1 00:00:12,213 --> 00:00:15,088 ‎NETFLIX プレゼンツ ‎私はオーストラリアの ‎東海岸で生まれ― 2 00:00:15,171 --> 00:00:17,463 ‎海に囲まれて育った 3 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 ‎泳いでない時は船の上だ 4 00:00:21,338 --> 00:00:23,671 ‎船が家代わりだった 5 00:00:24,463 --> 00:00:28,380 ‎両親と4人の子供には ‎小さな船だったけど― 6 00:00:28,880 --> 00:00:30,755 ‎一緒なら幸せだった 7 00:00:32,713 --> 00:00:36,838 ‎夜はママが口ずさむ ‎「スターマン」を聴き― 8 00:00:36,921 --> 00:00:39,463 ‎波に揺られて眠った 9 00:00:41,671 --> 00:00:44,755 ‎初めて帆走した日のことは ‎忘れない 10 00:00:44,838 --> 00:00:48,255 ‎帆に風を受けると胸が躍り― 11 00:00:48,338 --> 00:00:50,921 ‎美しい海に魅了された 12 00:00:51,005 --> 00:00:54,338 ‎船長である私の目の前には― 13 00:00:54,421 --> 00:00:56,546 ‎世界が広がってた 14 00:00:57,046 --> 00:01:00,005 ‎海が私の名を呼んでたの 15 00:01:00,505 --> 00:01:03,046 ‎12歳の頃には夢中だった 16 00:01:03,130 --> 00:01:05,380 ‎4年間 海について学び― 17 00:01:05,463 --> 00:01:08,713 ‎航海に必要な知識を ‎身に着けた 18 00:01:08,796 --> 00:01:11,880 ‎3つの仕事をしながら ‎お金も貯めた 19 00:01:11,963 --> 00:01:14,171 ‎いつの日か― 20 00:01:14,671 --> 00:01:17,380 ‎世界を航海するために 21 00:02:26,213 --> 00:02:28,338 ‎“ピンクレディ” 22 00:02:32,713 --> 00:02:34,213 2009年9月 試運転 23 00:02:34,296 --> 00:02:36,130 太平洋 オーストラリア近海 24 00:03:55,338 --> 00:03:56,838 〝ボウイ〞 25 00:04:05,838 --> 00:04:07,588 ‎ジェス 試運転は? 26 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 ‎貨物船に衝突された ‎急に現れたの 27 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 ‎水漏れは? 28 00:04:12,005 --> 00:04:14,088 ‎大丈夫そうだけど― 29 00:04:14,171 --> 00:04:15,921 ‎マストが折れた 30 00:04:16,421 --> 00:04:18,088 ‎警報装置は? 31 00:04:19,130 --> 00:04:20,796 ‎座標を教えろ 32 00:04:22,880 --> 00:04:25,546 ‎26度25分… 33 00:04:31,005 --> 00:04:32,630 ‎ジェス 深呼吸だ 34 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 ‎集中しろ 35 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 ‎何があった? 36 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 ‎彼女は無事だが ‎貨物船と衝突した 37 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 ‎貨物船と衝突? 38 00:05:04,921 --> 00:05:06,088 ‎すげえ 39 00:05:06,171 --> 00:05:07,505 ‎やめて トム 40 00:05:08,005 --> 00:05:09,213 ‎大丈夫なの? 41 00:05:09,296 --> 00:05:10,921 ‎ええ 寝なさい 42 00:05:11,005 --> 00:05:12,130 ‎ムリね 43 00:05:15,880 --> 00:05:17,630 ‎ジェス ケガは? 44 00:05:17,713 --> 00:05:19,338 ‎大丈夫よ ママ 45 00:05:20,546 --> 00:05:22,088 ‎本当よ 約束する 46 00:05:26,421 --> 00:05:29,005 ‎衝突しない約束でしょ 47 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 ‎仕方なかった 48 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 ‎ジェスと話したい 49 00:05:32,546 --> 00:05:33,630 ‎僕も 50 00:05:33,713 --> 00:05:34,546 ‎ハンナが 51 00:05:34,630 --> 00:05:36,338 ‎海賊船だったの? 52 00:05:36,421 --> 00:05:37,713 ‎座標が違う 53 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 ‎沿岸警備隊を呼ぶ 54 00:05:39,463 --> 00:05:42,046 ‎マスコミが詰めかけるぞ 55 00:05:42,130 --> 00:05:45,588 ‎彼女の失敗を ‎待ち構えてる奴らだ 56 00:05:45,671 --> 00:05:47,463 ‎航海できる状態? 57 00:05:47,546 --> 00:05:48,380 ‎ああ 58 00:05:48,463 --> 00:05:49,921 ‎16歳の子が… 59 00:05:50,005 --> 00:05:52,796 ‎ジェスが1人で対処できる 60 00:05:53,880 --> 00:05:55,588 ‎岸まで30キロだ 61 00:05:56,546 --> 00:06:00,463 ‎港から3000キロ離れてると ‎想像してみろ 62 00:06:01,171 --> 00:06:04,213 ‎マリーナで待ってる ‎きっと大丈夫 63 00:06:04,296 --> 00:06:05,546 ‎ありがと 64 00:06:19,213 --> 00:06:20,088 ‎ジェス 65 00:06:23,338 --> 00:06:25,171 ‎“タック”と言ったら― 66 00:06:25,255 --> 00:06:27,963 ‎帆の向きを変えるの 67 00:06:28,046 --> 00:06:29,505 ‎勝負しよう 68 00:06:29,588 --> 00:06:31,546 ‎さあ 始めるぞ 69 00:06:39,338 --> 00:06:40,546 ‎どうした? 70 00:06:40,630 --> 00:06:41,880 ‎私にはムリ 71 00:06:41,963 --> 00:06:43,338 ‎ほら ジェス 72 00:06:43,838 --> 00:06:44,671 ‎やめる? 73 00:06:44,755 --> 00:06:47,130 ‎まだ水が怖いみたい 74 00:06:47,630 --> 00:06:49,588 ‎お前が勝つと聞いたぞ 75 00:06:50,588 --> 00:06:52,546 ‎うん たぶんね 76 00:06:53,213 --> 00:06:54,338 ‎おいでよ 77 00:06:54,421 --> 00:06:56,713 ‎挑戦しなきゃ分からない 78 00:06:57,213 --> 00:06:58,921 ‎遠くへ行くなよ 79 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 ‎エミリー 待って 80 00:07:01,046 --> 00:07:02,546 ‎急いで ジェス 81 00:07:09,005 --> 00:07:10,963 ‎ほら 乗れた 82 00:07:19,338 --> 00:07:23,421 ‎ジェシカの試運転が ‎中断されたことで… 83 00:07:25,921 --> 00:07:28,838 ‎ちょっと アサートン! 84 00:07:29,421 --> 00:07:31,421 ‎何で そこにいるのよ 85 00:07:35,171 --> 00:07:35,755 ‎奴か 86 00:07:36,338 --> 00:07:37,171 ‎ベン 87 00:07:37,255 --> 00:07:39,296 ‎何しに来たんだか 88 00:07:40,463 --> 00:07:42,838 ‎私たちが集まったのは… 89 00:07:42,921 --> 00:07:44,255 ‎あの船が― 90 00:07:44,338 --> 00:07:47,671 ‎子供を海に出すには ‎小さすぎるからだ 91 00:07:47,755 --> 00:07:48,880 ‎モロいしな 92 00:07:48,963 --> 00:07:50,088 ‎放っておけ 93 00:07:50,588 --> 00:07:52,005 ‎ハゲワシめ 94 00:07:52,088 --> 00:07:53,463 ‎エサをやるな 95 00:07:53,963 --> 00:07:56,046 ‎なぜエサをやらないの? 96 00:07:56,546 --> 00:08:00,546 ‎今回の挑戦をするには ‎ジェスが若いから 97 00:08:00,630 --> 00:08:03,338 ‎みんな いろいろ知りたいの 98 00:08:03,421 --> 00:08:04,755 ‎いいカモだ 99 00:08:04,838 --> 00:08:08,213 ‎失敗したって ‎悲劇のヒーローになる 100 00:08:09,380 --> 00:08:10,921 ‎10歳なのよ 101 00:08:16,421 --> 00:08:19,755 ‎奴らは弱みを突いてくる ‎ひるむなよ 102 00:08:20,880 --> 00:08:22,505 ‎船長は お前だぞ 103 00:08:32,671 --> 00:08:36,671 ‎俺はベン・ブライアント ‎ジェシカの指南役だ 104 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 ‎ジェス 105 00:08:38,880 --> 00:08:40,921 ‎私はジェシカ・ワトソン 106 00:08:42,796 --> 00:08:44,671 ‎私は… 107 00:08:44,755 --> 00:08:49,088 ‎最年少で無寄港 無支援の ‎世界周航に挑む 108 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 ‎昨夜は何が? 109 00:08:50,713 --> 00:08:51,630 ‎衝突だ 110 00:08:51,713 --> 00:08:52,838 ‎君のミス? 111 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 ‎貨物船が進路を外れた 112 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 ‎ジェシカ 試運転の初日に ‎事故が起きた 113 00:08:58,921 --> 00:09:01,880 ‎2港間も航海できず ‎世界一周を? 114 00:09:01,963 --> 00:09:04,713 ‎ベンには聞いてない 115 00:09:06,338 --> 00:09:07,338 ‎達成できる 116 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 ‎大変な挑戦だ 117 00:09:10,505 --> 00:09:12,255 ‎外洋に出るんだ 118 00:09:12,338 --> 00:09:15,588 ‎巨大な波や ‎70ノットの風に襲われる 119 00:09:15,671 --> 00:09:18,588 ‎エベレスト登頂に匹敵する ‎挑戦だ 120 00:09:18,671 --> 00:09:22,505 ‎困難な航路なのは承知だけど 121 00:09:22,588 --> 00:09:23,755 ‎人生の半分を… 122 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 ‎数年かな? 123 00:09:26,046 --> 00:09:29,505 ‎総航海距離は ‎1万海里に達した 124 00:09:30,005 --> 00:09:31,130 ‎準備も万端よ 125 00:09:31,213 --> 00:09:34,088 ‎貨物船はレーダーを無視した 126 00:09:34,171 --> 00:09:37,838 ‎接近警報が ‎鳴らなかった原因は? 127 00:09:40,921 --> 00:09:42,505 ‎作動し忘れた 128 00:09:44,838 --> 00:09:47,671 ‎ワトソン夫妻 心配では? 129 00:09:48,796 --> 00:09:52,213 ‎ミスは犯したが ‎二度と起きないだろう 130 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 ‎16歳は若すぎない? 131 00:09:54,255 --> 00:09:56,755 ‎彼女の夢を壊す権利はない 132 00:09:56,838 --> 00:09:59,755 ‎努力して資格を手にしたのよ 133 00:09:59,838 --> 00:10:02,171 ‎変更後の出発日は? 134 00:10:02,880 --> 00:10:05,671 ‎10月半ばには出航したい 135 00:10:05,755 --> 00:10:07,171 ‎2週間後? 136 00:10:08,171 --> 00:10:09,338 ‎楽観的だな 137 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 ‎南極海が氷山で覆われる前に ‎出発する 138 00:10:13,046 --> 00:10:13,963 ‎ジェシカ 139 00:10:14,046 --> 00:10:16,421 ‎当局は中止を要請してる 140 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 ‎ベン あなたは適任? 141 00:10:19,130 --> 00:10:20,421 ‎経験はある 142 00:10:20,505 --> 00:10:23,630 ‎だがレースで ‎クルーの1人を失った 143 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 ‎マット・ターナーだ 144 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 ‎いい加減にしろ 145 00:10:26,588 --> 00:10:27,338 ‎続きが… 146 00:10:27,421 --> 00:10:28,963 ‎会見は以上だ 147 00:10:33,796 --> 00:10:36,463 ‎4年間の努力の結果がこれか 148 00:10:36,546 --> 00:10:39,338 ‎レーダーに船は映らなかった 149 00:10:39,421 --> 00:10:41,838 ‎だから仮眠を取ったの 150 00:10:41,921 --> 00:10:44,421 ‎考えが甘いし無責任だぞ 151 00:10:44,921 --> 00:10:47,296 ‎座標も読み間違えてる 152 00:10:49,213 --> 00:10:51,588 ‎気をしっかり持たないと― 153 00:10:51,671 --> 00:10:55,421 ‎失読症に負けて ‎海の真ん中で迷子になる 154 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 ‎もう分かったよ 155 00:10:59,713 --> 00:11:01,588 ‎直せると思う? 156 00:11:03,171 --> 00:11:04,963 ‎新品には戻らんが― 157 00:11:05,671 --> 00:11:08,380 ‎大丈夫だ この船は生きてる 158 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 ‎簡単な修理じゃない 159 00:11:11,505 --> 00:11:14,713 ‎費用も人手も ‎修理する場所もない 160 00:11:14,796 --> 00:11:16,380 ‎スポンサーは? 161 00:11:17,130 --> 00:11:20,088 ‎2本目のマスト代は ‎負担しないな 162 00:11:20,755 --> 00:11:25,171 ‎だが工夫すればいい ‎リグも再利用できる 163 00:11:25,255 --> 00:11:27,796 ‎ダメだ ‎細部まで完ぺきに直す 164 00:11:27,880 --> 00:11:29,338 ‎お金がない 165 00:11:29,421 --> 00:11:30,630 ‎なら延期だ 166 00:11:30,713 --> 00:11:31,255 ‎パパ 167 00:11:31,338 --> 00:11:33,338 ‎お前の安全が最優先だ 168 00:11:33,421 --> 00:11:36,213 ‎中止したって構わない 169 00:11:36,713 --> 00:11:37,255 ‎なあ 170 00:11:38,921 --> 00:11:41,296 ‎やっぱり やめるべきかも 171 00:11:41,380 --> 00:11:43,005 ‎あれは事故なのよ 172 00:11:43,088 --> 00:11:44,505 ‎何も決めないで 173 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 ‎まずはスポンサーの話を ‎聞きましょ 174 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 ‎うん そうね 175 00:11:57,130 --> 00:12:01,046 ‎昨年のNRL覇者 ‎マンリー・シー・イーグルスは 176 00:12:01,130 --> 00:12:03,880 ‎今年も優勝の有力候補です 177 00:12:03,963 --> 00:12:08,130 ‎メルボルン・ストームを ‎34対6で下し― 178 00:12:08,630 --> 00:12:11,755 ‎3年連続で決勝に進みます 179 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 ‎放課後は… 180 00:12:13,546 --> 00:12:14,630 ‎目を見て 181 00:12:15,255 --> 00:12:16,046 ‎よし 182 00:12:16,630 --> 00:12:17,463 ‎いいぞ 183 00:12:17,546 --> 00:12:20,171 ‎何度 見ても中身は同じよ 184 00:12:20,671 --> 00:12:21,630 ‎上手だ 185 00:12:22,296 --> 00:12:23,588 ‎目が回るぞ 186 00:12:23,671 --> 00:12:24,838 ‎知ってる 187 00:12:25,755 --> 00:12:26,296 ‎おい 188 00:12:26,796 --> 00:12:27,713 ‎やめろ 189 00:12:27,796 --> 00:12:29,338 ‎出演料で直せる? 190 00:12:29,421 --> 00:12:30,296 ‎足りない 191 00:12:31,130 --> 00:12:33,005 ‎ジェス 見て 192 00:12:33,088 --> 00:12:36,755 ‎一家はオーストラリア中を ‎旅しながら生活 〝ジェシカの旅〞 193 00:12:36,755 --> 00:12:36,838 〝ジェシカの旅〞 194 00:12:36,838 --> 00:12:36,921 〝ジェシカの旅〞 ‎マーティンの著書を読んだ ‎ジェシカは― 195 00:12:36,921 --> 00:12:37,421 ‎マーティンの著書を読んだ ‎ジェシカは― 196 00:12:37,421 --> 00:12:40,171 ‎マーティンの著書を読んだ ‎ジェシカは― 〝10代の船乗り ジェシー・マーティン〞 197 00:12:40,171 --> 00:12:40,255 〝10代の船乗り ジェシー・マーティン〞 198 00:12:40,255 --> 00:12:41,463 〝10代の船乗り ジェシー・マーティン〞 ‎世界一周の旅に ‎興味を持ちます 199 00:12:41,463 --> 00:12:43,755 ‎世界一周の旅に ‎興味を持ちます 200 00:12:44,255 --> 00:12:45,380 ‎12歳の彼女は ‎自宅で教育を受けながら 201 00:12:45,380 --> 00:12:47,796 ‎12歳の彼女は ‎自宅で教育を受けながら 〝試運転が中断〞 202 00:12:47,880 --> 00:12:50,088 〝指導者は後押し〞 ‎ベン・ブライアント氏の元で ‎鍛錬を積みました 203 00:12:50,088 --> 00:12:52,880 ‎ベン・ブライアント氏の元で ‎鍛錬を積みました 204 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 ‎でも その夢は悪夢と化す? 205 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 ‎イヤな予感 206 00:12:57,671 --> 00:13:01,463 ‎児童福祉団体は ‎彼女の挑戦は危険だとし… 207 00:13:01,546 --> 00:13:02,838 ‎お節介だな 208 00:13:02,921 --> 00:13:04,546 ‎危険を理解できない子供に… 209 00:13:04,546 --> 00:13:07,088 ‎危険を理解できない子供に… 〝生中継〞 210 00:13:07,088 --> 00:13:07,171 〝生中継〞 211 00:13:07,171 --> 00:13:07,963 〝生中継〞 ‎他に話題はないのかよ 212 00:13:07,963 --> 00:13:09,796 ‎他に話題はないのかよ 213 00:13:09,880 --> 00:13:11,546 ‎誰もが抱く疑問は― 214 00:13:11,630 --> 00:13:14,796 ‎“ジェシカは若すぎる?” 〝おバカな海賊たち〞 215 00:13:14,880 --> 00:13:17,171 ‎“両親は どこまで関与を?” 216 00:13:17,255 --> 00:13:20,505 ‎これは両親の ‎夢なのでしょうか? 217 00:13:20,588 --> 00:13:24,546 ‎SNSでは ‎“おバカな海賊”呼ばわりよ 218 00:13:25,421 --> 00:13:27,671 ‎それ笑えるわね 219 00:13:27,755 --> 00:13:29,171 ‎コメントを書く 220 00:13:29,255 --> 00:13:30,838 ‎ダメよ ハンナ 221 00:13:30,921 --> 00:13:33,671 ‎クイーンズランド州政府は― 222 00:13:33,755 --> 00:13:37,421 ‎ジェシカの出航を ‎阻止しようとしています 223 00:13:37,505 --> 00:13:39,921 ‎そんなの できっこない 224 00:13:47,880 --> 00:13:51,380 ‎現在 電話に出られません ‎後ほど… 225 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 ‎何とかなるわ 226 00:13:58,421 --> 00:14:01,046 ‎何もかも悪い方に向かってる 227 00:14:01,963 --> 00:14:04,505 ‎人手も部品も足りないし― 228 00:14:04,588 --> 00:14:07,255 ‎スポンサーは音信不通なの 229 00:14:07,880 --> 00:14:09,546 ‎待ってあげて 230 00:14:09,630 --> 00:14:11,421 ‎時間がないの 231 00:14:13,171 --> 00:14:15,296 ‎ニュースを見たはず 232 00:14:17,255 --> 00:14:18,588 ‎誰も信じない 233 00:14:18,671 --> 00:14:21,921 ‎関係ないわ ‎あなたは自分を信じてる 234 00:14:22,005 --> 00:14:23,588 ‎ピンクが直ればね 235 00:14:30,171 --> 00:14:33,255 ‎物事は計画どおりに進まない 236 00:14:33,338 --> 00:14:35,005 ‎イラつくわよね 237 00:14:35,963 --> 00:14:40,171 ‎でも そういう時に ‎本当の自分が現れる 238 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 ‎今のあなたは情熱的で ‎粘り強い女性よ 239 00:14:45,838 --> 00:14:47,796 ‎きっと問題を解決する 240 00:14:50,213 --> 00:14:52,130 ‎普段の私は違う? 241 00:14:52,213 --> 00:14:54,880 ‎いつもは手に負えない 242 00:14:54,963 --> 00:14:56,130 ‎そうね 243 00:14:58,088 --> 00:15:01,880 ‎努力を続ければ ‎何でも乗り越えられる 244 00:15:03,380 --> 00:15:05,338 ‎前にもやったでしょ 245 00:15:14,796 --> 00:15:16,171 ‎絶対ムリよ 246 00:15:16,755 --> 00:15:19,463 ‎これなら どうかしら 247 00:15:20,046 --> 00:15:22,963 ‎色分けすると集中しやすい 248 00:15:24,546 --> 00:15:26,213 ‎“ジェシー・マーティンは” 249 00:15:26,713 --> 00:15:29,296 ‎“誰より若い年齢で―” 250 00:15:29,380 --> 00:15:32,463 ‎“単独での… 航海を達成” 251 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 ‎“世界を一周した” 252 00:15:35,755 --> 00:15:37,255 ‎世界一周? 253 00:15:38,755 --> 00:15:39,755 ‎できるの? 254 00:15:48,796 --> 00:15:52,088 ‎船全体を点検して ‎修繕費用を調べた 255 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 ‎マストとリギンを新調して ‎船体を直す 256 00:15:57,255 --> 00:15:59,796 ‎計画より少し遅れるだけよ 257 00:15:59,880 --> 00:16:01,671 ‎10月中に出航できる 258 00:16:02,713 --> 00:16:04,046 ‎聞いてる? 259 00:16:04,130 --> 00:16:04,963 ‎何だ? 260 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 ‎私は本気よ 261 00:16:06,963 --> 00:16:09,380 ‎まだピンクを直す時間は… 262 00:16:09,463 --> 00:16:10,296 ‎知ってる 263 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 ‎来るか? 264 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 ‎どこへ? 265 00:16:17,755 --> 00:16:19,338 ‎見せたいものがある 266 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 ‎ベン 新しい船は要らない 267 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 ‎ピンクと私はチームなの 268 00:16:32,963 --> 00:16:35,588 ‎不機嫌な時だって分かる 269 00:16:35,671 --> 00:16:36,296 ‎ああ 270 00:16:55,296 --> 00:16:57,255 ‎助っ人が集まった 271 00:16:57,796 --> 00:17:01,505 ‎批判されるお前を見て ‎手伝いたいとさ 272 00:17:02,088 --> 00:17:02,963 ‎なぜ? 273 00:17:03,713 --> 00:17:06,421 ‎仲間が攻撃されたからだ 274 00:17:06,505 --> 00:17:10,130 ‎航海中は独りだが ‎大勢の仲間がいる 275 00:17:11,171 --> 00:17:13,796 ‎法案が通る前に出航できるぞ 276 00:17:18,088 --> 00:17:19,796 ‎後ろを見てみろ 277 00:17:19,880 --> 00:17:21,046 ‎ジェスだ! 278 00:17:26,130 --> 00:17:28,213 ‎ハンナ 何も触るなよ 279 00:17:31,088 --> 00:17:32,088 ‎行こう 280 00:17:40,880 --> 00:17:41,880 ‎クロスを 281 00:17:46,546 --> 00:17:48,338 ‎少し待ってくれ 282 00:17:54,963 --> 00:17:57,088 ‎そう 4カ所よ 283 00:17:58,505 --> 00:17:59,505 ‎トム! 284 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 ‎“いつも思ってる ‎エミリー” 285 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 ‎“トイレ” 286 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 ‎“恐れず夢を見ろ” 287 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 ‎ロジャー ‎話を聞かせてくれ 288 00:18:45,546 --> 00:18:50,213 ‎“ピンク” 289 00:18:54,088 --> 00:18:55,213 ‎ピンク 290 00:18:57,005 --> 00:18:58,255 ‎おかえり 291 00:19:05,796 --> 00:19:06,380 ‎やめて 292 00:19:06,463 --> 00:19:08,213 ‎少し落ち着け 293 00:19:09,421 --> 00:19:11,463 ‎1日も休まないの? 294 00:19:11,546 --> 00:19:14,130 ‎出航中止を求める声は ‎高まり― 295 00:19:14,213 --> 00:19:16,880 ‎実の父親も ‎懸念を抱いています 296 00:19:16,963 --> 00:19:19,838 ‎衝突した時の感想は? 297 00:19:19,921 --> 00:19:24,380 ‎10代の子が車をぶつけたら ‎親は不安になるだろ 298 00:19:26,171 --> 00:19:27,963 ‎取材は受けないはず 299 00:19:28,046 --> 00:19:28,963 ‎冗談だ 300 00:19:29,046 --> 00:19:30,713 ‎全国放送されてる 301 00:19:30,796 --> 00:19:33,880 ‎発言の一部を ‎切り取られたんだ 302 00:19:34,588 --> 00:19:36,588 ‎私にはムリだと? 303 00:19:39,005 --> 00:19:40,088 ‎どうかな 304 00:19:40,838 --> 00:19:41,880 ‎正直― 305 00:19:41,963 --> 00:19:45,380 ‎数カ月 夢中になって ‎忘れるかと 306 00:19:45,463 --> 00:19:46,921 ‎ロジャー 黙って 307 00:19:50,046 --> 00:19:51,380 ‎悪かったよ 308 00:19:54,213 --> 00:19:56,255 ‎行ってほしくない? 309 00:19:57,671 --> 00:19:58,505 ‎なあ 310 00:19:59,838 --> 00:20:01,546 ‎よく聞くんだ 311 00:20:02,171 --> 00:20:05,463 ‎お前には すべての夢を ‎叶えてほしい 312 00:20:06,671 --> 00:20:07,588 ‎だが… 313 00:20:09,171 --> 00:20:11,088 ‎お前は女の子だ 314 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 ‎うん 315 00:20:20,088 --> 00:20:21,088 ‎ジェス 316 00:20:25,963 --> 00:20:27,213 ‎何も言うな 317 00:20:29,130 --> 00:20:29,963 ‎クソっ 318 00:20:36,755 --> 00:20:40,213 ‎パパの本心じゃない ‎怖いのよ 319 00:20:41,630 --> 00:20:44,588 ‎記者が正しいのかも 320 00:20:44,671 --> 00:20:48,505 ‎航海より ‎パーティーに行くべきね 321 00:20:48,588 --> 00:20:51,505 ‎パパは そっちも嫌がる 322 00:20:54,421 --> 00:20:57,130 ‎みんな 人の行動に対して― 323 00:20:57,213 --> 00:20:59,255 ‎あれこれ口出しする 324 00:21:00,255 --> 00:21:02,505 ‎でも航海が大好きでしょ 325 00:21:03,546 --> 00:21:05,505 ‎自分のために挑戦して 326 00:21:06,005 --> 00:21:07,546 ‎賢いわね 327 00:21:08,255 --> 00:21:10,713 ‎さて サプライズの時間よ 328 00:21:10,796 --> 00:21:11,838 ‎何なの? 329 00:21:14,713 --> 00:21:15,671 ‎旅のブログを立ち上げた 330 00:21:15,671 --> 00:21:17,380 ‎旅のブログを立ち上げた 〝私のブログへ ようこそ〞 331 00:21:17,380 --> 00:21:17,463 〝私のブログへ ようこそ〞 332 00:21:17,463 --> 00:21:18,421 〝私のブログへ ようこそ〞 ‎ブログ? 333 00:21:18,421 --> 00:21:18,505 〝私のブログへ ようこそ〞 334 00:21:18,505 --> 00:21:19,630 〝私のブログへ ようこそ〞 ‎私が運営するよ 335 00:21:19,630 --> 00:21:20,296 ‎私が運営するよ 336 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 ‎みんな あんたの声が― 337 00:21:23,963 --> 00:21:25,713 ‎聞きたくなる 338 00:21:26,505 --> 00:21:27,505 ‎たまにね 339 00:21:33,463 --> 00:21:34,671 ‎ありがと 340 00:21:36,213 --> 00:21:37,088 ‎ティムタム? 341 00:21:40,130 --> 00:21:41,463 ‎準備万端だ 342 00:21:42,838 --> 00:21:43,880 ‎いいか? 343 00:21:43,963 --> 00:21:46,713 ‎3 2 1… 344 00:21:47,213 --> 00:21:48,921 ‎この日が来ました 345 00:21:49,005 --> 00:21:52,088 ‎困難もありましたが ‎数時間後― 346 00:21:52,171 --> 00:21:56,505 ‎ジェシカ・ワトソンが ‎単独航海に挑みます 347 00:21:56,588 --> 00:22:00,213 ‎批判の声や政府の要請は ‎そっちのけ 348 00:22:01,755 --> 00:22:03,630 ‎今のが見出しだ 349 00:22:05,088 --> 00:22:06,130 ‎頼むよ 350 00:22:06,213 --> 00:22:07,505 ‎ありがとう 351 00:22:12,921 --> 00:22:14,505 ‎寂しいだろうから 352 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 ‎コアラのコビは ‎お気に入りでしょ 353 00:22:18,213 --> 00:22:19,463 ‎うん 354 00:22:19,546 --> 00:22:21,630 ‎だから貸すだけよ 355 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 ‎いい? 356 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 ‎無事に連れ帰るわ 357 00:22:34,421 --> 00:22:35,671 ‎手短にね 358 00:22:35,755 --> 00:22:36,838 ‎そうしよう 359 00:22:40,213 --> 00:22:42,296 ‎宿題から逃げられる 360 00:22:45,380 --> 00:22:46,713 ‎じゃあね トム 361 00:22:46,796 --> 00:22:47,630 ‎さてと 362 00:22:55,005 --> 00:22:58,546 ‎チョコも積んだが ‎一気に食べるなよ 363 00:22:58,630 --> 00:23:00,046 ‎ありがとう 364 00:23:00,130 --> 00:23:02,546 ‎毎日2回 座標を知らせろ 365 00:23:02,630 --> 00:23:03,713 ‎何で? 366 00:23:03,796 --> 00:23:06,088 ‎読み違えたら黄信号だ 367 00:23:06,171 --> 00:23:07,880 ‎失読症を利用? 368 00:23:07,963 --> 00:23:11,130 ‎ああ そうだ ‎文句は言わせない 369 00:23:19,005 --> 00:23:20,380 ‎お前ならできる 370 00:23:24,255 --> 00:23:25,088 ‎ジェス 371 00:23:28,296 --> 00:23:32,338 ‎夕日を見ながら ‎旅の軌跡を祝って― 372 00:23:32,838 --> 00:23:34,838 ‎雨の中で踊ってね 373 00:23:37,796 --> 00:23:39,588 ‎無事に戻るのよ 374 00:23:48,921 --> 00:23:50,421 ‎船の調子は? 375 00:23:51,213 --> 00:23:52,755 ‎走れば分かる 376 00:23:55,088 --> 00:23:57,546 ‎俺の幸運のお守りだ 377 00:23:59,880 --> 00:24:02,088 ‎お前も守ってくれる 378 00:24:02,171 --> 00:24:03,213 ‎ダメよ 379 00:24:03,296 --> 00:24:04,005 ‎いいんだ 380 00:24:08,588 --> 00:24:10,005 ‎さっさと行け 381 00:24:26,005 --> 00:24:26,796 ‎バーイ 382 00:24:26,880 --> 00:24:27,880 ‎じゃあな 383 00:24:28,005 --> 00:24:29,296 ‎じゃあね ジェス 384 00:24:34,838 --> 00:24:35,880 ‎頑張って 385 00:24:36,546 --> 00:24:37,880 ‎じゃあね 386 00:24:41,463 --> 00:24:42,713 ‎大丈夫よ 387 00:25:09,463 --> 00:25:11,380 〝ピンクレディ〞 388 00:25:11,463 --> 00:25:14,213 〝ピンク〞 389 00:25:34,171 --> 00:25:35,255 ‎その調子よ 390 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 ‎到達したぞ 391 00:25:41,130 --> 00:25:43,546 公式なスタートライン 392 00:25:43,546 --> 00:25:45,213 公式なスタートライン 4時13分? 393 00:25:45,213 --> 00:25:45,296 公式なスタートライン 394 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 公式なスタートライン そうだ 395 00:25:55,755 --> 00:25:59,713 2009年10月18日 1日目 396 00:25:59,796 --> 00:26:02,713 シドニー港 397 00:26:30,963 --> 00:26:32,338 ‎いいね ピンク 398 00:27:13,213 --> 00:27:16,255 ‎やめてよ 気持ち悪い 399 00:27:16,338 --> 00:27:17,380 ‎口が満杯 400 00:27:19,421 --> 00:27:21,671 ‎みんな 聞いてくれ 401 00:27:22,505 --> 00:27:25,380 ‎ベンは ここで ‎ジェスを追跡する 402 00:27:25,463 --> 00:27:27,255 ‎場所を空けてくれ 403 00:27:31,838 --> 00:27:33,505 ‎ウソでしょ 404 00:27:37,296 --> 00:27:38,505 ‎これは? 405 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 ‎何も触るな 406 00:27:40,213 --> 00:27:42,005 ‎ならシリアルあげない 407 00:27:42,088 --> 00:27:42,713 ‎そうか 408 00:27:43,296 --> 00:27:44,130 ‎そうよ 409 00:27:45,880 --> 00:27:46,796 ‎さて 410 00:27:58,046 --> 00:27:59,130 ‎私が出る 411 00:27:59,213 --> 00:28:00,255 ‎僕だよ 412 00:28:00,755 --> 00:28:01,421 ‎ジェス 413 00:28:01,505 --> 00:28:06,213 南緯27度33分 東経170度30分 3日目 太平洋 家から637キロ 414 00:28:08,046 --> 00:28:08,880 ‎合ってる 415 00:28:09,380 --> 00:28:11,171 ‎食料は足りてるか? 416 00:28:11,255 --> 00:28:13,213 ‎出発したばかりよ 417 00:28:14,088 --> 00:28:15,630 ‎おい ジュリー 418 00:28:16,713 --> 00:28:17,630 ‎ジェス 419 00:28:18,130 --> 00:28:19,213 ‎ママ 420 00:28:20,838 --> 00:28:21,963 ‎気分は? 421 00:28:23,838 --> 00:28:25,505 ‎待ってよかった 422 00:28:41,130 --> 00:28:42,505 ‎ロープを投げて 423 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 ‎任せて 424 00:28:48,671 --> 00:28:49,796 ‎投げてよ 425 00:29:09,046 --> 00:29:10,588 ‎これでいい? 426 00:29:10,671 --> 00:29:12,630 ‎ああ ありがとな 427 00:29:13,921 --> 00:29:17,130 ‎みんな 私が ‎役立たずだと思ってる 428 00:29:18,005 --> 00:29:19,171 ‎違うのに 429 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 ‎いつだって練習してる 430 00:29:22,421 --> 00:29:25,046 ‎俺に証明する必要はない 431 00:29:25,130 --> 00:29:27,380 ‎女の子はやらないと 432 00:29:28,630 --> 00:29:30,838 ‎あなた ‎ベン・ブライアント? 433 00:29:31,505 --> 00:29:32,505 ‎違う 434 00:29:32,588 --> 00:29:33,463 ‎そうよ 435 00:29:33,546 --> 00:29:37,463 ‎南極を航海中に ‎小指の先を失ったでしょ 436 00:29:40,421 --> 00:29:41,588 ‎なくしてない 437 00:29:43,130 --> 00:29:44,463 ‎しまっといた 438 00:29:44,546 --> 00:29:45,546 ‎クールね 439 00:29:46,505 --> 00:29:48,713 ‎12回 シドニー・ ‎ホバートに出て― 440 00:29:48,796 --> 00:29:51,421 ‎3回 単独で世界一周した 441 00:29:51,921 --> 00:29:53,505 ‎単独航海は好き? 442 00:29:53,588 --> 00:29:55,296 ‎ああ 最高だよ 443 00:29:55,380 --> 00:29:57,213 ‎黙ってられる 444 00:29:58,671 --> 00:30:01,005 ‎航海の経験を積みたいのに 445 00:30:01,088 --> 00:30:02,880 ‎誰も機会をくれない 446 00:30:03,838 --> 00:30:07,130 ‎それなら自分で作ればいい 447 00:30:11,838 --> 00:30:13,546 ‎どうも ジェスよ 448 00:30:13,630 --> 00:30:15,046 ‎Vlogへようこそ 449 00:30:15,130 --> 00:30:19,588 ‎通常は日誌だけど ‎私とネットは切り離せない 450 00:30:20,338 --> 00:30:22,671 ‎見るのはママだけね 451 00:30:23,171 --> 00:30:24,421 ‎ママ 元気? 452 00:30:25,171 --> 00:30:27,755 ‎7カ月 過ごす船を紹介する 453 00:30:28,338 --> 00:30:29,796 ‎まずは… 454 00:30:30,546 --> 00:30:33,046 ‎このキッチンで料理して― 455 00:30:33,130 --> 00:30:37,755 ‎こっちのテーブルで ‎ナビや通信機器を操作するの 456 00:30:37,838 --> 00:30:40,421 ‎ここがベッドになってる 457 00:30:42,421 --> 00:30:43,421 ‎トイレね 458 00:30:44,171 --> 00:30:46,171 ‎食料も積んでる 459 00:30:46,963 --> 00:30:48,505 ‎例えば… 460 00:30:49,130 --> 00:30:50,213 ‎ウソでしょ 461 00:30:50,713 --> 00:30:52,713 ‎フリーズドライの ‎ブロッコリーよ 462 00:30:54,171 --> 00:30:56,130 ‎“チョコは野菜の後で!” 463 00:30:56,963 --> 00:30:58,171 ‎さすが パパ 464 00:30:59,255 --> 00:31:01,671 ‎無寄港 無支援の旅だから 465 00:31:01,755 --> 00:31:03,880 ‎港に寄ったら失格よ 466 00:31:03,963 --> 00:31:07,630 ‎経度をすべて横断し ‎4つの岬を通れば― 467 00:31:07,713 --> 00:31:10,130 ‎世界一周と認められる 468 00:31:10,713 --> 00:31:11,963 ‎これが航路よ 469 00:31:12,463 --> 00:31:14,046 ‎ここがシドニーね 470 00:31:14,130 --> 00:31:17,213 ‎北東にある赤道を越えたら ‎南下して― 471 00:31:17,296 --> 00:31:19,713 ‎チリの先端 ホーン岬を通過 472 00:31:19,796 --> 00:31:25,088 ‎それから大西洋を進み ‎南アフリカの喜望岬へ 473 00:31:25,171 --> 00:31:27,921 ‎次にインド洋に入り― 474 00:31:28,421 --> 00:31:31,005 ‎ルーイン岬を通過 475 00:31:31,088 --> 00:31:35,046 ‎そのまま ‎サウスイースト岬を通り― 476 00:31:35,130 --> 00:31:36,921 ‎シドニー港に戻る 477 00:31:37,963 --> 00:31:39,296 ‎楽勝でしょ 478 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 ‎こっちへ 479 00:31:44,130 --> 00:31:47,838 ‎このティラーで‎舵(かじ)‎を取るの 480 00:31:47,921 --> 00:31:50,046 ‎今は自動操舵よ 481 00:31:50,130 --> 00:31:52,171 ‎救命ボートが下にある 482 00:31:52,255 --> 00:31:54,880 ‎ここに入ってるのはドローグ 483 00:31:54,963 --> 00:31:56,963 ‎アンカーに似てて― 484 00:31:57,046 --> 00:32:00,921 ‎嵐の時 スピードを落とし ‎船を安定させる 485 00:32:02,255 --> 00:32:04,005 ‎これがシャワー 486 00:32:04,088 --> 00:32:07,880 ‎ヘアブラシを ‎家に置いてきたから 487 00:32:07,963 --> 00:32:11,546 ‎200日間はフォークが ‎ブラシ代わりね 488 00:32:12,171 --> 00:32:14,421 ‎でも裏庭の眺めは最高よ 489 00:32:33,296 --> 00:32:34,838 ‎おなか減った? 490 00:32:45,255 --> 00:32:45,880 ‎ジェス 491 00:32:45,963 --> 00:32:48,880 ‎警報装置は機能してる 492 00:32:49,380 --> 00:32:52,005 ‎1隻 北西を通った 493 00:32:52,088 --> 00:32:53,421 ‎よかった 494 00:32:53,921 --> 00:32:56,380 ‎しばらく船は見ないな 495 00:32:57,380 --> 00:32:58,546 ‎そうなの? 496 00:33:01,338 --> 00:33:02,171 ‎なあ 497 00:33:03,130 --> 00:33:05,630 ‎衝突事故は ‎いい教訓になった 498 00:33:06,630 --> 00:33:08,421 ‎対処法を学んだろ 499 00:33:12,171 --> 00:33:13,588 ‎孤独を感じる? 500 00:33:13,671 --> 00:33:15,213 ‎ああ たまにな 501 00:33:15,880 --> 00:33:17,421 ‎だが忘れられる 502 00:33:18,046 --> 00:33:18,796 ‎方法は? 503 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 ‎歌うんだ 504 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 ‎歌う? ベンが? 505 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 ‎船乗りは歌うもんだ 506 00:33:27,880 --> 00:33:29,421 ‎少し寝た方がいい 507 00:33:30,338 --> 00:33:32,088 ‎初週は神経が高ぶる 508 00:33:32,171 --> 00:33:34,130 ‎魚がかかった 509 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 ‎頼むぞ 510 00:33:41,171 --> 00:33:42,130 ‎クソっ 511 00:33:46,088 --> 00:33:49,755 12日目 太平洋 フィジー近海 512 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 ‎地元の少女に ‎国民が注目しています 〝16歳の船乗り〞 513 00:34:21,588 --> 00:34:26,505 ‎バスで国中を旅した ‎ジェシカの家族は― 514 00:34:26,588 --> 00:34:30,255 ‎彼女が9歳の時 ‎船での生活に移行します 515 00:34:30,338 --> 00:34:32,588 ‎7年 経った今― 516 00:34:32,671 --> 00:34:35,546 ‎彼女は偉業に挑戦中です 517 00:34:35,630 --> 00:34:40,213 ‎単独での世界周航に ‎挑戦しているのです 518 00:34:40,296 --> 00:34:44,171 ‎最も危険なのは ‎インド洋と南極海です 519 00:34:44,255 --> 00:34:46,630 ‎ジェシカより経験のある ‎船乗りたちが― 520 00:34:46,630 --> 00:34:48,213 ‎ジェシカより経験のある ‎船乗りたちが― 〝クレイグ・アサートン〞 521 00:34:48,213 --> 00:34:48,296 〝クレイグ・アサートン〞 522 00:34:48,296 --> 00:34:50,630 〝クレイグ・アサートン〞 ‎何度も転覆してきました 523 00:34:50,713 --> 00:34:52,005 ‎不要な情報ね 524 00:34:52,088 --> 00:34:54,838 ‎多くの船乗りが ‎世界一周を目指し― 525 00:34:54,921 --> 00:34:56,213 ‎単独での… 526 00:34:57,796 --> 00:35:01,880 ‎赤道を越えるのは ‎すごいことよ 527 00:35:01,963 --> 00:35:06,338 ‎船も船乗りも ‎一人前だと認められる 528 00:35:07,046 --> 00:35:08,255 ‎いくわよ 529 00:35:08,338 --> 00:35:13,463 ‎南緯20 15 10 5… 530 00:35:13,546 --> 00:35:14,255 ‎0度! 531 00:35:14,338 --> 00:35:17,713 ‎南半球から北半球に入った 532 00:35:18,755 --> 00:35:20,755 ‎お祝いするわよ 533 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 ‎気持ちいい 534 00:35:33,505 --> 00:35:36,088 ‎海の神ネプチューンに乾杯 535 00:35:37,296 --> 00:35:42,171 33日目 赤道 家から7010キロ 536 00:35:42,255 --> 00:35:42,880 ‎ジェスに 537 00:35:42,963 --> 00:35:45,046 ‎ジェスに乾杯 538 00:35:48,463 --> 00:35:50,588 ‎赤道を越えるとはね 539 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 ‎南太平洋 540 00:36:02,755 --> 00:36:05,671 ‎“夕焼けは船乗りの喜び” 541 00:36:05,755 --> 00:36:07,796 ‎“朝焼けは警告”よね 542 00:36:16,463 --> 00:36:17,838 ‎気象予報を? 543 00:36:17,921 --> 00:36:19,630 ‎空を見れば分かる 544 00:36:20,755 --> 00:36:24,921 ‎かなり荒れそうだ ‎計画を立てるぞ 545 00:36:26,671 --> 00:36:28,088 ‎航路を変える 546 00:36:28,171 --> 00:36:32,796 ‎ドローグを下ろして ‎このまま進むべきだ 547 00:36:34,588 --> 00:36:35,880 ‎嵐の中を? 548 00:36:35,963 --> 00:36:39,421 ‎嵐の動きが速いから ‎逃げきれないが― 549 00:36:39,963 --> 00:36:41,796 ‎早く過ぎ去る 550 00:36:41,880 --> 00:36:42,505 ‎そう 551 00:36:42,588 --> 00:36:45,671 ‎一番 安全な道を ‎選ぶはずだろ 552 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 ‎嵐は珍しい地域よ ‎判断が難しい 553 00:36:50,421 --> 00:36:53,421 ‎ドローグが船を安定させる 554 00:36:53,505 --> 00:36:54,880 ‎大丈夫だろう 555 00:36:56,505 --> 00:37:00,130 ‎最善策だと思うが ‎お前が決めるんだ 556 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 ‎分かった 557 00:37:08,838 --> 00:37:10,171 ‎聞こえるか? 558 00:37:10,255 --> 00:37:12,588 ‎手順を確認しよう 559 00:37:12,671 --> 00:37:15,880 ‎どうかな イヤな予感がする 560 00:37:15,963 --> 00:37:20,088 ‎彼は経験豊富だし ‎他に頼れる人はいない 561 00:37:22,921 --> 00:37:24,338 ‎できるな? 562 00:37:24,421 --> 00:37:25,296 ‎うん 563 00:39:59,796 --> 00:40:01,338 ‎ドローグを下ろす 564 00:41:12,963 --> 00:41:14,338 ‎話があるの 565 00:41:15,046 --> 00:41:17,963 ‎1人で世界一周したい 566 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 ‎誰よりも若い年齢でね 567 00:41:22,088 --> 00:41:23,088 ‎ジェス 568 00:41:23,588 --> 00:41:24,505 ‎何て? 569 00:41:25,463 --> 00:41:29,421 ‎ジェシーは普通の17歳だった ‎私にもできる 570 00:41:32,130 --> 00:41:33,671 ‎計画はあるの 571 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 ‎先生を見つけて資格を取る 572 00:41:36,546 --> 00:41:38,880 ‎これが やることリストよ 573 00:41:38,963 --> 00:41:41,713 ‎まずは安全対策について学ぶ 574 00:41:43,546 --> 00:41:47,838 ‎仕事とスポンサーを探して ‎費用は用意するし― 575 00:41:47,921 --> 00:41:52,213 ‎航海と同じ時間を ‎読書に使うわ 576 00:41:52,963 --> 00:41:54,713 ‎たくさん本が読める 577 00:41:54,796 --> 00:41:55,713 ‎さすがね 578 00:41:55,796 --> 00:41:56,588 ‎ああ 579 00:41:56,671 --> 00:42:00,255 ‎じゃあリストの項目を ‎実行しないとな 580 00:42:00,838 --> 00:42:03,671 ‎心に決めたことは ‎何でもできる 581 00:42:23,630 --> 00:42:24,338 ‎ジェス 582 00:42:24,421 --> 00:42:26,088 ‎無事なの? 583 00:42:26,796 --> 00:42:27,880 ‎大丈夫よ 584 00:42:27,963 --> 00:42:29,546 ‎何があったの? 585 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 ‎気絶してたけど もう大丈夫 586 00:42:34,296 --> 00:42:35,296 ‎気絶だと? 587 00:42:35,796 --> 00:42:37,380 ‎脳しんとうを? 588 00:42:37,463 --> 00:42:38,380 ‎マジ? 589 00:42:38,463 --> 00:42:40,255 ‎病院に行かないと 590 00:42:40,338 --> 00:42:41,630 ‎ムリね 591 00:42:42,213 --> 00:42:43,338 ‎ジェス 聞け 592 00:42:43,421 --> 00:42:46,671 ‎頭痛や耳鳴り ‎吐き気はする? 593 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 ‎パパ 大丈夫だって 594 00:42:50,546 --> 00:42:51,505 ‎ベンは? 595 00:42:55,213 --> 00:42:56,213 ‎ピンクは? 596 00:42:59,713 --> 00:43:01,171 ‎大丈夫よ 597 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 ‎ベルトは? 598 00:43:03,380 --> 00:43:05,171 ‎締めるところだった 599 00:43:05,255 --> 00:43:06,755 ‎遅すぎる 600 00:43:07,338 --> 00:43:10,421 ‎自然は待たないと ‎知ってるだろ 601 00:43:10,505 --> 00:43:11,588 ‎嵐だったの 602 00:43:11,671 --> 00:43:12,755 ‎関係ない 603 00:43:12,838 --> 00:43:16,338 ‎切り抜けられてラッキーだぞ 604 00:43:16,921 --> 00:43:19,838 ‎世界一周しちゃうかと思った 605 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 ‎そうかよ 606 00:43:25,838 --> 00:43:33,046 50日目 南アメリカ沿岸 607 00:43:44,880 --> 00:43:46,255 ‎ベンだ 行くぞ 608 00:43:46,338 --> 00:43:50,421 ‎初の嵐を越えたが ‎ケガや船の損傷は? 609 00:43:50,505 --> 00:43:54,463 ‎ノーコメントよ ‎ジェスのブログを見て 610 00:43:55,880 --> 00:43:57,713 ‎マスコミ対策よ 611 00:43:59,046 --> 00:44:00,671 ‎簡単でしょ 612 00:44:00,755 --> 00:44:02,296 ‎何かコメントは? 613 00:44:02,380 --> 00:44:04,880 ‎ベン 少しだけいいかな 614 00:44:05,546 --> 00:44:06,713 ‎ベン 待って 615 00:44:06,796 --> 00:44:08,046 ‎これを頼む 616 00:44:14,630 --> 00:44:17,880 ‎アホウドリは ‎数少ない来訪者よ 617 00:44:17,963 --> 00:44:20,463 ‎昔から船乗りが見守ってきた 618 00:44:20,546 --> 00:44:22,296 ‎魚がかかったかも 619 00:44:25,505 --> 00:44:26,380 ‎よし 620 00:44:37,296 --> 00:44:38,171 ‎やった 621 00:44:41,880 --> 00:44:43,005 ‎ほら おいで 622 00:44:44,088 --> 00:44:45,005 ‎見える? 623 00:44:47,505 --> 00:44:48,505 ‎どうも 624 00:44:49,796 --> 00:44:50,671 ‎私の番よ 625 00:44:51,505 --> 00:44:53,588 ‎トム 時間だ 626 00:44:55,088 --> 00:44:56,088 ‎できたわ 627 00:44:57,296 --> 00:44:58,296 ‎食べて 628 00:45:00,963 --> 00:45:01,880 ‎おはよう 629 00:45:03,171 --> 00:45:04,296 ‎ほら 630 00:45:04,380 --> 00:45:06,713 ‎ベンも食べてね 631 00:45:06,796 --> 00:45:08,463 ‎朝食は取らない 632 00:45:09,380 --> 00:45:12,088 ‎気が変わったら どうぞ 633 00:45:12,171 --> 00:45:13,588 ‎何か書く? 634 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 ‎“キング・トム” 635 00:45:41,713 --> 00:45:43,838 ‎シドニー大学に合格した 636 00:45:44,421 --> 00:45:48,963 エミリー おめでとう すごいじゃない 72日目 太平洋 家から1万5295キロ 637 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 ‎ハンナがベッドを狙ってる 638 00:45:51,296 --> 00:45:55,171 ‎そうか 帰港する頃には ‎家を出てるね 639 00:45:55,796 --> 00:45:57,921 ‎ブログの運営は任せて 640 00:45:58,005 --> 00:46:00,880 ‎水泳大会で ‎4つメダルを取った 641 00:46:01,380 --> 00:46:05,505 ‎やったね ハンナ ‎私も見たかった 642 00:46:05,588 --> 00:46:07,880 ‎トムに恋人ができたの 643 00:46:08,505 --> 00:46:09,380 ‎何で… 644 00:46:09,463 --> 00:46:11,505 ‎ウソ! 誰なの? 645 00:46:11,588 --> 00:46:12,921 ‎電話を寄こせ 646 00:46:13,005 --> 00:46:14,088 ‎ジェス 647 00:46:14,671 --> 00:46:16,796 ‎そんなの いない 648 00:46:16,880 --> 00:46:17,796 ‎ウソよ 649 00:46:17,880 --> 00:46:19,963 ‎トムに恋人ができた 650 00:46:20,046 --> 00:46:22,463 ‎誰だかジェスに教える 651 00:46:22,546 --> 00:46:24,338 ‎誰とも付き合ってない 652 00:46:24,421 --> 00:46:26,213 ‎デタラメ言うな 653 00:46:36,630 --> 00:46:37,796 ‎スナップ 654 00:46:43,630 --> 00:46:44,588 ‎開けて 655 00:46:45,213 --> 00:46:46,463 ‎ブギーボードだ! 656 00:46:46,546 --> 00:46:47,796 ‎すごいな 657 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 ‎砂糖の取りすぎで ‎大興奮よ 658 00:46:54,505 --> 00:46:58,296 ‎まだクリスマスじゃないけど ‎私もよ 659 00:46:58,880 --> 00:47:00,130 ‎エミリーは? 660 00:47:00,213 --> 00:47:01,296 ‎待って 661 00:47:02,046 --> 00:47:03,088 ‎エミリー 662 00:47:05,171 --> 00:47:07,005 ‎ジェス メリークリスマス 663 00:47:07,088 --> 00:47:08,755 ‎メリークリスマス 664 00:47:10,005 --> 00:47:12,046 ‎植物の栽培キットね 665 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 ‎話し相手になる 666 00:47:15,546 --> 00:47:17,463 ‎聞き上手みたい 667 00:47:18,630 --> 00:47:19,546 ‎パパよ 668 00:47:20,713 --> 00:47:24,046 ‎メリークリスマス ‎仲間が増えたらしいな 669 00:47:24,130 --> 00:47:25,671 ‎明日の予定は? 670 00:47:26,255 --> 00:47:29,838 ‎パーティーよ ‎大人しい子たちとね 671 00:47:30,963 --> 00:47:31,963 ‎すごいぞ 672 00:47:32,046 --> 00:47:34,463 ‎楽しそうだ 俺も行ける? 673 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 ‎ジェス ネギの袋を探して 674 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 ‎ネギの袋だってさ 675 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 ‎ベン 676 00:47:53,088 --> 00:47:55,046 ‎メリークリスマス 677 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 ‎入って 678 00:47:58,005 --> 00:47:59,713 ‎メリークリスマス 679 00:48:00,505 --> 00:48:02,171 ‎メリークリスマス 680 00:48:02,255 --> 00:48:03,005 ‎ああ 681 00:48:04,213 --> 00:48:05,755 ‎メリークリスマス 682 00:48:06,713 --> 00:48:07,463 ‎これを… 683 00:48:07,546 --> 00:48:08,713 ‎ありがとう 684 00:48:12,463 --> 00:48:14,880 ‎気に入った ありがとね 685 00:48:19,338 --> 00:48:22,838 ‎大音量ね もう切るわよ 686 00:48:23,796 --> 00:48:25,338 ‎ジェスにお別れを 687 00:48:25,421 --> 00:48:26,505 ‎愛してる 688 00:48:26,588 --> 00:48:27,713 ‎じゃあな 689 00:48:27,796 --> 00:48:29,088 ‎トム 下げろ 690 00:48:29,671 --> 00:48:30,505 ‎了解 691 00:48:33,130 --> 00:48:34,880 ‎ああ 悪いな 692 00:48:35,671 --> 00:48:37,130 ‎こんな感じ 693 00:48:40,130 --> 00:48:42,380 ‎食事の用意ができたぞ 694 00:48:54,130 --> 00:48:55,255 ‎腹ペコかな 695 00:48:55,338 --> 00:48:58,046 ‎ハンナ クラッカーを引いて 696 00:49:00,296 --> 00:49:01,296 ‎ごめん 697 00:49:07,005 --> 00:49:09,630 ‎毎年 クリスマスは ‎何してるの? 698 00:49:11,005 --> 00:49:11,838 ‎何も 699 00:49:13,296 --> 00:49:14,880 ‎家族は? 700 00:49:16,921 --> 00:49:18,088 ‎いないんだ 701 00:49:38,963 --> 00:49:40,130 ‎メリークリスマス 702 00:49:40,213 --> 00:49:40,963 ‎俺に? 703 00:49:41,671 --> 00:49:42,921 ‎開けてみて 704 00:49:51,880 --> 00:49:52,880 ‎ありがとう 705 00:49:54,755 --> 00:49:57,671 ‎何でホーン岬は有名なの? 706 00:49:57,755 --> 00:49:59,046 ‎それはな 707 00:49:59,838 --> 00:50:02,171 ‎航海が難しい海域なんだ 708 00:50:02,255 --> 00:50:06,171 ‎大西洋と太平洋の ‎狭間にあるから 709 00:50:06,255 --> 00:50:11,463 ‎強風が吹き荒れるし ‎潮の流れも速い 710 00:50:11,546 --> 00:50:16,171 ‎巨大な波が ‎海面に叩きつけられる 711 00:50:17,463 --> 00:50:21,005 ‎だから あの海峡は ‎悪名高いんだ 712 00:50:22,088 --> 00:50:26,463 ‎大昔から ‎そこら中に散らばってる 713 00:50:26,546 --> 00:50:28,046 ‎指先がな 714 00:50:31,088 --> 00:50:31,963 ‎ベン 715 00:50:32,463 --> 00:50:36,046 ‎娘の大冒険の話は ‎控えめに話せる? 716 00:50:36,130 --> 00:50:37,046 ‎分かった 717 00:50:38,255 --> 00:50:40,463 ‎船のスピードは速い? 718 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 ‎超速い 719 00:50:44,921 --> 00:50:46,088 ‎まったく 720 00:50:46,338 --> 00:50:51,213 82日目 ホーン岬 家から1万7419キロ 721 00:51:06,546 --> 00:51:09,421 ‎とんでもない速さで進んでる 722 00:51:11,546 --> 00:51:12,921 ‎そうでもない 723 00:51:13,005 --> 00:51:15,130 ‎でも飛ばしてる 724 00:51:17,005 --> 00:51:18,005 ‎すごい 725 00:51:18,505 --> 00:51:21,546 ‎海のエベレスト ‎ホーン岬を越えた 726 00:51:21,630 --> 00:51:24,255 ‎スムーズな航海だったわ 727 00:51:24,963 --> 00:51:26,171 ‎すごかった 728 00:51:26,963 --> 00:51:30,546 ‎信じられないけど ‎最難関を越えたの 729 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 ‎南大西洋 730 00:51:36,005 --> 00:51:39,088 113日目 無風状態 1日目 731 00:51:39,171 --> 00:51:41,880 家まで2万734キロ 732 00:51:46,880 --> 00:51:48,088 ‎聞こえる? 733 00:51:49,463 --> 00:51:51,130 ‎これが無音よ 734 00:51:52,463 --> 00:51:54,130 ‎何も聞こえない 735 00:51:56,296 --> 00:51:59,046 ‎風が吹かないし波も立たない 736 00:51:59,755 --> 00:52:01,130 ‎ずっとね 737 00:52:10,213 --> 00:52:11,546 ‎座標は同じ 738 00:52:23,546 --> 00:52:26,588 ‎世界一周するから ‎コーチになって 739 00:52:27,713 --> 00:52:30,713 ‎ヨットスクールに ‎たくさんいる 740 00:52:30,796 --> 00:52:32,588 ‎あなたがいいの 741 00:52:35,963 --> 00:52:37,546 ‎航海はやめた 742 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 ‎ミレニアムカップのせいね 743 00:52:42,505 --> 00:52:43,421 ‎もし― 744 00:52:43,505 --> 00:52:47,713 ‎最年少で世界一周する子の ‎手助けをしたら 745 00:52:47,796 --> 00:52:50,505 ‎マットのことを ‎許してもらえる 746 00:52:50,588 --> 00:52:53,005 ‎だが俺は自分を許さない 747 00:52:56,213 --> 00:52:58,338 ‎なぜ世界一周したい? 748 00:53:00,421 --> 00:53:03,213 ‎誰も冒険しないからよ 749 00:53:03,963 --> 00:53:08,088 ‎海を旅する人より ‎宇宙を目指す人の方が多い 750 00:53:08,755 --> 00:53:12,838 ‎あなたみたいに ‎世界を旅したいの 751 00:53:13,755 --> 00:53:16,296 ‎私は冒険家だから 752 00:53:18,130 --> 00:53:19,713 ‎帆走が好きでも― 753 00:53:20,213 --> 00:53:23,421 ‎世界一周は わけが違う 754 00:53:23,505 --> 00:53:26,296 ‎それを自分で確かめたい 755 00:53:29,630 --> 00:53:32,171 ‎俺が何を言っても ‎やる気だな 756 00:53:34,338 --> 00:53:38,213 ‎引き受けても ‎特別扱いはしないぞ 757 00:53:39,046 --> 00:53:40,963 ‎海に出たら― 758 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 ‎俺のルールに従ってもらう 759 00:53:46,005 --> 00:53:48,338 ‎待て 最初のルールだ 760 00:53:48,838 --> 00:53:50,088 ‎ハグはやめろ 761 00:53:50,963 --> 00:53:52,130 ‎苦手なんだ 762 00:53:52,380 --> 00:53:59,088 115日目 無風状態 3日目 763 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 ‎“心を強く持て パパ” 764 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 ‎よし 行こう 765 00:54:20,713 --> 00:54:23,671 ‎ベン 少しは寝た方がいい 766 00:54:23,755 --> 00:54:25,588 ‎いや 大丈夫だ 767 00:54:26,546 --> 00:54:29,296 ‎Vlogを待ってる 768 00:54:29,963 --> 00:54:31,921 ‎ジェスは何してる? 769 00:54:38,963 --> 00:54:44,463 117日目 無風状態 5日目 770 00:55:17,088 --> 00:55:18,088 ‎ジェス? 771 00:55:18,880 --> 00:55:21,130 ‎数時間 後退してるぞ 772 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 ‎寝てたの 773 00:55:23,755 --> 00:55:25,963 ‎アラームなしで? 774 00:55:26,838 --> 00:55:29,463 ‎1週間 動かないからよ 775 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 ‎だからアラームが必要なんだ 776 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 ‎落ち着いて 777 00:55:33,713 --> 00:55:37,171 ‎落ち着け? 危険な状況だぞ 778 00:55:37,671 --> 00:55:42,005 ‎仕事を放棄してると ‎ミスを犯してケガをする 779 00:55:42,088 --> 00:55:45,505 ‎その調子だと死んじまうぞ 780 00:55:46,505 --> 00:55:47,963 ‎経験済みよね 781 00:55:49,755 --> 00:55:50,963 ‎何事だ? 782 00:55:52,296 --> 00:55:53,380 ‎それが… 783 00:55:56,505 --> 00:55:57,796 ‎お前が正しい 784 00:55:58,296 --> 00:55:59,171 ‎ああ 785 00:56:00,005 --> 00:56:01,213 ‎頭を冷やすよ 786 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 ‎ジェス? 787 00:56:18,880 --> 00:56:22,171 ‎風は吹かないし 波もない 788 00:56:22,255 --> 00:56:24,755 ‎ベンまで消えちゃった 789 00:56:25,796 --> 00:56:28,588 ‎ここには私しかいない 790 00:56:30,296 --> 00:56:34,130 ‎自分からは逃げられないの 791 00:56:49,046 --> 00:56:51,880 119日目 無風状態 7日目 792 00:56:51,880 --> 00:56:53,671 119日目 無風状態 7日目 まだ動かない 793 00:56:54,630 --> 00:56:56,755 ‎出てくれて よかった 794 00:56:56,838 --> 00:56:58,130 ‎どうしたの? 795 00:56:59,630 --> 00:57:00,463 ‎ママ 796 00:57:03,005 --> 00:57:04,005 ‎何なの? 797 00:57:09,046 --> 00:57:10,713 ‎私は ここにいる 798 00:57:12,421 --> 00:57:13,421 ‎話して 799 00:57:17,755 --> 00:57:19,755 ‎独りぼっちなの 800 00:57:22,296 --> 00:57:23,546 ‎それは違う 801 00:57:26,171 --> 00:57:29,755 ‎孤独を感じるのは ‎つらいけど― 802 00:57:30,380 --> 00:57:33,796 ‎永遠に続くものじゃない 803 00:57:35,796 --> 00:57:38,713 ‎いつ風が吹くかは分からない 804 00:57:39,338 --> 00:57:41,421 ‎でも耐え続ければ― 805 00:57:42,088 --> 00:57:43,463 ‎その日は来る 806 00:57:45,963 --> 00:57:47,796 ‎これまでにも― 807 00:57:47,880 --> 00:57:51,005 ‎大勢の船乗りが ‎同じ経験をした 808 00:57:57,088 --> 00:58:00,005 ‎昔 夜に歌った曲を ‎覚えてる? 809 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 ‎うん 810 00:58:03,213 --> 00:58:07,005 ‎一番 輝いてる星を探して 811 00:58:08,796 --> 00:58:10,671 ‎その星を見るたび― 812 00:58:11,421 --> 00:58:14,755 ‎家には私がいると考えるの 813 00:58:17,005 --> 00:58:19,338 ‎同じ星を見てるってね 814 00:58:23,713 --> 00:58:25,171 ‎いつも一緒よ 815 00:58:28,088 --> 00:58:28,921 ‎いい? 816 00:58:30,046 --> 00:58:31,130 ‎分かった 817 00:58:37,463 --> 00:58:38,713 ‎愛してる 818 00:58:38,796 --> 00:58:40,380 ‎私もよ 819 00:58:55,046 --> 00:59:00,171 ‎スターマンが空で待ってる 820 00:59:00,796 --> 00:59:05,255 ‎私たちが驚くから ‎  地上に下りてこない 821 00:59:05,338 --> 00:59:10,171 ‎スターマンが空で待ってる 822 00:59:45,671 --> 00:59:46,671 ‎どうも 823 00:59:48,588 --> 00:59:50,713 ‎更新してなくて ごめん 824 00:59:52,421 --> 00:59:55,463 ‎いろんなものを避けてたの 825 00:59:59,505 --> 01:00:03,171 ‎夢を生きるのって大変よ 826 01:00:04,421 --> 01:00:06,713 ‎今は特につらい 827 01:00:08,421 --> 01:00:10,713 ‎何時間も泣いてる 828 01:00:11,421 --> 01:00:12,963 ‎疲れたし― 829 01:00:13,963 --> 01:00:15,255 ‎体が痛い 830 01:00:16,005 --> 01:00:19,421 ‎満足に脚も伸ばせない 831 01:00:22,046 --> 01:00:24,088 ‎家族に会いたい 832 01:00:28,005 --> 01:00:29,505 ‎すごく恋しい 833 01:00:32,255 --> 01:00:34,921 ‎不愛想な指南役にも会いたい 834 01:00:37,171 --> 01:00:39,338 ‎彼は親友なの 835 01:00:45,005 --> 01:00:46,296 ‎ずっと― 836 01:00:46,380 --> 01:00:50,463 ‎タフで冷静な冒険家に ‎なろうとしてきた 837 01:00:50,546 --> 01:00:51,421 ‎でも― 838 01:00:51,505 --> 01:00:53,880 ‎それは私じゃない 839 01:00:53,963 --> 01:00:55,213 ‎でしょ? 840 01:00:56,921 --> 01:01:02,338 ‎常に強くはないし ‎怖いもの知らずでもない 841 01:01:03,213 --> 01:01:06,213 ‎何かに‎怯(おび)‎えてばかりよ 842 01:01:07,213 --> 01:01:09,005 ‎自分を疑うし‎― 843 01:01:10,046 --> 01:01:11,046 ‎それに… 844 01:01:13,130 --> 01:01:15,380 ‎やめることを よく考える 845 01:01:20,255 --> 01:01:21,796 ‎でもいいの 846 01:01:22,963 --> 01:01:24,005 ‎それでいい 847 01:01:27,005 --> 01:01:29,796 ‎自分らしくいるのは ‎大変でしょ 848 01:01:30,880 --> 01:01:32,296 ‎それって― 849 01:01:32,880 --> 01:01:35,713 ‎山を登るのと ‎同じくらい大変よ 850 01:01:39,463 --> 01:01:42,380 ‎自分は大丈夫じゃないって― 851 01:01:43,588 --> 01:01:45,755 ‎認めるのは勇敢だと思う 852 01:01:48,505 --> 01:01:50,380 ‎今は すごく怖い 853 01:01:50,921 --> 01:01:55,838 ‎嵐の中で ‎海に投げ出されるくらいね 854 01:01:56,338 --> 01:01:58,713 ‎未経験よ ママ パパ 855 01:02:00,921 --> 01:02:01,921 ‎つまり… 856 01:02:03,713 --> 01:02:05,713 ‎私はジェシカ・ワトソン 857 01:02:06,338 --> 01:02:09,463 ‎タフだけど苦しんでる 858 01:02:10,546 --> 01:02:13,380 ‎夢を生きるのは― 859 01:02:13,463 --> 01:02:16,130 ‎つらいけど価値がある 860 01:02:16,630 --> 01:02:18,338 ‎どんな時でもね 861 01:02:24,880 --> 01:02:29,255 ‎だって世界は ‎生きづらいところだけど― 862 01:02:29,755 --> 01:02:33,921 ‎とっても美しい場所でもある 863 01:03:42,046 --> 01:03:44,588 ‎ピンク 風を見つけたのね 864 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 ‎アフリカ 865 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 ‎アフリカ オーストラリア 866 01:04:37,213 --> 01:04:38,421 ‎“ボウイ” 867 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 ‎オーストラリア 868 01:04:49,255 --> 01:04:50,088 ‎元気? 869 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 〝単独周航に挑む10代〞 870 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 ‎頼める? ゴミの日なんだ 871 01:05:14,671 --> 01:05:15,380 ‎“家へ” 872 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 ‎“ルーイン岬を通過” 873 01:05:22,338 --> 01:05:24,505 ‎“残る岬は1つ!” 874 01:05:33,671 --> 01:05:40,421 186日目 南極海 家まで4892キロ 875 01:05:55,296 --> 01:05:56,296 ‎ジェス 876 01:05:56,380 --> 01:05:59,463 ‎パパ ベンから ‎連絡はあった? 877 01:05:59,963 --> 01:06:02,213 ‎船からお前を追跡してる 878 01:06:03,130 --> 01:06:04,338 ‎心配するな 879 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 ‎時間をやれ 880 01:06:07,463 --> 01:06:10,880 ‎無寄港じゃなければ ‎港で修理する 881 01:06:10,963 --> 01:06:12,046 ‎絶対ね 882 01:06:12,130 --> 01:06:15,130 ‎船の水漏れは厄介な問題よ 883 01:06:15,213 --> 01:06:19,130 ‎でも家までの航海が ‎スムーズなら― 884 01:06:19,921 --> 01:06:21,213 ‎大丈夫なはず 885 01:06:21,713 --> 01:06:24,713 ‎ピンクは転覆しても ‎元の姿勢に戻れる 886 01:06:24,796 --> 01:06:26,338 ‎ヒビがなければね 887 01:06:26,421 --> 01:06:28,505 ‎きっとベンも そう言う 888 01:06:29,296 --> 01:06:31,796 ‎海が荒れてるが どうする? 889 01:06:32,380 --> 01:06:33,463 ‎身を任せる 890 01:06:33,546 --> 01:06:34,880 ‎逆らうな 891 01:06:36,130 --> 01:06:39,296 ‎海は どんな時でも ‎俺たちより強い 892 01:06:41,171 --> 01:06:44,296 ‎航海したければ ‎自然と仲良くなれ 893 01:06:45,463 --> 01:06:49,671 ‎天災は起きるが ‎自然に悪気はないんだ 894 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 ‎行こう 895 01:06:52,630 --> 01:06:53,755 ‎海に入るぞ 896 01:07:15,005 --> 01:07:17,796 ‎“オーストラリア” 897 01:07:21,338 --> 01:07:25,796 197日目 南極海 家まで2555キロ 898 01:07:27,380 --> 01:07:28,213 ‎ジェシカ 899 01:07:28,796 --> 01:07:31,880 ‎私はオーストラリアの首相だ 900 01:07:31,963 --> 01:07:33,963 ‎ケビンと… 901 01:07:34,046 --> 01:07:36,005 ‎トム 元気? 902 01:07:36,088 --> 01:07:38,838 ‎首相があんたの話をしてる 903 01:07:39,421 --> 01:07:40,630 ‎帰ってるの? 904 01:07:40,713 --> 01:07:42,130 ‎今週だけね 905 01:07:42,213 --> 01:07:44,380 ‎あんた 大学でも有名よ 906 01:07:44,463 --> 01:07:45,755 ‎そうなの? 907 01:07:45,838 --> 01:07:46,963 ‎覚悟して 908 01:07:47,046 --> 01:07:51,005 ‎あんたの写真が ‎世界中の新聞に載ってる 909 01:07:51,088 --> 01:07:52,796 ‎みんな 応援してるよ 910 01:07:53,380 --> 01:07:55,130 ‎髪を整えてね 911 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 ‎フォークしかない 912 01:08:00,296 --> 01:08:02,755 ‎大学はどう? 彼氏は? 913 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 ‎いるかも 914 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 ‎誰なの? 915 01:08:06,713 --> 01:08:07,838 ‎それは… 916 01:08:08,338 --> 01:08:10,630 ‎ねえ ママと話せる? 917 01:08:11,380 --> 01:08:12,630 ‎今すぐよ 918 01:08:25,713 --> 01:08:29,046 ‎悪天候になるわ ‎いくつか嵐が来てる 919 01:08:29,630 --> 01:08:31,713 ‎1つじゃないの? 920 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 ‎南極からね ‎前回の5倍の大きさよ 921 01:08:35,796 --> 01:08:38,213 ‎港に寄った方がいい 922 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 ‎リタイアしろと? ‎今はムリよ 923 01:08:41,546 --> 01:08:43,296 ‎選択肢はない 924 01:08:43,380 --> 01:08:44,588 ‎空を確認する 925 01:08:56,046 --> 01:08:58,505 ‎何で意地悪するの? 926 01:08:58,588 --> 01:09:01,505 ‎ちょっとだけ待ってよ 927 01:09:13,838 --> 01:09:15,630 ‎前線では― 928 01:09:15,713 --> 01:09:19,796 ‎70ノットの風と ‎12メートルの高波を観測 929 01:09:20,380 --> 01:09:21,880 ‎彼女は寄港し― 930 01:09:21,963 --> 01:09:25,338 ‎失格となるか ‎続行を選ぶのか 931 01:09:25,421 --> 01:09:26,880 ‎ありがとう 932 01:09:26,963 --> 01:09:29,505 ‎バス海峡を通り抜けては? 〝嵐が記録を阻むか〞 933 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 ‎それもいい ‎嵐から身を守れる 934 01:09:32,255 --> 01:09:33,963 ‎でも岬は通らない 935 01:09:34,046 --> 01:09:35,963 ‎だが命は助かる 936 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 ‎何より大事なのは ‎彼女の命だ 937 01:09:40,338 --> 01:09:44,171 〝オーストラリアの10代 記録更新に逆風〞 船乗りのジェシカに 再び試練が到来 938 01:09:44,171 --> 01:09:44,255 〝オーストラリアの10代 記録更新に逆風〞 939 01:09:44,255 --> 01:09:47,338 〝オーストラリアの10代 記録更新に逆風〞 最年少での 単独周航はどうなるか 940 01:09:59,463 --> 01:10:01,671 ‎恥じることじゃない 941 01:10:01,755 --> 01:10:04,505 ‎経験豊富な船乗りでも ‎そうする 942 01:10:04,588 --> 01:10:05,671 ‎ベンもよ 943 01:10:06,255 --> 01:10:07,213 ‎ジュリー 944 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 ‎みんな ガッカリする 945 01:10:10,505 --> 01:10:13,463 ‎そんなことない ‎コメントを読んだ? 946 01:10:13,546 --> 01:10:14,546 ‎コメント? 947 01:10:14,630 --> 01:10:15,880 ‎ブログのよ 948 01:10:17,713 --> 01:10:18,921 ‎教えたでしょ 949 01:10:19,005 --> 01:10:20,130 ‎聞いてない 950 01:10:20,213 --> 01:10:21,505 ‎絶対 教えた 951 01:10:22,005 --> 01:10:23,838 ‎パソコンを開いて 952 01:10:23,921 --> 01:10:28,046 ‎どの投稿でもいいから ‎下までスクロールして 953 01:10:30,005 --> 01:10:32,338 ‎毎朝 ブログを見てる 954 01:10:32,421 --> 01:10:34,255 ‎あなたは誰より強い 955 01:10:41,130 --> 01:10:44,088 ‎14人の子供に ‎パソコンを貸した 956 01:10:44,171 --> 01:10:47,796 ‎あなたのブログを ‎見たいんですって 957 01:10:48,296 --> 01:10:51,130 ‎子供たちに希望を与えてる 958 01:10:51,213 --> 01:10:53,463 ‎7大陸最高峰に挑むの 959 01:10:53,546 --> 01:10:56,921 ‎あなたは夢は叶うと ‎教えてくれた 960 01:10:57,005 --> 01:11:00,671 ‎僕は12歳 僕も失読症なんだ 961 01:11:00,755 --> 01:11:03,380 ‎あなたの映像を見ると― 962 01:11:03,463 --> 01:11:07,671 ‎僕もパイロットになれるって ‎思える 963 01:11:07,755 --> 01:11:11,296 ‎旅を共有してくれて ‎ありがとう 964 01:11:12,171 --> 01:11:13,296 ‎かけ直す 965 01:11:16,213 --> 01:11:18,671 ‎ゴールは目の前よ 966 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 ‎だから… 967 01:11:29,796 --> 01:11:31,380 1 2 3… 968 01:11:31,463 --> 01:11:34,838 ジェシカ 愛してる 969 01:11:34,921 --> 01:11:38,171 シドニーで会おうね 970 01:11:43,255 --> 01:11:44,796 ‎何か道があるはず 971 01:12:33,755 --> 01:12:35,880 ‎彼女を家に帰したい 972 01:12:44,838 --> 01:12:49,713 ‎何度も計算し直したの ‎他に選択肢はある 973 01:12:50,255 --> 01:12:52,171 ‎嵐を乗り切れるわ 974 01:12:52,255 --> 01:12:53,963 ‎それはムリだ 975 01:12:54,046 --> 01:12:54,796 ‎ベン? 976 01:12:54,880 --> 01:12:57,796 ‎この間は我を忘れちまった 977 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 ‎すまなかった 978 01:12:59,921 --> 01:13:02,296 ‎いいえ 私が悪いの 979 01:13:03,088 --> 01:13:07,463 ‎私はマットじゃないと ‎言いたかった 980 01:13:07,546 --> 01:13:09,963 ‎あなたから離れないからね 981 01:13:10,463 --> 01:13:11,671 ‎嵐が来る 982 01:13:11,755 --> 01:13:15,296 ‎72時間後に ‎海が一番 荒れるけど 983 01:13:15,380 --> 01:13:17,088 ‎嵐を通り抜けたら? 984 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 ‎そんな規模の嵐じゃない 985 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 ‎ドローグは使わず ‎嵐に身を任せるの 986 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 ‎ドローグなしだと ‎船が安定しない 987 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 ‎でも前の嵐では速度が落ちた 988 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 ‎それでいいんだ 989 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 ‎そのせいで ‎ピンクに波が打ち寄せてた 990 01:13:37,921 --> 01:13:41,171 ‎自然には勝てないなら― 991 01:13:41,963 --> 01:13:43,338 ‎身を任せよう 992 01:13:44,505 --> 01:13:46,130 ‎ピンクが波に乗る 993 01:13:46,213 --> 01:13:48,671 ‎待って ジェスは正しい 994 01:13:49,171 --> 01:13:51,671 ‎波の前に立てば転ぶけど 995 01:13:51,755 --> 01:13:54,088 ‎波に乗れば平気だ 996 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 ‎大抵はね 997 01:13:55,713 --> 01:14:00,588 ‎ドローグなしだと ‎18メートルの波に直面する 998 01:14:00,671 --> 01:14:04,213 ‎その波に叩かれる代わりに ‎上に乗るの 999 01:14:04,296 --> 01:14:06,088 ‎ピンクは小さいしね 1000 01:14:06,796 --> 01:14:11,463 ‎船は耐えられる? ‎ヒビは塞いだだけだ 1001 01:14:11,963 --> 01:14:15,630 ‎あなたは疲れてるし ‎嵐は長引くわ 1002 01:14:16,213 --> 01:14:17,463 ‎ゴールは近い 1003 01:14:17,546 --> 01:14:19,338 ‎それは気にするな 1004 01:14:19,421 --> 01:14:22,255 ‎生きて帰ることが ‎何より大切だ 1005 01:14:22,755 --> 01:14:24,463 ‎寄港するんだ 1006 01:14:28,713 --> 01:14:30,671 ‎私もベンに賛成よ 1007 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 ‎突っ切った方がいい 1008 01:14:32,671 --> 01:14:34,005 ‎私も そっち派 1009 01:14:34,088 --> 01:14:35,588 ‎サーフィンがいい 1010 01:14:37,505 --> 01:14:39,546 ‎パパは寄港に1票? 1011 01:14:39,630 --> 01:14:40,796 ‎そうだな 1012 01:14:40,880 --> 01:14:43,421 ‎それが一番 安全な… 1013 01:14:45,380 --> 01:14:47,088 ‎ジェス 俺は… 1014 01:14:47,755 --> 01:14:50,255 ‎俺には分からないよ 1015 01:14:50,338 --> 01:14:54,796 ‎俺は経験が浅いが ‎お前は世界を回った 1016 01:14:56,546 --> 01:14:59,213 ‎お前は海と船を知ってる 1017 01:14:59,713 --> 01:15:02,463 ‎お前なら最善の判断ができる 1018 01:15:07,380 --> 01:15:08,671 ‎パパが正しい 1019 01:15:09,713 --> 01:15:11,630 ‎あなたが船長よ 1020 01:15:12,963 --> 01:15:16,338 ‎どんな決断をしても ‎サポートする 1021 01:15:17,505 --> 01:15:19,838 ‎ありがとう パパ ママ 1022 01:15:20,338 --> 01:15:21,546 ‎愛してる 1023 01:15:22,046 --> 01:15:23,296 ‎俺たちもだ 1024 01:15:23,380 --> 01:15:24,421 ‎ベン 1025 01:15:24,505 --> 01:15:28,505 ‎ドローグなしで進めって ‎直感が言ってる 1026 01:15:29,171 --> 01:15:30,588 ‎簡単じゃない 1027 01:15:31,421 --> 01:15:34,380 ‎冷静さを保ち ‎疲労に耐えないと 1028 01:15:35,171 --> 01:15:36,630 ‎数日 続くぞ 1029 01:15:37,130 --> 01:15:39,296 ‎分かってる できるわ 1030 01:15:40,005 --> 01:15:41,588 ‎信じて ベン 1031 01:15:42,338 --> 01:15:44,838 ‎危険なのは承知なんだな 1032 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 ‎うん 1033 01:15:48,796 --> 01:15:50,463 ‎船長は お前だ 1034 01:15:53,046 --> 01:15:55,671 ‎“リッチーのピザ” 1035 01:15:55,755 --> 01:15:57,838 ‎ワトソン家に配達です 1036 01:16:07,463 --> 01:16:09,963 ‎トム 何か情報は? 1037 01:16:10,588 --> 01:16:12,463 ‎トム 少しだけ頼む 1038 01:16:13,671 --> 01:16:16,296 ‎短い声明を出すわ 1039 01:16:16,380 --> 01:16:19,546 ‎ジェスは挑戦を続ける 1040 01:16:19,630 --> 01:16:21,505 ‎最年少で… 1041 01:16:22,130 --> 01:16:26,046 ‎無寄港 無支援で ‎世界一周するの 1042 01:16:26,130 --> 01:16:27,713 ‎寄港すべきだ 1043 01:16:28,296 --> 01:16:32,213 ‎船長の決断よ ‎質問は受け付けない 1044 01:16:32,296 --> 01:16:33,421 ‎ハンナ 待って 1045 01:16:34,088 --> 01:16:36,213 ‎エミリー コメントは? 1046 01:16:42,963 --> 01:16:45,963 198日目 タスマニア沿岸 1047 01:16:46,046 --> 01:16:49,713 家まで2394キロ 1048 01:17:05,546 --> 01:17:08,796 ‎オーストラリア沿岸を ‎嵐が直撃 1049 01:17:09,630 --> 01:17:14,005 ‎ジェシカにとっては ‎最悪のタイミングです 1050 01:17:14,088 --> 01:17:17,671 ‎彼女は単独での世界周航に ‎挑戦中で― 1051 01:17:17,755 --> 01:17:19,713 ‎残る岬は あと1つです 1052 01:17:29,296 --> 01:17:31,755 〝これで仲間入りだ ベン〞 1053 01:17:36,255 --> 01:17:37,630 ‎みんな 耐えて 1054 01:18:05,838 --> 01:18:07,463 ‎いくわよ ピンク! 1055 01:18:08,963 --> 01:18:10,046 ‎ベン 1056 01:18:13,213 --> 01:18:15,213 ‎等圧線が狭まってる 1057 01:18:15,296 --> 01:18:16,755 ‎どういう意味? 1058 01:18:23,588 --> 01:18:25,838 ‎降水セルが結合し― 1059 01:18:25,921 --> 01:18:29,463 ‎3つの前線が ‎巨大な嵐となりました 1060 01:18:29,546 --> 01:18:33,088 ‎今 ジェシカは ‎何を思うのでしょうか 1061 01:18:33,171 --> 01:18:35,838 ‎最大の試練に立ち向かいます 1062 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 201日目 タスマニア沿岸 1063 01:19:01,838 --> 01:19:03,255 スターマンが   空で待ってる 家まで1911キロ 1064 01:19:03,255 --> 01:19:05,213 スターマンが   空で待ってる 1065 01:19:05,296 --> 01:19:07,380 ‎私たちが驚くから― 1066 01:19:07,463 --> 01:19:08,921 ‎地上に… 1067 01:19:10,088 --> 01:19:12,130 ‎スターマンが… 1068 01:19:34,463 --> 01:19:35,796 ‎みんな いるぞ 1069 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 ‎ねえ 1070 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 ‎何か話して 気を逸らしたい 1071 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 ‎ミミズが好き 1072 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 ‎ニックよ 1073 01:19:43,005 --> 01:19:44,338 ‎彼はニック 1074 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 ‎おい 誰の話だ? 1075 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 ‎帰れなかったら? 1076 01:19:48,463 --> 01:19:49,671 ‎あり得ない 1077 01:19:50,588 --> 01:19:51,880 ‎いいか 1078 01:19:51,963 --> 01:19:53,588 ‎嵐を越えたら― 1079 01:19:53,671 --> 01:19:57,338 ‎ボウイに乗り ‎シドニーまで迎えに行く 1080 01:19:57,838 --> 01:20:00,630 ‎航海するの? 外海を? 1081 01:20:00,713 --> 01:20:02,880 ‎ニュージーランドを ‎目指すかも 1082 01:20:02,963 --> 01:20:04,713 ‎だが帰港が先だ 1083 01:20:04,796 --> 01:20:06,380 ‎うん 分かった 1084 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 ‎ジェス 大丈夫か? 1085 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 ‎航海を許したことを ‎悔やむかも 1086 01:20:18,088 --> 01:20:19,171 ‎怖いよ 1087 01:20:20,713 --> 01:20:22,463 ‎ハンナ 私もよ 1088 01:20:22,546 --> 01:20:24,671 ‎でも自分で選んだの 1089 01:20:24,755 --> 01:20:27,671 ‎だから絶対に後悔しない 1090 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 ‎冒険しなくちゃ 1091 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 ‎“極めて危険” 1092 01:20:33,921 --> 01:20:34,546 ‎そんな 1093 01:20:34,630 --> 01:20:35,463 ‎何だ? 1094 01:20:36,046 --> 01:20:38,296 ‎何なの? 教えて! 1095 01:20:38,880 --> 01:20:39,505 ‎ジェス 1096 01:20:56,588 --> 01:20:59,130 ‎ピンク その調子よ 1097 01:21:27,630 --> 01:21:28,713 ‎やめて! 1098 01:21:30,338 --> 01:21:32,088 ‎ピンクを行かせて! 1099 01:23:03,046 --> 01:23:04,005 ‎ジェス? 1100 01:23:25,421 --> 01:23:26,463 ‎ママ? 1101 01:23:29,463 --> 01:23:31,338 ‎非常信号が消えた 1102 01:23:34,213 --> 01:23:35,380 ‎ジェスは… 1103 01:23:37,213 --> 01:23:39,171 ‎水深5メートルにいる 1104 01:23:49,088 --> 01:23:50,088 ‎違う 1105 01:23:50,588 --> 01:23:52,088 ‎ジェスは無事だ 1106 01:23:53,421 --> 01:23:54,421 ‎電話して 1107 01:24:01,630 --> 01:24:03,130 ‎なあ 電話は… 1108 01:24:03,796 --> 01:24:06,296 ‎嵐で電波が届かない 1109 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 ‎使えないんだ 1110 01:24:08,463 --> 01:24:09,671 ‎使えない 1111 01:24:22,255 --> 01:24:23,713 ‎出ろよ ジェス 1112 01:24:24,630 --> 01:24:25,505 ‎トム 1113 01:24:26,255 --> 01:24:27,338 ‎ジェス 1114 01:24:27,421 --> 01:24:28,796 ‎離してくれ 1115 01:24:28,880 --> 01:24:30,088 ‎やめろ 1116 01:24:43,796 --> 01:24:44,796 ‎ハンナ 1117 01:24:49,338 --> 01:24:50,338 ‎落ち着け 1118 01:25:19,630 --> 01:25:20,296 ‎イヤよ 1119 01:25:20,380 --> 01:25:21,338 ‎ジュリー 1120 01:25:21,838 --> 01:25:23,463 ‎こんなの… 1121 01:25:24,671 --> 01:25:25,963 ‎ウソよ 1122 01:26:55,838 --> 01:26:56,671 ‎ジェス? 1123 01:26:58,546 --> 01:26:59,838 ‎やったわ 1124 01:27:01,671 --> 01:27:03,213 ‎ピンクに救われた 1125 01:27:07,088 --> 01:27:08,088 ‎ジェス? 1126 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 ‎ママ 1127 01:27:11,171 --> 01:27:13,380 ‎声が聞けて よかった 1128 01:27:16,171 --> 01:27:17,171 ‎私もよ 1129 01:27:19,671 --> 01:27:21,963 ‎空を見てみて 1130 01:27:22,046 --> 01:27:23,796 ‎いつもと違うか? 1131 01:27:25,338 --> 01:27:26,630 ‎すごく特別よ 1132 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 ‎早く帰って 私が老けちゃう 1133 01:27:33,338 --> 01:27:34,421 ‎そうね 1134 01:27:36,838 --> 01:27:38,171 ‎そろそろ帰る 1135 01:27:40,255 --> 01:27:43,046 ‎ジェスがやったぞ 1136 01:27:43,130 --> 01:27:45,130 ‎さあ おいで 1137 01:27:47,921 --> 01:27:49,671 ‎みんな 心配したぞ 1138 01:27:56,046 --> 01:27:57,755 ‎カメラは? 1139 01:27:58,546 --> 01:27:59,796 ‎準備はいい? 1140 01:28:01,796 --> 01:28:03,505 ‎ジェスは嵐を越えた 1141 01:28:03,588 --> 01:28:08,338 ‎深刻なケガや船の故障はなく ‎家に向かってる 1142 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 ‎よし 1143 01:28:13,755 --> 01:28:16,713 ‎みんな 芝生から出てくれ 1144 01:28:16,796 --> 01:28:18,671 ‎養生中だ 1145 01:30:18,171 --> 01:30:24,921 210日目 シドニー港 1146 01:31:17,505 --> 01:31:20,671 〝ジェシカ・ワトソン 帰港〞 1147 01:31:20,671 --> 01:31:23,921 〝ジェシカ・ワトソン 帰港〞 8万人以上が シドニー港に集結 1148 01:31:24,005 --> 01:31:28,838 ‎偉業を成し遂げた女性 ‎ジェシカ・ワトソンが― 1149 01:31:28,921 --> 01:31:32,880 ‎210日間の航海の末 ‎故郷に帰港します 1150 01:31:33,463 --> 01:31:36,630 ‎自分の意志を貫いた彼女に― 1151 01:31:36,713 --> 01:31:41,171 ‎世界中の人々が ‎勇気づけられました 1152 01:31:41,755 --> 01:31:42,755 ‎私もです 1153 01:31:43,671 --> 01:31:44,796 ‎来たぞ 1154 01:31:45,588 --> 01:31:49,213 2010年5月15日 公式なゴールライン 1155 01:31:49,213 --> 01:31:50,171 2010年5月15日 公式なゴールライン 3時33分だ 1156 01:31:50,171 --> 01:31:50,255 2010年5月15日 公式なゴールライン 1157 01:31:50,255 --> 01:31:50,963 2010年5月15日 公式なゴールライン 了解 1158 01:31:51,046 --> 01:31:53,213 3時33分に帰港した 1159 01:32:06,505 --> 01:32:07,630 ‎やったぞ 1160 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 ‎やった! 1161 01:32:12,671 --> 01:32:13,755 ‎ジェス! 1162 01:32:43,546 --> 01:32:45,380 ‎ジェシカが帰港 1163 01:32:45,463 --> 01:32:48,630 ‎2万4000海里の旅路を ‎完走し… 1164 01:32:52,880 --> 01:32:54,921 ‎みんな 集まって 1165 01:32:55,005 --> 01:32:56,671 ‎ジェシカよ 1166 01:33:55,963 --> 01:33:57,213 ‎おかえり 1167 01:33:57,963 --> 01:33:59,588 ‎本当に帰ったのね 1168 01:34:15,796 --> 01:34:17,213 ‎みんな 来てる 1169 01:34:17,296 --> 01:34:18,671 ‎大丈夫か? 1170 01:34:19,546 --> 01:34:20,546 ‎ジェス 1171 01:34:28,880 --> 01:34:29,838 ‎見ろよ 1172 01:34:29,921 --> 01:34:30,755 ‎行こう 1173 01:34:35,046 --> 01:34:36,380 ‎おかえり ジェシカ 1174 01:34:36,463 --> 01:34:40,046 ‎偉業を成し遂げた君は ‎国の誇りだ 1175 01:34:40,130 --> 01:34:43,296 ‎ヒーローの仲間入りだよ 1176 01:34:48,171 --> 01:34:50,005 ‎家に帰れて嬉しい 1177 01:34:51,046 --> 01:34:54,338 ‎でも首相の言葉には ‎同意できない 1178 01:34:55,546 --> 01:34:57,546 ‎私はヒーローじゃない 1179 01:34:57,630 --> 01:35:00,130 ‎夢を信じた普通の女の子よ 1180 01:35:00,671 --> 01:35:04,255 ‎特別でなくても ‎何かを達成できる 1181 01:35:04,338 --> 01:35:08,088 ‎ただ夢を見つけて ‎努力し続けるの 1182 01:35:08,171 --> 01:35:09,755 ‎歓迎をありがとう 1183 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 ‎“おかえり ジェシカ” 1184 01:36:09,755 --> 01:36:12,463 ‎2010年5月15日 ‎16歳のジェシカは― 1185 01:36:12,546 --> 01:36:15,046 ‎210日間の航海を経て帰港 1186 01:36:15,755 --> 01:36:18,130 ‎7度のノックダウンと― 1187 01:36:18,213 --> 01:36:20,963 ‎20メートル以上の高波を ‎経験した 1188 01:36:21,755 --> 01:36:23,380 ‎2011年1月には― 1189 01:36:23,463 --> 01:36:26,880 ‎ヤング・オーストラリアン・ ‎オブ・ザ・イヤーを受賞 1190 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 ‎失読症を乗り越え ‎2冊のベストセラーも執筆 1191 01:36:33,421 --> 01:36:37,338 ‎現在も情熱的な船乗りである 1192 01:46:19,796 --> 01:46:22,463 ‎キャメロン・デイルを‎偲(しの)‎んで 1193 01:46:22,546 --> 01:46:24,671 ‎日本語字幕 相原 博美