1 00:00:12,130 --> 00:00:15,088 Saya membesar di Sunshine Coast di Australia, 2 00:00:15,171 --> 00:00:18,296 maknanya saya dan keluarga tak pernah jauh dari laut. 3 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 Kalau tak di dalam, kami di atas laut. 4 00:00:21,338 --> 00:00:23,671 Kami tinggal di dalam bot kami, Home Abroad. 5 00:00:24,463 --> 00:00:28,171 Keadaan agak sempit dengan mak, ayah dan kami empat beradik, 6 00:00:28,255 --> 00:00:30,755 tapi kami gembira kerana kami bersama. 7 00:00:32,755 --> 00:00:36,838 Malam, mak akan bercerita tentang lelaki bintang di langit, 8 00:00:36,921 --> 00:00:39,213 kemudian ombak akan dodoikan kami. 9 00:00:41,713 --> 00:00:44,755 Saya takkan lupa kali pertama saya belayar sendiri. 10 00:00:44,838 --> 00:00:48,255 Keterujaan apabila layar ditolak angin, 11 00:00:48,338 --> 00:00:50,505 keajaiban dan tarikan laut. 12 00:00:51,005 --> 00:00:54,338 Saya kapten dan seluruh dunia berada di depan saya, 13 00:00:54,421 --> 00:00:56,463 menunggu untuk ditemui. 14 00:00:57,046 --> 00:00:59,671 Saya boleh dengar laut memanggil nama saya. 15 00:01:00,505 --> 00:01:03,046 Pada usia 12 tahun, saya taasub. 16 00:01:03,130 --> 00:01:06,046 Selama empat tahun, saya kaji laut dan ombak 17 00:01:06,130 --> 00:01:08,713 serta belajar segalanya tentang kapal layar. 18 00:01:08,796 --> 00:01:11,880 Saya buat tiga kerja sambilan dan simpan wang 19 00:01:11,963 --> 00:01:17,046 kerana saya ada impian satu hari nanti, saya akan belayar ke seluruh dunia. 20 00:02:32,671 --> 00:02:36,130 PERCUBAAN. SEPTEMBER 2009. LAUTAN PASIFIK BERDEKATAN AUSTRALIA. 21 00:04:05,880 --> 00:04:07,588 Jess, bagaimana? 22 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 Kapal kargo langgar saya. Datang entah dari mana. 23 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 Kapal masuk air? 24 00:04:12,005 --> 00:04:15,630 Tak. Tak nampak begitu, tapi tiang saya patah. 25 00:04:16,421 --> 00:04:18,088 Kenapa penggera tak berbunyi? 26 00:04:19,130 --> 00:04:20,796 Beri saya koordinat awak. 27 00:04:22,921 --> 00:04:25,546 Saya berada di 26 darjah, 25… 28 00:04:31,005 --> 00:04:32,630 Jess, tarik nafas. 29 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 Fokus. 30 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 Oh Tuhan, apa yang berlaku? 31 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 Dia okey. Berlanggar dengan kapal kargo. 32 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 Dia dilanggar kapal kargo? 33 00:05:04,921 --> 00:05:05,963 Hebat. 34 00:05:06,046 --> 00:05:07,213 Tak hebat, Tom. 35 00:05:08,005 --> 00:05:09,213 Dia akan selamat? 36 00:05:09,296 --> 00:05:12,130 - Mak pasti dia okey. Pergi tidur. - Yalah. 37 00:05:15,921 --> 00:05:17,630 Jess, kamu cedera? 38 00:05:17,713 --> 00:05:19,338 Tak, mak. Saya okey. 39 00:05:20,546 --> 00:05:22,088 Betul. 40 00:05:26,505 --> 00:05:29,005 Kita dah setuju. Jangan berlanggar. 41 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 Saya tak dapat halang. 42 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 Boleh saya cakap dengan Jess? Saya nak cakap! 43 00:05:32,546 --> 00:05:34,546 - Boleh saya cakap? - Biar Hannah cakap. 44 00:05:34,630 --> 00:05:37,713 - Itu kapal lanun, ya? - Koordinatnya salah. 45 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 Saya akan hubungi Pengawal Pantai. 46 00:05:39,463 --> 00:05:42,046 Jangan. Wartawan tahu nanti. 47 00:05:42,130 --> 00:05:45,588 Mereka menunggu dia gagal. Dia tak boleh kembali. 48 00:05:45,671 --> 00:05:48,380 - Bot itu masih boleh belayar? - Katanya boleh. 49 00:05:48,463 --> 00:05:52,796 - Selagi budak 16 tahun… - Jess perlu tahu dia mampu buat sendiri. 50 00:05:53,880 --> 00:05:55,588 Dia cuma 32 kilometer dari pantai. 51 00:05:56,546 --> 00:06:00,463 Bayangkan jika dia berada 32,000 kilometer dari pelabuhan terdekat. 52 00:06:01,171 --> 00:06:04,213 Jumpa kamu di marina. Mungkin tak teruk sangat. 53 00:06:04,296 --> 00:06:05,546 Terima kasih, kakak. 54 00:06:19,255 --> 00:06:20,088 Jess! 55 00:06:23,380 --> 00:06:25,171 Okey, apabila kakak kata pal, 56 00:06:25,255 --> 00:06:27,963 kita akan tukar layar ke sebelah. 57 00:06:28,046 --> 00:06:29,088 Sedia untuk menang? 58 00:06:29,588 --> 00:06:31,546 Baiklah, mari mulakan. 59 00:06:39,338 --> 00:06:41,880 - Hei! Jess, kenapa? - Saya belum bersedia. 60 00:06:41,963 --> 00:06:43,338 - Tak sedia? - Sayang. 61 00:06:43,838 --> 00:06:46,546 - Tak nak pergi? - Kami masih cuba selesakan diri. 62 00:06:47,130 --> 00:06:49,588 - Okey. - Ayah dengar kamu peserta kegemaran. 63 00:06:50,588 --> 00:06:52,296 Ya. Mungkin. 64 00:06:53,338 --> 00:06:54,338 Ayuh, Jess! 65 00:06:54,421 --> 00:06:57,130 Kamu takkan tahu apa di luar sana kalau tak cuba. 66 00:06:57,213 --> 00:06:58,921 Jangan jauh sangat. 67 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 Tunggu, Emily. 68 00:07:01,046 --> 00:07:02,546 Cepat, Jess. 69 00:07:09,005 --> 00:07:10,963 Mari sini. Itu dia. 70 00:07:19,338 --> 00:07:23,421 Percubaan Jessica Watson dipendekkan, membuktikan kritikan… 71 00:07:25,921 --> 00:07:28,838 Hei, Atherton! 72 00:07:29,421 --> 00:07:31,421 Kenapa dia dibenarkan masuk? 73 00:07:35,213 --> 00:07:37,171 - Atherton. - Ben. 74 00:07:37,255 --> 00:07:39,755 Kenapalah kamu semua ke sini? 75 00:07:40,463 --> 00:07:42,838 Kami datang sebab 76 00:07:42,921 --> 00:07:47,671 bot itu sangat kecil untuk hantar seorang budak ke laut. 77 00:07:47,755 --> 00:07:49,963 - Tak kukuh juga. - Biarkan saja. 78 00:07:50,588 --> 00:07:51,588 Penghisap benak. 79 00:07:52,130 --> 00:07:53,505 Jadi jangan umpan mereka. 80 00:07:54,005 --> 00:07:55,880 Kenapa kita tak boleh umpan? 81 00:07:56,505 --> 00:07:57,630 Bukan setiap hari 82 00:07:57,713 --> 00:08:00,588 seseorang semuda kakak kamu cuba buat apa yang dia buat. 83 00:08:00,671 --> 00:08:03,338 Ia penting. Orang ada soalan. 84 00:08:03,421 --> 00:08:04,796 Ia jadikannya sasaran. 85 00:08:04,880 --> 00:08:08,296 Jika berjaya, dia wira. Jika gagal, tragedi laku. 86 00:08:09,380 --> 00:08:10,505 Dia baru sepuluh tahun. 87 00:08:16,421 --> 00:08:19,755 Mereka cari kelemahan. Jangan biar mereka layan awak berbeza. 88 00:08:20,880 --> 00:08:22,505 Awak kapten, faham? 89 00:08:32,671 --> 00:08:36,671 Baiklah, saya Ben Bryant, penasihat Jessica. 90 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 Jess. 91 00:08:38,963 --> 00:08:40,338 Saya, Jessica Watson. 92 00:08:42,796 --> 00:08:46,505 Saya merancang untuk menjadi orang termuda 93 00:08:46,588 --> 00:08:49,088 belayar ke seluruh dunia solo tanpa henti. 94 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 Apa yang berlaku semalam? 95 00:08:50,713 --> 00:08:52,838 - Ada pelanggaran. - Awak bersalah? 96 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 Kapal kargo melencong dari laluannya. 97 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 Jessica, ini malam pertama percubaan awak. 98 00:08:58,921 --> 00:09:02,463 Bagaimana nak belayar seluruh dunia kalau gagal antara dua pelabuhan? 99 00:09:02,546 --> 00:09:04,713 Kami tak nak tanya awak. Terima kasih, Ben. 100 00:09:06,213 --> 00:09:07,338 Saya percaya saya boleh. 101 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 Awak faham apa cabarannya? 102 00:09:10,505 --> 00:09:14,546 Kita bercakap tentang lautan terbuka, ombak sebesar apartmen, 103 00:09:14,630 --> 00:09:15,755 angin 70 knot. 104 00:09:15,838 --> 00:09:18,588 Ini umpama Gunung Everest dalam pelayaran. 105 00:09:18,671 --> 00:09:21,463 Ya, laluannya mencabar, 106 00:09:21,546 --> 00:09:23,755 tapi saya dah belayar sejak kecil… 107 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 Jadi baru beberapa tahun? 108 00:09:26,046 --> 00:09:29,338 Saya dah buat 10,000 batu nautika. Saya layak. 109 00:09:30,005 --> 00:09:31,130 Kami dah bersedia. 110 00:09:31,213 --> 00:09:34,088 Bagaimana dia nak bersedia untuk kapal kargo yang abaikan radar? 111 00:09:34,171 --> 00:09:37,838 Kenapa penggera awak tak beri amaran sebelum pelanggaran? 112 00:09:40,921 --> 00:09:42,505 Saya lupa hidupkannya. 113 00:09:44,838 --> 00:09:47,671 Encik dan Puan Watson, tentu kalian ada komen tentang itu? 114 00:09:48,838 --> 00:09:52,213 Dia buat silap. Saya pasti dia takkan buat lagi. 115 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 Awak tak rasa 16 tahun terlalu muda? 116 00:09:54,255 --> 00:09:56,755 Siapa kami untuk menafikan impiannya? 117 00:09:56,838 --> 00:09:59,755 Dia bekerja keras dan sudah buktikan dia mampu. 118 00:09:59,838 --> 00:10:02,171 Jadi, bila hari pelepasan baru? 119 00:10:02,880 --> 00:10:05,671 Rasanya kami perlu berlepas pertengahan Oktober. 120 00:10:05,755 --> 00:10:09,338 Jadi, dua minggu. Optimistik, ya? 121 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 Ia peluang terakhir sebelum Lautan Selatan dipenuhi aisberg. 122 00:10:13,046 --> 00:10:13,963 Jessica! 123 00:10:14,046 --> 00:10:16,421 Bagaimana dengan seruan pihak berkuasa untuk batal? 124 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 Ben, awak orang yang betul untuk bawa gadis ini balik? 125 00:10:19,130 --> 00:10:20,421 Saya ada pengalaman. 126 00:10:20,505 --> 00:10:23,630 Tapi sebagai kapten Piala Milenium, awak pernah hilang seorang kru. 127 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Matt Turner. 128 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 Okey, cukup. 129 00:10:26,588 --> 00:10:28,963 - Biar saya habiskan. - Sampai sini saja. 130 00:10:33,796 --> 00:10:36,463 Kerja keras selama empat tahun untuk ini. 131 00:10:36,546 --> 00:10:39,338 Saya tengok radar, tapi tak nampak kapal itu. 132 00:10:39,421 --> 00:10:41,838 Saya cuma tidur sekejap. Saya tak fikir… 133 00:10:41,921 --> 00:10:44,838 Ya, awak tak fikir. Itu tak bertanggungjawab. 134 00:10:44,921 --> 00:10:47,463 Awak asyik salah koordinat juga. 135 00:10:49,296 --> 00:10:51,588 Keadaan minda awak yang penting. 136 00:10:51,671 --> 00:10:55,421 Jika disleksia mengganggu, awak akan sesat di tengah lautan. 137 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 Baiklah, kami faham. 138 00:10:59,713 --> 00:11:01,588 Awak rasa kita boleh baikinya? 139 00:11:03,171 --> 00:11:06,463 Agak teruk, tapi ya. 140 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 Ia masih bernyawa. 141 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 Ini bukan kerosakan kecil. 142 00:11:11,505 --> 00:11:14,713 Kita tiada duit, tenaga kerja dan lokasi untuk baiki. 143 00:11:14,796 --> 00:11:16,630 Penaja saya takkan membantu? 144 00:11:17,130 --> 00:11:20,088 Tak pasti mereka nak bayar tiang baru dua kali. 145 00:11:20,755 --> 00:11:25,171 Kita boleh jadi kreatif. Guna semula rig ini. Tampal mana boleh. 146 00:11:25,255 --> 00:11:27,796 Tak boleh. Kita buat semuanya dengan betul. 147 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 - Bagaimana jika tak dapat duit? - Tunggu setahun lagi. 148 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 - Ayah! - Keselamatan kamu saja yang penting. 149 00:11:33,421 --> 00:11:36,630 Ayah tak ada masalah batalkannya kalau keadaan tak sempurna. 150 00:11:36,713 --> 00:11:41,296 Mungkin kita patut batalkannya. Ini satu pengajaran. 151 00:11:41,380 --> 00:11:44,505 - Ia kemalangan… - Tiada keputusan muktamad. 152 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 Kita tunggu dan lihat keputusan penaja. Betul, Jess? 153 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 Ya, betul. 154 00:11:57,130 --> 00:12:01,046 Pemenang Pusingan Akhir Liga Ragbi Kebangsaan, Manly Sea Eagles, 155 00:12:01,130 --> 00:12:03,880 sedia memenangi kejuaraan itu sekali lagi 156 00:12:03,963 --> 00:12:08,546 selepas mengalahkan Melbourne Storm 34-6 hujung minggu lalu. 157 00:12:08,630 --> 00:12:11,755 Ini akan menjadi pusingan akhir ketiga berturut-turut Manly. 158 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 Kamu ada bola jaring lepas sekolah. 159 00:12:13,546 --> 00:12:15,713 - Tengok ayah. - Mula! 160 00:12:16,630 --> 00:12:17,463 Bagus! 161 00:12:17,546 --> 00:12:20,588 Rasanya tak ada benda baru akan muncul, Tom. 162 00:12:20,671 --> 00:12:23,588 Bagus. Nanti kamu pening. 163 00:12:23,671 --> 00:12:24,838 Saya tahu! 164 00:12:25,421 --> 00:12:27,713 - Dapat! - Hei! Sudahlah! 165 00:12:27,796 --> 00:12:30,296 - Wawancara ada bayaran? - Tak cukup. 166 00:12:30,380 --> 00:12:33,005 - Pengembaraan Jessica Watson bermula… - Tengok! 167 00:12:33,088 --> 00:12:36,921 …apabila keluarganya menjelajah ke seluruh Australia. 168 00:12:37,421 --> 00:12:40,171 Selepas membaca buku pelayar solo, Jesse Martin, 169 00:12:40,255 --> 00:12:43,630 dia terinspirasi untuk belayar mengelilingi dunia. 170 00:12:44,338 --> 00:12:47,796 Diberi pendidikan di rumah, Jessica yang berusia 12 tahun memulakan latihan 171 00:12:47,880 --> 00:12:52,880 bersama pelayar terkenal Ben Bryant dan berusaha gigih mengejar impiannya. 172 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 Namun, adakah mimpi itu bertukar menjadi mimpi ngeri? 173 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 Kejutan! 174 00:12:57,671 --> 00:12:59,046 Kumpulan kebajikan kanak-kanak 175 00:12:59,130 --> 00:13:01,463 menganggapnya tidak bertanggungjawab dan bahaya. 176 00:13:01,546 --> 00:13:02,838 Mereka memang begitu. 177 00:13:02,921 --> 00:13:07,088 Seorang kanak-kanak tidak mampu memahami risiko yang ada. 178 00:13:07,171 --> 00:13:09,796 Mereka tiada benda lain nak cakap? 179 00:13:09,880 --> 00:13:14,296 Semua orang mahu tahu, "Adakah Jessica Watson terlalu muda 180 00:13:14,880 --> 00:13:17,171 dan di mana ibu bapanya dalam hal ini? 181 00:13:17,255 --> 00:13:20,505 Adakah ini impian Jessica atau mereka? 182 00:13:20,588 --> 00:13:24,130 Media sosial juga sama. Mereka panggil kita "lanun kampung". 183 00:13:25,421 --> 00:13:27,671 Baguslah! 184 00:13:27,755 --> 00:13:29,171 Biar saya tulis komen! 185 00:13:29,255 --> 00:13:30,838 - Tidak, Hannah. - Jangan. 186 00:13:30,921 --> 00:13:33,671 Kerajaan Queensland sedang buat rang undang-undang 187 00:13:33,755 --> 00:13:37,421 menghalang Jessica daripada belayar demi kebajikan kanak-kanak. 188 00:13:37,505 --> 00:13:39,838 Mereka tak boleh buat begitu! Bolehkah? 189 00:13:47,880 --> 00:13:51,380 Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. Sila cuba sekali lagi. 190 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 Takkan teruk sangat? 191 00:13:58,421 --> 00:14:01,046 Tidaklah. Cuma semuanya dah musnah. 192 00:14:01,963 --> 00:14:03,171 Bangsal habis ditempah. 193 00:14:03,255 --> 00:14:07,255 Tak mampu dapatkan bantuan. Semua penaja tak beri respon. 194 00:14:07,838 --> 00:14:09,630 Kamu perlu beri mereka masa. 195 00:14:09,713 --> 00:14:11,171 Saya tiada masa. 196 00:14:13,171 --> 00:14:15,088 Mereka mesti tonton berita. 197 00:14:17,296 --> 00:14:20,088 - Semua orang kata saya tak mampu. - Peduli apa? 198 00:14:20,838 --> 00:14:23,588 - Kamu fikir kamu mampu. - Kalau Pink sempat dibaiki. 199 00:14:30,171 --> 00:14:32,796 Mak tahu keadaan tak berjalan lancar. 200 00:14:33,338 --> 00:14:35,005 Mak faham itu mengecewakan. 201 00:14:35,963 --> 00:14:39,880 Tapi ketika keadaan bermasalahlah diri sebenar kamu akan muncul. 202 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 Sekarang, mak sedang lihat seorang gadis yang kuat, komited dan tabah 203 00:14:45,838 --> 00:14:47,380 yang akan selesaikan semua ini. 204 00:14:50,213 --> 00:14:52,130 Saya bukan begitu selama ini? 205 00:14:52,213 --> 00:14:54,880 Tak, waktu lain kamu teruk. 206 00:14:54,963 --> 00:14:56,130 Ya. 207 00:14:58,171 --> 00:15:01,671 Kamu boleh atasi apa saja kalau kamu terus berusaha, Jess. 208 00:15:03,421 --> 00:15:05,338 Mak pernah tengok kamu buat. 209 00:15:10,380 --> 00:15:12,213 SEPERTI KUTUB MAGNET 210 00:15:14,880 --> 00:15:16,171 Mustahil. 211 00:15:16,755 --> 00:15:19,463 Kita cuba sesuatu yang kamu minat. 212 00:15:20,046 --> 00:15:22,713 Warna akan bantu kamu fokus. Cuba lagi. 213 00:15:24,546 --> 00:15:30,380 Jesse Martin, orang termuda 214 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 belayar solo 215 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 mengelilingi dunia. 216 00:15:35,755 --> 00:15:37,255 Mengelilingi dunia? 217 00:15:38,796 --> 00:15:39,755 Kita boleh buat itu? 218 00:15:48,796 --> 00:15:52,088 Saya buat pemeriksaan penuh dan kira kosnya. 219 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 Kita perlu tiang dan rig baru serta baiki badan bot. 220 00:15:57,255 --> 00:15:59,796 Kita akan lewat sedikit saja. 221 00:15:59,880 --> 00:16:02,630 Asalkan saya berada di lautan sebelum November. 222 00:16:02,713 --> 00:16:04,963 - Helo, dengarlah! - Apa? 223 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 Saya serius. 224 00:16:06,963 --> 00:16:09,380 Kita masih boleh buat. Ada masa untuk baiki Pink… 225 00:16:09,463 --> 00:16:10,296 Saya tahu. 226 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 Nak ikut? 227 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 Ke mana? 228 00:16:17,838 --> 00:16:19,380 Saya nak tunjuk sesuatu. 229 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 - Ben, saya tak mahu bot lain. - Ya. 230 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 Saya dan Pink satu pasukan. Saya kenal Pink. 231 00:16:32,963 --> 00:16:34,088 Saya tahu bila ia marah. 232 00:16:34,171 --> 00:16:36,296 - Saya tahu bila ia dalam masalah. - Ya. 233 00:16:55,296 --> 00:16:57,255 Saya dapat bantuan. 234 00:16:57,796 --> 00:16:59,255 Sebaik saja media serang awak, 235 00:16:59,338 --> 00:17:01,505 saya tak dapat halang mereka membantu. 236 00:17:02,088 --> 00:17:02,963 Kenapa? 237 00:17:03,713 --> 00:17:06,421 Media juga serang orang kami. 238 00:17:06,505 --> 00:17:09,963 Awak mungkin belayar solo, tapi sekarang awak ada puak. 239 00:17:11,171 --> 00:17:13,796 Awak akan sempat belayar sebelum rang undang-undang lulus. 240 00:17:18,088 --> 00:17:21,046 - Semuanya benar. Lihat di belakang awak. - Dia di sini! 241 00:17:26,130 --> 00:17:28,213 Jangan sentuh apa-apa! Tidak! 242 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 Ayuh! 243 00:17:40,880 --> 00:17:42,713 Kain? Terima kasih. 244 00:17:46,546 --> 00:17:48,046 Okey, tunggu sekejap. 245 00:17:54,963 --> 00:17:57,088 Betul, satu, dua, tiga, empat. 246 00:17:58,505 --> 00:17:59,505 Tom! 247 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 KAMU SENTIASA DI FIKIRAN EMILY 248 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 TANDAS 249 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 BERANI BERMIMPI 250 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 Hei, Roger. Soalan ringkas saja. 251 00:18:54,088 --> 00:18:55,213 Hei, Pink. 252 00:18:57,005 --> 00:18:58,046 Selamat kembali. 253 00:19:05,880 --> 00:19:07,421 - Tidak! - Bertenang! 254 00:19:09,421 --> 00:19:11,505 Boleh tak diam sehari saja? 255 00:19:11,588 --> 00:19:14,130 Seruan untuk halang Jessica semakin meningkat. 256 00:19:14,213 --> 00:19:16,880 Ayahnya turut meluahkan keraguan hari ini. 257 00:19:16,963 --> 00:19:19,838 Rog! Apa perasaan awak tentang kemalangan Jess? 258 00:19:19,921 --> 00:19:24,380 Mana-mana remaja yang terlibat dalam kemalangan tentunya tak tambah keyakinan. 259 00:19:26,171 --> 00:19:29,546 - Kata takkan cakap dengan media? - Itu cuma gurauan. 260 00:19:29,630 --> 00:19:33,588 - Jenaka dalam TV. - Dia salah konteks. 261 00:19:34,588 --> 00:19:36,588 - Ayah fikir saya tak mampu? - Apa? 262 00:19:39,046 --> 00:19:40,088 Ayah tak tahu. 263 00:19:40,838 --> 00:19:44,546 Ayah ingat ini sesuatu yang kamu mahu cuma untuk sebulan 264 00:19:44,630 --> 00:19:46,921 - dan kamu akan lupakannya. - Sudah. 265 00:19:50,046 --> 00:19:50,963 Maafkan ayah. 266 00:19:54,213 --> 00:19:55,838 Ayah harap saya tak pergi? 267 00:19:57,671 --> 00:19:58,505 Hei. 268 00:19:59,838 --> 00:20:01,546 Dengar sini. 269 00:20:02,171 --> 00:20:05,463 Ayah mahu kamu capai semua yang kamu mahu. 270 00:20:06,671 --> 00:20:07,588 Tapi… 271 00:20:09,171 --> 00:20:11,088 kamu anak ayah. 272 00:20:12,255 --> 00:20:13,088 Faham? 273 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 Ya. 274 00:20:20,088 --> 00:20:21,088 Jess. 275 00:20:25,963 --> 00:20:27,213 Jangan mula. 276 00:20:29,130 --> 00:20:29,963 Tak guna. 277 00:20:36,880 --> 00:20:39,921 Kamu tahu dia tak maksudkannya. Dia cuma takut. 278 00:20:41,630 --> 00:20:44,588 Mungkin betul kata wartawan. 279 00:20:44,671 --> 00:20:48,505 Mungkin saya patut berhenti dan keluar berparti. 280 00:20:48,588 --> 00:20:51,505 Itu pun ayah tak suka. Percayalah. 281 00:20:54,421 --> 00:20:57,130 Orang akan selalu bercakap 282 00:20:57,213 --> 00:20:59,255 tentang apa yang patut dan tak patut. 283 00:21:00,255 --> 00:21:02,505 Kakak nampak kamu gembira belayar. 284 00:21:03,630 --> 00:21:05,255 Jadi lakukannya untuk kamu. 285 00:21:06,046 --> 00:21:07,546 Bijaknya kakak. 286 00:21:08,255 --> 00:21:10,713 Baiklah. Masa untuk kejutan. 287 00:21:10,796 --> 00:21:11,630 Okey. 288 00:21:14,713 --> 00:21:17,380 Kakak buka blog untuk pelayaran kamu. 289 00:21:17,463 --> 00:21:19,630 - Apa? - Jangan risau. Kakak uruskan. 290 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 Semua orang akan dengar suara kamu. 291 00:21:23,963 --> 00:21:27,505 Bagi kakak, suara itu berbaloi untuk didengari. 292 00:21:33,463 --> 00:21:34,380 Terima kasih. 293 00:21:36,213 --> 00:21:37,088 Tim Tam? 294 00:21:40,130 --> 00:21:41,463 Saya dah panaskan badan. 295 00:21:42,838 --> 00:21:46,546 - Semua okey? Tiga, dua, satu. - Merakam. 296 00:21:47,213 --> 00:21:48,921 Harinya sudah tiba. 297 00:21:49,005 --> 00:21:52,088 Dalam beberapa jam dan selepas beberapa masalah, 298 00:21:52,171 --> 00:21:56,505 Jessica Watson akan memulakan perjalanan solo, 299 00:21:56,588 --> 00:21:59,921 mengabaikan kritikan dan mendahului rang undang-undang. 300 00:22:01,838 --> 00:22:03,630 Itu dia. Cetak itu. 301 00:22:05,088 --> 00:22:07,505 Nah. Ya, terima kasih, sayang. 302 00:22:12,921 --> 00:22:14,505 Untuk waktu sunyi. 303 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 Kakak tak boleh ambil Kobi Koala. Dia kesukaan kamu. 304 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 Ya. 305 00:22:19,546 --> 00:22:21,630 Sebab itu saya cuma pinjamkan. 306 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 Okey? 307 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 Kakak janji akan bawa dia pulang. 308 00:22:34,421 --> 00:22:36,838 - Baiklah, cepat. - Ya. 309 00:22:40,213 --> 00:22:42,296 Gigih betul mengelak kerja rumah. 310 00:22:45,380 --> 00:22:47,630 Selamat tinggal, Tom. Baiklah. 311 00:22:55,005 --> 00:22:58,546 Ayah dah bungkus coklat yang kamu mahu. Jangan makan sekaligus. 312 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 Terima kasih, ayah. 313 00:23:00,171 --> 00:23:02,546 Hubungi ayah dan beri koordinat dua kali sehari. 314 00:23:02,630 --> 00:23:03,713 Kenapa? 315 00:23:03,796 --> 00:23:06,088 Kalau tersilap, kamu tertekan. 316 00:23:06,171 --> 00:23:07,880 Guna disleksia untuk intip saya? 317 00:23:07,963 --> 00:23:10,755 Ya, betul. Tiada alasan, okey? 318 00:23:19,005 --> 00:23:20,213 Kamu akan selamat. 319 00:23:24,255 --> 00:23:25,088 Hei. 320 00:23:28,296 --> 00:23:32,088 Lihat matahari terbenam, raikan kejayaan 321 00:23:32,838 --> 00:23:34,838 dan menarilah dalam hujan. 322 00:23:37,796 --> 00:23:39,588 Pulang dengan selamat, okey? 323 00:23:48,921 --> 00:23:50,421 Awak rasa Pink dah sedia? 324 00:23:51,255 --> 00:23:52,755 Hanya satu cara untuk tahu. 325 00:23:55,088 --> 00:23:57,546 Tangkal bertuah saya ketika pertama kali belayar. 326 00:23:59,880 --> 00:24:02,088 Selalu bawa saya balik. Ia milik awak sekarang. 327 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 - Saya tak boleh terima. - Boleh. 328 00:24:08,588 --> 00:24:10,005 Sudah. Pergilah. 329 00:24:26,005 --> 00:24:27,463 - Selamat jalan! - Selamat jalan! 330 00:24:27,546 --> 00:24:29,005 - Selamat jalan! - Selamat jalan! 331 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 Semoga berjaya! 332 00:24:36,630 --> 00:24:37,630 Selamat tinggal! 333 00:24:41,463 --> 00:24:42,588 Dia takkan apa-apa. 334 00:25:08,713 --> 00:25:11,380 GADIS MERAH JAMBU 335 00:25:34,171 --> 00:25:35,171 Itu dia. 336 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 Itu pun dia. 337 00:25:41,130 --> 00:25:43,505 GARIS MULA RASMI 338 00:25:43,588 --> 00:25:45,213 Empat perpuluhan satu tiga? 339 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 Ya. 340 00:25:55,546 --> 00:26:02,546 HARI 1. PELABUHAN SYDNEY. 18 OKTOBER 2009. 341 00:26:31,046 --> 00:26:32,338 Okey, Pink! 342 00:27:14,921 --> 00:27:17,380 - Menjijikkan! - Mulut abang penuh. 343 00:27:19,421 --> 00:27:21,671 Okey, dengar sini. 344 00:27:22,505 --> 00:27:25,505 Ben setuju kerja di sini sambil menjejaki Jess. 345 00:27:25,588 --> 00:27:27,255 Jadi beri dia ruang. 346 00:27:31,880 --> 00:27:33,505 Berangan sajalah. 347 00:27:37,338 --> 00:27:38,505 Apa benda ini? 348 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 Jangan sentuh apa-apa. 349 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 - Jadi jangan sentuh Weet-Bix saya. - Okey. 350 00:27:43,296 --> 00:27:44,130 Okey. 351 00:27:45,880 --> 00:27:46,796 Baiklah. 352 00:27:57,505 --> 00:27:59,130 - Itu Jessica? - Saya jawab! 353 00:27:59,213 --> 00:28:01,421 Saya jawab. Hei. 354 00:28:01,505 --> 00:28:06,963 27 darjah, 33 minit selatan dan 170 darjah,30 minit timur. 355 00:28:08,046 --> 00:28:08,880 Tepat. 356 00:28:09,380 --> 00:28:13,213 - Bagaimana bekalan? Cukupkah? - Ayah, saya baru saja pergi. 357 00:28:14,088 --> 00:28:15,630 Tidak, Jules. 358 00:28:16,713 --> 00:28:17,630 Jess! 359 00:28:18,130 --> 00:28:19,213 Hai, mak! 360 00:28:20,796 --> 00:28:21,963 Apa rasanya di luar sana? 361 00:28:23,880 --> 00:28:25,255 Berbaloi menunggu. 362 00:28:41,213 --> 00:28:42,338 Baling tali itu. 363 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 Saya tangkap. 364 00:28:48,796 --> 00:28:49,796 Buat saja! 365 00:29:09,046 --> 00:29:10,588 Itu boleh diterima? 366 00:29:10,671 --> 00:29:12,630 Ya. Terima kasih. 367 00:29:13,921 --> 00:29:17,130 Semua orang fikir saya kecil dan tak kuat untuk buat apa-apa. 368 00:29:18,005 --> 00:29:19,171 Tapi saya mampu! 369 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 Saya selalu berlatih. 370 00:29:22,421 --> 00:29:25,046 Awak tak perlu buktikan apa-apa kepada saya. 371 00:29:25,130 --> 00:29:27,380 Itulah yang perempuan perlu buat. 372 00:29:28,796 --> 00:29:30,713 Awak Ben Bryant? 373 00:29:31,505 --> 00:29:33,463 - Bukan. - Ya. 374 00:29:33,546 --> 00:29:37,463 Awak hilang hujung jari kelengkeng ketika belayar di Antartika. 375 00:29:40,421 --> 00:29:41,505 Tak hilanglah. 376 00:29:43,171 --> 00:29:45,380 - Saya letak di dalam laci. - Hebat. 377 00:29:46,588 --> 00:29:51,255 Awak belayar 12 kali Sydney ke Hobarts dan belayar keliling solo tiga kali. 378 00:29:52,005 --> 00:29:53,505 Seronok belayar solo? 379 00:29:53,588 --> 00:29:55,296 Ya, seronok. 380 00:29:55,380 --> 00:29:56,838 Tiada orang cakap dengan kita. 381 00:29:58,588 --> 00:30:01,005 Saya cuba timba pengalaman agar boleh keliling dunia, 382 00:30:01,088 --> 00:30:02,880 tapi tiada siapa beri saya peluang. 383 00:30:03,838 --> 00:30:07,130 Jadi, cipta peluang sendiri. 384 00:30:11,838 --> 00:30:13,546 Hai, saya Jess. 385 00:30:13,630 --> 00:30:15,130 Selamat datang ke log video saya! 386 00:30:15,213 --> 00:30:16,880 Selalunya, pelayar tulis buku, 387 00:30:16,963 --> 00:30:19,588 tapi takkan saya tak guna skrin setengah tahun? 388 00:30:20,338 --> 00:30:22,671 Saya pasti mak saya saja yang tonton. 389 00:30:23,171 --> 00:30:24,171 Hai, mak! 390 00:30:25,171 --> 00:30:27,755 Saya nak tunjuk rumah saya untuk tujuh bulan seterusnya. 391 00:30:28,338 --> 00:30:29,463 Jadi… 392 00:30:30,546 --> 00:30:33,046 Ini dapur, tempat saya memasak. 393 00:30:33,130 --> 00:30:37,755 Ini bahagian navigasi, tempat saya kawal semua elektrik dan komunikasi. 394 00:30:37,838 --> 00:30:40,421 Tempat tidur saya. 395 00:30:42,421 --> 00:30:43,421 Tandas. 396 00:30:44,171 --> 00:30:46,171 Ini bekalan makanan saya. 397 00:30:46,963 --> 00:30:48,505 Contohnya… 398 00:30:49,130 --> 00:30:52,213 Oh Tuhan, brokoli kering beku. 399 00:30:54,421 --> 00:30:56,130 COKLAT SELEPAS MAKAN BROKOLI! 400 00:30:56,963 --> 00:30:58,171 Bagus, ayah. 401 00:30:59,255 --> 00:31:01,630 Saya akan belayar solo tanpa henti. 402 00:31:01,713 --> 00:31:03,963 Jika masuk ke pelabuhan, saya hilang kelayakan. 403 00:31:04,046 --> 00:31:07,546 Saya perlu melepasi semua longitud dan keliling empat tanjung 404 00:31:07,630 --> 00:31:10,130 untuk dikira pelayaran penuh. 405 00:31:10,713 --> 00:31:12,380 Ini yang saya akan buat. 406 00:31:12,463 --> 00:31:14,046 Okey, ini Sydney. 407 00:31:14,130 --> 00:31:16,338 Pergi ke timur laut, melepasi khatulistiwa, 408 00:31:16,421 --> 00:31:19,713 kemudian ke selatan keliling Cape Horn di hujung Chile. 409 00:31:19,796 --> 00:31:25,088 Seterusnya, merentasi Lautan Atlantik ke Tanjung Harapan di Afrika Selatan, 410 00:31:25,171 --> 00:31:31,005 kemudian, melalui Lautan Hindi ke Cape Leeuwin di Australia Barat. 411 00:31:31,088 --> 00:31:35,046 Seterusnya, turun ke South East Cape di Tasmania 412 00:31:35,130 --> 00:31:36,921 dan kembali ke Pelabuhan Sydney. 413 00:31:37,963 --> 00:31:39,338 Tidaklah banyak sangat. 414 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 Ayuh! 415 00:31:44,130 --> 00:31:47,838 Baiklah, ini celaga untuk mengemudi, 416 00:31:47,921 --> 00:31:50,046 tapi sekarang dalam mod auto pandu. 417 00:31:50,130 --> 00:31:52,171 Bot penyelamat di bawah ini. 418 00:31:52,255 --> 00:31:54,463 Di dalam ini ada penyauk. 419 00:31:54,963 --> 00:31:56,963 Ia seperti sauh lembut. 420 00:31:57,046 --> 00:32:00,505 Ia perlahankan bot semasa ribut dan stabilkannya. 421 00:32:02,255 --> 00:32:04,005 Ini bilik mandi saya, 422 00:32:04,088 --> 00:32:07,880 walaupun saya dapat tahu saya tertinggal sikat di rumah. 423 00:32:07,963 --> 00:32:11,130 Jadi saya perlu guna ini selama 200 hari. 424 00:32:12,171 --> 00:32:14,421 Sekurang-kurangnya pemandangannya berbaloi. 425 00:32:33,296 --> 00:32:34,505 Lapar, Kobi? 426 00:32:45,463 --> 00:32:46,921 - Jess. - Hei. 427 00:32:47,005 --> 00:32:52,005 Penggera pengesan kapal berfungsi. Satu kapal lalu di arah barat laut. 428 00:32:52,088 --> 00:32:56,380 Baguslah. Itu kapal terakhir awak akan nampak. 429 00:32:57,380 --> 00:32:58,338 Bagaimana awak tahu? 430 00:33:01,380 --> 00:33:05,088 Dengar sini, biar nahas itu jadi pengajaran untuk awak, okey? 431 00:33:06,630 --> 00:33:08,421 Awak tahu cara kendalikannya sekarang. 432 00:33:12,255 --> 00:33:14,921 - Awak pernah kesunyian? - Kadangkala. 433 00:33:15,880 --> 00:33:18,796 - Tapi saya tahu cara mengatasinya. - Bagaimana? 434 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 Nyanyi. 435 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 Nyanyi? Awak menyanyi? 436 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 Kita pelayar. Memanglah. 437 00:33:27,880 --> 00:33:29,421 Cuba tidur, okey? 438 00:33:30,338 --> 00:33:33,546 Itu cuma keresahan minggu pertama. Ada ikanlah. 439 00:33:33,630 --> 00:33:34,588 - Pergi dulu. - Okey. 440 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 Ayuh. 441 00:33:41,171 --> 00:33:42,130 Aduh. 442 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 HARI 12. LAUTAN PASIFIK BERDEKATAN FIJI. 443 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 …gadis tempatan yang menarik perhatian negara. 444 00:34:21,588 --> 00:34:26,505 Keluarga Jessica Watson menjelajah Australia dengan bas dua tingkat 445 00:34:26,588 --> 00:34:30,255 sebelum bertukar kepada bot ketika usia Jessica sembilan tahun. 446 00:34:30,338 --> 00:34:35,546 Kini, tujuh tahun kemudian, Jessica akan melepasi kejayaan pertama 447 00:34:35,630 --> 00:34:40,005 dalam percubaan menjadi orang termuda mengelilingi dunia secara solo. 448 00:34:40,088 --> 00:34:44,171 Terima kasih, Susie. Bahaya sebenar terletak di Lautan Hindi dan Selatan, 449 00:34:44,255 --> 00:34:48,213 di mana ramai pelaut lebih berpengalaman daripada Jessica Watson 450 00:34:48,296 --> 00:34:50,630 menghadapi cabaran demi cabaran. 451 00:34:50,713 --> 00:34:52,005 Tak perlu dengar. 452 00:34:52,088 --> 00:34:56,213 Pelaut solo yang ingin mengelilingi dunia menghadapi… 453 00:34:57,796 --> 00:35:01,880 Melepasi khatulistiwa sangat penting bagi pelayar. 454 00:35:01,963 --> 00:35:03,505 Anda dah buktikan kelayaklayaran 455 00:35:03,588 --> 00:35:06,046 dan mesti dimasukkan ke dalam Fraternity of Mariners. 456 00:35:07,046 --> 00:35:08,255 Okey, jadi… 457 00:35:08,338 --> 00:35:14,255 Selatan, dua puluh, lima belas, sepuluh, lima, kosong! 458 00:35:14,338 --> 00:35:17,713 Kami sudah merentas Hemisfera Selatan memasuki Hemisfera Utara! 459 00:35:18,755 --> 00:35:20,755 Okey, untuk upacara kemasukan… 460 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 Agak menyegarkan. 461 00:35:33,505 --> 00:35:35,671 Ucap selamat untuk Dewa Neptune! 462 00:35:37,130 --> 00:35:42,171 HARI 33. KHATULISTIWA. 7010 KILOMETER DARI RUMAH. 463 00:35:42,255 --> 00:35:45,046 - Untuk Jess. - Jess! Minum! 464 00:35:48,296 --> 00:35:50,796 Tak sangka dia dah lintas khatulistiwa. 465 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 AUSTRALIA AMERIKA UTARA - AMERIKA SELATAN 466 00:36:02,838 --> 00:36:07,380 Langit merah waktu malam, pelayar gembira. Langit merah waktu pagi, amaran. 467 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 Nampak ramalannya? 468 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 Ya, jelas di langit. 469 00:36:20,796 --> 00:36:24,921 Ya. Jess, ini cabaran besar. Mari buat strategi. 470 00:36:26,671 --> 00:36:28,088 Saya akan tukar laluan. 471 00:36:28,171 --> 00:36:32,380 Saya rasa awak patut turunkan penyauk. Tahan saja. 472 00:36:34,588 --> 00:36:35,880 Lalu ribut? 473 00:36:35,963 --> 00:36:39,296 Ia bergerak pantas. Tak mungkin awak dapat lari. 474 00:36:39,963 --> 00:36:42,505 - Tapi ia akan berlalu dengan cepat. - Syukurlah. 475 00:36:42,588 --> 00:36:45,671 Nanti. Kita setuju untuk pilih langkah paling selamat. 476 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 Ribut jarang ada di kawasan ini, ayah. Susah untuk menilai. 477 00:36:50,380 --> 00:36:51,630 Macam sauh. 478 00:36:51,713 --> 00:36:54,838 Penyauk itu akan stabilkan dia. Dia akan okey. 479 00:36:56,505 --> 00:36:59,838 Saya rasa ini pilihan terbaik. Terpulang kepada awak. 480 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 Okey. 481 00:37:08,838 --> 00:37:10,171 Cakaplah. 482 00:37:10,255 --> 00:37:12,588 Protokol. Ya, mari periksa. 483 00:37:12,671 --> 00:37:15,880 Entahlah. Saya tak suka ini. 484 00:37:15,963 --> 00:37:19,671 Ben tahu apa dia buat. tak kisahlah apa awak fikir pasal dia. Jess juga. 485 00:37:22,921 --> 00:37:24,338 Awak tahu caranya. 486 00:37:24,421 --> 00:37:25,296 Ya. 487 00:39:59,838 --> 00:40:00,921 Ayuh, sauk! 488 00:41:13,130 --> 00:41:17,963 Saya nak beritahu sesuatu. Saya nak keliling dunia secara solo. 489 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 Saya akan jadi orang termuda lakukannya. 490 00:41:22,088 --> 00:41:23,088 Jess… 491 00:41:23,588 --> 00:41:24,505 Apa? 492 00:41:25,463 --> 00:41:29,421 Jesse Martin buat ketika dia 17 tahun. Dia budak biasa, saya juga. 493 00:41:32,130 --> 00:41:33,671 Saya ada rancangan. 494 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 Saya akan dapatkan guru dan kelayakan. 495 00:41:36,546 --> 00:41:41,380 Ini senarai perkara yang saya perlukan dan kursus keselamatan untuk bermula. 496 00:41:43,546 --> 00:41:47,838 Saya akan kerja untuk cari duit dan cari penaja untuk tanggung kos. 497 00:41:47,921 --> 00:41:52,213 Setiap jam pelayaran, saya akan membaca selama sejam. 498 00:41:53,005 --> 00:41:54,713 Maknanya saya akan banyak membaca! 499 00:41:54,796 --> 00:41:56,588 - Dia faham kita. - Ya. 500 00:41:56,671 --> 00:42:00,255 Baiklah, mulalah laksanakannya. 501 00:42:00,838 --> 00:42:03,671 Kamu mampu buat apa yang kamu mahu. 502 00:42:23,630 --> 00:42:25,838 Jess! Kamu okey? 503 00:42:26,838 --> 00:42:29,546 - Saya okey. - Apa dah jadi? Kenapa tak telefon? 504 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 Kepala saya terhentak, tapi saya okey. 505 00:42:33,796 --> 00:42:36,380 - Apa? - Terhentak? Kamu okey? 506 00:42:36,463 --> 00:42:38,380 - Ada konkusi? - Gila. 507 00:42:38,463 --> 00:42:41,630 - Kamu perlukan doktor. - Saya tak bawa pula. 508 00:42:42,213 --> 00:42:43,338 Dengar cakap ayah. 509 00:42:43,421 --> 00:42:46,671 Kamu sakit kepala, telinga berdengung, mual? 510 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 Ayah, sudahlah. Saya tak apa-apa. 511 00:42:50,546 --> 00:42:51,505 Ben ada? 512 00:42:55,255 --> 00:42:56,255 Pink bagaimana? 513 00:42:59,796 --> 00:43:01,171 Pink okey. 514 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 Awak tak ikat diri? 515 00:43:03,380 --> 00:43:06,755 - Saya sedang ikat. - Kamu patut dah siap ikat. 516 00:43:07,338 --> 00:43:10,421 Alam tak menunggu sesiapa. Awak tahu itu. 517 00:43:10,505 --> 00:43:12,755 - Itu ribut. - Tak kisahlah. 518 00:43:12,838 --> 00:43:16,338 Awak perlu uruskannya. Awak bernasib baik kerana berjaya. 519 00:43:16,921 --> 00:43:19,838 Gila betul. Saya ingat kami akan terbalik. 520 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 Ya. 521 00:43:26,046 --> 00:43:33,046 HARI 50. PANTAI BERDEKATAN AMERIKA SELATAN. 522 00:43:44,880 --> 00:43:46,255 Itu Ben. Mari. 523 00:43:46,338 --> 00:43:50,421 Saya dengar Jess hadapi ribut pertamanya. Ada kecederaan atau kerosakan? 524 00:43:50,505 --> 00:43:54,463 Kami tak jawab sebarang soalan, tapi Jess ada blog di alamat ini. 525 00:43:55,880 --> 00:43:57,296 Asas mengalih perhatian. 526 00:43:59,088 --> 00:44:00,671 Tak susah pun, Ben. 527 00:44:00,755 --> 00:44:04,880 - Ben, ada apa-apa awak boleh tambah? - Ben, sekejap. 528 00:44:05,546 --> 00:44:08,046 - Tunggu! Ben, maaf. - Jimmy, pegang ini. 529 00:44:14,088 --> 00:44:17,880 Kita hanya akan nampak albatros di tengah lautan. 530 00:44:17,963 --> 00:44:20,463 Semua pelayar nampak albatros. 531 00:44:20,546 --> 00:44:21,963 Rasanya saya dapat ikan! 532 00:44:25,546 --> 00:44:26,380 Okey. 533 00:44:37,088 --> 00:44:37,963 Okey. 534 00:44:41,880 --> 00:44:45,005 Mari sini! Nampak? 535 00:44:47,505 --> 00:44:48,505 Helo. 536 00:44:49,796 --> 00:44:50,671 Giliran saya! 537 00:44:51,588 --> 00:44:53,588 Baiklah! Tom, makan! 538 00:44:54,880 --> 00:44:55,963 - Ya. - Ini dia. 539 00:44:57,296 --> 00:44:58,296 Makanlah! 540 00:45:01,046 --> 00:45:01,880 Selamat pagi! 541 00:45:04,380 --> 00:45:06,338 Ben? Ini dia. 542 00:45:06,838 --> 00:45:08,463 Saya tak makan sarapan. 543 00:45:09,380 --> 00:45:12,088 Okey, tak apa. Kalau nak makan, silakan. 544 00:45:12,171 --> 00:45:13,588 Nak tulis sesuatu? 545 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 RAJA TOM 546 00:45:41,796 --> 00:45:43,838 Kakak dapat masuk Universiti Sydney! 547 00:45:44,588 --> 00:45:48,963 Aduhai! Hebatnya! Tahniah, kakak berjaya! 548 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 Hannah mahu katil kakak. 549 00:45:51,296 --> 00:45:52,588 Yalah. 550 00:45:53,213 --> 00:45:55,171 Kakak akan pergi sebelum saya balik. 551 00:45:56,005 --> 00:45:57,921 Kakak tetap akan uruskan blog. 552 00:45:58,005 --> 00:46:01,255 Saya menang empat pingat di Karnival Renang! 553 00:46:01,338 --> 00:46:05,505 Han! Hebatnya! Kalaulah kakak boleh datang. 554 00:46:05,588 --> 00:46:07,671 Cuba teka? Tom ada janji temu. 555 00:46:08,505 --> 00:46:11,088 - Kenapa… - Apa? Dengan siapa? 556 00:46:11,171 --> 00:46:12,838 Bagi saya… 557 00:46:12,921 --> 00:46:14,088 Jess! 558 00:46:14,171 --> 00:46:17,796 - Mana ada! - Ada! 559 00:46:17,880 --> 00:46:20,255 Betul! 560 00:46:20,338 --> 00:46:23,046 Saya nak beritahu kakak siapa dia! 561 00:46:23,130 --> 00:46:24,338 Saya tak ada janji temu. 562 00:46:24,421 --> 00:46:26,213 - Ada! - Tak ada. 563 00:46:36,630 --> 00:46:37,505 Menang. 564 00:46:43,713 --> 00:46:46,421 - Bukalah. Dapat apa? - Papan Boogie! 565 00:46:46,505 --> 00:46:47,796 Apa? Papan Boogie? 566 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 Hannah terlebih gula. 567 00:46:54,505 --> 00:46:58,296 Bukan dia seorang saja. Padahal di sini belum Hari Krismas. 568 00:46:58,880 --> 00:47:01,005 - Kakak ada? - Ya, tunggu! 569 00:47:02,046 --> 00:47:03,088 Em. 570 00:47:05,213 --> 00:47:07,005 Hei, Jess. Selamat Hari Krismas! 571 00:47:07,088 --> 00:47:08,755 Selamat Hari Krismas! 572 00:47:10,088 --> 00:47:12,046 Grow Your Own Friend! 573 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 Terima kasih, saya memang perlukannya. 574 00:47:15,588 --> 00:47:17,463 Saya dengar dia pendengar yang hebat. 575 00:47:18,130 --> 00:47:19,421 - Giliran ayah! - Nah, ayah. 576 00:47:20,796 --> 00:47:23,921 Selamat Hari Krismas. Ayah dengar kamu ada kawan baru. 577 00:47:24,005 --> 00:47:26,255 Apa rancangan kamu berdua untuk esok? 578 00:47:26,338 --> 00:47:29,838 Saya jadi tuan rumah, tapi tetamu saya lebih senyap daripada tetamu ayah. 579 00:47:30,463 --> 00:47:31,880 Agak hebat, Hannah. 580 00:47:31,963 --> 00:47:34,463 Seronok bunyinya! Boleh ayah datang? 581 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 Jess! Saya terlupa. Cari beg kucai. 582 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 Dengar tak? Beg kucai. 583 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 Ben! 584 00:47:53,088 --> 00:47:55,546 - Selamat Hari Krismas! - Ya. 585 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 Masuklah. 586 00:47:58,005 --> 00:47:59,588 Selamat Hari Krismas, Ben! 587 00:48:00,505 --> 00:48:03,005 - Selamat Hari Krismas, Ben! - Ya. 588 00:48:04,213 --> 00:48:05,755 Selamat Hari Krismas. 589 00:48:07,213 --> 00:48:08,421 - Nah. - Terima kasih! 590 00:48:12,463 --> 00:48:14,880 Saya suka. Terima kasih. 591 00:48:19,338 --> 00:48:22,838 Bisingnya. Saya pergi dulu. 592 00:48:23,838 --> 00:48:25,338 Semua orang ucap selamat tinggal! 593 00:48:25,421 --> 00:48:27,713 - Kami sayang kamu! - Ya, jumpa nanti! 594 00:48:27,796 --> 00:48:29,088 Tom, muzik! 595 00:48:29,671 --> 00:48:30,505 Ya. 596 00:48:32,630 --> 00:48:34,588 - Ambil ini. - Ya. Minum. 597 00:48:35,671 --> 00:48:36,963 Ya, awak macam… 598 00:48:40,005 --> 00:48:42,380 Baiklah, makanan dah siap! Ayuh! 599 00:48:54,130 --> 00:48:55,255 Harap awak lapar! 600 00:48:55,338 --> 00:48:58,046 Ya, masa untuk pecahkan. Hannah, ayuh! 601 00:49:00,296 --> 00:49:01,296 Maaf, Ben. 602 00:49:07,088 --> 00:49:09,630 Ben, awak selalu buat apa untuk Krismas? 603 00:49:11,005 --> 00:49:11,838 Tak buat apa. 604 00:49:13,296 --> 00:49:14,880 Keluarga awak pula? 605 00:49:16,921 --> 00:49:18,088 Tak ada keluarga. 606 00:49:38,963 --> 00:49:40,838 - Selamat Hari Krismas. - Untuk saya? 607 00:49:41,671 --> 00:49:42,880 Bukalah! 608 00:49:51,880 --> 00:49:52,880 Terima kasih. 609 00:49:54,796 --> 00:49:57,713 Ben, kenapa Cape Horn sangat penting? 610 00:49:58,213 --> 00:49:59,046 Sebab… 611 00:49:59,880 --> 00:50:02,171 Itu pelayaran yang gila. 612 00:50:02,255 --> 00:50:06,171 Di situlah Lautan Atlantik dan Pasifik bertemu. 613 00:50:06,255 --> 00:50:11,463 Anginnya kuat dan arusnya ganas. 614 00:50:11,546 --> 00:50:15,838 Ombak-ombak besar tercipta kerana dua lautan bertembung. 615 00:50:17,463 --> 00:50:21,005 Sebab itulah laluan itu menakutkan. 616 00:50:22,088 --> 00:50:27,380 Ia dipenuhi jari yang hilang. 617 00:50:31,088 --> 00:50:36,046 Mungkin awak patut kurangkan keterujaan anak kami buat perkara menakutkan, Ben. 618 00:50:36,130 --> 00:50:36,963 Baiklah. 619 00:50:38,255 --> 00:50:40,380 Pelayarannya laju? 620 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 Sangat laju. 621 00:50:44,921 --> 00:50:46,088 Aduhai. 622 00:50:46,171 --> 00:50:51,213 HARI 82. CAPE HORN. 17419 KILOMETER DARI RUMAH. 623 00:51:06,546 --> 00:51:09,171 Lihat betapa lajunya dia. Gila. 624 00:51:11,546 --> 00:51:14,213 - Tak terlalu laju. - Dia pantas. 625 00:51:17,005 --> 00:51:18,005 Ayuh. 626 00:51:18,505 --> 00:51:21,505 Kami baru saja mengelilingi Everest bagi lautan, Cape Horn. 627 00:51:21,588 --> 00:51:24,255 Sukacita saya nak maklumkan, perjalanannya lancar. 628 00:51:24,963 --> 00:51:26,171 Hebatnya! 629 00:51:26,963 --> 00:51:28,380 Susah nak percaya. 630 00:51:28,463 --> 00:51:30,546 Kami dah lalui cabaran terbesar. 631 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 AMERIKA SELATAN - AFRIKA 632 00:51:35,630 --> 00:51:41,880 HARI 113. HARI PERTAMA TANPA ANGIN. 20734 KILOMETER DARI RUMAH. 633 00:51:46,921 --> 00:51:47,963 Dengar tak? 634 00:51:49,505 --> 00:51:51,130 Bunyi kekosongan. 635 00:51:52,463 --> 00:51:53,880 Tiada apa-apa langsung. 636 00:51:56,380 --> 00:51:59,046 Tiada angin atau ombak. 637 00:51:59,755 --> 00:52:01,130 Dah berhari-hari. 638 00:52:10,255 --> 00:52:11,546 Awak tahu saya di mana. 639 00:52:23,546 --> 00:52:27,213 Saya akan belayar ke seluruh dunia. Saya nak upah awak sebagai jurulatih. 640 00:52:27,713 --> 00:52:30,755 Beritahu ibu bapa awak ada banyak jurulatih lain. 641 00:52:30,838 --> 00:52:33,671 - Saya tahu, tapi saya nak awak. - Okey… 642 00:52:35,963 --> 00:52:37,546 Saya dah berhenti belayar. 643 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 Disebabkan Piala Milenium, saya tahu. 644 00:52:42,505 --> 00:52:45,546 Tapi jika awak bantu orang termuda dalam sejarah 645 00:52:45,630 --> 00:52:47,713 belayar solo seluruh dunia, 646 00:52:47,796 --> 00:52:50,755 orang akan lupakan apa yang berlaku dengan Matt Turner. 647 00:52:50,838 --> 00:52:52,796 Mungkin, tapi saya takkan lupa. 648 00:52:56,296 --> 00:52:58,338 Kenapa awak nak lakukannya? 649 00:53:00,421 --> 00:53:03,213 Sebab tiada orang meneroka lagi. 650 00:53:03,963 --> 00:53:08,088 Lebih ramai orang di angkasa lepas berbanding pelayar dunia. 651 00:53:08,755 --> 00:53:12,838 Dulu saya tak tahu itu tak mustahil, tapi kita boleh. Saya nak buat. 652 00:53:13,755 --> 00:53:16,296 Sebab saya pengembara. 653 00:53:18,213 --> 00:53:19,421 Awak suka belayar. 654 00:53:20,213 --> 00:53:23,421 Mengelilingi dunia perkara berbeza. 655 00:53:23,505 --> 00:53:26,213 Itu yang saya nak tahu. 656 00:53:29,630 --> 00:53:32,171 Awak akan buat juga walau apa saya cakap, bukan? 657 00:53:34,338 --> 00:53:38,213 Kalau saya setuju, saya takkan beri layanan istimewa 658 00:53:38,880 --> 00:53:40,963 sebab di luar sana itu tak penting. 659 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 Saya akan layan awak macam saya layan diri saya. 660 00:53:47,005 --> 00:53:49,921 Peraturan pertama, jangan buat begitu. 661 00:53:51,005 --> 00:53:52,130 Buat saya takut. 662 00:53:52,213 --> 00:53:58,838 HARI 115. HARI KETIGA TANPA ANGIN. 663 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 KEKAL TABAH AYAH 664 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 - Itu saja. Ayuh. - Okey. 665 00:54:20,713 --> 00:54:23,671 Ben, awak dah lama tak tidur. Berehatlah. 666 00:54:23,755 --> 00:54:25,588 Apa? Tidak. Saya okey. 667 00:54:26,546 --> 00:54:29,005 Saya menunggu log. 668 00:54:29,963 --> 00:54:31,921 Apa Jess buat? 669 00:54:38,963 --> 00:54:44,380 HARI 117. HARI KELIMA TANPA ANGIN. 670 00:55:17,088 --> 00:55:18,088 Jess? 671 00:55:18,880 --> 00:55:21,130 Dah berjam-jam awak berundur. 672 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 Ya, saya tidur. 673 00:55:23,755 --> 00:55:25,963 Awak tak tetapkan penggera? 674 00:55:26,838 --> 00:55:29,463 Dah seminggu tak bergerak. Manalah saya tahu saya berundur. 675 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 Sebab itulah kena tetapkan penggera! 676 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 Ya, okey, bertenang. 677 00:55:33,713 --> 00:55:37,046 "Bertenang?" Ini bahaya, okey? 678 00:55:37,671 --> 00:55:39,755 Di sinilah kesilapan berlaku dan orang cedera. 679 00:55:39,838 --> 00:55:42,005 Apabila orang abaikan tanggungjawab! 680 00:55:42,088 --> 00:55:45,505 Kalau awak terus begini, awak akan terbunuh! 681 00:55:46,505 --> 00:55:47,921 Yakah? Tentulah awak tahu. 682 00:55:49,755 --> 00:55:50,963 Apa yang berlaku? 683 00:55:52,296 --> 00:55:53,380 Saya… 684 00:55:56,546 --> 00:55:57,671 Betul, Jess. 685 00:55:58,296 --> 00:55:59,171 Ya. 686 00:56:00,005 --> 00:56:01,296 Saya perlu bertenang. 687 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 Jess? 688 00:56:18,880 --> 00:56:22,088 Tiada angin, tiada ombak. 689 00:56:22,171 --> 00:56:24,338 Sekarang tiada Ben. 690 00:56:25,796 --> 00:56:28,338 Hanya saya. 691 00:56:30,296 --> 00:56:34,130 Saya tak boleh lari daripada diri sendiri. 692 00:56:49,005 --> 00:56:51,838 HARI 119. HARI KETUJUH TANPA ANGIN. 693 00:56:51,921 --> 00:56:53,255 Saya masih belum bergerak. 694 00:56:54,630 --> 00:56:58,130 Syukurlah kamu angkat. Apa yang berlaku, Jess? 695 00:56:59,630 --> 00:57:00,463 Mak. 696 00:57:03,005 --> 00:57:03,880 Ada apa? 697 00:57:09,046 --> 00:57:10,713 Tak apa. Mak ada. 698 00:57:12,421 --> 00:57:13,421 Luahkan. 699 00:57:17,755 --> 00:57:19,171 Saya keseorangan. 700 00:57:22,380 --> 00:57:23,296 Tidak. 701 00:57:26,171 --> 00:57:29,755 Mak tahu betapa teruknya perasaan ini. 702 00:57:30,421 --> 00:57:33,505 Tapi ia takkan kekal selamanya. 703 00:57:35,880 --> 00:57:38,505 Mak tak tahu bila angin akan muncul, 704 00:57:39,338 --> 00:57:41,421 tapi mak tahu jika kamu teruskan, 705 00:57:42,088 --> 00:57:43,255 ia akan muncul. 706 00:57:45,963 --> 00:57:47,380 Sama seperti ia muncul 707 00:57:47,880 --> 00:57:50,588 bagi setiap pelayar sebelum kamu. 708 00:57:57,171 --> 00:58:00,005 Ingat lagu yang mak nyanyikan dulu? 709 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 Ya. 710 00:58:03,296 --> 00:58:06,713 Mak nak kamu cari bintang paling terang di langit. 711 00:58:08,796 --> 00:58:10,630 Setiap kali kamu memandangnya, 712 00:58:11,421 --> 00:58:14,380 ketahuilah mak di sini… 713 00:58:17,005 --> 00:58:19,338 merenung bintang yang sama. 714 00:58:23,796 --> 00:58:24,796 Mak bersama kamu. 715 00:58:28,088 --> 00:58:28,921 Okey? 716 00:58:30,046 --> 00:58:30,880 Ya, okey. 717 00:58:37,588 --> 00:58:38,713 Mak sayang kamu, Jess. 718 00:58:38,796 --> 00:58:40,255 Saya pun sayang mak. 719 00:58:55,046 --> 00:59:00,171 Ada lelaki bintang di langit 720 00:59:00,796 --> 00:59:02,796 Dia mahu bertemu kita 721 00:59:02,880 --> 00:59:05,255 Tapi dia fikir kita akan terkejut 722 00:59:05,338 --> 00:59:10,171 Ada lelaki bintang di langit 723 00:59:45,671 --> 00:59:46,671 Hai. 724 00:59:48,588 --> 00:59:50,421 Maaf, saya jarang datang. 725 00:59:52,421 --> 00:59:55,046 Saya asyik mengelak. 726 00:59:59,505 --> 01:00:03,171 Sebenarnya, mencapai impian itu sukar. 727 01:00:04,421 --> 01:00:06,713 Sekarang, ia sangat sukar. 728 01:00:08,421 --> 01:00:10,421 Berjam-jam saya menangis. 729 01:00:11,421 --> 01:00:12,671 Saya penat. 730 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Saya sakit. 731 01:00:16,005 --> 01:00:19,213 Saya tak boleh regangkan kaki. 732 01:00:22,046 --> 01:00:23,880 Saya rindu keluarga saya. 733 01:00:28,005 --> 01:00:29,338 Rindu sangat. 734 01:00:32,255 --> 01:00:34,755 Saya rindu penasihat kuat merungut saya… 735 01:00:37,171 --> 01:00:39,005 yang juga kawan baik saya. 736 01:00:45,005 --> 01:00:46,296 Melalui semua ini, 737 01:00:46,380 --> 01:00:50,463 saya cuba jadi penjelajah yang kuat. 738 01:00:50,546 --> 01:00:54,921 Itu bukan saya. 739 01:00:57,005 --> 01:01:01,796 Saya tak selalu okey, kuat atau berani. 740 01:01:03,213 --> 01:01:06,213 Berani. Saya selalu takut. 741 01:01:07,213 --> 01:01:09,005 Saya ragu-ragu dengan diri saya. 742 01:01:10,046 --> 01:01:11,046 Saya juga… 743 01:01:13,213 --> 01:01:15,005 Saya selalu fikir nak putus asa. 744 01:01:20,255 --> 01:01:21,546 Tapi tak apa. 745 01:01:22,963 --> 01:01:24,005 Tak apa. 746 01:01:27,088 --> 01:01:29,588 Sebab menjadi diri sendiri itu perlu kekuatan. 747 01:01:30,880 --> 01:01:31,880 Faham? 748 01:01:32,880 --> 01:01:35,713 Ia sesukar mendaki gunung. 749 01:01:39,463 --> 01:01:41,963 Mengakui kita tak okey 750 01:01:43,671 --> 01:01:45,755 itu perlukan keberanian. 751 01:01:48,505 --> 01:01:50,380 Ia menakutkan. 752 01:01:50,921 --> 01:01:55,588 Sama takut seperti ketika hampir diterbalikkan di tengah ribut. 753 01:01:56,338 --> 01:01:58,296 Manalah saya tahu, mak ayah. 754 01:02:01,005 --> 01:02:05,296 Jadi, saya Jessica Watson. 755 01:02:06,338 --> 01:02:09,046 Ya, saya kuat dan bergelut. 756 01:02:10,546 --> 01:02:14,338 Mencapai impian itu susah, 757 01:02:14,421 --> 01:02:16,046 tapi berbaloi. 758 01:02:16,630 --> 01:02:18,338 Walaupun hari-hari buruk. 759 01:02:24,880 --> 01:02:26,421 Sebab dunia… 760 01:02:26,505 --> 01:02:28,505 Ya, dunia ialah tempat yang sukar, 761 01:02:29,755 --> 01:02:33,505 tapi ia juga sangat indah. 762 01:03:42,088 --> 01:03:44,296 Awak dah jumpa angin, Pink! 763 01:03:54,796 --> 01:03:56,796 AMERIKA UTARA - AMERIKA SELATAN AFRIKA 764 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 AFRIKA - AUSTRALIA 765 01:04:49,255 --> 01:04:50,088 Hai. 766 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 REMAJA AUSTRALIA CUBA MEMECAH REKOD DUNIA SOLO 767 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 Tolong? Tong di sana. Hari ini lori datang. 768 01:05:14,171 --> 01:05:15,380 BAKAL PULANG 769 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 OI: PELAUT WATSON MELEPASI CAPE LEEUWIN 770 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 JESSICA WATSON MELEPASI CAPE LEEUWIN 771 01:05:33,546 --> 01:05:40,421 HARI 186. LAUTAN SELATAN. 4892 KILOMETER DARI RUMAH. 772 01:05:55,255 --> 01:05:56,296 Jessy! 773 01:05:56,380 --> 01:05:59,171 Hai, ayah. Ada berita daripada Ben? 774 01:05:59,963 --> 01:06:01,921 Dia menjejaki kamu dari botnya. 775 01:06:03,130 --> 01:06:04,130 Dia okey. 776 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 Dia perlukan masa. 777 01:06:07,463 --> 01:06:08,963 Jika boleh berhenti, 778 01:06:09,046 --> 01:06:12,130 kami akan ke pelabuhan untuk baiki. 779 01:06:12,213 --> 01:06:15,130 Bot yang bocor bukan sesuatu yang diingini. 780 01:06:15,213 --> 01:06:19,005 Tapi selagi perjalanan lancar, 781 01:06:19,963 --> 01:06:21,046 ia boleh bertahan. 782 01:06:21,713 --> 01:06:24,505 Pink direka untuk betulkan dirinya jika kami terbalik. 783 01:06:24,588 --> 01:06:26,380 Selagi tiada kebocoran. 784 01:06:26,463 --> 01:06:28,505 Ben akan cakap begitu juga. 785 01:06:29,296 --> 01:06:31,796 Banyak ombak. Tahu apa nak buat? 786 01:06:32,380 --> 01:06:33,463 Ikut. 787 01:06:33,546 --> 01:06:34,713 Jangan lawan. 788 01:06:36,130 --> 01:06:39,296 Laut sentiasa lebih kuat daripada awak dan semua yang lain. 789 01:06:41,171 --> 01:06:44,296 Kalau nak belayar, serasikan diri dengan alam. 790 01:06:45,505 --> 01:06:46,838 Alam tak jahat. 791 01:06:46,921 --> 01:06:49,671 Alam cuma jadi dirinya dan kadangkala kita ganggu. 792 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 Pergilah. 793 01:06:52,630 --> 01:06:53,755 Masuk air. 794 01:07:21,088 --> 01:07:25,796 HARI 197. LAUTAN SELATAN. 2507 KILOMETER DARI RUMAH. 795 01:07:27,463 --> 01:07:31,380 Jessica, ini Perdana Menteri Australia. 796 01:07:31,963 --> 01:07:33,963 Awak boleh panggil saya K-Rudd… 797 01:07:34,046 --> 01:07:36,005 Tom, apa khabar? 798 01:07:36,088 --> 01:07:38,838 Perdana Menteri bercakap tentang kamu. 799 01:07:39,421 --> 01:07:40,630 Kakak balik! 800 01:07:40,713 --> 01:07:42,130 Cuma untuk minggu ini. 801 01:07:42,213 --> 01:07:44,380 Semua orang di kampus kenal kamu. 802 01:07:44,463 --> 01:07:46,130 Saya tak pasti saya suka. 803 01:07:46,213 --> 01:07:50,588 Gambar kamu mengelilingi tanjung masuk surat khabar seluruh dunia. 804 01:07:51,130 --> 01:07:52,796 Semua orang sokong kamu. 805 01:07:53,380 --> 01:07:55,130 Tolong kemaskan rambut. 806 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 Saya guna garpu sebagai sikat. 807 01:08:00,338 --> 01:08:02,755 Universiti bagaimana? Ada lelaki di Sydney? 808 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 Mungkin! 809 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 Oh, Tuhan, siapa? 810 01:08:06,713 --> 01:08:07,838 Sebenarnya… 811 01:08:08,338 --> 01:08:10,630 Boleh panggil mak? 812 01:08:11,380 --> 01:08:12,421 Sekarang? 813 01:08:25,713 --> 01:08:29,046 Cuaca buruk dalam perjalanan. Sangat buruk. Ribut. 814 01:08:29,630 --> 01:08:31,130 Ribut? Banyak? 815 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 Datang dari Antartika. Lima kali ganda ribut dulu. 816 01:08:35,796 --> 01:08:38,213 Kamu kena berhenti di pelabuhan. 817 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 Berhenti? Tidak. Tak boleh. Bukan sekarang. 818 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 - Kamu tak ada pilihan. - Biar saya periksa langit. 819 01:08:56,046 --> 01:09:01,380 Kenapa buat saya begini? Kenapa tak beri saya peluang? 820 01:09:13,838 --> 01:09:15,671 Bahagian depan sudah menjana 821 01:09:15,755 --> 01:09:19,796 angin kencang 70 knot sebesar 40 kaki. 822 01:09:20,380 --> 01:09:24,213 Adakah Jessica akan memasuki pelabuhan dan hilang kelayakan 823 01:09:24,296 --> 01:09:25,338 atau teruskan? 824 01:09:25,421 --> 01:09:29,505 Terima kasih, Craig. Bagaimana kalau dia merentas Selat Bass? 825 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 Ia boleh melindunginya daripada ribut. 826 01:09:32,255 --> 01:09:35,963 - Dia akan terlepas tanjung keempat. - Tapi dia akan hidup, Susie. 827 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 Itu yang kita bincangkan. Keselamatannya. 828 01:09:40,338 --> 01:09:44,671 Pelayar Australia, Jessica Watson, menghadapi satu lagi cabaran 829 01:09:44,755 --> 01:09:47,338 dalam cubaannya mengelilingi dunia. 830 01:09:59,463 --> 01:10:01,671 Tiada apa yang nak dimalukan. 831 01:10:01,755 --> 01:10:04,546 Pelayar berpengalaman pun akan berhenti. 832 01:10:04,630 --> 01:10:05,671 Ben pun. 833 01:10:06,255 --> 01:10:07,213 Jules. 834 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 Saya akan kecewakan semua orang. 835 01:10:10,505 --> 01:10:13,463 Kamu takkan kecewakan sesiapa. Kamu tak baca komen? 836 01:10:13,546 --> 01:10:14,546 Komen apa? 837 01:10:14,630 --> 01:10:15,880 Di blog kamu. 838 01:10:17,713 --> 01:10:20,130 - Kakak dah ajar. - Mana ada. 839 01:10:20,213 --> 01:10:21,338 Sudah. 840 01:10:22,005 --> 01:10:23,421 Okey, buka komputer. 841 01:10:23,921 --> 01:10:25,713 Klik pautan di bawah hantaran. 842 01:10:25,796 --> 01:10:27,630 Tatal ke bawah dan tengok. 843 01:10:30,005 --> 01:10:32,338 Saya periksa keadaan awak setiap pagi. 844 01:10:32,421 --> 01:10:34,255 Awak lebih kuat daripada orang lain. 845 01:10:41,130 --> 01:10:44,088 Ada 14 kanak-kanak 846 01:10:44,171 --> 01:10:47,421 yang pinjam komputer saya untuk ikuti diari video awak. 847 01:10:48,296 --> 01:10:51,130 Awak inspirasi kepada budak-budak ini. 848 01:10:51,213 --> 01:10:53,463 Saya akan daki Tujuh Puncak. 849 01:10:53,546 --> 01:10:56,921 Terima kasih buat saya nampak ia tak perlu jadi mimpi. 850 01:10:57,005 --> 01:11:00,671 Umur saya 12 tahun dan saya juga ada disleksia. 851 01:11:00,755 --> 01:11:03,380 Mengikuti video awak buat saya fikir 852 01:11:03,463 --> 01:11:07,671 saya boleh capai impian saya dan saya boleh jadi juruterbang. 853 01:11:07,755 --> 01:11:11,296 Terima kasih jadikan kami sebahagian daripada perjalanan awak, Kapten Watson. 854 01:11:12,171 --> 01:11:13,296 Nanti saya telefon lagi. 855 01:11:16,213 --> 01:11:18,338 Kita dah hampir berjaya. 856 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 Jadi… 857 01:11:29,796 --> 01:11:31,380 Satu, dua, tiga. 858 01:11:31,463 --> 01:11:34,838 Kami sayang awak, Jessica! 859 01:11:34,921 --> 01:11:37,755 Jumpa di Sydney! 860 01:11:43,380 --> 01:11:44,796 Tentu ada jalan. 861 01:12:33,755 --> 01:12:35,588 Saya cuma nak bawa dia pulang. 862 01:12:44,921 --> 01:12:49,421 Okey, saya dah kira banyak kali. Ada pilihan lain. 863 01:12:50,255 --> 01:12:52,171 Saya boleh mendahului ribut. 864 01:12:52,255 --> 01:12:54,796 - Tak boleh. - Ben, awak dah balik? 865 01:12:54,880 --> 01:12:57,796 Ya. Tentang itu, Jess, saya tak patut hilang kawalan. 866 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 Saya biar ketakutan mengatasi. Maaf. 867 01:12:59,921 --> 01:13:01,880 Tak, saya minta maaf. 868 01:13:03,088 --> 01:13:03,921 Maksud saya, 869 01:13:04,005 --> 01:13:07,463 "Saya bukan dia dan ini bukan Piala Milenium." 870 01:13:07,546 --> 01:13:10,380 Awak takkan hilang saya. Awak sentiasa dengan saya. 871 01:13:10,463 --> 01:13:11,671 Ada ribut, ingat? 872 01:13:11,755 --> 01:13:15,296 Ya, ribut paling teruk akan melanda dalam masa 72 jam. 873 01:13:15,380 --> 01:13:17,088 Bagaimana jika saya melaluinya? 874 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 Ini bukan ribut yang boleh ditempuh. 875 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 Saya bukan nak tempuh, tapi nak ikut dengan tidak gunakan penyauk. 876 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 Jess, awak perlu guna. Penyauk itu yang stabilkan bot. 877 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 Ya, tapi semasa ribut Pasifik, ia melambatkan kami. 878 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 Ya, itulah tujuannya. 879 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 Kami dipukul ombak sebab Pink melawannya. 880 01:13:37,921 --> 01:13:40,838 Awak kata jangan lawan alam. 881 01:13:41,963 --> 01:13:43,338 Kita bekerjasamalah dengannya. 882 01:13:44,505 --> 01:13:46,130 Biar Pink meluncur. 883 01:13:46,213 --> 01:13:48,380 Tunggu, dia betul. 884 01:13:49,171 --> 01:13:51,671 Jika berdiri di depan ombak, kita akan jatuh. 885 01:13:51,755 --> 01:13:54,088 Jika kita meluncur dengannya, tak jatuhlah. 886 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 Selalunya. 887 01:13:55,713 --> 01:13:57,796 Begini, tanpa penyauk, 888 01:13:57,880 --> 01:14:00,588 awak perlu hadapi ombak setinggi 60 kaki. 889 01:14:00,671 --> 01:14:03,005 Jadi, daripada dipukul ombak, 890 01:14:03,088 --> 01:14:04,338 kami akan ikut ombak. 891 01:14:04,421 --> 01:14:06,088 Saiz kecil Pink akan membantu. 892 01:14:06,796 --> 01:14:08,463 Mampukah Pink? 893 01:14:08,546 --> 01:14:11,463 Kamu baru tampal dinding sekatnya. Mampukah ia bertahan? 894 01:14:11,963 --> 01:14:15,630 Kamu juga penat dan ribut itu kuat. 895 01:14:16,213 --> 01:14:17,463 Saya dah hampir berjaya. 896 01:14:17,546 --> 01:14:19,338 Jangan risau pasal itu. 897 01:14:19,421 --> 01:14:22,255 Pulang dengan selamat lebih penting. 898 01:14:22,755 --> 01:14:24,463 Awak kena berhenti. 899 01:14:28,713 --> 01:14:30,671 Mak setuju dengan Ben. Jaga diri. 900 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 Tidak! Ikut saja. 901 01:14:32,671 --> 01:14:35,588 - Ya, saya suka itu. - Saya suka pilihan meluncur. 902 01:14:37,588 --> 01:14:40,755 - Ayah pilih berhenti? - Ayah… 903 01:14:40,838 --> 01:14:43,046 Ya, ia paling selamat… 904 01:14:45,380 --> 01:14:46,796 Jessy… 905 01:14:47,796 --> 01:14:50,255 Ayah tak tahu. 906 01:14:50,338 --> 01:14:52,088 Ayah tak pernah belayar. 907 01:14:52,171 --> 01:14:54,796 Tapi kamu dah belayar satu dunia. 908 01:14:56,546 --> 01:14:59,213 Kamu kenal laut dan bot kamu. 909 01:14:59,713 --> 01:15:02,046 Ayah percaya kamu tahu apa yang terbaik. 910 01:15:07,380 --> 01:15:08,505 Ayah kamu betul. 911 01:15:09,713 --> 01:15:11,630 Kamu kapten kapal itu. 912 01:15:12,963 --> 01:15:16,005 Apa pun keputusan kamu, kami sokong. 913 01:15:17,505 --> 01:15:19,755 Terima kasih, ayah. Terima kasih, mak. 914 01:15:20,338 --> 01:15:21,338 Saya sayang kamu. 915 01:15:22,046 --> 01:15:23,296 Kami sayang kamu. 916 01:15:23,380 --> 01:15:27,088 Ben, gerak hati saya mahu saya redah. 917 01:15:27,171 --> 01:15:28,505 Saya takkan guna penyauk. 918 01:15:29,171 --> 01:15:30,588 Ia tak mudah. 919 01:15:31,421 --> 01:15:34,088 Awak perlu bertenang, tahan penat. 920 01:15:35,171 --> 01:15:36,463 Ia akan ambil berhari-hari. 921 01:15:37,130 --> 01:15:38,171 Saya tahu. 922 01:15:38,255 --> 01:15:39,296 Saya boleh buat. 923 01:15:40,005 --> 01:15:41,296 Saya boleh, Ben. 924 01:15:42,338 --> 01:15:44,838 Asalkan awak faham akibatnya. 925 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 Ya. 926 01:15:48,796 --> 01:15:50,463 Awak kapten, Kapten. 927 01:15:53,046 --> 01:15:55,671 RICHIE'S FLAME PIZA BERKUALTI - BARU DIMASAK 928 01:15:55,755 --> 01:15:57,838 - Piza untuk Watson! - Piza! 929 01:16:07,463 --> 01:16:09,963 Tom, boleh kami dapatkan maklumat lanjut? 930 01:16:10,588 --> 01:16:12,463 Tom, sekejap saja. 931 01:16:13,671 --> 01:16:16,296 Semua orang sedia? Okey, kenyataan ringkas. 932 01:16:16,380 --> 01:16:18,296 Jess akan mengatasi ribut, 933 01:16:18,380 --> 01:16:19,921 meneruskan percubaannya 934 01:16:20,005 --> 01:16:26,046 menjadi orang termuda belayar solo tanpa henti mengelilingi dunia. 935 01:16:26,130 --> 01:16:27,713 Dia patut berhenti. 936 01:16:28,296 --> 01:16:32,213 Kapten dah buat keputusan. Tiada soalan lagi, terima kasih. 937 01:16:32,296 --> 01:16:33,421 Hannah! 938 01:16:34,088 --> 01:16:36,213 Emily, boleh beri kenyataan? 939 01:16:43,338 --> 01:16:49,713 HARI 198. PANTAI TASMANIA. 2330 KILOMETER DARI RUMAH. 940 01:17:05,546 --> 01:17:08,796 Warga Australia sudah menyaksikan ribut melanda perairannya. 941 01:17:09,630 --> 01:17:14,005 Waktunya sangat menyukarkan bagi Jessica Watson 942 01:17:14,088 --> 01:17:17,671 yang pelayaran mengelilingi dunia solo tanpa hentinya 943 01:17:17,755 --> 01:17:19,713 hampir tamat. 944 01:17:29,296 --> 01:17:31,755 SELAMAT DATANG. BEN 945 01:17:35,880 --> 01:17:36,880 Bertahan, semua. 946 01:18:05,838 --> 01:18:07,380 Kita boleh, Pink! 947 01:18:08,963 --> 01:18:09,880 Hei, Ben. 948 01:18:13,130 --> 01:18:15,213 Isobar semakin rapat. 949 01:18:15,296 --> 01:18:16,546 Apa maksudnya? 950 01:18:23,588 --> 01:18:25,838 Sel-sel ribut telah bergabung. 951 01:18:25,921 --> 01:18:29,463 Tiga bahagian hadapan bergabung menjadi satu ribut gergasi. 952 01:18:29,546 --> 01:18:33,088 Tak dapat dibayangkan perasaan Jessica ketika ini 953 01:18:33,171 --> 01:18:35,838 dalam menghadapi cabaran terbesarnya. 954 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 HARI 201. PERAIRAN TASMANIA. 1911 KILOMETER DARI RUMAH. 955 01:19:01,838 --> 01:19:05,213 Ada lelaki bintang di langit 956 01:19:05,296 --> 01:19:07,380 Dia mahu bertemu kita 957 01:19:07,463 --> 01:19:08,921 Tapi dia fikir… 958 01:19:10,088 --> 01:19:12,130 Ada lelaki bintang… 959 01:19:34,421 --> 01:19:35,713 Jess, kami di sini. 960 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 Hei! 961 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 Boleh berbual dengan saya? Saya perlu alihkan perhatian. 962 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 Saya suka cacing tanah. 963 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 Nick! 964 01:19:43,005 --> 01:19:44,338 Nama budak itu Nick. 965 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 Budak apa? 966 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 Kalau saya tak selamat? 967 01:19:48,463 --> 01:19:49,671 Bukan satu pilihan. 968 01:19:50,588 --> 01:19:51,880 Begini, Jess. 969 01:19:51,963 --> 01:19:53,588 Kalau awak selamat, 970 01:19:53,671 --> 01:19:56,671 saya akan bawa Bowie belayar ke Sydney jumpa awak. 971 01:19:56,755 --> 01:19:57,755 Setuju? 972 01:19:57,838 --> 01:20:00,630 Awak akan belayar? Di perairan lepas? 973 01:20:00,713 --> 01:20:04,713 Saya mungkin akan belayar pulang ke New Zealand, tapi awak kena balik. 974 01:20:04,796 --> 01:20:06,046 Okey, setuju. 975 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 Jessy? Kamu masih di situ? 976 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 Mungkin betul kata ayah tak benarkan saya buat. 977 01:20:18,088 --> 01:20:19,171 Saya takut! 978 01:20:20,713 --> 01:20:22,463 Kakak pun takut. 979 01:20:22,546 --> 01:20:24,671 Tapi ini pilihan kakak. 980 01:20:24,755 --> 01:20:27,671 Kakak yang pilih dan kakak takkan menyesal. 981 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 Kalau tak pecahkan ruyung, tak dapat sagunya. 982 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 BAHAYA EKSTREM AMARAN CUACA 983 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 - Mustahil. - Apa? 984 01:20:36,046 --> 01:20:37,671 Apa yang mustahil? 985 01:20:37,755 --> 01:20:39,505 - Cepat beritahu! - Jess! 986 01:20:56,421 --> 01:20:58,630 Tak apa, Pink. Awak bagus. 987 01:21:27,713 --> 01:21:28,713 Tolong, berhenti 988 01:21:30,338 --> 01:21:32,088 Lepaskannya! 989 01:23:03,046 --> 01:23:03,880 Jess? 990 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 Mak? 991 01:23:29,463 --> 01:23:31,338 Penggera kecemasannya berbunyi. 992 01:23:34,213 --> 01:23:35,255 Dia… 993 01:23:37,255 --> 01:23:39,005 Lima belas kaki di dalam air. 994 01:23:49,088 --> 01:23:50,088 Tidak. 995 01:23:50,630 --> 01:23:51,880 Dia okey. 996 01:23:53,421 --> 01:23:54,421 Telefon dia. 997 01:24:01,630 --> 01:24:03,130 Telefon… 998 01:24:03,796 --> 01:24:06,296 Telefon hilang isyarat dalam ribut. 999 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 Telefon saja. 1000 01:24:08,463 --> 01:24:09,671 Telefon saja. 1001 01:24:22,296 --> 01:24:23,713 Jawablah, Jess. 1002 01:24:24,630 --> 01:24:25,505 Okey. 1003 01:24:26,255 --> 01:24:28,796 - Jess, jangan! - Sudah, Tom. 1004 01:24:28,880 --> 01:24:30,088 Tidak! 1005 01:24:43,796 --> 01:24:44,796 Ayah ada. 1006 01:24:49,338 --> 01:24:50,338 Tak apa. 1007 01:25:19,713 --> 01:25:21,046 - Tidak. - Jules. 1008 01:25:21,838 --> 01:25:23,463 Tidak… 1009 01:25:24,671 --> 01:25:25,671 Tidak! 1010 01:26:55,838 --> 01:26:56,671 Jess? 1011 01:26:58,588 --> 01:26:59,588 Kami berjaya. 1012 01:27:01,838 --> 01:27:02,838 Pink selamatkan saya. 1013 01:27:07,088 --> 01:27:08,088 Jess? 1014 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 Hai, mak. 1015 01:27:11,171 --> 01:27:13,380 Mak gembira dapat dengar suara kamu. 1016 01:27:13,463 --> 01:27:14,380 Oh, Tuhan. 1017 01:27:16,171 --> 01:27:17,171 Saya juga. 1018 01:27:19,713 --> 01:27:21,963 Mak patut tengok langit sekarang. 1019 01:27:22,046 --> 01:27:24,046 Istimewa, ya? 1020 01:27:25,338 --> 01:27:26,338 Sangat istimewa. 1021 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 Boleh tak balik sekarang? Kakak buat saya tua! 1022 01:27:33,338 --> 01:27:34,421 Ya. 1023 01:27:36,880 --> 01:27:37,963 Saya dah sedia. 1024 01:27:40,255 --> 01:27:41,588 Dia berjaya. 1025 01:27:41,671 --> 01:27:43,880 Dia berjaya! Mari sini! 1026 01:27:43,963 --> 01:27:45,130 Mari sini! 1027 01:27:47,963 --> 01:27:49,671 Kamu buat kami risau, Jessy. 1028 01:27:56,046 --> 01:27:57,755 - Merakam? - Hannah. 1029 01:27:57,838 --> 01:27:59,796 Semua sedia? 1030 01:28:01,796 --> 01:28:03,630 Jess berjaya mengharungi ribut. 1031 01:28:03,713 --> 01:28:07,546 Dia tak alami sebarang kecederaan atau kerosakan dan dalam perjalanan balik. 1032 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 Baiklah. 1033 01:28:13,755 --> 01:28:16,713 Baiklah, semua. Beredar dari sini! 1034 01:28:16,796 --> 01:28:18,796 Saya nak tanam rumput. 1035 01:30:17,921 --> 01:30:20,921 HARI 210. PELABUHAN SYDNEY. 1036 01:31:17,505 --> 01:31:19,505 JESSICA WATSON KEPULANGAN 1037 01:31:20,671 --> 01:31:24,005 Lebih 80,000 orang membanjiri Pelabuhan Sydney 1038 01:31:24,088 --> 01:31:28,755 untuk melihat Jessica Watson, pelajar sekolah dan wanita muda hebat 1039 01:31:28,838 --> 01:31:32,880 pulang selepas 210 hari di laut. 1040 01:31:32,963 --> 01:31:36,546 Sebuah pengajaran dalam kuasa inspirasi 1041 01:31:36,630 --> 01:31:39,463 dan impak seseorang yang berani 1042 01:31:39,546 --> 01:31:41,171 boleh beri kepada ramai orang, 1043 01:31:41,755 --> 01:31:42,755 termasuk saya. 1044 01:31:43,463 --> 01:31:44,463 Itu dia. 1045 01:31:45,588 --> 01:31:48,296 GARIS PENAMAT RASMI. 15 MEI 2010. 1046 01:31:49,213 --> 01:31:50,963 - 3:33. - 3:33. 1047 01:31:51,046 --> 01:31:53,213 Perhatian. Dia sudah tiba. 3:33. 1048 01:32:06,505 --> 01:32:07,505 Dia berjaya. 1049 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 Ya! 1050 01:32:12,671 --> 01:32:13,755 Jess! 1051 01:32:43,546 --> 01:32:45,380 Jessica Watson melepasi garisan 1052 01:32:45,463 --> 01:32:48,630 selepas 24,000 batu nautika, menamatkan pelayaran… 1053 01:32:52,880 --> 01:32:54,921 Mari! Lihat siapa di sana! 1054 01:32:55,005 --> 01:32:57,046 Itu Jessica! 1055 01:33:56,046 --> 01:33:57,213 Kamu dah balik! 1056 01:33:58,046 --> 01:33:59,338 Kamu betul-betul dah balik! 1057 01:34:15,796 --> 01:34:17,213 Ada orang nak jumpa. 1058 01:34:17,296 --> 01:34:18,671 Kamu okey! 1059 01:34:19,546 --> 01:34:20,546 Jess! 1060 01:34:28,880 --> 01:34:30,463 - Tengoklah! - Mari! 1061 01:34:35,046 --> 01:34:38,171 Selamat kembali, Jessica. Pencapaian yang menakjubkan. 1062 01:34:38,255 --> 01:34:40,046 Awak membanggakan negara. 1063 01:34:40,130 --> 01:34:43,296 Kini, awak wira terbaru Australia. 1064 01:34:48,171 --> 01:34:49,671 Saya gembira dapat pulang. 1065 01:34:51,046 --> 01:34:54,338 Tapi saya tidak bersetuju dengan Perdana Menteri. 1066 01:34:55,546 --> 01:34:57,546 Saya tak anggap diri saya wira. 1067 01:34:57,630 --> 01:35:00,130 Saya cuma gadis biasa yang percaya impiannya. 1068 01:35:00,671 --> 01:35:03,671 Kita tak perlu jadi istimewa untuk capai kejayaan begini. 1069 01:35:03,755 --> 01:35:06,588 Kita cuma perlu ada impian, percaya kepadanya 1070 01:35:06,671 --> 01:35:08,088 dan kerja keras. 1071 01:35:08,171 --> 01:35:09,755 Terima kasih untuk sambutan ini. 1072 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 SELAMAT KEMBALI JESSICA 1073 01:36:09,755 --> 01:36:12,463 Pada 15 Mei 2010, Jessica Watson, 16 tahun, 1074 01:36:12,546 --> 01:36:15,088 kembali ke Australia selepas 210 hari di laut. 1075 01:36:15,755 --> 01:36:20,963 Dia terselamat daripada tujuh pukulan dan ombak setinggi 70 kaki. 1076 01:36:21,255 --> 01:36:26,380 Pada Januari 2011, Jessica dinamakan sebagai Anak Muda Terbaik Australia. 1077 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 Walaupun disleksia, dia telah menulis dua buku terlaris. 1078 01:36:33,046 --> 01:36:37,338 Jessica kekal menjadi pelayar sehingga hari ini. 1079 01:46:17,630 --> 01:46:19,630 Terjemahan sari kata oleh Nur Atiqah 1080 01:46:19,713 --> 01:46:22,463 CAMERON DALE DALAM KENANGAN