1 00:00:12,130 --> 00:00:15,088 Odrasla sam u Sunshine Coastu u Australiji 2 00:00:15,171 --> 00:00:18,296 pa obitelj i ja nikad nismo bili daleko od oceana. 3 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 Ako nismo bili u njemu, bili smo na njemu. 4 00:00:21,338 --> 00:00:23,671 Živjeli smo na našoj jedrilici, Home Abroad. 5 00:00:24,463 --> 00:00:28,171 Bilo je tijesno. Mama, tata i nas četvero djece, 6 00:00:28,255 --> 00:00:30,755 ali bili smo sretni jer smo bili zajedno. 7 00:00:32,755 --> 00:00:36,838 Noću bi nam mama pričala priče o čovjeku sa zvijezda, 8 00:00:36,921 --> 00:00:39,213 a valovi bi nas uspavali. 9 00:00:41,713 --> 00:00:44,755 Nikad neću zaboraviti kad sam prvi put sama jedrila. 10 00:00:44,838 --> 00:00:48,255 Val uzbuđenja kad mi je jedro uhvatilo vjetar 11 00:00:48,338 --> 00:00:50,505 i magiju i čar mora. 12 00:00:51,005 --> 00:00:54,338 Bila sam kapetanica i preda mnom je bio cijeli svijet, 13 00:00:54,421 --> 00:00:56,463 samo je čekao da ga otkrijem. 14 00:00:57,046 --> 00:00:59,671 Čula sam ocean kako me doziva. 15 00:01:00,505 --> 00:01:03,046 Do dvanaeste godine, bila sam opsjednuta. 16 00:01:03,130 --> 00:01:06,046 Četiri sam godine proučavala ocean i valove. 17 00:01:06,130 --> 00:01:08,713 Naučila sam sve o jedrenju. 18 00:01:08,796 --> 00:01:11,880 Radila sam tri honorarna posla i štedjela 19 00:01:11,963 --> 00:01:17,046 jer sam sanjala da ću jednog dana ploviti oko svijeta. 20 00:02:32,671 --> 00:02:36,130 PROBNA VOŽNJA. RUJAN 2009. TIHI OCEAN BLIZU AUSTRALIJE. 21 00:04:05,880 --> 00:04:07,588 Jess, kako ide? 22 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 Udario me teretni brod. Pojavio se niotkuda. 23 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 Ulazi ti voda? 24 00:04:12,005 --> 00:04:15,630 Ne. Mislim da ne, ali ostala sam bez jarbola. 25 00:04:16,421 --> 00:04:18,088 Zašto se alarm nije uključio? 26 00:04:19,130 --> 00:04:20,796 Daj mi svoje koordinate. 27 00:04:22,921 --> 00:04:25,546 Sad smo na 26 stupnjeva, 25… 28 00:04:31,005 --> 00:04:32,630 Jess, diši. 29 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 Usredotoči se. 30 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 Bože, što se dogodilo? 31 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 Dobro je. Sudarila se s teretnim brodom. 32 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 Udario ju je teretni brod? 33 00:05:04,921 --> 00:05:05,963 Kul. 34 00:05:06,046 --> 00:05:07,213 Nije kul, Tome. 35 00:05:08,005 --> 00:05:09,213 Hoće li biti dobro? 36 00:05:09,296 --> 00:05:12,130 -Sigurno hoće. Vrati se u krevet. -Kako da ne. 37 00:05:15,921 --> 00:05:17,630 Jess, jesi li ozlijeđena? 38 00:05:17,713 --> 00:05:19,338 Ne, mama, dobro sam. 39 00:05:20,546 --> 00:05:22,088 Stvarno, obećavam. 40 00:05:26,505 --> 00:05:29,005 Nismo li se složili da nema sudaranja? 41 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 Nisam si mogla pomoći. 42 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 Daš mi Jess? Želim razgovarati! 43 00:05:32,546 --> 00:05:34,546 -Smijem li? -Pusti Hannu. 44 00:05:34,630 --> 00:05:37,713 -Je li to bio gusarski brod? -Ima krive koordinate. 45 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 Zovem obalnu stražu. 46 00:05:39,463 --> 00:05:42,046 Nemoj. Bit će puno pristanište novinara. 47 00:05:42,130 --> 00:05:45,588 Samo čekaju njezin neuspjeh. Ne smije se vratiti šepajući. 48 00:05:45,671 --> 00:05:48,380 -Je li jedrilica plovna? -Ona misli da jest. 49 00:05:48,463 --> 00:05:52,796 -Sve dok šesnaestogodišnjakinja… -Jess mora znati da može ovo sama. 50 00:05:53,880 --> 00:05:55,588 Samo je 30 km od obale. 51 00:05:56,546 --> 00:06:00,463 Zamisli da joj se ovo dogodi dok je 3000 km od najbliže luke. 52 00:06:01,171 --> 00:06:04,213 Dočekat ćemo te u marini. Vjerojatno nije tako strašno. 53 00:06:04,296 --> 00:06:05,546 Hvala, Em. 54 00:06:19,255 --> 00:06:20,088 Jess! 55 00:06:23,380 --> 00:06:25,171 Kad kažem okret u vjetar, 56 00:06:25,255 --> 00:06:27,963 prebacit ćemo jedro na drugu stranu. 57 00:06:28,046 --> 00:06:29,088 Spremna za pobjedu? 58 00:06:29,588 --> 00:06:31,546 U redu, počnimo! 59 00:06:39,338 --> 00:06:41,880 -Hej! Jess, što je? -Nisam spremna. 60 00:06:41,963 --> 00:06:43,338 -Ne? -Dušo. 61 00:06:43,838 --> 00:06:46,546 -Ne želiš ići? -Još se privikavamo na more. 62 00:06:47,130 --> 00:06:49,630 -Dobro. -Čuo sam da si glavna favoritkinja. 63 00:06:50,588 --> 00:06:52,296 Da. Možda. 64 00:06:53,338 --> 00:06:54,338 Hajde, Jess! 65 00:06:54,421 --> 00:06:57,130 Nećeš znati kako je ako ne pokušaš. 66 00:06:57,213 --> 00:06:58,921 Ne predaleko. 67 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 Čekaj, Emily. 68 00:07:01,046 --> 00:07:02,546 Brzo, Jess! 69 00:07:09,005 --> 00:07:10,963 Dođi. Tako je. 70 00:07:19,338 --> 00:07:23,421 Skraćena je probna vožnja Jessice Watson te su njezini kritičari… 71 00:07:25,921 --> 00:07:28,838 Hej, Arthertone! 72 00:07:29,421 --> 00:07:31,421 Kako smije doći ondje? 73 00:07:35,213 --> 00:07:37,171 -Arthertone. -Bene. 74 00:07:37,255 --> 00:07:39,755 Ne znam što mislite da radite. 75 00:07:40,463 --> 00:07:42,838 Pa, ovdje smo zato što je 76 00:07:42,921 --> 00:07:47,671 ta jedrilica šokantno malena da bi dijete u njemu otišlo ploviti. 77 00:07:47,755 --> 00:07:49,963 -I prilično je slabašna. -Pusti. 78 00:07:50,588 --> 00:07:51,588 Lešinari. 79 00:07:52,130 --> 00:07:53,463 Onda ih nemoj hraniti. 80 00:07:54,005 --> 00:07:55,880 Zašto ne hranimo lešinare? 81 00:07:56,505 --> 00:07:57,630 Ne događa se često 82 00:07:57,713 --> 00:08:00,588 da se netko ovako mlad odvaži na ovako nešto. 83 00:08:00,671 --> 00:08:03,338 To je velika stvar. Ljudi se pitaju. 84 00:08:03,421 --> 00:08:04,796 Zbog toga je meta. 85 00:08:04,880 --> 00:08:08,296 Ako uspije, junakinja je. Ako ne, prodaje se tragedija. 86 00:08:09,380 --> 00:08:10,505 Ima deset godina. 87 00:08:16,421 --> 00:08:19,796 Traže slabosti. Ne daj da se prema tebi ponašaju drukčije. 88 00:08:20,880 --> 00:08:22,505 Ti si kapetanica, dobro? 89 00:08:32,671 --> 00:08:36,671 Ja sam Ben Bryant, Jessicin savjetnik. 90 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 Jess. 91 00:08:38,963 --> 00:08:40,338 Ja sam Jessica Watson. 92 00:08:42,796 --> 00:08:46,505 Planiram postati najmlađa osoba 93 00:08:46,588 --> 00:08:49,088 koja je bez prestanka i pomoći oplovila svijet. 94 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 Što se sinoć dogodilo? 95 00:08:50,713 --> 00:08:52,838 -Došlo je do sudara. -Tvojom krivicom? 96 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 Teretnjak je skrenuo s kursa. 97 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 Jessica, ovo je bila prva večer tvoje jedine probne vožnje. 98 00:08:58,921 --> 00:09:02,463 Kako ćeš oploviti svijet, ako ne možeš doći do druge luke? 99 00:09:02,546 --> 00:09:04,713 Nismo ovdje zbog tebe. Hvala, Bene. 100 00:09:06,380 --> 00:09:07,338 Vjerujem da mogu. 101 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 Znaš li u što si se upustila? 102 00:09:10,505 --> 00:09:14,546 Radi se o otvorenom moru. Valovi su visine stambenih zgrada, 103 00:09:14,630 --> 00:09:15,755 a vjetrovi 70 čvorova. 104 00:09:15,838 --> 00:09:18,588 Ovo je Mount Everest plovidbe. 105 00:09:18,671 --> 00:09:21,463 Da, put je izazovan, 106 00:09:21,546 --> 00:09:23,755 ali plovim već pola života i… 107 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 Znači, nekoliko godina? 108 00:09:26,046 --> 00:09:29,338 Prešla sam 10 000 nautičkih milja. Kvalificirana sam. 109 00:09:30,005 --> 00:09:31,130 I spremni smo. 110 00:09:31,213 --> 00:09:34,088 Kako se mogla pripremiti na teretnjak koji ignorira radar? 111 00:09:34,171 --> 00:09:37,838 Zašto te alarm za blizinu nije upozorio? 112 00:09:40,921 --> 00:09:42,505 Zaboravila sam ga uključiti. 113 00:09:44,838 --> 00:09:47,671 G. i gđo Watson, sigurno vam to nije drago čuti. 114 00:09:48,838 --> 00:09:52,213 Pogriješila je. Sigurno to neće ponoviti. 115 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 Nije li sa 16 godina premlada? 116 00:09:54,255 --> 00:09:56,755 Tko smo mi da joj uskratimo snove? 117 00:09:56,838 --> 00:09:59,755 Naporno je radila i dokazala da ona to može. 118 00:09:59,838 --> 00:10:02,171 Kad je novi datum polaska? 119 00:10:02,880 --> 00:10:05,671 Mislim da moramo krenuti do sredine listopada. 120 00:10:05,755 --> 00:10:09,338 Za dva tjedna. Optimistično, zar ne? 121 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 Zadnja šansa prije nego što Južni ocean ispune ledenjaci. 122 00:10:13,046 --> 00:10:13,963 Jessica! 123 00:10:14,046 --> 00:10:16,421 Što je s apelima vlasti da odustaneš? 124 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 Bene, jesi li ti prava osoba da je dovedeš kući? 125 00:10:19,130 --> 00:10:20,421 Imam iskustva. 126 00:10:20,505 --> 00:10:23,630 Kao kapetanu Millenium Cupa, poginuo ti je član ekipe. 127 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Matt Turner. 128 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 Hej, dosta je. 129 00:10:26,588 --> 00:10:28,838 -Da dovršim… -Ne. Gotovi smo. 130 00:10:33,796 --> 00:10:36,463 Četiri godine napornog rada svedeno je na ovo. 131 00:10:36,546 --> 00:10:39,338 Pogledala sam radar i nisam vidjela brod. 132 00:10:39,421 --> 00:10:41,838 Samo sam odrijemala. Nisam mislila… 133 00:10:41,921 --> 00:10:44,838 Nisi mislila. To je bilo neodgovorno, Jess. 134 00:10:44,921 --> 00:10:47,463 Stalno krivo gledaš koordinate. 135 00:10:49,296 --> 00:10:51,588 Bitno je tvoje stanje uma. 136 00:10:51,671 --> 00:10:55,421 Ako te disleksija preuzme, bit ćeš izgubljena usred oceana. 137 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 Dobro. Shvaćamo. 138 00:10:59,713 --> 00:11:01,588 Možemo li je popraviti? 139 00:11:03,171 --> 00:11:06,463 U komi je, ali da. 140 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 Ima još života u njoj. 141 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 Ovo nisu sitni popravci. 142 00:11:11,505 --> 00:11:14,713 Nemamo novca, ljudi, mjesto za popravak. 143 00:11:14,796 --> 00:11:16,630 Neće li moji sponzori pomoći? 144 00:11:17,130 --> 00:11:20,088 Ne znam hoće li htjeti dvaput platiti novi jarbol. 145 00:11:20,755 --> 00:11:25,171 Možemo sami srediti dosta toga. Iskoristiti snast, zakrpati je. 146 00:11:25,255 --> 00:11:27,796 Nema šanse. Napravit ćemo to kako spada. 147 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 -Ako ne nabavimo novac? -Onda čekaš još godinu dana. 148 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 -Tata! -Važna je samo sigurnost. 149 00:11:33,421 --> 00:11:36,671 Bez problema ću ovo otkazati ako sve ne bude kako treba. 150 00:11:36,755 --> 00:11:41,296 Možda bismo trebali. Ovo je bilo dobro upozorenje. 151 00:11:41,380 --> 00:11:44,505 -To je bila nezgoda… -Nećemo sad donositi odluke. 152 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 Pričekajmo da vidimo što će reći sponzori. Dobro? 153 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 Da, dobro. 154 00:11:57,130 --> 00:12:01,046 Prošlogodišnji prvaci u ragbiju, Manly Sea Eaglesi, 155 00:12:01,130 --> 00:12:03,880 i ove godine žele biti pobjednici prve lige 156 00:12:03,963 --> 00:12:08,546 nakon što su za vikend razbili Melbourne Storm rezultatom 34-6. 157 00:12:08,630 --> 00:12:11,755 Ovo će im biti treće uzastopno finale. 158 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 Imaš netball nakon škole. 159 00:12:13,546 --> 00:12:15,713 -Gledaj me. I… -Da. I, kreni! 160 00:12:16,630 --> 00:12:17,463 Jako dobro! 161 00:12:17,546 --> 00:12:20,588 Unutra se neće pojaviti ništa novo, Tome. 162 00:12:20,671 --> 00:12:23,588 Vrlo dobro. Zavrtjet će ti se u glavi. 163 00:12:23,671 --> 00:12:24,838 Znam! 164 00:12:25,421 --> 00:12:27,713 -Imam te! -Hej! Prestani! 165 00:12:27,796 --> 00:12:30,296 -Bi li platili za intervju? -Nedovoljno. 166 00:12:30,380 --> 00:12:33,005 -Pustolovina Jessice Watson počela je… -Gledajte! 167 00:12:33,088 --> 00:12:36,921 …kad je njezina obitelj proputovala Australiju. 168 00:12:37,421 --> 00:12:40,171 Knjiga moreplovca Jessea Martina, 169 00:12:40,255 --> 00:12:43,630 nadahnula ju je da oplovi svijet. 170 00:12:44,338 --> 00:12:47,796 Školovana kod kuće, 12-godišnja Jessica počela je trenirati 171 00:12:47,880 --> 00:12:52,880 sa zloglasnim pomorcem Benom Bryantom, i naporno je radila da ostvari svoj san. 172 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 Ali je li se taj san pretvorio u noćnu moru? 173 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 Obrat! 174 00:12:57,671 --> 00:12:58,796 Dječji pravobranitelji 175 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 pokušaj nazivaju neodgovornim i opasnim. 176 00:13:01,546 --> 00:13:02,838 Ne mogu si pomoći. 177 00:13:02,921 --> 00:13:07,088 Dijete nema sposobnost shvatiti taj rizik. 178 00:13:07,171 --> 00:13:09,796 Nemaju li neku pametniju temu? 179 00:13:09,880 --> 00:13:14,296 Svi se pitaju: „Je li Jessica Watson premlada 180 00:13:14,880 --> 00:13:17,171 i gdje su njezini roditelji?” 181 00:13:17,255 --> 00:13:20,505 Morate se zapitati je li ovo Jessicin san ili njihov. 182 00:13:20,588 --> 00:13:24,130 Na društvenim smo mrežama. Nazivaju nas „gusarima seljacima”. 183 00:13:25,421 --> 00:13:27,671 Ma daj. To je sjajno. 184 00:13:27,755 --> 00:13:29,171 Napisat ću ti komentar! 185 00:13:29,255 --> 00:13:30,838 -Ne, Hannah. -Ne. 186 00:13:30,921 --> 00:13:33,671 Vlada Queenslanda priprema zakon 187 00:13:33,755 --> 00:13:37,421 da spriječi Jessicu u plovidbi, navodeći zaštitu djeteta. 188 00:13:37,505 --> 00:13:39,713 Ne mogu to učiniti! Mogu li? 189 00:13:47,880 --> 00:13:51,380 Osoba koju zovete nije dostupna. Molim, pokušajte kasnije. 190 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 Sigurno nije tako loše. 191 00:13:58,421 --> 00:14:01,046 O, ne. Samo se sve raspada. 192 00:14:01,963 --> 00:14:03,171 Sve je popunjeno. 193 00:14:03,255 --> 00:14:07,255 Ne možemo si priuštiti pomoć ni dijelove, a sponzori se ne javljaju. 194 00:14:07,838 --> 00:14:09,630 Moraš im dati vremena. 195 00:14:09,713 --> 00:14:11,171 Nemam ga. 196 00:14:13,171 --> 00:14:15,088 Sigurno gledaju vijesti. 197 00:14:17,296 --> 00:14:20,005 -Svi kažu da ja to ne mogu. -Koga briga? 198 00:14:20,838 --> 00:14:23,588 -Ti misliš da možeš. -Ako popravim Pink na vrijeme. 199 00:14:30,171 --> 00:14:32,796 Znam da ne ide sve po planu 200 00:14:33,338 --> 00:14:35,005 i znam da te to frustrira. 201 00:14:35,963 --> 00:14:39,880 Ali kad krene po zlu, otkriva se tvoj pravi karakter. 202 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 Sad gledam snažnu, predanu i upornu mladu ženu 203 00:14:45,838 --> 00:14:47,380 koja će srediti ovo. 204 00:14:50,213 --> 00:14:52,130 Inače nisam takva? 205 00:14:52,213 --> 00:14:54,880 Ne, inače si grozna. 206 00:14:54,963 --> 00:14:56,130 Da. 207 00:14:58,171 --> 00:15:01,671 Možeš sve riješiti ako si uporna, Jess. 208 00:15:03,421 --> 00:15:05,338 Već sam vidjela kako to radiš. 209 00:15:10,380 --> 00:15:12,213 POPUT POLOVA MAGNETA 210 00:15:14,880 --> 00:15:16,171 To je nemoguće. 211 00:15:16,755 --> 00:15:19,463 Pokušajmo nešto što te više zanima. 212 00:15:20,046 --> 00:15:22,713 Boje će ti pomoći da se usredotočiš. Opet. 213 00:15:24,546 --> 00:15:30,380 Jesse Martin, najmlađa osoba 214 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 koja je sama plovila 215 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 oko svijeta. 216 00:15:35,755 --> 00:15:37,255 Oko cijelog svijeta? 217 00:15:38,796 --> 00:15:39,755 To se može? 218 00:15:48,796 --> 00:15:52,088 Sve sam pregledala i navela troškove. 219 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 Trebat ćemo novi jarbol, novo jedrilje, popravak trupa. 220 00:15:57,255 --> 00:15:59,796 To je samo mali zastoj. 221 00:15:59,880 --> 00:16:02,630 Sve dok sam na oceanu prije studenog. 222 00:16:02,713 --> 00:16:04,963 -Halo, Zemlja zove Bena! -Što? 223 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 Daj, ozbiljna sam. 224 00:16:06,963 --> 00:16:09,380 Još stignemo. Stignemo popraviti Pink… 225 00:16:09,463 --> 00:16:10,296 Znam. 226 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 Ideš? 227 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 Kamo? 228 00:16:17,838 --> 00:16:19,380 Moram ti nešto pokazati. 229 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 -Bene, ne želim drugu jedrilicu. -Da. 230 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 Pink i ja smo ekipa. Poznajem Pink. 231 00:16:32,963 --> 00:16:34,088 Znam kad je ljuta. 232 00:16:34,171 --> 00:16:36,296 -Znam kad je u nevolji. -Da. 233 00:16:55,296 --> 00:16:57,255 Pozvao sam pomoć. 234 00:16:57,796 --> 00:16:59,255 Kad su te mediji napali, 235 00:16:59,338 --> 00:17:01,505 sami su se javili da ti pomognu. 236 00:17:02,088 --> 00:17:02,963 Zašto? 237 00:17:03,713 --> 00:17:06,421 Pa, mediji su napali jednu od nas. 238 00:17:06,505 --> 00:17:09,963 Možda ploviš sama, ali sad pripadaš plemenu. 239 00:17:11,171 --> 00:17:13,796 S ovim ćeš biti na moru prije nego što donesu taj zakon. 240 00:17:18,088 --> 00:17:21,046 -Sve je stvarno, Jess. Pogledaj iza. -Tu je! 241 00:17:26,130 --> 00:17:28,213 Hannah, ništa ne diraj! Ne! 242 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 Dođi! 243 00:17:40,880 --> 00:17:42,713 Krpu? Hvala, stari. 244 00:17:46,546 --> 00:17:48,046 Samo malo. 245 00:17:54,963 --> 00:17:57,088 Dobro. Jedan, dva, tri, četiri. 246 00:17:58,505 --> 00:17:59,505 Tome! 247 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 UVIJEK MISLIM NA TEBE EMILY 248 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 ZAHOD 249 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 USUDI SE SANJATI 250 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 Hej, Rogere. Imam pitanje. 251 00:18:54,088 --> 00:18:55,213 Hej, Pink. 252 00:18:57,005 --> 00:18:58,046 Dobro došla natrag. 253 00:19:05,880 --> 00:19:07,421 -Ne! -Polako! 254 00:19:09,421 --> 00:19:11,505 Zar ne mogu predahnuti jedan dan? 255 00:19:11,588 --> 00:19:14,130 Pojačavaju se apeli da se Jessica zaustavi. 256 00:19:14,213 --> 00:19:16,880 Čak je i njezin otac danas izrazio sumnju. 257 00:19:16,963 --> 00:19:19,838 Rog! Što misliš o Jessinom sudaru? 258 00:19:19,921 --> 00:19:24,380 Kad god neki tinejdžer ima sudar, to vas ne ispunjava sigurnošću. 259 00:19:26,171 --> 00:19:29,546 -Rekli smo da nema razgovora s medijima. -To je bila šala. 260 00:19:29,630 --> 00:19:33,588 -Na državnoj televiziji. -Izvađeno je iz konteksta. 261 00:19:34,588 --> 00:19:36,588 -Misliš li da ja to ne mogu? -Što? 262 00:19:39,046 --> 00:19:40,088 Ne znam. 263 00:19:40,838 --> 00:19:44,546 Mislio sam da ćeš biti zaluđena time mjesec dana 264 00:19:44,630 --> 00:19:46,921 -i da će te pustiti. -Prestani. 265 00:19:50,046 --> 00:19:50,963 Žao mi je. 266 00:19:54,213 --> 00:19:55,838 Želiš li da ne idem? 267 00:19:59,838 --> 00:20:01,546 Slušaj me. 268 00:20:02,171 --> 00:20:05,463 Želim da ostvariš sve čemu težiš. 269 00:20:06,671 --> 00:20:07,588 Ali… 270 00:20:09,171 --> 00:20:11,088 ti si moja djevojčica. 271 00:20:12,255 --> 00:20:13,088 Zar ne? 272 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 Da. 273 00:20:20,088 --> 00:20:21,088 Jess. 274 00:20:25,963 --> 00:20:27,213 Nemoj počinjati. 275 00:20:29,130 --> 00:20:29,963 Kvragu. 276 00:20:36,880 --> 00:20:39,921 Znaš da ne misli tako. Samo se boji. 277 00:20:41,630 --> 00:20:44,588 Možda je novinar u pravu. 278 00:20:44,671 --> 00:20:48,505 Možda bih trebala odustati i iskradati se na tulume. 279 00:20:48,588 --> 00:20:51,505 Tati se ni to ne sviđa. Vjeruj mi. 280 00:20:54,421 --> 00:20:59,255 Ljudi će uvijek imati mišljenje o tome što bi trebala raditi, a što ne. 281 00:21:00,255 --> 00:21:02,505 Vidim koliko si sretna kad ploviš 282 00:21:03,630 --> 00:21:05,255 pa čini to za sebe. 283 00:21:06,046 --> 00:21:07,546 Vrlo si mudra. 284 00:21:08,255 --> 00:21:10,713 Dobro. Vrijeme je za iznenađenje. 285 00:21:10,796 --> 00:21:11,630 Dobro. 286 00:21:14,713 --> 00:21:17,380 Napravila sam blog za tvoje putovanje. 287 00:21:17,463 --> 00:21:19,630 -Što? -Bez brige, ja ću ga voditi. 288 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 Tako svi mogu čuti tvoj glas, 289 00:21:23,963 --> 00:21:27,505 jer mislim da ga je nekad vrijedno slušati. 290 00:21:33,463 --> 00:21:34,380 Hvala, Em. 291 00:21:36,213 --> 00:21:37,088 Keks? 292 00:21:40,130 --> 00:21:41,505 Dobro, zagrijao sam se. 293 00:21:42,838 --> 00:21:46,546 -Jeste li spremni? Tri, dva, jedan. -Snimamo. 294 00:21:47,213 --> 00:21:48,921 Napokon je stigao taj dan. 295 00:21:49,005 --> 00:21:52,088 Za svega nekoliko sati i nakon nekoliko odgoda, 296 00:21:52,171 --> 00:21:56,505 Jessica Watson krenut će na solo putovanje, 297 00:21:56,588 --> 00:21:59,921 ignorirajući kritičare i preduhitrivši vladin zakon. 298 00:22:01,838 --> 00:22:03,630 To je to. Objavite to. 299 00:22:05,088 --> 00:22:07,505 Tako je. Da, hvala, dušo. 300 00:22:12,921 --> 00:22:14,505 Kad budeš usamljena. 301 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 Ne mogu uzeti koalu Kobi. Ona ti je najdraža. 302 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 Da. 303 00:22:19,546 --> 00:22:21,630 Zato ti je samo posuđujem. 304 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 Dobro? 305 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 Obećavam ti da ću je vratiti. 306 00:22:34,421 --> 00:22:36,838 -Dobro, brzo. -Da. 307 00:22:40,213 --> 00:22:42,296 Trudiš se izvući iz domaće zadaće. 308 00:22:45,380 --> 00:22:47,630 Bok, Tome. Dobro. 309 00:22:55,005 --> 00:22:58,546 Spakirao sam ti onu čokoladu. Nemoj je pojesti odjednom. 310 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 Hvala, tata. 311 00:23:00,171 --> 00:23:02,546 Dvaput dnevno mi javi geografsku dužinu i širinu. 312 00:23:02,630 --> 00:23:03,713 Zašto? 313 00:23:03,796 --> 00:23:06,088 Ako pogriješiš, znači da si pod stresom. 314 00:23:06,171 --> 00:23:07,880 Špijuniraš me disleksijom? 315 00:23:07,963 --> 00:23:10,755 Da, tako je. Bez izuzetaka. 316 00:23:19,005 --> 00:23:20,213 Bit ćeš dobro. 317 00:23:28,296 --> 00:23:32,088 Gledaj sumrake, slavi prekretnice 318 00:23:32,838 --> 00:23:34,838 i pleši na kiši. 319 00:23:37,796 --> 00:23:39,588 Vrati se kući živa i zdrava. 320 00:23:48,921 --> 00:23:50,421 Misliš li da je spremna? 321 00:23:51,255 --> 00:23:52,755 Jedan je način da saznamo. 322 00:23:55,088 --> 00:23:57,546 Amajlija s moje prve plovidbe. 323 00:23:59,880 --> 00:24:02,088 Uvijek sam se vratio. Sad je tvoja. 324 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 -Ne mogu. -Naravno da možeš. 325 00:24:08,588 --> 00:24:10,005 Hajde. Odlazi. 326 00:24:26,005 --> 00:24:27,005 -Bok! -Bok, Jess! 327 00:24:27,088 --> 00:24:29,005 Bok, Jess! 328 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 Sretno! 329 00:24:36,630 --> 00:24:37,630 Bok! 330 00:24:41,463 --> 00:24:42,546 Bit će dobro. 331 00:25:34,171 --> 00:25:35,171 U redu. 332 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 Eno je. 333 00:25:41,130 --> 00:25:43,505 SLUŽBENA STARTNA LINIJA 334 00:25:43,588 --> 00:25:45,213 Četiri cijela jedan tri? 335 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 Četiri cijela jedan tri. 336 00:25:55,546 --> 00:26:02,546 1. DAN. LUKA SYDNEYJA. 18. LISTOPADA 2009. 337 00:26:31,046 --> 00:26:32,338 To, Pink! 338 00:27:14,921 --> 00:27:17,380 -Odvratan si! -Usta su mi puna. 339 00:27:19,421 --> 00:27:21,671 Slušajte. 340 00:27:22,505 --> 00:27:25,505 Ben je pristao raditi ovdje dok prati Jess 341 00:27:25,588 --> 00:27:27,255 pa mu dajte malo mjesta. 342 00:27:31,880 --> 00:27:33,505 U tvojim snovima… 343 00:27:37,338 --> 00:27:38,505 Što je ovo? 344 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 Ne diraj ništa. 345 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 -Onda ti ne diraj moje žitarice. -Dobro. 346 00:27:43,296 --> 00:27:44,130 Dobro. 347 00:27:45,880 --> 00:27:46,796 U redu. 348 00:27:57,505 --> 00:27:59,130 -Je li to Jessica? -Ja ću! 349 00:27:59,213 --> 00:28:01,421 Ja ću. Bok, mala. 350 00:28:01,505 --> 00:28:06,963 27 stupnjeva, 33 minute južno i 170 stupnjeva, 30 minuta istočno. 351 00:28:08,046 --> 00:28:08,880 Točno. 352 00:28:09,380 --> 00:28:13,213 -Kako stojiš s namirnicama? -Tata, tek sam otišla. 353 00:28:14,088 --> 00:28:15,630 Ne, Jules… 354 00:28:16,713 --> 00:28:17,630 Jess! 355 00:28:18,130 --> 00:28:19,213 Bok, mama! 356 00:28:20,838 --> 00:28:21,963 Kako je ondje? 357 00:28:23,880 --> 00:28:25,255 Vrijedilo je čekati. 358 00:28:41,213 --> 00:28:42,338 Baci uže. 359 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 Imam ga. 360 00:28:48,796 --> 00:28:49,796 Daj! 361 00:29:09,046 --> 00:29:10,588 Je li to prihvatljivo? 362 00:29:10,671 --> 00:29:12,630 Jest. Hvala, mala. 363 00:29:13,921 --> 00:29:17,130 Svi misle da nisam dovoljno snažna da nešto učinim. 364 00:29:18,005 --> 00:29:19,171 Ali jesam! 365 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 Stalno vježbam. 366 00:29:22,421 --> 00:29:25,046 Meni ništa ne moraš dokazivati. 367 00:29:25,130 --> 00:29:27,380 Pa, cure to moraju. 368 00:29:28,796 --> 00:29:30,713 Ti si Ben Bryant? 369 00:29:31,505 --> 00:29:33,463 -Ne. -Jesi. 370 00:29:33,546 --> 00:29:37,463 Izgubio si vrh malog prsta ploveći kod Antarktika. 371 00:29:40,421 --> 00:29:41,505 Nisam ga izgubio. 372 00:29:43,171 --> 00:29:45,380 -Stavio sam ga u ladicu. -Kul. 373 00:29:46,588 --> 00:29:51,255 Dvanaest si puta vozio regatu od Sydneya do Hobartsa i triput sam oplovio. 374 00:29:52,005 --> 00:29:53,505 Je li dobro ploviti sam? 375 00:29:53,588 --> 00:29:55,296 Da, sjajno je. 376 00:29:55,380 --> 00:29:56,838 Nitko ti se ne obraća. 377 00:29:58,588 --> 00:30:01,005 Pokušavam steći iskustvo da oplovim svijet, 378 00:30:01,088 --> 00:30:02,880 ali nitko mi ne pruža priliku. 379 00:30:03,838 --> 00:30:07,130 Onda, sama stvori priliku. 380 00:30:11,838 --> 00:30:13,546 Bok, ja sam Jess. 381 00:30:13,630 --> 00:30:15,046 Dobro došli na moj vlog! 382 00:30:15,130 --> 00:30:16,880 Inače pomorci drže brodske dnevnike 383 00:30:16,963 --> 00:30:19,630 ali ne možete mi oduzeti ekran na pola godine. 384 00:30:20,338 --> 00:30:22,671 Sigurno će samo moja mama gledati. 385 00:30:23,171 --> 00:30:24,171 Bok, mama! 386 00:30:25,171 --> 00:30:27,755 Pokazat ću vam svoj dom za sljedećih sedam mjeseci. 387 00:30:28,338 --> 00:30:29,463 Onda… 388 00:30:30,546 --> 00:30:33,046 Ovo je kuhinja gdje ću kuhati. 389 00:30:33,130 --> 00:30:37,755 Ovo je stol s kojeg kontroliram elektroniku i komunikaciju. 390 00:30:37,838 --> 00:30:40,421 Ležaj, gdje ću spavati. 391 00:30:42,421 --> 00:30:43,421 Zahod. 392 00:30:44,171 --> 00:30:46,171 Ovdje držim svu hranu. 393 00:30:46,963 --> 00:30:48,505 Na primjer… 394 00:30:49,130 --> 00:30:52,213 Bože, smrznuta sušena brokula. 395 00:30:54,421 --> 00:30:56,130 ČOKOLADA SAMO NAKON BROKULE 396 00:30:56,963 --> 00:30:58,171 Bravo, tata. 397 00:30:59,255 --> 00:31:01,630 Jedrit ću bez pomoći i bez prestanka. 398 00:31:01,713 --> 00:31:03,963 Ako pristanem u luci, diskvalificirana sam. 399 00:31:04,046 --> 00:31:07,546 Moram prijeći sve geografske dužine i obići sve rtove 400 00:31:07,630 --> 00:31:10,130 da se računa kao pravi obilazak. 401 00:31:10,713 --> 00:31:12,380 Evo što ću raditi. 402 00:31:12,463 --> 00:31:14,046 Ovdje je Sydney. 403 00:31:14,130 --> 00:31:16,338 Idem sjeveroistočno, iznad ekvatora, 404 00:31:16,421 --> 00:31:19,713 a zatim južno oko Rta Horna na vrhu Čilea. 405 00:31:19,796 --> 00:31:25,088 Zatim preko Atlantika do Rta dobre nade u Južnoj Africi 406 00:31:25,171 --> 00:31:31,005 pa preko Indijskog oceana do Rta Leeuwina u Zapadnoj Australiji, 407 00:31:31,088 --> 00:31:35,046 oko Jugoistočnog rta u Tasmaniji 408 00:31:35,130 --> 00:31:36,921 i natrag do luke Sydneyja. 409 00:31:37,963 --> 00:31:39,296 I nije tako puno. 410 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 Dođite! 411 00:31:44,130 --> 00:31:47,838 Dobro, ovo je kormilo za upravljanje, 412 00:31:47,921 --> 00:31:50,046 ali sad je na autopilotu. 413 00:31:50,130 --> 00:31:52,171 Ispod je čamac za spašavanje. 414 00:31:52,255 --> 00:31:54,463 A ovdje je plutača. 415 00:31:54,963 --> 00:31:56,963 Poput mekanog je sidra. 416 00:31:57,046 --> 00:32:00,505 Usporava jedrilicu tijekom oluja i pomaže kod stabilnosti. 417 00:32:02,255 --> 00:32:04,005 Ovdje se tuširam, 418 00:32:04,088 --> 00:32:07,880 iako sam ostavila četku za kosu kod kuće. 419 00:32:07,963 --> 00:32:11,130 Morat ću koristiti ovo 200 dana. 420 00:32:12,171 --> 00:32:14,421 Bar imam sjajno dvorište. 421 00:32:33,296 --> 00:32:34,505 Jesi li gladna, Kobi? 422 00:32:45,463 --> 00:32:46,921 -Jess. -Hej. 423 00:32:47,005 --> 00:32:52,005 Alarmi za detekciju brodova rade. Jedan je prošao sjeveroistočno od mene. 424 00:32:52,088 --> 00:32:56,380 Dobro je znati. Dugo nećeš vidjeti drugi brod. 425 00:32:57,380 --> 00:32:58,338 Kako znaš? 426 00:33:01,380 --> 00:33:05,088 Slušaj, neka ti onaj sudar bude lekcija. 427 00:33:06,630 --> 00:33:08,421 Sad znaš kako to srediti. 428 00:33:12,255 --> 00:33:14,921 -Jesi li ikad bio usamljen? -Ponekad. 429 00:33:15,880 --> 00:33:18,796 -Ali znam kako to riješiti. -Kako? 430 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 Pjevaj. 431 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 Da pjevam? Ti si pjevao? 432 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 Mi smo pomorci. Trebali bismo. 433 00:33:27,880 --> 00:33:29,421 Pokušaj se naspavati. 434 00:33:30,338 --> 00:33:33,546 Samo si nervozna jer ti je prvi tjedan. Ribe te zovu. 435 00:33:33,630 --> 00:33:34,588 -Moram ići. -Dobro. 436 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 Hajde. 437 00:33:41,171 --> 00:33:42,130 Kvragu. 438 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 12.  DAN. TIHI OCEAN BLIZU FIDŽIJA. 439 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 …lokalna djevojka privlači pažnju cijele države. 440 00:34:21,588 --> 00:34:26,505 Watsonina obitelj putovala je Australijom u posebno prerađenom busu na kat 441 00:34:26,588 --> 00:34:30,255 prije preseljenja na jedrilicu kad je Jessica imala devet godina. 442 00:34:30,338 --> 00:34:35,546 Sedam godina kasnije, Jessica se sprema na prvu veliku prekretnicu 443 00:34:35,630 --> 00:34:40,005 u pokušaju da postane najmlađa osoba koja je oplovila svijet. 444 00:34:40,088 --> 00:34:44,171 Hvala, Susie. Prava opasnost bit će Indijski i Južni ocean, 445 00:34:44,255 --> 00:34:48,213 gdje su deseci mornara, puno iskusnijih od Jessice Watson, 446 00:34:48,296 --> 00:34:50,630 pretrpjeli udarac za udarcem. 447 00:34:50,713 --> 00:34:52,046 To nisam trebala čuti. 448 00:34:52,130 --> 00:34:56,213 Solo pomorci koji žele oploviti svijet, mjesecima su… 449 00:34:57,796 --> 00:35:01,880 Dobro, prelazak ekvatora za pomorce je velika stvar. 450 00:35:01,963 --> 00:35:03,505 Dokazala si da si sposobna 451 00:35:03,588 --> 00:35:06,046 i moraš upasti u Bratstvo pomoraca. 452 00:35:07,046 --> 00:35:08,255 Dobro, onda… 453 00:35:08,338 --> 00:35:14,255 Južno, dvadeset, petnaest, deset, pet, nula! 454 00:35:14,338 --> 00:35:17,713 S južne polutke prešli smo na sjevernu! 455 00:35:18,755 --> 00:35:20,838 Što se tiče ceremonije inicijacije… 456 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 Zapravo je osvježavajuće. 457 00:35:33,505 --> 00:35:35,671 Zdravica kralju Neptunu! 458 00:35:37,130 --> 00:35:42,171 33. DAN. EKVATOR. 7010 KM OD KUĆE. 459 00:35:42,255 --> 00:35:45,046 -Za Jess. -Jess! Uzdravlje! 460 00:35:48,296 --> 00:35:50,630 Ne mogu vjerovati da je prošla ekvator. 461 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 AUSTRALIJA SJEVERNA AMERIKA - JUŽNA AMERIKA 462 00:36:02,838 --> 00:36:07,380 Crveno nebo noću, mornaru nosi sreću. Crveno nebo ujutro, upozorenje. 463 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 Vidiš li prognozu? 464 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 Da, nebo sve govori. 465 00:36:20,796 --> 00:36:24,921 Da. Jess, ovo će biti gadno. Daj da smislimo plan. 466 00:36:26,671 --> 00:36:28,088 Promijenit ću kurs. 467 00:36:28,171 --> 00:36:32,380 Trebala bi porinuti plutaču. Odoljeti. 468 00:36:34,588 --> 00:36:35,880 Da prođem kroz oluju? 469 00:36:35,963 --> 00:36:39,296 Kreće se brzo. Nećeš joj moći pobjeći. 470 00:36:39,963 --> 00:36:42,505 -Ali mislim da će brzo proći. -Hvala Bogu. 471 00:36:42,588 --> 00:36:45,671 Čekaj. Rekli smo da idemo na najsigurniju varijantu. 472 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 Oluje nisu česte u ovoj regiji. Teško je prosuditi. 473 00:36:50,380 --> 00:36:51,630 To je poput sidra. 474 00:36:51,713 --> 00:36:54,838 Plutača će je stabilizirati. Bit će dobro. 475 00:36:56,505 --> 00:36:59,838 Mislim da nam je to najbolja opcija, Jess. Ti odluči. 476 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 U redu. 477 00:37:08,838 --> 00:37:10,171 Reci. 478 00:37:10,255 --> 00:37:12,588 Protokoli. Da, razložimo ih. 479 00:37:12,671 --> 00:37:15,880 Ne znam. Ne sviđa mi se ovo. 480 00:37:15,963 --> 00:37:19,671 Ben zna što radi, što god ti mislio. Ali zna i Jess. 481 00:37:22,921 --> 00:37:24,338 Znaš postupak. 482 00:37:24,421 --> 00:37:25,296 Da. 483 00:39:59,838 --> 00:40:00,921 Hajde, plutačo! 484 00:41:13,130 --> 00:41:17,963 Moram vam nešto reći. Želim sama oploviti svijet. 485 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 I bit ću najmlađa osoba koja je to učinila. 486 00:41:22,088 --> 00:41:23,088 Jess… 487 00:41:23,588 --> 00:41:24,505 Što je? 488 00:41:25,463 --> 00:41:29,421 Jesse Martin učinio je to sa 17. Bio je običan klinac, kao i ja. 489 00:41:32,130 --> 00:41:33,671 Imam plan. 490 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 Pronaći ću instruktora, steći stručnu spremu. 491 00:41:36,546 --> 00:41:41,380 Ovo je popis stvari koje trebam i tečajeva sigurnosti s kojima ću početi. 492 00:41:43,546 --> 00:41:47,838 Radit ću da zaradim novac i pronaći sponzore za velike troškove, 493 00:41:47,921 --> 00:41:52,213 a za svaki sat plovidbe, sat vremena ću čitati. 494 00:41:53,005 --> 00:41:54,713 To je dosta čitanja! 495 00:41:54,796 --> 00:41:56,588 -Poznaje svoju publiku. -Da. 496 00:41:56,671 --> 00:42:00,255 Onda bolje da počnemo sređivati taj popis. 497 00:42:00,838 --> 00:42:03,671 Možeš postići sve što odlučiš. 498 00:42:23,630 --> 00:42:25,838 Jess! Jesi li dobro? 499 00:42:26,838 --> 00:42:29,546 -Dobro sam. -Što se dogodilo? Zašto nisi zvala? 500 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 Nokautirana sam, ali dobro sam. 501 00:42:33,796 --> 00:42:36,380 -Što? -Nokautirana? Jesi li dobro? 502 00:42:36,463 --> 00:42:38,380 -Imaš li potres mozga? -Fora. 503 00:42:38,463 --> 00:42:41,630 -Trebaš liječnika! -Nisam ga spakirala. 504 00:42:42,213 --> 00:42:43,338 Jess, slušaj me. 505 00:42:43,421 --> 00:42:46,671 Boli li te glava? Zvoni li ti u ušima? Osjećaš li mučninu? 506 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 Tata, prestani. Dobro sam. 507 00:42:50,546 --> 00:42:51,505 Je li Ben ondje? 508 00:42:55,255 --> 00:42:56,255 Kako je Pink? 509 00:42:59,796 --> 00:43:01,171 Dobro je. 510 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 Nisi bila vezana? 511 00:43:03,380 --> 00:43:06,755 -Baš sam namjeravala. -Trebala si biti. 512 00:43:07,338 --> 00:43:10,421 Majka priroda nikog ne čeka. Znaš to. 513 00:43:10,505 --> 00:43:12,755 -Bila je oluja. -Nije bitno. 514 00:43:12,838 --> 00:43:16,338 Moraš to srediti. Imaš sreće što si se ovaj put izvukla. 515 00:43:16,921 --> 00:43:19,838 Bilo je ludo. Mislila sam da ćemo se preokrenuti. 516 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 Da. 517 00:43:26,046 --> 00:43:33,046 50. DAN. OBALA BLIZU JUŽNE AMERIKE. 518 00:43:44,880 --> 00:43:46,255 Ben je. Idemo. 519 00:43:46,338 --> 00:43:50,421 Baš sam čuo da je Jess proživjela prvu oluju. Ima li ozljeda, štete? 520 00:43:50,505 --> 00:43:54,463 Ne ogovaramo na pitanja, ali Jess vodi blog na ovoj adresi. 521 00:43:55,880 --> 00:43:57,296 Osnove diverzije. 522 00:43:59,088 --> 00:44:00,671 Nije tako teško, Bene. 523 00:44:00,755 --> 00:44:04,880 -Bene, želiš li nešto dodati? -Bene, samo trenutak. 524 00:44:05,546 --> 00:44:08,046 -Čekaj! Bene, oprosti. -Jimmy, drži ovo. 525 00:44:14,088 --> 00:44:17,880 Albatros je među jedinim stvarima koje ćete vidjeti usred oceana. 526 00:44:17,963 --> 00:44:20,463 Pomorci ih prate cijelu povijest. 527 00:44:20,546 --> 00:44:21,963 Mislim da sam ulovila ribu! 528 00:44:25,546 --> 00:44:26,380 Dobro. 529 00:44:37,088 --> 00:44:37,963 Dobro. 530 00:44:41,880 --> 00:44:45,005 Dođi ovamo! Vidite li je? 531 00:44:47,505 --> 00:44:48,505 Zdravo. 532 00:44:49,796 --> 00:44:50,713 Ja sam na redu! 533 00:44:51,588 --> 00:44:53,588 Dobro! Tome, klopa! 534 00:44:54,880 --> 00:44:55,963 -Da. -Evo ga. 535 00:44:57,296 --> 00:44:58,296 Jedi! 536 00:45:01,046 --> 00:45:01,880 'Jutro! 537 00:45:04,380 --> 00:45:06,338 Bene? Izvoli. 538 00:45:06,838 --> 00:45:08,463 Ne doručkujem. 539 00:45:09,380 --> 00:45:12,088 Onda nemoj, ali ovdje je ako želiš. 540 00:45:12,171 --> 00:45:13,588 Želiš li nešto napisati? 541 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 KRALJ TOM 542 00:45:41,796 --> 00:45:43,838 Jess, upala sam na sveučilište! 543 00:45:44,588 --> 00:45:48,963 Ajme! Em, fantastično! Čestitam, uspjela si! 544 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 Hannah već cilja na moj krevet. 545 00:45:51,296 --> 00:45:52,588 Dobro. 546 00:45:53,213 --> 00:45:55,171 Otići ćeš prije nego što se vratim. 547 00:45:56,005 --> 00:45:57,921 Ali i dalje ću voditi blog. 548 00:45:58,005 --> 00:46:01,255 Osvojila sam četiri medalje na plivanju! 549 00:46:01,338 --> 00:46:05,505 Han! Nevjerojatno! Da sam bar bila ondje. 550 00:46:05,588 --> 00:46:07,671 Pogodi što? Tom ide na spoj. 551 00:46:08,505 --> 00:46:11,088 -Zašto si… -Što? S kim? 552 00:46:11,171 --> 00:46:12,838 Daj mi… 553 00:46:12,921 --> 00:46:14,088 Jess! 554 00:46:14,671 --> 00:46:17,796 -Ne idem! Ne znam što… -Ide! 555 00:46:17,880 --> 00:46:20,255 Ide! 556 00:46:20,338 --> 00:46:23,046 Ja razgovaram s njom! Reći ću joj s kim! 557 00:46:23,130 --> 00:46:24,338 Ne idem na spoj. 558 00:46:24,421 --> 00:46:26,213 -Ide! -Nemam spoj. 559 00:46:36,630 --> 00:46:37,505 Kvrapcu. 560 00:46:43,713 --> 00:46:46,421 -Hajde, što si dobila? -Boogie board! 561 00:46:46,505 --> 00:46:47,796 Što? Boogie board? 562 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 Hannah je uzela previše šećera. 563 00:46:54,505 --> 00:46:58,296 Nije jedina. A ovdje još nije ni Božić. 564 00:46:58,880 --> 00:47:01,005 -Je li Em blizu? -Jest, čekaj! 565 00:47:02,046 --> 00:47:03,088 Em. 566 00:47:05,213 --> 00:47:07,005 Hej, Jess. Sretan Božić! 567 00:47:07,088 --> 00:47:08,755 Sretan Božić! 568 00:47:10,088 --> 00:47:12,046 Uzgoji si prijatelja! 569 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 Hvala, to mi baš treba. 570 00:47:15,588 --> 00:47:17,463 Navodno sjajno sluša. 571 00:47:18,130 --> 00:47:19,421 -Moj red! -Evo tate. 572 00:47:20,796 --> 00:47:23,921 Sretan Božić, srećo. Čujem da imaš novog prijatelja. 573 00:47:24,005 --> 00:47:26,255 Što imate u planu za sutra? 574 00:47:26,338 --> 00:47:29,838 Čekam goste, ali tiši su od tvojih. 575 00:47:30,463 --> 00:47:31,880 Kul, Hannah. 576 00:47:31,963 --> 00:47:34,463 Zvuči sjajno! Smijem li doći do tebe? 577 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 Jess! Zaboravio sam. Pronađi vrećicu za poriluk. 578 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 Čuješ li? Vrećica za poriluk. 579 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 Bene! 580 00:47:53,088 --> 00:47:55,546 -Sretan Božić! -Da. 581 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 Uđi. 582 00:47:58,005 --> 00:47:59,588 Sretan Božić, Bene! 583 00:48:00,505 --> 00:48:03,005 -Sretan Božić, Bene! -Da. 584 00:48:04,213 --> 00:48:05,755 Sretan Božić, stari. 585 00:48:07,213 --> 00:48:08,421 -Izvoli. -Hvala! 586 00:48:12,463 --> 00:48:14,880 Super su. Hvala, Tome. 587 00:48:19,338 --> 00:48:22,838 Malo je glasno. Idem. 588 00:48:23,838 --> 00:48:25,338 Pozdravite se! 589 00:48:25,421 --> 00:48:27,713 -Volimo te! -Vidimo se, Jess! 590 00:48:27,796 --> 00:48:29,088 Tome, glazba! 591 00:48:29,671 --> 00:48:30,505 Da. 592 00:48:32,630 --> 00:48:34,588 -Uzmi ovo. -Da. Hvala. 593 00:48:35,671 --> 00:48:36,963 Da, ti si… 594 00:48:40,005 --> 00:48:42,380 Hrana je na stolu! Dođite! 595 00:48:54,130 --> 00:48:55,255 Nadam se da ste gladni! 596 00:48:55,338 --> 00:48:58,046 Vrijeme je za smotuljke. Hannah, jako vuci! 597 00:49:00,296 --> 00:49:01,296 Oprosti, Bene. 598 00:49:07,088 --> 00:49:09,630 Bene, što obično radiš za Božić? 599 00:49:11,005 --> 00:49:11,838 Ništa. 600 00:49:13,296 --> 00:49:14,880 A tvoja obitelj? 601 00:49:16,921 --> 00:49:18,088 Nemam je. 602 00:49:38,963 --> 00:49:40,838 -Sretan Božić. -Za mene? 603 00:49:41,671 --> 00:49:42,880 Otvori! 604 00:49:51,880 --> 00:49:52,880 Hvala. 605 00:49:54,796 --> 00:49:57,713 Bene, zašto je rt Horn tako važan? 606 00:49:58,213 --> 00:49:59,046 Pa… 607 00:49:59,880 --> 00:50:02,171 To je opaka plovidba. 608 00:50:02,255 --> 00:50:06,171 Ondje se susreću Atlantski i Tihi ocean 609 00:50:06,255 --> 00:50:11,463 pa su vjetrovi jaki, a struje moćne. 610 00:50:11,546 --> 00:50:15,838 Nastaju ogromni valovi dok oceani udaraju jedan o drugi. 611 00:50:17,463 --> 00:50:21,005 Zato je taj prolaz tako opak. 612 00:50:22,088 --> 00:50:27,380 Prepun je davno izgubljenog traga vrhova prstiju. 613 00:50:31,088 --> 00:50:36,046 Bene, možeš li biti manje oduševljen jer naša kći čini nešto opako? 614 00:50:36,130 --> 00:50:36,963 U redu. 615 00:50:38,255 --> 00:50:40,380 Govorimo o brzoj plovidbi? 616 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 Strašno brzoj. 617 00:50:44,921 --> 00:50:46,088 Ajme meni. 618 00:50:46,171 --> 00:50:51,213 82. DAN. RT HORN. 17419 KM OD KUĆE. 619 00:51:06,546 --> 00:51:09,171 Pogledajte kako brzo ide. Kvragu. 620 00:51:11,546 --> 00:51:14,213 -Ne prebrzo. -Ide brzo. 621 00:51:17,005 --> 00:51:18,005 Hajde. 622 00:51:18,505 --> 00:51:21,505 Upravo smo obišli Everest oceana, rt Horn, 623 00:51:21,588 --> 00:51:24,255 i sa zadovoljstvom mogu reći da je prošlo glatko. 624 00:51:24,963 --> 00:51:26,171 Bilo je baš kul! 625 00:51:26,963 --> 00:51:28,380 Ne mogu vjerovati. 626 00:51:28,463 --> 00:51:30,546 Prošli smo naš najveći izazov. 627 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 JUŽNA AMERIKA - AFRIKA 628 00:51:35,630 --> 00:51:41,880 113. DAN. PRVI DAN BEZ VJETRA. 20734 KM DO KUĆE. 629 00:51:46,921 --> 00:51:47,963 Čuješ li to? 630 00:51:49,505 --> 00:51:51,130 To je zvuk ničega. 631 00:51:52,463 --> 00:51:53,880 Baš ničega. 632 00:51:56,380 --> 00:51:59,046 Nema ni vjetra ni valova. 633 00:51:59,755 --> 00:52:01,130 Već danima. 634 00:52:10,255 --> 00:52:11,546 Znaš gdje sam. 635 00:52:23,546 --> 00:52:27,213 Oplovit ću svijet i dajem ti posao svog instruktora. 636 00:52:27,713 --> 00:52:30,755 Reci roditeljima da u pomorskoj školi ima puno instruktora. 637 00:52:30,838 --> 00:52:33,671 -Znam, ali želim tebe. -Pa… 638 00:52:35,963 --> 00:52:37,546 Ja više ne plovim. 639 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 Zbog Milenijskog kupa, znam. 640 00:52:42,505 --> 00:52:45,546 Ali ako pomogneš najmlađoj osobi u povijesti 641 00:52:45,630 --> 00:52:47,713 da samostalno oplovi svijet, 642 00:52:47,796 --> 00:52:50,755 ljudi će zaboraviti što se dogodilo Mattu Turneru. 643 00:52:50,838 --> 00:52:52,796 Možda, ali ja neću. 644 00:52:56,296 --> 00:52:58,338 Zašto uopće to želiš? 645 00:53:00,421 --> 00:53:03,213 Jer više nitko ne istražuje. 646 00:53:03,963 --> 00:53:08,088 Više je ljudi bilo u svemiru nego što je plovilo oko svijeta. 647 00:53:08,755 --> 00:53:12,838 Nisam znala da se to može, ali može se i ja to želim. 648 00:53:13,755 --> 00:53:16,296 Jer sam pustolovka. 649 00:53:18,213 --> 00:53:19,421 Voliš jedrenje. 650 00:53:20,213 --> 00:53:23,421 Oploviti svijet nešto je sasvim drugo. 651 00:53:23,505 --> 00:53:26,213 To želim sama saznati. 652 00:53:29,630 --> 00:53:32,171 Učinit ćeš ovo bez obzira na mene, zar ne? 653 00:53:34,338 --> 00:53:38,213 Ako pristanem na ovo, nećeš imati povlašten status 654 00:53:38,880 --> 00:53:40,963 jer na moru to nije bitno. 655 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 Ponašat ću se kao prema sebi. 656 00:53:47,005 --> 00:53:49,921 Prvo pravilo, ne čini to. 657 00:53:51,005 --> 00:53:52,130 To me izbezumi. 658 00:53:52,213 --> 00:53:58,838 115. DAN. TRI DANA BEZ VJETRA. 659 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 OSTANI JAKA TATA 660 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 -Tako je. Hajde. -Dobro. 661 00:54:20,713 --> 00:54:23,671 Bene, već danima slabo spavaš. Odmori se. 662 00:54:23,755 --> 00:54:25,588 Što? O, ne. Ne treba. 663 00:54:26,546 --> 00:54:29,005 Samo čekam te zapise. 664 00:54:29,963 --> 00:54:31,921 Što to Jess radi? 665 00:54:38,963 --> 00:54:44,380 117. DAN. PET DANA BEZ VJETRA. 666 00:55:17,088 --> 00:55:18,088 Jess? 667 00:55:18,880 --> 00:55:21,130 Ideš unatrag već satima. 668 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 Da, spavala sam. 669 00:55:23,755 --> 00:55:25,963 Nisi namjestila alarme? 670 00:55:26,838 --> 00:55:29,463 Nisam se pomaknula tjedan dana, ne znam da idemo natrag. 671 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 Zato namjestiš alarme! 672 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 Dobro, opusti se. 673 00:55:33,713 --> 00:55:37,046 Da se opustim? Ovo je opasno, znaš? 674 00:55:37,671 --> 00:55:39,755 Tako stvari pođu po zlu, ljudi nastradaju 675 00:55:39,838 --> 00:55:42,005 kad zanemare svoje odgovornosti! 676 00:55:42,088 --> 00:55:45,505 Ako nastaviš ovako, nadrapat ćeš! 677 00:55:46,505 --> 00:55:47,921 Da? Ti bi to znao! 678 00:55:49,755 --> 00:55:50,963 Hej! Što se događa? 679 00:55:52,296 --> 00:55:53,380 Ja… 680 00:55:56,546 --> 00:55:57,671 Imaš pravo, Jess. 681 00:55:58,296 --> 00:55:59,171 Da. 682 00:56:00,005 --> 00:56:01,213 Moram se opustiti. 683 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 Jess? 684 00:56:18,880 --> 00:56:22,088 Nema vjetra, nema valova, 685 00:56:22,171 --> 00:56:24,338 a sad nema ni Bena. 686 00:56:25,796 --> 00:56:28,338 Ostala sam sama. 687 00:56:30,296 --> 00:56:34,130 I ne mogu pobjeći od sebe. 688 00:56:49,005 --> 00:56:51,838 119. DAN. SEDAM DANA BEZ VJETRA. 689 00:56:51,921 --> 00:56:53,255 Još se nisam pomaknula. 690 00:56:54,630 --> 00:56:58,130 Hvala Bogu da si se javila! Što se događa, Jess? 691 00:56:59,630 --> 00:57:00,463 Mama. 692 00:57:03,005 --> 00:57:03,880 Što je? 693 00:57:09,046 --> 00:57:10,713 U redu je. Ovdje sam. 694 00:57:12,421 --> 00:57:13,421 Izbaci to iz sebe. 695 00:57:17,755 --> 00:57:19,171 Tako sam sama. 696 00:57:22,380 --> 00:57:23,296 Nisi. 697 00:57:26,171 --> 00:57:29,755 Znam kako je grozno ovako se osjećati. 698 00:57:30,421 --> 00:57:33,505 Ali to neće trajati vječno. 699 00:57:35,880 --> 00:57:38,505 Ne znam kad će početi puhati vjetar, 700 00:57:39,338 --> 00:57:41,421 ali znam da ako nastaviš, 701 00:57:42,088 --> 00:57:43,255 hoće. 702 00:57:45,963 --> 00:57:47,380 Baš kao što je zapuhao 703 00:57:47,880 --> 00:57:50,588 svakom pomorcu prije tebe. 704 00:57:57,171 --> 00:58:00,005 Sjećaš li se pjesme koju sam ti znala pjevati? 705 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 Da. 706 00:58:03,296 --> 00:58:06,713 Potraži najsvjetliju zvijezdu na nebu. 707 00:58:08,796 --> 00:58:10,630 Svaki put kad je pogledaš, 708 00:58:11,421 --> 00:58:14,380 znaj da sam ovdje kod kuće… 709 00:58:17,005 --> 00:58:19,338 i da gledam tu istu zvijezdu. 710 00:58:23,796 --> 00:58:24,796 S tobom sam. 711 00:58:28,088 --> 00:58:28,921 Dobro? 712 00:58:30,046 --> 00:58:30,880 Da, dobro. 713 00:58:37,588 --> 00:58:38,713 Volim te, Jess. 714 00:58:38,796 --> 00:58:40,255 I ja tebe. 715 00:58:55,046 --> 00:59:00,171 Na nebu čeka čovjek sa zvijezda 716 00:59:00,796 --> 00:59:02,796 Htio bi doći i upoznati nas 717 00:59:02,880 --> 00:59:05,255 Ali misli da naši umovi to ne bi podnijeli 718 00:59:05,338 --> 00:59:10,171 Na nebu čeka čovjek sa zvijezda 719 00:59:45,671 --> 00:59:46,671 Bok. 720 00:59:48,588 --> 00:59:50,505 Oprostite što se nisam javljala. 721 00:59:52,421 --> 00:59:55,046 Izbjegavala sam to. 722 00:59:59,505 --> 01:00:03,171 Istina je da je teško živjeti svoj san. 723 01:00:04,421 --> 01:00:06,713 A sad je jako teško. 724 01:00:08,421 --> 01:00:10,421 Plačem već satima. 725 01:00:11,421 --> 01:00:12,671 Umorna sam. 726 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Sve me boli. 727 01:00:16,005 --> 01:00:19,213 Ne mogu protegnuti noge kako treba. 728 01:00:22,046 --> 01:00:23,880 Nedostaje mi obitelj. 729 01:00:28,005 --> 01:00:29,338 Jako mi nedostaju. 730 01:00:32,255 --> 01:00:34,755 Nedostaje mi moj mrzovoljni savjetnik… 731 01:00:37,171 --> 01:00:39,088 koji mi je i najbolji prijatelj. 732 01:00:45,005 --> 01:00:46,296 U svemu tome, 733 01:00:46,380 --> 01:00:50,463 pokušala sam biti neka žilava, stoička istraživačica. 734 01:00:50,546 --> 01:00:54,921 A nisam takva, znate? 735 01:00:57,005 --> 01:01:01,796 Nisam uvijek dobro, nisam uvijek jaka ili neustrašiva. 736 01:01:03,213 --> 01:01:06,213 Neustrašiva… Često sam prestravljena. 737 01:01:07,213 --> 01:01:09,005 I sumnjam u sebe. 738 01:01:10,046 --> 01:01:11,046 I… 739 01:01:13,213 --> 01:01:15,046 Često razmišljam o odustajanju. 740 01:01:20,255 --> 01:01:21,546 Ali to je u redu. 741 01:01:22,963 --> 01:01:24,005 U redu je. 742 01:01:27,088 --> 01:01:29,588 Jer pronalazim snagu u tome što sam svoja. 743 01:01:30,880 --> 01:01:31,880 Znate, 744 01:01:32,880 --> 01:01:35,713 mislim da je to teško kao penjanje na planinu. 745 01:01:39,463 --> 01:01:41,963 Ima nešto hrabro 746 01:01:43,671 --> 01:01:45,755 u tome kad priznate da niste dobro. 747 01:01:48,505 --> 01:01:50,380 Bože, to je baš strašno. 748 01:01:50,921 --> 01:01:55,588 Kao i kad skoro padnete preko palube usred oluje. 749 01:01:56,338 --> 01:01:58,296 Nije da bih znala, mama i tata. 750 01:02:01,005 --> 01:02:05,296 Ja sam Jessica Watson. 751 01:02:06,338 --> 01:02:09,046 Žilava sam i mučim se. 752 01:02:10,546 --> 01:02:14,338 Teško je živjeti moj san, 753 01:02:14,421 --> 01:02:16,046 ali isplati se. 754 01:02:16,630 --> 01:02:18,338 Čak i za loših dana. 755 01:02:24,880 --> 01:02:26,421 Jer svijet… 756 01:02:26,505 --> 01:02:28,505 Da, svijet zna biti težak, 757 01:02:29,755 --> 01:02:33,505 ali i stvarno prelijep. 758 01:03:42,088 --> 01:03:44,296 Pink, pronašla si vjetar! 759 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 SJEVERNA AMERIKA - JUŽNA AMERIKA AFRIKA 760 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 AFRIKA - AUSTRALIJA 761 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 AUSTRALIJA 762 01:04:49,255 --> 01:04:50,088 'Dan! 763 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 AUSTRALSKA TINEJDŽERKA ŽELI SRUŠITI SVJETSKI REKORD 764 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 Može? Reciklaža je ondje. Danas odvoze smeće. 765 01:05:14,171 --> 01:05:15,380 POVRATAK KUĆI 766 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 POMORKINJA WATSON PROLAZI RT LEEUWIN 767 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 JESSICA WATSON PROLAZI RT LEEUWIN 768 01:05:33,546 --> 01:05:40,421 186. DAN. JUŽNI OCEAN. 4892 KM DO KUĆE. 769 01:05:55,380 --> 01:05:56,296 Jessy! 770 01:05:56,380 --> 01:05:59,171 Bok, tata. Je li se Ben javio? 771 01:05:59,963 --> 01:06:01,921 Prati te sa svoje jedrilice. 772 01:06:03,130 --> 01:06:04,130 Dobro je. 773 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 Treba mu malo vremena. 774 01:06:07,463 --> 01:06:12,130 Da ne plovim bez prestanka, pristala bih u luku zbog popravaka. 775 01:06:12,213 --> 01:06:15,130 Curenje vode na jedrilici baš i nije poželjno. 776 01:06:15,213 --> 01:06:19,005 Sve dok imamo čist i jednostavan put kući, 777 01:06:19,963 --> 01:06:20,963 trebalo bi izdržati. 778 01:06:21,796 --> 01:06:26,338 Pink je dizajniran da se ispravi ako se prevrnemo, sve dok ne curi voda. 779 01:06:26,421 --> 01:06:28,505 To bi i Ben rekao. 780 01:06:29,296 --> 01:06:31,796 Valovi su brzi danas. Znaš li što radiš? 781 01:06:32,380 --> 01:06:33,463 Prepustit ću im se. 782 01:06:33,546 --> 01:06:34,713 Nemoj se opirati. 783 01:06:36,130 --> 01:06:39,296 Ocean će uvijek biti jači od tebe i svakog drugog. 784 01:06:41,171 --> 01:06:44,296 Ako želiš jedriti, nauči se slagati s majkom prirodom. 785 01:06:45,505 --> 01:06:46,838 Ne želi nam zlo, 786 01:06:46,921 --> 01:06:49,671 samo radi svoje, a ponekad joj stanemo na put. 787 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 Hajde. 788 01:06:52,630 --> 01:06:53,755 Idemo! 789 01:07:15,005 --> 01:07:17,796 AUSTRALIJA 790 01:07:21,088 --> 01:07:25,796 197. DAN. JUŽNI OCEAN. 2555 KM DO KUĆE. 791 01:07:27,463 --> 01:07:31,380 Jessica, ovdje australski premijer. 792 01:07:31,963 --> 01:07:33,963 Možeš me zvati K-Rudd ako… 793 01:07:34,046 --> 01:07:36,005 Bok, Tome. Što ima? 794 01:07:36,088 --> 01:07:38,838 Premijer je govorio o tebi. 795 01:07:39,421 --> 01:07:40,630 Em, kod kuće si! 796 01:07:40,713 --> 01:07:42,130 Samo ovaj tjedan. 797 01:07:42,213 --> 01:07:44,380 Svi na faksu znaju tko si. 798 01:07:44,463 --> 01:07:46,130 Ne znam želim li to. 799 01:07:46,213 --> 01:07:50,588 Slika tebe kako obilaziš rt u svim je svjetskim novinama. 800 01:07:51,130 --> 01:07:52,796 Svi navijaju za tebe. 801 01:07:53,380 --> 01:07:55,130 Počni si raditi frizure. 802 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 Koristim vilicu umjesto četke. 803 01:08:00,338 --> 01:08:02,755 Kako je na faksu? Ima li dečki u Sydneyju? 804 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 Možda! 805 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 Bože, tko? 806 01:08:06,713 --> 01:08:07,838 Pa… 807 01:08:08,338 --> 01:08:10,630 Hej, hoćeš li mi malo dati mamu? 808 01:08:11,380 --> 01:08:12,421 Sad? 809 01:08:25,713 --> 01:08:29,046 Dolazi loše vrijeme. Jako loše. Oluje. 810 01:08:29,630 --> 01:08:31,130 Oluje? U množini? 811 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 Stižu s Antarktika. Pet puta veće od prošle oluje. 812 01:08:35,796 --> 01:08:38,213 Mislim da ćeš morati pristati. 813 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 Da odustanem? Ne mogu. Ne sad. 814 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 -Ne znam hoćeš li moći birati. -Provjerit ću nebo. 815 01:08:56,046 --> 01:09:01,380 Zašto mi ovo radiš? Zašto mi ne pružiš priliku? 816 01:09:13,838 --> 01:09:15,671 Fronta već stvara 817 01:09:15,755 --> 01:09:19,796 olujne vjetrove od 70 čvorova i valove od 12 metara. 818 01:09:20,380 --> 01:09:24,213 Hoće li Jessica pristati u nekoj luci i biti diskvalificirana 819 01:09:24,296 --> 01:09:25,338 ili će ići dalje? 820 01:09:25,421 --> 01:09:29,505 Hvala, Craig. A ako prođe kroz Bassov prolaz? 821 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 To bi je moglo zaštititi od nepogode. 822 01:09:32,255 --> 01:09:35,963 -Ali bi izbjegla četvrti rt. -Ali bi preživjela, Susie. 823 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 O tome govorimo, o njezinom preživljavanju. 824 01:09:40,338 --> 01:09:44,671 Australska pomorkinja Jessica Watson suočila se s još jednim izazovom 825 01:09:44,755 --> 01:09:47,338 u pokušaju da oplovi svijet. 826 01:09:59,463 --> 01:10:01,671 Nemaš se čega sramiti. 827 01:10:01,755 --> 01:10:04,546 Pristali bi i najiskusniji pomorci. 828 01:10:04,630 --> 01:10:05,671 Čak i Ben. 829 01:10:06,255 --> 01:10:07,213 Jules. 830 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 Sve ću iznevjeriti. 831 01:10:10,505 --> 01:10:13,463 Nećeš nikoga iznevjeriti. Jesi li čitala komentare? 832 01:10:13,546 --> 01:10:14,546 Kakve komentare? 833 01:10:14,630 --> 01:10:15,880 Na svom blogu. 834 01:10:17,713 --> 01:10:20,130 -Rekla sam ti kako to čitaš. -Nisi. 835 01:10:20,213 --> 01:10:21,338 Jesam. 836 01:10:22,005 --> 01:10:23,421 Dobro, otvori laptop. 837 01:10:23,921 --> 01:10:25,713 Klikni na bilo koju poveznicu. 838 01:10:25,796 --> 01:10:27,630 Pomakni prema dolje i gledaj. 839 01:10:30,005 --> 01:10:32,338 Svako jutro provjerim kako si. 840 01:10:32,421 --> 01:10:34,255 Jača si od svih koje poznajem. 841 01:10:41,130 --> 01:10:44,088 U kvartu je 14 djece 842 01:10:44,171 --> 01:10:47,505 koji posuđuju moje računalo da mogu pratiti tvoj dnevnik. 843 01:10:48,296 --> 01:10:51,130 Pravo si nadahnuće za te klince. 844 01:10:51,213 --> 01:10:53,463 Popet ću se na Sedam vrhova. 845 01:10:53,546 --> 01:10:56,921 Hvala ti što si mi pokazala da to ne mora biti san. 846 01:10:57,005 --> 01:11:00,671 Imam 12 godina i isto imam disleksiju. 847 01:11:00,755 --> 01:11:03,380 Gledajući tvoje snimke pomislio sam 848 01:11:03,463 --> 01:11:07,671 da mogu ostvariti svoj san i jednog dana postati pilot. 849 01:11:07,755 --> 01:11:11,296 Hvala ti što smo dio tvog putovanja, kapetanice Watson. 850 01:11:12,171 --> 01:11:13,296 Nazvat ću te. 851 01:11:16,213 --> 01:11:18,338 Tako smo blizu. 852 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 Dakle… 853 01:11:29,796 --> 01:11:31,380 Jedan, dva, tri. 854 01:11:31,463 --> 01:11:34,838 Volimo te, Jessica! 855 01:11:34,921 --> 01:11:37,755 Vidimo se u Sydneyju! 856 01:11:43,380 --> 01:11:44,796 Mora postojati način. 857 01:12:33,755 --> 01:12:35,588 Samo je želim dovesti kući. 858 01:12:44,921 --> 01:12:49,421 Sve sam provjerila više puta i postoji još jedna mogućnost. 859 01:12:50,255 --> 01:12:52,171 Mogla bih pobjeći od oluje. 860 01:12:52,255 --> 01:12:54,796 -Nema šanse. -Bene, vratio si se? 861 01:12:54,880 --> 01:12:57,796 Da. Što se toga tiče, nisam smio izgubiti živce. 862 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 Dopustio sam da me preuzme strah. Oprosti. 863 01:12:59,921 --> 01:13:01,880 Ne, ti oprosti meni. 864 01:13:03,046 --> 01:13:03,880 Slušaj, ja… 865 01:13:03,963 --> 01:13:07,463 Htjela sam reći da ja nisam ti i da ovo nije Milenijski kup. 866 01:13:07,546 --> 01:13:10,380 Nećeš me izgubiti. Zaglavio si sa mnom. 867 01:13:10,463 --> 01:13:11,671 Stiže oluja, sjećaš se? 868 01:13:11,755 --> 01:13:15,296 Najgora oluja udarit će za 72 sata 869 01:13:15,380 --> 01:13:17,088 pa što ako prođem kroz to? 870 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 Ovo nisu oluje koje lako prebrodiš. 871 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 Ne želim to, želim se kretati s njima bez plutače. 872 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 Jess, moraš, plutača održava jedrilicu stabilnom. 873 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 Da, ali tijekom oluje na Tihom oceanu, usporila nas je. 874 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 Da, u tome je svrha. 875 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 Ali onda su nas valovi razbili jer se Pink borila s njima. 876 01:13:37,921 --> 01:13:40,838 Rekao si da se ne borimo protiv majke prirode. 877 01:13:41,963 --> 01:13:43,338 Iskoristimo je onda. 878 01:13:44,505 --> 01:13:46,130 Neka Pink surfa. 879 01:13:46,213 --> 01:13:48,380 Čekajte, ima pravo. 880 01:13:49,171 --> 01:13:51,671 Ako staneš pred val, srušit će te, 881 01:13:51,755 --> 01:13:54,088 ali ako surfaš po njemu, neće. 882 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 Najčešće. 883 01:13:55,713 --> 01:13:57,796 Slušaj, bez plutače, 884 01:13:57,880 --> 01:14:00,588 suočit ćeš se s valovima od 20 metara, Jess. 885 01:14:00,671 --> 01:14:03,005 Umjesto da nas razbiju, 886 01:14:03,088 --> 01:14:04,338 zajahat ćemo ih. 887 01:14:04,421 --> 01:14:06,088 Pomoglo bi to što je Pink malena. 888 01:14:06,796 --> 01:14:08,463 Je li Pink spremna za to? 889 01:14:08,546 --> 01:14:11,463 Tek si zakrpala poprečnu pregradu. Hoće li izdržati? 890 01:14:11,963 --> 01:14:15,630 Iscrpljena si, a oluja zvuči kao maraton. 891 01:14:16,213 --> 01:14:17,463 Tako sam blizu. 892 01:14:17,546 --> 01:14:19,338 Hej, ne brini se za to. 893 01:14:19,421 --> 01:14:22,255 Sad je važnije da stigneš živa kući. 894 01:14:22,755 --> 01:14:24,463 Morat ćeš pristati. 895 01:14:28,713 --> 01:14:30,671 Slažem se s Benom. Čuvaj se. 896 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 Ne! Idi kroz prolaz. 897 01:14:32,671 --> 01:14:35,588 -Da, to mi se sviđa. -A meni ono sa surfanjem. 898 01:14:37,588 --> 01:14:40,755 -Ti želiš da pristanem, tata? -Pa… 899 01:14:40,838 --> 01:14:43,046 To je očito najsigurnije… 900 01:14:45,380 --> 01:14:46,796 Jessy, ja… 901 01:14:47,796 --> 01:14:50,255 Ne znam. Stvarno. 902 01:14:50,338 --> 01:14:52,130 Rijetko jedrim dalje od obale. 903 01:14:52,213 --> 01:14:54,796 Ali ti si oplovila svijet. 904 01:14:56,546 --> 01:14:59,213 Poznaješ ocean, poznaješ svoju jedrilicu. 905 01:14:59,713 --> 01:15:02,046 Vjerujem da znaš što je najbolje. 906 01:15:07,380 --> 01:15:08,505 Tata ti je u pravu. 907 01:15:09,713 --> 01:15:11,630 Ti si kapetanica te jedrilice. 908 01:15:12,963 --> 01:15:16,005 Podržat ćemo svaku tvoju odluku. 909 01:15:17,505 --> 01:15:19,755 Hvala, tata. Hvala, mama. 910 01:15:20,338 --> 01:15:21,338 Volim vas. 911 01:15:22,046 --> 01:15:23,296 Volimo te, Jessy. 912 01:15:23,380 --> 01:15:27,088 Bene, instinkt mi govori da prođem kroz te oluje. 913 01:15:27,171 --> 01:15:28,505 Neću koristiti plutaču. 914 01:15:29,171 --> 01:15:30,588 Neće biti lako. 915 01:15:31,421 --> 01:15:34,088 Morat ćeš biti smirena i izdržati umor. 916 01:15:35,171 --> 01:15:36,463 To će trajati danima. 917 01:15:37,130 --> 01:15:38,171 Znam. 918 01:15:38,255 --> 01:15:39,296 Ja to mogu. 919 01:15:40,005 --> 01:15:41,296 Uspjet ću, Bene. 920 01:15:42,338 --> 01:15:44,838 Sve dok znaš koje su posljedice. 921 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 Znam. 922 01:15:48,796 --> 01:15:50,463 Ti si kapetanica. 923 01:15:53,046 --> 01:15:55,671 KVALITETNA PIZZA - UPRAVO PEČENA 924 01:15:55,755 --> 01:15:57,838 -Pizza za Watsone! -Pizze! 925 01:16:07,463 --> 01:16:09,963 Tome, možemo li dobiti još informacija? 926 01:16:10,588 --> 01:16:12,463 Tome, samo na kratko. 927 01:16:13,671 --> 01:16:16,296 Jesu li svi spremni? Dobro, kratka izjava. 928 01:16:16,380 --> 01:16:19,921 Jess će proći kroz oluju i nastaviti u svom pokušaju 929 01:16:20,005 --> 01:16:26,046 da postane najmlađa osoba koja je bez prestanka i pomoći oplovila svijet. 930 01:16:26,130 --> 01:16:27,713 Trebala bi pristati. 931 01:16:28,296 --> 01:16:32,213 Kapetanica je donijela odluku. Nema više pitanja, hvala. 932 01:16:32,296 --> 01:16:33,421 Hannah! 933 01:16:34,088 --> 01:16:36,213 Emily, može kratka izjava? 934 01:16:43,338 --> 01:16:49,713 198. DAN. TASMANIJSKA OBALA. 2394 KM DO KUĆE. 935 01:17:05,546 --> 01:17:08,796 Oluje su poharale obale Australije. 936 01:17:09,630 --> 01:17:14,005 Olujna fronta dolazi u groznom trenutku za Jessicu Watson, 937 01:17:14,088 --> 01:17:17,671 za čiji neprekidni obilazak bez pomoći 938 01:17:17,755 --> 01:17:19,713 treba još samo jedan rt. 939 01:17:29,296 --> 01:17:31,755 DOBRO DOŠLA U KLUB. BEN 940 01:17:35,880 --> 01:17:36,880 Držite se, ekipa. 941 01:18:05,838 --> 01:18:07,380 Možemo mi to, Pink! 942 01:18:08,963 --> 01:18:09,880 Hej, Bene. 943 01:18:13,130 --> 01:18:15,213 Izobare su si sve bliže. 944 01:18:15,296 --> 01:18:16,546 Što to znači? 945 01:18:23,588 --> 01:18:25,838 Olujne ćelije su se spojile. 946 01:18:25,921 --> 01:18:29,463 Tri su se fronte spojile u jednu ogromnu oluju. 947 01:18:29,546 --> 01:18:33,088 Možete zamisliti kako se Jessica sad osjeća, 948 01:18:33,171 --> 01:18:35,838 uoči najvećeg izazova dosad. 949 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 201. DAN. TASMANIJSKA OBALA. 1911 KM DO KUĆE. 950 01:19:01,838 --> 01:19:05,213 Na nebu čeka čovjek sa zvijezda 951 01:19:05,296 --> 01:19:07,380 Htio bi doći i upoznati 952 01:19:07,463 --> 01:19:08,921 Ali misli… 953 01:19:10,088 --> 01:19:12,130 Na nebu čeka čovjek… 954 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 Razgovarajte sa mnom. Trebam razbibrigu. 955 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 Volim gliste! 956 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 Nick! 957 01:19:43,005 --> 01:19:44,338 Dečko se zove Nick. 958 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 Koji dečko? 959 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 Što ako se ne izvučem? 960 01:19:48,463 --> 01:19:49,671 To nije opcija. 961 01:19:50,588 --> 01:19:51,880 Slušaj me, Jess, 962 01:19:51,963 --> 01:19:53,588 vrati se u jednom komadu 963 01:19:53,671 --> 01:19:56,671 i uzet ću Bowieja i naći ćemo se u Sydneyju. 964 01:19:56,755 --> 01:19:57,755 Dogovoreno? 965 01:19:57,838 --> 01:20:00,630 Plovit ćeš? Po otvorenom moru? 966 01:20:00,713 --> 01:20:04,713 Da, možda otplovim i kući na Novi Zeland, ali moraš doći ovamo. 967 01:20:04,796 --> 01:20:06,046 Dobro. Dogovoreno. 968 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 Jessy? Jesi li još ondje? 969 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 Jesam. Možda si bio u pravu kad nisi htio da ovo činim. 970 01:20:18,088 --> 01:20:19,171 Bojim se! 971 01:20:20,713 --> 01:20:22,463 Han, i ja. 972 01:20:22,546 --> 01:20:24,671 Ali odlučila sam se za ovo, zar ne? 973 01:20:24,755 --> 01:20:27,671 Odlučila sam se i nikad neću požaliti. 974 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 Tko ne riskira, ne profitira. 975 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 EKSTREMNA OPASNOST UPOZORENJE 976 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 -To je nemoguće. -Što to? 977 01:20:36,046 --> 01:20:37,671 Što je nemoguće? Što? 978 01:20:37,755 --> 01:20:39,505 -Reci mi, brzo! -Jess! 979 01:20:56,421 --> 01:20:58,630 Tako je, Pink. Sjajno ti ide. 980 01:21:27,713 --> 01:21:28,713 Molim te, prestani! 981 01:21:30,338 --> 01:21:32,088 Molim te, pusti je! 982 01:23:03,046 --> 01:23:03,880 Jess? 983 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 Mama? 984 01:23:29,463 --> 01:23:31,338 Uključio se alarm za uzbunu. 985 01:23:34,213 --> 01:23:35,255 Ona je… 986 01:23:37,255 --> 01:23:39,005 četiri i pol metra pod vodom. 987 01:23:49,088 --> 01:23:50,088 Ne. 988 01:23:50,630 --> 01:23:51,880 Ne, dobro je. 989 01:23:53,421 --> 01:23:54,421 Nazovi je. 990 01:24:01,630 --> 01:24:03,130 Hej, telefon… 991 01:24:03,796 --> 01:24:06,296 Telefon gubi signal tijekom oluje, zar ne? 992 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 Samo se radi o tome. 993 01:24:08,463 --> 01:24:09,671 Samo se radi o tome. 994 01:24:22,296 --> 01:24:23,713 Daj, Jess, javi se. 995 01:24:24,630 --> 01:24:25,505 Dobro. 996 01:24:26,255 --> 01:24:28,796 -Jess! Ne! -Dosta je, Tome. 997 01:24:28,880 --> 01:24:30,088 Ne! 998 01:24:43,796 --> 01:24:44,796 Tu sam. 999 01:24:49,338 --> 01:24:50,338 U redu je. 1000 01:25:19,713 --> 01:25:21,046 -Ne. -Jules. 1001 01:25:21,838 --> 01:25:23,463 Ne… 1002 01:25:24,671 --> 01:25:25,671 Ne… 1003 01:26:55,838 --> 01:26:56,671 Jess? 1004 01:26:58,588 --> 01:26:59,588 Uspjeli smo. 1005 01:27:01,838 --> 01:27:02,838 Pink me spasila. 1006 01:27:07,088 --> 01:27:08,088 Jess? 1007 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 Bok, mama. 1008 01:27:11,171 --> 01:27:13,380 Ne znaš kako ti je dobro čuti glas. 1009 01:27:13,463 --> 01:27:14,380 O, Bože. 1010 01:27:16,171 --> 01:27:17,171 I tvoj. 1011 01:27:19,713 --> 01:27:21,963 Bože, trebala bi vidjeti nebo. 1012 01:27:22,046 --> 01:27:23,463 Da? Posebno je? 1013 01:27:25,338 --> 01:27:26,338 Stvarno jest. 1014 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 Hoćeš li se više vratiti kući? Postarala si me! 1015 01:27:33,338 --> 01:27:34,421 Da. 1016 01:27:36,880 --> 01:27:37,963 Mislim da sam spremna. 1017 01:27:40,255 --> 01:27:41,588 Uspjela je. 1018 01:27:41,671 --> 01:27:43,880 Uspjela je! Dođi! 1019 01:27:43,963 --> 01:27:45,130 Dođi! 1020 01:27:47,963 --> 01:27:49,671 Zabrinula si nas, Jessy. 1021 01:27:56,046 --> 01:27:57,755 -Snimamo? -To je Hannah. 1022 01:27:57,838 --> 01:27:59,796 Svi spremni? Snimate? 1023 01:28:01,796 --> 01:28:03,630 Jess je izdržala oluju. 1024 01:28:03,713 --> 01:28:07,546 Nije pretrpjela ozbiljne ozljede ni štetu i vraća se kući. 1025 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 U redu. 1026 01:28:13,755 --> 01:28:16,713 A sad se mičite s travnjaka! 1027 01:28:16,796 --> 01:28:18,380 Pokušavam ga uzgojiti. 1028 01:30:17,921 --> 01:30:24,921 210. DAN. LUKA SYDNEYJA. 1029 01:31:17,505 --> 01:31:20,588 JESSICA WATSON POVRATAK KUĆI 1030 01:31:20,671 --> 01:31:24,005 Preko 80 000 ljudi okupilo se na obali luke Sydneyja 1031 01:31:24,088 --> 01:31:28,755 da dočekaju Jessicu Watson, školarku, bolje rečeno izvanrednu djevojku, 1032 01:31:28,838 --> 01:31:32,880 koja se vraća nakon 210 dana na moru. 1033 01:31:33,463 --> 01:31:36,546 Lekcija iz moći nadahnuća 1034 01:31:36,630 --> 01:31:39,463 i utjecaju koji jedna hrabra duša 1035 01:31:39,546 --> 01:31:41,171 može ostvariti na mnoge, 1036 01:31:41,755 --> 01:31:42,755 uključujući mene. 1037 01:31:43,671 --> 01:31:44,796 Idemo. 1038 01:31:45,588 --> 01:31:48,296 SLUŽBENA CILJNA RAVNINA. 15. SVIBNJA 2010. 1039 01:31:49,213 --> 01:31:50,963 -3: 33. -3: 33. 1040 01:31:51,046 --> 01:31:53,213 Pažnja, ušla je. 3:33. 1041 01:32:06,505 --> 01:32:07,505 Uspjela je. 1042 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 To! 1043 01:32:12,671 --> 01:32:13,755 Jess! 1044 01:32:43,546 --> 01:32:45,380 Jessica Watson prešla je cilj 1045 01:32:45,463 --> 01:32:48,630 nakon 24 000 nautičkih milja, završivši svoju… 1046 01:32:52,880 --> 01:32:54,921 Dođite! Pogledajte tko je to! 1047 01:32:55,005 --> 01:32:56,671 Jessica! 1048 01:33:56,046 --> 01:33:57,213 Kod kuće si! 1049 01:33:58,046 --> 01:33:59,338 Stvarno si kod kuće! 1050 01:34:15,796 --> 01:34:17,213 Neki ljudi žele te pozdraviti. 1051 01:34:17,296 --> 01:34:18,671 Hej, možeš! 1052 01:34:19,546 --> 01:34:20,546 Jess! 1053 01:34:28,880 --> 01:34:30,463 -Pogledaj! -Hajde! 1054 01:34:35,046 --> 01:34:38,171 Dobro došla natrag, Jessica. Kakvo izuzetno postignuće. 1055 01:34:38,255 --> 01:34:40,046 Nacija se ponosi tobom. 1056 01:34:40,130 --> 01:34:43,296 Sad si najnovija australska junakinja. 1057 01:34:48,171 --> 01:34:49,671 Sjajno je biti kod kuće. 1058 01:34:51,046 --> 01:34:54,338 Ali ne slažem se s onime što je premijer rekao i ne… 1059 01:34:55,546 --> 01:34:57,546 Ne smatram se junakinjom. 1060 01:34:57,630 --> 01:35:00,130 Obična sam djevojka koje je vjerovala u svoj san. 1061 01:35:00,671 --> 01:35:03,671 Ne morate biti posebni za ovako nešto, 1062 01:35:03,755 --> 01:35:06,588 samo morate pronaći svoj san, vjerovati u njega 1063 01:35:06,671 --> 01:35:08,088 i naporno raditi. 1064 01:35:08,171 --> 01:35:09,755 Hvala na sjajnom dočeku. 1065 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 DOBRO DOŠLA KUĆI JESSICA 1066 01:36:09,755 --> 01:36:12,463 15. svibnja 2010., 16-godišnja Jessica Watson 1067 01:36:12,546 --> 01:36:15,088 vratila se u Australiju nakon 210 dana na moru. 1068 01:36:15,755 --> 01:36:20,963 Preživjela je sedam nokauta i valove već od 20 metara. 1069 01:36:21,755 --> 01:36:26,880 U siječnju 2011., Jessica je proglašena Mladom Australkom godine. 1070 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 Unatoč disleksiji, napisala je dvije uspješnice. 1071 01:36:33,421 --> 01:36:37,338 Jessica je i danas predana pomorkinja. 1072 01:46:19,921 --> 01:46:22,421 U SJEĆANJE NA CAMERONA DALEA