1
00:00:00,814 --> 00:00:01,791
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:01,792 --> 00:00:03,090
Cosa pensa sia successo?
3
00:00:03,091 --> 00:00:05,289
Qualcuno ha ucciso questa ragazza
e ne ha fatto un grande spettacolo.
4
00:00:05,290 --> 00:00:07,294
E ha fatto un murales della scena del crimine
5
00:00:07,295 --> 00:00:08,808
su una delle vostre vecchie chiese.
6
00:00:08,809 --> 00:00:10,104
Sei ossessionato.
7
00:00:10,105 --> 00:00:12,871
Anche tu, ma non dal lavoro, però.
8
00:00:12,872 --> 00:00:14,479
Tornerai a casa con quel tizio?
9
00:00:14,480 --> 00:00:16,342
Non sono affari tuoi.
10
00:00:16,693 --> 00:00:17,779
Smettila!
11
00:00:17,780 --> 00:00:18,979
Sai se è la verità?
12
00:00:18,980 --> 00:00:20,667
Non ho sentito niente.
13
00:00:21,012 --> 00:00:22,688
Cos'hai fatto, ultimamente, Marty?
14
00:00:22,715 --> 00:00:24,124
Ho trovato un'altra ragazza.
15
00:00:24,125 --> 00:00:26,763
Fu trovata positiva alla
metanfetamina e all'LSD.
16
00:00:26,764 --> 00:00:28,402
Non crede che magari...
17
00:00:28,403 --> 00:00:30,917
stesse cercando di spingere le cose,
là dove voleva che andassero?
18
00:00:30,918 --> 00:00:32,714
Abbiamo una svolta nel caso, capo.
19
00:00:32,715 --> 00:00:34,247
Credevo lo voleste passare.
20
00:00:34,248 --> 00:00:36,292
Sa di un fidanzato?
21
00:00:36,293 --> 00:00:37,465
Reggie.
22
00:00:37,704 --> 00:00:38,855
Reggie Ledoux.
23
00:00:38,856 --> 00:00:41,480
Reggie Ledoux ha violato
la libertà vigilata otto mesi fa.
24
00:00:41,481 --> 00:00:44,542
Lo hanno scoperto
in un laboratorio chimico...
25
00:00:44,543 --> 00:00:46,542
che produceva metanfetamina e LSD...
26
00:00:46,543 --> 00:00:51,091
E' stato due anni ad Avoyelles, Indovina con
chi è stato in cella, gli ultimi quattro mesi?
27
00:00:51,092 --> 00:00:52,105
Charlie Lange.
28
00:00:52,106 --> 00:00:53,168
Cos'ha fatto, Dori?
29
00:00:53,269 --> 00:00:54,669
Dori è morta.
30
00:00:55,409 --> 00:00:58,400
Voglio diramare un avviso a tutte
le unità per Reginald Ledoux.
31
00:01:05,722 --> 00:01:10,084
Subsfactory & The Darkness Team presentano:
32
00:01:10,085 --> 00:01:13,215
True Detective s01e04
- Who Goes There -
33
00:01:13,674 --> 00:01:18,788
Traduzione: seanma, kikola, lampione,
Haga90, Skynobi, Tangerine
34
00:01:21,603 --> 00:01:25,761
Synch: MikeTheRock, MS
35
00:01:31,115 --> 00:01:35,217
Revisione: MiaWallace
36
00:02:31,581 --> 00:02:35,771
www. subsfactory. it
37
00:02:38,430 --> 00:02:39,726
Cosa fate?
38
00:02:42,181 --> 00:02:43,915
Ci hai preso per il culo, Charlie.
39
00:02:43,916 --> 00:02:45,366
No, signore.
40
00:02:45,807 --> 00:02:47,025
Reggie...
41
00:02:47,217 --> 00:02:48,349
Ledoux.
42
00:02:48,772 --> 00:02:51,020
Oh, io con quel matto
non voglio averci a che fare.
43
00:02:51,021 --> 00:02:53,211
Di Reggie non mi avete chiesto niente.
44
00:02:54,899 --> 00:02:56,198
Cazzo...
45
00:02:56,400 --> 00:02:59,399
- mia moglie è appena morta...
- La tua ex moglie!
46
00:03:00,555 --> 00:03:03,461
Hai chiesto a Reggie Ledoux
di farla fuori, vero?
47
00:03:04,169 --> 00:03:06,710
No. Ma cosa dici?
48
00:03:06,711 --> 00:03:09,258
Reggie? E' stato lui a metterle
quelle corna in testa?
49
00:03:09,259 --> 00:03:10,539
Hai chiesto a Reggie di farlo?
50
00:03:10,540 --> 00:03:13,372
Ma cosa dici? E' stato Reggie Ledoux?
51
00:03:13,373 --> 00:03:15,009
Reggie Ledoux?
52
00:03:15,310 --> 00:03:18,023
E' stato quel rotto in culo di Reggie Ledoux?
53
00:03:18,289 --> 00:03:20,635
Fanculo! Merda! Voglio uscire!
54
00:03:20,636 --> 00:03:22,008
Fammi uscire! Cazzo!
55
00:03:22,009 --> 00:03:23,340
Ehi, Charlie?
56
00:03:23,760 --> 00:03:27,228
L'Oscar non te lo diamo,
è inutile che tu faccia tante scene.
57
00:03:27,509 --> 00:03:29,529
Ma vaffanculo! Tu che cazzo ne sai, di me?
58
00:03:30,227 --> 00:03:32,227
Tu non sai cos'ho passato.
59
00:03:33,428 --> 00:03:35,758
Di che cazzo state parlando? Ditemelo!
60
00:03:35,759 --> 00:03:37,724
Ledoux sapeva delle cose di lei...
61
00:03:37,974 --> 00:03:39,009
vero?
62
00:03:40,136 --> 00:03:41,663
Gliene parlavi?
63
00:03:41,664 --> 00:03:45,351
Sì, per forza... a stare nella stessa cella,
si parla. Parli di figa...
64
00:03:45,352 --> 00:03:47,647
di chi ti sei fatto. Per forza.
65
00:03:47,801 --> 00:03:49,833
Gli hai fatto vedere foto sue?
66
00:03:49,864 --> 00:03:51,262
Sì, mi sembra di sì.
67
00:03:51,263 --> 00:03:54,550
Me le aveva date lei, la prima volta
che sono finito dentro. Da "guardare".
68
00:03:55,377 --> 00:03:57,206
Erano polaroid, tipo.
69
00:03:57,645 --> 00:03:59,268
E' bello grosso...
70
00:03:59,784 --> 00:04:01,263
molto più grosso di te.
71
00:04:02,426 --> 00:04:04,183
Vorresti dirmi che non andavate d'accordo?
72
00:04:04,479 --> 00:04:08,479
Ma sì, cioè, più o meno.
Se stai nella stessa cella, per forza!
73
00:04:09,784 --> 00:04:12,864
Mi dava della roba, ma mi faceva paura.
Io me lo voglio dimenticare.
74
00:04:12,865 --> 00:04:14,676
Parlami di Ledoux.
75
00:04:14,926 --> 00:04:16,426
Perché ti faceva paura?
76
00:04:17,865 --> 00:04:20,034
E' un "cuoco"... un chimico.
77
00:04:20,209 --> 00:04:22,447
Faceva delle schifezze, con robe di cucina...
78
00:04:22,448 --> 00:04:24,419
Mescolava detersivi, che cazzo ne so.
79
00:04:25,488 --> 00:04:29,726
Faceva un torcibudella pazzesco, con bucce
di patate e olio di frittura. Se la cavava...
80
00:04:29,727 --> 00:04:33,373
ma... cioè... si comportava
come un pedofilo del cazzo.
81
00:04:33,446 --> 00:04:34,747
In che senso?
82
00:04:35,325 --> 00:04:37,724
- Mi vuoi dire che ti parlava di queste cose?
- Ma no, amico.
83
00:04:37,725 --> 00:04:40,747
Ce ne stavamo lì,
in botta totale per uno dei suoi intrugli.
84
00:04:42,603 --> 00:04:46,104
Faceva della roba che ti mandava sulla luna,
cazzo. E qui dentro non è male, eh.
85
00:04:46,697 --> 00:04:48,614
Cioè, cazzo,
neanche fuori si trova, roba così.
86
00:04:48,615 --> 00:04:50,183
Ma allora...
87
00:04:50,184 --> 00:04:52,041
di cosa parlava?
88
00:04:54,258 --> 00:04:56,446
Mi diceva di questo posto, a sud...
89
00:04:56,447 --> 00:04:58,218
dove i ricconi vanno a...
90
00:04:58,359 --> 00:04:59,678
adorare il diavolo.
91
00:05:00,008 --> 00:05:01,792
Parlava di...
92
00:05:03,714 --> 00:05:05,291
sacrifici di bambini, cazzate così.
93
00:05:05,292 --> 00:05:07,662
Di donne, bambini, tutti...
94
00:05:07,663 --> 00:05:09,246
uccisi, e...
95
00:05:09,247 --> 00:05:12,325
di un posto chiamato Carcosa,
e di un "Re in Giallo".
96
00:05:13,342 --> 00:05:16,342
Di un bosco pieno di vecchie rocce, dove...
97
00:05:17,312 --> 00:05:19,429
la gente va... in adorazione.
98
00:05:20,542 --> 00:05:21,914
Ha detto...
99
00:05:22,792 --> 00:05:25,592
ha detto che là si uccide parecchio.
100
00:05:25,648 --> 00:05:29,073
Reggie ha questo marchio sulla schiena...
tipo una spirale.
101
00:05:29,873 --> 00:05:31,773
Mi ha detto che è il loro simbolo.
102
00:05:32,825 --> 00:05:35,397
Ma che cazzo, ragazzi?
Non gli davo retta, ma cazzo, è grosso,
103
00:05:35,398 --> 00:05:37,592
mica potevo dirgli di chiudere il becco!
104
00:05:38,198 --> 00:05:40,884
Ti ha mai parlato di qualcun altro?
105
00:05:41,634 --> 00:05:45,198
Abbiamo controllato i registri,
e non ha mai ricevuto visite.
106
00:05:45,666 --> 00:05:47,605
Tutte e due conoscevamo Tyrone Weems.
107
00:05:47,948 --> 00:05:50,274
Tyrone vi dirà dov'è.
108
00:05:52,461 --> 00:05:54,875
Sentite, Reggie non è a posto
proprio per un cazzo.
109
00:06:04,495 --> 00:06:06,228
Dev'essere stata dura...
110
00:06:07,105 --> 00:06:11,293
stare con qualcuno che ti riempiva
le orecchie di cazzate assurde...
111
00:06:11,343 --> 00:06:12,930
tutti i giorni.
112
00:06:13,564 --> 00:06:15,575
Ci guadagno qualcosa, dopo tutto questo?
113
00:06:15,576 --> 00:06:17,314
Ti raccomandiamo per la libertà vigilata.
114
00:06:17,793 --> 00:06:19,415
Quel che è giusto, è giusto.
115
00:06:28,240 --> 00:06:29,600
Ehi! Ehi!
116
00:06:32,227 --> 00:06:34,930
Secondo voi,
è perché gli ho parlato di Dori che...
117
00:06:36,356 --> 00:06:38,565
E' colpa mia se è stata uccisa?
118
00:06:40,371 --> 00:06:42,274
Sì, probabilmente hai qualche responsabilità.
119
00:06:45,636 --> 00:06:48,059
Non avresti dovuto fargli vedere le foto.
120
00:06:49,292 --> 00:06:50,510
Non credi?
121
00:07:08,199 --> 00:07:11,228
Dobbiamo trovare questo Tyrone Weems...
122
00:07:11,305 --> 00:07:13,250
vedere cosa sa di Ledoux.
123
00:07:13,251 --> 00:07:14,314
Già.
124
00:07:19,006 --> 00:07:22,369
Non era necessario dirgli
che è stata colpa sua.
125
00:07:22,508 --> 00:07:24,346
Era già abbastanza a terra.
126
00:07:25,082 --> 00:07:27,823
Sì, intanto si è informato prima
dei fatti suoi.
127
00:07:28,292 --> 00:07:29,848
La libertà vigilata.
128
00:07:30,924 --> 00:07:32,080
E allora?
129
00:07:33,112 --> 00:07:34,503
Allora che vada affanculo.
130
00:07:40,655 --> 00:07:42,363
Sono strane, Marty...
131
00:07:42,890 --> 00:07:45,044
le cose che ti muovono a pietà.
132
00:07:46,435 --> 00:07:50,362
Volevo trovare ogni membro possibile
di quella famiglia, ma si scopre...
133
00:07:51,233 --> 00:07:52,770
che non ce n'era manco uno.
134
00:07:53,131 --> 00:07:55,814
Sapete quant'è strano, in Louisiana?
135
00:07:56,896 --> 00:07:58,412
Un cugino...
136
00:07:59,024 --> 00:08:00,098
un certo Dewall,
137
00:08:00,099 --> 00:08:04,452
non c'era niente su di lui, se non...
138
00:08:04,458 --> 00:08:06,063
una patente da camionista.
139
00:08:06,261 --> 00:08:07,892
Di Ledoux...
140
00:08:08,434 --> 00:08:12,102
non si sapeva più niente,
da quando aveva violato la libertà vigilata.
141
00:08:12,880 --> 00:08:14,107
Ditemi...
142
00:08:14,612 --> 00:08:16,255
giovanotti...
143
00:08:16,508 --> 00:08:17,903
cosa fareste...
144
00:08:18,304 --> 00:08:20,159
arrivati a un punto morto come questo?
145
00:08:20,974 --> 00:08:25,301
Rispondendo alla segnalazione,
mi sono avvicinato all'abitazione.
146
00:08:26,112 --> 00:08:27,878
Dato che...
147
00:08:28,449 --> 00:08:31,131
la zanzariera dell'ingresso era rotta,
e la porta...
148
00:08:32,231 --> 00:08:35,571
era socchiusa, ho concluso che entrare...
149
00:08:35,652 --> 00:08:38,228
fosse in linea con la procedura standard.
150
00:08:41,549 --> 00:08:44,800
Al mio ingresso,
ho notato quella che sembrava essere...
151
00:08:44,801 --> 00:08:48,096
marijuana, e una polvere bianca...
152
00:08:48,465 --> 00:08:50,314
su un tavolino.
153
00:08:54,289 --> 00:08:56,462
Ehi. Ehi, Martin!
154
00:08:57,897 --> 00:08:59,928
- Non abbiamo niente da dirci, Lisa.
- Col cavolo!
155
00:08:59,929 --> 00:09:02,067
Nessuno può fare quello
che hai fatto tu, la settimana scorsa!
156
00:09:02,068 --> 00:09:05,734
Ascolta, mi dispiace.
Ero amareggiato, e parecchio ubriaco.
157
00:09:05,735 --> 00:09:07,360
Voglio che mi parli!
158
00:09:08,438 --> 00:09:11,599
Okay. Ti auguro una vita felice...
159
00:09:11,600 --> 00:09:13,986
e buona fortuna con il tuo nuovo amico.
160
00:09:14,611 --> 00:09:16,407
Puttaniere bastardo che non sei altro!
161
00:09:16,408 --> 00:09:17,475
Ehi, senti.
162
00:09:17,476 --> 00:09:20,487
Non c'è bisogno di dare spettacolo...
163
00:09:20,529 --> 00:09:23,669
va bene? E la tua delusione è irrilevante.
164
00:09:24,407 --> 00:09:26,182
Non ci si comporta come hai fatto, Marty.
165
00:09:26,183 --> 00:09:27,656
O come stai facendo ora!
166
00:09:27,828 --> 00:09:31,533
Il punto è che è bello sapere che hai lui,
e io non voglio parlarne con te.
167
00:09:31,534 --> 00:09:33,957
Devi rispettarmi, Marty!
168
00:09:34,287 --> 00:09:36,007
Questo è rispetto.
169
00:09:38,192 --> 00:09:42,073
Rust ha trovato un collegamento
con un'altra morte sospetta...
170
00:09:42,161 --> 00:09:43,963
Rianne Olivier.
171
00:09:44,656 --> 00:09:49,258
Questo ci ha portati all'ex ragazzo
della vittima, Reginald Ledoux, 35 anni.
172
00:09:49,259 --> 00:09:51,844
Accusato di abuso di minore
nei confronti di una dodicenne,
173
00:09:51,845 --> 00:09:53,845
rilasciato per mancanza di testimoni.
174
00:09:53,846 --> 00:09:57,311
Ha scontato una pena per produzione
di metanfetamina e LSD,
175
00:09:57,312 --> 00:10:00,008
il che quadra
con gli esami tossicologici della Lange.
176
00:10:00,009 --> 00:10:03,243
Il suo compagno di cella
era l'ex marito della Lange.
177
00:10:03,508 --> 00:10:06,484
Gli ha mostrato
delle foto osé della ragazza.
178
00:10:07,116 --> 00:10:10,822
Da quello che sappiamo di lui, da come
ha parlato, sembra che ci si possa fidare.
179
00:10:11,905 --> 00:10:13,536
Nessuna informazione sulla famiglia.
180
00:10:13,537 --> 00:10:15,920
Originari delle paludi,
non rintracciabili in nessun modo.
181
00:10:15,921 --> 00:10:19,541
Stiamo cercando un suo conoscente,
Tyrone Weems.
182
00:10:19,629 --> 00:10:21,965
E' sui fogli che vi abbiamo dato.
183
00:10:21,966 --> 00:10:23,639
Domande?
184
00:10:24,173 --> 00:10:26,691
Come immaginavo. Mettiamoci al lavoro.
185
00:10:56,584 --> 00:10:58,222
E' lei Theresa Weems?
186
00:10:58,223 --> 00:10:59,837
La madre di Tyrone Weems?
187
00:11:00,274 --> 00:11:02,240
E' un po' che non vedo Tyrone.
188
00:11:02,568 --> 00:11:05,243
Qualche mese. Abbiamo litigato...
189
00:11:05,550 --> 00:11:07,430
perché ha venduto il mio microonde.
190
00:11:08,016 --> 00:11:10,512
E cosa può dirci dei suoi amici? Sa...
191
00:11:10,751 --> 00:11:11,870
dove si trovano?
192
00:11:12,265 --> 00:11:15,300
Non saprei, è uscito con questa ragazza,
Kelsey, per un po'.
193
00:11:16,022 --> 00:11:18,557
Kelsey, quand'è l'ultima volta
che ha visto Tyrone?
194
00:11:18,558 --> 00:11:19,855
Mesi fa.
195
00:11:20,178 --> 00:11:21,780
Ci siamo lasciati.
196
00:11:21,870 --> 00:11:24,193
Non lo sento mai. Non mi interessa.
197
00:11:24,194 --> 00:11:26,213
Ho sentito che ha messo incinta
Shawnda Miller.
198
00:11:26,214 --> 00:11:29,430
E ha il suo indirizzo, un numero di telefono?
199
00:11:30,768 --> 00:11:32,977
Senta, vorrei poterla aiutare, ma non posso.
200
00:11:32,978 --> 00:11:34,613
Devo tornare a lavorare.
201
00:12:00,275 --> 00:12:01,291
Ehi.
202
00:12:02,499 --> 00:12:04,098
Conosci quella ragazza lì?
203
00:12:04,099 --> 00:12:07,072
Ha un uomo, un manager?
204
00:12:16,153 --> 00:12:18,265
Ehi, devo tirare fuori il distintivo?
205
00:12:18,266 --> 00:12:20,162
Ehi, qui siamo puliti.
206
00:12:23,390 --> 00:12:25,717
E a che serve essere puliti,
se poi chiudi per sei mesi,
207
00:12:25,718 --> 00:12:28,034
per un'indagine del gran giurì?
208
00:12:28,446 --> 00:12:31,140
Perché mi stai facendo dire
queste cose, amico?
209
00:12:31,666 --> 00:12:34,067
Sai per chi lavora?
210
00:12:34,425 --> 00:12:36,845
Sì, è venuto qui, per prendere i soldi.
211
00:12:36,846 --> 00:12:39,778
Il capo l'ha sbattuto fuori perché ha provato
a vendere metanfetamine alle ragazze.
212
00:12:39,780 --> 00:12:41,346
E' stato un mese fa, più o meno.
213
00:12:43,593 --> 00:12:44,842
E' un volto familiare?
214
00:12:44,843 --> 00:12:47,595
- Sì, è lui.
- E' mai venuto a prenderla?
215
00:12:47,820 --> 00:12:48,864
Sì.
216
00:12:49,476 --> 00:12:53,291
Mi misi a lavorare su Tyrone Weems,
famiglia, conoscenti.
217
00:12:53,761 --> 00:12:57,633
Quesada ci aveva dato più libertà,
ora che avevamo un sospettato.
218
00:13:51,503 --> 00:13:52,835
Cazzo!
219
00:13:53,106 --> 00:13:56,250
Cazzo! Cazzo! Vaffanculo!
220
00:13:56,251 --> 00:13:58,292
- Lisa?
- Cosa si prova?
221
00:13:58,293 --> 00:14:00,905
Te l'ho detto
che non puoi trattare la gente così.
222
00:14:01,133 --> 00:14:05,866
Ascolta, devo sapere
cosa le hai detto esattamente.
223
00:14:05,867 --> 00:14:07,765
Pensi che quello che fai sia giusto?
224
00:14:07,766 --> 00:14:10,762
Pensate tutti che sia giusto
trattare le vostre mogli così,
225
00:14:10,763 --> 00:14:12,007
trattare le donne come...
226
00:14:12,008 --> 00:14:15,210
Bugiardi e prepotenti del cazzo,
e questo è quello che ottenete!
227
00:14:15,211 --> 00:14:16,830
Questo è quello che ottenete!
228
00:14:16,831 --> 00:14:18,595
Ho delle figlie.
229
00:14:18,596 --> 00:14:20,993
Hai buttato la mia vita nel cesso!
230
00:14:20,994 --> 00:14:22,528
Puttana del cazzo!
231
00:14:22,529 --> 00:14:24,160
Come mi hai chiamata?
232
00:14:24,161 --> 00:14:28,272
Come mi hai chiamata, frocio
ubriacone di merda, cazzo moscio?
233
00:14:28,273 --> 00:14:31,155
Ti spacco la testa, troia!
234
00:14:36,512 --> 00:14:37,927
Pronto, Jake?
235
00:14:39,721 --> 00:14:41,424
- Jake, ci sei?
- Marty?
236
00:14:41,425 --> 00:14:44,763
- Maggie è lì?
- Non sono cazzi tuoi.
237
00:14:45,121 --> 00:14:47,214
Jake, so che è lì. Lo so che è lì,
238
00:14:47,215 --> 00:14:49,803
- puoi passarmela, per favore?
- No, scordatelo, Marty.
239
00:14:49,928 --> 00:14:52,223
Lasciala in pace, coglione!
240
00:14:52,763 --> 00:14:54,981
- Jake...
- Allora non mi ascolti.
241
00:14:54,982 --> 00:14:56,923
- non so cosa ti abbia detto...
- Lasciala in pace.
242
00:14:56,924 --> 00:14:58,940
e so che non siamo mai andati d'accordo...
243
00:14:58,941 --> 00:15:02,540
- Esatto, non andiamo d'accordo. No, no...
- Ti prego, passamela un attimo, ti prego...
244
00:15:02,541 --> 00:15:04,909
sei un disastro, Marty, lei merita di meglio,
245
00:15:04,910 --> 00:15:07,311
- e non chiamare più qui.
- Jake...
246
00:15:12,131 --> 00:15:14,168
Quante ex avete?
247
00:15:16,478 --> 00:15:18,558
Voglio dire, è di questo che sto parlando...
248
00:15:18,559 --> 00:15:21,988
se ho fatto degli errori? Sì.
249
00:15:22,102 --> 00:15:24,771
Conoscete la maledizione del detective?
250
00:15:24,907 --> 00:15:29,092
Soluzione sotto agli occhi,
ma fissarsi sugli indizi sbagliati?
251
00:15:38,551 --> 00:15:40,600
- Ci vediamo.
- Ciao, tesoro.
252
00:18:19,178 --> 00:18:20,278
Ehi, ma cosa...
253
00:18:21,134 --> 00:18:22,492
Cazzo.
254
00:18:22,493 --> 00:18:25,179
Reggie Ledoux. Dove si trova? Dimmelo.
255
00:18:25,180 --> 00:18:28,549
Si tratta di questo? Cavolo, amico,
perché non l'hai detto subito?
256
00:18:28,550 --> 00:18:30,452
Dove cazzo è?
257
00:18:30,453 --> 00:18:31,781
So che cucina ancora.
258
00:18:31,782 --> 00:18:34,240
Mi hanno detto che ha smesso di vendere,
dopo il carcere,
259
00:18:34,241 --> 00:18:36,250
e che ora cucina per un cliente solo.
260
00:18:36,251 --> 00:18:37,270
Chi?
261
00:18:37,871 --> 00:18:39,423
Una gang di motociclisti.
262
00:18:39,510 --> 00:18:42,755
Comprano tutta la produzione.
Ordini grossi, nessun casino.
263
00:18:42,756 --> 00:18:44,494
E' quello che ho sentito nei locali.
264
00:18:44,495 --> 00:18:46,324
Reggie non distribuisce più niente.
265
00:18:46,434 --> 00:18:47,888
Il nome della gang?
266
00:18:47,906 --> 00:18:50,424
"Eroi di Ferro", o cazzate del genere.
267
00:18:52,216 --> 00:18:54,121
Cavalieri... Cavalieri di Ferro.
268
00:18:54,701 --> 00:18:57,555
Non sono proprio un loro fan.
269
00:19:00,364 --> 00:19:02,002
Cavalieri di Ferro? Sei sicuro?
270
00:19:02,003 --> 00:19:03,324
Sì. Sono loro.
271
00:19:03,325 --> 00:19:04,925
Da come ho sentito...
272
00:19:04,926 --> 00:19:08,261
Reggie cucina per loro e basta.
273
00:19:08,389 --> 00:19:11,954
Chiudi gli occhi e conta fino a cento,
se sai farlo.
274
00:19:12,618 --> 00:19:13,742
Vai.
275
00:19:13,743 --> 00:19:14,743
1...
276
00:19:15,205 --> 00:19:16,381
- 2...
- Più forte.
277
00:19:16,382 --> 00:19:17,382
3!
278
00:19:18,138 --> 00:19:19,138
4!
279
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
5!
280
00:19:21,024 --> 00:19:26,611
Senti, ho parlato con Weems e
il nostro uomo cucina per una...
281
00:19:26,612 --> 00:19:28,974
gang di motociclisti del Texas.
282
00:19:29,243 --> 00:19:30,993
I Cavalieri di Ferro.
283
00:19:31,427 --> 00:19:35,180
I Cavalieri di Ferro? Sicuro che ha detto
i Cavalieri di Ferro?
284
00:19:35,181 --> 00:19:37,410
Sono sicuro, ha detto Cavalieri di Ferro.
285
00:19:37,411 --> 00:19:40,112
Quindi...
286
00:19:40,195 --> 00:19:42,320
domani seguiamo questa pista, va bene?
287
00:19:42,321 --> 00:19:45,264
- Che hai da fare adesso?
- Ora sono occupato.
288
00:19:52,607 --> 00:19:54,502
E, se ricordo bene...
289
00:19:54,889 --> 00:19:57,164
presi dei giorni di permesso...
290
00:19:58,382 --> 00:19:59,877
per andare a trovare mio padre.
291
00:20:02,362 --> 00:20:05,621
Cioè, sono passati, quanti? 17 anni?
292
00:20:07,623 --> 00:20:12,664
Beh, cercate di capirmi se la mia memoria
non è migliorata, nel frattempo.
293
00:20:21,705 --> 00:20:23,720
- Fran, stai vicino al telefono.
- Va bene.
294
00:20:24,470 --> 00:20:27,141
- Maggie, posso parlarti un secondo?
- No.
295
00:20:27,142 --> 00:20:30,381
Sto facendo la notte. Le ragazze sono
dai miei. Era scritto nel biglietto, Marty.
296
00:20:30,382 --> 00:20:33,500
- Va bene, mi dai la possibilità...
- E' venuta a casa mia.
297
00:20:33,501 --> 00:20:36,150
Le nostre figlie l'hanno vista.
Sei uno stronzo bugiardo.
298
00:20:36,441 --> 00:20:38,505
Stupido stronzo bugiardo.
299
00:20:38,506 --> 00:20:41,135
Cristo, ascoltami, Mags.
300
00:20:41,842 --> 00:20:44,965
Quello che ti ho detto l'altra sera
era vero, ogni singola parola.
301
00:20:44,968 --> 00:20:46,583
E'... è finita.
302
00:20:46,584 --> 00:20:49,998
Oddio! Credi che il tuo tradimento
si cancellerà, se lo interrompi?
303
00:20:49,999 --> 00:20:52,633
Lei era rivoltante. Tu sei rivoltante.
304
00:20:52,634 --> 00:20:54,200
- Non puoi rimediare.
- Cristo, ascolta...
305
00:20:54,201 --> 00:20:56,328
- Toglimi le mani di dosso!
- Va bene.
306
00:20:56,329 --> 00:20:57,903
Sono stato...
307
00:20:58,167 --> 00:20:59,646
sono stato un disastro.
308
00:20:59,647 --> 00:21:01,061
Sempre nervoso.
309
00:21:01,062 --> 00:21:02,062
Mio...
310
00:21:03,172 --> 00:21:07,218
- poi la morte di mio padre, bevevo...
- Mio Dio! E' successo un anno fa.
311
00:21:07,219 --> 00:21:09,616
Non me ne frega un cazzo dei tuoi sentimenti.
312
00:21:09,916 --> 00:21:12,010
Devi scomparire dalle nostre vite, Marty...
313
00:21:12,195 --> 00:21:13,826
per me e le bambine. Leggi il biglietto.
314
00:21:13,827 --> 00:21:15,424
- E' tutto lì, non tornare a casa.
- Non è vero...
315
00:21:15,425 --> 00:21:17,629
- Sì. Sì, invece.
- Non dici sul serio.
316
00:21:17,635 --> 00:21:19,091
Ascolta, non...
317
00:21:20,359 --> 00:21:23,648
non distruggerai
la mia famiglia, cazzo. Okay?
318
00:21:23,649 --> 00:21:25,434
- Vattene subito da qui!
- No!
319
00:21:25,435 --> 00:21:26,718
Scusatemi.
320
00:21:26,719 --> 00:21:29,113
Tutto bene, Maggie?
Signore, le suggerisco di andare via.
321
00:21:29,114 --> 00:21:31,081
Tutto bene, dottore. Sono...
322
00:21:31,180 --> 00:21:32,657
della polizia.
323
00:21:32,658 --> 00:21:35,525
Mi rendo conto, ma adesso
è qui nella sua veste ufficiale...
324
00:21:35,526 --> 00:21:37,306
di agente di polizia?
325
00:22:32,624 --> 00:22:35,503
- Non lo faccia.
- Toglietemi le mani di dosso, maledizione!
326
00:22:35,504 --> 00:22:38,170
- E chiamate il vostro capo!
- Stai facendo una scenata, Marty!
327
00:22:38,171 --> 00:22:39,961
No! Nessuna scenata...
328
00:22:39,962 --> 00:22:43,946
a meno che non lo vogliano le guardie, qui.
Sto parlando con calma di cose private...
329
00:22:43,947 --> 00:22:45,480
con mia moglie!
330
00:22:45,823 --> 00:22:49,068
Private per modo di dire, amico.
Calmo, calmo.
331
00:22:49,069 --> 00:22:50,946
- Non sono affari tuoi, cazzo!
- No, no.
332
00:22:50,947 --> 00:22:53,221
Non sono affari miei,
ma abbiamo del lavoro da fare.
333
00:22:53,428 --> 00:22:55,955
Hai capito, Marty? Ho una pista su Ledoux.
334
00:22:56,332 --> 00:22:57,822
Proprio adesso, cazzo!
335
00:22:57,908 --> 00:22:59,990
Devi venire con me, queste cose aspetteranno.
336
00:23:02,598 --> 00:23:04,272
Ti amo, tesoro...
337
00:23:04,389 --> 00:23:05,766
e non mi arrenderò.
338
00:23:10,047 --> 00:23:11,069
Vieni.
339
00:23:11,685 --> 00:23:13,422
Possiamo arrivare a Ledoux.
340
00:23:13,423 --> 00:23:16,852
- Marty, ci sarà da sporcarsi le mani.
- Ho solo bisogno che mi dia...
341
00:23:17,446 --> 00:23:18,741
un'altra possibilità.
342
00:23:19,329 --> 00:23:21,282
Se potessi avere un'altra possibilità...
343
00:23:21,283 --> 00:23:23,043
Senti, posso dirti una cosa?
344
00:23:24,370 --> 00:23:27,068
- Sì.
- Non sono affari miei.
345
00:23:27,789 --> 00:23:29,299
Non voglio sapere niente.
346
00:23:30,638 --> 00:23:32,230
Va bene, scusa.
347
00:23:37,116 --> 00:23:38,983
Sei una merda.
348
00:23:39,779 --> 00:23:41,695
Lo sai, c'entri anche tu.
349
00:23:42,012 --> 00:23:45,469
Non è che puoi entrare nella mia vita,
creare tensione...
350
00:23:45,470 --> 00:23:48,137
- Cosa, ti ho detto io di scoparti una...
- giudicarmi...
351
00:23:48,138 --> 00:23:51,548
che è la sosia giovane di Meggie?
Ti ho detto io di sbandierare queste cazzate?
352
00:23:52,438 --> 00:23:55,286
Cazzo, quella sera, al Longhorn,
era evidente, amico...
353
00:23:55,287 --> 00:23:58,982
tu la controllavi, e lei sembrava abbastanza
fuori di testa da averti seguito fin lì.
354
00:23:59,139 --> 00:24:02,454
Con tutti i malati con cui hai a che fare,
non riconosci una figa impazzita?
355
00:24:05,083 --> 00:24:06,672
Ho mandato tutto a puttane.
356
00:24:06,994 --> 00:24:08,073
Solo che...
357
00:24:10,213 --> 00:24:13,567
mi piacciono le cose sfrenate.
Da sempre. Mi...
358
00:24:14,448 --> 00:24:16,260
mi fa sentire come se...
359
00:24:16,261 --> 00:24:18,504
ripulisse le altre parti della mia vita...
360
00:24:18,505 --> 00:24:21,729
Senti, Marty, te lo ripeto.
Non sono affari miei, cazzo.
361
00:24:22,066 --> 00:24:23,322
Fanculo!
362
00:24:23,323 --> 00:24:24,336
Ascolta...
363
00:24:25,156 --> 00:24:26,910
abbiamo un lavoro da fare.
364
00:24:27,055 --> 00:24:29,790
In incognito. E' l'unico modo per farlo.
365
00:24:29,791 --> 00:24:33,435
Devo mettere a posto le cose
con la mia famiglia. Devo rimediare.
366
00:24:33,436 --> 00:24:34,762
La banda di motociclisti.
367
00:24:35,146 --> 00:24:36,550
Li conosco.
368
00:24:36,608 --> 00:24:40,588
Li ho conosciuti quando ero alla narcotici.
Lo prenderemo quel figlio di puttana di Ledoux.
369
00:24:42,422 --> 00:24:43,431
Perciò...
370
00:24:43,432 --> 00:24:47,087
basta con queste cazzate del rimedio,
penitenza e dolore.
371
00:24:47,861 --> 00:24:49,861
- Mettiamoci al lavoro.
- Ma tu pensi di...
372
00:24:53,043 --> 00:24:54,372
Cazzo!
373
00:24:55,794 --> 00:24:58,151
Ci sai fare con i pazienti, Rust.
374
00:24:58,152 --> 00:25:03,127
Essere stupidi è diverso dall'essere malati,
e questo è un bar, non un cazzo di ospedale.
375
00:25:03,806 --> 00:25:05,527
L'amico nel momento del bisogno.
376
00:25:07,672 --> 00:25:11,160
Ogni volta che penso tu abbia stabilito
un record, alzi l'asticella.
377
00:25:11,161 --> 00:25:14,395
Sei tipo il Michael Jordan degli stronzi.
378
00:25:14,396 --> 00:25:17,486
Dai, andiamo. Ti piacerà
quello che ho a casa.
379
00:25:22,426 --> 00:25:23,981
Porca puttana.
380
00:25:24,913 --> 00:25:26,902
Ti prepari per la guerra?
381
00:25:26,903 --> 00:25:30,373
Tengo da parte un po' di roba,
nel caso dovessi lavorare da casa.
382
00:25:34,233 --> 00:25:37,105
Questi tipi con cui fa affari Ledoux...
383
00:25:37,660 --> 00:25:39,227
sono del Texas dell'Est.
384
00:25:39,568 --> 00:25:42,139
Ci ho lavorato quando ero
nella task force della DEA.
385
00:25:45,280 --> 00:25:47,029
Lo sanno che sei uno sbirro?
386
00:25:47,327 --> 00:25:49,747
No. Non ne ero sicuro...
387
00:25:49,934 --> 00:25:52,084
perciò ho controllato
col mio vecchio responsabile.
388
00:25:52,569 --> 00:25:56,071
Nonostante la copertura,
mi sono preso tre proiettili...
389
00:25:56,296 --> 00:25:58,929
in una sparatoria con la DEA, a Port Houston.
390
00:25:59,742 --> 00:26:02,696
Tutti quelli coinvolti,
credono che io sia morto.
391
00:26:03,504 --> 00:26:05,373
Il Maggiore ha detto...
392
00:26:06,337 --> 00:26:09,256
che alla task force ti chiamavano Crash.
393
00:26:11,593 --> 00:26:15,558
Marty, dovrò prendermi dei giorni di permesso
per questa storia, un paio di settimane.
394
00:26:15,827 --> 00:26:18,804
Dovrò uscire allo scoperto e farmi vedere,
lasciare degli indizi.
395
00:26:19,412 --> 00:26:22,188
Cioè, con questa gente
i distintivi non servono, quindi...
396
00:26:22,216 --> 00:26:24,359
il piano è che gli facciamo un'offerta...
397
00:26:26,613 --> 00:26:30,114
cerchiamo notizie sul fornitore...
verifichiamo che si tratti di Ledoux...
398
00:26:30,115 --> 00:26:31,200
e lo arrestiamo.
399
00:26:33,316 --> 00:26:34,992
Ma, quando saremo là fuori...
400
00:26:34,993 --> 00:26:36,948
sappi che saremo solo io e te.
401
00:26:38,309 --> 00:26:39,667
Non mi piace.
402
00:26:41,009 --> 00:26:43,463
Cosa succede se capiscono
che non sei chi dici di essere?
403
00:26:46,485 --> 00:26:49,918
No, non riesco a fare quel che devo fare,
se abbiamo dei cani da guardia.
404
00:26:50,332 --> 00:26:52,797
Per di più, come hai detto tu,
Quesada mi tiene sotto tiro.
405
00:26:53,065 --> 00:26:55,468
E comunque la posta in gioco non è così alta.
406
00:26:55,866 --> 00:26:58,240
Se mi scoprono, mi sparano in testa.
407
00:26:59,491 --> 00:27:02,810
Il cartello su cui lavoravo al confine...
408
00:27:03,472 --> 00:27:04,940
aveva quest'abitudine.
409
00:27:06,603 --> 00:27:10,383
Ti legavano a una sedia
fissata sul pavimento. Usavano...
410
00:27:10,923 --> 00:27:14,239
due rotoli di nastro adesivo per non farti
spostare di un cazzo di centimetro.
411
00:27:15,696 --> 00:27:16,696
E...
412
00:27:16,698 --> 00:27:18,511
ti incidevano la faccia...
413
00:27:19,024 --> 00:27:21,364
ti tenevano lo scalpo, poi tiravano...
414
00:27:22,205 --> 00:27:23,646
e ti strappavano la faccia.
415
00:27:26,218 --> 00:27:27,799
Ti mettevano uno specchio...
416
00:27:28,433 --> 00:27:31,745
davanti, così potevi guardarti per bene.
417
00:27:34,130 --> 00:27:36,704
Ti tagliavano il cazzo e le palle.
418
00:27:40,278 --> 00:27:41,835
Te li ficcavano...
419
00:27:41,836 --> 00:27:44,870
in gola, finché non soffocavi
e morivi dissanguato...
420
00:27:45,602 --> 00:27:46,933
e nel frattempo guardavi.
421
00:27:49,850 --> 00:27:50,873
Dunque...
422
00:27:51,627 --> 00:27:54,241
per quanto la posta possa salire...
423
00:27:54,242 --> 00:27:55,810
una pallottola in testa?
424
00:27:56,212 --> 00:27:57,499
Non sarà mai così.
425
00:27:58,683 --> 00:27:59,683
Ehi.
426
00:28:01,980 --> 00:28:03,698
Sicuro di volerlo fare?
427
00:28:05,945 --> 00:28:07,192
Non esattamente.
428
00:28:28,791 --> 00:28:31,941
Lo sai di avere un piano di sopra, vero?
429
00:28:42,909 --> 00:28:44,058
Che roba è?
430
00:28:45,125 --> 00:28:46,985
Inchiostro e pepe di Cayenna.
431
00:28:48,061 --> 00:28:50,693
Irrita la pelle, sembra contusa.
432
00:28:50,864 --> 00:28:52,821
Quanto tempo ti hanno tenuto...
433
00:28:52,848 --> 00:28:54,485
a lavorare al confine?
434
00:28:55,512 --> 00:28:57,071
Quasi quattro anni.
435
00:28:57,395 --> 00:28:58,456
Quattro?
436
00:28:59,281 --> 00:29:00,476
Che cazzo!
437
00:29:00,718 --> 00:29:04,039
I poliziotti non dovrebbero stare
sotto copertura per più di 11 mesi.
438
00:29:05,938 --> 00:29:08,756
Sì, ma ho fatto una cazzata sul lavoro.
439
00:29:08,757 --> 00:29:10,954
Per farmi rimediare,
mi hanno offerta questa cosa.
440
00:29:13,247 --> 00:29:15,736
E' comunque tanto tempo.
441
00:29:23,246 --> 00:29:26,383
Mi serve una buona copertura
per accelerare i tempi, e penso di averla.
442
00:29:28,836 --> 00:29:31,201
Ci serve solo un po' di coca buona.
443
00:29:32,750 --> 00:29:34,156
Dove la prendi?
444
00:29:36,612 --> 00:29:38,380
Non ti preoccupare.
445
00:29:41,537 --> 00:29:42,852
Quindi ha un sospettato...
446
00:29:42,863 --> 00:29:45,015
e prende dei giorni di permesso?
447
00:29:45,236 --> 00:29:46,236
Sì.
448
00:29:46,385 --> 00:29:48,652
Come dicevo, per vedere mio padre.
449
00:29:49,974 --> 00:29:51,279
Aveva la leucemia.
450
00:29:58,791 --> 00:29:59,802
Favre?
451
00:30:00,324 --> 00:30:02,666
- Mi dai la chiave della stanza delle prove?
- Sì.
452
00:30:03,232 --> 00:30:06,089
- So che ti prendi dei giorni di permesso.
- Sì, parto stasera.
453
00:30:06,602 --> 00:30:08,192
- Firma il registro.
- Sì.
454
00:31:25,076 --> 00:31:27,452
Bisognerebbe vederci entrambi gli occhi, qua?
455
00:31:57,960 --> 00:32:00,799
Dovrebbero proprio migliorare il sistema.
456
00:32:01,448 --> 00:32:03,088
Abbiamo esaminato un po' il passato
del suo vecchio partner.
457
00:32:03,089 --> 00:32:06,289
Le coincidenze aumentano, detective.
458
00:32:07,397 --> 00:32:09,561
Oh, coincidenze... cioè, quali?
459
00:32:09,862 --> 00:32:12,716
Beh, non saprei se definirla
coincidenza, ma...
460
00:32:12,994 --> 00:32:15,170
per quel che sappiamo, suo padre
non ha mai avuto la leucemia.
461
00:32:15,171 --> 00:32:17,002
Non c'è documentazione clinica, a riguardo.
462
00:32:17,037 --> 00:32:20,871
E nessuno, in quella città dell'Alaska,
ha visto Travis Cohle negli ultimi 30 anni.
463
00:32:22,293 --> 00:32:23,393
Ah, no?
464
00:32:24,275 --> 00:32:25,649
Sei ancora arrabbiato con lui?
465
00:32:25,668 --> 00:32:26,671
Con tuo padre?
466
00:32:26,672 --> 00:32:27,672
No.
467
00:32:28,589 --> 00:32:29,637
E' morto.
468
00:32:31,419 --> 00:32:32,455
Lo eri, però.
469
00:32:32,523 --> 00:32:34,103
Voglio dire, perché non vi parlavate?
470
00:32:34,980 --> 00:32:37,107
Non ci siamo mai piaciuti davvero.
471
00:32:37,608 --> 00:32:38,982
C'è differenza.
472
00:32:43,727 --> 00:32:45,177
E' stato in Vietnam.
473
00:32:45,569 --> 00:32:48,622
Ha conosciuto mia madre
durante un congedo, a Galveston.
474
00:32:48,623 --> 00:32:51,407
Quand'è tornato, avevo due anni. Lei mi ha...
475
00:32:51,761 --> 00:32:55,901
rifilato a lui, poi si è levata di culo
e io e lui ci siamo trasferiti in Alaska.
476
00:32:55,902 --> 00:32:59,598
Era un survivalista. Penso si chiamino così.
477
00:33:01,123 --> 00:33:03,570
Aveva delle idee strampalate
veramente del cazzo.
478
00:33:08,322 --> 00:33:11,145
Comunque, non c'è niente di meglio
del cielo stellato di quel posto.
479
00:33:13,596 --> 00:33:15,629
Ma non sopportavo il freddo, quindi...
480
00:33:16,927 --> 00:33:20,304
sono tornato nel Sud del Texas,
perché tutto quello che ricordavo...
481
00:33:20,551 --> 00:33:22,811
era di non aver mai sofferto il freddo, lì.
482
00:33:25,192 --> 00:33:27,288
Il mio vecchio diceva sempre...
483
00:33:27,348 --> 00:33:29,138
che l'avevo deluso.
484
00:33:31,795 --> 00:33:33,989
Diceva che non gli dimostravo rispetto.
485
00:33:37,060 --> 00:33:39,762
Un taglio netto è la cosa migliore,
finché sono ancora piccoli.
486
00:33:39,763 --> 00:33:41,877
Senti, non sono affari miei.
487
00:33:42,132 --> 00:33:44,935
Ma ho bisogno di lui,
per guardarmi le spalle.
488
00:33:44,936 --> 00:33:47,155
Fate tutti gli stessi errori.
489
00:33:47,444 --> 00:33:50,192
Tagliate corto sempre sulle cose sbagliate.
490
00:33:50,929 --> 00:33:52,434
Tagliare corto?
491
00:33:52,930 --> 00:33:54,093
Che altro c'è?
492
00:33:56,215 --> 00:33:59,683
Voleva che ti rifilassi
una marea di scuse, che tralascio...
493
00:34:01,730 --> 00:34:05,367
e vuole vedere le bambine,
se riesci a trovare un po' di tempo.
494
00:34:12,813 --> 00:34:15,556
I figli sono l'unica cosa che conta, Maggie.
495
00:34:16,560 --> 00:34:19,818
Sono l'unica ragione
di questo dramma totale uomo-donna.
496
00:34:20,683 --> 00:34:21,898
Scusa...
497
00:34:22,023 --> 00:34:23,671
cosa stai dicendo, esattamente?
498
00:34:23,943 --> 00:34:26,297
Solo che la gente manda tutto a puttane.
499
00:34:27,845 --> 00:34:28,954
Invecchiamo.
500
00:34:29,520 --> 00:34:33,865
Uomini, donne... non ha nessun senso,
se non quello di fare dei bambini.
501
00:34:35,459 --> 00:34:37,117
Quindi, se tu pensassi...
502
00:34:37,827 --> 00:34:41,008
al comportamento di Marty
come a un'espressione di debolezza...
503
00:34:41,790 --> 00:34:42,798
di dolore...
504
00:34:42,832 --> 00:34:44,802
capiresti che non riguarda te.
505
00:34:45,321 --> 00:34:49,193
Quindi, alla fin fine, ti abbassi
a giustificare, proprio come fanno tutti.
506
00:34:51,161 --> 00:34:53,648
Dovevi essere proprio un buon marito.
507
00:35:29,396 --> 00:35:31,840
Mi vedono in giro da circa una settimana.
508
00:35:32,506 --> 00:35:35,502
Il tipo con cui avevo contatti
vuole vedermi stasera.
509
00:35:35,860 --> 00:35:39,039
Ora, se riesco a beccarlo da solo,
gli diamo una ripassata, lo minacciamo...
510
00:35:39,348 --> 00:35:40,850
e forse arriviamo a Ledoux.
511
00:35:41,744 --> 00:35:42,934
- Okay.
- D'accordo.
512
00:35:42,995 --> 00:35:44,243
Va bene.
513
00:35:45,029 --> 00:35:46,573
- Dovremmo...
- E' completamente carico.
514
00:35:46,574 --> 00:35:48,006
Ricorda, è facilissimo.
515
00:35:48,287 --> 00:35:50,695
Verde: rispondi. Rosso: metti giù.
516
00:35:51,017 --> 00:35:52,968
- Va bene.
- Sono l'unico che chiamerà.
517
00:35:53,270 --> 00:35:55,059
- Sì.
- E tienilo carico.
518
00:35:59,446 --> 00:36:01,354
Ascolta, come stava? Cosa...
519
00:36:01,425 --> 00:36:02,769
cos'ha detto?
520
00:36:04,849 --> 00:36:06,120
Stava meglio.
521
00:36:06,761 --> 00:36:08,196
L'ho vista un po' meno rigida.
522
00:36:09,455 --> 00:36:10,936
Non ha parlato di divorzio.
523
00:36:10,937 --> 00:36:14,546
Scommetto che ritornerete insieme
entro un paio di mesi.
524
00:36:15,615 --> 00:36:17,108
Dici sul serio?
525
00:36:18,805 --> 00:36:20,372
Dico sul serio, Marty.
526
00:36:44,146 --> 00:36:48,241
Senti, non so cosa pensa di me
il tizio che vedrò stasera...
527
00:36:48,256 --> 00:36:50,054
- okay?
- Cosa significa?
528
00:36:50,071 --> 00:36:54,038
Significa che se stasera perdi le mie tracce,
tieni questo a portata di mano...
529
00:36:54,687 --> 00:36:56,941
e ascolta le frequenze
della polizia di Beaumont.
530
00:36:56,947 --> 00:36:58,322
- Sì.
- Capito?
531
00:36:58,323 --> 00:36:59,323
Sì.
532
00:36:59,995 --> 00:37:01,032
Hai capito?
533
00:37:01,033 --> 00:37:03,200
Capito. Te la caverai?
534
00:37:04,275 --> 00:37:05,275
Sì.
535
00:37:42,047 --> 00:37:44,029
Crash, sono qui per Ginger.
536
00:38:14,585 --> 00:38:18,276
Beh, dopo Houston, sono stato
da un dottore a Eagle Pass.
537
00:38:19,504 --> 00:38:22,376
Poi un trafficante
mi ha fatto passare al di là del confine.
538
00:38:22,865 --> 00:38:26,535
Negli ultimi due anni ho lavorato
nella sicurezza di un gruppo, a San Miguel.
539
00:38:29,065 --> 00:38:30,564
I federali non mi hanno mai identificato.
540
00:38:30,567 --> 00:38:33,364
E allora ho pensato che, dopo due anni...
541
00:38:33,365 --> 00:38:35,172
le acque potevano essersi calmate...
542
00:38:35,433 --> 00:38:37,769
e che potevo tornare,
e uscire di nuovo allo scoperto.
543
00:38:38,335 --> 00:38:39,915
Sarà dura, amico...
544
00:38:41,445 --> 00:38:43,714
per tutto questo tempo
ho pensato che fossi morto.
545
00:38:43,715 --> 00:38:45,715
Ti sembro morto, figlio di puttana?
546
00:38:47,297 --> 00:38:49,111
Vorrei rimettermi in affari con te...
547
00:38:49,745 --> 00:38:51,215
con te o Miles.
548
00:38:52,435 --> 00:38:54,585
Miles non vorrà vederti, Crash.
549
00:38:54,597 --> 00:38:56,505
- Credo che dovrebbe.
- Beh, sì...
550
00:38:57,545 --> 00:38:59,018
allora meglio se dico che...
551
00:38:59,295 --> 00:39:01,454
non credo che tu voglia vedere Miles.
552
00:39:01,455 --> 00:39:04,095
Amico, non sono qui per fare casino, va bene?
553
00:39:04,965 --> 00:39:06,794
Si tratta dei ragazzi con cui ero in affari
in Messico,
554
00:39:06,795 --> 00:39:11,235
potrebbe essere la nostra opportunità
per fare una barca di soldi.
555
00:39:11,365 --> 00:39:12,675
Soldi veri.
556
00:39:13,955 --> 00:39:15,235
Che tipo di soldi?
557
00:39:22,145 --> 00:39:24,025
Maledizione, Rust!
558
00:39:24,885 --> 00:39:26,435
Ma che cazzo...
559
00:39:55,855 --> 00:39:59,645
I miei amici vogliono fare uno scambio,
va bene? Cocaina in cambio di metanfetamina.
560
00:40:07,975 --> 00:40:09,345
Cos'hai, lì?
561
00:40:09,875 --> 00:40:12,415
- Questa è solo per te.
- Solo per me?
562
00:40:14,395 --> 00:40:15,815
Con cosa l'hai tagliata?
563
00:40:15,855 --> 00:40:17,015
Beh, vedrai...
564
00:40:17,355 --> 00:40:18,455
ti piacerà.
565
00:40:21,215 --> 00:40:23,545
Dopotutto, ci tieni a me.
566
00:40:34,065 --> 00:40:36,695
Allora, chi sono esattamente questi tizi?
567
00:40:42,535 --> 00:40:43,805
Erano...
568
00:40:45,145 --> 00:40:46,484
dell'esercito messicano.
569
00:40:46,485 --> 00:40:49,054
Hanno dei contatti colombiani.
570
00:40:49,055 --> 00:40:50,604
Hanno bisogno di metanfetamina...
571
00:40:50,625 --> 00:40:51,995
per le maquiladoras.
572
00:40:53,115 --> 00:40:57,434
Potrebbero cucinarla per i fatti loro,
ma poi i cartelli lo verrebbero a sapere e...
573
00:40:57,435 --> 00:40:59,215
non è quello di cui hanno bisogno.
574
00:41:04,775 --> 00:41:05,965
Tieni...
575
00:41:06,695 --> 00:41:08,015
assaggiala, bello.
576
00:41:17,230 --> 00:41:19,915
- Non ne trovi in giro così, cazzo.
- Porca puttana.
577
00:41:29,115 --> 00:41:30,315
Tienila...
578
00:41:31,055 --> 00:41:33,845
ne ho a vagonate intere.
579
00:41:37,675 --> 00:41:38,935
Il fatto è che...
580
00:41:40,665 --> 00:41:42,025
abbiamo un cuoco solo...
581
00:41:42,725 --> 00:41:44,985
che fa tutto per noi, è tipo un'esclusiva.
582
00:41:45,735 --> 00:41:47,645
Su questo è stato molto chiaro.
583
00:41:48,315 --> 00:41:51,515
Crash, cosa succede
se provo a convincere Miles?
584
00:41:52,115 --> 00:41:54,235
Beh, ho un'idea migliore.
585
00:41:56,085 --> 00:41:58,554
Non diciamo proprio niente a Miles...
586
00:41:58,965 --> 00:42:02,925
io e te ci occupiamo del fornitore,
e decidiamo noi le cazzo di cifre.
587
00:42:03,340 --> 00:42:06,744
Ora diventa un affare rischioso, fratello,
e io non ti conosco più come un tempo.
588
00:42:06,745 --> 00:42:09,854
Sì, anch'io non ti conosco più
ed è per questo che sono qui.
589
00:42:09,855 --> 00:42:12,004
Lascia che ti dica perché sono qui, Crash.
590
00:42:12,005 --> 00:42:14,374
Ho bisogno di qualcosa da te, stanotte.
591
00:42:14,375 --> 00:42:17,004
Avevo una squadra di quattro uomini
per una bel colpo,
592
00:42:17,005 --> 00:42:18,705
ma uno l'hanno arrestato.
593
00:42:18,835 --> 00:42:21,754
Sono venuto a cercare un sostituto,
se sei ancora uno cazzuto.
594
00:42:21,755 --> 00:42:23,954
Non faccio rapine,
nessuna cazzo di rapina in banca.
595
00:42:23,955 --> 00:42:26,814
Niente di tutto questo.
Ho bisogno di un bravo soldato.
596
00:42:26,815 --> 00:42:29,095
Ora, tu fai questo per noi...
597
00:42:29,605 --> 00:42:31,765
e io potrei metterti in contatto
col mio uomo.
598
00:42:31,875 --> 00:42:32,986
Ascolta...
599
00:42:33,675 --> 00:42:35,865
non gioco più a fare il cowboy, Ginger.
600
00:42:35,975 --> 00:42:39,656
Non faccio più colpetti così, va bene?
601
00:42:40,975 --> 00:42:42,845
Cosa c'è, ti hanno tagliato le palle?
602
00:42:43,545 --> 00:42:45,945
Ho abbracciato la vita da fuorilegge.
603
00:42:47,035 --> 00:42:48,995
Sembri ancora uno di noi...
604
00:42:50,845 --> 00:42:52,375
è solo una messinscena?
605
00:42:53,095 --> 00:42:54,755
Mi adeguo, fratello...
606
00:42:55,105 --> 00:42:57,655
ma voglio fare una cazzo di carneficina.
607
00:43:00,305 --> 00:43:02,355
Figlio di puttana,
ho bisogno di un pistolero.
608
00:43:02,545 --> 00:43:05,635
Non fare troppo il timido,
fai questa cosa per me...
609
00:43:06,105 --> 00:43:08,714
e dopo possiamo parlare di affari.
610
00:43:12,805 --> 00:43:13,934
Dove?
611
00:43:16,425 --> 00:43:17,575
Andiamo da me.
612
00:43:20,815 --> 00:43:22,154
In fondo alla palude.
613
00:43:23,325 --> 00:43:24,815
Va bene, prendo il furgone.
614
00:43:25,175 --> 00:43:26,565
Qui sarà al sicuro.
615
00:43:31,805 --> 00:43:33,274
Solo membri.
616
00:43:33,335 --> 00:43:35,655
Sto solo cercando un amico.
617
00:44:12,764 --> 00:44:14,214
Ehi! Che cazzo fai!
618
00:44:14,215 --> 00:44:16,334
Senti, il mio amico è...
619
00:44:16,335 --> 00:44:18,514
- Non mi stai ascoltando!
- Sono il suo sponsor e...
620
00:44:18,515 --> 00:44:20,564
temo che possa aver ricominciato a bere.
621
00:44:20,565 --> 00:44:23,754
Faresti meglio a preoccuparti
che non ti spacchiamo la testa.
622
00:44:23,755 --> 00:44:26,674
E' sobrio da 20 anni. Dammi solo...
623
00:44:26,675 --> 00:44:27,885
un secondo.
624
00:44:34,195 --> 00:44:35,596
- Porca puttana!
- Me ne vado.
625
00:44:35,597 --> 00:44:39,145
Uno può entrare così,
dicendo "Cerco un cazzo di amico"?
626
00:44:40,255 --> 00:44:43,184
Faresti meglio a preoccuparti
per le tue palle, frocio!
627
00:44:43,185 --> 00:44:45,235
Vattene fuori dai coglioni!
628
00:44:45,845 --> 00:44:46,955
Me ne vado.
629
00:44:47,515 --> 00:44:48,644
Cristo santo.
630
00:44:48,645 --> 00:44:50,405
Corri, figlio di puttana.
631
00:44:53,425 --> 00:44:54,555
E' buona.
632
00:45:20,365 --> 00:45:22,827
- Figlio di puttana!
- Che cazzo succede?
633
00:45:22,828 --> 00:45:25,074
Quello? E' "Tigger", il negro.
634
00:45:25,075 --> 00:45:26,715
Si chiama Tiger Thomas.
635
00:45:27,325 --> 00:45:30,554
E' uno spacciatore
dell'Hoston Projects. Hai presente?
636
00:45:30,555 --> 00:45:33,254
Quel postaccio fatto di case
tipo bungalow, giusto?
637
00:45:33,255 --> 00:45:34,255
Sì.
638
00:45:35,173 --> 00:45:36,914
Hanno un deposito di droga.
639
00:45:36,915 --> 00:45:39,344
Vi ammazzo, bastardi!
640
00:45:39,345 --> 00:45:41,865
Ehi, perché non chiudi
quella cazzo di bocca, negro?
641
00:45:42,095 --> 00:45:43,105
Vaffanculo.
642
00:45:43,193 --> 00:45:44,724
Quindi farete irruzione...
643
00:45:44,725 --> 00:45:47,307
in un deposito dentro un ghetto?
644
00:45:47,324 --> 00:45:51,585
In quattro? Beh, quant'è grande quel posto?
Quanti isolati sono?
645
00:45:54,775 --> 00:45:56,185
Porta l'attrezzatura, amico.
646
00:46:00,125 --> 00:46:01,735
Prima aspetta di vedere questo...
647
00:46:02,095 --> 00:46:03,355
ti piacerà.
648
00:46:14,715 --> 00:46:16,445
Entrate vestiti da sbirri?
649
00:46:17,405 --> 00:46:18,405
Sì.
650
00:46:19,275 --> 00:46:21,225
Sai dove si trova il deposito?
651
00:46:21,965 --> 00:46:23,875
Tiger ci porterà lì.
652
00:46:24,451 --> 00:46:26,155
Beh, hai un piano di fuga?
653
00:46:28,846 --> 00:46:30,264
Un programma?
654
00:46:30,805 --> 00:46:32,765
Arrivano gli sbirri veri e poi che succede?
655
00:46:34,125 --> 00:46:36,865
Voglio dire, stai dicendo
che entrerete con una macchina sola?
656
00:46:37,535 --> 00:46:39,195
Per quel che mi ricordo...
657
00:46:40,545 --> 00:46:43,284
quel posto è un labirinto. C'è solo
una via d'ingresso e una via d'uscita.
658
00:46:43,285 --> 00:46:44,695
Potrebbe diventare una cazzo...
659
00:46:45,125 --> 00:46:46,665
di Mogadiscio, amico.
660
00:46:46,885 --> 00:46:48,265
Se spuntano problemi...
661
00:46:48,605 --> 00:46:51,025
ci sarai tu a prenderli a calci in culo.
662
00:46:52,295 --> 00:46:56,236
Gli fai saltare il cervello.
663
00:46:57,915 --> 00:46:59,965
Beh, quindi ce l'avete, un piano.
664
00:47:01,795 --> 00:47:02,925
Ho sbagliato.
665
00:47:20,865 --> 00:47:24,988
Ti do una mano in questa faccenda, stasera,
ma devo sapere che mi metterai in contatto...
666
00:47:25,240 --> 00:47:28,702
perché ho un vero lavoro
che devo portare a termine.
667
00:47:30,822 --> 00:47:34,099
Hai la mia parola. Tu aiuti me e io aiuto te.
668
00:47:45,907 --> 00:47:47,581
Fanculo, andiamo.
669
00:47:48,315 --> 00:47:49,778
In piedi, muso nero!
670
00:47:53,611 --> 00:47:54,611
Figli di puttana!
671
00:47:54,881 --> 00:47:56,648
- Vaffanculo! Vaffanculo!
- Muoviti.
672
00:47:56,781 --> 00:47:59,944
Vi ammazzo, bastardi! Vi ammazzo!
673
00:47:59,945 --> 00:48:02,722
Siete spacciati! Tutti morti!
674
00:48:02,723 --> 00:48:03,723
Cazzo!
675
00:48:10,528 --> 00:48:13,660
Codice 406 in Fullington Street.
676
00:48:23,670 --> 00:48:25,742
Unità 3, passo.
677
00:48:25,975 --> 00:48:27,741
Procedi, Unità 3.
678
00:48:28,074 --> 00:48:31,045
Siamo sopra la zona 6, Hoston Projects.
679
00:48:31,478 --> 00:48:34,588
Piuttosto tranquillo, forse un codice 507.
680
00:48:35,021 --> 00:48:36,952
Non servono rinforzi.
681
00:48:37,393 --> 00:48:39,829
Ricevuto, Unità 3.
682
00:48:43,562 --> 00:48:48,000
Puoi vederla in due modi, Tiger.
O muori e festa finita...
683
00:48:48,033 --> 00:48:49,466
o resti in vita...
684
00:48:50,399 --> 00:48:52,140
e fai qualcosa.
685
00:49:48,457 --> 00:49:51,128
- Che succede?
- Tornate dentro, polizia.
686
00:49:51,561 --> 00:49:54,628
- Tornate dentro! Subito!
- Non c'è niente da vedere.
687
00:49:55,861 --> 00:49:57,066
Mi dispiace, figlio di puttana.
688
00:49:57,099 --> 00:50:00,097
- Esci e muoviti. Coglione, muoviti.
- Vi ammazzo! Vi ammazzo!
689
00:50:00,230 --> 00:50:02,632
- Tiger, bello. Che succede? Che succede?
- Piantala e cammina!
690
00:50:02,633 --> 00:50:06,435
- Cazzo! Lamar! Lamar!
- Polizia. Fermi, bastardi!
691
00:50:06,969 --> 00:50:08,232
Avanti, forza.
692
00:50:09,837 --> 00:50:11,436
Forza, bello, vai alla porta.
693
00:50:11,437 --> 00:50:14,465
- Di' che è tutto a posto.
- Lasciatemi! Apri la porta, Lamar!
694
00:50:14,566 --> 00:50:16,983
- Di' chi sei.
- La porta, cazzo. Sono Tiger.
695
00:50:17,316 --> 00:50:19,030
Dai! Aspetta, aspetta!
696
00:50:19,031 --> 00:50:21,532
Indietro! Polizia!
697
00:50:22,591 --> 00:50:23,591
Cazzo!
698
00:50:23,992 --> 00:50:25,759
Tutti a terra, ora!
699
00:50:25,892 --> 00:50:27,758
Polizia! Mani dietro la testa!
700
00:50:27,791 --> 00:50:29,958
Silenzio! Tutti a terra, cazzo!
701
00:50:42,950 --> 00:50:44,050
Non ti muovere.
702
00:50:55,327 --> 00:50:59,101
Mettiti nella vasca.
Ascoltami, stai giù. Non ti muovere.
703
00:50:59,835 --> 00:51:03,741
Non ho fatto un cazzo! Lasciatemi!
704
00:51:03,974 --> 00:51:05,277
Chiudi quella bocca!
705
00:51:06,210 --> 00:51:09,521
- A sinistra, è lì.
- No, no, no, no. Ginger, no. Non toccare.
706
00:51:09,954 --> 00:51:12,096
- E' lì dentro.
- Aprila, bastardo.
707
00:51:12,727 --> 00:51:17,193
- Zitta, o ti metto qualcos'altro in faccia!
- Fai quello che devi fare, muoviti!
708
00:51:17,526 --> 00:51:18,526
Muoviti!
709
00:51:18,830 --> 00:51:19,830
Ginger?
710
00:51:20,697 --> 00:51:23,126
Figlio di puttana!
Prendi quella cazzo di roba!
711
00:51:23,366 --> 00:51:25,700
- Dai, muoviti, cazzo!
- Cazzo!
712
00:51:25,733 --> 00:51:27,163
- Vaffanculo!
- Chiudi quella cazzo di bocca.
713
00:51:27,196 --> 00:51:30,531
Bene, abbiamo 30 secondi.
30 secondi e via, Ginger.
714
00:51:30,532 --> 00:51:32,139
Apri la cassaforte.
715
00:51:32,272 --> 00:51:36,174
- Attento! Attento! Ti disintegro, bastardo!
- Tappati quella cazzo di bocca!
716
00:51:36,207 --> 00:51:38,173
Ti ammazzo, bastardo!
717
00:51:38,314 --> 00:51:39,677
Togliti di mezzo!
718
00:51:39,710 --> 00:51:42,616
- Cazzo! Cazzo! Stronzo!
- Calma. Calma.
719
00:51:42,649 --> 00:51:45,088
- Cazzo, muoviti, Ginger.
- Toglimela dalla faccia!
720
00:51:45,421 --> 00:51:49,894
- Buon Natale, Crash! Ce l'abbiamo fatta!
- Calma. Veloce. Veloce. Veloce.
721
00:51:49,895 --> 00:51:52,734
- Ti rompo il culo, sbirro!
- Calma, Ginger...
722
00:51:52,735 --> 00:51:55,530
- andiamo, cazzo!
- Ginger, bello, ci stanno accerchiando.
723
00:51:58,145 --> 00:52:01,286
- Dai, Ginger! Calma, calma.
- Sono delle bestie, cazzo.
724
00:52:01,919 --> 00:52:03,287
Calma, figlio di puttana.
725
00:52:03,320 --> 00:52:05,253
Calma. Calma.
726
00:52:05,286 --> 00:52:07,726
- Sono passati 30 secondi.
- Ginger, dai, cazzo!
727
00:52:08,359 --> 00:52:11,965
- Brutto bastardo, giuro che ti ammazzo.
- Calma. Non sparare.
728
00:52:12,198 --> 00:52:13,506
Non sparare, cazzo!
729
00:52:13,807 --> 00:52:17,068
- Non... maledizione!
- Lamar!
730
00:52:17,101 --> 00:52:20,234
- Lamar!
- Ginger! Ginger! Sbrigati, cazzo!
731
00:52:22,665 --> 00:52:23,803
- Cazzo!
- Ginger?
732
00:52:27,140 --> 00:52:28,705
- Cazzo!
- Lamar!
733
00:52:31,807 --> 00:52:33,613
- Ma che cazzo!
- Ginger!
734
00:52:33,746 --> 00:52:35,239
Lo sapevo, cazzo!
735
00:52:39,980 --> 00:52:42,916
Vorrei averlo fatto subito,
coglione del cazzo!
736
00:52:44,654 --> 00:52:48,789
- Cazzo! Che cazzo fai, bello?
- Sta' zitto, cazzo!
737
00:52:49,422 --> 00:52:50,898
Figlio di puttana!
738
00:53:01,439 --> 00:53:03,508
Fermo! Chi altro c'è in casa?
739
00:53:03,509 --> 00:53:05,449
- Nessuno.
- Okay, va' nel bagno.
740
00:53:05,782 --> 00:53:06,782
Nel bagno.
741
00:53:06,870 --> 00:53:07,870
Sta' giù.
742
00:53:21,764 --> 00:53:23,635
Marty, okay.
743
00:53:24,068 --> 00:53:25,161
Ci troviamo...
744
00:53:25,162 --> 00:53:28,820
in Amelia Street, tra la diciottesima e
la diciannovesima, tra 90 secondi, okay?
745
00:53:29,021 --> 00:53:30,021
Capito?
746
00:53:30,174 --> 00:53:31,374
Amelia!
747
00:53:31,711 --> 00:53:33,778
Tra la diciottesima e la diciannovesima!
748
00:53:33,779 --> 00:53:35,544
Tra 90 secondi. Figlio di puttana!
749
00:53:35,877 --> 00:53:37,012
Uno lì!
750
00:53:38,745 --> 00:53:39,745
Eccone un altro!
751
00:53:45,461 --> 00:53:47,298
Alzati, coglione, muoviti!
752
00:53:57,338 --> 00:53:58,338
Ginger?
753
00:54:00,643 --> 00:54:03,144
- Brutto figlio...
- Il quartiere...
754
00:54:07,084 --> 00:54:09,852
Forza, bello! Abbiamo la polizia alle spalle!
755
00:54:11,385 --> 00:54:12,385
Dai.
756
00:54:18,602 --> 00:54:20,902
Corri, bello! Dai, muoviti, bello!
757
00:54:29,213 --> 00:54:31,283
Armi a terra!
758
00:54:32,016 --> 00:54:33,446
Brutto figlio di puttana!
759
00:54:33,447 --> 00:54:35,007
- Zitto!
- Ti ammazzo!
760
00:54:35,008 --> 00:54:38,220
Te la faccio pagare,
Crash, figlio di puttana!
761
00:54:38,753 --> 00:54:39,853
Avrai...
762
00:54:40,223 --> 00:54:42,327
Uscite e mani in alto!
763
00:54:43,260 --> 00:54:44,823
In ginocchio!
764
00:55:05,803 --> 00:55:07,372
Svelto, nasconditi. Qui.
765
00:55:10,673 --> 00:55:11,673
Merda!
766
00:55:26,526 --> 00:55:27,526
Vai!
767
00:55:57,854 --> 00:55:59,019
Vai, vai, vai!
768
00:56:05,231 --> 00:56:06,498
Che cazzo è successo?
769
00:56:07,631 --> 00:56:11,205
- Ti ricordi il tizio della metanfetamina?
- Sei una spia, bastardo!
770
00:56:11,638 --> 00:56:13,508
Dimmi dove si trova Ledoux...
771
00:56:13,841 --> 00:56:15,675
e ti lascio andare, Ginger.
772
00:56:17,108 --> 00:56:20,716
- Stronzate.
- Che cazzo dovrei farmene di te?
773
00:56:23,149 --> 00:56:26,388
Maledizione! Non ne posso più
di parlarti da uomo a uomo.
774
00:56:29,890 --> 00:56:31,262
Vai, vai, vai.
775
00:56:31,695 --> 00:56:33,426
C'è stata una sparatoria.
776
00:56:33,427 --> 00:56:36,500
Codice 217, diversi sospettati...
777
00:56:54,490 --> 00:56:58,490
www. subsfactory. it