1 00:00:00,192 --> 00:00:01,440 DIN EPISOADELE ANTERIOARE: 2 00:00:01,450 --> 00:00:02,794 Ce crezi că s-a întâmplat? 3 00:00:02,918 --> 00:00:04,963 Cineva a făcut spectacol din uciderea unei fete. 4 00:00:05,152 --> 00:00:08,257 A lăsat un desen pe rămășițele unei biserici de-a voastre. 5 00:00:08,576 --> 00:00:09,567 Ești obsesiv. 6 00:00:09,770 --> 00:00:12,702 Și tu, dar nu când e vorba de muncă. 7 00:00:12,899 --> 00:00:14,111 Te duci acasă cu el? 8 00:00:14,112 --> 00:00:15,744 Nu e treaba ta. 9 00:00:16,439 --> 00:00:17,438 Oprește-te! 10 00:00:17,555 --> 00:00:20,128 - Știi dacă e adevărat? - N-am auzit nimic. 11 00:00:20,833 --> 00:00:22,277 Ce ai făcut, Marty? 12 00:00:22,399 --> 00:00:23,579 Am mai găsit o victimă. 13 00:00:23,739 --> 00:00:26,373 I-au găsit metamfetamină și LSD în sistem. 14 00:00:26,431 --> 00:00:30,592 Ai avut vreodată impresia că forța lucrurile după bunul plac? 15 00:00:30,620 --> 00:00:32,352 Am găsit ceva nou, șefu'. 16 00:00:32,382 --> 00:00:33,856 Credeam că predați cazul. 17 00:00:33,954 --> 00:00:35,842 Avea prieten? 18 00:00:36,096 --> 00:00:37,153 Reggie. 19 00:00:37,187 --> 00:00:38,624 Reggie Ledoux. 20 00:00:38,688 --> 00:00:41,080 Reggie și-a încălcat eliberarea condiționată. 21 00:00:41,089 --> 00:00:46,013 Avea legături cu un laborator de droguri. 22 00:00:46,208 --> 00:00:47,744 A fost închis doi ani la Avoyelles, 23 00:00:47,828 --> 00:00:50,685 ghici cu cine a fost coleg de celulă în ultimele patru luni? 24 00:00:50,786 --> 00:00:51,872 Charlie Lange. 25 00:00:51,960 --> 00:00:54,240 - Ce a făcut Dori? - A murit. 26 00:00:55,433 --> 00:00:58,302 Alertă generală, suspectul e Reginald Ledoux. 27 00:02:25,697 --> 00:02:29,144 DETECTIVII DIN LOUISIANA 28 00:02:29,191 --> 00:02:33,663 Episodul 4, Sezonul I: "CINE-I ACOLO" 29 00:02:33,719 --> 00:02:35,735 Traducerea și adaptarea: Alex C - titrări team 30 00:02:38,181 --> 00:02:40,245 Ce faceți? 31 00:02:41,954 --> 00:02:45,809 - Ne-ai dus de nas, Charlie. - Nu, domnule! 32 00:02:45,842 --> 00:02:48,517 Reggie Ledoux. 33 00:02:48,676 --> 00:02:50,541 Nu-l cunosc pe ciudat, omule! 34 00:02:50,574 --> 00:02:54,626 Nu m-ați întrebat nimic de Reggie! 35 00:02:54,660 --> 00:02:57,668 Soția mea a murit, ce naiba! 36 00:02:57,701 --> 00:03:00,165 Fosta soție! 37 00:03:00,198 --> 00:03:04,004 L-ai pus pe Reggie să o elimine, nu-i așa? 38 00:03:04,005 --> 00:03:05,124 Nu! 39 00:03:05,157 --> 00:03:06,435 Ce tot vorbești? 40 00:03:06,468 --> 00:03:08,833 Reggie a expus-o cu coarne? 41 00:03:08,834 --> 00:03:10,272 L-ai pus pe Reggie să o facă? 42 00:03:10,304 --> 00:03:11,748 Ce tot vorbești? 43 00:03:11,781 --> 00:03:13,284 Reggie Ledoux a făcut asta? 44 00:03:13,317 --> 00:03:15,208 Reggie Ledoux? 45 00:03:15,364 --> 00:03:18,129 Tâmpitul de Reggie Ledoux a făcut asta? 46 00:03:18,170 --> 00:03:21,677 La dracu' cu toate! Lasă-mă să ies, omule! 47 00:03:21,710 --> 00:03:23,555 Charlie? 48 00:03:23,588 --> 00:03:27,268 Oricât ai încerca, de la noi nu primești un Oscar. 49 00:03:27,301 --> 00:03:29,887 Du-te dracu'! Nu mă cunoști! 50 00:03:29,888 --> 00:03:33,126 Nu știi prin ce am trecut. 51 00:03:33,159 --> 00:03:35,429 Despre ce vorbim? Spune-mi! 52 00:03:35,430 --> 00:03:41,430 I-ai povestit lui Ledoux despre ea? 53 00:03:41,645 --> 00:03:44,011 Așa e cu colegii de cameră. 54 00:03:44,044 --> 00:03:47,812 Vorbești despre femei și infracțiuni. 55 00:03:47,845 --> 00:03:50,916 - I-ai arătat poze cu ea? - Cred că da. 56 00:03:50,957 --> 00:03:55,041 Aveam poze de la ea, de când m-au închis. 57 00:03:55,074 --> 00:03:57,440 Poze Polaroid. 58 00:03:57,481 --> 00:04:02,084 Era solid, tipul. Mai mare decât tine. 59 00:04:02,117 --> 00:04:04,292 Vrei să-mi spui că nu v-ați înțeles? 60 00:04:04,325 --> 00:04:06,743 În mare parte, ne-am înțeles. 61 00:04:06,858 --> 00:04:09,517 N-ai de ales, când împarți o celulă! 62 00:04:09,550 --> 00:04:12,685 Ciudatul făcea rost de droguri, dar nu voiam să-l cunosc. 63 00:04:12,718 --> 00:04:15,023 Povestește-mi despre Ledoux. 64 00:04:15,088 --> 00:04:17,287 De ce era ciudat? 65 00:04:17,327 --> 00:04:20,065 Era chimist, preparator de droguri. 66 00:04:20,098 --> 00:04:22,436 Făcea droguri cu ce găsea prin bucătărie. 67 00:04:22,469 --> 00:04:24,659 Prepara cu soluții de curățat. 68 00:04:24,924 --> 00:04:27,652 Făcea must volatil din coji de cartofi și ulei. 69 00:04:27,685 --> 00:04:33,284 Era savant în porcării de genul, dar vorbea ca un pedofil. 70 00:04:33,325 --> 00:04:36,458 Cum adică? N-ar pomeni așa ceva în pușcărie. 71 00:04:36,491 --> 00:04:41,248 Nu, dar într-o seară luasem un amestec de-al lui. 72 00:04:41,281 --> 00:04:44,772 Uneori, preparatele lui te stricau rău de cap. 73 00:04:44,805 --> 00:04:49,899 Așa ceva nu prea vezi la închisoare. Nici afară nu prea vezi așa ceva! 74 00:04:50,099 --> 00:04:52,155 Ce fel de porcării vorbea? 75 00:04:54,092 --> 00:04:59,719 Spunea de un loc, prin sud, unde bogătașii se-nchină la satana. 76 00:04:59,876 --> 00:05:05,090 Spunea că sacrifică copii. 77 00:05:05,123 --> 00:05:08,934 Ucideau femei și copii, acolo. 78 00:05:08,935 --> 00:05:13,195 A pomenit de un loc, Carcosa, și Regele Galben. 79 00:05:13,228 --> 00:05:16,641 Spunea că sunt pietre vechi, prin pădure, 80 00:05:16,674 --> 00:05:20,388 la care lumea se-nchină. 81 00:05:20,422 --> 00:05:22,589 Spunea... 82 00:05:22,622 --> 00:05:25,420 Spunea că e raiul ucigașilor. 83 00:05:25,461 --> 00:05:29,796 Reggie avea un semn pe spate. O spirală! 84 00:05:29,829 --> 00:05:32,193 Spunea că e semnul lor. 85 00:05:32,226 --> 00:05:34,437 Nu mă interesau porcăriile astea! 86 00:05:34,485 --> 00:05:37,865 Era uriaș, doar nu era să-i spun să-și închidă gura! 87 00:05:37,898 --> 00:05:41,444 A pomenit vreun prieten de-al său? 88 00:05:41,485 --> 00:05:45,218 Am verificat registrul, dar nu a avut vizitatori. 89 00:05:45,251 --> 00:05:47,586 Pe Tyro Weems îl cunoșteam și eu. 90 00:05:47,619 --> 00:05:51,487 Vă pot spune unde e Tyrone. 91 00:05:51,520 --> 00:05:54,856 Reggie e dement, pe bune. 92 00:06:04,336 --> 00:06:06,734 Cred că era greu 93 00:06:06,767 --> 00:06:12,454 să auzi nebuniile alea, toată ziua. 94 00:06:12,487 --> 00:06:15,204 Eu primesc ceva la schimb? 95 00:06:15,245 --> 00:06:17,411 O vorbă bună la comisie. 96 00:06:17,443 --> 00:06:19,343 Așa e corect. 97 00:06:27,555 --> 00:06:29,732 Așteaptă! 98 00:06:32,097 --> 00:06:35,716 Crezi că Dori a murit 99 00:06:35,749 --> 00:06:38,498 fiindcă i-am povestit de ea? 100 00:06:39,969 --> 00:06:42,852 S-ar putea. 101 00:06:45,224 --> 00:06:48,095 Mai bine nu-i arătai pozele. 102 00:06:48,128 --> 00:06:51,016 Nu crezi? 103 00:07:08,287 --> 00:07:13,076 Trebuie să aflăm ce știe Tyrone despre Ledoux. 104 00:07:13,109 --> 00:07:14,947 Da. 105 00:07:18,913 --> 00:07:22,507 Nu trebuia să-i spui că a fost vina lui. 106 00:07:22,548 --> 00:07:24,844 Tipul era deja la pământ. 107 00:07:24,885 --> 00:07:28,147 L-a interesat mai mult ce-i iese lui. 108 00:07:28,180 --> 00:07:32,894 - Comisia de eliberare. - Și? 109 00:07:32,927 --> 00:07:34,758 Dă-l în mă-sa. 110 00:07:40,651 --> 00:07:42,660 Ești haios, Marty. 111 00:07:42,693 --> 00:07:45,628 Te afectează orice rahat. 112 00:07:45,661 --> 00:07:49,026 Am căutat orice fel de rudă de-a lui. 113 00:07:49,059 --> 00:07:52,806 Aparent, nu avea rude. 114 00:07:52,839 --> 00:07:56,574 Știți cât de ciudat e asta, în Louisiana? 115 00:07:56,607 --> 00:08:00,642 Un văr, cred că Dewall, 116 00:08:00,676 --> 00:08:06,145 avea doar carnet de șofer, în rest nu exista pe hârtie. 117 00:08:06,178 --> 00:08:09,282 De când și-a încălcat eliberarea, 118 00:08:09,315 --> 00:08:12,543 Ledoux devenise o fantomă. 119 00:08:12,544 --> 00:08:15,684 Ia spuneți, tineri armăsari, 120 00:08:15,717 --> 00:08:20,721 ce-i de făcut în astfel de situații? 121 00:08:20,754 --> 00:08:25,918 În urma sesizării, m-am apropiat de casă. 122 00:08:26,370 --> 00:08:32,370 Ușa cu sită era ruptă, iar ușa principală era întredeschisă. 123 00:08:32,905 --> 00:08:38,564 Am considerat că procedura standard îmi permite să intru. 124 00:08:40,437 --> 00:08:43,876 După ce am pătruns în domiciliu, 125 00:08:43,924 --> 00:08:49,924 am văzut marijuana și un praf alb, pe masă. 126 00:08:54,822 --> 00:08:57,508 Martin. 127 00:08:57,541 --> 00:08:59,620 - Nu putem vorbi, Lisa. - Pe naiba! 128 00:08:59,780 --> 00:09:01,779 Nu ai dreptul să faci ce mi-ai făcut săptămâna trecută! 129 00:09:01,812 --> 00:09:05,484 Îmi pare rău. M-ai rănit și eram foarte beat. 130 00:09:05,517 --> 00:09:08,515 Vorbește cu mine. 131 00:09:08,556 --> 00:09:14,340 Bine. Îți doresc o viață frumoasă și multă baftă cu noul prieten. 132 00:09:14,373 --> 00:09:16,379 Afemeiat afurisit ce ești! 133 00:09:16,413 --> 00:09:17,348 Ascultă. 134 00:09:17,381 --> 00:09:23,219 Aici nu suntem la circ, iar dezamăgirea ta e irelevantă. 135 00:09:23,252 --> 00:09:27,619 N-ai dreptul să te porți așa, Marty! 136 00:09:27,652 --> 00:09:31,324 Mă bucur că ești cu el, iar noi nu mai avem ce vorbi. 137 00:09:31,357 --> 00:09:33,594 Trebuie să mă respecți, Marty. 138 00:09:33,627 --> 00:09:35,962 Chiar îți arăt respect. 139 00:09:37,733 --> 00:09:41,474 Rust a găsit o conexiune cu o crimă mai veche. 140 00:09:41,507 --> 00:09:44,292 Rianne Olivier. 141 00:09:44,325 --> 00:09:48,796 Am ajuns la Reginald Ledoux, 35 de ani, fost prieten de-al victimei. 142 00:09:48,829 --> 00:09:51,489 Acuzat pentru răpirea unei fetițe de 12 ani, 143 00:09:51,530 --> 00:09:53,496 achitat pentru lipsă de dovezi. 144 00:09:53,529 --> 00:09:55,998 A fost închis pentru droguri. 145 00:09:56,087 --> 00:09:59,529 Aceleași droguri găsite în raportul toxicologic al lui Lange. 146 00:09:59,658 --> 00:10:03,204 A împărțit o celulă cu fostul soț al lui Lange. 147 00:10:03,245 --> 00:10:06,467 I-a arătat poze deocheate cu ea. 148 00:10:06,500 --> 00:10:11,628 Din informațiile pe care le avem, se potrivește cu ceea ce căutăm. 149 00:10:11,661 --> 00:10:13,397 Nu avem informații despre rude. 150 00:10:13,430 --> 00:10:15,491 Au trăit în mlaștini, s-au ferit de sistem. 151 00:10:15,532 --> 00:10:19,437 Urmărim o persoană cunoscută, Tyrone Weems. 152 00:10:19,470 --> 00:10:21,415 Găsiți informații în dosare. 153 00:10:21,448 --> 00:10:23,750 Aveți întrebări? 154 00:10:23,908 --> 00:10:26,314 Mira-m-aș. Să trecem la treabă. 155 00:10:56,452 --> 00:10:58,222 Sunteți Theresa Weems? 156 00:10:58,287 --> 00:10:59,971 Mama lui Tyrone Weems? 157 00:11:00,004 --> 00:11:03,707 Tyrone n-a mai trecut pe aici, de câteva luni. 158 00:11:03,740 --> 00:11:06,980 Mi-a vândut cuptorul cu microunde și ne-am certat. 159 00:11:06,981 --> 00:11:12,060 Aveți idee pe unde umbla cu prietenii lui? 160 00:11:12,093 --> 00:11:15,564 Într-o vreme, se vedea cu o fată, Kelsey. 161 00:11:15,597 --> 00:11:18,564 Kelsey, când l-ai văzut ultima dată pe Tyrone? 162 00:11:18,605 --> 00:11:21,574 Acum câteva luni, când ne-am despărțit. 163 00:11:21,607 --> 00:11:23,968 Nu am vești de la el și nu mă interesează. 164 00:11:23,969 --> 00:11:26,052 Am auzit că a lăsat-o grea pe Shawnda Miller. 165 00:11:26,085 --> 00:11:30,402 Ai un număr de telefon, sau o adresă? 166 00:11:30,435 --> 00:11:32,772 Aș vrea să vă pot ajuta, 167 00:11:32,805 --> 00:11:35,043 dar trebuie să mă întorc la lucru. 168 00:12:02,231 --> 00:12:06,564 O cunoști pe fata aceea? Are pe cineva? Are manager? 169 00:12:15,612 --> 00:12:18,106 Chiar trebuie să scot insigna? 170 00:12:18,147 --> 00:12:20,610 Afacerea noastră e curată. 171 00:12:22,819 --> 00:12:28,308 Și cum veți opera, dacă vă punem sub anchetă? 172 00:12:28,342 --> 00:12:31,537 De ce mă obligi să spun porcării de astea? 173 00:12:31,570 --> 00:12:34,184 Îi cunoști bărbatul? 174 00:12:34,340 --> 00:12:36,580 Da, mai venea să-și ia partea. 175 00:12:36,613 --> 00:12:39,051 A venit cu droguri, iar șeful l-a dat afară. 176 00:12:39,084 --> 00:12:41,221 A fost acum o lună. 177 00:12:42,887 --> 00:12:44,820 Arată cunoscut? 178 00:12:44,853 --> 00:12:47,264 - Da, el e. - O ia de la serviciu? 179 00:12:47,265 --> 00:12:48,801 Da. 180 00:12:48,834 --> 00:12:52,841 Am început să-l cercetăm pe Tyro Weems. Persoane cunoscute și familie. 181 00:12:52,996 --> 00:12:58,849 Quesada ne-a dat puțin răgaz, acum că găsisem un suspect. 182 00:13:51,432 --> 00:13:52,869 Mă-sa! 183 00:13:52,903 --> 00:13:56,038 Fir-ar mama mă-sii! 184 00:13:56,071 --> 00:13:58,175 - Lisa? - Vezi cum e? 185 00:13:58,208 --> 00:14:00,542 Ți-am spus să te porți frumos. 186 00:14:00,575 --> 00:14:05,540 Trebuie să știu exact ce i-ai spus. 187 00:14:05,573 --> 00:14:07,266 Crezi că e bine ce faci? 188 00:14:07,299 --> 00:14:11,890 Toți credeți că se cuvine să batjocoriți nevestele și femeile! 189 00:14:11,923 --> 00:14:14,932 Sunteți niște brute mincinoase, și asta meritați! 190 00:14:14,965 --> 00:14:16,596 Asta meritați! 191 00:14:16,629 --> 00:14:18,603 Am copii. 192 00:14:18,636 --> 00:14:22,234 Mi-ai distrus viața, curvă nenorocită! 193 00:14:22,267 --> 00:14:23,875 Cum mi-ai spus? 194 00:14:23,908 --> 00:14:28,243 Cum mi-ai spus, poponar alcoolist cu puța moale? 195 00:14:28,276 --> 00:14:30,574 O să ți-o trag prin ochi, jigodie! 196 00:14:36,388 --> 00:14:39,082 Jake? 197 00:14:39,122 --> 00:14:41,028 - Jake, tu ești? - Marty? 198 00:14:41,061 --> 00:14:44,066 - Maggie e acolo? - Vezi-ți de treaba ta. 199 00:14:44,099 --> 00:14:46,180 Jake, știu că e acolo. 200 00:14:46,213 --> 00:14:49,570 Știu că e acolo. Dă-mi-o la telefon, te rog. 201 00:14:49,603 --> 00:14:52,676 Las-o în pace, tâmpitul dracului. 202 00:14:52,709 --> 00:14:54,536 - Jake, eu... - Nu auzi? 203 00:14:54,692 --> 00:14:56,608 - Nu știu ce ți-a spus. - Las-o în pace. 204 00:14:56,609 --> 00:14:58,660 Știu că ne mai certăm... 205 00:14:58,693 --> 00:15:00,549 - Normal că ne mai certăm! - Te rog! 206 00:15:00,582 --> 00:15:02,372 Dă-mi-o la telefon! 207 00:15:02,405 --> 00:15:03,748 Nu ești bun de nimic, Marty. 208 00:15:03,908 --> 00:15:08,196 Merită ceva mai bun. Să nu mai suni aici. 209 00:15:11,029 --> 00:15:14,599 Câte foste soții aveți? 210 00:15:15,967 --> 00:15:18,472 Despre asta vorbesc. 211 00:15:18,505 --> 00:15:21,538 Am făcut câteva greșeli? Da. 212 00:15:21,571 --> 00:15:24,002 Ați auzit de blestemul detectivului? 213 00:15:24,035 --> 00:15:29,156 Soluția era chiar sub nasul meu, dar eu mă uitam la alte indicii. 214 00:15:38,086 --> 00:15:40,804 - Ne vedem mai târziu. - Pa, dragă. 215 00:18:19,972 --> 00:18:22,089 La dracu'! 216 00:18:22,122 --> 00:18:24,676 Reggie Ledoux. Spune-mi unde e. 217 00:18:24,709 --> 00:18:28,580 Despre asta e vorba? Frate, de ce n-ai spus așa? 218 00:18:28,613 --> 00:18:30,043 Unde naiba e? 219 00:18:30,076 --> 00:18:31,915 Am auzit că mai prepară. 220 00:18:31,948 --> 00:18:34,053 Am auzit că de când a fost închis, nu mai distribuie. 221 00:18:34,086 --> 00:18:37,474 - Lucrează pentru un singur client. - Cine? 222 00:18:37,508 --> 00:18:39,106 O gașcă de motocicliști. 223 00:18:39,139 --> 00:18:42,114 Îi cumpără tot produsul, fără complicații. 224 00:18:42,148 --> 00:18:46,145 Asta se zvonea prin cluburi. Reggie nu mai distribuie. 225 00:18:46,179 --> 00:18:47,588 Care gașcă? 226 00:18:47,621 --> 00:18:50,626 Eroii de Oțel, ceva de genul. 227 00:18:52,775 --> 00:18:58,232 Cruciații de Oțel! Nu sunt la curent cu motocicliștii. 228 00:18:59,491 --> 00:19:03,228 - Cruciații de Oțel? Ești sigur? - Da. Ei sunt. 229 00:19:03,261 --> 00:19:07,332 Am auzit că Reggie prepară doar pentru ei. 230 00:19:07,365 --> 00:19:11,955 Închide ochii și numără până la o sută, dacă știi. 231 00:19:11,988 --> 00:19:13,458 Hai. 232 00:19:13,491 --> 00:19:15,426 Unu, doi... 233 00:19:15,459 --> 00:19:17,959 - Mai tare! - Trei! 234 00:19:17,992 --> 00:19:20,559 Patru, cinci... 235 00:19:20,592 --> 00:19:23,558 Am vorbit cu Weems. 236 00:19:23,599 --> 00:19:28,468 Reggie prepară pentru o gașcă din apropierea Texasului. 237 00:19:28,501 --> 00:19:30,436 Cruciații de Oțel. 238 00:19:30,469 --> 00:19:32,578 Stai puțin... Cruciații de Oțel? 239 00:19:32,611 --> 00:19:34,818 Ești sigur că a spus Cruciații de Oțel? 240 00:19:34,851 --> 00:19:37,221 Sunt sigur că asta a spus. 241 00:19:37,254 --> 00:19:39,812 Atunci... 242 00:19:39,845 --> 00:19:41,926 Ne ocupăm mâine de asta? 243 00:19:41,959 --> 00:19:44,964 - Ce faci acum? - Acum sunt ocupat. 244 00:19:51,844 --> 00:19:54,819 Din câte îmi amintesc, 245 00:19:54,852 --> 00:19:58,182 trebuia să-mi iau un concediu. 246 00:19:58,215 --> 00:20:00,317 Să-l văd pe tata. 247 00:20:02,183 --> 00:20:05,539 Cred că a fost acum 17 ani. 248 00:20:07,075 --> 00:20:12,200 Să-mi fie iertat, dacă memoria m-a lăsat între timp. 249 00:20:20,449 --> 00:20:24,026 - Fran, rămâi lângă telefon. - Bine. 250 00:20:24,059 --> 00:20:28,163 - Maggie, putem vorbi puțin? - Nu, am tura de noapte. 251 00:20:28,164 --> 00:20:29,925 Ai toate detaliile în bilet, Marty. 252 00:20:29,926 --> 00:20:31,427 Dă-mi ocazia să... 253 00:20:31,460 --> 00:20:33,348 A venit la mine acasă. 254 00:20:33,381 --> 00:20:35,850 Fiicele noastre au văzut-o. Mincinosul dracului! 255 00:20:35,883 --> 00:20:41,319 - Mincinos și dobitoc ce ești! - Dumnezeule, ascultă-mă, Mags. 256 00:20:41,352 --> 00:20:44,854 Ce am spus aseară, am spus-o din tot sufletul. 257 00:20:44,887 --> 00:20:46,990 - M-am oprit. - Dumnezeule! 258 00:20:47,023 --> 00:20:49,860 Crezi că dacă te-ai oprit, dispare trădarea? 259 00:20:49,893 --> 00:20:52,326 Era dezgustătoare. Tu ești dezgustător. 260 00:20:52,359 --> 00:20:54,244 - N-ai cum să repari asta. - Ascultă-mă, te rog! 261 00:20:54,277 --> 00:20:56,356 - Ia mâna de pe mine. - Bine. 262 00:20:56,389 --> 00:20:58,891 Am fost o epavă. 263 00:20:58,924 --> 00:21:01,856 Am fost afectat. 264 00:21:01,889 --> 00:21:04,896 A murit tata... 265 00:21:04,929 --> 00:21:06,721 - A fost acum un an! - Am băut... 266 00:21:06,754 --> 00:21:09,316 Mă doare undeva de cum te simți! 267 00:21:09,349 --> 00:21:12,386 Trebuie să dispari din viața mea și a fetelor, Marty. 268 00:21:12,419 --> 00:21:15,988 - Citește biletul. Nu te poți întoarce. - Nu vorbești serios. 269 00:21:16,085 --> 00:21:17,570 Ba da. 270 00:21:17,603 --> 00:21:20,002 Ascultă... 271 00:21:20,035 --> 00:21:23,203 N-o să-mi destrami familia, auzi? 272 00:21:23,244 --> 00:21:25,027 - Cară-te de aici! - Nu! 273 00:21:25,188 --> 00:21:27,250 Nu vă supărați. Ești bine, Maggie? 274 00:21:27,283 --> 00:21:28,849 Dle, vă rog să plecați. 275 00:21:28,882 --> 00:21:32,200 Totul e bine, dle doctor. Sunt de la poliție. 276 00:21:32,233 --> 00:21:38,233 Înțeleg, dar vă aflați aici sub mandatul de ofițer? 277 00:22:31,110 --> 00:22:33,124 Nu vrei să faci asta. 278 00:22:33,157 --> 00:22:36,675 Ia mâna de pe mine! Sună-ți superiorul! 279 00:22:36,836 --> 00:22:38,210 - Faci circ, Marty! - Nu! 280 00:22:38,243 --> 00:22:41,348 Patrula lui Papuc face circ! 281 00:22:41,381 --> 00:22:45,764 Eu aveam o discuție calmă și privată cu soția mea! 282 00:22:45,805 --> 00:22:48,582 Ți-ai scos în public viața privată. Ușurel. 283 00:22:48,740 --> 00:22:50,739 - Asta nu te privește pe tine. - Nu. 284 00:22:50,772 --> 00:22:52,706 Nu mă privește, dar trebuie să muncim. 285 00:22:52,739 --> 00:22:54,241 Mă auzi, Marty? 286 00:22:54,274 --> 00:22:57,412 Chiar acum am aflat ceva despre Ledoux. 287 00:22:57,446 --> 00:23:00,944 Trebuie să vii cu mine. Lasă porcăriile astea pe mai târziu. 288 00:23:01,927 --> 00:23:03,972 Te iubesc, draga mea. 289 00:23:04,005 --> 00:23:06,138 Nu voi renunța. 290 00:23:09,304 --> 00:23:11,238 Haide. 291 00:23:11,271 --> 00:23:14,407 Îl putem prinde pe Ledoux, dar nu pe căi oficiale. 292 00:23:14,439 --> 00:23:18,336 Trebuie să-mi mai ofere o șansă. 293 00:23:18,337 --> 00:23:20,932 Dacă aș mai primi o șansă... 294 00:23:20,965 --> 00:23:23,467 Mă lași să-ți spun ceva? 295 00:23:23,500 --> 00:23:24,805 Da. 296 00:23:24,838 --> 00:23:29,454 Nu mă privesc lucrurile astea. Nu vreau să le aud. 297 00:23:29,487 --> 00:23:31,813 Bine, îmi pare rău. 298 00:23:36,988 --> 00:23:38,847 Rahat cu ochi! 299 00:23:38,848 --> 00:23:42,084 Și tu ai o parte din vină. 300 00:23:42,117 --> 00:23:45,991 Te-ai strecurat în viața mea, ai creat tensiuni, m-ai judecat... 301 00:23:45,992 --> 00:23:51,425 Eu te-am pus să freci o parașută care seamănă cu Maggie în tinerețe? 302 00:23:51,458 --> 00:23:55,687 Gândește-te la seara din Longhorn. Era evident că te uitai după ea. 303 00:23:55,720 --> 00:23:58,693 Și ea părea genul de nebună care să vină acolo. 304 00:23:58,726 --> 00:24:03,012 La cât de mascul ești, nu recunoști o femeie nebună? 305 00:24:04,291 --> 00:24:06,372 Am dat-o de gard. 306 00:24:06,413 --> 00:24:08,380 Eu... 307 00:24:09,764 --> 00:24:12,097 Întotdeauna mi-a plăcut aventura. 308 00:24:12,260 --> 00:24:18,191 Am impresia că alină acele părți din viața mea, care... 309 00:24:18,224 --> 00:24:21,429 Marty, nu mă privește nici cât negru sub unghie. 310 00:24:21,462 --> 00:24:23,398 Fir-ar! 311 00:24:23,432 --> 00:24:26,245 Avem treabă. 312 00:24:26,278 --> 00:24:29,348 O putem face doar neoficial. 313 00:24:29,381 --> 00:24:33,251 Trebuie să mă împac cu familia. Trebuie să repar totul. 314 00:24:33,284 --> 00:24:35,615 Gașca de motocicliști. Îi cunosc. 315 00:24:35,616 --> 00:24:38,119 Am avut afaceri cu ei, când lucram la Narcotice. 316 00:24:38,152 --> 00:24:41,732 Putem ajunge la nenorocitul de Ledoux! 317 00:24:41,765 --> 00:24:46,787 Nu-ți mai frânge mâinile de durere, nu-ți mai turna cenușă în cap. 318 00:24:46,820 --> 00:24:48,291 Să trecem la treabă. 319 00:24:48,324 --> 00:24:50,916 Crezi că ești... 320 00:24:52,949 --> 00:24:54,883 Ce naiba? 321 00:24:54,916 --> 00:24:57,848 Ești groaznic la consolări, Rust. 322 00:24:57,881 --> 00:25:00,856 Prostia n-are legătură cu concediul de odihnă. 323 00:25:00,889 --> 00:25:03,587 Te afli într-un bar, nu pe patul de moarte. 324 00:25:03,620 --> 00:25:05,715 Prietenul la nevoie se cunoaște. 325 00:25:07,085 --> 00:25:11,028 Îmi imaginam că ai o limită, dar tu continui să ridici stacheta. 326 00:25:11,061 --> 00:25:14,192 Ești un Michael Jordan al nemernicilor. 327 00:25:14,225 --> 00:25:16,760 Să mergem. Să vezi ce geacă frumoasă am! 328 00:25:22,229 --> 00:25:24,596 Fir-aș să fiu! 329 00:25:24,629 --> 00:25:26,837 Îți plac expozițiile de arme? 330 00:25:26,870 --> 00:25:30,537 Am păstrat câteva, în caz că mă prinde trecutul din urmă. 331 00:25:33,673 --> 00:25:39,076 Băieții cu care face afaceri Ledoux sunt din estul Texasului. 332 00:25:39,117 --> 00:25:42,213 Am lucrat cu ei când eram la Antidrog. 333 00:25:44,389 --> 00:25:48,290 - Ei știu că ești gabor? - Nu. 334 00:25:48,323 --> 00:25:51,950 Am întrebat un fost superior, ca să fiu sigur. 335 00:25:51,983 --> 00:25:53,958 Cât despre acoperirea mea, 336 00:25:53,991 --> 00:25:59,428 am încasat trei gloanțe, într-o luptă cu mascații, în Port Houston. 337 00:25:59,461 --> 00:26:02,996 Cei care mă cunosc, mă cred mort. 338 00:26:03,029 --> 00:26:09,029 Am auzit că că divizia te-a numit Crash, "prăbușire". 339 00:26:11,004 --> 00:26:15,443 Trebuie să-mi iau concediu pentru asta, Marty. Câteva săptămâni. 340 00:26:15,477 --> 00:26:18,504 Trebuie să mă vadă lumea, să dau câteva telefoane. 341 00:26:18,545 --> 00:26:21,207 Insignele nu ne vor ajuta cu oamenii ăștia. 342 00:26:21,240 --> 00:26:25,713 Planul e să le facem o ofertă 343 00:26:25,746 --> 00:26:27,753 și să aflăm ceva despre furnizor. 344 00:26:27,786 --> 00:26:32,227 Confirmăm că e Ledoux și îl arestăm. 345 00:26:32,260 --> 00:26:36,804 Odată ce începem, suntem pe cont propriu. 346 00:26:36,837 --> 00:26:39,908 Nu-mi place. 347 00:26:39,941 --> 00:26:43,109 Dacă se prind de cacealma? 348 00:26:45,476 --> 00:26:49,604 Nu pot face asta dacă sunt supravegheat. 349 00:26:49,638 --> 00:26:52,511 Ai spus-o și tu. Quesada mi-ar lua cazul. 350 00:26:52,512 --> 00:26:55,268 Oricum, miza nu e mare. 351 00:26:55,301 --> 00:26:58,068 Dacă descoperă cine sunt, îmi zboară creierii. 352 00:26:59,269 --> 00:27:04,740 Un cartel cu care colaboram avea acest obicei. 353 00:27:06,246 --> 00:27:09,443 Te legau de un scaun care era prins în podea. 354 00:27:09,476 --> 00:27:14,404 Te legau bine, să fie siguri că nu miști. 355 00:27:14,437 --> 00:27:17,906 Apoi te tăiau pe față, 356 00:27:17,940 --> 00:27:21,189 te prindeau de scalp și trăgeau. 357 00:27:22,293 --> 00:27:23,559 Îți rupeau fața. 358 00:27:26,095 --> 00:27:32,095 Îți puneau oglinda în față, ca să te uiți bine la tine. 359 00:27:33,533 --> 00:27:37,665 Apoi îți retezau scula și boașele 360 00:27:40,036 --> 00:27:44,599 și ți le îndesau pe gât, până mureai înecat și fără sânge, 361 00:27:44,640 --> 00:27:46,733 în timp ce te priveai. 362 00:27:49,143 --> 00:27:53,776 Așadar, dacă tot vorbim de mize... 363 00:27:53,817 --> 00:27:58,251 Un glonț în cap? Nu sună rău. 364 00:28:01,357 --> 00:28:04,028 Ești sigur că vrei să faci asta? 365 00:28:04,061 --> 00:28:07,228 Nu chiar. 366 00:28:28,419 --> 00:28:32,047 Știi că mai ai un etaj, nu? 367 00:28:42,158 --> 00:28:47,598 - Ce-i asta? - Cerneală și ardei roșu. 368 00:28:47,631 --> 00:28:50,563 Irită pielea și lasă urme. 369 00:28:50,604 --> 00:28:54,635 Cât timp te-au ținut pe străzi? 370 00:28:54,668 --> 00:28:57,140 Aproape patru ani. 371 00:28:57,173 --> 00:29:00,075 Patru? Ce naiba? 372 00:29:00,108 --> 00:29:04,108 Agenții sub acoperire nu lucrează mai mult de 11 luni. 373 00:29:05,516 --> 00:29:08,346 Da, dar eu am greșit în timpul serviciului 374 00:29:08,387 --> 00:29:11,526 și s-au folosit de mine ca să repare situația. 375 00:29:12,896 --> 00:29:16,030 E o perioadă lungă. 376 00:29:22,641 --> 00:29:26,806 Îmi trebuie o poveste bună ca să încep să vând. 377 00:29:28,175 --> 00:29:31,646 Ne lipsește doar produsul. 378 00:29:31,679 --> 00:29:34,307 De unde faci rost? 379 00:29:35,715 --> 00:29:38,313 Nu-ți face griji. 380 00:29:40,586 --> 00:29:44,983 Ai găsit un suspect și ți-ai luat concediu. 381 00:29:45,048 --> 00:29:46,319 Da. 382 00:29:46,352 --> 00:29:49,395 După cum am spus, l-am vizitat pe tata. 383 00:29:49,428 --> 00:29:51,530 Avea leucemie. 384 00:29:58,386 --> 00:30:01,380 Favre, ai cheia de la Dovezi? 385 00:30:01,413 --> 00:30:03,883 Da. Am auzit că îți iei concediu. 386 00:30:03,916 --> 00:30:06,386 Mulțumesc. Plec deseară. 387 00:30:06,419 --> 00:30:08,047 - Semnează registrul. - Sigur. 388 00:31:24,652 --> 00:31:27,487 Poți să-ți vezi ambii ochi? 389 00:31:57,372 --> 00:32:00,306 Le-ar trebui un sistem mai bun. 390 00:32:00,339 --> 00:32:02,978 Am verificat trecutul partenerului tău. 391 00:32:03,043 --> 00:32:05,882 Coincidențele se adună, dle detectiv. 392 00:32:05,915 --> 00:32:09,351 Ce fel de coincidențe? 393 00:32:09,384 --> 00:32:12,214 Nu știu dacă o putem numi coincidență, 394 00:32:12,247 --> 00:32:15,605 dar din câte știm noi, tatăl lui n-a avut leucemie. 395 00:32:15,706 --> 00:32:18,290 N-am găsit nimic în registrele spitalelor. 396 00:32:18,323 --> 00:32:21,796 Nimeni nu-l mai văzuse pe Travis Cohle, de 30 de ani. 397 00:32:21,829 --> 00:32:23,899 Asta-i tot? 398 00:32:23,932 --> 00:32:27,836 - Mai ești supărat pe tatăl tău? - Nu. 399 00:32:27,869 --> 00:32:29,835 A murit. 400 00:32:29,876 --> 00:32:34,178 Dar ai fost supărat. De asta n-ați păstrat legătura. 401 00:32:34,211 --> 00:32:39,854 Nu ne suportam foarte mult. E o diferență. 402 00:32:43,188 --> 00:32:45,121 A luptat în Vietnam. 403 00:32:45,154 --> 00:32:49,173 Pe mama a cunoscut-o în Galveston, în timpul permisiei. 404 00:32:49,279 --> 00:32:53,397 Aveam doi ani când s-a întors. M-a aruncat în brațele lui, 405 00:32:53,495 --> 00:32:56,588 s-a dat dispărută, iar noi ne-am mutat în Alaska. 406 00:32:56,660 --> 00:32:59,934 Putem spune că era descurcăreață. 407 00:32:59,967 --> 00:33:03,600 Avea niște idei tare ciudate. 408 00:33:07,439 --> 00:33:11,604 Dar nicăieri n-am văzut un cer mai frumos, noaptea. 409 00:33:13,341 --> 00:33:16,180 Însă nu mi-a plăcut frigul... 410 00:33:17,437 --> 00:33:23,179 M-am întors în Texas, pentru că știam că nu se face frig. 411 00:33:24,586 --> 00:33:28,752 Bătrânul a fost dezamăgit că am plecat. 412 00:33:31,988 --> 00:33:34,597 Spunea că nu sunt loial. 413 00:33:37,471 --> 00:33:39,643 E mai bine pentru fete să scape acum. 414 00:33:39,736 --> 00:33:41,696 Uite, chiar nu mă privește. 415 00:33:41,737 --> 00:33:45,451 Dar am nevoie de el, să-mi păzească spatele. 416 00:33:45,543 --> 00:33:47,643 Așa vă pățiți cu toții. 417 00:33:47,731 --> 00:33:50,605 Renunțați la ce nu trebuie. 418 00:33:51,411 --> 00:33:52,652 Renunțăm? 419 00:33:52,852 --> 00:33:54,374 Altceva? 420 00:33:55,743 --> 00:34:00,723 Îți transmite o tonă de scuze, peste care voi sări. 421 00:34:00,756 --> 00:34:05,891 Vrea să le vadă pe fete, dacă îți poți face timp. 422 00:34:12,135 --> 00:34:15,576 Doar copiii contează, Maggie. 423 00:34:15,609 --> 00:34:20,760 Sunt singurul motiv pentru toată drama între femeie și bărbat. 424 00:34:20,960 --> 00:34:24,392 Nu-nțeleg ce vrei să spui. 425 00:34:24,704 --> 00:34:28,954 Oamenii o mai dau de gard. Îmbătrânim. 426 00:34:28,986 --> 00:34:34,489 Bărbații și femeile conviețuiesc doar ca să procreeze. 427 00:34:34,522 --> 00:34:36,962 Imaginează-ți comportamentul lui Marty 428 00:34:36,996 --> 00:34:42,437 ca o expresie a slăbiciunii, a suferinței. 429 00:34:42,470 --> 00:34:44,902 Vei vedea că nu e vina ta. 430 00:34:45,901 --> 00:34:50,374 Ascunzi totul sub pretexte, ca toți restul. 431 00:34:51,606 --> 00:34:53,511 Cred că ai fost un soț pe cinste. 432 00:35:28,713 --> 00:35:31,681 Umblu pe străzi de o săptămână. 433 00:35:31,714 --> 00:35:35,820 Un fost asociat vrea să ne întâlnim, la noapte. 434 00:35:36,089 --> 00:35:38,985 Dacă îl prind singur, îl săltăm, îl interogăm, 435 00:35:39,030 --> 00:35:41,282 poate ne duce spre Ledoux. 436 00:35:41,929 --> 00:35:43,393 - Bine. - Ne-am înțeles? 437 00:35:44,626 --> 00:35:45,561 Ascultă... 438 00:35:45,602 --> 00:35:48,236 Telefonul e încărcat. E foarte simplu. 439 00:35:48,269 --> 00:35:50,572 Cu verde răspunzi, cu roșu închizi. 440 00:35:50,905 --> 00:35:53,241 Doar eu te voi suna. 441 00:35:53,274 --> 00:35:55,409 - Bine. - Să-l ții încărcat. 442 00:35:59,315 --> 00:36:03,490 Spune-mi, cum era? Ce a spus? 443 00:36:04,955 --> 00:36:08,227 Era mai bine. Începea să se liniștească. 444 00:36:08,260 --> 00:36:10,731 Nu te-a înjurat. 445 00:36:10,764 --> 00:36:14,560 Cred că în câteva luni vă puteți împăca. 446 00:36:14,593 --> 00:36:17,163 Sincer? Asta ai văzut? 447 00:36:18,533 --> 00:36:20,702 Asta am văzut, Marty. 448 00:36:43,555 --> 00:36:48,558 Nu știu ce părere are tipul despre mine. 449 00:36:48,600 --> 00:36:50,336 Ce vrei să spui? 450 00:36:50,369 --> 00:36:53,834 Dacă pierzi legătura cu mine, ține tâmpenia asta la-ndemână 451 00:36:53,874 --> 00:36:56,875 și ascultă frecvențele poliției din Beaumont. 452 00:36:56,908 --> 00:36:59,978 - Ai înțeles? - Da. 453 00:37:00,011 --> 00:37:01,441 Sigur? 454 00:37:01,482 --> 00:37:03,542 Am înțeles. Te descurci? 455 00:37:03,576 --> 00:37:05,246 Da. 456 00:37:42,181 --> 00:37:44,782 Crash, îl caut pe Ginger. 457 00:38:14,440 --> 00:38:18,783 După incidentul din Houston, am ajuns la un doctor din Eagle Pass, 458 00:38:18,816 --> 00:38:22,283 apoi am trecut granița ilegal. 459 00:38:22,324 --> 00:38:27,321 În ultimii, ani am lucrat în pază, pentru un grup din San Miguel. 460 00:38:29,492 --> 00:38:31,163 Federalii nu m-au identificat. 461 00:38:31,253 --> 00:38:35,206 Am zis că aștept doi ani, să se liniștească apele, 462 00:38:35,239 --> 00:38:37,974 apoi mă pot întoarce din nou la treabă. 463 00:38:38,007 --> 00:38:40,942 E greu, omule. 464 00:38:40,975 --> 00:38:43,939 Lumea te crede mort. 465 00:38:43,980 --> 00:38:45,944 Arăt mort, tâmpitule? 466 00:38:47,473 --> 00:38:49,977 Vreau să lucrez cu tine. 467 00:38:50,011 --> 00:38:52,020 Sau cu Miles. 468 00:38:52,053 --> 00:38:54,486 Miles nu vrea să te vadă, Crash. 469 00:38:54,527 --> 00:38:56,956 - Eu cred că ar vrea. - Sigur. 470 00:38:56,989 --> 00:39:01,925 Totuși, nu cred că ți-ai dori să-l vezi pe Miles. 471 00:39:01,966 --> 00:39:04,463 N-am venit să caut scandal, înțelegi? 472 00:39:04,504 --> 00:39:06,934 Am lucrat cu niște băieți, în Mexic, 473 00:39:06,967 --> 00:39:11,514 putem scoate un profit beton. 474 00:39:11,547 --> 00:39:13,379 Bani adevărați. 475 00:39:13,412 --> 00:39:16,084 Despre cât vorbim? 476 00:39:22,362 --> 00:39:24,602 Afurisitu' de Rust! 477 00:39:24,635 --> 00:39:26,730 Ce mama naibii? 478 00:39:56,099 --> 00:39:58,435 Băieții mei vor să facă schimb. 479 00:39:58,468 --> 00:40:00,740 Cocaină pentru metamfetamină. 480 00:40:08,107 --> 00:40:10,077 Ce ai acolo? 481 00:40:10,117 --> 00:40:12,086 - Asta e doar pentru tine. - Doar pentru mine? 482 00:40:14,118 --> 00:40:17,624 - Cu ce ai amestecat-o? - Vei vedea. 483 00:40:17,657 --> 00:40:19,759 O să-ți placă. 484 00:40:21,129 --> 00:40:24,768 Credeam că suntem apropiați... 485 00:40:34,151 --> 00:40:37,286 Cine sunt băieții ăștia? 486 00:40:42,190 --> 00:40:44,652 Ei... 487 00:40:44,693 --> 00:40:49,123 Sunt foști mercenari. Au pe cineva în Columbia. 488 00:40:49,164 --> 00:40:52,622 Le trebuie metamfetamină pentru fabrici. 489 00:40:52,656 --> 00:40:55,295 O pot găti și singuri, 490 00:40:55,328 --> 00:40:59,167 dar nu doresc să atragă atenția cartelurilor. 491 00:41:04,706 --> 00:41:06,670 Poftim. 492 00:41:06,704 --> 00:41:09,309 Gustă, amice. 493 00:41:16,686 --> 00:41:18,687 Cu asta nu-i de joacă. 494 00:41:18,720 --> 00:41:20,823 La naiba! 495 00:41:29,232 --> 00:41:31,137 Păstreaz-o. 496 00:41:31,170 --> 00:41:34,835 Am camioane pline cu porcăria asta. 497 00:41:37,243 --> 00:41:42,688 Problema e că avem un singur preparator. 498 00:41:42,721 --> 00:41:45,184 Lucrează doar pentru noi. 499 00:41:45,225 --> 00:41:48,162 E foarte atent cu chestia asta. 500 00:41:48,195 --> 00:41:52,192 Cât ești dispus să dai, ca să-i propun asta lui Miles? 501 00:41:52,233 --> 00:41:55,729 Am o ofertă mai bună, frate. 502 00:41:55,770 --> 00:41:58,739 Îl scoatem pe Miles din ecuație. 503 00:41:58,772 --> 00:42:03,075 Lucrăm direct cu distribuitorul și luăm cât ne taie cheful. 504 00:42:03,108 --> 00:42:07,086 Sună complicat, amice. Nu te mai cunosc, ca pe vremuri. 505 00:42:07,119 --> 00:42:10,349 Nici eu nu te mai cunosc. De asta am venit. 506 00:42:10,382 --> 00:42:14,525 Să-ți spun de ce am venit eu, Crash. Trebuie să mă ajuți cu ceva. 507 00:42:14,558 --> 00:42:16,788 Aveam patru oameni, pentru o afacere mare, 508 00:42:16,885 --> 00:42:19,031 dar pe unul l-au împușcat drogații. 509 00:42:19,064 --> 00:42:22,012 Caut să-l înlocuiesc, dacă te mai ține. 510 00:42:22,045 --> 00:42:24,181 Nu mă mai ocup cu jafuri mărunte. 511 00:42:24,214 --> 00:42:27,389 Nici vorbă de așa ceva. Îmi trebuie un soldat bun. 512 00:42:27,422 --> 00:42:29,853 Dacă faci asta cu noi, 513 00:42:29,886 --> 00:42:31,860 îți fac legătura cu omul meu. 514 00:42:31,893 --> 00:42:33,859 Uite. 515 00:42:33,892 --> 00:42:35,892 Nu mai lucrez singur, Ginger. 516 00:42:35,925 --> 00:42:39,872 Nu mă mai ocup cu mărunțișuri de genul. 517 00:42:41,536 --> 00:42:43,871 Ți-ai uitat nucile în Mexic? 518 00:42:43,904 --> 00:42:46,376 Eu trăiesc viața de nelegiuit. 519 00:42:47,202 --> 00:42:52,909 Văd că te îmbraci corespunzător, dar joci teatru? 520 00:42:52,949 --> 00:42:55,382 Știi cum e printre lupi, amice. 521 00:42:55,415 --> 00:42:57,920 Dar nimeni nu se compară cu mine. 522 00:43:00,423 --> 00:43:05,894 Îmi trebuie un pistolar. Dacă nu ți-e frică, ajută-mă. 523 00:43:05,928 --> 00:43:09,060 Apoi, vorbim despre afaceri. 524 00:43:12,465 --> 00:43:14,560 Unde? 525 00:43:15,961 --> 00:43:18,064 La mine. 526 00:43:21,029 --> 00:43:22,963 Plecăm cu barca. 527 00:43:22,996 --> 00:43:27,001 - Mă duc să-mi iau mașina. - O poți lăsa aici. 528 00:43:31,767 --> 00:43:33,206 Exclusiv pentru membri. 529 00:43:33,239 --> 00:43:35,871 Caut un prieten. 530 00:44:12,653 --> 00:44:14,621 Ce mama naibii? 531 00:44:14,654 --> 00:44:16,588 Nu-mi găsesc amicul. 532 00:44:16,621 --> 00:44:18,621 - Ești surd? - Sunt sponsorul lui. 533 00:44:18,662 --> 00:44:20,717 Dacă începe din nou să bea? 534 00:44:20,829 --> 00:44:24,061 Dar dacă-ți rupem capul și ne dăm drumul la tine pe gât? 535 00:44:24,177 --> 00:44:27,561 A stat 20 de ani fără băutură! Doar o clipă! 536 00:44:33,369 --> 00:44:35,966 - Ce mama naibii! - Voi pleca, domnule. 537 00:44:36,056 --> 00:44:40,303 Aici intră oricine, dacă "își caută un prieten"? 538 00:44:40,344 --> 00:44:43,313 Vezi să nu-ți cauți boașele, poponarule! 539 00:44:43,346 --> 00:44:45,346 Cară-te dracului de aici! 540 00:44:45,379 --> 00:44:47,352 Plec. 541 00:44:47,385 --> 00:44:48,848 Dumnezeule... 542 00:44:48,881 --> 00:44:50,618 Fugi, dobitocule! 543 00:44:53,522 --> 00:44:55,624 E bun. 544 00:45:19,487 --> 00:45:21,925 Ce naiba, omule! 545 00:45:21,958 --> 00:45:23,692 Ce dracu' se aude? 546 00:45:23,725 --> 00:45:27,158 - E Tigger Cioroiul. - Îl cheamă Tiger Thomas. 547 00:45:27,199 --> 00:45:30,660 Traficant din Hoston Projects. Îi cunoști? 548 00:45:30,694 --> 00:45:33,395 Zici de casele alea cu apartamente? 549 00:45:33,428 --> 00:45:34,870 Da. 550 00:45:34,903 --> 00:45:36,840 Au un depozit acolo. 551 00:45:36,872 --> 00:45:39,343 Pun eu mâna pe voi! 552 00:45:39,376 --> 00:45:41,909 Mai ține-ți gura, cioară! 553 00:45:41,942 --> 00:45:43,373 Pe-a mă-tii! 554 00:45:43,414 --> 00:45:48,646 Vreți să atacați un depozit pe tărâmul ciorilor, cu patru băieți? 555 00:45:48,687 --> 00:45:51,350 Cât de mare e cartierul? 556 00:45:55,056 --> 00:45:56,992 Aduceți echipamentul. 557 00:45:59,899 --> 00:46:03,737 O să-ți placă. 558 00:46:14,748 --> 00:46:16,881 Vă deghizați în polițiști? 559 00:46:16,914 --> 00:46:19,417 Da. 560 00:46:19,450 --> 00:46:21,722 Știți unde e depozitul? 561 00:46:21,755 --> 00:46:24,455 Tiger ne va arăta. 562 00:46:24,488 --> 00:46:26,993 Și care-i planul de evadare? 563 00:46:28,531 --> 00:46:30,962 Care-i fereastra de timp? 564 00:46:30,995 --> 00:46:33,931 Ce facem dacă vine poliția? 565 00:46:33,964 --> 00:46:36,631 Vrei să folosești o singură mașină? 566 00:46:37,831 --> 00:46:42,103 Din câte îmi amintesc, locul e o fundătură. 567 00:46:42,136 --> 00:46:43,639 O singură intrare, o singură ieșire. 568 00:46:43,672 --> 00:46:46,575 Poate pornim un război civil. 569 00:46:46,608 --> 00:46:51,112 Dacă dăm de dracu', i-o dăm pe la spate. 570 00:46:52,619 --> 00:46:56,122 Mai omoară neuroni, amice. 571 00:46:58,123 --> 00:47:01,624 Deci te-ai gândit la toate. 572 00:47:01,657 --> 00:47:03,927 Greșeala mea. 573 00:47:21,006 --> 00:47:25,753 Dacă te ajut cu asta, trebuie să-mi faci lipeala. 574 00:47:25,786 --> 00:47:29,321 Mă faci să pierd timpul cu toate prostiile. 575 00:47:30,922 --> 00:47:35,099 Îți dau cuvântul meu. Mă ajuți cu asta, te ajut și eu. 576 00:47:46,107 --> 00:47:48,581 Să mergem, ce naiba. 577 00:47:48,615 --> 00:47:50,478 Trezirea, legumă! 578 00:47:53,411 --> 00:47:55,048 Tâmpiților! 579 00:47:55,081 --> 00:47:57,048 - Du-te dracului! - Haide. 580 00:47:57,081 --> 00:48:00,047 Vă omor, dobitocilor! 581 00:48:00,088 --> 00:48:03,222 Sunteți ca și morți! 582 00:48:10,128 --> 00:48:13,660 Cod 406 pe strada Fullington. 583 00:48:23,670 --> 00:48:26,142 Dispecerat, aici Air 3. 584 00:48:26,175 --> 00:48:28,141 Spune, Air 3. 585 00:48:28,174 --> 00:48:31,645 Survolez zona șase, Hoston Projects. 586 00:48:31,678 --> 00:48:34,688 Pare liniștit, doar câțiva gălăgioși. 587 00:48:34,721 --> 00:48:37,152 Totul e-n regulă. 588 00:48:37,193 --> 00:48:40,329 Am înțeles. Recepție, Air 3. 589 00:48:43,362 --> 00:48:45,867 Ai două variante, Tiger. 590 00:48:45,900 --> 00:48:48,400 Mori și îți pierzi marfa, 591 00:48:48,433 --> 00:48:53,040 sau trăiești și faci altă marfă. 592 00:49:48,157 --> 00:49:50,628 - Ce se-ntâmplă? - Intrați în case. Poliția! 593 00:49:50,661 --> 00:49:53,163 Departamentul Șerifului! Intrați în casă, repede! 594 00:49:53,196 --> 00:49:55,028 Nu e nimic de văzut! 595 00:49:55,061 --> 00:49:57,466 Amărâtul dracului. 596 00:49:57,499 --> 00:50:00,497 - Treci aici. - Mișcă, fraiere. 597 00:50:00,530 --> 00:50:02,999 Ce faci, Tiger? Care-i faza? 598 00:50:03,033 --> 00:50:04,797 - La dracu'! Lamar! - Departamentul Șerifului! 599 00:50:04,830 --> 00:50:06,835 - Lamar! - Nu mișca, boule. 600 00:50:06,869 --> 00:50:08,332 Haide... 601 00:50:09,837 --> 00:50:11,604 Hai, uriașule, treci la ușă. 602 00:50:11,637 --> 00:50:12,941 - Spune-le să deschidă. - Lamar. 603 00:50:12,974 --> 00:50:14,615 - Dă-mi drumul! - Deschide ușa, Lamar! 604 00:50:14,648 --> 00:50:17,183 - Spune-le cine ești. - Deschide ușa, sunt Tiger! 605 00:50:17,216 --> 00:50:19,645 Treci acolo, fă loc! 606 00:50:19,679 --> 00:50:22,182 Poliția! 607 00:50:22,215 --> 00:50:24,151 La dracu'! 608 00:50:24,192 --> 00:50:26,159 Toată lumea, la pământ! 609 00:50:26,192 --> 00:50:28,158 Poliția, mâinile la ceafă! 610 00:50:28,191 --> 00:50:30,158 Ține-ți gura! Treci jos! 611 00:50:42,750 --> 00:50:44,845 Nu mișca! 612 00:50:54,727 --> 00:50:57,199 Treci în vană. Ascultă. 613 00:50:57,232 --> 00:51:00,201 Stai ascuns, nu pleci de aici. 614 00:51:00,235 --> 00:51:03,741 N-avem nimic! Dă-ne drumul! 615 00:51:03,774 --> 00:51:05,677 Ține-ți gura, ce dracu'! 616 00:51:05,710 --> 00:51:07,678 Caută în stânga, e chiar acolo. 617 00:51:07,711 --> 00:51:09,721 Nu, Ginger. Nu pune mâna. 618 00:51:09,754 --> 00:51:11,616 - E acolo. - Deschide-l tu, boule. 619 00:51:11,657 --> 00:51:12,822 Nu-mi băga pușca în față! 620 00:51:12,925 --> 00:51:15,056 Îți bag altceva în față, dacă nu taci! 621 00:51:15,089 --> 00:51:17,593 Treci acolo! Mai repede! 622 00:51:17,626 --> 00:51:19,097 Haide! 623 00:51:19,130 --> 00:51:21,063 Ginger. 624 00:51:21,097 --> 00:51:23,549 Tâmpitu' dracului! Scoate-o de acolo! 625 00:51:23,684 --> 00:51:26,100 - Grăbește-te! - La dracu'! 626 00:51:26,133 --> 00:51:27,563 - Lua-te-ar naiba! - Vezi cum vorbești. 627 00:51:27,596 --> 00:51:31,099 În 30 de secunde intrăm și ieșim. Nu uita, Ginger. 628 00:51:31,132 --> 00:51:32,539 Deschide seiful. 629 00:51:32,572 --> 00:51:34,638 Ai grijă, că te nenorocesc! 630 00:51:34,671 --> 00:51:36,574 Ține-ți gura! 631 00:51:36,607 --> 00:51:38,573 Te-mpușc, dobitocule! 632 00:51:38,614 --> 00:51:40,077 Lasă-mi amicul în pace! 633 00:51:40,110 --> 00:51:42,616 Ușurel. 634 00:51:42,649 --> 00:51:45,088 Intrăm și ieșim, ginger. 635 00:51:45,121 --> 00:51:47,690 A venit Crăciunul, Crash! Am luat tot! 636 00:51:48,453 --> 00:51:50,894 Imitație de gabori! 637 00:51:50,927 --> 00:51:53,591 Ușurel, Ginger. Ia totul și hai să plecăm. 638 00:51:53,632 --> 00:51:55,630 Ginger, lumea se adună. 639 00:51:58,245 --> 00:51:59,348 Mișcă, Ginger! 640 00:51:59,381 --> 00:52:01,686 - Animalele roiesc! - Ușurel. 641 00:52:01,719 --> 00:52:03,687 Ușurel, tâmpitule! 642 00:52:03,720 --> 00:52:05,653 Ușurel. 643 00:52:05,686 --> 00:52:08,126 Ginger, să plecăm odată! 644 00:52:08,159 --> 00:52:10,281 S-a zis cu tine, amărâtule! 645 00:52:10,385 --> 00:52:12,165 Ești mort, albule! 646 00:52:12,198 --> 00:52:14,499 Să nu tragi! 647 00:52:14,532 --> 00:52:15,996 Fir-ar al naibii! 648 00:52:16,029 --> 00:52:17,468 Lamar! 649 00:52:17,501 --> 00:52:20,634 Ginger, ce naiba faci? 650 00:52:23,065 --> 00:52:24,503 La dracu'! 651 00:52:32,007 --> 00:52:34,013 - Ce dracu'? - Ginger! 652 00:52:34,046 --> 00:52:36,139 Știam eu! 653 00:52:39,980 --> 00:52:43,016 Preferam să facem așa de la bun început, cretinule! 654 00:52:44,554 --> 00:52:47,253 Ce mama dracului faci? 655 00:52:47,294 --> 00:52:49,189 Ține-ți gura. 656 00:53:01,539 --> 00:53:03,842 Nu mișca! Mai e cineva în casă? 657 00:53:03,875 --> 00:53:05,849 - Nu. - Intră în baie. 658 00:53:05,882 --> 00:53:07,716 Intră și ferește-te. 659 00:53:21,564 --> 00:53:24,035 Marty, ascultă. 660 00:53:24,068 --> 00:53:28,071 Vino pe strada Amelia, între nr 18 și 19, în 90 de secunde! 661 00:53:28,103 --> 00:53:30,541 Ai înțeles? 662 00:53:30,574 --> 00:53:32,077 Amelia! 663 00:53:32,111 --> 00:53:34,046 Între 18 și 19! 664 00:53:34,079 --> 00:53:36,044 În 90 de secunde, boule! 665 00:53:36,077 --> 00:53:38,012 E unul chiar acolo! 666 00:53:38,045 --> 00:53:40,085 Mai vine unul! 667 00:53:45,761 --> 00:53:47,898 Ridică-te! Hai! 668 00:53:57,338 --> 00:53:58,777 Ginger! 669 00:54:00,643 --> 00:54:02,147 Prost nenorocit... 670 00:54:02,181 --> 00:54:03,444 Cartierul... 671 00:54:07,284 --> 00:54:10,252 Mișcă, frate! Ne urmărește poliția! 672 00:54:10,285 --> 00:54:12,786 Haide. 673 00:54:18,302 --> 00:54:21,302 Nu te opri! Haide! Mai repede! 674 00:54:29,113 --> 00:54:31,583 Lasă arma jos! 675 00:54:31,616 --> 00:54:35,045 Nenorocitule! O să ți-o iei! 676 00:54:35,078 --> 00:54:38,620 Vezi tu ce te-așteaptă, nenorocitule! 677 00:54:40,623 --> 00:54:43,127 Ieșiți cu mâinile sus! 678 00:54:43,160 --> 00:54:45,123 În genunchi! 679 00:55:05,603 --> 00:55:07,572 Ascunde-te, repede! 680 00:55:10,573 --> 00:55:13,213 Fir-ar! 681 00:55:26,626 --> 00:55:28,603 Pleacă! 682 00:55:57,654 --> 00:55:59,619 Repede! 683 00:56:04,131 --> 00:56:06,898 Ce naiba s-a întâmplat? 684 00:56:06,931 --> 00:56:09,395 Ți-ai amintit pe cine caut? 685 00:56:09,436 --> 00:56:11,405 Trădător nenorocit! 686 00:56:11,438 --> 00:56:13,908 Dacă-mi spui unde-l găsesc pe Ledoux, 687 00:56:13,941 --> 00:56:16,275 scapi basma curată, Ginger. 688 00:56:16,308 --> 00:56:18,245 Pe dracu'! 689 00:56:18,278 --> 00:56:20,616 Ce crezi că pot face cu tine? 690 00:56:22,649 --> 00:56:24,088 M-am săturat. 691 00:56:24,121 --> 00:56:27,288 Degeaba vorbim ca între bărbați. 692 00:56:30,090 --> 00:56:32,062 Mergi. 693 00:56:32,095 --> 00:56:34,126 S-au tras focuri de armă. 694 00:56:34,159 --> 00:56:36,600 Intenție criminală, suspecți multipli... 695 00:56:59,290 --> 00:57:02,792 Traducerea și adaptarea: Alex C - titrări team