1 00:02:38,199 --> 00:02:40,384 Hvad har I gang i? 2 00:02:41,327 --> 00:02:45,497 -Du tog røven på os, Charlie. -Det gjorde jeg ikke. 3 00:02:45,498 --> 00:02:48,625 Reggie Ledoux. 4 00:02:48,626 --> 00:02:54,881 Jeg vil slet ikke kende det fjols. I spurgte ikke om Reggie. 5 00:02:54,882 --> 00:03:00,095 -Min kone er lige død... -Ekskone! 6 00:03:00,096 --> 00:03:03,325 Du fik Ledoux til at dræbe hende, ikke sandt? 7 00:03:04,267 --> 00:03:08,538 Hvad snakker du om? Gav Reggie hende horn og alt det på? 8 00:03:09,480 --> 00:03:12,607 -Fik du Reggie til det? -Vent, gjorde han det her? 9 00:03:12,608 --> 00:03:17,821 Reggie Ledoux? Gjorde den satan det her? 10 00:03:17,822 --> 00:03:21,051 For helvede! Slip mig løs! 11 00:03:21,993 --> 00:03:27,205 Charlie, du får ingen Oscar, uanset hvor hårdt du prøver. 12 00:03:27,206 --> 00:03:32,420 Rend mig! Du kender ikke mig. Du ved ikke, hvad jeg har oplevet. 13 00:03:32,421 --> 00:03:39,718 -Hvad snakker I om? Sig det. -Ledoux kendte vel til hende? 14 00:03:39,719 --> 00:03:43,889 -Talte du med ham om hende? -Som man nu gør i en celle sammen. 15 00:03:43,890 --> 00:03:47,118 Man taler om fisse og scoringer. 16 00:03:48,061 --> 00:03:51,188 -Viste du ham billeder? -Det tror jeg. 17 00:03:51,189 --> 00:03:57,444 Jeg havde nogle, hun gav mig, da jeg røg ind. Polaroidbilleder. 18 00:03:57,445 --> 00:04:01,615 Han var en stor fyr. Meget større end dig. 19 00:04:01,616 --> 00:04:05,786 -Kom I ikke overens? -Jo, for det meste. 20 00:04:05,787 --> 00:04:08,914 Det skal man, når man deler celle. 21 00:04:08,915 --> 00:04:12,042 Han skaffede stoffer, men han er klam. 22 00:04:12,043 --> 00:04:17,255 Fortæl mig om Ledoux. Hvordan var han klam? 23 00:04:17,256 --> 00:04:22,469 Han er kok. Kemiker. Han lavede sager af køkkenting. 24 00:04:22,470 --> 00:04:24,655 Han kogte rengøringsmidler ind. 25 00:04:25,598 --> 00:04:29,768 Han lavede hjemmebrændt af kartoffelskræller og stegefedt. 26 00:04:29,769 --> 00:04:32,896 Men han talte som en pædofil. 27 00:04:32,897 --> 00:04:36,024 Han talte vel ikke sådan herinde? 28 00:04:36,025 --> 00:04:42,280 Nej, men om aftenen, når han var helt væk på sit stads. 29 00:04:42,281 --> 00:04:48,537 Hans stads gjorde en gal. Sådan noget betyder meget herinde og derude. 30 00:04:48,538 --> 00:04:52,809 Hvad for noget lort lukkede han ud? 31 00:04:53,751 --> 00:05:00,007 Der er et sted nede sydpå, hvor rige mænd tilbeder djævlen. 32 00:05:00,008 --> 00:05:05,220 Han sagde, at de ofrede børn og den slags, 33 00:05:05,221 --> 00:05:08,348 Kvinder og børn blev myrdet dernede. 34 00:05:08,349 --> 00:05:12,519 Det var noget med et sted ved navn "Carcosa" og en gul konge. 35 00:05:12,520 --> 00:05:19,818 Han sagde, at der var gamle sten i skoven, hvor folk tilbad ham. 36 00:05:19,819 --> 00:05:25,032 Han sagde, at der blev begået mange gode mord dernede. 37 00:05:25,033 --> 00:05:29,202 Reggie har et mærke på ryggen, som en spiral. 38 00:05:29,203 --> 00:05:32,331 Han siger, at det er deres tegn. 39 00:05:32,332 --> 00:05:37,544 Jeg lyttede ikke, men han er stor, så jeg bad ham ikke holde kæft. 40 00:05:37,545 --> 00:05:40,773 Kan du huske, om han nævnte nogen venner? 41 00:05:41,716 --> 00:05:44,843 Vi tjekkede, men han fik aldrig besøg. 42 00:05:44,844 --> 00:05:51,200 Vi kender begge Tyro Weems. Jeg ved, hvor han er. 43 00:05:52,143 --> 00:05:55,371 Reggie er rigtig skør. 44 00:06:03,613 --> 00:06:06,740 Det må være hårdt. 45 00:06:06,741 --> 00:06:12,996 At bo sammen med en, der lukker skørt lort ud hele dagen. 46 00:06:12,997 --> 00:06:17,167 -Får jeg noget for det? -Vi taler med løsladelseskomiteen. 47 00:06:17,168 --> 00:06:19,353 Ret skal være ret. 48 00:06:27,595 --> 00:06:30,823 Hør... 49 00:06:31,766 --> 00:06:35,936 Tror I, at det var fordi, jeg talte med ham om Dori... 50 00:06:35,937 --> 00:06:40,107 ...at hun blev myrdet? 51 00:06:40,108 --> 00:06:43,336 Det havde nok noget med det at gøre. 52 00:06:45,321 --> 00:06:50,635 Du burde nok ikke have vist ham de billeder, vel? 53 00:07:07,218 --> 00:07:14,617 Vi må finde den Tyrone Weems og se, hvad han ved om Ledoux. 54 00:07:18,688 --> 00:07:24,943 Du behøvede ikke at sige, at det var hans fejl. Han var trist allerede. 55 00:07:24,944 --> 00:07:30,157 Han spurgte om sin belønning først. Løsladelseskomiteen. 56 00:07:30,158 --> 00:07:35,471 -Hvad så? -Så han kan gå ad helvede til. 57 00:07:40,585 --> 00:07:45,797 Du er sjov, Marty. Du bliver blød over sære ting. 58 00:07:45,798 --> 00:07:52,155 Jeg ville finde alle medlemmerne af den familie, men der var ingen. 59 00:07:53,097 --> 00:07:56,224 Ved I, hvor sært det er i Louisiana? 60 00:07:56,225 --> 00:08:01,438 En fætter ved navn Dewall fandtes ikke på papir- 61 00:08:01,439 --> 00:08:05,609 -bortset fra et lastbilkørekort. 62 00:08:05,610 --> 00:08:11,866 Ledoux var et spøgelse, så snart han udeblev fra møder efter løsladelsen. 63 00:08:11,867 --> 00:08:16,036 Fortæl mig, I unge hingste... 64 00:08:16,037 --> 00:08:20,207 Hvad ville I gøre, hvis I ramte hovedet mod sådan en væg? 65 00:08:20,208 --> 00:08:25,420 Efter vi modtog anmeldelsen, nærmede jeg mig huset. 66 00:08:25,421 --> 00:08:32,719 Da jeg så, at netdøren var ødelagt, og den indre dør stod på klem- 67 00:08:32,720 --> 00:08:39,077 -mente jeg, at jeg ifølge reglementet kunne gå ind. 68 00:08:41,062 --> 00:08:44,189 Da jeg kom ind i boligen, så jeg, hvad der lignede- 69 00:08:44,190 --> 00:08:49,504 -marihuana og et hvidt pulver på sofabordet. 70 00:08:54,617 --> 00:08:58,787 -Martin... -Vi behøver ikke at tale, Lisa. 71 00:08:58,788 --> 00:09:01,915 Jo, du må ikke gøre det i sidste uge. 72 00:09:01,916 --> 00:09:05,043 Jeg er ked af det. Jeg var såret og fuld. 73 00:09:05,044 --> 00:09:08,171 Tal med mig nu. 74 00:09:08,172 --> 00:09:14,428 Jeg ønsker dig et godt liv og held og lykke med din nye ven. 75 00:09:14,429 --> 00:09:19,642 -Dit forpulede, utro røvhul! -Du behøver ikke at overspille. 76 00:09:19,643 --> 00:09:23,812 Din skuffelse er irrelevant. 77 00:09:23,813 --> 00:09:26,940 Du må ikke opføre dig sådan. Eller sådan her! 78 00:09:26,941 --> 00:09:31,111 Jeg bliver ikke venligere. Denne samtale er slut. 79 00:09:31,112 --> 00:09:34,239 Du skal respektere mig! 80 00:09:34,240 --> 00:09:37,367 Det her er respekt. 81 00:09:37,368 --> 00:09:43,726 Rust koblede det til et tidligere dødsfald: Rianne Olivier. 82 00:09:44,667 --> 00:09:48,837 Det førte os til ofrets ekskæreste. Reginald Ledoux, 35. 83 00:09:48,838 --> 00:09:53,008 Anklaget for voldtægt af en 12-årig, men der manglede vidner. 84 00:09:53,009 --> 00:09:57,179 Han sad inde for at fremstille metamfetamin og LSD- 85 00:09:57,180 --> 00:09:59,264 -hvilket stemmer overens med Lange. 86 00:09:59,265 --> 00:10:06,563 Hans cellekammerat var Langes eksmand. Han viste ham billeder. 87 00:10:06,564 --> 00:10:11,777 At dømme efter hvad han talte om, lyder det til at kunne være ham. 88 00:10:11,778 --> 00:10:15,006 Ingen spor efter slægtninge. Sumpfolk, uden for systemet. 89 00:10:15,948 --> 00:10:19,076 Vi leder efter en bekendt: Tyrone Weems. 90 00:10:19,077 --> 00:10:23,247 Han er i de papirer, I fik, Nogen spørgsmål? 91 00:10:23,248 --> 00:10:27,518 Det tænkte jeg nok. Så går vi i gang. 92 00:10:56,614 --> 00:10:59,741 Er De Theresa Weems, Tyrone Weems mor? 93 00:10:59,742 --> 00:11:03,912 Tyrone har ikke været her i et par måneder. 94 00:11:03,913 --> 00:11:07,041 Vi kom op at skændes, fordi han solgte min mikrobølgeovn. 95 00:11:07,042 --> 00:11:11,313 Ved De, hvor hans venner holder til? 96 00:11:12,255 --> 00:11:15,382 Han var kæreste med Kelsey en overgang. 97 00:11:15,383 --> 00:11:19,553 -Hvornår så De sidst Tyrone, Kelsey? -For flere måneder siden. 98 00:11:19,554 --> 00:11:23,724 Vi slog op. Jeg hører ikke fra ham og vil heller ikke. 99 00:11:23,725 --> 00:11:29,980 -Han gjorde Shawnda Miller gravid. -Har De hans adresse eller nummer? 100 00:11:29,981 --> 00:11:35,294 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe, men jeg skal arbejde. 101 00:12:02,305 --> 00:12:07,618 Kender du den pige derovre? Har hun en mand eller manager? 102 00:12:15,860 --> 00:12:21,174 -Skal jeg finde mit skilt frem? -Vi driver et rent sted her. 103 00:12:23,159 --> 00:12:28,372 Hvordan kan I drive noget, når I er lukket et halvt år for en granskning? 104 00:12:28,373 --> 00:12:33,687 Hvorfor tvinger du mig til at sige det? Kender du hendes fyr? 105 00:12:34,629 --> 00:12:38,900 Han kom og hentede penge, men blev smidt ud for at sælge stoffer. 106 00:12:39,842 --> 00:12:42,028 Det er en måneds tid siden. 107 00:12:42,970 --> 00:12:45,055 -Er han bekendt? -Det er ham. 108 00:12:45,056 --> 00:12:49,226 -Henter han hende? -Ja. 109 00:12:49,227 --> 00:12:53,397 Vi arbejdede på Tyrone Weems. Hans bekendte og familie. 110 00:12:53,398 --> 00:12:58,711 Quesada gav os lidt spillerum, da vi havde en mistænkt. 111 00:13:50,747 --> 00:13:55,959 For helvede! For fanden i helvede! 112 00:13:55,960 --> 00:13:58,045 -Lisa! -Hvordan føles det? 113 00:13:58,046 --> 00:14:02,215 Jeg sagde jo, at du ikke kan behandle folk sådan. 114 00:14:02,216 --> 00:14:07,429 -Fortæl, nøjagtigt hvad du sagde. -Tror du, det, du laver, er i orden? 115 00:14:07,430 --> 00:14:11,600 I tror alle, at I kan behandle jeres koner og kvinder sådan. 116 00:14:11,601 --> 00:14:16,813 I er nogle forpulede løgnere, der får, hvad I fortjener. 117 00:14:16,814 --> 00:14:22,027 Jeg har børn. Du sprang mit liv i luften, din forpulede luder. 118 00:14:22,028 --> 00:14:28,283 Hvad kaldte du mig? Din forbandede whiskybøsse! 119 00:14:28,284 --> 00:14:31,512 Jeg kranieknepper dig, din kælling! 120 00:14:35,584 --> 00:14:38,811 Jake? 121 00:14:39,754 --> 00:14:44,966 -Er det dig, Jake? Er Maggie der? -Det rager ikke dig. 122 00:14:44,967 --> 00:14:49,137 -Jeg ved, hun er der, Jake. -Jeg ved, hvad du gjorde, Marty. 123 00:14:49,138 --> 00:14:52,265 Lad hende være, dit røvhul. 124 00:14:52,266 --> 00:14:54,351 -Jake... -Du hører mig ikke. 125 00:14:54,352 --> 00:14:58,522 Jeg ved ikke, hvad hun siger. Vi er ikke altid enige... 126 00:14:58,523 --> 00:15:01,650 -Det har du fandeme ret i. -...men hent hende. 127 00:15:01,651 --> 00:15:08,007 Nej, du er intet værd, Marty. Hun fortjener bedre. Ring ikke igen. 128 00:15:12,078 --> 00:15:15,306 Hvor mange ekser har I to? 129 00:15:16,249 --> 00:15:21,461 Det er det, jeg mener. Begik jeg fejl? Ja. 130 00:15:21,462 --> 00:15:26,675 Kender I politiforbandelsen? Løsningen var lige foran mig- 131 00:15:26,676 --> 00:15:28,861 -men jeg fokuserede på forkerte spor. 132 00:18:18,723 --> 00:18:21,850 -Hvad fanden...? -Politi. 133 00:18:21,851 --> 00:18:26,123 -Reggie Ledoux. Hvor er han? -Er det, hvad det her handler om? 134 00:18:27,065 --> 00:18:30,192 -Så sig dog det. -Hvor fanden er han? 135 00:18:30,193 --> 00:18:33,321 Jeg hørte, han stadig fremstiller, men ikke sælger mere. 136 00:18:33,322 --> 00:18:37,491 -Han fremstiller kun for én kunde nu. -Hvem? 137 00:18:37,492 --> 00:18:42,704 En motorcykelbande. De køber alt, han laver. 138 00:18:42,705 --> 00:18:45,832 Jeg hørte i klubberne, at Reggie ikke sælger mere. 139 00:18:45,833 --> 00:18:52,089 -Hvilken motorcykelklub? -Iron Heroes eller sådan noget lort. 140 00:18:52,090 --> 00:18:57,403 Iron Crusaders! Jeg har ikke styr på dem. 141 00:18:59,390 --> 00:19:02,516 -Iron Crusaders. Er du sikker? -Ja. 142 00:19:02,517 --> 00:19:07,729 Efter hvad jeg har hørt, fremstiller Reggie kun for dem. 143 00:19:07,730 --> 00:19:11,900 Luk øjnene og tæl til 100, hvis du kan. 144 00:19:11,901 --> 00:19:15,028 -Kom så. -En, to... 145 00:19:15,029 --> 00:19:20,242 -Højere! -...tre, fire, fem... 146 00:19:20,243 --> 00:19:22,327 Jeg talte med Weems. 147 00:19:22,328 --> 00:19:28,583 Ledoux fremstiller for en motorcykelbande i Texas. 148 00:19:28,584 --> 00:19:31,712 -Iron Crusaders. -Vent. 149 00:19:31,713 --> 00:19:34,840 Er du sikker på, at han sagde Iron Crusaders? 150 00:19:34,841 --> 00:19:36,925 Jeg er sikker. 151 00:19:36,926 --> 00:19:42,139 Skal vi undersøge det i morgen? 152 00:19:42,140 --> 00:19:46,411 -Hvad laver du lige nu? -Lige nu har jeg travlt. 153 00:19:52,567 --> 00:19:57,779 Som jeg husker det, var jeg nødt til at tage lidt orlov. 154 00:19:57,780 --> 00:20:01,950 Besøge min far. 155 00:20:01,951 --> 00:20:07,164 Det her er vel 17 år siden? 156 00:20:07,165 --> 00:20:13,521 I må forstå, at min hukommelse ikke er blevet skarpere i mellemtiden. 157 00:20:21,763 --> 00:20:23,847 Bliv ved telefonen, Fran. 158 00:20:23,848 --> 00:20:28,018 -Må jeg tale med dig? -Nej, jeg har nattevagten. 159 00:20:28,019 --> 00:20:31,146 -Pigerne er hos mor og far. -Giv mig en chance... 160 00:20:31,147 --> 00:20:36,360 Hun kom hjem til mig. Vores døtre så hende, din forbandede løgner. 161 00:20:36,361 --> 00:20:41,573 -Din dumme, forbandede løgner. -Hør på mig, Mags. 162 00:20:41,574 --> 00:20:45,744 Jeg mente hvert et ord, jeg sagde den anden aften. Jeg stoppede. 163 00:20:45,745 --> 00:20:49,915 Tror du, dit svigt forsvinder, når du afbryder det? 164 00:20:49,916 --> 00:20:53,043 Hun var ulækker. Du er ulækker. Du kan ikke ordne det. 165 00:20:53,044 --> 00:20:56,171 -Hør på mig... -Slip mig! 166 00:20:56,172 --> 00:21:00,342 Jeg har været helt ødelagt. Forvirret. 167 00:21:00,343 --> 00:21:03,470 Min... 168 00:21:03,471 --> 00:21:06,598 -Min fars død og drikkeriet... -Det er et år siden. 169 00:21:06,599 --> 00:21:11,812 Jeg er ligeglad med dine følelser. Du skal ud af vores liv, Marty. 170 00:21:11,813 --> 00:21:17,025 Mit og pigernes. Det står alt sammen i beskeden. Du må ikke komme hjem. 171 00:21:17,026 --> 00:21:20,153 Hør nu... 172 00:21:20,154 --> 00:21:23,281 Du skal ikke ødelægge min forbandede familie! 173 00:21:23,282 --> 00:21:27,452 -Forsvind! -Undskyld. Er alt i orden, Maggie? 174 00:21:27,453 --> 00:21:31,725 -Jeg foreslår, at De går. -Alt er i orden, doktor. Politiet. 175 00:21:32,667 --> 00:21:37,980 Det forstår jeg, men er De her i et politiærinde nu? 176 00:22:32,101 --> 00:22:35,228 -Gør ikke det her. -Slip mig! 177 00:22:35,229 --> 00:22:37,315 -Ring til din chef. -Du skaber dig. 178 00:22:37,316 --> 00:22:41,485 Det er de satans vagters skyld. 179 00:22:41,486 --> 00:22:44,613 Jeg diskuterer roligt en privat sag med min kone. 180 00:22:44,614 --> 00:22:48,784 Du er privat på en ret offentlig måde. Rolig nu. 181 00:22:48,785 --> 00:22:52,954 -Det rager ikke dig. -Nej, men vi skal arbejde. 182 00:22:52,955 --> 00:22:57,125 Jeg har et tip om Ledoux. Lige nu. 183 00:22:57,126 --> 00:23:01,397 Jeg har brug for din hjælp. Kan det her vente? 184 00:23:02,340 --> 00:23:06,611 Jeg elsker dig, skat. Jeg giver ikke op. 185 00:23:10,682 --> 00:23:13,810 Vi kan få fat i Ledoux, men det bliver beskidt. 186 00:23:13,811 --> 00:23:19,022 Hun skal bare give mig en chance til. 187 00:23:19,023 --> 00:23:24,236 -Kan jeg bare få en chance til... -Må jeg sige noget? 188 00:23:24,237 --> 00:23:27,364 -Ja. -Det rager ikke mig. 189 00:23:27,365 --> 00:23:32,678 -Jeg vil ikke høre det. -Ja, undskyld. 190 00:23:36,749 --> 00:23:41,962 Dit røvhul. Det her er delvis din skyld. 191 00:23:41,963 --> 00:23:45,090 Du kommer ind i mit liv og skaber spændinger... 192 00:23:45,091 --> 00:23:52,389 Fik jeg dig til at kneppe en tøs, der ligner en ung Maggie? 193 00:23:52,390 --> 00:23:55,517 Det var så tydeligt, at du holdt øje med hende i baren. 194 00:23:55,518 --> 00:23:58,645 Hun fulgte sikkert efter dig derhen. 195 00:23:58,646 --> 00:24:04,901 Mener du, at du trods alt din snak ikke kan genkende en skør fisse? 196 00:24:04,902 --> 00:24:10,115 Jeg kvajede mig. Det er bare... 197 00:24:10,116 --> 00:24:14,286 Jeg kan lide noget vildt. Det har jeg altid kunnet. 198 00:24:14,287 --> 00:24:17,515 Det udjævner de andre dele af mit liv... 199 00:24:18,458 --> 00:24:21,585 Jeg siger det en gang til: Det rager ikke mig. 200 00:24:21,586 --> 00:24:24,713 For fanden... 201 00:24:24,714 --> 00:24:28,884 Vi har et job, uden for protokol. Det er ikke andre måder. 202 00:24:28,885 --> 00:24:33,055 Jeg skal ordne det med familien. 203 00:24:33,056 --> 00:24:38,268 Den motorcykelklub. Jeg handlede med dem, da jeg var i narko. 204 00:24:38,269 --> 00:24:41,498 Vi kan få fat i den satan til Ledoux. 205 00:24:42,440 --> 00:24:47,754 Så stop din selvforbedring og bodsgang, og lad os arbejde. 206 00:24:48,696 --> 00:24:50,882 Du tror, at du er... 207 00:24:52,867 --> 00:24:57,139 For fanden! Du har virkelig en god patienthåndtering, Rust. 208 00:24:58,081 --> 00:25:03,293 Der er forskel på at være dum og være syg. Det her er en bar. 209 00:25:03,294 --> 00:25:06,522 En ven i nøden... 210 00:25:07,465 --> 00:25:13,720 Du overgår konstant dig selv. Du er røvhullernes Michael Jordan. 211 00:25:13,721 --> 00:25:17,992 Så er det nok. Kom nu. Du vil elske min jakke. 212 00:25:22,063 --> 00:25:26,233 For fanden... Tager du på mange våbenmesser? 213 00:25:26,234 --> 00:25:31,547 Jeg har bare beholdt et par ting, i tilfælde af jobbet indhentede mig. 214 00:25:33,533 --> 00:25:38,745 De drenge, Ledoux sælger til, er fra det østlige Texas. 215 00:25:38,746 --> 00:25:43,017 Jeg arbejdede med dem, da jeg var i DEA-specialstyrken. 216 00:25:45,003 --> 00:25:48,130 -Ved de, at du er strisser? -Nej. 217 00:25:48,131 --> 00:25:52,300 Jeg var ikke sikker, så jeg spurgte min kontaktperson. 218 00:25:52,301 --> 00:25:55,429 Ifølge mit dække tog jeg tre kugler- 219 00:25:55,430 --> 00:25:59,599 -i en ildkamp med DEA i Houstons havn. 220 00:25:59,600 --> 00:26:02,728 Så vidt de ved, er jeg død. 221 00:26:02,729 --> 00:26:11,069 Chefen sagde, at specialstyrken kaldte dig "Crash". 222 00:26:11,070 --> 00:26:15,240 Jeg må tage orlov et par uger til det her. 223 00:26:15,241 --> 00:26:20,556 Jeg skal ses. Vi kommer ikke i nærheden af dem med politiskilte- 224 00:26:21,497 --> 00:26:25,667 -så planen er at give dem et tilbud- 225 00:26:25,668 --> 00:26:32,966 -spore deres leverandør, bekræfte at det er Ledoux og bringe ham ind. 226 00:26:32,967 --> 00:26:38,180 Derude er det bare dig og mig. 227 00:26:38,181 --> 00:26:43,494 Det kan jeg ikke lide. Hvad sker der, hvis de afslører dig? 228 00:26:46,522 --> 00:26:49,650 Jeg kan ikke gøre det, jeg må, hvis vi har vagthunde. 229 00:26:49,651 --> 00:26:52,778 Desuden ville Quesada jo trække mig ud. 230 00:26:52,779 --> 00:26:59,034 Risikoen er ikke så høj. Bliver jeg afsløret, får jeg en kugle i hovedet. 231 00:26:59,035 --> 00:27:06,333 Det kartel, jeg arbejdede med på grænsen, havde en rutine. 232 00:27:06,334 --> 00:27:09,461 De tapede folk fast til en fastskruet stol. 233 00:27:09,462 --> 00:27:14,776 De brugte et par ruller, så man ikke kunne røre sig en millimeter. 234 00:27:15,718 --> 00:27:21,973 Så skar de rundt om ens ansigt, tog fat og trak ned. 235 00:27:21,974 --> 00:27:25,203 De rev ens ansigt af. 236 00:27:26,145 --> 00:27:33,545 Så fandt de et spejl frem, så man kunne se sig selv. 237 00:27:34,487 --> 00:27:37,715 De skar ens pik og nosser af... 238 00:27:39,702 --> 00:27:45,015 ...og stak dem ned i halsen på en, indtil man forblødte og blev kvalt... 239 00:27:45,957 --> 00:27:48,142 ...mens man så på. 240 00:27:50,128 --> 00:27:54,297 Så risikoen... 241 00:27:54,298 --> 00:27:58,569 En kugle for panden er ikke så slemt. 242 00:28:01,597 --> 00:28:05,767 Er du sikker på, at du vil gøre det her? 243 00:28:05,768 --> 00:28:08,996 Ikke ligefrem. 244 00:28:28,708 --> 00:28:32,979 Du er vel klar over, at du har en etage mere? 245 00:28:43,306 --> 00:28:47,476 -Hvad er det? -Blæk og cayennepeber. 246 00:28:47,477 --> 00:28:50,604 Det irriterer huden og ligner blå mærker. 247 00:28:50,605 --> 00:28:55,817 Hvor længe havde de dig derude i korridoren? 248 00:28:55,818 --> 00:29:01,031 -Næsten fire år. -Fire? Hvad fanden... 249 00:29:01,032 --> 00:29:05,304 Man skal ikke være undercover længere end 11 måneder. 250 00:29:06,245 --> 00:29:12,603 Jeg kvajede mig på jobbet, så de kunne gøre, hvad der passede dem. 251 00:29:13,544 --> 00:29:16,773 Det er lang tid at leve sådan. 252 00:29:22,929 --> 00:29:29,184 Jeg har brug for en god historie, og jeg tror, jeg har en. 253 00:29:29,185 --> 00:29:32,312 Nu mangler jeg bare noget godt kokain. 254 00:29:32,313 --> 00:29:38,669 -Hvor finder du det? -Det skal du ikke bekymre dig om. 255 00:29:41,698 --> 00:29:44,825 I har en mistænkt, og du tager orlov? 256 00:29:44,826 --> 00:29:52,225 Ja, jeg skulle jo besøge min far. Han havde leukæmi. 257 00:29:58,381 --> 00:30:02,653 Favre... Har du nøglen til bevisrummet? 258 00:30:03,594 --> 00:30:06,722 -Jeg hører, du tager orlov. -Jeg rejser i aften. 259 00:30:06,723 --> 00:30:09,951 -Skriv under i bogen. -Ja. 260 00:31:24,926 --> 00:31:28,154 Skal man kunne se begge øjne i det her? 261 00:31:57,251 --> 00:32:01,420 De burde have et bedre system til det her. 262 00:32:01,421 --> 00:32:07,676 -Vi så på din partners baggrund. -Der er flere og flere sammentræf. 263 00:32:07,677 --> 00:32:11,847 -Sammentræf? Såsom? -Det kvalificerer måske ikke. 264 00:32:11,848 --> 00:32:14,975 Men hans far havde aldrig leukæmi. 265 00:32:14,976 --> 00:32:18,103 -Der er ingen journaler. -Ingen i Alaska... 266 00:32:18,104 --> 00:32:22,274 ...havde set Travis Cohle i over 30 år. 267 00:32:22,275 --> 00:32:24,359 Bare det? 268 00:32:24,360 --> 00:32:28,530 -Er du stadig vred på din far? -Nej. 269 00:32:28,531 --> 00:32:34,786 -Han er jo død. -Men det var du vel? I talte ikke. 270 00:32:34,787 --> 00:32:40,101 Vi kunne aldrig lide hinanden. Der er en forskel. 271 00:32:43,130 --> 00:32:48,342 Han var i Vietnam og mødte min mor på orlov i Galveston. 272 00:32:48,343 --> 00:32:53,555 Da han kom tilbage, var jeg to år. Hun efterlod mig hos ham og skred. 273 00:32:53,556 --> 00:33:00,854 Han og jeg flyttede til Alaska. Han gik op i overlevelse. 274 00:33:00,855 --> 00:33:05,126 Han havde nogle satans mærkelige ideer. 275 00:33:08,154 --> 00:33:12,425 Men der er intet som nattehimlen derude. 276 00:33:13,368 --> 00:33:18,580 Men jeg kunne ikke klare kulden, så jeg tog tilbage til Texas. 277 00:33:18,581 --> 00:33:24,836 Det eneste, jeg huskede, var, at det i det mindste aldrig blev koldt. 278 00:33:24,837 --> 00:33:31,195 Min far fik det altid til at fremstå, som jeg havde svigtet ham. 279 00:33:32,136 --> 00:33:35,364 Han sagde, at jeg savnede loyalitet. 280 00:33:37,350 --> 00:33:41,621 -Det er bedst at afslutte det nu. -Det rager ikke mig. 281 00:33:42,563 --> 00:33:47,776 -Men jeg har brug for ham her. -Det er sådan, I forvrænger alt. 282 00:33:47,777 --> 00:33:52,990 I lægger altid vægt på det forkerte. 283 00:33:52,991 --> 00:33:56,118 Hvad sagde han ellers? 284 00:33:56,119 --> 00:34:01,331 Jeg skulle videreformidle en flod af undskyldninger, jeg springer over. 285 00:34:01,332 --> 00:34:06,646 Og han vil se pigerne, hvis du kan finde tiden. 286 00:34:12,802 --> 00:34:15,929 Børn er det eneste, der betyder noget, Maggie. 287 00:34:15,930 --> 00:34:20,201 De er den eneste grund til dramatik mellem mænd og kvinder. 288 00:34:21,144 --> 00:34:24,271 Undskyld, men hvad er det, du antyder? 289 00:34:24,272 --> 00:34:27,399 At folk kvajer sig. 290 00:34:27,400 --> 00:34:31,570 Vi bliver ældre. Mænd og kvinder... Det skal ikke fungerer- 291 00:34:31,571 --> 00:34:35,741 -undtaget for at lave børn. 292 00:34:35,742 --> 00:34:38,869 Hvis du kan forestille dig Martys opførsel- 293 00:34:38,870 --> 00:34:43,040 -som et udtryk for svaghed og smerte- 294 00:34:43,041 --> 00:34:45,125 -indser du, at det ikke handler om dig. 295 00:34:45,126 --> 00:34:51,381 Når alt kommer til alt, gemmer du dig bag rationaliseringer, som alle mænd. 296 00:34:51,382 --> 00:34:54,610 Du må have været en fantastisk ægtemand. 297 00:35:28,920 --> 00:35:32,047 Folk har set mig rundt omkring i en uges tid. 298 00:35:32,048 --> 00:35:36,218 En fyr, jeg hængte ud med, vil mødes i aften. 299 00:35:36,219 --> 00:35:41,431 Får jeg ham afsides, snupper vi ham og finder måske frem til Ledoux. 300 00:35:41,432 --> 00:35:46,645 -Ja, fint. Men du... -Telefonen er ladet helt op. 301 00:35:46,646 --> 00:35:50,816 Det er enkelt: Grøn svarer, rød lægger på. 302 00:35:50,817 --> 00:35:56,130 Ingen andre end jeg ringer. Sørg for, at den er ladet op. 303 00:35:59,158 --> 00:36:04,371 Du, hvordan havde hun det? Hvad sagde hun? 304 00:36:04,372 --> 00:36:08,643 Hun havde det bedre. Jeg så hende bløde op. 305 00:36:09,585 --> 00:36:14,900 Hun nævnte ikke skilsmisse. I er nok sammen igen om et par måneder. 306 00:36:15,842 --> 00:36:18,969 Er det din ærlige opfattelse? 307 00:36:18,970 --> 00:36:22,198 Det er min ærlige opfattelse, Marty. 308 00:36:43,995 --> 00:36:48,165 Jeg ved ikke, hvad den fyr i aften mener om mig. 309 00:36:48,166 --> 00:36:50,250 Hvad betyder det? 310 00:36:50,251 --> 00:36:54,421 Hvis jeg bliver væk fra dig, må du hellere have den her ved hånden. 311 00:36:54,422 --> 00:36:59,634 Og lyt til Beaumont politis radiokanaler. Forstået? 312 00:36:59,635 --> 00:37:04,949 -Er det forstået? -Ja. Klarer du det her? 313 00:37:41,344 --> 00:37:45,615 Crash her, jeg leder efter Ginger. 314 00:38:14,711 --> 00:38:18,982 Efter Houston tog jeg til en læge i Eagle Pass. 315 00:38:19,924 --> 00:38:23,051 En coyote førte mig over grænsen. 316 00:38:23,052 --> 00:38:28,366 De sidste to år har jeg arbejdet med sikkerhed for nogen i San Miguel. 317 00:38:29,309 --> 00:38:33,478 FBI identificerede mig aldrig, så hvad fanden, to år... 318 00:38:33,479 --> 00:38:38,692 Der faldt ro på, så jeg kunne komme tilbage og stikke hovedet frem. 319 00:38:38,693 --> 00:38:43,905 Det bliver svært. Vi troede, at du var død. 320 00:38:43,906 --> 00:38:47,034 Ser jeg død ud? 321 00:38:47,035 --> 00:38:52,247 Jeg vil slå mig sammen med dig. Dig eller Miles. 322 00:38:52,248 --> 00:38:57,461 -Miles vil ikke se dig, Crash. -Det tror jeg nok. 323 00:38:57,462 --> 00:39:01,631 Nej, du vil nok ikke se Miles. 324 00:39:01,632 --> 00:39:04,760 Jeg kom ikke for at starte noget. 325 00:39:04,761 --> 00:39:08,930 De fyre, jeg var hos i Mexico, kan blive gode for begge sider. 326 00:39:08,931 --> 00:39:11,016 Det er penge at tjene. 327 00:39:11,017 --> 00:39:15,288 -Rigtige penge. -Hvilke summer taler vi om? 328 00:39:22,487 --> 00:39:26,758 For fanden, Rust... Hvad fanden... 329 00:39:55,853 --> 00:40:01,167 Mine drenge er ude efter et bytte. Kokain for metamfetamin. 330 00:40:08,366 --> 00:40:11,493 -Hvad er det der? -Det er bare til dig. 331 00:40:11,494 --> 00:40:14,621 -Bare til mig? -Ja. 332 00:40:14,622 --> 00:40:19,936 -Hvad har du blandet det med? -Du får se. Du vil kunne lide det. 333 00:40:20,878 --> 00:40:24,107 Efter alt det, jeg har gjort for dig? 334 00:40:34,434 --> 00:40:37,662 Hvem er de fyre helt nøjagtigt? 335 00:40:41,733 --> 00:40:44,860 De er... 336 00:40:44,861 --> 00:40:49,031 ...mexicanske ekssoldater med kontakter i Colombia. 337 00:40:49,032 --> 00:40:53,201 De skal bruge metamfetamin til arbejderne. 338 00:40:53,202 --> 00:40:57,372 De kunne lave det selv, men så ville kartellerne få nys om det. 339 00:40:57,373 --> 00:41:00,601 Det er de ikke ude efter. 340 00:41:06,758 --> 00:41:09,986 Smag på det her. 341 00:41:17,185 --> 00:41:21,456 -Det er ikke noget lort. -Hold da kæft. 342 00:41:28,655 --> 00:41:35,011 Behold det. Jeg har skibslaster fulde af det. 343 00:41:38,039 --> 00:41:42,209 Sagen er den, at vi kun har en kok. 344 00:41:42,210 --> 00:41:48,465 Han arbejder kun for os, og han er meget nøje med det. 345 00:41:48,466 --> 00:41:51,594 Hvor meget er det værd, at jeg sælger det her til Miles? 346 00:41:51,595 --> 00:41:58,892 Bedre endnu. Vi går slet ikke til Miles med det. 347 00:41:58,893 --> 00:42:03,063 Vi arbejder med leverandøren. Vores andel er, hvad vi vil. 348 00:42:03,064 --> 00:42:06,192 Det er vanskeligt. Jeg kender dig ikke mere. 349 00:42:06,193 --> 00:42:09,320 I lige måde. Det er derfor, jeg kom. 350 00:42:09,321 --> 00:42:14,533 Lad mig sige, hvorfor jeg kom. Jeg har brug for din hjælp i aften. 351 00:42:14,534 --> 00:42:18,704 Jeg havde fire mand til et stort job, men strisserne tog en. 352 00:42:18,705 --> 00:42:21,832 Han skal erstattes. Hvis du stadig er hård. 353 00:42:21,833 --> 00:42:24,960 -Jeg røver ikke nogen banker. -Det er ikke det. 354 00:42:24,961 --> 00:42:30,173 Jeg mangler en god soldat. Gør du det her med os- 355 00:42:30,174 --> 00:42:33,404 -så kan vi snakke om at kontakte min fyr. 356 00:42:34,345 --> 00:42:40,701 Jeg er ikke en cowboy længere, Ginger. Ikke de satans småting. 357 00:42:41,644 --> 00:42:46,857 Kastrerede de dig dernede? Jeg lever det lovløse liv. 358 00:42:46,858 --> 00:42:51,028 Du klæder dig stadig som en. 359 00:42:51,029 --> 00:42:55,198 -Er det bare for syns skyld? -Skik følge... 360 00:42:55,199 --> 00:43:00,412 Men jeg kan se virkelig godt ud. 361 00:43:00,413 --> 00:43:06,668 Jeg mangler en revolvermand. Er du ikke for fej, så kom med. 362 00:43:06,669 --> 00:43:09,897 Så kan vi tale forretninger. 363 00:43:12,925 --> 00:43:15,112 Hvor? 364 00:43:16,054 --> 00:43:19,282 Hos mig. 365 00:43:21,267 --> 00:43:23,352 Nede ad floden. 366 00:43:23,353 --> 00:43:26,581 -Fint, jeg har min bil. -Den kan stå her. 367 00:43:31,694 --> 00:43:37,008 -Kun for medlemmer. -Jeg leder bare efter en ven. 368 00:44:13,403 --> 00:44:16,530 -Hvad fanden? -Min ven er i AA. 369 00:44:16,531 --> 00:44:20,701 Jeg er hans sponsor, og han drikker måske igen. 370 00:44:20,702 --> 00:44:23,829 Pas du på, vi ikke river hovedet af dig. 371 00:44:23,830 --> 00:44:29,143 Han har været ædru i 20 år. Bare giv mig et sekund... 372 00:44:34,257 --> 00:44:40,613 Hvad fanden! Man kan ikke bare komme her og lede efter sine venner! 373 00:44:43,641 --> 00:44:47,811 -Gå ad helvede til! -Jeg går. 374 00:44:47,812 --> 00:44:49,997 -For fanden... -Røvhul! 375 00:44:54,068 --> 00:44:56,254 Det er godt... 376 00:45:20,136 --> 00:45:22,220 Jeg skal pisse! 377 00:45:22,221 --> 00:45:25,349 -Hvad fanden er det? -"Tigger the Nigger". 378 00:45:25,350 --> 00:45:30,562 Han hedder Tiger Thomas. Pusher i Houston Projects. 379 00:45:30,563 --> 00:45:36,818 -De der bungalow-lejligheder? -Ja. De har et lager der. 380 00:45:36,819 --> 00:45:42,032 -Slik pik! -Hold kæft, nigger. 381 00:45:42,033 --> 00:45:47,245 -Gå ad helvede til. -Indtager I et lager i negerland? 382 00:45:47,246 --> 00:45:53,603 Med fire fyre? Hvor stort er området? 383 00:45:54,545 --> 00:45:57,774 Hent grejet, Mitch. 384 00:46:00,802 --> 00:46:05,072 Bare vent, til du ser det her. Du vil elske det. 385 00:46:14,357 --> 00:46:19,569 -Så vi går ind som strissere? -Ja. 386 00:46:19,570 --> 00:46:23,842 -Ved I, hvor lageret er? -Tiger viser vej. 387 00:46:24,784 --> 00:46:28,954 Har I en flugtplan? 388 00:46:28,955 --> 00:46:34,167 En tidsplan? Hvad sker der, hvis de rigtige strissere kommer? 389 00:46:34,168 --> 00:46:37,295 Og I vil køre i én bil? 390 00:46:37,296 --> 00:46:43,552 Som jeg husker det, er stedet lukket af. En vej ind og ud. 391 00:46:43,553 --> 00:46:46,680 Det kan ende med det rene Mogadishu. 392 00:46:46,681 --> 00:46:51,893 Støder vi på problemer, knepper vi det bare i røven. 393 00:46:51,894 --> 00:46:58,150 Man graver den bløde hjerne ud af kraniet. 394 00:46:58,151 --> 00:47:03,464 Så I har tænkt det igennem... Min fejl. 395 00:47:21,090 --> 00:47:25,260 Hvis jeg stiller op her, må jeg vide, at du ordner kontakten. 396 00:47:25,261 --> 00:47:30,474 Jeg har et rigtigt job, jeg skulle udføre. 397 00:47:30,475 --> 00:47:36,831 Du har mit ord. Bakker du op om mig, bakker jeg op om dig. 398 00:47:46,115 --> 00:47:48,200 Hvad fanden... Lad os køre. 399 00:47:48,201 --> 00:47:51,429 Op og hop, krøltop. 400 00:47:53,414 --> 00:47:56,541 I sataner! Gå ad helvede til! 401 00:47:56,542 --> 00:47:59,670 -Jeg dræber jer, I sataner! -Kom nu. 402 00:47:59,671 --> 00:48:03,941 I er døde! 403 00:48:04,884 --> 00:48:10,097 Muligt biltyveri ved Sears varehus. 404 00:48:10,098 --> 00:48:14,267 Indbrud anmeldt på Holyhill Street. 405 00:48:14,268 --> 00:48:20,625 Indbrud i Circle K, krydset ved Lake og Lincoln. 406 00:48:23,653 --> 00:48:27,924 -Air 3 til centralen. -Værsgo, Air 3. 407 00:48:28,866 --> 00:48:33,036 Over zone 6, Houston Projects. Her er ret stille. 408 00:48:33,037 --> 00:48:37,207 Mulig forstyrrelse af roen. Alt er i orden. 409 00:48:37,208 --> 00:48:40,436 Forstået, Air 3. 410 00:48:43,464 --> 00:48:47,735 Du har to muligheder her, Tiger: Du kan dø og miste dit stads- 411 00:48:48,678 --> 00:48:52,949 -eller overleve og skaffe mere stads. 412 00:49:48,113 --> 00:49:51,240 Gå ind igen. Det er politiet. 413 00:49:51,241 --> 00:49:56,453 -Gå ind i huset! -Der er ikke noget at se. 414 00:49:56,454 --> 00:50:00,624 -Din satan... -Kom ud for fanden. 415 00:50:00,625 --> 00:50:04,795 -Skyd de sataner. -Slip dem. Politi. 416 00:50:04,796 --> 00:50:10,008 -Stå stille, din satan. -Kom så. 417 00:50:10,009 --> 00:50:14,280 -Op med dig. Sig, de skal åbne. -Slip mig for fanden. 418 00:50:15,223 --> 00:50:18,350 -Sig, hvem du er. -Åben, Lamar. Det er Tiger. 419 00:50:18,351 --> 00:50:20,536 Bank på. 420 00:50:23,565 --> 00:50:29,921 Ned på gulvet. Politi! Hænderne bag hovedet! 421 00:50:31,906 --> 00:50:37,221 Sluk den lampe, kælling. Ned med dig! 422 00:50:43,376 --> 00:50:45,461 -Rør dig ikke. -De er ikke strissere. 423 00:50:45,462 --> 00:50:49,732 -De har ikke engang nummerplader. -Hent alle. 424 00:50:54,846 --> 00:51:00,159 Læg dig i badekarret. Rør dig ikke. 425 00:51:07,358 --> 00:51:10,485 -Rør det ikke, Ginger. -Det er derinde. 426 00:51:10,486 --> 00:51:14,656 Du åbner det, din satan. 427 00:51:14,657 --> 00:51:18,827 Få din røv derhen. Kom så! 428 00:51:18,828 --> 00:51:20,912 Ginger! 429 00:51:20,913 --> 00:51:27,169 Din satan! Få det ud. Hurtigt! 430 00:51:27,170 --> 00:51:32,382 -30 sekunder, ind og ud. -Åbn pengeskabet. 431 00:51:32,383 --> 00:51:36,654 Slap af, eller jeg sprænger dig i luften. 432 00:51:38,639 --> 00:51:42,809 -Slip min mand! -Slap af. 433 00:51:42,810 --> 00:51:45,937 Ind og ud, Ginger. 434 00:51:45,938 --> 00:51:51,151 -Det er juleaften. Vi har det! -Slap af, ind og ud. 435 00:51:51,152 --> 00:51:53,236 Rolig... Tag det og kom ud herfra. 436 00:51:53,237 --> 00:51:56,365 De samler sig udenfor, Ginger. 437 00:51:56,366 --> 00:51:58,450 Hvad fanden? 438 00:51:58,451 --> 00:52:02,621 -Kom nu, Ginger! -De er som dyr derude. 439 00:52:02,622 --> 00:52:05,749 Slap af. 440 00:52:05,750 --> 00:52:08,877 -30 sekunder. -Kom nu for fanden, Ginger. 441 00:52:08,878 --> 00:52:13,048 Fortryder du det endnu, din satan? Jeg sagde det jo! 442 00:52:13,049 --> 00:52:16,176 Skyd ikke for helvede. 443 00:52:16,177 --> 00:52:19,405 Lamar! 444 00:52:31,818 --> 00:52:33,903 -Hvad fanden...? -Ginger! 445 00:52:33,904 --> 00:52:37,131 Jeg vidste det! 446 00:52:40,159 --> 00:52:45,372 Bare jeg kunne have gjort det fra starten, din forbandede idiot. 447 00:52:45,373 --> 00:52:49,644 -Hvad fanden laver du? -Hold kæft. 448 00:53:02,056 --> 00:53:05,183 -Sid stille! Er her andre? -Nej. 449 00:53:05,184 --> 00:53:09,455 Ind på badeværelset. Læg dig ned. 450 00:53:21,868 --> 00:53:29,166 Marty, kom til Amelia Street mellem 18th og 19th om 90 sekunder. 451 00:53:29,167 --> 00:53:36,465 Forstået? Amelia, 18th og 19th. Om 90 sekunder. For fanden... 452 00:53:36,466 --> 00:53:38,651 Der er en der! 453 00:53:45,850 --> 00:53:49,078 Op med dig! 454 00:53:57,321 --> 00:54:00,447 Ginger! 455 00:54:00,448 --> 00:54:04,719 -Din dumme satan... -De er overalt! 456 00:54:32,772 --> 00:54:35,899 -Din satan... -Hold kæft. 457 00:54:35,900 --> 00:54:39,128 Du får, hvad du fortjener. 458 00:55:06,139 --> 00:55:09,367 Fandens mørke... Herind. 459 00:55:57,231 --> 00:56:00,460 -For helvede... -Kør! 460 00:56:05,573 --> 00:56:09,743 -Hvad fanden skete der? -Giv mig den kontakt nu! 461 00:56:09,744 --> 00:56:11,828 Din fandens stikker... 462 00:56:11,829 --> 00:56:17,144 Hvis du fortæller mig, hvor Ledoux er, lader jeg dig gå. 463 00:56:18,086 --> 00:56:22,356 -Pis! -Hvad tror du, jeg skal med dig? 464 00:56:23,299 --> 00:56:27,570 Jeg er så færdig med at resonere med dig. 465 00:56:30,598 --> 00:56:31,641 Kør. 466 00:56:31,642 --> 00:56:37,997 Skud affyret på 17th. Flere mistænkte... 467 00:56:59,794 --> 00:57:04,065 Trine Nørgaard www.broadcasttext.com