1 00:00:12,130 --> 00:00:15,088 Avustralya'da, Sunshine Coast'ta büyüdüm, 2 00:00:15,171 --> 00:00:18,296 yani ailem ve ben okyanusa hep yakındık. 3 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 İçinde değilsek, üstündeydik. 4 00:00:21,338 --> 00:00:23,671 Teknemiz Home Abroad, ikinci evimizdi. 5 00:00:24,463 --> 00:00:28,171 Annem, babam ve biz dört çocuk için dar sayılırdı 6 00:00:28,880 --> 00:00:30,755 ama birlikte mutluyduk. 7 00:00:32,755 --> 00:00:36,838 Geceleri annem bize gökteki uzaylının hikâyelerini anlatırdı 8 00:00:36,921 --> 00:00:39,213 ve dalgalar bizi sallayarak uyuturdu. 9 00:00:41,713 --> 00:00:44,755 Tek başıma ilk yelken açışımı unutmayacağım. 10 00:00:44,838 --> 00:00:48,255 Yelken rüzgârla dolduğunda yaşadığım heyecan, 11 00:00:48,338 --> 00:00:50,505 denizin cazibesi ve büyüsü. 12 00:00:51,005 --> 00:00:54,338 Kaptan bendim ve tüm dünya önümde, 13 00:00:54,421 --> 00:00:56,463 keşfedilmeyi bekliyordu. 14 00:00:57,046 --> 00:00:59,671 Okyanusun beni çağırdığını duyabiliyordum. 15 00:01:00,505 --> 00:01:03,046 12 yaşında, artık kafayı iyice takmıştım. 16 00:01:03,130 --> 00:01:06,046 Dört sene okyanusu, dalgaları inceledim 17 00:01:06,130 --> 00:01:08,713 ve yelkenlilerle ilgili her şeyi öğrendim. 18 00:01:08,796 --> 00:01:11,880 Üç farklı işte kısmi çalışarak para biriktirdim 19 00:01:11,963 --> 00:01:17,046 çünkü hayalim, günün birinde yelkenliyle dünyayı dolaşmaktı. 20 00:01:19,046 --> 00:01:24,338 DENİZLERİN KIZI 21 00:02:32,671 --> 00:02:36,171 DENEME TURU. EYLÜL 2009. PASİFİK OKYANUSU AVUSTRALYA SULARI. 22 00:04:05,880 --> 00:04:07,588 Jess, deneme turu nasıl? 23 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 Yük gemisi çarptı. Birden ortaya çıktı. 24 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 Su alıyor musun? 25 00:04:12,005 --> 00:04:14,088 Hayır, pek sanmıyorum 26 00:04:14,171 --> 00:04:15,505 ama direğim kırıldı. 27 00:04:16,421 --> 00:04:17,838 Alarm niye çalmadı? 28 00:04:19,130 --> 00:04:20,796 Bana koordinatlarını ver. 29 00:04:22,921 --> 00:04:25,546 26 derece, 25… 30 00:04:31,005 --> 00:04:32,630 Jess, nefes al. 31 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 Odaklan. 32 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 Aman tanrım, ne oldu? 33 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 Bir şeyi yok. Yük gemisiyle çarpışmış. 34 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 Yük gemisi mi çarpmış? 35 00:05:04,921 --> 00:05:05,963 Kıyak. 36 00:05:06,046 --> 00:05:07,213 Kıyak değil Tom. 37 00:05:08,005 --> 00:05:09,213 İyi olacak mı? 38 00:05:09,296 --> 00:05:12,130 -Eminim olacak. Yatağına dön. -Çok beklersin. 39 00:05:15,921 --> 00:05:17,630 Jess, yaralandın mı? 40 00:05:17,713 --> 00:05:19,213 Hayır anne, iyiyim. 41 00:05:20,546 --> 00:05:22,088 Gerçekten, yemin ederim. 42 00:05:26,505 --> 00:05:29,005 Anlaşmıştık, çarpışma yoktu. 43 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 Elimde değildi. 44 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 Jess'le konuşabilir miyim? Lütfen. 45 00:05:32,546 --> 00:05:34,546 -Ben konuşayım. -Hannah konuşsun. 46 00:05:34,630 --> 00:05:36,338 Korsan gemisi miydi Jess? 47 00:05:36,421 --> 00:05:37,713 Koordinatları hatalı. 48 00:05:37,796 --> 00:05:39,380 Sahil güvenliği arıyorum. 49 00:05:39,463 --> 00:05:42,046 Yapma. Muhabirler rıhtıma üşüşür. 50 00:05:42,130 --> 00:05:45,588 Başarısız olmasını bekliyorlar. Kuyruğunu kıstırıp dönemez. 51 00:05:45,671 --> 00:05:48,380 -Tekne sefere elverişli mi? -Öyleymiş. 52 00:05:48,463 --> 00:05:52,796 -16 yaşındakinin sözüne… -Jess başının çaresine bakabilmeli. 53 00:05:53,880 --> 00:05:55,588 Sadece 30 kilometre açıkta. 54 00:05:56,546 --> 00:06:00,463 Bunu en yakın limandan 3.000 kilometre uzakta yaptığını düşünün. 55 00:06:01,171 --> 00:06:04,213 Seni limanda karşılayacağız. O kadar kötü değildir. 56 00:06:04,296 --> 00:06:05,546 Teşekkürler Em. 57 00:06:19,255 --> 00:06:20,088 Jess! 58 00:06:23,380 --> 00:06:25,171 Tamam, tramola dediğimde 59 00:06:25,255 --> 00:06:27,963 yelkeni diğer tarafa geçireceğiz. 60 00:06:28,046 --> 00:06:29,505 Kazanmaya hazır mısın? 61 00:06:29,588 --> 00:06:31,546 Pekâlâ çocuklar, başlayalım! 62 00:06:39,338 --> 00:06:41,880 -Ne oldu Jess? -Hazır değilim. 63 00:06:41,963 --> 00:06:43,338 -Öyle mi? -Tatlım. 64 00:06:43,838 --> 00:06:46,546 -Gelmiyor musun? -Denize alışmaya çalışıyoruz. 65 00:06:47,130 --> 00:06:49,588 -Gayet doğal. -Yarışın favorisiymişsin. 66 00:06:50,588 --> 00:06:52,296 Evet. Olabilir. 67 00:06:53,338 --> 00:06:54,338 Hadi Jess! 68 00:06:54,421 --> 00:06:57,130 Denemeden hiçbir şeyi bilemezsin. 69 00:06:57,213 --> 00:06:58,921 Çok açılmayın. 70 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 Bekle Emily. 71 00:07:01,046 --> 00:07:02,046 Çabuk ol Jess. 72 00:07:09,005 --> 00:07:10,963 Gel bakalım. Aferin. 73 00:07:19,338 --> 00:07:23,421 Jessica Watson'ın deneme turu yarım kaldı, eleştirenler haklı çıktı… 74 00:07:25,921 --> 00:07:28,838 Atherton! Hey Atherton! 75 00:07:29,421 --> 00:07:31,421 Oraya girmesi serbest mi? 76 00:07:35,213 --> 00:07:37,171 -Atherton. -Ben. 77 00:07:37,255 --> 00:07:39,171 Burada ne işiniz var sizin? 78 00:07:40,463 --> 00:07:44,255 Galiba buradayız çünkü o tekne, 79 00:07:44,338 --> 00:07:47,671 bir çocuğu denize göndermek için son derece ufak. 80 00:07:47,755 --> 00:07:49,963 -Epey de dandik. -Boş ver. 81 00:07:50,588 --> 00:07:51,588 Akbabalar. 82 00:07:52,130 --> 00:07:53,505 O zaman onları besleme. 83 00:07:54,005 --> 00:07:55,880 Akbabaları neden beslemiyoruz? 84 00:07:56,505 --> 00:08:00,588 Ablan yaşındakilerin böyle bir şey yaptığı nadir görülür. 85 00:08:00,671 --> 00:08:03,338 Önemli bir şey. İnsanlar merak ediyor. 86 00:08:03,421 --> 00:08:04,838 Bu da onu hedef yapıyor. 87 00:08:04,921 --> 00:08:08,005 Başarınca kahraman, yoksa sansasyonel haber olur. 88 00:08:09,380 --> 00:08:10,505 Daha on yaşında. 89 00:08:16,421 --> 00:08:19,546 Zaafını arıyorlar. Seni aşağı görmelerine izin verme. 90 00:08:20,880 --> 00:08:22,505 Sen kaptansın, anladın mı? 91 00:08:32,671 --> 00:08:36,671 Pekâlâ, ben Ben Bryant, Jessica'nın danışmanıyım. 92 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 Jess. 93 00:08:38,963 --> 00:08:40,338 Ben Jessica Watson. 94 00:08:42,796 --> 00:08:44,130 Ve ben… 95 00:08:44,838 --> 00:08:47,755 Dünyanın çevresini yelkenliyle, durmadan ve yardımsız dolaşan 96 00:08:47,838 --> 00:08:49,088 en genç kişi olacağım. 97 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 Dün gece ne oldu? 98 00:08:50,713 --> 00:08:52,838 -Bir çarpışma. -Hata sende miydi? 99 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 Bir yük gemisi rotadan saptı. 100 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 Jessica, tek deneme turunun ilk gecesiydi bu. 101 00:08:58,921 --> 00:09:01,880 İki liman arası gidemezken dünyayı nasıl dolaşacaksın? 102 00:09:02,463 --> 00:09:04,713 Seni dinlemeye gelmedik. Sağ ol Ben. 103 00:09:06,505 --> 00:09:07,338 Yapabilirim. 104 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 Risklerin farkında mısın? 105 00:09:10,505 --> 00:09:14,546 Açık okyanustan bahsediyoruz, apartman boyunda dalgalar, 106 00:09:14,630 --> 00:09:15,755 130 km'lik rüzgârlar. 107 00:09:15,838 --> 00:09:18,588 Yelkenciliğin Everest Dağı bu. 108 00:09:18,671 --> 00:09:21,463 Evet, zorlu bir rota 109 00:09:21,546 --> 00:09:23,755 ama hayatımın yarısı denizde geçti… 110 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 Birkaç yıl mı yani? 111 00:09:26,046 --> 00:09:29,338 10.000 deniz mili yaptım. Bu konuda yetkinim. 112 00:09:30,005 --> 00:09:31,130 Hazırlıklıyız da. 113 00:09:31,213 --> 00:09:34,088 Radarsız bir yük gemisine nasıl hazırlanabilir? 114 00:09:34,171 --> 00:09:37,838 Peki yakınlık alarmların çarpışma öncesi niye uyarı vermedi? 115 00:09:40,921 --> 00:09:42,505 Açmayı unutmuşum. 116 00:09:44,838 --> 00:09:47,671 Bay ve Bayan Watson, bunu duymak sizi düşündürmüştür. 117 00:09:48,838 --> 00:09:52,213 Bir hata yaptı. Bir daha yapmayacağına eminim. 118 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 Yani 16 yaş çok küçük değil mi? 119 00:09:54,255 --> 00:09:56,755 Onu hayallerinden mahrum etme hakkımız yok. 120 00:09:56,838 --> 00:09:59,755 Sıkı çalıştı ve bunu yapabileceğini kanıtladı. 121 00:09:59,838 --> 00:10:02,171 Yeni çıkış günü ne zaman o hâlde? 122 00:10:02,880 --> 00:10:05,671 Sanırım ekim ortasında çıkmamız gerekecek. 123 00:10:05,755 --> 00:10:09,338 İki hafta yani. İyimser bir tahmin değil mi? 124 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 Daha da gecikirsek Güney Okyanusu buz dağlarıyla dolar. 125 00:10:13,046 --> 00:10:13,963 Jessica! 126 00:10:14,046 --> 00:10:16,421 Yetkililerin iptal çağrıları ne olacak? 127 00:10:16,505 --> 00:10:19,046 Ben, bu kızı eve getirecek doğru kişi misin? 128 00:10:19,130 --> 00:10:20,421 Tecrübeliyim. 129 00:10:20,505 --> 00:10:23,630 Milenyum Kupası'nda mürettebattan birini kaybetmiştin. 130 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 Matt Turner. 131 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 Hey, bu kadar yeter. 132 00:10:26,588 --> 00:10:28,838 -Bitireyim… -Yok. Toplantı bitmiştir. 133 00:10:33,796 --> 00:10:36,463 Dört yıllık sıkı çalışmayla bu noktaya vardık. 134 00:10:36,546 --> 00:10:39,338 Radara baktım ve gemiyi görmedim. 135 00:10:39,421 --> 00:10:41,838 Kestiriyordum. Aklıma hiç… 136 00:10:41,921 --> 00:10:44,838 Evet, aklına gelmedi. Sorumsuzluk ettin Jess. 137 00:10:44,921 --> 00:10:47,463 Koordinatlarını da karıştırdın. 138 00:10:49,296 --> 00:10:51,588 Önemli olan ruh hâlin. 139 00:10:51,671 --> 00:10:55,421 Disleksine yenik düşersen okyanusun ortasında kaybolursun. 140 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 Tamam, anladık. 141 00:10:59,713 --> 00:11:01,588 Sence tamir edebilir miyiz? 142 00:11:03,171 --> 00:11:06,463 Biraz karmaşık ama evet. 143 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 Onda hâlâ iş var. 144 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 Bunlar ufak tamiratlar değil ama. 145 00:11:11,505 --> 00:11:14,713 Paramız, insan gücümüz ve tamir edecek yerimiz yok. 146 00:11:14,796 --> 00:11:16,630 Sponsorlarım yardım etmez mi? 147 00:11:17,130 --> 00:11:20,088 İki kez direk parası ödeyeceklerini sanmam. 148 00:11:20,755 --> 00:11:25,171 Pratik çözümler uygularız. Bu direği kullanır, bazı yerleri yamarız. 149 00:11:25,255 --> 00:11:27,796 Olmaz. En ufak cıvata bile düzgün olmalı. 150 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 -Para bulamazsak? -Bir yıl daha beklersin. 151 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 -Baba! -Önemli olan tek şey güvenliğin. 152 00:11:33,421 --> 00:11:36,630 Bu iş düzgün yapılmazsa hiç düşünmeden iptal ederim. 153 00:11:36,713 --> 00:11:41,296 Var ya, belki yine de iptal etmeliyiz. Bu son olay bize ikaz oldu. 154 00:11:41,380 --> 00:11:44,505 -Bir kazaydı… -Kimse acele karar vermeyecek. 155 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 Önce sponsorların görüşünü bekleyelim. Değil mi Jess? 156 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 Evet, doğru. 157 00:11:57,130 --> 00:12:01,046 Geçen seneki rugby liginde kupayı göğüsleyen Manly Sea Eagles, 158 00:12:01,130 --> 00:12:03,880 bu hafta Melbourne Storm'u 34'e 6 hezimete uğratıp 159 00:12:03,963 --> 00:12:08,546 bu sene yine şampiyonluğun en büyük adayı olduğunu kanıtladı. 160 00:12:08,630 --> 00:12:11,755 Bu, Manly'nin üst üste üçüncü kupa finali olacak. 161 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 Okuldan sonra netbolu unutma. 162 00:12:13,546 --> 00:12:15,713 -Gözler bende. Ve… -Evet. Ve dönüş! 163 00:12:16,630 --> 00:12:17,463 Çok güzel! 164 00:12:17,546 --> 00:12:20,588 Sen baktıkça yeni bir şey çıkacağını sanmam Tom. 165 00:12:20,671 --> 00:12:23,588 Çok güzel. Başın dönecek. 166 00:12:23,671 --> 00:12:24,838 Biliyorum! 167 00:12:25,421 --> 00:12:27,713 -Elim sende! -Hey! Kes şunu! 168 00:12:27,796 --> 00:12:30,296 -Röportaj için para verirler mi? -Tamire yetmez. 169 00:12:30,380 --> 00:12:33,005 -Jessica Watson'ın macerası… -Jess! Bak! 170 00:12:33,088 --> 00:12:36,796 …ailesinin Avustralya'yı boydan boya seyahat etmesiyle başladı. 171 00:12:37,421 --> 00:12:40,171 Solo yelkenci Jesse Martin'in kitabını okuduğunda 172 00:12:40,255 --> 00:12:43,630 dünyanın etrafını dolaşmaya karar verdi. 173 00:12:44,338 --> 00:12:47,796 Öğrenimini evde gören Jessica, 12 yaşında, 174 00:12:47,880 --> 00:12:52,880 bednam olmuş denizci Ben Bryant'la rüyasının peşinde ter dökmeye başladı. 175 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 Acaba bu rüya kâbusa mı dönüştü? 176 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 Ters köşe! 177 00:12:57,671 --> 00:13:01,463 Çocuk esirgeme grupları bu girişimi sorumsuzca ve riskli addediyor. 178 00:13:01,546 --> 00:13:02,838 Bir bitmediler. 179 00:13:02,921 --> 00:13:07,088 Bir çocuğun riskleri kavrama yetisi yoktur. 180 00:13:07,171 --> 00:13:09,796 Konuşacak başka meseleleri yok anlaşılan. 181 00:13:09,880 --> 00:13:11,546 Herkesin aklındaki soru şu, 182 00:13:11,630 --> 00:13:14,296 "Jessica Watson çok mu küçük 183 00:13:14,880 --> 00:13:17,171 ve anne babası bu işe ne diyor?" 184 00:13:17,255 --> 00:13:20,505 Acaba bu hayal Jessica'nın mı yoksa onların mı? 185 00:13:20,588 --> 00:13:24,130 Sosyal medyaya da düşmüş. Bize "amele korsanlar" diyorlar. 186 00:13:25,421 --> 00:13:27,671 Hadi ya, bu çok iyi. 187 00:13:27,755 --> 00:13:29,171 Bir yorum yazayım! 188 00:13:29,255 --> 00:13:30,838 -Olmaz Hannah. -Hayır. 189 00:13:30,921 --> 00:13:33,671 Queensland hükûmeti, yeni bir kanun tasarısıyla 190 00:13:33,755 --> 00:13:37,421 Jessica'nın yelken açmasını önlemeye çalışıyor. 191 00:13:37,505 --> 00:13:39,713 Bunu yapamazlar! Yapabilirler mi? 192 00:13:47,880 --> 00:13:51,380 Aradığınız kişiye ulaşılamıyor. Lütfen tekrar deneyin. 193 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 O kadar kötü olamaz. 194 00:13:58,421 --> 00:14:01,046 Yok. Hayır, sadece her şey altüst oldu. 195 00:14:01,921 --> 00:14:03,171 Depolar hep tutulmuş. 196 00:14:03,255 --> 00:14:07,255 Personel veya parçaya param yok, sponsorlarım da cevap vermiyor. 197 00:14:07,838 --> 00:14:09,630 Onlara zaman tanı. 198 00:14:09,713 --> 00:14:11,171 Zamanım yok. 199 00:14:13,171 --> 00:14:15,088 Eminim haberleri izliyorlardır. 200 00:14:17,296 --> 00:14:20,130 -Herkes yapamayacağımı söylüyor. -Kimin umurunda? 201 00:14:20,838 --> 00:14:23,588 -Sen inanıyorsun. -Pink'i vaktinde onarabilirsem. 202 00:14:30,171 --> 00:14:32,796 İşler planladığın gibi gitmiyor 203 00:14:33,338 --> 00:14:35,005 ve bu çok sinir bozucu. 204 00:14:35,963 --> 00:14:39,880 Ama işler ters gittiğinde gerçek karakterin ortaya çıkar. 205 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 Şu anda karşımda güçlü, kararlı, azimli bir genç kız var 206 00:14:45,838 --> 00:14:47,380 ve bu işi çözecek. 207 00:14:50,213 --> 00:14:52,130 Diğer zamanlarda öyle değil miyim? 208 00:14:52,213 --> 00:14:54,005 Hayır, tam bir kâbussun. 209 00:14:55,296 --> 00:14:56,171 Evet. 210 00:14:58,171 --> 00:15:01,671 Çalışıp çabalayarak her şeyin üstesinden gelebilirsin Jess. 211 00:15:03,463 --> 00:15:05,088 Daha önce yaptığını gördüm. 212 00:15:10,380 --> 00:15:12,213 BİR MIKNATISIN KUTUPLARI GİBİ 213 00:15:14,880 --> 00:15:16,171 İmkânsız. 214 00:15:16,755 --> 00:15:19,463 Sana daha uygun bir şey deneyelim. 215 00:15:20,046 --> 00:15:22,713 Renkler odaklanmana yardım eder. Tekrar dene. 216 00:15:24,546 --> 00:15:30,380 Jesse Martin, yelkenliyle tek başına 217 00:15:30,463 --> 00:15:32,880 dünyanın çevresini dolaşan 218 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 en genç insan. 219 00:15:35,755 --> 00:15:37,255 Bütün dünyayı mı? 220 00:15:38,796 --> 00:15:39,755 Bu mümkün mü? 221 00:15:48,796 --> 00:15:52,088 Detaylı inceleme yapıp maliyet çıkardım. 222 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 Yeni bir yelken direği, yeni arma, gövde tamiratı lazım. 223 00:15:57,255 --> 00:15:59,796 Bizi azıcık geciktirir bence. 224 00:15:59,880 --> 00:16:01,671 Kasımdan önce açılayım da. 225 00:16:02,713 --> 00:16:04,963 -Merhaba, Dünya'dan Ben'e! -Ne? 226 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 Hadi Ben, ciddiyim. 227 00:16:06,963 --> 00:16:09,380 Yetiştirebiliriz. Tamir için vakit var… 228 00:16:09,463 --> 00:16:10,296 Biliyorum. 229 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 Geliyor musun? 230 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 Nereye? 231 00:16:17,838 --> 00:16:19,380 Sana bir şey göstereceğim. 232 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 -Ben, başka tekne istemiyorum. -Evet. 233 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 Pink'le bir takımız. Onu tanıyorum. 234 00:16:32,963 --> 00:16:34,088 Kızdığında anlarım. 235 00:16:34,171 --> 00:16:36,296 -Başı beladayken anlarım. -Evet. 236 00:16:55,296 --> 00:16:57,255 Biraz yardımcı toparladım. 237 00:16:57,796 --> 00:17:01,505 Medya sana saldırınca gönüllü yardım etmekte ısrarcı oldular. 238 00:17:02,088 --> 00:17:02,963 Neden? 239 00:17:03,713 --> 00:17:06,421 Medya içimizden birine saldırdı çünkü. 240 00:17:06,505 --> 00:17:09,963 Yolculuğa yalnız çıkabilirsin ama artık bir tayfan var. 241 00:17:11,171 --> 00:17:13,796 Kanun tasarısı geçmeden seni suya indiririz. 242 00:17:18,088 --> 00:17:21,046 -Hepsi gerçek Jess. Arkana bak. -Gelmiş! 243 00:17:26,130 --> 00:17:28,213 Hannah, hiçbir şeye dokunma! Hayır! 244 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 Hadi bakalım! 245 00:17:40,880 --> 00:17:42,713 Bez. Sağ ol dostum. 246 00:17:46,546 --> 00:17:48,046 Tamam, bir saniye. 247 00:17:54,963 --> 00:17:57,088 Doğru, bir, iki, üç, dört. 248 00:17:58,505 --> 00:17:59,505 Tom! 249 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 DAİMA AKLIMDASIN EMILY 250 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 HELA 251 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 HAYAL KURMAYA CESARET ET 252 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 Hey, Roger. Rog, dostum, kısa bir soru. 253 00:18:54,088 --> 00:18:55,213 Merhaba Pink. 254 00:18:57,005 --> 00:18:58,088 Tekrar hoş geldin. 255 00:19:05,880 --> 00:19:07,421 -Hayır! -Yavaş! 256 00:19:09,421 --> 00:19:11,505 Bir gün rahat bırakamaz mısınız? 257 00:19:11,588 --> 00:19:14,130 Jessica'yı durdurma çağrıları artıyor. 258 00:19:14,213 --> 00:19:16,880 Babası bile bugün şüphelerini dile getirdi. 259 00:19:16,963 --> 00:19:19,838 Rog! Jess'in kazası hakkında ne düşünüyorsun? 260 00:19:19,921 --> 00:19:24,380 Aracıyla kaza yapan her genç, ebeveyninde biraz güvensizlik yaratır. 261 00:19:26,171 --> 00:19:29,546 -Hani medyaya konuşmayacaktık? -Espriydi. 262 00:19:29,630 --> 00:19:33,588 -Ulusal kanalda yaptın ama. -Bağlamından çıkarmış. 263 00:19:34,588 --> 00:19:36,588 -Bana güvenmiyor musun? -Ne? 264 00:19:39,046 --> 00:19:40,088 Bilmem. 265 00:19:40,838 --> 00:19:45,463 Açıkçası bunu bir ay takıntı yaparsın sonra geçer diyordum. 266 00:19:45,546 --> 00:19:46,921 Rog, yeter. 267 00:19:50,046 --> 00:19:50,963 Özür dilerim. 268 00:19:54,213 --> 00:19:55,838 Gitmememi mi yeğlerdin? 269 00:19:57,671 --> 00:19:58,505 Hey. 270 00:19:59,838 --> 00:20:01,546 Beni dinle, tamam mı? 271 00:20:02,171 --> 00:20:05,463 Kafana koyduğun her şeyi başarmanı istiyorum. 272 00:20:06,671 --> 00:20:07,588 Fakat 273 00:20:09,171 --> 00:20:11,088 sen benim küçük kızımsın. 274 00:20:12,255 --> 00:20:13,088 Değil mi? 275 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 Evet. 276 00:20:20,088 --> 00:20:21,088 Jess. 277 00:20:25,963 --> 00:20:27,213 Hiç başlama. 278 00:20:29,130 --> 00:20:29,963 Kahretsin. 279 00:20:36,880 --> 00:20:39,921 Ciddi olmadığını biliyorsun. Sadece korkuyor. 280 00:20:41,630 --> 00:20:44,588 Hayır, belki de gazeteci haklıdır, 281 00:20:44,671 --> 00:20:48,505 belki de bu işi bırakıp partilere sıvışmalıyım. 282 00:20:48,588 --> 00:20:50,755 Babam ondan da hazzetmez. İnan bana. 283 00:20:54,421 --> 00:20:59,255 Ne yapıp yapmaman gerektiğine dair insanların hep fikirleri olacaktır. 284 00:21:00,255 --> 00:21:02,505 Denizdeyken mutlu olduğunu görüyorum, 285 00:21:03,630 --> 00:21:05,255 o yüzden kendin için yap. 286 00:21:06,046 --> 00:21:07,546 Çok bilgesin. 287 00:21:08,255 --> 00:21:10,713 Pekâlâ. Sürpriz zamanı. 288 00:21:10,796 --> 00:21:11,630 Tamam. 289 00:21:14,713 --> 00:21:17,380 Yolculuğun için bir blog hazırladım. 290 00:21:17,463 --> 00:21:19,630 -Ne? -Merak etme. Ben idare ederim. 291 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 Böylece herkes seni duyabilir 292 00:21:23,963 --> 00:21:27,505 çünkü dinlemeye değersin, bazen. 293 00:21:33,463 --> 00:21:34,380 Sağ ol Em. 294 00:21:36,213 --> 00:21:37,088 Tim Tam? 295 00:21:40,130 --> 00:21:41,463 Tamam, ısındım. 296 00:21:42,838 --> 00:21:44,046 -Hazır mıyız? -Kayıt. 297 00:21:44,130 --> 00:21:46,546 Üç, iki, bir. 298 00:21:47,213 --> 00:21:48,921 Büyük gün geldi çattı. 299 00:21:49,005 --> 00:21:52,088 Çeşitli aksaklıkların ardından birkaç saat sonra, 300 00:21:52,171 --> 00:21:56,505 tüm karşı çıkanlara rağmen ve kanun tasarısı geçmeden önce, 301 00:21:56,588 --> 00:21:59,921 Jessica Watson'ın solo yelken yolculuğu başlayacak. 302 00:22:01,838 --> 00:22:03,630 Bu oldu. Yayına gönder. 303 00:22:05,088 --> 00:22:07,505 Al bakalım. Sağ ol hayatım. 304 00:22:12,921 --> 00:22:14,505 Yalnız hissedersen diye. 305 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 Hayır, Koala Kobi'yi alamam, En sevdiğin oyuncağın. 306 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 Evet. 307 00:22:19,546 --> 00:22:21,630 Bu yüzden ödünç veriyorum. 308 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 Tamam mı? 309 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 Sağ salim getireceğime söz veriyorum. 310 00:22:34,421 --> 00:22:36,838 -Ne çabuk hallettiniz. -Evet. 311 00:22:40,213 --> 00:22:42,338 Ödevden kurtulmak için büyük zahmet. 312 00:22:45,380 --> 00:22:47,630 Hoşça kal Tom. Pekâlâ. 313 00:22:55,005 --> 00:22:58,546 İstediğin çikolatadan koydum. Hepsini tek seferde yeme. 314 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 Sağ ol baba. 315 00:23:00,130 --> 00:23:02,546 Günde iki kez arayıp koordinatlarını ver. 316 00:23:02,630 --> 00:23:03,713 Neden? 317 00:23:03,796 --> 00:23:06,088 Yanlış okursan gerildiğini anlarım. 318 00:23:06,171 --> 00:23:07,880 Disleksimle casusluk yapacaksın. 319 00:23:07,963 --> 00:23:10,755 Evet, doğru. İtiraz istemem, tamam mı? 320 00:23:19,005 --> 00:23:20,213 Sen halledersin. 321 00:23:24,255 --> 00:23:25,088 Hey. 322 00:23:28,296 --> 00:23:32,088 Gün batımlarını izle, kilometre taşlarını kutla 323 00:23:32,838 --> 00:23:34,838 ve yağmurda dans etmeyi unutma. 324 00:23:37,796 --> 00:23:39,588 Eve sağ salim dön, tamam mı? 325 00:23:48,921 --> 00:23:50,421 Sence hazır mı? 326 00:23:51,255 --> 00:23:52,755 Öğrenmenin tek yolu var. 327 00:23:55,088 --> 00:23:57,546 İlk deniz seferimden bir uğur. 328 00:23:59,880 --> 00:24:02,088 Beni hep geri getirdi. Artık senin. 329 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 -Ben, alamam. -Tabii ki alırsın. 330 00:24:08,588 --> 00:24:10,005 Hadi. Git artık. 331 00:24:26,005 --> 00:24:27,005 Güle güle! 332 00:24:27,088 --> 00:24:29,005 -Güle güle Jess! -Güle güle Jess! 333 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 İyi şanslar! 334 00:24:36,630 --> 00:24:37,630 Güle güle! 335 00:24:41,463 --> 00:24:42,546 O halleder. 336 00:25:34,171 --> 00:25:35,171 Harika. 337 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 İşte geçiyor. 338 00:25:41,130 --> 00:25:43,505 RESMÎ BAŞLANGIÇ ÇİZGİSİ 339 00:25:43,588 --> 00:25:45,213 Dört nokta bir üç mü? 340 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 Dört nokta bir üç. 341 00:25:55,546 --> 00:26:02,546 1'İNCİ GÜN. SIDNEY LİMANI. 18 EKİM 2009. 342 00:26:31,046 --> 00:26:32,338 Aferin sana Pink! 343 00:27:14,921 --> 00:27:17,380 -İğrençsin! -Ağzım dolu. 344 00:27:19,421 --> 00:27:21,671 Pekâlâ, dinleyin bakalım. 345 00:27:22,505 --> 00:27:25,505 Ben, Jess'i buradan takip etmeyi kabul etti, 346 00:27:25,588 --> 00:27:27,255 ona alan açalım, olur mu? 347 00:27:31,880 --> 00:27:33,505 Rüyanda görürsün… 348 00:27:37,338 --> 00:27:38,505 Bunlar ne? 349 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 Hiçbir şeye dokunma. 350 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 -Sen de Weet-Bix'ime dokunma. -İyi. 351 00:27:43,296 --> 00:27:44,130 İyi. 352 00:27:45,880 --> 00:27:46,796 Pekâlâ. 353 00:27:57,505 --> 00:27:59,130 -Jessica mı? -Açıyorum! 354 00:27:59,213 --> 00:28:01,421 Ben açarım. Selam kızım. 355 00:28:01,505 --> 00:28:06,213 27 derece, 33 dakika güney ve 170 derece, 30 dakika doğu. 356 00:28:08,046 --> 00:28:08,880 Tamı tamına. 357 00:28:09,380 --> 00:28:13,213 -Erzak ne durumda? Yeterli mi? -Baba, daha yeni yola çıktım. 358 00:28:14,088 --> 00:28:15,630 Hayır, Jules… Ah be… 359 00:28:16,713 --> 00:28:17,630 Jess! 360 00:28:18,130 --> 00:28:19,213 Selam anne! 361 00:28:20,838 --> 00:28:21,963 Orası nasıl? 362 00:28:23,880 --> 00:28:25,255 Beklemeye değer. 363 00:28:41,213 --> 00:28:42,338 Halatı at. 364 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 Ben bağlarım. 365 00:28:48,796 --> 00:28:49,796 Atsana! 366 00:29:09,046 --> 00:29:10,588 Oldu mu? 367 00:29:10,671 --> 00:29:12,630 Evet. Sağ ol evlat. 368 00:29:13,921 --> 00:29:16,921 Yeterince büyük veya güçlü olmadığımı sanıyorlar. 369 00:29:18,005 --> 00:29:19,171 Ama öyleyim! 370 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 Her fırsatta çalışıyorum. 371 00:29:22,421 --> 00:29:25,046 Bana bir şey kanıtlaman gerekmiyor. 372 00:29:25,130 --> 00:29:27,380 Ama kızların bunu yapması gerekiyor. 373 00:29:28,796 --> 00:29:29,963 Ben Bryant mısın? 374 00:29:31,505 --> 00:29:33,463 -Hayır. -Evet, osun. 375 00:29:33,546 --> 00:29:37,463 Antarktika'ya yelken açarken serçe parmağının ucunu kaybetmişsin. 376 00:29:40,421 --> 00:29:41,505 Kaybetmedim. 377 00:29:43,171 --> 00:29:45,380 -Çekmeceye koydum. -Kıyak. 378 00:29:46,588 --> 00:29:51,255 Sidney'den Hobarts'a 12 sefer ve üç kez solo dünya turu yaptın. 379 00:29:52,005 --> 00:29:53,505 Solo yelken güzel mi? 380 00:29:53,588 --> 00:29:55,296 Evet, harika. 381 00:29:55,380 --> 00:29:56,880 Kimse seninle konuşmuyor. 382 00:29:58,755 --> 00:30:02,880 Yelkenle dünya turu için deneyim lazım ama kimse bana fırsat vermiyor. 383 00:30:03,838 --> 00:30:07,130 O zaman kendi fırsatını yarat. 384 00:30:11,838 --> 00:30:15,046 Merhaba, ben Jess. Video günlüğüme hoş geldiniz! 385 00:30:15,130 --> 00:30:16,880 Eskiden seyir defterleri vardı 386 00:30:16,963 --> 00:30:19,588 ama kimse beni altı ay ekrandan uzak tutamaz. 387 00:30:20,338 --> 00:30:22,671 Eminim izleyen sadece annem olacak. 388 00:30:23,171 --> 00:30:24,171 Selam anne! 389 00:30:25,171 --> 00:30:27,755 Yedi ay boyunca evim olacak yeri gezdireyim. 390 00:30:28,338 --> 00:30:29,463 O hâlde… 391 00:30:30,546 --> 00:30:33,046 Burası yemek yapacağım mutfağım. 392 00:30:33,130 --> 00:30:37,755 Bu da tüm elektriği ve iletişimi kontrol ettiğim navigasyon masası. 393 00:30:37,838 --> 00:30:40,421 Yatıp uyuyacağım yatağım. 394 00:30:42,421 --> 00:30:43,421 Hela. 395 00:30:44,171 --> 00:30:46,171 Bunlar da yiyeceklerim. 396 00:30:46,963 --> 00:30:48,338 Mesela… 397 00:30:49,130 --> 00:30:52,213 Tanrım, dondurularak kurutulmuş brokoli. 398 00:30:54,421 --> 00:30:56,130 ÇİKOLATA BROKOLİDEN SONRA! 399 00:30:56,963 --> 00:30:58,171 Bu iyiydi baba. 400 00:30:59,255 --> 00:31:01,630 Yardımsız ve durmadan yol alacağım. 401 00:31:01,713 --> 00:31:03,963 Limana girersem diskalifiye olurum. 402 00:31:04,046 --> 00:31:07,546 Gerçek dünya turu sayılabilmesi için de tüm boylamları geçip 403 00:31:07,630 --> 00:31:10,130 dört burnun etrafından dolaşmalıyım. 404 00:31:10,713 --> 00:31:12,380 Yapacağım rota şu. 405 00:31:12,463 --> 00:31:14,046 Tamam, burası Sidney. 406 00:31:14,130 --> 00:31:16,338 Önce kuzeydoğuya, ekvatordan yukarıya, 407 00:31:16,421 --> 00:31:19,713 sonra tekrar güneye, Şili'nin ucundaki Horn Burnu'na, 408 00:31:19,796 --> 00:31:25,088 sonra Atlantik Okyanusu'nu geçip Güney Afrika'daki Ümit Burnu'na, 409 00:31:25,171 --> 00:31:31,005 ardından Hint Okyanusu'nu geçip Güney Avustralya'daki Leeuwin Burnu'na, 410 00:31:31,088 --> 00:31:35,046 sonra Tazmanya'daki Güney Doğu Burnu'nun etrafını dolaşıp 411 00:31:35,130 --> 00:31:36,921 tekrar Sidney Limanı'na. 412 00:31:37,963 --> 00:31:39,296 Matah bir şey değil. 413 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 Gelin! 414 00:31:44,130 --> 00:31:47,838 Pekâlâ, tekneyi bu yekeyle idare ediyorum 415 00:31:47,921 --> 00:31:50,046 ama şu anda otomatik pilotta. 416 00:31:50,130 --> 00:31:52,171 Cankurtaran botu buranın altında. 417 00:31:52,255 --> 00:31:54,463 Bu da deniz demiri. 418 00:31:54,963 --> 00:31:56,963 Yumuşak bir tür çıpadır. 419 00:31:57,046 --> 00:32:00,505 Fırtınalarda tekneyi yavaşlatır ve dengede tutar. 420 00:32:02,255 --> 00:32:04,005 Duşumu burada alıyorum, 421 00:32:04,088 --> 00:32:07,880 gerçi saç fırçamı evde unuttuğumu keşfettim. 422 00:32:07,963 --> 00:32:11,130 O yüzden bunu kullanmam gerekiyor, 200 gün boyunca. 423 00:32:12,171 --> 00:32:14,421 En azından arka bahçe güzel. 424 00:32:33,296 --> 00:32:34,505 Acıktın mı Kobi? 425 00:32:45,463 --> 00:32:46,921 -Jess. -Selam. 426 00:32:47,005 --> 00:32:52,005 Gemi tespit alarmları çalışıyor. Biri az önce kuzeybatımdan geçti. 427 00:32:52,088 --> 00:32:56,380 Sevindim. Uzunca bir süre başka gemi görmeyeceksin. 428 00:32:57,421 --> 00:32:58,421 Nereden biliyorsun? 429 00:33:01,380 --> 00:33:05,088 Dinle, o kazadan ders çıkar, olur mu? 430 00:33:06,630 --> 00:33:08,046 Başa çıkmayı öğrendin. 431 00:33:12,255 --> 00:33:14,921 -Hiç yalnızlık çeker misin? -Bazen. 432 00:33:15,880 --> 00:33:18,796 -Ama nasıl atlatacağımı biliyorum. -Nasıl? 433 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 Şarkı söyleyerek. 434 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 Şarkı mı? Şarkı mı söyledin? 435 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 Denizciyiz biz. Kanımızda var. 436 00:33:27,880 --> 00:33:29,171 Biraz uyumaya çalış. 437 00:33:30,338 --> 00:33:32,088 İlk hafta heyecanı bu sadece. 438 00:33:32,171 --> 00:33:33,546 Balıklar çağırıyor. 439 00:33:33,630 --> 00:33:34,588 -Gitmeliyim. -Peki. 440 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 Hadi ama. 441 00:33:41,171 --> 00:33:42,130 Hay aksi. 442 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 12'NCİ GÜN. PASİFİK OKYANUSU FİJİ SULARI. 443 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 …artık hemşehrimiz ülke çapında ilgiyle izleniyor. 444 00:34:21,588 --> 00:34:26,505 Jessica Watson'ın ailesi, özel üretim, iki katlı bir otobüsle Avustralya'yı gezip 445 00:34:26,588 --> 00:34:30,255 Jessica dokuz yaşındayken de bir tekneye taşındılar. 446 00:34:30,338 --> 00:34:35,546 Şimdi, yedi yıl sonra Jessica, dünyanın çevresini solo yelkenle dolaşan 447 00:34:35,630 --> 00:34:40,005 en genç kişi olma yolundaki ilk önemli kilometre taşını geçmek üzere. 448 00:34:40,088 --> 00:34:44,171 Teşekkürler Susie. Asıl tehlike, Jessica Watson'dan daha tecrübeli 449 00:34:44,255 --> 00:34:48,213 onlarca denizcinin üst üste yan yatmalara maruz kaldığı 450 00:34:48,296 --> 00:34:50,630 Hint ve Güney Okyanusları olacak. 451 00:34:50,713 --> 00:34:52,005 Keşke duymasaydım. 452 00:34:52,088 --> 00:34:56,213 Tek başına dünyayı dolaşmak isteyen denizciler aylarca… 453 00:34:57,796 --> 00:35:01,880 Pekâlâ, ekvatoru geçmek denizciler için önemli bir mevzudur. 454 00:35:01,963 --> 00:35:06,046 Denizciliğini kanıtladın, Denizci Kardeşliği'ne kabul edileceksin. 455 00:35:07,046 --> 00:35:08,255 Pekâlâ… 456 00:35:08,338 --> 00:35:14,255 Güney, yirmi, on beş, on, beş, sıfır! 457 00:35:14,338 --> 00:35:17,463 Güney Yarı Küre'den Kuzey Yarı Küre'ye geçtik! 458 00:35:18,755 --> 00:35:20,755 Kabul töreni niyetine… 459 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 Çok ferahladım. 460 00:35:33,505 --> 00:35:35,671 Kral Neptün'ün şerefine! 461 00:35:37,130 --> 00:35:42,171 33'ÜNCÜ GÜN. EKVATOR. EVDEN 7008 KM UZAKTA. 462 00:35:42,255 --> 00:35:45,046 -Jess'e. -Jess! Şerefe! 463 00:35:48,546 --> 00:35:50,463 Ekvatoru geçtiğine inanamıyorum. 464 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 AVUSTRALYA KUZEY AMERİKA - GÜNEY AMERİKA 465 00:36:02,838 --> 00:36:07,380 Akşam kızıllığı denizciyi güldürür. Sabah kızıllığı denizciyi uyarır. 466 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 Hava durumunu gördün mü? 467 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 Evet, gökyüzünden belli. 468 00:36:20,796 --> 00:36:24,921 Evet. Jess, bu seferki epey büyük. Strateji belirleyelim. 469 00:36:26,671 --> 00:36:28,088 Rota değiştireyim. 470 00:36:28,171 --> 00:36:29,255 Bana sorarsan 471 00:36:29,921 --> 00:36:32,380 deniz demirini at. Fırtınayı atlat. 472 00:36:34,588 --> 00:36:35,880 İçinden mi geçeyim? 473 00:36:35,963 --> 00:36:39,296 Hızlı ilerliyor. Kaçmana imkân yok. 474 00:36:39,963 --> 00:36:42,505 -Çabuk geçeceği anlamına da geliyor. -Şükür. 475 00:36:42,588 --> 00:36:45,671 Bekle. En güvenli şeyi yapacaktık. 476 00:36:45,755 --> 00:36:48,755 Bu bölgede fırtınalar yaygın değil baba. Saptamak zor. 477 00:36:50,380 --> 00:36:51,630 Çıpa gibi bir şey. 478 00:36:51,713 --> 00:36:54,838 Deniz demiri onu dengede tutar. Merak etmeyin. 479 00:36:56,505 --> 00:36:59,838 Bence en iyi seçenek bu Jess. Karar senin. 480 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 Tamam. 481 00:37:08,838 --> 00:37:10,171 Söyle. 482 00:37:10,255 --> 00:37:12,588 Protokoller. Evet, adım adım gidelim. 483 00:37:12,671 --> 00:37:15,880 Bilemiyorum. Bu hoşuma gitmedi. 484 00:37:15,963 --> 00:37:19,671 Ne dersen de Ben işini biliyor, Jess de öyle. 485 00:37:22,921 --> 00:37:24,338 Ne yapacağını biliyorsun. 486 00:37:24,421 --> 00:37:25,296 Evet. 487 00:39:59,838 --> 00:40:00,921 Hadi deniz demiri! 488 00:41:13,088 --> 00:41:14,338 Size bir şey diyeceğim. 489 00:41:15,213 --> 00:41:17,963 Solo yelkenle dünyayı dolaşmak istiyorum. 490 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 Ve bunu yapan en genç kişi olacağım. 491 00:41:22,088 --> 00:41:23,088 Jess… 492 00:41:23,588 --> 00:41:24,505 Ne? 493 00:41:25,463 --> 00:41:29,421 Jesse Martin 17 yaşındayken yaptı. Sıradan bir çocuktu, benim gibi. 494 00:41:32,130 --> 00:41:33,671 Merak etmeyin, plan yaptım. 495 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 Bir eğitmen bulacağım. Şartları sağlayacağım. 496 00:41:36,546 --> 00:41:41,380 İhtiyaçlarımın ve almam gereken güvenlik derslerinin listesi. 497 00:41:43,546 --> 00:41:47,838 Para kazanmak için iş ve büyük masraflar için sponsor bulacağım. 498 00:41:47,921 --> 00:41:50,630 Yelken açtığım her saat için de 499 00:41:50,713 --> 00:41:52,213 bir saat okuma yapacağım. 500 00:41:53,130 --> 00:41:54,713 Epey bir okuma ediyor. 501 00:41:54,796 --> 00:41:56,588 -Bizi iyi tanıyor. -Evet. 502 00:41:56,671 --> 00:42:00,255 O zaman listedekileri yapmaya başlasan iyi olur. 503 00:42:00,838 --> 00:42:03,671 Bence kafana koyduğun her şeyi yapabilirsin. 504 00:42:23,630 --> 00:42:25,838 Jess! İyi misin? 505 00:42:26,838 --> 00:42:27,880 İyiyim. 506 00:42:27,963 --> 00:42:29,546 Ne oldu? Neden aramadın? 507 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 Bayılmışım ama şimdi iyiyim. 508 00:42:33,796 --> 00:42:35,171 -Ne? -Bayıldın mı? 509 00:42:35,838 --> 00:42:37,380 İyi misin? Darbe aldın mı? 510 00:42:37,463 --> 00:42:38,380 Kıyak. 511 00:42:38,463 --> 00:42:41,630 -Sana doktor lazım! -Yanıma ondan almamışım. 512 00:42:42,213 --> 00:42:43,338 Jess, beni dinle. 513 00:42:43,421 --> 00:42:46,671 Baş ağrısı, kulak çınlaması, mide bulantısı var mı? 514 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 Baba, lütfen dur. Ben iyiyim. 515 00:42:50,546 --> 00:42:51,505 Ben orada mı? 516 00:42:55,255 --> 00:42:56,255 Pink nasıl? 517 00:42:59,796 --> 00:43:01,171 Bir şeyi yok. 518 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 Bağlanmamış mıydın? 519 00:43:03,380 --> 00:43:05,171 Tam bağlanıyordum. 520 00:43:05,255 --> 00:43:06,755 Çoktan bağlanmalıydın. 521 00:43:07,338 --> 00:43:10,421 Tabiat ana kimseyi beklemez. Biliyorsun. 522 00:43:10,505 --> 00:43:11,588 Fırtınaydı. 523 00:43:11,671 --> 00:43:12,755 Fark etmez. 524 00:43:12,838 --> 00:43:14,046 Durumu yönetmelisin. 525 00:43:14,880 --> 00:43:16,338 Neyse ki bunu atlattın. 526 00:43:16,921 --> 00:43:19,838 Çok çılgındı. Etrafından dolanacağımızı sanmıştım. 527 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 Tabii, tabii. 528 00:43:26,046 --> 00:43:33,046 50'NCİ GÜN. GÜNEY AMERİKA KIYILARI. 529 00:43:44,880 --> 00:43:46,255 Ben geldi. Yürü. 530 00:43:46,338 --> 00:43:50,421 Jess ilk fırtınasını geçirmiş. Yaralanma veya hasar var mı? 531 00:43:50,505 --> 00:43:54,463 Soru cevaplamıyoruz ama Jess'in bu adreste bir blogu var. 532 00:43:55,880 --> 00:43:57,296 Konu böyle saptırılır. 533 00:43:59,088 --> 00:44:00,671 O kadar zor değil Ben. 534 00:44:00,755 --> 00:44:04,880 -Ben, ekleyebileceğin bir şey var mı? -Ben, bir saniye lütfen. 535 00:44:05,546 --> 00:44:08,046 -Dur! Bekle, Ben, pardon. -Jimmy, tut şunu. 536 00:44:14,088 --> 00:44:17,880 Albatros, okyanusun ortasındaki az sayıda canlıdan biri. 537 00:44:17,963 --> 00:44:20,463 Tarih boyunca denizciler tarafından gözlendiler. 538 00:44:20,546 --> 00:44:21,963 Galiba balık yakaladım! 539 00:44:25,546 --> 00:44:26,380 Tamam. 540 00:44:37,088 --> 00:44:37,963 Peki. 541 00:44:41,880 --> 00:44:45,005 Gel buraya! Görebiliyor musunuz? 542 00:44:47,505 --> 00:44:48,505 Merhaba. 543 00:44:49,796 --> 00:44:50,671 Benim sıram! 544 00:44:51,588 --> 00:44:53,588 Tamam! Tom, yemek hazır! 545 00:44:54,880 --> 00:44:55,963 -Evet. -Al bakalım. 546 00:44:57,296 --> 00:44:58,296 Ye! 547 00:45:01,046 --> 00:45:01,880 Günaydın! 548 00:45:03,171 --> 00:45:04,296 Al bakalım. 549 00:45:04,380 --> 00:45:06,338 Ben? Buyur. 550 00:45:06,838 --> 00:45:08,463 Ben kahvaltı yapmam. 551 00:45:09,380 --> 00:45:12,088 O zaman yapma ama istersen burada. 552 00:45:12,171 --> 00:45:13,588 Bir şey yazar mısın? 553 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 KRAL TOM 554 00:45:41,796 --> 00:45:43,838 Jess, Sidney Üniversitesi'ne girdim! 555 00:45:44,588 --> 00:45:48,963 Vay be! Em, çok sevindim! Tebrikler, başardın! 556 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 Hannah şimdiden yatağıma göz koydu. 557 00:45:51,296 --> 00:45:52,588 Doğru ya. 558 00:45:53,213 --> 00:45:55,171 Ben dönmeden gitmiş olacaksın. 559 00:45:56,005 --> 00:45:57,921 Yine de blogu idare ederim. 560 00:45:58,005 --> 00:46:01,255 Jess! Yüzme Karnavalı'nda dört madalya kazandım! 561 00:46:01,338 --> 00:46:05,505 Vay canına Han! Süpersin! Keşke orada olabilseydim. 562 00:46:05,588 --> 00:46:07,713 Bak ne diyeceğim? Tom sevgili yaptı. 563 00:46:08,505 --> 00:46:11,088 -Neden söyledin… -Ne? Kim bu kız? 564 00:46:11,171 --> 00:46:12,838 Ver şunu. 565 00:46:12,921 --> 00:46:14,088 Jess! 566 00:46:14,171 --> 00:46:17,796 -Söylediği tamamen… -Evet, doğru! 567 00:46:17,880 --> 00:46:20,255 Doğru! 568 00:46:20,338 --> 00:46:23,046 Onunla konuşuyorum, kim olduğunu söyleyeceğim! 569 00:46:23,130 --> 00:46:24,338 Sevgilim yok. 570 00:46:24,421 --> 00:46:26,213 -Var! -Sevgilim yok. 571 00:46:36,630 --> 00:46:37,505 Eşek. 572 00:46:43,713 --> 00:46:46,421 -Hadi, ne çıktı? -Vücut sörfü! 573 00:46:46,505 --> 00:46:47,796 Ne? Vücut sörfü mü? 574 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 Hannah kendini şekere boğuyor. 575 00:46:54,505 --> 00:46:58,296 Ben de öyle. Henüz buraya Noel gelmedi bile. 576 00:46:58,880 --> 00:47:01,005 -Em oralarda mı? -Evet, dur! 577 00:47:02,046 --> 00:47:03,088 Em. 578 00:47:05,213 --> 00:47:07,005 Selam Jess. Mutlu Noeller! 579 00:47:07,088 --> 00:47:08,755 Mutlu Noeller! 580 00:47:10,088 --> 00:47:12,046 Kendi Arkadaşını Büyüt! 581 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 Sağ ol Em, buna ihtiyacım vardı. 582 00:47:15,588 --> 00:47:17,463 İyi bir dinleyiciymiş. 583 00:47:18,130 --> 00:47:19,588 -Sıra bende! -Babam istiyor. 584 00:47:20,796 --> 00:47:23,921 Mutlu Noeller canım. Yeni bir arkadaşın olmuş. 585 00:47:24,005 --> 00:47:25,671 Yarınki planınız ne? 586 00:47:26,338 --> 00:47:29,838 Davet veriyorum ama benim misafirler daha sessiz. 587 00:47:30,463 --> 00:47:31,880 Çok güzel Hannah. 588 00:47:31,963 --> 00:47:34,463 Güzelmiş! Ben de seninkine gelsem? 589 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 Jess! Unutmuşum. Pırasa torbasını bul. 590 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 Duydun mu? Pırasa torbası. 591 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 Ben! 592 00:47:53,088 --> 00:47:55,546 -Mutlu Noeller. -Evet. 593 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 İçeri gel. 594 00:47:58,005 --> 00:47:59,588 Mutlu Noeller Ben! 595 00:48:00,505 --> 00:48:03,005 -Mutlu Noeller Ben! -Evet. 596 00:48:04,213 --> 00:48:05,130 Mutlu Noeller. 597 00:48:07,130 --> 00:48:08,421 -Al. -Teşekkürler! 598 00:48:12,463 --> 00:48:14,880 Bayıldım. Sağ ol Tom. 599 00:48:19,338 --> 00:48:22,838 Tamam, fazla gürültülü. Kapatıyorum. 600 00:48:23,838 --> 00:48:25,338 Jess'e güle güle deyin! 601 00:48:25,421 --> 00:48:27,713 -Seni seviyoruz! -Görüşürüz Jess! 602 00:48:27,796 --> 00:48:29,088 Tom, müzik! 603 00:48:29,671 --> 00:48:30,505 Peki. 604 00:48:32,630 --> 00:48:34,588 -Al şunu. -Evet. Sağ ol. 605 00:48:35,671 --> 00:48:36,963 Evet, aynı şöylesin… 606 00:48:40,005 --> 00:48:42,380 Pekâlâ, yemek sofrada! Gelin! 607 00:48:54,130 --> 00:48:55,255 Umarım açsınızdır. 608 00:48:55,338 --> 00:48:58,046 Pekâlâ, kutu çekme vakti. Hannah, hadi çek! 609 00:49:00,296 --> 00:49:01,296 Pardon Ben. 610 00:49:07,088 --> 00:49:09,630 Ben, Noel'de genelde ne yaparsın? 611 00:49:11,005 --> 00:49:11,838 Hiçbir şey. 612 00:49:13,296 --> 00:49:14,880 Peki ya ailen? 613 00:49:16,921 --> 00:49:18,088 Ailem yok. 614 00:49:39,005 --> 00:49:40,838 -Mutlu Noeller. -Bana mı? 615 00:49:41,671 --> 00:49:42,880 Aç hadi! 616 00:49:51,880 --> 00:49:52,880 Teşekkür ederim. 617 00:49:54,796 --> 00:49:57,713 Ben, Horn Burnu neden bu kadar önemli? 618 00:49:58,213 --> 00:49:59,046 Orası mı… 619 00:49:59,880 --> 00:50:02,171 Acayip bir denizdir orası. 620 00:50:02,255 --> 00:50:06,171 Orası Atlantik ve Pasifik Okyanusu'nun buluştuğu yerdir. 621 00:50:06,255 --> 00:50:11,463 Bu yüzden güçlü rüzgârlar, çalkantılı akıntılar 622 00:50:11,546 --> 00:50:15,838 ve muazzam dalgalar oluşur çünkü iki okyanus birbirine çarpar. 623 00:50:17,463 --> 00:50:21,005 Bu yüzden o geçit bir musibettir. 624 00:50:22,088 --> 00:50:27,380 Ardında bir dizi kopmuş parmak ucu bırakmıştır. 625 00:50:31,088 --> 00:50:36,046 Ben, kızımızın başına gelen musibete daha az sevinebilir misin acaba? 626 00:50:36,130 --> 00:50:36,963 Tamam. 627 00:50:38,255 --> 00:50:40,380 Kastettiğin hızlı yelken mi? 628 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 Hem de ne hızlı. 629 00:50:44,921 --> 00:50:46,088 Tanrım! 630 00:50:46,171 --> 00:50:51,213 82'NCİ GÜN. HORN BURNU. EVDEN 17420 KM UZAKTA. 631 00:51:06,546 --> 00:51:09,171 Bakın ne kadar hızlı gidiyor. Vay anasını. 632 00:51:11,546 --> 00:51:14,213 -O kadar hızlı değil. -Çabuk gidiyor. 633 00:51:17,005 --> 00:51:18,005 Hadi. 634 00:51:18,505 --> 00:51:21,505 Okyanusun Everest'i, Horn Burnu'nu az önce döndük 635 00:51:21,588 --> 00:51:24,255 ve pürüzsüz geçtiğini memnuniyetle bildiririm. 636 00:51:24,963 --> 00:51:26,171 Çok da güzeldi! 637 00:51:26,963 --> 00:51:28,380 İnanamıyorum. 638 00:51:28,463 --> 00:51:30,546 En zorlu yeri geçtik. 639 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 GÜNEY AMERİKA - AFRİKA 640 00:51:35,630 --> 00:51:41,880 113'ÜNCÜ GÜN. RÜZGÂR YOK. EVE 20730 KM KALA. 641 00:51:46,921 --> 00:51:47,963 Duyuyor musun? 642 00:51:49,505 --> 00:51:51,130 Hiçliğin sesi. 643 00:51:52,463 --> 00:51:53,880 Mutlak hiçlik. 644 00:51:56,380 --> 00:51:59,046 Rüzgâr ya da dalga yok. 645 00:51:59,755 --> 00:52:01,130 Günlerdir. 646 00:52:10,255 --> 00:52:11,546 Yerimi biliyorsun. 647 00:52:23,546 --> 00:52:26,588 Yelkenle dünyayı turlayacağım ve antrenörüm olacaksın. 648 00:52:27,713 --> 00:52:30,755 Ailene söyle, yelken okulunda bir sürü antrenör var. 649 00:52:30,838 --> 00:52:33,671 -Biliyorum ama senden istiyorum. -Şöyle ki… 650 00:52:35,963 --> 00:52:37,546 Artık yelken açmıyorum. 651 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 Milenyum Kupası yüzünden, biliyorum. 652 00:52:42,505 --> 00:52:47,713 Ama dünyayı solo yelkenle turlayan tarihteki en genç insana yardım edersen 653 00:52:47,796 --> 00:52:50,755 insanlar Matt Turner'ın başına gelenleri unutur. 654 00:52:50,838 --> 00:52:52,796 Olabilir ama yapmayacağım. 655 00:52:56,296 --> 00:52:58,338 Hem bunu neden yapmak istiyorsun? 656 00:53:00,421 --> 00:53:02,963 Çünkü artık kimse keşif yapmıyor. 657 00:53:03,963 --> 00:53:08,088 Uzaya çıkanların sayısı dünyayı yelkenle turlayandan fazla. 658 00:53:08,755 --> 00:53:12,838 Mümkün olduğunu bile bilmiyordum ama mümkünmüş ve istiyorum. 659 00:53:13,755 --> 00:53:16,296 Çünkü ben bir maceracıyım. 660 00:53:18,213 --> 00:53:19,421 Yelkeni seviyorsun. 661 00:53:20,213 --> 00:53:22,671 Dünyayı turlamak bambaşka bir şey. 662 00:53:23,505 --> 00:53:26,213 Deneyimleyip öğrenmek istediğim de bu. 663 00:53:29,630 --> 00:53:32,171 Ne dersem diyeyim bunu yapacaksın, değil mi? 664 00:53:34,338 --> 00:53:38,213 Eğer kabul edersem özel muamele görmeyeceksin 665 00:53:38,880 --> 00:53:40,963 çünkü orada bir anlamı yok. 666 00:53:41,046 --> 00:53:43,713 Kendime davrandığım gibi davranacağım. 667 00:53:47,005 --> 00:53:49,921 İlk kural, bunu yapma. 668 00:53:51,005 --> 00:53:52,130 Beni korkutuyor. 669 00:53:52,213 --> 00:53:58,838 115'İNCİ GÜN. RÜZGÂRSIZ ÜÇÜNCÜ GÜN. 670 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 GÜÇLÜ KAL BABAN 671 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 -Yeter. Hadi. -Peki. 672 00:54:20,713 --> 00:54:23,671 Ben, günlerdir uyumadın. Mola ver. 673 00:54:23,755 --> 00:54:25,588 Ne? Olmaz! Yok, ben iyiyim. 674 00:54:26,546 --> 00:54:29,005 Kayıtları bekliyorum. 675 00:54:29,963 --> 00:54:31,921 Jess ne yapıyor? 676 00:54:38,963 --> 00:54:44,380 117'NCİ GÜN. RÜZGÂRSIZ BEŞİNCİ GÜN. 677 00:55:17,088 --> 00:55:18,088 Jess? 678 00:55:18,880 --> 00:55:21,130 Saatlerdir geri gidiyorsun. 679 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 Evet, uyuyakalmışım. 680 00:55:23,755 --> 00:55:25,963 Alarmları kurmadın mı? 681 00:55:26,838 --> 00:55:29,463 Bir haftadır hareket yok, geri gideceğini bilemezdim. 682 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 Alarm da bu yüzden kuruluyor ya! 683 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 Tamam, sakin ol. 684 00:55:33,713 --> 00:55:37,046 "Sakin ol" mu? Bu tehlikeli, tamam mı? 685 00:55:37,671 --> 00:55:39,755 İşler böyle ihmaller yüzünden 686 00:55:39,838 --> 00:55:42,005 terslikler ve yaralanmalar olur! 687 00:55:42,088 --> 00:55:45,505 Böyle devam edersen kendini öldürteceksin! 688 00:55:46,505 --> 00:55:47,921 O konuda deneyimlisin! 689 00:55:49,755 --> 00:55:50,963 Hey! Ne oluyor? 690 00:55:52,296 --> 00:55:53,380 Ben… 691 00:55:56,546 --> 00:55:57,671 Haklısın Jess. 692 00:55:58,296 --> 00:55:59,171 Evet. 693 00:56:00,005 --> 00:56:01,213 Sakinleşmem lazım. 694 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 Jess? 695 00:56:18,880 --> 00:56:22,088 Rüzgâr yok, dalga yok, 696 00:56:22,171 --> 00:56:24,338 şimdi de Ben yok. 697 00:56:25,796 --> 00:56:28,338 Sadece ben varım. 698 00:56:30,296 --> 00:56:34,130 Ve kendimden uzaklaşamıyorum. 699 00:56:49,005 --> 00:56:51,838 119'UNCU GÜN. RÜZGÂRSIZ YEDİNCİ GÜN. 700 00:56:51,921 --> 00:56:53,255 Hâlâ hareket yok. 701 00:56:54,630 --> 00:56:56,755 Açmana çok sevindim! 702 00:56:56,838 --> 00:56:58,130 Neler oluyor Jess? 703 00:56:59,630 --> 00:57:00,463 Anne. 704 00:57:03,005 --> 00:57:03,880 Ne oldu? 705 00:57:09,046 --> 00:57:10,713 Sorun yok. Ben buradayım. 706 00:57:12,421 --> 00:57:13,421 Dök içini. 707 00:57:17,755 --> 00:57:19,171 Çok yalnızım. 708 00:57:22,380 --> 00:57:23,338 Hayır, değilsin. 709 00:57:26,171 --> 00:57:29,755 Böyle hissetmenin ne kadar kötü olduğunu bilirim. 710 00:57:30,421 --> 00:57:33,505 Ama sonsuza dek sürmeyecek. 711 00:57:35,880 --> 00:57:38,505 Ne zaman rüzgâr çıkacağını söyleyemem 712 00:57:39,338 --> 00:57:41,421 ama biliyorum ki devam edersen 713 00:57:42,088 --> 00:57:43,255 elbet çıkacak. 714 00:57:45,963 --> 00:57:47,380 Tıpkı senden önceki 715 00:57:47,880 --> 00:57:50,588 tüm denizciler için çıktığı gibi. 716 00:57:57,171 --> 00:58:00,005 Sana söylediğim şarkıyı hatırlıyor musun? 717 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 Evet. 718 00:58:03,296 --> 00:58:06,713 Gökyüzündeki en parlak yıldızı aramanı istiyorum. 719 00:58:08,796 --> 00:58:10,630 Ve ona her baktığında, 720 00:58:11,421 --> 00:58:14,380 unutma ki ben de evde… 721 00:58:17,005 --> 00:58:19,338 …aynı yıldıza bakıyorum. 722 00:58:23,796 --> 00:58:24,796 Yanındayım. 723 00:58:28,088 --> 00:58:28,921 Tamam mı? 724 00:58:30,046 --> 00:58:30,880 Evet, tamam. 725 00:58:37,505 --> 00:58:38,713 Seni seviyorum Jess. 726 00:58:38,796 --> 00:58:40,255 Ben de seni. 727 00:58:55,046 --> 00:59:00,171 Bir uzaylı var gökyüzünde bekleyen 728 00:59:00,796 --> 00:59:02,796 Gelip bizimle tanışmak istiyor 729 00:59:02,880 --> 00:59:05,255 Ama aklımızı başımızdan almak istemiyor 730 00:59:05,338 --> 00:59:10,171 Bir uzaylı var gökyüzünde bekleyen 731 00:59:45,671 --> 00:59:46,671 Merhaba. 732 00:59:48,588 --> 00:59:50,421 Pardon, buraya pek bakamadım. 733 00:59:52,421 --> 00:59:55,046 Hiçbir şey yapasım gelmiyordu. 734 00:59:59,505 --> 01:00:03,171 Açıkçası hayalini yaşamak zor. 735 01:00:04,421 --> 01:00:06,713 Ve şu anda çok zorlanıyorum. 736 01:00:08,421 --> 01:00:10,421 Saatlerdir ağlıyorum. 737 01:00:11,421 --> 01:00:12,671 Yorgunum. 738 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 Ağrılarım var. 739 01:00:16,005 --> 01:00:19,213 Bacaklarımı düzgün esnetemiyorum. 740 01:00:22,046 --> 01:00:23,880 Ailemi özledim. 741 01:00:28,005 --> 01:00:29,338 Onları çok özledim. 742 01:00:32,255 --> 01:00:34,755 Huysuz danışmanımı da özledim… 743 01:00:37,171 --> 01:00:39,005 …kendisi en iyi dostum olur. 744 01:00:45,005 --> 01:00:50,463 Her şeye rağmen güçlü ve metin bir kâşif olmaya çalıştım. 745 01:00:50,546 --> 01:00:54,921 Ama o ben değilim. 746 01:00:57,005 --> 01:01:01,796 Her zaman iyi, güçlü ya da korkusuz değilim. 747 01:01:03,213 --> 01:01:06,213 Korkusuz… Sık sık ödüm kopar. 748 01:01:07,213 --> 01:01:09,005 Kendimden şüphe ederim. 749 01:01:10,046 --> 01:01:11,046 Bir de… 750 01:01:13,213 --> 01:01:15,005 …pes etmeyi çok düşünürüm. 751 01:01:20,255 --> 01:01:21,546 Ama sorun değil. 752 01:01:22,963 --> 01:01:24,005 Sorun değil. 753 01:01:27,088 --> 01:01:29,588 Çünkü kendin olmak güçlü olmaktır. 754 01:01:30,880 --> 01:01:31,880 Bence bu, 755 01:01:32,880 --> 01:01:35,713 herhangi bir dağa tırmanmak kadar zor. 756 01:01:39,463 --> 01:01:41,963 Bence iyi olmadığını kabul etmek 757 01:01:43,671 --> 01:01:45,421 cesaret ister. 758 01:01:48,505 --> 01:01:50,380 Tanrım, korkunç. 759 01:01:50,921 --> 01:01:55,588 Fırtınanın ortasında denize düşmek kadar korkutucu. 760 01:01:56,338 --> 01:01:58,296 Öyle bir şey olmadı anne ve baba. 761 01:02:01,005 --> 01:02:01,838 Yani, 762 01:02:03,838 --> 01:02:05,296 ben Jessica Watson. 763 01:02:06,338 --> 01:02:09,046 Hem güçlüyüm hem bocalıyorum. 764 01:02:10,546 --> 01:02:13,380 Hayalimi yaşamak 765 01:02:13,463 --> 01:02:16,046 zor ama buna değer. 766 01:02:16,630 --> 01:02:18,338 Kötü günlerde bile. 767 01:02:24,880 --> 01:02:26,421 Çünkü dünya, 768 01:02:26,505 --> 01:02:28,838 evet, zor bir yer olabilir ama… 769 01:02:29,755 --> 01:02:33,505 Aynı zamanda çok güzel. 770 01:03:42,088 --> 01:03:44,296 Pink, rüzgârı buldun! 771 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 GÜNEY AMERİKA - AFRİKA 772 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 AFRİKA - AVUSTRALYA 773 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 AVUSTRALYA 774 01:04:49,255 --> 01:04:50,088 Merhaba! 775 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 AVUSTRALYALI GENÇTEN SOLO DÜNYA REKORU DENEMESİ 776 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 Bir zahmet. Geri dönüşüm orada. Çöp günü. 777 01:05:14,171 --> 01:05:15,380 YURDA DÖNÜŞ 778 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 DENİZCİ WATSON LEEUWIN BURNU'NU GEÇTİ 779 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 JESSICA WATSON, LEEUWIN BURNU'NU GEÇTİ 780 01:05:33,546 --> 01:05:40,421 186'NCI GÜN. GÜNEY OKYANUSU. EVE 4890 KM KALA. 781 01:05:55,255 --> 01:05:56,296 Jessy! 782 01:05:56,380 --> 01:05:59,171 Selam baba. Ben'den haber var mı? 783 01:05:59,963 --> 01:06:01,921 Seni teknesinden takip ediyor. 784 01:06:03,130 --> 01:06:04,130 O iyi. 785 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 Molaya ihtiyacı vardı. 786 01:06:07,463 --> 01:06:08,963 Durmalı bir sefer olsaydı 787 01:06:09,046 --> 01:06:12,130 kesinlikle tamir için limana girmemiz gerekirdi. 788 01:06:12,213 --> 01:06:15,130 Sızıntılı bir tekne iyiye işaret değil. 789 01:06:15,213 --> 01:06:19,005 Ama dönüş seferi pürüzsüz ve kolay olduğu sürece 790 01:06:19,963 --> 01:06:21,088 tekne dayanacaktır. 791 01:06:21,796 --> 01:06:24,755 Pink, devrildiğinde düzelecek şekilde tasarlandı, 792 01:06:24,838 --> 01:06:26,338 sızıntı olmadığı sürece. 793 01:06:26,421 --> 01:06:28,505 Ben de aynısını söylerdi. 794 01:06:29,296 --> 01:06:31,796 Bugün çok rip akıntısı var. Ne yapacaksın? 795 01:06:32,380 --> 01:06:33,463 Ayak uyduracağım. 796 01:06:33,546 --> 01:06:34,713 Direnmeyeceksin. 797 01:06:36,130 --> 01:06:39,296 Okyanus senden ve diğer varlıklardan hep daha güçlü olacaktır. 798 01:06:41,171 --> 01:06:44,296 Denize açılacaksan Tabiat Ana'yla iyi geçinmeyi öğren. 799 01:06:45,505 --> 01:06:46,838 O zararsızdır, 800 01:06:46,921 --> 01:06:49,671 sadece işine bakar ve biz bazen yoluna çıkarız. 801 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 Hadi bakalım. 802 01:06:52,630 --> 01:06:53,755 Suya girelim. 803 01:07:15,005 --> 01:07:17,796 AVUSTRALYA 804 01:07:21,088 --> 01:07:25,796 197'NCİ GÜN. GÜNEY OKYANUSU. EVE 2555 KM KALA. 805 01:07:27,463 --> 01:07:31,380 Jessica, ben Avustralya Başbakanı. 806 01:07:31,963 --> 01:07:33,963 Bana K-Rudd diyebilirsin… 807 01:07:34,046 --> 01:07:36,005 Selam Tom. N'aber? 808 01:07:36,088 --> 01:07:38,838 Açıkçası başbakan senden bahsetti. 809 01:07:39,421 --> 01:07:40,630 Em, evdesin! 810 01:07:40,713 --> 01:07:42,130 Sadece bir haftalığına. 811 01:07:42,213 --> 01:07:44,380 Üniversitemdeki herkes seni tanıyor. 812 01:07:44,463 --> 01:07:46,130 Bunu istemeyebilirim. 813 01:07:46,213 --> 01:07:50,588 Burnu dönerken çekilmiş fotoğrafın bütün dünya gazetelerinde yayımlandı. 814 01:07:51,130 --> 01:07:52,588 Herkes seni destekliyor. 815 01:07:53,380 --> 01:07:55,130 Lütfen saçını yapmaya başla. 816 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 Saç fırçam çataldan. 817 01:08:00,338 --> 01:08:02,755 Üniversite nasıl? Yeni oğlanlar var mı? 818 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 Olabilir! 819 01:08:04,255 --> 01:08:05,630 Tanrım, kim? 820 01:08:06,713 --> 01:08:07,838 Şey… 821 01:08:08,338 --> 01:08:10,546 Dinle, annemi telefona versene. 822 01:08:11,380 --> 01:08:12,421 Hemen. 823 01:08:25,713 --> 01:08:26,671 Hava bozuyor. 824 01:08:26,755 --> 01:08:29,046 Çok fena. Fırtınalar. 825 01:08:29,630 --> 01:08:31,713 Fırtınalar mı? Birden fazla mı? 826 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 Antarktika'dan geliyorlar. Son fırtınanın beş katı büyüklüğünde. 827 01:08:35,796 --> 01:08:38,213 Limana çekilmen gerekebilir. 828 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 Pes mi edeyim? Edemem. Şimdi olmaz. 829 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 -Pek seçeneğin yok bence. -Gökyüzüne bakayım. 830 01:08:56,046 --> 01:09:01,380 Bunu bana neden yapıyorsun? Bırak da bir rahat edeyim! 831 01:09:13,838 --> 01:09:17,505 Cephe şimdiden saatte 130 kilometrelik şiddetli rüzgârlar 832 01:09:17,588 --> 01:09:19,796 ve 12 metrelik dalgalar oluşturmakta. 833 01:09:20,380 --> 01:09:24,213 Jessica limana çekilip diskalifiye mi olacak, 834 01:09:24,296 --> 01:09:25,338 devam mı edecek? 835 01:09:25,421 --> 01:09:26,880 Teşekkürler Craig. 836 01:09:26,963 --> 01:09:29,338 Peki Bass Boğazı'ndan geçemez mi? 837 01:09:29,421 --> 01:09:32,171 O da var. Fırtınadan korunma sağlayabilir. 838 01:09:32,255 --> 01:09:35,963 -Gerçi dördüncü burnu kaçırır. -Ama sağ kalır Susie. 839 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 Burada söz konusu olan sağ kalması. 840 01:09:40,338 --> 01:09:44,671 Avustralyalı denizci Jessica Watson, dünya turu girişiminde 841 01:09:44,755 --> 01:09:47,338 yeni bir zorlukla karşı karşıya. 842 01:09:59,463 --> 01:10:01,671 Utanacak hiçbir şey yok. 843 01:10:01,755 --> 01:10:04,546 En deneyimli denizciler bile limana çekilirdi. 844 01:10:04,630 --> 01:10:05,671 Ben bile. 845 01:10:06,255 --> 01:10:07,213 Jules. 846 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 Herkes hüsrana uğrayacak. 847 01:10:10,505 --> 01:10:11,921 Kimse uğramayacak. 848 01:10:12,005 --> 01:10:14,546 -Gelen yorumları gördün mü? -Ne yorumu? 849 01:10:14,630 --> 01:10:15,880 Blogundakiler. 850 01:10:17,713 --> 01:10:20,130 -Sana bakmayı öğretmiştim. -Öğretmedin. 851 01:10:20,213 --> 01:10:21,338 Öğrettim. 852 01:10:22,005 --> 01:10:23,421 Tamam, bilgisayarını aç. 853 01:10:23,921 --> 01:10:25,713 Herhangi bir gönderiye tıkla. 854 01:10:25,796 --> 01:10:27,630 Aşağıya kaydır ve izle. 855 01:10:30,005 --> 01:10:32,338 Her sabah nasıl olduğuna bakıyorum. 856 01:10:32,421 --> 01:10:34,338 Senin kadar güçlüsünü tanımadım. 857 01:10:41,130 --> 01:10:42,505 Belediye yurdunda, 858 01:10:42,588 --> 01:10:45,046 video günlüğünü takip etmek için 859 01:10:45,130 --> 01:10:47,421 bilgisayarımı ödünç alan 14 çocuk var. 860 01:10:48,296 --> 01:10:51,130 Bu çocuklar için büyük ilham kaynağısın. 861 01:10:51,213 --> 01:10:53,463 Yedi Zirve'ye tırmanacağım. 862 01:10:53,546 --> 01:10:56,921 Bunun hayalden ibaret olmadığını gösterdiğin için sağ ol. 863 01:10:57,005 --> 01:11:00,671 12 yaşındayım ve bende de disleksi var. 864 01:11:00,755 --> 01:11:02,213 Videolarını takip etmek 865 01:11:02,296 --> 01:11:07,671 bir gün hayalime ulaşıp pilot olabileceğimi düşündürdü. 866 01:11:07,755 --> 01:11:11,296 Bizimle yolculuğunu paylaştığın için sağ ol Kaptan Watson. 867 01:11:12,171 --> 01:11:13,296 Seni sonra ararım. 868 01:11:16,213 --> 01:11:18,338 Çok yaklaştık. 869 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 Yani… 870 01:11:29,796 --> 01:11:31,380 Bir, iki, üç. 871 01:11:31,463 --> 01:11:34,838 Seni seviyoruz Jessica! 872 01:11:34,921 --> 01:11:37,755 Sidney'de görüşürüz! 873 01:11:43,380 --> 01:11:44,796 Bir yolu olmalı. 874 01:12:33,755 --> 01:12:35,755 Sadece onu eve getirmek istiyorum. 875 01:12:44,921 --> 01:12:49,421 Tamam, tekrar tekrar hesap kitap yaptım ve bir seçenek daha var. 876 01:12:50,380 --> 01:12:52,171 Fırtınadan kaçabilirim. 877 01:12:52,255 --> 01:12:54,796 -Katiyen olmaz. -Ben, döndün mü? 878 01:12:54,880 --> 01:12:57,796 Evet. O konuda Jess, kendimi kaybetmemeliydim. 879 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 Korkuma yenildim. Özür dilerim. 880 01:12:59,921 --> 01:13:01,880 Hayır, ben özür dilerim. 881 01:13:03,088 --> 01:13:07,463 Dinle, asıl demek istediğim, "Ben o değilim, bu Milenyum Kupası değil 882 01:13:07,546 --> 01:13:10,380 ve beni kaybetmeyeceksin"di. Bana mecbursun. 883 01:13:10,463 --> 01:13:11,671 Fırtınayı hatırladın mı? 884 01:13:11,755 --> 01:13:15,296 Evet, en kötü fırtınalar 72 saat içinde başlayacak, 885 01:13:15,380 --> 01:13:17,088 içlerinden geçsem nasıl olur? 886 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 Bunlar atlatabileceğin türden değil. 887 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 Niyetim atlatmak değil, demir kullanmadan birlikte hareket etmek. 888 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 Jess, mecbursun. Tekneyi dengede tutan deniz demiridir. 889 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 Evet ama Pasifik fırtınalarında çıpa gibi yavaşlattı. 890 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 Amaç da o zaten. 891 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 Ama Pink karşı koyduğu için dalgalar bizi hırpaladı. 892 01:13:37,921 --> 01:13:40,838 Tabiat Ana'ya karşı koymamamı söylemiştin, 893 01:13:41,963 --> 01:13:43,338 onunla birlik olalım. 894 01:13:44,505 --> 01:13:46,130 Pink sörf yapsın. 895 01:13:46,213 --> 01:13:48,380 Durun, o haklı. 896 01:13:49,171 --> 01:13:51,671 Dalganın önünde durursan seni yere çarpar 897 01:13:51,755 --> 01:13:53,880 ama onlarla sörf yaparsan çarpmaz. 898 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 Çoğu zaman. 899 01:13:55,713 --> 01:14:00,588 Evet, dinle, deniz demiri olmadan 20 metrelik dalgalarla karşılaşacaksın. 900 01:14:00,671 --> 01:14:04,338 Onlar tarafından dövülmek yerine üzerlerine bineceğiz. 901 01:14:04,421 --> 01:14:06,130 Pink'in küçüklüğü de avantaj. 902 01:14:06,796 --> 01:14:08,463 Pink buna dayanır mı? 903 01:14:08,546 --> 01:14:11,463 Bölmedeki çatlağı daha yeni yamadın. Dayanır mı? 904 01:14:11,963 --> 01:14:15,630 Ayrıca yorgunsun ve fırtına epey zahmet verecek gibi. 905 01:14:16,213 --> 01:14:17,463 Çok yaklaştım. 906 01:14:17,546 --> 01:14:19,338 Orasını dert etme. 907 01:14:19,421 --> 01:14:21,921 Eve sağ salim dönmek şu an daha önemli. 908 01:14:22,755 --> 01:14:24,088 Limana çekilmelisin. 909 01:14:28,713 --> 01:14:30,671 Ben'e katılıyorum. Güvende ol. 910 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 Hayır! Boğazdan geç. 911 01:14:32,671 --> 01:14:34,005 O seçeneği sevdim. 912 01:14:34,088 --> 01:14:35,588 Ben sörfü sevdim. 913 01:14:37,588 --> 01:14:39,546 Sen de liman diyorsundur baba. 914 01:14:39,630 --> 01:14:43,046 Şey… Evet, bence en güvenlisi… 915 01:14:45,380 --> 01:14:46,796 Jessy, ben… 916 01:14:47,796 --> 01:14:50,255 Bilemiyorum. Gerçekten. 917 01:14:50,338 --> 01:14:52,088 Kıyıdan ayrılmıyorum bile. 918 01:14:52,171 --> 01:14:54,796 Ama sen dünyayı turladın yahu. 919 01:14:56,546 --> 01:14:59,213 Okyanusu biliyorsun, tekneni tanıyorsun. 920 01:14:59,713 --> 01:15:02,046 En iyisini sen bilirsin bence. 921 01:15:07,380 --> 01:15:08,505 Baban haklı. 922 01:15:09,713 --> 01:15:11,421 O teknenin kaptanı sensin. 923 01:15:12,963 --> 01:15:16,005 Sen neye karar verirsen destekleriz. 924 01:15:17,505 --> 01:15:19,755 Sağ ol baba. Sağ ol anne. 925 01:15:20,338 --> 01:15:21,338 Sizi seviyorum. 926 01:15:22,046 --> 01:15:23,296 Seni seviyoruz Jessy. 927 01:15:23,380 --> 01:15:27,088 Ben, sezgilerim fırtınaların içinden geçmemi söylüyor. 928 01:15:27,171 --> 01:15:28,505 Demiri kullanmayacağım. 929 01:15:29,171 --> 01:15:30,588 Kolay olmayacak. 930 01:15:31,421 --> 01:15:34,088 Soğukkanlı olmalı, yorgunluğa katlanmalısın. 931 01:15:35,171 --> 01:15:36,463 Günlerce sürecek. 932 01:15:37,130 --> 01:15:38,171 Biliyorum. 933 01:15:38,255 --> 01:15:39,296 Yapabilirim. 934 01:15:40,005 --> 01:15:41,296 Bana güven Ben. 935 01:15:42,338 --> 01:15:44,505 Sonuçlarını biliyorsan elbette. 936 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 Biliyorum. 937 01:15:48,796 --> 01:15:50,463 Kaptan sensin Kaptan. 938 01:15:53,046 --> 01:15:55,671 RICHIE'S FLAMES KALİTELİ - TAZE PİZZA 939 01:15:55,755 --> 01:15:57,838 -Watson'a pizza! -Pizzalar! 940 01:16:07,463 --> 01:16:09,755 Tom, biraz daha bilgi alabilir miyiz? 941 01:16:10,588 --> 01:16:12,463 Tom, kısaca konuşalım. 942 01:16:13,671 --> 01:16:16,296 Herkes hazır mı? Tamam, kısa bir açıklama. 943 01:16:16,380 --> 01:16:18,296 Jess, fırtınayla mücadele ederek 944 01:16:18,380 --> 01:16:21,088 dünyayı durmadan ve yardımsız turlayan 945 01:16:22,213 --> 01:16:26,046 en genç yelkenci olma denemesine devam edecek. 946 01:16:26,130 --> 01:16:27,713 Limana çekilmesi gerek. 947 01:16:28,296 --> 01:16:32,213 Kaptan kararını verdi. Başka soru yok, teşekkürler. 948 01:16:32,296 --> 01:16:33,421 Hannah! 949 01:16:34,088 --> 01:16:36,213 Emily, bir açıklama alabilir miyiz? 950 01:16:43,338 --> 01:16:49,713 198'İNCİ GÜN. TAZMANYA SAHİLİ. EVE 2394 KM KALA. 951 01:17:05,546 --> 01:17:08,796 Avustralyalılar kıyıları kasıp kavuran fırtınaları gördü. 952 01:17:09,630 --> 01:17:14,005 Fırtına cephesinin zamanlaması özellikle Jessica Watson için acı oldu, 953 01:17:14,088 --> 01:17:17,671 zira duraksız, yalnız ve yardımsız dünya turunun bitmesine 954 01:17:17,755 --> 01:17:19,713 son bir burun kalmıştı. 955 01:17:29,296 --> 01:17:31,755 KULÜBE HOŞ GELDİN BEN 956 01:17:35,880 --> 01:17:36,880 Sıkı durun tayfa. 957 01:18:05,838 --> 01:18:07,380 Bu iş bizde Pink! 958 01:18:08,963 --> 01:18:09,880 Baksana Ben. 959 01:18:13,380 --> 01:18:15,213 İzobarlar birbirine yaklaşıyor. 960 01:18:15,296 --> 01:18:16,546 O ne demek? 961 01:18:23,588 --> 01:18:25,838 Fırtına bulutları birleşti. 962 01:18:25,921 --> 01:18:29,463 Üç cephe birleşerek dev bir kasırgaya dönüştü. 963 01:18:29,546 --> 01:18:33,088 Jessica şu anda kim bilir neler hissediyordur 964 01:18:33,171 --> 01:18:35,838 zira en büyük zorlukla yüzleşmek üzere. 965 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 201'İNCİ GÜN. TAZMANYA SAHİLİ. EVE 1911 KİLOMETRE. 966 01:19:01,838 --> 01:19:05,213 Bir uzaylı var gökyüzünde bekleyen 967 01:19:05,296 --> 01:19:07,380 Gelip bizimle tanışmak istiyor 968 01:19:07,463 --> 01:19:08,921 Ama aklımızı… 969 01:19:10,088 --> 01:19:12,088 Bir uzaylı var… 970 01:19:34,546 --> 01:19:36,088 Jess, hepimiz dinliyoruz. 971 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 Selam! 972 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 Konuşabilir misin? Oyalanmam lazım. 973 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 Solucanlara bayılırım! 974 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 Nick! 975 01:19:43,005 --> 01:19:44,338 Oğlanın adı Nick. 976 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 Hangi oğlan? 977 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 Ya sağ çıkamazsam? 978 01:19:48,463 --> 01:19:49,671 Öyle bir şansın yok. 979 01:19:50,588 --> 01:19:51,880 Beni dinle Jess, 980 01:19:51,963 --> 01:19:53,588 sağ salim dönersen 981 01:19:53,671 --> 01:19:56,671 Bowie'yle yelken açıp Sidney'de seni karşılarım. 982 01:19:56,755 --> 01:19:57,755 Anlaştık mı? 983 01:19:57,838 --> 01:20:00,630 Yelken mi açacaksın? Açık denize mi? 984 01:20:00,713 --> 01:20:04,713 Memleketim Yeni Zelanda'ya bile giderim, sen buraya bir var da. 985 01:20:04,796 --> 01:20:06,046 Tamam. Anlaştık. 986 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 Jessy? Hâlâ orada mısın? 987 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 Evet. Bunu yapmamı istememekte haklı olabilirsin. 988 01:20:18,088 --> 01:20:19,171 Korkuyorum! 989 01:20:20,713 --> 01:20:22,463 Ben de Han. 990 01:20:22,546 --> 01:20:24,671 Ama burada olmayı ben seçtim. 991 01:20:24,755 --> 01:20:27,671 Burada olmayı ben seçtim ve pişman olmayacağım. 992 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 Riske girmeyen bir şey kazanamaz. 993 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 CİDDİ TEHLİKE HAVA UYARISI 994 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 -İmkânsız. -Ne? 995 01:20:36,046 --> 01:20:37,671 Ne imkânsız? Ne? 996 01:20:37,755 --> 01:20:39,505 -Çabuk söyle! -Jess! 997 01:20:56,421 --> 01:20:58,630 İşte böyle Pink. Harika gidiyorsun. 998 01:21:27,713 --> 01:21:28,713 Lütfen dur! 999 01:21:30,338 --> 01:21:32,088 Lütfen bırak onu! 1000 01:23:03,046 --> 01:23:03,880 Jess? 1001 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 Anne? 1002 01:23:29,546 --> 01:23:31,171 Acil durum alarmı devrede. 1003 01:23:34,213 --> 01:23:35,255 O… 1004 01:23:37,255 --> 01:23:39,005 …suyun 4,5 metre altında. 1005 01:23:49,088 --> 01:23:50,088 Hayır. 1006 01:23:50,630 --> 01:23:51,880 Hayır, o iyi. 1007 01:23:53,421 --> 01:23:54,421 Ara onu. 1008 01:24:01,630 --> 01:24:03,130 Dinle, telefon… 1009 01:24:03,796 --> 01:24:06,296 Fırtınalarda telefon çekmez, unuttun mu? 1010 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 Telefondandır. 1011 01:24:08,463 --> 01:24:09,671 Telefondandır. 1012 01:24:22,296 --> 01:24:23,713 Hadi Jess, cevap ver. 1013 01:24:24,630 --> 01:24:25,505 Tamam. 1014 01:24:26,255 --> 01:24:28,796 -Jess! Jess, hayır! -Dur Tom. 1015 01:24:28,880 --> 01:24:30,088 Hayır! 1016 01:24:43,796 --> 01:24:44,796 Ben yanındayım. 1017 01:24:49,338 --> 01:24:50,338 Merak etme. 1018 01:25:19,713 --> 01:25:21,046 -Hayır. -Jules. 1019 01:25:21,838 --> 01:25:23,463 Hayır… 1020 01:25:24,671 --> 01:25:25,671 Hayır… 1021 01:26:55,838 --> 01:26:56,671 Jess? 1022 01:26:58,588 --> 01:26:59,588 Başardık. 1023 01:27:01,838 --> 01:27:02,963 Pink beni kurtardı. 1024 01:27:07,088 --> 01:27:08,088 Jess? 1025 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 Merhaba anne. 1026 01:27:11,171 --> 01:27:13,380 Sesini duymak ne güzel, bir bilsen. 1027 01:27:13,463 --> 01:27:14,380 Tanrım. 1028 01:27:16,171 --> 01:27:17,296 Benim için de öyle. 1029 01:27:19,713 --> 01:27:21,963 Şu anda gökyüzünü görmelisiniz. 1030 01:27:22,046 --> 01:27:23,463 Öyle mi? Çok mu güzel? 1031 01:27:25,338 --> 01:27:26,338 Gerçekten güzel. 1032 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 Artık gelebilir misin? Beni yaşlandırıyorsun! 1033 01:27:33,338 --> 01:27:34,421 Evet. 1034 01:27:36,880 --> 01:27:37,963 Galiba hazırım. 1035 01:27:40,255 --> 01:27:41,588 Başardı. 1036 01:27:41,671 --> 01:27:43,880 Başardı ulan! Gel buraya! 1037 01:27:43,963 --> 01:27:45,130 Gel buraya! 1038 01:27:47,963 --> 01:27:49,671 Bizi endişelendirdin Jessy. 1039 01:27:56,046 --> 01:27:57,755 -Kayıtta mıyız? -Hannah bu. 1040 01:27:57,838 --> 01:27:59,796 Herkes hazır mı? Çekiyor musun? 1041 01:28:01,796 --> 01:28:03,630 Jess fırtınayı atlattı. 1042 01:28:03,713 --> 01:28:07,546 Ciddi bir yaralanma ya da hasar yok ve eve dönüyor. 1043 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 İşte bu. 1044 01:28:13,755 --> 01:28:16,713 Pekâlâ, herkes bahçemden çıksın! 1045 01:28:16,796 --> 01:28:18,380 Çimlerimi büyütüyorum. 1046 01:30:17,921 --> 01:30:24,921 210'UNCU GÜN. SIDNEY LİMANI. 1047 01:31:17,505 --> 01:31:20,588 JESSICA WATSON KARŞILAMA TÖRENİ 1048 01:31:20,671 --> 01:31:24,046 80.000'i aşkın kişi Sidney Limanı kıyı şeridini doldurmuş, 1049 01:31:24,130 --> 01:31:28,755 okul çağındaki Jessica Watson'ın, yani bu olağanüstü genç kızın, 1050 01:31:28,838 --> 01:31:32,880 210 günlük deniz macerasından eve dönüşünü bekliyor. 1051 01:31:33,463 --> 01:31:36,546 Bu, ilhamın gücüyle ilgili bir ders 1052 01:31:36,630 --> 01:31:39,463 ve tek bir gözü pek insanın 1053 01:31:39,546 --> 01:31:41,171 ben dâhil onca hayata 1054 01:31:41,755 --> 01:31:42,880 etkisini anlatıyor. 1055 01:31:43,671 --> 01:31:44,796 Geliyor. 1056 01:31:45,588 --> 01:31:48,296 RESMÎ BİTİŞ ÇİZGİSİ. 15 MAYIS 2010. 1057 01:31:49,213 --> 01:31:50,963 -3:33. -3:33. 1058 01:31:51,046 --> 01:31:53,213 Brek brek, varış gerçekleşti. 3:33. 1059 01:32:06,505 --> 01:32:07,505 Başardı. 1060 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 Yaşasın! 1061 01:32:12,671 --> 01:32:13,755 Jess! 1062 01:32:43,546 --> 01:32:46,963 Jessica Watson, 24.000 deniz mili katettikten sonra 1063 01:32:47,046 --> 01:32:48,630 bitiş çizgisini geçip… 1064 01:32:52,880 --> 01:32:54,921 Bakın! Gelin! Bakın kim gelmiş! 1065 01:32:55,005 --> 01:32:56,671 Jessica! 1066 01:33:56,046 --> 01:33:57,213 Evine döndün! 1067 01:33:58,046 --> 01:33:59,338 Gerçekten döndün! 1068 01:34:15,796 --> 01:34:17,213 Merhaba diyecekler var. 1069 01:34:17,296 --> 01:34:18,671 Tamam mısın? 1070 01:34:19,546 --> 01:34:20,546 Jess! 1071 01:34:28,880 --> 01:34:30,463 -Şuraya bak. -Hadi! 1072 01:34:35,046 --> 01:34:38,171 Hoş geldin Jessica. Ne büyük bir başarı. 1073 01:34:38,255 --> 01:34:40,046 Ülkemizi gururlandırdın. 1074 01:34:40,130 --> 01:34:43,296 Avustralya'nın son kahramanı olarak dimdik ayaktasın. 1075 01:34:48,171 --> 01:34:49,671 Yuvaya dönmek harika. 1076 01:34:51,046 --> 01:34:54,338 Ama başbakanın az önce söylediklerine katılmıyorum… 1077 01:34:55,546 --> 01:34:57,630 Kendimi kahraman olarak görmüyorum. 1078 01:34:57,713 --> 01:35:00,130 Hayaline inanmış sıradan bir kızım. 1079 01:35:00,671 --> 01:35:03,671 Böyle bir şeyi başarmak için özel olmana gerek yok, 1080 01:35:03,755 --> 01:35:05,505 sadece hayalini bulman, 1081 01:35:05,588 --> 01:35:08,088 ona inanman ve çok çalışman gerek. 1082 01:35:08,171 --> 01:35:09,755 Karşılama için sağ olun. 1083 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 EVİNE HOŞ GELDİN JESSICA 1084 01:36:09,755 --> 01:36:12,463 15 Mayıs 2010'da, 16 yaşındaki Jessica Watson, 1085 01:36:12,546 --> 01:36:15,088 210 gün denizde kaldıktan sonra Avustralya'ya döndü. 1086 01:36:15,755 --> 01:36:20,963 Yedi yan yatış ve 20 metrelik dalgalardan sağ kurtuldu. 1087 01:36:21,755 --> 01:36:26,880 Ocak 2011'de Jessica, Yılın Genç Avustralyalısı seçildi. 1088 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 Disleksiye rağmen çok satan iki kitap yazdı. 1089 01:36:33,421 --> 01:36:37,338 Jessica bugün hâlâ faal bir denizci. 1090 01:46:17,130 --> 01:46:19,630 Alt yazı çevirmeni: Başak Çelikoğlu Arıkan 1091 01:46:19,713 --> 01:46:22,421 CAMERON DALE'İN ANISINA