1 00:00:11,005 --> 00:00:12,046 [rires d'enfants] 2 00:00:12,130 --> 00:00:15,088 [fille] J'ai grandi sur la Sunshine Coast, en Australie. 3 00:00:15,171 --> 00:00:17,463 On n'était jamais loin de l'océan, avec ma famille. 4 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 Quand on n'était pas dans l'eau, on était sur l'eau. 5 00:00:21,338 --> 00:00:23,671 Le bateau était notre deuxième maison. 6 00:00:24,463 --> 00:00:28,171 C'était un peu serré, entre maman, papa, et nous, les quatre enfants. 7 00:00:28,255 --> 00:00:30,755 Mais on était heureux, parce qu'on était ensemble. 8 00:00:30,838 --> 00:00:31,963 [rires d'enfants] 9 00:00:32,546 --> 00:00:35,296 Le soir, maman nous racontait les histoires de l'homme-étoile, 10 00:00:35,380 --> 00:00:36,838 qui vit là-haut dans le ciel, 11 00:00:36,921 --> 00:00:39,213 et on s'endormait, bercés par les vagues. 12 00:00:41,713 --> 00:00:44,255 Je n'oublierai jamais la première fois que j'ai navigué. 13 00:00:44,338 --> 00:00:48,255 L'exaltation ressentie quand le vent s'est engouffré dans ma voile. 14 00:00:48,338 --> 00:00:50,921 L'océan était si beau. C'était magique. 15 00:00:51,005 --> 00:00:52,630 J'étais le seul maître à bord. 16 00:00:52,713 --> 00:00:56,088 Le monde entier s'étendait devant moi et s'offrait à ma découverte. 17 00:00:57,046 --> 00:00:59,630 J'entendais l'appel irrésistible de l'océan. 18 00:00:59,713 --> 00:01:00,630 [chant de baleine] 19 00:01:00,713 --> 00:01:03,046 À 12 ans, c'était devenu une obsession. 20 00:01:03,130 --> 00:01:06,046 Pendant 4 ans, j'ai étudié la vie marine, les courants, 21 00:01:06,130 --> 00:01:08,713 et j'ai appris tout ce que j'ai pu sur les voiliers. 22 00:01:08,796 --> 00:01:11,880 J'ai pris trois petits boulots et mis de l'argent de côté. 23 00:01:11,963 --> 00:01:16,421 Parce que j'avais un rêve : un jour, je ferais le tour du monde à la voile. 24 00:01:16,505 --> 00:01:19,171 [musique : "Walking on A Dream" par Empire of the Sun] 25 00:01:19,255 --> 00:01:24,338 LA JEUNE FILLE ET LA MER 26 00:01:32,588 --> 00:01:34,588 [elle monte le son] 27 00:01:57,838 --> 00:01:59,838 [la musique continue] 28 00:02:07,755 --> 00:02:09,255 - [bip] - [la musique s'arrête] 29 00:02:11,088 --> 00:02:12,505 [elle se racle la gorge] 30 00:02:13,796 --> 00:02:15,380 [roulis des vagues] 31 00:02:18,671 --> 00:02:20,671 [roulis des vagues] 32 00:02:25,421 --> 00:02:27,421 [cliquetis du mat] 33 00:02:32,671 --> 00:02:36,130 ESSAI EN MER. SEPTEMBRE 2009. OCÉAN PACIFIQUE, PRÈS DE L'AUSTRALIE. 34 00:02:44,755 --> 00:02:46,880 [son strident] 35 00:02:46,963 --> 00:02:48,963 - [fracas] - [elle crie] 36 00:02:49,046 --> 00:02:50,546 [elle gémit et halète] 37 00:02:52,505 --> 00:02:54,505 - [fracas] - [elle grogne et crie] 38 00:02:55,796 --> 00:02:57,171 [elle halète] 39 00:02:57,255 --> 00:02:59,255 [grincement métallique strident] 40 00:03:01,505 --> 00:03:03,213 - [fracas] - [choc des vagues] 41 00:03:03,296 --> 00:03:04,505 [elle crie] 42 00:03:05,546 --> 00:03:07,505 [grincement métallique strident] 43 00:03:10,338 --> 00:03:13,546 [chocs métalliques] 44 00:03:14,671 --> 00:03:16,255 [le grincement continue] 45 00:03:18,463 --> 00:03:19,463 [elle gémit] 46 00:03:19,546 --> 00:03:21,546 [grincement métallique strident] 47 00:03:22,713 --> 00:03:24,713 [elle gémit] 48 00:03:25,421 --> 00:03:27,088 [elle halète] 49 00:03:27,171 --> 00:03:28,838 [grondement au loin] 50 00:03:28,921 --> 00:03:29,921 [elle soupire] 51 00:03:32,463 --> 00:03:34,463 [elle halète] 52 00:03:42,588 --> 00:03:44,588 [cliquetis métallique] 53 00:03:46,755 --> 00:03:49,213 [vrombissement de moteurs] 54 00:03:50,796 --> 00:03:52,880 [cliquetis métallique] 55 00:03:52,963 --> 00:03:55,255 [elle halète] 56 00:03:55,338 --> 00:03:56,463 [oiseaux de mer] 57 00:03:56,546 --> 00:03:58,171 [homme grogne] 58 00:03:58,255 --> 00:04:00,255 [cliquetis d'outils] 59 00:04:01,088 --> 00:04:02,255 [sonnerie de téléphone] 60 00:04:05,755 --> 00:04:07,588 Jess ? Comment va ton essai en mer ? 61 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 Un cargo m'a percutée. Je sais pas d'où il est sorti. 62 00:04:10,880 --> 00:04:14,088 - Le bateau prend l'eau ? - Non. Non, j'ai pas l'impression. 63 00:04:14,171 --> 00:04:15,630 Mais j'ai démâté. 64 00:04:16,130 --> 00:04:17,963 Pourquoi ton alarme a pas sonné ? 65 00:04:19,130 --> 00:04:20,796 Bon, donne-moi tes coordonnées. 66 00:04:22,921 --> 00:04:24,630 Alors, c'est 26 degrés, 25… 67 00:04:24,713 --> 00:04:26,505 [elle soupire au téléphone] 68 00:04:26,588 --> 00:04:27,713 [elle halète] 69 00:04:30,630 --> 00:04:32,630 Jess ? Respire bien. 70 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 Concentre-toi. 71 00:04:35,088 --> 00:04:36,588 [elle expire] 72 00:04:37,296 --> 00:04:38,713 [elle grogne de frustration] 73 00:04:46,255 --> 00:04:47,588 [il soupire] 74 00:04:52,171 --> 00:04:53,463 [on toque à la porte] 75 00:04:53,546 --> 00:04:54,880 [soupir] 76 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 Qu'est-ce qui s'est passé ? 77 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 Elle a rien. Elle s'est fait percuter par un cargo. 78 00:05:03,213 --> 00:05:05,963 - Elle s'est pris un cargo ? - Trop cool ! 79 00:05:06,046 --> 00:05:07,963 C'est tout sauf cool, Tom. 80 00:05:08,046 --> 00:05:09,213 Et Jess, elle va bien ? 81 00:05:09,296 --> 00:05:12,713 - Ça va aller, retourne te coucher. - Sûrement pas ! 82 00:05:15,921 --> 00:05:17,630 [Julie] Jess ? T'es blessée ? 83 00:05:17,713 --> 00:05:19,921 [Jess au téléphone] Non, maman, j'ai rien. 84 00:05:20,546 --> 00:05:22,088 Je vais bien. Promis. 85 00:05:23,546 --> 00:05:24,421 [il soupire] 86 00:05:24,505 --> 00:05:26,421 - [Tom soupire] - [la fille soupire] 87 00:05:26,505 --> 00:05:30,296 - On était d'accord : pas de collisions. - J'ai pas pu m'en empêcher. 88 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 - Je peux parler à Jess ? Allez ! - Attends. 89 00:05:32,546 --> 00:05:34,546 - Je peux ? - Laisse Hannah lui parler ! 90 00:05:34,630 --> 00:05:37,713 - C'est un bateau pirate ? - Elle se trompe dans ses coordonnées. 91 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 J'appelle les garde-côtes. 92 00:05:39,463 --> 00:05:42,046 Surtout pas. Toute la presse va l'attendre au port. 93 00:05:42,130 --> 00:05:45,588 Ils veulent qu'elle échoue. Elle doit pas rentrer la tête basse. 94 00:05:45,671 --> 00:05:47,463 Le bateau est en état de naviguer ? 95 00:05:47,546 --> 00:05:49,921 - Elle dit que oui. - Si une gamine de 16 ans le dit… 96 00:05:50,005 --> 00:05:52,796 Votre fille doit réaliser qu'elle peut gérer ça seule. 97 00:05:53,713 --> 00:05:55,588 Elle n'est qu'à 30 km de la côte. 98 00:05:56,546 --> 00:06:00,463 Imaginez si ça lui arrive quand elle sera à 3 000 km d'un port. 99 00:06:01,171 --> 00:06:02,671 On t'attendra à la marina. 100 00:06:02,755 --> 00:06:05,546 - Je suis sûre que c'est pas si grave. - Merci, Emily. 101 00:06:06,338 --> 00:06:07,255 [elle ricane] 102 00:06:08,588 --> 00:06:09,755 [elle soupire] 103 00:06:11,421 --> 00:06:13,130 [musique légère] 104 00:06:15,630 --> 00:06:17,171 [rires d'enfants] 105 00:06:19,255 --> 00:06:20,088 [Emily] Jess ! 106 00:06:23,380 --> 00:06:27,963 OK. Quand je dis "on vire", on fait passer la voile sur l'autre bord. 107 00:06:28,046 --> 00:06:29,505 Prête pour la victoire ? 108 00:06:29,588 --> 00:06:31,546 Les enfants, allez ! À vos places ! 109 00:06:33,713 --> 00:06:35,713 [la musique continue] 110 00:06:39,338 --> 00:06:41,963 - Hé ! Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je suis pas prête. 111 00:06:42,046 --> 00:06:43,546 - Ça va pas ? - Oh, mon cœur. 112 00:06:43,630 --> 00:06:46,546 - Tu ne veux pas faire la course ? - Elle n'est pas encore à l'aise. 113 00:06:47,130 --> 00:06:49,755 - Je comprends. - T'as toutes les chances de gagner. 114 00:06:50,588 --> 00:06:52,296 Ouais. Peut-être bien. 115 00:06:53,171 --> 00:06:54,255 [Emily] Allez, Jess ! 116 00:06:54,338 --> 00:06:57,171 [Julie] Tu ne sauras jamais comment c'est, si tu n'essaies pas. 117 00:06:57,255 --> 00:06:58,921 [homme] Ne vous précipitez pas ! 118 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 Attends-moi, Emily ! 119 00:07:01,046 --> 00:07:02,546 [Emily] Viens vite, Jess ! 120 00:07:03,463 --> 00:07:05,463 [elles rient ensemble] 121 00:07:07,213 --> 00:07:10,963 - Oh ! Attention ! Là ! Viens ! - [elles rient] 122 00:07:11,046 --> 00:07:12,546 [rire ému] Ma chérie. 123 00:07:16,796 --> 00:07:18,046 [Jess soupire] 124 00:07:18,130 --> 00:07:19,255 [la musique s'arrête] 125 00:07:19,338 --> 00:07:22,213 [femme] Jessica Watson a vu son seul essai en mer tourner court, 126 00:07:22,296 --> 00:07:24,005 donnant raison à ses détracteurs… 127 00:07:24,088 --> 00:07:25,921 [brouhaha des journalistes] 128 00:07:26,005 --> 00:07:28,838 [femme] Atherton ! Hé, Atherton ! 129 00:07:29,421 --> 00:07:31,921 Pourquoi il a le droit de descendre, lui ? 130 00:07:32,921 --> 00:07:34,046 [ricane doucement] 131 00:07:35,213 --> 00:07:37,171 - Atherton. - Ben. 132 00:07:37,255 --> 00:07:39,755 Je comprends pas ce que vous venez chercher ici. 133 00:07:40,463 --> 00:07:43,296 On est forcé de se poser des questions 134 00:07:43,380 --> 00:07:46,463 quand on sait que vous comptez envoyer une enfant sur une coquille de noix 135 00:07:46,546 --> 00:07:47,671 au milieu de l'océan. 136 00:07:47,755 --> 00:07:50,088 - [Atherton] Un frêle esquif. - Laissez tomber. 137 00:07:50,588 --> 00:07:51,588 Sales vautours. 138 00:07:52,130 --> 00:07:53,921 Il suffit de pas les nourrir, Ben. 139 00:07:54,005 --> 00:07:56,421 Pourquoi il faut pas nourrir les vautours ? 140 00:07:56,505 --> 00:07:58,963 C'est rare que quelqu'un d'aussi jeune que ta sœur 141 00:07:59,046 --> 00:08:01,755 essaie d'accomplir un tel exploit. C'est un événement. 142 00:08:01,838 --> 00:08:04,796 - Ça fait parler les gens. - [Ben] Ça fait d'elle une cible. 143 00:08:04,880 --> 00:08:08,296 Si elle réussit, c'est une héroïne. Si elle rate, une tragédie, c'est vendeur. 144 00:08:09,380 --> 00:08:10,505 Elle n'a que 10 ans. 145 00:08:10,588 --> 00:08:12,588 [bateau à l'approche] 146 00:08:14,963 --> 00:08:16,338 [brouhaha des journalistes] 147 00:08:16,421 --> 00:08:19,755 Ils cherchent tes points faibles. Tombe pas dans leurs pièges. 148 00:08:20,880 --> 00:08:22,755 C'est toi, le capitaine de ce navire. 149 00:08:23,255 --> 00:08:24,880 [conversations indistinctes] 150 00:08:24,963 --> 00:08:26,963 [clics d'appareils photo] 151 00:08:27,046 --> 00:08:29,046 [conversations animées indistinctes] 152 00:08:32,671 --> 00:08:36,671 Je m'appelle Ben Bryant. C'est moi qui conseille Jessica. 153 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 Vas-y. 154 00:08:38,880 --> 00:08:40,338 Je m'appelle Jessica Watson. 155 00:08:42,796 --> 00:08:46,421 Et je… Je veux devenir la plus jeune navigatrice 156 00:08:46,505 --> 00:08:49,088 à faire le tour du monde à la voile, sans escale ni assistance. 157 00:08:49,171 --> 00:08:51,630 - Que s'est-il passé ? - Elle a heurté un cargo. 158 00:08:51,713 --> 00:08:52,838 Qui était en faute ? 159 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 Le cargo a dévié de sa trajectoire. 160 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 Jessica, c'était la toute première nuit de votre seul et unique essai en mer. 161 00:08:58,921 --> 00:09:02,463 Vous ne tenez pas 24 h au large des côtes, et vous comptez faire le tour du monde ? 162 00:09:02,546 --> 00:09:04,713 - Bah… - Je demande pas à vous, Ben. 163 00:09:06,255 --> 00:09:09,130 - Je peux y arriver. - Vous comprenez ce qui vous attend ? 164 00:09:10,505 --> 00:09:12,255 Vous serez au milieu de l'océan. 165 00:09:12,338 --> 00:09:14,546 Face à des vagues aussi hautes que des immeubles, 166 00:09:14,630 --> 00:09:15,755 par des vents de 70 nœuds. 167 00:09:15,838 --> 00:09:18,588 Pour le monde de la voile, c'est l'équivalent de l'Everest. 168 00:09:18,963 --> 00:09:23,755 C'est vrai, c'est un itinéraire difficile. Mais je navigue depuis toute jeune… 169 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 Donc, un ou deux ans ? 170 00:09:25,130 --> 00:09:26,296 [rires de l'assistance] 171 00:09:26,380 --> 00:09:29,921 J'ai parcouru plus de 10 000 miles marins. Je suis amplement qualifiée. 172 00:09:30,005 --> 00:09:31,130 Et bien entraînée. 173 00:09:31,213 --> 00:09:34,088 Aucun marin n'aurait pu anticiper qu'un cargo ignore son radar. 174 00:09:34,171 --> 00:09:38,296 Et pourquoi votre alarme anticollision ne vous a pas alertée, avant l'accident ? 175 00:09:40,546 --> 00:09:44,046 - J'ai oublié de la mettre en route. - [clameur des journalistes] 176 00:09:44,630 --> 00:09:47,671 M. et Mme Watson, vous avez des réserves, en entendant ça ? 177 00:09:49,046 --> 00:09:52,213 Elle a fait une erreur. Elle n'est pas près de recommencer. 178 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 Seize ans, c'est pas trop jeune ? 179 00:09:54,255 --> 00:09:56,838 Qui sommes-nous pour l'empêcher d'accomplir ses rêves ? 180 00:09:56,921 --> 00:09:59,755 Elle a travaillé dur et a prouvé qu'elle en était capable. 181 00:09:59,838 --> 00:10:02,796 Dans ces conditions, quand le grand départ est-il prévu ? 182 00:10:02,880 --> 00:10:05,671 J'imagine qu'il va falloir partir d'ici mi-octobre. 183 00:10:05,755 --> 00:10:09,338 Dans deux semaines ? [il ricane] C'est un peu optimiste, non ? 184 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 Il faut passer avant que l'océan Austral ne se couvre d'icebergs. 185 00:10:13,046 --> 00:10:16,421 Jessica. Les autorités appellent à une annulation. Votre réponse ? 186 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 Ben, êtes-vous le mieux placé pour garantir sa sécurité ? 187 00:10:19,130 --> 00:10:20,421 J'ai un peu d'expérience. 188 00:10:20,505 --> 00:10:23,630 Vous avez perdu un membre d'équipage à la Millennium Cup. 189 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Un certain Matt Turner. 190 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 Hé ! Ça suffit. 191 00:10:26,588 --> 00:10:28,796 - Laissez-moi terminer ! - Non ! On s'en va. 192 00:10:28,880 --> 00:10:32,005 [brouhaha et conversations indistinctes] 193 00:10:33,421 --> 00:10:36,463 T'as trimé 4 ans comme une folle pour en arriver là. 194 00:10:36,546 --> 00:10:39,421 Ben, j'avais vérifié le radar et j'avais pas vu ce bateau. 195 00:10:39,505 --> 00:10:41,838 C'était juste une petite sieste, j'ai pas pensé que… 196 00:10:41,921 --> 00:10:44,505 Non, t'as pas réfléchi. C'est irresponsable, Jess. 197 00:10:44,588 --> 00:10:47,588 En plus, tu t'emmêles les pinceaux dans tes coordonnées. 198 00:10:49,088 --> 00:10:51,588 Le plus important, c'est ton état d'esprit, en mer. 199 00:10:51,671 --> 00:10:53,088 Si la dyslexie prend le dessus, 200 00:10:53,171 --> 00:10:55,421 tu seras perdue, seule au milieu de l'océan. 201 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 Ça va, on a compris. 202 00:10:59,713 --> 00:11:01,588 Tu crois que c'est réparable ? 203 00:11:03,171 --> 00:11:06,463 Tu nous as mis un sacré bazar, mais bon… ouais, 204 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 on devrait arriver à le ressusciter. 205 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 Quand même. Ce sont pas de petites réparations. 206 00:11:11,505 --> 00:11:14,713 On a ni argent, ni main d'œuvre, ni endroit où le réparer. 207 00:11:14,796 --> 00:11:16,630 Mes sponsors vont nous aider, non ? 208 00:11:17,130 --> 00:11:20,005 Pas sûr qu'ils aient envie de payer pour un nouveau mât. 209 00:11:20,505 --> 00:11:22,796 On peut être inventifs. 210 00:11:22,880 --> 00:11:25,046 Réutiliser le gréement. Coller des rustines… 211 00:11:25,130 --> 00:11:27,796 Non. Il faut tout bien faire, jusqu'au dernier boulon. 212 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 - Et si on trouve pas l'argent ? - On remet à l'an prochain. 213 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 - Papa ! - L'important, c'est ta sécurité. 214 00:11:33,421 --> 00:11:37,255 J'ai pas de problèmes à annuler si les choses ne sont pas bien faites. 215 00:11:37,338 --> 00:11:41,296 C'est peut-être ce qu'on devrait faire. Je prends ça comme un avertissement. 216 00:11:41,380 --> 00:11:44,505 - C'était juste un accident… - On prend pas de décision maintenant. 217 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 Attendons de voir ce que vont dire les sponsors. OK, Jess ? 218 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 Ouais, t'as raison. 219 00:11:49,630 --> 00:11:51,421 [fracas de métal] 220 00:11:51,505 --> 00:11:52,838 Oh ! 221 00:11:52,921 --> 00:11:53,921 [il soupire] 222 00:11:54,005 --> 00:11:55,380 [Ben grogne] 223 00:11:56,630 --> 00:12:01,421 [femme à la radio] Les Manly Sea Eagles, vainqueurs du championnat de rugby, 224 00:12:01,505 --> 00:12:05,296 semblent bien partis pour dominer la compétition cette année, 225 00:12:05,380 --> 00:12:09,005 après avoir écrasé les Melbourne Storm 34 à 6, le week-end dernier. 226 00:12:09,088 --> 00:12:11,755 Cela constituera la 3e finale consécutive de l'équipe. 227 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 [Julie] T'as netball après l'école. 228 00:12:13,546 --> 00:12:15,130 - Regarde-moi bien. - Oui. 229 00:12:15,213 --> 00:12:16,546 - Et… trois ! - Ouh ! 230 00:12:17,130 --> 00:12:19,546 Peu de chances que du nouveau apparaisse, Tom. 231 00:12:19,630 --> 00:12:20,588 [Tom grogne] 232 00:12:20,671 --> 00:12:23,880 Très bien. [il ricane] Tu vas avoir la tête qui tourne. 233 00:12:23,963 --> 00:12:24,838 Je sais. 234 00:12:24,921 --> 00:12:27,713 - Je t'ai eue ! [Tom rit] - Ohé ! Ça suffit ! 235 00:12:27,796 --> 00:12:30,880 - On me paierait, pour des interviews ? - Ça paierait pas les réparations. 236 00:12:30,963 --> 00:12:33,005 - [Tom rit] - Jess, regarde ! 237 00:12:33,088 --> 00:12:36,838 … quand sa famille décide de plier bagage et de sillonner les routes d'Australie. 238 00:12:37,005 --> 00:12:40,921 Jesse Martin, l'adolescent qui a fait le tour du monde à la voile en solitaire, 239 00:12:41,005 --> 00:12:43,880 a inspiré Jessica et lui a donné envie de relever le défi. 240 00:12:43,963 --> 00:12:46,171 À 12 ans, poursuivant sa scolarité à distance, 241 00:12:46,255 --> 00:12:48,921 c'est avec le navigateur tristement célèbre Ben Bryant, 242 00:12:49,005 --> 00:12:50,671 qu'elle commence à s'entraîner. 243 00:12:50,755 --> 00:12:52,880 Depuis, elle se prépare pour réaliser son rêve. 244 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 Mais le rêve de l'adolescente est-il en train de virer au cauchemar ? 245 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 Oh ! Quel suspense ! 246 00:12:57,671 --> 00:12:59,838 Pour des associations de protection de l'enfance, 247 00:12:59,921 --> 00:13:01,463 laisser la jeune fille partir seule 248 00:13:01,546 --> 00:13:03,463 - est irresponsable. - C'est plus fort qu'eux. 249 00:13:03,546 --> 00:13:07,963 Une enfant ne peut pas concevoir tous les risques que cela représente. 250 00:13:08,046 --> 00:13:09,796 Ils ont vraiment rien de mieux à faire ? 251 00:13:09,880 --> 00:13:14,296 La question sur toutes les lèvres est : Jessica est-elle trop jeune ? 252 00:13:14,380 --> 00:13:16,963 Et quel rôle jouent ses parents dans cette affaire ? 253 00:13:17,046 --> 00:13:20,505 On s'interroge : est-ce le rêve de l'adolescente ou le leur ? 254 00:13:20,588 --> 00:13:24,338 C'est partout sur les réseaux sociaux. On nous appelle les pirates manchots. 255 00:13:24,421 --> 00:13:25,338 [rire étouffé] 256 00:13:25,421 --> 00:13:27,671 Oh, si, franchement ! C'est bien trouvé. 257 00:13:27,755 --> 00:13:29,338 Attends, je vais leur répondre. 258 00:13:29,421 --> 00:13:30,880 - Non, Hannah ! - [Roger] Non. 259 00:13:30,963 --> 00:13:34,130 Les autorités du Queensland travaillent à un projet de loi 260 00:13:34,213 --> 00:13:37,838 visant à empêcher Jessica de naviguer, au nom du bien-être de l'enfant. 261 00:13:37,921 --> 00:13:40,380 Ils ont pas le droit de faire ça. Si ? 262 00:13:40,463 --> 00:13:42,463 [tonalité d'appel] 263 00:13:47,671 --> 00:13:51,838 [femme au répondeur] Votre correspondant n'est pas disponible… 264 00:13:54,171 --> 00:13:56,296 [Julie soupire] 265 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 Ça peut pas être si grave. 266 00:13:58,421 --> 00:14:01,046 Oh, non. C'est pas grave du tout, tu penses. 267 00:14:01,713 --> 00:14:03,171 Les ateliers sont complets. 268 00:14:03,255 --> 00:14:07,255 On peut pas payer les réparations, les pièces, et aucun sponsor ne répond. 269 00:14:07,838 --> 00:14:09,630 Laisse-leur un peu de temps. 270 00:14:09,713 --> 00:14:11,421 Mais j'ai pas le temps, justement. 271 00:14:13,171 --> 00:14:15,296 Je suis sûre qu'ils regardent les infos. 272 00:14:17,296 --> 00:14:20,838 - Ils pensent que je peux pas y arriver. - On s'en fiche ! 273 00:14:20,921 --> 00:14:24,171 - Du moment que toi, tu y crois. - Pink doit être réparé à temps. 274 00:14:29,005 --> 00:14:30,213 [Julie soupire] 275 00:14:30,296 --> 00:14:33,296 Je sais que les choses ne se passent comme tu le voulais, et… 276 00:14:33,380 --> 00:14:35,005 je comprends, c'est frustrant. 277 00:14:35,963 --> 00:14:40,046 Mais c'est dans l'adversité que l'on révèle son véritable caractère. 278 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 Et la jeune fille qui se tient devant moi est courageuse et déterminée. 279 00:14:45,838 --> 00:14:47,921 Je sais qu'elle va trouver une solution. 280 00:14:50,046 --> 00:14:52,130 Je suis pas comme ça, le reste du temps ? 281 00:14:52,213 --> 00:14:55,421 - Non, le reste du temps, t'es nulle. - [elles ricanent ensemble] 282 00:14:55,505 --> 00:14:56,588 Ouais. 283 00:14:57,505 --> 00:14:59,838 Aucune difficulté n'est insurmontable pour toi, 284 00:14:59,921 --> 00:15:02,046 quand tu y mets toute ton énergie. 285 00:15:02,838 --> 00:15:04,838 C'est vrai. Je t'ai déjà vue à l'œuvre. 286 00:15:04,921 --> 00:15:05,880 Hmm. 287 00:15:08,088 --> 00:15:10,296 [musique enjouée] 288 00:15:10,380 --> 00:15:12,213 COMME LES PÔLES D'UN AIMANT 289 00:15:14,713 --> 00:15:16,171 Je peux pas, c'est trop dur. 290 00:15:16,755 --> 00:15:19,463 [Julie] Tiens, peut-être que ça, ça te parlera plus. 291 00:15:20,046 --> 00:15:23,130 Les couleurs vont t'aider à te concentrer. Essaie comme ça. 292 00:15:24,546 --> 00:15:29,296 "Jesse Martin… le plus jeune navigateur… 293 00:15:29,380 --> 00:15:32,880 "à avoir réalisé le tour du monde 294 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 "à… à la voile et en solitaire." 295 00:15:35,755 --> 00:15:37,255 Le tour du monde à la voile ? 296 00:15:38,796 --> 00:15:39,755 On peut faire ça ? 297 00:15:39,838 --> 00:15:41,963 - Hmm. - [Jess rit] 298 00:15:43,963 --> 00:15:45,963 [la musique continue] 299 00:15:48,796 --> 00:15:51,630 [Jess] J'ai fait une inspection complète et j'ai les coûts. 300 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 Il faut remplacer le mât, refaire le gréement et réparer la coque. 301 00:15:57,546 --> 00:15:59,796 Ça va juste nous retarder un peu, finalement. 302 00:15:59,880 --> 00:16:01,671 Tant que je pars avant novembre. 303 00:16:02,713 --> 00:16:04,963 - Allô, t'es là, Ben ? - Quoi ? 304 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 Ben, je suis sérieuse. 305 00:16:06,963 --> 00:16:09,380 On peut y arriver. On a le temps de réparer Pink. 306 00:16:09,463 --> 00:16:10,505 - Je vais… - Je sais. 307 00:16:10,588 --> 00:16:12,380 - [le moteur démarre] - Tu montes ? 308 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 On va où ? 309 00:16:17,838 --> 00:16:19,505 J'ai quelque chose à te montrer. 310 00:16:20,505 --> 00:16:22,463 [musique douce] 311 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 - Ben, je veux pas un autre voilier. - Je sais. 312 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 On forme une équipe, avec Pink. Je connais mon bateau. 313 00:16:32,963 --> 00:16:35,380 Je reconnais ses colères, je sens quand il y a un problème. 314 00:16:35,463 --> 00:16:36,296 Je sais. 315 00:16:38,755 --> 00:16:40,463 [la musique devient majestueuse] 316 00:16:45,338 --> 00:16:47,338 [ronronnement d'outils électriques] 317 00:16:55,296 --> 00:16:56,921 Je nous ai trouvé un peu d'aide. 318 00:16:57,630 --> 00:17:01,505 Quand les médias t'ont attaquée, ils se sont portés volontaires pour aider. 319 00:17:01,588 --> 00:17:02,963 [Jess] Pourquoi ? 320 00:17:03,463 --> 00:17:06,421 Eh bah, les journalistes s'en sont pris à l'un des nôtres. 321 00:17:06,505 --> 00:17:08,213 Tu fais de la voile en solitaire, 322 00:17:08,296 --> 00:17:10,588 mais tu fais partie d'une tribu, maintenant. 323 00:17:11,171 --> 00:17:13,796 On te remettra à flot avant qu'ils votent cette satanée loi. 324 00:17:17,671 --> 00:17:18,963 C'est pour de vrai, Jess. 325 00:17:19,046 --> 00:17:21,421 - [Ben] Regarde derrière toi. - Elle est là ! 326 00:17:21,505 --> 00:17:22,463 [Roger rit] 327 00:17:22,546 --> 00:17:24,380 - [Jess grogne] - [Hannah rit] 328 00:17:25,713 --> 00:17:28,213 Attends, Hannah, ne touche à rien, hein ! Non ! 329 00:17:28,880 --> 00:17:30,505 [Roger] Tiens, va plutôt par là. 330 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 Allez. 331 00:17:31,588 --> 00:17:34,255 [musique : "Brighter Than The Sun" par Colbie Caillat] 332 00:17:40,380 --> 00:17:41,505 Chiffon. 333 00:17:42,213 --> 00:17:43,338 Merci. 334 00:17:46,546 --> 00:17:48,963 Comment tu t'appelles, mon vieux ? Va manger, va. 335 00:17:49,046 --> 00:17:51,588 - Bon, à plus. - Que je t'y reprenne pas. Compris ? 336 00:17:51,671 --> 00:17:53,963 J'ai rien fait ! [elle rit] 337 00:17:54,963 --> 00:17:57,088 Non, c'est ce panneau-là, dont je parlais. 338 00:17:58,505 --> 00:17:59,713 [Hannah, agacée] Tom ! 339 00:18:00,421 --> 00:18:02,421 [ils rient ensemble] 340 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 JE PENSERAI TOUT LE TEMPS À TOI 341 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 TOILETTES 342 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 OSER RÊVER 343 00:18:27,171 --> 00:18:29,171 [la chanson continue] 344 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 [Atherton] Roger ! Une petite question, s'il vous plaît. 345 00:18:54,088 --> 00:18:55,213 Salut, Pink. 346 00:18:56,921 --> 00:18:58,171 Contente de te revoir. 347 00:19:01,421 --> 00:19:03,296 - [Hannah crie] - [Tom rit] 348 00:19:04,630 --> 00:19:06,005 [Hannah crie] 349 00:19:06,088 --> 00:19:08,130 - Arrêtez ! - [Roger] Doucement ! 350 00:19:08,213 --> 00:19:09,338 [ils rient ensemble] 351 00:19:09,421 --> 00:19:11,338 Ils en ont pas marre de parler de ça ? 352 00:19:11,421 --> 00:19:14,546 … de plus en plus nombreuses s'élèvent pour s'opposer à son projet. 353 00:19:14,630 --> 00:19:16,880 Même son père exprimait des doutes, ce matin. 354 00:19:16,963 --> 00:19:20,255 Comment vous sentez-vous, vis-à-vis de l'accident de votre fille ? 355 00:19:20,338 --> 00:19:24,380 Eh bien, une ado qui se paie un cargo, il y a plus rassurant, pour un parent. 356 00:19:24,463 --> 00:19:26,088 [Roger soupire] 357 00:19:26,171 --> 00:19:29,296 - On devait pas leur répondre. - C'était censé être drôle. 358 00:19:29,380 --> 00:19:32,671 - De l'ironie sur une chaîne nationale ! - Sortie de son contexte… 359 00:19:34,296 --> 00:19:35,796 Tu crois que j'y arriverai pas ? 360 00:19:37,546 --> 00:19:38,963 [il soupire] 361 00:19:39,046 --> 00:19:40,088 Je sais pas. 362 00:19:40,838 --> 00:19:44,546 Je croyais que c'était une fixette, que ça t'occuperait un mois ou deux, 363 00:19:44,630 --> 00:19:46,921 - et que ça te passerait. - Roger, tais-toi. 364 00:19:47,005 --> 00:19:48,171 [Roger soupire] 365 00:19:50,046 --> 00:19:51,380 Je suis désolé. 366 00:19:54,171 --> 00:19:55,838 Tu préférerais que je parte pas ? 367 00:19:57,671 --> 00:19:58,505 Hé. 368 00:19:59,838 --> 00:20:01,546 Écoute-moi bien, d'accord ? 369 00:20:02,171 --> 00:20:05,463 Je souhaite que tu réalises tes rêves, dans tous les domaines. 370 00:20:06,671 --> 00:20:07,588 Mais… 371 00:20:09,171 --> 00:20:11,088 tu seras toujours ma petite fille. 372 00:20:12,255 --> 00:20:13,421 [chuchotant] Hein ? 373 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 Ouais. 374 00:20:18,171 --> 00:20:19,505 [Jess soupire] 375 00:20:20,088 --> 00:20:21,088 Jess… 376 00:20:24,796 --> 00:20:27,213 Hé, commence pas, toi. 377 00:20:28,963 --> 00:20:29,963 [Roger] Bon sang ! 378 00:20:30,046 --> 00:20:32,046 [musique douce] 379 00:20:36,755 --> 00:20:40,171 Tu sais qu'il pense pas ce qu'il dit. C'est juste qu'il a peur. 380 00:20:41,630 --> 00:20:45,838 Non. Non, les journalistes ont raison. Je ferais mieux de… 381 00:20:45,921 --> 00:20:48,505 tout arrêter et de faire le mur pour sortir le soir. 382 00:20:48,588 --> 00:20:51,713 Papa n'est pas fan de ça non plus, crois-en mon expérience. 383 00:20:51,796 --> 00:20:53,421 [elles ricanent ensemble] 384 00:20:54,421 --> 00:20:57,005 Tu sais, les gens ont toujours un avis sur tout. 385 00:20:57,088 --> 00:20:59,255 Sur ce que tu devrais faire ou pas faire… 386 00:21:00,046 --> 00:21:02,505 Mais moi, je vois comme t'es heureuse, quand tu navigues. 387 00:21:03,630 --> 00:21:05,255 Alors fais-le pour toi. 388 00:21:06,046 --> 00:21:07,546 J'admire ta sagesse. 389 00:21:08,255 --> 00:21:10,713 Maintenant, j'ai une surprise pour toi. 390 00:21:10,796 --> 00:21:11,630 OK. 391 00:21:12,213 --> 00:21:13,963 - [Jess] Hmm. - [arrête la musique] 392 00:21:14,713 --> 00:21:17,380 J'ai ouvert un blog, pour ton voyage. 393 00:21:17,463 --> 00:21:19,630 - Quoi ? - T'inquiète, je le gérerai. 394 00:21:19,713 --> 00:21:21,255 [rire gêné] 395 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 Les gens entendront ce que t'as à dire. 396 00:21:23,963 --> 00:21:27,505 Parce que ça vaut la peine de t'écouter. La plupart du temps. 397 00:21:28,130 --> 00:21:29,005 [Jess ricane] 398 00:21:33,463 --> 00:21:34,380 Merci, Emily. 399 00:21:35,421 --> 00:21:37,088 Tu veux un Tim Tam ? 400 00:21:37,588 --> 00:21:39,088 [musique légère] 401 00:21:39,171 --> 00:21:41,838 [Atherton fait rouler ses lèvres] Ah, je suis chaud ! 402 00:21:42,755 --> 00:21:44,338 - Vous êtes prêts ? - Ça tourne. 403 00:21:44,421 --> 00:21:46,546 Trois, deux, un… 404 00:21:47,213 --> 00:21:48,838 C'est le jour du grand départ. 405 00:21:48,921 --> 00:21:52,088 Dans quelques heures, malgré plusieurs contretemps et imprévus, 406 00:21:52,171 --> 00:21:55,046 la jeune Jessica Watson va entamer son tour du monde, 407 00:21:55,130 --> 00:21:56,505 seule et sans assistance, 408 00:21:56,588 --> 00:21:58,046 faisant fi de ses détracteurs 409 00:21:58,130 --> 00:22:00,338 et du projet de loi visant à l'en empêcher. 410 00:22:01,255 --> 00:22:03,630 Waouh. On la tient bien, là. 411 00:22:05,005 --> 00:22:07,505 [Roger] Attrapez ça. C'est bon ? 412 00:22:12,921 --> 00:22:14,505 C'est pour quand tu te sens seule. 413 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 Je peux pas prendre Kobi le koala, c'est ta peluche préférée. 414 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 Ouais. 415 00:22:19,546 --> 00:22:21,630 Il faudra que tu me la rendes. 416 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 D'accord ? 417 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 Je te la ramènerai en un morceau, promis. 418 00:22:27,713 --> 00:22:28,880 [Hannah] Hmm. 419 00:22:29,671 --> 00:22:32,005 [Roger] Ouais, allez. 420 00:22:32,088 --> 00:22:33,005 [Jess] Hmm. 421 00:22:33,088 --> 00:22:34,796 [Roger] Deux caisses derrière. 422 00:22:34,880 --> 00:22:36,838 - [Jess] OK, on fait ça vite. - Ouais. 423 00:22:36,921 --> 00:22:38,921 [elles soupirent ensemble] 424 00:22:40,005 --> 00:22:42,380 Tout ça pour éviter d'avoir à faire tes devoirs. 425 00:22:42,463 --> 00:22:43,796 [ils rient ensemble] 426 00:22:45,380 --> 00:22:47,630 Bye, Tom. Allez. 427 00:22:47,713 --> 00:22:49,046 [Jess ricane] 428 00:22:55,005 --> 00:22:58,546 Je t'ai mis ton chocolat. Mais ne mange pas tout en une fois. 429 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 Merci, papa. 430 00:23:00,171 --> 00:23:02,546 Appelle 2 fois par jour pour me donner tes coordonnées. 431 00:23:02,630 --> 00:23:03,588 Pourquoi ? 432 00:23:03,671 --> 00:23:06,088 Si tu te trompes en lisant, je saurai que t'es stressée. 433 00:23:06,171 --> 00:23:07,880 Tu te sers de ma dyslexie pour m'espionner ? 434 00:23:07,963 --> 00:23:11,255 Oui. Et c'est pas négociable. Compris ? 435 00:23:12,838 --> 00:23:14,005 [Roger soupire] 436 00:23:15,588 --> 00:23:16,921 [il soupire] 437 00:23:19,005 --> 00:23:20,213 Sois bien prudente. 438 00:23:23,880 --> 00:23:25,088 [Julie] Hé. 439 00:23:28,296 --> 00:23:32,088 Admire les couchers de soleil, célèbre chaque étape franchie. 440 00:23:32,838 --> 00:23:34,838 Et n'oublie pas de danser avec le vent. 441 00:23:35,338 --> 00:23:36,755 [rire ému] 442 00:23:37,796 --> 00:23:39,671 Fais bien attention à toi, d'accord ? 443 00:23:48,921 --> 00:23:50,421 Tu crois que Pink est prêt ? 444 00:23:51,255 --> 00:23:52,755 Y a qu'un moyen de le savoir. 445 00:23:55,088 --> 00:23:57,963 Un porte-bonheur. Je l'ai depuis ma première fois en mer. 446 00:23:59,213 --> 00:24:02,088 Grâce à lui, je suis toujours rentré sain et sauf. Il est à toi. 447 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 - Ben, je peux pas. - Mais si. 448 00:24:04,088 --> 00:24:05,505 [musique mélancolique] 449 00:24:06,546 --> 00:24:07,755 [Jess ricane] 450 00:24:08,588 --> 00:24:10,005 Allez, va-t'en, maintenant. 451 00:24:13,921 --> 00:24:15,463 [la musique continue] 452 00:24:20,963 --> 00:24:22,963 [le moteur démarre] 453 00:24:24,338 --> 00:24:25,296 [Ben grogne] 454 00:24:26,005 --> 00:24:27,005 [Hannah] Salut ! 455 00:24:27,088 --> 00:24:29,005 [famille, ensemble] Au revoir, Jess ! 456 00:24:29,838 --> 00:24:31,838 [encouragements indistincts de la foule] 457 00:24:34,380 --> 00:24:37,130 - [Roger] Bon voyage ! - [Tom] Salut, petite sœur ! 458 00:24:41,463 --> 00:24:42,546 Elle va y arriver. 459 00:24:47,380 --> 00:24:48,338 Hmm. 460 00:24:49,338 --> 00:24:51,338 [musique majestueuse] 461 00:25:04,380 --> 00:25:05,713 [elle grogne d'effort] 462 00:25:14,296 --> 00:25:16,255 [elle grogne d'effort] 463 00:25:27,838 --> 00:25:29,838 [la musique continue] 464 00:25:31,880 --> 00:25:33,630 [éclaboussures des vagues] 465 00:25:34,171 --> 00:25:35,171 C'est bien ! 466 00:25:39,921 --> 00:25:41,046 La voilà, elle arrive. 467 00:25:41,130 --> 00:25:43,505 LIGNE DE DÉPART OFFICIELLE. 468 00:25:43,588 --> 00:25:45,213 [femme] 16h13 ? 469 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 16h13, c'est ça. 470 00:25:48,796 --> 00:25:50,796 [Jess grogne d'effort] 471 00:25:55,546 --> 00:26:02,505 1ER JOUR. PORT DE SYDNEY. 18 OCTOBRE 2009. 472 00:26:06,213 --> 00:26:08,213 [musique : "Geronimo" par Sheppard] 473 00:26:29,796 --> 00:26:30,963 [elle s'exclame] 474 00:26:31,046 --> 00:26:32,338 Ben alors, Pink ! 475 00:26:36,046 --> 00:26:38,046 [la chanson continue] 476 00:26:53,046 --> 00:26:55,588 [Jess grogne d'effort] 477 00:27:13,213 --> 00:27:15,921 - [la chanson continue sur l'ordinateur] - [Hannah] T'es dégoûtant ! 478 00:27:16,005 --> 00:27:17,380 [Tom] J'ai faim. 479 00:27:18,255 --> 00:27:19,755 Laisse-moi faire. 480 00:27:19,838 --> 00:27:21,671 [Roger] OK. Les enfants, écoutez. 481 00:27:22,255 --> 00:27:25,755 Ben veut bien travailler d'ici, pendant qu'il suit le parcours de Jess. 482 00:27:25,838 --> 00:27:27,255 Faites-lui un peu de place. 483 00:27:31,880 --> 00:27:33,505 [Hannah] Ouh, le crado ! 484 00:27:34,171 --> 00:27:35,171 [Ben grogne] 485 00:27:37,046 --> 00:27:38,505 C'est quoi, tous ces trucs ? 486 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 Non, ne touche à rien. 487 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 - Toi, touche pas à mes Weetabix. - Ça me va. 488 00:27:43,296 --> 00:27:44,130 Ça me va. 489 00:27:45,213 --> 00:27:46,796 - [Roger soupire] - [Ben] Bon. 490 00:27:53,630 --> 00:27:55,463 [bips des touches] 491 00:27:56,921 --> 00:27:57,755 [sonnerie] 492 00:27:57,838 --> 00:27:59,130 [Emily] C'est Jess ? Je réponds. 493 00:27:59,213 --> 00:28:01,421 - [Tom] Moi ! - [Roger] Salut, ma belle. 494 00:28:01,505 --> 00:28:06,213 Je suis à 27 °, 33 min sud et 170 °, 30 min est. 495 00:28:07,546 --> 00:28:08,880 Exact. 496 00:28:09,380 --> 00:28:13,213 - Tes provisions, ça va ? T'en as assez ? - Papa, je viens juste de partir. 497 00:28:13,296 --> 00:28:15,213 [rire nerveux] Alors, tu… Non, Jules ! 498 00:28:15,296 --> 00:28:16,130 [soupirant] Non. 499 00:28:16,713 --> 00:28:17,630 Jess ! 500 00:28:18,130 --> 00:28:19,213 Salut, maman. 501 00:28:19,296 --> 00:28:20,755 [Julie soupire] 502 00:28:20,838 --> 00:28:21,963 Alors, comment c'est ? 503 00:28:23,463 --> 00:28:25,296 Encore mieux que ce que j'imaginais. 504 00:28:25,380 --> 00:28:27,380 [musique légère] 505 00:28:32,796 --> 00:28:34,796 [elle grogne d'effort] 506 00:28:41,213 --> 00:28:42,338 Lancez les amarres ! 507 00:28:43,005 --> 00:28:44,088 [Ben] Ouah. 508 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 Je m'en occupe ! 509 00:28:48,671 --> 00:28:49,796 Bah, lancez-les-moi ! 510 00:28:49,880 --> 00:28:51,630 [ronronnement du moteur] 511 00:28:55,130 --> 00:28:55,963 [Ben grogne] 512 00:29:09,046 --> 00:29:10,588 Ça vous convient ? 513 00:29:10,671 --> 00:29:12,630 Ouais. Merci, gamine. 514 00:29:13,630 --> 00:29:17,130 On pense que je suis trop petite ou faible pour faire quoi que ce soit. 515 00:29:17,630 --> 00:29:19,171 Mais je sais faire plein de choses. 516 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 Dès que j'ai l'occasion, je m'entraîne. 517 00:29:22,421 --> 00:29:25,046 Tu sais, t'as rien besoin de me prouver à moi. 518 00:29:25,130 --> 00:29:27,671 Si, les filles doivent tout le temps faire leurs preuves. 519 00:29:28,338 --> 00:29:29,963 Vous êtes Ben Bryant, c'est ça ? 520 00:29:31,505 --> 00:29:33,463 - Non. - Je sais que c'est vous. 521 00:29:33,546 --> 00:29:35,630 Vous avez perdu le bout de votre petit doigt, 522 00:29:35,713 --> 00:29:37,463 en naviguant dans l'Antarctique. 523 00:29:40,421 --> 00:29:41,755 Non, je l'ai pas perdu. 524 00:29:43,171 --> 00:29:45,588 - Je l'ai mis dans un tiroir. - Cool. [elle rit] 525 00:29:46,255 --> 00:29:48,838 Vous avez fait 12 fois la Sydney-Hobart 526 00:29:48,921 --> 00:29:51,921 et vous avez réalisé trois fois le tour du monde à la voile. 527 00:29:52,005 --> 00:29:55,296 - C'est bien, de naviguer en solitaire ? - Ouais. C'est génial. 528 00:29:55,380 --> 00:29:57,046 Y a personne qui vient te parler. 529 00:29:58,338 --> 00:29:59,713 Je veux le faire aussi, 530 00:29:59,796 --> 00:30:02,880 mais il faut de l'expérience, et personne veut me donner ma chance. 531 00:30:03,838 --> 00:30:07,130 Et alors ? Ta chance, c'est à toi de la saisir. 532 00:30:09,630 --> 00:30:11,255 [rire ému] 533 00:30:11,838 --> 00:30:15,046 Salut. Moi, c'est Jess. Bienvenue dans mon blog vidéo. 534 00:30:15,130 --> 00:30:17,130 Les marins tiennent un journal de bord, 535 00:30:17,213 --> 00:30:20,421 mais y a pas moyen que je sois privée d'écran. [elle ricane] 536 00:30:20,505 --> 00:30:22,838 Y a que ma mère qui regardera, de toute façon. 537 00:30:22,921 --> 00:30:24,171 Coucou, maman. 538 00:30:24,255 --> 00:30:25,296 [elle ricane] 539 00:30:25,380 --> 00:30:27,755 Voilà où je vais passer les sept prochains mois. 540 00:30:28,338 --> 00:30:29,463 Alors… 541 00:30:30,546 --> 00:30:33,171 Ici, c'est la cuisine, où je vais me faire à manger. 542 00:30:33,255 --> 00:30:34,921 Ici, c'est la table à cartes, 543 00:30:35,005 --> 00:30:38,255 d'où je contrôle tout ce qui est électrique et les communications. 544 00:30:38,338 --> 00:30:40,421 Ma couchette. C'est là que je dormirai. 545 00:30:40,505 --> 00:30:41,838 Oh… [elle ricane] 546 00:30:41,921 --> 00:30:43,421 Le petit coin. 547 00:30:44,171 --> 00:30:46,171 Et là, c'est mon garde-manger. 548 00:30:46,963 --> 00:30:48,505 Par exemple… 549 00:30:49,130 --> 00:30:52,213 Oh là là. Des brocolis lyophilisés. 550 00:30:53,546 --> 00:30:55,171 LE CHOCOLAT APRÈS LES BROCOLIS ! 551 00:30:55,255 --> 00:30:56,338 [elle ricane] 552 00:30:56,963 --> 00:30:58,171 Merci, papa. 553 00:30:59,255 --> 00:31:01,505 Je naviguerai sans escale ni assistance. 554 00:31:01,588 --> 00:31:03,963 Si j'accoste quelque part, je suis disqualifiée. 555 00:31:04,046 --> 00:31:06,796 Et je devrai tracer toutes les lignes de longitudes 556 00:31:06,880 --> 00:31:10,130 et franchir les quatre Grands caps, pour que ce soit homologué. 557 00:31:10,713 --> 00:31:12,380 Je vous montre mon itinéraire. 558 00:31:12,463 --> 00:31:14,046 Alors. Là, c'est Sydney. 559 00:31:14,130 --> 00:31:16,671 Je monte vers le nord-est pour passer l'équateur, 560 00:31:16,755 --> 00:31:19,755 puis je redescends jusqu'au cap Horn, à la pointe du Chili. 561 00:31:19,838 --> 00:31:23,463 Ensuite, je traverse l'océan Atlantique, jusqu'au cap de Bonne-Espérance, 562 00:31:23,546 --> 00:31:25,088 en Afrique du Sud. 563 00:31:25,171 --> 00:31:27,255 Puis, je passe par l'océan Indien, 564 00:31:27,338 --> 00:31:31,005 jusqu'au cap Leeuwin, à l'ouest de l'Australie. 565 00:31:31,088 --> 00:31:34,421 Puis, je poursuis par le cap du Sud-Est, en Tasmanie, 566 00:31:34,505 --> 00:31:36,921 et je rejoins le port de Sydney. 567 00:31:37,963 --> 00:31:39,755 C'est pas grand-chose, en fait ! 568 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 Suivez-moi. 569 00:31:44,130 --> 00:31:48,338 OK, alors, ça, c'est la barre, pour diriger le bateau. 570 00:31:48,421 --> 00:31:50,046 Elle est sur pilote automatique. 571 00:31:50,130 --> 00:31:52,171 Le canot de sauvetage est là-dessous. 572 00:31:52,255 --> 00:31:54,463 Et ici, il y a l'ancre flottante. 573 00:31:54,963 --> 00:31:56,838 C'est comme une sorte de parachute 574 00:31:56,921 --> 00:32:00,630 qui permet de ralentir le bateau quand il y a une tempête, ça le stabilise. 575 00:32:02,255 --> 00:32:04,005 Là, c'est ma salle de bain. 576 00:32:04,088 --> 00:32:07,880 Sauf que j'ai découvert que j'avais oublié ma brosse à cheveux chez moi. 577 00:32:07,963 --> 00:32:11,255 Donc, je vais utiliser ceci pendant les 200 prochains jours. 578 00:32:12,171 --> 00:32:14,796 Heureusement, on a une belle vue, d'ici. Ça compense. 579 00:32:33,296 --> 00:32:34,505 T'as faim, Kobi ? 580 00:32:37,630 --> 00:32:38,880 [cliquetis du moulinet] 581 00:32:38,963 --> 00:32:40,963 [oiseaux de mer] 582 00:32:42,296 --> 00:32:43,671 [sonnerie de téléphone] 583 00:32:43,755 --> 00:32:44,796 Hop. 584 00:32:45,463 --> 00:32:46,671 - Jess. - Salut. 585 00:32:46,755 --> 00:32:49,213 Les alertes de détection des bateaux fonctionnent. 586 00:32:49,296 --> 00:32:52,005 Y en a un qui vient de me dépasser par le nord-ouest. 587 00:32:52,088 --> 00:32:56,380 C'est rassurant. Bon, c'est le dernier que tu vas croiser avant un moment. 588 00:32:57,380 --> 00:32:58,630 Comment tu le sais ? 589 00:33:01,380 --> 00:33:05,338 Écoute. Fais en sorte que cet accident te serve de leçon. 590 00:33:06,630 --> 00:33:08,421 Maintenant, tu sais comment gérer. 591 00:33:12,130 --> 00:33:15,130 - Tu te sentais jamais seul ? - Oh, si, parfois. 592 00:33:15,880 --> 00:33:18,796 - Mais je savais quoi faire. - Quoi ? 593 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 Chanter. 594 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 Chanter ? Toi, tu chantais ? 595 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 On est des marins. Ça fait partie du job. 596 00:33:27,546 --> 00:33:29,421 Essaie de dormir un peu, d'accord ? 597 00:33:30,338 --> 00:33:33,296 Ça fait toujours ça, la première semaine. Oh ! J'ai une touche. 598 00:33:33,380 --> 00:33:34,588 - Faut que j'y aille. - OK. 599 00:33:34,671 --> 00:33:35,630 [musique légère] 600 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 Allez, mords. 601 00:33:38,630 --> 00:33:39,546 [clic de la canne] 602 00:33:39,630 --> 00:33:40,588 [Ben] Oh ! 603 00:33:41,171 --> 00:33:42,130 Eh, merde. 604 00:33:42,213 --> 00:33:44,213 [bruit des vagues] 605 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 12E JOUR. OCÉAN PACIFIQUE, PRÈS DE FIDJI. 606 00:34:03,880 --> 00:34:05,880 [jaillissement d'eau] 607 00:34:17,005 --> 00:34:18,046 [Jess rit] 608 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 [femme] La jeune fille de notre région attire l'attention des médias. 609 00:34:21,588 --> 00:34:27,130 La famille de Jessica Watson a parcouru l'Australie à bord d'un bus aménagé, 610 00:34:27,213 --> 00:34:30,463 avant d'élire domicile sur un bateau, lorsque Jessica avait 9 ans. 611 00:34:30,546 --> 00:34:32,046 Aujourd'hui, 7 ans plus tard, 612 00:34:32,130 --> 00:34:35,463 la jeune fille, qui ambitionne de devenir la plus jeune navigatrice 613 00:34:35,546 --> 00:34:37,505 à réaliser le tour du monde à la voile, 614 00:34:37,588 --> 00:34:40,671 s'apprête à franchir la première étape majeure de son périple. 615 00:34:40,755 --> 00:34:43,463 [Atherton] Merci, Susie. Les océans Indien et Austral 616 00:34:43,546 --> 00:34:45,171 présenteront le plus grand danger. 617 00:34:45,255 --> 00:34:48,213 Des dizaines de navigateurs plus aguerris que Jessica Watson 618 00:34:48,296 --> 00:34:50,630 ont maintes fois chaviré dans ces eaux redoutables. 619 00:34:50,713 --> 00:34:52,880 - Je rends l'antenne. - Merci du rappel. 620 00:34:52,963 --> 00:34:56,213 - [femme] Les navigateurs… - [Ben] C'est ça. 621 00:34:57,713 --> 00:34:58,546 OK. 622 00:34:58,630 --> 00:35:01,880 Franchir l'équateur, c'est super important, pour un marin. 623 00:35:01,963 --> 00:35:03,505 Ça prouve qu'on est apte à naviguer 624 00:35:03,588 --> 00:35:06,546 et qu'on peut faire partie de la communauté des gens de mer. 625 00:35:07,130 --> 00:35:11,213 OK. Donc, là, on est à 20 s Sud, on passe à 15, 626 00:35:11,296 --> 00:35:14,130 10, cinq, zéro ! 627 00:35:14,213 --> 00:35:17,838 On vient de quitter l'hémisphère sud pour entrer dans l'hémisphère nord ! 628 00:35:18,463 --> 00:35:21,088 [elle ricane] Place à la cérémonie d'initiation. 629 00:35:30,171 --> 00:35:31,130 [petit cri] 630 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 Ça rafraîchit les idées ! 631 00:35:33,505 --> 00:35:35,671 Je porte un toast au dieu Neptune ! 632 00:35:37,130 --> 00:35:42,171 33E JOUR. ÉQUATEUR. 7 010 KM DE LA MAISON. 633 00:35:42,255 --> 00:35:46,005 - [Roger] À Jess ! - [ensemble] À Jess ! Santé ! 634 00:35:48,296 --> 00:35:50,796 [télévision en fond] 635 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 AUSTRALIE - OCÉAN PACIFIQUE AMÉRIQUE DU SUD 636 00:36:02,838 --> 00:36:07,380 Ciel rouge le soir laisse bon espoir, ciel rouge le matin avertit le marin. 637 00:36:08,880 --> 00:36:10,880 [musique sombre] 638 00:36:14,921 --> 00:36:16,505 [sonnerie de téléphone] 639 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 T'as vu les prévisions ? 640 00:36:17,921 --> 00:36:19,588 Ouais, j'ai vu le ciel, surtout. 641 00:36:20,671 --> 00:36:24,921 Ouais. Jess, il va y avoir du grabuge. Faut qu'on parle stratégie. 642 00:36:26,463 --> 00:36:28,088 On n'a qu'à changer de cap. 643 00:36:28,171 --> 00:36:32,380 Moi, je dis : on sort l'ancre flottante et on essuie la tempête. 644 00:36:34,255 --> 00:36:35,880 Tu veux qu'on passe à travers ? 645 00:36:35,963 --> 00:36:39,296 Elle avance très vite, c'est un fait. Tu pourras pas la distancer. 646 00:36:39,838 --> 00:36:42,463 - Mais elle va aussi vite passer. - Dieu merci. 647 00:36:42,546 --> 00:36:45,671 Attendez, là. Une seconde. On avait dit la sécurité avant tout. 648 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 Y a rarement des tempêtes, par ici. C'est difficile de juger. 649 00:36:48,838 --> 00:36:50,296 [inspiration et expiration] 650 00:36:50,380 --> 00:36:53,546 Elle va utiliser son ancre. Ça va stabiliser le bateau. 651 00:36:53,630 --> 00:36:54,838 Elle va s'en sortir. 652 00:36:56,505 --> 00:37:00,255 Je pense que c'est la meilleure option. C'est toi qui décides, Jess. 653 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 OK. 654 00:37:06,796 --> 00:37:08,088 [Ben soupire] 655 00:37:08,838 --> 00:37:10,171 Je t'écoute. 656 00:37:10,255 --> 00:37:12,588 La procédure ? Oui, étape par étape. 657 00:37:12,671 --> 00:37:15,713 Je sais pas… J'aime pas ça du tout. 658 00:37:15,796 --> 00:37:18,421 Ben sait ce qu'il fait. Peu importe ce que tu penses. 659 00:37:18,505 --> 00:37:20,421 Et surtout, Jess sait ce qu'elle fait. 660 00:37:22,921 --> 00:37:25,296 - [Ben] Tu connais la marche à suivre. - Ouais. 661 00:37:25,421 --> 00:37:27,421 [musique intrigante] 662 00:37:28,255 --> 00:37:29,880 [expiration] 663 00:37:36,296 --> 00:37:38,296 [grognement d'effort] 664 00:37:42,796 --> 00:37:44,796 [la musique s'intensifie] 665 00:38:02,921 --> 00:38:05,630 - [grondement des vagues] - [cliquetis du moulinet] 666 00:38:05,713 --> 00:38:07,713 [souffle des vagues] 667 00:38:20,921 --> 00:38:22,921 [le tonnerre gronde] 668 00:38:25,338 --> 00:38:27,338 [la musique continue] 669 00:38:42,421 --> 00:38:43,713 [Jess gémit] 670 00:38:44,755 --> 00:38:46,255 [Jess halète] 671 00:38:47,463 --> 00:38:48,713 [Jess grogne] 672 00:38:51,713 --> 00:38:54,130 [grondement puissant des vagues] 673 00:38:54,213 --> 00:38:56,796 [Jess halète et gémit] 674 00:38:56,880 --> 00:38:58,046 [grondement sourd] 675 00:38:58,130 --> 00:38:59,671 [Jess crie] 676 00:39:01,671 --> 00:39:03,671 [Jess crie et gémit] 677 00:39:08,296 --> 00:39:10,296 [Jess grogne et gémit] 678 00:39:11,880 --> 00:39:13,880 [cliquetis du mousqueton] 679 00:39:15,588 --> 00:39:17,588 [fracas des vagues] 680 00:39:19,380 --> 00:39:21,380 [le tonnerre gronde] 681 00:39:24,963 --> 00:39:26,963 [fracas des vagues] 682 00:39:29,588 --> 00:39:31,588 [le tonnerre gronde] 683 00:39:31,671 --> 00:39:33,088 [Jess halète] 684 00:39:34,338 --> 00:39:36,338 [Jess gémit et grogne d'effort] 685 00:39:38,630 --> 00:39:40,630 [fracas des vagues] 686 00:39:44,338 --> 00:39:46,588 [sifflement et souffle du vent] 687 00:39:50,838 --> 00:39:52,213 [fracas des vagues] 688 00:39:52,296 --> 00:39:54,296 [Jess crie et gémit] 689 00:39:59,463 --> 00:40:00,921 Elle va sortir, cette ancre ? 690 00:40:01,005 --> 00:40:02,671 [le tonnerre gronde] 691 00:40:03,921 --> 00:40:05,921 [Jess halète et grogne] 692 00:40:11,338 --> 00:40:12,380 [elle grogne] 693 00:40:17,213 --> 00:40:18,755 [le tonnerre gronde] 694 00:40:21,255 --> 00:40:22,546 [Jess crie] 695 00:40:23,921 --> 00:40:25,171 [Jess gémit] 696 00:40:26,630 --> 00:40:27,838 [cliquetis de la chaîne] 697 00:40:27,921 --> 00:40:29,046 [elle grogne d'effort] 698 00:40:30,880 --> 00:40:32,880 [grondement des vagues] 699 00:40:37,213 --> 00:40:39,213 [Jess crie] 700 00:40:55,546 --> 00:40:56,963 [elle grogne] 701 00:40:57,796 --> 00:41:01,005 [elle grogne et gémit] 702 00:41:04,171 --> 00:41:05,671 [fracas des débris] 703 00:41:08,713 --> 00:41:10,713 [elle crie et gémit] 704 00:41:12,130 --> 00:41:13,046 [choc métallique] 705 00:41:13,130 --> 00:41:15,088 Il faut que je vous dise quelque chose. 706 00:41:15,171 --> 00:41:17,963 Je veux faire le tour du monde à la voile en solitaire. 707 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 Et je serai la plus jeune navigatrice au monde à y arriver. 708 00:41:21,213 --> 00:41:23,505 Heu… Jess… [il ricane] 709 00:41:23,588 --> 00:41:25,380 - [Roger] Quoi ? - [Julie ricane] 710 00:41:25,463 --> 00:41:29,421 Jesse Martin l'a fait à 17 ans. C'était un enfant ordinaire, comme moi. 711 00:41:29,505 --> 00:41:31,171 Hmm. 712 00:41:31,838 --> 00:41:33,671 J'ai tout prévu, vous inquiétez pas. 713 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 Je vais trouver un prof, passer les qualifications. 714 00:41:36,546 --> 00:41:40,505 Voilà ce dont j'aurais besoin, et les formations à suivre. 715 00:41:40,588 --> 00:41:41,630 C'est un début. 716 00:41:43,338 --> 00:41:45,630 Je ferai des petits boulots pour gagner de l'argent, 717 00:41:45,713 --> 00:41:48,213 et trouverai des sponsors pour les plus gros frais. 718 00:41:48,296 --> 00:41:52,213 Et, pour chaque heure passée en mer, je ferai une heure de lecture. 719 00:41:52,296 --> 00:41:54,713 - [ils ricanent ensemble] - Ça fera un paquet de livres ! 720 00:41:54,796 --> 00:41:56,588 - Elle connaît son public. - Ouais. 721 00:41:56,671 --> 00:42:00,255 Waouh. Tu ferais mieux de t'y mettre, pour tout faire. Sans rien oublier ! 722 00:42:00,338 --> 00:42:03,671 [Julie] Tout ce que tu veux faire, tu le réussiras, j'en suis sûre. 723 00:42:03,755 --> 00:42:05,380 [Jess] Hmm. 724 00:42:07,796 --> 00:42:10,380 [Jess gémit et halète] 725 00:42:11,588 --> 00:42:13,588 [elle gémit de douleur] 726 00:42:20,171 --> 00:42:21,796 [sonnerie de téléphone] 727 00:42:23,630 --> 00:42:25,838 Jess ? Ça va ? 728 00:42:26,588 --> 00:42:29,546 - Oui, ça va. - Pourquoi t'as pas appelé ? 729 00:42:29,630 --> 00:42:30,921 [Roger soupire] 730 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 Je me suis fait assommer, mais tout va bien. 731 00:42:33,796 --> 00:42:35,796 - [Julie] Quoi ? - Comment ça, assommer ? 732 00:42:35,880 --> 00:42:38,380 - Ça va ? Pas de commotion ? - Stylé ! 733 00:42:38,463 --> 00:42:41,630 - Tu dois te faire examiner. - Pas de médecin dans mes valises. 734 00:42:42,213 --> 00:42:43,338 Écoute, Jess. 735 00:42:43,421 --> 00:42:46,671 Tu as des maux de tête ? Les oreilles qui sifflent ? Envie de vomir ? 736 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 Papa, arrête, je vais très bien. 737 00:42:50,338 --> 00:42:51,505 Tu peux me passer Ben ? 738 00:42:52,921 --> 00:42:54,213 [bip du téléphone] 739 00:42:55,255 --> 00:42:56,255 Comment va Pink ? 740 00:42:59,796 --> 00:43:02,796 Ça va, je crois. T'étais pas attachée, c'est ça ? 741 00:43:03,380 --> 00:43:06,755 - J'allais le faire. - Ça aurait déjà dû être fait ! 742 00:43:07,338 --> 00:43:10,421 La mer fait de cadeaux à personne, tu le sais, pourtant ! 743 00:43:10,505 --> 00:43:12,755 - Je gérais le bateau. - Peu importe. 744 00:43:12,838 --> 00:43:14,171 Il faut que tu te débrouilles. 745 00:43:14,255 --> 00:43:16,338 T'as de la chance d'être passée entre les gouttes. 746 00:43:16,921 --> 00:43:19,838 C'était un truc de dingue, j'ai cru qu'on allait chavirer. 747 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 Ouais, ouais, ouais. 748 00:43:22,005 --> 00:43:23,546 [sifflements de dauphins] 749 00:43:23,630 --> 00:43:25,255 [musique folk] 750 00:43:26,088 --> 00:43:33,088 50E JOUR. PRÈS DE L'AMÉRIQUE DU SUD. 751 00:43:43,630 --> 00:43:46,255 - [conversations indistinctes] - C'est Ben. Viens. 752 00:43:46,338 --> 00:43:50,421 Ben ! Jess aurait essuyé une tempête. Elle n'est pas blessée ? Pas de dégâts ? 753 00:43:50,505 --> 00:43:54,463 Nous ne répondrons à aucune question, mais Jess a un blog à cette adresse. 754 00:43:55,880 --> 00:43:57,713 Diversion. Leçon numéro un. 755 00:43:59,630 --> 00:44:00,671 C'est pas sorcier. 756 00:44:00,755 --> 00:44:02,921 [journaliste 1] Ben ! Une chose à ajouter ? 757 00:44:03,005 --> 00:44:04,630 Comment s'est-elle débrouillée ? 758 00:44:05,546 --> 00:44:08,046 - [journaliste 2] Attendez, Ben ! - Jimmy ? Tiens-moi ça. 759 00:44:14,088 --> 00:44:17,880 [Jess] Les albatros sont parmi les seules créatures qu'on croise en plein océan. 760 00:44:17,963 --> 00:44:20,463 Les marins les ont observés à toutes les époques. 761 00:44:20,546 --> 00:44:22,130 Je crois que j'ai une touche. 762 00:44:25,546 --> 00:44:26,380 OK. 763 00:44:28,588 --> 00:44:30,588 [musique grandiose] 764 00:44:34,005 --> 00:44:36,005 [Jess halète] 765 00:44:36,588 --> 00:44:37,963 Ouh ! [elle ricane] 766 00:44:41,130 --> 00:44:43,171 Oh ! Viens là ! 767 00:44:44,130 --> 00:44:45,421 Vous le voyez ? 768 00:44:45,921 --> 00:44:47,421 [elle rit] 769 00:44:47,505 --> 00:44:48,505 Salut, toi ! 770 00:44:49,796 --> 00:44:51,630 - [Hannah] Hé, c'est mon tour ! - [il grogne] 771 00:44:51,713 --> 00:44:53,588 [Roger] OK ! Tom, à table. 772 00:44:54,213 --> 00:44:56,630 - [Roger] Passe le sel. - [Julie] T'as le stylo ? 773 00:44:56,713 --> 00:44:58,296 Tu vas écrire "bon appétit ?" 774 00:45:01,046 --> 00:45:01,880 [Julie] Bonjour. 775 00:45:01,963 --> 00:45:03,546 [Roger] Voilà. 776 00:45:04,380 --> 00:45:08,338 - [Julie] Ben, tenez. - Je mange rien au petit-déj. 777 00:45:08,963 --> 00:45:12,088 Heu, d'accord, comme vous voulez. Mais si vous changez d'avis… 778 00:45:12,171 --> 00:45:13,588 Tu veux écrire un truc ? 779 00:45:14,380 --> 00:45:16,588 Euh… ouais. 780 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 LE ROI TOM 781 00:45:24,255 --> 00:45:25,546 [la musique s'intensifie] 782 00:45:33,421 --> 00:45:35,421 [cliquetis de la chaîne] 783 00:45:36,463 --> 00:45:38,213 [sonnerie de téléphone] 784 00:45:40,130 --> 00:45:41,713 [sonnerie de téléphone] 785 00:45:41,796 --> 00:45:43,838 Jess ? Je suis prise à la fac de Sydney. 786 00:45:44,421 --> 00:45:48,963 Non, t'es sérieuse ? Emily, c'est fantastique, félicitations. 787 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 Hannah a déjà mis une option sur mon lit. 788 00:45:51,296 --> 00:45:52,546 C'est vrai. 789 00:45:53,046 --> 00:45:55,171 Tu seras déjà partie, quand je reviendrai. 790 00:45:55,755 --> 00:45:57,796 Je vais quand même gérer ton blog. 791 00:45:57,880 --> 00:46:00,296 J'ai gagné 4 médailles à la compète de natation ! 792 00:46:00,380 --> 00:46:05,505 Oh, waouh, Hannah ! C'est super ! J'aurais trop aimé être là pour voir ça. 793 00:46:05,588 --> 00:46:07,671 Et, devine quoi ? Tom a un rencard. 794 00:46:08,505 --> 00:46:11,088 - Pourquoi tu… - [Jess] Quoi ? 795 00:46:11,171 --> 00:46:12,838 [ils rient ensemble] 796 00:46:12,921 --> 00:46:14,088 Hé, Jess, tu… 797 00:46:14,171 --> 00:46:17,796 C'est faux, j'ai pas de rencard ! 798 00:46:17,880 --> 00:46:20,255 - Il a un rencard ! - J'ai pas de rencard ! 799 00:46:20,338 --> 00:46:23,046 [Hannah] C'est moi qui lui parle, c'est moi qui lui dis avec qui ! 800 00:46:23,130 --> 00:46:25,921 Elle raconte n'importe quoi, j'ai rencard avec personne. 801 00:46:26,005 --> 00:46:27,088 [ils rient ensemble] 802 00:46:31,338 --> 00:46:33,338 [roulis des vagues] 803 00:46:36,755 --> 00:46:37,963 Je t'ai bien eue. 804 00:46:42,130 --> 00:46:43,630 [musique de Noël] 805 00:46:43,713 --> 00:46:46,421 - Alors, c'est quoi, ton cadeau ? - Un bodyboard ! 806 00:46:46,505 --> 00:46:48,921 Quoi ? Un bodyboard ? [il rit] 807 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 Surprise, Hannah est surexcitée, elle se gave de sucre. 808 00:46:51,421 --> 00:46:52,755 On ira bientôt l'essayer. 809 00:46:54,255 --> 00:46:56,588 J'avoue qu'elle est pas la seule. [elle ricane] 810 00:46:56,671 --> 00:46:58,296 Ici, c'est même pas encore Noël. 811 00:46:58,880 --> 00:47:01,380 - Emily est par là ? - Oui, attends. 812 00:47:02,046 --> 00:47:03,088 Emily ? 813 00:47:04,963 --> 00:47:07,005 Salut, Jess. Joyeux Noël. 814 00:47:07,088 --> 00:47:08,755 Merci, Em, joyeux Noël. 815 00:47:09,421 --> 00:47:12,046 Oh ! "Une amie à faire pousser". 816 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 - Merci, c'est ce qu'il me fallait ! - Cool ! 817 00:47:14,296 --> 00:47:15,588 [ils rient ensemble] 818 00:47:15,671 --> 00:47:18,046 Tu vas pouvoir lui parler des heures ! [elle rit] 819 00:47:18,130 --> 00:47:20,213 - [Roger] À moi. - Je te passe papa. 820 00:47:20,796 --> 00:47:23,921 Joyeux Noël, ma puce. Il paraît que t'as une nouvelle copine. 821 00:47:24,005 --> 00:47:25,671 Qu'as-tu prévu pour demain ? 822 00:47:25,755 --> 00:47:29,838 C'est moi qui reçois. Mais mes invités sont plus calmes que les tiens. 823 00:47:29,921 --> 00:47:31,880 - [Hannah crie fort] - Hmm. 824 00:47:31,963 --> 00:47:34,463 Ça donne envie. Je peux venir chez toi, plutôt ? 825 00:47:34,546 --> 00:47:35,796 [elle rit doucement] 826 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 Jess, j'ai oublié ! Trouve le sac avec le poireau ! 827 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 [Roger] T'as entendu ? Le sac avec un poireau. 828 00:47:40,755 --> 00:47:42,755 [la musique festive continue] 829 00:47:49,338 --> 00:47:50,338 [Ben grogne] 830 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 Ben ! 831 00:47:51,880 --> 00:47:53,005 [Ben] Ah. 832 00:47:53,088 --> 00:47:55,546 - Je vous souhaite un joyeux Noël. - Ouais, euh… 833 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 Entrez. 834 00:47:58,005 --> 00:47:59,588 Joyeux Noël, Ben ! 835 00:48:00,505 --> 00:48:03,005 - Joyeux Noël, Ben ! - Ouais. 836 00:48:04,213 --> 00:48:05,755 Hé, joyeux Noël ! 837 00:48:06,963 --> 00:48:08,421 - Pour vous. - Oh, merci. 838 00:48:11,213 --> 00:48:12,380 Oh ! [elle rit] 839 00:48:12,463 --> 00:48:14,880 Je les adore, merci beaucoup, Tom. 840 00:48:16,296 --> 00:48:17,755 [le volume augmente] 841 00:48:17,838 --> 00:48:19,255 Pfff. 842 00:48:19,338 --> 00:48:22,838 Hé, c'est un peu fort, là. Je vais vous laisser, maintenant. 843 00:48:23,838 --> 00:48:25,338 Dites tous au revoir à Jess ! 844 00:48:25,421 --> 00:48:27,713 - On t'aime, Jess ! - Salut, Jess ! 845 00:48:27,796 --> 00:48:29,088 Tom ! La musique ! 846 00:48:30,630 --> 00:48:31,796 [il baisse le volume] 847 00:48:31,880 --> 00:48:33,380 - [Julie] Tiens. - Oh, oui ! 848 00:48:33,463 --> 00:48:35,588 - C'est de la part de Ben. - Merci. 849 00:48:35,671 --> 00:48:38,005 [Emily, riant] Ouais, tu ressembles à un lutin. 850 00:48:39,838 --> 00:48:42,380 [Roger] C'est servi, tout le monde à table ! 851 00:48:42,463 --> 00:48:44,463 [la musique s'arrête] 852 00:48:49,713 --> 00:48:51,088 [elle soupire] 853 00:48:53,630 --> 00:48:55,255 J'espère que vous avez faim ! 854 00:48:55,338 --> 00:48:58,046 - Oui, ça a l'air super. - Hannah, les papillotes ! Tire ! 855 00:48:58,130 --> 00:48:59,880 [ensemble] Oh ! 856 00:49:00,546 --> 00:49:01,546 Pardon, Ben. 857 00:49:01,630 --> 00:49:02,505 [Tom] Ouais. 858 00:49:02,588 --> 00:49:03,505 [Ben grogne] 859 00:49:03,588 --> 00:49:06,213 - [ronronnement du couteau électrique] - [Tom soupire] 860 00:49:07,088 --> 00:49:09,630 Ben, qu'est-ce que tu fais, d'habitude, pour Noël ? 861 00:49:11,005 --> 00:49:11,838 Rien du tout. 862 00:49:13,296 --> 00:49:14,880 Tu vas pas voir ta famille ? 863 00:49:14,963 --> 00:49:16,838 Oh, eh ben… 864 00:49:16,921 --> 00:49:18,088 j'ai pas de famille. 865 00:49:21,255 --> 00:49:23,296 - Oh ! - [le bruit du couteau continue] 866 00:49:27,338 --> 00:49:29,338 [roulis des vagues] 867 00:49:38,963 --> 00:49:40,838 - Joyeux Noël. - C'est pour moi ? 868 00:49:41,671 --> 00:49:42,880 Vas-y, ouvre-le ! 869 00:49:51,880 --> 00:49:52,880 Merci. 870 00:49:54,796 --> 00:49:57,713 Ben ? Pourquoi tout le monde parle du cap Horn ? 871 00:49:57,796 --> 00:49:59,046 Oh, eh bah… 872 00:49:59,796 --> 00:50:02,171 c'est parce que c'est l'enfer, pour les marins. 873 00:50:02,255 --> 00:50:06,171 Tu vois, c'est là où l'océan Atlantique et l'océan Pacifique se rejoignent. 874 00:50:06,255 --> 00:50:09,880 C'est pour ça qu'à cet endroit, on a des vents super puissants, 875 00:50:09,963 --> 00:50:11,463 des courants bouillonnants 876 00:50:11,546 --> 00:50:13,921 et des vagues monstrueuses, immenses, 877 00:50:14,005 --> 00:50:16,630 car les deux océans se jettent l'un contre l'autre ! 878 00:50:17,463 --> 00:50:21,005 C'est pour ça que le cap Horn est une voie aussi redoutée. 879 00:50:21,088 --> 00:50:22,005 [Hannah] Hmm. 880 00:50:22,088 --> 00:50:24,088 À la surface de ces eaux sinistres, 881 00:50:24,171 --> 00:50:27,380 on voit flotter par centaines des bouts de petits doigts perdus. 882 00:50:28,005 --> 00:50:30,421 - [effrayée] Hmm. - [Ben rit] 883 00:50:31,088 --> 00:50:32,213 Ben. 884 00:50:32,296 --> 00:50:36,046 Jubilez un peu moins, en parlant des trucs dangereux que fait notre fille. 885 00:50:36,130 --> 00:50:36,963 Très bien. 886 00:50:38,255 --> 00:50:40,505 Donc, ça veut dire que son bateau va vite ? 887 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 Affreusement vite. 888 00:50:43,963 --> 00:50:46,088 - [ils rient ensemble] - [Roger] Ah, là là. 889 00:50:46,171 --> 00:50:48,171 [musique majestueuse] 890 00:50:48,255 --> 00:50:51,213 82E JOUR. CAP HORN. 17 419 KM DE LA MAISON. 891 00:50:51,296 --> 00:50:52,921 [cliquetis] 892 00:51:06,546 --> 00:51:09,255 Regardez la vitesse à laquelle elle file, c'est dingue. 893 00:51:09,338 --> 00:51:11,463 - [Roger se racle la gorge] - Oh… 894 00:51:11,546 --> 00:51:14,213 - Enfin, c'est pas qu'elle va trop vite. - C'est ouf. 895 00:51:14,296 --> 00:51:15,713 Pfiou ! 896 00:51:17,005 --> 00:51:18,421 - Waouh ! - La vache ! 897 00:51:18,505 --> 00:51:21,505 On vient de franchir un cap mythique pour les marins, le cap Horn. 898 00:51:21,588 --> 00:51:24,255 Je suis ravie de vous annoncer que tout s'est bien passé. 899 00:51:24,963 --> 00:51:26,171 C'était trop cool ! 900 00:51:26,255 --> 00:51:30,546 C'était pas… J'y crois pas. Le plus dur est derrière nous. 901 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 AMÉRIQUE DU SUD - AFRIQUE 902 00:51:35,630 --> 00:51:41,880 113E JOUR. 1ER JOUR SANS VENT. 20 734 KM JUSQU'À LA MAISON. 903 00:51:41,963 --> 00:51:43,963 [clapotis de l'eau] 904 00:51:46,921 --> 00:51:47,963 Vous entendez ? 905 00:51:49,505 --> 00:51:51,130 C'est le bruit du silence. 906 00:51:52,463 --> 00:51:53,880 Il se passe rien du tout. 907 00:51:56,380 --> 00:51:59,171 Il y a pas de vent. Pas de vagues. 908 00:51:59,255 --> 00:52:01,130 Ça fait des jours que c'est comme ça. 909 00:52:05,546 --> 00:52:09,130 [sonnerie de téléphone] 910 00:52:10,171 --> 00:52:12,171 Vous savez très bien où je suis. 911 00:52:15,088 --> 00:52:15,963 [soupir] 912 00:52:19,755 --> 00:52:20,671 [musique légère] 913 00:52:22,588 --> 00:52:23,463 [rire espiègle] 914 00:52:23,546 --> 00:52:27,171 Je vais faire le tour du monde à la voile. Je vous embauche comme coach. 915 00:52:27,713 --> 00:52:30,838 Dis à tes parents qu'il y a plein de coachs à l'école de voile. 916 00:52:30,921 --> 00:52:33,671 - Je veux que ce soit vous. - Eh bah… 917 00:52:35,796 --> 00:52:37,546 le truc, c'est que je navigue plus. 918 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 À cause de la Millennium Cup. Je sais. 919 00:52:42,505 --> 00:52:45,671 Mais si vous accompagnez la plus jeune navigatrice de l'Histoire 920 00:52:45,755 --> 00:52:47,713 à faire le tour du monde en solitaire, 921 00:52:47,796 --> 00:52:50,755 les gens oublieront ce qui s'est passé avec Matt Turner. 922 00:52:50,838 --> 00:52:52,796 Ça se peut. Mais moi, j'oublierai pas. 923 00:52:56,171 --> 00:52:58,338 Pourquoi tu veux faire ça, de toute façon ? 924 00:53:00,421 --> 00:53:03,213 Parce que… plus personne ne veut explorer le monde. 925 00:53:03,963 --> 00:53:06,088 Il y a eu plus de gens dans l'espace 926 00:53:06,171 --> 00:53:08,088 que de navigateurs autour du monde. 927 00:53:08,588 --> 00:53:11,380 Je savais pas qu'on pouvait le faire à la voile. 928 00:53:11,880 --> 00:53:13,171 Et moi, je veux le faire. 929 00:53:13,755 --> 00:53:16,296 Parce que ce que j'aime, c'est l'aventure. 930 00:53:18,213 --> 00:53:19,630 T'aimes faire de la voile. 931 00:53:20,213 --> 00:53:23,421 Faire le tour du monde sur un voilier, c'est complètement autre chose. 932 00:53:23,505 --> 00:53:26,463 Eh bien, disons que j'ai envie d'aller vérifier ça moi-même. 933 00:53:29,630 --> 00:53:31,171 Tu le feras, peu importe mon avis. 934 00:53:31,255 --> 00:53:32,171 [ricanant] Hmm. 935 00:53:34,880 --> 00:53:38,213 Bon, si j'accepte de t'entraîner, aucun traitement de faveur. 936 00:53:38,880 --> 00:53:40,963 Car la mer traite tout le monde pareil. 937 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 Je serai aussi exigeant avec toi qu'avec moi-même. 938 00:53:45,088 --> 00:53:46,921 - [elle rit] - Hé ! 939 00:53:47,005 --> 00:53:52,130 Règle numéro un : ne refais jamais ça. C'est terrible, de faire ça aux gens. 940 00:53:52,213 --> 00:53:53,838 [musique mélancolique] 941 00:53:53,921 --> 00:53:59,171 115E JOUR. 3E JOUR SANS VENT. 942 00:54:03,421 --> 00:54:06,130 [inspire et expire profondément] 943 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 RESTE FORTE - PAPA 944 00:54:10,463 --> 00:54:14,255 [sonnerie de téléphone] 945 00:54:14,963 --> 00:54:17,088 [sonnerie de téléphone] 946 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 - [Roger] C'est ça. Allez. - D'accord. 947 00:54:20,713 --> 00:54:23,671 - Ben, vous ne dormez plus. Reposez-vous. - Non. 948 00:54:23,755 --> 00:54:25,588 Non, non. Tout va bien. 949 00:54:26,546 --> 00:54:29,005 J'attends juste… que Jess se connecte. 950 00:54:29,963 --> 00:54:31,921 Qu'est-ce qu'elle fabrique ? 951 00:54:33,838 --> 00:54:35,838 [la musique continue] 952 00:54:36,963 --> 00:54:38,880 [sonnerie de téléphone] 953 00:54:38,963 --> 00:54:44,380 117E JOUR. 5E JOUR SANS VENT. 954 00:54:44,463 --> 00:54:46,505 [le téléphone continue de sonner] 955 00:54:58,588 --> 00:54:59,755 [elle grogne] 956 00:55:06,630 --> 00:55:07,713 [elle expire] 957 00:55:13,046 --> 00:55:14,130 [il grogne] 958 00:55:14,213 --> 00:55:15,546 [sonnerie de téléphone] 959 00:55:17,088 --> 00:55:18,088 Jess ? 960 00:55:18,671 --> 00:55:21,130 Tu sais que tu vas en arrière, depuis des heures ? 961 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 Ouais, je m'étais endormie. 962 00:55:23,755 --> 00:55:25,963 Et donc ? T'avais pas branché tes alarmes ? 963 00:55:26,630 --> 00:55:29,463 On stagne depuis des jours. Comment savoir qu'on recule ? 964 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 Justement, les alarmes, ça sert à ça ! 965 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 Ça va, détends-toi. 966 00:55:33,713 --> 00:55:37,046 "Détends-toi ?" Hé ! C'est dangereux, OK ? 967 00:55:37,588 --> 00:55:39,755 C'est ce genre d'attitude qui fait qu'on se blesse 968 00:55:39,838 --> 00:55:42,630 et que ça tourne mal. Quand on oublie ses responsabilités ! 969 00:55:42,713 --> 00:55:45,505 Si tu continues comme ça, tu vas finir par y rester ! 970 00:55:46,505 --> 00:55:48,421 Ouais, bah t'en sais quelque chose ! 971 00:55:49,505 --> 00:55:50,963 [Roger] Qu'est-ce qui se passe ? 972 00:55:52,296 --> 00:55:53,755 Euh, j'ai… 973 00:55:56,546 --> 00:55:57,671 T'as raison, Jess. 974 00:55:58,296 --> 00:55:59,171 Ouais. 975 00:56:00,005 --> 00:56:01,213 Faut que je me détende. 976 00:56:02,171 --> 00:56:03,588 [musique triste] 977 00:56:03,671 --> 00:56:07,088 - [Roger] Mais… - [Ben] Non. Le reste, je le prends pas. 978 00:56:08,713 --> 00:56:09,630 Jess ? 979 00:56:17,421 --> 00:56:18,296 [elle grogne] 980 00:56:18,880 --> 00:56:22,088 [pleurant] Il y a plus de vent, il y a plus de vagues, 981 00:56:22,171 --> 00:56:24,338 et maintenant, y a plus de Ben ! 982 00:56:25,796 --> 00:56:28,671 [sanglotant] Et je suis toute seule, y a que moi. 983 00:56:30,296 --> 00:56:34,130 Et je supporte pas ça. Je peux pas supporter, j'y arrive plus. 984 00:56:34,213 --> 00:56:36,213 [la musique continue] 985 00:56:46,255 --> 00:56:48,921 [sonnerie de téléphone] 986 00:56:49,005 --> 00:56:51,838 119E JOUR. 7E JOUR SANS VENT. 987 00:56:51,921 --> 00:56:53,255 On a toujours pas bougé. 988 00:56:54,630 --> 00:56:58,130 Dieu soit loué, tu as décroché. Qu'est-ce qui t'arrive, Jess ? 989 00:56:59,630 --> 00:57:00,755 [sanglotant] Maman… 990 00:57:03,296 --> 00:57:04,380 Qu'est-ce qu'il y a ? 991 00:57:04,921 --> 00:57:06,921 [renifle et sanglote] 992 00:57:09,046 --> 00:57:10,713 Je suis là, ne t'inquiète pas. 993 00:57:12,338 --> 00:57:13,421 Tu peux tout me dire. 994 00:57:17,755 --> 00:57:19,755 [sanglotant] Je suis toute seule. 995 00:57:22,380 --> 00:57:23,713 Tu sais que c'est faux. 996 00:57:26,171 --> 00:57:29,755 Je sais à quel point c'est horrible de se sentir comme ça. 997 00:57:30,421 --> 00:57:33,505 Mais ça ne va pas durer. 998 00:57:34,046 --> 00:57:35,213 [Jess renifle] 999 00:57:35,880 --> 00:57:38,505 Je peux pas te dire quand le vent va se lever, mais… 1000 00:57:39,338 --> 00:57:41,505 ce que je sais, c'est que si tu tiens bon, 1001 00:57:42,088 --> 00:57:43,255 il se lèvera. 1002 00:57:43,963 --> 00:57:45,880 [elle renifle] Hmm. 1003 00:57:45,963 --> 00:57:47,796 Parce qu'il l'a toujours fait. 1004 00:57:47,880 --> 00:57:50,588 Pour tous les marins du monde qui t'ont précédée. 1005 00:57:57,088 --> 00:58:00,005 Tu te souviens de la chanson que je vous chantais le soir ? 1006 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 Oui. 1007 00:58:03,088 --> 00:58:07,213 Je veux que tu cherches l'étoile qui brille le plus fort dans le ciel. 1008 00:58:08,796 --> 00:58:10,630 Et à chaque fois que tu la regardes, 1009 00:58:11,421 --> 00:58:14,671 sache que je suis là, à la maison… 1010 00:58:17,005 --> 00:58:19,338 et que je regarde la même étoile que toi. 1011 00:58:23,796 --> 00:58:25,171 Je suis avec toi. 1012 00:58:26,963 --> 00:58:28,005 [Jess inspire] 1013 00:58:28,088 --> 00:58:28,921 Tu m'entends ? 1014 00:58:29,838 --> 00:58:32,005 [sanglote et renifle] Oui, je t'entends. 1015 00:58:36,713 --> 00:58:38,713 [elle inspire] Je t'aime fort, ma fille. 1016 00:58:38,796 --> 00:58:40,255 Moi aussi je t'aime fort. 1017 00:58:40,963 --> 00:58:42,338 [elle renifle] 1018 00:58:50,671 --> 00:58:52,588 [chants d'oiseaux au loin] 1019 00:58:55,046 --> 00:59:00,171 [elle chante "Starman" de David Bowie] 1020 00:59:23,921 --> 00:59:26,796 [elle inspire et expire] 1021 00:59:32,046 --> 00:59:35,921 [la vaisselle s'entrechoque] 1022 00:59:45,671 --> 00:59:46,671 Salut. 1023 00:59:48,630 --> 00:59:51,005 Je vous ai pas donné beaucoup de nouvelles. 1024 00:59:52,421 --> 00:59:55,463 J'imagine que je faisais l'autruche. 1025 00:59:55,546 --> 00:59:57,088 [musique mélancolique] 1026 00:59:57,713 --> 00:59:58,588 [elle inspire] 1027 00:59:58,671 --> 01:00:03,463 La vérité, c'est que c'est pas facile de réaliser ses rêves. 1028 01:00:04,421 --> 01:00:06,713 Et là, tout de suite, c'est même très dur. 1029 01:00:08,171 --> 01:00:10,880 [voix tremblante] J'arrive pas à m'arrêter de pleurer. 1030 01:00:11,421 --> 01:00:12,671 Je suis fatiguée. 1031 01:00:14,130 --> 01:00:15,380 J'ai mal partout. 1032 01:00:16,005 --> 01:00:19,130 Je suis toute raide. J'arrive même pas à étendre mes jambes. 1033 01:00:19,213 --> 01:00:20,338 [inspire brusquement] 1034 01:00:22,046 --> 01:00:24,296 [sanglotant] Et puis, ma famille me manque. 1035 01:00:28,005 --> 01:00:29,838 Ils me manquent vraiment beaucoup. 1036 01:00:30,546 --> 01:00:31,546 [Jess renifle] 1037 01:00:32,255 --> 01:00:34,755 Et mon vieux ronchon d'entraîneur me manque aussi. 1038 01:00:34,838 --> 01:00:35,963 [Jess ricane] 1039 01:00:37,046 --> 01:00:39,005 Parce que c'est mon meilleur ami. 1040 01:00:42,921 --> 01:00:44,630 [elle inspire profondément] 1041 01:00:44,713 --> 01:00:46,213 Pendant tout ce temps, 1042 01:00:46,296 --> 01:00:50,463 j'ai essayé d'être quelqu'un de fort et de stoïque, une aventurière. 1043 01:00:50,546 --> 01:00:54,921 Et en vrai, je suis pas comme ça, vous savez ? 1044 01:00:57,005 --> 01:01:00,963 Je suis pas toujours en super forme, je suis pas quelqu'un de solide. 1045 01:01:01,046 --> 01:01:03,130 Je suis pas intrépide. [elle ricane] 1046 01:01:03,213 --> 01:01:04,130 Tu parles ! 1047 01:01:04,213 --> 01:01:06,338 Le plus souvent, je suis morte de trouille. 1048 01:01:07,046 --> 01:01:09,005 Je doute de moi, souvent. 1049 01:01:10,046 --> 01:01:11,046 Et… 1050 01:01:13,213 --> 01:01:15,338 souvent, j'ai envie de tout laisser tomber. 1051 01:01:20,255 --> 01:01:21,546 Mais ça va aller. 1052 01:01:22,963 --> 01:01:24,005 Ça va aller. 1053 01:01:26,755 --> 01:01:29,588 [Jess] Parce que ça demande de la force, d'être soi-même. 1054 01:01:31,130 --> 01:01:32,755 Vous voyez ce que je veux dire ? 1055 01:01:32,838 --> 01:01:35,713 Je crois que c'est aussi dur que d'escalader une montagne. 1056 01:01:39,463 --> 01:01:41,963 Ça demande énormément de courage… 1057 01:01:43,671 --> 01:01:45,755 d'admettre qu'on va pas bien. 1058 01:01:48,255 --> 01:01:50,380 Ça fait tellement peur. 1059 01:01:50,921 --> 01:01:54,130 Presque aussi peur que quand on manque de passer par-dessus bord 1060 01:01:54,213 --> 01:01:55,713 en plein milieu d'une tempête. 1061 01:01:56,213 --> 01:01:58,338 Pas que ça me soit arrivé, papa et maman. 1062 01:01:58,421 --> 01:01:59,921 [ils rient ensemble] 1063 01:02:01,005 --> 01:02:02,296 C'est comme ça. 1064 01:02:03,880 --> 01:02:05,713 Je m'appelle Jessica Watson. 1065 01:02:06,338 --> 01:02:09,546 Je suis forte, mais c'est loin d'être facile. 1066 01:02:10,630 --> 01:02:13,380 Je suis en train de réaliser mon rêve, et… 1067 01:02:13,463 --> 01:02:15,630 c'est dur. Mais ça en vaut la peine. 1068 01:02:15,713 --> 01:02:16,755 [sonnerie d'alarme] 1069 01:02:16,838 --> 01:02:18,338 Même dans les mauvais jours. 1070 01:02:21,963 --> 01:02:22,880 [il soupire] 1071 01:02:24,880 --> 01:02:27,880 Parce que oui, c'est compliqué de vivre dans ce monde. 1072 01:02:29,755 --> 01:02:33,630 Mais parfois, ça peut aussi être tellement, tellement beau. 1073 01:02:33,713 --> 01:02:35,713 [musique émouvante] 1074 01:02:39,005 --> 01:02:40,713 [elle expire lentement] 1075 01:02:50,005 --> 01:02:52,005 [une femme chante "Starman" de David Bowie] 1076 01:03:39,921 --> 01:03:42,005 [la chanson s'estompe] 1077 01:03:42,088 --> 01:03:44,296 [Jess] Pink, t'as trouvé le vent ! 1078 01:03:48,588 --> 01:03:50,588 [musique rock rythmée] 1079 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 AMÉRIQUE DU NORD - AMÉRIQUE DU SUD 1080 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 AFRIQUE - AUSTRALIE 1081 01:04:12,755 --> 01:04:15,005 [inaudible] 1082 01:04:23,588 --> 01:04:25,588 [la musique continue] 1083 01:04:30,088 --> 01:04:32,088 [conversations inaudibles] 1084 01:04:34,796 --> 01:04:36,546 [elle rit] 1085 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 OCÉAN INDIEN - AUSTRALIE 1086 01:04:49,255 --> 01:04:50,088 Hé ho ! 1087 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 [inaudible] 1088 01:04:55,296 --> 01:04:57,296 [conversations indistinctes] 1089 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 Tenez. Pour le recyclage. Ils passent aujourd'hui. 1090 01:05:14,171 --> 01:05:15,380 SUR LE CHEMIN DU RETOUR 1091 01:05:15,463 --> 01:05:17,130 [la musique s'arrête] 1092 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 LA NAVIGATRICE FRANCHIT LE CAP LEEUWIN 1093 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 PLUS QU'UN À FRANCHIR 1094 01:05:33,546 --> 01:05:40,421 186E JOUR. OCÉAN AUSTRAL. 4 892 KM JUSQU'À LA MAISON. 1095 01:05:50,171 --> 01:05:52,005 [sonnerie de téléphone] 1096 01:05:53,171 --> 01:05:54,713 [sonnerie de téléphone] 1097 01:05:55,255 --> 01:05:56,296 [essoufflé] Jessy ! 1098 01:05:56,380 --> 01:05:59,380 Salut, papa. T'as des nouvelles de Ben ? 1099 01:05:59,463 --> 01:06:01,755 [Roger] Il te suit depuis son bateau. 1100 01:06:03,130 --> 01:06:04,130 Il va bien. 1101 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 Il lui faut du temps. 1102 01:06:07,463 --> 01:06:09,046 Si c'était pas sans escale, 1103 01:06:09,130 --> 01:06:11,880 je me serais arrêtée pour faire réparer ça. C'est sûr. 1104 01:06:11,963 --> 01:06:15,130 Un bateau qui risque de prendre l'eau, c'est pas ce dont on a envie. 1105 01:06:15,213 --> 01:06:19,005 Mais du moment qu'on rentre direct et qu'on n'a pas de difficultés majeures, 1106 01:06:19,963 --> 01:06:21,213 ça devrait tenir. 1107 01:06:21,713 --> 01:06:24,505 Pink est fait pour se corriger si jamais il se retourne. 1108 01:06:24,588 --> 01:06:26,630 À condition qu'il n'y ait pas de fuites. 1109 01:06:26,713 --> 01:06:28,505 C'est ce que dirait Ben, aussi. 1110 01:06:28,588 --> 01:06:31,796 [Ben] Y a un fort courant de retour. Tu sais quoi faire ? 1111 01:06:32,380 --> 01:06:33,463 Se laisser porter. 1112 01:06:33,546 --> 01:06:35,421 [Ben] Il faut pas lutter contre. 1113 01:06:36,130 --> 01:06:39,296 L'océan sera toujours plus fort que toi, ou que n'importe qui. 1114 01:06:39,380 --> 01:06:40,671 [musique légère] 1115 01:06:40,755 --> 01:06:44,880 Si tu veux faire de la voile, apprends à utiliser la force de la nature. 1116 01:06:45,505 --> 01:06:48,088 Elle nous veut pas du mal, elle fait juste son truc, 1117 01:06:48,171 --> 01:06:49,963 et parfois, on est sur son chemin. 1118 01:06:51,088 --> 01:06:53,755 [Ben] Allez ! On y va ! 1119 01:06:54,921 --> 01:06:56,921 [la musique continue] 1120 01:07:15,005 --> 01:07:17,796 AUSTRALIE 1121 01:07:19,005 --> 01:07:21,005 [sonnerie de téléphone] 1122 01:07:21,088 --> 01:07:24,630 197E JOUR. OCÉAN AUSTRAL. 2 555 KM JUSQU'À LA MAISON. 1123 01:07:24,713 --> 01:07:27,380 - [sonnerie de téléphone] - [Tom se racle la gorge] 1124 01:07:27,463 --> 01:07:31,380 [imitant une voix] Jessica. C'est le Premier ministre, au téléphone. 1125 01:07:31,963 --> 01:07:33,963 - Ou Kevin, si vous voulez… - T'es nul. 1126 01:07:34,046 --> 01:07:36,005 - [Jess] Salut, Tom, ça va ? - Hé. 1127 01:07:36,088 --> 01:07:38,838 En même temps, le Premier ministre a parlé de toi. 1128 01:07:39,421 --> 01:07:40,630 Emily, t'es rentrée ? 1129 01:07:40,713 --> 01:07:42,130 Juste pour une semaine. 1130 01:07:42,213 --> 01:07:44,380 À la fac, tout le monde sait qui tu es. 1131 01:07:44,463 --> 01:07:46,130 Ah oui ? Je suis pas sûre d'aimer ça. 1132 01:07:46,213 --> 01:07:47,213 Alors, accroche-toi. 1133 01:07:47,296 --> 01:07:50,838 La photo de toi au cap Leeuwin a fait la une de tous les journaux. 1134 01:07:50,921 --> 01:07:52,671 Tout le monde te soutient à fond. 1135 01:07:53,213 --> 01:07:55,130 Fais-moi plaisir, coiffe-toi mieux que ça. 1136 01:07:55,213 --> 01:07:59,088 - Dur, le brushing avec une fourchette. - [Emily rit] 1137 01:08:00,005 --> 01:08:02,755 Comment c'est, à la fac ? De nouveaux garçons à Sydney ? 1138 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 Peut-être bien. 1139 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 Raconte-moi tout ! 1140 01:08:06,713 --> 01:08:10,630 - Eh bien, y en a un qui s'appelle… - Attends, tu peux me passer maman ? 1141 01:08:11,380 --> 01:08:12,588 Tout de suite ? 1142 01:08:12,671 --> 01:08:14,130 [musique dramatique] 1143 01:08:25,713 --> 01:08:29,046 Le temps va se gâter. Ça s'annonce mal. Des tempêtes arrivent. 1144 01:08:29,130 --> 01:08:31,713 Comment ça, des tempêtes ? Il y en a plusieurs ? 1145 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 Elles arrivent sur moi de l'Antarctique. 5 fois plus grosses que la dernière. 1146 01:08:35,796 --> 01:08:38,213 Je pense que tu vas devoir accoster dans un port. 1147 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 Que j'abandonne ? Non. Je peux pas faire ça. Pas maintenant. 1148 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 - T'as pas vraiment le choix. - Je vais voir le ciel. 1149 01:08:49,588 --> 01:08:51,588 [la musique continue] 1150 01:08:54,005 --> 01:08:55,046 [Jess gémit] 1151 01:08:56,046 --> 01:08:58,588 [gémissant] Pourquoi vous me faites ça à moi ? 1152 01:08:58,671 --> 01:09:01,588 [hurle] Pourquoi vous voulez pas me foutre la paix ? 1153 01:09:13,838 --> 01:09:16,671 Le front orageux soulève des vents d'une grande violence, 1154 01:09:16,755 --> 01:09:19,796 pouvant atteindre 70 nœuds, tandis que la houle fait plus de 12 m. 1155 01:09:20,380 --> 01:09:24,213 Jessica va-t-elle se mettre à l'abri en accostant, ce qui la disqualifierait, 1156 01:09:24,296 --> 01:09:25,338 ou continuer ? 1157 01:09:25,421 --> 01:09:29,505 Merci, Craig. Et si au lieu de ça, elle empruntait le détroit de Bass ? 1158 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 C'est une option. Elle éviterait le plus gros du mauvais temps. 1159 01:09:32,255 --> 01:09:35,963 - Cela lui ferait manquer le 4e cap. - Mais elle rentrerait saine et sauve. 1160 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 Car c'est de cela, dont il est question. Qu'elle en sorte vivante. 1161 01:09:40,338 --> 01:09:47,338 [le présentateur parle en anglais] 1162 01:09:47,421 --> 01:09:53,755 [la présentatrice parle en japonais] 1163 01:09:53,838 --> 01:09:57,755 [en français] La navigatrice Jessica Watson est face à un nouveau défi 1164 01:09:57,838 --> 01:10:00,671 dans sa tentative de faire le tour du monde. 1165 01:10:01,713 --> 01:10:04,546 [Julie] Les navigateurs les plus chevronnés rentreraient. 1166 01:10:04,630 --> 01:10:05,671 Même Ben, c'est sûr. 1167 01:10:06,255 --> 01:10:07,213 Jules. 1168 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 Je vais décevoir tout le monde. 1169 01:10:10,505 --> 01:10:13,463 Mais non. T'as regardé tes commentaires, au moins ? 1170 01:10:13,546 --> 01:10:14,546 Quels commentaires ? 1171 01:10:14,630 --> 01:10:15,880 Ceux de ton blog. 1172 01:10:17,505 --> 01:10:20,130 - Je t'avais montré comment on y accède. - Non. 1173 01:10:20,213 --> 01:10:21,338 Je t'assure que si ! 1174 01:10:22,005 --> 01:10:24,338 Allez. Ouvre ton ordi. 1175 01:10:24,421 --> 01:10:26,380 Tu cliques sur le lien "Commentaires", 1176 01:10:26,463 --> 01:10:28,046 tu fais défiler et tu regardes. 1177 01:10:30,005 --> 01:10:32,046 J'ai trop hâte de te voir tous les matins. 1178 01:10:32,130 --> 01:10:34,255 C'est incroyable, t'es trop forte. 1179 01:10:34,338 --> 01:10:39,671 [il parle en cantonais] 1180 01:10:39,755 --> 01:10:41,046 [musique émouvante] 1181 01:10:41,130 --> 01:10:45,046 Il y a 14 enfants dans ma résidence, qui empruntent mon ordinateur 1182 01:10:45,130 --> 01:10:47,588 pour suivre ton journal vidéo en ligne. 1183 01:10:48,296 --> 01:10:51,130 Tu es une grande source d'inspiration pour ces jeunes. 1184 01:10:51,213 --> 01:10:53,505 Je veux escalader les sept sommets. 1185 01:10:53,588 --> 01:10:56,921 Merci, tu m'as montré que c'était possible d'accomplir ses rêves. 1186 01:10:57,838 --> 01:11:00,421 J'ai 12 ans et je suis aussi dyslexique. 1187 01:11:00,505 --> 01:11:03,046 En suivant tes vidéos, j'ai compris que moi aussi, 1188 01:11:03,130 --> 01:11:07,671 je pourrai un jour réaliser mon rêve, et que oui, je deviendrai pilote de ligne. 1189 01:11:07,755 --> 01:11:11,296 Merci de nous avoir fait partager votre aventure, capitaine Watson. 1190 01:11:12,171 --> 01:11:13,296 Je te rappelle, OK ? 1191 01:11:16,213 --> 01:11:18,338 On est si près du but. 1192 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 On y est presque. 1193 01:11:23,921 --> 01:11:25,796 [Jess halète] 1194 01:11:25,880 --> 01:11:27,380 [notification de l'ordinateur] 1195 01:11:29,796 --> 01:11:31,380 Un, deux, trois. 1196 01:11:31,463 --> 01:11:34,838 [ensemble] On t'adore, Jessica ! 1197 01:11:34,921 --> 01:11:37,755 On t'attend à Sydney ! 1198 01:11:37,838 --> 01:11:39,838 [cris de joie] Ouais ! 1199 01:11:43,255 --> 01:11:44,796 Il doit bien y avoir un moyen. 1200 01:11:46,213 --> 01:11:48,213 [la musique s'intensifie] 1201 01:12:24,963 --> 01:12:26,505 [il toque sur la vitre] 1202 01:12:33,755 --> 01:12:35,963 Je veux juste qu'elle rentre saine et sauve. 1203 01:12:44,921 --> 01:12:48,296 [Jess] J'ai tout calculé. Plusieurs fois, même. 1204 01:12:48,380 --> 01:12:49,838 Et il y a une autre solution. 1205 01:12:49,921 --> 01:12:52,171 Je pourrais distancer le plus gros de la tempête. 1206 01:12:52,255 --> 01:12:54,796 - Non, pas question. - Ben, t'es revenu ! 1207 01:12:54,880 --> 01:12:57,796 Ouais. Jess, je voulais te dire, j'aurais pas dû m'énerver. 1208 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 C'est la peur qui parlait, désolé. 1209 01:12:59,921 --> 01:13:02,130 Non, non, non. C'est moi qui suis désolée. 1210 01:13:02,213 --> 01:13:03,380 [le tonnerre gronde] 1211 01:13:03,463 --> 01:13:07,463 Je suis pas Matt. C'est pas la Millennium Cup. 1212 01:13:07,546 --> 01:13:10,380 Tu vas pas me perdre. T'es pas près de te débarrasser de moi. 1213 01:13:10,463 --> 01:13:12,255 Une tempête arrive, tu te rappelles ? 1214 01:13:12,338 --> 01:13:15,296 Oui, donc, la perturbation va m'atteindre dans 72 h. 1215 01:13:15,380 --> 01:13:17,088 Et si j'essayais de passer à travers ? 1216 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 On résiste pas à ce genre de tempête. 1217 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 Je veux me laisser porter sans résister. Sans l'ancre flottante. 1218 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 Tu peux pas faire sans. Ça garantit la stabilité de ton bateau. 1219 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 Mais dans l'océan Pacifique, ça nous a ralentis, comme un poids mort. 1220 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 Oui, c'est exactement le but ! 1221 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 On s'est pris les vagues de plein fouet, parce qu'on essayait de lutter. 1222 01:13:35,963 --> 01:13:37,338 [Ben soupire] 1223 01:13:37,421 --> 01:13:41,088 Enfin, c'est toi qui dis qu'il faut pas se battre contre la nature. 1224 01:13:41,755 --> 01:13:43,338 Servons-nous de sa force. 1225 01:13:44,505 --> 01:13:46,130 Comme quand on surfe. 1226 01:13:46,213 --> 01:13:48,380 Attendez. Elle a raison ! 1227 01:13:49,171 --> 01:13:51,671 Debout devant une vague, on se la prend en pleine figure. 1228 01:13:51,755 --> 01:13:55,630 Mais si on se laisse glisser, on avance. Ça marche, la plupart du temps. 1229 01:13:55,713 --> 01:13:56,838 Ouais, écoute. 1230 01:13:56,921 --> 01:14:00,588 Sans l'ancre, tu vas te retrouver face à des vagues de 18 m. 1231 01:14:00,671 --> 01:14:04,255 Et au lieu de les prendre de plein fouet, on va les laisser nous porter. 1232 01:14:04,338 --> 01:14:06,713 Ça va même aider, que Pink soit tout petit. 1233 01:14:06,796 --> 01:14:08,463 Tu crois que ton bateau est en état ? 1234 01:14:08,546 --> 01:14:11,463 Tu viens de colmater une fissure. Il va tenir le coup ? 1235 01:14:11,963 --> 01:14:15,630 Sans parler du fait que tu es épuisée. Cette tempête va être une épreuve de fond. 1236 01:14:16,213 --> 01:14:19,338 - Je suis si proche du but. - Écoute, ça, on s'en contrefiche. 1237 01:14:19,421 --> 01:14:22,671 Faut que tu reviennes vivante. C'est tout ce qui nous intéresse. 1238 01:14:22,755 --> 01:14:24,463 Alors, va te mettre à l'abri. 1239 01:14:28,380 --> 01:14:30,671 Je suis d'accord avec Ben. Il faut que tu accostes. 1240 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 Non, que tu passes par le détroit ! 1241 01:14:32,671 --> 01:14:35,588 - J'aime bien cette option. - Je préfère celle du surf. 1242 01:14:37,588 --> 01:14:40,755 - Toi aussi, tu veux que j'accoste, papa ? - Eh bien… 1243 01:14:40,838 --> 01:14:43,921 oui, c'est manifestement ce qu'il y a de plus sûr… 1244 01:14:44,005 --> 01:14:45,296 [il soupire] 1245 01:14:45,380 --> 01:14:47,171 Jessy, je… 1246 01:14:47,796 --> 01:14:49,755 J'en sais rien. 1247 01:14:49,838 --> 01:14:52,588 Qu'est-ce que j'en sais ? J'ai jamais navigué en pleine mer. 1248 01:14:52,671 --> 01:14:55,213 Alors que toi, tu viens de faire le tour du monde. 1249 01:14:55,296 --> 01:14:56,463 [il soupire] 1250 01:14:56,546 --> 01:14:59,505 Écoute, tu connais l'océan, tu connais ton bateau. 1251 01:14:59,588 --> 01:15:02,421 Je te fais confiance. C'est toi qui sais. 1252 01:15:02,505 --> 01:15:03,963 [musique émouvante] 1253 01:15:07,171 --> 01:15:08,505 [Julie] Ton père a raison. 1254 01:15:09,713 --> 01:15:11,630 C'est toi, le capitaine de ce navire. 1255 01:15:12,255 --> 01:15:14,505 On te soutiendra, quelle que soit ta décision. 1256 01:15:14,588 --> 01:15:16,296 C'est à toi de décider. 1257 01:15:17,505 --> 01:15:19,755 [Jess] Merci, papa. Merci, maman. 1258 01:15:20,338 --> 01:15:21,338 Je vous aime. 1259 01:15:21,421 --> 01:15:23,296 [rire ému] Nous aussi, on t'aime. 1260 01:15:23,380 --> 01:15:26,755 Ben. Mon instinct me dit de traverser ces tempêtes 1261 01:15:26,838 --> 01:15:28,505 sans utiliser l'ancre. 1262 01:15:29,171 --> 01:15:30,880 Ce sera pas une partie de plaisir. 1263 01:15:31,421 --> 01:15:34,088 Il te faudra du sang-froid et de l'endurance. 1264 01:15:35,171 --> 01:15:37,046 Ça va durer plusieurs jours. 1265 01:15:37,130 --> 01:15:38,171 Je sais bien. 1266 01:15:38,255 --> 01:15:39,296 Je vais y arriver. 1267 01:15:40,005 --> 01:15:41,671 Je sais ce que je fais, Ben ! 1268 01:15:42,338 --> 01:15:45,255 Je veux juste que tu sois bien consciente des risques. 1269 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 C'est le cas. 1270 01:15:48,796 --> 01:15:50,921 C'est vous le capitaine, capitaine. 1271 01:15:51,005 --> 01:15:52,963 [musique dramatique] 1272 01:15:53,046 --> 01:15:55,671 PIZZA DE QUALITÉ - RECETTE TRADITIONNELLE 1273 01:15:55,755 --> 01:15:57,838 [livreur] Des pizzas pour les Watson ? 1274 01:15:57,921 --> 01:16:00,505 [femme] Prenez-les ! Pour les Watson ! 1275 01:16:00,588 --> 01:16:02,005 [conversations indistinctes] 1276 01:16:03,463 --> 01:16:04,713 - Ça tourne ? - C'est bon. 1277 01:16:05,921 --> 01:16:07,380 [il soupire] 1278 01:16:07,463 --> 01:16:09,963 [homme] Tom, vous avez des nouvelles ? 1279 01:16:10,588 --> 01:16:11,463 [brouhaha] 1280 01:16:11,546 --> 01:16:12,546 Merci. 1281 01:16:13,671 --> 01:16:16,838 Vous êtes tous prêts, c'est bon ? OK. Bref communiqué. 1282 01:16:16,921 --> 01:16:19,921 Jess va affronter la tempête. Elle poursuit donc sa tentative 1283 01:16:20,005 --> 01:16:22,046 de devenir la plus jeune personne 1284 01:16:22,130 --> 01:16:26,088 à faire le tour du monde à la voile, sans escale et sans assistance. 1285 01:16:26,171 --> 01:16:27,713 Elle doit s'abriter. 1286 01:16:27,796 --> 01:16:30,338 Nous respectons la décision du capitaine. 1287 01:16:30,421 --> 01:16:32,213 Pas de questions. Merci beaucoup. 1288 01:16:32,296 --> 01:16:33,421 [brouhaha] 1289 01:16:34,088 --> 01:16:36,213 Emily, une déclaration ? 1290 01:16:38,255 --> 01:16:40,255 [la musique continue] 1291 01:16:43,338 --> 01:16:49,713 198E JOUR. PRÈS DE LA TASMANIE. 2 394 KM JUSQU'À LA MAISON. 1292 01:16:57,046 --> 01:16:58,921 [fracas des vagues] 1293 01:16:59,005 --> 01:17:00,171 [Jess grogne et halète] 1294 01:17:00,255 --> 01:17:02,255 [le tonnerre gronde] 1295 01:17:02,838 --> 01:17:04,838 [musique intense] 1296 01:17:05,546 --> 01:17:09,546 [homme] Les côtes australiennes sont dévastées par d'énormes tempêtes. 1297 01:17:09,630 --> 01:17:14,005 Le passage de ce front orageux est particulièrement accablant pour Jessica. 1298 01:17:14,088 --> 01:17:17,671 En effet, la jeune navigatrice n'a plus qu'un seul cap à franchir 1299 01:17:17,755 --> 01:17:19,713 pour accomplir son tour du monde. 1300 01:17:19,796 --> 01:17:21,796 [fracas du tonnerre] 1301 01:17:22,755 --> 01:17:24,380 [le vent souffle] 1302 01:17:27,171 --> 01:17:29,213 [Jess halète] 1303 01:17:29,296 --> 01:17:31,921 BIENVENUE AU CLUB. BEN 1304 01:17:32,005 --> 01:17:34,171 [les objets s'entrechoquent] 1305 01:17:36,213 --> 01:17:38,046 [haletant] Tenez bon, moussaillons. 1306 01:17:40,380 --> 01:17:42,380 [le tonnerre gronde] 1307 01:17:45,338 --> 01:17:47,338 [le vent souffle] 1308 01:17:51,130 --> 01:17:53,130 [souffle des vagues] 1309 01:18:05,838 --> 01:18:07,421 [crie] On va y arriver, Pink ! 1310 01:18:08,963 --> 01:18:10,921 - Hé, Ben. - Hmm. 1311 01:18:11,005 --> 01:18:12,755 [musique dramatique] 1312 01:18:12,838 --> 01:18:15,213 Les isobares se rapprochent les unes des autres. 1313 01:18:15,296 --> 01:18:17,213 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1314 01:18:18,005 --> 01:18:19,421 [Ben soupire] 1315 01:18:23,171 --> 01:18:25,880 Les cellules orageuses se sont apparemment rejointes. 1316 01:18:25,963 --> 01:18:29,463 Les trois fronts distincts forment à présent une gigantesque tempête. 1317 01:18:29,546 --> 01:18:32,713 Difficile d'imaginer comment Jessica doit se sentir en ce moment. 1318 01:18:32,796 --> 01:18:36,005 Ce défi est sans commune mesure avec ce qu'elle a connu jusque-là. 1319 01:18:38,005 --> 01:18:40,005 [choc des objets] 1320 01:18:40,671 --> 01:18:41,755 [fracas du tonnerre] 1321 01:18:44,713 --> 01:18:47,046 [elle gémit et tousse] 1322 01:18:47,130 --> 01:18:49,588 [elle gémit et halète] 1323 01:18:52,046 --> 01:18:53,255 [elle grogne] 1324 01:18:53,338 --> 01:18:55,630 [souffle du vent et des vagues] 1325 01:18:56,713 --> 01:18:58,421 [le tonnerre gronde] 1326 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 201E JOUR. TASMANIE. 1 911 KM JUSQU'À LA MAISON. 1327 01:19:01,838 --> 01:19:05,213 [elle chante "Starman" de David Bowie] 1328 01:19:08,963 --> 01:19:10,005 [Jess halète] 1329 01:19:10,088 --> 01:19:12,130 [elle continue de chanter] 1330 01:19:12,213 --> 01:19:13,588 [le tonnerre gronde] 1331 01:19:13,671 --> 01:19:14,838 [Jessica halète] 1332 01:19:14,921 --> 01:19:16,213 [écoulement d'eau] 1333 01:19:16,296 --> 01:19:17,630 [elle inspire brusquement] 1334 01:19:23,463 --> 01:19:25,463 [fracas du tonnerre] 1335 01:19:26,755 --> 01:19:28,755 [elle gémit et halète] 1336 01:19:30,130 --> 01:19:31,171 [elle expire] 1337 01:19:31,755 --> 01:19:34,505 - [sonnerie de téléphone] - [Julie inspire brusquement] 1338 01:19:34,588 --> 01:19:36,046 [Roger] Jess, on est tous là. 1339 01:19:36,130 --> 01:19:37,630 [Jess, haletant] Salut ! 1340 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 Parlez-moi, j'ai besoin de penser à autre chose. 1341 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 J'aime les lombrics. 1342 01:19:41,880 --> 01:19:44,338 Nick. Le garçon, il s'appelle Nick. 1343 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 Comment ça ? D'où il sort, ce Nick ? 1344 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 Et si jamais je m'en sors pas ? 1345 01:19:48,463 --> 01:19:49,921 C'est pas une option, ça. 1346 01:19:50,588 --> 01:19:51,880 Je vais te dire un truc. 1347 01:19:51,963 --> 01:19:53,588 Si tu rentres en un seul morceau, 1348 01:19:53,671 --> 01:19:56,796 je largue les amarres et je viens t'accueillir à Sydney avec Bowie. 1349 01:19:56,880 --> 01:19:57,755 D'accord ? 1350 01:19:57,838 --> 01:20:00,630 Tu retournerais au large ? Tu viendrais en bateau ? 1351 01:20:00,713 --> 01:20:02,880 J'irai peut-être chez moi, en Nouvelle-Zélande. 1352 01:20:02,963 --> 01:20:04,838 Mais d'abord, il faut que tu rentres. 1353 01:20:04,921 --> 01:20:06,171 OK, marché conclu. 1354 01:20:07,338 --> 01:20:08,505 [elle halète] 1355 01:20:08,588 --> 01:20:09,880 [le tonnerre gronde] 1356 01:20:09,963 --> 01:20:11,130 [Jess crie] 1357 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 Jessy ? Jessy, t'es toujours là ? 1358 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 Ouais. T'avais peut-être pas tort de vouloir me retenir, papa. 1359 01:20:18,088 --> 01:20:19,630 J'ai trop peur, Jess ! 1360 01:20:19,713 --> 01:20:22,463 [Jess, haletant] Oh, Hannah. Moi aussi. 1361 01:20:22,546 --> 01:20:24,671 Mais c'est mon choix si je suis ici, OK ? 1362 01:20:24,755 --> 01:20:27,838 C'est moi qui l'ai décidé. Et je regretterai jamais ce choix. 1363 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 Qui ne risque rien n'a rien, pas vrai ? 1364 01:20:30,713 --> 01:20:32,380 - [musique dramatique] - [bip répété] 1365 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 DANGER EXTRÊME - ALERTE MÉTÉO 1366 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 - C'est pas possible. - Quoi ? 1367 01:20:35,546 --> 01:20:37,671 [paniquée] Qu'est-ce qui est pas possible ? 1368 01:20:37,755 --> 01:20:39,505 - [crie] Quoi ? Dis-moi ! Vite ! - Jess ? 1369 01:20:39,588 --> 01:20:41,588 [les bips continuent] 1370 01:20:45,338 --> 01:20:46,671 [les bips continuent] 1371 01:20:46,755 --> 01:20:48,421 [la musique s'intensifie] 1372 01:20:48,505 --> 01:20:49,755 [Jess crie] 1373 01:20:49,838 --> 01:20:50,963 [choc des objets] 1374 01:20:51,046 --> 01:20:52,213 [craquement du bateau] 1375 01:20:52,296 --> 01:20:54,296 [Jess halète] 1376 01:20:56,421 --> 01:20:59,130 C'est bien, Pink. Tu t'en sors super bien. 1377 01:20:59,213 --> 01:21:01,213 [souffle des vagues] 1378 01:21:01,296 --> 01:21:03,505 [musique angoissante] 1379 01:21:03,588 --> 01:21:05,588 [craquement du bateau] 1380 01:21:07,380 --> 01:21:09,380 [Jess gémit et halète] 1381 01:21:10,921 --> 01:21:13,171 [musique dramatique intense] 1382 01:21:23,546 --> 01:21:24,838 Non ! 1383 01:21:27,713 --> 01:21:28,713 [crie] Pitié ! Arrêtez ! 1384 01:21:30,338 --> 01:21:32,088 [crie] Je vous en prie, arrêtez ! 1385 01:21:32,713 --> 01:21:34,713 [musique dramatique intense] 1386 01:21:35,755 --> 01:21:37,755 [fracas de la vague] 1387 01:21:41,255 --> 01:21:43,963 [musique céleste] 1388 01:21:46,505 --> 01:21:48,213 [craquement du bateau] 1389 01:21:52,838 --> 01:21:53,880 [Jess halète] 1390 01:21:53,963 --> 01:21:55,588 [musique sombre] 1391 01:22:02,088 --> 01:22:03,796 [elle halète] 1392 01:22:04,880 --> 01:22:06,296 [musique céleste douce] 1393 01:22:30,838 --> 01:22:32,838 [la musique devient émouvante] 1394 01:22:52,005 --> 01:22:54,463 [elle inspire et expire profondément] 1395 01:23:01,546 --> 01:23:02,963 [sonnerie de téléphone] 1396 01:23:03,046 --> 01:23:03,880 Jess ? 1397 01:23:05,838 --> 01:23:07,838 [voix d'homme indistincte au téléphone] 1398 01:23:14,880 --> 01:23:16,505 [grillons] 1399 01:23:16,588 --> 01:23:17,713 [Atherton soupire] 1400 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 Maman ? 1401 01:23:29,463 --> 01:23:31,546 Pink émet des signaux de détresse. 1402 01:23:34,213 --> 01:23:35,255 Jess est… 1403 01:23:37,255 --> 01:23:39,296 à plus de quatre mètres de profondeur. 1404 01:23:43,963 --> 01:23:45,338 [Julie inspire brusquement] 1405 01:23:46,255 --> 01:23:47,505 [Tom expire] 1406 01:23:49,296 --> 01:23:50,296 Non. 1407 01:23:50,880 --> 01:23:52,130 Elle va très bien. 1408 01:23:53,421 --> 01:23:54,421 Appelle-la. 1409 01:24:01,630 --> 01:24:03,130 Le téléphone… 1410 01:24:03,796 --> 01:24:06,296 Il ne capte pas, en cas de tempête, tu sais bien. 1411 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 C'est le téléphone. 1412 01:24:08,338 --> 01:24:09,671 C'est juste le téléphone. 1413 01:24:09,755 --> 01:24:11,838 [elle respire de façon saccadée] 1414 01:24:22,005 --> 01:24:23,713 [paniqué] Allez, Jess, décroche ! 1415 01:24:24,338 --> 01:24:25,505 Arrête. 1416 01:24:26,255 --> 01:24:28,796 - Jess ! Non ! - Arrête, maintenant, je te dis. 1417 01:24:28,880 --> 01:24:30,088 [crie et pleure] Non ! 1418 01:24:30,171 --> 01:24:33,338 - [Roger] Viens là. - [Tom pleure] 1419 01:24:34,880 --> 01:24:36,880 [Tom sanglote et halète] 1420 01:24:39,005 --> 01:24:40,380 [Tom renifle] 1421 01:24:43,796 --> 01:24:44,796 [Emily] Je suis là. 1422 01:24:49,338 --> 01:24:50,338 Ça va aller. 1423 01:24:53,130 --> 01:24:54,588 [elle expire brusquement] 1424 01:24:56,963 --> 01:24:58,546 [elle halète] 1425 01:25:00,630 --> 01:25:01,963 [elle renifle] 1426 01:25:05,421 --> 01:25:07,630 [elle respire de façon saccadée] 1427 01:25:08,338 --> 01:25:10,338 [elle sanglote et halète] 1428 01:25:19,213 --> 01:25:21,046 - [sanglotant] Non ! - Jules. 1429 01:25:21,838 --> 01:25:23,463 [pleurant] Non ! 1430 01:25:24,671 --> 01:25:25,671 Non ! 1431 01:25:25,755 --> 01:25:28,755 [elle pleure et gémit] 1432 01:25:31,588 --> 01:25:33,588 [elle pleure et halète] 1433 01:25:34,755 --> 01:25:36,255 [elle pleure et gémit] 1434 01:25:36,338 --> 01:25:38,588 [Julie continue de pleurer] 1435 01:25:42,463 --> 01:25:44,463 [Julie pleure et halète] 1436 01:25:45,588 --> 01:25:47,380 [Roger soupire] 1437 01:25:50,671 --> 01:25:52,671 [craquements] 1438 01:25:58,171 --> 01:26:00,171 [grondement du bateau] 1439 01:26:03,921 --> 01:26:05,921 [craquement du bateau] 1440 01:26:08,338 --> 01:26:10,255 [grondement] 1441 01:26:10,338 --> 01:26:12,338 [craquement du bateau] 1442 01:26:17,588 --> 01:26:19,588 [le craquement continue] 1443 01:26:25,921 --> 01:26:27,713 [souffle] 1444 01:26:29,171 --> 01:26:30,921 [jaillissement d'eau] 1445 01:26:43,505 --> 01:26:45,505 [musique intrigante] 1446 01:26:53,588 --> 01:26:55,005 [sonnerie de téléphone] 1447 01:26:55,796 --> 01:26:56,671 [haletant] Jess ? 1448 01:26:58,588 --> 01:26:59,588 [Jess] On a réussi. 1449 01:27:01,838 --> 01:27:03,171 Pink m'a sauvé la vie. 1450 01:27:03,755 --> 01:27:05,713 [la musique devient émouvante] 1451 01:27:05,796 --> 01:27:08,088 [Julie, haletant] Jess. 1452 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 Salut, maman. 1453 01:27:10,838 --> 01:27:13,046 Si tu savais comme c'est bon, d'entendre ta voix ! 1454 01:27:13,130 --> 01:27:14,671 - [Roger soupire] - [Julie sanglote] 1455 01:27:14,755 --> 01:27:16,088 [Emily] Elle est vivante ! 1456 01:27:16,171 --> 01:27:17,796 - [Jess] La tienne aussi. - [Ben soupire] 1457 01:27:19,713 --> 01:27:21,963 J'aimerais que vous puissiez voir le ciel. 1458 01:27:22,046 --> 01:27:24,213 [Roger] Ouais, ça doit être quelque chose ! 1459 01:27:25,338 --> 01:27:26,588 Oui, c'est merveilleux. 1460 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 Jess, tu peux rentrer ? Je me fais des cheveux blancs ! 1461 01:27:30,921 --> 01:27:33,255 [ils rient ensemble] 1462 01:27:33,838 --> 01:27:34,921 Ouais. 1463 01:27:36,880 --> 01:27:38,296 Je crois que je suis prête. 1464 01:27:40,255 --> 01:27:41,588 Elle a réussi. 1465 01:27:41,671 --> 01:27:43,880 Bon sang, elle a réussi ! Viens là, toi ! 1466 01:27:43,963 --> 01:27:45,130 [Ben rit bruyamment] 1467 01:27:46,838 --> 01:27:49,671 - Tu vois, elle est là. - [Roger] Tu nous as fait peur, Jessy. 1468 01:27:51,796 --> 01:27:53,713 [la musique s'intensifie et s'arrête] 1469 01:27:55,255 --> 01:27:57,755 [conversations indistinctes] 1470 01:28:01,546 --> 01:28:03,838 Jess a réussi à traverser la tempête 1471 01:28:03,921 --> 01:28:07,546 sans blessures ni dommages matériels. Elle est sur le chemin du retour. 1472 01:28:07,630 --> 01:28:10,255 [cris de joie et acclamations] 1473 01:28:11,213 --> 01:28:13,338 [Atherton] C'est super ! C'est génial ! 1474 01:28:13,421 --> 01:28:16,713 OK, tout le monde. Écoutez-moi ! Dégagez de ma pelouse ! Ouste ! 1475 01:28:16,796 --> 01:28:18,838 J'essaie de la faire pousser ! 1476 01:28:18,921 --> 01:28:20,755 [les acclamations continuent] 1477 01:28:20,838 --> 01:28:22,838 [musique céleste] 1478 01:28:28,296 --> 01:28:30,296 [la pluie tombe doucement] 1479 01:28:53,088 --> 01:28:55,088 [Jess respire fort] 1480 01:29:08,796 --> 01:29:10,796 [la musique s'intensifie] 1481 01:29:23,755 --> 01:29:25,046 [la musique s'arrête] 1482 01:29:25,130 --> 01:29:27,130 [cliquetis de la manivelle] 1483 01:29:27,880 --> 01:29:29,796 [musique légère] 1484 01:29:42,755 --> 01:29:45,213 [Jess halète et rit] 1485 01:29:59,463 --> 01:30:01,463 [musique : "Home" par Dotan] 1486 01:30:17,921 --> 01:30:24,921 210E JOUR. PORT DE SYDNEY. 1487 01:30:42,130 --> 01:30:44,130 [la musique continue] 1488 01:31:17,505 --> 01:31:20,588 DE RETOUR À LA MAISON 1489 01:31:20,671 --> 01:31:24,630 [Atherton] Plus de 80 000 personnes se sont rassemblées dans le port de Sydney 1490 01:31:24,713 --> 01:31:27,296 pour assister au retour de Jessica Watson, 1491 01:31:27,380 --> 01:31:28,796 l'adolescente, ou plutôt, 1492 01:31:28,880 --> 01:31:32,880 la remarquable jeune femme, qui vient de passer 210 jours en mer. 1493 01:31:32,963 --> 01:31:36,546 Cette expérience nous montre l'incroyable force de la volonté. 1494 01:31:36,630 --> 01:31:39,296 C'est une leçon de courage, que Jessica nous donne, 1495 01:31:39,380 --> 01:31:41,671 et qui a inspiré des millions de gens. 1496 01:31:41,755 --> 01:31:42,755 Moi, y compris. 1497 01:31:43,671 --> 01:31:45,505 Attention, elle arrive. 1498 01:31:45,588 --> 01:31:48,296 LIGNE D'ARRIVÉE OFFICIELLE. 15 MAI 2010. 1499 01:31:48,963 --> 01:31:50,963 - 15h33. - 15h33. 1500 01:31:51,046 --> 01:31:53,213 C'est bon, elle est arrivée, 15h33. 1501 01:31:53,296 --> 01:31:54,338 [sirène de la corne] 1502 01:31:54,421 --> 01:31:56,421 [acclamations de la foule] 1503 01:31:58,171 --> 01:31:59,713 [Jess crie de joie] 1504 01:32:01,171 --> 01:32:03,171 [acclamations] 1505 01:32:03,671 --> 01:32:05,505 [la musique continue] 1506 01:32:06,505 --> 01:32:07,505 Elle a réussi. 1507 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 Ouais ! 1508 01:32:10,505 --> 01:32:12,505 [Hannah crie de joie] 1509 01:32:12,588 --> 01:32:13,755 Jess ! 1510 01:32:15,296 --> 01:32:19,213 [rires émus] 1511 01:32:19,296 --> 01:32:21,296 [la musique continue] 1512 01:32:29,505 --> 01:32:31,505 [cris et acclamations] 1513 01:32:33,088 --> 01:32:35,088 [moteur d'hélicoptère] 1514 01:32:43,546 --> 01:32:45,713 [journaliste] Jessica Watson est arrivée, 1515 01:32:45,796 --> 01:32:48,630 après avoir parcouru plusieurs milliers de milles marins. 1516 01:32:48,713 --> 01:32:50,255 [il crie de joie] 1517 01:32:50,838 --> 01:32:52,796 [fille] Ouais ! Super ! 1518 01:32:52,880 --> 01:32:56,671 [fille] Venez voir ! Regardez ! C'est qui ? C'est Jessica ! 1519 01:32:56,755 --> 01:32:57,963 [ensemble] Ouais ! 1520 01:33:00,130 --> 01:33:02,130 [la musique continue, intense] 1521 01:33:11,046 --> 01:33:13,046 [cris et acclamations] 1522 01:33:23,088 --> 01:33:25,088 [les acclamations continuent] 1523 01:33:30,296 --> 01:33:31,921 [la musique s'arrête] 1524 01:33:32,005 --> 01:33:34,005 [musique douce] 1525 01:33:35,588 --> 01:33:37,588 [acclamations de la foule au loin] 1526 01:33:52,046 --> 01:33:52,921 [rire ému] 1527 01:33:53,005 --> 01:33:55,005 [Julie et Roger rient] 1528 01:33:55,546 --> 01:33:58,213 - [Julie] Tu es revenue, ma fille. - [Jess pleure de joie] 1529 01:33:58,296 --> 01:33:59,588 C'est bon, tu es rentrée. 1530 01:34:01,963 --> 01:34:05,880 [ils pleurent de joie] 1531 01:34:06,546 --> 01:34:08,171 [rire ému] 1532 01:34:15,463 --> 01:34:18,671 - [Roger] On veut te dire bonjour. - [sanglotant] Salut ! 1533 01:34:19,255 --> 01:34:20,671 - [Julie] Hé ! - [Tom] Jess ! 1534 01:34:21,255 --> 01:34:23,255 [ils rient ensemble] 1535 01:34:24,630 --> 01:34:25,880 [Tom] Tu nous as manqué. 1536 01:34:25,963 --> 01:34:27,546 [les acclamations continuent] 1537 01:34:28,880 --> 01:34:30,463 - T'as vu ça ? - Allez, viens ! 1538 01:34:35,046 --> 01:34:37,338 [homme] Nous te souhaitons la bienvenue, Jessica. 1539 01:34:37,421 --> 01:34:40,838 Tu viens d'accomplir un exploit. Toute la nation est fière de toi. 1540 01:34:40,921 --> 01:34:43,296 Tu es la nouvelle héroïne de l'Australie ! 1541 01:34:43,380 --> 01:34:46,338 [applaudissements et acclamations] 1542 01:34:48,171 --> 01:34:50,130 C'est tellement bon, d'être de retour. 1543 01:34:50,963 --> 01:34:54,130 Mais je dois dire que je suis pas d'accord avec le Premier ministre. 1544 01:34:54,213 --> 01:34:55,463 - [il ricane] - [elle ricane] 1545 01:34:55,546 --> 01:34:57,546 Je vois pas en quoi je suis une héroïne. 1546 01:34:57,630 --> 01:35:00,755 Je suis comme tout le monde, mais j'ai décidé de croire en mes rêves. 1547 01:35:00,838 --> 01:35:03,546 Pas besoin d'être quelqu'un de spécial, pour y arriver. 1548 01:35:03,630 --> 01:35:06,588 Il faut s'accrocher à son rêve, sans jamais perdre espoir, 1549 01:35:06,671 --> 01:35:08,213 et tout faire pour le réaliser. 1550 01:35:08,296 --> 01:35:09,755 Merci pour cet accueil incroyable. 1551 01:35:09,838 --> 01:35:11,713 [acclamations] 1552 01:35:20,255 --> 01:35:22,255 [chanson pop douce] 1553 01:35:53,963 --> 01:35:55,963 [la chanson continue] 1554 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 BIENVENUE À LA MAISON, JESSICA 1555 01:36:09,755 --> 01:36:12,463 Le 15 mai 2010, Jessica Watson, 16 ans, 1556 01:36:12,546 --> 01:36:15,088 est rentrée en Australie après 210 jours en mer. 1557 01:36:15,755 --> 01:36:20,963 Elle a survécu à sept retournements et à des vagues de plus de 20 mètres. 1558 01:36:21,755 --> 01:36:26,880 En janvier 2011, elle a été nommée jeune Australienne de l'année. 1559 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 Malgré sa dyslexie, elle a écrit deux best-sellers. 1560 01:36:33,421 --> 01:36:37,338 Aujourd'hui encore, c'est une navigatrice passionnée. 1561 01:36:45,546 --> 01:36:46,880 [chanson pop rythmée] 1562 01:36:51,546 --> 01:36:54,380 D'APRÈS LE LIVRE DE JESSICA WATSON 1563 01:37:13,463 --> 01:37:14,921 [la chanson continue] 1564 01:38:58,088 --> 01:39:00,088 [la chanson continue] 1565 01:39:41,880 --> 01:39:43,588 [la chanson s'arrête] 1566 01:39:44,088 --> 01:39:46,088 [musique douce au piano] 1567 01:41:22,505 --> 01:41:24,505 [la musique continue] 1568 01:42:25,755 --> 01:42:27,755 [la musique s'arrête] 1569 01:42:28,296 --> 01:42:30,296 [musique douce] 1570 01:43:33,463 --> 01:43:35,463 [la musique continue] 1571 01:44:20,755 --> 01:44:22,755 [la musique continue] 1572 01:44:35,255 --> 01:44:37,255 [la musique s'arrête] 1573 01:44:37,880 --> 01:44:39,421 [musique douce] 1574 01:44:58,671 --> 01:45:00,671 [la musique s'intensifie] 1575 01:45:35,630 --> 01:45:37,630 [la musique diminue] 1576 01:45:45,338 --> 01:45:46,880 [la musique s'arrête] 1577 01:45:47,671 --> 01:45:49,380 [musique douce au piano] 1578 01:45:53,463 --> 01:45:55,463 [chants d'oiseaux de mer] 1579 01:46:13,380 --> 01:46:16,713 - [la musique s'arrête] - [les chants d'oiseaux s'arrêtent] 1580 01:46:16,796 --> 01:46:18,338 [bruit de vague] 1581 01:46:19,713 --> 01:46:22,463 À LA MÉMOIRE DE CAMERON DALE