1
00:00:00,192 --> 00:00:01,440
DIN EPISOADELE ANTERIOARE:
2
00:00:01,450 --> 00:00:02,794
Ce crezi că s-a întâmplat?
3
00:00:02,918 --> 00:00:04,963
Cineva a făcut spectacol
din uciderea unei fete.
4
00:00:05,152 --> 00:00:08,257
A lăsat un desen pe rămășițele
unei biserici de-a voastre.
5
00:00:08,576 --> 00:00:09,567
Ești obsesiv.
6
00:00:09,770 --> 00:00:12,702
Și tu, dar nu când e vorba de muncă.
7
00:00:12,899 --> 00:00:14,111
Te duci acasă cu el?
8
00:00:14,112 --> 00:00:15,744
Nu e treaba ta.
9
00:00:16,439 --> 00:00:17,438
Oprește-te!
10
00:00:17,555 --> 00:00:20,128
- Știi dacă e adevărat?
- N-am auzit nimic.
11
00:00:20,833 --> 00:00:22,277
Ce ai făcut, Marty?
12
00:00:22,399 --> 00:00:23,579
Am mai găsit o victimă.
13
00:00:23,739 --> 00:00:26,373
I-au găsit metamfetamină
și LSD în sistem.
14
00:00:26,431 --> 00:00:30,592
Ai avut vreodată impresia
că forța lucrurile după bunul plac?
15
00:00:30,620 --> 00:00:32,352
Am găsit ceva nou, șefu'.
16
00:00:32,382 --> 00:00:33,856
Credeam că predați cazul.
17
00:00:33,954 --> 00:00:35,842
Avea prieten?
18
00:00:36,096 --> 00:00:37,153
Reggie.
19
00:00:37,187 --> 00:00:38,624
Reggie Ledoux.
20
00:00:38,688 --> 00:00:41,080
Reggie și-a încălcat
eliberarea condiționată.
21
00:00:41,089 --> 00:00:46,013
Avea legături
cu un laborator de droguri.
22
00:00:46,208 --> 00:00:47,744
A fost închis doi ani la Avoyelles,
23
00:00:47,828 --> 00:00:50,685
ghici cu cine a fost coleg de celulă
în ultimele patru luni?
24
00:00:50,786 --> 00:00:51,872
Charlie Lange.
25
00:00:51,960 --> 00:00:54,240
- Ce a făcut Dori?
- A murit.
26
00:00:55,433 --> 00:00:58,302
Alertă generală,
suspectul e Reginald Ledoux.
27
00:02:25,697 --> 00:02:29,144
DETECTIVII DIN LOUISIANA
28
00:02:29,191 --> 00:02:33,663
Episodul 4, Sezonul I:
"CINE-I ACOLO"
29
00:02:33,719 --> 00:02:35,735
Traducerea și adaptarea:
Alex C - titrări team
30
00:02:38,181 --> 00:02:40,245
Ce faceți?
31
00:02:41,954 --> 00:02:45,809
- Ne-ai dus de nas, Charlie.
- Nu, domnule!
32
00:02:45,842 --> 00:02:48,517
Reggie Ledoux.
33
00:02:48,676 --> 00:02:50,541
Nu-l cunosc pe ciudat, omule!
34
00:02:50,574 --> 00:02:54,626
Nu m-ați întrebat nimic de Reggie!
35
00:02:54,660 --> 00:02:57,668
Soția mea a murit, ce naiba!
36
00:02:57,701 --> 00:03:00,165
Fosta soție!
37
00:03:00,198 --> 00:03:04,004
L-ai pus pe Reggie să o elimine,
nu-i așa?
38
00:03:04,005 --> 00:03:05,124
Nu!
39
00:03:05,157 --> 00:03:06,435
Ce tot vorbești?
40
00:03:06,468 --> 00:03:08,833
Reggie a expus-o cu coarne?
41
00:03:08,834 --> 00:03:10,272
L-ai pus pe Reggie să o facă?
42
00:03:10,304 --> 00:03:11,748
Ce tot vorbești?
43
00:03:11,781 --> 00:03:13,284
Reggie Ledoux a făcut asta?
44
00:03:13,317 --> 00:03:15,208
Reggie Ledoux?
45
00:03:15,364 --> 00:03:18,129
Tâmpitul de Reggie Ledoux
a făcut asta?
46
00:03:18,170 --> 00:03:21,677
La dracu' cu toate!
Lasă-mă să ies, omule!
47
00:03:21,710 --> 00:03:23,555
Charlie?
48
00:03:23,588 --> 00:03:27,268
Oricât ai încerca,
de la noi nu primești un Oscar.
49
00:03:27,301 --> 00:03:29,887
Du-te dracu'!
Nu mă cunoști!
50
00:03:29,888 --> 00:03:33,126
Nu știi prin ce am trecut.
51
00:03:33,159 --> 00:03:35,429
Despre ce vorbim?
Spune-mi!
52
00:03:35,430 --> 00:03:41,430
I-ai povestit lui Ledoux despre ea?
53
00:03:41,645 --> 00:03:44,011
Așa e cu colegii de cameră.
54
00:03:44,044 --> 00:03:47,812
Vorbești despre femei
și infracțiuni.
55
00:03:47,845 --> 00:03:50,916
- I-ai arătat poze cu ea?
- Cred că da.
56
00:03:50,957 --> 00:03:55,041
Aveam poze de la ea,
de când m-au închis.
57
00:03:55,074 --> 00:03:57,440
Poze Polaroid.
58
00:03:57,481 --> 00:04:02,084
Era solid, tipul.
Mai mare decât tine.
59
00:04:02,117 --> 00:04:04,292
Vrei să-mi spui că nu v-ați înțeles?
60
00:04:04,325 --> 00:04:06,743
În mare parte, ne-am înțeles.
61
00:04:06,858 --> 00:04:09,517
N-ai de ales,
când împarți o celulă!
62
00:04:09,550 --> 00:04:12,685
Ciudatul făcea rost de droguri,
dar nu voiam să-l cunosc.
63
00:04:12,718 --> 00:04:15,023
Povestește-mi despre Ledoux.
64
00:04:15,088 --> 00:04:17,287
De ce era ciudat?
65
00:04:17,327 --> 00:04:20,065
Era chimist, preparator de droguri.
66
00:04:20,098 --> 00:04:22,436
Făcea droguri cu ce găsea
prin bucătărie.
67
00:04:22,469 --> 00:04:24,659
Prepara cu soluții de curățat.
68
00:04:24,924 --> 00:04:27,652
Făcea must volatil
din coji de cartofi și ulei.
69
00:04:27,685 --> 00:04:33,284
Era savant în porcării de genul,
dar vorbea ca un pedofil.
70
00:04:33,325 --> 00:04:36,458
Cum adică?
N-ar pomeni așa ceva în pușcărie.
71
00:04:36,491 --> 00:04:41,248
Nu, dar într-o seară luasem
un amestec de-al lui.
72
00:04:41,281 --> 00:04:44,772
Uneori, preparatele lui
te stricau rău de cap.
73
00:04:44,805 --> 00:04:49,899
Așa ceva nu prea vezi la închisoare.
Nici afară nu prea vezi așa ceva!
74
00:04:50,099 --> 00:04:52,155
Ce fel de porcării vorbea?
75
00:04:54,092 --> 00:04:59,719
Spunea de un loc, prin sud,
unde bogătașii se-nchină la satana.
76
00:04:59,876 --> 00:05:05,090
Spunea că sacrifică copii.
77
00:05:05,123 --> 00:05:08,934
Ucideau femei și copii, acolo.
78
00:05:08,935 --> 00:05:13,195
A pomenit de un loc, Carcosa,
și Regele Galben.
79
00:05:13,228 --> 00:05:16,641
Spunea că sunt pietre vechi,
prin pădure,
80
00:05:16,674 --> 00:05:20,388
la care lumea se-nchină.
81
00:05:20,422 --> 00:05:22,589
Spunea...
82
00:05:22,622 --> 00:05:25,420
Spunea că e raiul ucigașilor.
83
00:05:25,461 --> 00:05:29,796
Reggie avea un semn pe spate.
O spirală!
84
00:05:29,829 --> 00:05:32,193
Spunea că e semnul lor.
85
00:05:32,226 --> 00:05:34,437
Nu mă interesau porcăriile astea!
86
00:05:34,485 --> 00:05:37,865
Era uriaș, doar nu era să-i spun
să-și închidă gura!
87
00:05:37,898 --> 00:05:41,444
A pomenit vreun prieten de-al său?
88
00:05:41,485 --> 00:05:45,218
Am verificat registrul,
dar nu a avut vizitatori.
89
00:05:45,251 --> 00:05:47,586
Pe Tyro Weems
îl cunoșteam și eu.
90
00:05:47,619 --> 00:05:51,487
Vă pot spune unde e Tyrone.
91
00:05:51,520 --> 00:05:54,856
Reggie e dement, pe bune.
92
00:06:04,336 --> 00:06:06,734
Cred că era greu
93
00:06:06,767 --> 00:06:12,454
să auzi nebuniile alea,
toată ziua.
94
00:06:12,487 --> 00:06:15,204
Eu primesc ceva la schimb?
95
00:06:15,245 --> 00:06:17,411
O vorbă bună la comisie.
96
00:06:17,443 --> 00:06:19,343
Așa e corect.
97
00:06:27,555 --> 00:06:29,732
Așteaptă!
98
00:06:32,097 --> 00:06:35,716
Crezi că Dori a murit
99
00:06:35,749 --> 00:06:38,498
fiindcă i-am povestit de ea?
100
00:06:39,969 --> 00:06:42,852
S-ar putea.
101
00:06:45,224 --> 00:06:48,095
Mai bine nu-i arătai pozele.
102
00:06:48,128 --> 00:06:51,016
Nu crezi?
103
00:07:08,287 --> 00:07:13,076
Trebuie să aflăm ce știe Tyrone
despre Ledoux.
104
00:07:13,109 --> 00:07:14,947
Da.
105
00:07:18,913 --> 00:07:22,507
Nu trebuia să-i spui
că a fost vina lui.
106
00:07:22,548 --> 00:07:24,844
Tipul era deja la pământ.
107
00:07:24,885 --> 00:07:28,147
L-a interesat mai mult
ce-i iese lui.
108
00:07:28,180 --> 00:07:32,894
- Comisia de eliberare.
- Și?
109
00:07:32,927 --> 00:07:34,758
Dă-l în mă-sa.
110
00:07:40,651 --> 00:07:42,660
Ești haios, Marty.
111
00:07:42,693 --> 00:07:45,628
Te afectează orice rahat.
112
00:07:45,661 --> 00:07:49,026
Am căutat orice fel de rudă de-a lui.
113
00:07:49,059 --> 00:07:52,806
Aparent, nu avea rude.
114
00:07:52,839 --> 00:07:56,574
Știți cât de ciudat e asta,
în Louisiana?
115
00:07:56,607 --> 00:08:00,642
Un văr, cred că Dewall,
116
00:08:00,676 --> 00:08:06,145
avea doar carnet de șofer,
în rest nu exista pe hârtie.
117
00:08:06,178 --> 00:08:09,282
De când și-a încălcat eliberarea,
118
00:08:09,315 --> 00:08:12,543
Ledoux devenise o fantomă.
119
00:08:12,544 --> 00:08:15,684
Ia spuneți, tineri armăsari,
120
00:08:15,717 --> 00:08:20,721
ce-i de făcut în astfel de situații?
121
00:08:20,754 --> 00:08:25,918
În urma sesizării,
m-am apropiat de casă.
122
00:08:26,370 --> 00:08:32,370
Ușa cu sită era ruptă,
iar ușa principală era întredeschisă.
123
00:08:32,905 --> 00:08:38,564
Am considerat că procedura standard
îmi permite să intru.
124
00:08:40,437 --> 00:08:43,876
După ce am pătruns în domiciliu,
125
00:08:43,924 --> 00:08:49,924
am văzut marijuana și un praf alb,
pe masă.
126
00:08:54,822 --> 00:08:57,508
Martin.
127
00:08:57,541 --> 00:08:59,620
- Nu putem vorbi, Lisa.
- Pe naiba!
128
00:08:59,780 --> 00:09:01,779
Nu ai dreptul să faci
ce mi-ai făcut săptămâna trecută!
129
00:09:01,812 --> 00:09:05,484
Îmi pare rău.
M-ai rănit și eram foarte beat.
130
00:09:05,517 --> 00:09:08,515
Vorbește cu mine.
131
00:09:08,556 --> 00:09:14,340
Bine. Îți doresc o viață frumoasă
și multă baftă cu noul prieten.
132
00:09:14,373 --> 00:09:16,379
Afemeiat afurisit ce ești!
133
00:09:16,413 --> 00:09:17,348
Ascultă.
134
00:09:17,381 --> 00:09:23,219
Aici nu suntem la circ,
iar dezamăgirea ta e irelevantă.
135
00:09:23,252 --> 00:09:27,619
N-ai dreptul să te porți așa, Marty!
136
00:09:27,652 --> 00:09:31,324
Mă bucur că ești cu el,
iar noi nu mai avem ce vorbi.
137
00:09:31,357 --> 00:09:33,594
Trebuie să mă respecți, Marty.
138
00:09:33,627 --> 00:09:35,962
Chiar îți arăt respect.
139
00:09:37,733 --> 00:09:41,474
Rust a găsit o conexiune
cu o crimă mai veche.
140
00:09:41,507 --> 00:09:44,292
Rianne Olivier.
141
00:09:44,325 --> 00:09:48,796
Am ajuns la Reginald Ledoux, 35 de ani,
fost prieten de-al victimei.
142
00:09:48,829 --> 00:09:51,489
Acuzat pentru răpirea
unei fetițe de 12 ani,
143
00:09:51,530 --> 00:09:53,496
achitat pentru lipsă de dovezi.
144
00:09:53,529 --> 00:09:55,998
A fost închis pentru droguri.
145
00:09:56,087 --> 00:09:59,529
Aceleași droguri găsite în raportul
toxicologic al lui Lange.
146
00:09:59,658 --> 00:10:03,204
A împărțit o celulă
cu fostul soț al lui Lange.
147
00:10:03,245 --> 00:10:06,467
I-a arătat poze deocheate cu ea.
148
00:10:06,500 --> 00:10:11,628
Din informațiile pe care le avem,
se potrivește cu ceea ce căutăm.
149
00:10:11,661 --> 00:10:13,397
Nu avem informații despre rude.
150
00:10:13,430 --> 00:10:15,491
Au trăit în mlaștini,
s-au ferit de sistem.
151
00:10:15,532 --> 00:10:19,437
Urmărim o persoană cunoscută,
Tyrone Weems.
152
00:10:19,470 --> 00:10:21,415
Găsiți informații în dosare.
153
00:10:21,448 --> 00:10:23,750
Aveți întrebări?
154
00:10:23,908 --> 00:10:26,314
Mira-m-aș. Să trecem la treabă.
155
00:10:56,452 --> 00:10:58,222
Sunteți Theresa Weems?
156
00:10:58,287 --> 00:10:59,971
Mama lui Tyrone Weems?
157
00:11:00,004 --> 00:11:03,707
Tyrone n-a mai trecut pe aici,
de câteva luni.
158
00:11:03,740 --> 00:11:06,980
Mi-a vândut cuptorul cu microunde
și ne-am certat.
159
00:11:06,981 --> 00:11:12,060
Aveți idee pe unde umbla
cu prietenii lui?
160
00:11:12,093 --> 00:11:15,564
Într-o vreme,
se vedea cu o fată, Kelsey.
161
00:11:15,597 --> 00:11:18,564
Kelsey, când l-ai văzut ultima dată
pe Tyrone?
162
00:11:18,605 --> 00:11:21,574
Acum câteva luni,
când ne-am despărțit.
163
00:11:21,607 --> 00:11:23,968
Nu am vești de la el
și nu mă interesează.
164
00:11:23,969 --> 00:11:26,052
Am auzit că a lăsat-o grea
pe Shawnda Miller.
165
00:11:26,085 --> 00:11:30,402
Ai un număr de telefon,
sau o adresă?
166
00:11:30,435 --> 00:11:32,772
Aș vrea să vă pot ajuta,
167
00:11:32,805 --> 00:11:35,043
dar trebuie să mă întorc la lucru.
168
00:12:02,231 --> 00:12:06,564
O cunoști pe fata aceea?
Are pe cineva? Are manager?
169
00:12:15,612 --> 00:12:18,106
Chiar trebuie să scot insigna?
170
00:12:18,147 --> 00:12:20,610
Afacerea noastră e curată.
171
00:12:22,819 --> 00:12:28,308
Și cum veți opera,
dacă vă punem sub anchetă?
172
00:12:28,342 --> 00:12:31,537
De ce mă obligi
să spun porcării de astea?
173
00:12:31,570 --> 00:12:34,184
Îi cunoști bărbatul?
174
00:12:34,340 --> 00:12:36,580
Da, mai venea să-și ia partea.
175
00:12:36,613 --> 00:12:39,051
A venit cu droguri,
iar șeful l-a dat afară.
176
00:12:39,084 --> 00:12:41,221
A fost acum o lună.
177
00:12:42,887 --> 00:12:44,820
Arată cunoscut?
178
00:12:44,853 --> 00:12:47,264
- Da, el e.
- O ia de la serviciu?
179
00:12:47,265 --> 00:12:48,801
Da.
180
00:12:48,834 --> 00:12:52,841
Am început să-l cercetăm pe Tyro Weems.
Persoane cunoscute și familie.
181
00:12:52,996 --> 00:12:58,849
Quesada ne-a dat puțin răgaz,
acum că găsisem un suspect.
182
00:13:51,432 --> 00:13:52,869
Mă-sa!
183
00:13:52,903 --> 00:13:56,038
Fir-ar mama mă-sii!
184
00:13:56,071 --> 00:13:58,175
- Lisa?
- Vezi cum e?
185
00:13:58,208 --> 00:14:00,542
Ți-am spus să te porți frumos.
186
00:14:00,575 --> 00:14:05,540
Trebuie să știu exact ce i-ai spus.
187
00:14:05,573 --> 00:14:07,266
Crezi că e bine ce faci?
188
00:14:07,299 --> 00:14:11,890
Toți credeți că se cuvine
să batjocoriți nevestele și femeile!
189
00:14:11,923 --> 00:14:14,932
Sunteți niște brute mincinoase,
și asta meritați!
190
00:14:14,965 --> 00:14:16,596
Asta meritați!
191
00:14:16,629 --> 00:14:18,603
Am copii.
192
00:14:18,636 --> 00:14:22,234
Mi-ai distrus viața,
curvă nenorocită!
193
00:14:22,267 --> 00:14:23,875
Cum mi-ai spus?
194
00:14:23,908 --> 00:14:28,243
Cum mi-ai spus,
poponar alcoolist cu puța moale?
195
00:14:28,276 --> 00:14:30,574
O să ți-o trag prin ochi, jigodie!
196
00:14:36,388 --> 00:14:39,082
Jake?
197
00:14:39,122 --> 00:14:41,028
- Jake, tu ești?
- Marty?
198
00:14:41,061 --> 00:14:44,066
- Maggie e acolo?
- Vezi-ți de treaba ta.
199
00:14:44,099 --> 00:14:46,180
Jake, știu că e acolo.
200
00:14:46,213 --> 00:14:49,570
Știu că e acolo.
Dă-mi-o la telefon, te rog.
201
00:14:49,603 --> 00:14:52,676
Las-o în pace, tâmpitul dracului.
202
00:14:52,709 --> 00:14:54,536
- Jake, eu...
- Nu auzi?
203
00:14:54,692 --> 00:14:56,608
- Nu știu ce ți-a spus.
- Las-o în pace.
204
00:14:56,609 --> 00:14:58,660
Știu că ne mai certăm...
205
00:14:58,693 --> 00:15:00,549
- Normal că ne mai certăm!
- Te rog!
206
00:15:00,582 --> 00:15:02,372
Dă-mi-o la telefon!
207
00:15:02,405 --> 00:15:03,748
Nu ești bun de nimic, Marty.
208
00:15:03,908 --> 00:15:08,196
Merită ceva mai bun.
Să nu mai suni aici.
209
00:15:11,029 --> 00:15:14,599
Câte foste soții aveți?
210
00:15:15,967 --> 00:15:18,472
Despre asta vorbesc.
211
00:15:18,505 --> 00:15:21,538
Am făcut câteva greșeli?
Da.
212
00:15:21,571 --> 00:15:24,002
Ați auzit de blestemul detectivului?
213
00:15:24,035 --> 00:15:29,156
Soluția era chiar sub nasul meu,
dar eu mă uitam la alte indicii.
214
00:15:38,086 --> 00:15:40,804
- Ne vedem mai târziu.
- Pa, dragă.
215
00:18:19,972 --> 00:18:22,089
La dracu'!
216
00:18:22,122 --> 00:18:24,676
Reggie Ledoux.
Spune-mi unde e.
217
00:18:24,709 --> 00:18:28,580
Despre asta e vorba?
Frate, de ce n-ai spus așa?
218
00:18:28,613 --> 00:18:30,043
Unde naiba e?
219
00:18:30,076 --> 00:18:31,915
Am auzit că mai prepară.
220
00:18:31,948 --> 00:18:34,053
Am auzit că de când a fost închis,
nu mai distribuie.
221
00:18:34,086 --> 00:18:37,474
- Lucrează pentru un singur client.
- Cine?
222
00:18:37,508 --> 00:18:39,106
O gașcă de motocicliști.
223
00:18:39,139 --> 00:18:42,114
Îi cumpără tot produsul,
fără complicații.
224
00:18:42,148 --> 00:18:46,145
Asta se zvonea prin cluburi.
Reggie nu mai distribuie.
225
00:18:46,179 --> 00:18:47,588
Care gașcă?
226
00:18:47,621 --> 00:18:50,626
Eroii de Oțel, ceva de genul.
227
00:18:52,775 --> 00:18:58,232
Cruciații de Oțel!
Nu sunt la curent cu motocicliștii.
228
00:18:59,491 --> 00:19:03,228
- Cruciații de Oțel? Ești sigur?
- Da. Ei sunt.
229
00:19:03,261 --> 00:19:07,332
Am auzit că Reggie prepară
doar pentru ei.
230
00:19:07,365 --> 00:19:11,955
Închide ochii și numără
până la o sută, dacă știi.
231
00:19:11,988 --> 00:19:13,458
Hai.
232
00:19:13,491 --> 00:19:15,426
Unu, doi...
233
00:19:15,459 --> 00:19:17,959
- Mai tare!
- Trei!
234
00:19:17,992 --> 00:19:20,559
Patru, cinci...
235
00:19:20,592 --> 00:19:23,558
Am vorbit cu Weems.
236
00:19:23,599 --> 00:19:28,468
Reggie prepară pentru o gașcă
din apropierea Texasului.
237
00:19:28,501 --> 00:19:30,436
Cruciații de Oțel.
238
00:19:30,469 --> 00:19:32,578
Stai puțin... Cruciații de Oțel?
239
00:19:32,611 --> 00:19:34,818
Ești sigur că a spus
Cruciații de Oțel?
240
00:19:34,851 --> 00:19:37,221
Sunt sigur că asta a spus.
241
00:19:37,254 --> 00:19:39,812
Atunci...
242
00:19:39,845 --> 00:19:41,926
Ne ocupăm mâine de asta?
243
00:19:41,959 --> 00:19:44,964
- Ce faci acum?
- Acum sunt ocupat.
244
00:19:51,844 --> 00:19:54,819
Din câte îmi amintesc,
245
00:19:54,852 --> 00:19:58,182
trebuia să-mi iau un concediu.
246
00:19:58,215 --> 00:20:00,317
Să-l văd pe tata.
247
00:20:02,183 --> 00:20:05,539
Cred că a fost acum 17 ani.
248
00:20:07,075 --> 00:20:12,200
Să-mi fie iertat,
dacă memoria m-a lăsat între timp.
249
00:20:20,449 --> 00:20:24,026
- Fran, rămâi lângă telefon.
- Bine.
250
00:20:24,059 --> 00:20:28,163
- Maggie, putem vorbi puțin?
- Nu, am tura de noapte.
251
00:20:28,164 --> 00:20:29,925
Ai toate detaliile în bilet, Marty.
252
00:20:29,926 --> 00:20:31,427
Dă-mi ocazia să...
253
00:20:31,460 --> 00:20:33,348
A venit la mine acasă.
254
00:20:33,381 --> 00:20:35,850
Fiicele noastre au văzut-o.
Mincinosul dracului!
255
00:20:35,883 --> 00:20:41,319
- Mincinos și dobitoc ce ești!
- Dumnezeule, ascultă-mă, Mags.
256
00:20:41,352 --> 00:20:44,854
Ce am spus aseară,
am spus-o din tot sufletul.
257
00:20:44,887 --> 00:20:46,990
- M-am oprit.
- Dumnezeule!
258
00:20:47,023 --> 00:20:49,860
Crezi că dacă te-ai oprit,
dispare trădarea?
259
00:20:49,893 --> 00:20:52,326
Era dezgustătoare.
Tu ești dezgustător.
260
00:20:52,359 --> 00:20:54,244
- N-ai cum să repari asta.
- Ascultă-mă, te rog!
261
00:20:54,277 --> 00:20:56,356
- Ia mâna de pe mine.
- Bine.
262
00:20:56,389 --> 00:20:58,891
Am fost o epavă.
263
00:20:58,924 --> 00:21:01,856
Am fost afectat.
264
00:21:01,889 --> 00:21:04,896
A murit tata...
265
00:21:04,929 --> 00:21:06,721
- A fost acum un an!
- Am băut...
266
00:21:06,754 --> 00:21:09,316
Mă doare undeva de cum te simți!
267
00:21:09,349 --> 00:21:12,386
Trebuie să dispari din viața mea
și a fetelor, Marty.
268
00:21:12,419 --> 00:21:15,988
- Citește biletul. Nu te poți întoarce.
- Nu vorbești serios.
269
00:21:16,085 --> 00:21:17,570
Ba da.
270
00:21:17,603 --> 00:21:20,002
Ascultă...
271
00:21:20,035 --> 00:21:23,203
N-o să-mi destrami familia, auzi?
272
00:21:23,244 --> 00:21:25,027
- Cară-te de aici!
- Nu!
273
00:21:25,188 --> 00:21:27,250
Nu vă supărați.
Ești bine, Maggie?
274
00:21:27,283 --> 00:21:28,849
Dle, vă rog să plecați.
275
00:21:28,882 --> 00:21:32,200
Totul e bine, dle doctor.
Sunt de la poliție.
276
00:21:32,233 --> 00:21:38,233
Înțeleg, dar vă aflați aici
sub mandatul de ofițer?
277
00:22:31,110 --> 00:22:33,124
Nu vrei să faci asta.
278
00:22:33,157 --> 00:22:36,675
Ia mâna de pe mine!
Sună-ți superiorul!
279
00:22:36,836 --> 00:22:38,210
- Faci circ, Marty!
- Nu!
280
00:22:38,243 --> 00:22:41,348
Patrula lui Papuc face circ!
281
00:22:41,381 --> 00:22:45,764
Eu aveam o discuție calmă și privată
cu soția mea!
282
00:22:45,805 --> 00:22:48,582
Ți-ai scos în public viața privată.
Ușurel.
283
00:22:48,740 --> 00:22:50,739
- Asta nu te privește pe tine.
- Nu.
284
00:22:50,772 --> 00:22:52,706
Nu mă privește,
dar trebuie să muncim.
285
00:22:52,739 --> 00:22:54,241
Mă auzi, Marty?
286
00:22:54,274 --> 00:22:57,412
Chiar acum am aflat ceva
despre Ledoux.
287
00:22:57,446 --> 00:23:00,944
Trebuie să vii cu mine.
Lasă porcăriile astea pe mai târziu.
288
00:23:01,927 --> 00:23:03,972
Te iubesc, draga mea.
289
00:23:04,005 --> 00:23:06,138
Nu voi renunța.
290
00:23:09,304 --> 00:23:11,238
Haide.
291
00:23:11,271 --> 00:23:14,407
Îl putem prinde pe Ledoux,
dar nu pe căi oficiale.
292
00:23:14,439 --> 00:23:18,336
Trebuie să-mi mai ofere o șansă.
293
00:23:18,337 --> 00:23:20,932
Dacă aș mai primi o șansă...
294
00:23:20,965 --> 00:23:23,467
Mă lași să-ți spun ceva?
295
00:23:23,500 --> 00:23:24,805
Da.
296
00:23:24,838 --> 00:23:29,454
Nu mă privesc lucrurile astea.
Nu vreau să le aud.
297
00:23:29,487 --> 00:23:31,813
Bine, îmi pare rău.
298
00:23:36,988 --> 00:23:38,847
Rahat cu ochi!
299
00:23:38,848 --> 00:23:42,084
Și tu ai o parte din vină.
300
00:23:42,117 --> 00:23:45,991
Te-ai strecurat în viața mea,
ai creat tensiuni, m-ai judecat...
301
00:23:45,992 --> 00:23:51,425
Eu te-am pus să freci o parașută
care seamănă cu Maggie în tinerețe?
302
00:23:51,458 --> 00:23:55,687
Gândește-te la seara din Longhorn.
Era evident că te uitai după ea.
303
00:23:55,720 --> 00:23:58,693
Și ea părea genul de nebună
care să vină acolo.
304
00:23:58,726 --> 00:24:03,012
La cât de mascul ești,
nu recunoști o femeie nebună?
305
00:24:04,291 --> 00:24:06,372
Am dat-o de gard.
306
00:24:06,413 --> 00:24:08,380
Eu...
307
00:24:09,764 --> 00:24:12,097
Întotdeauna mi-a plăcut aventura.
308
00:24:12,260 --> 00:24:18,191
Am impresia că alină acele părți
din viața mea, care...
309
00:24:18,224 --> 00:24:21,429
Marty, nu mă privește
nici cât negru sub unghie.
310
00:24:21,462 --> 00:24:23,398
Fir-ar!
311
00:24:23,432 --> 00:24:26,245
Avem treabă.
312
00:24:26,278 --> 00:24:29,348
O putem face doar neoficial.
313
00:24:29,381 --> 00:24:33,251
Trebuie să mă împac cu familia.
Trebuie să repar totul.
314
00:24:33,284 --> 00:24:35,615
Gașca de motocicliști.
Îi cunosc.
315
00:24:35,616 --> 00:24:38,119
Am avut afaceri cu ei,
când lucram la Narcotice.
316
00:24:38,152 --> 00:24:41,732
Putem ajunge
la nenorocitul de Ledoux!
317
00:24:41,765 --> 00:24:46,787
Nu-ți mai frânge mâinile de durere,
nu-ți mai turna cenușă în cap.
318
00:24:46,820 --> 00:24:48,291
Să trecem la treabă.
319
00:24:48,324 --> 00:24:50,916
Crezi că ești...
320
00:24:52,949 --> 00:24:54,883
Ce naiba?
321
00:24:54,916 --> 00:24:57,848
Ești groaznic la consolări, Rust.
322
00:24:57,881 --> 00:25:00,856
Prostia n-are legătură
cu concediul de odihnă.
323
00:25:00,889 --> 00:25:03,587
Te afli într-un bar,
nu pe patul de moarte.
324
00:25:03,620 --> 00:25:05,715
Prietenul la nevoie se cunoaște.
325
00:25:07,085 --> 00:25:11,028
Îmi imaginam că ai o limită,
dar tu continui să ridici stacheta.
326
00:25:11,061 --> 00:25:14,192
Ești un Michael Jordan
al nemernicilor.
327
00:25:14,225 --> 00:25:16,760
Să mergem.
Să vezi ce geacă frumoasă am!
328
00:25:22,229 --> 00:25:24,596
Fir-aș să fiu!
329
00:25:24,629 --> 00:25:26,837
Îți plac expozițiile de arme?
330
00:25:26,870 --> 00:25:30,537
Am păstrat câteva, în caz
că mă prinde trecutul din urmă.
331
00:25:33,673 --> 00:25:39,076
Băieții cu care face afaceri Ledoux
sunt din estul Texasului.
332
00:25:39,117 --> 00:25:42,213
Am lucrat cu ei
când eram la Antidrog.
333
00:25:44,389 --> 00:25:48,290
- Ei știu că ești gabor?
- Nu.
334
00:25:48,323 --> 00:25:51,950
Am întrebat un fost superior,
ca să fiu sigur.
335
00:25:51,983 --> 00:25:53,958
Cât despre acoperirea mea,
336
00:25:53,991 --> 00:25:59,428
am încasat trei gloanțe, într-o luptă
cu mascații, în Port Houston.
337
00:25:59,461 --> 00:26:02,996
Cei care mă cunosc,
mă cred mort.
338
00:26:03,029 --> 00:26:09,029
Am auzit că că divizia
te-a numit Crash, "prăbușire".
339
00:26:11,004 --> 00:26:15,443
Trebuie să-mi iau concediu
pentru asta, Marty. Câteva săptămâni.
340
00:26:15,477 --> 00:26:18,504
Trebuie să mă vadă lumea,
să dau câteva telefoane.
341
00:26:18,545 --> 00:26:21,207
Insignele nu ne vor ajuta
cu oamenii ăștia.
342
00:26:21,240 --> 00:26:25,713
Planul e să le facem o ofertă
343
00:26:25,746 --> 00:26:27,753
și să aflăm ceva despre furnizor.
344
00:26:27,786 --> 00:26:32,227
Confirmăm că e Ledoux
și îl arestăm.
345
00:26:32,260 --> 00:26:36,804
Odată ce începem,
suntem pe cont propriu.
346
00:26:36,837 --> 00:26:39,908
Nu-mi place.
347
00:26:39,941 --> 00:26:43,109
Dacă se prind de cacealma?
348
00:26:45,476 --> 00:26:49,604
Nu pot face asta
dacă sunt supravegheat.
349
00:26:49,638 --> 00:26:52,511
Ai spus-o și tu.
Quesada mi-ar lua cazul.
350
00:26:52,512 --> 00:26:55,268
Oricum, miza nu e mare.
351
00:26:55,301 --> 00:26:58,068
Dacă descoperă cine sunt,
îmi zboară creierii.
352
00:26:59,269 --> 00:27:04,740
Un cartel cu care colaboram
avea acest obicei.
353
00:27:06,246 --> 00:27:09,443
Te legau de un scaun
care era prins în podea.
354
00:27:09,476 --> 00:27:14,404
Te legau bine,
să fie siguri că nu miști.
355
00:27:14,437 --> 00:27:17,906
Apoi te tăiau pe față,
356
00:27:17,940 --> 00:27:21,189
te prindeau de scalp și trăgeau.
357
00:27:22,293 --> 00:27:23,559
Îți rupeau fața.
358
00:27:26,095 --> 00:27:32,095
Îți puneau oglinda în față,
ca să te uiți bine la tine.
359
00:27:33,533 --> 00:27:37,665
Apoi îți retezau scula și boașele
360
00:27:40,036 --> 00:27:44,599
și ți le îndesau pe gât,
până mureai înecat și fără sânge,
361
00:27:44,640 --> 00:27:46,733
în timp ce te priveai.
362
00:27:49,143 --> 00:27:53,776
Așadar, dacă tot vorbim de mize...
363
00:27:53,817 --> 00:27:58,251
Un glonț în cap?
Nu sună rău.
364
00:28:01,357 --> 00:28:04,028
Ești sigur că vrei să faci asta?
365
00:28:04,061 --> 00:28:07,228
Nu chiar.
366
00:28:28,419 --> 00:28:32,047
Știi că mai ai un etaj, nu?
367
00:28:42,158 --> 00:28:47,598
- Ce-i asta?
- Cerneală și ardei roșu.
368
00:28:47,631 --> 00:28:50,563
Irită pielea și lasă urme.
369
00:28:50,604 --> 00:28:54,635
Cât timp te-au ținut pe străzi?
370
00:28:54,668 --> 00:28:57,140
Aproape patru ani.
371
00:28:57,173 --> 00:29:00,075
Patru? Ce naiba?
372
00:29:00,108 --> 00:29:04,108
Agenții sub acoperire
nu lucrează mai mult de 11 luni.
373
00:29:05,516 --> 00:29:08,346
Da, dar eu am greșit
în timpul serviciului
374
00:29:08,387 --> 00:29:11,526
și s-au folosit de mine
ca să repare situația.
375
00:29:12,896 --> 00:29:16,030
E o perioadă lungă.
376
00:29:22,641 --> 00:29:26,806
Îmi trebuie o poveste bună
ca să încep să vând.
377
00:29:28,175 --> 00:29:31,646
Ne lipsește doar produsul.
378
00:29:31,679 --> 00:29:34,307
De unde faci rost?
379
00:29:35,715 --> 00:29:38,313
Nu-ți face griji.
380
00:29:40,586 --> 00:29:44,983
Ai găsit un suspect
și ți-ai luat concediu.
381
00:29:45,048 --> 00:29:46,319
Da.
382
00:29:46,352 --> 00:29:49,395
După cum am spus,
l-am vizitat pe tata.
383
00:29:49,428 --> 00:29:51,530
Avea leucemie.
384
00:29:58,386 --> 00:30:01,380
Favre, ai cheia de la Dovezi?
385
00:30:01,413 --> 00:30:03,883
Da. Am auzit că îți iei concediu.
386
00:30:03,916 --> 00:30:06,386
Mulțumesc. Plec deseară.
387
00:30:06,419 --> 00:30:08,047
- Semnează registrul.
- Sigur.
388
00:31:24,652 --> 00:31:27,487
Poți să-ți vezi ambii ochi?
389
00:31:57,372 --> 00:32:00,306
Le-ar trebui un sistem mai bun.
390
00:32:00,339 --> 00:32:02,978
Am verificat
trecutul partenerului tău.
391
00:32:03,043 --> 00:32:05,882
Coincidențele se adună, dle detectiv.
392
00:32:05,915 --> 00:32:09,351
Ce fel de coincidențe?
393
00:32:09,384 --> 00:32:12,214
Nu știu dacă o putem numi coincidență,
394
00:32:12,247 --> 00:32:15,605
dar din câte știm noi,
tatăl lui n-a avut leucemie.
395
00:32:15,706 --> 00:32:18,290
N-am găsit nimic
în registrele spitalelor.
396
00:32:18,323 --> 00:32:21,796
Nimeni nu-l mai văzuse
pe Travis Cohle, de 30 de ani.
397
00:32:21,829 --> 00:32:23,899
Asta-i tot?
398
00:32:23,932 --> 00:32:27,836
- Mai ești supărat pe tatăl tău?
- Nu.
399
00:32:27,869 --> 00:32:29,835
A murit.
400
00:32:29,876 --> 00:32:34,178
Dar ai fost supărat.
De asta n-ați păstrat legătura.
401
00:32:34,211 --> 00:32:39,854
Nu ne suportam foarte mult.
E o diferență.
402
00:32:43,188 --> 00:32:45,121
A luptat în Vietnam.
403
00:32:45,154 --> 00:32:49,173
Pe mama a cunoscut-o în Galveston,
în timpul permisiei.
404
00:32:49,279 --> 00:32:53,397
Aveam doi ani când s-a întors.
M-a aruncat în brațele lui,
405
00:32:53,495 --> 00:32:56,588
s-a dat dispărută,
iar noi ne-am mutat în Alaska.
406
00:32:56,660 --> 00:32:59,934
Putem spune că era descurcăreață.
407
00:32:59,967 --> 00:33:03,600
Avea niște idei tare ciudate.
408
00:33:07,439 --> 00:33:11,604
Dar nicăieri n-am văzut
un cer mai frumos, noaptea.
409
00:33:13,341 --> 00:33:16,180
Însă nu mi-a plăcut frigul...
410
00:33:17,437 --> 00:33:23,179
M-am întors în Texas,
pentru că știam că nu se face frig.
411
00:33:24,586 --> 00:33:28,752
Bătrânul a fost dezamăgit
că am plecat.
412
00:33:31,988 --> 00:33:34,597
Spunea că nu sunt loial.
413
00:33:37,471 --> 00:33:39,643
E mai bine pentru fete
să scape acum.
414
00:33:39,736 --> 00:33:41,696
Uite, chiar nu mă privește.
415
00:33:41,737 --> 00:33:45,451
Dar am nevoie de el,
să-mi păzească spatele.
416
00:33:45,543 --> 00:33:47,643
Așa vă pățiți cu toții.
417
00:33:47,731 --> 00:33:50,605
Renunțați la ce nu trebuie.
418
00:33:51,411 --> 00:33:52,652
Renunțăm?
419
00:33:52,852 --> 00:33:54,374
Altceva?
420
00:33:55,743 --> 00:34:00,723
Îți transmite o tonă de scuze,
peste care voi sări.
421
00:34:00,756 --> 00:34:05,891
Vrea să le vadă pe fete,
dacă îți poți face timp.
422
00:34:12,135 --> 00:34:15,576
Doar copiii contează, Maggie.
423
00:34:15,609 --> 00:34:20,760
Sunt singurul motiv pentru toată drama
între femeie și bărbat.
424
00:34:20,960 --> 00:34:24,392
Nu-nțeleg ce vrei să spui.
425
00:34:24,704 --> 00:34:28,954
Oamenii o mai dau de gard.
Îmbătrânim.
426
00:34:28,986 --> 00:34:34,489
Bărbații și femeile conviețuiesc
doar ca să procreeze.
427
00:34:34,522 --> 00:34:36,962
Imaginează-ți comportamentul
lui Marty
428
00:34:36,996 --> 00:34:42,437
ca o expresie a slăbiciunii,
a suferinței.
429
00:34:42,470 --> 00:34:44,902
Vei vedea că nu e vina ta.
430
00:34:45,901 --> 00:34:50,374
Ascunzi totul sub pretexte,
ca toți restul.
431
00:34:51,606 --> 00:34:53,511
Cred că ai fost un soț pe cinste.
432
00:35:28,713 --> 00:35:31,681
Umblu pe străzi de o săptămână.
433
00:35:31,714 --> 00:35:35,820
Un fost asociat
vrea să ne întâlnim, la noapte.
434
00:35:36,089 --> 00:35:38,985
Dacă îl prind singur,
îl săltăm, îl interogăm,
435
00:35:39,030 --> 00:35:41,282
poate ne duce spre Ledoux.
436
00:35:41,929 --> 00:35:43,393
- Bine.
- Ne-am înțeles?
437
00:35:44,626 --> 00:35:45,561
Ascultă...
438
00:35:45,602 --> 00:35:48,236
Telefonul e încărcat.
E foarte simplu.
439
00:35:48,269 --> 00:35:50,572
Cu verde răspunzi,
cu roșu închizi.
440
00:35:50,905 --> 00:35:53,241
Doar eu te voi suna.
441
00:35:53,274 --> 00:35:55,409
- Bine.
- Să-l ții încărcat.
442
00:35:59,315 --> 00:36:03,490
Spune-mi, cum era?
Ce a spus?
443
00:36:04,955 --> 00:36:08,227
Era mai bine.
Începea să se liniștească.
444
00:36:08,260 --> 00:36:10,731
Nu te-a înjurat.
445
00:36:10,764 --> 00:36:14,560
Cred că în câteva luni
vă puteți împăca.
446
00:36:14,593 --> 00:36:17,163
Sincer? Asta ai văzut?
447
00:36:18,533 --> 00:36:20,702
Asta am văzut, Marty.
448
00:36:43,555 --> 00:36:48,558
Nu știu ce părere
are tipul despre mine.
449
00:36:48,600 --> 00:36:50,336
Ce vrei să spui?
450
00:36:50,369 --> 00:36:53,834
Dacă pierzi legătura cu mine,
ține tâmpenia asta la-ndemână
451
00:36:53,874 --> 00:36:56,875
și ascultă frecvențele
poliției din Beaumont.
452
00:36:56,908 --> 00:36:59,978
- Ai înțeles?
- Da.
453
00:37:00,011 --> 00:37:01,441
Sigur?
454
00:37:01,482 --> 00:37:03,542
Am înțeles.
Te descurci?
455
00:37:03,576 --> 00:37:05,246
Da.
456
00:37:42,181 --> 00:37:44,782
Crash, îl caut pe Ginger.
457
00:38:14,440 --> 00:38:18,783
După incidentul din Houston,
am ajuns la un doctor din Eagle Pass,
458
00:38:18,816 --> 00:38:22,283
apoi am trecut granița ilegal.
459
00:38:22,324 --> 00:38:27,321
În ultimii, ani am lucrat în pază,
pentru un grup din San Miguel.
460
00:38:29,492 --> 00:38:31,163
Federalii nu m-au identificat.
461
00:38:31,253 --> 00:38:35,206
Am zis că aștept doi ani,
să se liniștească apele,
462
00:38:35,239 --> 00:38:37,974
apoi mă pot întoarce
din nou la treabă.
463
00:38:38,007 --> 00:38:40,942
E greu, omule.
464
00:38:40,975 --> 00:38:43,939
Lumea te crede mort.
465
00:38:43,980 --> 00:38:45,944
Arăt mort, tâmpitule?
466
00:38:47,473 --> 00:38:49,977
Vreau să lucrez cu tine.
467
00:38:50,011 --> 00:38:52,020
Sau cu Miles.
468
00:38:52,053 --> 00:38:54,486
Miles nu vrea să te vadă, Crash.
469
00:38:54,527 --> 00:38:56,956
- Eu cred că ar vrea.
- Sigur.
470
00:38:56,989 --> 00:39:01,925
Totuși, nu cred că ți-ai dori
să-l vezi pe Miles.
471
00:39:01,966 --> 00:39:04,463
N-am venit să caut scandal, înțelegi?
472
00:39:04,504 --> 00:39:06,934
Am lucrat cu niște băieți,
în Mexic,
473
00:39:06,967 --> 00:39:11,514
putem scoate un profit beton.
474
00:39:11,547 --> 00:39:13,379
Bani adevărați.
475
00:39:13,412 --> 00:39:16,084
Despre cât vorbim?
476
00:39:22,362 --> 00:39:24,602
Afurisitu' de Rust!
477
00:39:24,635 --> 00:39:26,730
Ce mama naibii?
478
00:39:56,099 --> 00:39:58,435
Băieții mei vor să facă schimb.
479
00:39:58,468 --> 00:40:00,740
Cocaină pentru metamfetamină.
480
00:40:08,107 --> 00:40:10,077
Ce ai acolo?
481
00:40:10,117 --> 00:40:12,086
- Asta e doar pentru tine.
- Doar pentru mine?
482
00:40:14,118 --> 00:40:17,624
- Cu ce ai amestecat-o?
- Vei vedea.
483
00:40:17,657 --> 00:40:19,759
O să-ți placă.
484
00:40:21,129 --> 00:40:24,768
Credeam că suntem apropiați...
485
00:40:34,151 --> 00:40:37,286
Cine sunt băieții ăștia?
486
00:40:42,190 --> 00:40:44,652
Ei...
487
00:40:44,693 --> 00:40:49,123
Sunt foști mercenari.
Au pe cineva în Columbia.
488
00:40:49,164 --> 00:40:52,622
Le trebuie metamfetamină
pentru fabrici.
489
00:40:52,656 --> 00:40:55,295
O pot găti și singuri,
490
00:40:55,328 --> 00:40:59,167
dar nu doresc
să atragă atenția cartelurilor.
491
00:41:04,706 --> 00:41:06,670
Poftim.
492
00:41:06,704 --> 00:41:09,309
Gustă, amice.
493
00:41:16,686 --> 00:41:18,687
Cu asta nu-i de joacă.
494
00:41:18,720 --> 00:41:20,823
La naiba!
495
00:41:29,232 --> 00:41:31,137
Păstreaz-o.
496
00:41:31,170 --> 00:41:34,835
Am camioane pline cu porcăria asta.
497
00:41:37,243 --> 00:41:42,688
Problema e că avem
un singur preparator.
498
00:41:42,721 --> 00:41:45,184
Lucrează doar pentru noi.
499
00:41:45,225 --> 00:41:48,162
E foarte atent cu chestia asta.
500
00:41:48,195 --> 00:41:52,192
Cât ești dispus să dai,
ca să-i propun asta lui Miles?
501
00:41:52,233 --> 00:41:55,729
Am o ofertă mai bună, frate.
502
00:41:55,770 --> 00:41:58,739
Îl scoatem pe Miles din ecuație.
503
00:41:58,772 --> 00:42:03,075
Lucrăm direct cu distribuitorul
și luăm cât ne taie cheful.
504
00:42:03,108 --> 00:42:07,086
Sună complicat, amice.
Nu te mai cunosc, ca pe vremuri.
505
00:42:07,119 --> 00:42:10,349
Nici eu nu te mai cunosc.
De asta am venit.
506
00:42:10,382 --> 00:42:14,525
Să-ți spun de ce am venit eu, Crash.
Trebuie să mă ajuți cu ceva.
507
00:42:14,558 --> 00:42:16,788
Aveam patru oameni,
pentru o afacere mare,
508
00:42:16,885 --> 00:42:19,031
dar pe unul l-au împușcat drogații.
509
00:42:19,064 --> 00:42:22,012
Caut să-l înlocuiesc,
dacă te mai ține.
510
00:42:22,045 --> 00:42:24,181
Nu mă mai ocup cu jafuri mărunte.
511
00:42:24,214 --> 00:42:27,389
Nici vorbă de așa ceva.
Îmi trebuie un soldat bun.
512
00:42:27,422 --> 00:42:29,853
Dacă faci asta cu noi,
513
00:42:29,886 --> 00:42:31,860
îți fac legătura cu omul meu.
514
00:42:31,893 --> 00:42:33,859
Uite.
515
00:42:33,892 --> 00:42:35,892
Nu mai lucrez singur, Ginger.
516
00:42:35,925 --> 00:42:39,872
Nu mă mai ocup cu mărunțișuri
de genul.
517
00:42:41,536 --> 00:42:43,871
Ți-ai uitat nucile în Mexic?
518
00:42:43,904 --> 00:42:46,376
Eu trăiesc viața de nelegiuit.
519
00:42:47,202 --> 00:42:52,909
Văd că te îmbraci corespunzător,
dar joci teatru?
520
00:42:52,949 --> 00:42:55,382
Știi cum e printre lupi, amice.
521
00:42:55,415 --> 00:42:57,920
Dar nimeni nu se compară cu mine.
522
00:43:00,423 --> 00:43:05,894
Îmi trebuie un pistolar.
Dacă nu ți-e frică, ajută-mă.
523
00:43:05,928 --> 00:43:09,060
Apoi, vorbim despre afaceri.
524
00:43:12,465 --> 00:43:14,560
Unde?
525
00:43:15,961 --> 00:43:18,064
La mine.
526
00:43:21,029 --> 00:43:22,963
Plecăm cu barca.
527
00:43:22,996 --> 00:43:27,001
- Mă duc să-mi iau mașina.
- O poți lăsa aici.
528
00:43:31,767 --> 00:43:33,206
Exclusiv pentru membri.
529
00:43:33,239 --> 00:43:35,871
Caut un prieten.
530
00:44:12,653 --> 00:44:14,621
Ce mama naibii?
531
00:44:14,654 --> 00:44:16,588
Nu-mi găsesc amicul.
532
00:44:16,621 --> 00:44:18,621
- Ești surd?
- Sunt sponsorul lui.
533
00:44:18,662 --> 00:44:20,717
Dacă începe din nou să bea?
534
00:44:20,829 --> 00:44:24,061
Dar dacă-ți rupem capul
și ne dăm drumul la tine pe gât?
535
00:44:24,177 --> 00:44:27,561
A stat 20 de ani fără băutură!
Doar o clipă!
536
00:44:33,369 --> 00:44:35,966
- Ce mama naibii!
- Voi pleca, domnule.
537
00:44:36,056 --> 00:44:40,303
Aici intră oricine,
dacă "își caută un prieten"?
538
00:44:40,344 --> 00:44:43,313
Vezi să nu-ți cauți boașele,
poponarule!
539
00:44:43,346 --> 00:44:45,346
Cară-te dracului de aici!
540
00:44:45,379 --> 00:44:47,352
Plec.
541
00:44:47,385 --> 00:44:48,848
Dumnezeule...
542
00:44:48,881 --> 00:44:50,618
Fugi, dobitocule!
543
00:44:53,522 --> 00:44:55,624
E bun.
544
00:45:19,487 --> 00:45:21,925
Ce naiba, omule!
545
00:45:21,958 --> 00:45:23,692
Ce dracu' se aude?
546
00:45:23,725 --> 00:45:27,158
- E Tigger Cioroiul.
- Îl cheamă Tiger Thomas.
547
00:45:27,199 --> 00:45:30,660
Traficant din Hoston Projects.
Îi cunoști?
548
00:45:30,694 --> 00:45:33,395
Zici de casele alea cu apartamente?
549
00:45:33,428 --> 00:45:34,870
Da.
550
00:45:34,903 --> 00:45:36,840
Au un depozit acolo.
551
00:45:36,872 --> 00:45:39,343
Pun eu mâna pe voi!
552
00:45:39,376 --> 00:45:41,909
Mai ține-ți gura, cioară!
553
00:45:41,942 --> 00:45:43,373
Pe-a mă-tii!
554
00:45:43,414 --> 00:45:48,646
Vreți să atacați un depozit
pe tărâmul ciorilor, cu patru băieți?
555
00:45:48,687 --> 00:45:51,350
Cât de mare e cartierul?
556
00:45:55,056 --> 00:45:56,992
Aduceți echipamentul.
557
00:45:59,899 --> 00:46:03,737
O să-ți placă.
558
00:46:14,748 --> 00:46:16,881
Vă deghizați în polițiști?
559
00:46:16,914 --> 00:46:19,417
Da.
560
00:46:19,450 --> 00:46:21,722
Știți unde e depozitul?
561
00:46:21,755 --> 00:46:24,455
Tiger ne va arăta.
562
00:46:24,488 --> 00:46:26,993
Și care-i planul de evadare?
563
00:46:28,531 --> 00:46:30,962
Care-i fereastra de timp?
564
00:46:30,995 --> 00:46:33,931
Ce facem dacă vine poliția?
565
00:46:33,964 --> 00:46:36,631
Vrei să folosești
o singură mașină?
566
00:46:37,831 --> 00:46:42,103
Din câte îmi amintesc,
locul e o fundătură.
567
00:46:42,136 --> 00:46:43,639
O singură intrare,
o singură ieșire.
568
00:46:43,672 --> 00:46:46,575
Poate pornim un război civil.
569
00:46:46,608 --> 00:46:51,112
Dacă dăm de dracu',
i-o dăm pe la spate.
570
00:46:52,619 --> 00:46:56,122
Mai omoară neuroni, amice.
571
00:46:58,123 --> 00:47:01,624
Deci te-ai gândit la toate.
572
00:47:01,657 --> 00:47:03,927
Greșeala mea.
573
00:47:21,006 --> 00:47:25,753
Dacă te ajut cu asta,
trebuie să-mi faci lipeala.
574
00:47:25,786 --> 00:47:29,321
Mă faci să pierd timpul
cu toate prostiile.
575
00:47:30,922 --> 00:47:35,099
Îți dau cuvântul meu.
Mă ajuți cu asta, te ajut și eu.
576
00:47:46,107 --> 00:47:48,581
Să mergem, ce naiba.
577
00:47:48,615 --> 00:47:50,478
Trezirea, legumă!
578
00:47:53,411 --> 00:47:55,048
Tâmpiților!
579
00:47:55,081 --> 00:47:57,048
- Du-te dracului!
- Haide.
580
00:47:57,081 --> 00:48:00,047
Vă omor, dobitocilor!
581
00:48:00,088 --> 00:48:03,222
Sunteți ca și morți!
582
00:48:10,128 --> 00:48:13,660
Cod 406 pe strada Fullington.
583
00:48:23,670 --> 00:48:26,142
Dispecerat, aici Air 3.
584
00:48:26,175 --> 00:48:28,141
Spune, Air 3.
585
00:48:28,174 --> 00:48:31,645
Survolez zona șase,
Hoston Projects.
586
00:48:31,678 --> 00:48:34,688
Pare liniștit, doar câțiva gălăgioși.
587
00:48:34,721 --> 00:48:37,152
Totul e-n regulă.
588
00:48:37,193 --> 00:48:40,329
Am înțeles. Recepție, Air 3.
589
00:48:43,362 --> 00:48:45,867
Ai două variante, Tiger.
590
00:48:45,900 --> 00:48:48,400
Mori și îți pierzi marfa,
591
00:48:48,433 --> 00:48:53,040
sau trăiești
și faci altă marfă.
592
00:49:48,157 --> 00:49:50,628
- Ce se-ntâmplă?
- Intrați în case. Poliția!
593
00:49:50,661 --> 00:49:53,163
Departamentul Șerifului!
Intrați în casă, repede!
594
00:49:53,196 --> 00:49:55,028
Nu e nimic de văzut!
595
00:49:55,061 --> 00:49:57,466
Amărâtul dracului.
596
00:49:57,499 --> 00:50:00,497
- Treci aici.
- Mișcă, fraiere.
597
00:50:00,530 --> 00:50:02,999
Ce faci, Tiger?
Care-i faza?
598
00:50:03,033 --> 00:50:04,797
- La dracu'! Lamar!
- Departamentul Șerifului!
599
00:50:04,830 --> 00:50:06,835
- Lamar!
- Nu mișca, boule.
600
00:50:06,869 --> 00:50:08,332
Haide...
601
00:50:09,837 --> 00:50:11,604
Hai, uriașule, treci la ușă.
602
00:50:11,637 --> 00:50:12,941
- Spune-le să deschidă.
- Lamar.
603
00:50:12,974 --> 00:50:14,615
- Dă-mi drumul!
- Deschide ușa, Lamar!
604
00:50:14,648 --> 00:50:17,183
- Spune-le cine ești.
- Deschide ușa, sunt Tiger!
605
00:50:17,216 --> 00:50:19,645
Treci acolo, fă loc!
606
00:50:19,679 --> 00:50:22,182
Poliția!
607
00:50:22,215 --> 00:50:24,151
La dracu'!
608
00:50:24,192 --> 00:50:26,159
Toată lumea, la pământ!
609
00:50:26,192 --> 00:50:28,158
Poliția, mâinile la ceafă!
610
00:50:28,191 --> 00:50:30,158
Ține-ți gura!
Treci jos!
611
00:50:42,750 --> 00:50:44,845
Nu mișca!
612
00:50:54,727 --> 00:50:57,199
Treci în vană.
Ascultă.
613
00:50:57,232 --> 00:51:00,201
Stai ascuns, nu pleci de aici.
614
00:51:00,235 --> 00:51:03,741
N-avem nimic!
Dă-ne drumul!
615
00:51:03,774 --> 00:51:05,677
Ține-ți gura, ce dracu'!
616
00:51:05,710 --> 00:51:07,678
Caută în stânga, e chiar acolo.
617
00:51:07,711 --> 00:51:09,721
Nu, Ginger. Nu pune mâna.
618
00:51:09,754 --> 00:51:11,616
- E acolo.
- Deschide-l tu, boule.
619
00:51:11,657 --> 00:51:12,822
Nu-mi băga pușca în față!
620
00:51:12,925 --> 00:51:15,056
Îți bag altceva în față,
dacă nu taci!
621
00:51:15,089 --> 00:51:17,593
Treci acolo! Mai repede!
622
00:51:17,626 --> 00:51:19,097
Haide!
623
00:51:19,130 --> 00:51:21,063
Ginger.
624
00:51:21,097 --> 00:51:23,549
Tâmpitu' dracului!
Scoate-o de acolo!
625
00:51:23,684 --> 00:51:26,100
- Grăbește-te!
- La dracu'!
626
00:51:26,133 --> 00:51:27,563
- Lua-te-ar naiba!
- Vezi cum vorbești.
627
00:51:27,596 --> 00:51:31,099
În 30 de secunde intrăm și ieșim.
Nu uita, Ginger.
628
00:51:31,132 --> 00:51:32,539
Deschide seiful.
629
00:51:32,572 --> 00:51:34,638
Ai grijă, că te nenorocesc!
630
00:51:34,671 --> 00:51:36,574
Ține-ți gura!
631
00:51:36,607 --> 00:51:38,573
Te-mpușc, dobitocule!
632
00:51:38,614 --> 00:51:40,077
Lasă-mi amicul în pace!
633
00:51:40,110 --> 00:51:42,616
Ușurel.
634
00:51:42,649 --> 00:51:45,088
Intrăm și ieșim, ginger.
635
00:51:45,121 --> 00:51:47,690
A venit Crăciunul, Crash!
Am luat tot!
636
00:51:48,453 --> 00:51:50,894
Imitație de gabori!
637
00:51:50,927 --> 00:51:53,591
Ușurel, Ginger.
Ia totul și hai să plecăm.
638
00:51:53,632 --> 00:51:55,630
Ginger, lumea se adună.
639
00:51:58,245 --> 00:51:59,348
Mișcă, Ginger!
640
00:51:59,381 --> 00:52:01,686
- Animalele roiesc!
- Ușurel.
641
00:52:01,719 --> 00:52:03,687
Ușurel, tâmpitule!
642
00:52:03,720 --> 00:52:05,653
Ușurel.
643
00:52:05,686 --> 00:52:08,126
Ginger, să plecăm odată!
644
00:52:08,159 --> 00:52:10,281
S-a zis cu tine, amărâtule!
645
00:52:10,385 --> 00:52:12,165
Ești mort, albule!
646
00:52:12,198 --> 00:52:14,499
Să nu tragi!
647
00:52:14,532 --> 00:52:15,996
Fir-ar al naibii!
648
00:52:16,029 --> 00:52:17,468
Lamar!
649
00:52:17,501 --> 00:52:20,634
Ginger, ce naiba faci?
650
00:52:23,065 --> 00:52:24,503
La dracu'!
651
00:52:32,007 --> 00:52:34,013
- Ce dracu'?
- Ginger!
652
00:52:34,046 --> 00:52:36,139
Știam eu!
653
00:52:39,980 --> 00:52:43,016
Preferam să facem așa
de la bun început, cretinule!
654
00:52:44,554 --> 00:52:47,253
Ce mama dracului faci?
655
00:52:47,294 --> 00:52:49,189
Ține-ți gura.
656
00:53:01,539 --> 00:53:03,842
Nu mișca!
Mai e cineva în casă?
657
00:53:03,875 --> 00:53:05,849
- Nu.
- Intră în baie.
658
00:53:05,882 --> 00:53:07,716
Intră și ferește-te.
659
00:53:21,564 --> 00:53:24,035
Marty, ascultă.
660
00:53:24,068 --> 00:53:28,071
Vino pe strada Amelia,
între nr 18 și 19, în 90 de secunde!
661
00:53:28,103 --> 00:53:30,541
Ai înțeles?
662
00:53:30,574 --> 00:53:32,077
Amelia!
663
00:53:32,111 --> 00:53:34,046
Între 18 și 19!
664
00:53:34,079 --> 00:53:36,044
În 90 de secunde, boule!
665
00:53:36,077 --> 00:53:38,012
E unul chiar acolo!
666
00:53:38,045 --> 00:53:40,085
Mai vine unul!
667
00:53:45,761 --> 00:53:47,898
Ridică-te! Hai!
668
00:53:57,338 --> 00:53:58,777
Ginger!
669
00:54:00,643 --> 00:54:02,147
Prost nenorocit...
670
00:54:02,181 --> 00:54:03,444
Cartierul...
671
00:54:07,284 --> 00:54:10,252
Mișcă, frate!
Ne urmărește poliția!
672
00:54:10,285 --> 00:54:12,786
Haide.
673
00:54:18,302 --> 00:54:21,302
Nu te opri!
Haide! Mai repede!
674
00:54:29,113 --> 00:54:31,583
Lasă arma jos!
675
00:54:31,616 --> 00:54:35,045
Nenorocitule! O să ți-o iei!
676
00:54:35,078 --> 00:54:38,620
Vezi tu ce te-așteaptă, nenorocitule!
677
00:54:40,623 --> 00:54:43,127
Ieșiți cu mâinile sus!
678
00:54:43,160 --> 00:54:45,123
În genunchi!
679
00:55:05,603 --> 00:55:07,572
Ascunde-te, repede!
680
00:55:10,573 --> 00:55:13,213
Fir-ar!
681
00:55:26,626 --> 00:55:28,603
Pleacă!
682
00:55:57,654 --> 00:55:59,619
Repede!
683
00:56:04,131 --> 00:56:06,898
Ce naiba s-a întâmplat?
684
00:56:06,931 --> 00:56:09,395
Ți-ai amintit pe cine caut?
685
00:56:09,436 --> 00:56:11,405
Trădător nenorocit!
686
00:56:11,438 --> 00:56:13,908
Dacă-mi spui unde-l găsesc
pe Ledoux,
687
00:56:13,941 --> 00:56:16,275
scapi basma curată, Ginger.
688
00:56:16,308 --> 00:56:18,245
Pe dracu'!
689
00:56:18,278 --> 00:56:20,616
Ce crezi că pot face cu tine?
690
00:56:22,649 --> 00:56:24,088
M-am săturat.
691
00:56:24,121 --> 00:56:27,288
Degeaba vorbim ca între bărbați.
692
00:56:30,090 --> 00:56:32,062
Mergi.
693
00:56:32,095 --> 00:56:34,126
S-au tras focuri de armă.
694
00:56:34,159 --> 00:56:36,600
Intenție criminală, suspecți multipli...
695
00:56:59,290 --> 00:57:02,792
Traducerea și adaptarea:
Alex C - titrări team