1 00:00:12,130 --> 00:00:15,088 ‎전 호주 선샤인 코스트에서 ‎자랐어요 2 00:00:15,171 --> 00:00:17,463 ‎그래서 늘 바다가 가까웠죠 3 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 ‎물에 안 들어간 날엔 ‎물 위에 있었어요 4 00:00:21,338 --> 00:00:23,671 ‎아예 보트를 집으로 삼아 ‎살기도 했죠 5 00:00:24,463 --> 00:00:28,171 ‎엄마, 아빠, 우리 4남매가 ‎같이 살기엔 비좁았어요 6 00:00:28,880 --> 00:00:30,755 ‎하지만 함께하니 즐거웠어요 7 00:00:32,755 --> 00:00:36,838 ‎밤이 되면 엄마가 ‎별나라 얘기를 들려줬고 8 00:00:36,921 --> 00:00:39,213 ‎파도 소리를 들으며 잠들었어요 9 00:00:41,713 --> 00:00:44,296 ‎처음 혼자 항해했던 때를 ‎잊을 수 없어요 10 00:00:44,838 --> 00:00:48,255 ‎바람을 타고 나아가며 ‎차오르는 흥분과 11 00:00:48,338 --> 00:00:50,505 ‎바다의 마법 같은 매력을요 12 00:00:51,005 --> 00:00:54,338 ‎전 선장이었고 ‎온 세상이 제가 발견하기만을 13 00:00:54,421 --> 00:00:56,463 ‎기다리는 것 같았죠 14 00:00:57,046 --> 00:00:59,671 ‎바다가 저를 ‎부르는 소리가 들렸어요 15 00:01:00,505 --> 00:01:03,046 ‎12살 무렵엔 완전히 빠져버렸어요 16 00:01:03,130 --> 00:01:06,046 ‎4년 동안 바다와 파도를 공부하고 17 00:01:06,130 --> 00:01:08,713 ‎돛단배에 대한 모든 걸 익혔죠 18 00:01:08,796 --> 00:01:11,880 ‎아르바이트를 세 개 하면서 ‎돈을 모았어요 19 00:01:11,963 --> 00:01:17,046 ‎언젠가 돛단배를 타고 ‎세계 일주하는 게 꿈이었거든요 20 00:01:19,171 --> 00:01:24,255 ‎"트루 스피릿" 21 00:02:32,671 --> 00:02:36,130 ‎"시범 운행, 2009년 9월 ‎호주 근해의 태평양" 22 00:03:55,338 --> 00:03:56,796 ‎"보위" 23 00:04:05,880 --> 00:04:07,588 ‎제스, 시범 운행은 잘돼 가? 24 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 ‎난데없이 화물선이 ‎와서 치고 갔어요 25 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 ‎물 새는 곳 없어? 26 00:04:12,005 --> 00:04:15,630 ‎아뇨, 그런 것 같진 않은데 ‎돛이 꺾였어요 27 00:04:16,421 --> 00:04:17,588 ‎왜 경보가 안 울렸지? 28 00:04:19,130 --> 00:04:20,796 ‎좌표 줘 29 00:04:22,921 --> 00:04:25,546 ‎26도, 25… 30 00:04:31,005 --> 00:04:32,630 ‎제스, 심호흡해 31 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 ‎집중해 32 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 ‎맙소사, 어떻게 된 거야? 33 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 ‎괜찮아, 화물선과 충돌했대 34 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 ‎화물선에 치였다고? 35 00:05:04,921 --> 00:05:05,963 ‎짱이다 36 00:05:06,046 --> 00:05:07,213 ‎아니지, 톰 37 00:05:08,005 --> 00:05:09,213 ‎언니 괜찮아? 38 00:05:09,296 --> 00:05:10,921 ‎괜찮을 거야, 자러 가 39 00:05:11,005 --> 00:05:12,046 ‎싫은데 40 00:05:15,921 --> 00:05:17,630 ‎제스, 다쳤어? 41 00:05:17,713 --> 00:05:19,338 ‎아니야, 괜찮아 42 00:05:20,546 --> 00:05:22,088 ‎진짜 괜찮아 43 00:05:26,505 --> 00:05:29,005 ‎약속했잖아, 충돌하면 안 된다고 44 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 ‎어쩔 수 없었어 45 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 ‎언니랑 얘기해도 돼? ‎나도 얘기할래! 46 00:05:32,546 --> 00:05:34,546 ‎- 나도 해도 돼? ‎- 해나가 하게 둬 47 00:05:34,630 --> 00:05:36,338 ‎해적선이었어? 48 00:05:36,421 --> 00:05:37,713 ‎좌표를 잘못 잡고 있어 49 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 ‎안 되겠다 ‎해안 경비대에 연락할게 50 00:05:39,463 --> 00:05:42,046 ‎하지 마, 부두에 기자들이 ‎바글바글할 거야 51 00:05:42,130 --> 00:05:45,588 ‎제스가 실패하기만 기다려 ‎다친 모습을 보여주면 안 돼 52 00:05:45,671 --> 00:05:48,380 ‎- 배는 문제없는 거야? ‎- 그런 것 같대 53 00:05:48,463 --> 00:05:52,796 ‎- 16살이 알면 얼마나… ‎- 혼자 할 수 있다는 걸 배워야 해 54 00:05:53,880 --> 00:05:55,588 ‎해안에서 겨우 30km 나갔어 55 00:05:56,546 --> 00:06:00,463 ‎항구에서 3,000km ‎떨어진 곳에서 이런다면? 56 00:06:01,171 --> 00:06:04,213 ‎선착장에서 만나자 ‎그렇게 나쁘진 않을 거야 57 00:06:04,296 --> 00:06:05,546 ‎고마워, 언니 58 00:06:19,255 --> 00:06:20,088 ‎제스 59 00:06:23,380 --> 00:06:25,171 ‎내가 '택'이라고 하면 60 00:06:25,255 --> 00:06:27,963 ‎돛을 반대쪽으로 돌리는 거야 61 00:06:28,046 --> 00:06:29,088 ‎이길 준비 됐지? 62 00:06:29,588 --> 00:06:31,546 ‎좋아, 시작하자 63 00:06:39,338 --> 00:06:41,880 ‎- 제스, 왜 그래? ‎- 준비 안 됐어 64 00:06:41,963 --> 00:06:43,338 ‎- 그래? ‎- 우리 딸 65 00:06:43,838 --> 00:06:47,130 ‎- 가기 싫어? ‎- 긴장했나 봐요 66 00:06:47,213 --> 00:06:49,171 ‎- 알았어요 ‎- 네가 우승 후보라던데 67 00:06:50,588 --> 00:06:52,296 ‎응, 그럴 수도 68 00:06:53,338 --> 00:06:54,338 ‎가자, 제스! 69 00:06:54,421 --> 00:06:56,338 ‎해 보지 않으면 몰라 70 00:06:57,213 --> 00:06:58,921 ‎너무 멀리 가지 말고 71 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 ‎기다려, 언니 72 00:07:01,046 --> 00:07:02,255 ‎빨리, 제스! 73 00:07:09,005 --> 00:07:10,963 ‎이리 와, 그렇지 74 00:07:19,338 --> 00:07:23,421 ‎제시카 왓슨의 시범 운행이 ‎중단됐습니다, 비판의 말대로… 75 00:07:25,921 --> 00:07:28,838 ‎애서턴! 이봐요, 애서턴! 76 00:07:29,421 --> 00:07:31,255 ‎어떻게 저기 내려갔지? 77 00:07:35,213 --> 00:07:37,171 ‎- 애서턴 ‎- 벤 78 00:07:37,255 --> 00:07:39,171 ‎당신들 생각은 통 모르겠군요 79 00:07:40,463 --> 00:07:42,630 ‎우리가 온 이유는 80 00:07:43,130 --> 00:07:47,671 ‎아이 혼자 바다에 보내기엔 ‎너무 작은 보트라서죠 81 00:07:47,755 --> 00:07:49,963 ‎- 약해 보이기도 하고 ‎- 상대하지 마 82 00:07:50,588 --> 00:07:51,588 ‎이리 떼로군 83 00:07:52,130 --> 00:07:53,463 ‎알면 먹이를 주지 마 84 00:07:54,005 --> 00:07:55,880 ‎왜 먹을 걸 주면 안 돼요? 85 00:07:56,505 --> 00:07:57,630 ‎네 언니처럼 86 00:07:57,713 --> 00:08:00,588 ‎어린 사람이 항해에 ‎도전하는 건 흔치 않거든 87 00:08:00,671 --> 00:08:03,338 ‎큰일이지, 그래서 ‎사람들이 궁금해해 88 00:08:03,421 --> 00:08:04,796 ‎물어뜯으려고 하지 89 00:08:04,880 --> 00:08:07,713 ‎성공하면 영웅이고 ‎실패하면 잘 팔리는 비극이야 90 00:08:09,380 --> 00:08:10,505 ‎얘 10살이야 91 00:08:16,421 --> 00:08:19,505 ‎네 약점을 찾을 거야 ‎절대 얕보이지 마 92 00:08:20,880 --> 00:08:22,505 ‎넌 선장이야, 알았지? 93 00:08:32,671 --> 00:08:36,671 ‎제시카의 고문 ‎벤 브라이언트입니다 94 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 ‎제스 95 00:08:38,963 --> 00:08:40,338 ‎제시카 왓슨입니다 96 00:08:42,796 --> 00:08:46,505 ‎최연소로 중간 정박 없이 97 00:08:46,588 --> 00:08:49,088 ‎단독 세계 일주를 하는 것이 ‎제 목표입니다 98 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 ‎어젯밤 무슨 일이 있었나요? 99 00:08:50,713 --> 00:08:52,838 ‎- 충돌이 있었어요 ‎- 본인 책임인가요? 100 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 ‎화물선이 항로를 이탈했어요 101 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 ‎제시카, 시범 운행은 ‎겨우 1일 차였는데요 102 00:08:58,921 --> 00:09:02,463 ‎항구에서 항구도 못 가는데 ‎세계 일주를 할 수 있겠어요? 103 00:09:02,546 --> 00:09:04,713 ‎대신 대답하지 마세요 ‎고마워요, 벤 104 00:09:06,380 --> 00:09:07,338 ‎할 수 있다고 생각합니다 105 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 ‎잘 알고 도전하는 건가요? 106 00:09:10,505 --> 00:09:14,546 ‎망망대해에 나가면 ‎파도가 아파트 높이에 107 00:09:14,630 --> 00:09:15,755 ‎바람은 70노트입니다 108 00:09:15,838 --> 00:09:18,588 ‎등산으로 치면 에베레스트산이죠 109 00:09:18,671 --> 00:09:21,463 ‎네, 험난한 항로이긴 하지만 110 00:09:21,546 --> 00:09:23,755 ‎인생의 절반을 ‎항해로 보냈기 때문에… 111 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 ‎그럼 한 2년 되나요? 112 00:09:26,046 --> 00:09:29,338 ‎8,600해리를 탔습니다 ‎전 자격이 있어요 113 00:09:30,005 --> 00:09:31,130 ‎우린 준비를 끝냈어요 114 00:09:31,213 --> 00:09:34,088 ‎레이더를 무시하는 화물선을 ‎어떻게 대비하겠습니까? 115 00:09:34,171 --> 00:09:37,463 ‎왜 충돌 전에 ‎근접 경보가 울리지 않았죠? 116 00:09:40,921 --> 00:09:42,088 ‎켜는 걸 깜빡했어요 117 00:09:44,838 --> 00:09:47,671 ‎아버님, 어머님 ‎저런데 걱정은 안 드시나요? 118 00:09:49,046 --> 00:09:52,213 ‎한 번의 실수였습니다 ‎다시 하지 않을 겁니다 119 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 ‎16살은 어리다고 ‎생각하지 않으시나요? 120 00:09:54,255 --> 00:09:56,755 ‎무슨 자격으로 ‎아이의 꿈을 막겠어요? 121 00:09:56,838 --> 00:09:59,755 ‎열심히 해서 ‎해낼 수 있다는 걸 증명했어요 122 00:09:59,838 --> 00:10:02,171 ‎새 출발 날짜는 언제죠? 123 00:10:02,880 --> 00:10:05,671 ‎10월 중순까지 ‎떠나야 할 것 같습니다 124 00:10:05,755 --> 00:10:09,338 ‎2주군요, 너무 낙관적인데요 125 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 ‎남극해가 빙산으로 차기 전 ‎마지막 기회입니다 126 00:10:13,046 --> 00:10:13,963 ‎제시카! 127 00:10:14,046 --> 00:10:16,421 ‎당국의 취소 요청은요? 128 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 ‎벤, 이 아이를 안전하게 ‎이끌 수 있겠어요? 129 00:10:19,130 --> 00:10:20,421 ‎난 경험이 있습니다 130 00:10:20,505 --> 00:10:23,630 ‎하지만 밀레니엄 컵의 선장으로 ‎선원 한 명을 잃으셨죠 131 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 ‎맷 터너요 132 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 ‎적당히 해요 133 00:10:26,588 --> 00:10:28,838 ‎- 제 말 아직 안… ‎- 아뇨, 이만 마칩니다 134 00:10:33,796 --> 00:10:36,463 ‎4년간 노력했는데 허무하군 135 00:10:36,546 --> 00:10:39,338 ‎레이더를 봤는데 ‎화물선이 안 보였어요 136 00:10:39,421 --> 00:10:41,838 ‎잠깐 존 거예요, 이럴 줄은… 137 00:10:41,921 --> 00:10:44,088 ‎생각 못 했겠지 ‎무책임했어, 제스 138 00:10:44,921 --> 00:10:46,838 ‎좌표도 계속 잘못 짚었어 139 00:10:49,296 --> 00:10:51,588 ‎중요한 건 네 마음가짐이야 140 00:10:51,671 --> 00:10:55,421 ‎난독증에 지면 ‎바다 한가운데서 길을 잃어 141 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 ‎알았어, 그 정도면 됐어 142 00:10:59,713 --> 00:11:01,005 ‎고칠 수 있을까요? 143 00:11:03,171 --> 00:11:06,463 ‎지금 하려면 급한데… 되긴 해 144 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 ‎아직은 쓸 만해 145 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 ‎조금 고쳐선 안 되겠는데 146 00:11:11,505 --> 00:11:14,713 ‎돈도, 인력도 수리할 곳도 없어 147 00:11:14,796 --> 00:11:15,963 ‎후원자들이 도와주지 않을까? 148 00:11:17,130 --> 00:11:19,588 ‎새 돛대 값을 ‎두 번이나 낼지 모르겠네 149 00:11:20,755 --> 00:11:25,171 ‎머리를 잘 쓰면 돼 ‎삭구는 재활용하고 부서진 덴 때워 150 00:11:25,255 --> 00:11:27,796 ‎안 돼, 아주 작은 볼트까지 ‎제대로 고쳐야지 151 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 ‎- 그럴 돈을 못 구하면? ‎- 1년 더 기다려야지 152 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 ‎- 아빠! ‎- 제일 중요한 건 안전이야 153 00:11:33,421 --> 00:11:35,713 ‎제대로 준비가 안 되면 ‎난 언제든지 취소할 거야 154 00:11:36,713 --> 00:11:41,296 ‎진짜 그래야 할지도 몰라 ‎이번에 많이 놀랐어 155 00:11:41,380 --> 00:11:44,505 ‎- 사고였어 ‎- 지금 결정 내리지 마 156 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 ‎일단 후원자들 의견을 물어야지 ‎그렇지, 제스? 157 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 ‎맞아 158 00:11:57,130 --> 00:12:01,046 ‎작년에 NRL 최종 우승팀인 ‎맨리 시 이글스가 159 00:12:01,130 --> 00:12:03,880 ‎다시 한번 우승을 노리고 있습니다 160 00:12:03,963 --> 00:12:08,546 ‎주말 경기에서 멜버른 스톰에 ‎34 대 6으로 압승했습니다 161 00:12:08,630 --> 00:12:11,755 ‎이로써 맨리는 ‎3연속 결승전에 오릅니다 162 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 ‎방과 후에 네트볼 잊지 마 163 00:12:13,546 --> 00:12:15,713 ‎- 여기 보고 ‎- 응, 시작! 164 00:12:16,630 --> 00:12:17,463 ‎잘했어 165 00:12:17,546 --> 00:12:19,921 ‎쳐다보고 있는다고 ‎뭐가 생기니, 톰? 166 00:12:20,671 --> 00:12:23,588 ‎아주 잘하네 ‎그러다가 어지러워지겠다 167 00:12:23,671 --> 00:12:24,838 ‎알아 168 00:12:25,421 --> 00:12:27,713 ‎- 잡았다 ‎- 야! 그만해! 169 00:12:27,796 --> 00:12:30,296 ‎- 인터뷰하면 돈 주나? ‎- 별로 170 00:12:30,380 --> 00:12:33,005 ‎- 제시카 왓슨의 모험은… ‎- 봐! 171 00:12:33,088 --> 00:12:36,796 ‎가족이 호주를 여행하기로 ‎결심하면서 시작됐습니다 172 00:12:36,880 --> 00:12:40,171 ‎단독 선원 제시 마틴의 책을 ‎읽으면서 173 00:12:40,255 --> 00:12:43,630 ‎세계 일주의 꿈이 생겼죠 174 00:12:44,338 --> 00:12:47,796 ‎제시카는 홈스쿨링을 하면서 ‎12살 때부터 175 00:12:47,880 --> 00:12:52,880 ‎악명 높은 선원 벤 브라이언트와 ‎꿈을 이루기 위해 노력했습니다 176 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 ‎하지만 그 꿈이 ‎악몽이 되고 말까요? 177 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 ‎반전 있네 178 00:12:57,671 --> 00:12:58,796 ‎아동 복지 단체는 179 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 ‎무책임하고 위험한 시도라며 ‎비판하고 있습니다 180 00:13:01,546 --> 00:13:02,838 ‎꼭 말을 더하지 181 00:13:02,921 --> 00:13:07,338 ‎아이는 동반되는 위험을 ‎이해할 능력이 없습니다 182 00:13:07,421 --> 00:13:09,796 ‎괜찮은 얘기라도 나오나 했네 183 00:13:09,880 --> 00:13:14,296 ‎모두의 질문은 이겁니다 ‎제시카가 너무 어리지 않나요? 184 00:13:14,880 --> 00:13:17,171 ‎부모는 도대체 무슨 생각일까요? 185 00:13:17,255 --> 00:13:20,505 ‎제시카의 꿈인지 부모의 꿈인지 ‎의문이 생깁니다 186 00:13:20,588 --> 00:13:24,130 ‎SNS에도 올라왔어 ‎우릴 무식 해적단이래 187 00:13:25,421 --> 00:13:27,671 ‎그거 멋지네 188 00:13:27,755 --> 00:13:29,171 ‎내가 댓글 달래! 189 00:13:29,255 --> 00:13:30,838 ‎- 안 돼, 해나 ‎- 안 돼 190 00:13:30,921 --> 00:13:33,671 ‎퀸즐랜드 정부는 ‎아동 복지를 이유로 191 00:13:33,755 --> 00:13:37,421 ‎제시카의 항해를 막는 법안을 ‎준비 중입니다 192 00:13:37,505 --> 00:13:39,713 ‎그건 안 돼! 되나? 193 00:13:47,880 --> 00:13:50,880 ‎고객이 전화를 받을 수 없습니다 ‎다시 걸어주시기 바랍니다 194 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 ‎그렇게 안 좋진 않잖아 195 00:13:58,421 --> 00:14:00,588 ‎응, 모든 게 망가지고 있을 뿐이지 196 00:14:01,963 --> 00:14:03,171 ‎창고는 예약이 꽉 찼고 197 00:14:03,255 --> 00:14:07,255 ‎도움이나 부품을 구할 돈이 없어 ‎후원자들도 묵묵부답이고 198 00:14:07,838 --> 00:14:09,130 ‎좀 기다려 봐 199 00:14:09,630 --> 00:14:11,171 ‎시간이 없어 200 00:14:13,171 --> 00:14:15,088 ‎그 사람들도 뉴스 봤을걸 201 00:14:17,296 --> 00:14:20,005 ‎- 다들 내가 못 한다고 하잖아 ‎- 무슨 상관이야? 202 00:14:20,838 --> 00:14:23,588 ‎- 할 수 있을 것 같아? ‎- 핑크를 제때 고치면 203 00:14:30,171 --> 00:14:32,796 ‎일이 계획대로 안 돌아가서 204 00:14:33,338 --> 00:14:35,005 ‎많이 속상한 거 알아 205 00:14:35,963 --> 00:14:39,880 ‎하지만 일이 잘못될 때 ‎사람의 진가가 나오는 거야 206 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 ‎지금 내가 보는 넌 강하고 ‎헌신적이며 끈기 있는 젊은 여자야 207 00:14:45,838 --> 00:14:47,380 ‎방법을 찾아낼 거야 208 00:14:50,213 --> 00:14:52,130 ‎다른 때는 아니고? 209 00:14:52,213 --> 00:14:54,255 ‎그래, 평소에는 사고뭉치지 210 00:14:54,963 --> 00:14:56,130 ‎그렇지 211 00:14:58,171 --> 00:15:01,671 ‎계속 노력하면 ‎뭐든 극복할 수 있어 212 00:15:03,421 --> 00:15:04,671 ‎전에도 그랬잖아 213 00:15:10,380 --> 00:15:12,213 ‎"자석의 양극처럼" 214 00:15:14,880 --> 00:15:16,171 ‎못 하겠어 215 00:15:16,755 --> 00:15:19,463 ‎네가 좋아하는 내용으로 해 보자 216 00:15:20,046 --> 00:15:22,713 ‎색깔을 보면 집중할 수 있어 ‎다시 해봐 217 00:15:24,546 --> 00:15:30,380 ‎제시 마틴, 최연소로 218 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 ‎단독 세계 일주를 219 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 ‎이뤄낸 사람 220 00:15:35,755 --> 00:15:37,005 ‎전 세계를? 221 00:15:38,796 --> 00:15:39,755 ‎그게 돼? 222 00:15:48,796 --> 00:15:51,588 ‎전체 검사를 해서 견적을 냈어요 223 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 ‎돛대랑 삭구를 새로 사고 ‎선체를 수리해야 해요 224 00:15:57,255 --> 00:15:59,796 ‎크게 지연되진 않겠죠? 225 00:15:59,880 --> 00:16:01,671 ‎11월 전까지만 ‎나갈 수 있으면 돼요 226 00:16:02,713 --> 00:16:04,963 ‎- 여보세요? 들려요? ‎- 뭐? 227 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 ‎저 진지해요 228 00:16:06,963 --> 00:16:09,380 ‎아직 할 수 있어요 ‎핑크를 고칠 시간이… 229 00:16:09,463 --> 00:16:10,296 ‎알아 230 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 ‎갈 거야? 231 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 ‎어디로요? 232 00:16:17,838 --> 00:16:18,963 ‎보여줄 게 있어 233 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 ‎- 벤, 다른 배는 싫어요 ‎- 그래 234 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 ‎핑크랑 전 한 팀이에요 ‎핑크를 잘 알아요 235 00:16:32,963 --> 00:16:34,088 ‎걔가 화나면 알고 236 00:16:34,171 --> 00:16:36,296 ‎- 곤경에 처했을 때도 알아요 ‎- 그래 237 00:16:55,296 --> 00:16:56,921 ‎도움을 좀 받았어 238 00:16:57,796 --> 00:16:59,255 ‎언론이 널 공격하니까 239 00:16:59,338 --> 00:17:01,505 ‎팔 걷어붙이고 나서더라 240 00:17:02,088 --> 00:17:02,963 ‎왜요? 241 00:17:03,713 --> 00:17:05,755 ‎친구를 건드린 거니까 242 00:17:06,505 --> 00:17:09,588 ‎항해는 혼자 해도 ‎너도 일원이 된 거야 243 00:17:11,171 --> 00:17:13,796 ‎법안이 통과되기 전에 ‎나갈 수 있을 거야 244 00:17:18,088 --> 00:17:20,505 ‎- 진짜야, 뒤를 봐 ‎- 왔어! 245 00:17:26,130 --> 00:17:28,213 ‎해나, 아무것도 만지지 마! ‎안 돼! 246 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 ‎어서! 247 00:17:40,880 --> 00:17:42,713 ‎걸레 줘, 고마워 248 00:17:46,546 --> 00:17:48,046 ‎잠깐만요 249 00:17:54,963 --> 00:17:57,088 ‎좋아요 ‎하나, 둘, 셋, 넷 250 00:17:58,505 --> 00:17:59,505 ‎오빠! 251 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 ‎"항상 생각할게 ‎에밀리" 252 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 ‎"뒷간" 253 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 ‎"꿈을 꿔라" 254 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 ‎로저, 잠깐만요 ‎질문 하나만 할게요 255 00:18:54,088 --> 00:18:55,213 ‎안녕, 핑크 256 00:18:57,005 --> 00:18:58,046 ‎잘 돌아왔어 257 00:19:05,880 --> 00:19:07,838 ‎- 하지 마! ‎- 조심해 258 00:19:09,421 --> 00:19:11,505 ‎쟤넨 하루도 안 쉬나? 259 00:19:11,588 --> 00:19:14,130 ‎막아야 한단 목소리가 ‎점점 커져만 갑니다 260 00:19:14,213 --> 00:19:16,880 ‎심지어 제시카의 아버지도 ‎우려를 표했습니다 261 00:19:16,963 --> 00:19:19,421 ‎로저! 충돌 사건에 대해 ‎어떻게 생각하나요? 262 00:19:19,921 --> 00:19:24,380 ‎자식이 사고를 내고 왔는데 ‎맘이 편하지는 않죠 263 00:19:26,171 --> 00:19:29,005 ‎- 언론은 무시하자니까 ‎- 농담이었어 264 00:19:29,088 --> 00:19:33,588 ‎- 국영 방송에 나왔네 ‎- 내 말을 왜곡했어 265 00:19:34,588 --> 00:19:36,588 ‎- 내가 못 할 것 같아? ‎- 뭐? 266 00:19:39,046 --> 00:19:40,088 ‎모르겠어 267 00:19:40,838 --> 00:19:44,546 ‎솔직히 한 달 정도 좋아서 하다가 268 00:19:44,630 --> 00:19:46,921 ‎- 그만둘 줄 알았어 ‎- 그만해 269 00:19:50,046 --> 00:19:50,963 ‎미안해 270 00:19:54,213 --> 00:19:55,838 ‎내가 안 갔으면 좋겠어? 271 00:19:57,671 --> 00:19:58,505 ‎제스 272 00:19:59,838 --> 00:20:01,546 ‎내 말 잘 들어 273 00:20:02,171 --> 00:20:05,463 ‎네가 원하는 건 다 이루길 바라 274 00:20:06,671 --> 00:20:07,588 ‎하지만 275 00:20:09,171 --> 00:20:10,671 ‎넌 내 딸이야 276 00:20:12,255 --> 00:20:13,088 ‎알지? 277 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 ‎응 278 00:20:20,088 --> 00:20:21,088 ‎제스 279 00:20:25,963 --> 00:20:27,213 ‎말하지 마 280 00:20:29,130 --> 00:20:29,963 ‎젠장 281 00:20:36,880 --> 00:20:39,921 ‎진심이 아니란 거 알잖아 ‎무서워서 그러셔 282 00:20:41,630 --> 00:20:44,588 ‎아냐, 기자들이 맞을지도 몰라 283 00:20:44,671 --> 00:20:48,505 ‎관두고 몰래 외출해서 ‎파티나 다닐까 봐 284 00:20:48,588 --> 00:20:51,255 ‎아빠는 그것도 안 좋아해 ‎내가 알지 285 00:20:54,421 --> 00:20:57,130 ‎사람들은 언제나 ‎네가 뭘 해야 하고 286 00:20:57,213 --> 00:20:59,255 ‎뭘 하면 안 되는지 ‎왈가왈부할 거야 287 00:21:00,255 --> 00:21:02,505 ‎넌 항해할 때 정말 행복해 보여 288 00:21:03,630 --> 00:21:05,171 ‎그러니 네 마음을 따라 289 00:21:06,046 --> 00:21:07,546 ‎현자네 290 00:21:08,255 --> 00:21:10,713 ‎좋아, 깜짝 소식이야 291 00:21:10,796 --> 00:21:11,630 ‎알았어 292 00:21:14,713 --> 00:21:17,380 ‎네 여행에 대한 블로그를 만들었어 293 00:21:17,463 --> 00:21:19,630 ‎- 뭐? ‎- 걱정 마, 내가 운영할 거야 294 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 ‎그럼 모두가 ‎네 이야기를 들을 수 있어 295 00:21:23,963 --> 00:21:27,505 ‎넌 의미 있는 얘기를 하잖아 ‎가끔이지만 296 00:21:33,463 --> 00:21:34,380 ‎고마워, 언니 297 00:21:36,213 --> 00:21:37,088 ‎먹을래? 298 00:21:40,130 --> 00:21:41,463 ‎좋아, 목 풀기 끝 299 00:21:42,838 --> 00:21:46,546 ‎- 준비됐어? 셋, 둘, 하나 ‎- 찍는다 300 00:21:47,213 --> 00:21:48,921 ‎드디어 그날이 왔습니다 301 00:21:49,005 --> 00:21:52,088 ‎여러 차질을 겪었지만 ‎몇 시간 후면 302 00:21:52,171 --> 00:21:56,505 ‎제시카 왓슨이 ‎단독 항해에 나섭니다 303 00:21:56,588 --> 00:21:59,921 ‎비판의 목소리와 ‎법안을 무시하고 있습니다 304 00:22:01,838 --> 00:22:03,630 ‎말 잘했네, 뉴스에 실어 305 00:22:05,088 --> 00:22:07,505 ‎여기, 고마워 306 00:22:12,921 --> 00:22:14,505 ‎외로우면 얠 안아 307 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 ‎코비 코알라는 안 돼 ‎네가 제일 좋아하는 애잖아 308 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 ‎맞아 309 00:22:19,546 --> 00:22:21,630 ‎그러니까 빌려만 주는 거야 310 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 ‎알았지? 311 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 ‎꼭 무사히 데리고 올게 312 00:22:34,421 --> 00:22:36,838 ‎- 좋아, 빨리 ‎- 그래 313 00:22:40,213 --> 00:22:42,296 ‎숙제 안 하려고 이렇게까지 하다니 314 00:22:45,380 --> 00:22:47,630 ‎잘 있어, 갈게 315 00:22:55,005 --> 00:22:58,546 ‎네가 부탁한 초콜릿 챙겨놨어 ‎한 번에 다 먹지 마 316 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 ‎고마워, 아빠 317 00:23:00,171 --> 00:23:02,546 ‎하루에 두 번씩 전화해서 ‎위도랑 경도 얘기해 318 00:23:02,630 --> 00:23:03,713 ‎왜? 319 00:23:03,796 --> 00:23:06,088 ‎잘못 말하면 ‎네가 힘든 상황이란 뜻이니까 320 00:23:06,171 --> 00:23:07,880 ‎난독증으로 날 감시하려고? 321 00:23:07,963 --> 00:23:10,755 ‎그래, 맞아 ‎토 달지 말고, 알았지? 322 00:23:19,005 --> 00:23:19,838 ‎괜찮을 거야 323 00:23:24,255 --> 00:23:25,088 ‎제스 324 00:23:28,296 --> 00:23:32,088 ‎석양을 감상하고 이정표를 기념해 325 00:23:32,838 --> 00:23:34,463 ‎비가 오면 춤을 춰 326 00:23:37,796 --> 00:23:39,588 ‎무사히 돌아오는 거다? 327 00:23:48,921 --> 00:23:50,421 ‎준비됐을까요? 328 00:23:51,255 --> 00:23:52,755 ‎알아낼 방법은 하나뿐이지 329 00:23:55,088 --> 00:23:57,213 ‎내 첫 항해에 썼던 ‎행운의 부적이야 330 00:23:59,880 --> 00:24:02,088 ‎덕분에 집에 올 수 있었지 ‎너한테 줄게 331 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 ‎- 벤, 안 돼요 ‎- 준다니까 332 00:24:08,588 --> 00:24:10,005 ‎출발해, 가버려 333 00:24:26,005 --> 00:24:27,005 ‎- 안녕 ‎- 잘 가, 제스 334 00:24:27,088 --> 00:24:29,005 ‎- 안녕, 제스 ‎- 잘 갔다 와 335 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 ‎행운을 빌어! 336 00:24:36,630 --> 00:24:37,630 ‎안녕! 337 00:24:41,463 --> 00:24:42,546 ‎괜찮을 거야 338 00:25:08,713 --> 00:25:11,380 ‎"핑크 레이디" 339 00:25:34,171 --> 00:25:35,171 ‎좋아 340 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 ‎저기 있어요 341 00:25:41,130 --> 00:25:43,505 ‎"공식 출발선" 342 00:25:43,588 --> 00:25:45,213 ‎4시 13분? 343 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 ‎4시 13분요 344 00:25:55,546 --> 00:26:02,546 ‎"첫째 날, 시드니 하버 ‎2009년 10월 18일" 345 00:26:31,046 --> 00:26:32,338 ‎좋아, 핑크! 346 00:27:14,921 --> 00:27:17,380 ‎- 더러워 ‎- 입에 꽉 찼다 347 00:27:19,421 --> 00:27:21,671 ‎얘들아, 주목 348 00:27:22,505 --> 00:27:25,505 ‎벤이 제스를 추적하는 동안 ‎여기서 일하기로 했어 349 00:27:25,588 --> 00:27:27,255 ‎그러니까 공간을 좀 비워 줘 350 00:27:31,880 --> 00:27:33,505 ‎꿈 깨 351 00:27:37,338 --> 00:27:38,505 ‎이게 뭐예요? 352 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 ‎아무것도 만지지 마 353 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 ‎- 그럼 내 위트빅스 먹지 마요 ‎- 좋아 354 00:27:43,296 --> 00:27:44,130 ‎'좋아' 355 00:27:45,880 --> 00:27:46,796 ‎됐다 356 00:27:57,505 --> 00:27:59,130 ‎- 제시카야? ‎- 내가 받을게! 357 00:27:59,213 --> 00:28:01,421 ‎내가 할게, 안녕 358 00:28:01,505 --> 00:28:06,963 ‎남위 27도 33분 ‎동경 170도 30분 359 00:28:08,046 --> 00:28:08,880 ‎정확해 360 00:28:09,380 --> 00:28:12,838 ‎- 보급품은? 안 부족해? ‎- 아빠, 나 방금 떠났어 361 00:28:14,088 --> 00:28:15,630 ‎안 돼, 여보… 362 00:28:16,713 --> 00:28:17,630 ‎제스! 363 00:28:18,130 --> 00:28:19,213 ‎안녕, 엄마 364 00:28:20,838 --> 00:28:21,963 ‎거기는 어때? 365 00:28:23,880 --> 00:28:25,255 ‎오래 걸린 보람이 있어 366 00:28:41,213 --> 00:28:42,338 ‎밧줄 던지세요 367 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 ‎받을게요 368 00:28:48,796 --> 00:28:49,796 ‎그냥 해요! 369 00:29:09,046 --> 00:29:10,171 ‎이렇게 하면 돼요? 370 00:29:10,671 --> 00:29:12,630 ‎맞아, 고맙다 371 00:29:13,921 --> 00:29:16,796 ‎다들 나는 작고 힘이 약해서 ‎뭘 못 한대요 372 00:29:18,005 --> 00:29:19,171 ‎난 할 수 있어요! 373 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 ‎시간만 나면 연습해요 374 00:29:22,421 --> 00:29:24,380 ‎나한테 인정받으려고 ‎안 해도 된다 375 00:29:25,130 --> 00:29:27,088 ‎여자들은 할 수밖에 없어요 376 00:29:28,796 --> 00:29:30,713 ‎당신이 벤 브라이언트예요? 377 00:29:31,505 --> 00:29:33,463 ‎- 아니 ‎- 맞잖아요 378 00:29:33,546 --> 00:29:37,463 ‎남극 항해에서 ‎새끼손가락 끝을 잃었죠 379 00:29:40,421 --> 00:29:41,505 ‎안 잃어버렸어 380 00:29:43,171 --> 00:29:45,380 ‎- 서랍에 넣었지 ‎- 멋지다 381 00:29:46,588 --> 00:29:51,255 ‎시드니에서 호바트까지 12번 갔고 ‎단독 일주는 세 번 했죠 382 00:29:52,005 --> 00:29:53,505 ‎혼자 하는 게 좋아요? 383 00:29:53,588 --> 00:29:55,296 ‎그래, 좋아 384 00:29:55,380 --> 00:29:56,838 ‎아무도 말을 안 거니까 385 00:29:58,588 --> 00:30:01,005 ‎세계 일주를 할 만큼 ‎경험을 쌓고 싶은데 386 00:30:01,088 --> 00:30:02,880 ‎아무도 기회를 안 줘요 387 00:30:03,838 --> 00:30:07,130 ‎그래서? 기회는 스스로 잡아야지 388 00:30:11,838 --> 00:30:13,546 ‎안녕하세요, 제스예요 389 00:30:13,630 --> 00:30:15,046 ‎제 영상 일기 봐 주셔서 감사해요! 390 00:30:15,130 --> 00:30:16,880 ‎원래 선원들은 일지를 쓰는데 391 00:30:16,963 --> 00:30:19,171 ‎저는 전자기기 없이 ‎반년이나 살 순 없어요 392 00:30:20,338 --> 00:30:22,255 ‎아마 우리 엄마만 ‎이걸 볼 것 같네요 393 00:30:23,171 --> 00:30:24,171 ‎안녕, 엄마 394 00:30:25,171 --> 00:30:27,755 ‎앞으로 7개월간의 제 집을 ‎구경시켜 드릴게요 395 00:30:28,338 --> 00:30:29,463 ‎보자 396 00:30:30,546 --> 00:30:32,421 ‎여기가 제가 요리할 주방이에요 397 00:30:33,130 --> 00:30:37,338 ‎여기 내비게이션 테이블에선 ‎전자 통신 기기를 제어하죠 398 00:30:37,838 --> 00:30:40,421 ‎이건 제 침대고요 399 00:30:42,421 --> 00:30:43,421 ‎뒷간이에요 400 00:30:44,171 --> 00:30:46,171 ‎음식은 모두 여기 있죠 401 00:30:46,963 --> 00:30:48,505 ‎예를 들면… 402 00:30:49,130 --> 00:30:52,213 ‎맙소사, 동결 건조 브로콜리네요 403 00:30:54,421 --> 00:30:56,130 ‎"초콜릿 ‎브로콜리 먹고 나서!" 404 00:30:56,963 --> 00:30:58,171 ‎한 방 먹었네, 아빠 405 00:30:59,255 --> 00:31:01,630 ‎단독으로 정박 없이 항해할 거예요 406 00:31:01,713 --> 00:31:03,963 ‎입항하면 실격이죠 407 00:31:04,046 --> 00:31:07,546 ‎경도선 전체를 지나고 ‎4개 만을 돌아야 408 00:31:07,630 --> 00:31:10,130 ‎진정한 일주로 간주돼요 409 00:31:10,713 --> 00:31:11,755 ‎이렇게 할 거예요 410 00:31:12,463 --> 00:31:14,046 ‎자, 시드니입니다 411 00:31:14,130 --> 00:31:16,338 ‎북동쪽으로 가서 적도를 지나 412 00:31:16,421 --> 00:31:19,713 ‎남쪽으로 내려가서 ‎칠레 끝의 혼곶을 돌아요 413 00:31:19,796 --> 00:31:24,588 ‎대서양을 건너 ‎남아공의 희망봉까지 갔다가 414 00:31:25,171 --> 00:31:30,588 ‎인도양을 지나면 ‎웨스턴 오스트레일리아 루윈곶이고 415 00:31:31,088 --> 00:31:35,046 ‎거기서 내려가면 ‎태즈메이니아의 사우스이스트곶 416 00:31:35,130 --> 00:31:36,380 ‎올라가면 시드니 하버예요 417 00:31:37,963 --> 00:31:39,005 ‎별거 아니죠? 418 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 ‎가요! 419 00:31:44,130 --> 00:31:47,838 ‎이게 키인데 420 00:31:47,921 --> 00:31:50,046 ‎현재는 자동 조종으로 ‎설정해 놨어요 421 00:31:50,130 --> 00:31:52,171 ‎구명정은 이 아래에 있고요 422 00:31:52,255 --> 00:31:54,463 ‎이건 해묘예요 423 00:31:54,963 --> 00:31:56,963 ‎부드러운 닻이죠 424 00:31:57,046 --> 00:32:00,505 ‎폭풍우가 불 때 속도를 늦추고 ‎안정을 유지해 줘요 425 00:32:02,255 --> 00:32:04,005 ‎제 샤워 도구예요 426 00:32:04,088 --> 00:32:07,880 ‎그런데 알고 보니 ‎머리빗을 두고 왔더라고요 427 00:32:07,963 --> 00:32:11,130 ‎그래서 이걸로 ‎200일을 버텨야 해요 428 00:32:12,171 --> 00:32:14,421 ‎풍경이라도 멋져서 위안이 되네요 429 00:32:33,296 --> 00:32:34,505 ‎배고파, 코비? 430 00:32:45,463 --> 00:32:46,921 ‎- 제스 ‎- 안녕하세요 431 00:32:47,005 --> 00:32:52,005 ‎선박 감지 경보가 작동해요 ‎방금 북서쪽에 하나 지나갔어요 432 00:32:52,088 --> 00:32:56,380 ‎그래, 당분간 선박은 ‎못 보게 될 거야 433 00:32:57,380 --> 00:32:58,338 ‎어떻게 알아요? 434 00:33:01,380 --> 00:33:05,088 ‎제스, 그 사고가 교훈이 됐겠지? 435 00:33:06,630 --> 00:33:07,755 ‎이제 어떡해야 할지 알잖아 436 00:33:12,255 --> 00:33:14,921 ‎- 외로웠던 적 있어요? ‎- 가끔 437 00:33:15,880 --> 00:33:18,796 ‎- 하지만 극복할 방법을 알아 ‎- 뭔데요? 438 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 ‎노래해 439 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 ‎노래? 아저씨도 노래했어요? 440 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 ‎우린 선원이잖아, 당연하지 441 00:33:27,880 --> 00:33:28,963 ‎눈 좀 붙여 442 00:33:30,338 --> 00:33:32,088 ‎첫 주라 초조한 거야 443 00:33:32,171 --> 00:33:33,546 ‎입질 왔다 444 00:33:33,630 --> 00:33:34,588 ‎- 끊어야겠다 ‎- 알았어요 445 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 ‎잘 걸렸다 446 00:33:41,171 --> 00:33:42,130 ‎제길 447 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 ‎"12일 차, 피지 근처의 태평양" 448 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 ‎한 소녀가 ‎전국적인 관심을 받고 있습니다 449 00:34:21,588 --> 00:34:26,505 ‎제시카 왓슨의 가족은 ‎캠핑용 이층 버스를 타고 여행하다 450 00:34:26,588 --> 00:34:30,255 ‎제시카가 9살 되던 해에 ‎보트로 옮겨 갔습니다 451 00:34:30,338 --> 00:34:35,546 ‎그로부터 7년이 지난 지금 ‎제시카는 452 00:34:35,630 --> 00:34:40,338 ‎최연소 단독 세계 일주의 ‎첫 이정표를 지나려 합니다 453 00:34:40,421 --> 00:34:44,171 ‎고맙습니다, 진짜 위험한 건 ‎인도양과 남극해죠 454 00:34:44,255 --> 00:34:48,213 ‎어린 제시카 왓슨보다 ‎훨씬 노련한 선원들도 455 00:34:48,296 --> 00:34:50,630 ‎수많은 고배를 맛봤습니다 456 00:34:50,713 --> 00:34:52,005 ‎안 물어봤는데 457 00:34:52,088 --> 00:34:56,213 ‎단독으로 세계를 일주하려면 ‎몇 달을 버티며… 458 00:34:57,796 --> 00:35:01,880 ‎선원들에게 적도를 지나는 건 ‎큰 의미가 있어요 459 00:35:01,963 --> 00:35:03,505 ‎항해 능력을 증명한 거고 460 00:35:03,588 --> 00:35:06,046 ‎뱃사람 모임 입회식을 치러야 하죠 461 00:35:07,046 --> 00:35:08,255 ‎그러니까… 462 00:35:08,338 --> 00:35:14,255 ‎남위 20, 15, 10, 5, 0도! 463 00:35:14,338 --> 00:35:17,296 ‎남반구에서 북반구로 넘어왔어요 464 00:35:18,755 --> 00:35:20,421 ‎좋아요, 입회식으로… 465 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 ‎정신이 번쩍 드네요 466 00:35:33,505 --> 00:35:35,671 ‎바다에 건배! 467 00:35:37,130 --> 00:35:42,171 ‎"33일 차, 적도 ‎집에서 7,010km" 468 00:35:42,255 --> 00:35:45,046 ‎- 제스를 위하여 ‎- 제스! 건배! 469 00:35:48,463 --> 00:35:51,921 ‎적도를 지나다니 대단해 470 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 ‎"호주 ‎북아메리카 - 남아메리카" 471 00:36:02,838 --> 00:36:07,380 ‎밤에 해가 붉으면 기뻐하고 ‎아침에 붉으면 조심해야 하지 472 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 ‎일기예보 봤어? 473 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 ‎하늘이 모든 걸 말해주죠 474 00:36:20,796 --> 00:36:24,921 ‎그래, 큰 폭풍우가 올 거야 ‎대책을 세워 볼까? 475 00:36:26,671 --> 00:36:28,088 ‎항로를 바꿀게요 476 00:36:28,171 --> 00:36:32,380 ‎해묘를 설치해서 견뎌 봐 477 00:36:34,588 --> 00:36:35,880 ‎폭풍을 견디라고요? 478 00:36:35,963 --> 00:36:39,296 ‎속도가 빨라, 절대 도망 못 가 479 00:36:39,963 --> 00:36:42,505 ‎- 하지만 금방 지나갈 거야 ‎- 다행이네 480 00:36:42,588 --> 00:36:45,671 ‎잠깐만, 가장 안전한 방법을 ‎택하기로 했잖아 481 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 ‎이 지역은 폭풍이 흔치 않아 ‎판단하기 어려워 482 00:36:50,380 --> 00:36:51,630 ‎닻이랑 같아 483 00:36:51,713 --> 00:36:54,838 ‎해묘가 배를 안정시킬 거야 ‎괜찮아 484 00:36:56,505 --> 00:36:59,838 ‎그게 최선 같아, 제스 ‎네가 결정해 485 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 ‎알았어요 486 00:37:08,838 --> 00:37:10,171 ‎말해 봐 487 00:37:10,255 --> 00:37:12,588 ‎프로토콜대로 하면 돼 ‎그래, 분해해 488 00:37:12,671 --> 00:37:15,880 ‎모르겠어, 마음에 안 들어 489 00:37:15,963 --> 00:37:19,671 ‎벤이 잘 알아, 당신이 의심하면 ‎제스도 그럴 거야 490 00:37:22,921 --> 00:37:24,338 ‎규칙 알잖아 491 00:37:24,421 --> 00:37:25,296 ‎네 492 00:39:59,838 --> 00:40:00,921 ‎제발 풀려라 493 00:41:13,130 --> 00:41:17,963 ‎할 말이 있어 ‎혼자 세계 일주를 하고 싶어 494 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 ‎내가 최연소로 하고 싶어 495 00:41:22,088 --> 00:41:23,088 ‎제스 496 00:41:23,588 --> 00:41:24,505 ‎뭐라고? 497 00:41:25,463 --> 00:41:29,421 ‎제시 마틴이 17살 때 했대 ‎나처럼 평범한 아이였어 498 00:41:32,130 --> 00:41:33,671 ‎걱정 마, 계획이 있어 499 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 ‎선생님께 배워서 자격을 딸 거야 500 00:41:36,546 --> 00:41:41,380 ‎내가 필요한 물건이랑 ‎안전 수업 목록이야 501 00:41:43,546 --> 00:41:47,838 ‎알바해서 돈 모으고 ‎후원자를 구해서 비용을 댈게 502 00:41:47,921 --> 00:41:52,213 ‎한 시간 항해할 때마다 ‎책도 한 시간 읽을게 503 00:41:53,005 --> 00:41:54,713 ‎엄청 많이 읽는 거야! 504 00:41:54,796 --> 00:41:56,588 ‎- 우릴 잘 아네 ‎- 그래 505 00:41:56,671 --> 00:42:00,255 ‎그럼 이 목록에 있는 것부터 ‎해야겠네 506 00:42:00,838 --> 00:42:03,671 ‎마음만 먹으면 못 할 일이 없어 507 00:42:23,630 --> 00:42:25,838 ‎제스! 괜찮아? 508 00:42:26,838 --> 00:42:29,546 ‎- 괜찮아 ‎- 어떻게 된 거야? 전화했어야지 509 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 ‎기절하긴 했지만 괜찮아 510 00:42:33,796 --> 00:42:36,380 ‎- 뭐? ‎- 기절? 괜찮아? 511 00:42:36,463 --> 00:42:38,380 ‎- 뇌진탕이야? ‎- 짱이다 512 00:42:38,463 --> 00:42:41,630 ‎- 진료받아야 해! ‎- 의사는 안 챙겼는데 513 00:42:42,213 --> 00:42:43,338 ‎제스, 내 말 들어 514 00:42:43,421 --> 00:42:46,671 ‎두통, 귀 울림, 메스꺼움이 있어? 515 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 ‎아빠, 그만해, 난 괜찮아 516 00:42:50,546 --> 00:42:51,505 ‎벤 있어? 517 00:42:55,255 --> 00:42:56,255 ‎핑크는 어때? 518 00:42:59,796 --> 00:43:01,171 ‎괜찮아요 519 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 ‎몸 고정 안 했어? 520 00:43:03,380 --> 00:43:06,755 ‎- 하려고 했어요 ‎- 진작 했어야지 521 00:43:07,338 --> 00:43:10,421 ‎대자연은 아무도 안 봐줘 ‎너도 알잖아 522 00:43:10,505 --> 00:43:12,755 ‎- 폭풍이었잖아요 ‎- 그건 상관없어 523 00:43:12,838 --> 00:43:16,338 ‎잘해야지, 이번엔 운이 좋았어 524 00:43:16,921 --> 00:43:19,838 ‎대단했어요, 근데 우리 ‎세계 일주 할 거잖아요? 525 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 ‎말은 잘하지 526 00:43:26,046 --> 00:43:33,046 ‎"50일 차, 남아메리카 근처 해안" 527 00:43:44,880 --> 00:43:46,255 ‎벤이야, 가자 528 00:43:46,338 --> 00:43:50,421 ‎제스가 첫 폭풍을 겪었다던데 ‎부상이나 피해는 없었나요? 529 00:43:50,505 --> 00:43:54,463 ‎질문은 받지 않지만 ‎이 주소에 제스의 블로그가 있어요 530 00:43:55,880 --> 00:43:57,296 ‎기본 전략이죠 531 00:43:59,088 --> 00:44:00,671 ‎별로 안 어려워요 532 00:44:00,755 --> 00:44:04,880 ‎- 벤, 더 하실 말씀은요? ‎- 벤, 잠시만요 533 00:44:05,546 --> 00:44:08,046 ‎- 잠깐! 벤, 미안해요 ‎- 지미, 이거 들어 534 00:44:14,588 --> 00:44:17,880 ‎앨버트로스는 바다 한가운데에서 ‎볼 수 있는 유일한 동물이에요 535 00:44:17,963 --> 00:44:19,921 ‎역사적으로 ‎선원들이 관찰한 새죠 536 00:44:20,546 --> 00:44:21,963 ‎물고기를 잡은 것 같아요 537 00:44:25,546 --> 00:44:26,380 ‎좋아 538 00:44:37,088 --> 00:44:37,963 ‎알았어 539 00:44:41,880 --> 00:44:45,005 ‎이리 와라, 보여요? 540 00:44:47,505 --> 00:44:48,505 ‎안녕 541 00:44:49,796 --> 00:44:50,671 ‎내 차례야 542 00:44:51,588 --> 00:44:53,588 ‎좋아! 톰, 아침 먹어라 543 00:44:54,880 --> 00:44:55,963 ‎- 갈게 ‎- 여기 544 00:44:57,296 --> 00:44:58,296 ‎다 먹어! 545 00:45:01,046 --> 00:45:01,880 ‎안녕 546 00:45:04,380 --> 00:45:06,338 ‎벤, 여기 있어 547 00:45:06,838 --> 00:45:08,463 ‎난 아침 안 먹어 548 00:45:09,380 --> 00:45:12,088 ‎안 먹어도 돼 ‎나중에 출출하면 먹어 549 00:45:12,171 --> 00:45:13,255 ‎뭐 쓸래요? 550 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 ‎"킹 톰" 551 00:45:41,796 --> 00:45:43,838 ‎제스, 나 시드니 대학에 합격했어 552 00:45:44,588 --> 00:45:48,963 ‎세상에! 너무 잘됐다 ‎축하해, 해냈네! 553 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 ‎해나가 벌써 ‎내 침대를 노리고 있어 554 00:45:51,296 --> 00:45:52,588 ‎그렇구나 555 00:45:53,213 --> 00:45:55,171 ‎내가 돌아오면 언니는 없겠네 556 00:45:56,005 --> 00:45:57,921 ‎그래도 블로그는 내가 운영할 거야 557 00:45:58,005 --> 00:46:01,255 ‎나 수영 축제에서 ‎메달 4개나 땄어! 558 00:46:01,338 --> 00:46:05,505 ‎해나! 대단하다 ‎못 봐서 아쉽네 559 00:46:05,588 --> 00:46:07,671 ‎그거 알아? 톰은 연애한다 560 00:46:08,505 --> 00:46:11,088 ‎- 대체 왜… ‎- 뭐? 누구랑? 561 00:46:11,171 --> 00:46:12,838 ‎내놔 562 00:46:12,921 --> 00:46:14,088 ‎제스! 563 00:46:14,171 --> 00:46:17,796 ‎- 아냐! 누나가 헛소리… ‎- 진짜야! 564 00:46:17,880 --> 00:46:20,255 ‎진짜야! 565 00:46:20,338 --> 00:46:23,046 ‎내가 누군지 얘기할 거야! 566 00:46:23,130 --> 00:46:24,338 ‎그런 사람 없어 567 00:46:24,421 --> 00:46:26,213 ‎- 있대요 ‎- 없다고 568 00:46:36,630 --> 00:46:37,505 ‎이겼다 569 00:46:43,713 --> 00:46:46,421 ‎- 뭐 받았어? ‎- 부기 보드! 570 00:46:46,505 --> 00:46:47,796 ‎뭐? 부기 보드? 571 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 ‎해나가 설탕을 너무 먹었어 572 00:46:54,505 --> 00:46:58,296 ‎나도 그래 ‎아직 크리스마스도 아닌데 573 00:46:58,880 --> 00:47:01,005 ‎- 언니도 옆에 있어? ‎- 응, 잠깐만 574 00:47:02,046 --> 00:47:03,088 ‎에밀리 575 00:47:05,213 --> 00:47:07,005 ‎안녕, 제스 ‎메리 크리스마스! 576 00:47:07,088 --> 00:47:08,755 ‎메리 크리스마스! 577 00:47:10,088 --> 00:47:12,046 ‎친구 키우기 키트네! 578 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 ‎고마워, 딱 필요했어 579 00:47:15,588 --> 00:47:17,463 ‎얘기를 잘 들어준다던데 580 00:47:18,130 --> 00:47:19,421 ‎- 내 차례야 ‎- 아빠 바꿔줄게 581 00:47:20,796 --> 00:47:23,921 ‎메리 크리스마스, 우리 딸 ‎새 친구 생겼다고? 582 00:47:24,005 --> 00:47:25,671 ‎둘이 내일 뭐 할 거야? 583 00:47:26,338 --> 00:47:29,380 ‎파티를 열 건데 ‎여기 손님들은 좀 조용해 584 00:47:30,463 --> 00:47:31,880 ‎멋지다, 해나 585 00:47:31,963 --> 00:47:34,463 ‎재밌겠네, 나도 가도 돼? 586 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 ‎제스! 깜빡했네 ‎리크 봉지를 보라고 해 587 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 ‎들었어? 리크 봉지 찾아보래 588 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 ‎벤! 589 00:47:53,088 --> 00:47:55,546 ‎- 메리 크리스마스! ‎- 응 590 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 ‎들어와 591 00:47:58,005 --> 00:47:59,588 ‎메리 크리스마스, 벤! 592 00:48:00,505 --> 00:48:03,005 ‎- 메리 크리스마스, 벤 ‎- 그래 593 00:48:04,213 --> 00:48:05,755 ‎메리 크리스마스 594 00:48:07,213 --> 00:48:08,421 ‎- 여기 ‎- 고마워! 595 00:48:12,463 --> 00:48:14,880 ‎마음에 들어, 고마워, 톰 596 00:48:19,338 --> 00:48:22,838 ‎좀 시끄럽네, 이제 끊을게 597 00:48:23,838 --> 00:48:25,338 ‎다들 인사해! 598 00:48:25,421 --> 00:48:27,713 ‎- 사랑해! ‎- 또 전화해, 제스! 599 00:48:27,796 --> 00:48:29,088 ‎톰, 소리 줄여! 600 00:48:29,671 --> 00:48:30,505 ‎알았어 601 00:48:32,630 --> 00:48:34,588 ‎- 받아 ‎- 고마워 602 00:48:35,671 --> 00:48:36,963 ‎너 지금 꼭… 603 00:48:40,005 --> 00:48:42,380 ‎식사 준비됐다! 얼른 와! 604 00:48:54,130 --> 00:48:55,255 ‎배고프지? 605 00:48:55,338 --> 00:48:58,046 ‎좋아, 폭죽 터뜨려야지 ‎해나, 세게 당겨! 606 00:49:00,296 --> 00:49:01,296 ‎미안해요, 벤 607 00:49:07,088 --> 00:49:09,630 ‎벤, 크리스마스에 보통 뭐 해요? 608 00:49:11,005 --> 00:49:11,838 ‎아무것도 안 해 609 00:49:13,296 --> 00:49:14,880 ‎가족이랑은요? 610 00:49:16,921 --> 00:49:18,088 ‎난 가족이 없어 611 00:49:38,963 --> 00:49:40,838 ‎- 메리 크리스마스 ‎- 나한테? 612 00:49:41,671 --> 00:49:42,880 ‎열어 봐요! 613 00:49:51,880 --> 00:49:52,880 ‎고마워 614 00:49:54,796 --> 00:49:57,713 ‎벤, 혼곶이 왜 그렇게 중요해요? 615 00:49:58,213 --> 00:49:59,046 ‎그건… 616 00:49:59,880 --> 00:50:02,171 ‎파도가 아주 거칠거든 617 00:50:02,255 --> 00:50:06,171 ‎대서양과 태평양이 ‎만나는 지점이라 618 00:50:06,255 --> 00:50:11,463 ‎바람이 아주 세고 물살이 사나워 619 00:50:11,546 --> 00:50:15,838 ‎두 바다가 부딪치면서 생기는 ‎파도가 어마어마하지 620 00:50:17,463 --> 00:50:21,005 ‎그래서 거길 지나기가 ‎무척 어려운 거야 621 00:50:22,088 --> 00:50:27,380 ‎뱃사람들이 잃어버린 ‎손가락 끝이 둥둥 떠다니지 622 00:50:31,088 --> 00:50:36,046 ‎벤, 우리 딸이 험한 길을 ‎지나고 있는데 말조심해 줘 623 00:50:36,130 --> 00:50:36,963 ‎알았어 624 00:50:38,255 --> 00:50:40,380 ‎빠르게 지나가요? 625 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 ‎엄청 빠르지 626 00:50:46,171 --> 00:50:51,213 ‎"82일 차, 혼곶 ‎집에서 17,419km" 627 00:51:06,546 --> 00:51:09,171 ‎엄청 속도를 내고 있어! 빌어먹을 628 00:51:11,546 --> 00:51:14,213 ‎- 너무 빠르진 않아 ‎- 빨리 가네 629 00:51:17,005 --> 00:51:18,005 ‎가라 630 00:51:18,505 --> 00:51:21,505 ‎방금 바다의 에베레스트인 ‎혼곶을 돌았어요 631 00:51:21,588 --> 00:51:24,255 ‎다행히 부드럽게 지나왔어요 632 00:51:24,963 --> 00:51:26,171 ‎너무 멋져요! 633 00:51:26,963 --> 00:51:28,380 ‎아직도 믿을 수가 없어요 634 00:51:28,463 --> 00:51:30,546 ‎가장 큰 과제를 통과했어요 635 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 ‎"남아메리카 - 아프리카" 636 00:51:35,630 --> 00:51:41,880 ‎"113일 차, 무풍지대 1일 차 ‎집까지 20,734km" 637 00:51:46,921 --> 00:51:47,963 ‎들려? 638 00:51:49,505 --> 00:51:51,130 ‎텅 빈 소리야 639 00:51:52,463 --> 00:51:53,880 ‎아무것도 없어 640 00:51:56,380 --> 00:51:59,046 ‎바람도 파도도 없어 641 00:51:59,755 --> 00:52:01,130 ‎며칠째야 642 00:52:10,255 --> 00:52:11,546 ‎어디 있는지 알잖아요 643 00:52:23,546 --> 00:52:27,213 ‎세계 일주를 할 건데 ‎아저씨를 코치로 고용할 거예요 644 00:52:27,713 --> 00:52:30,755 ‎요트 학교에 코치 많다고 ‎부모님한테 전해 645 00:52:30,838 --> 00:52:33,671 ‎- 아는데 아저씨가 해 주세요 ‎- 글쎄다 646 00:52:35,963 --> 00:52:37,546 ‎난 이제 항해 안 해 647 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 ‎밀레니엄 컵 때문이죠 648 00:52:42,505 --> 00:52:45,546 ‎하지만 역사상 최연소 선원이 649 00:52:45,630 --> 00:52:47,713 ‎단독 세계 일주를 하도록 도우면 650 00:52:47,796 --> 00:52:50,755 ‎맷 터너 일은 모두 잊게 될 거예요 651 00:52:50,838 --> 00:52:52,505 ‎남들은 몰라도 난 못 잊어 652 00:52:56,296 --> 00:52:58,338 ‎애초에 왜 하고 싶은 거야? 653 00:53:00,421 --> 00:53:03,213 ‎이제 아무도 탐험하지 않으니까요 654 00:53:03,963 --> 00:53:07,755 ‎전 세계를 항해한 사람보다 ‎우주에 간 사람이 더 많아요 655 00:53:08,755 --> 00:53:12,463 ‎할 수 있는 줄 몰랐는데 ‎할 수 있다면 하고 싶어요 656 00:53:13,755 --> 00:53:16,296 ‎난 모험가거든요 657 00:53:18,213 --> 00:53:19,421 ‎넌 취미지 658 00:53:20,213 --> 00:53:23,421 ‎지구를 한 바퀴 도는 건 전혀 달라 659 00:53:23,505 --> 00:53:26,213 ‎어떻게 다른지 알아낼 거예요 660 00:53:29,630 --> 00:53:32,171 ‎내가 뭐라고 해도 할 거구나? 661 00:53:34,338 --> 00:53:38,213 ‎내가 널 가르친다면 ‎특별 대우는 안 해 662 00:53:38,880 --> 00:53:40,963 ‎바다도 그럴 테니까 663 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 ‎내가 했던 그대로 가르칠 거야 664 00:53:47,005 --> 00:53:49,921 ‎첫 번째 규칙, 안지 마 665 00:53:51,005 --> 00:53:52,130 ‎깜짝 놀랐네 666 00:53:52,213 --> 00:53:58,838 ‎"115일 차, 무풍지대 3일 차" 667 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 ‎"힘내 ‎아빠가" 668 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 ‎- 그렇지, 가자 ‎- 알았어 669 00:54:20,713 --> 00:54:23,671 ‎벤, 며칠 동안 거의 못 잤잖아 ‎좀 쉬어 670 00:54:23,755 --> 00:54:25,588 ‎뭐? 아냐, 괜찮아 671 00:54:26,546 --> 00:54:29,005 ‎영상 일기 기다리고 있어 672 00:54:29,963 --> 00:54:31,921 ‎뭐 하고 있는 거지? 673 00:54:38,963 --> 00:54:44,380 ‎"117일 차, 무풍지대 5일 차" 674 00:55:17,088 --> 00:55:18,088 ‎제스? 675 00:55:18,880 --> 00:55:21,130 ‎몇 시간째 거꾸로 가고 있어 676 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 ‎네, 자고 있었어요 677 00:55:23,755 --> 00:55:25,963 ‎알람을 안 맞췄어? 678 00:55:26,838 --> 00:55:29,463 ‎일주일은 가만히 있었는데 ‎거꾸로 가는지 어떻게 알아요? 679 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 ‎그러니 알람을 맞추라는 거지! 680 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 ‎알았어요, 화내지 마요 681 00:55:33,713 --> 00:55:37,046 ‎화내지 말라고? ‎얼마나 위험한지 알아? 682 00:55:37,671 --> 00:55:39,755 ‎이러다 일이 틀어지고 다치는 거야 683 00:55:39,838 --> 00:55:42,005 ‎책임을 소홀히 하니까! 684 00:55:42,088 --> 00:55:45,505 ‎계속 이런 식으로 하다간 ‎넌 죽을 수도 있어! 685 00:55:46,505 --> 00:55:47,921 ‎하긴, 코치님은 잘 알겠네요! 686 00:55:49,755 --> 00:55:50,963 ‎벤, 무슨 일이야? 687 00:55:52,296 --> 00:55:53,380 ‎난… 688 00:55:56,546 --> 00:55:57,671 ‎네 말이 맞아 689 00:55:58,296 --> 00:55:59,171 ‎그래 690 00:56:00,005 --> 00:56:01,213 ‎진정해야겠어 691 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 ‎제스? 692 00:56:18,880 --> 00:56:22,088 ‎바람도 파도도 없고 693 00:56:22,171 --> 00:56:24,338 ‎이젠 벤도 없어요 694 00:56:25,796 --> 00:56:28,338 ‎나뿐이에요 695 00:56:30,296 --> 00:56:34,130 ‎부정적인 생각만 들어요 696 00:56:49,005 --> 00:56:51,838 ‎"119일 차, 무풍지대 7일 차" 697 00:56:51,921 --> 00:56:53,255 ‎아직 안 움직였어요 698 00:56:54,630 --> 00:56:58,130 ‎통화가 돼서 다행이야 ‎어떻게 된 거야, 제스? 699 00:56:59,630 --> 00:57:00,463 ‎엄마 700 00:57:03,005 --> 00:57:03,880 ‎왜 그래? 701 00:57:09,046 --> 00:57:10,713 ‎괜찮아, 엄마 있잖아 702 00:57:12,421 --> 00:57:13,421 ‎털어놔 703 00:57:17,755 --> 00:57:19,171 ‎너무 외로워 704 00:57:22,380 --> 00:57:23,296 ‎넌 혼자가 아냐 705 00:57:26,171 --> 00:57:29,755 ‎얼마나 비참한 기분일지 알아 706 00:57:30,421 --> 00:57:33,505 ‎하지만 그것도 지나갈 거야 707 00:57:35,880 --> 00:57:38,505 ‎언제 바람이 불어올지는 모르지만 708 00:57:39,338 --> 00:57:41,421 ‎계속 가다 보면 709 00:57:42,088 --> 00:57:43,255 ‎만날 거야 710 00:57:45,963 --> 00:57:47,380 ‎과거의 모든 선원들이 711 00:57:47,880 --> 00:57:50,588 ‎그랬던 것처럼 712 00:57:57,171 --> 00:58:00,005 ‎내가 예전에 부르던 노래 기억나? 713 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 ‎응 714 00:58:03,296 --> 00:58:06,713 ‎하늘에서 가장 밝은 별을 찾아봐 715 00:58:08,796 --> 00:58:10,630 ‎그걸 볼 때마다 기억해 716 00:58:11,421 --> 00:58:14,380 ‎엄마도 집에서… 717 00:58:17,005 --> 00:58:19,338 ‎같은 별을 보고 있어 718 00:58:23,796 --> 00:58:24,796 ‎너랑 함께야 719 00:58:28,088 --> 00:58:28,921 ‎알았지? 720 00:58:30,046 --> 00:58:30,880 ‎응, 알았어 721 00:58:37,588 --> 00:58:38,713 ‎사랑해, 제스 722 00:58:38,796 --> 00:58:40,255 ‎나도 사랑해 723 00:58:55,046 --> 00:59:00,171 ‎하늘에서 별나라 사람이 ‎기다리고 있어 724 00:59:00,796 --> 00:59:02,796 ‎우리를 만나고 싶어 해 725 00:59:02,880 --> 00:59:05,255 ‎우릴 놀라게 해 주려고 726 00:59:05,338 --> 00:59:10,171 ‎하늘에서 별나라 사람이 ‎기다리고 있어 727 00:59:45,671 --> 00:59:46,671 ‎안녕 728 00:59:48,588 --> 00:59:50,421 ‎그동안 소식 없어서 미안해요 729 00:59:52,421 --> 00:59:55,046 ‎도피하고 있었어요 730 00:59:59,505 --> 01:00:03,171 ‎꿈을 이루기란 ‎쉽지 않단 게 사실이네요 731 01:00:04,421 --> 01:00:06,713 ‎지금은 정말 힘들어요 732 01:00:08,421 --> 01:00:10,421 ‎몇 시간이나 울었어요 733 01:00:11,421 --> 01:00:12,671 ‎지쳤어요 734 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 ‎욱신거리고요 735 01:00:16,005 --> 01:00:19,213 ‎다리를 제대로 못 뻗겠어요 736 01:00:22,046 --> 01:00:23,880 ‎가족이 보고 싶어요 737 01:00:28,005 --> 01:00:29,338 ‎많이 그리워요 738 01:00:32,255 --> 01:00:34,755 ‎투덜거리는 코치님도요 739 01:00:37,171 --> 01:00:39,005 ‎제 단짝 친구이기도 하죠 740 01:00:45,005 --> 01:00:46,296 ‎그동안 전 741 01:00:46,380 --> 01:00:50,463 ‎강인하고 금욕적인 탐험가가 ‎되려고 노력했어요 742 01:00:50,546 --> 01:00:54,921 ‎그건 제가 아니에요, 아시죠? 743 01:00:57,005 --> 01:01:01,796 ‎전 항상 멋지고 강하거나 ‎용감하지 않아요 744 01:01:03,213 --> 01:01:06,213 ‎용감하긴… 덜덜 떨 때가 많아요 745 01:01:07,213 --> 01:01:09,005 ‎회의감도 들고요 746 01:01:10,046 --> 01:01:11,046 ‎그리고… 747 01:01:13,213 --> 01:01:15,005 ‎포기할까도 자주 생각해요 748 01:01:20,255 --> 01:01:21,546 ‎그래도 괜찮아요 749 01:01:22,963 --> 01:01:24,005 ‎괜찮아요 750 01:01:27,088 --> 01:01:29,588 ‎자신에 솔직해지면 힘이 생겨요 751 01:01:30,880 --> 01:01:31,880 ‎있죠 752 01:01:32,880 --> 01:01:35,713 ‎그건 산을 오르는 것만큼 ‎어려운 일이거든요 753 01:01:39,463 --> 01:01:41,963 ‎자신이 괜찮지 않다는 걸 ‎인정하는 건 754 01:01:43,671 --> 01:01:45,755 ‎용기 있는 일이에요 755 01:01:48,505 --> 01:01:50,380 ‎정말 무서워요 756 01:01:50,921 --> 01:01:55,588 ‎폭풍이 몰아칠 때 ‎바다에 휩쓸려 가는 것만큼 무섭죠 757 01:01:56,338 --> 01:01:58,296 ‎겪어 본 건 아니에요 ‎엄마, 아빠 758 01:02:01,005 --> 01:02:05,296 ‎전 제시카 왓슨이에요 759 01:02:06,338 --> 01:02:09,046 ‎네, 힘들고 어려워요 760 01:02:10,546 --> 01:02:14,338 ‎꿈을 이루는 건 어렵지만 761 01:02:14,421 --> 01:02:16,046 ‎그럴 가치가 있어요 762 01:02:16,630 --> 01:02:18,338 ‎안 좋은 날도요 763 01:02:24,880 --> 01:02:26,421 ‎왜냐하면 세상은 764 01:02:26,505 --> 01:02:28,880 ‎호락호락하지 않지만 765 01:02:29,755 --> 01:02:33,505 ‎정말 아름답거든요 766 01:03:42,088 --> 01:03:44,296 ‎핑크, 바람을 찾았구나! 767 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 ‎"북아메리카 - 남아메리카 ‎아프리카" 768 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 ‎"아프리카 - 호주" 769 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 ‎"호주" 770 01:04:49,255 --> 01:04:50,088 ‎반가워요! 771 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 ‎"호주 청소년 제시카 왓슨 ‎단독 세계 일주 기록 도전" 772 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 ‎부탁할게요, 쓰레기장은 저기예요 773 01:05:14,171 --> 01:05:15,380 ‎"귀향" 774 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 ‎"왓슨 선원, 루윈곶 통과하다" 775 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 ‎"제시카 왓슨 루윈곶 통과" 776 01:05:33,546 --> 01:05:40,421 ‎"186일 차, 남극해 ‎집까지 4,892km" 777 01:05:55,255 --> 01:05:56,296 ‎제스! 778 01:05:56,380 --> 01:05:59,171 ‎안녕, 아빠 ‎벤한테 연락 왔어? 779 01:05:59,963 --> 01:06:01,588 ‎배에서 널 추적 중이야 780 01:06:03,130 --> 01:06:04,130 ‎괜찮아 781 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 ‎시간을 좀 줘 782 01:06:07,463 --> 01:06:08,963 ‎정박을 못 하는 상황이 아니면 783 01:06:09,046 --> 01:06:12,130 ‎분명히 멈춰서 수리했을 거예요 784 01:06:12,213 --> 01:06:15,130 ‎물이 새면 큰일이잖아요 785 01:06:15,213 --> 01:06:19,005 ‎하지만 정확한 경로로 ‎별일 없이 간다면 786 01:06:19,963 --> 01:06:20,963 ‎버틸 수 있을 거예요 787 01:06:21,713 --> 01:06:24,505 ‎핑크는 자가 복원 기능이 있어서 ‎뒤집혀도 괜찮아요 788 01:06:24,588 --> 01:06:26,380 ‎물만 안 새면요 789 01:06:26,463 --> 01:06:28,505 ‎벤도 그렇게 말할 거예요 790 01:06:29,296 --> 01:06:31,796 ‎오늘은 파도가 거치네 ‎어떻게 해야 할까? 791 01:06:32,380 --> 01:06:33,463 ‎같이 가야죠 792 01:06:33,546 --> 01:06:34,713 ‎싸우지 마 793 01:06:36,130 --> 01:06:39,296 ‎바다는 언제나 모든 것보다 강해 794 01:06:41,171 --> 01:06:44,296 ‎항해를 하려면 대자연과 ‎잘 지내는 법을 배워야 해 795 01:06:45,505 --> 01:06:46,838 ‎바다는 악의가 없어 796 01:06:46,921 --> 01:06:49,671 ‎그저 존재하지, 우리가 방해물이야 797 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 ‎가 보자 798 01:06:52,630 --> 01:06:53,755 ‎들어가야지 799 01:07:15,005 --> 01:07:17,796 ‎"호주" 800 01:07:21,088 --> 01:07:25,796 ‎"197일 차, 남극해 ‎집까지 2,555km" 801 01:07:27,463 --> 01:07:31,380 ‎제시카, 호주 총리입니다 802 01:07:31,963 --> 01:07:33,963 ‎K 러드라고 불러도… 803 01:07:34,046 --> 01:07:36,005 ‎안녕, 톰 ‎잘 지냈어? 804 01:07:36,088 --> 01:07:38,838 ‎총리님이 네 얘기 하셨어 805 01:07:39,421 --> 01:07:40,630 ‎언니, 집에 왔네! 806 01:07:40,713 --> 01:07:42,130 ‎딱 일주일만 807 01:07:42,213 --> 01:07:44,380 ‎대학 사람들이 다 널 알더라 808 01:07:44,463 --> 01:07:46,130 ‎좋은 건지 모르겠네 809 01:07:46,213 --> 01:07:50,588 ‎네가 곶을 도는 사진이 ‎전 세계 신문에 실렸어 810 01:07:51,130 --> 01:07:52,796 ‎다들 응원한대 811 01:07:53,380 --> 01:07:55,130 ‎그러니까 머리 좀 빗어 812 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 ‎포크를 빗 대신 쓴단 말이야 813 01:08:00,338 --> 01:08:02,755 ‎대학은 어때? ‎시드니에서 남자 만나 봤어? 814 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 ‎어쩌면 815 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 ‎누구야? 816 01:08:06,713 --> 01:08:07,838 ‎글쎄… 817 01:08:08,338 --> 01:08:10,630 ‎엄마 좀 바꿔줄래? 818 01:08:11,380 --> 01:08:12,421 ‎지금 819 01:08:25,713 --> 01:08:29,046 ‎악천후야, 심각해 ‎폭풍이 여러 개야 820 01:08:29,630 --> 01:08:31,130 ‎여러 개라고? 821 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 ‎남극에서 오고 있어 ‎지난번 폭풍의 5배야 822 01:08:35,796 --> 01:08:38,213 ‎항구에 정박해야겠다 823 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 ‎그만두라고? 안 돼 ‎여기까지 왔는데 824 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 ‎- 선택의 여지가 없잖아 ‎- 하늘을 확인해 볼게 825 01:08:56,046 --> 01:09:01,380 ‎대체 나한테 왜 이래? ‎나 좀 내버려 두라고! 826 01:09:13,838 --> 01:09:15,671 ‎폭풍 전선에선 이미 827 01:09:15,755 --> 01:09:19,796 ‎70노트의 강풍이 발생했으며 ‎파고가 12미터입니다 828 01:09:20,380 --> 01:09:24,213 ‎제시카가 입항하면서 ‎도전에 실패할까요? 829 01:09:24,296 --> 01:09:25,338 ‎아니면 강행할까요? 830 01:09:25,421 --> 01:09:29,505 ‎고마워요, 크레이그 ‎배스 해협을 뚫고 가면 어떤가요? 831 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 ‎폭풍에서 숨을 수 있을 겁니다 832 01:09:32,255 --> 01:09:35,963 ‎- 하지만 네 번째 곶을 놓치겠죠 ‎- 목숨이 중하니까요 833 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 ‎중요한 건 그겁니다 ‎제시카의 생존요 834 01:09:40,338 --> 01:09:44,671 ‎호주의 청소년 선원 제시카 왓슨이 ‎세계 일주 시도 중에 835 01:09:44,755 --> 01:09:47,338 ‎다시 한번 위기에 봉착했습니다 836 01:09:59,463 --> 01:10:01,671 ‎전혀 수치스러운 일이 아니야 837 01:10:01,755 --> 01:10:04,546 ‎노련한 선원들도 중단할 거야 838 01:10:04,630 --> 01:10:05,671 ‎벤도 그랬을 거야 839 01:10:06,255 --> 01:10:07,213 ‎여보 840 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 ‎모두를 실망시킬 거야 841 01:10:10,505 --> 01:10:13,463 ‎아무도 실망시키지 않아 ‎댓글 봤어? 842 01:10:13,546 --> 01:10:14,546 ‎무슨 댓글? 843 01:10:14,630 --> 01:10:15,880 ‎네 블로그에 844 01:10:17,713 --> 01:10:20,130 ‎- 방법 알려 줬잖아 ‎- 아니, 안 했어 845 01:10:20,213 --> 01:10:21,338 ‎했거든 846 01:10:22,005 --> 01:10:23,421 ‎노트북 열어 847 01:10:23,921 --> 01:10:25,713 ‎아무 글이나 클릭해 848 01:10:25,796 --> 01:10:27,630 ‎아래로 내려서 봐 849 01:10:30,005 --> 01:10:32,338 ‎아침마다 잘 지내는지 확인해요 850 01:10:32,421 --> 01:10:34,255 ‎내가 아는 사람 중에 ‎가장 강인하네요 851 01:10:41,130 --> 01:10:44,088 ‎우리 주택 단지 애들 14명이 852 01:10:44,171 --> 01:10:47,421 ‎내 컴퓨터를 빌려서 ‎영상 일기를 보고 있어요 853 01:10:48,296 --> 01:10:51,130 ‎당신은 아이들에게 ‎영감을 주는 존재예요 854 01:10:51,213 --> 01:10:53,463 ‎전 칠 대륙 최고봉을 오를 거예요 855 01:10:53,546 --> 01:10:56,921 ‎꿈이 아니란 걸 ‎깨닫게 해줘서 고마워요 856 01:10:57,005 --> 01:11:00,671 ‎난 12살이고 난독증이 있어요 857 01:11:00,755 --> 01:11:03,380 ‎영상을 계속 보니까 858 01:11:03,463 --> 01:11:07,671 ‎나도 언젠가 조종사가 ‎될 수 있을 것 같아요 859 01:11:07,755 --> 01:11:11,296 ‎여행기를 올려줘서 고맙습니다 ‎왓슨 선장님 860 01:11:12,171 --> 01:11:13,296 ‎다시 전화할게 861 01:11:16,213 --> 01:11:18,338 ‎이제 거의 다 왔어 862 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 ‎그러니까… 863 01:11:29,796 --> 01:11:31,380 ‎하나, 둘, 셋 864 01:11:31,463 --> 01:11:34,838 ‎사랑해요, 제시카! 865 01:11:34,921 --> 01:11:37,755 ‎시드니에서 봐요 866 01:11:43,380 --> 01:11:44,796 ‎방법이 있을 거야 867 01:12:33,755 --> 01:12:35,588 ‎집에는 데리고 와야지 868 01:12:44,921 --> 01:12:49,421 ‎숫자를 여러 번 계산했는데 ‎다른 방법이 있어 869 01:12:50,255 --> 01:12:52,171 ‎폭풍보다 빨리 갈 수 있어 870 01:12:52,255 --> 01:12:54,796 ‎- 그건 불가능해 ‎- 벤, 돌아왔어요? 871 01:12:54,880 --> 01:12:57,796 ‎그래, 그때 말인데… ‎내가 너무 흥분했어 872 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 ‎두려움에 사로잡혔어, 미안해 873 01:12:59,921 --> 01:13:01,880 ‎아뇨, 제가 죄송해요 874 01:13:03,088 --> 01:13:03,921 ‎제 말은… 875 01:13:04,005 --> 01:13:07,463 ‎저는 그 사람도 아니고 ‎이건 밀레니엄 컵도 아니에요 876 01:13:07,546 --> 01:13:09,463 ‎절 잃을 일은 없어요 ‎전 찰거머리라고요 877 01:13:10,463 --> 01:13:11,671 ‎폭풍이 오고 있어, 알지? 878 01:13:11,755 --> 01:13:15,296 ‎응, 72시간 안에 ‎최악의 폭풍이 몰아치겠지만 879 01:13:15,380 --> 01:13:17,088 ‎내가 뚫고 간다면? 880 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 ‎견뎌낼 수 있는 폭풍이 아냐 881 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 ‎아뇨, 해묘를 쓰지 않고 ‎폭풍과 함께 움직일 거예요 882 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 ‎제스, 해묘를 써야 배가 안정돼 883 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 ‎하지만 태평양 폭풍에서는 ‎속도가 느려졌죠 884 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 ‎그러라고 있는 거야 885 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 ‎느려지니 핑크가 파도를 거슬러서 ‎얻어맞았잖아요 886 01:13:37,921 --> 01:13:40,838 ‎대자연과 싸우면 안 된다면서요 887 01:13:41,963 --> 01:13:43,338 ‎함께 가 보려고요 888 01:13:44,505 --> 01:13:46,130 ‎파도를 타는 거예요 889 01:13:46,213 --> 01:13:48,380 ‎잠깐, 맞아요 890 01:13:49,171 --> 01:13:51,671 ‎파도 앞에 서 있으면 ‎밀려 넘어지지만 891 01:13:51,755 --> 01:13:54,088 ‎파도를 타고 있으면 괜찮아요 892 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 ‎보통은요 893 01:13:55,713 --> 01:13:57,796 ‎제스, 해묘가 없으면 894 01:13:57,880 --> 01:14:00,588 ‎높이가 18미터 되는 ‎파도를 타게 돼 895 01:14:00,671 --> 01:14:02,546 ‎네, 그 파도에 얻어맞는 대신 896 01:14:02,630 --> 01:14:04,338 ‎타고 가자는 거죠 897 01:14:04,421 --> 01:14:06,088 ‎핑크가 작은 게 유리할 거예요 898 01:14:06,796 --> 01:14:08,463 ‎핑크가 버틸 수 있을까? 899 01:14:08,546 --> 01:14:11,171 ‎격벽을 때운 지 얼마 안 됐잖아 ‎괜찮을까? 900 01:14:11,963 --> 01:14:15,630 ‎게다가 넌 지쳤는데 ‎폭풍은 마라톤이 될 거야 901 01:14:16,213 --> 01:14:17,463 ‎거의 다 왔어 902 01:14:17,546 --> 01:14:19,338 ‎그건 신경 쓰지 마 903 01:14:19,421 --> 01:14:22,255 ‎지금은 살아서 ‎귀환하는 게 더 중요해 904 01:14:22,755 --> 01:14:23,963 ‎입항해야 해 905 01:14:28,713 --> 01:14:30,671 ‎나도 같은 생각이야, 조심해야지 906 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 ‎안 돼! 해협을 건너 907 01:14:32,671 --> 01:14:35,588 ‎- 맞아, 나도 그게 끌려 ‎- 난 파도타기가 좋아 908 01:14:37,588 --> 01:14:40,755 ‎- 아빠는 입항하라고 할 거지? ‎- 뭐… 909 01:14:40,838 --> 01:14:43,046 ‎그래, 그게 제일 안전하지 910 01:14:45,380 --> 01:14:46,796 ‎제스, 나… 911 01:14:47,796 --> 01:14:50,255 ‎모르겠어, 정말 모르겠어 912 01:14:50,338 --> 01:14:52,088 ‎난 거의 해변에서만 타잖아 913 01:14:52,171 --> 01:14:54,505 ‎하지만 넌 세계 일주를 했어 914 01:14:56,546 --> 01:14:58,880 ‎뭐가 최선인지 알 거라 믿어 915 01:14:59,713 --> 01:15:01,963 ‎바다와 배를 잘 아는 건 너야 916 01:15:07,380 --> 01:15:08,505 ‎네 아빠 말이 맞아 917 01:15:09,713 --> 01:15:11,630 ‎네가 그 배의 선장이야 918 01:15:12,963 --> 01:15:16,005 ‎어떤 결정을 해도 응원할게 919 01:15:17,505 --> 01:15:19,463 ‎고마워, 아빠, 엄마 920 01:15:20,338 --> 01:15:21,338 ‎사랑해 921 01:15:22,046 --> 01:15:23,296 ‎사랑해, 제스 922 01:15:23,380 --> 01:15:27,088 ‎제 직감으론 ‎폭풍을 타고 가야 해요 923 01:15:27,171 --> 01:15:28,505 ‎해묘는 안 쓸 거예요 924 01:15:29,171 --> 01:15:30,588 ‎쉽지 않을 거야 925 01:15:31,421 --> 01:15:34,088 ‎침착하게 피로를 견뎌야 해 926 01:15:35,171 --> 01:15:36,463 ‎며칠은 걸릴 거야 927 01:15:37,130 --> 01:15:38,171 ‎알아요 928 01:15:38,255 --> 01:15:39,296 ‎할 수 있어요 929 01:15:40,005 --> 01:15:41,296 ‎믿어 줘요, 벤 930 01:15:42,338 --> 01:15:44,838 ‎결과를 제대로 이해한다면 931 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 ‎알아요 932 01:15:48,796 --> 01:15:50,463 ‎선장에게 맡길게 933 01:15:53,046 --> 01:15:55,671 ‎"리치스 플레임스 ‎갓 구운 맛있는 피자" 934 01:15:55,755 --> 01:15:57,838 ‎- 왓슨 씨네 배달 왔습니다 ‎- 피자 왔대요 935 01:16:07,463 --> 01:16:09,213 ‎톰, 자세히 알려줄 수 있나요? 936 01:16:10,588 --> 01:16:12,463 ‎톰, 잠깐만요 937 01:16:13,671 --> 01:16:16,296 ‎다들 준비됐어요? ‎간단히 설명할게요 938 01:16:16,380 --> 01:16:18,296 ‎제스는 앞으로도 입항 없이 939 01:16:18,380 --> 01:16:19,921 ‎폭풍을 헤치고 940 01:16:20,005 --> 01:16:26,046 ‎최연소 단독 세계 일주에 ‎도전할 거예요 941 01:16:26,130 --> 01:16:27,713 ‎입항을 해야 할 텐데요 942 01:16:28,296 --> 01:16:32,213 ‎선장님이 결정을 내렸어요 ‎더는 질문하지 마세요 943 01:16:32,296 --> 01:16:33,421 ‎해나! 944 01:16:34,088 --> 01:16:36,213 ‎에밀리, 잠깐 인터뷰 가능한가요? 945 01:16:43,338 --> 01:16:49,713 ‎"198일 차, 태즈메이니아 해안 ‎집까지 2,394km" 946 01:17:05,546 --> 01:17:08,796 ‎호주 연안에 강력한 태풍이 ‎들이닥치고 있습니다 947 01:17:09,630 --> 01:17:14,005 ‎제시카 왓슨에게는 ‎특히 더 암울한 소식입니다 948 01:17:14,088 --> 01:17:17,671 ‎한 곶을 남기고 ‎정박 없는 단독 세계 일주를 949 01:17:17,755 --> 01:17:19,713 ‎포기해야 할지도 모릅니다 950 01:17:29,296 --> 01:17:31,755 ‎"클럽에 잘 들어왔어 ‎벤" 951 01:17:35,880 --> 01:17:36,880 ‎꽉 잡아, 얘들아 952 01:18:05,838 --> 01:18:07,380 ‎할 수 있어, 핑크! 953 01:18:08,963 --> 01:18:09,880 ‎벤 954 01:18:13,130 --> 01:18:15,213 ‎등압선이 가까워지고 있어 955 01:18:15,296 --> 01:18:16,546 ‎무슨 뜻이에요? 956 01:18:23,588 --> 01:18:25,838 ‎폭풍이 서로 합쳐졌습니다 957 01:18:25,921 --> 01:18:29,463 ‎세 전선이 하나의 거대한 ‎폭풍으로 변했습니다 958 01:18:29,546 --> 01:18:33,296 ‎지금까지 중 ‎가장 큰 어려움에 직면할 959 01:18:33,380 --> 01:18:35,588 ‎제시카의 심정은 ‎짐작하기 어렵습니다 960 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 ‎"201일 차, 태즈메이니아 해안 ‎집에서 1,911km" 961 01:19:01,838 --> 01:19:05,213 ‎하늘에서 별나라 사람이 ‎기다리고 있어 962 01:19:05,296 --> 01:19:07,380 ‎우리를 만나고 싶어 해 963 01:19:07,463 --> 01:19:08,921 ‎우릴 놀라게… 964 01:19:10,088 --> 01:19:12,130 ‎하늘에서 별나라 사람이… 965 01:19:34,421 --> 01:19:35,713 ‎우리 여기 있어 966 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 ‎저기 967 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 ‎얘기 좀 해 줄래? ‎주의를 돌려야 해 968 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 ‎난 지렁이 좋아해! 969 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 ‎닉 970 01:19:43,005 --> 01:19:44,338 ‎그 애 이름은 닉이야 971 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 ‎누구 얘기야? 972 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 ‎실패하면 어떡해? 973 01:19:48,463 --> 01:19:49,671 ‎실패는 안 돼 974 01:19:50,588 --> 01:19:51,880 ‎있지, 제스 975 01:19:51,963 --> 01:19:53,588 ‎무사히 돌아오면 976 01:19:53,671 --> 01:19:56,671 ‎보위를 타고 ‎시드니까지 만나러 갈게 977 01:19:56,755 --> 01:19:57,755 ‎어때? 978 01:19:57,838 --> 01:20:00,630 ‎항해하게요? 바다로 나올 거예요? 979 01:20:00,713 --> 01:20:04,713 ‎그래, 고향인 뉴질랜드까지 ‎갈지도 몰라, 아무튼 와 봐 980 01:20:04,796 --> 01:20:06,046 ‎네, 좋아요 981 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 ‎제스? 듣고 있어? 982 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 ‎응, 아빠가 하지 말라던 데는 ‎이유가 있었어 983 01:20:18,088 --> 01:20:19,171 ‎무서워! 984 01:20:20,713 --> 01:20:22,463 ‎해나, 나도 그래 985 01:20:22,546 --> 01:20:24,671 ‎하지만 내 선택이었어, 알지? 986 01:20:24,755 --> 01:20:27,671 ‎난 여기 있기로 했고 ‎절대 후회하지 않을 거야 987 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 ‎호랑이 굴에 들어가야 ‎호랑이를 잡지 988 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 ‎"극심한 위험 ‎기상 경보" 989 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 ‎- 말도 안 돼 ‎- 왜? 990 01:20:36,046 --> 01:20:37,671 ‎뭐가 말도 안 돼요? 991 01:20:37,755 --> 01:20:39,505 ‎- 빨리 말해요! ‎- 제스! 992 01:20:56,421 --> 01:20:58,630 ‎바로 그거야, 핑크, 잘하고 있어 993 01:21:27,713 --> 01:21:28,713 ‎제발 그만해 994 01:21:30,338 --> 01:21:32,088 ‎제발 보내 줘 995 01:23:03,046 --> 01:23:03,880 ‎제스? 996 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 ‎엄마 997 01:23:29,463 --> 01:23:31,338 ‎비상경보가 울렸어 998 01:23:34,213 --> 01:23:35,255 ‎제스가… 999 01:23:37,255 --> 01:23:39,005 ‎4m 이상 가라앉았어 1000 01:23:49,088 --> 01:23:50,088 ‎아니야 1001 01:23:50,630 --> 01:23:51,880 ‎괜찮을 거야 1002 01:23:53,421 --> 01:23:54,421 ‎전화해 봐 1003 01:24:01,630 --> 01:24:03,130 ‎여보, 전화는… 1004 01:24:03,796 --> 01:24:06,296 ‎폭풍우에 신호가 끊기잖아 1005 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 ‎통신 장애일 거야 1006 01:24:08,463 --> 01:24:09,671 ‎통신 문제야 1007 01:24:22,296 --> 01:24:23,713 ‎제스, 받아 1008 01:24:24,630 --> 01:24:25,505 ‎그만 1009 01:24:26,255 --> 01:24:28,796 ‎- 제스! 안 돼! ‎- 그만해, 톰 1010 01:24:28,880 --> 01:24:30,088 ‎안 돼! 1011 01:24:43,796 --> 01:24:44,796 ‎이리 와 1012 01:24:49,338 --> 01:24:50,338 ‎괜찮아 1013 01:25:19,713 --> 01:25:21,046 ‎- 안 돼 ‎- 줄스 1014 01:25:21,838 --> 01:25:23,463 ‎안 돼 1015 01:25:24,671 --> 01:25:25,671 ‎안 돼 1016 01:26:55,838 --> 01:26:56,671 ‎제스? 1017 01:26:58,588 --> 01:26:59,588 ‎해냈어 1018 01:27:01,838 --> 01:27:02,838 ‎핑크가 날 살렸어 1019 01:27:07,088 --> 01:27:08,088 ‎제스? 1020 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 ‎안녕, 엄마 1021 01:27:11,171 --> 01:27:13,380 ‎네 목소리 들어서 ‎얼마나 기쁜지 몰라 1022 01:27:13,463 --> 01:27:14,380 ‎맙소사 1023 01:27:16,171 --> 01:27:17,171 ‎나도 1024 01:27:19,713 --> 01:27:21,963 ‎다들 이 하늘을 봐야 하는데 1025 01:27:22,046 --> 01:27:23,546 ‎그래? 특별해? 1026 01:27:25,338 --> 01:27:26,338 ‎정말 특별해 1027 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 ‎빨리 오면 안 돼? ‎기다리다 늙겠어! 1028 01:27:33,338 --> 01:27:34,421 ‎알았어 1029 01:27:36,880 --> 01:27:37,963 ‎갈 준비가 됐어 1030 01:27:40,255 --> 01:27:41,588 ‎해냈어 1031 01:27:41,671 --> 01:27:43,880 ‎저 녀석이 해냈다고! 이리 와! 1032 01:27:43,963 --> 01:27:45,130 ‎요놈! 1033 01:27:47,963 --> 01:27:49,671 ‎너 때문에 걱정했어, 제스 1034 01:27:56,046 --> 01:27:57,296 ‎- 촬영해요? ‎- 해나예요 1035 01:27:57,380 --> 01:27:59,796 ‎다들 준비됐죠? 카메라는? 1036 01:28:01,796 --> 01:28:03,505 ‎제스가 폭풍을 뚫고 왔어요 1037 01:28:03,588 --> 01:28:07,546 ‎큰 부상이나 피해는 없었고 ‎집에 오고 있어요 1038 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 ‎좋아요 1039 01:28:13,755 --> 01:28:16,713 ‎알았어요, 다들 잔디 밟지 마세요! 1040 01:28:16,796 --> 01:28:18,380 ‎키우는 중이라고요 1041 01:30:17,921 --> 01:30:24,921 ‎"210일 차, 시드니 하버" 1042 01:31:17,505 --> 01:31:20,588 ‎"제시카 왓슨 ‎귀환" 1043 01:31:20,671 --> 01:31:24,005 ‎8만 명이 넘는 인파가 ‎시드니 하버에 모였습니다 1044 01:31:24,088 --> 01:31:28,755 ‎제시카 왓슨을 보기 위해서죠 ‎어린 나이에 놀라운 능력으로 1045 01:31:28,838 --> 01:31:32,880 ‎210일 만에 귀환했습니다 1046 01:31:33,463 --> 01:31:36,546 ‎한 사람의 용기 있는 정신이 1047 01:31:36,630 --> 01:31:39,463 ‎얼마나 많은 사람에게 영감을 주고 1048 01:31:39,546 --> 01:31:41,171 ‎영향을 미치는지 보여줍니다 1049 01:31:41,755 --> 01:31:42,755 ‎저를 포함해서요 1050 01:31:43,671 --> 01:31:44,796 ‎시작합니다 1051 01:31:45,588 --> 01:31:48,296 ‎"공식 결승선 ‎2010년 5월 15일" 1052 01:31:49,213 --> 01:31:50,963 ‎- 3시 33분 ‎- 3시 33분요 1053 01:31:51,046 --> 01:31:53,213 ‎들립니까? 3시 33분, 들어왔습니다 1054 01:32:06,505 --> 01:32:07,505 ‎해냈어 1055 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 ‎좋았어! 1056 01:32:12,671 --> 01:32:13,755 ‎제스 1057 01:32:43,546 --> 01:32:45,380 ‎제시카 왓슨이 1058 01:32:45,463 --> 01:32:48,630 ‎20,855해리를 지나 ‎세계 일주를 완수… 1059 01:32:52,880 --> 01:32:54,921 ‎얘들아! 도착했대! 1060 01:32:55,005 --> 01:32:56,671 ‎제시카야! 1061 01:33:56,046 --> 01:33:57,213 ‎잘 왔어 1062 01:33:58,046 --> 01:33:59,338 ‎정말 왔구나 1063 01:34:15,796 --> 01:34:17,213 ‎사람들이 인사하고 싶대 1064 01:34:17,296 --> 01:34:18,671 ‎아빠한테 기대 1065 01:34:19,546 --> 01:34:20,546 ‎제스 1066 01:34:28,880 --> 01:34:30,463 ‎- 저것 봐! ‎- 어서! 1067 01:34:35,046 --> 01:34:38,171 ‎어서 와요, 제시카 ‎대단한 업적이에요 1068 01:34:38,255 --> 01:34:40,046 ‎우리나라의 자랑입니다 1069 01:34:40,130 --> 01:34:43,296 ‎이제 호주의 ‎새 영웅으로 우뚝 섰습니다 1070 01:34:48,171 --> 01:34:49,671 ‎집에 오니까 진짜 좋아요 1071 01:34:51,046 --> 01:34:54,338 ‎하지만 총리님 말씀에는 ‎동의하지 않아요 1072 01:34:55,546 --> 01:34:57,546 ‎전 제가 영웅이라고 생각 안 해요 1073 01:34:57,630 --> 01:35:00,130 ‎자기 꿈을 믿었던 평범한 소녀죠 1074 01:35:00,671 --> 01:35:03,671 ‎특별한 사람이어야 ‎꿈을 이룰 수 있는 건 아니에요 1075 01:35:03,755 --> 01:35:06,588 ‎단지 꿈을 찾아서 믿고 1076 01:35:06,671 --> 01:35:08,088 ‎열심히 노력하면 되죠 1077 01:35:08,171 --> 01:35:09,755 ‎환영해 주셔서 감사합니다 1078 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 ‎"어서 와요 ‎제시카" 1079 01:36:09,755 --> 01:36:12,463 ‎"2010년 5월 15일 ‎16세의 제시카 왓슨은" 1080 01:36:12,546 --> 01:36:15,088 ‎"210일 만에 호주로 돌아왔다" 1081 01:36:15,755 --> 01:36:20,963 ‎"7번의 전복에서 살아남고 ‎21미터가 넘는 파도를 견뎠다" 1082 01:36:21,755 --> 01:36:26,880 ‎"2011년 1월, 제시카는 ‎올해의 호주 청년으로 선정됐다" 1083 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 ‎"난독증에도 불구하고 ‎베스트셀러 두 권을 썼다" 1084 01:36:33,421 --> 01:36:37,338 ‎"제시카는 지금도 ‎열정적인 선원이다" 1085 01:46:19,713 --> 01:46:22,463 ‎"캐머런 데일을 기리며"