1 00:00:00,054 --> 00:00:01,455 _ 2 00:00:01,476 --> 00:00:03,769 Hun har alltid vært i en form for problemer. 3 00:00:03,896 --> 00:00:05,651 Jeg trodde ting var på bedringens vei. 4 00:00:05,760 --> 00:00:07,149 Kom seg bort fra Charlie. 5 00:00:07,244 --> 00:00:09,273 Hun ringte for deg her for ikke lenge siden. 6 00:00:09,368 --> 00:00:11,684 Hun sa hun var på vei å bli nonne. 7 00:00:12,456 --> 00:00:14,281 Hva gjorde du i går kveld? 8 00:00:14,453 --> 00:00:15,983 Jeg var ute med venninner. 9 00:00:16,165 --> 00:00:18,287 Jeg kan ikke møte en hyggelig mann hjemme. 10 00:00:18,967 --> 00:00:21,171 Det er ingen annen plass jeg ønsker å være. 11 00:00:21,256 --> 00:00:22,880 Jeg lurer på om du selv vet at du lyver. 12 00:00:22,985 --> 00:00:24,429 Kom igjen! 13 00:00:24,669 --> 00:00:27,015 Jeg har en sak der mine to detektiver er drøye, 14 00:00:27,091 --> 00:00:29,915 og jeg har en styrke som ønsker å ta saken fra oss. 15 00:00:30,006 --> 00:00:31,943 Så Cohle ønsket ikke å gi den til styrken. 16 00:00:32,060 --> 00:00:33,987 - Gjorde du? - Nei. 17 00:00:34,104 --> 00:00:36,680 Jeg hørte om et sted. Slags trailer park. 18 00:00:36,789 --> 00:00:37,920 Kalles "The Ranch." 19 00:00:37,998 --> 00:00:39,029 Noe skjedde med en jente. 20 00:00:39,108 --> 00:00:40,890 Vi trenger å vite om noen av dere kjente henne. 21 00:00:41,103 --> 00:00:42,462 Ja, det er Dori. 22 00:00:42,561 --> 00:00:45,438 Har du noen anelse om hvor hun kan ha bodd de siste ukene? 23 00:00:45,522 --> 00:00:47,227 Hun hadde begynt å gå i kirke. 24 00:00:47,374 --> 00:00:50,646 Jeg håpet kanskje hun hadde snudd ting rundt. 25 00:00:50,753 --> 00:00:52,048 _ 26 00:00:52,212 --> 00:00:53,403 Alt er ødelagt. 27 00:00:53,653 --> 00:00:55,338 Det er ikke noe her. 28 00:00:56,354 --> 00:00:57,422 Marty. 29 00:01:00,398 --> 00:01:04,344 30 00:01:13,247 --> 00:01:16,365 31 00:01:16,696 --> 00:01:20,929 32 00:01:21,275 --> 00:01:24,497 33 00:01:24,594 --> 00:01:28,397 34 00:01:30,851 --> 00:01:34,306 35 00:01:34,502 --> 00:01:38,221 36 00:01:38,689 --> 00:01:42,224 37 00:01:42,549 --> 00:01:46,994 38 00:01:55,257 --> 00:01:59,054 39 00:01:59,150 --> 00:02:03,008 40 00:02:03,118 --> 00:02:05,994 41 00:02:06,530 --> 00:02:10,880 42 00:02:12,712 --> 00:02:16,455 43 00:02:16,685 --> 00:02:20,314 44 00:02:20,829 --> 00:02:24,320 45 00:02:24,603 --> 00:02:29,141 46 00:02:33,516 --> 00:02:35,597 47 00:03:13,945 --> 00:03:17,377 Du var like blind for Ham som dine fotspor i asken , 48 00:03:17,410 --> 00:03:19,111 men Han så deg. 49 00:03:21,350 --> 00:03:24,647 Han så deg i de mørke hjørnene. 50 00:03:24,680 --> 00:03:26,511 Han hørte dere - 51 00:03:26,544 --> 00:03:29,477 Mine brødre, Han hørte disse tankene. 52 00:03:29,510 --> 00:03:31,749 Ja! Forkynn det. 53 00:03:31,782 --> 00:03:34,651 54 00:03:34,684 --> 00:03:36,452 55 00:03:36,484 --> 00:03:39,985 Du er en fremmed for deg selv, og likevel kjenner Han deg... 56 00:03:40,018 --> 00:03:41,888 - Amen. - Ja. Han gjør, sir. 57 00:03:41,921 --> 00:03:44,256 Og når ditt hjerte forherdet, gjorde deg til stein, 58 00:03:44,289 --> 00:03:47,758 brøt deg fra kroppen Hans, 59 00:03:47,791 --> 00:03:50,756 som er stjernene og vinden mellom stjernene, 60 00:03:50,797 --> 00:03:52,324 Han kjente deg. 61 00:03:52,365 --> 00:03:54,128 62 00:03:54,193 --> 00:03:55,823 Han kjente deg. Det er evig. 63 00:03:55,864 --> 00:03:58,160 Amen, bror! 64 00:03:58,193 --> 00:04:01,262 Denne verden er et slør... 65 00:04:01,295 --> 00:04:03,596 - Amen. - Ja. 66 00:04:03,629 --> 00:04:06,604 - Fortell dem. - Hallelujah. 67 00:04:06,637 --> 00:04:10,468 Og ansiktet du bærer er ikke ditt eget. 68 00:04:10,509 --> 00:04:13,538 Parish fra FD sa at kirken brant ned 69 00:04:13,570 --> 00:04:17,073 fire måneder tidligere, ingen avtrykk, 70 00:04:17,106 --> 00:04:20,378 sett ut en etterlysning på Friends of Christ. 71 00:04:20,411 --> 00:04:25,421 Uken senere var vi i Franklin, 72 00:04:25,454 --> 00:04:29,157 Oppstandelses Presteskap, 73 00:04:29,190 --> 00:04:31,831 gammeldags religion. 74 00:04:31,864 --> 00:04:34,799 Dere kan forestille dere hva Mr. Charisma tenkte om det. 75 00:04:34,832 --> 00:04:36,767 Det handler om den lille begrensningen av dine sanser. 76 00:04:36,800 --> 00:04:38,167 Hva tror du den gjennomsnittlige IQ 77 00:04:38,200 --> 00:04:41,268 av denne gruppen er? 78 00:04:41,301 --> 00:04:45,274 Kan du se Texas der i din pretensiøsitet? 79 00:04:45,307 --> 00:04:48,075 Hva vet du om disse menneskene? 80 00:04:48,108 --> 00:04:51,074 Bare observerer og trekker fra. 81 00:04:51,147 --> 00:04:53,881 Jeg ser en tilbøyelighet for fedme, fattigdom, 82 00:04:53,914 --> 00:04:56,384 en 5-øring for eventyr, 83 00:04:56,417 --> 00:04:58,248 folk gir ifra seg det de har av få dollar 84 00:04:58,281 --> 00:04:59,649 inn i de små, flettetede kurvene 85 00:04:59,682 --> 00:05:01,249 som blir sendt rundt. 86 00:05:01,289 --> 00:05:02,687 Jeg tror det er trygt å si at ingen her 87 00:05:02,719 --> 00:05:05,555 vil noen gang splitte atomet, Marty. 88 00:05:05,588 --> 00:05:09,355 Ser du det nå? Den jævla holdninga di. 89 00:05:09,388 --> 00:05:12,027 Ikke alle ønsker å sitte alene i et tomt rom 90 00:05:12,060 --> 00:05:14,658 og runke til mordbøker. 91 00:05:14,691 --> 00:05:19,095 Noen folk nyter samfunnet, det felles beste. 92 00:05:19,128 --> 00:05:20,664 Vel, hvis det felles gode 93 00:05:20,697 --> 00:05:22,199 må finne på eventyr, 94 00:05:22,232 --> 00:05:25,027 så det er ikke bra for noen. 95 00:05:25,068 --> 00:05:28,498 Deres sorger setter dem fast til dette stedet. 96 00:05:28,531 --> 00:05:31,298 De definerer hvem du er pga hva ditt hjerte vet, 97 00:05:31,339 --> 00:05:32,634 og det er mange gode hjerter der ute. 98 00:05:32,668 --> 00:05:33,770 Jeg ser der ute. 99 00:05:33,803 --> 00:05:35,874 Jeg ser en masse gode hjerter der ute. 100 00:05:35,907 --> 00:05:38,040 Jeg ser mye glede der ute. 101 00:05:38,073 --> 00:05:39,911 Jeg mener, kan du forestille deg 102 00:05:39,944 --> 00:05:42,077 hvis folk ikke tror, 103 00:05:42,110 --> 00:05:44,373 hvilke ting de ville gjort? 104 00:05:44,414 --> 00:05:46,479 Nøyaktig samme hva de gjør nå, 105 00:05:46,512 --> 00:05:48,582 bare ute i det fri. 106 00:05:48,615 --> 00:05:51,886 Bull... shitt. 107 00:05:51,919 --> 00:05:54,119 Det ville være ett jævla freak show av mord 108 00:05:54,160 --> 00:05:55,888 og utskeielser, , og det vet du. 109 00:05:55,929 --> 00:05:57,727 Hvis forventningen av en guddommelig belønning 110 00:05:57,760 --> 00:06:00,062 er det eneste som holder en person anstendig 111 00:06:00,095 --> 00:06:01,566 da er den personen 112 00:06:01,599 --> 00:06:04,198 en drittsekk, og jeg vil ønsker å få 113 00:06:04,231 --> 00:06:05,797 så mange av dem ut i det fri 114 00:06:05,830 --> 00:06:07,438 som mulig. 115 00:06:07,471 --> 00:06:09,869 Jeg antar din dom er ufeilbarlig 116 00:06:09,902 --> 00:06:12,572 opp i rævva. 117 00:06:12,605 --> 00:06:17,578 Tror du den loggboka er en steintavle? 118 00:06:20,241 --> 00:06:23,814 Hva sier det om livet, 119 00:06:23,848 --> 00:06:28,883 de må komme sammen, fortelle seg historier 120 00:06:28,924 --> 00:06:32,225 som bryter alle lover av universet 121 00:06:32,258 --> 00:06:33,921 bare for å komme gjennom en jævla dag? 122 00:06:33,954 --> 00:06:35,689 Nei. 123 00:06:35,730 --> 00:06:38,161 Hva er det sier om din virkelighet, Marty? 124 00:06:38,194 --> 00:06:41,529 Når du begynner å snakke som dette, 125 00:06:41,563 --> 00:06:44,266 høres det ut som panikk. 126 00:06:44,299 --> 00:06:45,737 Du mener det alt er lureri, 127 00:06:45,770 --> 00:06:47,401 alle de folkene? 128 00:06:47,441 --> 00:06:48,607 Ja. 129 00:06:48,640 --> 00:06:49,903 De tar feil? 130 00:06:49,936 --> 00:06:51,703 Å.. ja. 131 00:06:51,744 --> 00:06:54,677 Vært sånn siden en ape så opp mot solen 132 00:06:54,710 --> 00:06:56,206 og fortalte den annen ape, 133 00:06:56,247 --> 00:07:00,717 "Han der oppe sa at du skulle gi meg det du har" 134 00:07:00,750 --> 00:07:05,115 Folk er så jævla skrøpelig de vil heller 135 00:07:05,148 --> 00:07:07,219 kaste en mynt i en ønskebrønn 136 00:07:07,252 --> 00:07:09,523 enn å kjøpe middag. 137 00:07:09,556 --> 00:07:14,490 Jesus Kristus, Jesus Kristus, Armene åpne og lukke. 138 00:07:14,523 --> 00:07:16,129 Ekkoene i mitt liv kunne aldri inneholde 139 00:07:16,162 --> 00:07:17,695 en eneste sannhet om Deg. 140 00:07:17,728 --> 00:07:19,158 Du flytter fjæren i asken. 141 00:07:19,191 --> 00:07:21,229 Du berører bladet med sin flamme. 142 00:07:21,262 --> 00:07:22,556 - Amen! - Amen. 143 00:07:22,597 --> 00:07:24,765 Overføring av frykt og selvforakt 144 00:07:24,798 --> 00:07:27,029 til ett autoritært fartøy. 145 00:07:27,070 --> 00:07:29,269 Det er renselse. 146 00:07:29,302 --> 00:07:31,700 Han absorberer deres frykt med sin fortelling. 147 00:07:31,733 --> 00:07:33,834 På grunn av dette, er han effektiv 148 00:07:33,867 --> 00:07:35,739 i forhold til mengden av sikkerhet 149 00:07:35,772 --> 00:07:37,613 han kan projisere. 150 00:07:37,646 --> 00:07:39,581 151 00:07:39,614 --> 00:07:41,548 Enkelte språklige antropologer tror 152 00:07:41,581 --> 00:07:44,380 at religion er et virus lagd av språk 153 00:07:44,413 --> 00:07:47,486 som omskriver baner i hjernen, 154 00:07:47,519 --> 00:07:49,524 døller ned kritisk tenkning. 155 00:07:49,556 --> 00:07:54,059 Vel, jeg bruker ikke så rike ord så mye som deg, 156 00:07:54,092 --> 00:07:57,795 men for en fyr som ser ingen vits i tilværelsen, 157 00:07:57,828 --> 00:08:01,101 syter du forferdelig mye om det, 158 00:08:01,134 --> 00:08:04,866 og det høres fremdeles ut som panikk. 159 00:08:06,171 --> 00:08:08,873 Jeg råkjører i alle fall ikke når det er rødt lys. 160 00:08:08,906 --> 00:08:14,442 161 00:08:14,475 --> 00:08:18,576 Vi har alle det jeg kaller en livs felle, 162 00:08:18,616 --> 00:08:22,446 denne ideen som gir visshet om at ting vil være annerledes, 163 00:08:22,479 --> 00:08:24,852 at du vil flytte til en annen by 164 00:08:24,885 --> 00:08:26,484 og møte folk som vil være venner 165 00:08:26,517 --> 00:08:27,947 for resten av livet ditt, 166 00:08:27,988 --> 00:08:30,953 at du vil forelske deg og ideene blir oppfylt. 167 00:08:30,986 --> 00:08:35,962 Jævla oppfyllelser, og nedleggelse, 168 00:08:35,995 --> 00:08:38,026 hva faen de to - 169 00:08:38,059 --> 00:08:41,794 Jævla tomme krukker til å holde denne drittstormen, 170 00:08:41,835 --> 00:08:45,199 og ingenting blir noensinne oppfylt 171 00:08:45,232 --> 00:08:49,067 til slutt , og lukkelse - 172 00:08:49,100 --> 00:08:53,267 Nei, nei, nei. Ingenting tar slutt. 173 00:09:01,473 --> 00:09:03,741 Minister Theriot, 174 00:09:03,774 --> 00:09:05,942 gjenkjenner du denne jenta? 175 00:09:05,976 --> 00:09:07,512 Jeg vet ikke sikkert. 176 00:09:07,546 --> 00:09:08,512 Fin preken. 177 00:09:08,545 --> 00:09:09,551 Vel, takk for at dere kom. 178 00:09:09,584 --> 00:09:11,287 179 00:09:11,320 --> 00:09:13,551 Jeg ønsker å si - 180 00:09:14,488 --> 00:09:16,286 181 00:09:16,319 --> 00:09:17,823 Jeg husker ikke navnet, 182 00:09:17,856 --> 00:09:20,294 kom ganske regelmessig når vi var i Eunice, 183 00:09:20,327 --> 00:09:21,789 men jeg kan ikke være sikker. 184 00:09:21,829 --> 00:09:23,724 Vi har flyttet på oss endel siden da. 185 00:09:23,757 --> 00:09:25,661 186 00:09:25,694 --> 00:09:27,597 Nei, du har rett. Vi så henne i Eunice. 187 00:09:27,630 --> 00:09:29,397 Tina kjenner henne kanskje. 188 00:09:29,430 --> 00:09:31,067 189 00:09:31,100 --> 00:09:33,668 Hvor lenge var dere i Eunice? 190 00:09:33,701 --> 00:09:35,635 Rundt seks måneder. 191 00:09:35,668 --> 00:09:37,738 En enke i Opelousas leide oss billig. 192 00:09:37,771 --> 00:09:39,105 Vi forlot da det tok fyr. 193 00:09:39,138 --> 00:09:41,408 Noen ide om hvordan det skjedde? 194 00:09:41,441 --> 00:09:44,238 Ditt folk sa kriminell ugagn. 195 00:09:44,279 --> 00:09:46,611 Men det jeg tror, er kanskje en av enkens sønner 196 00:09:46,644 --> 00:09:49,346 ønsket oss bort, men vi går videre. 197 00:09:49,379 --> 00:09:51,074 Vi søker ingen tittel eller gjengjeldelse. 198 00:09:51,115 --> 00:09:52,713 Jeg skal finne David. 199 00:09:52,745 --> 00:09:53,744 200 00:09:53,777 --> 00:09:55,943 Ja. Flott forkynnelse. 201 00:09:55,984 --> 00:09:57,550 Hvor lenge har du gjort dette? 202 00:09:57,583 --> 00:10:00,952 Vært forkynner nesten 20 år. 203 00:10:00,985 --> 00:10:03,121 Vi har hatt Friends of Christ de siste åtte. 204 00:10:03,154 --> 00:10:04,886 Var du med i en kirke før det? 205 00:10:04,919 --> 00:10:07,851 Uavhengig evangelisk. 206 00:10:07,892 --> 00:10:09,587 Jeg lærte av Billy Lee Tuttle, 207 00:10:09,620 --> 00:10:12,491 gikk i hans college i Baton Rouge et par år. 208 00:10:12,523 --> 00:10:14,528 Så.. tilbake i Eunice, 209 00:10:14,561 --> 00:10:17,357 hvem malte veggmaleriet på kirkeveggen? 210 00:10:17,390 --> 00:10:20,557 Barn fra vår menighet malte det. 211 00:10:21,893 --> 00:10:24,229 Jeg beklager. 212 00:10:24,262 --> 00:10:25,729 Noe skjedde med denne jenta? 213 00:10:25,762 --> 00:10:27,230 Dere leter etter henne? 214 00:10:27,263 --> 00:10:29,027 Mr. Theriot, kan vi få se ID'ene 215 00:10:29,060 --> 00:10:30,932 av dine ansatte? 216 00:10:32,502 --> 00:10:35,234 Har du sett henne med noen? 217 00:10:35,267 --> 00:10:37,368 Var ikke hun med noen en dag? 218 00:10:37,401 --> 00:10:40,764 Huske du? Den høye mannen. 219 00:10:40,797 --> 00:10:42,499 Ja, men jeg vet ikke 220 00:10:42,532 --> 00:10:44,802 om hun var "med ham" med ham. 221 00:10:44,835 --> 00:10:48,835 Vel, kan du beskrive ham? 222 00:10:50,613 --> 00:10:52,380 Jeg bare så dem snakke. 223 00:10:52,413 --> 00:10:54,309 Jeg var ikke nær eller noe. 224 00:10:54,349 --> 00:10:58,115 Han var bøyd framover når snakket med henne, 225 00:10:58,148 --> 00:11:02,283 veldig merkelig ansikt synes jeg, 226 00:11:02,324 --> 00:11:04,587 huden var skinnende rundt kjeven hans. 227 00:11:04,620 --> 00:11:08,156 Som ett brennemerke? 228 00:11:10,828 --> 00:11:12,426 229 00:11:12,459 --> 00:11:14,963 Så dro hun med ham? 230 00:11:14,996 --> 00:11:17,805 Ja, kanskje det. 231 00:11:17,838 --> 00:11:20,038 Arrestert 10/89 på en 314, 232 00:11:20,071 --> 00:11:23,171 var i isolasjon i ett år etter en gjeng krangel. 233 00:11:23,204 --> 00:11:24,409 Skriv ut og hold. Takk. 234 00:11:24,442 --> 00:11:26,074 Mottatt. 235 00:11:45,012 --> 00:11:47,147 Alt sjekker ut? 236 00:11:47,180 --> 00:11:48,821 For det meste. 237 00:11:50,485 --> 00:11:53,689 Burt, du satt 2 år i Angola - 238 00:11:53,722 --> 00:11:56,487 for uanstendighet, offentlig eksponering, 239 00:11:56,520 --> 00:11:59,390 ronket utenfor en skole. 240 00:12:01,190 --> 00:12:04,657 De ga meg dårlig medisin. Jeg visste ikke. 241 00:12:04,690 --> 00:12:08,193 Jeg har betalt for det. Jeg har betalt for det. 242 00:12:10,195 --> 00:12:12,129 Kan du verifisere for hans oppholdssted 243 00:12:12,162 --> 00:12:15,268 25 desember til 3. januar? 244 00:12:15,301 --> 00:12:16,668 Ja. Fra Jul til nyttår, 245 00:12:16,709 --> 00:12:17,804 var vi i New Roads. 246 00:12:17,837 --> 00:12:19,043 Bør ikke være et problem å finne folk 247 00:12:19,076 --> 00:12:21,107 som vil gå god for at Burt var der. 248 00:12:21,140 --> 00:12:22,843 Vi hadde en god valgdeltakelse der. 249 00:12:22,876 --> 00:12:24,883 God valgdeltakelse i - 250 00:12:24,917 --> 00:12:28,853 Detective, hva er det du tror har skjedd? 251 00:12:30,221 --> 00:12:32,283 Noen har drept denne jenta, gjort et stort show av det... 252 00:12:35,020 --> 00:12:37,553 Lagde et maleri av åstedet 253 00:12:37,594 --> 00:12:39,392 i en av dine gamle kirker. 254 00:12:41,496 --> 00:12:42,864 "Jeg er oppstandelsen og lyset 255 00:12:42,897 --> 00:12:45,769 for de som tror på meg" 256 00:12:50,106 --> 00:12:52,074 Ble hun voldtatt, Etterforsker? 257 00:12:54,874 --> 00:12:57,042 Hvorfor spør du om det? 258 00:13:01,746 --> 00:13:05,552 Hvis du snakker med Burt alene, 259 00:13:05,585 --> 00:13:07,657 Tror jeg du vil bli tilstrekkelig overbevist 260 00:13:07,690 --> 00:13:10,489 om hans uskyld, Etterforsker. 261 00:13:10,522 --> 00:13:13,697 Ok. La oss gjøre det. 262 00:13:13,730 --> 00:13:18,733 Burt, gå med Etterforskeren. 263 00:13:18,774 --> 00:13:22,039 Den realistiske feilslutning av forventning; 264 00:13:22,072 --> 00:13:23,777 Et lys i slutten av tunnelen, 265 00:13:23,810 --> 00:13:26,382 vel, det er hva predikanten selger, 266 00:13:26,415 --> 00:13:28,648 det samme som en psykolog. 267 00:13:28,681 --> 00:13:31,320 Se, predikanten, han oppfordrer 268 00:13:31,353 --> 00:13:33,824 din kapasitet for illusjon. 269 00:13:33,857 --> 00:13:36,760 Deretter forteller han deg det er en jævla dyd. 270 00:13:36,793 --> 00:13:40,227 Alltids en dollar å tjene på å gjøre det, 271 00:13:40,268 --> 00:13:44,943 og det er slik en desperat følelse av rett, er det ikke? 272 00:13:46,474 --> 00:13:51,054 "Sannelig, dette er alt for meg. 273 00:13:51,087 --> 00:13:53,687 Meg. 274 00:13:53,728 --> 00:13:56,192 Meg, meg, meg meg, MEG. 275 00:13:56,225 --> 00:13:58,699 "Jeg er så jævla viktig." 276 00:13:58,732 --> 00:14:02,433 "Jeg er så jævla viktig, ikke sant?" Faen ta. 277 00:14:02,466 --> 00:14:04,570 Unnskyld oss ​​et sekund. 278 00:14:18,954 --> 00:14:20,249 Jeg visste ikke. 279 00:14:20,289 --> 00:14:22,584 Slapp av. Jeg skal ikke skade deg. 280 00:14:22,625 --> 00:14:25,192 Jeg skal ikke skade deg. 281 00:14:25,225 --> 00:14:27,962 282 00:14:34,233 --> 00:14:37,305 Medfølelse er en etikk, Etterforsker. 283 00:14:37,338 --> 00:14:40,673 Ja. Det er det. 284 00:14:41,946 --> 00:14:43,841 Jeg sjekket opp alle. 285 00:14:43,874 --> 00:14:46,608 Alle har ett rent rulleblad med unntak av Burt. 286 00:14:46,649 --> 00:14:48,447 Jeg kunne se dette var ett slags 287 00:14:48,479 --> 00:14:50,444 mord gjort av en tilbakestående - 288 00:14:50,475 --> 00:14:53,484 han betaler for det, blir skamfull, 289 00:14:53,517 --> 00:14:56,116 overreagerer, 290 00:14:56,149 --> 00:15:01,819 forsøker å gjenskape akten, skjønner du? 291 00:15:01,860 --> 00:15:03,522 Det er ikke dårlig, Marty... 292 00:15:03,555 --> 00:15:04,857 Vel, ja. 293 00:15:04,890 --> 00:15:07,422 Jeg fikk til alt det uten din hjelp. 294 00:15:07,455 --> 00:15:10,190 ...men det er ikke ham. 295 00:15:10,223 --> 00:15:13,326 Han gjorde opp for seg på gården etter å ha runket i offentlighet. 296 00:15:13,367 --> 00:15:16,226 Skulle vært i en skjermet avdeling til å begynne med. 297 00:15:16,259 --> 00:15:17,664 Gi meg den andre halvdelen. 298 00:15:17,697 --> 00:15:19,034 Angola. 299 00:15:19,064 --> 00:15:21,567 Noen Bloods fanget ham i dusjen, 300 00:15:21,600 --> 00:15:23,905 skjærte ballene av ham med en barberhøvel. 301 00:15:23,938 --> 00:15:25,600 De var slurvete. 302 00:15:25,633 --> 00:15:28,167 Jesus. 303 00:15:30,106 --> 00:15:31,946 Men - 304 00:15:31,979 --> 00:15:34,011 Jeg grillet han om det. 305 00:15:34,044 --> 00:15:36,820 Han dreit på seg, bokstavelig talt. 306 00:15:41,390 --> 00:15:43,223 Vi kan sette noen troopere på dette stedet, 307 00:15:43,264 --> 00:15:44,695 ha dem overvåke det, 308 00:15:44,728 --> 00:15:47,492 men jeg tror vi bør gå videre, 309 00:15:47,532 --> 00:15:49,701 finne den høye mannen. 310 00:15:49,734 --> 00:15:51,840 Vel, det kan være tull. 311 00:15:51,873 --> 00:15:52,968 En nektet for det, 312 00:15:53,009 --> 00:15:54,271 og den andre snakket mye om det. 313 00:15:54,304 --> 00:15:56,671 Nei. Burt visste. 314 00:15:56,712 --> 00:15:59,683 Han så den høye mannen også. 315 00:15:59,716 --> 00:16:01,284 Dette, 316 00:16:01,317 --> 00:16:02,789 denne Marie Fontenot greia, 317 00:16:02,822 --> 00:16:04,358 Lange var ikke hans første, 318 00:16:04,391 --> 00:16:06,728 ikke faen. 319 00:16:10,234 --> 00:16:13,168 Rosie, kan du hjelpe dem å komme ut, takk. 320 00:16:26,112 --> 00:16:28,615 Vi har ikke matchet noen signaturer. 321 00:16:28,648 --> 00:16:31,983 En fyr i FBI databasen brukte kronering, 322 00:16:32,016 --> 00:16:34,653 en annen et sett med gevir - 323 00:16:34,718 --> 00:16:36,757 Sitter i Michigan på livstid. 324 00:16:36,790 --> 00:16:39,291 Da brukte han feil metode. 325 00:16:41,227 --> 00:16:43,355 Vi vet ikke med sikkerhet at det er en sammenheng 326 00:16:43,396 --> 00:16:46,097 til Marie Fontenot. 327 00:16:46,130 --> 00:16:50,798 Ja, men likheten, symbolikken - 328 00:16:50,831 --> 00:16:53,905 en slags kultur til det, Marty. 329 00:16:55,370 --> 00:16:58,840 Jeg mener, han ville at vi skulle finne henne, 330 00:16:58,873 --> 00:17:00,674 som om han skrøyt av det. 331 00:17:00,707 --> 00:17:03,841 Det rørfeltet er scenen vår. 332 00:17:04,777 --> 00:17:07,078 Så kom med et forslag, da. 333 00:17:07,111 --> 00:17:09,309 Om vi starter på null igjen, vil de gi saken til 334 00:17:09,349 --> 00:17:12,149 til den nye styrken. 335 00:17:12,182 --> 00:17:14,084 Vel, noen gikk glipp av noe. 336 00:17:14,117 --> 00:17:15,788 Vi trenger å gå tilbake, sjekke alle filer. 337 00:17:15,853 --> 00:17:17,884 Eventuelle døde lik i delstaten de siste fem årene, 338 00:17:17,925 --> 00:17:19,850 vi starter der. 339 00:17:19,891 --> 00:17:22,825 Vi har ikke de timene. 340 00:17:22,858 --> 00:17:25,592 Faen, mann. Se. 341 00:17:25,625 --> 00:17:28,897 Jeg har lagt merke til at du har en tendens for nærsynthet, 342 00:17:28,930 --> 00:17:31,894 tunnelsyn, renser undersøkelser. 343 00:17:31,927 --> 00:17:35,262 Synet forskjøvet, beviser snudd på. 344 00:17:35,303 --> 00:17:38,963 Du er besatt. 345 00:17:39,004 --> 00:17:43,001 Du er besatt også, bare ikke om jobben. 346 00:17:43,034 --> 00:17:45,735 Ikke meg, bror. 347 00:17:45,768 --> 00:17:49,502 Jeg holde ting balansert, atskilt, 348 00:17:49,543 --> 00:17:51,206 på den måten jeg kan ta meg 1 øl 349 00:17:51,239 --> 00:17:52,639 og ikke 20. 350 00:17:52,680 --> 00:17:54,110 Folk ute av stand til å føle skyld 351 00:17:54,143 --> 00:17:57,178 har det vanligvis ganske greit. 352 00:18:01,212 --> 00:18:04,953 Prøver ikke å være for hard mot meg selv. 353 00:18:04,986 --> 00:18:07,488 Vel, det er virkelig stort av deg. 354 00:18:07,522 --> 00:18:09,854 Du vet den reelle forskjellen mellom deg og meg? 355 00:18:09,887 --> 00:18:13,423 Ja. Fornektelse. 356 00:18:13,456 --> 00:18:16,055 Forskjellen er at jeg vet forskjellen 357 00:18:16,095 --> 00:18:18,494 mellom en ide og et faktum. 358 00:18:18,527 --> 00:18:22,292 Du er ikke i stand til å innrømme tvil. 359 00:18:22,333 --> 00:18:25,593 Og det høres ut som fornektelse for meg. 360 00:18:25,634 --> 00:18:28,968 Det tviler jeg på. 361 00:18:32,675 --> 00:18:34,001 Vi vil sette ut en etterlysning 362 00:18:34,042 --> 00:18:36,574 på alle høye menn med arr i ansiktet... 363 00:18:36,607 --> 00:18:38,406 Ok. 364 00:18:38,439 --> 00:18:41,372 ...faxe sykehusene for pasienter som passer. 365 00:18:41,405 --> 00:18:42,971 Bra. 366 00:18:56,981 --> 00:19:00,451 Så Cohle prøvde å holde saken fra styrken. 367 00:19:00,484 --> 00:19:04,216 Om du ser tilbake, tror du noen gang kanskje 368 00:19:04,249 --> 00:19:06,487 han prøvde å presse ting 369 00:19:06,521 --> 00:19:08,518 dit han ville ha dem til å gå? 370 00:19:10,055 --> 00:19:14,065 Nei, vi gikk dit saken førte oss. 371 00:19:14,098 --> 00:19:16,233 Men du aksepterte jo 372 00:19:16,266 --> 00:19:17,898 hans seriemorder teori. 373 00:19:17,939 --> 00:19:20,632 Vel, så arrogant som han kunne være, 374 00:19:20,673 --> 00:19:22,168 så hadde han rett. 375 00:19:22,201 --> 00:19:26,173 Jeg mener, det er hvordan vi fikk vår mann. 376 00:19:27,867 --> 00:19:29,369 377 00:19:29,402 --> 00:19:31,008 Men jeg liker det på denne måten, vet du? 378 00:19:31,041 --> 00:19:32,239 Det er stødig. 379 00:19:32,272 --> 00:19:33,902 Drittprat, egentlig. 380 00:19:33,943 --> 00:19:35,775 Hør. Jeg var med på alt av rådgivning og sånt. 381 00:19:35,808 --> 00:19:39,243 Dette er akkurat slik ting er. 382 00:19:39,276 --> 00:19:41,176 Nei. Ting forholder seg aldri det samme. 383 00:19:41,209 --> 00:19:43,678 Man plukker opp det man beholder, og man lar resten ligge igjen. 384 00:19:43,711 --> 00:19:45,247 Folk blir bedre. 385 00:19:45,280 --> 00:19:48,846 Vel, det er tingen. Jeg tror jeg er bedre. 386 00:19:48,879 --> 00:19:50,477 Synes du virkelig det? 387 00:19:50,518 --> 00:19:53,116 Stol på meg. 388 00:19:53,149 --> 00:19:54,882 Kanskje du bare tror du foretrekker det på denne måten 389 00:19:54,915 --> 00:19:56,910 fordi det er det du er vant til. 390 00:19:56,951 --> 00:19:59,012 Ditt liv former seg for deg. 391 00:19:59,045 --> 00:20:02,480 Du trenger ikke å være redd for tap. 392 00:20:03,912 --> 00:20:06,213 Det er gutta jeg fortalte deg om. 393 00:20:06,246 --> 00:20:09,749 De får en hund, en fisk, etc. 394 00:20:09,782 --> 00:20:11,915 Du starter med det. Du lever med det. 395 00:20:31,129 --> 00:20:32,865 Faen, jeg antar du kunne koblet meg opp 396 00:20:32,898 --> 00:20:36,298 med en sykepleier, som kunne skaffet meg skikkelig dop. 397 00:20:36,331 --> 00:20:38,001 398 00:20:38,034 --> 00:20:40,971 Ny start. 399 00:20:42,473 --> 00:20:43,504 - Pappa! - Pappa. 400 00:20:43,537 --> 00:20:44,737 Hei, unger. 401 00:20:44,777 --> 00:20:46,240 Hei, kjære. 402 00:20:46,273 --> 00:20:48,177 Hvordan går det, Marty? 403 00:20:53,307 --> 00:20:55,178 Hva er det som skjer, Rust? 404 00:20:55,211 --> 00:20:58,114 Brakte gressklipperen tilbake. 405 00:20:58,147 --> 00:20:59,912 Du klippet plenen min? 406 00:20:59,945 --> 00:21:02,045 Ja. Jeg så den trengte klipping, 407 00:21:02,078 --> 00:21:04,747 returnerte tjenesten for lånet. 408 00:21:04,780 --> 00:21:06,619 Vi lager etouffee, 409 00:21:06,652 --> 00:21:09,415 prøver å få Rust til å holde seg her til middag. 410 00:21:09,448 --> 00:21:11,415 Å, ja? 411 00:21:11,448 --> 00:21:13,983 Bli her for middagen, Rust. 412 00:21:14,024 --> 00:21:18,419 Nei. Jeg tror jeg drar. 413 00:21:18,452 --> 00:21:21,555 Maggie, takk for teen. 414 00:21:21,588 --> 00:21:24,795 Beklager å høre det. 415 00:21:24,828 --> 00:21:27,700 Ser deg mandag. 416 00:21:27,733 --> 00:21:31,132 Jeg følger deg ut. 417 00:21:31,165 --> 00:21:33,571 Hei. 418 00:21:33,604 --> 00:21:35,108 Hei! 419 00:21:37,806 --> 00:21:40,077 Hva? 420 00:21:40,110 --> 00:21:42,613 Hva i helvete tror du at du gjør, 421 00:21:42,646 --> 00:21:46,251 i huset mitt når jeg ikke er her? 422 00:21:46,284 --> 00:21:48,147 Ga tilbake gressklipperen. 423 00:21:48,188 --> 00:21:50,220 Du vet hva jeg mener. 424 00:21:50,253 --> 00:21:54,522 Du klippet plenen min? Ja? 425 00:21:54,556 --> 00:21:56,194 Akkurat hva tror du jeg skulle gjøre her 426 00:21:56,227 --> 00:21:58,130 når du ikke er her, Marty? 427 00:21:58,163 --> 00:22:01,993 Hva er vårt problem mellom deg og meg? 428 00:22:02,034 --> 00:22:03,759 Inget problem. 429 00:22:03,800 --> 00:22:05,296 Jeg ser bare helst at du aldri 430 00:22:05,329 --> 00:22:07,034 klipper plenen min, ok? 431 00:22:07,067 --> 00:22:11,135 Jeg liker å klippe plenen min. 432 00:22:40,695 --> 00:22:43,031 433 00:22:43,064 --> 00:22:44,431 Det er laget ditt, pappa? 434 00:22:44,464 --> 00:22:48,031 Ja, baby. Det - Jeg vil at de skal vinne. 435 00:22:59,616 --> 00:23:03,815 Audrey, din mor og jeg 436 00:23:03,848 --> 00:23:05,751 ønsker å snakke med deg om 437 00:23:05,784 --> 00:23:09,422 disse tegningene du lagde på skolen? 438 00:23:09,455 --> 00:23:11,651 Mace, løp til rommet ditt. 439 00:23:11,683 --> 00:23:12,817 Hvorfor? 440 00:23:12,850 --> 00:23:14,353 Fordi jeg sier det. Løp - 441 00:23:14,386 --> 00:23:17,551 Gå. Gå. 442 00:23:18,458 --> 00:23:19,562 Gå. 443 00:23:23,033 --> 00:23:25,634 Gå. Løp. 444 00:23:29,941 --> 00:23:33,978 Hør. 445 00:23:34,012 --> 00:23:37,313 Du trenger ikke å bli opprørt kjære, ok? 446 00:23:37,346 --> 00:23:39,345 Vi vil bare snakke med deg. 447 00:23:39,378 --> 00:23:43,248 Hvor har du sett det før? 448 00:23:43,281 --> 00:23:45,782 Hvorfor tegnet du det? 449 00:23:45,815 --> 00:23:48,055 Fordi andre jenter likte det 450 00:23:48,088 --> 00:23:50,718 og de syntes det var morsomt. 451 00:23:50,759 --> 00:23:53,253 Det er alt. 452 00:23:53,294 --> 00:23:57,727 Ja, men hvor fikk du ideen fra? 453 00:24:00,136 --> 00:24:02,670 Jentene våget meg til å gjøre det. 454 00:24:02,703 --> 00:24:04,165 455 00:24:04,198 --> 00:24:06,700 Det opprører folk, Audrey. 456 00:24:06,733 --> 00:24:10,168 Det er stygt. 457 00:24:10,201 --> 00:24:12,736 Det gjør om noe som skal være pent 458 00:24:12,769 --> 00:24:15,343 til noe stygt. 459 00:24:15,376 --> 00:24:18,343 Jeg er lei meg. 460 00:24:18,376 --> 00:24:21,080 Det er greit. Det er greit. 461 00:24:23,712 --> 00:24:27,087 Det er greit, vennen. 462 00:24:27,120 --> 00:24:30,115 Vel, jeg sier ikke at jeg fikk mye plass til å snakke, 463 00:24:30,148 --> 00:24:33,649 men vet du hva det betyr å være en far? 464 00:24:33,690 --> 00:24:37,193 Det betyr at du er ansvarlig for andre mennesker. 465 00:24:37,226 --> 00:24:40,928 Du er ansvarlig for deres liv. 466 00:24:40,961 --> 00:24:44,031 Nå, forbi et visst punkt, 467 00:24:44,064 --> 00:24:48,029 finnes det en nytteløshet i ansvar. 468 00:25:02,939 --> 00:25:04,345 Hei. 469 00:25:05,409 --> 00:25:07,681 Det er omfanget av din bekymring? 470 00:25:07,714 --> 00:25:09,483 Vel, nei. 471 00:25:09,516 --> 00:25:12,081 Jeg vet bare ikke om det å se på det mere 472 00:25:12,114 --> 00:25:13,950 vil nytte noe. 473 00:25:13,983 --> 00:25:16,953 Det er henne. Jeg er bekymret. 474 00:25:16,986 --> 00:25:19,994 Vel, hun prøver bare å få oppmerksomhet, 475 00:25:20,027 --> 00:25:22,560 og de andre jentene - 476 00:25:22,593 --> 00:25:25,357 Hvordan vet de om slike ting så tidlig? 477 00:25:25,390 --> 00:25:28,262 Jenter vet alltid før gutter. 478 00:25:28,295 --> 00:25:29,596 Hvorfor det? 479 00:25:29,629 --> 00:25:31,997 Fordi de må. 480 00:25:32,038 --> 00:25:35,834 Hør på meg. Hun er trukket tilbake. 481 00:25:35,867 --> 00:25:37,371 Hun spør om deg, og hun ønsker å vite 482 00:25:37,404 --> 00:25:39,403 hvorfor du jobber så mye nå. 483 00:25:39,436 --> 00:25:42,777 Vel, jeg skal egentlig jobbe mindre. 484 00:25:42,810 --> 00:25:45,111 Styrken skal ta over saken, 485 00:25:45,144 --> 00:25:48,802 og jeg vil være rundt mer. 486 00:25:51,676 --> 00:25:53,442 Og forrige uke? 487 00:25:56,344 --> 00:25:58,681 Jeg er lei for det. Jeg skulle ha gitt meg. 488 00:25:58,714 --> 00:26:00,953 Vi hadde en god kveld. 489 00:26:00,986 --> 00:26:04,655 Ikke stopp meg. Snakk. 490 00:26:08,256 --> 00:26:10,529 Jeg er nær, Marty. 491 00:26:10,562 --> 00:26:13,363 Hører du meg? Jeg er nær deg. 492 00:26:13,397 --> 00:26:17,070 De vil ta saken fra oss, 493 00:26:17,103 --> 00:26:22,511 og jeg vil være rundt mer, og vi vil gjøre ting. 494 00:26:22,544 --> 00:26:25,720 Hvorfor er det ett svært rom mellom oss, Marty? 495 00:26:25,753 --> 00:26:27,919 Jeg vet ikke hva du snakker om 496 00:26:27,952 --> 00:26:28,983 Du vet hva jeg mener, 497 00:26:29,016 --> 00:26:31,192 og du vil ikke snakke om det, og det er det. 498 00:26:31,225 --> 00:26:33,691 Det er hva jeg snakker om. 499 00:26:33,731 --> 00:26:35,964 Dette siste året, har du vært en furten tenåring. 500 00:26:35,997 --> 00:26:38,397 Og du vet det. 501 00:26:38,438 --> 00:26:40,574 Jeg prøver å være din venn, Marty. 502 00:26:43,471 --> 00:26:50,012 Jeg er bare ikke flink på... du vet, å uttrykke meg. 503 00:26:50,045 --> 00:26:51,778 Vi forandrer oss, gjør vi ikke, 504 00:26:51,811 --> 00:26:54,776 og noen ganger ikke så lenge. 505 00:26:54,817 --> 00:26:58,011 Og her tenker jeg på at folk aldri endrer seg i det hele tatt, 506 00:26:58,045 --> 00:27:00,917 ikke hvem de egentlig er i hjertet. 507 00:27:00,950 --> 00:27:02,517 Du vet, jeg prøver å huske ting fordi jeg føler 508 00:27:02,550 --> 00:27:04,252 som jeg bør, som om det er min jobb 509 00:27:04,285 --> 00:27:09,489 eller noe, du vet, i våre tidlige dager, 510 00:27:09,522 --> 00:27:12,195 og jeg er lei av å prøve å huske. 511 00:27:12,228 --> 00:27:16,898 En del av dette - og jeg snakker ikke 512 00:27:16,931 --> 00:27:19,095 om den delen som er min feil - 513 00:27:19,128 --> 00:27:23,134 Men en del av det, er bare livet. 514 00:27:23,167 --> 00:27:27,037 Vi pleide å tilbringe helgene uten å forlate rommet mitt. 515 00:27:27,070 --> 00:27:28,731 - Det er ikke det jeg mener. - Husker du det? 516 00:27:28,772 --> 00:27:32,173 Selvfølgelig knuller vi ikke som vi er 19 år lengre. 517 00:27:32,206 --> 00:27:35,742 Gud, du vil ha lave forventninger. 518 00:27:35,775 --> 00:27:37,984 Du vet, man setter et tak på livet sitt, 519 00:27:38,017 --> 00:27:41,021 på alt, fordi du vil ikke endre deg. 520 00:27:42,791 --> 00:27:45,595 Du var så mye smartere da jeg møtte deg, 521 00:27:45,628 --> 00:27:47,699 vet du? 522 00:27:51,964 --> 00:27:55,233 Jeg beklager, Maggie. 523 00:27:55,266 --> 00:27:59,500 Jeg beklager for alt - 524 00:27:59,533 --> 00:28:01,300 for ikke å være her, 525 00:28:01,333 --> 00:28:05,140 for å ta alt dette for gitt. 526 00:28:08,076 --> 00:28:11,408 Hva har du gjort, Marty? 527 00:28:13,776 --> 00:28:15,343 Jeg - 528 00:28:18,309 --> 00:28:23,947 Arbeid, hjem, saker. 529 00:28:25,617 --> 00:28:27,719 Bare - 530 00:28:29,384 --> 00:28:32,518 Jeg får følelsen som - 531 00:28:34,159 --> 00:28:36,452 Hør. Jeg kan se klart... 532 00:28:38,662 --> 00:28:43,165 men det er som jeg er den coyoten 533 00:28:43,198 --> 00:28:44,900 i tegneserien, 534 00:28:44,933 --> 00:28:47,395 som at jeg kjører utfor et stup, 535 00:28:47,436 --> 00:28:52,905 og hvis jeg ikke ser ned bare fortsetter å kjøre, 536 00:28:52,938 --> 00:28:58,470 Kan jeg klare meg fint, men... 537 00:29:00,912 --> 00:29:03,446 Jeg tror jeg er helt føkka. 538 00:29:07,413 --> 00:29:10,747 Du er det. 539 00:29:10,780 --> 00:29:12,820 Ja. Du er. 540 00:30:25,433 --> 00:30:28,168 Marty? 541 00:30:31,767 --> 00:30:36,571 Så, vi fant noen få pasienter på sykehus - 542 00:30:36,605 --> 00:30:41,176 høye, arrete, seksualforbrytere. 543 00:30:41,209 --> 00:30:43,341 En gutt gjorde innbrudd. 544 00:30:43,375 --> 00:30:49,279 Han måtte runke før han kunne forlate en scene. 545 00:30:49,312 --> 00:30:52,644 Ja. Var mye arbeid med avhøringer da. 546 00:30:55,148 --> 00:30:57,652 Hvem av dere er mannen i avhøringsrommet? 547 00:30:59,321 --> 00:31:02,416 Du, ja? 548 00:31:02,457 --> 00:31:05,991 Jeg pleide å være ganske flink i det selv, 549 00:31:06,024 --> 00:31:08,493 men ikke så flink som Rust. 550 00:31:08,526 --> 00:31:10,188 Jeg vet, gutt. 551 00:31:10,221 --> 00:31:13,352 Jeg kan lese dette av deg. 552 00:31:16,027 --> 00:31:19,668 Du er ikke ond. Det er ikke deg. 553 00:31:19,701 --> 00:31:21,099 Det er en byrde, 554 00:31:21,132 --> 00:31:22,328 og den har sine fiskekroker fast 555 00:31:22,369 --> 00:31:23,935 i ditt hjerte og din sjel. 556 00:31:35,140 --> 00:31:40,471 Nå, det du gjorde er ikke din feil. 557 00:31:40,512 --> 00:31:42,976 Det er det ikke. 558 00:31:43,009 --> 00:31:44,744 Du var dregd til bunns 559 00:31:44,785 --> 00:31:47,385 av den byrden, samme byrden 560 00:31:47,418 --> 00:31:49,251 som ikke vil la deg klare av en jobb, 561 00:31:49,292 --> 00:31:50,858 og samme byrden som ikke ville la deg 562 00:31:50,891 --> 00:31:53,691 klart skolen... 563 00:31:58,196 --> 00:31:59,668 Samme byrde som ikke ville la deg 564 00:31:59,701 --> 00:32:01,731 ha en mor. 565 00:32:04,338 --> 00:32:08,338 Jeg vet om disse tingene, Chris. 566 00:32:08,372 --> 00:32:13,577 Jeg er svak. Jeg er syk. 567 00:32:13,610 --> 00:32:17,387 Jeg går inn i husene, og jeg kan ikke dra 568 00:32:17,420 --> 00:32:20,753 før jeg går igjennom alle skuffene. 569 00:32:20,786 --> 00:32:24,225 Lytt til meg, gutt. 570 00:32:24,258 --> 00:32:26,594 Du har en vei ut, 571 00:32:26,627 --> 00:32:29,060 og det er gjennom Guds nåde. 572 00:32:29,100 --> 00:32:31,865 Du er bare hvordan Herren skapte deg. 573 00:32:33,602 --> 00:32:37,034 Du er ikke en feil. 574 00:32:37,067 --> 00:32:39,074 Vi, du, meg, folk, 575 00:32:39,107 --> 00:32:41,875 vi velger ikke våre følelser. 576 00:32:43,613 --> 00:32:45,414 Det er nåde i denne verden, 577 00:32:45,447 --> 00:32:47,149 og det finnes tilgivelse for alt, 578 00:32:47,182 --> 00:32:50,188 men du må be om det. 579 00:32:50,221 --> 00:32:52,317 Jeg gjør det. Jeg gjør det. Jeg vil ha det. 580 00:32:52,357 --> 00:32:57,691 Jeg vil ha det. Jeg vil ha det. Jeg spør. Jeg spør. 581 00:32:57,724 --> 00:32:59,155 Fortell meg. Fortell meg. 582 00:32:59,196 --> 00:33:00,995 Bare fortell meg hva jeg skal si. 583 00:33:01,028 --> 00:33:06,235 Jeg ønsker å tilstå. Jeg ønsker å tilstå. 584 00:33:13,876 --> 00:33:16,703 Beklager. 585 00:33:18,143 --> 00:33:22,311 Din statistikk, det er litt av noe annet. 586 00:33:22,344 --> 00:33:25,448 Noen tips? 587 00:33:25,481 --> 00:33:28,017 Jeg har aldri egentlig syntes det var vanskelig. 588 00:33:28,057 --> 00:33:32,890 Du bare ser på noen og tenker som de tenker, 589 00:33:32,931 --> 00:33:37,465 negativt. 590 00:33:37,498 --> 00:33:41,203 Jeg mener, jeg antar det er en ferdighet. 591 00:33:41,236 --> 00:33:43,035 De fleste ganger trenger man det ikke. 592 00:33:43,068 --> 00:33:47,675 Du bare ser dem i øynene. Hele historien finnes der. 593 00:33:47,708 --> 00:33:51,844 Alle bærer på sin sult og sine mareritt. 594 00:33:53,284 --> 00:33:57,285 Du må bare være ærlig om hva som kan foregå der oppe, 595 00:33:57,318 --> 00:33:59,890 et låst rom.... 596 00:34:02,588 --> 00:34:05,028 men så igjen, er jeg forferdelig med kortspill. 597 00:34:05,061 --> 00:34:08,932 598 00:34:08,965 --> 00:34:12,635 Ja. Så mens vi grillet innbruddstyver, runkere og brannsofrer, 599 00:34:12,668 --> 00:34:15,739 Bestemte jeg meg for å bruke søvnløsheten til noe godt. 600 00:34:37,092 --> 00:34:39,062 601 00:34:44,038 --> 00:34:46,437 Folk. 602 00:34:46,470 --> 00:34:50,709 Jeg har sett slutten til tusenvis av liv. 603 00:34:50,743 --> 00:34:52,983 Unge, gamle. 604 00:34:53,016 --> 00:34:56,920 Hver og en så sikker på de er ekte, 605 00:34:56,953 --> 00:35:02,259 at deres sanseopplevelser lagde dem til et unikt individ 606 00:35:02,292 --> 00:35:05,795 med hensikt, noe med mening... 607 00:35:08,363 --> 00:35:13,540 Så sikker på at de var noe mer enn en biologisk marionett. 608 00:35:14,772 --> 00:35:20,277 Så tvinger sannheten seg ut, og alle ser 609 00:35:20,318 --> 00:35:23,716 når strengene er kuttet, faller alle ned. 610 00:35:45,912 --> 00:35:48,043 Maggie sier han er sjenert. 611 00:35:48,077 --> 00:35:51,178 Jeg vil ikke si det. 612 00:35:51,211 --> 00:35:54,115 Definitivt ikke sjenert om å si sin mening. 613 00:35:54,148 --> 00:35:55,681 Vel, det er ikke det jeg mener. 614 00:35:55,715 --> 00:35:59,419 Hans personlighet. Han er på kanten. 615 00:35:59,452 --> 00:36:03,892 Ja, intens, mer som, innadvendt. 616 00:36:03,925 --> 00:36:05,859 Jeg vil ikke ha en annen alkis. 617 00:36:05,892 --> 00:36:07,364 Den siste snuten du viste meg - 618 00:36:07,397 --> 00:36:09,629 Nei. Vent. Steve gikk igjennom en tøff tid. 619 00:36:09,662 --> 00:36:11,030 Han kastet opp i fanget mitt. 620 00:36:11,071 --> 00:36:12,166 Ikke bry deg om det. 621 00:36:12,199 --> 00:36:15,101 Og få han i fanget ditt vil bli utfordringen. 622 00:36:15,134 --> 00:36:18,574 Å, mens vi snakker om djevelen. 623 00:36:18,607 --> 00:36:21,175 - Hei, Rust. - Martin. 624 00:36:21,216 --> 00:36:23,414 - Hei, Maggie. - Hei, Rust. 625 00:36:23,447 --> 00:36:24,846 - Jennifer. - Rustin. 626 00:36:24,879 --> 00:36:27,415 Hyggelig å møte deg. 627 00:36:27,456 --> 00:36:31,454 Vel, gikk du hit? 628 00:36:37,697 --> 00:36:41,498 Vel... okay. 629 00:36:50,346 --> 00:36:52,450 Akkurat da jeg ikke trodde han kunne bli rarere. 630 00:36:52,483 --> 00:36:53,883 Er du seriøs? 631 00:36:53,916 --> 00:36:55,683 Han smaker farger. 632 00:36:55,716 --> 00:36:58,787 Så hva er synesesia? 633 00:36:58,820 --> 00:37:00,259 Synestesi. 634 00:37:00,292 --> 00:37:04,195 Det er en forskyvning av synaptiske reseptorer 635 00:37:04,228 --> 00:37:08,267 og utløser alkalier, farger, 636 00:37:08,300 --> 00:37:10,604 visse metaller. 637 00:37:10,637 --> 00:37:13,171 Det er en type av hyper-sensitivitet. 638 00:37:13,205 --> 00:37:16,770 En følelse utløser en annen følelse. 639 00:37:16,803 --> 00:37:19,370 Noen ganger ser jeg en farge, 640 00:37:19,411 --> 00:37:21,608 Og det vil sette en smak i munnen min. 641 00:37:21,641 --> 00:37:25,709 En berøring, en tekstur, en duft kan sette et notat i hodet mitt. 642 00:37:25,742 --> 00:37:27,278 Jeg har hørt om det. 643 00:37:27,311 --> 00:37:29,644 Det kan være en bivirkning av statin. 644 00:37:29,677 --> 00:37:31,179 Det er ikke en bivirkning. 645 00:37:31,212 --> 00:37:32,609 Så når noe føles godt, 646 00:37:32,650 --> 00:37:35,112 betyr det at det føles dobbelt så bra, 647 00:37:35,145 --> 00:37:38,922 som fra to forskjellige måter? 648 00:37:38,956 --> 00:37:44,123 Det kunne. Ja. 649 00:37:44,156 --> 00:37:46,257 Servitrisen vil skaffe oss mer. 650 00:37:46,290 --> 00:37:49,423 Hvorfor vente? Jeg vil være rett tilbake. 651 00:37:58,875 --> 00:38:01,306 Påfyll og to rum. 652 00:38:05,747 --> 00:38:07,651 653 00:38:13,156 --> 00:38:15,290 Hei. Kan jeg få en til øl? 654 00:38:15,323 --> 00:38:16,690 Takk. 655 00:38:18,561 --> 00:38:20,191 Hva er det du gjør? 656 00:38:20,224 --> 00:38:22,127 Hva ser det ut som? 657 00:38:22,160 --> 00:38:24,529 Jeg er på en date. Er ikke du? 658 00:38:24,570 --> 00:38:25,969 659 00:38:26,002 --> 00:38:31,040 Så skal du gå hjem med denne fyren? 660 00:38:31,073 --> 00:38:34,378 Det har ikke du noe med. 661 00:38:34,411 --> 00:38:37,178 Knuller du din kone? 662 00:38:37,211 --> 00:38:40,650 Hva vil du at jeg skal gjøre? Se. 663 00:38:40,683 --> 00:38:43,585 Er dette din måte å prøve å snakke skilsmisse? 664 00:38:43,618 --> 00:38:46,257 Gud, Marty, Jeg ønsker ikke å gifte meg med deg. 665 00:38:46,290 --> 00:38:50,727 Det er hele poenget mitt. La ting bare gå sin gang. 666 00:38:50,760 --> 00:38:53,991 Nei, det trenger det ikke. Kom hit. Ta en shot med meg. 667 00:38:54,024 --> 00:38:55,494 Skal spille noe 668 00:38:55,527 --> 00:38:57,262 alle bør danse til. 669 00:39:04,731 --> 00:39:09,805 Hei jeg kom ikke hit bare for å drikke, vet du. 670 00:39:11,707 --> 00:39:14,241 La meg bare sette dette ned. 671 00:39:15,145 --> 00:39:17,542 Det blir gøy. 672 00:39:17,575 --> 00:39:19,614 Ja. 673 00:39:34,724 --> 00:39:37,426 Hva er det? 674 00:39:37,459 --> 00:39:39,563 Åh, ingenting. 675 00:39:39,596 --> 00:39:43,558 Trodde jeg så en fyr som er ment å være i kirka. 676 00:39:50,077 --> 00:39:53,042 Så hvordan er Alaska? 677 00:39:53,075 --> 00:39:55,412 Det er vakkert. 678 00:39:55,445 --> 00:39:58,044 Det er ikke Paris, men det er rent, 679 00:39:58,085 --> 00:40:00,449 og det er klart. 680 00:40:00,483 --> 00:40:02,588 Du har vært i Paris? 681 00:40:02,621 --> 00:40:05,053 En måneds tid. 682 00:40:05,094 --> 00:40:07,629 Hva gjorde du i Paris? 683 00:40:07,662 --> 00:40:11,891 Hovedsakelig bare var dritings foran Notre Dame. 684 00:40:20,002 --> 00:40:23,305 Hver stilnet kropp så sikker 685 00:40:23,338 --> 00:40:27,974 på at de var mer enn summen av sine drifter, 686 00:40:28,007 --> 00:40:32,445 alle den bortkastede spinningen, sliten sjel, 687 00:40:32,478 --> 00:40:35,747 kollisjon av begjær og uvitenhet. 688 00:40:39,450 --> 00:40:41,584 Du spurte om avhørene. 689 00:40:41,617 --> 00:40:43,649 Du ønsker å vite sannheten? 690 00:40:46,018 --> 00:40:49,124 Jeg har aldri vært i et rom mer enn 10 minutter 691 00:40:49,157 --> 00:40:51,526 Der jeg visste om fyren gjorde det eller ikke. 692 00:40:53,630 --> 00:40:56,568 Hvor lang tid tar det deg? 693 00:40:56,601 --> 00:41:00,980 Rust brukt mye av sin tid uttafor jobben med døde lik, 694 00:41:01,013 --> 00:41:04,748 uker med det, en coon hund i et annet liv. 695 00:41:04,781 --> 00:41:06,749 Jakthund? 696 00:41:06,790 --> 00:41:10,123 Jeg mente vaskebjørn. 697 00:41:10,156 --> 00:41:13,289 Alle er en jævla drama queen i dag. 698 00:41:13,322 --> 00:41:15,890 Jesus. Se. 699 00:41:15,923 --> 00:41:20,099 Hvis arbeidet med hans teorier, hvis hans jobb 700 00:41:20,132 --> 00:41:22,764 var hans idé om seg selv, fint. 701 00:41:22,805 --> 00:41:26,170 Jeg mener, resten av oss hadde familier, 702 00:41:26,203 --> 00:41:28,569 mennesker i våre liv, gode ting. 703 00:41:28,602 --> 00:41:31,137 Folk gir deg regler. 704 00:41:31,177 --> 00:41:33,912 Regler beskriver formen av ting. 705 00:41:41,413 --> 00:41:42,947 Kom igjen! 706 00:41:42,980 --> 00:41:45,347 Drit å dra! 707 00:41:50,020 --> 00:41:52,553 Faen, Marty, kom deg ut herfra. 708 00:41:52,586 --> 00:41:54,459 "Faen, Marty." Er det alt du har for meg? 709 00:41:54,492 --> 00:41:56,492 Stopp det. Gå hjem. Jeg vil ikke ha dette lenger. 710 00:41:56,525 --> 00:41:58,227 Du har den lille drittungen her inne? 711 00:41:58,260 --> 00:41:59,932 Stikk av. Jeg ringer politiet. 712 00:41:59,965 --> 00:42:01,398 Vel, la oss se hvordan det går for deg. 713 00:42:01,439 --> 00:42:04,206 - Jeg kjenner andre politifolk. - Ok. 714 00:42:04,239 --> 00:42:07,036 Kom deg ut. Marty, komme deg ut. 715 00:42:07,069 --> 00:42:08,407 Men hun sa hun var singel. 716 00:42:08,441 --> 00:42:11,745 Marty, Gud! Stopp! Hold opp! 717 00:42:11,786 --> 00:42:13,185 Sugde hun pikken din? 718 00:42:13,219 --> 00:42:14,153 Stopp! 719 00:42:14,186 --> 00:42:15,217 Sugde hun din jævla pikk? 720 00:42:15,250 --> 00:42:18,186 Stopp! Kom deg ut! Kom deg ut. 721 00:42:18,227 --> 00:42:19,394 Kom deg ut! 722 00:42:19,427 --> 00:42:21,193 Ja. Du prøvde det? 723 00:42:21,226 --> 00:42:23,159 Fortell meg, ellers vil jeg 724 00:42:23,193 --> 00:42:26,800 få en fengsels dronning til å iføre ansiktet ditt som en kondom. 725 00:42:26,833 --> 00:42:30,739 Sugde hun pikken din? 726 00:42:30,772 --> 00:42:33,969 Bare en liten stund. 727 00:42:34,002 --> 00:42:36,405 Kom deg av han. 728 00:42:36,438 --> 00:42:38,868 Vennligst stopp. 729 00:42:41,545 --> 00:42:44,048 Beklager jeg kom opp i ansiktet ditt. 730 00:42:44,081 --> 00:42:48,017 Jeg ville virkelig aldri gjort noe sånt. 731 00:42:48,050 --> 00:42:51,554 Jeg er ikke en psykopat. 732 00:42:55,900 --> 00:43:01,498 Det er derfor jeg alltid har sagt at Rust trengte en familie. 733 00:43:02,570 --> 00:43:06,906 Det er grenser. Grenser er bra. 734 00:43:36,972 --> 00:43:38,644 Dette er Cohle. 735 00:43:38,677 --> 00:43:40,644 Rust, du er hjemme. 736 00:43:40,677 --> 00:43:43,181 - Det er meg. - Ja. Hva er galt? 737 00:43:43,214 --> 00:43:44,646 Jeg beklager. 738 00:43:44,687 --> 00:43:46,284 Steve Geraci sa han fanget noe. 739 00:43:46,317 --> 00:43:48,580 Han trengte hjelp. 740 00:43:48,621 --> 00:43:51,083 Jeg ringte nesten stasjonen, men hva er poenget? 741 00:43:51,116 --> 00:43:52,851 Du vet at de lyver. 742 00:43:55,555 --> 00:43:58,562 Jeg må tvinge deg til å snakke om det. 743 00:43:58,595 --> 00:44:01,696 Vet du om det er sant? 744 00:44:01,729 --> 00:44:06,033 Jeg hørte ikke noe, 745 00:44:06,066 --> 00:44:07,937 men så igjen, ville jeg ikke hørt noe. 746 00:44:07,970 --> 00:44:10,339 Jeg mener, Geraci vil ikke ha noe av meg. 747 00:44:10,372 --> 00:44:12,613 Han hater meg. 748 00:44:19,214 --> 00:44:22,291 Slapp du av Jen hjemme? 749 00:44:22,324 --> 00:44:26,994 Ja. Jeg gikk henne til døren. 750 00:44:27,027 --> 00:44:28,699 Du gikk ikke inn? 751 00:44:28,732 --> 00:44:29,899 Du trenger ikke å forelske 752 00:44:29,932 --> 00:44:31,131 deg ved første blikk, vet du. 753 00:44:31,172 --> 00:44:32,436 Ja. Jeg vet. Hør. 754 00:44:32,469 --> 00:44:35,404 Hun er fin, pen. 755 00:44:35,438 --> 00:44:37,813 Det er komfort i sånt, Rust. 756 00:44:37,846 --> 00:44:39,511 Jeg tror dere ville være bra sammen 757 00:44:39,544 --> 00:44:42,318 hvis du ga det en sjanse. 758 00:44:42,351 --> 00:44:45,785 Folk som deg gir ikke ting sjanser. 759 00:44:45,826 --> 00:44:47,520 Jeg vet ikke hvorfor det er slik. 760 00:44:47,561 --> 00:44:50,358 Det er fordi vi vet hva vi ønsker 761 00:44:50,391 --> 00:44:52,094 og vi har ikke noe imot å være alene. 762 00:44:55,326 --> 00:44:57,828 Gå til sengs, Maggie. 763 00:44:57,861 --> 00:45:01,270 Marty kommer hjem. Ta vare på deg selv. 764 00:45:09,772 --> 00:45:12,181 Faen, tre dager på rad. 765 00:45:12,214 --> 00:45:14,351 Er det en ny personlig rekord? 766 00:45:14,384 --> 00:45:15,646 Dra til helvete. 767 00:45:15,687 --> 00:45:17,822 Jeg vil ta min første dritt gjennom soltaket ditt. 768 00:45:17,855 --> 00:45:20,988 Hei, hei, jeg fant noe tror jeg, 769 00:45:21,021 --> 00:45:23,094 en annen jente fra tidligere. 770 00:45:23,127 --> 00:45:25,796 Kom hit. 771 00:45:27,836 --> 00:45:30,233 Tre år siden, en flom i Abbeville, 772 00:45:30,269 --> 00:45:32,337 de trakk denne jenta ut av elven. 773 00:45:32,370 --> 00:45:33,473 Vent. 774 00:45:33,506 --> 00:45:35,408 Det står her at hennes død var et uhell - 775 00:45:35,441 --> 00:45:37,241 druknet, vann i lungene. 776 00:45:37,274 --> 00:45:39,008 Hvordan kan det være han som står bak? 777 00:45:39,041 --> 00:45:41,512 Rettsmedisinerne sa at grenene og rusket fra flommen 778 00:45:41,545 --> 00:45:43,050 forårsaket disse skadene, ikke sant? 779 00:45:43,083 --> 00:45:46,354 Jeg forstår ribbeina og armene, men kjevebeina? 780 00:45:46,387 --> 00:45:47,819 - Fremdeles.. - - Ikke faen. 781 00:45:47,852 --> 00:45:49,956 Se på dette, kutt i magen, 782 00:45:49,989 --> 00:45:53,262 pluss hun hadde speed og LSD i blodet. 783 00:45:53,295 --> 00:45:56,531 De sa hun var høy, falt i elven. 784 00:45:56,564 --> 00:45:58,835 785 00:45:58,868 --> 00:46:02,800 Se på det bakre. 786 00:46:02,832 --> 00:46:05,670 - Faen. - Ja. 787 00:46:05,703 --> 00:46:07,405 Identifisert som Rianne Olivier - 788 00:46:07,438 --> 00:46:09,298 22, bor i Pelican Island, 789 00:46:09,339 --> 00:46:11,538 befolkning 300. 790 00:46:11,571 --> 00:46:15,245 Bestefaren bor der fortsatt, har en telefon på kaien. 791 00:46:15,278 --> 00:46:18,548 Jeg vet ikke om jeg kan selge denne dritten. 792 00:46:18,581 --> 00:46:21,383 To dager, graver vi i denne retningen. 793 00:46:21,416 --> 00:46:24,687 Hvis dette er hans verk, er det en slags arketype. 794 00:46:24,720 --> 00:46:27,656 Dødt lik, Ville Platt, maskinist. Din tur. 795 00:46:27,697 --> 00:46:30,465 Hei, vi har ett varmt spor i saken, sjef. 796 00:46:30,498 --> 00:46:32,570 Jeg trodde dere ikke ville jobbe mere med den. 797 00:46:32,602 --> 00:46:33,730 Hvilket spor? 798 00:46:33,771 --> 00:46:35,866 Kjennetegn på offeret. Hun kunne ha kjent drapsmannen, sjef. 799 00:46:35,907 --> 00:46:37,603 Har kanskje sett ham. Vi følger det opp. 800 00:46:37,636 --> 00:46:40,905 Vi har fortsatt noen dager. 801 00:46:40,938 --> 00:46:43,710 To dager til, så går saken over til den nye styrken. 802 00:46:43,743 --> 00:46:46,245 Så vil dere begynne å jobbe normalt igjen. 803 00:46:47,417 --> 00:46:50,249 Om vi prøver oss på seriemorder teorien, 804 00:46:50,282 --> 00:46:52,215 vil han ta deg av saken på trass. 805 00:46:52,248 --> 00:46:54,754 Pelican Island er to timer unna. 806 00:46:54,787 --> 00:46:56,395 Her begynner det. 807 00:46:59,691 --> 00:47:01,532 Stikk hånden i hans hånd. 808 00:47:02,797 --> 00:47:04,100 Den gode kirken lærer 809 00:47:04,133 --> 00:47:06,131 at den Kristne kirke ikke lærer det samme 810 00:47:06,172 --> 00:47:07,770 som den Katolske kirken ikke - 811 00:47:15,243 --> 00:47:16,947 Hei. 812 00:47:16,980 --> 00:47:18,283 813 00:47:18,316 --> 00:47:23,954 Tror du en mann kan elske to kvinner på en gang, 814 00:47:23,987 --> 00:47:27,425 Jeg mener, være forelsket i dem? 815 00:47:27,458 --> 00:47:31,090 Jeg tror ikke at mennesket kan elske, 816 00:47:31,130 --> 00:47:34,329 i hvert fall ikke slik han mener. 817 00:47:34,394 --> 00:47:39,738 Mangler av virkeligheten setter alltid noe igang. 818 00:47:39,771 --> 00:47:42,274 Denne rørledningen river opp denne kysten 819 00:47:42,307 --> 00:47:43,739 som et puslespill. 820 00:47:43,772 --> 00:47:47,546 Plassen vil være under vann om 30 år. 821 00:47:51,347 --> 00:47:53,083 Tror du - 822 00:47:53,116 --> 00:47:59,189 Lurer du noen gang på at du er en dårlig mann? 823 00:47:59,222 --> 00:48:02,925 Nei. Jeg lurer ikke på det, Marty. 824 00:48:02,966 --> 00:48:04,797 Verden trenger dårlige menn. 825 00:48:08,366 --> 00:48:12,237 Vi holder de andre dårlige menn fra døren. 826 00:48:48,240 --> 00:48:50,334 Det er ham. 827 00:48:54,206 --> 00:48:58,646 Når er siste gang du så barnebarnet ditt? 828 00:48:58,679 --> 00:49:02,717 Hun forlot for fire år siden, som hennes mor. 829 00:49:02,750 --> 00:49:05,623 Var ikke overrasket over de fant henne sånn. 830 00:49:05,656 --> 00:49:07,152 Ja. Alle tror de kommer til å bli 831 00:49:07,193 --> 00:49:08,855 noe de ikke kan bli. 832 00:49:08,888 --> 00:49:12,725 Alle har en slik stor plan. 833 00:49:12,758 --> 00:49:16,463 Hadde hun en kjæreste du vet om, en mann? 834 00:49:16,496 --> 00:49:19,536 Hun var sammen med en kar fra Ledoux - 835 00:49:19,569 --> 00:49:22,368 eldre gutt, dritt familie - 836 00:49:22,409 --> 00:49:24,777 stakk av med ham. 837 00:49:24,811 --> 00:49:27,811 Ingen har noensinne spurt meg om ham før. 838 00:49:27,844 --> 00:49:31,314 Han fortalte meg at hun døde i flommen. 839 00:49:31,347 --> 00:49:34,082 Den Ledoux familien, bor de fortsatt her? 840 00:49:34,123 --> 00:49:37,091 Kanskje en fetter eller to. 841 00:49:37,124 --> 00:49:38,957 De krymper for hvert år. 842 00:49:38,998 --> 00:49:40,692 Orkanen Andrew tok mest 843 00:49:40,725 --> 00:49:42,964 av folket her. 844 00:49:42,997 --> 00:49:47,606 Så har du et fullt navn på den Ledoux gutten? 845 00:49:47,639 --> 00:49:49,501 Reggie. 846 00:49:49,542 --> 00:49:51,511 Reggie Ledoux. 847 00:49:51,544 --> 00:49:53,848 Faren er Bart Ledoux - 848 00:49:53,881 --> 00:49:56,819 arbeider offshore, alkis. 849 00:49:56,852 --> 00:49:59,324 Jeg hørte han døde. 850 00:49:59,359 --> 00:50:01,263 Så hvo gikk Rianne på skole? 851 00:50:01,296 --> 00:50:03,699 Light of Way når den var åpen. 852 00:50:03,732 --> 00:50:04,971 Barn gikk enten dit 853 00:50:05,004 --> 00:50:07,002 eller de ble busset til Abbeville. 854 00:50:07,035 --> 00:50:08,835 Staten sa at ett barn må bli kjørt i buss 855 00:50:08,876 --> 00:50:11,340 to timer unna til skolen. 856 00:50:11,373 --> 00:50:14,076 Jeg er ikke stor fan av de Gud plagerne. 857 00:50:14,109 --> 00:50:16,483 Mellom dem og regjeringen - 858 00:50:16,516 --> 00:50:19,418 Hva med hennes foreldre, andre slektninger? 859 00:50:19,450 --> 00:50:22,850 Faren handler med sjømat. 860 00:50:22,883 --> 00:50:25,154 Moren er i California, siste jeg hørte. 861 00:50:25,187 --> 00:50:27,886 Har du noe av hennes - 862 00:50:27,919 --> 00:50:31,055 eiendeler, noe som kan gi oss 863 00:50:31,088 --> 00:50:33,464 en anelse om hvordan han kunne ha vært? 864 00:50:35,095 --> 00:50:37,923 Hvorfor spør dere så mye om dette? 865 00:50:37,963 --> 00:50:40,764 Jeg ble fortalt at hun druknet i flommen. 866 00:50:40,797 --> 00:50:43,198 Nå, jeg er ikke en idiot. 867 00:50:43,239 --> 00:50:45,804 Forteller dere meg at hun ikke druknet? 868 00:50:45,837 --> 00:50:47,404 Vi vet ikke, sir. 869 00:50:47,437 --> 00:50:49,805 Vi er bare ute etter en mann som kanskje har kjent henne. 870 00:50:49,838 --> 00:50:52,444 Hvem? 871 00:50:52,477 --> 00:50:55,410 Det er det vi prøver å finne ut. 872 00:50:55,443 --> 00:50:58,515 Han endte opp med å ha en liten boks med hennes ting, 873 00:50:58,548 --> 00:51:02,219 hadde hennes siste årbok, tiende klasse, 874 00:51:02,252 --> 00:51:05,755 Ikke et snev av følelser fra den gamle mannen, 875 00:51:05,788 --> 00:51:09,324 han hadde skylapper, 876 00:51:09,358 --> 00:51:13,101 men hvorfor hadde han den boksen, ikke sant? 877 00:51:13,134 --> 00:51:16,034 Spurte han seg selv om det? 878 00:51:16,067 --> 00:51:20,104 Uansett, jeg tror det er én måte å gjøre det på- 879 00:51:20,137 --> 00:51:23,708 for å holde øynene på krabbe fellene. 880 00:51:23,741 --> 00:51:26,875 Han minnet meg litt om Rust. 881 00:51:31,317 --> 00:51:34,552 Denne skolen er liten, 882 00:51:34,585 --> 00:51:36,583 fra klasse en til tolv. 883 00:51:38,217 --> 00:51:43,158 Rianne Olivier. Her er hun, tiende klasse. 884 00:51:43,191 --> 00:51:46,159 885 00:51:49,326 --> 00:51:50,326 886 00:51:50,327 --> 00:51:53,630 Denne skolen var en del av Tuttle fundamentet. 887 00:52:04,963 --> 00:52:13,300 888 00:52:15,088 --> 00:52:16,190 God ettermiddag. 889 00:52:16,223 --> 00:52:17,588 Ettermiddag. 890 00:52:17,621 --> 00:52:19,890 Dette stedet stengte i '92, ikke sant? 891 00:52:19,923 --> 00:52:22,122 Ja, slik jeg hørte det. 892 00:52:22,155 --> 00:52:23,725 Hva hørte du? 893 00:52:23,766 --> 00:52:25,732 Andrew blåste det bort. 894 00:52:25,765 --> 00:52:27,995 Regner med de ikke trodde 895 00:52:28,036 --> 00:52:30,402 det var verdt å rydde opp. 896 00:52:30,435 --> 00:52:32,972 Jobber du her? 897 00:52:33,005 --> 00:52:35,075 Nei, sir. Jeg jobber for forsamlingen, 898 00:52:35,108 --> 00:52:37,137 dekker flere eiendommer. 899 00:52:37,170 --> 00:52:39,379 I-23? 900 00:52:42,645 --> 00:52:44,452 I-23. 901 00:52:44,485 --> 00:52:46,453 Jeg har fått svar på din R & I. 902 00:52:46,486 --> 00:52:50,294 Reginald Ledoux - Født 11/13/60. 903 00:52:50,327 --> 00:52:52,697 Kjenner du noen som gikk her 904 00:52:52,730 --> 00:52:54,559 eller jobbet her da? 905 00:52:54,600 --> 00:52:57,196 Nei sir. 906 00:52:57,230 --> 00:52:59,629 Jeg har bare kommet hit de siste månedene. 907 00:52:59,670 --> 00:53:02,671 Forsamlingen la det til mitt arbeid. 908 00:53:10,985 --> 00:53:13,882 Takk for din tid. 909 00:53:16,462 --> 00:53:20,061 Hvem går så jævla tregt? 910 00:53:21,461 --> 00:53:23,300 Hva har du? 911 00:53:23,333 --> 00:53:25,470 Informasjon kom tilbake. 912 00:53:25,503 --> 00:53:28,174 Reggie Ledoux stakk av fra prøveløslatelse for 8 måneder siden. 913 00:53:28,207 --> 00:53:30,271 Han har en statistikk. Voldtekt anklagelse, 914 00:53:30,312 --> 00:53:33,281 saken ble droppet, men i '93, blir han arrestert 915 00:53:33,314 --> 00:53:35,484 i forbindelse med en narkotika lab 916 00:53:35,517 --> 00:53:37,653 brukt til å lage meth og LSD, 917 00:53:37,686 --> 00:53:40,293 som Dora Lange og Rianne var fulle av. 918 00:53:40,326 --> 00:53:41,926 Riktig. 919 00:53:41,959 --> 00:53:43,728 Ledoux satt to år i Avoyelles, 920 00:53:43,761 --> 00:53:45,431 og gjett hvem hans cellekamerat var 921 00:53:45,464 --> 00:53:46,831 de siste fire månedene. 922 00:53:46,864 --> 00:53:48,798 Charlie Lange. 923 00:53:48,831 --> 00:53:51,205 Jeg må ta av hatten for deg. 924 00:53:51,238 --> 00:53:53,774 Jeg begynte å tro du var på vei å 925 00:53:53,807 --> 00:53:55,640 bli litt små gal. 926 00:53:55,673 --> 00:53:58,371 Jeg mener, du er gal, bare ikke på dette. 927 00:53:58,404 --> 00:54:00,137 Greit. Hvor var Ledoux? 928 00:54:00,170 --> 00:54:02,305 Får snart en liste av slektninger, kjenninger. 929 00:54:02,346 --> 00:54:05,045 Vært ute av bildet siden han skippet prøveløslatelsen. 930 00:54:05,086 --> 00:54:06,416 Vi vil finne ham. 931 00:54:06,457 --> 00:54:07,583 Dette gir mening. 932 00:54:07,624 --> 00:54:08,719 Ser bra ut. 933 00:54:08,752 --> 00:54:10,222 Greit. Vi er på vei. 934 00:54:10,255 --> 00:54:11,255 Til Avoyelles. 935 00:54:11,288 --> 00:54:12,626 Faen, ja, Martin. La oss dra. 936 00:54:12,659 --> 00:54:13,994 Jeg ringer ut en etterlysning 937 00:54:14,027 --> 00:54:15,764 til US Marshals på dette. 938 00:54:15,797 --> 00:54:17,435 I-23, over. 939 00:54:17,468 --> 00:54:19,267 Kom inn, I-23. 940 00:54:19,300 --> 00:54:20,404 Hva kan jeg si? 941 00:54:20,437 --> 00:54:21,676 Jeg trodde et øyeblikk du bare likte å se 942 00:54:21,709 --> 00:54:23,171 på bilder av døde mennesker. 943 00:54:23,204 --> 00:54:26,077 Jeg trenger en stats dekkende etterlysning på Reginald Ledoux. 944 00:54:26,110 --> 00:54:27,781 De kom tilbake med info. 945 00:54:27,814 --> 00:54:29,316 Alle US Marshals og vei patruljer, 946 00:54:29,349 --> 00:54:31,818 rådes til og arrestere på sikt, over. 947 00:54:31,851 --> 00:54:33,019 Oppfattet, Etterforsker. 948 00:54:33,052 --> 00:54:35,286 Vi har fått det sendt nå. 949 00:54:35,319 --> 00:54:37,160 950 00:54:38,664 --> 00:54:45,060 Og til slutt, kommer vi til Reginald Ledoux. 951 00:54:49,503 --> 00:54:50,974 Kom igjen. 952 00:54:51,007 --> 00:54:54,606 Dere ønsker å spørre meg, så spør, for pokker. 953 00:54:54,639 --> 00:54:57,344 Har dere noen gang vært i en skuddveksling? 954 00:54:57,378 --> 00:54:59,312 Nei. 955 00:55:00,679 --> 00:55:01,845 Vel, så hvordan i helvete kan dere vite 956 00:55:01,886 --> 00:55:04,015 hva jeg snakker om? 957 00:55:05,724 --> 00:55:09,933 Mann, det stedet - jeg har aldri - 958 00:55:11,271 --> 00:55:16,412 Den dagen, det minnet meg om det min pappa snakket om Vietnam 959 00:55:16,445 --> 00:55:18,277 og om jungelen. 960 00:55:19,783 --> 00:55:23,115 Hør. Det at jeg snakker om hva som skjedde den gangen, 961 00:55:23,148 --> 00:55:26,251 som vil ikke gjøre dere noe bra nå. 962 00:55:29,090 --> 00:55:32,323 Dette - 963 00:55:32,364 --> 00:55:35,229 Dette er hva jeg snakker om. 964 00:55:35,262 --> 00:55:37,399 Dette er hva jeg mener 965 00:55:37,440 --> 00:55:41,441 når jeg snakker om tid og død 966 00:55:41,474 --> 00:55:44,777 og nytteløshet. 967 00:55:44,810 --> 00:55:46,850 Det er større ideer på gang, 968 00:55:46,883 --> 00:55:49,652 hovedsaklig hva er i skyld mellom oss som samfunn 969 00:55:49,685 --> 00:55:51,922 for våre felles illusjoner. 970 00:55:51,955 --> 00:55:54,958 14 strake timer av å stirre på døde kropper, 971 00:55:54,999 --> 00:55:59,500 blir dette ting du tenker på. 972 00:55:59,533 --> 00:56:03,766 Har du noen gang gjort det? 973 00:56:03,807 --> 00:56:07,638 Du ser det i øynene deres, selv i et bilde. 974 00:56:07,671 --> 00:56:09,744 Spiller ingen rolle om de er døde eller levende. 975 00:56:09,777 --> 00:56:12,882 Du kan fortsatt lese dem, og du vet hva du ser? 976 00:56:15,189 --> 00:56:18,730 De ønsket det, 977 00:56:18,763 --> 00:56:21,496 ikke med det første, 978 00:56:21,528 --> 00:56:24,402 men akkurat der i det siste øyeblikk. 979 00:56:24,435 --> 00:56:29,607 Det er en umiskjennelig lettelse, fordi de var redd 980 00:56:29,640 --> 00:56:32,313 og når så de så for aller første gang 981 00:56:32,346 --> 00:56:37,687 hvor lett det var å bare slippe taket, og de så - 982 00:56:37,720 --> 00:56:43,760 I det siste nanosekund, de så hva de var, 983 00:56:43,793 --> 00:56:46,431 at dem, selv, i hele dette store drama, 984 00:56:46,464 --> 00:56:48,998 Det var aldri noe mer enn en vits 985 00:56:49,031 --> 00:56:54,069 av antagelser og stum vilje og du bare kunne slippe taket 986 00:56:54,102 --> 00:56:57,008 endelig nå som du ikke trenger å holde taket lengre... 987 00:56:58,610 --> 00:57:04,082 Å innse at hele ditt liv - 988 00:57:04,123 --> 00:57:05,692 all din kjærlighet, all ditt hat, 989 00:57:05,725 --> 00:57:09,658 all din hukommelse, all din smerte - det var alt det samme. 990 00:57:09,691 --> 00:57:12,729 Det var den samme drømmen, en drøm som du hadde 991 00:57:12,762 --> 00:57:16,830 inne i et låst rom, 992 00:57:16,863 --> 00:57:21,534 en drøm om å være en person... 993 00:57:29,605 --> 00:57:31,875 Og som i mange drømmer... 994 00:57:37,512 --> 00:57:40,249 Er det ett monster på slutten av den. 995 00:58:11,794 --> 00:58:16,038 Subs av @Tykjen