1 00:00:12,130 --> 00:00:15,088 Az ausztráliai Sunshine Coaston nőttem fel, 2 00:00:15,171 --> 00:00:18,296 vagyis a családommal mindig is az óceán közelében éltünk. 3 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 Ha épp nem a vízben, akkor a vízen voltunk. 4 00:00:21,338 --> 00:00:23,671 A hajónkon éltünk, a Home Abroadon. 5 00:00:24,463 --> 00:00:28,171 Szűkösen voltunk anyával, apával, és a három testvéremmel, 6 00:00:28,255 --> 00:00:30,755 de boldogok voltunk, mert együtt voltunk. 7 00:00:32,755 --> 00:00:36,838 Esténként anya az égi csillagemberről mesélt, 8 00:00:36,921 --> 00:00:39,213 miközben a hullámok álomba ringattak minket. 9 00:00:41,713 --> 00:00:44,338 Sose felejtem el, mennyire izgalmas volt, 10 00:00:44,838 --> 00:00:48,255 amikor először vitorláztam egyedül, és ahogy a szél belekapott a vitorlámba 11 00:00:48,338 --> 00:00:50,505 a varázslatos, csábító tengeren. 12 00:00:51,005 --> 00:00:54,338 Én voltam a kapitány, és az egész világ csak arra várt, 13 00:00:54,421 --> 00:00:56,171 hogy felfedezzem. 14 00:00:57,046 --> 00:00:59,671 Szinte hallottam, ahogy az óceán engem szólít. 15 00:01:00,505 --> 00:01:03,046 Tizenkét éves koromra már a megszállottja lettem. 16 00:01:03,130 --> 00:01:06,046 Négy éven át tanulmányoztam az óceánt, a hullámokat, 17 00:01:06,130 --> 00:01:08,713 és mindent megtanultam a vitorláshajókról. 18 00:01:08,796 --> 00:01:11,880 Három helyen dolgoztam egyszerre, és rengeteget spóroltam, 19 00:01:11,963 --> 00:01:17,046 mert az volt az álmom, hogy egy nap körbevitorlázzam a földet. 20 00:02:32,671 --> 00:02:36,130 PRÓBAÚT. 2009 SZEPTEMBER. CSENDES-ÓCEÁN, AUSZTRÁLIA KÖZELÉBEN. 21 00:04:05,880 --> 00:04:07,588 Hogy halad a próbaút, Jess? 22 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 Nekem jött egy szállítóhajó. A semmiből bukkant fel. 23 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 Léket kaptál? 24 00:04:12,005 --> 00:04:15,630 Azt hiszem, nem, de az árbócnak annyi. 25 00:04:16,421 --> 00:04:18,088 Miért nem jelzett a riasztó? 26 00:04:19,130 --> 00:04:20,796 Mondd a koordinátákat! 27 00:04:22,921 --> 00:04:25,546 Huszonhat fok, 25 perc… 28 00:04:31,005 --> 00:04:32,630 Jess! Nagy levegő! 29 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 Koncentrálj! 30 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 Te jó ég, mi történt? 31 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 Jess jól van. Csak ütközött egy szállítóhajóval. 32 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 Nekiment egy szállítóhajó? 33 00:05:04,921 --> 00:05:05,963 Frankó! 34 00:05:06,046 --> 00:05:07,213 Nem frankó, Tom. 35 00:05:08,005 --> 00:05:09,213 És Jess jól van? 36 00:05:09,296 --> 00:05:12,130 - Nem lesz semmi baja. Nyomás aludni! - Azt lesheted! 37 00:05:15,921 --> 00:05:17,630 Jess! Nem sérültél meg? 38 00:05:17,713 --> 00:05:19,338 Jól vagyok, anya. 39 00:05:20,546 --> 00:05:22,088 Tényleg. Becsszó. 40 00:05:26,505 --> 00:05:29,005 Megbeszéltük, hogy semmi ütközés. 41 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 Nem tudtam ellenállni. 42 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 Beszélhetek Jess-szel? Beszélni akarok vele! 43 00:05:32,546 --> 00:05:34,546 - Én is beszélhetek vele? - Előbb Hannah. 44 00:05:34,630 --> 00:05:37,713 - Kalózhajó volt? - Rossz koordinátákat mondott. 45 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 Hívom a parti őrséget. 46 00:05:39,463 --> 00:05:42,046 Ne! Még elözönlik a kikötőt az újságírók. 47 00:05:42,130 --> 00:05:45,588 Csak arra várnak, hogy kudarcot valljon. Nem térhet vissza vesztesként. 48 00:05:45,671 --> 00:05:48,380 - És ha a hajónak annyi? - Szerinte még bírja. 49 00:05:48,463 --> 00:05:49,921 És szerinted egy 16 éves… 50 00:05:50,005 --> 00:05:52,796 Jessnek tudnia kell, hogy egyedül is meg tudja oldani. 51 00:05:53,880 --> 00:05:55,588 Alig 30 kilométerre van a parttól. 52 00:05:56,546 --> 00:06:00,463 Mi lesz akkor, ha 3000 kilométerre lesz a legközelebbi kikötőtől? 53 00:06:01,171 --> 00:06:04,213 Megvárunk a kikötőben. Reméljük, nem nagy a baj. 54 00:06:04,296 --> 00:06:05,546 Köszi, Em. 55 00:06:19,255 --> 00:06:20,088 Jess! 56 00:06:23,380 --> 00:06:25,171 Ha azt mondom: „át”, 57 00:06:25,255 --> 00:06:27,796 akkor áthúzzuk a vitorlát a másik oldalra. 58 00:06:27,880 --> 00:06:29,088 Felkészültél a győzelemre? 59 00:06:29,588 --> 00:06:31,546 Jól van, vágjunk bele! 60 00:06:39,338 --> 00:06:41,880 - Mi a baj, Jess? - Még nem állok készen. 61 00:06:41,963 --> 00:06:43,338 - Hogyhogy? - Édesem! 62 00:06:43,838 --> 00:06:46,546 - Meggondoltad magad? - Egy kicsit még hezitál. 63 00:06:47,130 --> 00:06:49,380 - Rendben. - Sokan szurkolnak ám neked. 64 00:06:50,588 --> 00:06:52,296 Nem is tudom. 65 00:06:53,338 --> 00:06:54,338 Gyere, Jess! 66 00:06:54,421 --> 00:06:57,130 Nem tudhatod, amíg meg nem próbálod. 67 00:06:57,213 --> 00:06:58,921 Ne menjetek túl messzire! 68 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 Várj, Emily! 69 00:07:01,046 --> 00:07:02,213 Iparkodj, Jess! 70 00:07:09,005 --> 00:07:10,963 Gyere csak! Így, ni! 71 00:07:19,338 --> 00:07:23,421 Jessica Watson első próbaútja hamar véget ért, így a kritikusainak… 72 00:07:25,921 --> 00:07:28,838 Atherton! Atherton! 73 00:07:29,421 --> 00:07:31,421 Őt miért engedik le oda? 74 00:07:35,213 --> 00:07:37,171 - Atherton! - Ben! 75 00:07:37,255 --> 00:07:39,005 Maguk meg mit keresnek itt? 76 00:07:40,463 --> 00:07:42,838 Nos, azért vagyunk itt, 77 00:07:42,921 --> 00:07:47,671 mert az a hajó túl kicsi ahhoz, hogy egy gyerek tengerre szálljon vele. 78 00:07:47,755 --> 00:07:49,963 - És milyen rozoga is! - Ne is figyelj rá! 79 00:07:50,588 --> 00:07:51,588 Hiénák. 80 00:07:52,130 --> 00:07:53,463 Hát ne etesd őket! 81 00:07:54,005 --> 00:07:55,880 Miért ne etessük a hiénákat? 82 00:07:56,505 --> 00:07:57,505 Nagy ritkaság, 83 00:07:57,588 --> 00:08:00,588 hogy valaki ilyen fiatalon olyasmivel próbálkozik, mint a nővéred. 84 00:08:00,671 --> 00:08:03,338 Nagyon nagy dolog, és sokan kíváncsiak rá. 85 00:08:03,421 --> 00:08:04,796 Pont ez teszi őt célponttá. 86 00:08:04,880 --> 00:08:08,088 Ha sikerrel jár, hős lesz. Ha elbukik, eladható kudarc. 87 00:08:09,380 --> 00:08:10,505 Még csak tízéves. 88 00:08:16,421 --> 00:08:19,755 A gyenge pontodat keresik. Ne hagyd, hogy megtalálják! 89 00:08:20,880 --> 00:08:22,505 Te vagy a kapitány. Rendben? 90 00:08:32,671 --> 00:08:36,671 A nevem Ben Bryant. Én vagyok Jessica mentora. 91 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 Jess! 92 00:08:38,963 --> 00:08:40,338 A nevem Jessica Watson. 93 00:08:42,796 --> 00:08:47,755 Az a célom, hogy én legyek a legfiatalabb, aki segítség és megállás nélkül 94 00:08:47,838 --> 00:08:49,088 körbevitorlázza a földet. 95 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 Mi történt tegnap este? 96 00:08:50,713 --> 00:08:52,838 - Ütközött. - Te hibáztál? 97 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 Egy szállítóhajó letért az útvonaláról. 98 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 Ez még csak a próbautad legelső éjszakája volt, Jessica. 99 00:08:58,921 --> 00:09:02,463 Hogyan akarod bejárni a világot, ha még a szomszédos kikötőig se jutsz el? 100 00:09:02,546 --> 00:09:04,713 Nem magát kérdeztem, Ben. 101 00:09:06,380 --> 00:09:07,338 Hiszek magamban. 102 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 Tisztában vagy a kockázatokkal? 103 00:09:10,505 --> 00:09:14,546 A nyílt óceánra készülsz. A hullámok akkorák, mint egy tömbház, 104 00:09:14,630 --> 00:09:18,588 és 130 km/órás szél fúj. Ez a vitorlázás Mount Everestje. 105 00:09:18,671 --> 00:09:21,463 Tudom, hogy nem lesz könnyű az út, 106 00:09:21,546 --> 00:09:23,755 de vitorlázással töltöttem az életem felét… 107 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 Az alig pár év. 108 00:09:26,046 --> 00:09:29,338 Teljesítettem a 10 000 tengeri mérföldes előfeltételt. Kvalifikáltak. 109 00:09:30,005 --> 00:09:31,130 És felkészültünk. 110 00:09:31,213 --> 00:09:34,088 De hogyan készülhetne fel egy olyan hajóra, ami nincs a radaron? 111 00:09:34,171 --> 00:09:37,838 Miért nem riasztott a közelségérzékelő az ütközés előtt? 112 00:09:40,921 --> 00:09:42,505 Elfelejtettem bekapcsolni. 113 00:09:44,838 --> 00:09:47,671 A szülőknek nincs semmi hozzáfűznivalója? 114 00:09:48,838 --> 00:09:52,213 Jess hibázott. De biztosra veszem, hogy többé nem követi el újra. 115 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 És maguk szerint nem túl fiatal? 116 00:09:54,255 --> 00:09:56,755 Nincs jogunk megfosztani őt az álmaitól. 117 00:09:56,838 --> 00:09:59,755 Keményen dolgozott, és bebizonyította, hogy meg tudja csinálni. 118 00:09:59,838 --> 00:10:02,171 Szóval mikor vágsz neki újra? 119 00:10:02,880 --> 00:10:05,671 Úgy fest, hogy október közepén. 120 00:10:05,755 --> 00:10:09,338 Két hét múlva? Nem vagy túl optimista? 121 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 Ez az utolsó időablak, mielőtt a jéghegyek ellepik a Déli-óceánt. 122 00:10:13,046 --> 00:10:13,963 Jessica! 123 00:10:14,046 --> 00:10:16,421 Nem aggaszt, hogy a hatóságok is ellenzik az utat? 124 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 Ben! Tudja garantálni Jessica épségét? 125 00:10:19,130 --> 00:10:20,421 Van tapasztalatom. 126 00:10:20,505 --> 00:10:23,630 De a Millennium Kupán már elvesztette egy emberét. 127 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Matt Turnert. 128 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 Ezt most fejezze be! 129 00:10:26,588 --> 00:10:28,838 - Csak annyit akarok… - Nem! Végeztünk. 130 00:10:33,796 --> 00:10:36,463 Ide vezetett négy évnyi kemény munkánk. 131 00:10:36,546 --> 00:10:39,338 Figyeltem a radart, de nem láttam rajta a hajót. 132 00:10:39,421 --> 00:10:41,838 Csak szundítottam egyet. Nem gondoltam… 133 00:10:41,921 --> 00:10:44,421 Hát éppen ez az. Felelőtlenül viselkedtél. 134 00:10:44,921 --> 00:10:47,130 Ráadásul rossz koordinátákat mondtál. 135 00:10:49,296 --> 00:10:51,588 A lélekjelenlét mindennél fontosabb. 136 00:10:51,671 --> 00:10:55,421 Ha a diszlexia győz, elveszel az óceán kellős közepén. 137 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 Jól van, felfogtuk. 138 00:10:59,713 --> 00:11:01,171 Szerinted megjavíthatjuk? 139 00:11:03,171 --> 00:11:06,463 Kicsit fapados lesz, de megoldható. 140 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 Még maradt benne egy kis élet. 141 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 Azért elég komoly károkat szenvedett. 142 00:11:11,505 --> 00:11:14,713 Nincs se pénzünk, se emberünk, se hely a javításához. 143 00:11:14,796 --> 00:11:16,171 És a szponzoraim? 144 00:11:17,130 --> 00:11:19,838 Nem szívesen fizetnek kétszer egy új árbócért. 145 00:11:20,755 --> 00:11:25,171 Legfeljebb barkácsolunk kicsit. A kötél is használható még. És ahol lehet, foltozunk. 146 00:11:25,255 --> 00:11:27,796 Azt már nem! Mindent rendesen megjavítunk. 147 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 - És ha nem telik rá? - Akkor majd jövőre. 148 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 - Apa! - A legfontosabb a te biztonságod. 149 00:11:33,421 --> 00:11:36,088 Ha valami nem tökéletes, lefújom az egészet. 150 00:11:36,713 --> 00:11:41,296 Sőt, talán az lenne a legjobb. Az ütközés olyan volt, mint egy vészcsengő. 151 00:11:41,380 --> 00:11:44,505 - Baleset volt, és… - Ezt ne most vitassuk meg! 152 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 Előbb várjuk meg, mit mondanak a szponzorok! Rendben? 153 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 Rendben. 154 00:11:57,130 --> 00:12:01,046 A rögbiliga tavalyi győztese, a Manly Sea Eagles 155 00:12:01,130 --> 00:12:03,880 idén is bejutott a döntőbe, 156 00:12:03,963 --> 00:12:08,546 miután a hétvégén 34-6-ra legyőzte a Melbourne Storm csapatát. 157 00:12:08,630 --> 00:12:11,755 Ez lesz zsinórban a Manly harmadik döntőmeccse. 158 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 Ne feledd, suli után kosár! 159 00:12:13,546 --> 00:12:15,713 - A szemembe nézz! - Most figyelj! 160 00:12:16,630 --> 00:12:17,463 Ügyes vagy! 161 00:12:17,546 --> 00:12:20,588 Bármeddig is bámulod, nem lesz benne más kaja, Tom. 162 00:12:20,671 --> 00:12:23,588 Nagyon ügyes vagy! De nehogy elszédülj! 163 00:12:23,671 --> 00:12:24,838 Nem fogok. 164 00:12:25,421 --> 00:12:27,713 - Most megvagy! - Fejezd be! 165 00:12:27,796 --> 00:12:30,296 - Az interjúért fizetnek? - Nem eleget. 166 00:12:30,380 --> 00:12:33,005 - Jessica Watson kalandja… - Nézzétek! 167 00:12:33,088 --> 00:12:36,880 …akkor kezdődött, amikor a családja útra kelt, hogy bejárják Ausztráliát. 168 00:12:36,963 --> 00:12:40,171 Miután Jessica elolvasta Jesse Martin könyvét, 169 00:12:40,255 --> 00:12:43,630 úgy döntött, hogy ő is körbe akarja vitorlázni a földet. 170 00:12:44,338 --> 00:12:47,796 Jessica magántanuló lett, majd 12 évesen elkezdett készülni 171 00:12:47,880 --> 00:12:52,880 a hírhedt tengerésszel, Ben Bryanttel, és igyekszik valóra váltani a nagy álmát. 172 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 De az álom most rémálommá válhat. 173 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 Micsoda fordulat! 174 00:12:57,671 --> 00:13:01,463 A gyermekvédelmi szervek szerint felelőtlen és veszélyes, amit művelnek. 175 00:13:01,546 --> 00:13:02,838 Nem bírnak magukkal. 176 00:13:02,921 --> 00:13:07,088 Egy gyermek képtelen megérteni, milyen kockázatokat vállal. 177 00:13:07,171 --> 00:13:09,796 Nincs valami érdekesebb beszédtémájuk? 178 00:13:09,880 --> 00:13:14,296 Mindenki azt kérdezi, hogy: „Nem túl fiatal Jessica? 179 00:13:14,880 --> 00:13:17,171 Mi a szülők szerepe ebben az egészben? 180 00:13:17,255 --> 00:13:20,505 Vajon ez az egész Jessica álma, vagy a szüleié?” 181 00:13:20,588 --> 00:13:24,130 A közösségi média is ezzel van tele. Elneveztek minket „tahó kalózoknak”. 182 00:13:25,421 --> 00:13:27,671 Ne már! Ez egészen szellemes! 183 00:13:27,755 --> 00:13:29,171 Hadd írjak egy kommentet! 184 00:13:29,255 --> 00:13:30,838 - Hannah, nem! - Nem! 185 00:13:30,921 --> 00:13:33,671 A queenslandi kormány már dolgozik egy törvényjavaslaton, 186 00:13:33,755 --> 00:13:37,421 hogy a gyermekjólétre hivatkozva megállítsák Jessicát. 187 00:13:37,505 --> 00:13:39,713 Ezt nem tehetik! Vagy igen? 188 00:13:47,880 --> 00:13:51,380 A hívott szám jelenleg nem elérhető. Próbálja újra később! 189 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 Csak nem olyan vészes! 190 00:13:58,421 --> 00:14:01,046 Nem, dehogy. Csak totál szétesik. 191 00:14:01,963 --> 00:14:03,171 Nincs szabad műhely, 192 00:14:03,255 --> 00:14:07,255 nincs pénzünk alkatrészekre, a szponzorok pedig rám se bagóznak. 193 00:14:07,838 --> 00:14:09,630 Csak légy türelemmel! 194 00:14:09,713 --> 00:14:11,171 Arra nincs időm. 195 00:14:13,171 --> 00:14:15,088 Biztosan látták a híreket. 196 00:14:17,296 --> 00:14:20,005 - Mindenki azt mondja, hogy nem fog menni. - Na és? 197 00:14:20,838 --> 00:14:23,588 - Higgy magadban! - Ahhoz időben meg kéne javítani Pinket. 198 00:14:30,171 --> 00:14:32,796 Tudom, hogy nem minden a terv szerint halad, 199 00:14:33,296 --> 00:14:35,005 és hogy ettől a falra mászol. 200 00:14:35,963 --> 00:14:39,880 De a bajban mutatkozik meg az ember igazi énje. 201 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 És én most egy erős, határozott, kitartó ifjú hölgyet látok benned, 202 00:14:45,838 --> 00:14:47,380 aki bármit meg tud oldani. 203 00:14:50,213 --> 00:14:52,130 Csak most? Máskor milyen vagyok? 204 00:14:52,213 --> 00:14:54,880 Máskor két lábon járó katasztrófa vagy. 205 00:14:54,963 --> 00:14:56,130 Persze. 206 00:14:58,171 --> 00:15:01,671 Ha mindent beleadsz, bármire képes vagy, Jess. 207 00:15:03,421 --> 00:15:04,838 Máskor is sikerült már. 208 00:15:10,380 --> 00:15:11,921 AHOGY A MÁGNESEK PÓLUSAI… 209 00:15:14,880 --> 00:15:16,171 Lehetetlen. 210 00:15:16,755 --> 00:15:19,463 Próbálkozzunk valami mással, ami érdekel! 211 00:15:20,046 --> 00:15:22,713 A színek segítenek koncentrálni. Próbáld újra! 212 00:15:24,546 --> 00:15:30,380 Jesse Martin a legfiatalabb ember, aki körbevitorlázta 213 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 szólóban 214 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 az egész földet. 215 00:15:35,755 --> 00:15:37,255 Az egész földet? 216 00:15:38,796 --> 00:15:39,755 Olyat is lehet? 217 00:15:48,796 --> 00:15:52,088 Mindent átnéztem, és kiszámoltam a költségeket. 218 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 Kell egy új árbóc, új kötelek, és a hajótestet is javítani kell. 219 00:15:57,255 --> 00:16:01,671 Nem fogunk annyira sokat csúszni. A lényeg, hogy még októberben elinduljak. 220 00:16:02,713 --> 00:16:04,963 - Föld hívja Bent! - Mi az? 221 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 Ez most komoly, Ben. 222 00:16:06,963 --> 00:16:09,380 - Még van idő, hogy kipofozzuk… - Tudom. 223 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 Jössz? 224 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 Mégis hová? 225 00:16:17,838 --> 00:16:19,380 Mutatok valamit. 226 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 - Nem akarok új hajót, Ben. - Értem. 227 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 Pinkkel egy csapat vagyunk. Kiismertem őt. 228 00:16:32,963 --> 00:16:34,088 Tudom, mikor mérges. 229 00:16:34,171 --> 00:16:36,296 - Tudom, mikor van bajban. - Értem. 230 00:16:55,296 --> 00:16:57,255 Találtam egy kis segítséget. 231 00:16:57,755 --> 00:16:59,255 Mikor rád szállt a média, 232 00:16:59,338 --> 00:17:01,505 azonnal jelentkeztek, hogy segítsenek. 233 00:17:02,088 --> 00:17:02,963 De miért? 234 00:17:03,713 --> 00:17:06,005 Mert a média egy társunkat pécézte ki. 235 00:17:06,505 --> 00:17:09,963 Bár egyedül vitorlázol, most már a törzsünk tagja vagy. 236 00:17:11,171 --> 00:17:13,796 Még a törvényjavaslat előtt vízre szállhatsz. 237 00:17:18,088 --> 00:17:21,046 - Ez nem álom, Jess. Fordulj csak meg! - Itt van! 238 00:17:26,130 --> 00:17:28,213 Ne nyúlj semmihez, Hannah! Ne! 239 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 Gyere! 240 00:17:40,880 --> 00:17:42,713 A rongyot! Kösz, haver. 241 00:17:46,546 --> 00:17:48,046 Hátrébb az agarakkal! 242 00:17:54,963 --> 00:17:57,088 Egy, kettő, három, négy. 243 00:17:58,505 --> 00:17:59,505 Tom! 244 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 MINDIG GONDOLNI FOGOK RÁD EMILY 245 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 BUDI 246 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 MERJ ÁLMODNI! 247 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 Roger! Csak egy gyors kérdés. 248 00:18:54,088 --> 00:18:55,213 Szia, Pink! 249 00:18:57,005 --> 00:18:58,046 Üdv újra köztünk! 250 00:19:05,880 --> 00:19:07,421 - Ne! - Óvatosan! 251 00:19:09,421 --> 00:19:11,505 Ezek soha nem pihennek? 252 00:19:11,588 --> 00:19:14,130 Egyre többen akarják megállítani Jessicát. 253 00:19:14,213 --> 00:19:16,880 Még az apja is hangot adott kételyeinek. 254 00:19:16,963 --> 00:19:19,838 Rog! Mit gondol Jess ütközéséről? 255 00:19:19,921 --> 00:19:24,380 Egyik szülő se örül, ha a kamasz gyereke hazavágja a verdáját. 256 00:19:26,171 --> 00:19:29,546 - Úgy volt, hogy a médiának egy szót se. - Csak egy vicc volt. 257 00:19:29,630 --> 00:19:32,963 - Amivel bekerültél az országos hírekbe. - Kiragadták a kontextusból. 258 00:19:34,588 --> 00:19:35,796 Kételkedsz bennem? 259 00:19:39,046 --> 00:19:40,088 Nem is tudom. 260 00:19:40,838 --> 00:19:44,546 Azt hittem, hogy még egy hónapig bosszankodsz, 261 00:19:44,630 --> 00:19:46,921 - aztán túlteszed magad rajta. - Fejezd be! 262 00:19:50,046 --> 00:19:50,963 Sajnálom. 263 00:19:54,213 --> 00:19:55,838 Azt akarod, hogy ne menjek? 264 00:19:57,671 --> 00:19:58,505 Jess! 265 00:19:59,838 --> 00:20:01,546 Jól figyelj rám! 266 00:20:02,171 --> 00:20:05,463 Azt akarom, hogy váltsd valóra az álmaidat! 267 00:20:06,671 --> 00:20:07,588 De 268 00:20:09,171 --> 00:20:11,088 attól még a kislányom vagy. 269 00:20:12,255 --> 00:20:13,088 Érted? 270 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 Igen. 271 00:20:20,088 --> 00:20:21,088 Jess! 272 00:20:25,963 --> 00:20:27,213 Bele se kezdj! 273 00:20:29,130 --> 00:20:29,963 A francba! 274 00:20:36,880 --> 00:20:39,921 Nem gondolta komolyan. Csak aggódik. 275 00:20:41,630 --> 00:20:44,588 Talán igazuk van az újságíróknak. 276 00:20:44,671 --> 00:20:48,505 Talán jobb lenne, ha feladnám, és helyette folyton eljárnék bulizni. 277 00:20:48,588 --> 00:20:51,505 Apa annak se örülne. Nekem elhiheted. 278 00:20:54,421 --> 00:20:57,130 Mindig lesz olyan, aki majd meg akarja mondani, 279 00:20:57,213 --> 00:20:59,255 hogy mit csinálj és mit ne csinálj. 280 00:21:00,255 --> 00:21:02,505 De látom, milyen boldog vagy, amikor vitorlázol. 281 00:21:03,630 --> 00:21:05,255 Csakis önmagadért csináld! 282 00:21:06,046 --> 00:21:07,546 Milyen bölcs vagy! 283 00:21:08,255 --> 00:21:10,713 Jól van. Jöjjön egy kis meglepetés! 284 00:21:10,796 --> 00:21:11,630 Oké. 285 00:21:14,713 --> 00:21:17,380 Összedobtam egy blogot az utadhoz. 286 00:21:17,463 --> 00:21:19,630 - Micsoda? - Nyugi! Majd én kezelem. 287 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 Így mindenki hallhatja a hangod. 288 00:21:23,963 --> 00:21:27,505 Szerintem érdemes odafigyelni rá. Néha. 289 00:21:33,463 --> 00:21:34,380 Köszi, Em. 290 00:21:36,171 --> 00:21:37,088 Csokis kekszet? 291 00:21:40,130 --> 00:21:41,463 Oké, bemelegítés kész. 292 00:21:42,838 --> 00:21:46,546 - Ti is megvagytok? Három, kettő, egy. - Forog a kamera. 293 00:21:47,213 --> 00:21:48,921 Végre elérkezett a nagy nap. 294 00:21:49,005 --> 00:21:52,088 A számos kudarc után 295 00:21:52,171 --> 00:21:56,505 Jessica Watson pár órán belül ismét nekivág a szólóútjának, 296 00:21:56,588 --> 00:21:59,921 fittyet hányva a kritikusaira, és megelőzve a törvényjavaslatot is. 297 00:22:01,838 --> 00:22:03,630 Ennyi. Megvan? 298 00:22:05,088 --> 00:22:07,505 Tessék! Köszönöm, drága. 299 00:22:12,921 --> 00:22:14,505 Ha egyedül éreznéd magad. 300 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 Nem vihetem el Kobi koalát. Ő a kedvenced. 301 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 Igen. 302 00:22:19,546 --> 00:22:21,630 Épp ezért csak kölcsönbe adom. 303 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 Oké? 304 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 Ígérem, hogy épségben visszahozom. 305 00:22:34,421 --> 00:22:36,838 - Jól van, gyors búcsú. - Oké. 306 00:22:40,213 --> 00:22:42,296 Bármit, csak tanulni ne kelljen, ugye? 307 00:22:45,380 --> 00:22:47,630 Szia, Tom! Jól van. 308 00:22:55,005 --> 00:22:58,546 Betettem a csokit, amit kértél. De nehogy egyszerre edd meg! 309 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 Köszi, apa. 310 00:23:00,171 --> 00:23:02,546 Naponta kétszer add meg a koordinátáidat! 311 00:23:02,630 --> 00:23:03,713 Miért? 312 00:23:03,796 --> 00:23:06,088 Mert ha rosszul mondod, tudom, hogy ideges vagy. 313 00:23:06,171 --> 00:23:07,880 Így akarsz kémkedni utánam? 314 00:23:07,963 --> 00:23:10,755 Igen, pontosan. Nincs kibúvó. 315 00:23:19,005 --> 00:23:20,213 Minden rendben lesz. 316 00:23:24,255 --> 00:23:25,088 Szia! 317 00:23:28,296 --> 00:23:32,088 Élvezd ki a naplementéket, ünnepeld meg a mérföldköveket, 318 00:23:32,838 --> 00:23:34,838 és táncolj az esőben! 319 00:23:37,796 --> 00:23:39,588 És gyere haza épségben! 320 00:23:48,921 --> 00:23:50,421 Szerinted készen áll Pink? 321 00:23:51,255 --> 00:23:52,755 Csak egy módon deríthetjük ki. 322 00:23:55,088 --> 00:23:57,546 Afféle kabala az első utamról. 323 00:23:59,880 --> 00:24:02,088 Mindig épségben hazahozott. Mától a tiéd. 324 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 - Nem fogadhatom el, Ben. - Dehogynem. 325 00:24:08,588 --> 00:24:10,005 Indulj! Ne is lássalak! 326 00:24:26,005 --> 00:24:27,005 - Szia! - Szia, Jess! 327 00:24:27,088 --> 00:24:29,005 - Szia, Jess! - Szia, Jess! 328 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 Sok szerencsét! 329 00:24:36,630 --> 00:24:37,630 Szia! 330 00:24:41,463 --> 00:24:42,546 Nem lesz semmi baj. 331 00:25:34,171 --> 00:25:35,171 Ez az! 332 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 Ott is van. 333 00:25:41,130 --> 00:25:43,505 HIVATALOS RAJTVONAL 334 00:25:43,588 --> 00:25:45,213 16.13? 335 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 Igen, 16.13. 336 00:25:55,546 --> 00:26:02,546 1. NAP. SYDNEY-I KIKÖTŐ. 2009. OKTÓBER 18. 337 00:26:31,046 --> 00:26:32,338 Ez az, Pink! 338 00:27:14,921 --> 00:27:17,380 - Undi vagy! - Ne beszélj tele szájjal! 339 00:27:19,421 --> 00:27:21,671 Skacok! Figyeljetek egy kicsit! 340 00:27:22,505 --> 00:27:25,505 Ben szeretné innen követni Jess útját. 341 00:27:25,588 --> 00:27:27,255 Csináljunk egy kis helyet! 342 00:27:31,880 --> 00:27:33,505 Álmodozz csak! 343 00:27:37,338 --> 00:27:38,505 Mi ez a sok holmi? 344 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 Ne nyúlj semmihez! 345 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 - Akkor te se nyúlj a müzlimhez! - Rendben. 346 00:27:43,296 --> 00:27:44,130 Rendben. 347 00:27:45,880 --> 00:27:46,796 Jól van. 348 00:27:57,505 --> 00:27:59,130 - Jessica az? - Felveszem! 349 00:27:59,213 --> 00:28:01,421 Felveszem! Szia! 350 00:28:01,505 --> 00:28:06,796 Déli szélesség 27 fok, 33 perc, keleti hosszúság 170 fok, 30 perc. 351 00:28:08,046 --> 00:28:08,880 Telitalálat. 352 00:28:09,380 --> 00:28:13,213 - Van elég készleted mindenből? - Még csak most indultam el, apa. 353 00:28:14,088 --> 00:28:15,630 Jules, ne! Atyaég! 354 00:28:16,713 --> 00:28:17,630 Jess! 355 00:28:18,130 --> 00:28:19,213 Szia, anya! 356 00:28:20,838 --> 00:28:21,963 Milyen odakint? 357 00:28:23,880 --> 00:28:25,255 Megérte a várakozást. 358 00:28:41,213 --> 00:28:42,338 Dobja a kötelet! 359 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 Segítek! 360 00:28:48,796 --> 00:28:49,796 Dobja már ide! 361 00:29:09,046 --> 00:29:10,588 Így megfelel? 362 00:29:10,671 --> 00:29:12,630 Aha. Kösz, kölyök. 363 00:29:13,921 --> 00:29:16,713 Mindenki azt hiszi, hogy túl kicsi és gyenge vagyok. 364 00:29:18,005 --> 00:29:19,171 De ez nem igaz! 365 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 Folyton gyakorlok, amikor csak tudok. 366 00:29:22,421 --> 00:29:24,463 Nekem semmit se kell bizonyítanod. 367 00:29:25,130 --> 00:29:27,380 A lányoknak folyton bizonyítaniuk kell. 368 00:29:28,796 --> 00:29:30,713 Maga Ben Bryant? 369 00:29:31,505 --> 00:29:33,463 - Nem. - De igen, maga az! 370 00:29:33,546 --> 00:29:37,463 Elveszítette a kisujja hegyét, amikor az Antarktiszon vitorlázott. 371 00:29:40,421 --> 00:29:41,505 Nem veszítettem el. 372 00:29:43,171 --> 00:29:45,380 - Betettem egy fiókba. - Klassz! 373 00:29:46,588 --> 00:29:51,255 Tizenkétszer megjárta a Sydney-Hobartsot, és háromszor is körbevitorlázta a földet. 374 00:29:52,005 --> 00:29:53,505 Jó egyedül vitorlázni? 375 00:29:53,588 --> 00:29:55,296 Igen. Nagyszerű. 376 00:29:55,380 --> 00:29:56,838 Senki sem szól hozzám. 377 00:29:58,588 --> 00:30:01,421 Tapasztalatot akarok gyűjteni, hogy körbehajózhassam a földet, 378 00:30:01,505 --> 00:30:02,880 de lehetőséget se adnak rá. 379 00:30:03,838 --> 00:30:07,130 Hát, akkor teremtsd meg magadnak a lehetőséget! 380 00:30:11,838 --> 00:30:13,546 Helló! Jess vagyok. 381 00:30:13,630 --> 00:30:15,046 Köszöntelek a videónaplómban! 382 00:30:15,130 --> 00:30:16,880 A tengerészek általában naplót írnak, 383 00:30:16,963 --> 00:30:19,588 de nem bírok ki fél évet képernyők nélkül. 384 00:30:20,338 --> 00:30:22,671 Bár úgyis biztos csak anya fogja nézni. 385 00:30:23,171 --> 00:30:24,171 Szia, anya! 386 00:30:25,171 --> 00:30:27,755 Megmutatom, hol fogok lakni a következő hét hónapban. 387 00:30:28,338 --> 00:30:29,463 Szóval, 388 00:30:30,546 --> 00:30:33,046 ez itt a konyha. Itt fogok főzni. 389 00:30:33,130 --> 00:30:37,755 Ez a navigációs asztal, ahonnan a kütyüket és a kommunikációt irányítom. 390 00:30:37,838 --> 00:30:40,421 Az ágyam, ahol alszom. 391 00:30:42,421 --> 00:30:43,421 A budi. 392 00:30:44,171 --> 00:30:46,171 És itt van az összes kajám. 393 00:30:46,963 --> 00:30:48,505 Például… 394 00:30:49,130 --> 00:30:52,213 Atyaég! Fagyasztva szárított brokkoli. 395 00:30:54,421 --> 00:30:56,130 CSOKI CSAK A BROKKOLI UTÁN! 396 00:30:56,963 --> 00:30:58,171 Kösz, apa. 397 00:30:59,255 --> 00:31:01,630 Megállás és segítség nélkül fogok vitorlázni. 398 00:31:01,713 --> 00:31:03,921 Ha bárhol kikötök, diszkvalifikálnak. 399 00:31:04,005 --> 00:31:07,546 Plusz érintenem kell az összes hosszúsági kört és mind a négy nagy fokot, 400 00:31:07,630 --> 00:31:10,130 különben nem számít igazi földkerülésnek. 401 00:31:10,713 --> 00:31:11,963 Mutatom az útvonalat. 402 00:31:12,463 --> 00:31:14,046 Itt van Sydney. 403 00:31:14,130 --> 00:31:16,338 Elindulok északkeletre, át az Egyenlítőn, 404 00:31:16,421 --> 00:31:19,713 aztán vissza délre a chilei Horn-fokhoz, 405 00:31:19,796 --> 00:31:25,088 majd az Atlanti-óceánon keresztül a dél-afrikai Jóreménység fokához, 406 00:31:25,171 --> 00:31:31,005 aztán az Indiai-óceánon át a nyugat-ausztráliai Leeuwin-fokhoz, 407 00:31:31,088 --> 00:31:35,046 utána megkerülöm a tasmaniai South East-fokot, 408 00:31:35,130 --> 00:31:36,921 és végül vissza a sydney-i kikötőbe. 409 00:31:37,963 --> 00:31:39,296 Nem nagy ügy. 410 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 Kövessetek! 411 00:31:44,130 --> 00:31:47,838 Ez a kormányrúd, ezzel kormányozom a hajót, 412 00:31:47,921 --> 00:31:50,046 de most épp robotpilóta üzemmódban van. 413 00:31:50,130 --> 00:31:52,171 Alatta van a mentőcsónak. 414 00:31:52,255 --> 00:31:54,463 És itt van a viharhorgony. 415 00:31:54,963 --> 00:31:56,963 Olyasmi, mint egy puha horgony. 416 00:31:57,046 --> 00:32:00,505 Ha vihar van, lelassítja és stabilizálja a hajót. 417 00:32:02,255 --> 00:32:04,005 Ezzel zuhanyzom. 418 00:32:04,088 --> 00:32:07,880 És mint kiderült, a hajkefémet otthon hagytam, 419 00:32:07,963 --> 00:32:11,130 szóval a következő 200 napban ezzel fogok fésülködni. 420 00:32:12,171 --> 00:32:14,421 De a kilátás mindenért kárpótol. 421 00:32:33,296 --> 00:32:34,505 Nem vagy éhes, Kobi? 422 00:32:45,463 --> 00:32:46,921 - Jess! - Szia! 423 00:32:47,005 --> 00:32:52,005 Működik a közelségérzékelő riasztó. Az előbb jelzett egy hajót északnyugatra. 424 00:32:52,088 --> 00:32:56,380 Ezt jó tudni. Bár egy ideig úgysem fogsz több hajót látni. 425 00:32:57,380 --> 00:32:58,338 Sose tudni. 426 00:33:01,380 --> 00:33:05,088 Figyelj, azt az ütközést fogd fel tanulópénznek! 427 00:33:06,630 --> 00:33:08,421 Most már tudod kezelni a helyzetet. 428 00:33:12,255 --> 00:33:14,921 - Nem szoktál magányos lenni? - De, néha igen. 429 00:33:15,880 --> 00:33:18,796 - De túlteszem magam rajta. - Hogyan? 430 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 Énekelek. 431 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 Énekelsz? Te szoktál énekelni? 432 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 Tengerészek vagyunk. Ez alap. 433 00:33:27,880 --> 00:33:29,421 Próbálj aludni, rendben? 434 00:33:30,338 --> 00:33:33,546 Ez csak a kezdeti idegesség. Kapásom van. 435 00:33:33,630 --> 00:33:34,588 - Mennem kell. - Oké. 436 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 Gyere csak! 437 00:33:41,171 --> 00:33:42,130 A fenébe! 438 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 12. NAP. CSENDES-ÓCEÁN, FIDZSI KÖZELÉBEN. 439 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 …egy helyi lány, akire az egész ország felkapta a fejét. 440 00:34:21,588 --> 00:34:26,505 Jessica Watson családja egy kétszintes busszal járta Ausztráliát, 441 00:34:26,588 --> 00:34:30,255 majd egy hajóra költöztek, amikor Jessica kilencéves volt. 442 00:34:30,338 --> 00:34:35,546 Azóta eltelt hét év, és Jessica, aki szeretne a legfiatalabb lenni, 443 00:34:35,630 --> 00:34:40,005 aki szólóban körbevitorlázza a földet, most érte el az első nagy mérföldkövet. 444 00:34:40,088 --> 00:34:44,171 Köszönöm, Susie. A legnagyobb veszélyt az Indiai- és a Déli-óceán jelenti, 445 00:34:44,255 --> 00:34:48,213 ahol Jessica Watsonnál sokkal tapasztaltabb tengerészek is 446 00:34:48,296 --> 00:34:50,630 már számtalanszor vallottak kudarcot. 447 00:34:50,713 --> 00:34:52,005 Ezt nem akartam hallani. 448 00:34:52,088 --> 00:34:56,213 Azok, akik szólóban próbálják körbevitorlázni a földet, hónapokon át… 449 00:34:57,796 --> 00:35:01,880 Minden tengerész számára nagy dolog átkelni az Egyenlítőn. 450 00:35:01,963 --> 00:35:03,505 Ez a rátermettség bizonyítványa, 451 00:35:03,588 --> 00:35:06,046 a belépő a Tengerészek Szövetségébe. 452 00:35:07,046 --> 00:35:08,255 Most figyeljetek! 453 00:35:08,338 --> 00:35:14,255 Déli húsz, tizenöt, tíz, öt, nulla! 454 00:35:14,338 --> 00:35:17,713 Áthajóztam a déli féltekéről az északi féltekére! 455 00:35:18,755 --> 00:35:20,755 Jöhet a beavatási ceremónia! 456 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 Ez aztán felfrissített! 457 00:35:33,505 --> 00:35:35,671 Neptunus király egészségére! 458 00:35:37,130 --> 00:35:42,171 33. NAP. EGYENLÍTŐ. 7010 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL. 459 00:35:42,255 --> 00:35:45,046 - Jessre! - Jessre! Egészség! 460 00:35:48,296 --> 00:35:50,796 Hihetetlen, hogy átkelt az Egyenlítőn. 461 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 AUSZTRÁLIA ÉSZAK-AMERIKA - DÉL-AMERIKA 462 00:36:02,838 --> 00:36:07,380 Vörös alkonynak örvend a tengerész. Vörös hajnal jelzi a tengeri vészt. 463 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 Láttad az előrejelzést? 464 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 Aha, most néztem az eget. 465 00:36:20,796 --> 00:36:24,921 Nagy vihar közeleg, Jess. Beszéljük meg a tervet! 466 00:36:26,671 --> 00:36:28,088 Irányt váltok. 467 00:36:28,171 --> 00:36:32,380 Inkább engedd ki a viharhorgonyt! Muszáj leszel átvészelni. 468 00:36:34,588 --> 00:36:35,880 Maradjak a viharban? 469 00:36:35,963 --> 00:36:39,296 Túl gyorsan halad. Nem tudsz kitérni előle. 470 00:36:39,963 --> 00:36:42,505 - De gyorsan elvonul majd. - Hál' istennek! 471 00:36:42,588 --> 00:36:45,671 De megbeszéltük, hogy a biztonságosabb megoldást választjuk. 472 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 Errefelé ritkán van vihar, apa. Nehéz kiszámítani. 473 00:36:50,380 --> 00:36:51,630 Olyan, mint egy horgony. 474 00:36:51,713 --> 00:36:54,838 A viharhorgony stabilizálja a hajót. Nem lesz gond. 475 00:36:56,505 --> 00:36:59,838 Szerintem ez a legjobb opció, de te döntesz, Jess. 476 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 Rendben. 477 00:37:08,838 --> 00:37:10,171 Mondj valamit! 478 00:37:10,255 --> 00:37:12,588 Igen, beszéljük át a protokollt! 479 00:37:12,671 --> 00:37:15,880 Nem is tudom. Nem tetszik ez nekem. 480 00:37:15,963 --> 00:37:19,671 Bármit is gondolsz Benről, érti a dolgát. Akárcsak Jess. 481 00:37:22,921 --> 00:37:24,338 Tudod a dolgod. 482 00:37:24,421 --> 00:37:25,296 Igen. 483 00:39:59,838 --> 00:40:00,921 Gyere már ki! 484 00:41:13,130 --> 00:41:17,963 Mondani akarok valamit. Szeretném szólóban körbevitorlázni a földet. 485 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 És én leszek a legfiatalabb, aki megcsinálja. 486 00:41:22,088 --> 00:41:23,088 Jess… 487 00:41:23,588 --> 00:41:24,505 Hogy mi van? 488 00:41:25,463 --> 00:41:29,421 Jesse Martin is megcsinálta 17 évesen. Átlagos gyerek volt, mint én. 489 00:41:32,130 --> 00:41:33,671 Van egy tervem. 490 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 Keresek egy tanárt és szerzek képesítéseket. 491 00:41:36,546 --> 00:41:41,380 Itt egy lista mindenről, ami kelleni fog, és kezdetnek pár biztonságos útvonal. 492 00:41:43,546 --> 00:41:47,838 Dolgozok majd, hogy legyen pénzem, a drága holmihoz meg keresek szponzorokat, 493 00:41:47,921 --> 00:41:52,213 és minden órányi vitorlázásért cserébe olvasok egy-egy órát. 494 00:41:53,005 --> 00:41:54,713 Az rengeteg olvasás! 495 00:41:54,796 --> 00:41:56,588 - Jól ismeri a közönségét. - Az biztos. 496 00:41:56,671 --> 00:42:00,255 Akkor jobb, ha hozzá is látsz a listához! 497 00:42:00,838 --> 00:42:03,671 Ha igazán elszánt vagy, bármit elérhetsz, édesem. 498 00:42:23,630 --> 00:42:25,838 Jess! Jól vagy? 499 00:42:26,838 --> 00:42:29,546 - Igen, megvagyok. - Mi történt? Miért nem hívtál? 500 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 Kicsit kiütöttem magam, de túlélem. 501 00:42:33,796 --> 00:42:36,380 - Micsoda? - Kiütötted magad? De jól vagy? 502 00:42:36,463 --> 00:42:38,380 - Agyrázkódásod van? - Durva! 503 00:42:38,463 --> 00:42:41,630 - Orvosra van szükséged! - Azt pont nem hoztam magammal. 504 00:42:42,213 --> 00:42:43,338 Figyelj rám, Jess! 505 00:42:43,421 --> 00:42:46,671 Fáj a fejed, cseng a füled, van hányingered? 506 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 Fejezd be, apa! Jól vagyok. 507 00:42:50,546 --> 00:42:51,505 Ott van Ben? 508 00:42:55,255 --> 00:42:56,255 Hogy van Pink? 509 00:42:59,796 --> 00:43:01,171 Kutya baja. 510 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 Nem rögzítetted magad? 511 00:43:03,380 --> 00:43:06,755 - Épp azon voltam. - Azzal kellett volna kezdened. 512 00:43:07,338 --> 00:43:10,421 Az anyatermészet senkire nem vár. Te is jól tudod. 513 00:43:10,505 --> 00:43:12,755 - Csak egy vihar volt. - Nem számít. 514 00:43:12,838 --> 00:43:16,338 Tanuld meg kezelni! Csoda, hogy ép bőrrel megúsztad. 515 00:43:16,921 --> 00:43:19,838 Olyan erős volt, hogy azt hittem, magával visz! 516 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 Képzelem! 517 00:43:25,838 --> 00:43:32,796 50. NAP. DÉL-AMERIKA PARTJAINÁL. 518 00:43:44,880 --> 00:43:46,255 Ott van Ben. Gyerünk! 519 00:43:46,338 --> 00:43:50,421 Hallom, megvolt Jess első vihara. Történt bármilyen kár vagy sérülés? 520 00:43:50,505 --> 00:43:54,463 Nem válaszolunk a kérdéseikre, de ezen a címen megtalálják Jess blogját. 521 00:43:55,880 --> 00:43:57,296 Figyelemelterelés, első lecke. 522 00:43:59,088 --> 00:44:00,671 Nem olyan nehéz, Ben. 523 00:44:00,755 --> 00:44:04,880 - Nincs hozzáfűznivalója, Ben? - Ben, csak egy percre! 524 00:44:05,546 --> 00:44:08,046 - Várjon! Elnézést, Ben! - Fogd meg, Jimmy! 525 00:44:14,088 --> 00:44:17,880 Az óceán kellős közepén szinte csak albatroszokat lehet látni. 526 00:44:17,963 --> 00:44:20,463 A tengerészek folyton őket nézik. 527 00:44:20,546 --> 00:44:21,963 Úgy tűnik, kapásom van! 528 00:44:25,546 --> 00:44:26,380 Oké. 529 00:44:37,088 --> 00:44:37,963 Megvan. 530 00:44:41,880 --> 00:44:45,005 Gyere csak! Látjátok? 531 00:44:47,505 --> 00:44:48,505 Szióka! 532 00:44:49,796 --> 00:44:50,671 Most én jövök! 533 00:44:51,588 --> 00:44:53,588 Jól van. Tom, reggeli! 534 00:44:54,880 --> 00:44:55,963 - Oké. - Tessék! 535 00:44:57,296 --> 00:44:58,296 Edd meg mind! 536 00:45:01,046 --> 00:45:01,880 Jó reggelt! 537 00:45:04,380 --> 00:45:06,338 Ben! Tessék! 538 00:45:06,838 --> 00:45:08,463 Nem szoktam reggelizni. 539 00:45:09,380 --> 00:45:12,088 Rendben. Ha mégis kérnéd, itt lesz. 540 00:45:12,171 --> 00:45:13,588 Szeretnél ráírni valamit? 541 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 TOM KIRÁLY 542 00:45:41,796 --> 00:45:43,838 Jess! Felvettek a Sydney-i Egyetemre! 543 00:45:44,421 --> 00:45:48,963 Atyaég! Ez fantasztikus, Em! Gratulálok! Megcsináltad! 544 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 Hannah máris az ágyamra pályázik. 545 00:45:51,296 --> 00:45:52,588 Tényleg. 546 00:45:53,213 --> 00:45:55,171 Mire hazaérek, már nem leszel otthon. 547 00:45:56,005 --> 00:45:57,921 De tovább csinálom a blogodat. 548 00:45:58,005 --> 00:46:01,255 Jess, nyertem négy érmet az úszóversenyen! 549 00:46:01,338 --> 00:46:05,505 Ez csodálatos, Han! Bárcsak ott lehettem volna! 550 00:46:05,588 --> 00:46:07,671 Tudod, mi történt még? Tomnak barátnője van. 551 00:46:08,505 --> 00:46:11,088 - Ezt meg miért… - Micsoda? És ki az? 552 00:46:11,171 --> 00:46:12,838 Add ide a… 553 00:46:12,921 --> 00:46:14,088 Jess! 554 00:46:14,171 --> 00:46:17,796 - Gőzöm sincs, miről beszél… - Dehogynem! 555 00:46:17,880 --> 00:46:20,255 Nagyon is jól tudja! 556 00:46:20,338 --> 00:46:23,046 Most én beszélek vele! Majd én elmondom, ki az! 557 00:46:23,130 --> 00:46:24,338 Nincs is barátnőm. 558 00:46:24,421 --> 00:46:26,213 - De igen, van! - Nincs. 559 00:46:36,630 --> 00:46:37,505 Pár! 560 00:46:43,713 --> 00:46:46,421 - Na, mit kaptál? - Egy rajztáblát! 561 00:46:46,505 --> 00:46:47,796 Micsoda? Rajztáblát? 562 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 Hannah cukorsokkot kapott. 563 00:46:54,505 --> 00:46:58,296 Nem ő az egyetlen. Pedig itt még nincs is karácsony. 564 00:46:58,880 --> 00:47:01,005 - Ott van Em? - Persze, várj egy picit! 565 00:47:02,046 --> 00:47:03,088 Em! 566 00:47:05,213 --> 00:47:07,005 Szia, Jess! Boldog karácsonyt! 567 00:47:07,088 --> 00:47:08,755 Boldog karácsonyt! 568 00:47:10,088 --> 00:47:12,046 „Növessz saját növénybarátot!” 569 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 Köszönöm! Pont erre van most szükségem. 570 00:47:15,588 --> 00:47:17,463 Állítólag jól tud hallgatni. 571 00:47:18,130 --> 00:47:19,421 - Én jövök! - Adom apát. 572 00:47:20,796 --> 00:47:23,505 Boldog karácsonyt, édesem! Hallom, van egy új barátod. 573 00:47:24,213 --> 00:47:25,671 Mit terveztek holnapra? 574 00:47:26,255 --> 00:47:29,421 Vendégeket várunk. Csendesebbeket, mint akik nálatok vannak. 575 00:47:30,463 --> 00:47:31,880 Ez irtó menő, Hannah! 576 00:47:31,963 --> 00:47:34,463 Nagyszerűen hangzik! Benézhetek majd hozzátok? 577 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 Jess! El is felejtettem. Nézz bele a barna zacskóba! 578 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 Hallod? Barna zacskó. 579 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 Ben! 580 00:47:53,088 --> 00:47:55,546 - Boldog karácsonyt! - Kösz. 581 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 Fáradj be! 582 00:47:58,005 --> 00:47:59,588 Boldog karácsonyt, Ben! 583 00:48:00,505 --> 00:48:03,005 - Boldog karácsonyt, Ben! - Köszi. 584 00:48:04,213 --> 00:48:05,755 Boldog karácsonyt, cimbora! 585 00:48:07,213 --> 00:48:08,421 - Tessék! - Köszönjük. 586 00:48:12,463 --> 00:48:14,880 Imádom! Köszönöm, Tom. 587 00:48:19,338 --> 00:48:22,838 Kicsit túl hangos. Figyelj, lassan mennem kell. 588 00:48:23,838 --> 00:48:25,338 Búcsúzzatok el Jesstől! 589 00:48:25,421 --> 00:48:27,713 - Szeretünk, Jess! - Szia, Jess! 590 00:48:27,796 --> 00:48:29,088 Halkítsd le, Tom! 591 00:48:29,671 --> 00:48:30,505 Oké. 592 00:48:32,630 --> 00:48:34,588 - Tessék! - Köszi. 593 00:48:35,671 --> 00:48:36,963 Ez tisztára… 594 00:48:40,005 --> 00:48:42,380 Az ebéd tálalva. Gyertek! 595 00:48:54,130 --> 00:48:55,255 Remélem, éhesek vagytok! 596 00:48:55,338 --> 00:48:58,046 Jöjjön a meglepetésdoboz! Húzd meg, Hannah! 597 00:49:00,296 --> 00:49:01,296 Bocsi, Ben. 598 00:49:07,088 --> 00:49:09,630 Mit szoktál csinálni karácsonykor, Ben? 599 00:49:11,005 --> 00:49:11,838 Semmit. 600 00:49:13,296 --> 00:49:14,880 És a családod? 601 00:49:16,921 --> 00:49:18,088 Nincs családom. 602 00:49:38,963 --> 00:49:40,838 - Boldog karácsonyt! - Az az enyém? 603 00:49:41,671 --> 00:49:42,880 Nyisd ki! 604 00:49:51,880 --> 00:49:52,880 Köszönöm. 605 00:49:54,796 --> 00:49:57,713 Ben! Miért olyan nagy dolog a Horn-fok? 606 00:49:58,213 --> 00:49:59,046 Azért, 607 00:49:59,880 --> 00:50:02,171 mert nagyon veszélyes ott vitorlázni. 608 00:50:02,255 --> 00:50:06,171 Tudod, pont ott találkozik az Atlanti- és a Csendes-óceán. 609 00:50:06,255 --> 00:50:11,463 Rettenetesen erős szelek, kíméletlen áramlatok 610 00:50:11,546 --> 00:50:15,838 és hatalmas hullámok keletkeznek, ahogy a két óceán összecsap egymással! 611 00:50:17,463 --> 00:50:21,005 Emiatt annyira veszélyes arrafelé vitorlázni. 612 00:50:22,088 --> 00:50:27,380 És képzeld, hogy a víz tele van elhagyott ujjhegyekkel! 613 00:50:31,088 --> 00:50:36,046 Ben! Megtennéd, hogy kevésbé örülsz annak, hogy a lányunk veszélybe sodorja magát? 614 00:50:36,130 --> 00:50:36,963 Persze. 615 00:50:38,255 --> 00:50:40,380 És ott milyen gyorsan lehet haladni? 616 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 Átkozottul gyorsan. 617 00:50:44,921 --> 00:50:46,088 Egek! 618 00:50:46,171 --> 00:50:51,213 82. NAP. HORN-FOK. 17 420 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL. 619 00:51:06,546 --> 00:51:09,171 Nézzétek, milyen gyorsan száguld! Az istenit! 620 00:51:11,546 --> 00:51:14,796 - Persze nem túl gyorsan. - Azért elég gyors. 621 00:51:17,005 --> 00:51:18,005 Ügyesen! 622 00:51:18,505 --> 00:51:21,505 Most kerültem meg az óceánok Mount Everestjét, a Horn-fokot, 623 00:51:21,588 --> 00:51:24,255 és örömmel jelentem, hogy gyerekjáték volt! 624 00:51:24,963 --> 00:51:26,171 És állati klassz! 625 00:51:26,963 --> 00:51:28,380 Annyira hihetetlen! 626 00:51:28,463 --> 00:51:30,546 Túl vagyok a legnagyobb kihíváson. 627 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 DÉL-AMERIKA - AFRIKA DÉL-ATLANTI-ÓCEÁN 628 00:51:36,130 --> 00:51:41,880 113. NAP. EGY NAPJA TART A SZÉLCSEND. 20 735 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL. 629 00:51:46,921 --> 00:51:47,963 Halljátok ezt? 630 00:51:49,505 --> 00:51:51,130 Ez a semmi hangja. 631 00:51:52,463 --> 00:51:53,880 Ez az abszolút semmi. 632 00:51:56,380 --> 00:51:59,046 Se szél, se hullámok. 633 00:51:59,755 --> 00:52:01,130 Már napok óta. 634 00:52:10,255 --> 00:52:11,546 Tudod, hol vagyok. 635 00:52:23,546 --> 00:52:27,213 Körbe fogom vitorlázni a földet, és maga lesz az oktatóm. 636 00:52:27,713 --> 00:52:30,755 Üzenem a szüleidnek, hogy az oktatók az iskolában vannak. 637 00:52:30,838 --> 00:52:33,671 - Tudom, de én magától akarok tanulni. - Hát… 638 00:52:35,963 --> 00:52:37,546 Én már nem vitorlázom. 639 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 Tudom, a Millennium Kupa miatt. 640 00:52:42,505 --> 00:52:45,546 De ha segít a világ legfiatalabb vitorlázójának, 641 00:52:45,630 --> 00:52:47,713 hogy szólóban körbevitorlázza a földet, 642 00:52:47,796 --> 00:52:50,505 akkor az emberek majd elfelejtik Matt Turnert. 643 00:52:50,588 --> 00:52:52,796 Mások talán igen. De én soha. 644 00:52:56,296 --> 00:52:58,338 Miért érdekel ez téged annyira? 645 00:53:00,421 --> 00:53:03,213 Mert már nincsenek felfedezők. 646 00:53:03,963 --> 00:53:08,088 Többen jártak az űrben, mint ahányan körbevitorlázták a földet. 647 00:53:08,755 --> 00:53:12,838 Régen nem tudtam, hogy ez lehetséges. De most, hogy tudom, meg akarom csinálni. 648 00:53:13,755 --> 00:53:16,296 Mert én is kalandor vagyok. 649 00:53:18,213 --> 00:53:19,421 A vitorlázás egy dolog. 650 00:53:20,213 --> 00:53:23,421 De körbevitorlázni az egész bolygót már egészen más. 651 00:53:23,505 --> 00:53:26,213 Épp ezért akarom megpróbálni. 652 00:53:29,630 --> 00:53:32,171 Bármit mondok, te akkor is belevágsz, ugye? 653 00:53:34,338 --> 00:53:38,213 Ha igent mondok, nem fogok kivételezni veled, 654 00:53:38,880 --> 00:53:40,963 mert a tenger se kivételezik senkivel. 655 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 Úgy bánok majd veled, ahogy magammal is bánnék. 656 00:53:47,005 --> 00:53:49,921 Az első szabály, hogy ezt ne csináld! 657 00:53:51,005 --> 00:53:52,130 Ettől kiakadok. 658 00:53:52,213 --> 00:53:58,838 115. NAP. HÁROM NAPJA TART A SZÉLCSEND. 659 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 MARADJ ERŐS! APA 660 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 - Ez az! Így tovább! - Oké. 661 00:54:20,713 --> 00:54:23,671 Napok óta alig alszol, Ben. Pihenj egyet! 662 00:54:23,755 --> 00:54:25,588 Micsoda? Dehogy. Megvagyok. 663 00:54:26,546 --> 00:54:29,005 Csak várom a naplózási eredményeket. 664 00:54:29,963 --> 00:54:31,921 Mi a fenét művel Jess? 665 00:54:38,963 --> 00:54:44,380 117. NAP. ÖT NAPJA TART A SZÉLCSEND. 666 00:55:17,088 --> 00:55:18,088 Jess? 667 00:55:18,880 --> 00:55:21,130 Órák óta visszafelé sodródsz. 668 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 Bocsi, épp aludtam. 669 00:55:23,755 --> 00:55:25,963 Szóval be se kapcsoltad a riasztót? 670 00:55:26,713 --> 00:55:29,463 Egy hete nincs mozgás. Honnan tudjam, hogy visszafelé megyek? 671 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 Épp ezért kapcsold be a riasztót! 672 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 Jól van, nyugodj már meg! 673 00:55:33,713 --> 00:55:37,046 Még hogy nyugodjak meg? Ez veszélyes, ugye tudod? 674 00:55:37,671 --> 00:55:39,755 Pontosan ebből van a baj, a sérülés, 675 00:55:39,838 --> 00:55:42,005 amikor az ember fittyet hány a feladataira! 676 00:55:42,088 --> 00:55:45,505 Ha így folytatod, a végén még megöleted magad! 677 00:55:46,505 --> 00:55:47,921 Igen? Te már csak tudod! 678 00:55:49,755 --> 00:55:50,963 Mi a baj? 679 00:55:52,296 --> 00:55:53,380 Én csak… 680 00:55:56,546 --> 00:55:57,671 Igazad van, Jess. 681 00:55:58,296 --> 00:55:59,171 Igen. 682 00:56:00,005 --> 00:56:01,213 Muszáj megnyugodnom. 683 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 Jess? 684 00:56:18,880 --> 00:56:22,088 Nincs se szél, se egy hullám, 685 00:56:22,171 --> 00:56:24,338 és most már nincs Ben se. 686 00:56:25,796 --> 00:56:28,338 Most már csak én vagyok. 687 00:56:30,296 --> 00:56:34,130 És saját magam elől nem tudok elbújni. 688 00:56:49,005 --> 00:56:51,838 119. NAP. HÉT NAPJA TART A SZÉLCSEND. 689 00:56:51,921 --> 00:56:53,255 Még mindig semmi mozgás. 690 00:56:54,630 --> 00:56:58,130 Hál' istennek, hogy felvetted! Mi a baj, Jess? 691 00:56:59,630 --> 00:57:00,463 Anya! 692 00:57:03,005 --> 00:57:03,880 Mi az? 693 00:57:09,046 --> 00:57:10,713 Nincs semmi baj. Itt vagyok. 694 00:57:12,421 --> 00:57:13,421 Engedd csak ki! 695 00:57:17,755 --> 00:57:19,171 Annyira egyedül vagyok! 696 00:57:22,380 --> 00:57:23,296 Nem vagy egyedül. 697 00:57:26,171 --> 00:57:29,755 Jól tudom, mennyire borzalmas ez az érzés. 698 00:57:30,421 --> 00:57:33,505 De nem fog örökké tartani. 699 00:57:35,880 --> 00:57:38,505 Nem tudom megmondani, hogy mikor támad fel a szél, 700 00:57:39,338 --> 00:57:41,421 de azt tudom, hogy ha nem adod fel, 701 00:57:42,088 --> 00:57:43,255 akkor feltámad. 702 00:57:45,963 --> 00:57:47,380 Pont úgy, ahogy előtted 703 00:57:47,880 --> 00:57:50,921 az összes többi tengerésznek is feltámadt. 704 00:57:57,171 --> 00:58:00,005 Emlékszel még a dalra, amit régen énekeltem neked? 705 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 Igen. 706 00:58:03,296 --> 00:58:06,713 Keresd meg a legfényesebb csillagot az égen! 707 00:58:08,796 --> 00:58:10,630 Amikor csak felpillantasz rá, 708 00:58:11,421 --> 00:58:14,380 tudd, hogy én itthonról… 709 00:58:17,005 --> 00:58:19,338 ugyanazt a csillagot nézem. 710 00:58:23,796 --> 00:58:24,796 Veled vagyok. 711 00:58:28,088 --> 00:58:28,921 Rendben? 712 00:58:30,046 --> 00:58:30,880 Rendben. 713 00:58:37,588 --> 00:58:38,713 Szeretlek, Jess. 714 00:58:38,796 --> 00:58:40,255 Én is szeretlek. 715 00:58:55,046 --> 00:59:00,171 Egy csillagember vár odafent az égen 716 00:59:00,796 --> 00:59:02,796 Szeretne megismerni minket 717 00:59:02,880 --> 00:59:05,255 De fél, hogy nekünk túl sok lenne 718 00:59:05,338 --> 00:59:10,171 Egy csillagember vár odafent az égen 719 00:59:45,671 --> 00:59:46,671 Sziasztok! 720 00:59:48,588 --> 00:59:50,421 Bocs, hogy nem jelentkeztem. 721 00:59:52,421 --> 00:59:55,046 Elég sokáig kerültem a kamerát. 722 00:59:59,505 --> 01:00:03,171 Az igazság az, hogy nehéz megélni az álmainkat. 723 01:00:04,421 --> 01:00:06,713 És nekem most nagyon nehéz. 724 01:00:08,421 --> 01:00:10,421 Órák óta sírok. 725 01:00:11,421 --> 01:00:12,671 Fáradt vagyok. 726 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Mindenem fáj. 727 01:00:16,005 --> 01:00:19,213 Nem bírom rendesen kinyújtani a lábamat. 728 01:00:22,046 --> 01:00:23,880 Hiányzik a családom. 729 01:00:28,005 --> 01:00:29,338 Nagyon hiányoznak. 730 01:00:32,255 --> 01:00:34,755 És hiányzik a morcos mentorom is… 731 01:00:37,171 --> 01:00:39,005 aki egyben a legjobb barátom. 732 01:00:45,005 --> 01:00:46,296 Az a helyzet, 733 01:00:46,380 --> 01:00:50,463 hogy felvettem az erős, sztoikus felfedező álarcát. 734 01:00:50,546 --> 01:00:54,921 De igazából az nem én vagyok. 735 01:00:57,005 --> 01:01:01,796 Nem vagyok mindig jó, erős és rettenthetetlen. 736 01:01:03,213 --> 01:01:06,213 Rettenthetetlen? Tudjátok, sokszor rettegek. 737 01:01:07,213 --> 01:01:09,005 És kételkedem önmagamban. 738 01:01:10,046 --> 01:01:11,046 És… 739 01:01:13,213 --> 01:01:15,005 gyakran gondolok arra, hogy feladom. 740 01:01:20,255 --> 01:01:21,546 De nincs ezzel semmi baj. 741 01:01:22,963 --> 01:01:24,005 Semmi baj. 742 01:01:27,088 --> 01:01:29,588 Mert ha önmagad vagy, az erőssé tesz. 743 01:01:30,880 --> 01:01:31,880 Tudjátok, 744 01:01:32,880 --> 01:01:35,713 ez legalább annyira nehéz, mint megmászni egy hegyet. 745 01:01:39,463 --> 01:01:41,963 És szerintem bátor dolog, 746 01:01:43,671 --> 01:01:45,755 ha beismerjük, hogy nem vagyunk jól. 747 01:01:48,505 --> 01:01:50,380 És ijesztő is. Atyaég! 748 01:01:50,921 --> 01:01:55,588 Majdnem annyira ijesztő, mint amikor egy vihar lesodor a fedélzetről. 749 01:01:56,338 --> 01:01:58,296 Persze én ezt nem tudhatom, anya és apa. 750 01:02:01,005 --> 01:02:05,296 Szóval… én vagyok Jessica Watson. 751 01:02:06,338 --> 01:02:09,046 És igen, erős vagyok, de küszködöm. 752 01:02:10,546 --> 01:02:14,338 És nehéz megélni az álmomat, 753 01:02:14,421 --> 01:02:16,046 de nagyon is megéri. 754 01:02:16,630 --> 01:02:18,338 Még a nehéz napokon is. 755 01:02:24,880 --> 01:02:26,421 Mert a világ… 756 01:02:26,505 --> 01:02:28,505 Igen, a világ néha könyörtelen, 757 01:02:29,755 --> 01:02:33,505 de közben mégis annyira csodálatos! 758 01:03:42,088 --> 01:03:44,296 Megtaláltad a szelet, Pink! 759 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 ÉSZAK-AMERIKA - DÉL-AMERIKA AFRIKA 760 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 AFRIKA - AUSZTRÁLIA INDIAI-ÓCEÁN 761 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 AUSZTRÁLIA 762 01:04:49,255 --> 01:04:50,088 Helló! 763 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 AZ AUSZTRÁL KAMASZ VILÁGREKORD-KÍSÉRLETE 764 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 Volna szíves? Ott a kuka. Ma viszik a szemetet. 765 01:05:14,171 --> 01:05:15,380 HAZAFELÉ 766 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 AHOJ: WATSON TENGERÉSZ MEGKERÜLI A LEEUWIN-FOKOT 767 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 JESSICA WATSON MEGKERÜLI A LEEUWIN-FOKOT 768 01:05:33,546 --> 01:05:40,421 186. NAP. DÉLI-ÓCEÁN. 4892 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL. 769 01:05:55,255 --> 01:05:56,296 Jessy! 770 01:05:56,380 --> 01:05:59,171 Szia, apa! Van hír Benről? 771 01:05:59,963 --> 01:06:01,921 Szemmel tart téged a hajójáról. 772 01:06:03,130 --> 01:06:04,130 Nincs semmi baja. 773 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 Csak összeszedi magát. 774 01:06:07,463 --> 01:06:08,963 Ha tehetném, 775 01:06:09,046 --> 01:06:12,130 az egyik kikötőben tuti megállnék egy kis javításra. 776 01:06:12,213 --> 01:06:15,130 Nem örülnék, ha elárasztana a víz. 777 01:06:15,213 --> 01:06:19,005 De ha zökkenőmentes lesz a hazaút, 778 01:06:19,963 --> 01:06:20,963 akkor kibírja. 779 01:06:21,713 --> 01:06:24,505 Pinket úgy tervezték, hogy ha felborul, képes visszaállni. 780 01:06:24,588 --> 01:06:26,380 Kivéve, ha elönti a víz. 781 01:06:26,463 --> 01:06:28,505 Azt hiszem, Ben is ezt mondaná. 782 01:06:29,296 --> 01:06:31,796 Erősek ma a hullámok. Mit kell ilyenkor tenni? 783 01:06:32,380 --> 01:06:33,463 Sodródok az árral. 784 01:06:33,546 --> 01:06:34,713 Ne küzdj ellene! 785 01:06:36,130 --> 01:06:39,296 Az óceán nálad és a világ összes élőlényénél is erősebb. 786 01:06:41,171 --> 01:06:44,296 Ha vitorlázni akarsz, barátkozz össze az anyatermészettel! 787 01:06:45,505 --> 01:06:46,838 Nem akar ő bántani, 788 01:06:46,921 --> 01:06:49,671 csak teszi a dolgát, és mi néha útban vagyunk. 789 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 Na, nyomás! 790 01:06:52,630 --> 01:06:53,755 Irány a víz! 791 01:07:15,005 --> 01:07:17,796 AUSZTRÁLIA 792 01:07:21,088 --> 01:07:25,713 197. NAP. DÉLI-ÓCEÁN. 2556 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL. 793 01:07:27,463 --> 01:07:31,380 Jessica! Itt Ausztrália miniszterelnöke beszél. 794 01:07:31,963 --> 01:07:33,963 Szólíts nyugodtan K-Ruddnak… 795 01:07:34,046 --> 01:07:36,005 Szia, Tom! Mi újság? 796 01:07:36,088 --> 01:07:38,838 Mostanában rólad beszél a miniszterelnök. 797 01:07:39,421 --> 01:07:40,630 Em! Hát otthon vagy? 798 01:07:40,713 --> 01:07:42,130 Csak ezen a héten. 799 01:07:42,213 --> 01:07:44,380 Az egyetemen mindenki tudja, ki vagy. 800 01:07:44,463 --> 01:07:46,130 Nem tudom, hogy ennek örüljek-e. 801 01:07:46,213 --> 01:07:50,588 Már az egész világot bejárta az a kép, amikor megkerülöd a fokot. 802 01:07:51,130 --> 01:07:52,796 Mindenki neked szurkol. 803 01:07:53,380 --> 01:07:55,130 Szóval kezdj valamit a hajaddal! 804 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 De hát egy villával fésülködöm! 805 01:08:00,338 --> 01:08:02,755 Milyen az egyetem? Vannak fiúk? 806 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 Meglehet! 807 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 Istenem! Ki az? 808 01:08:06,713 --> 01:08:07,838 Hát… 809 01:08:08,338 --> 01:08:10,630 Figyu, odaadnád a telefont anyának? 810 01:08:11,380 --> 01:08:12,421 De gyorsan. 811 01:08:25,713 --> 01:08:29,046 Rossz idő lesz. Nagyon rossz. Viharok közelegnek. 812 01:08:29,630 --> 01:08:31,130 Viharok? Többes számban? 813 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 Az Antarktisz felől jönnek. Ötször akkorák, mint a legutóbbi vihar. 814 01:08:35,796 --> 01:08:38,213 Akkor talán nem ártana kikötnöd. 815 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 Mármint adjam fel? Nem. Azt nem lehet. Most nem. 816 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 - Lehet, hogy nincs más választásod. - Megnézem, milyen az ég. 817 01:08:56,046 --> 01:09:01,380 Miért teszed ezt velem? Miért nem hagysz már békén? 818 01:09:13,838 --> 01:09:15,671 A front már most is 819 01:09:15,755 --> 01:09:19,796 130 km/órás szelet támaszt és 12 méteres hullámokat korbácsol. 820 01:09:20,380 --> 01:09:24,213 Vajon Jessica kiköt, de ezzel diszkvalifikálja magát, 821 01:09:24,296 --> 01:09:25,338 vagy tovább megy? 822 01:09:25,421 --> 01:09:29,505 Köszönjük, Craig. És ha átvágna a Bass-szoroson? 823 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 Azzal elkerülhetné a vihart. 824 01:09:32,255 --> 01:09:35,963 - Viszont kihagyná a negyedik fokot. - De túlélné, Susie. 825 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 Erről van itt szó. A túlélés a tét. 826 01:09:40,338 --> 01:09:44,671 Ismét kihívás elé került az ausztrál tengerész, Jessica Watson kísérlete, 827 01:09:44,755 --> 01:09:47,338 hogy körbehajózza a földet. 828 01:09:59,463 --> 01:10:01,671 Nincs miért szégyenkezned. 829 01:10:01,755 --> 01:10:04,546 Még a világ legtapasztaltabb tengerészei is kikötnének. 830 01:10:04,630 --> 01:10:05,671 Még Ben is. 831 01:10:06,255 --> 01:10:07,213 Jules! 832 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 De mindenkit cserben hagynék. 833 01:10:10,505 --> 01:10:13,463 Senkit sem hagysz cserben. Nem nézted a kommenteket? 834 01:10:13,546 --> 01:10:14,546 Milyen kommenteket? 835 01:10:14,630 --> 01:10:15,880 Hát a blogodon. 836 01:10:17,713 --> 01:10:20,130 - Elmondtam, hogyan nézheted meg. - Dehogy mondtad. 837 01:10:20,213 --> 01:10:21,338 Dehogynem. 838 01:10:22,005 --> 01:10:23,421 Oké, menj fel a blogra, 839 01:10:23,921 --> 01:10:25,713 és kattints rá egy poszt linkjére! 840 01:10:25,796 --> 01:10:27,630 Most görgess le, és figyelj! 841 01:10:30,005 --> 01:10:32,338 Minden reggel megnézem, hogy vagy. 842 01:10:32,421 --> 01:10:34,255 Erősebb vagy bárkinél, akit ismerek. 843 01:10:41,130 --> 01:10:44,088 Van 14 gyerkőc a lakótelepen. 844 01:10:44,171 --> 01:10:47,421 Mindig elkérik a laptopomat, hogy megnézzék a videónaplódat. 845 01:10:48,296 --> 01:10:51,130 Igazi példakép vagy a gyerekek számára. 846 01:10:51,213 --> 01:10:53,463 Szeretném megmászni a hét legnagyobb hegycsúcsot. 847 01:10:53,546 --> 01:10:56,921 Köszönöm, hogy ráébresztettél, hogy valóra válthatom az álmom. 848 01:10:57,005 --> 01:11:00,671 Tizenkét éves vagyok, és én is diszlexiás vagyok. 849 01:11:00,755 --> 01:11:03,380 Megnéztem a videóidat, és úgy érzem, 850 01:11:03,463 --> 01:11:07,671 hogy én is valóra válthatom az álmomat, és egy nap majd pilóta lehetek. 851 01:11:07,755 --> 01:11:11,296 Köszönöm, hogy az utad részesei lehetünk, Watson kapitány. 852 01:11:12,171 --> 01:11:13,296 Később visszahívlak. 853 01:11:16,213 --> 01:11:18,338 Már annyira közel vagyok! 854 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 Nézzük csak… 855 01:11:29,796 --> 01:11:31,380 Egy, kettő, három! 856 01:11:31,463 --> 01:11:34,838 Szeretünk, Jessica! 857 01:11:34,921 --> 01:11:37,755 Találkozunk Sydney-ben! 858 01:11:43,380 --> 01:11:44,796 Kell, hogy legyen megoldás. 859 01:12:33,755 --> 01:12:35,588 Csak haza akarom hozni őt. 860 01:12:44,921 --> 01:12:49,421 Kiszámoltam mindent újra és újra, és van egy megoldás. 861 01:12:50,255 --> 01:12:52,171 Ki tudok térni a vihar elől. 862 01:12:52,255 --> 01:12:54,796 - Esélytelen. - Ben! Visszajöttél? 863 01:12:54,880 --> 01:12:57,796 Igen. És ami azt illeti, nem lett volna szabad kiakadnom. 864 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 Hagytam, hogy a félelem győzzön. Sajnálom. 865 01:12:59,921 --> 01:13:01,880 Nem, én sajnálom. 866 01:13:03,088 --> 01:13:03,921 Nézd, én… 867 01:13:04,005 --> 01:13:07,463 A múltkor úgy értettem, hogy én nem vagyok Matt, és ez nem a Millennium Kupa. 868 01:13:07,546 --> 01:13:10,380 Nem fogsz elveszíteni. Nem szabadulsz tőlem. 869 01:13:10,463 --> 01:13:11,671 Jön a vihar. Rémlik? 870 01:13:11,755 --> 01:13:15,296 Persze. Szóval 72 órán belül utolérnek életem legrosszabb viharai. 871 01:13:15,380 --> 01:13:17,088 Mi lenne, ha keresztülvágnék rajtuk? 872 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 Ezekkel a viharokkal nem tudsz birokra kelni. 873 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 Nem is akarok. Sodródni akarok velük, de a viharhorgony nélkül. 874 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 Jess! Muszáj használnod a viharhorgonyt, hogy stabilizáld a hajót. 875 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 Igen, de a csendes-óceáni viharban is csak lelassított. 876 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 Igen, épp ez a lényeg. 877 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 De Pink pont azért sérült meg, mert küzdött a vihar ellen. 878 01:13:37,921 --> 01:13:40,838 Te mondtad, hogy ne harcoljunk az anyatermészettel, 879 01:13:41,963 --> 01:13:43,338 inkább működjünk együtt vele! 880 01:13:44,505 --> 01:13:46,130 Hagyjuk Pinket sodródni! 881 01:13:46,213 --> 01:13:48,380 Várjatok! Igaza van. 882 01:13:49,171 --> 01:13:51,671 Ha beleállunk egy hullámba, a hullám leterít, 883 01:13:51,755 --> 01:13:54,088 de ha együtt sodródunk vele, akkor nem. 884 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 Általában. 885 01:13:55,713 --> 01:13:57,796 Figyelj, a viharhorgony nélkül 886 01:13:57,880 --> 01:14:00,588 20 méteres hullámokkal kell szembenézned. 887 01:14:00,671 --> 01:14:03,005 És ahelyett, hogy harcolnék a hullámokkal, 888 01:14:03,088 --> 01:14:04,338 inkább meglovagolom őket. 889 01:14:04,421 --> 01:14:06,088 Mázli, hogy Pink ilyen kicsi. 890 01:14:06,796 --> 01:14:08,463 És Pink készen áll erre? 891 01:14:08,546 --> 01:14:11,463 Most foltoztad be a repedést a falon. Az ki fogja bírni? 892 01:14:11,963 --> 01:14:15,630 Te is fáradt vagy, és egy ekkora vihar egy kész maraton. 893 01:14:16,213 --> 01:14:17,463 De annyira közel vagyok! 894 01:14:17,546 --> 01:14:19,338 Emiatt ne aggódj! 895 01:14:19,421 --> 01:14:22,255 Most csak az a fontos, hogy épségben hazatérj. 896 01:14:22,755 --> 01:14:24,463 Ki kell kötnöd. 897 01:14:28,713 --> 01:14:30,671 Egyetértek Bennel. Fő a biztonság. 898 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 Ne! Vágjon át a szoroson! 899 01:14:32,671 --> 01:14:35,588 - Támogatom. - Szerintem meg sodródjon! 900 01:14:37,588 --> 01:14:40,755 - Te is a kikötőre szavazol, apa? - Hát, én… 901 01:14:40,838 --> 01:14:43,046 Nyilván az a legbiztonságosabb… 902 01:14:45,380 --> 01:14:46,796 Jessy, én… 903 01:14:47,796 --> 01:14:50,255 Én nem tudom. Tényleg nem tudom. 904 01:14:50,338 --> 01:14:52,088 Én alig megyek ki a nyílt vízre. 905 01:14:52,171 --> 01:14:54,796 De, atyaég! Te körbevitorláztad a földet. 906 01:14:56,546 --> 01:14:59,213 Te ismered az óceánt és a hajódat. 907 01:14:59,713 --> 01:15:02,046 Bízom benne, hogy tudod, mi a legjobb döntés. 908 01:15:07,380 --> 01:15:08,505 Apádnak igaza van. 909 01:15:09,713 --> 01:15:11,630 Te vagy a hajó kapitánya. 910 01:15:12,963 --> 01:15:16,005 Bárhogyan is döntesz, mi támogatunk benne. 911 01:15:17,505 --> 01:15:19,755 Köszi, apa. Köszi, anya. 912 01:15:20,338 --> 01:15:21,338 Szeretlek titeket. 913 01:15:22,046 --> 01:15:23,296 Mi is téged, Jessy. 914 01:15:23,380 --> 01:15:27,088 Ben! Az ösztönöm azt súgja, hogy át kell vágnom a viharon. 915 01:15:27,171 --> 01:15:28,505 De a viharhorgony nélkül. 916 01:15:29,171 --> 01:15:30,588 Az nem lesz könnyű. 917 01:15:31,421 --> 01:15:34,088 Higgadtnak kell maradnod, és harcolni a kimerültséggel. 918 01:15:35,171 --> 01:15:36,463 Napokig fog tartani. 919 01:15:37,130 --> 01:15:38,171 Tudom. 920 01:15:38,255 --> 01:15:39,296 De menni fog. 921 01:15:40,005 --> 01:15:41,296 Meg tudom csinálni, Ben. 922 01:15:42,338 --> 01:15:44,838 Tisztában vagy a kockázatokkal? 923 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 Igen. 924 01:15:48,796 --> 01:15:50,463 Te vagy a kapitány. 925 01:15:53,046 --> 01:15:55,671 FRISSEN SÜLT PIZZA 926 01:15:55,755 --> 01:15:57,838 - Pizza Watsonéknak! - Pizza! 927 01:16:07,463 --> 01:16:09,963 Tom, mondanál valamit? 928 01:16:10,588 --> 01:16:12,463 Tom, csak egy pillanatra! 929 01:16:13,671 --> 01:16:16,296 Mindenki itt van? Gyors bejelentés következik. 930 01:16:16,380 --> 01:16:18,296 Jess szembeszáll a viharral, 931 01:16:18,380 --> 01:16:19,921 és továbbra sem adja fel, 932 01:16:20,005 --> 01:16:24,713 hogy ő legyen a legfiatalabb ember, aki segítség és megállás nélkül 933 01:16:24,796 --> 01:16:26,046 körbevitorlázza a földet. 934 01:16:26,130 --> 01:16:27,713 Nem kéne inkább kikötnie? 935 01:16:28,296 --> 01:16:32,213 A kapitány döntött. Kérdésekre nem válaszolunk. Köszönjük. 936 01:16:32,296 --> 01:16:33,421 Hannah! 937 01:16:34,088 --> 01:16:36,213 Emily, nyilatkoznál nekünk? 938 01:16:43,046 --> 01:16:49,713 198. NAP. TASMANIA PARTJAINÁL. 2395 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL. 939 01:17:05,546 --> 01:17:08,796 Könyörtelen viharok Ausztrália partjainál. 940 01:17:09,630 --> 01:17:14,005 A vihar közeledtének híre különösen Jessica Watson számára lesújtó, 941 01:17:14,088 --> 01:17:17,671 akinek már csak egyetlen fok hiányzik, hogy befejezhesse a föld körüli, 942 01:17:17,755 --> 01:17:19,713 segítség és megállás nélküli hajóútját. 943 01:17:29,296 --> 01:17:31,755 ÜDV A KLUBBAN! BEN 944 01:17:35,880 --> 01:17:36,880 Kapaszkodjatok! 945 01:18:05,838 --> 01:18:07,380 Sikerülni fog, Pink! 946 01:18:08,963 --> 01:18:09,880 Nézd csak, Ben! 947 01:18:13,130 --> 01:18:15,213 Közelednek egymáshoz az izobárok. 948 01:18:15,296 --> 01:18:16,546 Ez mit jelent? 949 01:18:23,588 --> 01:18:25,838 Összeolvadtak a zivatarcellák. 950 01:18:25,921 --> 01:18:29,463 A három front átalakult egyetlen óriási viharrá. 951 01:18:29,546 --> 01:18:33,088 Csak sejthetjük, mit érezhet most Jessica, 952 01:18:33,171 --> 01:18:35,838 miközben farkasszemet néz élete legnagyobb kihívásával. 953 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 201. NAP. TASMANIA PARTJAINÁL. 1912 KILOMÉTERRE OTTHONRÓL. 954 01:19:01,838 --> 01:19:05,213 Egy csillagember vár odafent az égen 955 01:19:05,296 --> 01:19:07,380 Szeretne megismerni minket 956 01:19:07,463 --> 01:19:08,921 De fél, hogy… 957 01:19:10,088 --> 01:19:12,130 Egy csillagember… 958 01:19:34,421 --> 01:19:35,713 Itt vagyunk, Jess. 959 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 Sziasztok! 960 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 Beszélnétek hozzám? Kéne egy kis figyelemelterelés. 961 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 Imádom a gilisztákat! 962 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 Nick! 963 01:19:43,005 --> 01:19:44,338 A fiú neve Nick. 964 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 Milyen fiú? 965 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 Mi lesz, ha nem élem túl? 966 01:19:48,463 --> 01:19:49,671 Nincs olyan opció. 967 01:19:50,588 --> 01:19:51,880 Tudod, mit, Jess? 968 01:19:51,963 --> 01:19:53,588 Ha épségben visszaérsz, 969 01:19:53,671 --> 01:19:57,338 útra kelek a Bowie-val, és kihajózom eléd Sydney-be. Áll az alku? 970 01:19:57,838 --> 01:20:00,630 Vitorlázol? A nyílt tengeren? 971 01:20:00,713 --> 01:20:04,713 Talán még Új-Zélandra is hazavitorlázom, de előbb haza kell jönnöd. 972 01:20:04,796 --> 01:20:06,046 Oké. Áll az alku. 973 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 Jessy! Ott vagy még? 974 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 Aha. Kezdem érteni, miért nem akartátok, hogy belevágjak. 975 01:20:18,088 --> 01:20:19,171 Félek! 976 01:20:20,713 --> 01:20:22,463 Én is félek, Han. 977 01:20:22,546 --> 01:20:24,671 De én döntöttem úgy, hogy idejövök. 978 01:20:24,755 --> 01:20:27,671 Az én döntésem volt, és soha nem fogom megbánni. 979 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 Kockázat nélkül nincs győzelem. 980 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 RENDKÍVÜL VESZÉLYES IDŐJÁRÁS 981 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 - Ez lehetetlen. - Micsoda? 982 01:20:36,046 --> 01:20:37,671 Mi lehetetlen? Mi az? 983 01:20:37,755 --> 01:20:39,505 - Gyorsan mondd el! - Jess! 984 01:20:56,421 --> 01:20:58,630 Ez az, Pink! Nagyon jól csinálod. 985 01:21:27,713 --> 01:21:28,713 Kérlek, fejezd be! 986 01:21:30,338 --> 01:21:32,088 Kérlek, engedd el Pinket! 987 01:23:03,046 --> 01:23:03,880 Jess? 988 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 Anya? 989 01:23:29,463 --> 01:23:31,338 Bekapcsolt Pink vészjelzője. 990 01:23:34,213 --> 01:23:35,255 Jess… 991 01:23:37,255 --> 01:23:39,005 öt méterrel a víz alá került. 992 01:23:49,088 --> 01:23:50,088 Nem. 993 01:23:50,630 --> 01:23:51,880 Biztosan jól van. 994 01:23:53,421 --> 01:23:54,421 Hívd fel! 995 01:24:01,630 --> 01:24:03,130 A telefon… 996 01:24:03,796 --> 01:24:06,296 Tudod, viharban mindig elmegy a jel. 997 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 Biztos csak elment a jel. 998 01:24:08,463 --> 01:24:09,671 Csak elment a jel. 999 01:24:22,296 --> 01:24:23,713 Vedd már fel, Jess! 1000 01:24:24,630 --> 01:24:25,505 Semmi baj. 1001 01:24:26,255 --> 01:24:28,796 - Jess! Jess, ne! - Add ide, Tom! 1002 01:24:28,880 --> 01:24:30,088 Ne! 1003 01:24:43,796 --> 01:24:44,796 Semmi baj. 1004 01:24:49,338 --> 01:24:50,338 Semmi baj. 1005 01:25:19,713 --> 01:25:21,046 - Nem! - Jules! 1006 01:25:21,838 --> 01:25:23,463 Nem! 1007 01:25:24,671 --> 01:25:25,671 Nem! 1008 01:26:55,838 --> 01:26:56,671 Jess? 1009 01:26:58,588 --> 01:26:59,588 Sikerült. 1010 01:27:01,838 --> 01:27:02,838 Pink megmentett. 1011 01:27:07,088 --> 01:27:08,088 Jess? 1012 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 Szia, anya! 1013 01:27:11,171 --> 01:27:13,380 Úgy örülök, hogy hallom a hangod! 1014 01:27:13,463 --> 01:27:14,380 Istenem! 1015 01:27:16,171 --> 01:27:17,171 Tudom. Én is. 1016 01:27:19,713 --> 01:27:21,963 Istenem! Bárcsak látnátok most az eget! 1017 01:27:22,046 --> 01:27:23,546 Igen? Szép az ég? 1018 01:27:25,338 --> 01:27:26,588 Egyszerűen gyönyörű. 1019 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 Most már hazajössz? Úgy várlak, hogy majd beleőszülök! 1020 01:27:33,338 --> 01:27:34,421 Igen. 1021 01:27:36,880 --> 01:27:37,963 Most már készen állok. 1022 01:27:40,255 --> 01:27:41,588 Megcsinálta. 1023 01:27:41,671 --> 01:27:43,880 A fenébe is, megcsinálta! Gyere csak! 1024 01:27:43,963 --> 01:27:45,130 Hadd öleljelek meg! 1025 01:27:47,963 --> 01:27:49,671 Ránk hoztad a frászt, Jessy! 1026 01:27:56,046 --> 01:27:57,755 - Megy a kamera? - Itt van Hannah. 1027 01:27:57,838 --> 01:27:59,796 Készen álltok? Forog a kamera? 1028 01:28:01,796 --> 01:28:03,630 Jess átvészelte a vihart. 1029 01:28:03,713 --> 01:28:07,546 Nem történt komoly sérülés, és már úton van haza. 1030 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 Ez az! 1031 01:28:13,755 --> 01:28:16,713 Jól van, de most már menjenek a pázsitról! 1032 01:28:16,796 --> 01:28:18,380 Nehogy letapossák nekem! 1033 01:30:17,921 --> 01:30:24,921 210. NAP. SYDNEY-I KIKÖTŐ. 1034 01:31:17,505 --> 01:31:20,588 A HAZATÉRÉS 1035 01:31:20,671 --> 01:31:24,005 Több mint 80 000 ember gyülekezik a sydney-i kikötőnél, 1036 01:31:24,088 --> 01:31:28,755 hogy láthassák Jessica Watsont, a diáklányt, a rendkívüli ifjú hölgyet, 1037 01:31:28,838 --> 01:31:32,880 aki 210 tengeren töltött nap után most hazatér. 1038 01:31:33,463 --> 01:31:36,546 Jessica teljesítménye és bátorsága 1039 01:31:36,630 --> 01:31:39,463 mindenki számára példaértékű, 1040 01:31:39,546 --> 01:31:41,171 és számtalan embert inspirált, 1041 01:31:41,755 --> 01:31:42,755 köztük engem is. 1042 01:31:43,671 --> 01:31:44,796 Itt jön. 1043 01:31:45,588 --> 01:31:49,130 HIVATALOS CÉLVONAL. 2010. MÁJUS 15. 1044 01:31:49,213 --> 01:31:50,963 - 15.33. - 15.33. 1045 01:31:51,046 --> 01:31:53,213 Vétel! 15.33-kor célba ért. 1046 01:32:06,505 --> 01:32:07,505 Megcsinálta. 1047 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 Igen! 1048 01:32:12,671 --> 01:32:13,755 Jess! 1049 01:32:43,546 --> 01:32:46,255 Jessica Watson 24 000 tengeri mérföld után 1050 01:32:46,338 --> 01:32:48,630 áthaladt a célvonalon, és befejezte a… 1051 01:32:52,880 --> 01:32:54,921 Gyertek! Nézzétek, ki van ott! 1052 01:32:55,005 --> 01:32:56,671 Jessica! 1053 01:33:56,046 --> 01:33:57,213 Hazaértél! 1054 01:33:58,046 --> 01:33:59,338 Végre itthon vagy! 1055 01:34:15,796 --> 01:34:17,213 Páran szeretnének üdvözölni. 1056 01:34:17,296 --> 01:34:18,671 Semmi baj, foglak. 1057 01:34:19,546 --> 01:34:20,546 Jess! 1058 01:34:28,880 --> 01:34:30,671 - Nézd ezt a sok embert! - Gyere! 1059 01:34:35,046 --> 01:34:38,171 Üdv itthon, Jessica! Micsoda bámulatos eredmény! 1060 01:34:38,255 --> 01:34:40,046 Büszkévé tetted országunkat. 1061 01:34:40,130 --> 01:34:43,296 Te vagy Ausztrália legújabb hőse. 1062 01:34:43,380 --> 01:34:48,088 ÜDVÖZLÜNK ITTHON JESSICA! 1063 01:34:48,171 --> 01:34:49,671 Jó újra itthon lenni. 1064 01:34:51,046 --> 01:34:54,338 De nem teljesen értek egyet a miniszterelnök úrral. Én nem… 1065 01:34:55,546 --> 01:34:57,546 Nem tartom magam hősnek. 1066 01:34:57,630 --> 01:35:00,130 Csak egy átlagos lány vagyok, aki hitt az álmaiban. 1067 01:35:00,671 --> 01:35:03,671 Nem kell különlegesnek lenni ahhoz, hogy ilyesmit elérjetek. 1068 01:35:03,755 --> 01:35:06,588 Csak találjátok meg az álmotokat, higgyetek benne, 1069 01:35:06,671 --> 01:35:08,088 és kitartóan dolgozzatok érte! 1070 01:35:08,171 --> 01:35:09,755 Köszönöm ezt a mesés fogadtatást. 1071 01:36:09,755 --> 01:36:12,088 A 16 éves Jessica Watson 2010. május 15-én, 1072 01:36:12,171 --> 01:36:15,088 210 tengeren töltött nap után tért haza Ausztráliába. 1073 01:36:15,755 --> 01:36:20,963 Túlélt hét felborulást és 21 méternél is magasabb hullámokat. 1074 01:36:21,755 --> 01:36:26,880 2011 januárjában Jessicának ítélték Az év fiatal ausztrálja kitüntetést. 1075 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 Diszlexiája ellenére két bestseller könyvet is írt. 1076 01:36:33,421 --> 01:36:37,338 Jessica a mai napig aktívan vitorlázik. 1077 01:46:17,630 --> 01:46:19,630 A feliratot fordította: Vécsey Ádám 1078 01:46:19,713 --> 01:46:22,463 CAMERON DALE EMLÉKÉRE