:39,463 - Ještě jednu otázku, prosím. - Odpovězte nám! 986 01:16:39,546 --> 01:16:40,380 Prosím! 987 01:16:43,338 --> 01:16:45,421 DEN 198. TASMÁNIE. 2 395 KM DOMŮ 988 01:17:05,546 --> 01:17:08,796 Australané zažívají děsivé bouře pustošící pobřeží. 989 01:17:10,005 --> 01:17:11,588 Načasování bouřkové fronty 990 01:17:11,671 --> 01:17:14,755 je obzvláště zničující pro Jessicu Watsonovou, 991 01:17:14,838 --> 01:17:17,671 jejíž nonstop sólo obeplutí bez pomoci 992 01:17:17,755 --> 01:17:19,421 je jen jeden mys před koncem. 993 01:17:29,296 --> 01:17:31,755 VÍTEJ V KLUBU. BEN 994 01:17:36,046 --> 01:17:37,505 Vydrž, posádko! 995 01:18:05,838 --> 01:18:07,171 To dáme, Pink! 996 01:18:09,213 --> 01:18:10,130 Koukej, Bene. 997 01:18:13,338 --> 01:18:15,213 Izobary se přibližují k sobě. 998 01:18:15,296 --> 01:18:16,546 Co to znamená? 999 01:18:23,546 --> 01:18:26,005 Bouřkové buňky se spojily. 1000 01:18:26,088 --> 01:18:29,463 Tři fronty se spojily v jednu obrovskou bouři. 1001 01:18:29,546 --> 01:18:33,088 Jen těžko si lze představit, jak se Jessica musí cítit 1002 01:18:33,171 --> 01:18:35,546 tváří v tvář své nejtěžší výzvě. 1003 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 DEN 201. POBŘEŽÍ TASMÁNIE. 1 912 KM DOMŮ 1004 01:19:34,421 --> 01:19:35,963 Jess, jsme tu všichni. 1005 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 Ahoj! 1006 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 Můžete se mnou mluvit? Potřebuju rozptýlit. 1007 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 Miluju žížaly! 1008 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 Nick! 1009 01:19:43,005 --> 01:19:44,338 Ten kluk se jmenuje Nick! 1010 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 Hele, jakej kluk? 1011 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 Co když to nezvládnu? 1012 01:19:48,463 --> 01:19:49,671 To nebereme. 1013 01:19:50,588 --> 01:19:52,505 Mám pro tebe návrh, Jess. 1014 01:19:52,588 --> 01:19:54,171 Pokud se vrátíš v jednom kuse, 1015 01:19:54,255 --> 01:19:57,755 vytáhnu Bowie na moře a popluju ti do Sydney naproti. Platí? 1016 01:19:57,838 --> 01:20:00,630 Ty vypluješ? Na otevřený moře? 1017 01:20:00,713 --> 01:20:04,713 Jo, možná to vezmu až domů na Nový Zéland, ale teprve až se vrátíš. 1018 01:20:04,796 --> 01:20:06,046 Tak jo. Platí. 1019 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 Jess? Jsi tam ještě? 1020 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 Jo, možná jsi měl pravdu s tím, že to nemám dělat, tati. 1021 01:20:18,088 --> 01:20:19,630 Bojím se! 1022 01:20:20,671 --> 01:20:21,963 Já taky, Hannah. 1023 01:20:22,546 --> 01:20:24,796 Ale to já se tu rozhodla být, víš? 1024 01:20:24,880 --> 01:20:27,505 Byla to moje volba, který nikdy nebudu litovat. 1025 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 Kdo nic nezkusí, nic nezíská, ne? 1026 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 EXTRÉMNÍ NEBEZPEČÍ - POČASÍ 1027 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 - To není možný. - Co? 1028 01:20:36,046 --> 01:20:37,671 Co není možný? 1029 01:20:37,755 --> 01:20:39,505 - Dělej, řekni mi to! - Jess! 1030 01:20:56,546 --> 01:20:59,130 To je ono, Pink. Vedeš si skvěle. 1031 01:21:27,796 --> 01:21:28,713 Prosím, ne! 1032 01:21:30,338 --> 01:21:32,213 Prosím, pusť ji! 1033 01:23:03,046 --> 01:23:03,963 Jess! 1034 01:23:04,046 --> 01:23:08,380 Paní Watsonová, tady Ryder ze záchranného koordinačního střediska. 1035 01:23:08,463 --> 01:23:12,088 Obdrželi jsme upozornění týkající se Ella's Pink Lady. 1036 01:23:12,171 --> 01:23:14,796 Její alarm byl aktivován na jihu, takže… 1037 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 Mami? 1038 01:23:29,588 --> 01:23:31,213 Spustil její nouzový alarm. 1039 01:23:34,213 --> 01:23:35,046 Je… 1040 01:23:37,463 --> 01:23:39,005 čtyři a půl metru pod vodou. 1041 01:23:49,171 --> 01:23:50,046 Ne. 1042 01:23:50,671 --> 01:23:51,921 Ne, je v pořádku. 1043 01:23:53,505 --> 01:23:54,505 Zavolejte jí. 1044 01:24:01,630 --> 01:24:02,796 Ten telefon… 1045 01:24:03,880 --> 01:24:06,296 Během bouřek přece ztrácí signál, vzpomínáte? 1046 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 To bude telefonem. 1047 01:24:08,796 --> 01:24:09,671 Jen telefonem. 1048 01:24:22,255 --> 01:24:23,713 No tak, Jess. Zvedni ti. 1049 01:24:24,630 --> 01:24:25,505 - To nic… - Jess. 1050 01:24:26,255 --> 01:24:28,796 - Jess, ne! Jess! - No tak. 1051 01:24:28,880 --> 01:24:31,255 Jess, ne! Ne! 1052 01:24:43,088 --> 01:24:44,213 Jsem tady. 1053 01:24:49,505 --> 01:24:50,380 Jen klid. 1054 01:25:19,796 --> 01:25:21,046 - Ne! - Jules. 1055 01:25:21,838 --> 01:25:23,755 Ne! 1056 01:25:24,671 --> 01:25:25,713 - Ne! - Klid. 1057 01:26:55,838 --> 01:26:56,671 Jess? 1058 01:26:58,588 --> 01:26:59,588 Daly jsme to. 1059 01:27:01,796 --> 01:27:03,046 Pink mě zachránila. 1060 01:27:07,088 --> 01:27:08,088 Jess! 1061 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 Ahoj, mami. 1062 01:27:11,338 --> 01:27:13,630 - Tak strašně rádi tě slyšíme! - Bože! 1063 01:27:16,171 --> 01:27:17,046 Já taky. 1064 01:27:20,005 --> 01:27:21,963 Bože, měli byste vidět to nebe. 1065 01:27:22,046 --> 01:27:23,546 Jo? Je výjimečný? 1066 01:27:25,255 --> 01:27:26,338 Hodně výjimečný. 1067 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 Jess, můžeš už přijet domů? Já z tebe zešedivím. 1068 01:27:33,546 --> 01:27:34,421 Jo. 1069 01:27:36,755 --> 01:27:38,171 Teď už nejspíš můžu. 1070 01:27:40,255 --> 01:27:41,421 Zvládla to. 1071 01:27:41,505 --> 01:27:45,130 Ona to sakra dokázala! Pojď sem! 1072 01:27:47,380 --> 01:27:49,671 Tys nás tak vyděsila, Jess! 1073 01:27:55,880 --> 01:27:58,671 - Můžeme? Připravený? - Točíme? 1074 01:28:01,796 --> 01:28:03,546 Jess proplula bouří. 1075 01:28:03,630 --> 01:28:07,546 Neutrpěla žádná vážná poranění ani škody na lodi a nyní je na cestě domů. 1076 01:28:11,505 --> 01:28:12,338 Jo! 1077 01:28:12,421 --> 01:28:15,921 Dobrá. Tak jo, pryč z mýho trávníku. 1078 01:28:16,005 --> 01:28:18,171 Takhle mi nevyroste. Děkuju. 1079 01:30:17,921 --> 01:30:24,921 DEN 210. PŘÍSTAV SYDNEY 1080 01:31:17,505 --> 01:31:20,588 JESSICA WATSONOVÁ, NÁVRAT DOMŮ 1081 01:31:20,671 --> 01:31:24,005 Více jak 80 tisíc lidí se tlačí v přístavu Sydney, 1082 01:31:24,088 --> 01:31:26,880 aby vidělo studentku, mladou Jessicu Watsonovou, 1083 01:31:26,963 --> 01:31:29,130 nyní spíše pozoruhodnou mladou ženu, 1084 01:31:29,213 --> 01:31:32,880 která míří domů po 210 dnech na moři. 1085 01:31:32,963 --> 01:31:35,630 Její houževnatost je pro nás inspirací 1086 01:31:35,713 --> 01:31:39,380 a demonstruje sílu vlivu, jakou může mít 1087 01:31:39,463 --> 01:31:41,255 odvážná duše na své okolí. 1088 01:31:41,755 --> 01:31:42,880 Včetně mě. 1089 01:31:43,671 --> 01:31:45,505 Můžeme. A… 1090 01:31:45,588 --> 01:31:48,296 OFICIÁLNÍ CÍLOVÁ ČÁRA. 15. KVĚTNA 2010 1091 01:31:49,171 --> 01:31:50,463 - Tři, třicet tři. - Ano. 1092 01:31:50,546 --> 01:31:53,213 Breakere, už dorazila. Tři, třicet tři. 1093 01:32:06,505 --> 01:32:07,505 Dokázala to! 1094 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 Jo! 1095 01:32:12,671 --> 01:32:15,213 - Jess! - Jess! 1096 01:32:18,171 --> 01:32:19,213 Dělej! 1097 01:32:43,546 --> 01:32:46,005 Jessica Watsonová projíždí cílem 1098 01:32:46,088 --> 01:32:48,630 po 24 tisících námořních mil sólo plavby. 1099 01:32:48,713 --> 01:32:50,255 Jo! 1100 01:32:52,880 --> 01:32:56,588 Podívejte! Koukejte, kdo to je! To je Jessica! 1101 01:33:11,046 --> 01:33:13,046 Ať žije Jessica! 1102 01:33:15,421 --> 01:33:16,380 Jess! 1103 01:33:17,755 --> 01:33:20,880 Jess, jsi super! 1104 01:33:35,588 --> 01:33:38,338 - Tak jo, už vystupuje na pevninu. - Jo, už je tady. 1105 01:33:56,046 --> 01:33:57,338 - Bože můj! - Jsi doma. 1106 01:33:58,046 --> 01:33:59,338 Jsi vážně doma. 1107 01:34:15,755 --> 01:34:17,213 Je tu pár lidí. 1108 01:34:17,296 --> 01:34:18,505 - Zvládla jsi to. - Ahoj. 1109 01:34:19,130 --> 01:34:20,921 - Ahoj. - Jess! 1110 01:34:28,838 --> 01:34:30,796 - Podívej se na to. - Pojďte. 1111 01:34:35,046 --> 01:34:37,755 Vítej zpět, Jessico. Pozoruhodný výkon. 1112 01:34:37,838 --> 01:34:40,046 Celý národ je na tebe moc hrdý. 1113 01:34:40,130 --> 01:34:43,296 Povstaň jako nová australská hrdinka! 1114 01:34:48,255 --> 01:34:49,880 Je super být zase doma! 1115 01:34:51,046 --> 01:34:53,588 Ale s předsedou vlády musím bohužel nesouhlasit. 1116 01:34:56,046 --> 01:34:57,546 Nepovažuju se za hrdinku. 1117 01:34:57,630 --> 01:35:00,130 Jsem jen holka, která věřila ve svůj sen. 1118 01:35:00,671 --> 01:35:03,671 Nemusíte být nijak výjimeční, abyste něco dokázali. 1119 01:35:03,755 --> 01:35:06,296 Prostě odhalte své sny, věřte v ně 1120 01:35:06,380 --> 01:35:08,088 a tvrdě makejte. 1121 01:35:08,171 --> 01:35:09,755 Děkuju vám za přivítání. 1122 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 VÍTEJ DOMA, JESSICO 1123 01:36:09,755 --> 01:36:12,463 15. května 2010 se 16letá Jessica Watsonová 1124 01:36:12,546 --> 01:36:15,088 vrátila do Austrálie po 210 dnech na moři. 1125 01:36:15,755 --> 01:36:20,963 Přežila sedm úderů a vlny, které měly přes 20 metrů. 1126 01:36:21,755 --> 01:36:26,880 V lednu 2011 byla Jessica vyhlášena mladou Australankou roku. 1127 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 Navzdory své dyslexii napsala dva bestsellery. 1128 01:36:33,421 --> 01:36:37,338 Jessica je dodnes vášnivou námořnicí. 1129 01:46:19,713 --> 01:46:22,463 S LÁSKOU NA PAMÁTKU CAMERONA DALEA