1 00:00:11,046 --> 00:00:12,046 [niños ríen] 2 00:00:12,130 --> 00:00:14,671 [mujer] Me crie en Sunshine Coast, en Australia. 3 00:00:15,171 --> 00:00:17,463 Mi familia y yo nunca nos alejamos del mar. 4 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 O estábamos bañándonos o surcándolo. 5 00:00:21,338 --> 00:00:24,380 Vivíamos prácticamente en nuestro barco, Home Abroad. 6 00:00:24,463 --> 00:00:28,296 Casi no cabíamos: mamá, papá y sus cuatro hijos. 7 00:00:28,380 --> 00:00:30,755 Pero éramos felices, estábamos todos juntos. 8 00:00:32,755 --> 00:00:36,838 Por la noche, mamá nos contaba historias sobre el hombre de las estrellas 9 00:00:36,921 --> 00:00:39,213 y las olas nos mecían hasta dormirnos. 10 00:00:41,713 --> 00:00:44,796 Nunca olvidaré la primera vez que navegué sola. 11 00:00:44,880 --> 00:00:48,255 La emoción que me inundó cuando el viento movió la vela, 12 00:00:48,338 --> 00:00:50,505 la magia y el encanto del mar. 13 00:00:51,005 --> 00:00:54,380 Yo era la capitana y tenía el mundo ante mí, 14 00:00:54,463 --> 00:00:56,088 esperando ser descubierto. 15 00:00:57,338 --> 00:00:58,921 El mar me estaba llamando. 16 00:00:59,005 --> 00:01:00,546 [ballena canta] 17 00:01:00,630 --> 00:01:03,630 Cuando cumplí los 12 años, estaba obsesionada. 18 00:01:04,130 --> 00:01:08,713 Durante cuatro años, estudié el mar, las olas y aprendí todo sobre navegación. 19 00:01:09,421 --> 00:01:11,838 Trabajé en tres empleos y ahorré dinero 20 00:01:11,921 --> 00:01:16,505 porque soñaba con algún día dar la vuelta al mundo. 21 00:01:19,088 --> 00:01:24,671 ESPÍRITU LIBRE 22 00:01:25,963 --> 00:01:28,463 [suena "Walking on a Dream" de Empire of the Sun] 23 00:01:32,880 --> 00:01:34,046 [sube el volumen] 24 00:02:07,755 --> 00:02:08,671 [fin de la música] 25 00:02:11,380 --> 00:02:12,380 [aclara la garganta] 26 00:02:19,630 --> 00:02:20,630 [olas del mar] 27 00:02:32,796 --> 00:02:36,255 PRUEBA. SEPTIEMBRE DE 2009. OCÉANO PACÍFICO CERCA DE AUSTRALIA. 28 00:02:45,421 --> 00:02:46,880 [suena música siniestra] 29 00:02:46,963 --> 00:02:48,963 - [choque] - [gime] 30 00:02:53,380 --> 00:02:55,713 [gruñe] 31 00:02:56,921 --> 00:02:58,088 [chirridos metálicos] 32 00:03:03,296 --> 00:03:04,505 [gime] 33 00:03:05,088 --> 00:03:07,505 - [grita] - [chirridos metálicos] 34 00:03:08,338 --> 00:03:09,338 [chasquidos] 35 00:03:12,213 --> 00:03:13,713 [gime y grita dolorida] 36 00:03:14,671 --> 00:03:16,255 [continúan los chasquidos] 37 00:03:18,588 --> 00:03:20,421 [chirridos metálicos] 38 00:03:21,005 --> 00:03:22,005 [estruendo] 39 00:03:22,713 --> 00:03:23,713 [respira agitada] 40 00:03:23,796 --> 00:03:25,338 [se desvanecen los chirridos] 41 00:03:28,880 --> 00:03:29,921 [exhala] 42 00:03:55,338 --> 00:03:56,713 [pájaros trinan] 43 00:03:56,796 --> 00:03:59,380 - [hombre gruñe] - [chasquido de herramientas] 44 00:04:01,088 --> 00:04:02,088 [teléfono suena] 45 00:04:04,296 --> 00:04:05,338 [teléfono suena] 46 00:04:06,005 --> 00:04:07,671 Jess, ¿cómo va el simulacro? 47 00:04:07,755 --> 00:04:10,796 Me ha dado un buque de carga. Salió de la nada. 48 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 ¿Ha entrado agua? 49 00:04:12,005 --> 00:04:15,838 No. Yo creo que no, pero lo ha desarbolado. 50 00:04:16,421 --> 00:04:18,505 [hombre] ¿Por qué no ha sonado la alarma? 51 00:04:19,130 --> 00:04:20,796 Vale, dame tus coordenadas. 52 00:04:23,046 --> 00:04:26,505 [dudosa] 26 grados, 25… No… [suspira] 53 00:04:31,046 --> 00:04:32,630 Jess. Respira. 54 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 [hombre] Céntrate. 55 00:04:35,088 --> 00:04:36,088 [exhala] 56 00:04:37,505 --> 00:04:38,505 [exhala enfadada] 57 00:04:46,505 --> 00:04:47,505 [suspira] 58 00:04:49,671 --> 00:04:50,630 [llama a la puerta] 59 00:04:52,213 --> 00:04:53,880 - [llaman a la puerta] - [suspira] 60 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 Madre mía. ¿Qué ha pasado? 61 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 Está bien. Ha chocado con un buque de carga. 62 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 ¿Le ha dado un buque de carga? 63 00:05:04,921 --> 00:05:06,213 Mola. [ríe] 64 00:05:06,296 --> 00:05:07,463 No mola, Tom. 65 00:05:08,338 --> 00:05:09,213 ¿Va a estar bien? 66 00:05:09,296 --> 00:05:12,130 - Seguro que sí. Volved a la cama. - Sí, ya. 67 00:05:15,921 --> 00:05:17,630 [mujer] Jess, ¿te has hecho daño? 68 00:05:17,713 --> 00:05:19,338 [Jess] No, mamá, estoy bien. 69 00:05:20,588 --> 00:05:22,088 En serio. Lo prometo. 70 00:05:23,588 --> 00:05:24,421 [suspira] 71 00:05:26,505 --> 00:05:29,005 Oye, ¿en qué quedamos? Nada de choques. 72 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 No he podido remediarlo. 73 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 - ¿Puedo hablar con Jess? - Vale, espera. 74 00:05:32,546 --> 00:05:35,046 - Oh. ¿Puedo yo también? - Deja a Hannah. 75 00:05:35,130 --> 00:05:37,713 - ¿Era un barco pirata? - No supo darme las coordenadas. 76 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 Llamaré a la Guardia Costera. 77 00:05:39,463 --> 00:05:42,046 No. Todos los periodistas irían al muelle. 78 00:05:42,130 --> 00:05:43,921 Están deseando que fracase. 79 00:05:44,005 --> 00:05:45,588 No pueden pensar que flaquea. 80 00:05:45,671 --> 00:05:48,380 - ¿El velero está en condiciones? - Eso cree ella. 81 00:05:48,463 --> 00:05:49,921 Si la adolescente de 16… 82 00:05:50,005 --> 00:05:55,588 Jess necesita saber que puede sola. Está a solo 20 millas de la costa. 83 00:05:56,671 --> 00:05:59,963 Imaginad que le pasa esto a 2000 millas del puerto más cercano. 84 00:06:00,046 --> 00:06:04,213 Sí, están bien. Iremos al puerto a por ti. No será para tanto a la luz del día. 85 00:06:04,296 --> 00:06:05,546 Gracias, Em. 86 00:06:06,505 --> 00:06:08,005 - [ríe por la nariz] - [pitido] 87 00:06:08,755 --> 00:06:09,755 [suspira] 88 00:06:11,380 --> 00:06:12,755 [música alegre] 89 00:06:17,338 --> 00:06:18,880 [niño] ¡Venga, vamos! ¡Corre! 90 00:06:19,380 --> 00:06:20,213 [niña] ¡Jess! 91 00:06:21,088 --> 00:06:23,505 [hombre] Vale. Niños, vamos al agua. 92 00:06:23,588 --> 00:06:25,171 Vale. Cuando diga "bordada", 93 00:06:25,255 --> 00:06:29,505 moveremos la vela al otro lado. ¿Lista para ganar? 94 00:06:29,588 --> 00:06:32,130 ¡Venga, chicos! Empezamos. 95 00:06:32,213 --> 00:06:37,713 [niño] ¡Date prisa, antes de que nos metamos! ¡Corre! ¡Vamos! 96 00:06:38,838 --> 00:06:40,671 - Hola. - Eh. Jess, ¿qué pasa? 97 00:06:40,755 --> 00:06:41,796 No estoy lista. 98 00:06:41,880 --> 00:06:43,755 - ¿Estás bien? - Oh, tesoro… 99 00:06:43,838 --> 00:06:47,130 - ¿No te apetece probar? - Creo que aún se está acostumbrando. 100 00:06:47,213 --> 00:06:50,088 - [hombre] Es normal. - He oído que eres de las favoritas. 101 00:06:50,838 --> 00:06:52,380 Sí. Puede. 102 00:06:53,005 --> 00:06:54,005 [niña] ¡Venga, Jess! 103 00:06:54,088 --> 00:06:56,338 No sabrás si te gusta hasta que lo pruebes. 104 00:06:57,213 --> 00:06:58,921 [hombre] Espera, no tan lejos. 105 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 Espera, Emily. Espera. 106 00:07:01,005 --> 00:07:02,005 [Emily] Corre, Jess! 107 00:07:02,088 --> 00:07:03,255 [ambas ríen] 108 00:07:07,463 --> 00:07:09,088 - ¡Eh! ¡Eh! - ¡Ay! ¡Ayúdame! 109 00:07:09,171 --> 00:07:10,005 Ven aquí. 110 00:07:10,088 --> 00:07:10,963 [ambas ríen] 111 00:07:11,046 --> 00:07:12,546 [ríe] Mira. 112 00:07:16,838 --> 00:07:17,671 [exhala] 113 00:07:17,755 --> 00:07:18,755 [fin de la música] 114 00:07:18,838 --> 00:07:22,171 [reportera] La prueba en alta mar de Jessica Watson ha terminado, 115 00:07:22,255 --> 00:07:24,921 demostrando que sus críticos tenían razón. 116 00:07:26,171 --> 00:07:28,671 [mujer] ¡Atherton! ¡Oye, Atherton! 117 00:07:29,421 --> 00:07:31,421 Pero ¿por qué él sí puede bajar? 118 00:07:32,796 --> 00:07:33,630 [ríe] 119 00:07:35,338 --> 00:07:37,213 - Atherton. - Ben. 120 00:07:37,296 --> 00:07:39,130 No sé qué por qué estáis todos aquí. 121 00:07:40,546 --> 00:07:43,755 Bueno, supongo que porque ese velero 122 00:07:43,838 --> 00:07:47,671 es demasiado pequeño como para que una cría navegue en él. 123 00:07:47,755 --> 00:07:50,088 - También lo veo endeble. - No entres al trapo. 124 00:07:51,088 --> 00:07:53,546 - Buitres. - Pues no les des de comer. 125 00:07:54,338 --> 00:07:55,963 ¿Por qué les damos de comer? 126 00:07:56,046 --> 00:07:59,171 No se ve todos los días a alguien tan joven como tu hermana 127 00:07:59,255 --> 00:08:01,880 intentando hacer lo que ella hace. Es importante. 128 00:08:01,963 --> 00:08:03,713 - La gente se hace preguntas. - Mm. 129 00:08:03,796 --> 00:08:05,171 [Ben] Es su nuevo objetivo. 130 00:08:05,255 --> 00:08:08,463 Si lo consigue, es una heroína. Si fracasa, las tragedias venden. 131 00:08:09,463 --> 00:08:10,796 [susurra] Tiene diez años. 132 00:08:11,671 --> 00:08:13,463 [barco acercándose] 133 00:08:14,880 --> 00:08:16,338 [reporteros] ¡Jess! ¡Jessica! 134 00:08:16,421 --> 00:08:19,463 Buscan tus puntos débiles. Que te traten como es debido. 135 00:08:19,546 --> 00:08:22,421 - [reporteros llaman a Jessica] - Eres la capitana, ¿vale? 136 00:08:22,505 --> 00:08:24,880 [reporteros hablan y gritan] 137 00:08:24,963 --> 00:08:26,463 [disparos de foto] 138 00:08:26,546 --> 00:08:28,130 [reporteros hablan y gritan] 139 00:08:32,880 --> 00:08:36,671 Hola, soy Ben Bryant. El asesor de Jessica. 140 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 Jess. 141 00:08:39,088 --> 00:08:40,921 Soy… Soy Jessica Watson. 142 00:08:43,005 --> 00:08:47,755 Y, eh… Quiero ser la persona más joven en dar la vuelta al mundo 143 00:08:47,838 --> 00:08:49,088 sin escalas ni ayuda. 144 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 Jessica, ¿qué pasó anoche? 145 00:08:50,713 --> 00:08:52,838 - Hubo un choque. - ¿Fue culpa tuya? 146 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 Un buque de carga se desvió de su ruta. 147 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 Jessica, fue en la primera noche de tu prueba de navegación. 148 00:08:58,921 --> 00:09:02,463 ¿Cómo vas a dar la vuelta al mundo si no llegas ni al siguiente puerto? 149 00:09:02,546 --> 00:09:04,713 No venimos a oírte a ti. Gracias, Ben. 150 00:09:06,505 --> 00:09:07,338 Yo me veo capaz. 151 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 - [Atherton] ¿Conoces los riesgos? 152 00:09:10,505 --> 00:09:11,838 Hablamos de alta mar. 153 00:09:12,338 --> 00:09:15,588 Olas del tamaño de edificios, vientos de 70 nudos. 154 00:09:15,671 --> 00:09:18,588 En fin, es el Monte Everest de la navegación. 155 00:09:18,671 --> 00:09:22,005 Ya, sí, la ruta es complicada, pero he… 156 00:09:22,588 --> 00:09:25,046 - Llevo media vida navegando… - ¿Un par de años? 157 00:09:25,130 --> 00:09:26,171 [reporteros ríen] 158 00:09:26,255 --> 00:09:29,171 He hecho 10 000 millas náuticas. Estoy cualificada. 159 00:09:30,046 --> 00:09:31,130 Estamos preparados. 160 00:09:31,213 --> 00:09:34,171 ¿Cómo prepararse para un buque de carga que ignora su radar? 161 00:09:34,255 --> 00:09:37,921 ¿No sonaron las alarmas de proximidad antes del choque? 162 00:09:40,921 --> 00:09:42,088 Olvidé encenderlas. 163 00:09:42,588 --> 00:09:45,380 [reporteros hablan a la vez] 164 00:09:45,463 --> 00:09:48,255 Señor y señora Watson, escuchar eso debe preocuparles. 165 00:09:48,880 --> 00:09:52,213 Cometió un error. Uno que seguro no volverá a cometer. 166 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 ¿No creen que es demasiado joven? 167 00:09:54,255 --> 00:09:56,421 ¿Quiénes somos para negarle su sueño? 168 00:09:56,921 --> 00:09:59,755 Se ha esforzado y ha demostrado siempre que es capaz. 169 00:09:59,838 --> 00:10:02,171 ¿Y cuándo tienes pensado zarpar? 170 00:10:03,130 --> 00:10:05,671 Pues, supongo que a mediados de octubre. 171 00:10:05,755 --> 00:10:09,338 En dos semanas. Mm. Qué optimista, ¿no? 172 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 Bueno, el océano Antártico se llenará pronto de icebergs. 173 00:10:13,046 --> 00:10:16,421 ¡Jessica! ¿Y que las autoridades hayan pedido cancelar el viaje? 174 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 Ben, ¿se ve preparado para traerla de vuelta? 175 00:10:19,130 --> 00:10:20,213 Ya lo he hecho antes. 176 00:10:20,296 --> 00:10:23,630 Como capitán en la Millennium Cup, perdió a uno de sus tripulantes. 177 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Un tal Matt Turner. 178 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 ¡Eh! Ya basta. 179 00:10:26,588 --> 00:10:29,421 - Pero déjeme acabar… - No. Se acabó ya. 180 00:10:29,505 --> 00:10:31,005 [reporteros hablan y gritan] 181 00:10:32,713 --> 00:10:33,880 [música melancólica] 182 00:10:33,963 --> 00:10:36,380 [Ben] Cuatro años de esfuerzo que acaban en esto. 183 00:10:36,880 --> 00:10:39,421 [Jess] Ben, miré el radar, pero no vi el barco. 184 00:10:39,505 --> 00:10:41,880 Iba a dormir poco rato, no pensé que… 185 00:10:41,963 --> 00:10:44,505 [Ben] No pensaste. Fuiste una irresponsable, Jess. 186 00:10:45,005 --> 00:10:47,463 Y también te equivocaste dando tus coordenadas. 187 00:10:49,046 --> 00:10:49,880 [Ben suspira] 188 00:10:49,963 --> 00:10:52,171 En el mar, debes tener la cabeza en su sitio. 189 00:10:52,671 --> 00:10:55,546 Si la dislexia te puede, te perderías en alta mar, ¿sabes? 190 00:10:55,630 --> 00:10:57,421 Vale, ya está. Entendido. 191 00:11:00,213 --> 00:11:01,588 ¿Crees que tiene arreglo? 192 00:11:03,130 --> 00:11:04,963 Es un lío de cuidado, pero… 193 00:11:06,046 --> 00:11:08,380 - Sí, aún no está todo perdido. - [ríe] 194 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 A ver. Son arreglos de los gordos. 195 00:11:10,838 --> 00:11:14,713 No tenemos dinero, mano de obra ni un lugar donde repararlo. 196 00:11:14,796 --> 00:11:16,213 ¿Y mis patrocinadores? 197 00:11:17,380 --> 00:11:19,630 No creo que quieran pagar otro nuevo mástil. 198 00:11:20,755 --> 00:11:23,130 Pero podemos usar la imaginación, ¿sabéis? 199 00:11:23,213 --> 00:11:25,588 Aprovechar esta jarcia, remendar donde se pueda. 200 00:11:25,671 --> 00:11:27,796 Se hará bien, hasta el más mínimo tornillo. 201 00:11:28,338 --> 00:11:29,338 ¿Y si no hay dinero? 202 00:11:29,421 --> 00:11:30,630 Pues esperas otro año. 203 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 - ¡Papá! - Tu seguridad es lo que importa. 204 00:11:33,421 --> 00:11:36,296 Me da igual cancelarlo si no se hacen bien las cosas. 205 00:11:36,838 --> 00:11:41,296 Y, bueno, tal vez debas cancelar. Esto nos ha abierto los ojos. 206 00:11:41,380 --> 00:11:44,505 - No, fue un accidente y yo no… - No vamos a decidirlo ahora. 207 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 A ver qué dicen los patrocinadores. ¿Vale, Jess? 208 00:11:48,296 --> 00:11:49,546 Sí. Sí, vale. 209 00:11:49,630 --> 00:11:51,421 [estruendo] 210 00:11:51,505 --> 00:11:53,921 Oh… Oh. 211 00:11:54,005 --> 00:11:55,213 ¡Ay! 212 00:11:56,213 --> 00:11:57,046 [suspira] 213 00:11:57,130 --> 00:12:01,005 [reportera en televisión] Los ganadores de la final de la NRL del año pasado, 214 00:12:01,088 --> 00:12:05,296 los Manly Sea Eagles, están listos para volver a ganar la Premiership 215 00:12:05,380 --> 00:12:10,171 tras vencer a los Melbourne Storm por 34 a 6 este fin de semana. 216 00:12:10,255 --> 00:12:11,755 Será la tercera Gran Final… 217 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 [madre] ¿Tienes netball después? 218 00:12:13,546 --> 00:12:16,546 - Mírame. Y… ¡tres! - Sí. Y… 219 00:12:16,630 --> 00:12:17,505 [padre] Muy bien. 220 00:12:17,588 --> 00:12:20,588 No aparecerá nada nuevo por mucho que mires, Tom. 221 00:12:20,671 --> 00:12:24,838 - Muy bien. [ríe] Vas a acabar mareada. - Lo sé. 222 00:12:24,921 --> 00:12:25,755 ¡Uh! ¡Toma! 223 00:12:25,838 --> 00:12:27,713 ¡Eh! Corta el rollo. 224 00:12:27,796 --> 00:12:31,088 - ¿Me pagarían por dar entrevistas? - No como para repararlo. 225 00:12:31,171 --> 00:12:32,338 ¡Jess, mira! 226 00:12:32,421 --> 00:12:34,921 …empezó cuando sus padres hicieron las maletas 227 00:12:35,005 --> 00:12:36,380 y atravesaron Australia. 228 00:12:37,005 --> 00:12:40,505 Leer el libro de Jesse Martin, que navegó en solitario, 229 00:12:40,588 --> 00:12:43,546 le inspiró a querer dar la vuelta al mundo. 230 00:12:44,421 --> 00:12:47,463 Escolarizada en casa, Jessica, de 12 años, 231 00:12:47,546 --> 00:12:50,088 empezó a entrenar con el infame Ben Bryant 232 00:12:50,171 --> 00:12:52,880 y ha trabajado sin descanso para cumplir su sueño. 233 00:12:52,963 --> 00:12:56,130 Pero ¿se ha convertido ese sueño en pesadilla? 234 00:12:56,213 --> 00:12:57,588 ¡Oh! Giro en la trama. 235 00:12:57,671 --> 00:13:01,338 Asociaciones para el bienestar infantil califican el intento como… 236 00:13:01,421 --> 00:13:02,630 No lo pueden evitar. 237 00:13:03,213 --> 00:13:07,171 Una cría no tiene la capacidad de entender los riesgos que corre. 238 00:13:07,255 --> 00:13:10,255 Oh, venga ya. Ya podrían hablar de otra cosa, de verdad. 239 00:13:10,338 --> 00:13:14,046 La pregunta que todos se hacen: ¿es Jessica Watson demasiado joven? 240 00:13:14,880 --> 00:13:16,505 ¿Y qué opinan sus padres? 241 00:13:17,380 --> 00:13:20,505 No se sabe si es el sueño de Jessica o el de ellos. 242 00:13:20,588 --> 00:13:23,838 Sale en las redes sociales. Nos llaman "los Piratas Paletos". 243 00:13:24,338 --> 00:13:27,671 [ríe] ¡Oh, venga ya! ¡Es buenísimo! 244 00:13:27,755 --> 00:13:29,338 Deja que les conteste. 245 00:13:29,421 --> 00:13:31,005 [padres] No, Hannah, no. 246 00:13:31,088 --> 00:13:34,046 El Gobierno de Queensland está preparando un proyecto de ley 247 00:13:34,130 --> 00:13:37,588 para impedir que Jessica navegue, alegando protección de menores. 248 00:13:37,671 --> 00:13:40,380 - ¿No pueden hacer eso, verdad? - Quién sabe. 249 00:13:40,463 --> 00:13:41,671 [tonos de llamada] 250 00:13:47,463 --> 00:13:51,380 [contestador] El teléfono al que llama no está disponible. Inténtelo más tarde. 251 00:13:51,463 --> 00:13:52,963 [el teléfono se bloquea] 252 00:13:54,171 --> 00:13:55,046 [Jess exhala] 253 00:13:57,255 --> 00:13:58,338 Tan grave no será. 254 00:13:58,421 --> 00:14:00,630 No. Es que todo se va al garete. 255 00:14:01,671 --> 00:14:03,171 Embarcaderos ocupados. 256 00:14:03,255 --> 00:14:05,380 No puedo pagar la reparación ni las piezas, 257 00:14:05,463 --> 00:14:07,255 y ningún patrocinador me contesta. 258 00:14:07,338 --> 00:14:09,130 Dales un tiempo, ¿quieres? 259 00:14:09,713 --> 00:14:10,880 [Jess] No tengo tiempo. 260 00:14:12,796 --> 00:14:15,130 [suspira] Seguro que están viendo las noticias. 261 00:14:17,380 --> 00:14:18,588 Nadie me cree capaz. 262 00:14:19,380 --> 00:14:20,421 ¿Y qué más da? 263 00:14:20,921 --> 00:14:23,588 - Tú te ves capaz. - Solo arreglando a Pink a tiempo. 264 00:14:30,296 --> 00:14:32,588 Sé que no está yendo como esperabas y… 265 00:14:33,588 --> 00:14:35,005 que es muy frustrante. 266 00:14:36,088 --> 00:14:39,880 Pero, cuando la cosa se tuerce, se ve cómo somos en realidad. 267 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 Y yo tengo delante a una jovencita fuerte, comprometida y tenaz… 268 00:14:45,921 --> 00:14:47,463 que acabará solucionándolo. 269 00:14:50,421 --> 00:14:52,130 ¿El resto del tiempo no soy así? 270 00:14:52,213 --> 00:14:54,588 - El resto del tiempo eres insoportable. - [ríe] 271 00:14:55,380 --> 00:14:56,213 Ya. 272 00:14:58,213 --> 00:15:01,421 Eres capaz de lo que quieras si te esfuerzas, Jess. 273 00:15:03,296 --> 00:15:04,838 Te he visto hacerlo antes. 274 00:15:08,088 --> 00:15:10,296 [música animada] 275 00:15:10,380 --> 00:15:13,505 COMO LOS POLOS DE UN IMÁN 276 00:15:14,921 --> 00:15:16,171 No puedo. 277 00:15:16,255 --> 00:15:19,046 [madre] Probemos con algo que te guste más. 278 00:15:19,546 --> 00:15:22,171 - [exhala] - Los colores te ayudarán a centrarte. 279 00:15:22,255 --> 00:15:23,963 - Prueba otra vez. - [exhala] 280 00:15:24,546 --> 00:15:28,921 "Jesse Martin, la persona más joven… 281 00:15:29,630 --> 00:15:32,421 [se trabuca] …en na… navegar en solitario. 282 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 Da… dando la vuelta al mundo". 283 00:15:35,880 --> 00:15:37,088 ¿Dio la vuelta al mundo? 284 00:15:38,921 --> 00:15:39,755 ¿Eso se puede? 285 00:15:40,921 --> 00:15:41,963 [Jess ríe] 286 00:15:48,796 --> 00:15:52,088 [Jess] Lo he inspeccionado todo y ya tengo los costes. 287 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 Necesitamos un nuevo mástil, una jarcia nueva, arreglar el casco… 288 00:15:57,588 --> 00:15:59,796 Solo nos retrasaría un poco. Creo. 289 00:15:59,880 --> 00:16:01,671 Mientras zarpe antes de noviembre… 290 00:16:02,713 --> 00:16:04,963 - ¿Hola? Aterriza, Ben. - ¿Qué? 291 00:16:05,755 --> 00:16:09,380 Venga, Ben, hablo en serio. Podemos conseguirlo. Reparemos a Pink. 292 00:16:09,463 --> 00:16:10,296 Lo sé. 293 00:16:10,796 --> 00:16:12,380 - [arranque de motor] - ¿Vienes? 294 00:16:14,421 --> 00:16:15,296 ¿Adónde vamos? 295 00:16:17,921 --> 00:16:19,046 Quiero enseñarte algo. 296 00:16:19,130 --> 00:16:20,630 [música suave de guitarra] 297 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 - Ben, no quiero otro velero. - Ya. 298 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 Pink y yo somos un equipo. La conozco. 299 00:16:32,963 --> 00:16:35,380 Sé cuando está enfadada, o cuando hay problemas. 300 00:16:35,463 --> 00:16:36,296 Sí. 301 00:16:38,713 --> 00:16:40,213 [se intensifica la música] 302 00:16:47,005 --> 00:16:49,338 [ruido de maquinaria] 303 00:16:55,296 --> 00:16:56,755 He buscado unos ayudantes. 304 00:16:57,921 --> 00:17:01,505 Cuando la prensa fue a por ti, todos estaban deseando echarte un cable. 305 00:17:01,588 --> 00:17:02,463 [Jess] ¿Por qué? 306 00:17:03,088 --> 00:17:05,796 Porque la prensa fue a por una de nuestro equipo. 307 00:17:06,505 --> 00:17:09,796 Vas a navegar en solitario, pero ahora eres parte de la tribu. 308 00:17:11,171 --> 00:17:13,796 Podrás navegar antes de que aprueben la dichosa ley. 309 00:17:14,880 --> 00:17:18,005 [trabajadores hablan de fondo] 310 00:17:18,088 --> 00:17:21,046 - Lo conseguirás, Jess. Mira quién viene. - ¡Está aquí! 311 00:17:21,130 --> 00:17:21,963 Hola. 312 00:17:22,046 --> 00:17:23,505 - [Jess gruñe] - [Hannah ríe] 313 00:17:23,588 --> 00:17:26,005 [suena "Brighter Than The Sun" de Colbie Caillat] 314 00:17:26,088 --> 00:17:28,213 Eh. Hannah, no toques nada. Eh, no. 315 00:17:28,296 --> 00:17:30,505 Quédate aquí. Venga. 316 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 Tom, vamos. 317 00:17:34,255 --> 00:17:36,213 [hombre] Sujétame esto mientras lo ato. 318 00:17:40,380 --> 00:17:41,421 Trapo. 319 00:17:42,088 --> 00:17:42,921 Gracias. 320 00:17:46,546 --> 00:17:48,046 Venga. Largo. Fuera. 321 00:17:48,130 --> 00:17:50,005 Un segundo. Nos vemos. 322 00:17:50,088 --> 00:17:53,671 - Te tengo vigilada. - Yo no he hecho nada. [ríe] 323 00:17:54,463 --> 00:17:57,088 - El último panel. - Es un, dos, tres, cuatro. 324 00:17:58,505 --> 00:17:59,796 [Hannah] ¡Tom! 325 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 SIEMPRE PIENSO EN TI. EMILY. 326 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 LAVABO 327 00:18:09,546 --> 00:18:10,796 [ríe] 328 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 ATRÉVETE A SOÑAR 329 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 [Atherton] ¡Hola, Roger! Rog, amigo. Una pregunta… 330 00:18:54,130 --> 00:18:55,046 Hola, Pink. 331 00:18:57,130 --> 00:18:58,171 Bienvenida. 332 00:19:01,921 --> 00:19:03,296 [gritan] 333 00:19:04,838 --> 00:19:07,171 - [gritan y ríen] - [Roger] ¡Cuidado! ¡Cuidado! 334 00:19:07,255 --> 00:19:09,338 [madre] Que no entre agua en casa. 335 00:19:09,421 --> 00:19:11,338 ¿Estos nunca descansan o qué? 336 00:19:11,421 --> 00:19:13,755 [Atherton] …quieren pararle los pies a Jessica. 337 00:19:13,838 --> 00:19:16,130 Hasta a su padre se le veía dudoso antes. 338 00:19:16,796 --> 00:19:19,838 Rog, ¿cómo te sientes tras el accidente de Jess? 339 00:19:19,921 --> 00:19:24,380 Bueno, que una adolescente se estampe con su vehículo hace que desconfíes, 340 00:19:24,463 --> 00:19:25,296 ¿no crees? 341 00:19:26,171 --> 00:19:27,963 ¿Y lo de no hablar con la prensa? 342 00:19:28,046 --> 00:19:30,880 - Era una broma. - Bromeaste en la televisión nacional. 343 00:19:30,963 --> 00:19:33,255 Está sacado de contexto, ¿sabes? 344 00:19:34,588 --> 00:19:35,796 ¿Crees que no soy capaz? 345 00:19:35,880 --> 00:19:36,713 [exhala] 346 00:19:37,671 --> 00:19:40,088 ¿Qué? [exhala] No lo sé. 347 00:19:40,838 --> 00:19:44,546 Si te soy sincero, creí que solo lo intentarías durante un mes 348 00:19:44,630 --> 00:19:46,921 - y que te olvidarías. - Rog, para. 349 00:19:50,088 --> 00:19:50,963 Lo siento. 350 00:19:54,380 --> 00:19:55,838 ¿Preferirías que no fuese? 351 00:19:57,546 --> 00:19:58,380 Eh. 352 00:20:00,005 --> 00:20:01,546 Escúchame bien, ¿vale? 353 00:20:02,296 --> 00:20:05,463 Quiero que consigas todo a lo que aspires. 354 00:20:06,921 --> 00:20:07,838 Pero… 355 00:20:09,171 --> 00:20:11,088 eres mi pequeñina. 356 00:20:12,463 --> 00:20:13,296 ¿Eh? 357 00:20:16,130 --> 00:20:16,963 Sí. 358 00:20:18,630 --> 00:20:19,505 [Jess exhala] 359 00:20:20,088 --> 00:20:20,921 Jess… 360 00:20:22,421 --> 00:20:23,796 [Roger suspira] 361 00:20:23,880 --> 00:20:24,713 ¿Eh? 362 00:20:24,796 --> 00:20:26,796 Eh, no empieces. 363 00:20:28,171 --> 00:20:29,546 [Roger suspira] Mierda. 364 00:20:31,755 --> 00:20:35,088 [suena de fondo en el portátil "Skies On Fire" de Paper Aeroplanes] 365 00:20:36,505 --> 00:20:38,005 [exhala] No lo decía en serio. 366 00:20:38,838 --> 00:20:40,046 Está asustado. 367 00:20:41,630 --> 00:20:45,713 No… No sé si el periodista tiene razón. 368 00:20:46,421 --> 00:20:48,630 Debería dejarlo e irme de fiesta. 369 00:20:48,713 --> 00:20:51,171 A papá eso tampoco le hace gracia, créeme. 370 00:20:51,255 --> 00:20:52,421 [ambas ríen] 371 00:20:54,671 --> 00:20:59,255 Mira. La gente siempre opinará sobre lo que deberías y no deberías hacer. 372 00:21:00,380 --> 00:21:02,505 Pero veo lo feliz que eres cuando navegas. 373 00:21:03,755 --> 00:21:05,171 Así que hazlo por ti. 374 00:21:06,005 --> 00:21:06,838 Qué sabia eres. 375 00:21:08,255 --> 00:21:10,921 Vale. Hora de tu sorpresa. 376 00:21:11,005 --> 00:21:11,838 Vale. 377 00:21:12,671 --> 00:21:13,671 [fin de la música] 378 00:21:14,963 --> 00:21:17,671 Te he hecho un blog. Para tu viaje. 379 00:21:17,755 --> 00:21:20,213 - [Jess] ¿Qué? - Tranquila, lo llevaré yo. 380 00:21:20,296 --> 00:21:21,255 [ríe por la nariz] 381 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 Para que todos oigan tu voz. 382 00:21:24,213 --> 00:21:27,505 Porque merece la pena escucharte. A veces. 383 00:21:27,588 --> 00:21:28,588 [ambas ríen] 384 00:21:33,463 --> 00:21:34,296 Gracias, Em. 385 00:21:35,421 --> 00:21:37,505 - ¿Tim Tam? - [música de expectación] 386 00:21:37,588 --> 00:21:39,171 [Atherton calienta la garganta] 387 00:21:40,130 --> 00:21:41,130 Vale, ya está. 388 00:21:42,838 --> 00:21:43,671 ¿Vosotros bien? 389 00:21:43,755 --> 00:21:46,630 - [hombre] Grabando. - Tres, dos, uno. 390 00:21:47,255 --> 00:21:48,588 Por fin ha llegado el día. 391 00:21:49,213 --> 00:21:52,213 En apenas unas horas, y tras varios contratiempos, 392 00:21:52,296 --> 00:21:56,421 Jessica Watson va a embarcarse en su viaje solitario, 393 00:21:56,505 --> 00:22:00,380 ignorando las críticas y librándose del proyecto de ley. 394 00:22:01,505 --> 00:22:03,630 ¡Uh! Está perfecto. Publícalo. 395 00:22:05,380 --> 00:22:07,046 [Roger] Sí. Gracias, cielo. 396 00:22:11,088 --> 00:22:12,338 [se desvanece la música] 397 00:22:12,921 --> 00:22:14,505 Para cuando te sientas sola. 398 00:22:14,588 --> 00:22:16,921 No puedo aceptar a Kobi Koala. 399 00:22:17,005 --> 00:22:18,130 Es tu favorita. 400 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 Ya. 401 00:22:19,880 --> 00:22:22,213 Por eso solo te la presto, ¿vale? 402 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 Bien, prometo traerla sana y salva, ¿vale? 403 00:22:34,755 --> 00:22:37,171 - Vale, que sea rápido. - Sí. 404 00:22:40,213 --> 00:22:42,546 La que has armado para librarte de los deberes. 405 00:22:42,630 --> 00:22:43,588 [ríen] 406 00:22:45,713 --> 00:22:47,630 Adiós, Tom. Vale. 407 00:22:52,005 --> 00:22:52,838 [Roger suspira] 408 00:22:55,005 --> 00:22:58,546 He guardado el chocolate que me pediste. No te lo comas de golpe. 409 00:22:58,630 --> 00:22:59,671 Gracias, papá. 410 00:23:00,171 --> 00:23:02,546 Llámame y dame tus coordenadas dos veces al día. 411 00:23:02,630 --> 00:23:03,838 ¿Por qué? 412 00:23:03,921 --> 00:23:06,046 Si te equivocas, sabré que estás nerviosa. 413 00:23:06,130 --> 00:23:07,880 ¿Usando mi dislexia para espiarme? 414 00:23:07,963 --> 00:23:10,671 Sí, así es. Y a callar, ¿vale? 415 00:23:10,755 --> 00:23:11,588 [Jess ríe] 416 00:23:19,005 --> 00:23:19,838 Todo irá bien. 417 00:23:24,255 --> 00:23:25,088 [madre] Hola. 418 00:23:28,338 --> 00:23:31,921 Ve los atardeceres, celebra tus logros y… 419 00:23:32,880 --> 00:23:35,255 no olvides bailar bajo la lluvia. 420 00:23:35,338 --> 00:23:36,338 [ríen] 421 00:23:37,796 --> 00:23:39,588 Vuelve sana y salva, ¿vale? 422 00:23:48,963 --> 00:23:50,421 [Jess] ¿Crees que está listo? 423 00:23:51,296 --> 00:23:52,755 Hay una forma de descubrirlo. 424 00:23:55,213 --> 00:23:57,963 Es un amuleto de la buena suerte de mi primer viaje. 425 00:23:58,505 --> 00:24:02,088 [ríe] Siempre me ayudó a volver. Te lo regalo. 426 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 - Ben, no puedo… - Claro que sí. 427 00:24:04,088 --> 00:24:05,255 [música melancólica] 428 00:24:05,338 --> 00:24:07,338 - [Ben] Mm. - [Jess ríe] 429 00:24:08,505 --> 00:24:10,005 Venga, largo de aquí. 430 00:24:20,921 --> 00:24:22,505 [motor en marcha] 431 00:24:26,130 --> 00:24:29,755 [familia] ¡Adiós, Jess! ¡Te echaremos de menos! 432 00:24:29,838 --> 00:24:31,213 [la gente la despide] 433 00:24:34,171 --> 00:24:35,338 [Emily] ¡Buena suerte! 434 00:24:35,421 --> 00:24:37,588 - [Roger] ¡Adiós, cariño! - [Hannah] ¡Adiós! 435 00:24:41,380 --> 00:24:42,505 Todo saldrá bien. 436 00:24:43,171 --> 00:24:45,546 [hombre] ¡Adiós, Jess! ¡Buen viaje! 437 00:24:45,630 --> 00:24:46,713 [mujer] ¡Adiós, Jess! 438 00:24:46,796 --> 00:24:47,796 [ríe por la nariz] 439 00:24:49,338 --> 00:24:50,338 [música alentadora] 440 00:24:53,380 --> 00:24:55,380 [inhala y exhala] 441 00:25:03,255 --> 00:25:04,255 [jadea] 442 00:25:14,296 --> 00:25:15,296 [jadea] 443 00:25:34,338 --> 00:25:35,171 Vale. 444 00:25:40,171 --> 00:25:41,046 Por ahí viene ya. 445 00:25:41,130 --> 00:25:42,505 LÍNEA DE SALIDA OFICIAL. 446 00:25:42,588 --> 00:25:44,588 - [pitido] - ¿Cuatro-trece? 447 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 Cuatro-trece. Sí. 448 00:25:47,880 --> 00:25:49,630 [jadea] 449 00:25:51,046 --> 00:25:52,046 [jadea] 450 00:25:54,463 --> 00:25:55,463 [exhala] 451 00:25:56,588 --> 00:26:03,588 DÍA 1. PUERTO DE SÍDNEY. 18 DE OCTUBRE DE 2009. 452 00:26:04,713 --> 00:26:06,130 [se desvanece la música] 453 00:26:06,213 --> 00:26:07,713 [suena "Geronimo" de Sheppard] 454 00:26:30,088 --> 00:26:32,338 [ríe] Ostras. Vale, Pink. 455 00:26:53,588 --> 00:26:54,588 [jadea] 456 00:27:13,213 --> 00:27:15,213 [la música continúa por los auriculares] 457 00:27:15,296 --> 00:27:17,380 [Hannah] ¡Qué asqueroso eres! 458 00:27:17,463 --> 00:27:19,338 [Hannah mastica en alto] 459 00:27:19,421 --> 00:27:21,671 Vale. Bueno, escuchad. 460 00:27:22,796 --> 00:27:25,796 Ben ha aceptado trabajar aquí mientras localiza a Jess. 461 00:27:25,880 --> 00:27:27,255 Dejadle espacio, ¿vale? 462 00:27:31,213 --> 00:27:33,505 [Hannah] Eso ni lo sueñes. Qué gracioso eres. 463 00:27:37,255 --> 00:27:38,505 ¿Para qué son esas cosas? 464 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 No toques nada. 465 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 - Pues tú no toques mis cereales. - Vale. 466 00:27:43,296 --> 00:27:44,213 Vale. 467 00:27:45,255 --> 00:27:46,463 [Roger suspira] Bien. 468 00:27:54,380 --> 00:27:56,130 [marca] 469 00:27:56,921 --> 00:27:59,130 - [teléfono] - [todos] ¡Es Jess! ¡Yo lo cojo! 470 00:27:59,213 --> 00:28:01,421 [Roger] Hola, cielo. 471 00:28:01,505 --> 00:28:07,046 Veintisiete grados. 33 minutos al sur y 170 grados. 30 minutos al este. 472 00:28:07,546 --> 00:28:08,380 Justo. 473 00:28:09,213 --> 00:28:11,130 ¿Qué tal de provisiones? ¿Suficientes? 474 00:28:11,213 --> 00:28:13,130 Papá, acabo de salir. 475 00:28:13,213 --> 00:28:16,130 - Trae. - Oh. No, Jules. Pero ¿qué? [suspira] 476 00:28:16,921 --> 00:28:17,755 ¡Jess! 477 00:28:18,255 --> 00:28:19,171 [Jess] Hola, mamá. 478 00:28:20,713 --> 00:28:21,963 ¿Qué se siente ahí fuera? 479 00:28:23,963 --> 00:28:25,380 [Jess] Ha merecido la pena. 480 00:28:25,463 --> 00:28:26,963 [música alegre] 481 00:28:32,421 --> 00:28:33,421 [gruñe] 482 00:28:41,255 --> 00:28:42,255 Lanza el cabo. 483 00:28:42,338 --> 00:28:43,338 [Ben] Ay… 484 00:28:44,713 --> 00:28:45,546 Yo me encargo. 485 00:28:47,255 --> 00:28:48,088 [suspira] 486 00:28:48,963 --> 00:28:49,796 ¡Venga, hombre! 487 00:28:50,713 --> 00:28:51,713 [exhala] 488 00:29:09,546 --> 00:29:10,380 ¿Así está bien? 489 00:29:10,921 --> 00:29:12,463 Sí. Gracias, chica. 490 00:29:14,046 --> 00:29:16,921 Nadie me cree lo bastante grande o fuerte para hacer nada. 491 00:29:18,088 --> 00:29:19,171 Pero lo soy. 492 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 Practico sin parar en cuanto puedo. 493 00:29:22,713 --> 00:29:24,546 A mí no tienes que demostrarme nada. 494 00:29:25,130 --> 00:29:27,213 Bueno, es lo que nos toca a las chicas. 495 00:29:28,838 --> 00:29:29,963 ¿Eres Ben Bryant? 496 00:29:31,421 --> 00:29:32,255 No. 497 00:29:32,755 --> 00:29:34,338 Sí que lo eres. [ríe] 498 00:29:34,421 --> 00:29:37,463 Perdiste la punta del meñique navegando en la Antártida. 499 00:29:40,630 --> 00:29:41,463 No lo perdí. 500 00:29:42,255 --> 00:29:43,838 Lo guardé en un cajón. 501 00:29:44,671 --> 00:29:45,505 [ríe] Mola. 502 00:29:46,713 --> 00:29:51,671 Participaste 12 veces en la Sídney-Hobart y circunnavegaste en solitario tres veces. 503 00:29:52,171 --> 00:29:54,088 - ¿Navegar en solitario mola? - Sí. 504 00:29:54,921 --> 00:29:56,755 Está genial. Nadie te habla. 505 00:29:58,630 --> 00:30:01,296 Intento ganar experiencia para dar la vuelta al mundo, 506 00:30:01,380 --> 00:30:02,880 pero no me dan la oportunidad. 507 00:30:03,963 --> 00:30:07,130 ¿Y? Busca la tuya propia. 508 00:30:09,880 --> 00:30:11,255 [se desvanece la música] 509 00:30:12,088 --> 00:30:13,671 Hola. Soy Jess. 510 00:30:13,755 --> 00:30:16,921 Este es mi "videocuaderno". Suelen usarse cuadernos de bitácora, 511 00:30:17,005 --> 00:30:19,755 pero no puedo dejar las pantallas medio año. [ríe] 512 00:30:20,505 --> 00:30:22,463 Aunque seguro que solo lo ve mi madre. 513 00:30:23,255 --> 00:30:24,588 ¡Hola, mamá! [ríe] 514 00:30:25,463 --> 00:30:27,755 Esta será mi casa los próximos siete meses. 515 00:30:28,338 --> 00:30:29,505 Bueno… 516 00:30:30,546 --> 00:30:32,755 Esta es mi cocina donde cocinaré. 517 00:30:33,296 --> 00:30:35,255 Y esta es la mesa de navegación 518 00:30:35,338 --> 00:30:37,838 donde controlo las instalaciones y la comunicación. 519 00:30:38,338 --> 00:30:40,421 Em, el camarote donde duermo. 520 00:30:40,505 --> 00:30:43,338 ¡Oh! El lavabo. 521 00:30:44,463 --> 00:30:46,088 Y aquí está la comida. 522 00:30:47,213 --> 00:30:48,338 Por ejemplo… 523 00:30:49,255 --> 00:30:52,213 Madre mía, brócoli liofilizado. 524 00:30:53,963 --> 00:30:54,921 DESPUÉS DEL BRÓCOLI 525 00:30:55,005 --> 00:30:55,838 [ríe] 526 00:30:57,005 --> 00:30:58,213 Qué gracioso, papá. 527 00:30:59,671 --> 00:31:03,838 Navegaré sin ayuda y sin escalas. Si atraco en un puerto, me descalifican. 528 00:31:03,921 --> 00:31:07,838 Y tengo que cruzar todos los meridianos y rodear los cuatro cabos 529 00:31:07,921 --> 00:31:10,130 para que cuente como una circunnavegación. 530 00:31:10,921 --> 00:31:11,921 Esto es lo que haré. 531 00:31:12,588 --> 00:31:14,046 Vale, aquí está Sídney. 532 00:31:14,130 --> 00:31:16,880 Iré hacia el noreste pasando el ecuador y volveré al sur 533 00:31:16,963 --> 00:31:19,796 para rodear el cabo de Hornos, en la punta de Chile. 534 00:31:19,880 --> 00:31:22,088 Después, cruzaré el océano Atlántico 535 00:31:22,171 --> 00:31:24,588 hasta el cabo de Buena Esperanza, en Sudáfrica, 536 00:31:25,421 --> 00:31:28,088 y luego atravesaré el océano Índico 537 00:31:28,588 --> 00:31:31,338 hasta el cabo Leeuwin, en Australia Occidental. 538 00:31:31,421 --> 00:31:34,255 Luego, bajaré por el cabo sureste de Tasmania 539 00:31:35,130 --> 00:31:36,921 y volveré al puerto de Sídney. 540 00:31:38,130 --> 00:31:39,755 Eso es todo. [ríe] 541 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 Vamos. 542 00:31:44,671 --> 00:31:45,671 Vale. 543 00:31:45,755 --> 00:31:49,755 Mirad, la caña del timón, para manejarlo, aunque ahora está en piloto automático. 544 00:31:50,255 --> 00:31:52,338 Em… El bote salvavidas está aquí. 545 00:31:52,421 --> 00:31:54,380 Y aquí, el ancla flotante. 546 00:31:55,171 --> 00:31:58,338 Es un ancla más ligera, frena el barco en las tormentas 547 00:31:58,421 --> 00:32:00,088 y lo mantiene estable. 548 00:32:02,255 --> 00:32:03,588 Esta es mi ducha. 549 00:32:04,171 --> 00:32:07,088 Aunque he descubierto que me dejé el peine en casa. 550 00:32:08,130 --> 00:32:11,296 Así que tendré que usar esto durante 200 días. 551 00:32:12,380 --> 00:32:14,088 Al menos el jardín merece la pena. 552 00:32:33,796 --> 00:32:34,880 ¿Tienes hambre, Kobi? 553 00:32:37,380 --> 00:32:38,880 [chasquidos de carrete] 554 00:32:38,963 --> 00:32:40,796 [pájaros trinan] 555 00:32:42,421 --> 00:32:43,671 [teléfono suena] 556 00:32:43,755 --> 00:32:44,588 Oh. 557 00:32:45,463 --> 00:32:46,671 - Jess. - Hola. 558 00:32:47,255 --> 00:32:49,630 Las alarmas de detección de barcos funcionan. 559 00:32:49,713 --> 00:32:52,005 Uno acaba de pasarme hacia el noroeste. 560 00:32:52,088 --> 00:32:53,171 Me alegro. 561 00:32:54,046 --> 00:32:56,380 Será el último barco que veas en un tiempo. 562 00:32:57,546 --> 00:32:58,380 ¿Cómo lo sabes? 563 00:33:01,463 --> 00:33:02,296 Escucha. 564 00:33:03,171 --> 00:33:05,088 Tómate el accidente como una lección. 565 00:33:06,630 --> 00:33:08,505 Ahora ya sabes cómo enfrentarlo. 566 00:33:12,005 --> 00:33:13,588 ¿Alguna vez te sientes solo? 567 00:33:13,671 --> 00:33:16,755 Hum. A veces, pero sé hacer que se me pase. 568 00:33:17,921 --> 00:33:18,796 ¿Cómo? 569 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 Canto. 570 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 ¿Cantas? Tú… ¿Tú cantabas? 571 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 Somos marineros. Lo llevamos dentro. 572 00:33:25,546 --> 00:33:26,505 [música suave] 573 00:33:27,796 --> 00:33:29,338 [Ben] Intenta dormir, ¿vale? 574 00:33:29,838 --> 00:33:32,088 Son los nervios de la primera semana. 575 00:33:32,171 --> 00:33:34,588 - Me llaman los peces, te cuelgo. - [Jess] Vale. 576 00:33:36,796 --> 00:33:37,630 Venga. 577 00:33:38,630 --> 00:33:40,088 [hilo de pesca se rompe] 578 00:33:40,171 --> 00:33:41,713 ¡Ay, qué mal! 579 00:33:46,421 --> 00:33:49,838 DÍA 12. OCÉANO PACÍFICO, CERCA DE FIYI. 580 00:34:03,921 --> 00:34:05,130 [agua salpicando] 581 00:34:10,838 --> 00:34:11,755 [exhala] 582 00:34:12,796 --> 00:34:13,630 [Jess] ¡Hala! 583 00:34:17,213 --> 00:34:18,046 [ríe] 584 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 [reportera] Nuestra vecina está en el punto de mira de todo el país. 585 00:34:21,588 --> 00:34:23,796 La familia de Jessica Watson 586 00:34:23,880 --> 00:34:26,755 viajó hasta Australia en un autobús de dos pisos 587 00:34:26,838 --> 00:34:30,546 para luego mudarse a un barco cuando Jessica tenía nueve años. 588 00:34:30,630 --> 00:34:35,463 Ahora, siete años después, Jessica está a punto de alcanzar su primer hito 589 00:34:35,546 --> 00:34:37,088 intentando ser la más joven… 590 00:34:37,171 --> 00:34:38,005 Allá vamos. 591 00:34:38,088 --> 00:34:40,296 …en dar la vuelta al mundo en solitario. 592 00:34:40,380 --> 00:34:42,505 [Atherton] Gracias, Susie. Lo más peligroso 593 00:34:42,588 --> 00:34:44,588 serán los océanos Índico y Antártico, 594 00:34:44,671 --> 00:34:48,713 donde decenas de navegantes mucho más experimentados que la joven Jessica Watson 595 00:34:48,796 --> 00:34:50,630 han soportado vuelco tras vuelco. 596 00:34:50,713 --> 00:34:52,880 - Qué optimista. - Te cedo la palabra, Susie. 597 00:34:52,963 --> 00:34:56,213 - Ya, bueno. - [Susie] …dar la vuelta al mundo… 598 00:34:58,088 --> 00:35:01,838 Vale, cruzar el ecuador es algo superimportante. 599 00:35:01,921 --> 00:35:03,630 Demuestras tu valía como navegante 600 00:35:03,713 --> 00:35:06,296 y deben iniciarte en la fraternidad de marineros. 601 00:35:07,338 --> 00:35:08,213 Vale. [ríe] 602 00:35:08,296 --> 00:35:14,505 Sur, veinte, quince, diez, cinco, cero. 603 00:35:14,588 --> 00:35:17,380 He pasado del hemisferio sur al hemisferio norte. 604 00:35:18,046 --> 00:35:20,880 [ríe] Vale, ahora la ceremonia de iniciación. 605 00:35:22,338 --> 00:35:23,796 [música alegre] 606 00:35:26,213 --> 00:35:27,213 [ríe] Vale. 607 00:35:29,713 --> 00:35:30,713 [grita] 608 00:35:31,921 --> 00:35:33,421 Pues sienta de maravilla. 609 00:35:33,505 --> 00:35:35,963 ¿Un brindis? Por el rey Neptuno. 610 00:35:37,630 --> 00:35:42,171 DÍA 33. EL ECUADOR. A 4356 MILLAS NÁUTICAS DE CASA. 611 00:35:42,255 --> 00:35:43,671 [todos] Por Jess. 612 00:35:43,755 --> 00:35:45,046 [Emily] ¡Salud! [ríe] 613 00:35:45,130 --> 00:35:46,046 Salud, Jessy. 614 00:35:47,963 --> 00:35:50,421 [Julie] No me creo que haya cruzado el Ecuador. 615 00:35:50,505 --> 00:35:53,255 - [Emily] ¡Cómo mola! - [Tom] ¡Una pasada! 616 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 OCÉANO PACÍFICO - SUDAMÉRICA 617 00:36:02,380 --> 00:36:05,046 [suspira] "Cielo rojo al oscurecer, no hay que temer. 618 00:36:05,130 --> 00:36:07,505 Cielo rojo de madrugada, lluvia anunciada". 619 00:36:08,880 --> 00:36:10,380 [música de tensión suave] 620 00:36:11,963 --> 00:36:13,713 [pitido teclas de teléfono] 621 00:36:14,921 --> 00:36:16,463 [teléfono suena] 622 00:36:16,546 --> 00:36:17,838 ¿Has visto el tiempo? 623 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 El cielo habla por sí mismo. 624 00:36:21,005 --> 00:36:24,921 Sí. Jess, va a ser de las gordas. Pensemos en un plan. 625 00:36:26,796 --> 00:36:27,963 Cambiaré de ruta. 626 00:36:28,046 --> 00:36:31,088 Creo que deberías lanzar el ancla flotante. 627 00:36:31,713 --> 00:36:32,546 Para capearlo. 628 00:36:32,630 --> 00:36:34,380 [Jess jadea] 629 00:36:34,463 --> 00:36:35,880 ¿Capear el temporal? 630 00:36:35,963 --> 00:36:39,296 Bueno, avanza rápido. No vas a poder librarte. 631 00:36:39,921 --> 00:36:41,921 Pero eso significa que será corto. 632 00:36:42,005 --> 00:36:43,546 - Menos mal. - Espera. 633 00:36:43,630 --> 00:36:45,671 Espera. Quedamos en hacer lo más seguro. 634 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 Las tormentas en esta región no son normales, papá. 635 00:36:50,130 --> 00:36:51,630 [Ben] Es como un ancla normal. 636 00:36:51,713 --> 00:36:54,046 La flotante la estabilizará. Todo irá bien. 637 00:36:56,671 --> 00:36:59,671 Es nuestra mejor opción, Jess. Tú decides. 638 00:37:04,921 --> 00:37:05,755 Vale. 639 00:37:08,088 --> 00:37:09,880 [inhala] Cuéntame. 640 00:37:10,421 --> 00:37:12,588 ¿Protocolos? Sí, vamos allá. 641 00:37:12,671 --> 00:37:16,046 No sé yo. Esto no me gusta. 642 00:37:16,130 --> 00:37:17,338 Ben sabe lo que hace, 643 00:37:17,421 --> 00:37:19,921 aunque tú no lo veas así. Y también Jess. 644 00:37:22,421 --> 00:37:24,005 [Ben] Ya sabes cómo va. 645 00:37:24,505 --> 00:37:25,338 Sí. 646 00:37:28,463 --> 00:37:29,463 [suspira] 647 00:37:29,963 --> 00:37:31,463 [música de suspense suave] 648 00:38:02,921 --> 00:38:04,255 [se intensifica la música] 649 00:38:04,338 --> 00:38:05,630 [manivela] 650 00:38:39,505 --> 00:38:40,338 [jadea] 651 00:38:47,630 --> 00:38:48,630 [jadea] 652 00:38:55,213 --> 00:38:56,213 [jadea] 653 00:38:58,130 --> 00:38:59,130 [grita] 654 00:39:01,671 --> 00:39:02,796 [gime y jadea] 655 00:39:15,588 --> 00:39:16,588 [truena] 656 00:39:26,546 --> 00:39:28,630 [jadea] 657 00:39:35,755 --> 00:39:36,755 [gime] 658 00:39:45,046 --> 00:39:46,463 [viento silba] 659 00:39:52,213 --> 00:39:54,213 [grita y jadea] 660 00:39:59,838 --> 00:40:00,921 Venga, ancla. 661 00:40:01,005 --> 00:40:02,005 [truena] 662 00:40:11,338 --> 00:40:12,380 [gime] 663 00:40:12,463 --> 00:40:13,421 [truena] 664 00:40:17,213 --> 00:40:18,213 [truena] 665 00:40:21,255 --> 00:40:22,255 [jadea] 666 00:40:24,130 --> 00:40:25,171 [grita] 667 00:40:26,630 --> 00:40:29,046 - [cadena traquetea] - [gime] 668 00:40:37,213 --> 00:40:38,213 [grita] 669 00:40:42,171 --> 00:40:43,171 [jadea] 670 00:40:56,255 --> 00:40:57,255 [truena] 671 00:40:58,755 --> 00:41:00,671 [gime y grita] 672 00:41:03,713 --> 00:41:04,796 [gime] 673 00:41:08,005 --> 00:41:09,380 - [truena] - [grita] 674 00:41:12,046 --> 00:41:13,046 [golpe metálico] 675 00:41:13,130 --> 00:41:17,963 Tengo algo que deciros. Quiero circunnavegar el mundo en solitario 676 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 y… voy a ser la persona más joven en hacerlo. 677 00:41:21,213 --> 00:41:23,505 - [Hannah] Hala. - Em, Jess… [ríe] ¿Qué? 678 00:41:23,588 --> 00:41:25,380 [ríe] 679 00:41:25,463 --> 00:41:29,421 Jesse Martin lo hizo con 17. Era un niño normal, como yo. 680 00:41:29,505 --> 00:41:31,171 Mm. ¿Mm? 681 00:41:32,338 --> 00:41:33,671 Tranquilos, tengo un plan. 682 00:41:34,255 --> 00:41:36,463 Tendré un profesor. Formación. 683 00:41:36,546 --> 00:41:38,921 Esto es una lista de lo que necesitaré 684 00:41:39,005 --> 00:41:41,505 y los cursos sobre seguridad que haré para empezar. 685 00:41:43,755 --> 00:41:46,963 Trabajaré para ganar dinero y buscaré patrocinadores 686 00:41:47,046 --> 00:41:48,296 para cubrir lo más caro. 687 00:41:48,380 --> 00:41:52,213 Y, por cada hora que navegue, estaré una hora leyendo. 688 00:41:52,296 --> 00:41:54,713 - [niños ríen] - No os quejaréis de que no lea. 689 00:41:54,796 --> 00:41:57,546 - Es muy convincente. - Sí. Bueno… 690 00:41:57,630 --> 00:42:00,255 Pues deberías ponerte ya con la lista. A fondo. 691 00:42:00,838 --> 00:42:03,505 Yo creo que puedes conseguir todo lo que te propongas. 692 00:42:04,130 --> 00:42:04,963 [Jess ríe] 693 00:42:07,921 --> 00:42:08,755 [dolorida] Mm. 694 00:42:11,671 --> 00:42:13,171 [gime de dolor] ¡Ah! 695 00:42:20,171 --> 00:42:21,796 [teléfono suena] 696 00:42:22,713 --> 00:42:24,338 - [pitido] - ¿Jess? 697 00:42:25,130 --> 00:42:27,380 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 698 00:42:27,963 --> 00:42:30,171 [Julie] ¿Qué ha pasado? ¿Por qué no llamaste? 699 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 Bueno, me quedé inconsciente, pero estoy bien. 700 00:42:33,796 --> 00:42:36,421 - [Julie] ¿Qué? - ¿Inconsciente? ¿Estás bien? 701 00:42:36,505 --> 00:42:38,380 - ¿Te has dado un golpe? - Mola. 702 00:42:38,463 --> 00:42:39,921 Debe verte un médico. 703 00:42:40,005 --> 00:42:41,630 No me he traído ninguno. 704 00:42:42,213 --> 00:42:44,713 No, venga. Jess, escúchame. ¿Te duele la cabeza? 705 00:42:44,796 --> 00:42:46,671 ¿Te pitan los oídos? ¿Náuseas o así? 706 00:42:46,755 --> 00:42:48,505 Papá, para. Estoy bien. 707 00:42:50,505 --> 00:42:51,505 ¿Está Ben ahí? 708 00:42:52,921 --> 00:42:53,796 [pitido] 709 00:42:55,421 --> 00:42:56,255 ¿Cómo está Pink? 710 00:42:59,755 --> 00:43:00,755 Sí, está bien. 711 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 No te habías atado, ¿verdad? 712 00:43:03,838 --> 00:43:05,171 A eso iba. 713 00:43:05,255 --> 00:43:06,755 Sí, pero ya debías estar allí. 714 00:43:06,838 --> 00:43:10,046 La madre naturaleza no espera a nadie. Ya lo sabes, Jess. 715 00:43:10,630 --> 00:43:11,588 Era una tormenta. 716 00:43:11,671 --> 00:43:14,296 Da igual. Tienes que controlarla. 717 00:43:14,380 --> 00:43:16,338 Tienes suerte de haber salido con vida. 718 00:43:16,421 --> 00:43:19,838 Fue una locura, Ben. Creí que nos íbamos a dar la vuelta. 719 00:43:19,921 --> 00:43:21,921 Ya, ya, ya, ya. [ríe] 720 00:43:22,005 --> 00:43:23,005 [música animada] 721 00:43:26,421 --> 00:43:33,421 DÍA 50. COSTA CERCA DE SUDAMÉRICA. 722 00:43:43,630 --> 00:43:46,046 Sí. Es Ben, vamos. 723 00:43:46,130 --> 00:43:48,755 Ben, dicen que Jess ha capeado su primera tormenta. 724 00:43:48,838 --> 00:43:50,088 ¿Está herida? ¿Hay daños? 725 00:43:51,005 --> 00:43:54,463 No contestaremos preguntas, pero Jess tiene un blog en esta dirección. 726 00:43:54,546 --> 00:43:55,796 [reportera] ¿Qué opinas? 727 00:43:55,880 --> 00:43:57,713 Aprende a cambiar de tema. [ríe] 728 00:43:59,130 --> 00:44:00,671 No es tan difícil, Ben. 729 00:44:00,755 --> 00:44:03,588 [reportera] ¿Algo que añadir? ¿Qué ha podido salir mal? 730 00:44:03,671 --> 00:44:04,630 [Atherton] Espera. 731 00:44:04,713 --> 00:44:07,880 - [reportero] ¿También fue un error? - [Atherton] Jimmy, sujeta. 732 00:44:11,880 --> 00:44:12,880 [clics de teclado] 733 00:44:14,796 --> 00:44:18,046 [Jess] El albatros es de los pocos seres vivos que ves en altamar. 734 00:44:18,130 --> 00:44:20,463 Los marineros siempre los han observado. 735 00:44:20,546 --> 00:44:22,088 Creo que tengo un pez. 736 00:44:25,671 --> 00:44:26,505 Vale. 737 00:44:36,630 --> 00:44:38,005 [emocionada] ¡Oh! Vale. 738 00:44:41,088 --> 00:44:42,796 [grita] ¡Ven aquí! 739 00:44:44,088 --> 00:44:44,921 ¿Lo veis? 740 00:44:46,296 --> 00:44:48,296 [ríe] ¡Hola! 741 00:44:49,296 --> 00:44:51,505 - [Hannah] ¡Me toca! - [carraspea] 742 00:44:51,588 --> 00:44:53,755 [Roger] Vale. Tom, ya está la comida. 743 00:44:54,630 --> 00:44:55,630 - Sí. - [Julie] Toma. 744 00:44:55,713 --> 00:44:58,463 - ¿Ya lo sabes? ¿Qué vas a escribir? - [Julie] ¡A comer! 745 00:44:58,546 --> 00:45:00,588 "Hannah te quiere". 746 00:45:00,671 --> 00:45:01,880 [Julie] Buenos días. 747 00:45:01,963 --> 00:45:04,546 - [Tom] Sí, gracias. - [Roger] Toma. 748 00:45:04,630 --> 00:45:06,713 Ben. Ten, aquí tienes. 749 00:45:06,796 --> 00:45:08,338 Yo no desayuno nunca. 750 00:45:08,921 --> 00:45:12,088 Em, pues no desayunes, pero ahí está por si lo quieres. 751 00:45:12,171 --> 00:45:13,255 Escribe algo. 752 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 REY TOM 753 00:45:22,338 --> 00:45:23,838 [continúa la música animada] 754 00:45:33,338 --> 00:45:34,838 [cadena traquetea] 755 00:45:36,463 --> 00:45:37,630 [teléfono suena] 756 00:45:39,630 --> 00:45:40,630 [teléfono suena] 757 00:45:41,838 --> 00:45:43,838 ¡Jess, iré a la universidad de Sídney! 758 00:45:43,921 --> 00:45:48,963 [ríe] Madre mía, Em, qué pasada. Enhorabuena. ¡Lo conseguiste! 759 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 - Hannah se pidió mi cama. - [Hannah ríe] 760 00:45:51,296 --> 00:45:52,213 Vale. 761 00:45:53,380 --> 00:45:55,171 Pero te irás antes de que vuelva. 762 00:45:55,880 --> 00:45:57,755 Sí, pero seguiré llevando tu blog. 763 00:45:57,838 --> 00:46:00,296 ¡Jess, he ganado cuatro medallas en natación! 764 00:46:00,380 --> 00:46:03,838 ¡Hala, Han! ¡Qué pasada! 765 00:46:03,921 --> 00:46:05,505 Ojalá hubiera estado allí. 766 00:46:05,588 --> 00:46:07,755 ¿Y sabes qué? Tom tiene una cita. 767 00:46:08,255 --> 00:46:10,796 - ¿Ah? - [Jess] ¿Qué? ¿Con quién? 768 00:46:10,880 --> 00:46:12,838 [Emily y Tom ríen] 769 00:46:13,588 --> 00:46:15,671 ¡Dame el teléfono! Dame. 770 00:46:15,755 --> 00:46:17,796 [Hannah] Sí que la tiene. 771 00:46:17,880 --> 00:46:20,296 - ¡La tiene! Se lo digo yo. - No tengo una cita. 772 00:46:20,380 --> 00:46:23,213 [Hannah] Voy a hablar con ella y le diré con quién. 773 00:46:23,296 --> 00:46:24,921 No tengo… No tengo una cita. 774 00:46:25,005 --> 00:46:27,088 - [Hannah] ¡Sí! Tiene una cita. - [ríe] 775 00:46:27,171 --> 00:46:29,171 - [cese de la música] - [vaivén de olas] 776 00:46:36,755 --> 00:46:37,588 Snap. 777 00:46:42,130 --> 00:46:43,463 [suena "Jingle Bell Rock"] 778 00:46:43,546 --> 00:46:45,171 [Roger] ¿Qué te han regalado? 779 00:46:45,255 --> 00:46:47,796 - ¡Tabla de boogie! - [Roger] ¿Una tabla de boogie? 780 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 Hannah está hasta arriba de azúcar. 781 00:46:51,421 --> 00:46:52,755 - [Roger] Cuidado. - [Emily] Vale. 782 00:46:54,505 --> 00:46:56,838 Bueno, ella no es la única. 783 00:46:56,921 --> 00:46:58,296 Y aquí no es Navidad aún. 784 00:46:59,046 --> 00:47:01,255 - ¿Está Em por ahí? - Sí, espera. 785 00:47:01,338 --> 00:47:03,546 - [Roger] Tom, te toca. Venga, ábrelo. - ¿Em? 786 00:47:03,630 --> 00:47:05,255 [Tom] ¡Mamá, mamá, mamá! 787 00:47:05,338 --> 00:47:07,005 ¡Hola, Jess! ¡Feliz Navidad! 788 00:47:07,088 --> 00:47:08,505 ¡Feliz Navidad! 789 00:47:09,463 --> 00:47:12,046 [emocionada] ¡Un "crea tu propio amigo"! 790 00:47:12,130 --> 00:47:14,963 Oh, Em, gracias. Justo lo que necesitaba. 791 00:47:15,046 --> 00:47:18,046 [ríe] Sí, se le da genial escuchar, ¿eh? 792 00:47:18,130 --> 00:47:20,671 - Ah, ahora papá. - [Roger] Eh, me toca. 793 00:47:20,755 --> 00:47:22,296 Feliz Navidad, corazón. 794 00:47:22,380 --> 00:47:25,671 He oído que tienes un amigo. ¿Qué tenéis pensado hacer mañana? 795 00:47:25,755 --> 00:47:29,338 Voy a dar una fiesta, pero mis invitados son mucho más silenciosos. 796 00:47:29,421 --> 00:47:32,213 - [Hannah grita] - [Emily] Qué guay, Hannah. 797 00:47:32,296 --> 00:47:34,463 Suena genial. ¿Me puedo ir yo a la tuya? 798 00:47:34,546 --> 00:47:35,796 [ríe] 799 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 Jess, se me olvidaba. Busca una bolsa de puerros. 800 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 [Roger] ¿Lo has oído? La de puerros. 801 00:47:40,755 --> 00:47:43,588 [suena "Rockin' Around the Christmas Tree" de Brenda Lee] 802 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 ¡Ben! 803 00:47:51,880 --> 00:47:53,005 ¿Mm? 804 00:47:53,088 --> 00:47:54,296 ¡Feliz Navidad! 805 00:47:55,130 --> 00:47:56,755 Sí. [aclara la garganta] 806 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 [Julie] Pasa. 807 00:47:58,005 --> 00:47:59,338 ¡Feliz Navidad, Ben! 808 00:48:00,421 --> 00:48:02,171 - ¡Feliz Navidad, Ben! - Sí. 809 00:48:04,213 --> 00:48:06,171 - Feliz Navidad, tío. - [Tom] Mira esto. 810 00:48:06,838 --> 00:48:08,463 - Ten. - ¡Oh, qué buena pinta! 811 00:48:11,338 --> 00:48:14,880 [ríe] Oh. Me encantan. Gracias, Tom. 812 00:48:16,296 --> 00:48:17,755 [sube el volumen] 813 00:48:18,338 --> 00:48:19,171 [resopla] 814 00:48:19,671 --> 00:48:22,838 ¡Vale, un poco alto! Voy a colgar ya. 815 00:48:23,880 --> 00:48:25,338 ¡Despedíos todos de Jess! 816 00:48:25,421 --> 00:48:27,755 - [Emily] ¡Te quiero! - Sí, nos vemos, Jess. 817 00:48:27,838 --> 00:48:29,088 Tom, la música. 818 00:48:31,088 --> 00:48:32,546 [baja el volumen] 819 00:48:33,130 --> 00:48:35,588 - [Hannah] Espera, yo puedo. - Genial, gracias. 820 00:48:35,671 --> 00:48:38,921 [Emily ríe] Sí, estás en plan… increíble. 821 00:48:40,046 --> 00:48:42,380 [Roger] ¡Venga, todos a la mesa! Vamos, chicos. 822 00:48:42,463 --> 00:48:43,463 [fin de la música] 823 00:48:49,963 --> 00:48:51,088 [suspira] 824 00:48:54,130 --> 00:48:55,463 Espero que tengáis hambre. 825 00:48:55,546 --> 00:48:56,671 Sí, qué buena pinta. 826 00:48:56,755 --> 00:48:59,630 Hannah, vamos, tira fuerte. [ríe] 827 00:49:00,463 --> 00:49:01,296 Perdón, Ben. 828 00:49:01,380 --> 00:49:02,505 [cuchillo eléctrico] 829 00:49:04,963 --> 00:49:05,796 [exhala] 830 00:49:07,171 --> 00:49:09,630 Ben, ¿tú qué sueles hacer por Navidad? 831 00:49:11,171 --> 00:49:12,005 Nada. 832 00:49:12,796 --> 00:49:14,463 ¿Y qué pasa con tu familia? 833 00:49:14,963 --> 00:49:17,671 Ah, em… No tengo familia. 834 00:49:21,296 --> 00:49:22,796 Oh, perdón. 835 00:49:39,046 --> 00:49:40,421 Feliz Navidad. [ríe] 836 00:49:40,505 --> 00:49:42,796 - ¿Para mí? - Ábrelo, ábrelo. 837 00:49:51,921 --> 00:49:52,880 [Ben] Gracias. 838 00:49:54,713 --> 00:49:57,921 [Hannah] Ben, ¿por qué el cabo de Hornos es tan importante? 839 00:49:58,005 --> 00:50:01,630 Oh. Bueno… Navegar allí es muy difícil. 840 00:50:02,505 --> 00:50:05,838 Es donde el océano Atlántico y el Pacífico se unen, 841 00:50:06,588 --> 00:50:13,130 así que hay vientos muy fuertes, corrientes fortísimas, olas gigantescas 842 00:50:13,213 --> 00:50:15,630 - donde los océanos se juntan. - [golpea la mesa] 843 00:50:17,838 --> 00:50:21,005 Por eso ese pasaje… es tan siniestro. 844 00:50:22,213 --> 00:50:24,005 Aquello está sembrado 845 00:50:24,713 --> 00:50:27,963 de un gran número de yemas de dedos. 846 00:50:28,046 --> 00:50:30,421 - Hum. - [ríe] 847 00:50:30,505 --> 00:50:33,796 [aclara la garganta] Ben, ¿te importaría emocionarte menos 848 00:50:33,880 --> 00:50:35,921 con que nuestra hija viva algo horrible? 849 00:50:36,005 --> 00:50:36,838 Vale. 850 00:50:38,255 --> 00:50:39,630 ¿Allí se navega rápido? 851 00:50:42,421 --> 00:50:43,880 - Rapidísimo. - [ríe] 852 00:50:43,963 --> 00:50:44,838 [todos ríen] 853 00:50:44,921 --> 00:50:46,088 Madre mía. 854 00:50:46,671 --> 00:50:51,213 DÍA 82. CABO DE HORNOS. A 10 824 MILLAS NÁUTICAS DE CASA. 855 00:50:51,296 --> 00:50:52,921 [música esperanzadora] 856 00:51:05,088 --> 00:51:09,046 ¡Oh! Mirad lo rápido que va. La leche. 857 00:51:09,130 --> 00:51:10,796 - [Roger aclara la garganta] - Oh. 858 00:51:11,546 --> 00:51:14,213 - [Ben] No tan rápido. Va… - [Tom] Va a toda máquina. 859 00:51:14,880 --> 00:51:15,880 [Emily ríe] 860 00:51:16,963 --> 00:51:18,421 - ¡Toma! - ¡Guau! 861 00:51:18,505 --> 00:51:21,713 Acabamos de rodear el Everest del océano, cabo de Hornos, 862 00:51:21,796 --> 00:51:24,255 y me alegra informaros de que ha ido como la seda. 863 00:51:25,255 --> 00:51:26,171 ¡Chulísimo! 864 00:51:26,880 --> 00:51:30,130 No me… No me lo creo. Hemos superado nuestro primer reto. 865 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 SUDAMÉRICA - OCÉANO ATLÁNTICO SUR - ÁFRICA 866 00:51:35,630 --> 00:51:36,546 [fin de la música] 867 00:51:36,630 --> 00:51:41,880 DÍA 113. PRIMER DÍA SIN VIENTO. A 12 884 MILLAS NÁUTICAS DE CASA. 868 00:51:47,088 --> 00:51:48,046 ¿Lo escucháis? 869 00:51:49,671 --> 00:51:50,796 Así suena la nada. 870 00:51:52,755 --> 00:51:53,880 Nada en absoluto. 871 00:51:56,546 --> 00:51:58,713 No hay viento ni olas. 872 00:52:00,005 --> 00:52:01,130 Así llevo días. 873 00:52:05,546 --> 00:52:06,880 [teléfono suena] 874 00:52:07,880 --> 00:52:09,713 - [teléfono suena] - [pitido] 875 00:52:10,421 --> 00:52:11,796 Ya sabéis dónde estoy. 876 00:52:11,880 --> 00:52:13,255 [cuelga el teléfono] 877 00:52:14,088 --> 00:52:15,963 - [inhala y exhala] - [pitido] 878 00:52:18,171 --> 00:52:19,171 [suspira] 879 00:52:20,755 --> 00:52:21,755 [música animada] 880 00:52:23,546 --> 00:52:26,588 Voy a dar la vuelta al mundo y quiero que seas mi entrenador. 881 00:52:26,671 --> 00:52:27,588 [fin de la música] 882 00:52:27,671 --> 00:52:30,838 Diles a tus padres que hay muchos otros en la escuela de vela. 883 00:52:30,921 --> 00:52:32,755 Lo sé, pero quiero que lo seas tú. 884 00:52:32,838 --> 00:52:33,671 Bueno… 885 00:52:36,088 --> 00:52:37,130 Yo ya no navego. 886 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 Por lo de la Millennium Cup. Lo sé. 887 00:52:41,588 --> 00:52:42,421 [Jess suspira] 888 00:52:42,505 --> 00:52:45,713 Pero si ayudas a la persona más joven de la historia 889 00:52:45,796 --> 00:52:47,713 a dar la vuelta al mundo en solitario, 890 00:52:47,796 --> 00:52:50,546 la gente olvidará lo que pasó con Matt Turner. 891 00:52:50,630 --> 00:52:52,380 Ellos puede, pero yo no. 892 00:52:52,463 --> 00:52:54,088 [golpes metálicos] 893 00:52:56,255 --> 00:52:58,338 ¿Y por qué te ha dado ahora por esto, eh? 894 00:52:59,546 --> 00:53:02,963 [suspira] Porque ya nadie explora el mundo. 895 00:53:04,088 --> 00:53:06,421 ¿Sabes que ha habido más gente en el espacio 896 00:53:06,505 --> 00:53:07,963 que dando la vuelta al mundo? 897 00:53:08,880 --> 00:53:12,796 Yo no sabía que se pudiera hacer, pero se puede, y yo quiero darla, 898 00:53:13,796 --> 00:53:16,296 porque soy una aventurera. 899 00:53:18,171 --> 00:53:19,296 Te gusta navegar. 900 00:53:20,213 --> 00:53:23,255 Dar la vuelta al mundo es otra cosa muy distinta. 901 00:53:23,838 --> 00:53:26,171 Bueno, por eso quiero descubrirlo por mí misma. 902 00:53:29,755 --> 00:53:32,005 Vas a intentarlo diga lo que te diga, ¿verdad? 903 00:53:34,380 --> 00:53:38,213 Si aceptara ayudarte, no te trataría de forma especial. 904 00:53:39,421 --> 00:53:40,963 Porque allí fuera da lo mismo. 905 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 Te trataré como me trato a mí mismo. 906 00:53:45,088 --> 00:53:47,755 - [Jess ríe] - ¡Eh! Primera regla: 907 00:53:48,963 --> 00:53:49,963 no me abraces. 908 00:53:51,213 --> 00:53:52,130 Me da mucho yuyu. 909 00:53:52,213 --> 00:53:53,213 [música melancólica] 910 00:53:53,296 --> 00:53:58,838 DÍA 115. TRES DÍAS SIN VIENTO. 911 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 SÉ FUERTE. PAPÁ. 912 00:54:10,463 --> 00:54:11,880 [teléfono suena] 913 00:54:12,838 --> 00:54:14,005 [teléfono suena] 914 00:54:15,005 --> 00:54:16,671 [teléfono suena] 915 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 - [Roger] Sigue. Venga. - Vale. 916 00:54:19,296 --> 00:54:22,005 Ben, llevas días sin dormir apenas. Descansa un poco. 917 00:54:22,088 --> 00:54:25,546 ¿Eh? No, qué va. No, no. Estoy bien. 918 00:54:26,505 --> 00:54:29,088 Estaba esperando su vídeo. 919 00:54:30,421 --> 00:54:31,505 ¿Qué hace Jess? 920 00:54:32,005 --> 00:54:33,421 [marca los números] 921 00:54:35,380 --> 00:54:36,880 [tono de llamada] 922 00:54:36,963 --> 00:54:38,463 [teléfono suena] 923 00:54:39,421 --> 00:54:44,546 DÍA 117. CINCO DÍAS SIN VIENTO. 924 00:54:44,630 --> 00:54:45,630 [teléfono suena] 925 00:54:51,630 --> 00:54:54,005 [inhala y exhala] 926 00:54:58,671 --> 00:54:59,671 [aclara la garganta] 927 00:55:09,005 --> 00:55:10,255 [se desvanece la música] 928 00:55:10,338 --> 00:55:11,171 [pitido] 929 00:55:14,088 --> 00:55:15,546 [suena teléfono] 930 00:55:17,255 --> 00:55:18,088 ¿Jess? 931 00:55:19,130 --> 00:55:21,130 Llevas horas navegando hacia atrás. 932 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 Sí, me he dormido. 933 00:55:23,838 --> 00:55:25,963 Así que, ¿no encendiste las alarmas? 934 00:55:26,880 --> 00:55:29,463 No me he movido en una semana, ¿cómo saberlo? 935 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 Pues para eso se ponen las alarmas, ¿sabes? 936 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 Sí, vale, tranquilo. 937 00:55:33,713 --> 00:55:36,838 ¿Tranquilo? ¡Eh! Es muy peligroso, ¿vale? 938 00:55:37,671 --> 00:55:39,255 Por eso se complican las cosas, 939 00:55:39,338 --> 00:55:42,005 ocurren accidentes si la gente no se responsabiliza. 940 00:55:42,088 --> 00:55:45,505 ¡Y tú, si sigues así, vas a acabar matándote! 941 00:55:46,546 --> 00:55:47,838 Sí, tú sabes del tema. 942 00:55:49,546 --> 00:55:50,963 [Roger] ¡Eh! ¿Qué ha pasado? 943 00:55:52,505 --> 00:55:53,338 Yo me… 944 00:55:56,755 --> 00:55:57,713 Tienes razón, Jess. 945 00:55:58,380 --> 00:55:59,213 Sí. 946 00:55:59,963 --> 00:56:01,213 Tengo que calmarme. 947 00:56:02,171 --> 00:56:03,671 [música melancólica] 948 00:56:05,838 --> 00:56:07,046 No sé por qué… 949 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 ¿Jess? 950 00:56:11,130 --> 00:56:11,963 [pitido] 951 00:56:17,463 --> 00:56:18,296 [grita] 952 00:56:18,380 --> 00:56:24,463 [llora] No hay viento, no hay olas, y ahora tampoco está Ben. 953 00:56:26,005 --> 00:56:28,505 Es… Estoy sola. 954 00:56:30,421 --> 00:56:34,130 Y no puedo escapar de mí misma. 955 00:56:46,255 --> 00:56:47,796 [teléfono suena] 956 00:56:49,130 --> 00:56:52,046 DÍA 119. SIETE DÍAS SIN VIENTO. 957 00:56:52,130 --> 00:56:53,671 Sigo aquí parada. 958 00:56:53,755 --> 00:56:56,255 [exhala] Menos mal que has contestado. 959 00:56:56,838 --> 00:56:58,130 ¿Qué te pasa, Jess? 960 00:56:59,755 --> 00:57:00,630 [llorosa] Mamá… 961 00:57:03,296 --> 00:57:04,171 [Julie] Cuéntame. 962 00:57:04,963 --> 00:57:05,963 [solloza] 963 00:57:09,046 --> 00:57:10,421 Tranquila. Estoy aquí. 964 00:57:12,588 --> 00:57:13,421 Desahógate. 965 00:57:18,088 --> 00:57:19,088 Estoy sola. 966 00:57:22,463 --> 00:57:23,380 No estás sola. 967 00:57:26,296 --> 00:57:29,338 Sé que es horrible sentirse así. 968 00:57:30,546 --> 00:57:31,546 Pero… 969 00:57:32,213 --> 00:57:33,755 no durará eternamente. 970 00:57:34,296 --> 00:57:35,130 [moquea] 971 00:57:35,880 --> 00:57:38,338 No sabría decirte cuándo volverá el viento, 972 00:57:38,421 --> 00:57:40,921 pero sé que si sigues adelante, 973 00:57:42,088 --> 00:57:43,046 lo hará. 974 00:57:46,296 --> 00:57:47,796 Como lo ha hecho… 975 00:57:48,380 --> 00:57:50,671 para cada navegante antes que tú. 976 00:57:57,296 --> 00:58:00,005 ¿Te acuerdas de la canción que te cantaba cada noche? 977 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 Sí. 978 00:58:03,546 --> 00:58:06,921 Quiero que busques la estrella que más brille del cielo. 979 00:58:09,130 --> 00:58:12,713 Y que, cada vez que la mires, sepas que estoy aquí. 980 00:58:13,755 --> 00:58:14,588 En casa. 981 00:58:16,755 --> 00:58:18,755 Mirando esa misma estrella. 982 00:58:23,838 --> 00:58:24,880 Estoy contigo. 983 00:58:28,296 --> 00:58:29,130 ¿Vale? 984 00:58:30,171 --> 00:58:31,588 Sí, vale. [moquea] 985 00:58:37,630 --> 00:58:38,713 Te quiero, Jess. 986 00:58:39,296 --> 00:58:40,296 [llorosa] Y yo a ti. 987 00:58:41,130 --> 00:58:42,588 [moquea] 988 00:58:54,380 --> 00:58:56,505 [canta en inglés "Starman" de David Bowie] 989 00:58:56,588 --> 00:59:00,171 ♪ Hay un hombre estelar esperando en el cielo. ♪ 990 00:59:00,755 --> 00:59:05,213 ♪ Le gustaría venir a conocernos, pero cree que nos dejaría boquiabiertos. ♪ 991 00:59:05,296 --> 00:59:10,171 [ríe] ♪ Hay un hombre estelar esperando en el cielo… ♪ 992 00:59:23,963 --> 00:59:24,796 [inhala] 993 00:59:45,796 --> 00:59:46,630 Hola. 994 00:59:48,838 --> 00:59:50,088 No paso mucho por aquí. 995 00:59:51,171 --> 00:59:55,296 [inhala] He evitado tantas cosas… 996 00:59:57,755 --> 00:59:59,671 [moquea y aclara la garganta] 997 00:59:59,755 --> 01:00:02,838 Lo cierto es que… vivir tu sueño es duro. 998 01:00:02,921 --> 01:00:04,005 [música triste suave] 999 01:00:04,713 --> 01:00:06,463 Y ahora mismo es muy duro. 1000 01:00:08,671 --> 01:00:10,213 Llevo horas llorando. 1001 01:00:11,463 --> 01:00:12,671 Estoy cansada. 1002 01:00:14,130 --> 01:00:15,088 Dolorida. 1003 01:00:16,338 --> 01:00:19,005 No puedo estirar bien las piernas. 1004 01:00:22,130 --> 01:00:24,005 [llorosa] Echo de menos a mi familia. 1005 01:00:27,755 --> 01:00:29,171 Mucho de menos. 1006 01:00:30,546 --> 01:00:31,546 [Jess moquea] 1007 01:00:32,338 --> 01:00:34,255 Y a mi asesor gruñón. 1008 01:00:34,880 --> 01:00:36,046 [Jess ríe por la nariz] 1009 01:00:37,171 --> 01:00:38,796 Que también es mi mejor amigo. 1010 01:00:42,921 --> 01:00:45,005 [inhala y exhala] 1011 01:00:45,088 --> 01:00:50,505 En todo momento, he intentado ser una exploradora fuerte y estoica, 1012 01:00:50,588 --> 01:00:51,421 pero… 1013 01:00:52,088 --> 01:00:53,171 yo no soy así. 1014 01:00:54,130 --> 01:00:54,963 ¿Sabéis? 1015 01:00:57,130 --> 01:00:59,963 No siempre me siento bien, fuerte, o… 1016 01:01:01,088 --> 01:01:02,255 atrevida. [suspira] 1017 01:01:02,755 --> 01:01:06,171 [ríe] Atrevida. Paso mucho miedo. 1018 01:01:07,505 --> 01:01:08,880 Dudo de mí misma. 1019 01:01:10,255 --> 01:01:11,088 Y… 1020 01:01:13,421 --> 01:01:14,963 pienso a menudo en rendirme. 1021 01:01:20,255 --> 01:01:21,463 Pero no pasa nada. 1022 01:01:23,046 --> 01:01:24,005 No pasa nada. 1023 01:01:27,255 --> 01:01:29,255 Porque ser tú misma te hace fuerte. 1024 01:01:31,213 --> 01:01:32,046 Creo que… 1025 01:01:33,088 --> 01:01:35,713 es igual de difícil que escalar una montaña. 1026 01:01:39,838 --> 01:01:42,213 Creo que hay que ser muy valiente 1027 01:01:43,838 --> 01:01:45,421 para admitir que no estás bien. 1028 01:01:48,755 --> 01:01:50,255 Dios, da mucho miedo. 1029 01:01:51,171 --> 01:01:55,505 Tanto como casi caerse por la borda en mitad de una tormenta. 1030 01:01:56,463 --> 01:01:59,296 - Que a mí no me ha pasado, mamá y papá. - [ríen] 1031 01:02:01,213 --> 01:02:02,046 En fin… 1032 01:02:03,921 --> 01:02:05,380 Soy Jessica Watson. 1033 01:02:06,463 --> 01:02:09,255 Soy fuerte, y lo estoy pasando mal. 1034 01:02:10,796 --> 01:02:12,880 Cumplir mi sueño es… 1035 01:02:12,963 --> 01:02:13,963 es muy duro, 1036 01:02:14,630 --> 01:02:15,546 pero vale la pena. 1037 01:02:15,630 --> 01:02:18,338 - [despertador] - Hasta los días malos. 1038 01:02:22,963 --> 01:02:24,296 [se intensifica la música] 1039 01:02:25,130 --> 01:02:28,921 Porque el mundo… Sí, puede ser un lugar muy duro, pero… 1040 01:02:30,088 --> 01:02:33,255 también es muy muy bonito. 1041 01:02:39,005 --> 01:02:40,005 [ríe por la nariz] 1042 01:02:49,796 --> 01:02:52,213 [suena "Starman" versionada con voz femenina] 1043 01:03:37,671 --> 01:03:39,171 [golpes de viento] 1044 01:03:40,796 --> 01:03:42,005 [se desvanece la música] 1045 01:03:42,088 --> 01:03:43,963 ¡Pink, encontraste el viento! 1046 01:03:45,880 --> 01:03:47,380 [música rock animada] 1047 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 SUDAMÉRICA - ATLÁNTICO SUR - ÁFRICA 1048 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 ÁFRICA - OCÉANO ÍNDICO 1049 01:04:22,671 --> 01:04:23,505 [inaudible] 1050 01:04:30,088 --> 01:04:31,588 [reporteros hablan a la vez] 1051 01:04:34,796 --> 01:04:36,296 [ríe] 1052 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 OCÉANO ÍNDICO 1053 01:04:49,088 --> 01:04:50,546 [Jess] ¡Buenos días! 1054 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 AUSTRALIANA ADOLESCENTE INTENTA UN RÉCORD 1055 01:04:56,796 --> 01:04:59,630 Gracias por sintonizarnos. Estamos en casa de los Watson. 1056 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 ¿Le importa? La basura está allí. Hoy la recogen. 1057 01:05:14,171 --> 01:05:15,380 VUELTA A CASA 1058 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 [fin de la música] 1059 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 A LA VISTA: WATSON PASA EL CABO LEEUWIN 1060 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 ¡SOLO FALTA UNO! JESSICA WATSON PASA EL LEEUWIN 1061 01:05:34,171 --> 01:05:40,421 DÍA 186. OCÉANO ANTÁRTICO. A 3040 MILLAS NÁUTICAS DE CASA. 1062 01:05:50,171 --> 01:05:51,880 [suena teléfono] 1063 01:05:54,505 --> 01:05:56,296 - [pitido] - ¡Jessy! 1064 01:05:56,380 --> 01:05:59,088 ¡Hola, papá! ¿Sabéis algo de Ben? 1065 01:06:00,046 --> 01:06:01,630 Te vigila desde su barco. 1066 01:06:03,296 --> 01:06:04,130 Está bien. 1067 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 Solo necesita tiempo. 1068 01:06:07,671 --> 01:06:11,921 Si hiciera paradas, atracaría en el puerto para que lo reparasen, sin pensarlo. 1069 01:06:12,505 --> 01:06:15,130 No es bueno tener una fuga en el barco, 1070 01:06:15,213 --> 01:06:18,880 pero mientras vaya a tiro hecho y no haya problemas… 1071 01:06:20,213 --> 01:06:21,213 debería aguantar. 1072 01:06:22,046 --> 01:06:25,921 Pink está diseñada para salir a flote si se da la vuelta, si no hay fugas. 1073 01:06:26,671 --> 01:06:28,505 Eso diría Ben, creo yo. 1074 01:06:29,088 --> 01:06:31,796 [Ben] Hay mucha resaca, ¿sabes qué tienes que hacer? 1075 01:06:31,880 --> 01:06:34,671 - Dejarme llevar. - [Ben] No te resistas. 1076 01:06:35,505 --> 01:06:38,880 El mar es más fuerte que tú y que cualquier otro ser. 1077 01:06:39,380 --> 01:06:40,380 [música alegre] 1078 01:06:41,255 --> 01:06:42,213 Si quieres navegar, 1079 01:06:42,296 --> 01:06:44,880 tienes que llevarte bien con la madre naturaleza. 1080 01:06:45,671 --> 01:06:46,838 No quiere hacerte daño. 1081 01:06:46,921 --> 01:06:49,380 Ella va a lo suyo y, a veces, nos interponemos. 1082 01:06:50,671 --> 01:06:51,630 Venga, tira. 1083 01:06:52,546 --> 01:06:53,380 Al agua. 1084 01:07:06,380 --> 01:07:07,880 [se desvanece la música] 1085 01:07:19,005 --> 01:07:20,588 - [ríe] - [teléfono suena] 1086 01:07:21,088 --> 01:07:25,630 DÍA 197. OCÉANO ANTÁRTICO. A 1588 MILLAS NÁUTICAS DE CASA. 1087 01:07:25,713 --> 01:07:27,546 [Tom aclara la garganta] 1088 01:07:27,630 --> 01:07:31,296 [imita voz grave] Jessica. Aquí el primer ministro de Australia. 1089 01:07:31,963 --> 01:07:34,255 - Puedes llamarme K-Rudd… - Dame eso. 1090 01:07:34,338 --> 01:07:35,838 [Jess] Hola, Tom. ¿Qué tal? 1091 01:07:35,921 --> 01:07:38,838 En realidad el primer ministro te ha mencionado estos días. 1092 01:07:38,921 --> 01:07:40,630 ¡Em, has vuelto! 1093 01:07:40,713 --> 01:07:44,380 Solo esta semana. Es de locos, todos los de la uni te conocen. 1094 01:07:44,463 --> 01:07:45,796 No sé yo si eso es bueno. 1095 01:07:45,880 --> 01:07:48,630 Pues agárrate. Porque esa foto tuya rodeando el cabo 1096 01:07:48,713 --> 01:07:50,713 está en los periódicos de todo el mundo. 1097 01:07:51,213 --> 01:07:52,213 Todos te apoyan. 1098 01:07:53,380 --> 01:07:55,130 Así que a ver si te peinas, ¿eh? 1099 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 ¡Venga! Uso un tenedor como peine. 1100 01:07:57,088 --> 01:07:58,880 [ambas ríen] 1101 01:08:00,380 --> 01:08:02,755 ¿Qué tal la uni? ¿Algún chico nuevo en Sídney? 1102 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 Puede. 1103 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 ¡Qué fuerte! ¿Quién? 1104 01:08:05,713 --> 01:08:07,171 [inhala] Bueno… 1105 01:08:08,380 --> 01:08:10,171 Oye, ¿me puedes pasar a mamá? 1106 01:08:11,380 --> 01:08:12,213 Rápido. 1107 01:08:14,213 --> 01:08:15,213 [música de tensión] 1108 01:08:25,588 --> 01:08:29,046 Se avecina mal tiempo. Muy malo. Tormentas. 1109 01:08:29,130 --> 01:08:31,296 ¿Tormentas? ¿En plural? 1110 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 Se están aproximando desde la Antártida. Cinco veces peores que la última. 1111 01:08:35,796 --> 01:08:37,755 Creo que deberías atracar en el puerto. 1112 01:08:38,880 --> 01:08:41,463 ¿Rendirme? No, no puedo. Ahora no. 1113 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 - No creo que te quede otra opción. - Voy a mirar el cielo. 1114 01:08:53,963 --> 01:08:54,796 ¿Por qué? 1115 01:08:55,921 --> 01:08:58,505 ¿Por qué? ¿Por qué me haces esto? 1116 01:08:58,588 --> 01:09:01,130 [grita] ¿No podías darme un respiro? 1117 01:09:01,213 --> 01:09:02,713 [música amenazante] 1118 01:09:12,380 --> 01:09:13,755 [se desvanece la música] 1119 01:09:13,838 --> 01:09:18,671 El frente ya está generando vientos huracanados de 130 km/h 1120 01:09:18,755 --> 01:09:19,796 y olas de 12 metros. 1121 01:09:20,546 --> 01:09:23,921 ¿Atracará Jessica en el puerto haciendo que la descalifiquen? 1122 01:09:24,505 --> 01:09:26,880 - ¿O seguirá adelante? - [presentadora] Gracias. 1123 01:09:26,963 --> 01:09:29,505 ¿Y si atraviesa el estrecho de Bass? 1124 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 Es otra opción. Podría evitar lo peor del temporal. 1125 01:09:32,255 --> 01:09:36,171 - [Susie] No pasaría por el cuarto cabo. - [Atherton] Pero sobreviviría, Susie. 1126 01:09:36,755 --> 01:09:38,338 De eso se trata, ¿no crees? 1127 01:09:39,296 --> 01:09:40,255 De que sobreviva. 1128 01:09:40,338 --> 01:09:43,588 La adolescente Jessica Watson se enfrenta a un nuevo reto 1129 01:09:43,671 --> 01:09:47,338 en su intento por convertirse en la más joven en circunnavegar el mundo. 1130 01:09:47,421 --> 01:09:48,630 [habla en japonés] 1131 01:09:50,796 --> 01:09:51,796 [continúa hablando] 1132 01:09:51,880 --> 01:09:53,755 [reportero habla en español a la vez] 1133 01:09:53,838 --> 01:09:54,838 [habla en francés] 1134 01:09:54,921 --> 01:09:57,296 [los reporteros continúan hablando a la vez] 1135 01:09:59,463 --> 01:10:01,380 [Julie] No tienes de qué avergonzarte. 1136 01:10:01,963 --> 01:10:04,588 Hasta los marineros más curtidos atracarían también. 1137 01:10:04,671 --> 01:10:05,671 Sí, Ben incluido. 1138 01:10:05,755 --> 01:10:06,796 Jules. 1139 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 Ya, pero os decepcionaré a todos. 1140 01:10:10,505 --> 01:10:11,921 No decepcionarás a nadie. 1141 01:10:12,005 --> 01:10:14,546 - ¿Has leído los comentarios? - ¿Qué comentarios? 1142 01:10:14,630 --> 01:10:15,630 Los de tu blog. 1143 01:10:17,005 --> 01:10:18,921 [resopla] Te dije cómo leerlos. 1144 01:10:19,005 --> 01:10:20,130 No, qué va. 1145 01:10:20,213 --> 01:10:21,921 Sí te lo dije. [suspira] 1146 01:10:22,005 --> 01:10:25,713 Vale. Coge el portátil. Dale al enlace de cualquier post. 1147 01:10:26,421 --> 01:10:28,046 Ve bajando y mira. 1148 01:10:28,130 --> 01:10:29,130 [clics de ratón] 1149 01:10:30,005 --> 01:10:34,213 Me levanto cada día deseando ver cómo vas. Eres la persona más fuerte que conozco. 1150 01:10:34,296 --> 01:10:35,296 [habla cantonés] 1151 01:10:39,755 --> 01:10:41,046 [música esperanzadora] 1152 01:10:41,130 --> 01:10:44,255 Catorce niños de las viviendas de protección oficial 1153 01:10:44,338 --> 01:10:47,630 me cogen el ordenador cada mañana para ver tu vídeo diario. 1154 01:10:48,296 --> 01:10:51,421 Oh, para esos críos eres toda una inspiración. 1155 01:10:51,505 --> 01:10:53,463 Voy a escalar las Siete Cumbres, 1156 01:10:53,546 --> 01:10:56,213 gracias por hacerme ver que puedo cumplir mi sueño. 1157 01:10:56,921 --> 01:11:00,171 Tengo 12 años, y también soy disléxico. 1158 01:11:00,796 --> 01:11:04,796 Seguir tus vídeos me ha hecho pensar que puedo cumplir mi sueño 1159 01:11:04,880 --> 01:11:07,380 y, algún día, trabajar de piloto. 1160 01:11:07,880 --> 01:11:10,505 Gracias por incluirnos en tu viaje, capitana Watson. 1161 01:11:12,338 --> 01:11:13,296 Te llamo más tarde. 1162 01:11:15,296 --> 01:11:16,130 [pitido] 1163 01:11:16,213 --> 01:11:18,546 Estamos tan cerca… 1164 01:11:19,296 --> 01:11:20,130 Tan… 1165 01:11:23,921 --> 01:11:24,755 [exhala] 1166 01:11:25,880 --> 01:11:27,130 [tono de notificación] 1167 01:11:29,796 --> 01:11:31,421 Un, dos, tres. 1168 01:11:32,046 --> 01:11:35,046 [todos] ¡Te queremos, Jessica! 1169 01:11:35,130 --> 01:11:37,963 ¡Nos vemos en Sídney! 1170 01:11:38,046 --> 01:11:39,130 [ríen] 1171 01:11:43,421 --> 01:11:44,796 Debe de haber alguna forma. 1172 01:11:47,213 --> 01:11:48,755 [se intensifica la música] 1173 01:12:22,713 --> 01:12:23,921 [se desvanece la música] 1174 01:12:25,046 --> 01:12:26,046 [toca el cristal] 1175 01:12:33,755 --> 01:12:35,255 Solo quiero traerla a casa. 1176 01:12:44,671 --> 01:12:48,213 [Jess suspira] Vale, he hecho los cálculos una y otra vez 1177 01:12:48,296 --> 01:12:49,296 y hay otra opción. 1178 01:12:50,421 --> 01:12:52,171 Me evitaría lo peor de la tormenta. 1179 01:12:52,255 --> 01:12:54,796 - No, eso ni lo sueñes. - [Jess] ¡Ben, has vuelto! 1180 01:12:54,880 --> 01:12:59,838 Sí. No debí perder los papeles. Me pudo el miedo, lo siento. 1181 01:12:59,921 --> 01:13:02,046 No. No, no, no, yo lo siento. 1182 01:13:03,296 --> 01:13:07,463 Escucha… Quería decirte que yo no soy él y que esto no es la Millennium Cup. 1183 01:13:07,546 --> 01:13:09,880 No vas a perderme, Ben. No te librarás de mí. 1184 01:13:09,963 --> 01:13:11,671 Se acerca la tormenta. ¿Recuerdas? 1185 01:13:11,755 --> 01:13:15,463 Sí, bueno. Lo peor de las tormentas será en 72 horas. 1186 01:13:15,546 --> 01:13:17,088 ¿Y si decidiera atravesarlas? 1187 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 ¿Qué? Esta clase de tormentas no se capean. 1188 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 No quiero capearlas, quiero moverme con ellas no usando el ancla flotante. 1189 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 Jess, no te queda otra. Es lo que mantiene al velero estable. 1190 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 Sí, pero en la del Pacífico nos ralentizó, como un ancla. 1191 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 Sí, para eso se usa. 1192 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 Sí, pero nos golpearon las olas porque Pink les plantó cara. 1193 01:13:35,963 --> 01:13:37,338 [Ben suspira] 1194 01:13:37,921 --> 01:13:40,921 Dijiste que no luchara contra la madre naturaleza. 1195 01:13:41,963 --> 01:13:43,171 Así que no lo hagamos. 1196 01:13:44,755 --> 01:13:46,130 Que Pink surfee. 1197 01:13:46,213 --> 01:13:49,088 - Esperad. Tiene razón. - [Ben suspira] 1198 01:13:49,171 --> 01:13:51,713 Si te paras delante de la ola, te acaba tirando, 1199 01:13:51,796 --> 01:13:53,671 pero si surfeas con ella, no lo hace. 1200 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 Casi siempre. 1201 01:13:55,713 --> 01:14:00,588 Ya… Mira, sin esa ancla, te enfrentarás a olas de 18 metros, Jess. 1202 01:14:00,671 --> 01:14:03,880 Sí, y, en vez de que nos golpeen, las surcaríamos. 1203 01:14:04,421 --> 01:14:06,296 Que Pink sea pequeña nos vendrá bien. 1204 01:14:06,796 --> 01:14:08,255 ¿Y Pink está preparada? 1205 01:14:08,755 --> 01:14:11,338 Acabas de reparar la grieta del mamparo. ¿Aguantará? 1206 01:14:11,963 --> 01:14:15,630 También estás agotada, Jessy. Y esa tormenta suena a maratón. 1207 01:14:16,213 --> 01:14:17,588 Estoy tan cerca… 1208 01:14:17,671 --> 01:14:22,005 Oye, eso da igual. Llegar a casa con vida es mucho más importante ahora mismo. 1209 01:14:22,838 --> 01:14:24,046 Vas a tener que atracar. 1210 01:14:28,671 --> 01:14:30,671 Opino igual que Ben. Ponte a salvo. 1211 01:14:30,755 --> 01:14:32,171 ¡No! Atraviesa la tormenta. 1212 01:14:32,671 --> 01:14:34,005 Sí, me gusta esa opción. 1213 01:14:34,088 --> 01:14:35,588 Me gusta lo de surfear. 1214 01:14:35,671 --> 01:14:36,713 [ríe] 1215 01:14:37,796 --> 01:14:39,546 Y tú querrás que atraque, papá. 1216 01:14:39,630 --> 01:14:42,838 Bueno… Sí, es la opción más segu… 1217 01:14:44,380 --> 01:14:46,838 [exhala] Oh, Jessy, no… 1218 01:14:47,838 --> 01:14:49,088 No… No lo sé. 1219 01:14:49,796 --> 01:14:52,755 De verdad que no. Yo apenas me alejo de la costa, pero tú… 1220 01:14:52,838 --> 01:14:54,713 Dios, tú has dado la vuelta al mundo. 1221 01:14:56,046 --> 01:14:59,130 [suspira] Mira, conoces el mar, conoces tu barco. 1222 01:14:59,796 --> 01:15:02,505 Confío en que sepas qué es lo mejor. 1223 01:15:02,588 --> 01:15:04,088 [música suave] 1224 01:15:07,380 --> 01:15:08,630 [Julie] Papá tiene razón. 1225 01:15:09,755 --> 01:15:11,421 Tú eres la capitana del barco. 1226 01:15:12,963 --> 01:15:15,963 Todos apoyaremos cualquier decisión que tomes. 1227 01:15:17,671 --> 01:15:19,671 [Jess] Gracias, papá. Gracias, mamá. 1228 01:15:20,338 --> 01:15:22,880 - Os quiero. - Y nosotros, Jessy. 1229 01:15:23,380 --> 01:15:27,171 Ben, mi instinto me dice que atraviese las tormentas, 1230 01:15:27,255 --> 01:15:28,505 y no voy a usar el ancla. 1231 01:15:29,255 --> 01:15:30,130 No será fácil. 1232 01:15:31,421 --> 01:15:34,005 Debes estar tranquila y soportar la fatiga. 1233 01:15:35,213 --> 01:15:36,630 Durará días. 1234 01:15:37,130 --> 01:15:38,880 Lo sé. Puedo hacerlo. 1235 01:15:40,171 --> 01:15:41,338 Lo conseguiré, Ben. 1236 01:15:42,421 --> 01:15:44,380 Espero que entiendas las consecuencias. 1237 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 Tranquilo. 1238 01:15:49,046 --> 01:15:50,505 Tú mandas, capitana. 1239 01:15:51,005 --> 01:15:52,130 [música de suspense] 1240 01:15:55,296 --> 01:15:58,463 - [repartidor] ¡Pizzas para Watson! - [mujer] ¡Chicos, pizzas! 1241 01:15:58,546 --> 01:16:00,713 ¿Podéis pasarlas, por favor? ¡Cogedlas! 1242 01:16:00,796 --> 01:16:03,380 [Atherton] Vale. ¿Todo bien? ¿Estás grabando? Bien. 1243 01:16:03,463 --> 01:16:05,463 [conversaciones indistintas de fondo] 1244 01:16:08,380 --> 01:16:10,505 [reportero] Tom, dinos si hay novedades. 1245 01:16:10,588 --> 01:16:13,296 [reportera] ¿Qué tal están tus padres? ¡Cuéntanos! 1246 01:16:13,838 --> 01:16:16,463 ¿Estáis todos preparados? Vale. Un breve comunicado. 1247 01:16:16,546 --> 01:16:20,046 Jess se enfrentará a la tormenta, continuando su intento de convertirse 1248 01:16:20,130 --> 01:16:22,088 en la persona más joven en dar… 1249 01:16:22,171 --> 01:16:26,255 la vuelta al mundo sin escalas y sin ayuda. 1250 01:16:26,338 --> 01:16:27,713 Pero, ¿no debería atracar? 1251 01:16:28,505 --> 01:16:32,463 La capitana ha tomado una decisión. Se acabaron las preguntas. Gracias. 1252 01:16:32,546 --> 01:16:34,046 [reporteros] ¡Hannah! ¡Espera! 1253 01:16:34,130 --> 01:16:36,213 Emily, ¿nos dices qué opinas, por favor? 1254 01:16:41,255 --> 01:16:42,463 [continúa la música] 1255 01:16:43,046 --> 01:16:48,588 DÍA 198. COSTA DE TASMANIA. A 1488 MILLAS NÁUTICAS DE CASA. 1256 01:16:48,671 --> 01:16:49,713 [truena] 1257 01:16:58,755 --> 01:16:59,630 [Jess jadea] 1258 01:17:05,546 --> 01:17:09,463 [reportero] Los australianos han visto tormentas aterradoras asolar sus costas. 1259 01:17:09,963 --> 01:17:14,296 El momento en el que llega esta supone un enorme revés para Jessica Watson, 1260 01:17:14,380 --> 01:17:17,088 cuya circunnavegación sin escalas y en solitario 1261 01:17:17,171 --> 01:17:19,255 está a un cabo de completarse. 1262 01:17:19,796 --> 01:17:21,713 [relámpagos y truenos] 1263 01:17:29,296 --> 01:17:31,755 BIENVENIDA AL CLUB. BEN. 1264 01:17:32,505 --> 01:17:33,463 [golpes de objetos] 1265 01:17:36,421 --> 01:17:37,546 Aguantad, tripulantes. 1266 01:17:43,796 --> 01:17:44,796 [relámpagos] 1267 01:18:05,838 --> 01:18:07,255 ¡Lo conseguiremos, Pink! 1268 01:18:09,046 --> 01:18:09,880 Oye, Ben. 1269 01:18:09,963 --> 01:18:10,963 [música de tensión] 1270 01:18:13,380 --> 01:18:15,213 Las isobaras se están acercando. 1271 01:18:15,296 --> 01:18:16,380 ¿Eso qué significa? 1272 01:18:23,463 --> 01:18:25,546 Se han fusionado las células tormentosas. 1273 01:18:26,171 --> 01:18:29,463 Los tres frentes se han convertido en una tormenta enorme. 1274 01:18:29,546 --> 01:18:32,713 No queremos ni imaginar lo que Jessica estará sintiendo. 1275 01:18:32,796 --> 01:18:35,338 Está a punto de enfrentarse a su mayor reto. 1276 01:18:35,421 --> 01:18:36,921 [música dramática en aumento] 1277 01:18:38,005 --> 01:18:39,005 [traqueteo] 1278 01:18:40,671 --> 01:18:41,755 [relámpago] 1279 01:18:46,005 --> 01:18:47,796 [respira acelerada] 1280 01:18:56,713 --> 01:18:57,630 [relámpago] 1281 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 DÍA 201. COSTA DE TASMANIA. A 1188 MILLAS DE CASA. 1282 01:19:01,838 --> 01:19:05,213 [canta en inglés] ♪ Hay un hombre estelar esperando en el cielo. ♪ 1283 01:19:05,296 --> 01:19:08,255 ♪ Le gustaría venir a conocernos, pero cree… ♪ 1284 01:19:09,588 --> 01:19:11,505 ♪ Hay un hombre estelar… ♪ 1285 01:19:11,588 --> 01:19:12,630 [jadea] 1286 01:19:12,713 --> 01:19:13,755 [rugido de olas] 1287 01:19:15,046 --> 01:19:16,213 [agua goteando] 1288 01:19:23,463 --> 01:19:24,463 [relámpago] 1289 01:19:27,046 --> 01:19:28,046 [pitidos] 1290 01:19:30,213 --> 01:19:31,171 [suspira] 1291 01:19:31,713 --> 01:19:33,838 - [teléfono suena] - [pitido] 1292 01:19:34,380 --> 01:19:36,005 [Roger] Jess, estamos aquí. 1293 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 [Jess] Hola. Hola. 1294 01:19:37,713 --> 01:19:39,671 ¿Podéis hablarme? Necesito distraerme. 1295 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 ¡Me encantan las lombrices! 1296 01:19:41,880 --> 01:19:44,338 Nick. Nick, el chico se llama Nick. 1297 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 Oye, ¿qué chico? ¿Qué chico? 1298 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 ¿Y si no llego con vida? 1299 01:19:48,463 --> 01:19:49,796 Eso ni te lo plantees. 1300 01:19:50,713 --> 01:19:51,880 Escucha, Jess. 1301 01:19:52,546 --> 01:19:54,796 Si vuelves con vida, sacaré a Bowie del muelle 1302 01:19:54,880 --> 01:19:57,255 y navegaré hasta Sídney para encontrarte, ¿vale? 1303 01:19:58,046 --> 01:20:00,213 ¿Tú navegando? ¿En aguas abiertas? 1304 01:20:00,713 --> 01:20:02,880 Sí, sí. A lo mejor vuelvo a Nueva Zelanda. 1305 01:20:02,963 --> 01:20:04,838 Pero primero vuelve tú a casa. 1306 01:20:04,921 --> 01:20:05,838 Sí, vale. Hecho. 1307 01:20:07,005 --> 01:20:08,005 [relámpago] 1308 01:20:09,963 --> 01:20:11,130 [gime dolorida] 1309 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 ¿Jessy? Jessy, ¿sigues ahí? 1310 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 Sí, sí, sí. Hacías bien en no querer que viniera, papá. 1311 01:20:18,088 --> 01:20:20,421 - Tengo miedo. - [música melancólica] 1312 01:20:20,505 --> 01:20:22,463 [Jess] Oh, Han, yo también. 1313 01:20:22,546 --> 01:20:26,046 Pero yo decidí estar aquí, ¿vale? Yo lo decidí. 1314 01:20:26,130 --> 01:20:27,588 Y nunca me arrepentiré. 1315 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 Quien no arriesga, no gana, ¿verdad? 1316 01:20:30,713 --> 01:20:32,380 [pitido de alerta] 1317 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 ALERTA METEOROLÓGICA EXTREMA 1318 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 - No puede ser… - ¿Qué? 1319 01:20:35,546 --> 01:20:38,296 ¿Qué ha pasado? ¿Qué no puede ser? ¿Qué? ¡Venga! ¡Corre! 1320 01:20:38,380 --> 01:20:39,505 ¡Jess! 1321 01:20:42,838 --> 01:20:43,838 [ambos suspiran] 1322 01:20:43,921 --> 01:20:45,255 [continúa el pitido] 1323 01:20:48,505 --> 01:20:49,421 [jadea] 1324 01:20:51,046 --> 01:20:52,505 [estruendos y crujidos] 1325 01:20:52,588 --> 01:20:53,588 [respira acelerada] 1326 01:20:56,463 --> 01:20:58,713 Eso es, Pink. Vas genial. 1327 01:21:00,338 --> 01:21:01,213 [relámpago] 1328 01:21:07,380 --> 01:21:08,380 [gime] 1329 01:21:09,838 --> 01:21:10,838 [cinturón abrochado] 1330 01:21:10,921 --> 01:21:11,921 [música siniestra] 1331 01:21:27,630 --> 01:21:28,713 ¡Para, por favor! 1332 01:21:30,421 --> 01:21:31,838 ¡Por favor, suéltala! 1333 01:21:35,713 --> 01:21:36,713 [ola ruge] 1334 01:21:50,338 --> 01:21:51,338 [respira acelerada] 1335 01:22:06,380 --> 01:22:08,380 [música esperanzadora tranquila] 1336 01:22:52,088 --> 01:22:54,088 [inhala y exhala] 1337 01:23:00,255 --> 01:23:01,463 [se desvanece la música] 1338 01:23:01,546 --> 01:23:02,588 [teléfono suena] 1339 01:23:03,088 --> 01:23:05,546 - ¿Jess? - Señora Watson, soy el agente Ryden, 1340 01:23:05,630 --> 01:23:07,755 del Centro de Coordinación de Rescates. 1341 01:23:07,838 --> 01:23:11,171 Nos ha llegado una notificación respecto a Ella's Pink Lady. 1342 01:23:11,255 --> 01:23:13,796 Su alarma se desactivó en el sur, así que… 1343 01:23:18,755 --> 01:23:19,755 [pitido] 1344 01:23:25,505 --> 01:23:26,463 ¿Mamá? 1345 01:23:29,421 --> 01:23:31,338 Su alarma de emergencia se ha apagado. 1346 01:23:34,338 --> 01:23:35,171 Está… 1347 01:23:37,213 --> 01:23:39,713 - a cuatro metros de profundidad. - [Roger suspira] 1348 01:23:43,963 --> 01:23:46,171 - [inhala y exhala] - [Tom] No puede ser. 1349 01:23:49,213 --> 01:23:50,046 No. 1350 01:23:50,755 --> 01:23:51,630 No, está bien. 1351 01:23:53,546 --> 01:23:54,380 Llámala. 1352 01:23:54,463 --> 01:23:55,755 [pitidos] 1353 01:24:01,421 --> 01:24:02,921 Eh, el teléfono… 1354 01:24:03,880 --> 01:24:06,213 pierde la señal en las tormentas, acuérdate. 1355 01:24:06,713 --> 01:24:07,755 Es solo el teléfono. 1356 01:24:08,588 --> 01:24:09,671 El teléfono. 1357 01:24:09,755 --> 01:24:11,838 - [respira entrecortada] - [pitido] 1358 01:24:18,338 --> 01:24:19,296 [pitido] 1359 01:24:21,963 --> 01:24:23,630 [lloroso] Venga, Jess, contesta. 1360 01:24:24,213 --> 01:24:25,213 Tranquilo. 1361 01:24:25,921 --> 01:24:28,338 - [lloroso] Jess. Jess, no. - Para. Para, Tom. 1362 01:24:28,421 --> 01:24:30,088 - Ven aquí, hijo. Tranquilo. - No. 1363 01:24:30,171 --> 01:24:33,338 - Tranquilo. Tranquilo. - [Tom llora] 1364 01:24:39,005 --> 01:24:40,505 [Emily y Hannah lloran] 1365 01:24:43,046 --> 01:24:44,630 [Emily llorosa] Ya está. 1366 01:24:49,505 --> 01:24:50,338 Tranquilo. 1367 01:24:59,963 --> 01:25:01,171 [inhala] 1368 01:25:05,838 --> 01:25:06,671 [solloza] 1369 01:25:19,880 --> 01:25:23,088 - No. [llora] - Jules. Ven aquí. 1370 01:25:24,755 --> 01:25:25,796 [grita llorosa] ¡No! 1371 01:25:27,005 --> 01:25:28,005 [solloza] 1372 01:25:32,421 --> 01:25:33,713 [llora] 1373 01:25:37,588 --> 01:25:39,296 [continúa llorando] 1374 01:25:49,796 --> 01:25:50,796 [crujidos] 1375 01:26:02,505 --> 01:26:03,505 [crujidos continúan] 1376 01:26:10,338 --> 01:26:11,338 [estruendos] 1377 01:26:43,505 --> 01:26:44,505 [música de suspense] 1378 01:26:53,880 --> 01:26:55,005 [teléfono suena] 1379 01:26:55,088 --> 01:26:56,671 - [pitido] - ¿Jess? 1380 01:26:56,755 --> 01:26:57,921 [música esperanzadora] 1381 01:26:58,630 --> 01:26:59,880 [Jess] Lo conseguimos. 1382 01:27:01,838 --> 01:27:03,130 Pink me ha salvado. 1383 01:27:04,796 --> 01:27:06,505 [ambas jadean] 1384 01:27:07,088 --> 01:27:08,088 ¿Jess? 1385 01:27:08,713 --> 01:27:09,546 Hola, mamá. 1386 01:27:11,338 --> 01:27:14,005 - No sabes cuánto me alegro de oírte. - Por Dios. 1387 01:27:14,088 --> 01:27:14,921 [pitido] 1388 01:27:16,171 --> 01:27:17,796 [Jess] Lo mismo digo. 1389 01:27:19,671 --> 01:27:21,671 Dios, deberíais ver este cielo. 1390 01:27:21,755 --> 01:27:23,505 [Roger] ¿Sí? ¿Está bonito? 1391 01:27:25,338 --> 01:27:26,296 Precioso. 1392 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 ¿Puedes volver ya a casa? Me están saliendo arrugas. 1393 01:27:30,921 --> 01:27:31,921 [todos ríen] 1394 01:27:33,630 --> 01:27:34,463 Sí. 1395 01:27:36,755 --> 01:27:37,963 Creo que ya estoy lista. 1396 01:27:40,255 --> 01:27:43,171 ¡Lo ha logrado! ¡Lo ha conseguido! 1397 01:27:43,255 --> 01:27:45,130 - ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! - [Hannah ríe] 1398 01:27:45,213 --> 01:27:46,463 [todos ríen] 1399 01:27:46,546 --> 01:27:47,671 Mira. ¿Lo ves? 1400 01:27:47,755 --> 01:27:49,671 [Roger] Nos tenías preocupados, Jessy. 1401 01:27:52,546 --> 01:27:53,713 [fin de la música] 1402 01:27:56,255 --> 01:27:58,213 - [hombre] Graba. - [mujer] ¿Estamos listos? 1403 01:27:58,296 --> 01:27:59,963 ¿Puedes verlos? Perfecto. 1404 01:28:01,880 --> 01:28:04,005 Jess ha superado la tormenta, 1405 01:28:04,088 --> 01:28:06,296 no ha sufrido heridas ni daños graves 1406 01:28:06,380 --> 01:28:07,546 y ya viene a casa. 1407 01:28:07,630 --> 01:28:08,630 [todos celebran] 1408 01:28:10,338 --> 01:28:12,921 [Atherton] ¡Sí! ¡Eso es! [ríe] 1409 01:28:13,546 --> 01:28:16,713 [Roger] Vale, ya está. Venga, chicos, fuera de mi césped, ¿vale? 1410 01:28:16,796 --> 01:28:18,213 ¡Intento que crezca! 1411 01:28:18,755 --> 01:28:20,338 [disparos de foto] 1412 01:28:20,838 --> 01:28:22,338 [música esperanzadora] 1413 01:28:22,421 --> 01:28:23,421 [lluvia suave] 1414 01:29:25,130 --> 01:29:26,463 [manivela] 1415 01:29:43,255 --> 01:29:44,796 [respira acelerada] 1416 01:29:58,213 --> 01:29:59,380 [fin de la música] 1417 01:29:59,463 --> 01:30:01,255 [suena "Home" de Dotan] 1418 01:30:18,421 --> 01:30:24,796 DÍA 210. PUERTO DE SÍDNEY. 1419 01:31:17,505 --> 01:31:20,713 JESSICA WATSON LA VUELTA A CASA 1420 01:31:20,796 --> 01:31:24,088 [Atherton] Más de 80 000 personas abarrotan el puerto de Sídney 1421 01:31:24,171 --> 01:31:27,171 para ver a Jessica Watson, la adolescente… 1422 01:31:27,255 --> 01:31:32,046 Bueno, la extraordinaria joven que vuelve a casa tras 210 días en el mar. 1423 01:31:32,963 --> 01:31:36,296 Una lección sobre el poder de la inspiración 1424 01:31:36,921 --> 01:31:41,171 y el impacto que un alma valiente puede tener en mucha gente, 1425 01:31:41,755 --> 01:31:42,921 incluyéndome a mí. 1426 01:31:43,671 --> 01:31:45,505 Vamos allá. Y… 1427 01:31:45,588 --> 01:31:48,296 LÍNEA DE META OFICIAL. 15 DE MAYO DE 2010. 1428 01:31:48,380 --> 01:31:49,380 [pitido] 1429 01:31:49,463 --> 01:31:50,880 [ambos] 3,33. 1430 01:31:50,963 --> 01:31:53,213 Cambio y fuera. Ya está aquí. 3,33. 1431 01:31:53,296 --> 01:31:54,338 [bocina] 1432 01:31:54,421 --> 01:31:55,421 [griterío festivo] 1433 01:31:57,546 --> 01:31:58,921 [Jess grita alegre] 1434 01:32:01,171 --> 01:32:02,296 [continúa el griterío] 1435 01:32:06,463 --> 01:32:07,671 Lo ha conseguido. 1436 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 [ríen] 1437 01:32:10,505 --> 01:32:12,005 [Hannah grita alegre] 1438 01:32:12,088 --> 01:32:13,130 ¡Jess! 1439 01:32:13,213 --> 01:32:15,213 [Hannah] ¡Jess! 1440 01:32:15,296 --> 01:32:16,296 [ríen emocionadas] 1441 01:32:43,546 --> 01:32:46,963 [reportero] Jessica Watson cruza la línea tras 24 000 millas náuticas, 1442 01:32:47,046 --> 01:32:48,630 completando su viaje. 1443 01:32:48,713 --> 01:32:50,255 [grita emocionado] 1444 01:32:50,338 --> 01:32:52,796 [gritan emocionados] 1445 01:32:52,880 --> 01:32:56,463 ¡Mirad! ¡Venid! ¡Mirad! ¡Mirad quién llega! ¡Es Jessica! 1446 01:32:56,546 --> 01:32:57,963 [todos] ¡Bien! 1447 01:33:11,046 --> 01:33:13,046 [vitorean] 1448 01:33:30,505 --> 01:33:31,921 [fin de la música] 1449 01:33:32,005 --> 01:33:33,005 [música suave] 1450 01:33:33,088 --> 01:33:34,213 [continúa el griterío] 1451 01:33:52,046 --> 01:33:52,921 [ríe] 1452 01:33:53,713 --> 01:33:55,338 - [Jessica llora] - [Roger] Dios. 1453 01:33:55,963 --> 01:33:59,463 - Jessy. - Ya estás en casa. 1454 01:34:01,963 --> 01:34:03,255 [todos lloran] 1455 01:34:15,546 --> 01:34:17,213 [Roger] Alguien quiere saludarte. 1456 01:34:17,296 --> 01:34:19,296 [emocionada] ¡Hola! [ríe] 1457 01:34:19,380 --> 01:34:20,505 [Tom] ¡Eh, despacio! 1458 01:34:20,588 --> 01:34:21,588 [lloran y ríen] 1459 01:34:28,671 --> 01:34:29,713 Fíjate. 1460 01:34:31,046 --> 01:34:32,046 [ríen] 1461 01:34:33,796 --> 01:34:34,963 [fin de la música] 1462 01:34:35,046 --> 01:34:38,380 [hombre] Bienvenida, Jessica. Has logrado algo increíble. 1463 01:34:38,463 --> 01:34:40,463 Tu nación está orgullosa de ti. 1464 01:34:40,546 --> 01:34:43,296 Has pasado a ser la nueva heroína de Australia. 1465 01:34:43,380 --> 01:34:44,380 [público aplaude] 1466 01:34:48,296 --> 01:34:49,546 Es genial estar en casa. 1467 01:34:51,130 --> 01:34:54,296 Pero no estoy de acuerdo con lo que ha dicho el primer ministro… 1468 01:34:54,380 --> 01:34:55,463 [público anima] 1469 01:34:56,046 --> 01:34:57,796 Yo no me considero una heroína. 1470 01:34:57,880 --> 01:35:00,255 Soy una chica normal que creyó en su sueño. 1471 01:35:00,755 --> 01:35:03,796 No tienes que ser alguien especial para conseguir algo así, 1472 01:35:03,880 --> 01:35:08,255 solo encontrar tu sueño, creer en él y esforzarte al máximo. 1473 01:35:08,338 --> 01:35:09,755 Gracias por esta bienvenida. 1474 01:35:09,838 --> 01:35:11,713 [público aplaude y grita] 1475 01:35:20,338 --> 01:35:22,671 [música emotiva] 1476 01:35:39,005 --> 01:35:41,755 [inaudible] 1477 01:35:49,630 --> 01:35:51,546 [inaudible] 1478 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 BIENVENIDA A CASA, JESSICA 1479 01:36:09,755 --> 01:36:12,213 El 15 de mayo de 2010, Jessica Watson, de 16 años, 1480 01:36:12,296 --> 01:36:14,963 volvió a Australia tras 210 días en el mar. 1481 01:36:15,755 --> 01:36:21,046 Sobrevivió a siete golpes y a olas de más de 21 metros de altura. 1482 01:36:21,755 --> 01:36:26,713 En enero de 2011, Jessica fue nombrada Joven Australiana del Año. 1483 01:36:27,755 --> 01:36:32,630 A pesar de su dislexia, ha escrito dos libros superventas. 1484 01:36:33,421 --> 01:36:37,338 Jessica sigue siendo una ávida navegante hasta el día de hoy. 1485 01:37:24,380 --> 01:37:26,421 [inaudible] 1486 01:38:35,213 --> 01:38:36,713 [inaudible] 1487 01:39:42,380 --> 01:39:43,380 [fin de la música] 1488 01:39:44,046 --> 01:39:45,546 [música clásica emotiva] 1489 01:42:28,338 --> 01:42:29,963 [música instrumental intrigante] 1490 01:44:37,796 --> 01:44:38,796 [música folk alegre] 1491 01:45:47,755 --> 01:45:49,255 [música de piano] 1492 01:45:51,630 --> 01:45:53,630 [aves marinas trinan] 1493 01:46:19,713 --> 01:46:22,505 [fin de la música]