1 00:00:12,130 --> 00:00:15,088 ‎我在澳洲陽光海岸長大 2 00:00:15,171 --> 00:00:17,463 ‎也就是說 ‎我們一家人跟大海是好朋友 3 00:00:18,380 --> 00:00:20,755 ‎我們不是在海裡,就是在海上 4 00:00:21,338 --> 00:00:23,671 ‎並以我們的船“海上家”為家 5 00:00:24,463 --> 00:00:25,963 ‎船上有點擠 6 00:00:26,046 --> 00:00:28,171 ‎因為住了爸媽和我們四個小孩 7 00:00:28,255 --> 00:00:30,755 ‎但全家人在一起就很快樂 8 00:00:32,755 --> 00:00:36,838 ‎晚上,媽媽會跟我們說 ‎天上有個星星人的故事 9 00:00:36,921 --> 00:00:39,213 ‎我們就在海浪起伏中入睡 10 00:00:41,713 --> 00:00:44,463 ‎我永遠不會忘記我第一次獨自航行 11 00:00:44,963 --> 00:00:48,255 ‎感受到風吹在帆上的那股興奮 12 00:00:48,338 --> 00:00:50,505 ‎還有大海的魔力與誘惑 13 00:00:51,005 --> 00:00:54,338 ‎我就是船長,全世界就在我的面前 14 00:00:54,421 --> 00:00:56,463 ‎等著我去探索 15 00:00:57,046 --> 00:00:59,671 ‎我可以聽到大海呼喚我的名字 16 00:01:00,505 --> 00:01:03,046 ‎到了12歲,我簡直著了魔 17 00:01:03,130 --> 00:01:06,046 ‎四年來,我研究海洋、海浪 18 00:01:06,130 --> 00:01:08,713 ‎跟航行有關的事我都學 19 00:01:08,796 --> 00:01:11,880 ‎我打三份工存錢 20 00:01:11,963 --> 00:01:14,255 ‎因為我夢想著有一天 21 00:01:14,755 --> 00:01:17,046 ‎我要環球航行一圈 22 00:02:32,671 --> 00:02:36,130 ‎(試航 2009年9月 ‎澳洲近海太平洋) 23 00:03:55,338 --> 00:03:56,796 ‎(鮑伊號) 24 00:04:05,880 --> 00:04:07,588 ‎潔西,試航情況怎麼樣? 25 00:04:07,671 --> 00:04:10,796 ‎貨船撞到我了,突然冒出來的 26 00:04:10,880 --> 00:04:11,921 ‎船進水了? 27 00:04:12,005 --> 00:04:15,630 ‎沒有,應該沒有,但我的桅桿斷了 28 00:04:16,421 --> 00:04:18,005 ‎警報器怎麼沒響? 29 00:04:19,130 --> 00:04:20,796 ‎好,把座標給我 30 00:04:22,921 --> 00:04:25,546 ‎我在26°25… 31 00:04:31,005 --> 00:04:32,630 ‎潔西,深呼吸 32 00:04:34,088 --> 00:04:35,005 ‎專心 33 00:04:57,380 --> 00:04:58,963 ‎天啊,發生什麼事了? 34 00:04:59,046 --> 00:05:02,380 ‎她沒事,跟一艘貨船相撞 35 00:05:03,213 --> 00:05:04,838 ‎她被貨船撞到? 36 00:05:04,921 --> 00:05:05,963 ‎酷 37 00:05:06,046 --> 00:05:07,213 ‎不酷,湯姆 38 00:05:08,005 --> 00:05:09,213 ‎她不會有事吧? 39 00:05:09,296 --> 00:05:10,921 ‎她會沒事的,回去睡覺 40 00:05:11,005 --> 00:05:12,046 ‎最好是 41 00:05:15,921 --> 00:05:17,630 ‎潔西,妳有受傷嗎? 42 00:05:17,713 --> 00:05:19,171 ‎沒有,媽,我沒事 43 00:05:20,546 --> 00:05:22,088 ‎真的,我保證 44 00:05:26,505 --> 00:05:29,005 ‎我以為我們講好了,不能撞船 45 00:05:29,088 --> 00:05:30,296 ‎我也沒辦法 46 00:05:30,380 --> 00:05:32,463 ‎我可以講話嗎?我想跟潔西講話 47 00:05:32,546 --> 00:05:34,546 ‎-我可以跟她講話嗎? ‎-給漢娜講 48 00:05:34,630 --> 00:05:36,338 ‎潔西,是海盜船嗎? 49 00:05:36,421 --> 00:05:37,713 ‎她弄錯座標了 50 00:05:37,796 --> 00:05:40,088 ‎-好了,我要打給海岸巡防隊 ‎-不行 51 00:05:40,171 --> 00:05:42,046 ‎記者會擠到碼頭去 52 00:05:42,130 --> 00:05:43,921 ‎他們在等她失敗 53 00:05:44,005 --> 00:05:45,588 ‎不能給他們看到她狼狽的樣子 54 00:05:45,671 --> 00:05:47,463 ‎這艘船確定適合出航嗎? 55 00:05:47,546 --> 00:05:48,380 ‎她認為是 56 00:05:48,463 --> 00:05:52,796 ‎-16歲孩子的… ‎-潔西需要知道自己應付得來 57 00:05:53,880 --> 00:05:55,588 ‎她離岸邊只有30公里 58 00:05:56,546 --> 00:06:00,463 ‎想想看如果她在離最近的港口 ‎三千公里的地方要怎麼辦 59 00:06:01,171 --> 00:06:04,213 ‎我們在碼頭等妳,可能沒那麼糟 60 00:06:04,296 --> 00:06:05,546 ‎謝謝,姊 61 00:06:19,255 --> 00:06:20,088 ‎潔西! 62 00:06:23,380 --> 00:06:25,171 ‎好,我說“逆風轉向”時 63 00:06:25,255 --> 00:06:27,963 ‎就要把帆轉向另一邊 64 00:06:28,046 --> 00:06:29,088 ‎準備好贏了嗎? 65 00:06:29,588 --> 00:06:30,630 ‎好了,各位 66 00:06:31,130 --> 00:06:32,130 ‎開始吧 67 00:06:39,338 --> 00:06:41,880 ‎-潔西,怎麼了? ‎-我還沒準備好 68 00:06:41,963 --> 00:06:43,338 ‎-是嗎? ‎-親愛的 69 00:06:43,838 --> 00:06:46,546 ‎-你們不去嗎? ‎-我們還要緩一緩 70 00:06:47,130 --> 00:06:49,588 ‎-了解 ‎-聽說大家最看好妳們 71 00:06:50,588 --> 00:06:52,296 ‎是啊,也許吧 72 00:06:53,338 --> 00:06:54,338 ‎潔西,快點 73 00:06:54,421 --> 00:06:56,880 ‎不試試怎麼知道是怎麼回事 74 00:06:57,380 --> 00:06:58,921 ‎不要太遠 75 00:06:59,005 --> 00:07:00,255 ‎愛蜜莉,等等我 76 00:07:01,046 --> 00:07:02,546 ‎快點,潔西 77 00:07:09,005 --> 00:07:10,963 ‎過來,好了 78 00:07:19,338 --> 00:07:23,421 ‎潔西卡華森唯一的海上試航中斷了 ‎證明反對此舉的人… 79 00:07:25,921 --> 00:07:28,838 ‎阿瑟頓!嘿,阿瑟頓! 80 00:07:29,421 --> 00:07:31,296 ‎他怎麼可以下去? 81 00:07:35,213 --> 00:07:37,171 ‎-阿瑟頓 ‎-班 82 00:07:37,255 --> 00:07:39,380 ‎不知道你們這些人來幹嘛 83 00:07:40,546 --> 00:07:42,421 ‎大概是因為… 84 00:07:43,046 --> 00:07:47,671 ‎竟然讓一個孩子 ‎駕那麼小的一艘船出海 85 00:07:47,755 --> 00:07:49,963 ‎-簡直不堪一擊 ‎-別管他 86 00:07:50,588 --> 00:07:51,588 ‎趁火打劫的禿鷹 87 00:07:52,130 --> 00:07:53,463 ‎那就不要給他們東西吃 88 00:07:54,005 --> 00:07:55,880 ‎為什麼不給禿鷹吃東西? 89 00:07:56,505 --> 00:07:58,796 ‎姊姊這麼年輕卻這麼勇敢 90 00:07:58,880 --> 00:08:00,588 ‎實在很少見 91 00:08:00,671 --> 00:08:03,338 ‎太難得了,大家難免會懷疑 92 00:08:03,421 --> 00:08:04,796 ‎所以她就成為目標了 93 00:08:04,880 --> 00:08:06,255 ‎成功了,她就是英雄 94 00:08:06,338 --> 00:08:08,130 ‎失敗了,悲慘故事人人愛 95 00:08:09,380 --> 00:08:10,505 ‎她才十歲 96 00:08:16,421 --> 00:08:19,755 ‎他們在等妳露出弱點,別讓他們得逞 97 00:08:20,880 --> 00:08:22,505 ‎妳是船長,懂嗎? 98 00:08:32,671 --> 00:08:36,671 ‎好,我是班布萊恩,潔西卡的教練 99 00:08:37,171 --> 00:08:38,005 ‎潔西 100 00:08:38,963 --> 00:08:40,338 ‎我是潔西卡華森 101 00:08:42,796 --> 00:08:44,338 ‎我… 102 00:08:44,880 --> 00:08:46,505 ‎我打算成為最年輕的 103 00:08:46,588 --> 00:08:49,088 ‎獨自持續航行全球的水手 104 00:08:49,171 --> 00:08:50,630 ‎昨晚發生什麼事了? 105 00:08:50,713 --> 00:08:52,838 ‎-撞船了 ‎-妳有錯嗎? 106 00:08:52,921 --> 00:08:54,796 ‎有一艘貨船偏離航道了 107 00:08:54,880 --> 00:08:58,838 ‎潔西卡,妳就試航一次 ‎而這才第一晚而已 108 00:08:58,921 --> 00:09:02,463 ‎如果連一個港口都到不了 ‎妳要怎麼環遊世界? 109 00:09:02,546 --> 00:09:04,713 ‎我們不是來聽你講的,謝謝你,班 110 00:09:06,380 --> 00:09:07,338 ‎我相信我辦得到 111 00:09:07,421 --> 00:09:09,130 ‎妳明白要面對什麼嗎? 112 00:09:10,505 --> 00:09:14,546 ‎我們說的是大海,好幾層樓高的海浪 113 00:09:14,630 --> 00:09:15,755 ‎12級強風 114 00:09:15,838 --> 00:09:18,588 ‎這等於是航海界的珠穆朗瑪峰 115 00:09:18,671 --> 00:09:21,463 ‎沒錯,這個航線不好走 116 00:09:21,546 --> 00:09:23,755 ‎但我大半輩子都在航海,所以我… 117 00:09:23,838 --> 00:09:25,046 ‎也就幾年吧? 118 00:09:26,046 --> 00:09:29,338 ‎我航行一萬浬了,完全合格 119 00:09:30,005 --> 00:09:31,130 ‎我們也有充分準備 120 00:09:31,213 --> 00:09:34,088 ‎貨船不管雷達她能怎麼辦? 121 00:09:34,171 --> 00:09:37,838 ‎那近接警報器 ‎怎麼沒在碰撞前提醒妳? 122 00:09:40,921 --> 00:09:42,505 ‎我忘了打開 123 00:09:44,838 --> 00:09:47,671 ‎華森先生、華森太太 ‎聽到這句話你們應該會猶豫吧? 124 00:09:48,880 --> 00:09:50,296 ‎她犯了錯 125 00:09:50,380 --> 00:09:52,213 ‎我相信她不會再犯同樣的錯誤 126 00:09:52,296 --> 00:09:54,171 ‎你不覺得16歲太年輕了? 127 00:09:54,255 --> 00:09:56,755 ‎我們憑什麼否定她的夢想? 128 00:09:56,838 --> 00:09:59,755 ‎她很努力,也證明她能做到 129 00:09:59,838 --> 00:10:02,171 ‎改成什麼時間出發? 130 00:10:02,880 --> 00:10:05,671 ‎我想十月中前就要出發了 131 00:10:05,755 --> 00:10:07,088 ‎只剩兩週 132 00:10:08,171 --> 00:10:09,338 ‎這麼樂觀啊? 133 00:10:09,421 --> 00:10:12,963 ‎再晚南冰洋就被冰山封閉了 134 00:10:13,046 --> 00:10:13,963 ‎潔西卡 135 00:10:14,046 --> 00:10:17,005 ‎要是相關單位要妳取消呢? 136 00:10:17,088 --> 00:10:19,046 ‎班,你真的可以 ‎引導這個孩子回家嗎? 137 00:10:19,130 --> 00:10:20,421 ‎我有經驗 138 00:10:20,505 --> 00:10:23,630 ‎但你當千禧杯號的船長時 ‎失去過一個船員 139 00:10:23,713 --> 00:10:24,963 ‎麥特透納 140 00:10:25,046 --> 00:10:26,505 ‎好,夠了 141 00:10:26,588 --> 00:10:28,838 ‎-讓我說完… ‎-不用了,我們說完了 142 00:10:33,880 --> 00:10:36,463 ‎四年的努力,結果變成這樣 143 00:10:36,546 --> 00:10:39,338 ‎我看著雷達,沒看到船 144 00:10:39,421 --> 00:10:41,838 ‎我只是小睡一下,沒想到… 145 00:10:41,921 --> 00:10:44,421 ‎妳當然沒想到 ‎這樣太不負責任了,潔西 146 00:10:44,921 --> 00:10:47,171 ‎妳也一直搞錯座標 147 00:10:49,296 --> 00:10:51,588 ‎重要的是妳的心態 148 00:10:51,671 --> 00:10:55,421 ‎要是閱讀障礙症發作 ‎妳就會在汪洋大海中失去方向 149 00:10:55,505 --> 00:10:57,421 ‎好了,我們知道了 150 00:10:59,713 --> 00:11:01,171 ‎你覺得能修好嗎? 151 00:11:03,171 --> 00:11:04,963 ‎有點慘,不過… 152 00:11:05,630 --> 00:11:06,463 ‎可以 153 00:11:06,546 --> 00:11:08,380 ‎她還有一口氣 154 00:11:08,463 --> 00:11:10,755 ‎但這是大工程 155 00:11:11,505 --> 00:11:14,713 ‎我們沒有錢,沒有人手,沒有地方修 156 00:11:14,796 --> 00:11:16,630 ‎我的贊助商不幫忙嗎? 157 00:11:17,130 --> 00:11:20,088 ‎我不知道他們會不會 ‎想花錢再買一根新桅杆 158 00:11:20,755 --> 00:11:25,171 ‎我們可以發揮創意 ‎修補一下重複利用 159 00:11:25,255 --> 00:11:27,796 ‎不行,要做就要做對 ‎連一根螺栓都不能將就 160 00:11:27,880 --> 00:11:30,630 ‎-如果籌不到錢怎麼辦? ‎-那妳就再等一年 161 00:11:30,713 --> 00:11:33,338 ‎-爸! ‎-安全至上 162 00:11:33,421 --> 00:11:36,130 ‎如果該做的事沒做好 ‎我會毫不遲疑叫停 163 00:11:36,713 --> 00:11:37,838 ‎其實… 164 00:11:38,421 --> 00:11:41,296 ‎也許真的應該叫停,這次意外是警訊 165 00:11:41,380 --> 00:11:44,505 ‎-那是意外… ‎-不用急著做決定 166 00:11:44,588 --> 00:11:47,671 ‎先看贊助商怎麼說,對吧,潔西? 167 00:11:48,255 --> 00:11:49,546 ‎對,沒錯 168 00:11:57,130 --> 00:12:01,046 ‎去年的國家橄欖球聯賽 ‎總冠軍曼利海鷹 169 00:12:01,130 --> 00:12:03,880 ‎在週末以34比6大敗墨爾本風暴 170 00:12:03,963 --> 00:12:08,546 ‎今年可望再度拿下超級聯賽 171 00:12:08,630 --> 00:12:11,755 ‎這將是曼利連續第三年贏得總決賽 172 00:12:11,838 --> 00:12:13,463 ‎別忘了放學後打籃網球 173 00:12:13,546 --> 00:12:15,671 ‎-看著我,然後… ‎-好,然後… 174 00:12:15,755 --> 00:12:16,630 ‎…三 175 00:12:17,546 --> 00:12:20,588 ‎再看也不會生出新的東西來,湯姆 176 00:12:20,671 --> 00:12:23,588 ‎非常好,妳會頭暈的 177 00:12:23,671 --> 00:12:24,838 ‎我知道 178 00:12:25,421 --> 00:12:27,713 ‎-打到了! ‎-嘿!別胡鬧 179 00:12:27,796 --> 00:12:30,296 ‎-他們會付我採訪費嗎? ‎-不夠修船 180 00:12:30,380 --> 00:12:33,005 ‎-潔西卡華森的冒險始於… ‎-潔西,妳看 181 00:12:33,088 --> 00:12:36,921 ‎一家人打包家當住在船上,遊歷澳洲 182 00:12:37,421 --> 00:12:40,171 ‎後來她看到獨航水手傑西馬丁的書時 183 00:12:40,255 --> 00:12:43,630 ‎大受啟發,立志環繞地球 184 00:12:44,338 --> 00:12:47,796 ‎在家自學時,12歲的潔西卡開始接受 185 00:12:47,880 --> 00:12:50,088 ‎聲名狼藉的水手班布萊恩的訓練 186 00:12:50,171 --> 00:12:52,880 ‎努力不懈追求夢想 187 00:12:52,963 --> 00:12:56,338 ‎但這個夢想變成惡夢了嗎? 188 00:12:56,421 --> 00:12:57,588 ‎真會轉 189 00:12:57,671 --> 00:12:58,796 ‎兒少福利團體 190 00:12:58,880 --> 00:13:01,463 ‎認為這是不負責任又危險的行為 191 00:13:01,546 --> 00:13:02,838 ‎他們不這樣說會死 192 00:13:02,921 --> 00:13:07,088 ‎小孩無法理解其中的風險 193 00:13:07,171 --> 00:13:09,796 ‎他們真的沒別的事好說了 194 00:13:09,880 --> 00:13:11,546 ‎大家都想問 195 00:13:11,630 --> 00:13:14,296 ‎“潔西卡華森是不是太年輕了 196 00:13:14,880 --> 00:13:17,171 ‎她的父母都沒意見嗎?” 197 00:13:17,255 --> 00:13:18,213 ‎讓人不禁疑惑 198 00:13:18,296 --> 00:13:20,505 ‎這是潔西卡的夢想,還是他們的夢想 199 00:13:20,588 --> 00:13:22,213 ‎社群媒體上也是 200 00:13:22,296 --> 00:13:24,130 ‎大家說我們是“粗鄙海盜” 201 00:13:25,421 --> 00:13:27,671 ‎真是太強了 202 00:13:27,755 --> 00:13:29,171 ‎我要去留言 203 00:13:29,255 --> 00:13:30,838 ‎-不要,漢娜 ‎-不要 204 00:13:30,921 --> 00:13:33,671 ‎昆士蘭政府正在研擬法案 205 00:13:33,755 --> 00:13:37,421 ‎要以兒少福利為由阻止潔西卡出航 206 00:13:37,505 --> 00:13:39,713 ‎他們不能這麼做吧? 207 00:13:47,880 --> 00:13:51,380 ‎您撥的電話無法接聽,請再試一次 208 00:13:57,005 --> 00:13:58,338 ‎沒那麼糟吧 209 00:13:58,421 --> 00:14:00,963 ‎是沒有,只是沒一件好事而已 210 00:14:01,963 --> 00:14:03,171 ‎棚屋都訂滿了 211 00:14:03,255 --> 00:14:05,380 ‎沒錢請幫手,或買零件 212 00:14:05,463 --> 00:14:07,255 ‎贊助商也都沒回應 213 00:14:07,838 --> 00:14:09,505 ‎妳得給他們一點時間 214 00:14:09,588 --> 00:14:11,171 ‎我沒時間 215 00:14:13,171 --> 00:14:15,088 ‎他們一定都在看新聞 216 00:14:17,296 --> 00:14:20,005 ‎-大家都說我做不到 ‎-誰管他們怎麼說? 217 00:14:20,838 --> 00:14:22,005 ‎妳認為可以就好 218 00:14:22,088 --> 00:14:23,588 ‎除非我能及時把小粉修好 219 00:14:30,171 --> 00:14:32,796 ‎我知道事情不如預期 220 00:14:33,338 --> 00:14:35,005 ‎也知道妳有多沮喪 221 00:14:35,963 --> 00:14:39,880 ‎但逆境才能顯現真正的品格 222 00:14:41,130 --> 00:14:44,838 ‎現在,我看到的是 ‎一個越挫越勇的年輕女子 223 00:14:45,838 --> 00:14:47,380 ‎她會想出辦法來的 224 00:14:50,296 --> 00:14:52,130 ‎其他時候我不是這種人嗎? 225 00:14:52,213 --> 00:14:54,255 ‎不是,其他時候妳都麻煩透頂 226 00:14:55,088 --> 00:14:56,130 ‎對 227 00:14:58,171 --> 00:15:01,671 ‎只要繼續努力,妳可以克服萬難 228 00:15:03,421 --> 00:15:04,921 ‎我知道妳辦到過 229 00:15:10,380 --> 00:15:12,213 ‎(就像磁鐵的兩極) 230 00:15:14,880 --> 00:15:16,171 ‎我看不懂 231 00:15:16,755 --> 00:15:19,463 ‎換妳更有興趣一點的好了 232 00:15:20,046 --> 00:15:22,713 ‎顏色可以幫助妳專注,再試一次 233 00:15:24,546 --> 00:15:30,380 ‎傑西馬丁,最年輕的人 234 00:15:30,463 --> 00:15:32,380 ‎單人航行 235 00:15:32,963 --> 00:15:35,005 ‎環遊世界 236 00:15:35,755 --> 00:15:37,255 ‎環遊全世界? 237 00:15:38,796 --> 00:15:39,755 ‎可以這樣嗎? 238 00:15:48,796 --> 00:15:52,088 ‎我徹底檢查過一遍,算了成本 239 00:15:52,171 --> 00:15:55,630 ‎桅桿、索具都要換新,船殼要修理 240 00:15:57,380 --> 00:15:59,796 ‎我想應該只會稍微耽擱幾天 241 00:15:59,880 --> 00:16:02,630 ‎我只要能11月前出海就好 242 00:16:02,713 --> 00:16:04,963 ‎-哈囉,呼叫班 ‎-什麼? 243 00:16:05,546 --> 00:16:06,880 ‎拜託,我是說真的 244 00:16:06,963 --> 00:16:08,880 ‎還是可以的,還有時間修理小粉 245 00:16:08,963 --> 00:16:10,296 ‎-我可以… ‎-我知道 246 00:16:11,546 --> 00:16:12,380 ‎要來嗎? 247 00:16:14,296 --> 00:16:15,296 ‎去哪裡? 248 00:16:17,838 --> 00:16:19,380 ‎給妳看一樣東西 249 00:16:28,130 --> 00:16:30,546 ‎-班,我不要別的船 ‎-對 250 00:16:30,630 --> 00:16:32,880 ‎小粉和我是團隊,我熟悉它 251 00:16:32,963 --> 00:16:34,088 ‎我知道它什麼時候生氣 252 00:16:34,171 --> 00:16:36,296 ‎-我知道它什麼時候遇到麻煩 ‎-對 253 00:16:55,296 --> 00:16:57,088 ‎我找了幾個人來幫忙 254 00:16:57,796 --> 00:16:59,255 ‎媒體一開始攻擊妳 255 00:16:59,338 --> 00:17:01,505 ‎我就無法阻止他們自願來幫助 256 00:17:02,088 --> 00:17:02,963 ‎為什麼? 257 00:17:03,713 --> 00:17:06,005 ‎媒體攻擊我們的人 258 00:17:06,505 --> 00:17:09,963 ‎妳只是獨自航行,並不是沒有人罩 259 00:17:11,171 --> 00:17:13,796 ‎妳應該可以在法案通過前出發 260 00:17:18,088 --> 00:17:21,046 ‎-這都是真的,潔西,看妳後面 ‎-她在這裡 261 00:17:26,130 --> 00:17:28,213 ‎漢娜,不要亂碰!不行! 262 00:17:30,588 --> 00:17:31,505 ‎來吧 263 00:17:40,880 --> 00:17:42,713 ‎布給我,謝了 264 00:17:46,546 --> 00:17:48,046 ‎好的,馬上好 265 00:17:54,963 --> 00:17:57,088 ‎好,有一、二、三、四 266 00:17:58,505 --> 00:17:59,505 ‎湯姆! 267 00:18:03,213 --> 00:18:05,213 ‎(妳永遠在我心上 愛蜜莉) 268 00:18:07,630 --> 00:18:09,463 ‎(便所) 269 00:18:18,963 --> 00:18:24,255 ‎(勇敢做夢) 270 00:18:38,171 --> 00:18:40,921 ‎嘿,羅傑,簡單問一下就好 271 00:18:45,546 --> 00:18:50,213 ‎(粉紅號) 272 00:18:54,088 --> 00:18:55,213 ‎嘿,小粉 273 00:18:57,005 --> 00:18:58,046 ‎歡迎復活 274 00:19:05,880 --> 00:19:07,421 ‎-不要! ‎-小心點 275 00:19:09,421 --> 00:19:11,505 ‎他們就不能停一下嗎? 276 00:19:11,588 --> 00:19:14,130 ‎阻止潔西卡的呼聲越來越高 277 00:19:14,213 --> 00:19:16,880 ‎就連她父親今天也表達了疑慮 278 00:19:16,963 --> 00:19:19,838 ‎羅傑,你對潔西撞船有什麼感覺? 279 00:19:19,921 --> 00:19:24,380 ‎青少年撞車總是會讓人有點不安吧 280 00:19:26,171 --> 00:19:27,963 ‎不是不要理記者嗎? 281 00:19:28,046 --> 00:19:29,213 ‎我只是開玩笑 282 00:19:29,296 --> 00:19:30,838 ‎對著全國觀眾說的 283 00:19:30,921 --> 00:19:33,088 ‎他是斷章取義 284 00:19:34,588 --> 00:19:36,588 ‎-你覺得我做不到嗎? ‎-什麼? 285 00:19:39,046 --> 00:19:40,088 ‎我不知道 286 00:19:40,838 --> 00:19:44,546 ‎我以為妳只會沉迷一個月 287 00:19:44,630 --> 00:19:46,921 ‎-然後就忘了這回事 ‎-別說了 288 00:19:50,046 --> 00:19:50,963 ‎對不起 289 00:19:54,213 --> 00:19:55,838 ‎你希望我不要去嗎? 290 00:19:57,671 --> 00:19:58,505 ‎嘿 291 00:19:59,838 --> 00:20:01,546 ‎妳聽我說,好嗎? 292 00:20:02,171 --> 00:20:05,463 ‎我希望妳能達成妳的每一個夢想 293 00:20:06,671 --> 00:20:07,588 ‎可是… 294 00:20:09,171 --> 00:20:10,671 ‎妳是我的女兒 295 00:20:12,255 --> 00:20:13,088 ‎對吧? 296 00:20:16,046 --> 00:20:16,880 ‎對 297 00:20:20,088 --> 00:20:21,088 ‎潔西 298 00:20:25,963 --> 00:20:27,088 ‎忍住 299 00:20:29,130 --> 00:20:29,963 ‎可惡 300 00:20:36,880 --> 00:20:39,921 ‎妳知道他沒那個意思,他只是害怕 301 00:20:41,630 --> 00:20:44,588 ‎不,也許記者是對的 302 00:20:44,671 --> 00:20:48,505 ‎也許我應該放棄,偷溜出去跑趴 303 00:20:48,588 --> 00:20:51,338 ‎爸一定也不喜歡那樣,相信我 304 00:20:54,546 --> 00:20:57,130 ‎大家總會有意見的 305 00:20:57,213 --> 00:20:59,255 ‎覺得別人該做什麼、不該做什麼 306 00:21:00,255 --> 00:21:02,505 ‎我知道妳航行時有多開心 307 00:21:03,630 --> 00:21:05,255 ‎就為自己去吧 308 00:21:06,046 --> 00:21:07,546 ‎妳好有智慧 309 00:21:08,255 --> 00:21:10,713 ‎好,驚喜時間 310 00:21:10,796 --> 00:21:11,630 ‎好 311 00:21:14,713 --> 00:21:17,380 ‎我幫妳成立了一個航行部落格 312 00:21:17,463 --> 00:21:19,630 ‎-什麼? ‎-別擔心,我會管理 313 00:21:21,338 --> 00:21:23,088 ‎這樣大家都能聽到妳的聲音 314 00:21:23,963 --> 00:21:26,046 ‎因為我覺得值得聽一下 315 00:21:26,671 --> 00:21:27,505 ‎有時候 316 00:21:33,463 --> 00:21:34,380 ‎謝了,姊 317 00:21:36,213 --> 00:21:37,088 ‎來一塊? 318 00:21:40,130 --> 00:21:41,463 ‎好,我熱身好了 319 00:21:42,838 --> 00:21:46,546 ‎-準備好了?三、二、一 ‎-開始拍了 320 00:21:47,213 --> 00:21:48,921 ‎這一刻終於來臨 321 00:21:49,005 --> 00:21:52,088 ‎幾小時後,歷經多次挫折 322 00:21:52,171 --> 00:21:56,505 ‎潔西卡華森就要獨自出航 323 00:21:56,588 --> 00:21:59,921 ‎不顧各界批評,還趕在法案修訂之前 324 00:22:01,838 --> 00:22:03,630 ‎這就對了,就用這個了 325 00:22:05,088 --> 00:22:07,505 ‎給你,好,謝謝,親愛的 326 00:22:13,171 --> 00:22:14,505 ‎妳寂寞時可以陪妳 327 00:22:14,588 --> 00:22:18,130 ‎不,我不能把無尾熊科比帶走 ‎這是妳最喜歡的 328 00:22:18,213 --> 00:22:19,046 ‎對 329 00:22:19,546 --> 00:22:21,630 ‎所以我只是借妳而已 330 00:22:21,713 --> 00:22:22,546 ‎好嗎? 331 00:22:23,963 --> 00:22:26,088 ‎好,我保證會把它安全帶回家 332 00:22:34,421 --> 00:22:36,838 ‎-好吧,快一點 ‎-好 333 00:22:40,213 --> 00:22:42,296 ‎這下子妳不用寫功課了 334 00:22:45,380 --> 00:22:47,630 ‎再見,湯姆,好了 335 00:22:55,005 --> 00:22:57,130 ‎妳要的巧克力我都打包上去了 336 00:22:57,213 --> 00:22:58,546 ‎不要一次吃完 337 00:22:58,630 --> 00:22:59,630 ‎謝了,爸 338 00:23:00,171 --> 00:23:02,546 ‎每天打兩次電話給我,給我妳的座標 339 00:23:02,630 --> 00:23:03,713 ‎為什麼? 340 00:23:03,796 --> 00:23:06,088 ‎如果妳弄錯座標 ‎我就會知道妳壓力很大 341 00:23:06,171 --> 00:23:07,880 ‎利用閱讀障礙來監視我? 342 00:23:07,963 --> 00:23:10,755 ‎對,沒錯,不准有異議,好嗎? 343 00:23:19,005 --> 00:23:20,130 ‎妳不會有事的 344 00:23:24,255 --> 00:23:25,088 ‎嘿 345 00:23:28,296 --> 00:23:32,088 ‎欣賞夕陽、慶祝里程碑,還有… 346 00:23:32,838 --> 00:23:34,713 ‎在雨中跳舞 347 00:23:37,796 --> 00:23:39,463 ‎一定要平安回來,好嗎? 348 00:23:48,921 --> 00:23:50,421 ‎你覺得它準備好了嗎? 349 00:23:51,255 --> 00:23:52,755 ‎只有一個辦法可以知道 350 00:23:55,088 --> 00:23:57,546 ‎這是我第一次出航的幸運物 351 00:23:59,880 --> 00:24:02,088 ‎每次都讓我平安回來,給妳了 352 00:24:02,171 --> 00:24:04,005 ‎-班,不行 ‎-當然可以 353 00:24:08,588 --> 00:24:10,005 ‎快走吧 354 00:24:26,005 --> 00:24:27,005 ‎-再見 ‎-再見,潔西 355 00:24:27,088 --> 00:24:29,005 ‎-再見,潔西 ‎-再見,潔西 356 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 ‎加油 357 00:24:36,630 --> 00:24:37,630 ‎再見 358 00:24:41,463 --> 00:24:42,546 ‎她會沒事的 359 00:25:08,713 --> 00:25:11,380 ‎(粉紅淑女) 360 00:25:11,463 --> 00:25:14,213 ‎(粉紅號) 361 00:25:34,171 --> 00:25:35,171 ‎好耶 362 00:25:40,046 --> 00:25:41,046 ‎她來了 363 00:25:41,130 --> 00:25:43,505 ‎(正式起航線) 364 00:25:43,588 --> 00:25:45,213 ‎4.13 365 00:25:45,296 --> 00:25:46,546 ‎4.13 366 00:25:55,546 --> 00:26:02,546 ‎(第1天 雪梨港 2009年10月18日) 367 00:26:31,046 --> 00:26:32,338 ‎好耶,小粉 368 00:27:14,921 --> 00:27:17,380 ‎-你真噁心! ‎-我的嘴巴沒空 369 00:27:19,421 --> 00:27:21,671 ‎好,聽著 370 00:27:22,505 --> 00:27:25,505 ‎班同意在這裡追踪潔西了 371 00:27:25,588 --> 00:27:27,255 ‎所以挪一點空間給他吧 372 00:27:31,880 --> 00:27:33,505 ‎在夢裡… 373 00:27:37,338 --> 00:27:38,505 ‎這是什麼? 374 00:27:38,588 --> 00:27:40,130 ‎什麼都別碰 375 00:27:40,213 --> 00:27:42,713 ‎-那你也別碰我的麥片 ‎-沒問題 376 00:27:43,296 --> 00:27:44,130 ‎沒問題 377 00:27:45,880 --> 00:27:46,796 ‎好 378 00:27:57,505 --> 00:27:59,130 ‎-是潔西嗎? ‎-我來接 379 00:27:59,213 --> 00:28:01,421 ‎我來,嘿,女兒 380 00:28:01,505 --> 00:28:06,963 ‎27°33'S 170°30'E 381 00:28:08,046 --> 00:28:08,880 ‎答對了 382 00:28:09,380 --> 00:28:11,296 ‎補給怎麼樣,夠嗎? 383 00:28:11,380 --> 00:28:13,213 ‎爸,我才剛出發 384 00:28:14,088 --> 00:28:15,630 ‎不,茱麗…真是的 385 00:28:16,713 --> 00:28:17,630 ‎潔西 386 00:28:18,130 --> 00:28:19,213 ‎嗨,媽 387 00:28:20,838 --> 00:28:21,963 ‎海上感覺怎麼樣? 388 00:28:23,880 --> 00:28:25,255 ‎值得等待 389 00:28:41,213 --> 00:28:42,338 ‎繩子丟過來 390 00:28:44,671 --> 00:28:45,546 ‎我幫你綁 391 00:28:48,796 --> 00:28:49,796 ‎快點! 392 00:29:09,046 --> 00:29:10,588 ‎這樣可以嗎? 393 00:29:10,671 --> 00:29:12,630 ‎可以,謝謝妳,孩子 394 00:29:13,921 --> 00:29:17,130 ‎沒有人認為我有能力做任何事 395 00:29:18,005 --> 00:29:19,171 ‎但我可以 396 00:29:19,255 --> 00:29:21,380 ‎我有機會就會練習 397 00:29:22,421 --> 00:29:24,505 ‎妳不必向我證明什麼 398 00:29:25,130 --> 00:29:27,171 ‎女生就必須這麼做 399 00:29:28,796 --> 00:29:30,546 ‎你是班布萊恩嗎? 400 00:29:31,505 --> 00:29:33,463 ‎-不是 ‎-沒錯 401 00:29:33,546 --> 00:29:37,463 ‎你在南極航行時失去了小趾 402 00:29:40,421 --> 00:29:41,505 ‎我沒失去它 403 00:29:43,171 --> 00:29:45,380 ‎-我放在抽屜裡 ‎-酷 404 00:29:46,588 --> 00:29:51,255 ‎你走過12趟雪梨到荷巴特 ‎單人航行環繞世界3次 405 00:29:52,005 --> 00:29:53,505 ‎單人航行好玩嗎? 406 00:29:53,588 --> 00:29:55,296 ‎對,很好玩 407 00:29:55,380 --> 00:29:56,838 ‎沒有人吵你 408 00:29:58,588 --> 00:30:01,005 ‎我想增加經驗,去環遊世界 409 00:30:01,088 --> 00:30:02,880 ‎可是沒有人要給我機會 410 00:30:03,838 --> 00:30:07,130 ‎那妳就要自己創造機會 411 00:30:11,963 --> 00:30:13,546 ‎大家好,我是潔西 412 00:30:13,630 --> 00:30:15,046 ‎歡迎來到我的影音部落格 413 00:30:15,130 --> 00:30:16,880 ‎傳統上,水手要寫航海日誌 414 00:30:16,963 --> 00:30:19,588 ‎但你們不能要我半年不用3C 415 00:30:20,338 --> 00:30:22,671 ‎我相信只有我媽會看 416 00:30:23,171 --> 00:30:24,171 ‎嗨,媽 417 00:30:25,338 --> 00:30:27,755 ‎帶你們參觀一下我接下來七個月的家 418 00:30:28,338 --> 00:30:29,463 ‎所以… 419 00:30:30,546 --> 00:30:32,713 ‎這裡是我的廚房,我在這裡弄吃的 420 00:30:33,213 --> 00:30:37,755 ‎這是操作臺,我在這裡 ‎控制所有電力設備和通訊 421 00:30:37,838 --> 00:30:40,421 ‎我的床位,睡覺的地方 422 00:30:42,546 --> 00:30:43,421 ‎洗手間 423 00:30:44,171 --> 00:30:46,171 ‎我的食物都在這裡 424 00:30:46,963 --> 00:30:48,505 ‎像是… 425 00:30:49,130 --> 00:30:52,213 ‎天啊,冷凍乾燥青花菜 426 00:30:54,421 --> 00:30:56,130 ‎(巧克力 吃了青花菜才能吃!) 427 00:30:56,963 --> 00:30:58,171 ‎服了你,爸 428 00:30:59,255 --> 00:31:01,630 ‎我會在無人協助下持續航行 429 00:31:01,713 --> 00:31:03,963 ‎如果我進入港口,就失格了 430 00:31:04,046 --> 00:31:07,546 ‎我必須跨越所有經度,繞行四大海岬 431 00:31:07,630 --> 00:31:10,130 ‎才算符合航行地球一圈的規定 432 00:31:10,713 --> 00:31:11,755 ‎我的路線是這樣的 433 00:31:12,505 --> 00:31:14,046 ‎好,這裡是雪梨 434 00:31:14,130 --> 00:31:16,338 ‎往東北走,經過赤道 435 00:31:16,421 --> 00:31:19,713 ‎然後南下,繞過智利南端的合恩角 436 00:31:19,796 --> 00:31:25,088 ‎接著橫越大西洋來到南非的好望角 437 00:31:25,171 --> 00:31:31,005 ‎再越過印度洋,到西澳的露紋角 438 00:31:31,088 --> 00:31:35,046 ‎然後繞過塔斯馬尼亞的東南角 439 00:31:35,130 --> 00:31:36,921 ‎回到雪梨港 440 00:31:37,963 --> 00:31:39,296 ‎所以其實沒什麼 441 00:31:43,046 --> 00:31:44,046 ‎來吧 442 00:31:44,130 --> 00:31:47,838 ‎好,這是控制方向的舵柄 443 00:31:47,921 --> 00:31:50,046 ‎不過現在是自動駕駛模式 444 00:31:50,130 --> 00:31:52,171 ‎救生艇在下面 445 00:31:52,255 --> 00:31:54,463 ‎這裡面有海錨 446 00:31:54,963 --> 00:31:56,963 ‎是一種軟式錨 447 00:31:57,046 --> 00:32:00,505 ‎能在暴風雨中減緩船速 ‎保持船身穩定 448 00:32:02,255 --> 00:32:04,005 ‎這裡是淋浴間 449 00:32:04,088 --> 00:32:07,880 ‎不過我發現我沒帶到梳子 450 00:32:07,963 --> 00:32:11,130 ‎所以只能用這個撐200天了 451 00:32:12,171 --> 00:32:14,421 ‎幸好後院美景彌補了一點缺憾 452 00:32:33,296 --> 00:32:34,505 ‎科比,餓了嗎? 453 00:32:45,463 --> 00:32:46,921 ‎-潔西 ‎-嘿 454 00:32:47,005 --> 00:32:49,005 ‎船隻偵測器正常 455 00:32:49,505 --> 00:32:52,005 ‎有一艘剛從我的西北方經過 456 00:32:52,088 --> 00:32:56,380 ‎很好,妳會有一段時間看不到船了 457 00:32:57,380 --> 00:32:58,338 ‎你怎麼知道? 458 00:33:01,380 --> 00:33:05,088 ‎聽好,妳應該從撞船事件中學到教訓 459 00:33:06,630 --> 00:33:08,421 ‎妳現在知道怎麼處理了 460 00:33:12,255 --> 00:33:14,921 ‎-你有沒有寂寞過? ‎-三不五時 461 00:33:15,880 --> 00:33:18,796 ‎-但我知道怎麼克服 ‎-怎麼克服? 462 00:33:19,713 --> 00:33:20,546 ‎唱歌 463 00:33:21,130 --> 00:33:23,088 ‎唱歌?你唱歌? 464 00:33:23,171 --> 00:33:25,463 ‎我們是水手,水手就要唱歌 465 00:33:27,880 --> 00:33:29,421 ‎睡一下吧 466 00:33:30,338 --> 00:33:32,088 ‎第一週難免會緊張 467 00:33:32,171 --> 00:33:33,546 ‎魚上鉤了 468 00:33:33,630 --> 00:33:34,588 ‎-我得掛了 ‎-好 469 00:33:36,713 --> 00:33:37,630 ‎來吧 470 00:33:41,171 --> 00:33:42,130 ‎可惡 471 00:33:45,921 --> 00:33:49,755 ‎(第12天 斐濟附近的太平洋) 472 00:34:18,130 --> 00:34:21,505 ‎…此刻引起全國關注的澳洲女孩 473 00:34:21,588 --> 00:34:26,505 ‎潔西卡華森一家原本搭著 ‎特製的雙層巴士在澳洲各地旅行 474 00:34:26,588 --> 00:34:30,255 ‎之後在潔西卡九歲時搬到船上住 475 00:34:30,338 --> 00:34:32,088 ‎現在,七年後 476 00:34:32,171 --> 00:34:35,546 ‎潔西卡即將通過第一個重大里程碑 477 00:34:35,630 --> 00:34:40,005 ‎繼續挑戰成為 ‎單人繞行世界最年輕的水手 478 00:34:40,088 --> 00:34:44,171 ‎謝謝蘇西 ‎真正的危險在印度洋和南冰洋 479 00:34:44,255 --> 00:34:48,213 ‎數十名比潔西卡華森 ‎更有經驗的航海家 480 00:34:48,296 --> 00:34:50,630 ‎一次又一次翻船 481 00:34:50,713 --> 00:34:52,005 ‎沒必要聽他廢話 482 00:34:52,088 --> 00:34:56,213 ‎獨自環繞地球的水手 ‎要忍受好幾個月… 483 00:34:57,796 --> 00:35:01,880 ‎好,通過赤道是水手的大事 484 00:35:01,963 --> 00:35:03,505 ‎這證明你有能力航行 485 00:35:03,588 --> 00:35:06,046 ‎正式加入航海員的世界 486 00:35:07,046 --> 00:35:08,255 ‎好… 487 00:35:08,338 --> 00:35:14,255 ‎南邊20、15、10、5、0 488 00:35:14,338 --> 00:35:17,713 ‎我們從南半球進入北半球了 489 00:35:18,755 --> 00:35:20,755 ‎好,來個入會儀式… 490 00:35:31,713 --> 00:35:33,421 ‎真是沁心涼 491 00:35:33,505 --> 00:35:35,671 ‎敬海神 492 00:35:37,130 --> 00:35:42,171 ‎(第33天 赤道 離家7010公里) 493 00:35:42,255 --> 00:35:45,046 ‎-敬潔西 ‎-潔西!乾杯! 494 00:35:48,296 --> 00:35:50,796 ‎真不敢相信她通過赤道了 495 00:35:54,588 --> 00:35:58,880 ‎(澳洲 北美洲 南美洲) 496 00:36:02,838 --> 00:36:07,380 ‎晚霞滿天水手喜,朝霞滿天水手憂 497 00:36:16,588 --> 00:36:17,838 ‎看到預測了嗎? 498 00:36:17,921 --> 00:36:19,421 ‎對,看天空就知道了 499 00:36:20,796 --> 00:36:23,130 ‎對,潔西,這個會很強 500 00:36:23,755 --> 00:36:24,921 ‎來討論一下對策吧 501 00:36:26,671 --> 00:36:27,755 ‎我會改變航向 502 00:36:28,255 --> 00:36:29,255 ‎我覺得… 503 00:36:29,963 --> 00:36:32,380 ‎妳應該把海錨丟出去,直接撐過去 504 00:36:34,588 --> 00:36:35,880 ‎通過暴風雨? 505 00:36:35,963 --> 00:36:39,296 ‎它跑得很快,妳不可能快過它 506 00:36:39,963 --> 00:36:42,505 ‎-但來得快去得急 ‎-謝天謝地 507 00:36:42,588 --> 00:36:45,671 ‎等一下,我們說好安全為上 508 00:36:45,755 --> 00:36:47,671 ‎這一帶不常有暴風雨,爸 509 00:36:47,755 --> 00:36:48,755 ‎很難判斷 510 00:36:50,380 --> 00:36:51,630 ‎海錨就像錨一樣 511 00:36:51,713 --> 00:36:54,838 ‎能讓她保持穩定,她不會有事的 512 00:36:56,505 --> 00:36:58,088 ‎我認為這是最好的辦法,潔西 513 00:36:58,963 --> 00:36:59,838 ‎看妳怎麼決定 514 00:37:04,838 --> 00:37:05,671 ‎好 515 00:37:08,838 --> 00:37:10,171 ‎說吧 516 00:37:10,255 --> 00:37:12,588 ‎標準程序,對,我們逐一分析 517 00:37:12,671 --> 00:37:15,880 ‎我不知道,我不喜歡這樣 518 00:37:15,963 --> 00:37:19,671 ‎不管你怎麼想 ‎班知道怎麼做,潔西也是 519 00:37:22,921 --> 00:37:24,338 ‎妳知道該怎麼做 520 00:37:24,421 --> 00:37:25,296 ‎對 521 00:39:59,838 --> 00:40:00,921 ‎來吧,海錨 522 00:41:13,130 --> 00:41:17,963 ‎我有話要說,我想獨自繞行世界一圈 523 00:41:18,046 --> 00:41:21,130 ‎我要成為最年輕的一個 524 00:41:22,088 --> 00:41:23,088 ‎潔西… 525 00:41:23,588 --> 00:41:24,505 ‎什麼? 526 00:41:25,463 --> 00:41:27,880 ‎傑西馬丁17歲時辦到了 527 00:41:27,963 --> 00:41:29,421 ‎他跟我一樣是普通人 528 00:41:32,130 --> 00:41:33,671 ‎放心,我都計畫好了 529 00:41:33,755 --> 00:41:36,463 ‎我會找到老師、取得資格 530 00:41:36,546 --> 00:41:41,380 ‎首先,我把需要做的事 ‎和安全課程都列了清單 531 00:41:43,546 --> 00:41:47,838 ‎我會工作賺錢 ‎找贊助商支付大筆費用 532 00:41:47,921 --> 00:41:52,213 ‎還有,我航行一小時 ‎就會讀一小時的書 533 00:41:53,005 --> 00:41:54,713 ‎這樣讀書時間可是很長的 534 00:41:54,796 --> 00:41:56,588 ‎-她很了解人心 ‎-對 535 00:41:56,671 --> 00:42:00,255 ‎那妳最好開始做清單上的事了 536 00:42:00,838 --> 00:42:03,671 ‎我覺得妳想做什麼都會成功的 537 00:42:23,630 --> 00:42:25,838 ‎潔西!妳還好嗎? 538 00:42:26,838 --> 00:42:27,880 ‎我很好 539 00:42:27,963 --> 00:42:29,546 ‎怎麼回事?妳怎麼現在才打來? 540 00:42:31,005 --> 00:42:33,713 ‎我摔暈了,但現在沒事了 541 00:42:33,796 --> 00:42:36,380 ‎-什麼? ‎-摔暈了?妳還好嗎? 542 00:42:36,463 --> 00:42:38,380 ‎-妳有腦震盪嗎? ‎-真慘 543 00:42:38,463 --> 00:42:41,630 ‎-妳需要醫生! ‎-我沒帶醫生來 544 00:42:42,213 --> 00:42:43,338 ‎潔西,聽我說 545 00:42:43,421 --> 00:42:46,671 ‎妳有頭痛、耳鳴、噁心嗎? 546 00:42:46,755 --> 00:42:48,713 ‎爸,別緊張,我沒事 547 00:42:50,546 --> 00:42:51,505 ‎班在嗎? 548 00:42:55,255 --> 00:42:56,255 ‎小粉怎麼樣? 549 00:42:59,796 --> 00:43:01,171 ‎它沒事 550 00:43:01,255 --> 00:43:02,796 ‎妳沒有把自己固定住? 551 00:43:03,380 --> 00:43:06,755 ‎-我正要做 ‎-妳早該完成了 552 00:43:07,338 --> 00:43:10,421 ‎大自然不會等人,妳很清楚 553 00:43:10,505 --> 00:43:12,755 ‎-那是一場暴風雨 ‎-都一樣 554 00:43:12,838 --> 00:43:16,338 ‎妳都得面對,這次順利通過算妳走運 555 00:43:16,921 --> 00:43:19,838 ‎真的好猛,我還以為我會被吹翻 556 00:43:19,921 --> 00:43:21,421 ‎是啊 557 00:43:26,046 --> 00:43:33,046 ‎(第50天 南美洲海岸) 558 00:43:44,880 --> 00:43:46,255 ‎是班,快 559 00:43:46,338 --> 00:43:50,421 ‎聽說潔西通過了第一次暴風雨 ‎有任何損傷嗎? 560 00:43:50,505 --> 00:43:54,463 ‎我們不回答任何問題 ‎不過潔西有個部落格,網址在這裡 561 00:43:55,880 --> 00:43:57,296 ‎轉移注意力第一課 562 00:43:59,088 --> 00:44:00,671 ‎沒那麼難,班 563 00:44:00,755 --> 00:44:04,880 ‎-班,你有什麼要補充的嗎? ‎-班,請問一下 564 00:44:05,546 --> 00:44:08,046 ‎-等等,班,抱歉 ‎-吉米,拿著 565 00:44:14,088 --> 00:44:17,880 ‎信天翁是在大海中 ‎少數能看到的東西之一 566 00:44:17,963 --> 00:44:20,463 ‎從古至今一直有水手看到牠們 567 00:44:20,546 --> 00:44:21,963 ‎我好像釣到魚了 568 00:44:25,546 --> 00:44:26,380 ‎好 569 00:44:37,088 --> 00:44:37,963 ‎好 570 00:44:41,880 --> 00:44:45,005 ‎過來,看到了嗎? 571 00:44:47,505 --> 00:44:48,505 ‎你好啊 572 00:44:49,796 --> 00:44:50,671 ‎換我了! 573 00:44:51,588 --> 00:44:53,588 ‎好,湯姆,蟲子起鍋了 574 00:44:54,880 --> 00:44:55,963 ‎-好 ‎-給你 575 00:44:57,296 --> 00:44:58,296 ‎吃吧 576 00:45:01,046 --> 00:45:01,880 ‎早安 577 00:45:04,380 --> 00:45:06,338 ‎班?給你 578 00:45:06,838 --> 00:45:08,463 ‎我不吃早餐 579 00:45:09,380 --> 00:45:12,088 ‎也行,你想吃再吃吧 580 00:45:12,171 --> 00:45:13,588 ‎要不要寫幾個字? 581 00:45:17,255 --> 00:45:18,963 ‎(湯姆王) 582 00:45:41,796 --> 00:45:43,838 ‎潔西,我上雪梨大學了 583 00:45:44,588 --> 00:45:48,963 ‎天啊,姊,太棒了!恭喜妳成功了 584 00:45:49,046 --> 00:45:51,213 ‎漢娜已經在搶我的床了 585 00:45:51,296 --> 00:45:52,588 ‎對喔 586 00:45:53,213 --> 00:45:55,171 ‎我還沒回去妳就要走了 587 00:45:56,005 --> 00:45:57,921 ‎但我還是會管理部落格 588 00:45:58,005 --> 00:46:01,255 ‎潔西,我在游泳嘉年華拿到四枚獎牌 589 00:46:01,338 --> 00:46:05,505 ‎漢娜,太厲害了!真希望我有去看 590 00:46:05,588 --> 00:46:07,671 ‎妳猜怎麼著?湯姆交女朋友了 591 00:46:08,505 --> 00:46:11,088 ‎-妳幹嘛… ‎-什麼?是誰? 592 00:46:11,171 --> 00:46:12,838 ‎給我… 593 00:46:12,921 --> 00:46:14,088 ‎潔西 594 00:46:14,171 --> 00:46:17,796 ‎-我沒有,我不知道… ‎-他有 595 00:46:17,880 --> 00:46:20,255 ‎他有 596 00:46:20,338 --> 00:46:23,046 ‎我在跟她講話,我要跟她說是誰! 597 00:46:23,130 --> 00:46:24,338 ‎我沒有女朋友 598 00:46:24,421 --> 00:46:26,213 ‎-他有 ‎-我沒有女朋友 599 00:46:36,630 --> 00:46:37,505 ‎心臟病 600 00:46:43,713 --> 00:46:46,421 ‎-快看,妳拿到什麼了? ‎-塗鴉板! 601 00:46:46,505 --> 00:46:47,796 ‎什麼?塗鴉板? 602 00:46:49,005 --> 00:46:51,338 ‎妳會嚇到,漢娜吃了很多糖 603 00:46:54,505 --> 00:46:58,296 ‎不是只有她,聖誕節都還沒到呢 604 00:46:58,880 --> 00:47:01,005 ‎-愛蜜莉在嗎? ‎-在,等一下 605 00:47:02,046 --> 00:47:03,088 ‎愛蜜莉 606 00:47:05,213 --> 00:47:07,005 ‎嘿,潔西,聖誕快樂 607 00:47:07,088 --> 00:47:08,755 ‎聖誕快樂 608 00:47:10,088 --> 00:47:12,046 ‎“自己種朋友” 609 00:47:12,130 --> 00:47:14,213 ‎謝謝,我剛好需要 610 00:47:15,588 --> 00:47:17,463 ‎聽說她會專心聽妳講話 611 00:47:18,130 --> 00:47:19,421 ‎-換我了 ‎-爸要講 612 00:47:20,796 --> 00:47:23,921 ‎聖誕快樂,親愛的 ‎聽說妳有新朋友了 613 00:47:24,005 --> 00:47:26,255 ‎你們兩個明天要幹嘛? 614 00:47:26,338 --> 00:47:29,838 ‎我也有客人 ‎但我的客人沒你們的那麼吵 615 00:47:30,463 --> 00:47:31,880 ‎挺酷的,漢娜 616 00:47:31,963 --> 00:47:34,463 ‎太好了,我可以去當妳的客人嗎? 617 00:47:35,880 --> 00:47:38,713 ‎潔西,我忘了,去拿韭蔥包 618 00:47:38,796 --> 00:47:40,671 ‎妳聽到了嗎?韭蔥包 619 00:47:50,921 --> 00:47:51,796 ‎班! 620 00:47:53,088 --> 00:47:55,546 ‎-聖誕快樂 ‎-好 621 00:47:56,838 --> 00:47:57,921 ‎進來吧 622 00:47:58,005 --> 00:47:59,588 ‎聖誕快樂,班 623 00:48:00,505 --> 00:48:03,005 ‎-聖誕快樂,班 ‎-好 624 00:48:04,213 --> 00:48:05,755 ‎聖誕快樂,朋友 625 00:48:07,213 --> 00:48:08,421 ‎-這個 ‎-謝謝 626 00:48:12,463 --> 00:48:14,880 ‎我喜歡,謝謝你,湯姆 627 00:48:19,338 --> 00:48:22,838 ‎好了,太大聲了,我要掛了 628 00:48:23,838 --> 00:48:25,338 ‎大家跟潔西說再見 629 00:48:25,421 --> 00:48:27,713 ‎-我們愛妳! ‎-好,再見,潔西 630 00:48:27,796 --> 00:48:29,088 ‎湯姆,音樂! 631 00:48:29,671 --> 00:48:30,505 ‎好 632 00:48:32,630 --> 00:48:34,588 ‎-這給你 ‎-好,乾杯 633 00:48:35,671 --> 00:48:36,963 ‎對,妳好像… 634 00:48:40,005 --> 00:48:42,380 ‎好了,吃的都上桌了,來吧 635 00:48:54,130 --> 00:48:55,255 ‎希望你們都餓了 636 00:48:55,338 --> 00:48:58,046 ‎好,來拉砲吧 ‎漢娜,來,用力拉一下 637 00:49:00,296 --> 00:49:01,296 ‎抱歉,班 638 00:49:07,088 --> 00:49:09,630 ‎班,你聖誕節通常都做什麼? 639 00:49:11,005 --> 00:49:11,838 ‎不做什麼 640 00:49:13,296 --> 00:49:14,880 ‎你的家人呢? 641 00:49:16,921 --> 00:49:18,088 ‎我沒有家人 642 00:49:38,963 --> 00:49:40,838 ‎-聖誕快樂 ‎-給我的? 643 00:49:41,671 --> 00:49:42,880 ‎快打開 644 00:49:51,880 --> 00:49:52,880 ‎謝謝 645 00:49:54,796 --> 00:49:57,713 ‎班,為什麼合恩角這麼了不起? 646 00:49:58,213 --> 00:49:59,046 ‎這個… 647 00:49:59,880 --> 00:50:02,171 ‎在那裡航行太刺激了 648 00:50:02,255 --> 00:50:06,171 ‎大西洋和太平洋在那裡交會 649 00:50:06,255 --> 00:50:11,463 ‎所以兩大洋撞在一起時 650 00:50:11,546 --> 00:50:15,838 ‎就會產生強風、漩渦和滔天巨浪 651 00:50:17,463 --> 00:50:21,005 ‎所以那一段水道非常危險 652 00:50:22,088 --> 00:50:27,380 ‎到處都是前人在那裡失去的指頭 653 00:50:31,088 --> 00:50:36,046 ‎班,你能不能不要 ‎慫恿我們的女兒做危險的事 654 00:50:36,130 --> 00:50:36,963 ‎好 655 00:50:38,255 --> 00:50:40,380 ‎是說快速航行嗎? 656 00:50:42,880 --> 00:50:43,880 ‎快得不得了 657 00:50:44,921 --> 00:50:46,088 ‎真是的 658 00:50:46,171 --> 00:50:51,213 ‎(第82天 合恩角 離家17419公里) 659 00:51:06,546 --> 00:51:09,171 ‎看她開得好快,太猛了 660 00:51:11,546 --> 00:51:14,213 ‎-不要太快 ‎-她真的很快 661 00:51:17,005 --> 00:51:18,005 ‎加油 662 00:51:18,505 --> 00:51:20,421 ‎我們剛繞過海上的珠穆朗瑪峰 663 00:51:20,505 --> 00:51:21,505 ‎合恩角 664 00:51:21,588 --> 00:51:24,255 ‎我很高興一切順利 665 00:51:24,963 --> 00:51:26,171 ‎而且超酷的 666 00:51:26,963 --> 00:51:28,380 ‎我還是不敢相信 667 00:51:28,463 --> 00:51:30,546 ‎我們通過了最大的挑戰 668 00:51:30,630 --> 00:51:35,546 ‎(南美洲 非洲) 669 00:51:35,630 --> 00:51:41,880 ‎(第113天 無風第1天 ‎20734公里後返家) 670 00:51:46,921 --> 00:51:47,963 ‎你聽到了嗎? 671 00:51:49,505 --> 00:51:51,130 ‎萬籟俱寂的聲音 672 00:51:52,463 --> 00:51:53,880 ‎什麼都沒有 673 00:51:56,380 --> 00:51:59,046 ‎沒有風也沒有浪 674 00:51:59,755 --> 00:52:01,130 ‎已經好幾天了 675 00:52:10,255 --> 00:52:11,546 ‎還在這裡 676 00:52:23,546 --> 00:52:27,213 ‎我要環遊世界,請你當教練 677 00:52:27,713 --> 00:52:30,755 ‎跟妳的爸媽說航海學校有很多教練 678 00:52:30,838 --> 00:52:33,671 ‎-我知道,但我想要你教 ‎-這個嘛 679 00:52:35,963 --> 00:52:37,546 ‎我不航行了 680 00:52:37,630 --> 00:52:39,963 ‎因為千禧杯,我知道 681 00:52:42,505 --> 00:52:45,546 ‎但如果你幫助史上最年輕的人 682 00:52:45,630 --> 00:52:47,713 ‎單人航行環遊世界 683 00:52:47,796 --> 00:52:50,588 ‎大家就會忘記麥特透納的事 684 00:52:50,671 --> 00:52:52,796 ‎他們可能會,但我不會 685 00:52:56,296 --> 00:52:58,338 ‎妳到底為什麼要這麼做? 686 00:53:00,421 --> 00:53:03,088 ‎因為再也沒有人去探索了 687 00:53:03,963 --> 00:53:08,088 ‎去太空的人比環球航行的人還多 688 00:53:08,755 --> 00:53:12,838 ‎我以前不知道有這種事 ‎但真的有,我想去 689 00:53:13,755 --> 00:53:16,296 ‎因為我是探險家 690 00:53:18,213 --> 00:53:19,421 ‎妳喜歡航海 691 00:53:20,213 --> 00:53:23,421 ‎環遊地球是另一回事 692 00:53:23,505 --> 00:53:26,213 ‎這就是我想知道的 693 00:53:29,630 --> 00:53:32,171 ‎不管我說什麼,妳都要去吧? 694 00:53:34,338 --> 00:53:38,213 ‎如果我同意,我不會給妳特別待遇 695 00:53:38,880 --> 00:53:40,546 ‎因為一旦出海就沒有特別待遇 696 00:53:41,046 --> 00:53:43,296 ‎我怎麼對自己,就會怎麼對妳 697 00:53:47,005 --> 00:53:49,921 ‎第一條規則,不要這樣 698 00:53:51,005 --> 00:53:52,130 ‎會嚇死我 699 00:53:52,213 --> 00:53:58,838 ‎(第115天 3天無風) 700 00:54:07,963 --> 00:54:10,380 ‎(要堅強 爸爸) 701 00:54:17,171 --> 00:54:19,213 ‎-就這樣,來吧 ‎-好 702 00:54:20,713 --> 00:54:23,671 ‎班,你這幾天都沒怎麼睡,休息一下 703 00:54:23,755 --> 00:54:25,588 ‎什麼?不,不用了 704 00:54:26,546 --> 00:54:29,005 ‎我在等日誌更新 705 00:54:29,963 --> 00:54:31,505 ‎潔西在幹嘛? 706 00:54:38,963 --> 00:54:44,380 ‎(第117天 5天無風) 707 00:55:17,088 --> 00:55:18,088 ‎潔西? 708 00:55:18,880 --> 00:55:21,130 ‎妳已經倒退好幾個小時了 709 00:55:21,213 --> 00:55:22,630 ‎對,我睡著了 710 00:55:23,755 --> 00:55:25,963 ‎妳沒有設警報器? 711 00:55:26,838 --> 00:55:29,463 ‎一整個禮拜都沒動了 ‎我怎麼知道會倒退? 712 00:55:29,546 --> 00:55:32,005 ‎所以才要妳設警報器 713 00:55:32,088 --> 00:55:33,630 ‎好,冷靜點 714 00:55:33,713 --> 00:55:37,046 ‎“冷靜”?這樣很危險,好嗎? 715 00:55:37,838 --> 00:55:39,755 ‎就是這種時候容易出事、受傷 716 00:55:39,838 --> 00:55:42,005 ‎有人怠忽職守就會出事 717 00:55:42,088 --> 00:55:45,505 ‎繼續這樣下去,妳會害死自己 718 00:55:46,505 --> 00:55:47,921 ‎是嗎?你當然很清楚 719 00:55:49,755 --> 00:55:50,963 ‎嘿!怎麼回事? 720 00:55:52,296 --> 00:55:53,380 ‎我… 721 00:55:56,546 --> 00:55:57,671 ‎妳說得對,潔西 722 00:55:58,296 --> 00:55:59,171 ‎對 723 00:56:00,005 --> 00:56:01,213 ‎我需要冷靜 724 00:56:08,796 --> 00:56:09,630 ‎潔西? 725 00:56:18,880 --> 00:56:22,088 ‎沒有風,沒有浪 726 00:56:22,171 --> 00:56:24,338 ‎現在連班都沒了 727 00:56:25,796 --> 00:56:28,338 ‎只有我 728 00:56:30,296 --> 00:56:34,130 ‎我又不能擺脫自己 729 00:56:49,005 --> 00:56:51,838 ‎(第119天 7天無風) 730 00:56:51,921 --> 00:56:53,255 ‎我還在原地 731 00:56:54,630 --> 00:56:58,130 ‎妳終於接電話了,潔西,怎麼回事? 732 00:56:59,630 --> 00:57:00,463 ‎媽 733 00:57:03,005 --> 00:57:03,880 ‎怎麼了? 734 00:57:09,046 --> 00:57:10,505 ‎沒事,我在這裡 735 00:57:12,421 --> 00:57:13,421 ‎妳說 736 00:57:17,921 --> 00:57:19,171 ‎我好孤單 737 00:57:22,380 --> 00:57:23,296 ‎妳並不孤單 738 00:57:26,171 --> 00:57:29,755 ‎我知道這種感覺有多糟 739 00:57:30,421 --> 00:57:33,505 ‎但不會永遠這樣的 740 00:57:35,880 --> 00:57:38,505 ‎我無法告訴妳何時會起風 741 00:57:39,338 --> 00:57:41,421 ‎但我知道如果妳堅持下去 742 00:57:42,088 --> 00:57:43,255 ‎風會來的 743 00:57:45,963 --> 00:57:47,380 ‎就跟之前 744 00:57:47,880 --> 00:57:50,588 ‎每個水手遇到的情況一樣 745 00:57:57,171 --> 00:58:00,005 ‎記得我以前唱給妳聽的歌嗎? 746 00:58:00,588 --> 00:58:01,421 ‎記得 747 00:58:03,296 --> 00:58:06,713 ‎我要妳去找天上最亮的星星 748 00:58:08,921 --> 00:58:10,630 ‎每次妳看著它 749 00:58:11,421 --> 00:58:14,380 ‎就知道我在家裡 750 00:58:17,005 --> 00:58:18,921 ‎看著同一顆星星 751 00:58:23,796 --> 00:58:24,796 ‎我陪著妳 752 00:58:28,088 --> 00:58:28,921 ‎好嗎? 753 00:58:30,046 --> 00:58:30,880 ‎好 754 00:58:37,588 --> 00:58:38,713 ‎我愛妳,潔西 755 00:58:38,796 --> 00:58:40,255 ‎我也愛妳 756 00:58:55,046 --> 00:59:00,171 ‎有個星星人在天上等著 757 00:59:00,796 --> 00:59:02,796 ‎他想來見我們 758 00:59:02,880 --> 00:59:05,255 ‎但他覺得他會嚇到我們 759 00:59:05,338 --> 00:59:10,171 ‎有個星星人在天上等著 760 00:59:45,671 --> 00:59:46,671 ‎嗨 761 00:59:48,588 --> 00:59:50,421 ‎抱歉我不常來 762 00:59:52,421 --> 00:59:55,046 ‎我一直不願意想太多 763 00:59:59,505 --> 01:00:03,171 ‎事實是,夢想很難實現 764 01:00:04,421 --> 01:00:06,296 ‎現在更是特別難 765 01:00:08,421 --> 01:00:10,421 ‎我哭了好幾個鐘頭 766 01:00:11,421 --> 01:00:12,671 ‎我好累 767 01:00:13,963 --> 01:00:15,046 ‎我全身酸痛 768 01:00:16,005 --> 01:00:19,213 ‎我的腿都沒地方好好伸展 769 01:00:22,171 --> 01:00:23,880 ‎我想念家人 770 01:00:28,005 --> 01:00:29,338 ‎我好想他們 771 01:00:32,255 --> 01:00:34,755 ‎我也想念壞脾氣的教練… 772 01:00:37,171 --> 01:00:39,005 ‎他也是我最好的朋友 773 01:00:45,005 --> 01:00:46,296 ‎從頭到尾 774 01:00:46,380 --> 01:00:50,463 ‎我一直想當個堅忍不拔的探險家 775 01:00:50,546 --> 01:00:54,921 ‎可是那不是我,你們知道嗎? 776 01:00:57,005 --> 01:01:01,880 ‎我並不是永遠樂觀、堅強或無所畏懼 777 01:01:03,213 --> 01:01:06,213 ‎無所畏懼…我常常很害怕 778 01:01:07,213 --> 01:01:09,005 ‎也會懷疑自己 779 01:01:10,046 --> 01:01:11,046 ‎還有… 780 01:01:13,213 --> 01:01:15,005 ‎我常常想要放棄 781 01:01:20,255 --> 01:01:21,546 ‎不過沒關係 782 01:01:22,963 --> 01:01:24,005 ‎沒關係 783 01:01:27,088 --> 01:01:29,463 ‎因為做自己就會帶來力量 784 01:01:30,880 --> 01:01:31,880 ‎其實我覺得 785 01:01:32,880 --> 01:01:35,713 ‎這就跟爬山一樣困難 786 01:01:39,463 --> 01:01:41,963 ‎我認為承認自己狀態不好 787 01:01:43,671 --> 01:01:45,463 ‎是很勇敢的事 788 01:01:48,505 --> 01:01:50,380 ‎天啊,好可怕 789 01:01:50,921 --> 01:01:55,588 ‎幾乎就跟被暴風雨捲入海中一樣可怕 790 01:01:56,338 --> 01:01:58,296 ‎爸媽,我可沒說是我的經驗 791 01:02:01,005 --> 01:02:01,838 ‎所以… 792 01:02:03,838 --> 01:02:05,296 ‎我是潔西卡華森 793 01:02:06,338 --> 01:02:09,046 ‎對,我很強,也很辛苦 794 01:02:10,546 --> 01:02:14,338 ‎實現夢想真的很難 795 01:02:14,421 --> 01:02:16,046 ‎但也很值得 796 01:02:16,630 --> 01:02:18,338 ‎甚至是不順遂的時候 797 01:02:24,880 --> 01:02:26,421 ‎因為這個世界… 798 01:02:26,505 --> 01:02:29,130 ‎沒錯,確實困難重重,但是… 799 01:02:29,838 --> 01:02:31,005 ‎也真的… 800 01:02:32,046 --> 01:02:33,505 ‎真的好美 801 01:03:42,088 --> 01:03:44,296 ‎小粉,妳找到風了 802 01:03:54,796 --> 01:03:57,046 ‎(北美洲 南美洲 非洲) 803 01:04:10,213 --> 01:04:12,671 ‎(非洲 澳洲) 804 01:04:37,213 --> 01:04:38,421 ‎(鮑伊號) 805 01:04:45,171 --> 01:04:46,505 ‎(澳洲) 806 01:04:49,255 --> 01:04:50,088 ‎你好 807 01:04:52,796 --> 01:04:55,213 ‎(澳洲少女挑戰單人航行世界紀錄) 808 01:04:59,713 --> 01:05:02,171 ‎麻煩你,回收在那邊,今天會收垃圾 809 01:05:14,171 --> 01:05:15,380 ‎(歸航) 810 01:05:17,213 --> 01:05:19,546 ‎(哈囉:水手華森通過露紋角) 811 01:05:22,088 --> 01:05:24,505 ‎(潔西卡華森通過露紋角) 812 01:05:33,546 --> 01:05:40,421 ‎(第186天 南冰洋 ‎4892公里後返家) 813 01:05:55,255 --> 01:05:56,296 ‎潔西! 814 01:05:56,380 --> 01:05:59,171 ‎嗨,爸,班現在怎麼樣? 815 01:05:59,963 --> 01:06:01,921 ‎他在他的船上追踪妳 816 01:06:03,130 --> 01:06:04,130 ‎他沒事 817 01:06:04,880 --> 01:06:06,088 ‎他只是需要一點時間 818 01:06:07,463 --> 01:06:08,963 ‎如果不是不能停 819 01:06:09,046 --> 01:06:12,130 ‎我們一定會進港修理 820 01:06:12,213 --> 01:06:15,130 ‎船上漏水真的很討厭 821 01:06:15,213 --> 01:06:19,005 ‎但只要不出狀況,回航一路順利 822 01:06:19,963 --> 01:06:20,963 ‎應該撐得住 823 01:06:21,796 --> 01:06:24,505 ‎小粉的設計是翻覆時可以自己翻正 824 01:06:24,588 --> 01:06:26,380 ‎只要沒有漏水 825 01:06:26,463 --> 01:06:28,505 ‎班也會這麼說 826 01:06:29,296 --> 01:06:31,796 ‎今天急流不少,知道該怎麼做嗎? 827 01:06:32,380 --> 01:06:33,463 ‎順勢而為 828 01:06:33,546 --> 01:06:34,713 ‎不要反抗 829 01:06:36,130 --> 01:06:39,296 ‎大海永遠比妳和其他生物強大 830 01:06:41,255 --> 01:06:44,296 ‎妳想航行,最好學會跟大自然相處 831 01:06:45,505 --> 01:06:46,838 ‎她沒有惡意 832 01:06:46,921 --> 01:06:49,671 ‎她只是在做她自己的事 ‎是我們礙到她了 833 01:06:50,880 --> 01:06:51,880 ‎那就走吧 834 01:06:52,630 --> 01:06:53,755 ‎下水了 835 01:07:15,005 --> 01:07:17,796 ‎(澳洲) 836 01:07:21,088 --> 01:07:25,796 ‎(第197天 南冰洋 ‎2555公里後返家) 837 01:07:27,463 --> 01:07:31,380 ‎潔西卡,我是澳洲總理 838 01:07:31,963 --> 01:07:33,963 ‎妳可以叫我克文… 839 01:07:34,046 --> 01:07:36,005 ‎嘿,湯姆,你好嗎? 840 01:07:36,088 --> 01:07:38,838 ‎總理一直在講妳的事 841 01:07:39,421 --> 01:07:40,630 ‎姊,妳回家了! 842 01:07:40,713 --> 01:07:42,130 ‎就一個禮拜 843 01:07:42,213 --> 01:07:44,380 ‎妳是我們學校的風雲人物 844 01:07:44,463 --> 01:07:46,130 ‎我不知道我喜不喜歡那樣 845 01:07:46,213 --> 01:07:50,588 ‎妳繞過海岬的照片 ‎登在全世界的報紙上 846 01:07:51,130 --> 01:07:52,671 ‎大家都在為妳加油 847 01:07:53,463 --> 01:07:55,130 ‎所以拜託妳開始保養一下頭髮 848 01:07:55,213 --> 01:07:57,005 ‎我的梳子是一把叉子 849 01:08:00,338 --> 01:08:02,755 ‎大學怎麼樣?在雪梨認識男生了嗎? 850 01:08:02,838 --> 01:08:04,171 ‎可能喔 851 01:08:04,755 --> 01:08:05,630 ‎天啊,是誰? 852 01:08:06,713 --> 01:08:07,838 ‎這個嘛… 853 01:08:08,338 --> 01:08:10,630 ‎嘿,妳叫媽來聽一下好嗎? 854 01:08:11,380 --> 01:08:12,421 ‎現在? 855 01:08:25,713 --> 01:08:29,046 ‎要變天了,變很大,暴風雨 856 01:08:29,630 --> 01:08:31,130 ‎暴風雨?不只一個? 857 01:08:31,796 --> 01:08:35,713 ‎從南極來的,是上次那個的五倍大 858 01:08:35,796 --> 01:08:38,213 ‎我想妳可能得進港了 859 01:08:38,296 --> 01:08:41,463 ‎放棄?不行,現在不行 860 01:08:41,546 --> 01:08:44,588 ‎-可能由不得妳了 ‎-我去看一下天空 861 01:08:56,046 --> 01:08:58,588 ‎為什麼要這樣對我? 862 01:08:58,671 --> 01:09:01,380 ‎為什麼就不能饒了我? 863 01:09:13,838 --> 01:09:15,671 ‎鋒面已經產生了 864 01:09:15,755 --> 01:09:19,796 ‎12級強風和12公尺高的大浪 865 01:09:20,380 --> 01:09:24,213 ‎潔西卡是會進港而失去資格 866 01:09:24,296 --> 01:09:25,338 ‎還是繼續前進? 867 01:09:25,421 --> 01:09:26,880 ‎謝謝克雷格 868 01:09:26,963 --> 01:09:29,505 ‎那如果直接通過巴斯海峽呢? 869 01:09:29,588 --> 01:09:32,171 ‎是可以,這樣她就不會受到天氣影響 870 01:09:32,255 --> 01:09:34,005 ‎她會少了第四個海岬 871 01:09:34,088 --> 01:09:35,963 ‎但她會活下來,蘇西 872 01:09:36,755 --> 01:09:40,255 ‎那就是重點,不是嗎?她的性命 873 01:09:40,338 --> 01:09:44,171 ‎澳洲水手潔西卡華森又面臨難關 874 01:09:44,255 --> 01:09:47,338 ‎阻礙她挑戰最年輕的 ‎單人環球航行紀錄 875 01:09:59,463 --> 01:10:01,671 ‎沒什麼好丟臉的 876 01:10:01,755 --> 01:10:04,546 ‎就算是最有經驗的水手也會入港 877 01:10:04,630 --> 01:10:05,671 ‎就連班也會 878 01:10:06,255 --> 01:10:07,213 ‎茱麗 879 01:10:08,546 --> 01:10:10,421 ‎我會讓大家失望 880 01:10:10,505 --> 01:10:11,921 ‎妳不會讓任何人失望的 881 01:10:12,005 --> 01:10:13,463 ‎妳看過留言了嗎? 882 01:10:13,546 --> 01:10:14,546 ‎什麼留言? 883 01:10:14,630 --> 01:10:15,755 ‎妳的部落格 884 01:10:17,713 --> 01:10:20,130 ‎-我跟妳說過怎麼看 ‎-妳沒有 885 01:10:20,213 --> 01:10:21,338 ‎我有 886 01:10:22,005 --> 01:10:23,421 ‎好,打開筆電 887 01:10:23,921 --> 01:10:25,713 ‎隨便按一篇文章的連結 888 01:10:25,796 --> 01:10:27,630 ‎往下看 889 01:10:30,005 --> 01:10:32,338 ‎我每天早上都會確認妳的狀況 890 01:10:32,421 --> 01:10:34,255 ‎妳是我認識的人裡最堅強的一個 891 01:10:41,130 --> 01:10:44,088 ‎教養院裡有14個孩子 892 01:10:44,171 --> 01:10:47,421 ‎都借我的電腦追踪妳的影片日誌 893 01:10:48,296 --> 01:10:51,130 ‎妳真是這些孩子的典範 894 01:10:51,213 --> 01:10:53,463 ‎我要去爬七大高峰 895 01:10:53,546 --> 01:10:56,921 ‎謝謝妳讓我知道夢想是可以成真的 896 01:10:57,005 --> 01:11:00,671 ‎我12歲,我也有閱讀障礙 897 01:11:00,755 --> 01:11:03,380 ‎追踪妳的影片讓我覺得 898 01:11:03,463 --> 01:11:07,671 ‎我也可以實現夢想 ‎有一天成為飛行員 899 01:11:07,755 --> 01:11:09,838 ‎謝謝妳讓我們參與妳的旅程 900 01:11:09,921 --> 01:11:11,213 ‎華森船長 901 01:11:12,296 --> 01:11:13,296 ‎我再打給妳 902 01:11:16,213 --> 01:11:18,338 ‎就差一點了 903 01:11:19,171 --> 01:11:20,130 ‎所以… 904 01:11:29,796 --> 01:11:31,380 ‎一、二、三 905 01:11:31,463 --> 01:11:34,838 ‎我們愛妳,潔西卡! 906 01:11:34,921 --> 01:11:37,755 ‎雪梨見 907 01:11:43,380 --> 01:11:44,796 ‎一定有辦法 908 01:12:33,755 --> 01:12:35,588 ‎我只想帶她回家 909 01:12:44,921 --> 01:12:49,421 ‎好,我仔細算過了,還有一個辦法 910 01:12:50,255 --> 01:12:51,755 ‎我可以跑在暴風雨之前 911 01:12:52,255 --> 01:12:54,796 ‎-不,不可能 ‎-班,你回來了? 912 01:12:54,880 --> 01:12:57,796 ‎對,潔西,那天我不該失控 913 01:12:57,880 --> 01:12:59,838 ‎我讓恐懼蒙蔽了,對不起 914 01:12:59,921 --> 01:13:01,880 ‎不,我才對不起 915 01:13:03,088 --> 01:13:03,921 ‎聽著,我… 916 01:13:04,005 --> 01:13:07,463 ‎我的意思是 ‎“我不是他,這也不是千禧杯” 917 01:13:07,546 --> 01:13:10,380 ‎你不會失去我,你甩不掉我的 918 01:13:10,463 --> 01:13:11,671 ‎暴風雨來了,記得嗎? 919 01:13:11,755 --> 01:13:15,380 ‎對,72小時後是風力最強的時候 920 01:13:15,463 --> 01:13:17,088 ‎如果我從中間穿過去呢? 921 01:13:17,171 --> 01:13:19,546 ‎這不是妳能對抗的暴風雨 922 01:13:19,630 --> 01:13:23,463 ‎我不想對抗,我是想不用海錨順著走 923 01:13:23,546 --> 01:13:27,213 ‎潔西,妳得用 ‎船身要穩定就得靠海錨 924 01:13:27,296 --> 01:13:30,546 ‎對,但之前在太平洋那場暴風雨 ‎海錨讓速度變慢了 925 01:13:30,630 --> 01:13:32,171 ‎對,就是要這樣 926 01:13:32,255 --> 01:13:35,880 ‎但後來小粉被海浪打得傷痕累累 927 01:13:37,921 --> 01:13:40,838 ‎是你說不該跟大自然對抗 928 01:13:41,963 --> 01:13:43,171 ‎那就順應她吧 929 01:13:44,505 --> 01:13:46,130 ‎讓小粉去衝浪吧 930 01:13:46,213 --> 01:13:48,380 ‎等等,她說得對 931 01:13:49,171 --> 01:13:51,671 ‎如果站在海浪面前,海浪會把你擊倒 932 01:13:51,755 --> 01:13:54,088 ‎但去衝浪就不會了 933 01:13:54,630 --> 01:13:55,630 ‎通常不會 934 01:13:55,713 --> 01:13:57,796 ‎聽我說,不用海錨 935 01:13:57,880 --> 01:14:00,588 ‎妳就要對抗18公尺的大浪,潔西 936 01:14:00,671 --> 01:14:02,505 ‎所以我們不要被大浪打 937 01:14:02,588 --> 01:14:04,171 ‎而是騎在浪尖上 938 01:14:04,255 --> 01:14:06,005 ‎小粉體積小反而有利 939 01:14:06,796 --> 01:14:08,463 ‎小粉耐得住嗎? 940 01:14:08,546 --> 01:14:11,463 ‎艙壁的裂縫才剛補好,撐得住嗎? 941 01:14:11,963 --> 01:14:13,880 ‎妳也很累了,潔西 942 01:14:13,963 --> 01:14:15,630 ‎這次的暴風雨感覺會很漫長 943 01:14:16,213 --> 01:14:17,463 ‎我就快到了 944 01:14:17,546 --> 01:14:19,338 ‎別擔心那個 945 01:14:19,421 --> 01:14:22,130 ‎現在活著回來更重要 946 01:14:22,755 --> 01:14:24,213 ‎妳必須進港 947 01:14:28,713 --> 01:14:30,671 ‎我同意班的看法,安全至上 948 01:14:30,755 --> 01:14:32,588 ‎不,直接切過去 949 01:14:32,671 --> 01:14:35,588 ‎-對,我喜歡這個辦法 ‎-我喜歡衝浪的辦法 950 01:14:37,588 --> 01:14:39,546 ‎爸,我猜你會投“進港”吧? 951 01:14:39,630 --> 01:14:40,755 ‎這個… 952 01:14:40,838 --> 01:14:43,046 ‎對,進港顯然是最安全的… 953 01:14:45,380 --> 01:14:46,796 ‎潔西,我… 954 01:14:47,796 --> 01:14:50,255 ‎我不知道,我真的不知道 955 01:14:50,338 --> 01:14:52,088 ‎我幾乎都在岸邊航行 956 01:14:52,171 --> 01:14:54,796 ‎但是妳…老天,妳環遊世界了 957 01:14:56,546 --> 01:14:59,213 ‎聽著,妳了解大海,也了解妳的船 958 01:14:59,713 --> 01:15:02,046 ‎我相信妳知道怎麼做最好 959 01:15:07,380 --> 01:15:08,505 ‎妳爸說得對 960 01:15:09,713 --> 01:15:11,630 ‎妳是那艘船的船長 961 01:15:12,963 --> 01:15:16,005 ‎我們支持妳做的任何決定 962 01:15:17,505 --> 01:15:19,755 ‎謝謝爸,謝謝媽 963 01:15:20,338 --> 01:15:21,338 ‎我愛你們 964 01:15:22,046 --> 01:15:23,296 ‎我們愛妳,潔西 965 01:15:23,380 --> 01:15:27,088 ‎班,直覺告訴我要直接穿過暴風雨 966 01:15:27,171 --> 01:15:28,505 ‎我不用海錨 967 01:15:29,171 --> 01:15:30,588 ‎這不容易 968 01:15:31,421 --> 01:15:34,088 ‎妳必須冷靜、忍受疲憊 969 01:15:35,171 --> 01:15:36,463 ‎會持續好幾天 970 01:15:37,130 --> 01:15:38,171 ‎我知道 971 01:15:38,255 --> 01:15:39,296 ‎我可以的 972 01:15:40,005 --> 01:15:41,296 ‎我知道怎麼做,班 973 01:15:42,380 --> 01:15:44,588 ‎只要妳明白後果 974 01:15:45,796 --> 01:15:46,796 ‎我明白 975 01:15:48,796 --> 01:15:50,463 ‎妳是船長 976 01:15:53,046 --> 01:15:55,671 ‎(瑞奇火焰 現烤美味披薩) 977 01:15:55,755 --> 01:15:57,838 ‎-華森訂的披薩 ‎-披薩 978 01:16:07,463 --> 01:16:09,963 ‎湯姆,還有什麼資訊沒有? 979 01:16:10,588 --> 01:16:12,463 ‎湯姆,等一下 980 01:16:13,671 --> 01:16:16,296 ‎大家都準備好了嗎? ‎好的,簡短聲明 981 01:16:16,380 --> 01:16:18,296 ‎潔西要直接面對暴風雨 982 01:16:18,380 --> 01:16:19,921 ‎繼續挑戰 983 01:16:20,005 --> 01:16:21,380 ‎成為最年輕… 984 01:16:22,130 --> 01:16:26,046 ‎獨自連續環繞世界航行的人 985 01:16:26,130 --> 01:16:27,713 ‎她應該進港才對 986 01:16:28,296 --> 01:16:32,213 ‎船長已經做了決定,聲明到此,謝謝 987 01:16:32,296 --> 01:16:33,421 ‎漢娜 988 01:16:34,088 --> 01:16:36,213 ‎愛蜜莉,妳再說幾句話吧? 989 01:16:43,338 --> 01:16:49,713 ‎(第198天 塔斯馬尼亞海岸 ‎2394公里後返家) 990 01:17:05,546 --> 01:17:08,796 ‎澳洲人看到暴風雨肆虐海岸 991 01:17:09,630 --> 01:17:14,005 ‎對潔西卡華森來說 ‎這場暴風鋒面來得更不是時候 992 01:17:14,088 --> 01:17:17,671 ‎她的單人連續航行環繞地球之舉 993 01:17:17,755 --> 01:17:19,713 ‎再通過一個海岬就完成了 994 01:17:29,296 --> 01:17:31,755 ‎(歡迎加入 班) 995 01:17:35,880 --> 01:17:36,880 ‎船員們,撐下去 996 01:18:05,838 --> 01:18:07,380 ‎我們可以的,小粉! 997 01:18:08,963 --> 01:18:09,880 ‎嘿,班 998 01:18:13,380 --> 01:18:15,213 ‎等壓線越來越靠近了 999 01:18:15,296 --> 01:18:16,546 ‎什麼意思? 1000 01:18:23,588 --> 01:18:25,838 ‎風暴胞合併了 1001 01:18:25,921 --> 01:18:29,463 ‎三個鋒面變成了一個巨型風暴 1002 01:18:29,546 --> 01:18:33,088 ‎很難想像潔西卡現在的感覺 1003 01:18:33,171 --> 01:18:35,838 ‎她即將面對最嚴酷的挑戰 1004 01:18:59,046 --> 01:19:01,755 ‎(第201天 塔斯馬尼亞海岸 ‎1912公里後返家) 1005 01:19:01,838 --> 01:19:05,213 ‎有個星星人在天上等著 1006 01:19:05,296 --> 01:19:07,380 ‎他想來見我們 1007 01:19:07,463 --> 01:19:08,921 ‎但他覺得… 1008 01:19:10,088 --> 01:19:12,130 ‎有個星星人… 1009 01:19:34,421 --> 01:19:35,713 ‎潔西,我們都在 1010 01:19:36,630 --> 01:19:37,630 ‎嘿 1011 01:19:37,713 --> 01:19:40,296 ‎可以跟我講話嗎?我需要分心 1012 01:19:40,380 --> 01:19:41,796 ‎我喜歡蚯蚓 1013 01:19:41,880 --> 01:19:42,921 ‎尼克 1014 01:19:43,005 --> 01:19:44,338 ‎那個男生叫尼克 1015 01:19:44,421 --> 01:19:46,338 ‎哪個男生? 1016 01:19:46,421 --> 01:19:48,380 ‎如果我沒撐過去呢? 1017 01:19:48,463 --> 01:19:49,671 ‎沒有那回事 1018 01:19:50,588 --> 01:19:51,880 ‎潔西,我跟妳說 1019 01:19:52,463 --> 01:19:53,588 ‎妳平安回來 1020 01:19:53,671 --> 01:19:56,671 ‎我帶鮑伊號去雪梨迎接妳 1021 01:19:56,755 --> 01:19:57,755 ‎一言為定? 1022 01:19:57,838 --> 01:20:00,630 ‎你要出航?到開闊水域去? 1023 01:20:00,713 --> 01:20:02,880 ‎對,我還可能一路開回紐西蘭 1024 01:20:02,963 --> 01:20:04,713 ‎但妳得先回來 1025 01:20:04,796 --> 01:20:06,046 ‎好,一言為定 1026 01:20:11,213 --> 01:20:13,671 ‎潔西?妳還在嗎? 1027 01:20:13,755 --> 01:20:17,213 ‎在,你不讓我這麼做也許是對的 1028 01:20:18,088 --> 01:20:19,171 ‎我好害怕 1029 01:20:20,838 --> 01:20:22,463 ‎漢娜,我也害怕 1030 01:20:22,546 --> 01:20:24,671 ‎但這是我選擇的,對吧? 1031 01:20:24,755 --> 01:20:27,671 ‎我選擇出海,我永遠不會後悔 1032 01:20:28,421 --> 01:20:30,630 ‎不入虎穴,焉得虎子,對吧? 1033 01:20:32,463 --> 01:20:33,838 ‎(極端危險天氣警告) 1034 01:20:33,921 --> 01:20:35,463 ‎-不可能 ‎-什麼? 1035 01:20:36,046 --> 01:20:37,671 ‎不可能什麼?什麼? 1036 01:20:37,755 --> 01:20:39,505 ‎-快告訴我! ‎-潔西! 1037 01:20:56,421 --> 01:20:58,630 ‎就是這樣,小粉,妳好棒 1038 01:21:27,713 --> 01:21:28,713 ‎拜託停下來 1039 01:21:30,338 --> 01:21:32,088 ‎不要這樣! 1040 01:23:03,046 --> 01:23:03,880 ‎潔西? 1041 01:23:25,463 --> 01:23:26,463 ‎媽? 1042 01:23:29,546 --> 01:23:31,130 ‎她的緊急警報器響了 1043 01:23:34,213 --> 01:23:35,255 ‎她… 1044 01:23:37,255 --> 01:23:39,005 ‎在水下4.5公尺 1045 01:23:49,088 --> 01:23:50,088 ‎不 1046 01:23:50,630 --> 01:23:51,880 ‎不,她沒事的 1047 01:23:53,421 --> 01:23:54,421 ‎打給她 1048 01:24:01,630 --> 01:24:03,130 ‎嘿,電話… 1049 01:24:03,796 --> 01:24:06,296 ‎電話遇到暴風雨會斷訊,記得嗎? 1050 01:24:06,380 --> 01:24:07,755 ‎只是電話有問題 1051 01:24:08,755 --> 01:24:09,671 ‎只是電話有問題 1052 01:24:22,296 --> 01:24:23,713 ‎快點,潔西,接電話 1053 01:24:24,630 --> 01:24:25,505 ‎好了 1054 01:24:26,255 --> 01:24:28,796 ‎-潔西!潔西,不要 ‎-別這樣,湯姆 1055 01:24:28,880 --> 01:24:30,088 ‎不要 1056 01:24:43,796 --> 01:24:44,796 ‎有我在 1057 01:24:49,338 --> 01:24:50,213 ‎沒事的 1058 01:25:19,713 --> 01:25:21,046 ‎-不 ‎-茱麗 1059 01:25:21,838 --> 01:25:23,463 ‎不… 1060 01:25:24,671 --> 01:25:25,671 ‎不… 1061 01:26:55,838 --> 01:26:56,671 ‎潔西? 1062 01:26:58,588 --> 01:26:59,588 ‎我們活下來了 1063 01:27:01,838 --> 01:27:02,838 ‎小粉救了我 1064 01:27:07,088 --> 01:27:08,088 ‎潔西? 1065 01:27:08,671 --> 01:27:09,671 ‎嗨,媽 1066 01:27:11,171 --> 01:27:13,380 ‎妳不知道我有多高興聽到妳的聲音 1067 01:27:13,463 --> 01:27:14,380 ‎天啊 1068 01:27:16,171 --> 01:27:17,171 ‎我也是 1069 01:27:19,713 --> 01:27:21,963 ‎天啊,你們應該看看現在的天空 1070 01:27:22,046 --> 01:27:23,546 ‎是嗎?很特別嗎? 1071 01:27:25,338 --> 01:27:26,338 ‎真的很特別 1072 01:27:28,088 --> 01:27:30,838 ‎妳可以回家了嗎?妳把我嚇老了 1073 01:27:33,338 --> 01:27:34,421 ‎對 1074 01:27:36,880 --> 01:27:37,963 ‎我可以回家了 1075 01:27:40,255 --> 01:27:41,588 ‎她辦到了 1076 01:27:41,671 --> 01:27:43,880 ‎她真的辦到了,過來 1077 01:27:43,963 --> 01:27:45,130 ‎過來 1078 01:27:47,963 --> 01:27:49,671 ‎妳讓我們擔心死了,潔西 1079 01:27:56,046 --> 01:27:57,755 ‎-開始錄了嗎? ‎-是漢娜 1080 01:27:57,838 --> 01:27:59,796 ‎準備好了嗎?拍了嗎? 1081 01:28:01,796 --> 01:28:03,630 ‎潔西通過暴風雨了 1082 01:28:03,713 --> 01:28:07,546 ‎她沒有受到嚴重的損傷 ‎正在回家的路上 1083 01:28:12,255 --> 01:28:13,255 ‎太好了 1084 01:28:13,755 --> 01:28:16,713 ‎好了,各位,離開草坪 1085 01:28:16,796 --> 01:28:18,380 ‎我正在養草皮 1086 01:30:17,921 --> 01:30:24,921 ‎(第210天 雪梨港) 1087 01:31:17,505 --> 01:31:20,588 ‎(潔西卡華森 歸航) 1088 01:31:20,671 --> 01:31:24,005 ‎超過八萬人擠在雪梨港邊 1089 01:31:24,088 --> 01:31:28,755 ‎要迎接潔西卡華森這位小女生 ‎應該說是了不起的年輕女性 1090 01:31:28,838 --> 01:31:32,880 ‎在海上航行了210天後返航 1091 01:31:33,463 --> 01:31:36,546 ‎她帶給眾人強大的啟發 1092 01:31:36,630 --> 01:31:39,463 ‎而這個勇敢的靈魂也影響了 1093 01:31:39,546 --> 01:31:41,171 ‎許許多多人 1094 01:31:41,755 --> 01:31:42,755 ‎包括我 1095 01:31:43,671 --> 01:31:44,796 ‎來了 1096 01:31:45,588 --> 01:31:48,296 ‎(正式終點線 2010年5月15日) 1097 01:31:49,213 --> 01:31:50,963 ‎-3:33 ‎-3:33 1098 01:31:51,046 --> 01:31:53,213 ‎報告,她入港了,3:33 1099 01:32:06,505 --> 01:32:07,505 ‎她成功了 1100 01:32:09,171 --> 01:32:10,421 ‎好耶 1101 01:32:12,671 --> 01:32:13,755 ‎潔西! 1102 01:32:43,546 --> 01:32:46,463 ‎潔西卡華森長征2萬4千浬後 1103 01:32:46,546 --> 01:32:48,630 ‎通過終點線,完成連續… 1104 01:32:52,880 --> 01:32:54,921 ‎快來,看看誰在那裡 1105 01:32:55,005 --> 01:32:56,671 ‎是潔西卡! 1106 01:33:56,046 --> 01:33:57,213 ‎妳回來了 1107 01:33:58,046 --> 01:33:59,338 ‎妳真的回來了 1108 01:34:15,796 --> 01:34:17,213 ‎有人想跟妳打招呼 1109 01:34:17,296 --> 01:34:18,671 ‎-嘿 ‎-小心點 1110 01:34:19,546 --> 01:34:20,546 ‎潔西 1111 01:34:28,880 --> 01:34:30,463 ‎-妳看 ‎-來吧 1112 01:34:35,046 --> 01:34:38,171 ‎歡迎回家,潔西卡 ‎真是了不起的成就 1113 01:34:38,255 --> 01:34:40,046 ‎國家以妳為榮 1114 01:34:40,130 --> 01:34:43,296 ‎妳現在是澳洲最新的英雄了 1115 01:34:48,171 --> 01:34:49,671 ‎回家真好 1116 01:34:51,046 --> 01:34:54,338 ‎但我不同意總理剛才說的話,我不… 1117 01:34:55,546 --> 01:34:57,546 ‎我不認為自己是英雄 1118 01:34:57,630 --> 01:35:00,130 ‎我只是一個相信夢想的普通女孩 1119 01:35:00,671 --> 01:35:03,671 ‎要達成目標,不需要很特別 1120 01:35:03,755 --> 01:35:06,588 ‎只要找到夢想,相信夢想 1121 01:35:06,671 --> 01:35:08,088 ‎並且努力實現 1122 01:35:08,171 --> 01:35:09,755 ‎謝謝各位這麼熱烈歡迎我 1123 01:36:04,630 --> 01:36:07,088 ‎(潔西卡 歡迎回家) 1124 01:36:09,755 --> 01:36:12,463 ‎(2010年5月15日 ‎16歲的潔西卡華森) 1125 01:36:12,546 --> 01:36:15,088 ‎(在海上航行了210天後回到澳洲) 1126 01:36:15,755 --> 01:36:20,963 ‎(她熬過7次翻覆 ‎及21公尺高的巨浪) 1127 01:36:21,755 --> 01:36:26,880 ‎(潔西卡於2011年1月 ‎獲選為年度澳洲青年) 1128 01:36:27,755 --> 01:36:32,588 ‎(儘管有閱讀障礙 ‎她還是寫了兩本暢銷書) 1129 01:36:33,421 --> 01:36:35,421 ‎(潔西卡至今仍熱愛航行) 1130 01:46:17,630 --> 01:46:19,630 ‎字幕翻譯:鄭淑芬 1131 01:46:19,713 --> 01:46:22,463 ‎(僅此紀念卡麥隆戴爾)