1 00:00:11,046 --> 00:00:12,338 [çocuklar güler] 2 00:00:12,421 --> 00:00:15,088 [kadın] Ben Avustralya'da Sunshine Coast'ta büyüdüm 3 00:00:15,171 --> 00:00:18,296 ve bu sayede ailem ve ben hep okyanusa yakındık. 4 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 İçinde olmadığımız zaman, üstündeydik. 5 00:00:21,463 --> 00:00:23,671 Resmen teknemiz Home Abroad'da yaşıyorduk. 6 00:00:24,463 --> 00:00:28,213 Annem, babam ve dört kardeş zor sığıyorduk tekneye 7 00:00:28,296 --> 00:00:30,755 ama birlikte olduğumuz için mutluyduk. 8 00:00:32,880 --> 00:00:37,088 Geceleri annem bize, gökyüzündeki bir yıldız adamın hikâyelerini anlatırdı 9 00:00:37,171 --> 00:00:39,046 ve dalgalarla sallanarak uyurduk. 10 00:00:41,755 --> 00:00:44,296 Tek başıma tekneyle ilk açılışımı hiç unutmam. 11 00:00:45,005 --> 00:00:47,755 Rüzgârın yelkenime dolduğu andaki heyecanımı, 12 00:00:47,838 --> 00:00:50,505 denizin cazibesini ve büyüsünü. 13 00:00:51,005 --> 00:00:54,421 Kaptan bendim ve bütün dünya önümde 14 00:00:54,505 --> 00:00:56,130 keşfedilmeyi bekliyordu. 15 00:00:57,255 --> 00:00:59,505 Okyanusun beni çağırdığını duyabiliyordum. 16 00:00:59,588 --> 00:01:00,421 [balina sesi] 17 00:01:00,505 --> 00:01:03,046 12 yaşına geldiğimde kafayı iyice takmıştım. 18 00:01:03,630 --> 00:01:06,630 Dört yıl okyanusu, dalgaları inceledim. 19 00:01:06,713 --> 00:01:09,380 Yelkenli kullanmaya dair her şeyi öğrendim. 20 00:01:09,463 --> 00:01:11,880 Üç tane yarı zamanlı işte çalıştım, 21 00:01:11,963 --> 00:01:17,046 para biriktirdim çünkü hayalim, bir gün tekneyle dünyayı dolaşmaktı. 22 00:01:18,171 --> 00:01:20,630 [Empire of the Sun'dan "Walking on A Dream" çalar] 23 00:01:25,171 --> 00:01:27,088 [mırıldanır] 24 00:01:33,005 --> 00:01:35,005 [ses yükselir] 25 00:01:56,713 --> 00:01:57,755 [hafif güler] 26 00:02:07,755 --> 00:02:08,671 [müzik kesilir] 27 00:02:11,421 --> 00:02:12,671 [boğazını temizler] 28 00:02:18,630 --> 00:02:20,630 [su sesi gelir] 29 00:02:32,671 --> 00:02:36,130 DENEME SEYRİ. EYLÜL 2009. AVUSTRALYA YAKININDA PASİFİK OKYANUSU. 30 00:02:45,755 --> 00:02:46,880 [sürtünme sesi] 31 00:02:46,963 --> 00:02:50,546 -[çarpma sesi] -[bağırır ve inler] 32 00:02:50,630 --> 00:02:52,421 [tekne gıcırdar] 33 00:02:52,505 --> 00:02:55,713 [inler] 34 00:02:56,963 --> 00:02:58,963 [metalik sürtünme sesi] 35 00:03:03,296 --> 00:03:04,505 [bağırır] 36 00:03:04,588 --> 00:03:06,588 [inler] 37 00:03:12,505 --> 00:03:13,755 [bağırır] 38 00:03:14,671 --> 00:03:16,838 [sürtünme sesi devam eder] 39 00:03:18,755 --> 00:03:21,005 [metalik sürtünme sesi] 40 00:03:21,088 --> 00:03:22,630 [çarpma sesi] 41 00:03:22,713 --> 00:03:23,921 [metalik sürtünme sesi] 42 00:03:24,005 --> 00:03:25,338 [sesli nefes alır] 43 00:03:25,421 --> 00:03:26,421 [sesler kesilir] 44 00:03:28,963 --> 00:03:29,921 [derin nefes verir] 45 00:03:33,130 --> 00:03:35,338 [sesli nefes alır] 46 00:03:42,713 --> 00:03:44,713 [tıkırtılar gelir] 47 00:03:56,671 --> 00:03:57,588 [nefes verir] 48 00:03:57,671 --> 00:03:59,546 [tıkırtılar gelir] 49 00:04:01,130 --> 00:04:02,130 [telefon çalar] 50 00:04:04,338 --> 00:04:05,338 [telefon çalar] 51 00:04:05,921 --> 00:04:07,588 Jess, deneme seyri nasıl gidiyor? 52 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 Kargo gemisi çarptı bana. Bir anda geldi. 53 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 Tekne su alıyor mu? 54 00:04:12,005 --> 00:04:15,630 Yok. Almıyor gibi ama direk kırıldı. 55 00:04:16,588 --> 00:04:18,088 [erkek] Alarm niye çalmadı? 56 00:04:19,296 --> 00:04:21,421 [iç çeker] Tamam, koordinatlarını söyle. 57 00:04:22,963 --> 00:04:25,380 Şu anda 26 derece, 25… 58 00:04:25,463 --> 00:04:26,505 [iç çeker] 59 00:04:27,963 --> 00:04:28,796 [tereddüt eder] 60 00:04:31,088 --> 00:04:32,630 Jess, nefes al. 61 00:04:34,171 --> 00:04:35,005 Odaklan. 62 00:04:35,088 --> 00:04:36,088 [derin nefes verir] 63 00:04:37,630 --> 00:04:38,630 [sızlanır] 64 00:04:46,546 --> 00:04:47,546 [derin nefes verir] 65 00:04:52,296 --> 00:04:53,171 [kapı çalar] 66 00:04:53,921 --> 00:04:54,921 [nefes verir] 67 00:04:57,463 --> 00:04:58,963 Aman Tanrım, ne oldu? 68 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 Bir şeyi yok. Kargo gemisiyle çarpışmış. 69 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 Kargo gemisi mi çarpmış? 70 00:05:04,921 --> 00:05:05,963 [hafif güler] Süper. 71 00:05:06,046 --> 00:05:07,213 Süper değil Tom. 72 00:05:07,838 --> 00:05:09,213 [nefes alır] İyiymiş, değil mi? 73 00:05:09,296 --> 00:05:12,130 -Eminim, iyidir. Hadi yatağa. -Daha neler. 74 00:05:15,963 --> 00:05:17,630 [kadın] Jess, yaralandın mı? 75 00:05:17,713 --> 00:05:19,338 [Jess] Hayır, anne, iyiyim. 76 00:05:20,755 --> 00:05:22,088 Cidden. Yemin ederim. 77 00:05:23,505 --> 00:05:25,005 [derin nefes verir] 78 00:05:26,005 --> 00:05:29,005 [nefes alır] Hani anlaşmıştık, çarpışma yoktu. 79 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 Karşı koyamadım. 80 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 -Verir misin? Ben de konuşacağım. -Tamam. 81 00:05:32,546 --> 00:05:35,046 -Ben de konuşsam? -Bırak Hannah konuşsun! 82 00:05:35,130 --> 00:05:37,713 -Jess, korsan gemisi miydi? -Koordinatları şaşırdı. 83 00:05:37,796 --> 00:05:40,338 -Yeter, bitti. Sahil güvenliği arıyorum. -Sakın. 84 00:05:40,421 --> 00:05:42,046 Muhabirler iskeleye doluşacak. 85 00:05:42,130 --> 00:05:45,588 Zaten başarısızlığını bekliyorlar. Gururunun kırılmasını istemem. 86 00:05:45,671 --> 00:05:48,380 -Tekne dayanabilir mi? -Dayanırmış, öyle diyor. 87 00:05:48,463 --> 00:05:52,796 -16 yaşındaki kız diyorsa… -Tek başına başarabileceğini görmeli. 88 00:05:53,880 --> 00:05:55,588 Kıyıdan yalnızca 20 mil uzakta. 89 00:05:55,671 --> 00:05:56,588 [kadın] İyi misin? 90 00:05:56,671 --> 00:06:00,213 En yakın limandan 2.000 mil uzakta olsa, ne olurdu bir düşünsenize. 91 00:06:00,296 --> 00:06:01,255 [kadın] Herkes iyi. 92 00:06:01,338 --> 00:06:04,213 Marinada seni karşılayacağız. Gün ışığında o kadar kötü değildir. 93 00:06:04,296 --> 00:06:05,546 Sağ ol Em. 94 00:06:06,421 --> 00:06:07,296 [hafif güler] 95 00:06:07,380 --> 00:06:08,463 [tuş sesi] 96 00:06:08,546 --> 00:06:09,421 [iç çeker] 97 00:06:11,463 --> 00:06:13,880 [enerji veren neşeli müzik çalar] 98 00:06:17,255 --> 00:06:19,171 [erkek 1] Hadi. 99 00:06:19,255 --> 00:06:20,088 [Emily] Jess! 100 00:06:21,088 --> 00:06:23,588 [erkek 2] Tamam, çocuklar! Suya çıkaralım, hizalayalım. 101 00:06:23,671 --> 00:06:25,171 Şimdi. Tiramola dediğimde, 102 00:06:25,255 --> 00:06:28,130 yelkeni öbür tarafa alacağız. 103 00:06:28,213 --> 00:06:29,505 Yenmeye hazır mısın? 104 00:06:29,588 --> 00:06:32,130 Hadi bakalım, başlayalım! 105 00:06:32,213 --> 00:06:35,380 [erkek] Hadi çabuk. Suya girmeden halledelim şunu. 106 00:06:39,338 --> 00:06:42,005 -Hey! Jess, ne oldu? -Hazır değilim. 107 00:06:42,088 --> 00:06:43,338 -Ah, tatlım. -İyi misin? 108 00:06:43,838 --> 00:06:47,338 -Yarışmak istemiyor mu? -Sanırım daha alışmamız lazım. 109 00:06:47,421 --> 00:06:49,463 -Öyle olsun. -Sizin için kazanır dediler. 110 00:06:49,546 --> 00:06:50,630 [erkek] Dur! Yavaşla biraz! 111 00:06:50,713 --> 00:06:52,213 Yani, belki. 112 00:06:52,296 --> 00:06:53,255 [tezahüratlar] 113 00:06:53,338 --> 00:06:54,338 [Emily] Hadi Jess! 114 00:06:54,421 --> 00:06:57,130 [kadın] Denemeden nasıl olacağını bilemezsin. 115 00:06:57,213 --> 00:06:58,921 [erkek] Durun, fazla ileri gitmeyin! 116 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 Dur, Emily, bekle. 117 00:07:01,338 --> 00:07:02,546 [Emily güler] Hızlı ol! 118 00:07:03,546 --> 00:07:05,505 Nasıl bineceğim? [güler] 119 00:07:06,713 --> 00:07:10,963 -[Jess güler] -[Emily güler] Yavaş, yavaş! 120 00:07:11,046 --> 00:07:12,546 Şöyle işte. 121 00:07:13,880 --> 00:07:17,713 [derin nefes alır ve verir] 122 00:07:19,338 --> 00:07:23,421 [muhabir] Jessica Watson'ın deneme seyri kısa kesildi. Eleştirenleri haklı çıkaran 123 00:07:23,505 --> 00:07:25,921 bu erken dönüşün sebebi merak ediliyor. 124 00:07:26,005 --> 00:07:28,838 [kadın] Atherton! Hey, Atherton! 125 00:07:29,421 --> 00:07:31,005 O niye o kadar yaklaşabiliyor? 126 00:07:32,921 --> 00:07:34,046 [hafif güler] 127 00:07:35,213 --> 00:07:37,171 -Atherton. -Ben. 128 00:07:37,255 --> 00:07:39,755 Buraya ne diye geldiniz acaba. 129 00:07:40,630 --> 00:07:43,005 Buraya gelme sebebimiz şu. 130 00:07:43,088 --> 00:07:47,671 O tekne, bir çocuğu bindirip açık denize göndermek için fazla küçük. 131 00:07:47,755 --> 00:07:50,505 -Dayanıksız da. -Boş ver. 132 00:07:50,588 --> 00:07:51,588 Akbabalar. 133 00:07:52,296 --> 00:07:53,463 Besleme o zaman. 134 00:07:54,171 --> 00:07:55,880 Niye akbabaları beslemiyoruz? 135 00:07:56,671 --> 00:07:58,171 Ablanın yapmaya çalıştığı şeye 136 00:07:58,255 --> 00:08:00,505 onun kadar genç pek kimse kalkışmıyor. 137 00:08:00,588 --> 00:08:03,463 Önemli bir olay. İnsanların soruları var, o kadar. 138 00:08:03,546 --> 00:08:05,671 Ve bu onu hedef yapıyor. Başarırsa kahraman olur. 139 00:08:05,755 --> 00:08:08,046 Yapamazsa da, trajedi satar. 140 00:08:09,380 --> 00:08:10,921 O daha 10 yaşında. 141 00:08:11,755 --> 00:08:13,463 [motor sesi] 142 00:08:14,921 --> 00:08:16,338 -[nefes verir] -[kadın] Jessica. 143 00:08:16,421 --> 00:08:19,755 Zayıf noktanı arıyorlar. Sana farklı davranmalarına izin verme. 144 00:08:21,005 --> 00:08:22,505 Sen bir kaptansın, anladın mı? 145 00:08:22,588 --> 00:08:24,880 [anlaşılmayan konuşmalar] 146 00:08:24,963 --> 00:08:26,088 [fotoğraf makinesi sesleri] 147 00:08:26,171 --> 00:08:28,671 -[erkek 1] Neden erken döndün? -[kadın 1] Jessica. 148 00:08:28,755 --> 00:08:31,296 [erkek 2] Jessica. [kadın 2] Jessica, lütfen bize cevap ver. 149 00:08:32,671 --> 00:08:37,088 Evet, benim adım Ben Bryant. Jessica'nın hocasıyım. 150 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 Jess. 151 00:08:38,963 --> 00:08:40,338 B… Ben Jessica Watson. 152 00:08:42,796 --> 00:08:46,838 Ve… Planım dünyayı kesintisiz ve yardımsız 153 00:08:46,921 --> 00:08:49,088 tekneyle dolaşan en genç insan olmak. 154 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 Jessica, dün gece ne oldu? 155 00:08:50,713 --> 00:08:52,838 -Bir kaza oldu. -Senin hatan mıydı? 156 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 Kargo gemisi rotasından sapmış. 157 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 Jessica, bu, tek denemenin yalnızca ilk gecesiydi. 158 00:08:58,921 --> 00:09:02,463 İki liman arası gidemiyorsan dünyayı nasıl dolaşacaksın? 159 00:09:02,546 --> 00:09:04,713 Seni dinlemeye gelmedik. Sağ ol Ben. 160 00:09:04,796 --> 00:09:06,296 [fotoğraf makinesi sesleri] 161 00:09:06,380 --> 00:09:07,338 Yapabilirim bence. 162 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 [Atherton] Zorlukların farkında mısın? 163 00:09:10,505 --> 00:09:14,546 Açık okyanuslar söz konusu, koca binalar büyüklüğünde dalgalar, 164 00:09:14,630 --> 00:09:15,755 70 knot rüzgâr. 165 00:09:15,838 --> 00:09:18,588 Yani bu, denizciliğin Everest'i diyebiliriz. 166 00:09:18,963 --> 00:09:21,463 Evet. Doğru, rota zorlu 167 00:09:21,546 --> 00:09:23,755 ama hayatım teknede geçti… 168 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 Birkaç yıl yani? 169 00:09:25,130 --> 00:09:25,963 [gülüşmeler] 170 00:09:26,046 --> 00:09:29,338 10 bin deniz milini tamamladım. Belgelerim tamam 171 00:09:30,130 --> 00:09:31,130 ve iyi hazırlandık. 172 00:09:31,213 --> 00:09:34,171 Ayrıca radarına bakmayan kargo gemisine nasıl önlem alacaktı? 173 00:09:34,255 --> 00:09:37,838 Çarpışmadan önce radar alarmı neden uyarmadı sizi? 174 00:09:40,963 --> 00:09:42,088 Kurmayı unutmuşum. 175 00:09:42,588 --> 00:09:44,755 [fotoğraf makinesi sesleri] 176 00:09:44,838 --> 00:09:47,671 Bay ve Bayan Watson, bu duyduğun şey tereddüt yaratmıştır. 177 00:09:49,046 --> 00:09:52,213 Bir hata yaptı. Bir daha yapmayacağı bir hata. 178 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 16 çok küçük bir yaş değil yani? 179 00:09:54,255 --> 00:09:56,755 Biz kimiz ki onun hayallerine engel olalım? 180 00:09:56,838 --> 00:09:59,755 Çok çalıştı ve bunu yapabileceğini her adımda kanıtladı. 181 00:09:59,838 --> 00:10:02,171 Peki nedir o zaman yeni yolculuk tarihi? 182 00:10:03,046 --> 00:10:05,671 [tereddüt eder] Sanırım ekim ortası açılmamız gerekiyor. 183 00:10:05,755 --> 00:10:09,338 Yani iki hafta. İyimser değil mi? 184 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 Yani Güney okyanusları buz dağlarıyla dolmadan son pencere bu. 185 00:10:13,046 --> 00:10:13,963 [kadın] Jessica! 186 00:10:14,046 --> 00:10:16,421 Otoritelerin, yolculuğu iptal etmen için çağrıları ne olacak? 187 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 Ben, bu kızı evine getirmek için doğru insan mısın? 188 00:10:19,421 --> 00:10:20,630 Birazcık deneyimim var. 189 00:10:20,713 --> 00:10:23,630 Ama Milenyum Kupası'nda kaptanken ekibinden birini kaybettin. 190 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Matt Turner'ı. 191 00:10:25,046 --> 00:10:27,338 -Hey, yeter artık! -Bırak da bitireyim. 192 00:10:27,421 --> 00:10:28,838 Hayır. Gidiyoruz. 193 00:10:29,505 --> 00:10:32,630 [anlaşılmayan konuşmalar] 194 00:10:32,713 --> 00:10:33,838 [hafif müzik çalar] 195 00:10:33,921 --> 00:10:36,713 [Ben] Dört yıllık çalışmanın sonucuna bak. 196 00:10:36,796 --> 00:10:39,213 [Jess] Ben, radara baktım ve bir gemi yoktu. 197 00:10:39,296 --> 00:10:41,838 Azıcık kestireceğimden alarmı düşünemedim… 198 00:10:41,921 --> 00:10:44,838 [Ben] Evet, düşünmedin. Sorumsuz davrandın Jess. 199 00:10:44,921 --> 00:10:47,255 Koordinatların da hep yanlıştı, farkında mısın? 200 00:10:48,213 --> 00:10:49,213 [iç çeker] 201 00:10:49,296 --> 00:10:51,588 Oradayken zihnini kontrol etmen çok önemli. 202 00:10:51,671 --> 00:10:55,421 Eğer disleksi kazanırsa, okyanusun ortasında kaybolursun. 203 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 Tamam, tamam, anladık. 204 00:10:58,963 --> 00:11:01,588 [derin nefes alır] Tamiri mümkün mü? 205 00:11:03,213 --> 00:11:06,463 Biraz canı çıkmış gibi ama mümkün. 206 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 -[güler] -Daha görecek çok dalgası var. 207 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 Ama… Bunlar küçük hasarlar değil. 208 00:11:11,671 --> 00:11:14,713 Ne para var, ne iş gücü. Ne de tamir edecek bir yer. 209 00:11:14,796 --> 00:11:16,046 Peki ya sponsorlar? 210 00:11:17,338 --> 00:11:20,088 İkinci kez yeni direk parası vermeyebilirler. 211 00:11:20,838 --> 00:11:25,296 Çoğunu kendimiz çözeriz. Bu armayı kullanırız, yama yaparız. 212 00:11:25,380 --> 00:11:27,796 Öyle olmaz. Usulüne göre yapacağız. Cıvatasına kadar. 213 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 -Ya para bulamazsak? -Bir yıl daha beklersin. 214 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 -Baba! -Önemli olan tek şey güvenliğin. 215 00:11:33,421 --> 00:11:36,630 Tamir düzgün yapılmayacaksa, bunu düşünmeden iptal ederim. 216 00:11:36,713 --> 00:11:41,296 Belki de her türlü etmeliyiz. Bu sağlam bir uyarı oldu. 217 00:11:41,380 --> 00:11:44,505 -Bak, bu bir kazaydı ve ben… -Şu an kimse bir şeye karar vermiyor. 218 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 Önce sponsorlardan haber bekleyelim. Değil mi? 219 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 Evet, doğru. 220 00:11:49,630 --> 00:11:51,421 [gürültü çıkar] 221 00:11:51,505 --> 00:11:52,796 [irkilme nidası] 222 00:11:53,380 --> 00:11:55,338 -[iç çeker] -[Ben nefes verir] 223 00:11:56,046 --> 00:11:57,046 [derin nefes verir] 224 00:11:57,130 --> 00:12:01,880 [muhabir] Geçen senenin Ulusal Ragbi Ligi Büyük Finali kazananı Manly Sea Eagles, 225 00:12:01,963 --> 00:12:05,296 geçtiğimiz hafta sonu Melbourne Storm'u 34'e 6 yendikten sonra 226 00:12:05,380 --> 00:12:08,546 gözünü tekrar şampiyonluğa diktiğini belli etti. 227 00:12:08,630 --> 00:12:11,755 Bu, Manly'nin arka arkaya üçüncü büyük finali olacak. 228 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 [kadın] Okuldan sonra netbol var, unutma. 229 00:12:13,546 --> 00:12:16,546 -Buraya bak. Ve üç! -[kadın] Eşyalarını aldın mı? 230 00:12:16,630 --> 00:12:17,463 Aferin! 231 00:12:17,546 --> 00:12:20,588 -Baktıkça içindekiler değişmeyecek Tom. -Hey, dur! 232 00:12:20,671 --> 00:12:21,588 Güzel. 233 00:12:22,463 --> 00:12:24,838 -[güler] Ama başın dönecek. Yeter. -Biliyorum. 234 00:12:24,921 --> 00:12:27,713 -[güler] Yakaladım. Orada ne işin var? -Hey! Yapma! 235 00:12:27,796 --> 00:12:30,921 -Röportaj için para alır mıyım? -Tamire yetecek kadar değil. 236 00:12:31,005 --> 00:12:33,005 -[muhabir] Jessica Watson'ın macerası… -Jess, bak! 237 00:12:33,088 --> 00:12:36,880 …ailesi toplanıp Avustralya'nın öbür ucuna taşındığında başladı. 238 00:12:36,963 --> 00:12:40,171 Solo denizci Jesse Martin'in kitabından etkilenip 239 00:12:40,255 --> 00:12:43,630 tekneyle devriâlem yapmak istediğine karar verdi. 240 00:12:44,338 --> 00:12:50,963 Evde eğitim gören Jessica, 12 yaşındayken ünlü denizci Ben Bryant'la eğitime başladı 241 00:12:51,046 --> 00:12:52,880 ve hayalini gerçekleştirmek için 242 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 titizlikle çalıştı ama o hayal, kâbusa mı döndü? 243 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 Vay, ters köşe! 244 00:12:57,671 --> 00:12:58,921 [muhabir] Çocuk dernekleri, 245 00:12:59,005 --> 00:13:01,463 genç kızın bu girişimini sorumsuz ve tehlikeli buluyor. 246 00:13:01,546 --> 00:13:02,838 Onlara kaldı sanki. 247 00:13:02,921 --> 00:13:07,088 Çocuk aklı, ne yazık ki bunun risklerini kavrayacak yetilere sahip değildir. 248 00:13:07,171 --> 00:13:09,796 Hadi oradan. Konuşacak başka şeyleri yok mu bunların? 249 00:13:09,880 --> 00:13:14,796 [muhabir] Herkesin ağzında aynı soru, "Jessica Watson, bunun için fazla mı genç? 250 00:13:14,880 --> 00:13:17,171 Bütün bunların arasında, ailesi nerede?" 251 00:13:17,255 --> 00:13:20,505 İnsan merak ediyor, bu onların mı yoksa Jessica'nın mı hayali? 252 00:13:20,588 --> 00:13:24,130 Sosyal medyaya da düşmüş. Bize "cahil korsanlar" diyorlar. 253 00:13:24,213 --> 00:13:27,671 [güler] Daha neler. İyiymiş. 254 00:13:27,755 --> 00:13:29,171 Ver, yorum yazayım! 255 00:13:29,255 --> 00:13:30,838 -[erkek] Hayır, Hannah. -Hayır, Hannah. 256 00:13:30,921 --> 00:13:33,963 Queensland hükûmeti, Jessica'nın yolculuğunu önlemek için 257 00:13:34,046 --> 00:13:37,421 çocuk koruma derneklerini alıntılayan bir yasa tasarısı hazırlıyor. 258 00:13:37,505 --> 00:13:39,630 -Bunu yapamazlar! Değil mi? -Kim bilir. 259 00:13:40,463 --> 00:13:44,546 [arama sesi] 260 00:13:47,880 --> 00:13:51,380 [telesekreter] Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. Lütfen tekrar deneyin. 261 00:13:51,463 --> 00:13:52,296 [tuş sesi] 262 00:13:54,171 --> 00:13:55,213 [Jess eforlu nefes verir] 263 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 O kadar kötü olamaz. 264 00:13:58,421 --> 00:14:01,046 Hayır. Her şey mahvoldu, o kadar. 265 00:14:02,046 --> 00:14:03,171 Hangarlar dolu. 266 00:14:03,255 --> 00:14:07,255 Ne yardım var, ne de parça. Sponsorlarım da telefonu açmıyor. 267 00:14:07,838 --> 00:14:09,630 Onlara zaman tanı. 268 00:14:09,713 --> 00:14:11,171 [Jess] Ama zaman yok ki! 269 00:14:12,713 --> 00:14:15,088 [iç çeker] Kesin haberleri izliyorlardır. 270 00:14:17,296 --> 00:14:20,005 -Yapabileceğime inanan yok. -Ne olmuş? 271 00:14:20,838 --> 00:14:23,588 -Sen inanıyorsun ya. -Pink zamanında tamir olursa. 272 00:14:25,213 --> 00:14:26,213 [iç çeker] 273 00:14:30,046 --> 00:14:32,796 Her şey planladığın gibi gitmiyor, 274 00:14:32,880 --> 00:14:35,005 biliyorum ve bu çok sinir bozucu 275 00:14:36,046 --> 00:14:39,880 ama bir şeyler ters gittiğinde gerçek karakterin ortaya çıkar. 276 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 Şu an karşımda güçlü, adanmış ve azimli bir genç kadın var. 277 00:14:45,921 --> 00:14:47,630 Ve o, bu zorlukları aşacak. 278 00:14:50,421 --> 00:14:52,130 Yani diğer zamanlar öyle değil miyim? 279 00:14:52,213 --> 00:14:54,880 -Yok, diğer zamanlar tam bir kâbussun. -[güler] 280 00:14:54,963 --> 00:14:56,130 [güler] Evet. 281 00:14:58,171 --> 00:15:01,421 Çabaladığın sürece her şeyi atlatabilirsin. 282 00:15:03,546 --> 00:15:04,671 Daha önce yaptın. 283 00:15:08,171 --> 00:15:10,296 [enerji veren neşeli müzik çalar] 284 00:15:10,380 --> 00:15:12,213 MIKNATISIN UÇLARI GİBİ 285 00:15:14,880 --> 00:15:16,171 İmkânsız. 286 00:15:16,755 --> 00:15:19,463 [kadın] Sana daha çok uyacak bir şey deneyelim. 287 00:15:20,046 --> 00:15:23,005 Renkler odaklanmanı sağlayacak. Tekrar dene. 288 00:15:24,588 --> 00:15:30,380 "Jesse Martin, dünyayı tek başına 289 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 tekneyle dolaşan 290 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 en genç insan." 291 00:15:35,755 --> 00:15:37,255 Tüm dünyayı mı? 292 00:15:38,796 --> 00:15:39,755 Yapılabiliyor mu? 293 00:15:40,755 --> 00:15:41,963 [Jess güler] 294 00:15:48,796 --> 00:15:52,088 [Jess] Komple denetleme yaptım ve masrafları çıkardım. 295 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 Yeni bir direk lazım, yeni arma ve gövdenin tamiri. 296 00:15:57,505 --> 00:15:59,755 Kasımdan önce denize açıldığım sürece 297 00:15:59,838 --> 00:16:01,671 yalnızca ufak bir gecikme olacak. 298 00:16:02,713 --> 00:16:04,963 -Dünya'dan Ben'e! -Ne? 299 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 Hadi ama ben ciddiyim. 300 00:16:06,963 --> 00:16:09,380 Yapabiliriz. Tamir için hâlâ zaman var, ben… 301 00:16:09,463 --> 00:16:10,296 Biliyorum. 302 00:16:10,838 --> 00:16:12,380 -[motor sesi] -Geliyor musun? 303 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 Nereye? 304 00:16:17,838 --> 00:16:19,380 Sana bir şey göstereceğim. 305 00:16:19,463 --> 00:16:21,463 [hafif akustik gitar müziği çalar] 306 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 Ben, başka bir tekne istemiyorum. 307 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 -Evet. -Pink benim partnerim. Onu tanıyorum. 308 00:16:32,963 --> 00:16:34,088 Kızdığında anlıyorum. 309 00:16:34,171 --> 00:16:36,296 -Başı belada olunca anlıyorum. -Evet. 310 00:16:38,796 --> 00:16:40,796 [müzik hızlanır] 311 00:16:45,671 --> 00:16:47,671 [alet sesleri] 312 00:16:55,338 --> 00:16:57,255 Biraz destek almam gerekti. 313 00:16:57,796 --> 00:16:59,255 Basın sana saldırınca, 314 00:16:59,338 --> 00:17:01,505 gönüllü olmalarına engel olamadım doğrusu. 315 00:17:02,088 --> 00:17:03,171 [Jess gülerek] Neden? 316 00:17:03,796 --> 00:17:06,421 Ah, basın bizden birine saldırdı. 317 00:17:06,505 --> 00:17:09,963 Suda yalnız olsan da artık bir kabileye aitsin. 318 00:17:11,296 --> 00:17:13,796 Bu sayede, o lanet yasa onaylanmadan açılabilirsin. 319 00:17:13,880 --> 00:17:15,796 [erkek] Pekâlâ. Hadi bakalım! 320 00:17:17,463 --> 00:17:18,296 [erkek] Çalışmaya. 321 00:17:18,380 --> 00:17:21,046 -Hepsi gerçek Jess. Arkana bak. -Burada! 322 00:17:21,130 --> 00:17:21,963 Merhaba! 323 00:17:22,046 --> 00:17:23,463 -[eforlu nefes verir] -[Hannah güler] 324 00:17:23,546 --> 00:17:26,046 [Colbie Caillat'tan "Brighter Than The Sun" çalar] 325 00:17:26,130 --> 00:17:30,505 Hannah, dokunma bir şeye! Hayır. Oraya gitme. Hayır. Dur. 326 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 İş vakti. Hadi! 327 00:17:34,213 --> 00:17:36,213 [erkek] Hadi şuradan tut. 328 00:17:40,880 --> 00:17:42,713 Bezi ver. Sağ ol. 329 00:17:46,546 --> 00:17:48,338 Yeter, hadi bakalım. 330 00:17:48,421 --> 00:17:49,963 [erkek] Görüşürüz. Hoşça kal. 331 00:17:50,046 --> 00:17:52,755 -Gözüm üstünde. -Tamam, bir şey yapmıyorum. 332 00:17:54,463 --> 00:17:57,088 -Son panel buraya. -Yok, şöyle, bir, iki, üç, dört. 333 00:17:57,171 --> 00:17:58,421 Tamamdır Jess. 334 00:17:58,505 --> 00:18:00,338 -[çığlık atar] Tom! -[gülerler] 335 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 HEP SENİ DÜŞÜNÜYORUM EMILY 336 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 HELA 337 00:18:09,546 --> 00:18:10,796 [güler] 338 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 HAYAL ETMEYE CESARET ET 339 00:18:28,005 --> 00:18:30,005 [güçlükle nefes alır] 340 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 [Atherton] Roger. Rog, dostum, çok kısa bir soru. 341 00:18:54,088 --> 00:18:55,213 Selam Pink. 342 00:18:57,005 --> 00:18:58,046 Tekrar hoş geldin. 343 00:19:01,421 --> 00:19:03,296 -[neşeyle çığlık atar] -[Tom güler] 344 00:19:03,380 --> 00:19:04,588 [Roger] Yine başladılar. 345 00:19:04,671 --> 00:19:05,796 [Hannah çığlık atar] 346 00:19:05,880 --> 00:19:08,005 -[güler] Durun! -[Roger güler] Yavaş! 347 00:19:08,088 --> 00:19:09,338 [kadın] Dikkat edin. 348 00:19:09,421 --> 00:19:11,505 Bunlar bir gün bile rahat duramıyorlar mı? 349 00:19:11,588 --> 00:19:14,338 [Atherton] Jessica'yı durdurmak için çağrılar artıyor. 350 00:19:14,421 --> 00:19:16,880 Kendi babası, bugün şüphesini dile getirdi. 351 00:19:16,963 --> 00:19:19,838 Rog! Jess'in kazası hakkında ne düşünüyorsun? 352 00:19:19,921 --> 00:19:24,380 Yani, herhangi bir gencin aracını çarpması içinizde güven uyandırmaz, değil mi? 353 00:19:24,463 --> 00:19:26,088 [iç çeker] 354 00:19:26,171 --> 00:19:29,505 -Basınla konuşmamaya ne oldu? -[güler] Şakaydı sadece. 355 00:19:29,588 --> 00:19:33,588 -Ulusal televizyonda mı baba? -Ama adam sözlerimi çarpıtmış. 356 00:19:34,505 --> 00:19:35,796 Yapamaz mıyım sence? 357 00:19:37,880 --> 00:19:38,796 [nefes verir] 358 00:19:38,880 --> 00:19:40,088 Bilmiyorum. 359 00:19:40,755 --> 00:19:45,463 Açıkçası ben bunu gelip geçici, bir aylık bir takıntı sanmıştım. 360 00:19:45,546 --> 00:19:46,921 Rog, yeter. 361 00:19:47,005 --> 00:19:49,505 …demecini şimdi ekranlarınıza getiriyoruz. 362 00:19:50,213 --> 00:19:51,380 Özür dilerim. 363 00:19:51,463 --> 00:19:53,463 [muhabir konuşmaya devam eder] 364 00:19:54,338 --> 00:19:55,838 Gitmemi istemiyor musun? 365 00:19:57,671 --> 00:19:58,505 Bak. 366 00:19:59,963 --> 00:20:01,546 Beni iyi dinle, tamam mı? 367 00:20:02,296 --> 00:20:05,463 Ben senin arzuladığın her şeyi başarmanı istiyorum. 368 00:20:06,838 --> 00:20:07,755 Ama… 369 00:20:07,838 --> 00:20:09,088 [hafif güler] 370 00:20:09,171 --> 00:20:11,088 Sen benim küçük kızımsın. 371 00:20:12,255 --> 00:20:13,088 Anladın mı? 372 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 Evet. 373 00:20:20,171 --> 00:20:21,088 Jess. 374 00:20:23,838 --> 00:20:24,713 [nefes verir] 375 00:20:24,796 --> 00:20:27,213 Hey. Sen de başlama. 376 00:20:28,005 --> 00:20:29,963 [Roger iç çeker] Lanet olsun. 377 00:20:30,046 --> 00:20:32,046 [Paper Aeroplanes'ten "Skies On Fire" çalar] 378 00:20:36,880 --> 00:20:39,921 Kötü niyetle söylemedi. Korkuyor sadece. 379 00:20:41,630 --> 00:20:42,880 Yani evet. 380 00:20:43,796 --> 00:20:48,588 Belki muhabirler haklıdır. Belki de vazgeçip partilere kaçmalıyımdır. 381 00:20:48,671 --> 00:20:52,130 -Babam ona da bayılmıyor. İnan bana. -[güler] 382 00:20:54,671 --> 00:20:57,213 Bak, ne yapıp yapmayacağınla alakalı 383 00:20:57,296 --> 00:20:59,255 insanların hep kendi fikirleri olacak. 384 00:21:00,255 --> 00:21:02,505 Ama teknede ne kadar mutlu olduğunu biliyorum. 385 00:21:03,755 --> 00:21:05,255 O yüzden, kendin için yap. 386 00:21:06,046 --> 00:21:08,171 -Çok bilgeymişsin. -[hafif güler] 387 00:21:08,255 --> 00:21:10,713 Tamam, sürpriz zamanı. 388 00:21:10,796 --> 00:21:11,630 [fısıldar] Peki. 389 00:21:13,005 --> 00:21:14,005 [müzik kesilir] 390 00:21:14,713 --> 00:21:17,130 Yolculuğun için bir blog açtım. 391 00:21:17,213 --> 00:21:19,630 -[Jess nefes verir] Ne? -Merak etme, ben yönetirim. 392 00:21:19,713 --> 00:21:20,755 [güler] 393 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 Böylece herkes sesini duyar 394 00:21:24,255 --> 00:21:27,171 çünkü bence dinlemeye değer, bazen. 395 00:21:27,921 --> 00:21:28,921 [hafif güler] 396 00:21:33,463 --> 00:21:34,380 Sağ ol Em. 397 00:21:36,088 --> 00:21:36,963 Gofret? 398 00:21:37,588 --> 00:21:40,046 [dudak sesleri çıkarır] 399 00:21:40,130 --> 00:21:41,463 Tamam, ısındım. 400 00:21:41,546 --> 00:21:43,005 [hafif müzik çalar] 401 00:21:43,088 --> 00:21:46,546 -Hazır mısınız? Üç, iki, bir. -Kayıttayız. 402 00:21:47,338 --> 00:21:49,088 Beklenen gün geldi. 403 00:21:49,171 --> 00:21:52,088 Birkaç saat içinde ve birçok aksilik üstüne 404 00:21:52,171 --> 00:21:56,505 Jessica Watson, bütün eleştirilere rağmen solo yolculuğuna başlayacak. 405 00:21:56,588 --> 00:21:59,921 Aleyhine tasarlanan yasa onaylanmadan gidiyor. 406 00:22:01,463 --> 00:22:03,630 [nefes verir] Budur! Yayımlayın. 407 00:22:05,088 --> 00:22:07,505 [Roger] Al bakalım. Sağ ol hayatım. 408 00:22:13,255 --> 00:22:14,505 Yalnız hissedersen diye. 409 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 Hayır, Kobi Koala'yı alamam. O senin en sevdiğin. 410 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 Evet. 411 00:22:19,838 --> 00:22:21,630 O yüzden ödünç alıyorsun. 412 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 Tamam mı? 413 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 O zaman onu sağ salim geri getireceğim, söz. 414 00:22:27,546 --> 00:22:28,463 [Jess hafif güler] 415 00:22:28,546 --> 00:22:31,505 -[Roger] Jules. Şunu uzatır mısın? -[Julie] Bu mu? 416 00:22:31,588 --> 00:22:33,005 [Roger] Evet, sağ ol. 417 00:22:34,588 --> 00:22:37,338 -Peki, hızlı olalım. -Pekâlâ. 418 00:22:37,421 --> 00:22:39,296 [nefes verirler] 419 00:22:40,463 --> 00:22:43,796 -Ödevden kaçmak için yaptığına bak. -[ikisi de güler] 420 00:22:45,463 --> 00:22:47,630 Görüşürüz Tom. Pekâlâ. 421 00:22:47,713 --> 00:22:48,963 [nefes verir] 422 00:22:51,880 --> 00:22:53,255 [Roger derin nefes verir] 423 00:22:55,171 --> 00:22:57,088 -İstediğin çikolatayı koydum. -[güler] 424 00:22:57,171 --> 00:22:59,713 -Hepsini tek seferde yeme, olur mu? -Sağ ol baba. 425 00:23:00,296 --> 00:23:02,546 Günde iki kez enlem ve boylam bilgilerini istiyorum. 426 00:23:02,630 --> 00:23:03,880 [hafif güler] Niye? 427 00:23:03,963 --> 00:23:06,088 Çünkü şaşırırsan, streslisin demektir. 428 00:23:06,171 --> 00:23:07,880 Disleksiyle gözetleme ha? 429 00:23:07,963 --> 00:23:11,380 -Evet, aynen. İtiraz yok, tamam mı? -[ikisi de güler] 430 00:23:14,213 --> 00:23:15,421 [derin nefes alır] 431 00:23:19,046 --> 00:23:20,255 Yaparsın. 432 00:23:24,380 --> 00:23:25,213 [Julie] Gel buraya. 433 00:23:26,421 --> 00:23:27,421 [Jess nefes verir] 434 00:23:28,505 --> 00:23:32,213 Gün batımını izle, başarıları kutla 435 00:23:33,005 --> 00:23:34,671 ve yağmurda dans etmeyi unutma. 436 00:23:35,338 --> 00:23:37,713 -[Jess hafif güler] -[Julie burnunu çeker] 437 00:23:37,796 --> 00:23:39,421 Sağ salim dön, tamam mı? 438 00:23:40,255 --> 00:23:41,838 [iç çeker] 439 00:23:49,171 --> 00:23:50,421 Hazır mı sence? 440 00:23:51,421 --> 00:23:52,755 Öğrenmenin tek yolu var. 441 00:23:55,255 --> 00:23:57,546 Yelken hocam şans getirsin diye vermişti. 442 00:23:59,296 --> 00:24:02,088 [iç çeker] Beni geri getirdi. Artık senin. 443 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 -Ben, olmaz. -Olur, olur. 444 00:24:05,338 --> 00:24:08,713 -[inler] -[Jess güler] 445 00:24:08,796 --> 00:24:10,005 Hadi git buradan. 446 00:24:10,088 --> 00:24:12,088 [hüzünlü müzik çalar] 447 00:24:20,880 --> 00:24:22,880 [motor çalışır] 448 00:24:26,380 --> 00:24:27,671 [hepsi birden] Güle güle! 449 00:24:27,755 --> 00:24:29,755 -[Tom] Seni özleyeceğiz! -[Julie] Güle güle. 450 00:24:29,838 --> 00:24:31,838 [tezahürat sesleri] 451 00:24:34,463 --> 00:24:36,546 -[Emily] Bol şans! -[Julie] Güle güle. 452 00:24:36,630 --> 00:24:38,505 -[Hannah] Görüşürüz! -[Emily] Bol şans. 453 00:24:38,588 --> 00:24:39,463 [Julie] Görüşürüz. 454 00:24:41,463 --> 00:24:42,546 İyi olacak. 455 00:24:47,421 --> 00:24:48,296 [hafif güler] 456 00:24:49,338 --> 00:24:51,338 [umut veren müzik çalar] 457 00:24:54,546 --> 00:24:55,713 [derin nefes alır] 458 00:24:57,171 --> 00:24:59,171 [hafif güler] 459 00:25:03,255 --> 00:25:05,713 [eforlu nefes verir] 460 00:25:08,713 --> 00:25:11,380 PINK LEYDİ 461 00:25:14,296 --> 00:25:16,255 [eforlu nefes verir] 462 00:25:34,171 --> 00:25:35,171 [gülerek] Pekâlâ. 463 00:25:37,005 --> 00:25:37,880 [nefes verir] 464 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 Şu an geçiyor. 465 00:25:41,130 --> 00:25:42,171 RESMİ BAŞLAMA ÇİZGİSİ. 466 00:25:42,255 --> 00:25:43,630 [kronometre bipler] 467 00:25:43,713 --> 00:25:45,213 4.13? 468 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 4.13. 469 00:25:48,463 --> 00:25:49,505 [eforlu nefes verir] 470 00:25:54,046 --> 00:25:55,463 [derin nefes verir] 471 00:25:55,546 --> 00:26:02,546 1. GÜN. SYDNEY LİMANI. 18 EKİM 2009. 472 00:26:04,130 --> 00:26:06,130 [Sheppard'dan "Geronimo" çalar] 473 00:26:29,838 --> 00:26:32,338 [güler] Yürü Pink! 474 00:26:40,421 --> 00:26:41,421 [nefes verir] 475 00:26:53,005 --> 00:26:55,588 [eforlu nefes verir] 476 00:27:08,713 --> 00:27:09,880 [güler] 477 00:27:13,213 --> 00:27:14,588 [Hannah tiksinme nidası] 478 00:27:14,671 --> 00:27:17,380 -[Hannah] İğrençsin! -[Tom] Ağzım sulanıyor. 479 00:27:17,463 --> 00:27:19,463 -Ver şunu. -[müzik kulaklıkta devam eder] 480 00:27:19,546 --> 00:27:22,671 Pekâlâ, şimdi dinleyin bakalım. 481 00:27:22,755 --> 00:27:25,463 Ben, Jess'i takip ederken burada çalışmayı kabul etti. 482 00:27:25,546 --> 00:27:27,255 Ona biraz yer açalım, olur mu? 483 00:27:31,213 --> 00:27:33,505 -[Hannah] Rüyanda görürsün gıcık. -[Tom güler] 484 00:27:37,338 --> 00:27:38,505 Bu şeyler nedir? 485 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 Sakın bir şeye dokunma. 486 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 -Sen de gevreğime dokunma. -Peki. 487 00:27:43,296 --> 00:27:44,130 Peki. 488 00:27:45,255 --> 00:27:46,963 [nefes verir] Tamamdır. 489 00:27:54,296 --> 00:27:56,296 [tuş sesleri] 490 00:27:56,921 --> 00:27:59,130 -[telefon çalar] -[Emily] Jessica mı? Ben açarım. 491 00:27:59,213 --> 00:28:01,421 -[Tom] Ben, ben, ben! -[Roger] Merhaba Jess! 492 00:28:01,505 --> 00:28:06,963 27 derece 33 dakika güney ve 170 derece 30 dakika doğu. 493 00:28:07,546 --> 00:28:08,713 Doğru. 494 00:28:08,796 --> 00:28:12,921 -[nefes verir] Erzak durumun yeterli mi? -[güler] Baba, daha şimdi çıktım. 495 00:28:13,005 --> 00:28:16,130 [hafif güler] Yani… Dur Jules! Hadi ama. 496 00:28:16,838 --> 00:28:18,130 [nefes nefese] Jess! 497 00:28:18,213 --> 00:28:19,213 [Jess] Selam anne! 498 00:28:19,296 --> 00:28:21,963 [hafif güler] Nasılmış orada olmak? 499 00:28:23,963 --> 00:28:25,255 [Jess] Beklediğime değdi. 500 00:28:25,338 --> 00:28:27,338 [enerji veren neşeli müzik çalar] 501 00:28:33,088 --> 00:28:34,088 [eforlu nefes verir] 502 00:28:41,213 --> 00:28:42,296 Halatı at. 503 00:28:42,838 --> 00:28:43,671 [homurdanır] 504 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 Hallederim. 505 00:28:48,796 --> 00:28:49,796 At işte! 506 00:28:55,130 --> 00:28:55,963 [nefes verir] 507 00:29:09,046 --> 00:29:10,255 İdare eder mi? 508 00:29:10,880 --> 00:29:12,713 Evet. Sağ ol çocuk. 509 00:29:14,088 --> 00:29:17,130 Bir şey başarabilecek kadar güçlü ya da büyük değilsin diyorlar. 510 00:29:18,171 --> 00:29:19,171 Ama öyleyim! 511 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 Bulduğum her fırsatta çalışıyorum ben. 512 00:29:22,546 --> 00:29:25,046 Bana kendini kanıtlamana gerek yok. 513 00:29:25,130 --> 00:29:27,380 Ama kızlar kanıtlamak zorunda. 514 00:29:28,796 --> 00:29:30,713 Sen, Ben Bryant mısın? 515 00:29:31,505 --> 00:29:33,713 -Hayır. -Evet, osun. 516 00:29:33,796 --> 00:29:37,463 Serçe parmağının ucunu tekneyle Antarktika'dayken kaybetmişsin. 517 00:29:40,505 --> 00:29:41,588 Kaybetmedim bir kere. 518 00:29:43,255 --> 00:29:45,380 -Çekmeceye koydum. -[gülerek] Süper. 519 00:29:46,671 --> 00:29:51,921 Sydney-Hobart arası 12 kez gidip geldin ve üç kere solo devriâlem yaptın. 520 00:29:52,005 --> 00:29:53,630 Solo denizcilik güzel mi? 521 00:29:53,713 --> 00:29:55,296 Evet, müthiş. 522 00:29:55,380 --> 00:29:56,838 Konuşan kimse yok. 523 00:29:58,838 --> 00:30:01,713 Dünyayı tekneyle dolaşabilmek için deneyim kazanmaya çalışıyorum 524 00:30:01,796 --> 00:30:02,880 ama fırsat veren yok. 525 00:30:03,880 --> 00:30:07,130 Öyleyse sen de kendi fırsatını yarat. 526 00:30:12,005 --> 00:30:13,546 Selam, ben Jess. 527 00:30:13,630 --> 00:30:15,380 Seyir günlüğüme hoş geldiniz! 528 00:30:15,463 --> 00:30:16,963 Normalde yazılı günlük tutulur 529 00:30:17,046 --> 00:30:19,338 ama yılın yarısını ekranlardan uzak geçiremem! 530 00:30:19,421 --> 00:30:20,421 [güler] 531 00:30:20,505 --> 00:30:23,088 Eminim tek izleyicim annemdir. 532 00:30:23,171 --> 00:30:24,338 Selam anne. 533 00:30:24,421 --> 00:30:25,380 [hafif güler] 534 00:30:25,463 --> 00:30:27,755 Önümüzdeki yedi aylık evimi size gezdireyim. 535 00:30:28,338 --> 00:30:29,463 İşte… 536 00:30:30,546 --> 00:30:33,213 Yemek yapacağım mutfak bu. 537 00:30:33,296 --> 00:30:36,213 Burası da tüm elektriği ve iletişimi kontrol ettiğim 538 00:30:36,296 --> 00:30:37,380 seyrüsefer paneli. 539 00:30:38,338 --> 00:30:40,421 Burası yatağım. 540 00:30:40,505 --> 00:30:41,380 Ah! 541 00:30:42,630 --> 00:30:43,630 Tuvalet. 542 00:30:44,296 --> 00:30:46,296 Burada da yiyeceklerim var. 543 00:30:47,171 --> 00:30:48,505 Örneğin… 544 00:30:49,255 --> 00:30:52,338 Aman Tanrım! Dondurulmuş brokoli. 545 00:30:54,421 --> 00:30:56,130 SADECE BROKOLİDEN SONRA! 546 00:30:57,130 --> 00:30:58,338 [güler] Komikmiş baba. 547 00:30:59,546 --> 00:31:01,921 Seyrim yardımsız ve kesintisiz olacak. 548 00:31:02,005 --> 00:31:04,171 Bir limana girersem diskalifiye olurum. 549 00:31:04,255 --> 00:31:07,088 Gerçek bir devriâlem sayılması için 550 00:31:07,171 --> 00:31:10,130 bütün boylamlardan ve dört burundan geçmem lazım. 551 00:31:10,880 --> 00:31:12,380 Plan şöyle. 552 00:31:12,463 --> 00:31:14,046 Tamam. Burası Sydney. 553 00:31:14,130 --> 00:31:16,588 Kuzeydoğu yönünde ekvatoru geçeceğim. 554 00:31:16,671 --> 00:31:20,255 Sonra tekrar güneye inip Şili'nin ucundaki Boynuz Burnu'ndan geçeceğim. 555 00:31:20,338 --> 00:31:24,713 Sonra Atlantik Okyanusu'ndan Güney Afrika'daki Ümit Burnu'na, 556 00:31:25,338 --> 00:31:31,005 oradan Hint Okyanusu üstünden Batı Avustralya'daki Leeuwin Burnu'na, 557 00:31:31,088 --> 00:31:35,046 sonra da Tazmanya'daki Güney Doğu Burnu'nun etrafından 558 00:31:35,130 --> 00:31:36,380 tekrar Sydney Limanı'na. 559 00:31:37,963 --> 00:31:39,755 [hafif güler] Çok bir şey yok yani. 560 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 Hadi! 561 00:31:44,130 --> 00:31:47,838 Şimdi, bu, tekneyi yönlendiren yeke 562 00:31:47,921 --> 00:31:50,046 ama şu anda otomatik pilotta. 563 00:31:50,130 --> 00:31:52,171 Filika bunun altında. 564 00:31:52,255 --> 00:31:55,255 Ve burada da fırtına çıpası var. 565 00:31:55,338 --> 00:31:57,213 Yumuşak bir çıpa gibi düşünün. 566 00:31:57,296 --> 00:32:00,796 Fırtına çıkınca tekneyi yavaşlatıp sabit tutar. 567 00:32:02,255 --> 00:32:04,005 Duşum burada. 568 00:32:04,088 --> 00:32:07,130 Ama tarağımı evde unuttuğumu fark ettim. 569 00:32:07,213 --> 00:32:11,463 O yüzden bunu kullanacağım. 200 gün boyunca. 570 00:32:12,338 --> 00:32:14,421 Ama arka bahçe hepsine değer. 571 00:32:33,296 --> 00:32:34,505 Acıktın mı Kobi? 572 00:32:35,380 --> 00:32:38,880 [makara gerilir] 573 00:32:40,713 --> 00:32:41,588 [makara tıklar] 574 00:32:42,380 --> 00:32:43,796 [telefon çalar] 575 00:32:43,880 --> 00:32:44,796 -Oh! -[tuş sesi] 576 00:32:45,463 --> 00:32:47,130 -Jess. -Selam. 577 00:32:47,213 --> 00:32:52,005 Gemi saptama alarmı çalışıyor. Az önce kuzeybatımdan bir tekne geçti. 578 00:32:52,088 --> 00:32:56,380 Güzel haber. Ayrıca uzun bir süre göreceğin son gemi. 579 00:32:57,546 --> 00:32:58,505 Ne malum? 580 00:33:01,380 --> 00:33:05,088 Bak, o kaza sana ders olsun, tamam mı? 581 00:33:06,630 --> 00:33:08,421 Artık başa çıkabileceğini biliyorsun. 582 00:33:12,255 --> 00:33:14,921 -Yalnızlık çekiyor muydun? -Bazen. 583 00:33:16,046 --> 00:33:18,796 -Ama nasıl geçer biliyorum. -Nasıl? 584 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 Şarkı söyle. 585 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 [gülerek] Şarkı mı? Söyler miydin? 586 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 Biz denizciyiz. Söylememiz gerekiyor. 587 00:33:25,546 --> 00:33:26,921 [rahatlatıcı müzik çalar] 588 00:33:27,880 --> 00:33:29,421 [Ben] Biraz uyumaya çalış, olur mu? 589 00:33:30,338 --> 00:33:33,546 İlk hafta gerginliği bu. Balıklar bekler. 590 00:33:33,630 --> 00:33:34,588 -Kapatıyorum. -Tamam. 591 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 Hadi. 592 00:33:40,671 --> 00:33:42,130 Lanet olsun! 593 00:33:42,213 --> 00:33:44,213 [müzik hızlanır] 594 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 12. GÜN. PASİFİK OKYANUSU. FİJİ YAKINLARI. 595 00:34:02,421 --> 00:34:03,296 [hafif güler] 596 00:34:10,880 --> 00:34:11,755 [nefes verir] 597 00:34:17,088 --> 00:34:18,046 [güler] 598 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 [muhabir] Ulusal ilgi toplayan, Jessica Watson'ın ailesi 599 00:34:21,588 --> 00:34:26,505 Avustralya'yı özel üretim çift katlı bir otobüsle dolaşmış 600 00:34:26,588 --> 00:34:30,255 ve Jessica dokuz yaşındayken bir tekneye taşınmışlar. 601 00:34:30,338 --> 00:34:35,546 Şimdi, yedi yıl sonra, Jessica, bir solo yelkenci olarak 602 00:34:35,630 --> 00:34:36,755 devriâlem yapan 603 00:34:36,838 --> 00:34:38,005 en genç insan olma yolunda… 604 00:34:38,088 --> 00:34:38,921 Hadi bakalım. 605 00:34:39,005 --> 00:34:40,630 …ilk kilometre taşını devirdi. 606 00:34:40,713 --> 00:34:44,171 [Atherton] Evet, Susie. Asıl tehlike Hint ve Güney Okyanusları. 607 00:34:44,255 --> 00:34:47,588 Orada genç Jessica'dan çok daha deneyimli denizciler, 608 00:34:47,671 --> 00:34:50,630 art arda devrilmeler yaşadı. Tekrar sendeyiz Susie. 609 00:34:50,713 --> 00:34:52,213 Duymaya gerek yoktu. 610 00:34:52,296 --> 00:34:56,213 [Susie] Devriâlem yapmak isteyen solo denizciler aylar boyunca… 611 00:34:58,005 --> 00:35:02,171 Tamam. Ekvatoru geçmek, denizciler için önemli bir olaydır. 612 00:35:02,255 --> 00:35:03,838 Denize layık olduğunuzu kanıtlar, 613 00:35:03,921 --> 00:35:06,046 Denizciler Kardeşliği'ne kabul edilirsiniz. 614 00:35:07,046 --> 00:35:08,505 [gülerek] Tamam şimdi… 615 00:35:08,588 --> 00:35:14,421 Güney, yirmi, on beş, on, beş, sıfır! 616 00:35:14,505 --> 00:35:17,838 [güler] Güney Yarımküre'den Kuzey Yarımküre'ye geçtik. 617 00:35:18,380 --> 00:35:20,755 [güler] Vay be! Şimdi, kabul töreni için… 618 00:35:22,338 --> 00:35:23,796 [rahatlatıcı müzik çalar] 619 00:35:26,255 --> 00:35:27,213 [güler] Pekâlâ. 620 00:35:29,713 --> 00:35:30,880 [bağırır] 621 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 Ferahlatıcı bayağı. 622 00:35:33,505 --> 00:35:35,671 Şerefine Kral Neptün! 623 00:35:37,130 --> 00:35:42,171 33. GÜN. EKVATOR. EVDEN 4.356 MİL UZAKTA. 624 00:35:42,255 --> 00:35:45,046 -[Roger] Jess'e. -[herkes] Jess'e! Sağlığınıza! 625 00:35:45,130 --> 00:35:46,005 Sağlığına Jessy. 626 00:35:48,463 --> 00:35:50,505 [Julie] Ekvatoru geçtiğine inanamıyorum. 627 00:35:51,088 --> 00:35:52,255 [Emily] Çok havalı. 628 00:35:52,338 --> 00:35:53,713 [Tom] Gerçekten çok havalı. 629 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 AVUSTRALYA - GÜNEY AMERİKA 630 00:36:02,338 --> 00:36:07,380 [iç çeker] Kızıl gök denizciye haber. Gece güzel, gündüz ezer. 631 00:36:08,880 --> 00:36:10,213 [karamsar müzik çalar] 632 00:36:11,630 --> 00:36:13,630 [tuş sesleri] 633 00:36:14,921 --> 00:36:16,505 [telefon çalar] 634 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 Hava durumunu gördün mü? 635 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 Evet, gökyüzünden belli. 636 00:36:20,796 --> 00:36:24,921 Evet. Jess, büyük bir fırtına olacak. Planımız nedir? Söyle. 637 00:36:25,005 --> 00:36:26,588 [nefes verir] 638 00:36:26,671 --> 00:36:28,213 Rota değiştireyim. 639 00:36:28,296 --> 00:36:32,588 Bence fırtına çıpasını at. Bence dayanırsın. 640 00:36:34,588 --> 00:36:35,880 [Jess] Fırtınadan mı geçeyim? 641 00:36:35,963 --> 00:36:39,296 Yani hızlı ilerliyor. Kaçman imkânsız gibi. 642 00:36:40,046 --> 00:36:42,588 -Ama aynı hızda da geçip gidecek. -Şükürler olsun. 643 00:36:42,671 --> 00:36:45,671 Dur bir dakika. En güvenli neyse o demiştik. 644 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 Bu bölgede fırtına sık olmaz baba. Söylemesi zor. 645 00:36:49,838 --> 00:36:51,630 -[nefes verir] -[Ben] Çıpa gibi düşünün. 646 00:36:51,713 --> 00:36:55,171 -Onu sabit tutacak. Ona bir şey olmayacak. -[nefes verir] 647 00:36:56,588 --> 00:36:59,838 Bence en iyi seçenek bu Jess. Seçim senin. 648 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 Tamam. 649 00:37:08,755 --> 00:37:10,296 Başlayalım. 650 00:37:10,380 --> 00:37:12,588 Protokoller. Evet, yolla gelsin. 651 00:37:12,671 --> 00:37:16,005 Bilmiyorum. Bu hiç hoşuma gitmedi. 652 00:37:16,088 --> 00:37:19,671 Ben işini biliyor. Hakkında ne düşünürsen düşün. Jess de öyle! 653 00:37:22,921 --> 00:37:24,380 [Ben] Ne yapacağını biliyorsun. 654 00:37:24,463 --> 00:37:25,296 Evet. 655 00:37:25,380 --> 00:37:27,380 [merak uyandıran müzik çalar] 656 00:37:28,380 --> 00:37:29,880 [derin nefes verir] 657 00:37:36,296 --> 00:37:39,671 [eforlu nefes verir] 658 00:38:02,921 --> 00:38:04,921 [müzik hızlanır] 659 00:38:38,255 --> 00:38:40,130 [nefes verir ve inler] 660 00:38:41,421 --> 00:38:43,421 [inler] 661 00:38:47,463 --> 00:38:48,463 [bağırır] 662 00:38:50,838 --> 00:38:52,838 [inler] 663 00:38:55,130 --> 00:38:56,796 [inler ve nefes verir] 664 00:38:58,130 --> 00:38:59,421 [şimşek çakar] 665 00:39:03,171 --> 00:39:05,171 [inlemeye devam eder] 666 00:39:18,671 --> 00:39:20,671 [gök gürler] 667 00:39:20,755 --> 00:39:22,755 [rüzgâr ıslık çalar] 668 00:39:29,880 --> 00:39:31,880 [hızlı nefes alır] 669 00:39:35,338 --> 00:39:38,546 [inler] 670 00:39:45,505 --> 00:39:47,505 [rüzgâr ıslık çalar] 671 00:39:52,171 --> 00:39:54,171 [bağırır ve inler] 672 00:39:56,630 --> 00:39:57,463 [inler] 673 00:39:59,838 --> 00:40:00,921 Hadi ama! 674 00:40:01,005 --> 00:40:03,005 [şimşek çakar] 675 00:40:04,046 --> 00:40:04,880 [inler] 676 00:40:06,380 --> 00:40:07,796 [gök gürler] 677 00:40:10,671 --> 00:40:12,088 [eforlu nefes verir] 678 00:40:17,713 --> 00:40:18,713 [şimşek çakar] 679 00:40:21,255 --> 00:40:22,463 [inler] 680 00:40:23,671 --> 00:40:24,671 [bağırır] 681 00:40:25,255 --> 00:40:27,255 -[şimşek çakar] -[inler] 682 00:40:28,130 --> 00:40:29,046 [eforlu nefes verir] 683 00:40:37,213 --> 00:40:38,421 [bağırır] Hayır! 684 00:40:40,088 --> 00:40:41,088 [bağırır] 685 00:40:45,755 --> 00:40:46,755 [eforlu nefes verir] 686 00:40:57,796 --> 00:41:01,796 [acıyla inler] 687 00:41:08,421 --> 00:41:09,380 [bağırır ve inler] 688 00:41:12,088 --> 00:41:13,046 [çınlama sesi] 689 00:41:13,130 --> 00:41:17,963 Size bir şey söyleyeceğim. Solo devriâlem yapmak istiyorum. 690 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 Ve bunu yapan en genç insan olacağım. 691 00:41:21,213 --> 00:41:22,880 [tereddütle] Jess… 692 00:41:22,963 --> 00:41:24,296 [güler] Ne? 693 00:41:24,380 --> 00:41:25,380 [herkes güler] 694 00:41:25,463 --> 00:41:29,421 Jesse Martin, 17 yaşındayken yapmış. Benim gibi sıradan bir çocuktu. 695 00:41:29,505 --> 00:41:31,171 [mırıldanır] 696 00:41:32,338 --> 00:41:33,671 Merak etmeyin, planım hazır. 697 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 Hoca bulacağım, belgelerimi alacağım. 698 00:41:36,546 --> 00:41:41,380 Burada gerekenlerin ve başta alacağım güvenlik derslerinin listesi var. 699 00:41:43,630 --> 00:41:48,088 Para biriktirmek için işe girerim, büyük harcamalara sponsor bulurum 700 00:41:48,171 --> 00:41:52,213 ve yelkene harcadığım her saat için bir saat kitap okurum. 701 00:41:52,296 --> 00:41:54,713 -[çocuklar güler] -Bayağı bir okuma yapmış olurum! 702 00:41:54,796 --> 00:41:56,713 -[gülerek] Seyircisini iyi tanıyor. -Evet. 703 00:41:56,796 --> 00:42:00,255 Vay be, listeye başlasan iyi olur o zaman. Hakkını ver. 704 00:42:00,338 --> 00:42:04,046 -[hafif güler] -Aklına koyduğun her şeyi yapabilirsin. 705 00:42:04,130 --> 00:42:05,380 [Jess hafif güler] 706 00:42:07,838 --> 00:42:08,755 [inler] 707 00:42:11,796 --> 00:42:13,588 [acıyla inler] 708 00:42:20,171 --> 00:42:21,796 [telefon çalar] 709 00:42:23,630 --> 00:42:26,921 -Jess! İyi misin? -[Tom homurdanır] 710 00:42:27,005 --> 00:42:29,546 -[Jess] Evet, iyiyim. -Ne oldu? Niye aramadın? 711 00:42:29,630 --> 00:42:30,921 [nefes verir] 712 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 Şey, darbeyle bayıldım. Ama iyiyim. 713 00:42:33,796 --> 00:42:36,380 -[Julie] Ne? -Ne darbesi? İyi misin? 714 00:42:36,463 --> 00:42:38,380 -Sarsıntın var mı? -Süper. 715 00:42:38,463 --> 00:42:41,630 -Doktora ihtiyacın var. -Yanıma ondan almamışım. 716 00:42:42,296 --> 00:42:43,963 Hadi Jess, cevap ver. 717 00:42:44,046 --> 00:42:46,671 Baş ağrın var mı? Kulaklarında çınlama? Bulantı filan? 718 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 Baba, merak etme. İyiyim. 719 00:42:50,546 --> 00:42:51,505 Ben orada mı? 720 00:42:55,421 --> 00:42:56,255 Pink nasıl? 721 00:42:59,796 --> 00:43:01,171 İyi. Bir şeyi yok. 722 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 Kemer takmamıştın, değil mi? 723 00:43:03,380 --> 00:43:06,755 -Tam onu yapıyordum. -Zaten yapmış olman gerekirdi. 724 00:43:07,588 --> 00:43:10,421 Doğa kimseyi beklemez. Biliyorsun Jess. 725 00:43:10,505 --> 00:43:12,755 -Fırtınaydı ama. -Fark etmez. 726 00:43:12,838 --> 00:43:16,338 Yönetebilmelisin. Şanslısın ki bunu atlattın. 727 00:43:17,005 --> 00:43:19,838 [gülerek] Çok çılgındı Ben. Alabora olacağız sandım. 728 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 Tabii, tabii. 729 00:43:22,005 --> 00:43:25,255 -[moral veren müzik çalar] -[yunuslar ses çıkarır] 730 00:43:26,046 --> 00:43:33,046 50. GÜN. GÜNEY AMERİKA KIYILARI. 731 00:43:43,630 --> 00:43:44,796 Evet, ayarlayın. 732 00:43:44,880 --> 00:43:46,255 Ben geldi. Hadi. 733 00:43:46,338 --> 00:43:50,630 Ben! Jess ilk fırtınasıyla karşılaşmış, yaralandı mı, hasar var mı? 734 00:43:50,713 --> 00:43:54,463 Biz soru cevaplamıyoruz ama Jess'in şöyle bir bloğu var. 735 00:43:54,546 --> 00:43:55,796 [kadın] Ben nasılsın? 736 00:43:55,880 --> 00:43:57,713 Oyalama dersine giriş. 737 00:43:59,088 --> 00:44:00,671 O kadar zor değil Ben. 738 00:44:00,755 --> 00:44:04,421 [muhabir 1] Ben, bir sorum olacak. [muhabir 2] Ekleyeceğin bir şey var mı? 739 00:44:04,505 --> 00:44:06,463 [muhabirler hep bir ağızdan konuşur] 740 00:44:07,005 --> 00:44:08,505 [Atherton] Jimmy, tutar mısın? 741 00:44:11,880 --> 00:44:14,005 [klavye sesi] 742 00:44:14,755 --> 00:44:16,921 [Jess] Albatros, okyanusun ortasında görebileceğiniz 743 00:44:17,005 --> 00:44:18,380 az sayıda canlıdan biridir. 744 00:44:18,463 --> 00:44:20,463 Denizciler, hep onları izlemiştir. 745 00:44:20,546 --> 00:44:21,963 Balık geldi galiba! 746 00:44:25,546 --> 00:44:26,546 [gülerek] Tamam. 747 00:44:36,630 --> 00:44:37,963 [heyecanla] Süper! 748 00:44:41,255 --> 00:44:45,171 [çığlık atar] Buraya gel! Görüyor musunuz? 749 00:44:46,338 --> 00:44:48,505 Oh! Selam. 750 00:44:49,796 --> 00:44:50,671 [Hannah] Sıra bende. 751 00:44:50,755 --> 00:44:53,588 -[horuldar] -[Roger] Hadi Tom, sofraya! 752 00:44:54,588 --> 00:44:56,755 -[Julie] Buyurun. -[Tom] Tamam. 753 00:44:56,838 --> 00:44:59,046 -[Emily] Ne yazacaksın peki? -[Julie] Afiyet olsun! 754 00:44:59,130 --> 00:45:00,046 [Tom] Leziz! 755 00:45:01,046 --> 00:45:01,880 [Julie] Günaydın. 756 00:45:01,963 --> 00:45:04,505 -[Ben] Size de. -[Hannah] Seni seviyorum. 757 00:45:04,588 --> 00:45:06,755 Ben, al bakalım. 758 00:45:06,838 --> 00:45:08,463 Ben kahvaltı yapmam. 759 00:45:08,546 --> 00:45:12,088 [tereddütle] Yapma, tamam. Ama istersen, burada. 760 00:45:12,171 --> 00:45:13,588 Sen de yazsana. 761 00:45:13,671 --> 00:45:15,296 [coşkulu müzik çalar] 762 00:45:15,380 --> 00:45:18,005 [Tom] Sorumluluk sıkıcı insanların işidir. 763 00:45:18,088 --> 00:45:20,838 [Hannah] Sorumluluk akıllı insanların işidir. 764 00:45:32,880 --> 00:45:34,880 [makara şakırdar] 765 00:45:37,005 --> 00:45:38,255 [telefon çalar] 766 00:45:40,130 --> 00:45:41,088 [telefon çalar] 767 00:45:41,880 --> 00:45:43,838 Jess, Sydney Üniversitesi'ni kazandım! 768 00:45:44,588 --> 00:45:48,963 [gülerek] Aman Tanrım! Em, bu harika! Tebrik ederim, başardın! 769 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 Haberin olsun, Hannah çoktan yatağıma göz dikti. 770 00:45:51,296 --> 00:45:52,588 Doğru! 771 00:45:53,463 --> 00:45:55,171 Döndüğümde gitmiş olacaksın. 772 00:45:56,005 --> 00:45:57,921 Evet, bloğa devam ederim ama. 773 00:45:58,005 --> 00:46:00,921 [heyecanla] Jess, yüzme festivalinde dört madalya kazandım! 774 00:46:01,005 --> 00:46:05,505 [nefes alır] Vay canına Han! Aferin sana! Keşke ben de orada olsaydım. 775 00:46:05,588 --> 00:46:07,671 İnanmayacaksın. Tom bir kızla görüşüyor. 776 00:46:08,630 --> 00:46:11,088 -Niye söyledin? -[Jess nefes alır] Ne? Kim? 777 00:46:11,171 --> 00:46:12,838 -[Hannah güler] -Ver şunu. Ver bakayım. 778 00:46:12,921 --> 00:46:14,088 [Hannah] Ben söyleyeceğim! 779 00:46:14,171 --> 00:46:17,796 -[Emily] Ben konuşuyordum. -[Tom]Yok! Neden bahsediyor bilmiyorum! 780 00:46:17,880 --> 00:46:20,255 -[Emily] Var dedim, doğru! -[Tom] Kız falan yok. 781 00:46:20,338 --> 00:46:22,921 [Hannah] Kim olduğunu söyleyeceğim! 782 00:46:23,005 --> 00:46:24,338 Kız falan yok. 783 00:46:24,421 --> 00:46:26,171 -[Hannah] Var işte! -[Tom] Kız falan yok. 784 00:46:26,255 --> 00:46:27,088 [güler] İnan bana. 785 00:46:27,171 --> 00:46:29,088 [dalga sesleri] 786 00:46:29,171 --> 00:46:31,171 [tekne gıcırdar] 787 00:46:36,796 --> 00:46:37,671 Pişti. 788 00:46:39,463 --> 00:46:42,046 [tekne gıcırdar] 789 00:46:42,130 --> 00:46:43,630 ["Jingle Bell Rock" çalar] 790 00:46:43,713 --> 00:46:46,421 -[Roger] Aç bakalım, neymiş! -Sörf tahtası! 791 00:46:46,505 --> 00:46:48,921 -[Julie] Öyle mi? Çok güzel. -[Roger] Ne? Sörf tahtası mı? 792 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 Şaşıracaksın ama Hannah, şeker komasına girmek üzere. 793 00:46:51,421 --> 00:46:52,755 [Roger] Güvenli kullan. 794 00:46:52,838 --> 00:46:54,463 [Emily güler] Tamam! 795 00:46:54,546 --> 00:46:58,296 [gülerek] Bir tek o değil. Burada daha Noel olmadı bile. 796 00:46:59,088 --> 00:47:01,338 -Em orada mı? -Evet, dur! 797 00:47:01,421 --> 00:47:02,421 [Roger] Tom, sende. 798 00:47:02,505 --> 00:47:03,463 Em. 799 00:47:03,546 --> 00:47:05,130 [Tom] Çok iyi ya. Anne. Fotoğraf! 800 00:47:05,213 --> 00:47:07,005 Merhaba Jess. Mutlu Noeller. 801 00:47:07,088 --> 00:47:08,463 Mutlu Noeller! 802 00:47:08,546 --> 00:47:10,005 [Hannah] Fotoğraf çekiliyor muyuz? 803 00:47:10,088 --> 00:47:12,046 [heyecanla] Suda büyüyen arkadaş! 804 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 Teşekkürler Em, tam ihtiyacım olan şey. 805 00:47:14,296 --> 00:47:17,421 -[Roger güler] -[güler] İyi bir dinleyicidir. 806 00:47:17,505 --> 00:47:19,755 -[Roger] Bana da ver! -[güler] Babam istiyor. 807 00:47:20,921 --> 00:47:24,171 Mutlu Noeller bebeğim. Hey, yeni bir arkadaşın varmış. 808 00:47:24,255 --> 00:47:26,255 Yarına planlarınız nedir? 809 00:47:26,338 --> 00:47:29,838 Benim evde olacağız ama misafirlerim seninkilerden sessiz. 810 00:47:29,921 --> 00:47:31,963 -[Hannah çığlık atar] -[Emily] Çok iyi! 811 00:47:32,046 --> 00:47:34,463 Harika. Ben de gelebilir miyim? 812 00:47:34,546 --> 00:47:35,796 [güler] 813 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 Jess, unuttum. Karton paketi bul. 814 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 [Roger] Duydun mu? Karton paket. 815 00:47:40,755 --> 00:47:43,671 [Brenda Lee'den "Rockin' Around the Christmas Tree" çalar] 816 00:47:49,005 --> 00:47:49,921 [homurdanır] Hadi. 817 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 [gülerek] Ben! 818 00:47:53,088 --> 00:47:55,046 Mutlu Noeller. 819 00:47:55,130 --> 00:47:56,213 Size de. 820 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 [Julie] İçeri gel. 821 00:47:58,005 --> 00:47:59,588 Mutlu Noeller Ben! 822 00:48:00,505 --> 00:48:03,005 -Mutlu Noeller Ben! -Size de. 823 00:48:04,213 --> 00:48:05,755 Mutlu Noeller dostum. 824 00:48:05,838 --> 00:48:06,921 [Tom] Bence hoşuna gidecek. 825 00:48:07,005 --> 00:48:08,338 -Al. -Teşekkürler. 826 00:48:11,338 --> 00:48:14,880 [güler] Bayıldım. Teşekkürler Tom. 827 00:48:16,921 --> 00:48:17,755 [ses yükselir] 828 00:48:18,380 --> 00:48:19,255 [nefes verir] 829 00:48:19,338 --> 00:48:22,838 Ama çok yüksek oldu. Kapatıyorum. 830 00:48:23,838 --> 00:48:25,338 Herkes Jess'e veda etsin! 831 00:48:25,421 --> 00:48:27,713 -[Emily] Seni seviyoruz. -Görüşürüz Jess! 832 00:48:27,796 --> 00:48:29,088 Tom, müzik! 833 00:48:29,171 --> 00:48:30,005 Tamam. 834 00:48:31,130 --> 00:48:32,546 [ses kısılır] 835 00:48:32,630 --> 00:48:34,588 -Al. -Güzel. Sağ ol. 836 00:48:35,671 --> 00:48:38,921 -[Emily güler] Evet, sen de böyleydin! -[Hannah güler] 837 00:48:39,005 --> 00:48:39,921 [Emily] Heyecanlı. 838 00:48:40,005 --> 00:48:42,380 [Roger] Tamam, sofra hazır. Hadi buyurun! 839 00:48:49,713 --> 00:48:51,088 [nefes verir ve mırıldanır] 840 00:48:54,296 --> 00:48:55,338 Umarım açsınızdır. 841 00:48:55,421 --> 00:48:58,171 -Çok leziz duruyor. -Oyun zamanı hadi Hannah, İyi çek! 842 00:48:58,255 --> 00:48:59,713 -[şaklar] -[Hannah inler] 843 00:48:59,796 --> 00:49:01,005 -Affedersin Ben. -[Tom] Ben? 844 00:49:01,088 --> 00:49:02,505 [elektrikli bıçak titreşir] 845 00:49:02,588 --> 00:49:03,505 [şaklar] 846 00:49:07,088 --> 00:49:09,630 Ben, normalde Noel'de ne yaparsın? 847 00:49:11,088 --> 00:49:12,088 Hiçbir şey. 848 00:49:13,380 --> 00:49:14,880 Peki ya ailen? 849 00:49:14,963 --> 00:49:16,463 [geveler] 850 00:49:17,005 --> 00:49:18,088 Ailem yok ki. 851 00:49:21,296 --> 00:49:22,838 [kısık sesle] Bir saniye. 852 00:49:38,963 --> 00:49:40,838 -[güler] Mutlu Noeller. -Bana mı? 853 00:49:41,755 --> 00:49:42,880 Aç hadi. Aç! 854 00:49:51,963 --> 00:49:52,880 [Ben] Teşekkürler. 855 00:49:54,796 --> 00:49:57,713 [Hannah] Ben, Boynuz Burnu niye bu kadar önemli? 856 00:49:57,796 --> 00:49:59,046 Ah, bak… 857 00:49:59,963 --> 00:50:01,838 İşte o tehlikeli denizcilik. 858 00:50:02,421 --> 00:50:06,338 Orası tam Atlantik ve Pasifik Okyanuslarının birleştiği yer. 859 00:50:06,421 --> 00:50:11,796 Orada çok kuvvetli rüzgârlar, çalkantılı akıntılar 860 00:50:11,880 --> 00:50:13,921 ve kocaman dalgalar oluyor. 861 00:50:14,005 --> 00:50:15,755 Okyanuslar birbirine çarpıyor. 862 00:50:17,630 --> 00:50:21,005 Bu yüzden orası çok uğursuz bir yer. 863 00:50:22,171 --> 00:50:27,380 Orası ağzına kadar kaybolmuş parmak ucuyla dolu. 864 00:50:27,463 --> 00:50:30,421 -[irkilerek nefes verir] -[güler] 865 00:50:30,505 --> 00:50:32,505 -[boğazını temizler] Ben? -Hı? 866 00:50:32,588 --> 00:50:35,880 Kızımızın uğursuz bir şey yapmasına daha az heyecanlansan olmaz mı? 867 00:50:35,963 --> 00:50:36,963 Tamam. 868 00:50:38,255 --> 00:50:40,380 Tekne çok mu hızlı gidecek? 869 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 Deli hızlı. 870 00:50:43,963 --> 00:50:44,838 [herkes güler] 871 00:50:46,171 --> 00:50:48,171 [sürükleyici müzik çalar] 872 00:50:51,296 --> 00:50:52,921 [vinç gıcırdar] 873 00:51:05,171 --> 00:51:06,463 [Ben heyecanla haykırır] 874 00:51:06,546 --> 00:51:09,171 Baksana nasıl hızlı. Yok artık. 875 00:51:09,255 --> 00:51:11,463 [Roger boğazını temizler] 876 00:51:11,546 --> 00:51:14,213 -Hayır canım hızlı değil. -[Tom] Çok hızlı gidiyor. 877 00:51:14,296 --> 00:51:16,296 [derin nefes verir] 878 00:51:17,005 --> 00:51:18,421 -Vay canına! -Hadi be! 879 00:51:18,505 --> 00:51:21,755 Az önce okyanusun Everest'i Boynuz Burnu'ndan geçtik. 880 00:51:21,838 --> 00:51:24,255 Gururla duyuruyorum ki pürüzsüz geçti. 881 00:51:24,963 --> 00:51:26,171 Ve çok güzeldi! 882 00:51:26,921 --> 00:51:28,380 İnanamıyorum. 883 00:51:28,463 --> 00:51:30,546 Yani resmen en büyük zorluğu atlattık. 884 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 GÜNEY ATLANTİK OKYANUSU GÜNEY AMERİKA - AFRİKA 885 00:51:35,630 --> 00:51:41,880 113. GÜN. RÜZGÂRSIZ 1. GÜN. EVE 12.884 MİL KALA. 886 00:51:46,921 --> 00:51:47,963 Duyuyor musun? 887 00:51:49,630 --> 00:51:51,130 Hiçliğin sesi. 888 00:51:52,630 --> 00:51:53,880 Koca bir hiç. 889 00:51:56,463 --> 00:51:58,755 Rüzgâr yok. Dalga yok. 890 00:51:59,921 --> 00:52:01,130 Günler oldu. 891 00:52:05,463 --> 00:52:06,921 [telefon çalar] 892 00:52:07,921 --> 00:52:09,171 [telefon çalar] 893 00:52:10,296 --> 00:52:11,338 Yerimi biliyorsun. 894 00:52:16,046 --> 00:52:19,046 [derin nefes verir] 895 00:52:19,880 --> 00:52:21,880 [enerji veren neşeli müzik çalar] 896 00:52:23,546 --> 00:52:27,213 Tekneyle dünyayı dolaşacağım ve seni de hocam ilan ediyorum. 897 00:52:27,880 --> 00:52:30,380 Ailene söyle, yelken okulunda birçok hoca var. 898 00:52:30,921 --> 00:52:33,671 -Evet ama ben seni istiyorum. -Ama… 899 00:52:36,088 --> 00:52:37,546 Ben artık yelken yapmıyorum. 900 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 Milenyum Kupası yüzünden, biliyorum. 901 00:52:41,546 --> 00:52:42,421 [düşünme nidası] 902 00:52:42,505 --> 00:52:45,713 Ama eğer solo devriâlem yapacak 903 00:52:45,796 --> 00:52:47,713 en genç insana yardım edersen 904 00:52:47,796 --> 00:52:50,255 insanlar, Matt Turner'a olanları unutur. 905 00:52:50,755 --> 00:52:52,796 Belki ama ben unutmam. 906 00:52:52,880 --> 00:52:54,088 [tıkırtılar gelir] 907 00:52:56,296 --> 00:52:58,338 Hem, niye bunu yapmak istiyorsun ki? 908 00:52:59,546 --> 00:53:03,005 [nefes verir] Kimse artık keşfe çıkmıyor. 909 00:53:03,963 --> 00:53:07,880 Tekneyle dünyayı dolaşandan çok, uzaya çıkmış insan var. 910 00:53:08,880 --> 00:53:12,838 Yapılabildiğini bile bilmiyordum ama yapılıyormuş, yapmak istiyorum. 911 00:53:13,796 --> 00:53:16,296 Çünkü maceraperestim. 912 00:53:16,963 --> 00:53:19,505 [iç çeker] Yelkeni seviyorsun. 913 00:53:20,421 --> 00:53:23,421 Ama tekneyle devriâlem, bambaşka bir olaydır. 914 00:53:23,505 --> 00:53:25,963 İşte ben de onu öğrenmek istiyorum. 915 00:53:29,838 --> 00:53:32,046 Ne dersem diyeyim, yapacaksın, öyle değil mi? 916 00:53:34,338 --> 00:53:38,213 Eğer kabul edecek olursam, sana özel davranmayacağım. 917 00:53:39,255 --> 00:53:40,963 Çünkü denizde fark etmiyor. 918 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 Kendime davrandığım gibi davranacağım. 919 00:53:44,588 --> 00:53:46,046 [hafif güler] 920 00:53:46,130 --> 00:53:49,921 Hey. İlk kural, bana sarılma. 921 00:53:51,171 --> 00:53:52,130 Çünkü geriliyorum. 922 00:53:52,213 --> 00:53:58,838 115. GÜN. RÜZGÂRSIZ 3. GÜN. 923 00:53:58,921 --> 00:54:00,921 [melankolik müzik çalar] 924 00:54:03,588 --> 00:54:06,588 [derin nefes alır] 925 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 GÜÇLÜ OL BABAN 926 00:54:10,463 --> 00:54:12,463 [telefon çalar] 927 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 -[Roger] Aferin. İşte böyle. -[Hannah] Tamam. 928 00:54:20,713 --> 00:54:23,671 -Ben, günlerdir uyumadın. Ara versene. -Ne? Yok, hayır. 929 00:54:23,755 --> 00:54:25,588 Hayır, iyiyim ben. 930 00:54:26,546 --> 00:54:29,005 Şu seyir defterine bakıyordum. 931 00:54:30,088 --> 00:54:31,921 Jess ne yapıyor öyle? 932 00:54:35,005 --> 00:54:36,880 [arama sesi] 933 00:54:36,963 --> 00:54:38,880 [telefon çalar] 934 00:54:38,963 --> 00:54:44,380 117. GÜN. RÜZGÂRSIZ 5. GÜN. 935 00:54:44,463 --> 00:54:45,671 [telefon çalar ve susar] 936 00:54:51,421 --> 00:54:54,005 [derin nefes alır] 937 00:54:58,505 --> 00:54:59,588 [eforlu nefes verir] 938 00:55:05,255 --> 00:55:08,171 [derin nefes alır ve verir] 939 00:55:10,338 --> 00:55:11,171 [tuş sesi] 940 00:55:12,838 --> 00:55:14,046 [nefes verir] 941 00:55:14,130 --> 00:55:15,546 [telefon çalar] 942 00:55:17,255 --> 00:55:18,171 Jess? 943 00:55:19,088 --> 00:55:21,130 Saatlerdir ters yönde ilerliyorsun. 944 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 Uyuyakalmışım. 945 00:55:23,796 --> 00:55:25,963 Yani alarmı kurmadın mı sen? 946 00:55:26,838 --> 00:55:29,463 Yani bir haftadır aynı yerdeyim, geri gideceğimi düşünmedim. 947 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 Tam da bunun için alarm kurman gerekiyor zaten. 948 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 Ya, tamam. Sakin ol. 949 00:55:33,713 --> 00:55:37,046 Sakin mi? Bak, bu tehlikeli, tamam mı? 950 00:55:37,880 --> 00:55:39,755 İnsanlar sorumluluğunu ihmal ettiğinde 951 00:55:39,838 --> 00:55:42,005 işler ters gider ve insanların canı yanar. 952 00:55:42,088 --> 00:55:45,505 Ve sen böyle devam edersen kendini öldürteceksin Jess! 953 00:55:46,630 --> 00:55:47,921 Evet, sen iyi bilirsin. 954 00:55:50,005 --> 00:55:51,546 [Roger] Hey! Ne oluyor? 955 00:55:52,463 --> 00:55:53,546 Ben… 956 00:55:56,671 --> 00:55:57,671 Haklısın Jess. 957 00:55:58,380 --> 00:55:59,255 Evet. 958 00:56:00,130 --> 00:56:01,171 Sakinleşmeliyim. 959 00:56:02,171 --> 00:56:04,130 [hüzünlü müzik çalar] 960 00:56:04,838 --> 00:56:06,296 Bunlar kalsın. Evet. 961 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 Jess? 962 00:56:11,005 --> 00:56:11,838 [tuş sesi] 963 00:56:17,880 --> 00:56:18,880 [öfkeyle bağırır] 964 00:56:18,963 --> 00:56:21,755 [ağlayarak] Artık rüzgâr yok, dalga yok 965 00:56:21,838 --> 00:56:24,338 ve artık Ben de yok. 966 00:56:25,921 --> 00:56:28,588 Artık bir tek ben kaldım. 967 00:56:30,130 --> 00:56:34,130 Ve asla kendimden kaçamıyorum. 968 00:56:34,213 --> 00:56:36,213 [hüzünlü müzik devam eder] 969 00:56:46,255 --> 00:56:48,921 [telefon çalar] 970 00:56:49,005 --> 00:56:51,838 119. GÜN. RÜZGÂRSIZ 7. GÜN. 971 00:56:51,921 --> 00:56:53,255 Hâlâ aynı yerdeyim. 972 00:56:54,338 --> 00:56:56,755 [nefes verir] Çok şükür, telefonu açtın! 973 00:56:56,838 --> 00:56:58,130 Ne oluyor Jess? 974 00:56:59,880 --> 00:57:00,713 [ağlamaklı] Anne. 975 00:57:01,755 --> 00:57:02,755 [sessizce ağlar] 976 00:57:03,255 --> 00:57:04,130 [Julie] Ne oldu? 977 00:57:04,963 --> 00:57:06,963 [burnunu çeker ve ağlar] 978 00:57:09,046 --> 00:57:10,713 Dök içini, rahatla. 979 00:57:12,588 --> 00:57:13,421 Dinliyorum. 980 00:57:14,713 --> 00:57:15,838 [sessizce ağlar] 981 00:57:17,671 --> 00:57:19,171 [iç çeker] Çok yalnızım. 982 00:57:22,421 --> 00:57:23,338 Hayır, değilsin. 983 00:57:24,505 --> 00:57:25,505 [iç çeker] 984 00:57:26,296 --> 00:57:29,755 Biliyorum, böyle hissetmek çok kötü Jess. 985 00:57:30,463 --> 00:57:33,505 Ama… Sonsuza dek sürmeyecek. 986 00:57:34,130 --> 00:57:35,130 [burnunu çeker] 987 00:57:35,880 --> 00:57:38,505 Rüzgârın ne zaman geleceğini söyleyemem 988 00:57:39,463 --> 00:57:41,421 ama biliyorum ki dayanırsan 989 00:57:42,088 --> 00:57:43,255 gelecek. 990 00:57:46,213 --> 00:57:47,796 Senden önce gelen 991 00:57:47,880 --> 00:57:50,713 her denizciye olduğu gibi. 992 00:57:50,796 --> 00:57:52,463 [sessizce ağlar] 993 00:57:57,171 --> 00:58:00,005 Geceleri sana söylediğim şarkıyı hatırlıyor musun tatlım? 994 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 Evet. 995 00:58:03,421 --> 00:58:06,713 Gökyüzündeki en parlak yıldızı bulmanı istiyorum. 996 00:58:09,046 --> 00:58:10,338 Ona her baktığında, 997 00:58:11,546 --> 00:58:14,380 bil ki ben de evde… 998 00:58:17,213 --> 00:58:19,338 …aynı yıldıza bakıyorum. 999 00:58:21,963 --> 00:58:23,713 [sessizce ağlar] 1000 00:58:23,796 --> 00:58:24,796 Yanındayım. 1001 00:58:27,213 --> 00:58:28,130 [iç çeker] 1002 00:58:28,213 --> 00:58:29,046 [Julie] Tamam mı? 1003 00:58:30,171 --> 00:58:31,546 [burnunu çeker] Tamam anne. 1004 00:58:33,838 --> 00:58:34,755 [iç çeker] 1005 00:58:36,880 --> 00:58:38,713 [ağlamaklı] Seni seviyorum canım. 1006 00:58:38,796 --> 00:58:40,255 Ben de seni. 1007 00:58:41,130 --> 00:58:42,213 [burnunu çeker] 1008 00:58:46,296 --> 00:58:48,046 [burnunu çeker ve sessizce ağlar] 1009 00:58:55,171 --> 00:59:00,171 ♪ There's a starman waiting in the sky ♪ 1010 00:59:00,921 --> 00:59:02,796 ♪ He'd like to come and meet us ♪ 1011 00:59:02,880 --> 00:59:05,255 ♪ But he thinks he'd blow our minds ♪ 1012 00:59:05,338 --> 00:59:10,171 [güler] ♪ There's a starman waiting in the sky ♪ 1013 00:59:23,755 --> 00:59:25,213 [derin nefes alır] 1014 00:59:32,046 --> 00:59:34,463 [bulaşıklar tıkırdar] 1015 00:59:45,713 --> 00:59:46,713 Merhaba. 1016 00:59:48,255 --> 00:59:50,296 [nefes alır] Ne zamandır yokum. 1017 00:59:52,046 --> 00:59:55,046 [derin nefes alır] Çok şeyden kaçıyordum açıkçası. 1018 00:59:57,421 --> 00:59:58,255 [burnunu çeker] 1019 00:59:59,046 --> 01:00:03,005 İşin aslı şu ki, hayalini yaşamak zor. 1020 01:00:04,630 --> 01:00:06,713 [nefes alır] Ve şu an çok zor. 1021 01:00:06,796 --> 01:00:08,630 [hüzünlü müzik çalar] 1022 01:00:08,713 --> 01:00:10,421 Saatlerdir ağlıyorum. 1023 01:00:11,505 --> 01:00:12,671 Yorgunum. 1024 01:00:14,171 --> 01:00:15,171 Bitiğim. 1025 01:00:16,213 --> 01:00:19,005 [nefes alır] Hatta bacaklarımı esnetemiyorum. 1026 01:00:22,296 --> 01:00:23,880 [sesi titrer] Ailemi özlüyorum. 1027 01:00:27,880 --> 01:00:29,338 Çok özlüyorum. 1028 01:00:30,546 --> 01:00:31,671 [Jess burnunu çeker] 1029 01:00:32,463 --> 01:00:34,505 Ve huysuz hocamı özlüyorum. 1030 01:00:34,588 --> 01:00:35,713 [hafif güler] 1031 01:00:37,296 --> 01:00:38,796 O benim en iyi dostum. 1032 01:00:42,921 --> 01:00:44,713 [derin nefes alır] 1033 01:00:44,796 --> 01:00:46,296 Başından beri, 1034 01:00:46,380 --> 01:00:50,671 böyle sert, dayanıklı bir kâşif olmaya çalıştım. 1035 01:00:50,755 --> 01:00:55,255 [gülerek] Ama ben öyle biri değilim aslında. 1036 01:00:57,005 --> 01:01:02,088 Her zaman iyi değilim, ya da güçlü ya da korkusuz. 1037 01:01:02,171 --> 01:01:04,505 [güler] "Korkusuz." 1038 01:01:04,588 --> 01:01:06,213 Çoğu zaman çok korkuyorum! 1039 01:01:07,421 --> 01:01:09,005 Kendimden şüphe ediyorum. 1040 01:01:10,213 --> 01:01:11,171 Ve… 1041 01:01:13,213 --> 01:01:15,005 Vazgeçmeyi çok düşünüyorum. 1042 01:01:20,005 --> 01:01:21,546 [nefes alır] Ama sorun değil. 1043 01:01:23,088 --> 01:01:24,005 Sorun değil. 1044 01:01:27,171 --> 01:01:29,588 Çünkü kendin olmak güç gerektirir. 1045 01:01:31,088 --> 01:01:32,088 Bana kalırsa, 1046 01:01:33,005 --> 01:01:35,713 dağa tırmanmak kadar zor bir şey bu. 1047 01:01:39,588 --> 01:01:42,255 [güler] Bence iyi olmadığını itiraf etmek, 1048 01:01:43,796 --> 01:01:45,296 cesaret gerektirir. 1049 01:01:48,713 --> 01:01:50,380 Ama gerçekten çok korkunç. 1050 01:01:51,088 --> 01:01:55,588 Fırtınanın ortasında tekneden neredeyse yuvarlanmak kadar korkunç. 1051 01:01:56,546 --> 01:01:59,921 -Yaşadığımdan değil, anne ve baba. -[hepsi güler] 1052 01:02:01,088 --> 01:02:05,296 Özetle… Ben Jessica Watson. 1053 01:02:06,505 --> 01:02:09,046 Güçlüyüm ve zorlanıyorum. 1054 01:02:10,880 --> 01:02:14,505 Ve hayalimi yaşamak gerçekten çok zor 1055 01:02:14,588 --> 01:02:16,046 ama her şeye değer. 1056 01:02:16,713 --> 01:02:18,338 -[alarm çalar] -En kötü günlerde bile. 1057 01:02:18,421 --> 01:02:19,421 [burnunu çeker] 1058 01:02:21,296 --> 01:02:22,880 [nefes verir] 1059 01:02:22,963 --> 01:02:24,796 [hipnotik müzik çalar] 1060 01:02:24,880 --> 01:02:26,421 [Jess] Çünkü evet… 1061 01:02:26,505 --> 01:02:29,088 Dünya zor bir yer olabiliyor ama… 1062 01:02:29,171 --> 01:02:33,630 [hafif güler] Aynı zamanda da çok, çok güzel. 1063 01:02:37,505 --> 01:02:39,046 [hafif güler] 1064 01:02:49,921 --> 01:02:51,921 ["Starman" çalar] 1065 01:03:42,088 --> 01:03:44,296 Pink, rüzgârı buldun. 1066 01:03:48,588 --> 01:03:50,588 [sürükleyici rock müzik çalar] 1067 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 GÜNEY AMERİKA - AFRİKA 1068 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 AFRİKA - AVUSTRALYA 1069 01:04:12,755 --> 01:04:15,005 [Japonca konuşur] 1070 01:04:34,796 --> 01:04:36,546 [kahkaha atar] 1071 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 AVUSTRALYA 1072 01:04:49,255 --> 01:04:50,088 İyi günler! 1073 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 AVUSTRALYALI GENÇ JESSICA SOLO DÜNYA REKORUNU HEDEFLİYOR 1074 01:04:55,296 --> 01:04:59,630 [muhabir] Katıldığınız için teşekkürler. Watson'ların evinin önündeyiz. 1075 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 Atar mısın? Geri dönüşüm şurada. Çöp günü! 1076 01:05:14,171 --> 01:05:15,380 EVE DÖNÜŞ 1077 01:05:15,463 --> 01:05:16,463 [müzik kesilir] 1078 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 SELAM: DENİZCİ WATSON LEEUWIN BURNU'NU… 1079 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 ÜÇÜ GİTTİ, BİRİ KALDI! JESSICA LEEUWIN BURNU'NU GEÇİYOR 1080 01:05:33,546 --> 01:05:40,421 186. GÜN. GÜNEY OKYANUSU. EVE 3.040 MİL KALA. 1081 01:05:50,171 --> 01:05:51,921 [telefon çalar] 1082 01:05:52,005 --> 01:05:53,213 [nefes nefese koşar] 1083 01:05:53,296 --> 01:05:55,338 -[telefon çalar] -[eforlu nefes verir] 1084 01:05:55,421 --> 01:05:56,296 Jessy! 1085 01:05:56,380 --> 01:05:59,171 Selam baba. Ben'den ne haber? 1086 01:06:00,130 --> 01:06:02,046 [Roger] Seni teknesinden takip ediyor. 1087 01:06:03,338 --> 01:06:04,255 O iyi. 1088 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 Yalnızca zamana ihtiyacı var. 1089 01:06:06,880 --> 01:06:09,505 [nefes alır] Seyrim kesintisiz olmasaydı, 1090 01:06:09,588 --> 01:06:12,255 tamir için bir limana girerdim kesinlikle. 1091 01:06:12,338 --> 01:06:15,130 Yani teknede sızıntı hiç iyi bir şey değil. 1092 01:06:15,213 --> 01:06:18,755 Ama kalan yol boyunca hava güzel ve seyir sakin olursa 1093 01:06:20,046 --> 01:06:21,046 sorun olmaz. 1094 01:06:21,963 --> 01:06:24,755 Pink, devrilirse kendini tekrar düzleyebiliyor. 1095 01:06:24,838 --> 01:06:26,505 Tabii sızıntı yoksa. 1096 01:06:26,588 --> 01:06:28,505 Ben de öyle derdi bence. 1097 01:06:28,588 --> 01:06:29,588 [neşeli müzik çalar] 1098 01:06:29,671 --> 01:06:31,796 [Ben] Bugün çok akıntı var. Ne yapacaksın? 1099 01:06:32,421 --> 01:06:33,255 Uyacağım. 1100 01:06:33,796 --> 01:06:34,713 [Ben] Karşı koyma. 1101 01:06:36,130 --> 01:06:39,296 Okyanus, her zaman senden ve her şeyden daha güçlü olacaktır. 1102 01:06:39,380 --> 01:06:41,255 [gülüşmeler gelir] 1103 01:06:41,338 --> 01:06:44,296 Yelken yapacaksan, doğayla iyi anlaşman gerekir. 1104 01:06:45,671 --> 01:06:47,921 Doğa, kötü niyetli değil. O kendi akışında. 1105 01:06:48,005 --> 01:06:49,671 Bazen biz yoluna çıkıyoruz. 1106 01:06:50,921 --> 01:06:51,755 Hadi o zaman. 1107 01:06:52,671 --> 01:06:53,755 Girelim bakalım. 1108 01:07:15,005 --> 01:07:17,796 AVUSTRALYA 1109 01:07:19,046 --> 01:07:20,546 -[hafif güler] -[telefon çalar] 1110 01:07:21,088 --> 01:07:25,713 197. GÜN. GÜNEY OKYANUSU. EVE 1.588 MİL KALA. 1111 01:07:26,171 --> 01:07:27,546 [Tom boğazını temizler]] 1112 01:07:27,630 --> 01:07:31,380 Jessica, ben Avustralya başbakanıyım. 1113 01:07:31,963 --> 01:07:34,296 -Bana K-Rudd diyebilirsin. -[gülerek] Ver şunu. 1114 01:07:34,380 --> 01:07:35,838 [Jess] Selam Tom. Ne haber? 1115 01:07:36,338 --> 01:07:38,838 Bu arada, Başbakan gerçekten senden bahsediyor. 1116 01:07:39,463 --> 01:07:40,630 Em, dönmüşsün! 1117 01:07:40,713 --> 01:07:41,880 Sadece bu haftalık. 1118 01:07:42,421 --> 01:07:44,380 Okuldaki herkes kim olduğunu biliyor. 1119 01:07:44,463 --> 01:07:45,921 Bunu ister miyim bilmem. 1120 01:07:46,005 --> 01:07:48,838 Kendini hazırla o zaman çünkü Leeuwin Burnu'ndaki fotoğrafın 1121 01:07:48,921 --> 01:07:50,630 dünyanın her yerinde gazetelerde. 1122 01:07:51,171 --> 01:07:52,630 Herkes seni destekliyor. 1123 01:07:53,546 --> 01:07:55,130 Artık lütfen saçını yap, olur mu? 1124 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 [gülerek] Yapma. Saçımı çatalla tarıyorum. 1125 01:07:57,088 --> 01:07:59,296 -[ikisi de güler] -[Emily] Ne? 1126 01:08:00,463 --> 01:08:02,755 Okul nasıl? Yeni birileri var mı? 1127 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 Belki vardır. 1128 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 Yok artık! Kim? 1129 01:08:06,755 --> 01:08:07,796 Şey… 1130 01:08:08,380 --> 01:08:10,338 Em, telefonu anneme verir misin? 1131 01:08:11,880 --> 01:08:12,796 Hemen. 1132 01:08:14,213 --> 01:08:16,213 [gerilim veren müzik çalar] 1133 01:08:25,796 --> 01:08:31,171 -Hava bozuyor. Hem de çok. Fırtınalar. -Fırtınalar mı? Çoğul? 1134 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 Antarktika'dan bile geliyorlar. Geçenkinin beş katı büyüklüğünde. 1135 01:08:35,796 --> 01:08:37,671 Limana girmen gerekebilir. 1136 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 Ne? Hayır, vazgeçemem. Şimdi olmaz. 1137 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 -Başka bir seçeneğin olmayabilir. -Gökyüzüne bir bakayım. 1138 01:08:54,171 --> 01:08:55,046 [fısıldar] Neden? 1139 01:08:56,255 --> 01:08:58,796 [ağlamaklı] Neden bana bunu yapıyorsun? 1140 01:08:58,880 --> 01:09:01,380 [bağırır] Neden beni rahat bırakmıyorsun? 1141 01:09:01,463 --> 01:09:03,463 [endişe veren müzik çalar] 1142 01:09:13,838 --> 01:09:15,505 Fırtınanın ön tarafında, 1143 01:09:15,588 --> 01:09:20,421 rüzgârın şiddeti şimdiden 70 knot, dalgalarsa 12 metreyi buldu. 1144 01:09:20,505 --> 01:09:23,838 Jessica, bu durumda limana girerek diskalifiye mi olacak, 1145 01:09:24,546 --> 01:09:25,671 yoksa devam mı edecek? 1146 01:09:25,755 --> 01:09:29,505 Teşekkür ederim Craig. Peki, Bass Boğazı'ndan geçse? 1147 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 Olabilir, hem onu fırtınadan koruyabilir. 1148 01:09:32,255 --> 01:09:35,963 -[Susie] Ama dördüncü burnu kaçırır. -[Atherton] Ama yaşar Susie. 1149 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 Söz konusu bu, değil mi? Yani hayatı. 1150 01:09:40,338 --> 01:09:44,255 Avustralyalı genç denizci Jessica Watson, tekneyle devriâlem yapan 1151 01:09:44,338 --> 01:09:47,338 en genç denizci olma yolunda bir başka zorlukla karşı karşıya. 1152 01:09:47,421 --> 01:09:49,421 [Japonca konuşur] 1153 01:09:49,505 --> 01:09:51,505 [ilk muhabir konuşmaya devam eder] 1154 01:09:51,588 --> 01:09:53,755 [muhabir İspanyolca konuşur] 1155 01:09:53,838 --> 01:09:55,838 [Fransızca konuşur] 1156 01:09:55,921 --> 01:09:57,671 [muhabirlerin hepsi birden konuşur] 1157 01:09:57,755 --> 01:09:59,380 Gelişmeleri aktarmaya devam edeceğiz. 1158 01:09:59,463 --> 01:10:01,213 [Julie] Utanacak bir şey yok. 1159 01:10:01,963 --> 01:10:04,546 En tecrübeli denizciler bile limana girerdi. 1160 01:10:04,630 --> 01:10:05,671 Ben bile girerdi. 1161 01:10:06,296 --> 01:10:07,213 Jules. 1162 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 Ama herkesi hayal kırıklığına uğratırım. 1163 01:10:10,505 --> 01:10:13,546 Bak, öyle bir şey olmayacak. Yorumları görmedin mi? 1164 01:10:13,630 --> 01:10:14,546 Ne yorumu? 1165 01:10:14,630 --> 01:10:15,880 Bloğundaki. 1166 01:10:17,005 --> 01:10:17,838 [nefes verir] 1167 01:10:17,921 --> 01:10:20,130 -Nasıl yapacağını söylemiştim. -Söylemedin. 1168 01:10:20,213 --> 01:10:21,338 Hayır, söyledim. 1169 01:10:22,005 --> 01:10:23,421 Neyse, laptopunu aç. 1170 01:10:24,088 --> 01:10:25,713 Herhangi bir yazının linkine tıkla. 1171 01:10:26,380 --> 01:10:27,588 Aşağı in ve izle. 1172 01:10:28,921 --> 01:10:29,921 [iç çeker] 1173 01:10:30,005 --> 01:10:32,255 Her sabah durumunu takip ediyorum. 1174 01:10:32,338 --> 01:10:34,255 Tanıdığım herkesten güçlüsün. 1175 01:10:34,338 --> 01:10:36,338 [Kanton Çincesi konuşur] 1176 01:10:39,755 --> 01:10:41,046 [hafif müzik çalar] 1177 01:10:41,130 --> 01:10:45,046 Sosyal konutlardan 14 çocuk, video günlüğünü takip etmek için 1178 01:10:45,130 --> 01:10:47,255 bilgisayarımı ödünç alıyor. 1179 01:10:48,046 --> 01:10:51,296 [iç çeker] Sen bu çocuklara ilham kaynağı oldun. 1180 01:10:51,380 --> 01:10:52,838 Yedi Zirveler'e tırmanacağım. 1181 01:10:53,546 --> 01:10:57,046 Sadece hayal olmadığını gösterdiğin için teşekkür ederim. 1182 01:10:57,130 --> 01:11:00,088 12 yaşındayım ve ben de disleksiyim. 1183 01:11:00,963 --> 01:11:04,546 Videolarını takip etmek, benim de hayallerime ulaşıp 1184 01:11:04,630 --> 01:11:07,671 bir gün pilot olabileceğime inanmamı sağladı. 1185 01:11:07,755 --> 01:11:10,505 Bizi de yanına aldığın için teşekkürler, Kaptan Watson. 1186 01:11:12,338 --> 01:11:13,296 Seni arayacağım. 1187 01:11:16,213 --> 01:11:18,338 Çok az kalmıştı. 1188 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 Çok, çok… 1189 01:11:23,921 --> 01:11:24,921 [hafif nefes verir] 1190 01:11:25,838 --> 01:11:26,921 [mesaj sesi] 1191 01:11:29,796 --> 01:11:31,671 Bir, iki, üç. 1192 01:11:31,755 --> 01:11:35,088 Seni seviyoruz Jessica. 1193 01:11:35,171 --> 01:11:37,755 Sydney'de görüşürüz! 1194 01:11:37,838 --> 01:11:39,130 [tezahürat yaparlar] 1195 01:11:43,380 --> 01:11:44,796 Bir yolu olmak zorunda. 1196 01:11:46,213 --> 01:11:47,130 [nefes verir] 1197 01:11:47,213 --> 01:11:48,130 [müzik hızlanır] 1198 01:12:03,130 --> 01:12:04,130 Hadi bakalım. 1199 01:12:16,921 --> 01:12:17,796 [hafif güler] 1200 01:12:33,838 --> 01:12:35,588 Onu eve getirmek istiyorum. 1201 01:12:42,796 --> 01:12:43,755 [nefes verir] 1202 01:12:44,838 --> 01:12:49,546 [Jess] Hesaplamayı yaptım. Tekrar tekrar ve bir seçenek daha var. 1203 01:12:50,463 --> 01:12:52,171 Fırtınanın en kötü kısmından kaçabilirim. 1204 01:12:52,255 --> 01:12:54,921 -Hayır, asla olmaz. -[Jess] Ben, döndün mü? 1205 01:12:55,005 --> 01:12:57,796 Evet, döndüm Jess. Sinirlerime hâkim olmalıydım. 1206 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 Korkuma yenik düştüm, özür dilerim. 1207 01:12:59,921 --> 01:13:01,880 Hayır. Asıl ben özür dilerim. 1208 01:13:01,963 --> 01:13:03,255 [şimşek çakar] 1209 01:13:03,338 --> 01:13:07,463 Bak, demek istediğim, ben Matt değilim, bu da Milenyum Kupası değil. 1210 01:13:07,546 --> 01:13:09,796 Beni kaybetmeyeceksin. Başına kaldım. 1211 01:13:09,880 --> 01:13:11,671 Fırtına geliyor, unutma. 1212 01:13:11,755 --> 01:13:15,296 Şimdi. En kötüsü yaklaşık 72 saat sonra vuracak. 1213 01:13:15,380 --> 01:13:17,088 İçlerinden geçsem nasıl olur? 1214 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 Ne? Bunlar dayanılacak fırtınalar değil. 1215 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 Planım, çıpayı kullanmayıp onlarla birlikte hareket etmek. 1216 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 Jess, olmaz. Fırtına çıpası tekneyi sabit tutar. 1217 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 Ama Pasifik'teki fırtınada bizi yavaşlattı. Bir çıpa gibi. 1218 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 Evet, amacı o çünkü. 1219 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 Evet ama Pink dalgalara karşı koyduğu için hırpalandık. 1220 01:13:35,963 --> 01:13:36,838 [nefes verir] 1221 01:13:37,421 --> 01:13:40,838 Yani doğaya karşı çıkma diyordun bana. 1222 01:13:42,046 --> 01:13:42,921 Ona uyalım. 1223 01:13:44,671 --> 01:13:46,130 Pink sörf yapsın. 1224 01:13:46,213 --> 01:13:48,463 Durun, Jessy haklı. 1225 01:13:49,171 --> 01:13:51,671 Dalgaya karşı durursan, seni devirir 1226 01:13:51,755 --> 01:13:53,671 ama onunla sörf yaparsan devirmez. 1227 01:13:54,713 --> 01:13:55,630 Çoğunlukla yani. 1228 01:13:55,713 --> 01:13:58,296 Jess, dinle, fırtına çıpası olmadan 1229 01:13:58,380 --> 01:14:00,588 18 metrelik dalgalarla karşı karşıyasın. 1230 01:14:00,671 --> 01:14:02,630 Evet, onlar tarafından hırpalanmayıp 1231 01:14:02,713 --> 01:14:04,338 üstlerine bineceğiz. 1232 01:14:04,421 --> 01:14:06,088 Pink'in küçük oluşu avantaj olur. 1233 01:14:06,796 --> 01:14:08,463 Pink bunu kaldırabilir mi? 1234 01:14:08,546 --> 01:14:11,380 Duvardaki çatlağı daha yeni yamadın. Tutacak mı? 1235 01:14:12,088 --> 01:14:15,630 Ve çok yorgunsun Jessy. Fırtına da biraz maraton gibi. 1236 01:14:16,296 --> 01:14:17,630 Çok yaklaştım. 1237 01:14:17,713 --> 01:14:19,421 Jess, şu an onu boş ver. 1238 01:14:19,505 --> 01:14:21,838 Eve sağ salim dönmen şu an daha önemli bir şey. 1239 01:14:22,880 --> 01:14:24,088 Limana girmen lazım. 1240 01:14:28,713 --> 01:14:30,671 Ben'e katılıyorum. Temkinli olalım. 1241 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 Hayır! Boğazdan geç. 1242 01:14:32,671 --> 01:14:35,588 -Evet, ben de onu sevdim. -Ben sörf olanı sevdim. 1243 01:14:35,671 --> 01:14:36,713 [güler] 1244 01:14:37,505 --> 01:14:40,755 -Sen de limancısın, değil mi baba? -Şey… 1245 01:14:40,838 --> 01:14:43,046 Eh, tabii, yani aslına bakarsan, yani en güvenli… 1246 01:14:43,130 --> 01:14:45,005 [derin nefes alır] 1247 01:14:45,630 --> 01:14:47,130 Of, Jessy, ben… 1248 01:14:47,796 --> 01:14:50,255 Ben… Bilmiyorum. Gerçekten bilmiyorum. 1249 01:14:50,338 --> 01:14:52,380 Ben kıyıdan uzaklaşmıyorum bile. 1250 01:14:52,463 --> 01:14:54,546 Ama sen dünyayı dolaştın. 1251 01:14:55,963 --> 01:14:59,046 [iç çeker] Okyanusu tanıyorsun, tekneni de. 1252 01:14:59,713 --> 01:15:02,130 Bana kalırsa, en iyisini sen bilirsin. 1253 01:15:02,213 --> 01:15:04,130 [merak uyandıran hafif müzik çalar] 1254 01:15:05,171 --> 01:15:06,380 [Julie derin nefes alır] 1255 01:15:07,505 --> 01:15:08,630 [Julie] Baban haklı. 1256 01:15:09,880 --> 01:15:11,463 O teknenin kaptanı sensin. 1257 01:15:13,046 --> 01:15:16,088 Kararın ne olursa olsun, seni destekleyeceğiz. 1258 01:15:17,630 --> 01:15:19,755 [Jess] Teşekkürler baba. Teşekkürler anne. 1259 01:15:20,338 --> 01:15:21,546 Sizi seviyorum. 1260 01:15:21,630 --> 01:15:23,296 [güler] Biz de seni seviyoruz. 1261 01:15:23,380 --> 01:15:27,338 Ben, içgüdülerim fırtınanın içinden geçmemi söylüyor. 1262 01:15:27,421 --> 01:15:28,505 Çıpa kullanmayacağım. 1263 01:15:29,296 --> 01:15:30,463 Hiç kolay olmayacak. 1264 01:15:31,463 --> 01:15:33,921 Soğukkanlı olman gerek. Yorulacaksın. 1265 01:15:35,255 --> 01:15:36,380 Günlerce sürecek. 1266 01:15:37,130 --> 01:15:38,171 Biliyorum. 1267 01:15:38,255 --> 01:15:39,296 Yapabilirim. 1268 01:15:40,130 --> 01:15:41,296 Güven bana Ben. 1269 01:15:42,463 --> 01:15:44,463 Sonuçları anladığın sürece. 1270 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 Anladım. 1271 01:15:49,046 --> 01:15:50,171 Kaptan sensin Jess. 1272 01:15:51,005 --> 01:15:52,963 [sürükleyici müzik çalar] 1273 01:15:53,046 --> 01:15:55,546 [erkek 1] Yol açın. Pizzalar geldi. 1274 01:15:55,630 --> 01:15:57,963 -[erkek 2] Watson'lara pizza! -[kadın 1] Pizza! 1275 01:15:58,046 --> 01:16:00,421 -[kadın 2] Pizza geliyor. -[kadın 3] Elden ele. 1276 01:16:00,505 --> 01:16:01,421 [kadın 4] Pizza! 1277 01:16:01,505 --> 01:16:03,380 [erkek 3] Hazır mıyız? Kayıtta mıyız? 1278 01:16:03,463 --> 01:16:05,463 [konuşmalar devam eder] 1279 01:16:07,463 --> 01:16:09,963 [muhabir 1] Tom, lütfen bilgi alabilir miyiz? 1280 01:16:10,588 --> 01:16:12,755 [muhabir 2] Tom, yalnızca bir dakika. Tom. 1281 01:16:14,005 --> 01:16:16,796 Herkes hazır mı? Tamam, kısa tutacağım. 1282 01:16:16,880 --> 01:16:18,588 Jess, fırtınaya kafa tutacak 1283 01:16:18,671 --> 01:16:19,755 ve yoluna devam edip 1284 01:16:19,838 --> 01:16:26,213 tekneyle tek başına devriâlem yapan en genç denizci olacak. 1285 01:16:26,296 --> 01:16:27,713 Muhakkak limana girmeli. 1286 01:16:28,463 --> 01:16:32,213 Kaptan kararını verdi. Başka soru almayacağım, teşekkürler. 1287 01:16:32,296 --> 01:16:33,421 [muhabirler] Hannah! 1288 01:16:33,505 --> 01:16:36,213 Emily, hızlıca bir yorum alabilir miyiz? 1289 01:16:36,296 --> 01:16:38,171 [erkek] Emily, buraya bakar mısın lütfen? 1290 01:16:38,255 --> 01:16:40,130 [sürükleyici müzik devam eder] 1291 01:16:45,380 --> 01:16:49,713 [şimşek çakar ve gök gürler] 1292 01:17:01,546 --> 01:17:04,255 [eforlu nefes verir] 1293 01:17:05,546 --> 01:17:08,796 [muhabir] Avustralyalılar, şehirleri tahrip eden fırtınalar gördü. 1294 01:17:08,880 --> 01:17:10,005 [Ben] Hannah şuraya bak. 1295 01:17:10,088 --> 01:17:13,838 Fırtınanın zamanlaması özellikle durmadan ve yardımsız, 1296 01:17:13,921 --> 01:17:16,796 solo devriâlemini tamamlamasına bir burun kala 1297 01:17:16,880 --> 01:17:19,713 Jessica Watson için yıkıcı oldu. 1298 01:17:19,796 --> 01:17:22,671 [şimşek çakar ve gök gürler] 1299 01:17:28,171 --> 01:17:29,213 [derin nefes alır] 1300 01:17:29,296 --> 01:17:31,921 KULÜBE HOŞ GELDİN. BEN 1301 01:17:33,546 --> 01:17:35,630 [şimşek çakar] 1302 01:17:35,713 --> 01:17:36,880 [nefes alır] Sıkı tutunun. 1303 01:17:36,963 --> 01:17:38,921 [şimşek çakar ve gök gürler] 1304 01:17:40,380 --> 01:17:41,921 [inler] 1305 01:17:43,338 --> 01:17:44,463 [gök gürler] 1306 01:18:01,796 --> 01:18:03,546 [gök gürlemeye devam eder] 1307 01:18:06,046 --> 01:18:07,380 [bağırarak] Dayan Pink! 1308 01:18:09,171 --> 01:18:10,130 Baksana Ben. 1309 01:18:10,213 --> 01:18:11,671 [gerilim veren müzik çalar] 1310 01:18:13,505 --> 01:18:15,213 İzobarlar birbirine yaklaşıyor. 1311 01:18:15,296 --> 01:18:16,546 O ne demek Ben? 1312 01:18:18,171 --> 01:18:19,421 [nefes verir] 1313 01:18:19,505 --> 01:18:21,505 [müzik yoğunlaşır] 1314 01:18:22,296 --> 01:18:23,505 [nefes verir] 1315 01:18:23,588 --> 01:18:26,046 Fırtına hücreleri birleşti. 1316 01:18:26,130 --> 01:18:29,463 Üç cephe birleşip kocaman bir fırtına oluşturdu. 1317 01:18:29,546 --> 01:18:33,380 Şimdiye kadar karşılaştığı en büyük zorlukla yüzleşen Jessica'nın 1318 01:18:33,463 --> 01:18:35,463 neler hissettiğini tahmin bile edemeyiz. 1319 01:18:36,088 --> 01:18:37,921 [heyecan veren müzik çalar] 1320 01:18:40,671 --> 01:18:42,338 [şimşek çakar ve gök gürler] 1321 01:18:44,380 --> 01:18:46,380 [öğürür] 1322 01:18:47,130 --> 01:18:48,046 [öğürür] 1323 01:18:48,713 --> 01:18:50,671 [güçlükle nefes alır] 1324 01:18:51,963 --> 01:18:53,255 [öğürür] 1325 01:18:56,713 --> 01:18:58,963 [şimşek çakar ve gök gürler] 1326 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 201. GÜN. TAZMANYA KIYILARI. EVE 1.118 MİL KALA. 1327 01:19:01,838 --> 01:19:05,213 ♪ There's a starman waiting in the sky ♪ 1328 01:19:05,296 --> 01:19:07,380 ♪ He'd like to come and meet us ♪ 1329 01:19:07,463 --> 01:19:08,588 ♪ But he thinks… ♪ 1330 01:19:08,671 --> 01:19:09,505 [güçlükle nefes alır] 1331 01:19:10,088 --> 01:19:12,130 ♪ There's a starman… ♪ 1332 01:19:13,380 --> 01:19:14,921 [gök gürler] 1333 01:19:15,005 --> 01:19:16,213 [su akar] 1334 01:19:22,005 --> 01:19:23,380 [derin nefes verir] 1335 01:19:24,005 --> 01:19:25,421 [şimşek çakar ve gök gürler] 1336 01:19:27,546 --> 01:19:29,338 [tuş sesleri] 1337 01:19:30,255 --> 01:19:31,171 [derin nefes verir] 1338 01:19:31,796 --> 01:19:33,713 -[telefon çalar] -[tuş sesi gelir] 1339 01:19:34,588 --> 01:19:35,796 [Roger] Jess, buradayız. 1340 01:19:36,796 --> 01:19:37,630 [Jess] Selam! Hey! 1341 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 Benimle konuşun lütfen. Kafamı dağıtın. 1342 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 Solucanlara bayılıyorum! 1343 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 Nick! Nick. 1344 01:19:43,005 --> 01:19:44,338 Çocuğun adı Nick. 1345 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 Ne çocuğu? 1346 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 Ya kurtulamazsam? 1347 01:19:48,463 --> 01:19:49,671 Öyle bir dünya yok. 1348 01:19:49,755 --> 01:19:50,671 [iç çeker] 1349 01:19:50,755 --> 01:19:51,880 Bak ne diyeceğim Jess. 1350 01:19:52,546 --> 01:19:53,588 Sağ salim dönersen, 1351 01:19:53,671 --> 01:19:57,005 Bowie'yi iskeleden çıkarır, Sydney'de seni karşılarım. Anlaştık mı? 1352 01:19:57,921 --> 01:20:00,630 Açılacak mısın? Hem de okyanusa? 1353 01:20:00,713 --> 01:20:04,796 Yeni Zelanda'ya, evime bile giderim ama önce buraya gelmen lazım. 1354 01:20:04,880 --> 01:20:06,046 Tamam. Anlaştık. 1355 01:20:07,338 --> 01:20:09,338 [nefesi titrer] 1356 01:20:09,963 --> 01:20:11,130 [bağırır] 1357 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 Jessy? Jessy, orada mısın? 1358 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 Evet, evet. Karşı çıkmakta haklıydın galiba baba. 1359 01:20:18,088 --> 01:20:19,130 Korkuyorum! 1360 01:20:19,713 --> 01:20:20,880 [hüzünlü müzik çalar] 1361 01:20:20,963 --> 01:20:22,463 [Jess] Ben de Hannah! 1362 01:20:22,546 --> 01:20:24,880 Ama bunu ben istedim, değil mi? 1363 01:20:24,963 --> 01:20:27,671 [nefes nefese] Bu benim tercihim ve pişman olmayacağım. 1364 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 Risk olmadan kazanç olmaz, değil mi? 1365 01:20:30,713 --> 01:20:32,380 [uyarı sesi gelir] 1366 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 TEHLİKELİ HAVA UYARISI 1367 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 -Bu imkânsız. -Ne? 1368 01:20:36,046 --> 01:20:37,671 Neymiş o? Ne o? 1369 01:20:37,755 --> 01:20:39,505 -[bağırır] Ne? Söyle çabuk! -Jess! 1370 01:20:41,713 --> 01:20:44,005 [derin nefes verir] 1371 01:20:44,088 --> 01:20:45,255 [uyarı sesi devam eder] 1372 01:20:48,505 --> 01:20:49,755 [bağırır] 1373 01:20:51,046 --> 01:20:53,046 [tekne gıcırdar] 1374 01:20:53,130 --> 01:20:54,713 [korkuyla nefes alır] 1375 01:20:56,796 --> 01:20:59,130 Aferin Pink. İyi gidiyorsun. 1376 01:21:01,296 --> 01:21:03,505 [inler] 1377 01:21:07,380 --> 01:21:08,380 [eforlu nefes verir] 1378 01:21:08,463 --> 01:21:10,380 [müzik gerilim veren tona döner] 1379 01:21:23,338 --> 01:21:24,838 [sızlanır] Yapma! 1380 01:21:27,671 --> 01:21:28,713 [bağırır] Ne olur yapma! 1381 01:21:30,338 --> 01:21:32,088 Ne olur bırak bizi! 1382 01:21:35,796 --> 01:21:37,796 [dalga gürler] 1383 01:21:40,630 --> 01:21:43,005 [gerilim veren metalik ses] 1384 01:21:47,171 --> 01:21:48,171 [inler] 1385 01:21:52,880 --> 01:21:53,880 [nefes verir] 1386 01:22:13,130 --> 01:22:15,130 [huzurlu hafif müzik çalar] 1387 01:22:51,671 --> 01:22:54,046 [derin nefes alır] 1388 01:23:01,546 --> 01:23:03,046 [telefon çalar] 1389 01:23:03,130 --> 01:23:04,130 Jess? 1390 01:23:04,213 --> 01:23:07,505 [erkek] Bayan Watson, Kurtarma Koordinasyon Merkezi'ndenim. 1391 01:23:08,130 --> 01:23:10,713 Pink Leydi hakkında bildiri aldık. 1392 01:23:11,338 --> 01:23:14,796 Güneyde alarmı devreye girmiş ve o yüzden de… 1393 01:23:16,421 --> 01:23:17,463 Sence ne oluyor? 1394 01:23:19,338 --> 01:23:20,171 [tuş sesi] 1395 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 Anne? 1396 01:23:29,588 --> 01:23:31,338 Acil durum alarmı devreye girmiş. 1397 01:23:34,213 --> 01:23:35,255 Suyun… 1398 01:23:37,380 --> 01:23:39,005 …beş metre altındaymış. 1399 01:23:43,963 --> 01:23:46,171 [derin nefes alır] 1400 01:23:46,255 --> 01:23:47,171 [Tom nefes alır] 1401 01:23:49,213 --> 01:23:50,130 Hayır. 1402 01:23:50,713 --> 01:23:51,880 Hayır, Jess iyi. 1403 01:23:53,546 --> 01:23:54,546 Ara onu. 1404 01:23:55,255 --> 01:23:56,130 [tuş sesi] 1405 01:24:01,796 --> 01:24:03,130 Julie, telefon… 1406 01:24:04,005 --> 01:24:06,296 Telefon fırtınada çekmiyor, hatırlasana. 1407 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 -Telefondandır. -[nefes verir] 1408 01:24:08,838 --> 01:24:09,671 Telefondan. 1409 01:24:09,755 --> 01:24:11,838 -[derin nefes verir] -[tuş sesi] 1410 01:24:21,713 --> 01:24:23,963 -[tuş sesi] -[ağlamaklı] Hadi Jess, aç şunu. 1411 01:24:24,796 --> 01:24:25,880 [Roger fısıldar] Tamam. 1412 01:24:25,963 --> 01:24:28,880 -[ağlayarak] Jess! Jess, hayır! -Tamam, yapma Tom. 1413 01:24:28,963 --> 01:24:30,088 -Tamam, sakin ol. -Hayır! 1414 01:24:30,171 --> 01:24:33,338 -Yapma. -[Tom ağlar] Hayır Jess! 1415 01:24:33,421 --> 01:24:35,046 [Tom ağlamaya devam eder] 1416 01:24:36,796 --> 01:24:38,921 [Emily ve Hannah sessizce ağlar] 1417 01:24:39,005 --> 01:24:41,838 [Hannah] Hayır, bir şey olmadı. Jess iyi. 1418 01:24:42,505 --> 01:24:45,046 -O iyi. -[Emily] Ben buradayım. 1419 01:24:45,838 --> 01:24:49,296 [Tom ağlamaya devam eder] 1420 01:24:49,380 --> 01:24:50,963 [Hannah] Jess'e bir şey olmadı. 1421 01:24:51,046 --> 01:24:52,796 Arayacak, görürsün. 1422 01:24:52,880 --> 01:24:55,005 [derin nefes alır] 1423 01:25:00,588 --> 01:25:01,796 [burnunu çeker] 1424 01:25:05,921 --> 01:25:07,046 [ağlamaklı nefes alır] 1425 01:25:08,463 --> 01:25:09,921 [nefes verir] 1426 01:25:19,713 --> 01:25:21,046 -[ağlar] Hayır. -Jules. 1427 01:25:21,963 --> 01:25:23,588 [hıçkırarak ağlar] Hayır… 1428 01:25:24,338 --> 01:25:26,005 Hayır… 1429 01:25:40,755 --> 01:25:42,713 [Julie ağlamaya devam eder] 1430 01:25:43,755 --> 01:25:46,046 [ikisi de sessizce ağlar] 1431 01:25:50,005 --> 01:25:52,005 [tekne gıcırdar] 1432 01:25:57,838 --> 01:26:00,171 [tekne uğuldar] 1433 01:26:04,046 --> 01:26:06,046 [gıcırdama ve uğuldama devam eder] 1434 01:26:43,505 --> 01:26:45,505 [merak uyandıran müzik çalar] 1435 01:26:53,838 --> 01:26:55,005 [telefon çalar] 1436 01:26:55,088 --> 01:26:56,671 [hırıltılı nefes verir] Jess? 1437 01:26:58,713 --> 01:26:59,588 [Jess] Kurtulduk. 1438 01:26:59,671 --> 01:27:00,838 [müzik iyimser tona döner] 1439 01:27:01,880 --> 01:27:03,088 Pink beni kurtardı. 1440 01:27:04,796 --> 01:27:06,963 -[Julie hızlı nefes alır] -[Tom hafif güler] 1441 01:27:07,046 --> 01:27:08,088 Jess? 1442 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 Selam anne. 1443 01:27:11,338 --> 01:27:13,463 [ağlamaklı] Sesini duymak ne güzel, bilemezsin. 1444 01:27:13,546 --> 01:27:16,088 -Şükürler olsun. -[Hepsi güler] 1445 01:27:16,171 --> 01:27:17,796 -[Jess] Sizin de öyle. -[nefes verir] 1446 01:27:19,713 --> 01:27:21,963 Şu an gökyüzünü görmeniz lazım. 1447 01:27:22,046 --> 01:27:23,546 [Roger] Öyle mi? Çok mu güzel? 1448 01:27:25,338 --> 01:27:26,338 İnanılmaz. 1449 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 Jess, artık eve gelir misin? Yaşlandım burada. 1450 01:27:30,921 --> 01:27:31,921 [hepsi güler] 1451 01:27:33,338 --> 01:27:34,421 Tamam. 1452 01:27:36,963 --> 01:27:38,046 Sanırım hazırım. 1453 01:27:40,255 --> 01:27:41,796 Başardı. 1454 01:27:41,880 --> 01:27:43,380 O başardı! Gel buraya. 1455 01:27:43,463 --> 01:27:45,130 -Gel buraya. -[ikisi de güler] 1456 01:27:45,213 --> 01:27:46,588 [hepsi güler] 1457 01:27:46,671 --> 01:27:49,671 -[Ben] Otur bakalım. Orada. Gördün mü? -[Roger] Korkuttun bizi Jessy. 1458 01:27:52,588 --> 01:27:53,713 [müzik kesilir] 1459 01:27:56,505 --> 01:27:57,963 [erkek 1] Kayıttayız. 1460 01:27:58,046 --> 01:28:01,130 -[erkek 2] Tamam. Hadi. -[kadın] Herkes hazır mı? Kadrajda mı? 1461 01:28:01,921 --> 01:28:03,838 Jess, fırtınayı atlattı. 1462 01:28:03,921 --> 01:28:07,546 Ciddi bir yaralanma ya da hasar yok ve Jess eve geliyor. 1463 01:28:07,630 --> 01:28:10,255 [herkes tezahürat yapar] 1464 01:28:11,296 --> 01:28:13,838 [Atherton] Evet! İşte bu! Budur. 1465 01:28:13,921 --> 01:28:16,713 [gülerek] Yeter. Hadi artık herkes çimden uzaklaşsın. 1466 01:28:16,796 --> 01:28:18,463 Büyütmeye çalışıyorum. 1467 01:28:18,546 --> 01:28:19,921 [fotoğraf makinesi sesleri] 1468 01:28:20,838 --> 01:28:22,838 [ilahi vokal müzik çalar] 1469 01:28:22,921 --> 01:28:25,255 [yağmur damlaları sakince pıtırdar] 1470 01:29:25,130 --> 01:29:27,796 [eforlu nefes alır] 1471 01:29:27,880 --> 01:29:29,796 [umut veren müzik çalar] 1472 01:29:36,671 --> 01:29:38,713 [eforlu nefes verir] 1473 01:29:42,755 --> 01:29:45,213 [nefes verir ve hafif güler] 1474 01:29:59,463 --> 01:30:01,463 [Dotan'dan "Home" çalar] 1475 01:30:17,921 --> 01:30:24,921 210. GÜN. SYDNEY LİMANI. 1476 01:31:17,505 --> 01:31:20,588 JESSICA WATSON EVE DÖNÜŞ 1477 01:31:20,671 --> 01:31:24,005 [Atherton] Sydney Limanı'nın kıyısında 80 binden fazla kişi, 1478 01:31:24,088 --> 01:31:28,755 okullu kız, daha doğrusu olağanüstü genç kadın Jessica Watson'ın 1479 01:31:28,838 --> 01:31:32,880 denizde 210 gün geçirdikten sonra eve dönüşüne şahit olmak istiyor. 1480 01:31:33,463 --> 01:31:36,546 Sayesinde, ilhamın büyük gücü 1481 01:31:36,630 --> 01:31:38,588 ve bir cesur kişinin, 1482 01:31:38,671 --> 01:31:41,171 ben dâhil birçok kişiye etkisini 1483 01:31:41,838 --> 01:31:42,921 görmüş olduk. 1484 01:31:43,671 --> 01:31:45,505 Geliyor. Ve… 1485 01:31:45,588 --> 01:31:48,296 RESMİ BİTİŞ ÇİZGİSİ. 15 MAYIS 2010. 1486 01:31:49,338 --> 01:31:50,963 -[erkek] 3.33. -[kadın] 3.33. 1487 01:31:51,046 --> 01:31:53,213 Bildiriyorum, limana girdi. 3:33. 1488 01:31:53,296 --> 01:31:54,338 [korna öter] 1489 01:31:54,421 --> 01:31:56,421 [kalabalık sevinç çığlıkları atar] 1490 01:31:57,546 --> 01:31:59,255 [Jess sevinç çığlığı atar] 1491 01:32:01,171 --> 01:32:03,171 [kalabalık tezahürat yapar] 1492 01:32:06,505 --> 01:32:07,505 Başardı. 1493 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 -İşte bu! -[güler] 1494 01:32:11,005 --> 01:32:11,963 [Hannah çığlık atar] 1495 01:32:12,671 --> 01:32:13,755 Jess! 1496 01:32:14,671 --> 01:32:16,213 -[derin nefes verir] -[Emily nefes verir] 1497 01:32:17,796 --> 01:32:19,213 -[hıçkırır] -[güler] 1498 01:32:29,630 --> 01:32:31,630 [tezahürat yaparlar] 1499 01:32:43,546 --> 01:32:46,963 [muhabir] Jessica Watson 24 bin deniz mili sonra çizgiyi geçti… 1500 01:32:47,046 --> 01:32:48,630 [neşeyle güler] Çok güzel. 1501 01:32:48,713 --> 01:32:50,255 [sevinç çığlığı atar] Yaşasın! 1502 01:32:50,338 --> 01:32:52,796 [sevinçle] İşte bu! 1503 01:32:52,880 --> 01:32:55,088 Gelin! Gelin bakın! Bakın kim var orada? 1504 01:32:55,171 --> 01:32:57,963 -Jessica! Evet. -[çocuklar tezahürat yapar] 1505 01:32:58,046 --> 01:33:00,046 [tezahürat sesleri devam eder] 1506 01:33:11,588 --> 01:33:13,046 Bravo Jessica! 1507 01:33:32,005 --> 01:33:34,005 [hafif müzik çalar] 1508 01:33:36,338 --> 01:33:37,796 [kadın] Evet, geliyor. 1509 01:33:37,880 --> 01:33:39,088 [erkek] Beklemede kalın. 1510 01:33:52,046 --> 01:33:52,921 [hafif güler] 1511 01:33:53,713 --> 01:33:55,963 [hepsi ağlar] 1512 01:33:56,046 --> 01:33:57,213 [gülerek] Geldin! 1513 01:33:58,046 --> 01:33:59,338 [ağlamaklı] Gerçekten geldin! 1514 01:33:59,421 --> 01:34:00,546 [Jess ağlar] 1515 01:34:01,963 --> 01:34:03,921 [hepsi ağlar] 1516 01:34:06,546 --> 01:34:08,171 [Emily ağlamaklı güler] 1517 01:34:15,796 --> 01:34:17,213 Merhaba diyecek olanlar var. 1518 01:34:17,296 --> 01:34:18,921 [ağlamaklı güler] Selam. 1519 01:34:19,005 --> 01:34:20,546 [Tom güler] Hey! Jess! 1520 01:34:20,630 --> 01:34:22,630 [hepsi güler ve ağlar] 1521 01:34:25,380 --> 01:34:27,005 Evet, anlaşıldı. Tamam. 1522 01:34:27,630 --> 01:34:28,796 [kalabalık tezahürat yapar] 1523 01:34:28,880 --> 01:34:30,588 -Şuna bak! -[güler] Hadi! 1524 01:34:35,046 --> 01:34:38,171 [erkek] Hoş geldin Jessica. Olağanüstü bir başarı! 1525 01:34:38,255 --> 01:34:40,088 Ülkemizi gururlandırdın. 1526 01:34:40,171 --> 01:34:43,296 Avustralya'nın en yeni kahramanı sensin. 1527 01:34:43,380 --> 01:34:45,380 [kalabalık tezahürat yapar] 1528 01:34:48,171 --> 01:34:49,671 Evde olmak çok güzel. 1529 01:34:51,130 --> 01:34:54,296 Ama Başbakan'ın söylediğine katılmıyorum. Ben… 1530 01:34:54,380 --> 01:34:55,463 [kalabalık tezahürat yapar] 1531 01:34:55,546 --> 01:34:57,296 [güler] Ben kahraman değilim. 1532 01:34:57,838 --> 01:35:00,130 Hayaline inanan sıradan bir kızım. 1533 01:35:00,838 --> 01:35:04,213 Böyle bir şeyi başarmak için özel biri olmaya gerek yok. 1534 01:35:04,296 --> 01:35:06,546 Hayalini bulmalısın, inanmalısın 1535 01:35:06,630 --> 01:35:08,296 ve çok sıkı çalışmalısın. 1536 01:35:08,380 --> 01:35:09,755 Müthiş karşılama için sağ olun! 1537 01:35:09,838 --> 01:35:11,713 [kalabalık tezahürat yapar] 1538 01:35:20,380 --> 01:35:22,380 [Tones and I'dan "I Made It" çalar] 1539 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 EVE HOŞ GELDİN JESSICA 1540 01:36:09,755 --> 01:36:12,463 15 MAYIS 2010'DA 16 YAŞINDAKİ JESSICA WATSON 1541 01:36:12,546 --> 01:36:15,088 DENİZDE 210 GÜN GEÇİRDİKTEN SONRA AVUSTRALYA'YA DÖNDÜ. 1542 01:36:15,755 --> 01:36:20,963 YEDİ KERE DEVRİLMEKTEN VE 21 METRELİK DALGALARDAN KURTULDU. 1543 01:36:21,755 --> 01:36:26,880 JESSICA, OCAK 2011'DE, YILIN GENÇ AVUSTRALYALISI ADINI ALDI. 1544 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 DİSLEKSİ HASTALIĞINA RAĞMEN İKİ TANE ÇOK SATAN KİTAP YAZDI. 1545 01:36:33,421 --> 01:36:37,338 JESSICA BUGÜN HÂLÂ HEVESLİ BİR DENİZCİ. 1546 01:39:44,088 --> 01:39:46,088 [duygusal klasik müzik çalar] 1547 01:42:28,380 --> 01:42:30,380 [etkileyici ritmik müzik çalar] 1548 01:44:37,838 --> 01:44:39,838 [moral veren müzik çalar] 1549 01:44:58,713 --> 01:45:00,713 [müzik hızlanır] 1550 01:45:37,213 --> 01:45:39,213 [müzik yavaşlar] 1551 01:45:47,796 --> 01:45:49,796 [hafif piyano müziği çalar] 1552 01:45:52,005 --> 01:45:54,963 [deniz kuşları öter] 1553 01:46:19,713 --> 01:46:22,463 CAMERON DALE'İN ANISINA