1 00:00:00,371 --> 00:00:02,679 ВО ПРЕТХОДНИТЕ ЕПИЗОДИ 2 00:00:02,703 --> 00:00:05,463 Што се случило? -Некој ја убил и направи шоу од тоа... 3 00:00:05,543 --> 00:00:08,557 оставил слика од местото на злочинот во една од вашите цркви. 4 00:00:08,762 --> 00:00:12,888 Опсесивен си. -И ти си опсесивен, само не за работата. 5 00:00:13,085 --> 00:00:15,938 Ќе одиш дома со типов? -Не е твоја работа. 6 00:00:16,633 --> 00:00:18,870 Престани! -Вистина е? 7 00:00:18,963 --> 00:00:22,466 Не сум слушнал ништо. -Што си правел, Марти? 8 00:00:22,588 --> 00:00:26,562 Најдов друга девојка. Била позитивна на мет и ЛСД. 9 00:00:26,731 --> 00:00:30,786 Дали мислиш дека ги водел работите онаму каде што тој сакал да одат? 10 00:00:30,920 --> 00:00:34,156 Откривме нешто, шефе. -Мислев дека ќе го предадете тој случај. 11 00:00:34,254 --> 00:00:37,342 Имала некој дечко? -Реџи. 12 00:00:37,487 --> 00:00:41,264 Реџи Леду. -Реџи Леду ја прекршил условната пред 8 месеци. 13 00:00:41,389 --> 00:00:46,313 Уапсен е поради поврзаност со лабараторија користена за правење мет и ЛСД, 14 00:00:46,405 --> 00:00:50,985 одлежал 2 години во Авоел, погоди со кого бил во ќелија последните 4 месеци. 15 00:00:51,086 --> 00:00:55,543 Чарли Ланг. -Што направила Дори? -Дори е мртва. 16 00:00:55,615 --> 00:00:58,602 Ми треба меѓудржавна потерница за Реџиналд Леду. 17 00:01:13,547 --> 00:01:16,665 from the dusty May sun 18 00:01:16,996 --> 00:01:21,229 her looming shadow grows 19 00:01:21,575 --> 00:01:24,797 hidden in the branches 20 00:01:24,894 --> 00:01:28,697 of the poison creosote 21 00:01:31,151 --> 00:01:34,606 she twines her spines up slowly 22 00:01:34,802 --> 00:01:38,521 towards the boiling sun 23 00:01:38,989 --> 00:01:42,524 and when I touched her skin 24 00:01:42,849 --> 00:01:47,294 my fingers ran with blood 25 00:01:55,557 --> 00:01:59,354 when the last light warms the rocks 26 00:01:59,450 --> 00:02:03,308 and the rattlesnakes unfold 27 00:02:03,418 --> 00:02:06,294 the mountain cats will come 28 00:02:06,830 --> 00:02:11,180 to drag away your bones 29 00:02:13,012 --> 00:02:16,755 and rise with me forever 30 00:02:16,985 --> 00:02:20,614 across the silent sand 31 00:02:21,129 --> 00:02:24,620 and the stars will be your eyes 32 00:02:24,903 --> 00:02:29,441 and the wind will be my hands 33 00:02:31,916 --> 00:02:35,947 ВИСТИНСКИ ДЕТЕКТИВ сезона 1 епизода 4 34 00:02:38,279 --> 00:02:40,343 Што правите? 35 00:02:42,154 --> 00:02:45,887 Се заебаваше со нас, Чарли. -Не, г-дине. 36 00:02:45,920 --> 00:02:50,623 Реџи Леду. -Не сакам ниту да го знам тој изрод. 37 00:02:50,656 --> 00:02:54,826 Ништо не ме прашавте за Реџи. 38 00:02:54,860 --> 00:02:57,765 Човече, штотуку ми умре жената... 39 00:02:57,798 --> 00:03:02,195 Бивша жена! Си се договорил со Реџи да ја убие, 40 00:03:02,236 --> 00:03:05,204 зар не? -Не. 41 00:03:05,237 --> 00:03:06,635 Што зборуваш? 42 00:03:06,668 --> 00:03:10,472 Реџи? Да ја намести така со рогови? -Си средил со Реџи? 43 00:03:10,504 --> 00:03:13,375 Што зборувате? Реџи Леду го сторил ова? 44 00:03:13,408 --> 00:03:18,206 Реџи Леду? Реџи ебениот Леду го сторил ова?! 45 00:03:18,247 --> 00:03:21,754 Да му ебам! Срање! Пуштете ме! 46 00:03:21,787 --> 00:03:23,755 Чарли. 47 00:03:23,788 --> 00:03:27,353 Нема да ти дадеме Оскар колку и да се трудиш. 48 00:03:27,386 --> 00:03:30,055 Ебете се. Не ме познавате. 49 00:03:30,088 --> 00:03:33,326 Не знаете низ што сум поминал. 50 00:03:33,359 --> 00:03:35,590 Кажете ми што мислите! 51 00:03:35,630 --> 00:03:39,965 Леду знаел за нејзе, така? 52 00:03:39,998 --> 00:03:44,100 Си му зборувал за неа? -Да, како и обично кога делиш ќелија. 53 00:03:44,133 --> 00:03:47,907 Колку жени, колку си легнал. Тоа е нормално. 54 00:03:47,940 --> 00:03:51,003 Му покажа нејзини слики? -Да. 55 00:03:51,044 --> 00:03:55,241 Ми даде неколку кога првпат дојдов, да имам во што да гледам. 56 00:03:55,274 --> 00:03:59,618 Знаете, Полароид слики. -Он е голем тип... 57 00:03:59,651 --> 00:04:04,492 Многу поголем од тебе. Велиш дека не сте се согласувале? 58 00:04:04,525 --> 00:04:09,588 Воглавно се согласувавме. Мораш, кога делиш ќелија, ви кажав. 59 00:04:09,630 --> 00:04:12,765 Ми даваше дрога, ама изрод е. Не сакам да го знам. 60 00:04:12,798 --> 00:04:17,367 Зборувај ми за Леду. Зошто е изрод? 61 00:04:17,407 --> 00:04:20,145 Готвач е. Како хемичар. 62 00:04:20,178 --> 00:04:25,616 Правеше некои срања од кујнски работи. Готвеше детергенти и што ли не. 63 00:04:25,619 --> 00:04:29,152 Пржеше лушпи од компири за да направи квалитетна мешавина. 64 00:04:29,185 --> 00:04:31,196 знаеше такви работи, ама, 65 00:04:31,229 --> 00:04:33,361 делуваше како педофил. 66 00:04:33,402 --> 00:04:36,535 Како мислиш? Не зборувал тука за тоа. 67 00:04:36,568 --> 00:04:41,730 Не. Мислам, јас и он навечер, издрогирани на некоја негова мешавина. 68 00:04:41,763 --> 00:04:44,867 Знаеше да измеша јаки срања. 69 00:04:44,900 --> 00:04:48,403 Тоа е голема работа тука. И надвор е голема работа. 70 00:04:48,444 --> 00:04:52,243 И за што зборувал? 71 00:04:54,180 --> 00:04:57,016 Дека доле на југ имало некое место 72 00:04:57,049 --> 00:05:00,919 каде што се собирале богаташи, обожувачи на ѓаволот. 73 00:05:00,960 --> 00:05:05,290 Рече дека... жртвувале деца и што ли не. 74 00:05:05,323 --> 00:05:09,095 Жени и деца, таму биле сите убивани. 75 00:05:09,135 --> 00:05:13,271 Нешто за некое место Каркоса, и Жолтиот Крал. 76 00:05:13,304 --> 00:05:16,841 Рече дека имало некои стари камења во шумите, 77 00:05:16,874 --> 00:05:20,480 луѓе оделе таму, како култ. 78 00:05:20,514 --> 00:05:25,512 Рече... дека има многу добри убивања таму. 79 00:05:25,553 --> 00:05:29,889 Реџи имаше белег на грбот, како спирала. 80 00:05:29,922 --> 00:05:33,789 Тоа бил нивниот знак. -Такви глупости, знаете? 81 00:05:33,863 --> 00:05:38,065 Не го слушав типот, ама беше голем, па не го ни прекинував! 82 00:05:38,098 --> 00:05:42,864 Дали зборувал за некои другари? Ги проверивме записниците, 83 00:05:42,905 --> 00:05:47,671 немал ниту еден посетител. -И двајцата го знаевме Тајрон Вимс. 84 00:05:47,704 --> 00:05:51,572 Тајрон може да ви каже каде е. 85 00:05:51,605 --> 00:05:54,941 Видете, Реџи е вистински лудак. 86 00:06:04,421 --> 00:06:07,721 Си морал да бидеш цврст, 87 00:06:07,754 --> 00:06:12,654 да живееш со некој ненормален кој по цел ден збори некои срања. 88 00:06:12,687 --> 00:06:17,491 Ќе добијам нешто во замена за кажаното? -Ќе те пуштат на условна. 89 00:06:17,523 --> 00:06:19,423 Тоа е фер. 90 00:06:32,297 --> 00:06:35,803 Мислите дека заради тоа што му зборував за Дори... 91 00:06:35,836 --> 00:06:39,598 Дека е убиена поради мене? 92 00:06:40,169 --> 00:06:42,936 Веројатно, да. 93 00:06:45,308 --> 00:06:49,079 Не си требал да му ги покажуваш сликите. 94 00:06:49,112 --> 00:06:51,216 Зар не? 95 00:07:06,858 --> 00:07:11,255 Мора да го најдеме овој Тајрон Вимс, 96 00:07:11,288 --> 00:07:15,030 да видиме што знае за Леду. -Да. 97 00:07:18,996 --> 00:07:22,590 Не мораше да му кажеш дека е негова вина. 98 00:07:22,631 --> 00:07:24,927 И онака беше во депресија. 99 00:07:24,968 --> 00:07:28,230 Прво за него си праша. 100 00:07:28,263 --> 00:07:32,977 Дали ќе добие условна. -Па што? 101 00:07:33,010 --> 00:07:35,341 Па, еби го. 102 00:07:40,851 --> 00:07:45,722 Чуден си, Марти. За какви работи си чувствителен. 103 00:07:45,755 --> 00:07:50,993 Сакав да го најдам секој член од тоа семејство. Испадна... 104 00:07:51,026 --> 00:07:52,900 дека нема ни еден. 105 00:07:52,933 --> 00:07:56,668 Знаете колку чудно е тоа во Луизијана? 106 00:07:56,701 --> 00:08:00,736 Само некој братучед, Дувал, 107 00:08:00,770 --> 00:08:06,239 никаде заведен, освен дозвола за возење камион. 108 00:08:06,272 --> 00:08:09,376 Леду се претворил во дух 109 00:08:09,409 --> 00:08:13,211 од кога кога не се појавил на проверка за условната. 110 00:08:13,244 --> 00:08:15,782 Кажете ми, младичи, 111 00:08:15,815 --> 00:08:20,819 што би направиле кога би налетале на таков ѕид? 112 00:08:20,852 --> 00:08:26,016 Одговарајќи на пријавата, се доближив до куќата. 113 00:08:26,049 --> 00:08:32,055 Надворешната врата беше скршена, а внатрешната врата... 114 00:08:32,088 --> 00:08:35,463 полуотворена. Сметав дека влегувањето 115 00:08:35,495 --> 00:08:38,662 беше според стандарната процедура. 116 00:08:40,535 --> 00:08:43,334 Откога влегов во домот, забележав 117 00:08:43,367 --> 00:08:47,744 нешто што личеше на марихуана и бел прашок 118 00:08:47,778 --> 00:08:50,411 на масата. 119 00:08:55,422 --> 00:08:58,520 Мартин. -Не мора да зборуваме, Лиса. 120 00:08:58,553 --> 00:09:02,460 Како бе не. Не можеш да ми правиш такви работи како минатата недела. 121 00:09:02,493 --> 00:09:05,565 Жал ми е. Бев повреден и пијан. 122 00:09:05,598 --> 00:09:08,596 Сега зборувај со мене. 123 00:09:08,637 --> 00:09:11,436 Ти поскаувам одличен живот 124 00:09:11,469 --> 00:09:16,476 и среќа со твојот нов пријател. -Шупак еден швалерски. 125 00:09:16,510 --> 00:09:20,645 Види. Не си на бина. 126 00:09:20,678 --> 00:09:25,918 Твоето разочарување е неважно. -Не може така да се однесуваш, 127 00:09:25,951 --> 00:09:28,416 или вака. 128 00:09:28,657 --> 00:09:33,691 Не сакам веќе да разговарам за ова. -Треба да ме почитуваш, Марти. 129 00:09:33,724 --> 00:09:36,059 Ова е почитување. 130 00:09:37,830 --> 00:09:41,674 Раст најде поврзаност со друга жртва од порано... 131 00:09:41,707 --> 00:09:44,379 Ријан Оливие. 132 00:09:44,412 --> 00:09:48,883 Тоа не однесе до момчето на жртвата, Реџиналд Леду, 35 години. 133 00:09:48,916 --> 00:09:53,583 Обвиненет за силување на 12 годишна, ослободен поради немање докази. 134 00:09:53,616 --> 00:09:57,417 Одлежал малку за производство на мет и ЛСД, 135 00:09:57,458 --> 00:09:59,825 што одговара со резултатите на Ланг. 136 00:09:59,858 --> 00:10:03,287 Делел ќелија со бившиот сопруг на Ланг. 137 00:10:03,328 --> 00:10:08,068 Му покажал разголени слики од неа. Од тоа што знаеме за него, 138 00:10:08,101 --> 00:10:11,709 што зборувал, звучи како нашиот сторител. 139 00:10:11,742 --> 00:10:16,472 Нема трага од неговите роднини. Изолиран, дејствува сам. 140 00:10:16,513 --> 00:10:19,518 На трага сме на негов познаник, Тајром Вимс. 141 00:10:19,551 --> 00:10:23,950 Го има во материјалите што ги поделивме. Прашања? 142 00:10:23,983 --> 00:10:26,389 Така и си мислев. Ајде на работа. 143 00:10:56,530 --> 00:11:00,171 Вие сте Тереза Вимс, мајка на Тајрон Вимс? 144 00:11:00,204 --> 00:11:03,800 Тајрон не е тука, последните неколку месеци. 145 00:11:03,833 --> 00:11:09,149 Се скаравме, ми ја продаде микробрановата печка. -А неговите пријатели? 146 00:11:09,182 --> 00:11:13,749 Каде го поминуваат времето? -Не знам, излегуваше со една Келси 147 00:11:13,782 --> 00:11:18,653 краток период. -Келси, кога последен пат го виде Тајрон? 148 00:11:18,694 --> 00:11:21,663 Пред неколку месеци. Раскинавме. 149 00:11:21,696 --> 00:11:26,135 Не сум слушнала за него. И не сакам. Слушнав дека ја забременил Шанда Милер. 150 00:11:26,168 --> 00:11:30,602 Имаш негова адреса, телефон? 151 00:11:30,635 --> 00:11:35,137 Би сакала да ви помогнам, ама не можам. Треба да се вратам на работа. 152 00:12:00,188 --> 00:12:04,228 Ја знаеш женскава позади? 153 00:12:04,261 --> 00:12:06,658 Дали има некој човек, менаџер? 154 00:12:15,706 --> 00:12:20,704 Треба да ја вадам значката? -Легално работиме тука. 155 00:12:22,913 --> 00:12:28,346 Како ќе работите ако сте 6 месеци затворени под истрага на Велика Порота? 156 00:12:28,421 --> 00:12:31,616 Зошто ме тераш да серам за ова? 157 00:12:31,649 --> 00:12:36,657 Дали и го знаеш човекот? -Да, доаѓаше, и ги собираше парите. 158 00:12:36,690 --> 00:12:42,228 Газдата го исфрли, сакаше да продава дрога на девојките. Тоа беше пред еден месец. 159 00:12:42,964 --> 00:12:47,432 Ти изгледа познато? -Да, тој е. -Доаѓал да ја собира? 160 00:12:47,465 --> 00:12:49,001 Да. 161 00:12:49,034 --> 00:12:53,041 Почнав да истражувам за Тајрон Вимс. Познаници, семејство. 162 00:12:53,074 --> 00:12:55,577 Добивме повеќе време од Касада, 163 00:12:55,610 --> 00:12:59,049 сега кога имавме осомничен. 164 00:13:51,519 --> 00:13:56,125 Да го ебам! Се да ти ебам! 165 00:13:56,158 --> 00:14:00,629 Лиса? -Какво е чувството? Ти реков дека не можеш така со луѓето. 166 00:14:00,662 --> 00:14:05,633 Само ме интересира што точно си и кажала. 167 00:14:05,666 --> 00:14:09,968 Мислиш дека е во ред тоа што го правиш? Така да се однесувате кон сопругите, 168 00:14:10,001 --> 00:14:11,967 така да се однесувате кон жените? 169 00:14:12,000 --> 00:14:16,673 Ебени лажговци и насилници, ова ви следува! Ова ви следува! 170 00:14:16,706 --> 00:14:20,679 Имам деца. Ми го растури животот, 171 00:14:20,712 --> 00:14:23,952 курво ебена! -Како ме нарече?! 172 00:14:23,985 --> 00:14:28,320 Како ме нарече, куре мало млитаво ниедно?! 173 00:14:28,353 --> 00:14:31,251 Ќе те ебам во черепот, кучко! 174 00:14:36,462 --> 00:14:41,228 Ало, Џејк? Џејк, ти си? -Марти? 175 00:14:41,261 --> 00:14:46,264 Таму е Меги? -Не е твоја работа. -Џејк, знам дека е таму, 176 00:14:46,297 --> 00:14:49,770 само дај ми ја на телефон, те молам. 177 00:14:49,803 --> 00:14:54,736 Остави ја на мира, кретену еден. Не ме слушаш. 178 00:14:54,769 --> 00:14:56,776 Не знам што ти кажала. -Остави ја. 179 00:14:56,809 --> 00:15:00,747 Знам дека јас и ти не се сложувавме... -Така е. -Те молам, 180 00:15:00,782 --> 00:15:03,948 дај ми ја на телефон. -Не. Не си добар, Марти, 181 00:15:03,989 --> 00:15:08,289 она заслужува подобро. И не се јавувај повеќе. -Џејк. 182 00:15:11,122 --> 00:15:14,692 Колку бивши сопруги имате? 183 00:15:16,060 --> 00:15:20,771 Баш за тоа зборувам. Дали направив грешки? 184 00:15:20,804 --> 00:15:24,202 Да. Ја знаете детективската клетва? 185 00:15:25,235 --> 00:15:29,245 Решението ми е под нос, ама следам погрешни траги? 186 00:15:38,286 --> 00:15:40,893 Ќе се видиме. -Чао. 187 00:18:21,959 --> 00:18:24,764 Реџи Леду. Каде е? Одма. 188 00:18:25,697 --> 00:18:30,131 Тоа е проблемот? Што не кажеш така? -Каде е? 189 00:18:30,164 --> 00:18:34,141 Слушнав дека уште готви. Престанал да продава, 190 00:18:34,174 --> 00:18:37,674 и сега готви само за еден клиент. -За кого? 191 00:18:37,708 --> 00:18:42,314 Некоја мотирџиска банда. Му го купуваат целиот производот. На големо. 192 00:18:42,348 --> 00:18:46,345 Така слушнав по клубовите. Реџи не дила повеќе. 193 00:18:46,379 --> 00:18:50,718 Кој моторџиски клуб? -Железните Херои, така нешто. 194 00:18:52,119 --> 00:18:54,518 Железните Витези. 195 00:18:54,551 --> 00:18:58,324 Не се дружам со тие улави. 196 00:18:59,691 --> 00:19:03,323 Железните Витези? Сигурно? -Да. 197 00:19:03,356 --> 00:19:07,532 Слушнав дека Реџи готви за нив, и толку. 198 00:19:07,565 --> 00:19:12,034 Замижи и брои до 100, ако можеш. 199 00:19:12,067 --> 00:19:15,505 Почни. -1... 2... 200 00:19:15,538 --> 00:19:20,638 Погласно. -3! 4... 5... 201 00:19:20,671 --> 00:19:23,637 Слушај, зборував со Вимс. 202 00:19:23,678 --> 00:19:28,547 Типот готви за некоја моторџиска банда од Тексас. 203 00:19:28,580 --> 00:19:32,778 Железни Витези. -Чекај чекај, Железните Витези? 204 00:19:32,811 --> 00:19:37,421 Сигурен си? -Сигурен сум дека кажа Железните Витези. 205 00:19:38,154 --> 00:19:42,126 Па, утре ќе се зафатиме со тоа, важи? 206 00:19:42,159 --> 00:19:45,058 Што правиш сега? -Сега сум зафатен. 207 00:19:51,933 --> 00:19:54,908 Колку што се сеќавам... 208 00:19:54,941 --> 00:19:58,271 Морав да земам одмор, 209 00:19:58,304 --> 00:20:00,406 да го видам татко ми. 210 00:20:02,272 --> 00:20:05,739 мислам, ова беше пред 17 години? 211 00:20:07,575 --> 00:20:13,377 Да, меморијата можеби малку ми попуштила во меѓувреме. 212 00:20:24,150 --> 00:20:28,363 Меги, може да поразговараме? -Не. Ноќна смена сум. 213 00:20:28,364 --> 00:20:31,404 Девојчињата се кај моите. Се е напишано во пораката, Марти. 214 00:20:31,426 --> 00:20:33,427 Дај ми шанса да... -Ми дојде дома. 215 00:20:33,460 --> 00:20:38,433 Нашите ќерки ја видоа. Лажлив кретену. 216 00:20:39,366 --> 00:20:41,398 Слушај ме, Меги. 217 00:20:41,431 --> 00:20:44,933 Го мислев тоа што ти го реков пред некој ден. Секој збор. 218 00:20:44,966 --> 00:20:47,069 Престанав. -Господе. 219 00:20:47,102 --> 00:20:50,339 Ако си престанал мислиш простено ти е? 220 00:20:50,372 --> 00:20:52,405 Одвратна беше. Ти си одвратен. 221 00:20:52,438 --> 00:20:56,445 Веќе нема назад. -Слушни ме... -Тргни ги рацете од мене. -Добро. 222 00:20:56,478 --> 00:20:58,980 Бев за никаде... 223 00:20:59,013 --> 00:21:01,945 Потресен. 224 00:21:01,978 --> 00:21:06,921 Смртта на татко ми, пиењето... -Тоа беше пред 1 година. 225 00:21:06,954 --> 00:21:09,413 Ме заболе за твоите чувства. 226 00:21:09,446 --> 00:21:12,586 Треба да заминеш од нашите животи, Марти. 227 00:21:12,619 --> 00:21:15,452 Прочитај ја пораката. И не може да се вратиш дома. 228 00:21:15,485 --> 00:21:20,090 Не го мислиш тоа. -Да, го мислам. -Слушај, јас... 229 00:21:20,123 --> 00:21:23,291 Нема да ми го растуриш семејството. 230 00:21:23,332 --> 00:21:27,330 Бегај од тука! -Не. -Во ред си, Меги? 231 00:21:27,363 --> 00:21:32,400 Г-дине, ве советувам да заминете. -Се е во ред. Од Државна Полиција сум. 232 00:21:32,433 --> 00:21:35,474 Го ценам тоа, но дали сте тука во такво својство, 233 00:21:35,508 --> 00:21:38,440 како полициски службеник? 234 00:22:32,210 --> 00:22:35,275 Не го сакаш ова. -Пуштете ме, 235 00:22:35,308 --> 00:22:38,410 и викнете го вашиот надреден. -Правиш сцена, Марти! 236 00:22:38,443 --> 00:22:41,446 Нема сцена, освен ако стражариве не предизвикаат. 237 00:22:41,479 --> 00:22:45,847 Јас смирено разговарам за приватна работа со мојата жена! 238 00:22:45,888 --> 00:22:48,782 Приватно на многу јавен начин. Полека, полека. 239 00:22:48,823 --> 00:22:50,822 Ова не е твоја работа. -Не. 240 00:22:50,855 --> 00:22:54,324 Не е, но имаме работа. Ме слушаш, Марти? 241 00:22:54,357 --> 00:22:57,490 Имам трага за Леду. Во моментов. 242 00:22:57,524 --> 00:23:00,587 Ми требаш, ова остави го за после. 243 00:23:02,127 --> 00:23:06,227 Те сакам душо. Нема да се откажам. 244 00:23:11,493 --> 00:23:14,496 Можеме до Леду, ама ќе биде валкано. 245 00:23:14,528 --> 00:23:18,504 Само сакам да ми пружи уште една шанса. 246 00:23:18,537 --> 00:23:23,541 Само ако би добил уште една шанса... -Може да ти кажам нешто? 247 00:23:23,574 --> 00:23:27,004 Да. -Ова не е моја работа. 248 00:23:27,038 --> 00:23:32,013 Не сакам да слушам за тоа. -Добро. Извини. 249 00:23:37,081 --> 00:23:42,183 Педер еден. И ти имаш дел од кривицата. 250 00:23:42,216 --> 00:23:46,151 Ми влегуваш во животот, правиш тензии и ми судиш... 251 00:23:46,192 --> 00:23:49,989 Јас те натерав да легнеш некоја приглупа, што личи на помлада Меги? 252 00:23:50,022 --> 00:23:53,584 Јас ти сум крив? Па таа вечер во Лонгхорн, 253 00:23:53,625 --> 00:23:56,387 беше толку очигледен, ја меркаше, 254 00:23:56,420 --> 00:23:58,893 а она луда па уште те следеше. 255 00:23:58,926 --> 00:24:04,191 На толку мавтање со курот наоколу, не можеш да приметиш луди пички? 256 00:24:04,491 --> 00:24:06,867 Заебав. 257 00:24:09,964 --> 00:24:13,571 Сакам диви женски. Отсекогаш. 258 00:24:15,304 --> 00:24:18,269 Тоа ми го урамнотежуваше животот... 259 00:24:18,302 --> 00:24:23,476 Уште еднаш, Марти. Не ме интересира. -Да го ебам. 260 00:24:23,510 --> 00:24:26,445 Имаме работа. 261 00:24:26,478 --> 00:24:30,442 Надвор од прописите. Не можам да најдам друг начин. 262 00:24:30,475 --> 00:24:33,345 Морам да ги поправам работите со семејството. 263 00:24:33,378 --> 00:24:38,319 Моторџискиот клуб. Ги знам. Работев со нив кога бев на тајна задача. 264 00:24:38,352 --> 00:24:41,821 Можеме да дојдеме до тој мајкоебач Леду. 265 00:24:41,854 --> 00:24:46,987 Затоа, доста со ова каење, и самоподобрувачки дискусии. 266 00:24:47,020 --> 00:24:50,994 Ајде да работиме. -Дали мислиш дека... 267 00:24:53,027 --> 00:24:57,926 Да го ебам! Многу убаво однесување имаш кон болните. 268 00:24:57,959 --> 00:25:00,934 Глуп е различно од болен, 269 00:25:00,967 --> 00:25:05,793 а ова е бар, не некоја болница. -Вистински пријател. 270 00:25:07,163 --> 00:25:11,106 Кога и да помислам дека си го достигнал максимумот, ти ме демантираш. 271 00:25:11,139 --> 00:25:14,770 Ти си како Мајкл Џордан за шупачко однесување. 272 00:25:14,803 --> 00:25:18,838 Ајде. Ептен ќе ти се свиѓа една јакна што ја имам. 273 00:25:22,307 --> 00:25:26,915 Да го ебам. Често одиш на изложби за оружје? 274 00:25:26,948 --> 00:25:30,615 Неколку парчиња што ги чувам за секој случај. 275 00:25:33,751 --> 00:25:36,719 Момциве за кои Леду произведува, 276 00:25:36,752 --> 00:25:39,155 се од источен Тексас. 277 00:25:39,196 --> 00:25:42,292 Работев со нив кога бев во ДЕА. 278 00:25:44,468 --> 00:25:48,368 Знаат дека си полицаец? -Не. 279 00:25:48,401 --> 00:25:52,028 Не бев сигурен, па проверив со мојата поранешна врска. 280 00:25:52,061 --> 00:25:57,067 Што се однесува до мојата маска, примив 3 куршуми во пресметка со ДЕА 281 00:25:57,100 --> 00:25:59,503 кај пристаништето во Хјустон. 282 00:25:59,536 --> 00:26:03,071 Секој што ме знаел мисли дека сум мртов. 283 00:26:03,104 --> 00:26:05,542 Генералот кажа 284 00:26:05,575 --> 00:26:09,206 дека те викале Судар. 285 00:26:11,079 --> 00:26:15,518 Ќе треба неслужбено да работам на ова. Неколку недели. 286 00:26:15,552 --> 00:26:18,879 Треба да бидам виден, да се дрогирам. 287 00:26:18,920 --> 00:26:22,482 Службено не може да им се доближиме на луѓево, 288 00:26:22,515 --> 00:26:25,788 планот е да им доставиме понуда... 289 00:26:25,821 --> 00:26:29,828 да добиеме информација за нивниот снабдувач, да потврдиме дека е Леду, 290 00:26:29,861 --> 00:26:34,670 и да го приведеме. И кога ќе почнеме со ова, 291 00:26:34,703 --> 00:26:40,006 ќе бидеме само ние двајцата. -Не ми се свиѓа тоа. 292 00:26:40,039 --> 00:26:43,207 А што ако дознаат кој си? 293 00:26:45,676 --> 00:26:49,681 Не, не можам да успеам ако полицијата надбљудува. 294 00:26:49,715 --> 00:26:52,679 А како и што кажа, Касада ми даде отсуство. 295 00:26:52,712 --> 00:26:55,348 И онака влогот не е висок. 296 00:26:55,381 --> 00:26:59,148 Ако ме откријат, добивам куршум во глава. 297 00:26:59,849 --> 00:27:04,748 Картелот со кој работев на границата, имаа рутина. 298 00:27:06,323 --> 00:27:10,888 Те врзуваат за столица прицврстена за подот, 299 00:27:10,929 --> 00:27:14,498 се осигуруваат дека не можеш да мрднеш. 300 00:27:14,531 --> 00:27:18,000 И те сечат околу лицето, 301 00:27:18,034 --> 00:27:21,032 ти го фаќаат скалпот, влечат надолу, 302 00:27:21,065 --> 00:27:23,675 ти го корнат лицето. 303 00:27:26,676 --> 00:27:29,807 И ставаат огледало пред тебе, 304 00:27:29,840 --> 00:27:32,648 за убаво да се видиш. 305 00:27:34,017 --> 00:27:38,149 После ти ги сечат гениталиите... 306 00:27:40,520 --> 00:27:45,083 и ти ги бутаат во грло додека не се задушиш и искрвариш, 307 00:27:45,124 --> 00:27:47,217 додека гледаш. 308 00:27:49,627 --> 00:27:54,260 Така да, што се однесува до големината на влогот, 309 00:27:54,301 --> 00:27:58,735 куршум во главата? Тоа не е ништо. 310 00:28:01,841 --> 00:28:04,512 Сигурно сакаш да го правиш ова? 311 00:28:05,445 --> 00:28:07,712 Не баш. 312 00:28:28,903 --> 00:28:32,531 Знаеш дека имаш горен кат, така? 313 00:28:42,642 --> 00:28:45,113 Што е тоа? 314 00:28:45,146 --> 00:28:48,082 Мастило и црвен пипер. 315 00:28:48,115 --> 00:28:51,047 Ја воспалува кожата, прави рани. 316 00:28:51,088 --> 00:28:55,119 Колку долго те чувале надвор, на тајна задача? 317 00:28:55,152 --> 00:28:57,624 Скоро 4 години. 318 00:28:57,657 --> 00:29:00,559 4? Што по ѓаволите? 319 00:29:00,592 --> 00:29:03,999 На тајна задача не треба да си повеќе од 11 месеци. 320 00:29:06,000 --> 00:29:08,830 Да, ама, заебав една работа, 321 00:29:08,871 --> 00:29:12,010 и за да ја исправат, ме одбраа мене. 322 00:29:13,380 --> 00:29:16,514 Тоа е долго време. 323 00:29:23,125 --> 00:29:28,590 Ми треба добра приказна за брзо да се вклопам. Мислам дека имам една. 324 00:29:28,659 --> 00:29:32,130 Се што ни треба сега е добар кокаин. 325 00:29:32,163 --> 00:29:34,791 Од каде ќе најдеш? 326 00:29:36,199 --> 00:29:38,797 Не се грижи за тоа. 327 00:29:41,070 --> 00:29:45,467 Значи имаш осомничен, и земаш отсуство? 328 00:29:45,532 --> 00:29:49,879 Да. Како што реков, да го видам татко ми. 329 00:29:49,912 --> 00:29:52,014 Имаше леукемија. 330 00:29:58,855 --> 00:30:02,551 Фарв. Може да ми го дадеш клучот од собата за докази? 331 00:30:02,584 --> 00:30:06,857 Да. Слушнав дека земаш отсуство. -Да. Вечерва заминувам. 332 00:30:06,890 --> 00:30:09,318 Запиши се во записникот. -Добро. 333 00:31:25,123 --> 00:31:28,458 Треба двете очи да си ги видиш во ова? 334 00:31:57,843 --> 00:32:00,777 Треба да има подобар систем за ова. 335 00:32:01,010 --> 00:32:03,649 Го прегледавме минатото на твојот поранешен партнер. 336 00:32:03,714 --> 00:32:06,553 Премногу совпаѓања има, Детективу. 337 00:32:06,586 --> 00:32:10,022 Какви совпаѓања? 338 00:32:10,055 --> 00:32:12,885 Не знам дали се смета за совпаѓање, но, 339 00:32:12,918 --> 00:32:16,057 колку што разбравме, татко му никогаш немал леукемија. 340 00:32:16,090 --> 00:32:19,461 Не постојат податоци во болниците за тоа. -Всушност, никој од тоа гратче 341 00:32:19,494 --> 00:32:22,467 не го видел Тревис Кол повеќе од 30 години. 342 00:32:22,500 --> 00:32:27,002 Толку? -Сеуште си лут на татко ти? 343 00:32:27,043 --> 00:32:30,506 Не. Мртов е. 344 00:32:30,547 --> 00:32:34,849 Но, си бил. Мислам, не сте разговарале. 345 00:32:34,882 --> 00:32:37,884 Никогаш не се сакавме. 346 00:32:37,917 --> 00:32:40,525 Има разлика. 347 00:32:43,859 --> 00:32:48,726 Беше во Виетнам. На отсуство, ја запознал мајка ми во Галвестон. 348 00:32:48,760 --> 00:32:53,957 Кога се врати, имав две години. Ме остави на него и фати магла, 349 00:32:53,998 --> 00:32:56,501 а јас и он се преселивме во Алјаска. 350 00:32:56,534 --> 00:33:00,605 Беше преживувач, претпоставувам тоа е зборот. 351 00:33:00,638 --> 00:33:04,271 Имаше некои чудни заебани идеи. 352 00:33:08,110 --> 00:33:12,675 Немаше ништо поубаво од небото навечер таму. 353 00:33:14,012 --> 00:33:16,851 Ама не можев да го издржам студот, па... 354 00:33:16,884 --> 00:33:22,952 се вратив во јужен Тексас зашто запаметив дека барем никогаш не беше студено. 355 00:33:25,257 --> 00:33:29,423 Стариот го прикажуваше тоа како да сум го изневерил. 356 00:33:31,832 --> 00:33:35,030 Рече дека сум немал лојалност. 357 00:33:37,364 --> 00:33:40,770 Добро е сега да прекинеме додека се уште се мали. 358 00:33:40,803 --> 00:33:42,367 Тоа не е моја работа. 359 00:33:42,408 --> 00:33:47,372 Но потребен ми е на случајот. -Сите вака се искривувате. 360 00:33:47,705 --> 00:33:52,410 Секогаш удирате на погрешната врата. -Удираме? 361 00:33:52,951 --> 00:33:55,045 Што друго? 362 00:33:56,414 --> 00:34:01,394 Сакаше да ти пренесам извинувања, ќе го скокнам тоа... 363 00:34:01,427 --> 00:34:06,562 и сака да ги види децата кога ќе имаш време. 364 00:34:12,806 --> 00:34:16,547 Децата се единствената важна работа, Меги. 365 00:34:16,580 --> 00:34:21,112 Тие се единствената причина за оваа драма меѓу мажот и жената. 366 00:34:21,145 --> 00:34:24,280 Извини. Што точно сакаш да кажеш? 367 00:34:24,313 --> 00:34:29,625 Луѓето едноставно заебуваат. Старееме. 368 00:34:29,657 --> 00:34:34,560 Маж, жена... тоа не треба да функционира, освен за правење деца. 369 00:34:35,193 --> 00:34:40,172 И ако можеш да го замислиш однесувањето на Марти како израз 370 00:34:40,205 --> 00:34:43,108 на слабост, болка, 371 00:34:43,141 --> 00:34:46,073 ќе сфатиш дека тоа не се однесувало на тебе. 372 00:34:46,107 --> 00:34:51,015 Значи на крајот, се криеш под рационализацијата, исто како останатите. 373 00:34:51,048 --> 00:34:54,182 Сигурно си бил одличен сопруг. 374 00:35:29,384 --> 00:35:32,352 Веќе една недела луѓето ме забележуваат. 375 00:35:32,385 --> 00:35:35,824 Еден тип со кој работев сака да се сретнеме вечер. 376 00:35:35,857 --> 00:35:38,821 Ако го начекам на само, ќе го грабнеме, 377 00:35:38,862 --> 00:35:42,827 ќе го изработиме, и можеби ќе дојдеме до Леду. -Добро. 378 00:35:42,868 --> 00:35:45,932 Важи? -Супер. Слушај... 379 00:35:45,973 --> 00:35:48,607 Телефонот е полн. Едноставно е. 380 00:35:48,640 --> 00:35:50,943 Зеленото, одговара. Црвеното, поклопува. 381 00:35:50,976 --> 00:35:53,712 Добро. Само јас можам да те побарам. 382 00:35:53,745 --> 00:35:56,280 Држи го наполнет. 383 00:35:59,386 --> 00:36:03,561 Слушај, како е она? Што кажа? 384 00:36:05,026 --> 00:36:08,298 Беше подобро. Малку е омекната. 385 00:36:08,331 --> 00:36:10,802 Не те опцу. 386 00:36:10,835 --> 00:36:14,631 Можам да ве видам пак заедно за неколку месеци. 387 00:36:14,664 --> 00:36:18,334 Тоа е искрена претпоставка? 388 00:36:18,604 --> 00:36:20,773 Искрена претпоставка, Марти. 389 00:36:44,626 --> 00:36:48,629 Види, типов со кој ќе се сретнам не знам што мисли за мене. 390 00:36:48,671 --> 00:36:50,407 Што значи тоа? 391 00:36:50,440 --> 00:36:53,905 Значи, ако ми изгубиш трага, држи го ова при рака 392 00:36:53,945 --> 00:36:58,578 и слушај ги полициските канали. Јасно е? 393 00:36:58,619 --> 00:37:01,512 Да. -Сфати? 394 00:37:01,553 --> 00:37:05,317 Сфатив. Ти добро ќе бидеш? -Да. 395 00:37:42,252 --> 00:37:44,853 Судар, треба да се видам со Џинџер. 396 00:38:14,511 --> 00:38:18,854 После Хјустон, најдов доктор во Игл Пес, 397 00:38:18,887 --> 00:38:22,354 а после шверцер ме пренесе преку границата. 398 00:38:22,395 --> 00:38:27,392 Последниве две години бев обезбедување на една група од Сан Мигуел. 399 00:38:29,563 --> 00:38:32,404 Федералците не ми бараа податоци, па си реков, 400 00:38:32,437 --> 00:38:35,277 две години поминаа, работите се смирија, 401 00:38:35,310 --> 00:38:38,045 можам пак да се вратам. 402 00:38:38,078 --> 00:38:41,013 Тоа ќе биде тешко... 403 00:38:41,046 --> 00:38:46,015 Мислев дека си мртов. -Ти изгледам на мртов, мајкоебачу? 404 00:38:47,544 --> 00:38:52,091 Гледам да се поврзам со тебе. Тебе или Мајлс. 405 00:38:52,124 --> 00:38:57,027 Мајлс нема да сака да те види. -Мислам дека ќе сака. -Да. 406 00:38:57,060 --> 00:39:01,996 Поточно, ти нема да сакаш да се видиш со Мајлс. 407 00:39:02,037 --> 00:39:07,005 Не сум тука за кавги? Момците со кои работев во Мексико, 408 00:39:07,038 --> 00:39:11,585 со нив може да се направи одличен договор, за двете страни. 409 00:39:11,618 --> 00:39:16,155 Вистински пари. -Колку пари? 410 00:39:22,433 --> 00:39:26,801 Проклет Раст. 411 00:39:56,170 --> 00:40:00,811 Моите момци сакаат размена. Кокаин за мет. 412 00:40:08,178 --> 00:40:12,157 Што имаш тука? -Специјално за тебе. -Специјално? 413 00:40:13,590 --> 00:40:16,190 Со што е измешано? 414 00:40:16,223 --> 00:40:19,830 Ќе видиш. Ќе сфатиш. 415 00:40:21,200 --> 00:40:24,839 После се што значев за тебе, а? 416 00:40:34,222 --> 00:40:37,357 Кои поточно се тие типови? 417 00:40:43,561 --> 00:40:46,659 Бивша Мексиканска армија. 418 00:40:46,700 --> 00:40:49,194 Имаат Колумбијска врска. 419 00:40:49,235 --> 00:40:52,693 Им треба мет за работниците од фабриките. 420 00:40:52,727 --> 00:40:57,199 Можат и сами да го готват, ама картелите ќе забележат, 421 00:40:57,240 --> 00:41:00,270 а тоа не го сакаат. 422 00:41:04,777 --> 00:41:09,380 На. Пробај го ова. 423 00:41:16,757 --> 00:41:20,894 Нема заебавање со ова. -Да го ебам. 424 00:41:28,803 --> 00:41:31,208 Задржи ја. 425 00:41:31,241 --> 00:41:34,906 Имам камиони полни со ова срање. 426 00:41:37,314 --> 00:41:40,284 Работата е што... 427 00:41:40,317 --> 00:41:45,255 имаме еден готвач. Готви специјално за нас. 428 00:41:45,296 --> 00:41:48,233 И инсистира на тоа. 429 00:41:48,266 --> 00:41:52,263 Прво ќе треба да го убедам Мајлс за ова? 430 00:41:52,304 --> 00:41:55,800 Имам подобар предлог. 431 00:41:55,841 --> 00:42:01,114 Нема ништо да му кажеме на Мајлс. Ќе се договориме директно со снабдувачот. 432 00:42:01,147 --> 00:42:05,148 Ние си го одредуваме делот. -Тоа е зезнато, 433 00:42:05,181 --> 00:42:09,225 а и не те знам како порано. -И јас не те знам како порано. 434 00:42:09,258 --> 00:42:12,428 Затоа сум тука. -Да ти кажам зошто јас дојдов. 435 00:42:12,461 --> 00:42:17,134 Ми треба услуга од тебе, вечерва. Имав 4 луѓе, голем плен, 436 00:42:17,167 --> 00:42:20,797 еден го уби полицијата. Дојдов да најдам замена, 437 00:42:20,838 --> 00:42:24,670 ако сеуште си опасен. -Престанав со вооружени кражби. 438 00:42:24,703 --> 00:42:27,678 Ова не е така. Ми треба добар војник. 439 00:42:27,711 --> 00:42:32,749 Направи го ова, и ќе видиме да те споиме со мојот човек. 440 00:42:32,782 --> 00:42:34,481 Види. 441 00:42:35,182 --> 00:42:40,682 Веќе не се занимавам со вакви мали работи, како ова срање што ми го кажуваш. 442 00:42:41,825 --> 00:42:46,665 Да не те кастрирале доле на југ, а? Уживам во одметничкиот живот. 443 00:42:47,098 --> 00:42:49,831 Гледам исто се облекуваш. 444 00:42:51,231 --> 00:42:55,671 Тоа е само глума? -Кога сум тука, 445 00:42:55,704 --> 00:42:58,209 ама брзо се чистам. 446 00:43:00,712 --> 00:43:02,678 Ми треба револвераш. 447 00:43:02,711 --> 00:43:06,183 Не си до толку плашлив, ајде со мене. 448 00:43:06,217 --> 00:43:09,349 После ќе зборуваме за бизнис. 449 00:43:12,754 --> 00:43:14,849 Каде? 450 00:43:16,250 --> 00:43:18,353 Кај мене. 451 00:43:21,318 --> 00:43:25,259 Долж заливот. -Добро, тука ми е камионетот. 452 00:43:25,292 --> 00:43:27,290 Безбеден е тука. 453 00:43:32,056 --> 00:43:36,160 Само за членови. -Го барам другар ми. 454 00:44:12,942 --> 00:44:16,877 Кој кур? -Другар ми не е тука. 455 00:44:16,910 --> 00:44:18,910 Не ме слушаш! -Јас сум му спонзор 456 00:44:18,951 --> 00:44:21,181 и се плашам дека почнал пак да пие. 457 00:44:21,214 --> 00:44:25,315 Плаши се да не ти ја искорнам главата и да ти се посерам во вратот! 458 00:44:25,348 --> 00:44:27,850 20 години е трезен. 459 00:44:33,958 --> 00:44:37,591 Да му ебам мајката! Секој ли може да влезе и да каже, 460 00:44:37,624 --> 00:44:40,592 "Го барам другар ми"?! 461 00:44:40,633 --> 00:44:45,635 Грижи се повеќе за твоите јајца, педеру! -Гитла од тука! 462 00:44:45,668 --> 00:44:48,237 Заминувам. 463 00:44:49,170 --> 00:44:50,907 Трчај! 464 00:44:53,811 --> 00:44:55,913 Добро е. 465 00:45:19,776 --> 00:45:23,981 Да го ебам! Што е тоа? -Таму внатре? 466 00:45:24,014 --> 00:45:27,447 Тоа е Тигер црнчугата. -Се вика Тајгер Томас. 467 00:45:27,488 --> 00:45:30,949 Дилер во јавната населба. Ја знаеш? 468 00:45:30,983 --> 00:45:35,159 Со бунгаловите, сплесканите станови, така? -Да. 469 00:45:35,192 --> 00:45:39,632 Во една од куќите ја кријат робата. -Ќе ве средам сите! 470 00:45:39,665 --> 00:45:43,662 Пази што збориш, црнчуго? -Еби се! 471 00:45:43,703 --> 00:45:48,935 Значи ќе нападнете куќа со роба, кај црнците, со 4 луѓе? 472 00:45:48,976 --> 00:45:51,639 Колкави се блоковите во населбата? 473 00:45:55,345 --> 00:45:57,281 Донесете ја опремата. 474 00:46:00,188 --> 00:46:04,026 Чекај да го видиш ова. Ќе ти се допадне. 475 00:46:15,037 --> 00:46:19,706 Одите како полицајци, а? -Да. 476 00:46:19,739 --> 00:46:24,744 Знаете која е таа куќа? -Тајгер ќе не однесе. 477 00:46:24,777 --> 00:46:28,079 Имате план за бегство? 478 00:46:28,820 --> 00:46:31,251 Временска табла? 479 00:46:31,284 --> 00:46:34,220 Што кога ќе дојдат вистинските цајкани? 480 00:46:34,253 --> 00:46:38,087 Ќе одите во една кола? -Да. 481 00:46:38,120 --> 00:46:42,392 колку што јас се сеќавам, местото е блокирано. 482 00:46:42,425 --> 00:46:46,864 Еден влез, еден излез. Може да биде заседа. 483 00:46:46,897 --> 00:46:51,401 Ако налетаме на проблем, ќе го изебеш во газот. 484 00:46:52,908 --> 00:46:56,411 Извади му го мекото мозоче од черепот. 485 00:46:58,412 --> 00:47:01,913 Сепак, сте размислиле. 486 00:47:01,946 --> 00:47:04,216 Моја грешка. 487 00:47:21,295 --> 00:47:26,042 Ако ви помогнам вечерва, сакам гаранција дека ќе ме поврзете, 488 00:47:26,075 --> 00:47:29,978 затоа што ме чека вистинска работа. 489 00:47:31,211 --> 00:47:35,388 Го имаш мојот збор. Помогни ми сега, и јас ќе ти помогнам. 490 00:47:46,396 --> 00:47:51,067 Заеби. Ајде. -Буди се, модар патлиџану. 491 00:47:57,370 --> 00:48:00,336 Ќе ве убијам! 492 00:48:10,417 --> 00:48:13,949 Пријавена провала на улица Фалингтон... 493 00:48:23,959 --> 00:48:28,430 Воздух 3, Централа. -Кажете, Воздух 3. 494 00:48:28,463 --> 00:48:31,934 Над зона 6, во јавната населба во Хјустон. 495 00:48:31,967 --> 00:48:34,977 Прилично мирно. Можно нарушување на јавниот ред. 496 00:48:35,010 --> 00:48:37,441 Нема потреба од дополнителна помош. 497 00:48:37,482 --> 00:48:40,618 Примено. Воздух 3. 498 00:48:43,651 --> 00:48:48,689 Имаш две перспективи, Тајгер. Да умреш и да го изгубиш срањето, 499 00:48:48,722 --> 00:48:53,329 или да живееш и да си заработиш ново срање. 500 00:49:50,950 --> 00:49:55,317 Полиција! Вратете се во домовите. Нема ништо за гледање. 501 00:49:57,788 --> 00:50:00,786 Излегувај и почни да одиш... 502 00:50:00,819 --> 00:50:03,288 Тајгер, брат. Што се случува? 503 00:50:10,126 --> 00:50:13,230 Ајде. Кажи им дека е безбедно. 504 00:50:13,263 --> 00:50:14,904 Бегај од мене! -Отвори, Ламар. 505 00:50:14,937 --> 00:50:19,134 Кажи им кој си. -Тајгер е. 506 00:50:19,968 --> 00:50:23,440 Полиција! 507 00:50:24,481 --> 00:50:28,447 Сите на под, веднаш! Рацете позади глава! 508 00:50:43,039 --> 00:50:45,134 Не мрдај. 509 00:50:55,016 --> 00:50:57,488 Влези во кадата. Слушај. 510 00:50:57,521 --> 00:51:00,490 Лежи доле. Немој да мрдаш. 511 00:51:04,063 --> 00:51:07,967 Ќути! -Од левата страна. Таму е. 512 00:51:08,000 --> 00:51:10,010 Џинџер, не. Не допирај. 513 00:51:10,043 --> 00:51:13,105 Таму е. -Ти отвори. 514 00:51:15,742 --> 00:51:17,882 Побрзај! 515 00:51:17,915 --> 00:51:21,352 Ајде! -Џинџер. 516 00:51:22,386 --> 00:51:26,389 Вади го тоа срање од таму! -Побрзај. 517 00:51:29,389 --> 00:51:32,828 30 секунди, влегуваме и излегуваме. 518 00:51:32,861 --> 00:51:35,863 Пази што правиш, ќе те убијам. 519 00:51:40,399 --> 00:51:42,977 Полека полека. 520 00:51:45,410 --> 00:51:48,709 Дојде Божиќ, Судар! Ја имаме робата. 521 00:51:53,921 --> 00:51:56,919 Џинџер, се собираат надвор. 522 00:51:58,952 --> 00:52:02,393 Ајде Џинџер! -Полудени се. -Полека, полека. 523 00:52:02,426 --> 00:52:06,360 Полека будало. Полека, полека. 524 00:52:06,393 --> 00:52:10,369 Џинџер, ајде! Полека. 525 00:52:10,402 --> 00:52:15,206 Ти реков, шупаку! Мртов си! -Немој да пукаш! 526 00:52:15,239 --> 00:52:18,175 Да го ебам. 527 00:52:18,208 --> 00:52:21,341 Џинџер! Престани да се заебаваш! 528 00:52:32,714 --> 00:52:36,846 Кој кур! Знаев! 529 00:52:40,687 --> 00:52:44,723 Сакав ова да го направам од почеток, ебен морону! 530 00:52:45,261 --> 00:52:49,896 Што правиш бе, човече? -Ќути. 531 00:53:02,246 --> 00:53:06,556 Стој! Кој друг има внатре? -Никој. -Влези во вецето. 532 00:53:06,589 --> 00:53:08,423 Легни. 533 00:53:22,271 --> 00:53:26,743 Марти. Земи ме кај улица Амелија 534 00:53:26,776 --> 00:53:31,248 меѓу 18-ти и 19-ти блок за 90 секунди. Ме слушна? 535 00:53:31,281 --> 00:53:34,753 Амелија! 18-ти и 19-ти блок! 536 00:53:34,786 --> 00:53:37,619 За 90 секунди! 537 00:54:34,354 --> 00:54:39,327 Ќе те средам. Ќе си го добиеш своето, мајкоебачу. 538 00:55:06,310 --> 00:55:09,910 Брзо, скриј се. Тука. 539 00:55:58,361 --> 00:56:00,326 Вози, вози, вози! 540 00:56:06,738 --> 00:56:11,102 Што се случи? -Ти текнува сега на твојот човек за мет? 541 00:56:11,143 --> 00:56:14,615 Кодош заебан! -Ќе ми кажеш каде е Леду, 542 00:56:14,648 --> 00:56:18,952 и ќе те пуштам, Џинџер. -Јадеш гомна. 543 00:56:18,985 --> 00:56:22,323 За што кур ми требаш ти, а? 544 00:56:23,356 --> 00:56:27,995 Заеби. Нема веќе зборење со тебе како со човек. 545 00:56:30,797 --> 00:56:33,133 Вози, вози! 546 00:56:59,997 --> 00:57:03,499 Превод: Јовица Вукобрат