1
00:00:00,395 --> 00:00:01,662
...آنچه گذشت
2
00:00:01,696 --> 00:00:02,763
تو ماشین "ویکرام" رو جابهجا کردی؟
3
00:00:03,327 --> 00:00:04,327
.بیمعنیه
4
00:00:04,361 --> 00:00:05,628
پس چرا دی.ان.آ شما همهجاش هست؟
5
00:00:05,663 --> 00:00:08,431
شاید "جک" بعد این همه
.جریان همچینم آدم قدیسی نباشه
6
00:00:08,465 --> 00:00:09,566
.یه بچهی دیگه هم داشتم
7
00:00:09,600 --> 00:00:11,568
.میدونم برگههای حضانت رو کجا نگه میداشت
8
00:00:11,602 --> 00:00:13,503
.وقتی دو سالش بود فوت کرد
9
00:00:13,537 --> 00:00:15,238
.یه سری عکس برات آوُردم
10
00:00:15,272 --> 00:00:16,506
.بعید میدونم این بچهی من باشه
11
00:00:18,442 --> 00:00:19,642
.هنوزم تو فکر "دنی" ام
12
00:00:21,412 --> 00:00:22,645
موبایل "ویکرام" رو تو
.خونه قایقی پیدا کردیم
13
00:00:22,680 --> 00:00:24,414
.شکسته و روش خون خشکشده هست
14
00:00:24,448 --> 00:00:25,515
.توئی که داری واسه "جک" پاپوش میدوزی
15
00:00:25,549 --> 00:00:28,251
.به خاطر توئه که "جک" اتهام قتل بهش زده شده
16
00:00:28,285 --> 00:00:31,221
.دنی" اینجا بود"
.بدجور کتکم زد
17
00:00:31,255 --> 00:00:33,423
.هرکاری که تاحالا کردم واسه تو بوده
18
00:00:33,457 --> 00:00:35,592
چیکار کردی؟ -
...وقتی دیدم تو اون دره چه اتفاقی افتاد -
19
00:00:35,626 --> 00:00:37,260
منظورت چیه از وقتی که دیدم
تو اون درّه چه اتفاقی افتاد؟
20
00:00:37,294 --> 00:00:38,528
.خدای من، باید برم -
.صبر کن! "جو"، وایسا -
21
00:00:38,562 --> 00:00:40,530
!خواهش میکنم -
!بذار برم -
22
00:00:40,564 --> 00:00:42,532
رئیس "مسترسون"، شما آدم اشتباهیای
.رو دستگیر کردید
23
00:00:42,566 --> 00:00:44,400
تو جسد رو جابهجا کردی؟ -
.نه قربان -
24
00:00:44,435 --> 00:00:45,435
.اما میدونم کی اینکار رو کرده
25
00:00:45,469 --> 00:00:47,637
.دنی" اینجا بود"
.به قتل پدرش اعتراف کرد
26
00:00:47,671 --> 00:00:49,405
فکر میکنی حقیقت داره؟ -
...میدونم که حقیقته -
27
00:00:49,440 --> 00:00:50,473
.چون خودم اونجا بودم
28
00:01:02,666 --> 00:01:04,367
.دارم مییام
29
00:01:16,413 --> 00:01:18,514
."رئیس "مسترسون
30
00:01:20,517 --> 00:01:21,584
،جو"، "جو" اینجا بود"
31
00:01:21,618 --> 00:01:23,286
.اما بعد...رفت
32
00:01:23,320 --> 00:01:24,587
.راستش اینجام که تو رو ببینم
33
00:01:27,391 --> 00:01:28,591
جداً؟ -
.آره -
34
00:01:28,625 --> 00:01:30,360
اگه واسهت اشکالی نداشته باشه
35
00:01:30,394 --> 00:01:31,627
."قراره بریم یه دوری بزنیم، "چارلی
36
00:01:33,564 --> 00:01:35,598
ویکرام" به تو"
37
00:01:35,632 --> 00:01:38,434
.و "دنی" حمله کرده
.این دفاع از خوده
38
00:01:38,469 --> 00:01:40,370
.فکر میکردیم کسی حرفمون رو باور نمیکنه
39
00:01:40,404 --> 00:01:41,738
.پدرت چیزی راجبِ تو نگفته
40
00:01:41,772 --> 00:01:43,506
.خُب به گمونم، "دنی" میخواد ازم محافظت کنه
41
00:01:43,540 --> 00:01:45,408
،اما، مامان
جسد جابهجا شد
42
00:01:45,442 --> 00:01:46,542
.تصادف هم صحنهسازی شد
43
00:01:46,577 --> 00:01:48,411
و اولش نتونستیم بفهمیم کار کی بوده
44
00:01:48,445 --> 00:01:49,545
.یا چرا اینکار رو کرده
45
00:01:49,580 --> 00:01:52,382
.اما "جک" تو زندانه
.پدرت مدرک داره
46
00:01:52,416 --> 00:01:54,450
.میدونم
.ما هم اولش فکر کردیم کار اونه
47
00:01:54,485 --> 00:01:55,651
،حتی گمون کردیم کار خانم "دسای" بوده باشه
48
00:01:55,686 --> 00:01:58,388
.اما نبود
.کار "چارلی"ـه
49
00:01:58,422 --> 00:02:01,557
چارلی"؟"
این جریانات زیر سر "چارلی"ـه؟
50
00:02:01,592 --> 00:02:03,559
.فکر میکنیم همهاش زیر سر خودشه
51
00:02:03,594 --> 00:02:07,463
میشه بپرسم دارید من رو
دقیقاً کجا میبَرید؟
52
00:02:07,498 --> 00:02:08,731
.خودت میبینی
53
00:02:10,701 --> 00:02:11,734
این زخم رو میبینید؟
54
00:02:11,769 --> 00:02:14,370
.دنی" اینکار رو با من کرد"
55
00:02:14,405 --> 00:02:17,906
،با توجه به شناختی که ازش دارم
.حتماً دلیل خوبی داشته
56
00:02:19,510 --> 00:02:21,611
،من رو به پاسگاه پلیس نمیبَرید
57
00:02:21,645 --> 00:02:24,313
مگه نه؟
58
00:02:24,348 --> 00:02:26,482
.نه، پسرم
59
00:02:35,492 --> 00:02:37,460
اینجا رو میشناسی؟
60
00:02:39,797 --> 00:02:41,764
...ببینید
61
00:02:41,799 --> 00:02:44,534
.واضحه که "دنی" یه چیزی بهتون گفته
62
00:02:44,568 --> 00:02:45,701
.هی، من فقط دارم احتمالات رو پیگیری میکنم
63
00:02:45,736 --> 00:02:48,604
تو که مشکلی با این قضیه نداری، درسته؟
64
00:02:48,639 --> 00:02:51,407
،نه. نه
.چیزی واسه قایم کردن ندارم
65
00:02:51,442 --> 00:02:53,443
.دقیقاً
66
00:02:53,610 --> 00:02:55,778
خُب، "دنی" ادعا میکنه که
.ویکرام دسای" اینجا مُرده"
67
00:02:55,812 --> 00:02:58,848
میگه زده تو سرش
.و از اون پرتگاه پرتش کرده پایین
68
00:02:58,882 --> 00:03:05,388
و همچنین معتقده که
.تو شاهد این جُرم بودی
69
00:03:07,758 --> 00:03:09,759
:"قضیه اینه "چارلی
70
00:03:09,793 --> 00:03:11,794
یا میتونی سؤالم رو همینجا جواب بدی
71
00:03:11,828 --> 00:03:13,663
،یا میتونم ببرمت پاسگاه
72
00:03:13,697 --> 00:03:15,498
دستگیرت کنم، وکیل بیاری
73
00:03:15,532 --> 00:03:17,366
.و به صورت رسمی حلش کنیم
74
00:03:17,401 --> 00:03:19,535
.خیلیخُب
.من اونجا بودم
75
00:03:19,570 --> 00:03:20,603
.تو جنگل بودم
.دیدمشون
76
00:03:20,637 --> 00:03:22,438
،دنی" و باباش"
77
00:03:22,472 --> 00:03:24,707
...داشتن جروبحث میکردن، و بعد
78
00:03:24,741 --> 00:03:26,442
.دنی" زدش"
79
00:03:26,476 --> 00:03:27,543
.و پرت شد پایین
80
00:03:27,578 --> 00:03:30,713
کارش دفاع از خود، "چارلی"؟
81
00:03:33,817 --> 00:03:36,419
...ببینید، رئیس
82
00:03:37,554 --> 00:03:39,655
،من اولش واسه گفتن این قضیه پا پیش نذاشتم
83
00:03:39,690 --> 00:03:42,425
.چون میدونستم که تو دردسر میافتم
84
00:03:42,459 --> 00:03:45,528
...اما شاید من و شما بتونیم
85
00:03:45,562 --> 00:03:46,829
.یه معاملهای بکنیم
86
00:03:46,863 --> 00:03:48,864
بذار حدس بزنم...در ازای شهادت دادنت
87
00:03:48,899 --> 00:03:51,701
.مصونیت میخوای
88
00:03:51,735 --> 00:03:53,869
چرا اول با گفتن حقیقت دربارهی اتفاقی که اونشب افتاد
89
00:03:53,904 --> 00:03:55,504
،شروع نکنیم
90
00:03:55,539 --> 00:03:56,839
و بعدش راجب این چیزا حرف بزنیم؟
91
00:04:00,811 --> 00:04:03,379
.دفاع از خود نبود
92
00:04:03,413 --> 00:04:05,748
.دنی" توی یه جنون بود"
93
00:04:05,782 --> 00:04:08,718
از زمانی که بازداشتگاه بودیم
میدونستم که به خاطر گردن گرفتن قتل عمهاش
94
00:04:08,752 --> 00:04:11,387
چقدر از باباش نفرت داشت، اما
95
00:04:12,589 --> 00:04:16,726
.اما اونشب تو یه خشم کورکورانه بود، قربان
96
00:04:19,396 --> 00:04:21,664
اصلاً چرا اون شب تو اینجا بودی؟
97
00:04:23,700 --> 00:04:25,801
.میخواستم "دنی" رو ببینم
98
00:04:25,836 --> 00:04:28,437
...آخه
99
00:04:28,472 --> 00:04:30,373
.از بعد بازداشتگاه ندیده بودمش
100
00:04:30,407 --> 00:04:31,574
و وقتی شنیدی که
101
00:04:31,608 --> 00:04:33,476
جسد توی یه تصادف پیدا شده چه فکری کردی؟
102
00:04:35,479 --> 00:04:37,513
...فکر کردم که
103
00:04:37,547 --> 00:04:41,450
".وای. حتماً "دنی" جسد رو جابهجا کرده"
104
00:04:41,485 --> 00:04:44,754
."از همکاریت ممنونم، "چارلی
105
00:04:44,788 --> 00:04:47,823
.حتماً چیزایی که گفتی رو در نظر میگیرم
106
00:04:47,858 --> 00:04:51,460
.یه چیز دیگه هم هست
107
00:04:52,863 --> 00:04:55,431
!از دخترم فاصله بگیر
108
00:04:57,501 --> 00:04:59,468
حرفِ هم رو خوب میفهمیم؟
109
00:04:59,503 --> 00:05:01,671
.بله، قربان
110
00:05:01,705 --> 00:05:07,305
تــقــدیم میکــنند مـحـمــد & مـــانـــی
.: Litoo & Mani Vampire :.
111
00:05:07,330 --> 00:05:10,330
© TvWorld Interpreters Group
.: TvWorld.Info :.
112
00:05:10,380 --> 00:05:13,482
دنی" مطمئنه که تو"
.هیچ ربطی به این جریانات نداری
113
00:05:13,517 --> 00:05:15,651
تو حرفش رو باور داری؟
114
00:05:15,686 --> 00:05:18,354
.آره، بهگمونم دارم
115
00:05:18,388 --> 00:05:20,389
.اما هنوز میخوای که اعتراف کنم
116
00:05:20,424 --> 00:05:22,491
.نه، همچین انتظاری ندارم
117
00:05:22,526 --> 00:05:24,460
خب، همچین امیدی که داری، درسته؟
118
00:05:24,494 --> 00:05:26,395
.جک"، اون پسرمه"
119
00:05:26,430 --> 00:05:27,830
میخوام یه لطفی در حقّ "دنی" بکنم
120
00:05:27,898 --> 00:05:30,499
و میخوام بذارم که خودش راجب
عواقب اینکار تصمیم بگیره
121
00:05:30,534 --> 00:05:31,734
،چون مطمئنم که آخرِ سر
122
00:05:31,768 --> 00:05:33,402
."اون کارِ دُرست رو انجام میده، "کارن
123
00:05:33,437 --> 00:05:34,770
.امیدواری که اعتراف کنه
124
00:05:34,805 --> 00:05:36,572
میخوام که به تو و بقیهی دنیا
125
00:05:36,606 --> 00:05:38,708
.ثابت کنه که مِثلِ پدرش نیست
126
00:05:38,742 --> 00:05:40,543
،و اگه اعتراف باعث اینکار میشه
127
00:05:40,577 --> 00:05:41,811
.پس مطمئناً، میخوام که اینکار رو بکنه
128
00:05:41,845 --> 00:05:43,446
...ایمان بیاره به
129
00:05:43,480 --> 00:05:45,414
به چی؟
خدا؟
130
00:05:45,449 --> 00:05:46,549
پلیس؟
131
00:05:46,583 --> 00:05:48,384
،میخواستم بگم حقیقت
132
00:05:48,418 --> 00:05:49,752
،چون تنها چیزی که الآن اون بچه داره
.همین حقیقته
133
00:05:49,786 --> 00:05:51,654
دُرست مثل من، درسته؟
134
00:06:06,837 --> 00:06:09,772
."خانم "دسای
.رئیس "مسترسون" دنبالتون میگشت
135
00:06:09,806 --> 00:06:11,674
بابت "جک"؟ -
."بابت "دنی -
136
00:06:17,547 --> 00:06:20,349
...هیچی عمومی نمیشه
.چه دستگیریش، چه اعترافش
137
00:06:20,384 --> 00:06:22,585
.هیچی. و نذارید مطبوعات وارد درّه بشه
138
00:06:22,619 --> 00:06:23,819
،همین که این اخبار عمومی بشه
139
00:06:23,854 --> 00:06:25,421
.اونجا میشه عین یه استادیوم
140
00:06:25,455 --> 00:06:27,523
دستگیرش کردی؟
الآن تو بازداشته؟
141
00:06:27,557 --> 00:06:29,592
.ببینید، همه کار خودشون رو بلدن
142
00:06:29,626 --> 00:06:31,494
.برید
.شما بفرمائید اینور، لطفاً
143
00:06:34,431 --> 00:06:35,765
دنی" اعتراف کرده که"
144
00:06:35,799 --> 00:06:38,734
.پدرش رو پشت جنگل کلیسا کُشته
145
00:06:38,769 --> 00:06:41,437
.گفت که تنها بودن
146
00:06:43,507 --> 00:06:45,474
.دیوونگیه
147
00:06:49,546 --> 00:06:51,714
اولین باره که اینو میشنوی؟
148
00:06:51,748 --> 00:06:52,848
چی؟
149
00:06:52,883 --> 00:06:55,851
دنی" تا حالا راجب قتل پدرش حرفی زده؟"
150
00:06:55,886 --> 00:06:58,387
.نه، معلومه که نه
151
00:06:58,422 --> 00:06:59,789
.خدای من
152
00:06:59,823 --> 00:07:01,524
.اصلاً این اتفاقات باورم نمیشه
153
00:07:01,558 --> 00:07:03,325
میدونی که تهِ قلبم ایمان دارم
154
00:07:03,360 --> 00:07:04,427
.که "دنی" بچهی خوبیه
155
00:07:04,461 --> 00:07:05,795
.و تا اینجا خیلی خوب همکاری کرده
156
00:07:05,829 --> 00:07:08,697
،و اگرچه هنوز یه نوجوونه
157
00:07:08,732 --> 00:07:11,534
...اما عواقب اینکار براش
158
00:07:11,568 --> 00:07:13,469
.ممکنه به عنوان یه بزرگسال محسوب بشه
159
00:07:13,503 --> 00:07:15,471
اما میخوام که مطمئن باشی
که هرکاری میکنم
160
00:07:15,505 --> 00:07:17,373
که ازش مواظبت کنم و مطمئن میشم
که تحت قوانین
161
00:07:17,407 --> 00:07:18,407
.به خوبی باهاش رفتار بشه
162
00:07:18,442 --> 00:07:19,575
این رو که درک میکنی، دُرسته؟
163
00:07:20,844 --> 00:07:23,479
.آره، متوجهام
164
00:07:25,682 --> 00:07:27,416
میشه ببینمش؟
165
00:07:27,451 --> 00:07:28,818
.البته
.الآن میبَرمت بالا پیشش
166
00:07:30,687 --> 00:07:32,588
."ممنون، "کایل
167
00:07:38,795 --> 00:07:40,596
."ببخشید، "کارن
168
00:07:40,630 --> 00:07:42,364
.اومدیم با "کایل" صحبت کنیم
169
00:07:42,399 --> 00:07:44,600
اندرسون"، میشه لطفاً"
خانم "دسای" رو پیش پسرشون همراهی کنی؟
170
00:07:47,404 --> 00:07:48,671
.باید بریم دفترت حرف بزنیم
171
00:08:03,787 --> 00:08:05,521
.باید اعتراف میکردم، مامان
172
00:08:16,833 --> 00:08:19,802
.بهشون گفتی که تنها بودی
173
00:08:19,836 --> 00:08:22,438
.بایدم تنها میبودم
174
00:08:22,472 --> 00:08:24,773
.باید تنها میبودم
175
00:08:24,808 --> 00:08:27,576
.تس" و "جو" همین الآن اومدن"
176
00:08:27,644 --> 00:08:30,412
.بهگمونم "جو" میخواد شهادت بده که اونجا بوده
177
00:08:30,447 --> 00:08:31,580
.من اینُ نمیخوام
178
00:08:31,615 --> 00:08:34,350
چرا؟
.شهادت میده که کارت دفاع از خود بوده
179
00:08:34,384 --> 00:08:35,684
.فقط میخواستم اون وارد این جریان نشه
180
00:08:35,719 --> 00:08:37,653
...همیشه میخواستم
181
00:08:37,687 --> 00:08:39,755
.خُب، در حال حاضر اون بهترین شانسته
182
00:08:42,459 --> 00:08:44,360
کجا بُردنش؟
183
00:08:44,394 --> 00:08:45,528
.یه اتاق مصاحبه
184
00:08:45,562 --> 00:08:47,363
داره توسط یه کارآگاه مؤنث
.ازش بازجوئی میشه
185
00:08:47,397 --> 00:08:48,797
.من اجازش رو نداشتم چون پدرشم
186
00:08:48,832 --> 00:08:50,499
...میتونستیم این قضیه رو حل و فصل کنیم
187
00:08:50,534 --> 00:08:51,667
.به عنوان یه خونواده
188
00:08:51,701 --> 00:08:53,469
.این شیوهاش نیست
189
00:08:53,503 --> 00:08:55,638
!گور بابای شیوه
190
00:08:55,672 --> 00:08:57,673
واسه یه بارم که شده، کلاه پلیسیت رو بردار
191
00:08:57,707 --> 00:08:59,642
!و مثل یه پدر فکر کن
192
00:08:59,676 --> 00:09:01,544
دخترمون چندین هفتهست که
!داره بهمون دروغ میگه
193
00:09:01,578 --> 00:09:03,412
،اون شاهد یه جُرمه
194
00:09:03,446 --> 00:09:04,647
یه همکاری در این جُرم
195
00:09:04,681 --> 00:09:06,448
.چون جسد رو تو جنگل ول کرده و رفته
196
00:09:06,483 --> 00:09:08,617
!چارهای نداشتم
197
00:09:08,652 --> 00:09:11,453
اما میخوام کمکش کنم
.و تو هم گورش رو گم کن از اینجا ببرش
198
00:09:21,665 --> 00:09:24,733
.کاری که "دنی" کرده دفاع از خود بوده
199
00:09:24,768 --> 00:09:27,403
تنها مشکلش اینه که یه شاهد دارم
.که میگه دفاع از خود نبوده
200
00:09:27,437 --> 00:09:30,773
و یه مشکل دیگهشون هم اینه که
.مستقیماً نیومدن قضیه رو توضیح بدن
201
00:09:30,807 --> 00:09:32,441
میدونی اگه مستقیماً مییومدن اعتراف میکردن
202
00:09:32,475 --> 00:09:33,442
چقدر این قضیه راحتتر بود؟
203
00:09:33,476 --> 00:09:35,611
.باشه. فهمیدم
204
00:09:37,647 --> 00:09:39,715
.موقعیتت خیلی نامساعده
205
00:09:39,749 --> 00:09:41,417
.واسه همهمون اینطوره
206
00:09:41,451 --> 00:09:45,621
اگه "دنی" جولش رو نمیگرفت
.به من آسیب میزد
207
00:09:45,655 --> 00:09:49,658
و مطمئنم که اون هم
.میخواست "دنی" رو بکُشه
208
00:09:49,693 --> 00:09:50,659
."ممنون، "جو
209
00:09:50,694 --> 00:09:51,827
،اگه چیز دیگهای یادت اومد
210
00:09:51,861 --> 00:09:53,662
.من 24ساعته در خدمتم
211
00:09:53,697 --> 00:09:56,365
.کیت"، مطمئنم که "جو" قدردان زحماتت هست"
.ممنون
212
00:09:56,399 --> 00:09:59,435
.رئیس "مسترسون"، حکم آزادی "جو" رو به شما میسپارم
213
00:09:59,469 --> 00:10:00,636
.یه سری فرم هست که باید پُر کنم
214
00:10:00,670 --> 00:10:02,805
.توی دفترمه
.گروهبان کمکتون میکنه
215
00:10:02,839 --> 00:10:04,707
.خیلیخُب
216
00:10:12,415 --> 00:10:14,817
.بابا واقعاً متأسفم که زودتر چیزی نگفتم
217
00:10:14,851 --> 00:10:16,619
...فقط
218
00:10:16,653 --> 00:10:19,388
...میدونم که خیلی موقعیتت رو بد کردم و من
219
00:10:24,694 --> 00:10:25,828
.واقعاً متأسفم
220
00:11:05,251 --> 00:11:05,551
،اجازه نداری از شهر خارج بشی
221
00:11:05,555 --> 00:11:08,539
،سوار وسیلهی نقلیهای بشی
.یا بعد از ساعت 10 شب بیرون باشی
222
00:11:08,786 --> 00:11:09,786
.باشه
223
00:11:10,721 --> 00:11:11,922
پس کِی "چارلی" رو دستگیر میکنید؟
224
00:11:12,406 --> 00:11:14,341
.راجب اتفاقی که تو درّه افتاد دروغ گفت
225
00:11:14,375 --> 00:11:16,376
.دنی" بس کن"
.دارن آزادت میکنن
226
00:11:16,410 --> 00:11:18,178
بس نمیکنم، باشه؟
227
00:11:18,212 --> 00:11:20,046
.باید یکی رسیدگی کنه
228
00:11:20,081 --> 00:11:21,314
،تیم جستچو چیزی تو درّه پیدا نکرده
229
00:11:21,349 --> 00:11:22,449
.همینطور توی کلیسا
230
00:11:22,483 --> 00:11:25,118
،پس حتی با وجود اعترافی که کردی
.ممکنه به سادگی از این قضیه بگذریم
231
00:11:25,152 --> 00:11:26,386
.واسهم مهم نیست -
.البته که مهمه -
232
00:11:26,420 --> 00:11:29,155
ببینید، فقط باید بدونم
.چارلی" چه مرگش شده"
233
00:11:29,190 --> 00:11:30,390
.اون رو بسپر به عهدهی من
،و محض اطلاعت
234
00:11:30,424 --> 00:11:32,258
"هرگونه برخوردی با "چارلی مکبراید
235
00:11:32,293 --> 00:11:34,260
.ممکنه به قیمت تهدید یه شاهد برات تموم بشه
236
00:11:34,295 --> 00:11:35,362
.واسه "جو" هم همین اصل درجریانه
237
00:11:35,396 --> 00:11:37,297
،پس کلیدای ماشین رو بده به مادرت
238
00:11:37,331 --> 00:11:40,367
و برو خونه، مدرسه
.و کتابخونه، فقط همین
239
00:11:40,401 --> 00:11:42,168
هیچجای دیگه نرو، شیرفهم شد؟
240
00:11:42,203 --> 00:11:43,169
.متوجه شد، بریم
241
00:11:52,346 --> 00:11:54,047
.سلام
242
00:11:54,081 --> 00:11:56,015
.نه نه نه نه
.هیچ ارتباطی نباشه
243
00:11:56,050 --> 00:11:57,984
.همین الآن رئیس "مسترسون" بهت گفت
244
00:11:58,018 --> 00:11:59,052
.خانم "دسای"، خواهش میکنم
245
00:11:59,086 --> 00:12:01,287
."آخه من اومدم سراغ "دنی
246
00:12:01,322 --> 00:12:03,423
.پدرم هم مثل شما این رو میدونه
247
00:12:03,457 --> 00:12:05,158
.باشه
248
00:12:05,192 --> 00:12:06,993
.تو ماشین منتظرم
249
00:12:10,064 --> 00:12:11,965
.جداً نمیخواستم تو رو درگیر این جریانات بکنم
250
00:12:11,999 --> 00:12:13,066
.میدونم
251
00:12:13,100 --> 00:12:15,101
.به هر حال چارهای نداشتم
252
00:12:15,136 --> 00:12:17,337
.راجب "چارلی" حق با تو بود
253
00:12:17,371 --> 00:12:19,305
.باید به حرفت گوش میدادم
254
00:12:19,340 --> 00:12:22,108
.میخوام معذرت خواهی کنم
255
00:12:22,143 --> 00:12:24,043
.نه، مهم نیست
256
00:12:24,078 --> 00:12:26,312
...بابات حرف من و تو رو باور داره
257
00:12:28,182 --> 00:12:31,117
.بالأخره "چارلی" رو دستگیر میکنه
.شک ندارم
258
00:12:31,152 --> 00:12:33,386
.صورتش رو دیدم
259
00:12:33,421 --> 00:12:35,455
صورت کی رو؟
260
00:12:35,489 --> 00:12:38,224
،چارلی" رو"
.دیدم با صورتش چیکار کردی
261
00:12:38,259 --> 00:12:39,426
.من هیچکاری باهاش نکردم
262
00:12:39,460 --> 00:12:41,261
.جر و بحث کردیم
263
00:12:41,295 --> 00:12:43,363
.هلش دادم، اما نزدمش
264
00:12:45,166 --> 00:12:46,366
.حرفت رو باور میکنم
265
00:12:46,400 --> 00:12:49,202
.ممنون
266
00:12:51,539 --> 00:12:54,174
رفته بودم ملاقات پدرم تو زندان
.که این قضیه رو شنیدم
267
00:12:54,208 --> 00:12:55,308
.وایسا ببینم...بذار دُرست متوجه بشم
268
00:12:55,342 --> 00:12:57,977
دنی" مییاد زندان و"
.به یه چیزی اعتراف میکنه
269
00:12:58,012 --> 00:12:59,179
.و بعد "جو" مییاد و به یه چیزی اعتراف میکنه
270
00:12:59,213 --> 00:13:00,346
.اما نمیدونیم چی
271
00:13:00,381 --> 00:13:03,116
.سلام، مامان
272
00:13:03,150 --> 00:13:06,186
"ویتنی"...مامان "لیسی"
.بهم گفت که اینجا اید
273
00:13:06,220 --> 00:13:08,087
.از آشناییتون خوشبختم
274
00:13:08,122 --> 00:13:10,123
.از مهمون نوازی خونوادهت ممنونم
275
00:13:10,157 --> 00:13:11,124
.خواهش میکنم
276
00:13:11,158 --> 00:13:12,992
خیلی دوست دارم بمونم و با تمام
277
00:13:13,027 --> 00:13:14,427
،دوستای جدید "ویتنی" صحبت کنم
278
00:13:14,462 --> 00:13:16,029
.اما وقت نداریم، بچهها
279
00:13:16,063 --> 00:13:17,964
.ویتنی" عزیزم، اومدم ببرمت خونه"
280
00:13:17,998 --> 00:13:20,200
کراهت کارای بابات
281
00:13:20,234 --> 00:13:22,035
.موندنت رو غیرممکن کرده
282
00:13:22,069 --> 00:13:25,138
.آره، اتهام قتل کراهت هم داره
283
00:13:25,172 --> 00:13:27,974
پدرت هیچی هم که نباشه
.خیلی غیرقابل پیشبینیه
284
00:13:28,008 --> 00:13:30,143
،اون قاتل نیست
.و اتهام ازش برداشته میشه
285
00:13:30,177 --> 00:13:31,211
.خُب، اینطوری که عالی میشه
286
00:13:31,245 --> 00:13:33,112
.حالا تا بشه، وسایلت رو جمع کن
287
00:13:33,147 --> 00:13:35,448
.فردا بعد مدرسه میریم
288
00:13:35,483 --> 00:13:38,084
.من امشب هتل گیرین گراو میمونم
289
00:13:38,118 --> 00:13:40,286
چرا تو و "لیسی" امشب واسه شما نیاید پیشم؟
290
00:13:40,321 --> 00:13:42,322
.فقط سهتاییمون، خوش میگذره
291
00:13:42,356 --> 00:13:44,357
.راستش یه سری برنامهی دیگه داریم
292
00:13:44,391 --> 00:13:45,992
.ببخشید مامان
293
00:13:46,026 --> 00:13:47,327
.بگذریم
294
00:13:47,361 --> 00:13:50,230
.لیسی" از آشناییت خوشبختم"
295
00:13:50,264 --> 00:13:51,231
.منم همینطور
296
00:13:55,236 --> 00:13:58,338
خُب، بهگمونم بهتره بریم خونهتون
.و وسایل رو جمع کنیم
297
00:13:58,372 --> 00:14:00,940
آره رفیق، باورم نمیشه
.داری به این زودی میری
298
00:14:00,975 --> 00:14:02,075
.اصلاً شده داستان زندگیم
299
00:14:02,109 --> 00:14:03,343
،همین که از یه جا خوشم بیاد
300
00:14:03,377 --> 00:14:05,979
.باید برم یه جا دیگه، خدافظ بچهها
301
00:14:06,013 --> 00:14:07,247
.خدافظ
302
00:14:11,118 --> 00:14:12,285
.وای، امروز صبح چقدر داستان داشتیم
303
00:14:12,319 --> 00:14:14,320
.آره
304
00:14:14,355 --> 00:14:16,990
.در مقایسه با اینی که میخوام بگم هیچی نیست
305
00:14:17,024 --> 00:14:18,424
.مامان بابام میخوان باهات آشنا بشن
306
00:14:18,459 --> 00:14:22,128
جداً بودن من و تو با هم
.خیلی واسهشون جذاب شده
307
00:14:22,162 --> 00:14:24,063
مگه نگفته بودی مامان بابات سختگیرن؟
308
00:14:24,098 --> 00:14:25,365
،امیدوارم این قدم اول باشه
309
00:14:25,399 --> 00:14:27,333
.میدونی، که کمکم به این قضیه عادت کنن
310
00:14:27,368 --> 00:14:29,302
.خیلیخُب، نگران نباش
311
00:14:29,336 --> 00:14:31,004
.بیشترین جذابیتم رو به خرج میدم
312
00:14:31,038 --> 00:14:32,171
.مطمئنم که همینطوره
313
00:14:37,378 --> 00:14:40,246
.سلام
314
00:14:40,281 --> 00:14:42,015
اینجا چیکار میکنی؟
315
00:14:42,049 --> 00:14:43,283
.مگه بابام بهت نگفت ازم فاصله بگیری
316
00:14:43,317 --> 00:14:44,450
.آره، گفت
317
00:14:44,518 --> 00:14:46,185
،اما ببین "جو"...آخه
.اشتباه برداشت کردی
318
00:14:46,220 --> 00:14:48,021
."برو پی کارت، "چارلی -
.نه -
319
00:14:48,055 --> 00:14:50,290
ببین، بابات...من رو بُرد به اون درّه
320
00:14:50,324 --> 00:14:52,091
.و تخت فشار بودم، میدونی
321
00:14:52,126 --> 00:14:53,259
.باید یه چیزی میگفتم
322
00:14:53,294 --> 00:14:55,094
.فقط باید حقیقت رو میگفتی
323
00:14:55,129 --> 00:14:56,262
.میدونستی که دفاع از خود بود
324
00:14:56,297 --> 00:14:57,964
...خیلیخُب، ببین، من خواستم ازت مواظبت کنم
325
00:14:57,998 --> 00:14:59,198
.که تو رو وارد این جریان نکردم
326
00:14:59,233 --> 00:15:01,034
منظورم اینه که، نباید
."میرفتی چیزی میگفتی، "جو
327
00:15:01,068 --> 00:15:02,335
.به خاطر "دنی" باید میرفتم
328
00:15:05,039 --> 00:15:06,372
."آره بابا، به خاطر "دنی
329
00:15:06,407 --> 00:15:09,008
چارلی" هنوزم میتونی خودت رو"
.از این مخمصه بکِشی بیرون
330
00:15:09,043 --> 00:15:10,209
فقط برو پیش بابام
.و بگو که دروغ گفتی
331
00:15:10,244 --> 00:15:12,278
.آخه اونقدرا هم ساده نیست
332
00:15:12,313 --> 00:15:13,980
.باید راجبش فکر کنم
333
00:15:14,014 --> 00:15:15,982
.دنی" کتکت نزده"
334
00:15:16,016 --> 00:15:17,083
.خودت اینکار رو با خودت کردی
335
00:15:17,117 --> 00:15:18,985
.تو که همچین فکری نمیکنی
336
00:15:20,454 --> 00:15:24,357
.خیلیخُب، بذار توضیح بدم
337
00:15:24,391 --> 00:15:28,328
."خدافظ، "چارلی -
ببین، متأسفم! باشه؟ -
338
00:15:28,362 --> 00:15:29,429
.متأسفم
339
00:15:31,131 --> 00:15:33,399
فقط برو پیِ زندگیت
340
00:15:33,434 --> 00:15:36,269
.و از زندگی من فاصله بگیر
341
00:15:41,590 --> 00:15:42,590
.نگران نباش
.دارم بهش عادت میکنم
342
00:15:42,624 --> 00:15:45,459
.معلمای جدید
.دوستای جدید
343
00:15:45,493 --> 00:15:48,262
.برو که رفتیم تو کابوس بعدی
344
00:15:48,296 --> 00:15:51,265
مامانم حتی نذاشت
.درسم تموم شه
345
00:15:51,299 --> 00:15:54,235
.اگه اجازش رو داشت راحت از دستم خلاص میشد
346
00:15:58,206 --> 00:16:00,441
.آخه، به نظر از این شهر خوشت اومده بود
347
00:16:00,475 --> 00:16:02,176
.آره، اشتباه برداشت نکن
348
00:16:02,210 --> 00:16:04,378
.بهترین شهر دنیاست
349
00:16:04,412 --> 00:16:06,513
...فقط از یکی از اهالی این شهر
350
00:16:06,548 --> 00:16:09,183
.خیلی خوشم نمییاد
351
00:16:09,217 --> 00:16:10,517
مامانت؟
352
00:16:12,320 --> 00:16:16,624
.نه راستش، دوستپسر بدلباس بدغذاش
353
00:16:18,493 --> 00:16:20,527
.خواست خودش رو بهم بچسبونه
354
00:16:20,562 --> 00:16:22,229
چی؟
355
00:16:22,324 --> 00:16:23,724
.واسه همین بابام گذاشت اینجا بمونم
356
00:16:23,758 --> 00:16:27,461
.که از اون عوضی دور باشم
357
00:16:27,495 --> 00:16:29,697
اما الآن بابام زندانه و
.مادرم هم به حرفم گوش نمیده
358
00:16:29,731 --> 00:16:32,666
.خُب، شاید به حرفِ من گوش بده
359
00:16:32,701 --> 00:16:34,468
."فقط فراموش کن چی گفتم، "لیس
360
00:16:39,574 --> 00:16:42,276
،باید سریعاً میرفتم قضیه رو میگفتم
361
00:16:42,310 --> 00:16:44,511
...همون موقعی که اون اتفاق افتاد، اما
362
00:16:44,546 --> 00:16:46,347
.و به سادگی گذاشتم که تو بیافتی زندان
363
00:16:46,381 --> 00:16:49,316
."بسه! کار دُرست رو کردی، "دنی
364
00:16:50,452 --> 00:16:51,685
.ممنون
365
00:16:53,555 --> 00:16:56,357
.مخصوصاً واسه اینکه هیچی نگفتی
366
00:16:56,391 --> 00:16:59,326
گاهی وقتا ساکت موندن
.تنها راه خلاص شدنه
367
00:17:00,562 --> 00:17:02,363
،تو و "جو" اینکار رو کردید
368
00:17:02,397 --> 00:17:03,564
.واسه مدت خیلی طولانیای
369
00:17:05,567 --> 00:17:06,667
راستی، چطور پیش میره؟
370
00:17:06,701 --> 00:17:09,303
.نمیدونم
371
00:17:10,705 --> 00:17:12,373
.خیلی امیدوارم
372
00:17:12,407 --> 00:17:14,308
.امیدوار بودن هیچ مشکلی نداره
373
00:17:14,342 --> 00:17:17,478
.خودم هم الآن خیلی امیدوار شدم
374
00:17:17,512 --> 00:17:20,381
،در طول کلّ این جریانات
.فقط سعی میکردم همهچیز رو مخفی کنم
375
00:17:21,549 --> 00:17:23,684
.دروغ گفتن به خیلی آدم خیلی سخته
376
00:17:23,718 --> 00:17:25,686
.واسه "دنی" هم سخت بود
377
00:17:27,322 --> 00:17:29,623
...واو، این
378
00:17:29,657 --> 00:17:31,558
منظورم اینه که، این خودش
خیلی چیزا رو توضیح میده، میدونی؟
379
00:17:31,593 --> 00:17:33,694
مثلاً اینکه چرا پای خودت رو
.به خیلی از جریانات باز میکردی
380
00:17:35,430 --> 00:17:38,265
،آخه، فقط میخواستم شماها شاد و خوشحال باشید
381
00:17:38,299 --> 00:17:40,434
"تو و "اندی
."و "دنی" و "لیسی
382
00:17:40,468 --> 00:17:42,436
و بعد کمکم همه داشتن متوجه میشدن
383
00:17:43,772 --> 00:17:47,441
...اما خوشحالم، چون اعتراف
384
00:17:47,475 --> 00:17:48,642
.حسّ خیلی خوبی داره
385
00:17:50,712 --> 00:17:53,447
...خودمم فهمیدم یه خبری هست، اما
386
00:17:53,481 --> 00:17:55,482
انگار نمیخواستی که کسی
.راجبش فضولی کنه
387
00:17:56,551 --> 00:17:58,485
.آره، نمیخواستم
388
00:18:00,555 --> 00:18:02,523
.اما میخواستم تو در جریان باشی
389
00:18:03,691 --> 00:18:05,692
تو تنها شخصی هستی که واقعاً
.میخواستم باهاش صحبت کنم
390
00:18:09,364 --> 00:18:12,433
.خُب، تو و "دنی" خیلی صمیمی شدید
391
00:18:12,467 --> 00:18:13,434
.این که خیلی خوبه
392
00:18:14,469 --> 00:18:15,702
.آره
393
00:18:15,737 --> 00:18:17,571
...آخه
394
00:18:17,605 --> 00:18:19,673
،وقتی با یکی یه کار وحشتناکی انجام میدی
395
00:18:19,707 --> 00:18:21,341
...انگار یه طوری میشه که
396
00:18:22,544 --> 00:18:24,511
اون شخص تنها کسیه که
.تو رو درک میکنه
397
00:18:24,546 --> 00:18:28,482
آره، بعدشم از هم رونده میشید
،که با این قضیه مواجه نشید
398
00:18:28,516 --> 00:18:31,452
.اما انگار به طرز عجیبی رابطهتون به هم گره خورده -
.دقیقاً -
399
00:18:34,389 --> 00:18:36,490
.خدایا، دیرم شده
400
00:18:36,524 --> 00:18:38,325
.خدای من -
چی شده؟ -
401
00:18:38,359 --> 00:18:40,360
من...من....دیرم شده
402
00:18:40,395 --> 00:18:41,595
."واسه شام با والدین "اندی
403
00:18:41,629 --> 00:18:44,331
.باشه، برو، مشکلی نیست -
...اشکالی که -
404
00:18:44,365 --> 00:18:48,469
.باشه، ممنون بابت درمیون گذاشتن این حرفا
405
00:18:48,503 --> 00:18:50,437
.مرسی که گوش دادی
406
00:18:50,472 --> 00:18:52,372
.خیلیخُب
407
00:19:04,552 --> 00:19:07,554
چی؟
جا واسه دسر ندارید؟
408
00:19:08,723 --> 00:19:11,425
،"خانم و آقای "دنگ
.من "ریکو" ام
409
00:19:11,459 --> 00:19:12,526
.واقعاً شرمنده که دیر کردم
410
00:19:12,560 --> 00:19:14,261
!یکی از دوستام افتاده بود زندان
411
00:19:15,563 --> 00:19:18,465
.دیگه زندان نیست
.فقط یکی رو میخواست که باهاش حرف بزنه
412
00:19:18,500 --> 00:19:21,435
.جو" حالش خوبه. عالیه"
.میدونم نگرانش بودی
413
00:19:21,469 --> 00:19:23,670
.واو، جداً خیلی تند غذا میخورید
414
00:19:23,705 --> 00:19:26,507
.مامان و بابام فردا روز بزرگی رو در پیش دارن
415
00:19:26,541 --> 00:19:29,343
باید یه وقت دیگه قرار بذاریم، درسته، "پیتر"؟
416
00:19:29,377 --> 00:19:31,411
.بله، به زودیِ زود
."از آشناییت خوشبختم، "ریکو
417
00:19:31,446 --> 00:19:32,479
.بریم
418
00:19:35,617 --> 00:19:37,417
.متأسفم
419
00:19:37,452 --> 00:19:40,587
.چیزی نیست، نگران نباش
420
00:19:40,622 --> 00:19:42,689
.فردا تو مدرسه میبینمت
421
00:19:58,606 --> 00:20:00,574
.هی
422
00:20:00,608 --> 00:20:02,543
.میدونی که طبقهی پایین دَر داره
423
00:20:02,577 --> 00:20:05,712
مگه این در نیست؟
424
00:20:07,315 --> 00:20:09,716
.فقط میخواستم ببینمت -
بابام رو چطور؟ -
425
00:20:09,751 --> 00:20:11,552
.نه، فقط خودت
426
00:20:11,586 --> 00:20:14,488
.امروز "چارلی" سعی کردم باهام صحبت کنه
427
00:20:14,522 --> 00:20:17,724
.میخواست معذرتخواهی کنه
428
00:20:17,759 --> 00:20:20,327
اشکالی نداره راجب "چارلی" حرف نزنیم؟
429
00:20:20,361 --> 00:20:22,729
فکر کنم دیگه جفتمون
.میدونیم که واقعاً کیه
430
00:20:22,764 --> 00:20:25,532
.آره، همینطوره
431
00:20:26,701 --> 00:20:28,735
.نتونستم واسه گفتن این بهت صبر کنم
432
00:20:30,471 --> 00:20:32,639
میدونم که اوضاع بینمون
.خیلی شکرآب شد
433
00:20:32,674 --> 00:20:34,575
...و...فقط -
...دنی" واقعاً" -
434
00:20:34,609 --> 00:20:36,610
میشه بذاری تموم کنم صحبتم رو؟
435
00:20:36,714 --> 00:20:40,584
.حق با "لیسی" بود
436
00:20:40,618 --> 00:20:42,486
.نمیتونم راجبش فکر نکنم
437
00:20:42,520 --> 00:20:44,655
داری چی میگی؟
438
00:20:46,591 --> 00:20:48,492
."همیشه تو بودی، "جو
439
00:20:49,727 --> 00:20:51,862
حتی اگه جریان پدرم پیش نمییومد
440
00:20:54,565 --> 00:20:55,732
.اون موقع هم این احساسات رو داشتم
441
00:20:55,767 --> 00:20:58,368
...حتی اگه سعی میکردم انکارشون کنم -
.خواهش میکنم -
442
00:20:58,403 --> 00:20:59,670
.خواهش میکنم -
...فکر میکردم که -
443
00:21:01,639 --> 00:21:05,809
.شاید...تنها رابطهی بینمون به عنوان دوست بود
444
00:21:05,843 --> 00:21:08,745
...و من باهاش مشکلی نداشتم، اما
445
00:21:10,581 --> 00:21:12,549
.فکر نکنم دیگه اینطور باشه
446
00:21:12,583 --> 00:21:14,418
."دنی"
447
00:21:16,454 --> 00:21:18,755
.تو همچین احساسی نداری
448
00:21:18,790 --> 00:21:21,491
...نه، میخوام، فقط -
.خیلیخُب -
449
00:21:22,527 --> 00:21:24,394
.احتیاج به زمان داری
450
00:21:25,430 --> 00:21:27,397
فقط بهش فکر کن، باشه؟
451
00:21:27,432 --> 00:21:28,732
.باشه
452
00:21:33,538 --> 00:21:34,838
.ممنون که بهم گفتی
453
00:21:49,559 --> 00:21:52,494
.سلام -
.سلام -
454
00:21:52,529 --> 00:21:55,497
.شنیدم رفتی اعتراف کردی -
.آره، یه جورایی مجبور بودم -
455
00:21:55,532 --> 00:21:59,301
.و "دنی" هم با پابند زندانیها آزاده
456
00:22:01,404 --> 00:22:02,771
.فقط قضیه این بود که من و "دنی" اعتراف کردیم
457
00:22:02,806 --> 00:22:05,341
پدرم نمیدونه که کس دیگهای
...هم راجب این قضیه میدونه، پس
458
00:22:06,443 --> 00:22:07,776
.احتمالاً نباید چیزی بگم
459
00:22:07,811 --> 00:22:10,479
اما "دنی" حقیقت رو گفت، دُرسته؟
460
00:22:10,513 --> 00:22:12,381
.جفتمون حقیقت رو گفتیم
461
00:22:15,452 --> 00:22:17,586
چارلی" رو ندیدی؟" -
.نه -
462
00:22:17,620 --> 00:22:20,656
...آخه سر کلاس هندسه ندیدمش
463
00:22:20,690 --> 00:22:22,358
.سلام
464
00:22:22,392 --> 00:22:23,692
...حق با "دنی" بود
465
00:22:23,727 --> 00:22:26,328
چارلی" شخص جدید خوبی نیست"
.و باید همهمون ازش فاصله بگیریم
466
00:22:26,363 --> 00:22:27,529
.مخصوصاً تو
467
00:22:30,700 --> 00:22:33,669
دنی"، جداً خوشحالم که آزادی"
.و حالت خوبه
468
00:22:34,804 --> 00:22:36,739
همهچیز دُرست میشه، نه؟
469
00:22:36,773 --> 00:22:39,575
.امیدوارم -
.آره -
470
00:22:40,643 --> 00:22:42,611
.برگشتیم سر مسیر دُرست
471
00:22:45,815 --> 00:22:48,484
...ویتنی" اونجاست"
472
00:22:49,519 --> 00:22:51,520
.بعداً میبینمتون
473
00:22:58,628 --> 00:23:02,631
.ممنون که دیشب باعث بیخوابیم شدی
474
00:23:02,665 --> 00:23:03,665
.آره، منم نخوابیدم
475
00:23:05,368 --> 00:23:07,636
...فقط میخوام مطمئن شم خیلی
476
00:23:07,670 --> 00:23:09,538
از تهِ دلت گفتی؟
477
00:23:10,774 --> 00:23:11,774
.تکتک کلماتش رو
478
00:23:13,343 --> 00:23:15,711
...میخواستم این رو از ده خودت بشنوم و
479
00:23:15,745 --> 00:23:17,413
...واسه همیشه و
480
00:23:18,715 --> 00:23:22,684
.اینجا جای خوبی واسه صحبت نیست
481
00:23:22,719 --> 00:23:24,787
پایهای امشب قرار بذاریم؟
482
00:23:24,821 --> 00:23:26,755
...آره، بیرون کتابخونه
483
00:23:26,790 --> 00:23:28,457
بغل مجسمه، ساعت 7؟
484
00:23:28,491 --> 00:23:30,659
.آره، اونجا میبینمت
485
00:23:47,610 --> 00:23:49,478
.ویتنی"، باید بذاری یه کاری بکنم"
486
00:23:49,512 --> 00:23:51,580
دیگه دیره، والدین کارشون تو
487
00:23:51,614 --> 00:23:54,450
.با شکست مواجه کردن خیلی خوبه
488
00:23:55,752 --> 00:23:57,519
.تموم شد، عزیزم
489
00:23:57,554 --> 00:23:59,455
.راحتتره که دونه دونه کارا رو انجام بدیم
490
00:23:59,489 --> 00:24:01,557
،دقیقاً میدونم کجا رو امضا کنم
.کجا اسمم رو بنویسم
491
00:24:01,591 --> 00:24:03,358
.ماشین هم پشت مدرسهست
492
00:24:07,530 --> 00:24:11,467
خانم "تیلور"، ببخشید
.اما نمیتونم چیزی نگم
493
00:24:11,501 --> 00:24:13,569
..."دوستپسرتون رفته سراغ "ویتنی
494
00:24:14,737 --> 00:24:16,572
.و میترسه که بیاد خونهی شما
495
00:24:18,508 --> 00:24:20,542
.راستش آپاتمانه، ویلایی نیست
496
00:24:20,577 --> 00:24:24,313
و واسه "گوین"، من به خوبی
.از تهمتهای "ویتنی" باخبرم
497
00:24:24,347 --> 00:24:25,547
.اینطوری خواست بیاد اینجا بمونه
498
00:24:25,582 --> 00:24:28,350
.همیشه یه انگیزهای پشت دروغهاش هست
.جک" هم همینطور"
499
00:24:28,418 --> 00:24:31,587
اگه این دروغ رو دوتایی
.سرهم میکردن تعجب نمیکردم
500
00:24:33,356 --> 00:24:36,492
...اما من، باورم نمیشه
501
00:24:36,526 --> 00:24:39,461
هنوز متوجه نشدی؟
.دروغگفتن تو ذاتشه
502
00:24:39,496 --> 00:24:42,431
.از وقتی صحبت کردن یاد گرفته این واسهمون یه مشکل شده
مگه نه، "ویتنی"؟
503
00:24:42,465 --> 00:24:44,566
.هرچی تو بگی، مامان -
دلیل اینکه -
504
00:24:44,601 --> 00:24:46,602
از مدرسه قبلیش اخراج شد رو بهت نگفته؟
505
00:24:46,636 --> 00:24:49,338
.گفته، لخت شنا کردن و این حرفا
506
00:24:49,372 --> 00:24:51,640
.مامان، بیخیال -
...و بعد با یه دانشآموز دیگه بود -
507
00:24:51,674 --> 00:24:53,375
.پسر رئیس دانشکده
508
00:24:54,410 --> 00:24:55,511
چی؟
509
00:24:56,679 --> 00:24:58,614
.اوه، ببین کی اومده
510
00:24:58,648 --> 00:25:00,415
.هی
511
00:25:01,784 --> 00:25:03,719
دارن دوباره پروندهام رو بررسی میکنن
.و ممکنه پروندهام بسته بشه
512
00:25:03,753 --> 00:25:06,755
اما در این مدت من با وثیقه آزادم
.و "ویتنی" مییاد پیش من میمونه
513
00:25:06,789 --> 00:25:09,558
.اینجا جا افتاده، اینجا دوستانی داره
514
00:25:09,592 --> 00:25:11,493
.توی اون شهر هیچی نداره
515
00:25:11,528 --> 00:25:12,761
.میدونی چیه؟ باشه
516
00:25:12,795 --> 00:25:14,730
.شما دوتا لیاقتتون همدیگهست
.بفرمایید
517
00:25:14,764 --> 00:25:18,634
.میتونی فسخشون کنی
.تو همهچیز موفق باشی
518
00:25:18,668 --> 00:25:20,736
.لیسی"، خوش بگذره"
519
00:25:22,805 --> 00:25:26,308
."سر وقت رسیدی، "جک -
.دقیقاً -
520
00:25:26,342 --> 00:25:28,744
.یالا، بریم دوباره ثبتنامت کنیم
521
00:25:28,778 --> 00:25:31,747
بعداً بهت زنگ میزنم، باشه؟
522
00:25:39,756 --> 00:25:43,458
از دست "کایل" خیلی عصبی بودم که
.پای "جو" رو به اون جریانات باز کرد
523
00:25:43,493 --> 00:25:45,694
.خُب، واسه "دنی" اینکار رو کرد
شهادتش که میگه دفاع از خود بوده
524
00:25:45,728 --> 00:25:47,763
.تنها شانس "دنی"ـه -
.میدونم -
525
00:25:47,797 --> 00:25:50,599
.خدایا، خوب به حرفمون گوش بده
بچههامون تو دردسر افتادن
526
00:25:50,633 --> 00:25:52,434
.و دنبال یکی هستیم که مقصر جلوهش بدیم
527
00:25:52,468 --> 00:25:55,404
.مقصر "دنی" و "جو" نیستن -
.البته که نه، "ویکرام" مقصره -
528
00:25:55,438 --> 00:25:56,572
،آره، به همهمون دروغ گفت
529
00:25:56,606 --> 00:25:58,340
،به یکی پول داد که یه دختر جوون رو بکُشه
530
00:25:58,374 --> 00:25:59,741
...سعی کرد بچههامون رو بکُشه
531
00:25:59,776 --> 00:26:02,578
و برگههای حضانت رو به دروغ گذاشته بود
.که هرگز نتونم فرزندم رو پیدا کنم
532
00:26:02,612 --> 00:26:03,579
چی؟ -
.آره -
533
00:26:03,613 --> 00:26:05,380
اون برگههایی که بهم دادی
534
00:26:05,415 --> 00:26:06,648
.مال بچهی من نبود
535
00:26:06,683 --> 00:26:10,552
!خدایا
اون مَرد به آدمای خیلی زیادی
536
00:26:10,587 --> 00:26:12,554
.صدمه زده -
خُب، میدونی چیه؟ -
537
00:26:12,589 --> 00:26:14,289
بیا یه قولی بهم بدیم
538
00:26:14,324 --> 00:26:15,490
که دیگه هرگز به اسمشم اشارهای نکنیم
539
00:26:15,525 --> 00:26:17,359
.و از زندگیهامون بهکُل پاکش کنیم
540
00:26:17,393 --> 00:26:19,294
.این بهترین ایدهی کلّ عمرته
541
00:26:19,329 --> 00:26:20,596
...آره، و از اینجا شروع میکنم
542
00:26:20,630 --> 00:26:23,465
.دفترش، میز کارش
543
00:26:23,499 --> 00:26:24,533
کمک میکنی؟ -
تو چی؟ -
544
00:26:24,567 --> 00:26:27,402
.خونه رو از چیزای "ویکرام" پاک کنیم
545
00:26:44,678 --> 00:26:45,812
.بیفایدهست
546
00:26:45,846 --> 00:26:47,881
مجبور شدن بازش کنن
.که بتونن بیارنش اینجا
547
00:26:47,915 --> 00:26:51,718
.اما فکر میکنم این کمک میکنه
.بفرما
548
00:26:51,752 --> 00:26:53,887
.اوه نه
.افتخارش باشه واسه تو
549
00:26:53,921 --> 00:26:57,557
.توئی که میخوای پاکسازی کنی -
.خُب، فکر میکنم افتخارش باید واسه جفتمون باشه -
550
00:26:57,591 --> 00:26:59,525
یه کم برو عقب
551
00:26:59,560 --> 00:27:00,860
.خیلیخُب
552
00:27:08,702 --> 00:27:10,870
!یه دفعه دیگه
553
00:27:10,905 --> 00:27:12,906
.خیلیخُب
.نوبت توئه
554
00:27:12,940 --> 00:27:14,774
.نوبت توئه -
.خیلیخُب -
555
00:27:20,781 --> 00:27:22,849
!آره
556
00:27:23,984 --> 00:27:27,620
.احساس فوقالعادهای داره
557
00:27:30,591 --> 00:27:32,825
.وایسا. یه چیزی این تو قایم کرده
558
00:27:40,868 --> 00:27:42,869
.انگار بازم راز و رمز بیشتره
559
00:27:50,577 --> 00:27:52,578
،گمون کردم بهت گفتم
.مدرسه، کتابخونه، خونه
560
00:27:52,613 --> 00:27:53,880
.نه جای دیگه -
."ببینید، من نگرانم واسه "جو -
561
00:27:53,914 --> 00:27:56,649
قرار بود هم رو دم کتابخونه ببینیم
562
00:27:56,684 --> 00:27:57,984
.اما نیومده -
همو ببینید؟ -
563
00:27:58,018 --> 00:27:59,953
...مگه بهت نگفتم -
میدونم اما -
564
00:27:59,987 --> 00:28:01,621
،یه سری چیزای مهم بود که باید راجبش حرف میزدیم
565
00:28:01,655 --> 00:28:03,623
.و اون نمیتونست ازش بگذره
566
00:28:03,657 --> 00:28:05,692
.گمون میکنم که بهش زنگ زدی -
.زنگ زدم، پیامک هم دادم -
567
00:28:05,726 --> 00:28:08,828
.جواب نداد
.و "چارلی" هم امروز مدرسه نیومد
568
00:28:08,862 --> 00:28:11,597
.باید از اونم فاصله بگیری -
رئیس، آدم اگه بخواد -
569
00:28:11,632 --> 00:28:12,493
از یکی فاصله بگیره
570
00:28:12,494 --> 00:28:12,994
باید جاش رو بدونه، درسته؟
571
00:28:13,000 --> 00:28:15,668
«.تو رستوران "جانی" دارم با "ریکو" درس میخونم»
572
00:28:15,703 --> 00:28:17,804
.بفرما...پاتوقش -
!ممنون، رئیس -
573
00:28:17,838 --> 00:28:20,606
!"دنی"
574
00:28:22,943 --> 00:28:25,979
.ویکرام"، همیشه یه معاملهای داشته"
575
00:28:26,013 --> 00:28:28,881
اسمش حرف وسطی نداره؟ -
.آره، م -
576
00:28:28,916 --> 00:28:30,817
."دکتر "رابرت ام پرینز
577
00:28:31,919 --> 00:28:33,820
.میدونی، میتونه پول هرچیزی باشه
578
00:28:34,955 --> 00:28:36,856
اونم تاریخش مال دو روز بعد زایمان تو باشه؟
579
00:28:38,926 --> 00:28:42,628
.پیداش کردم
580
00:28:42,663 --> 00:28:44,998
...شهر اورتونـه
581
00:28:45,032 --> 00:28:47,867
یه شهر کوچیک که بغل مزرعهایه
.که اونجا بچه رو وضع حمل میکردم
582
00:28:47,901 --> 00:28:50,636
.یه دکتر روستاییه
.کلینیک هم داره
583
00:28:50,671 --> 00:28:52,605
صدهزار دلار واسه تحویل یه بچه؟
584
00:28:52,639 --> 00:28:53,973
.خیلی پول زیادیه
585
00:28:55,909 --> 00:28:58,644
.مگه اینکه یه حضانت غیرقانونی شاملش بشه
586
00:29:07,788 --> 00:29:10,623
."جک" -
."سلام، "کارن -
587
00:29:10,657 --> 00:29:13,559
.آزادی شدی -
.به قید ضمانت -
588
00:29:13,594 --> 00:29:15,995
،"بعد از اعتراف "دنی
.همهچی دیگه کشکی شده
589
00:29:16,030 --> 00:29:18,865
."سلام، "جک
.مطمئنم که خیلی چیزا هست که راجبش صحبت کنید
590
00:29:21,869 --> 00:29:22,835
.بیا تو
591
00:29:24,905 --> 00:29:26,839
.راستش تعجب کردم که اومدی اینجا
592
00:29:29,043 --> 00:29:31,644
.خودم هم یه کم تعجب کردم
593
00:29:31,678 --> 00:29:34,714
.بابت حرفی که موقع ملاقاتت بهت زدم، عذر میخوام
594
00:29:39,987 --> 00:29:42,688
.دروغ نمیگم
."حرفت پدرم رو درآوُرد، "کارن
595
00:29:43,757 --> 00:29:45,758
،اما همونقدر که ناراحت شدم هم فهمیدم که
596
00:29:45,793 --> 00:29:48,928
چطور میتونم با مادری که سعی داره
از بچهش مواظبت کنه جروبحث کنم؟
597
00:29:50,898 --> 00:29:52,865
.هرگز سعی نکردم "ویکرام" رو بکُشم
598
00:29:55,602 --> 00:29:56,869
،جالبیش اینجاست که
599
00:29:56,904 --> 00:29:58,037
.حق با تو بود
600
00:29:58,072 --> 00:29:59,806
.من جسد رو جابهجا کردم
601
00:29:59,840 --> 00:30:01,874
.تصادف رو صحنهسازی کردم
602
00:30:01,909 --> 00:30:04,844
.فقط برنامه نداشتم که دی.ان.آی من رو پیدا کنن
603
00:30:04,878 --> 00:30:06,913
...چطوری
604
00:30:06,947 --> 00:30:08,848
.ازم خواستی "ویکرام" رو پیدا کنم
605
00:30:08,882 --> 00:30:10,016
.پیدا کردم
606
00:30:11,752 --> 00:30:13,586
،و قبل اینکه بپرسی بگم
607
00:30:13,620 --> 00:30:15,621
.من راجب 10 ملیون دلار نمیدونستم
608
00:30:15,656 --> 00:30:16,789
..."داشتم از "دنی
609
00:30:17,825 --> 00:30:19,659
.و تو مراقبت میکردم
610
00:30:21,695 --> 00:30:23,629
.جک"، خیلی متأسفم"
611
00:30:23,664 --> 00:30:26,032
.هرگز نباید بهت شک میکردم
612
00:30:29,736 --> 00:30:31,671
من رو میبخشی؟
613
00:30:33,040 --> 00:30:35,641
دوباره اومدیم سر خونهی اول، نه؟
614
00:30:35,676 --> 00:30:37,977
.من نمیتونم به تو "نه" بگم
615
00:30:52,793 --> 00:30:54,760
چرا جواب تلفنم رو نمیدادی؟
616
00:30:56,797 --> 00:30:57,930
جداً جای سؤال کردن داره؟
617
00:30:57,965 --> 00:31:01,601
.باشه، راجب مدرسهی شبانهروزی بهت دروغ گفتم
618
00:31:01,635 --> 00:31:03,836
و بهم گفتی فقط با
.دخترا قرار میذاشتی
619
00:31:03,871 --> 00:31:05,838
یه مرخصی آخرهفتهای میخواستم
.که به شهر بیام
620
00:31:05,873 --> 00:31:08,674
.پدرش رئیس دانشکده بود
...اینطور نیست که
621
00:31:08,709 --> 00:31:10,009
.یه رابطه نبود
622
00:31:10,043 --> 00:31:12,945
متأسفم، من فقط خیلی
.رو دروغ حساسم
623
00:31:12,980 --> 00:31:16,015
!میدونم، و باید راجبش بهت میگفتم
،"اما، "لیس
624
00:31:16,049 --> 00:31:18,951
.خیلی هم خطر کردم که با تو باشم
625
00:31:18,986 --> 00:31:20,686
چه خطری؟
626
00:31:21,955 --> 00:31:23,890
چه خطری کردی؟ -
،نه آخه -
627
00:31:25,993 --> 00:31:28,761
.من دوستای صمیمی زیادی نداشتم
628
00:31:28,795 --> 00:31:30,796
...و
629
00:31:31,965 --> 00:31:34,634
.شاید تو این قضیه مثل مادرم هستم
630
00:31:36,003 --> 00:31:38,871
.از مردم استفاده میکنم که به چیزی که میخوام برسم
631
00:31:40,040 --> 00:31:41,707
.دخترا و پسرا
632
00:31:41,742 --> 00:31:43,042
جداً فکر کردی میتونی
بیای این حرفا رو بزنی
633
00:31:43,076 --> 00:31:44,844
،و بعدش چی، دوست جونجونی میشیم
634
00:31:44,878 --> 00:31:46,879
و تا آخر عمر به خوشی زندگی میکنیم؟
635
00:31:46,914 --> 00:31:48,714
.نه
636
00:31:48,749 --> 00:31:50,616
.همچین فکری نکردم
637
00:31:51,985 --> 00:31:53,886
.متأسفم، فقط الآن نمیتونم
638
00:31:56,890 --> 00:31:58,691
.باشه پس
639
00:31:59,826 --> 00:32:01,727
.فقط محض اطلاعت، منم متأسفم
640
00:32:09,670 --> 00:32:10,903
حالت خوبه؟
641
00:32:12,906 --> 00:32:14,907
.دست خودم نبود شنیدم
642
00:32:16,910 --> 00:32:18,811
.نمیدونم
643
00:32:20,614 --> 00:32:22,615
قضیه چیه؟
644
00:32:24,051 --> 00:32:25,651
.اوضاع خیلی بدیه
645
00:32:25,686 --> 00:32:27,620
."هی، "ریکو
646
00:32:27,654 --> 00:32:29,922
جو" کجاست؟"
رفته دستشویی؟
647
00:32:29,957 --> 00:32:32,058
،مطمئن نیستم
648
00:32:32,092 --> 00:32:34,727
.مگه اینکه از بغلم رد شده باشه
.امشب اینجا نیومده
649
00:32:34,761 --> 00:32:36,929
.از مدرسه به بعد ندیدمش
همهچیز روبراهه؟
650
00:32:36,964 --> 00:32:39,665
.مطمئن نیستم
به باباش پیامک زد که مییاد اینجا
651
00:32:39,700 --> 00:32:41,634
...و جواب زنگم رو نمیده، پس
652
00:32:42,703 --> 00:32:43,936
،دنی" مگه قرار نبود که تو"
653
00:32:43,971 --> 00:32:46,005
فقط بری مدرسه و بعد بری خونه؟
654
00:32:46,039 --> 00:32:48,608
...آره، خُب، فقط نگرانم که
655
00:32:48,642 --> 00:32:50,076
میدونی چیه؟
.بیخیالش
656
00:32:50,110 --> 00:32:51,777
.الآن میگی پارانوید گرفته منو
657
00:32:51,812 --> 00:32:53,613
،خُب، اگه حق با تو باشه که نه
،اونوقت نگرانیت چیز خوبیه
658
00:32:53,647 --> 00:32:55,781
.جو" بهم گفت چی شده"
659
00:32:55,816 --> 00:32:57,683
،"عالیه، "لیسی
660
00:32:57,718 --> 00:32:59,018
میتونی بهش پیامک بدی؟
661
00:32:59,052 --> 00:33:02,021
.ردیابی دوست" بهتره"
.صبر کن
662
00:33:12,032 --> 00:33:14,033
.خیلیخُب، پیداش کردم
663
00:33:15,802 --> 00:33:17,603
...رئیس
664
00:33:17,638 --> 00:33:18,971
.رئیس "مسترسون"، "دنی" هستم
665
00:33:19,006 --> 00:33:21,874
.جو" رو پیدا کردم"
.تو ویلوبیـه
666
00:33:36,990 --> 00:33:38,891
.من این رو برات نگه میدارم
667
00:33:41,828 --> 00:33:44,764
...احتمالاً تشنهای، من
668
00:33:44,798 --> 00:33:47,667
."نزدیکم نشو، "چارلی
669
00:33:47,701 --> 00:33:48,968
."بهت صدمهای نمیزنم، "جو
670
00:33:50,637 --> 00:33:53,639
...ببین، فقط آوُردمت اینجا که...که
671
00:33:53,674 --> 00:33:56,642
که بتونیم حرف بزنیم و من
.بفهمم بعدش چیکار کنم
672
00:33:56,677 --> 00:33:57,843
."اینکارا اشتباهه، "چارلی
673
00:33:57,878 --> 00:33:59,879
.جداً اشتباهه
674
00:33:59,913 --> 00:34:01,781
،آره. نه، میدونم
675
00:34:01,815 --> 00:34:03,949
...و اگه میتونستم به طرز دیگهای بفهمم
676
00:34:03,984 --> 00:34:05,718
تو گیرین گراو نیستیم، مگه نه؟
677
00:34:08,855 --> 00:34:10,623
.نه
678
00:34:11,858 --> 00:34:13,826
...اینجا محل سکونت قبلیمه
679
00:34:14,961 --> 00:34:16,729
"قبل اینکه "ویکرام دسای
680
00:34:16,763 --> 00:34:17,897
.مادرم رو بکُشه
681
00:34:19,800 --> 00:34:21,567
مادرت؟
682
00:34:21,601 --> 00:34:23,035
.آره
683
00:34:25,639 --> 00:34:27,640
...مادرم
684
00:34:28,842 --> 00:34:31,043
.عمهی "دنی"، "تارا" بود
685
00:34:35,354 --> 00:34:37,088
چطور ممکنه؟
686
00:34:37,122 --> 00:34:40,024
،بهم گفت
«از گیرین گراو فاصله بگیر»
687
00:34:40,058 --> 00:34:43,060
«نزدیک "ویکرام دسای" نشو»
688
00:34:43,095 --> 00:34:45,296
چرا؟
689
00:34:45,330 --> 00:34:47,064
.دلیلش رو نمیدونم
690
00:34:47,099 --> 00:34:50,301
.آخه، هیچکس بهم هیچی نگفت
691
00:34:50,335 --> 00:34:53,037
آخه باید درکم کنی، من
692
00:34:53,071 --> 00:34:55,139
.من با یه جور دلواپسی بزرگ شدم
693
00:34:55,174 --> 00:34:58,276
،مثل بچههای دیگه که خونوادهدار بودن نبود
694
00:34:58,310 --> 00:35:01,012
.که خواهر/برادر و چیزای معمولی دارن
695
00:35:01,046 --> 00:35:03,080
.و بعد "تارا" به قتل رسید -
.آره -
696
00:35:04,249 --> 00:35:06,150
...13سالم بیشتر نبود
697
00:35:06,185 --> 00:35:07,985
.هیچکس هیچی بهم نگفت
698
00:35:08,020 --> 00:35:09,420
.فقط انداختنم تو یه پرورشگاه
699
00:35:09,454 --> 00:35:12,990
...اما تنها چیزی که بهش فکر میکردم
700
00:35:13,025 --> 00:35:14,358
،راجب مرگِ مادرم بود
701
00:35:14,393 --> 00:35:16,327
.که کی کُشتتش
702
00:35:16,361 --> 00:35:18,062
اینکه تو و "دنی" تو یه بازداشتگاه با هم بودید
703
00:35:18,096 --> 00:35:20,164
.تصادفی نبوده
704
00:35:20,199 --> 00:35:21,465
.نه
705
00:35:21,500 --> 00:35:23,301
.نه، تصادفی نبوده
706
00:35:23,335 --> 00:35:25,136
یه ماشین دزدیدم
707
00:35:25,170 --> 00:35:27,371
که بتونم برم همون بازداشتگاهی
.که اون رو بردن اونجا
708
00:35:27,406 --> 00:35:29,106
...آخه
709
00:35:29,141 --> 00:35:31,075
ماهها طول کِشید که بتونم
710
00:35:31,109 --> 00:35:33,277
.هماتاقیش بشم
711
00:35:33,312 --> 00:35:35,313
.که بکُشیش
712
00:35:35,347 --> 00:35:37,448
.میخواستی واسه انتقام بکُشیش -
.نه -
713
00:35:37,482 --> 00:35:39,250
.این چیزی نیست که من گفتم -
.چرا، گفتی -
714
00:35:39,284 --> 00:35:40,484
!میخواستی بابت قتل مادرت بکُشیش
715
00:35:40,519 --> 00:35:43,087
!"اعتراف کن، "چارلی -
!باشه بـــابـــا! آره -
716
00:35:43,121 --> 00:35:44,322
!میخواستم بمـیــره
717
00:35:44,356 --> 00:35:47,425
،اما بعدش فهمیدم که اون مادرم رو نکُشته
718
00:35:47,459 --> 00:35:49,393
!و "ویکرام" کُشتتش
719
00:35:49,428 --> 00:35:51,195
و بعد میدونی چی شد؟
720
00:35:51,230 --> 00:35:53,264
..."من و "دنی
721
00:35:53,298 --> 00:35:54,298
،با هم صمیمی شدیم
722
00:35:54,333 --> 00:35:58,069
...و تمام درد و دلش راجب
723
00:35:58,103 --> 00:36:01,372
.تو و "لیسی" و گیرین گراو بود
724
00:36:01,406 --> 00:36:03,174
هرچی که من هرگز نداشتم
725
00:36:03,208 --> 00:36:05,409
!چیزایی بود که اون دلش واسهش تنگ شده بود -
پس تصمیم گرفتی -
726
00:36:05,444 --> 00:36:07,245
.بیای اینجا و این چیزا رو ازش بگیری
727
00:36:07,279 --> 00:36:08,312
...نه، ببین
728
00:36:08,347 --> 00:36:10,147
.فقط میخواستم از نو شروع کنم
729
00:36:10,182 --> 00:36:13,150
.همونطور که به "دنی" و همه گفتم
730
00:36:14,453 --> 00:36:18,256
،اون شب که تو جنگل بودیم
.تو همهچیز رو دیدی
731
00:36:19,358 --> 00:36:20,992
چرا بهمون چیزی نگفتی؟
732
00:36:21,026 --> 00:36:22,059
...نمیخواستم
733
00:36:22,094 --> 00:36:24,061
.گمون کردی میتونی بر علیهمون استفاده کنی
734
00:36:24,096 --> 00:36:26,097
...نه، نه. فقط
735
00:36:26,131 --> 00:36:28,266
مثل شما عمل کردم
.و هیچی نگفتم
736
00:36:30,068 --> 00:36:32,303
...و بعد اون
737
00:36:32,337 --> 00:36:33,371
بعد چی؟
738
00:36:35,507 --> 00:36:37,441
."بعد عاشق تو شدم، "جو
739
00:36:40,045 --> 00:36:43,147
،شاید از زمان بازداشتگاه عاشقت بودم
اما قطعاً وقتی اومدم گیرین گراو
740
00:36:43,181 --> 00:36:48,019
و این دختری که مثل خودم
داره خیلی سخته میکشه رو دیدم
741
00:36:48,053 --> 00:36:49,987
.شدیداً عاشقت شدم
742
00:37:01,266 --> 00:37:02,366
."چارلی"
743
00:37:06,171 --> 00:37:09,006
،چارلی" اگه عاشقمی"
میذاری برم، دُرسته؟
744
00:37:10,342 --> 00:37:12,209
.بهم آسیبی نمیزنی
745
00:37:29,194 --> 00:37:32,129
."دکتر "پرینز -
بله؟ -
746
00:37:34,166 --> 00:37:36,233
...18سال پیش به شما مبلغ هنگفتی رو دادن
747
00:37:37,336 --> 00:37:39,203
که یه بچه رو صحیح و سالم
748
00:37:39,237 --> 00:37:41,105
.به دست یه خونوادهی خوب بسپرید
749
00:37:43,141 --> 00:37:46,043
.میدونستم بالأخره مییای سراغم
750
00:37:47,512 --> 00:37:50,348
فکر میکنم مهم نباشه
751
00:37:50,382 --> 00:37:53,017
این تنها کار ناشایستی بود
.که تو زندگیم انجام دادم
752
00:37:54,386 --> 00:37:57,121
.با اون صدهزار دلار این کلینیک رو ساختم
753
00:38:00,392 --> 00:38:02,960
.من سراغ پلیس نمیرم، دکتر
754
00:38:05,063 --> 00:38:07,198
.فقط میخوام بچهام رو پیدا کنم
755
00:38:12,004 --> 00:38:13,371
حتماً یه دلیلی داشته
756
00:38:13,405 --> 00:38:17,074
که "ویکرام" 18 سال آزگار
.این رو ازت مخفی کرده
757
00:38:21,179 --> 00:38:24,081
،ببین، جداً ممنون که داری اینکار رو میکنی
758
00:38:24,116 --> 00:38:26,317
.مخصوصاً بعد جریاناتی که بینمون اتفاق افتاد
759
00:38:29,388 --> 00:38:31,355
.منم واسه "جو" نگرانم
760
00:38:33,425 --> 00:38:36,127
و مهم نیست که چقدر از دست تو
761
00:38:36,161 --> 00:38:38,362
...و "جو" ناراحت میشم
762
00:38:38,397 --> 00:38:40,231
.همیشه دوستیمون سرجاشه
763
00:38:50,242 --> 00:38:51,409
.الو
764
00:38:51,443 --> 00:38:53,144
.پیامکت رو گرفتم
.تو راهم
765
00:38:53,178 --> 00:38:55,079
همچین گزارش رسید که
.از محدوده با پابندت خارج شدی
766
00:38:55,113 --> 00:38:58,115
کجایی؟
دنی"؟"
صدام رو میشنوی؟
767
00:38:58,150 --> 00:39:00,017
دنی"؟" -
.صداتون ضعیفه، رئیس -
768
00:39:01,420 --> 00:39:03,254
.تماس قطع شد
769
00:39:03,288 --> 00:39:05,022
میخواد برگردیم، دُرسته؟
770
00:39:05,057 --> 00:39:07,224
.میخواد من برگردم
.چیزی راجب تو نگفت
771
00:39:37,322 --> 00:39:39,123
خونهی قشنگیه، نه؟
772
00:39:39,157 --> 00:39:40,291
.واسه مُردن
773
00:39:42,027 --> 00:39:44,395
.فکر کنم از اینجا خوشت بیاد -
.آره -
774
00:39:47,432 --> 00:39:49,266
اوضاع با "لیسی" چطور پیش میره؟
775
00:39:50,435 --> 00:39:53,170
.گفت که من اهل دروغ و دوز و کلک ام
776
00:39:55,073 --> 00:39:57,441
.دخترهی باهوش -
چارلی" چطور؟" -
777
00:39:57,476 --> 00:39:59,009
.سرخود عمل کرد
778
00:40:00,112 --> 00:40:02,113
.هرگز از کارکردن باهاش خوشم نیومد
779
00:40:02,147 --> 00:40:04,181
.اما نگران نباش
780
00:40:04,216 --> 00:40:07,084
همهچیز خیلی خوب پیش رفت
781
00:40:07,119 --> 00:40:08,452
.الآن دیگه سمتِ خونوادهی "دسای" هستیم
782
00:40:08,487 --> 00:40:11,222
.مهم اینه
783
00:40:15,127 --> 00:40:18,329
دیگه فرار نکن، "جو"، باشه؟
784
00:40:18,363 --> 00:40:20,464
جداً باید همهی حرفام رو بشنوی، باشه؟
785
00:40:20,499 --> 00:40:22,233
.باید درک کنی
786
00:40:25,270 --> 00:40:27,071
.چارلی"، خیلی سفت بستی"
787
00:40:33,078 --> 00:40:34,278
."چارلی" -
."جلو نیا، "دنی -
788
00:40:37,082 --> 00:40:40,184
."ولش کن، "چارلی
.من اونی هستم که دنبالشی
789
00:40:40,218 --> 00:40:42,453
.نه اون -
.دنی"، متوجه نیستی" -
790
00:40:43,488 --> 00:40:45,055
.عمهی تو "تارا"، مادرش بوده
791
00:41:15,287 --> 00:41:17,254
.نباید بهت میگفتم
.باید مخفی نگهاش میداشتم
792
00:41:17,289 --> 00:41:20,191
...فقط -
.مشکلی نیست، همهمون یه سری راز داشتیم -
793
00:41:20,225 --> 00:41:24,061
،"منو ببین، "چارلی
.تو که نمیخوای به "جو" آسیبی بزنی
794
00:41:24,095 --> 00:41:26,197
میخوای بذاری بره، دُرسته؟
795
00:41:26,231 --> 00:41:28,065
.چاقو رو بده به من
.فقط چاقو رو بده به من
796
00:41:29,401 --> 00:41:31,101
،"آهسته و آروم، "چارلی
797
00:41:31,136 --> 00:41:32,336
.چاقو رو بنداز و بذار بره -
.تند نرو، رئیس -
798
00:41:32,370 --> 00:41:34,171
نمیخواد بهش صدمهای بزنه، دُرسته "چارلی"؟
799
00:41:34,206 --> 00:41:36,273
.بهش آسیبی نمیزنی -
.دنی"، از سر راه برو کنار" -
800
00:41:40,245 --> 00:41:43,514
.چارلی" بس کن، خواهش میکنم"
801
00:41:44,549 --> 00:41:47,351
.کایل"، نمیتونی به "چارلی" آسیبی برسونی"
802
00:41:47,385 --> 00:41:49,420
.اون پسر منه
803
00:41:58,230 --> 00:42:01,131
."چارلی"
804
00:42:08,088 --> 00:42:14,088
:ترجمه و زیرنویس از
.: Litoo & Mani Vampire :.
.: TvWorld.Info :.
805
00:42:14,113 --> 00:42:19,113
«پـــ ـا يـــــ ـا نــــ فـــ ـصـــ ـلـــ اولــــ»
.فصل دوم هم اگر تمدید شد در خدمت هستیم