1 00:00:00,050 --> 00:00:01,791 ANTERIORMENTE EM TRUE DETECTIVE. 2 00:00:01,792 --> 00:00:03,172 O que aconteceu? 3 00:00:03,173 --> 00:00:05,536 Alguém matou a garota e fez uma grande encenação. 4 00:00:05,537 --> 00:00:08,797 Deixou uma pintura igual a uma de suas igrejas. 5 00:00:08,798 --> 00:00:10,064 Você é obsessivo. 6 00:00:10,065 --> 00:00:13,054 Você também, mas não pelo trabalho. 7 00:00:13,055 --> 00:00:16,012 - Vai para casa com esse cara? - Não é da sua conta. 8 00:00:16,510 --> 00:00:17,562 Pare! 9 00:00:17,563 --> 00:00:20,434 - Sabe se é verdade? - Não sei de nada. 10 00:00:20,867 --> 00:00:22,626 O que esteve fazendo, Marty? 11 00:00:22,627 --> 00:00:23,968 Achei outra garota. 12 00:00:23,969 --> 00:00:26,697 O teste deu positivo para metanfetamina e LSD. 13 00:00:26,698 --> 00:00:30,800 Você acha que ele manipulava as coisas? 14 00:00:30,801 --> 00:00:34,335 - Encontramos uma pista. - Pensei que tivessem desistido. 15 00:00:34,336 --> 00:00:36,354 Ela tinha algum namorado? 16 00:00:36,355 --> 00:00:38,835 Reggie. Reggie Ledoux. 17 00:00:38,836 --> 00:00:41,521 Ele fugiu da prisão domiciliar há oito meses. 18 00:00:41,522 --> 00:00:44,521 Foi preso por ter ligação com um laboratório 19 00:00:44,522 --> 00:00:46,380 que fazia metanfetamina e LSD. 20 00:00:46,381 --> 00:00:48,106 Ficou preso em Avoyelles. 21 00:00:48,107 --> 00:00:50,965 Adivinha quem foi companheiro de cela dele. 22 00:00:50,966 --> 00:00:52,033 Charlie Lange. 23 00:00:52,034 --> 00:00:54,387 - O que Dori fez? - Dori está morta. 24 00:00:55,225 --> 00:00:58,746 Emita um alerta sobre Reginald Ledoux. 25 00:01:05,643 --> 00:01:09,531 :: ARCÁDIA:: Apresenta. 26 00:01:13,445 --> 00:01:16,574 Da árida mesa. 27 00:01:17,077 --> 00:01:20,685 Floresce a lúgubre sombra dela. 28 00:01:21,525 --> 00:01:24,551 Oculta nos galhos. 29 00:01:24,706 --> 00:01:28,503 Do venenoso creosoto. 30 00:01:31,047 --> 00:01:34,606 Ela entrelaça seus espinhos lentamente. 31 00:01:34,999 --> 00:01:38,517 Em direção ao sol escaldante. 32 00:01:39,018 --> 00:01:42,535 E quando toquei a pele dela. 33 00:01:42,859 --> 00:01:46,965 Meus dedos ensanguentaram-se. 34 00:01:47,635 --> 00:01:51,372 Legenda: Lola I Elderfel 35 00:01:51,605 --> 00:01:55,378 @Equipe_Arcadia Facebook. Corn/EquipeAroadia. 36 00:01:55,513 --> 00:01:59,358 Quando a última luz aquece as rochas. 37 00:01:59,493 --> 00:02:03,377 E as cascavéis revelam-se. 38 00:02:03,512 --> 00:02:06,754 Gatos montanheses virão. 39 00:02:06,889 --> 00:02:11,109 Para levar seus ossos. 40 00:02:13,047 --> 00:02:16,565 E eleve-se comigo para sempre. 41 00:02:16,915 --> 00:02:20,614 Através da areia silenciosa. 42 00:02:21,033 --> 00:02:24,482 E as estrelas serão seus olhos. 43 00:02:24,980 --> 00:02:28,779 E o vento será minhas mãos. 44 00:02:29,282 --> 00:02:35,702 S01E04 Who Goes There? 45 00:02:38,231 --> 00:02:40,712 O que estão fazendo? 46 00:02:41,904 --> 00:02:43,761 Você mentiu, Charlie. 47 00:02:43,762 --> 00:02:45,691 Não menti, senhor. 48 00:02:45,692 --> 00:02:48,525 Reggie Ledoux. 49 00:02:48,526 --> 00:02:50,976 Não quero nada com aquele maluco. 50 00:02:50,977 --> 00:02:54,092 Vocês não perguntaram nada sobre Reggie. 51 00:02:54,810 --> 00:02:57,550 Porra. Minha esposa morreu... 52 00:02:57,551 --> 00:03:00,047 Ex-esposa! 53 00:03:00,428 --> 00:03:03,854 Você pediu para Reggie matá-la, não é? 54 00:03:03,855 --> 00:03:06,872 Não. Do que está falando? 55 00:03:06,873 --> 00:03:10,453 Reggie deixou ela com aquelas galhadas? 56 00:03:10,454 --> 00:03:13,166 Do que está falando? Reggie Ledoux fez isso? 57 00:03:13,167 --> 00:03:15,213 Reggie Ledoux? 58 00:03:15,214 --> 00:03:18,019 O filho da puta do Reggie Ledoux fez isso? 59 00:03:18,020 --> 00:03:21,559 Porra! Me soltem! 60 00:03:21,560 --> 00:03:23,845 Charlie... 61 00:03:23,846 --> 00:03:27,541 Você não vai ganhar o Oscar por mais que tente. 62 00:03:27,542 --> 00:03:30,037 Vão se foder! Vocês não me conhecem! 63 00:03:30,038 --> 00:03:32,598 Não sabem pelo que passei! 64 00:03:33,109 --> 00:03:35,945 Do que estão falando? Falem comigo! 65 00:03:35,946 --> 00:03:39,858 Ledoux sabia sobre ela, não é? 66 00:03:39,859 --> 00:03:41,861 Você falava dela para ele? 67 00:03:41,862 --> 00:03:44,563 Claro que falava. Dividíamos uma cela. 68 00:03:44,564 --> 00:03:47,794 Falávamos de boceta, jogos. 69 00:03:47,795 --> 00:03:51,647 - Você mostrava fotos dela? - Acho que sim. 70 00:03:51,648 --> 00:03:55,223 Ela me deu umas coisas quando fui preso na 1a. Vez. 71 00:03:55,224 --> 00:03:57,430 Fotos de polaroide. 72 00:03:57,431 --> 00:03:59,506 Ele era importante. 73 00:03:59,507 --> 00:04:02,066 Mais que você. 74 00:04:02,067 --> 00:04:04,274 Vocês não se davam bem? 75 00:04:04,275 --> 00:04:08,679 Nos dávamos bem. Era preciso. Dividíamos a cela. 76 00:04:09,500 --> 00:04:12,667 Ele te deixava chapado, mas ele era medonho. 77 00:04:12,668 --> 00:04:15,037 Fale sobre Ledoux. 78 00:04:15,038 --> 00:04:17,276 Medonho como? 79 00:04:17,738 --> 00:04:20,294 Ele cozinhava, como um químico. 80 00:04:20,295 --> 00:04:22,418 Fazia coisas com produtos de cozinha. 81 00:04:22,419 --> 00:04:24,729 Cozinhava detergentes. 82 00:04:25,390 --> 00:04:27,634 Fermentava coisas para fazer bebida. 83 00:04:27,635 --> 00:04:29,975 Ele tinha conhecimento para isso, 84 00:04:29,976 --> 00:04:33,274 mas falava como um pedófilo. 85 00:04:33,275 --> 00:04:37,022 Como assim? Aqui, ele não falaria disso. 86 00:04:37,023 --> 00:04:41,230 Não falava. Só quando bebíamos uma das misturas dele. 87 00:04:42,459 --> 00:04:46,289 Ele fazia umas coisas malucas. Era muito demandado aqui. 88 00:04:46,290 --> 00:04:49,125 Até lá for a. 89 00:04:49,126 --> 00:04:52,551 Que merda ele falava? 90 00:04:53,963 --> 00:04:56,358 Ele disse que tem um lugar no sul 91 00:04:56,359 --> 00:04:59,825 onde homens ricos fazem adoração ao diabo. 92 00:04:59,826 --> 00:05:02,193 Ele disse... 93 00:05:02,194 --> 00:05:05,072 que sacrificam crianças... 94 00:05:05,073 --> 00:05:08,884 que mulheres e crianças são assassinadas... 95 00:05:08,885 --> 00:05:13,177 e sobre um lugar chamado Carcosa e o Rei Amarelo. 96 00:05:13,178 --> 00:05:16,623 Disse que tem pedras antigas na floresta... 97 00:05:17,138 --> 00:05:20,031 onde pessoas vão para fazer adorações. 98 00:05:20,372 --> 00:05:22,571 Ele disse... 99 00:05:22,572 --> 00:05:25,410 que matam muita gente. 100 00:05:25,411 --> 00:05:29,778 Ele tinha uma marca nas costas, como uma espiral. 101 00:05:29,779 --> 00:05:32,175 Disse que era o símbolo deles. 102 00:05:32,560 --> 00:05:35,312 Eu não ligava, mas ele era importante, 103 00:05:35,313 --> 00:05:37,847 então não pedia para que calasse a boca. 104 00:05:37,848 --> 00:05:41,434 Lembra se ele falava de algum colega? 105 00:05:41,435 --> 00:05:45,452 Vimos os registros dele, e ele não recebia visitantes. 106 00:05:45,453 --> 00:05:47,768 Conhecíamos Tyro Weems. 107 00:05:47,769 --> 00:05:50,902 Tyrone deve saber onde ele está. 108 00:05:52,407 --> 00:05:55,094 Reggie é maluco de verdade. 109 00:06:04,286 --> 00:06:06,716 Deve ser difícil... 110 00:06:06,717 --> 00:06:11,209 conviver com alguém te falando insanidades 111 00:06:11,210 --> 00:06:13,218 o dia todo. 112 00:06:13,219 --> 00:06:15,645 Vou receber recompensa pelo que contei? 113 00:06:15,646 --> 00:06:17,693 Prisão domiciliar. 114 00:06:17,694 --> 00:06:20,397 É justo. 115 00:06:31,947 --> 00:06:35,698 Por eu ter falado sobre Dori... 116 00:06:35,699 --> 00:06:38,448 acham que ele pode tê-la matado? 117 00:06:40,219 --> 00:06:42,802 Provavelmente, você teve envolvimento. 118 00:06:45,486 --> 00:06:48,022 Você não devia ter mostrado as fotos dela. 119 00:06:49,117 --> 00:06:51,516 O que acha? 120 00:07:07,876 --> 00:07:11,054 Precisamos encontrar Tyrone Weems... 121 00:07:11,055 --> 00:07:13,058 e ver o que ele sabe sobre Ledoux. 122 00:07:13,059 --> 00:07:14,929 Sim. 123 00:07:18,863 --> 00:07:22,497 Você não precisava ter dito que era culpa dele. 124 00:07:22,498 --> 00:07:24,834 Ele já estava depressivo. 125 00:07:24,835 --> 00:07:28,129 Ele perguntou. 126 00:07:28,130 --> 00:07:30,738 Recebeu prisão domiciliar. 127 00:07:30,739 --> 00:07:32,876 E daí? 128 00:07:32,877 --> 00:07:34,708 Que ele se foda. 129 00:07:40,601 --> 00:07:42,642 Você é engraçado, Marty, 130 00:07:42,643 --> 00:07:45,610 por ficar sensível com certas coisas. 131 00:07:46,351 --> 00:07:49,407 Eu queria encontrar cada membro da família dele. 132 00:07:49,408 --> 00:07:50,881 O problema... 133 00:07:50,882 --> 00:07:52,788 é que eles não existiam. 134 00:07:52,789 --> 00:07:56,090 Sabem como isso é estranho em Louisiana? 135 00:07:56,557 --> 00:08:00,325 Um primo, acho que era chamado Dewall, 136 00:08:00,326 --> 00:08:04,326 não tinha registros, a não ser uma... 137 00:08:04,327 --> 00:08:06,127 licença de caminhoneiro. 138 00:08:06,128 --> 00:08:09,264 Ledoux virou um fantasma 139 00:08:09,265 --> 00:08:12,593 desde que fugiu da prisão domiciliar. 140 00:08:12,594 --> 00:08:16,130 Digam-me, jovens... 141 00:08:16,131 --> 00:08:20,803 o que vocês fariam se não tivessem por onde seguir? 142 00:08:20,804 --> 00:08:25,900 Verificando a denúncia, eu fui até a casa. 143 00:08:25,901 --> 00:08:29,755 Ao ver que a porta externa estava quebrada 144 00:08:29,756 --> 00:08:33,030 e a porta interna, entreaberta, 145 00:08:33,031 --> 00:08:35,346 percebi que uma ingressão 146 00:08:35,347 --> 00:08:38,514 obedecia ao procedimento padrão. 147 00:08:41,385 --> 00:08:43,080 Ao entrar na casa, 148 00:08:43,081 --> 00:08:48,189 vi o que parecia ser maconha e cocaína 149 00:08:48,190 --> 00:08:50,161 na mesinha de café. 150 00:08:54,772 --> 00:08:57,490 Martin. 151 00:08:57,491 --> 00:08:59,729 - Não precisamos conversar. - Nem pensar. 152 00:08:59,730 --> 00:09:02,220 Você não pode fazer o que fez semana passada! 153 00:09:02,221 --> 00:09:05,466 Desculpe. Eu estava magoado e bêbado. 154 00:09:05,467 --> 00:09:08,505 Converse comigo agora. 155 00:09:08,506 --> 00:09:11,531 Desejo que você tenha uma ótima vida 156 00:09:11,532 --> 00:09:14,322 e boa sorte com seu novo amigo. 157 00:09:14,323 --> 00:09:17,330 Seu safado mulherengo! 158 00:09:17,331 --> 00:09:20,530 Não precisa criar uma cena. 159 00:09:20,531 --> 00:09:23,201 Sua decepção é irrelevante. 160 00:09:24,279 --> 00:09:27,601 Você não precisava agir daquele jeito, Marty. 161 00:09:27,602 --> 00:09:31,306 Que bom que você o conheceu. Não quero mais falar disso. 162 00:09:31,307 --> 00:09:34,120 Você precisa me respeitar, Marty! 163 00:09:34,121 --> 00:09:36,584 Isso é respeito. 164 00:09:38,047 --> 00:09:42,105 Rust encontrou uma ligação com uma vítima antiga, 165 00:09:42,106 --> 00:09:44,518 Rianne Olivier, 166 00:09:44,519 --> 00:09:49,428 o que nos levou ao namorado, Reginald Ledoux, 35 anos, 167 00:09:49,429 --> 00:09:51,679 acusado de estuprar uma garota de 12 anos 168 00:09:51,680 --> 00:09:54,094 e liberado por falta de testemunhas. 169 00:09:54,095 --> 00:09:57,307 Foi preso por produzir metanfetamina e LSD, 170 00:09:57,308 --> 00:10:00,151 o que bate com o teste toxicológico de Lange. 171 00:10:00,152 --> 00:10:03,194 O antigo companheiro de cela era ex-marido de Lange. 172 00:10:03,195 --> 00:10:06,449 Ele tinha mostrado algumas fotos dela. 173 00:10:06,450 --> 00:10:08,941 Pelo que sabemos, pelo modo como falava dele, 174 00:10:08,942 --> 00:10:11,237 ele parece ser talentoso. 175 00:10:11,611 --> 00:10:13,759 Não encontramos nada da família dele. 176 00:10:13,760 --> 00:10:15,481 Sumiram do mapa. 177 00:10:15,482 --> 00:10:19,419 Estamos procurando um cúmplice, Tyrone Weems. 178 00:10:19,420 --> 00:10:22,029 As informações sobre ele estão no dossiê. 179 00:10:22,030 --> 00:10:24,057 Alguma pergunta? 180 00:10:24,058 --> 00:10:26,264 Eu já imaginava. Vamos ao trabalho. 181 00:10:56,402 --> 00:10:58,236 Você é Theresa Weems, 182 00:10:58,237 --> 00:10:59,953 mãe de Tyrone Weems? 183 00:10:59,954 --> 00:11:02,290 Tyrone não apareceu há algum tempo. 184 00:11:02,291 --> 00:11:03,689 Sumiu há meses. 185 00:11:03,690 --> 00:11:05,444 Brigamos... 186 00:11:05,445 --> 00:11:07,516 porque ele vendeu meu micro-ondas. 187 00:11:07,517 --> 00:11:12,042 E os amigos dele? Sabe onde eles moram? 188 00:11:12,043 --> 00:11:15,546 Ele namorou uma tal de Kelsey por um tempo. 189 00:11:15,547 --> 00:11:18,554 Kelsey, quando viu Tyrone pela última vez? 190 00:11:18,555 --> 00:11:21,556 Há meses. Nós nos separamos. 191 00:11:21,557 --> 00:11:23,918 Nunca mais ouvi falar dele nem quero. 192 00:11:23,919 --> 00:11:26,034 Eu soube que engravidou Shawnda Miller. 193 00:11:26,035 --> 00:11:30,384 Sabe o endereço dele? Telefone? 194 00:11:30,385 --> 00:11:32,754 Eu queria poder ajudar, mas não posso. 195 00:11:32,755 --> 00:11:34,993 Tenho que trabalhar. 196 00:12:02,381 --> 00:12:04,178 Sabe aquela garota? 197 00:12:04,179 --> 00:12:07,292 Ela tem um namorado? Um cafetão? 198 00:12:16,014 --> 00:12:18,272 Preciso mostrar o distintivo? 199 00:12:18,273 --> 00:12:20,560 Nosso trabalho é honesto. 200 00:12:23,157 --> 00:12:25,795 Como vão trabalhar se fecharem por seis meses 201 00:12:25,796 --> 00:12:28,373 para um inquérito? 202 00:12:28,374 --> 00:12:31,519 Por que está me fazendo dizer isso? 203 00:12:31,520 --> 00:12:34,289 Você conhece o namorado dela? 204 00:12:34,290 --> 00:12:36,562 Ele veio para buscar o dinheiro dela. 205 00:12:36,563 --> 00:12:39,566 Meu chefe o expulsou por tentar vendar cristal. 206 00:12:39,567 --> 00:12:41,505 Foi há um mês. 207 00:12:43,369 --> 00:12:45,857 - Seria esse? - Sim, é ele. 208 00:12:45,858 --> 00:12:49,362 - Ele já veio buscá-la? - Sim. 209 00:12:49,363 --> 00:12:53,559 Procuramos familiares e colegas de Tyro Weems. 210 00:12:53,560 --> 00:12:58,799 Quesada nos deu sinal verde, já que tínhamos um suspeito. 211 00:13:51,382 --> 00:13:52,852 Porra! 212 00:13:52,853 --> 00:13:56,020 Porra! Droga! 213 00:13:56,021 --> 00:13:57,092 Lisa? 214 00:13:57,093 --> 00:13:58,569 Como se sente? 215 00:13:58,570 --> 00:14:01,019 Eu disse que não pode tratar as pessoas assim. 216 00:14:01,020 --> 00:14:05,807 Ouça. Eu preciso saber o que disse a ela exatamente. 217 00:14:05,808 --> 00:14:07,855 Acha que isso é legal? 218 00:14:07,856 --> 00:14:11,472 O modo como trata sua esposa, as mulheres... 219 00:14:11,473 --> 00:14:14,914 Virou um mentiroso e valentão, e é isso que recebe! 220 00:14:14,915 --> 00:14:16,578 É isso que você recebe! 221 00:14:16,579 --> 00:14:18,585 Eu tenho filhas. 222 00:14:18,586 --> 00:14:22,603 Você ferrou com minha vida, sua puta! 223 00:14:22,604 --> 00:14:24,110 Do que me chamou? 224 00:14:24,111 --> 00:14:28,225 Do que me chamou, seu veado alcóolatra sem pinto? 225 00:14:28,226 --> 00:14:30,524 Vou esmagar sua cabeça, sua puta! 226 00:14:36,338 --> 00:14:38,061 Jake? 227 00:14:39,471 --> 00:14:41,336 - Jake, é você? - Marty? 228 00:14:41,337 --> 00:14:42,517 Maggie está aí? 229 00:14:42,518 --> 00:14:44,484 Não é da sua conta. 230 00:14:45,003 --> 00:14:49,552 Jake, eu sei que ela está aí. Deixe-me falar com ela. 231 00:14:49,553 --> 00:14:52,658 Deixe-a em paz, seu safado. 232 00:14:52,659 --> 00:14:53,964 Jake, eu... 233 00:14:53,965 --> 00:14:55,331 Você não me ouviu. 234 00:14:55,332 --> 00:14:56,901 Não sei o que ela disse... 235 00:14:56,902 --> 00:14:59,922 e sei que nem sempre nos demos bem... 236 00:14:59,923 --> 00:15:03,857 mas deixe-me falar com ela, por favor. 237 00:15:03,858 --> 00:15:07,438 Ela merece alguém melhor. Não ligue outra vez. 238 00:15:11,944 --> 00:15:14,270 Quantas ex-esposas vocês têm? 239 00:15:16,264 --> 00:15:18,863 É disso que estou falando. 240 00:15:18,864 --> 00:15:21,011 Se eu cometi alguns erros? 241 00:15:21,012 --> 00:15:22,150 Cometi. 242 00:15:22,151 --> 00:15:24,764 Sabem a maldição dos detetives? 243 00:15:24,765 --> 00:15:26,594 A solução estava na minha frente, 244 00:15:26,595 --> 00:15:28,894 mas prestei atenção nas pistas erradas. 245 00:15:38,383 --> 00:15:40,491 - Até mais. - Tchau, querida. 246 00:18:21,064 --> 00:18:22,383 Porra! 247 00:18:22,384 --> 00:18:25,142 Reggie Ledoux. Onde ele está? 248 00:18:25,143 --> 00:18:28,562 É isso que você quer? Por que não disse logo? 249 00:18:28,563 --> 00:18:30,025 Onde ele está? 250 00:18:30,026 --> 00:18:31,897 Eu soube que ele ainda cozinha, 251 00:18:31,898 --> 00:18:34,035 que parou de vender depots da prisão, 252 00:18:34,036 --> 00:18:35,954 que agora só tem um cliente. 253 00:18:35,955 --> 00:18:37,719 Quem? 254 00:18:37,720 --> 00:18:39,490 Uma gangue de motociclistas. 255 00:18:39,491 --> 00:18:42,524 Eles compram o produto. Pedem bastante. 256 00:18:42,525 --> 00:18:46,463 Eu ouvi nos clubes. Reggie não distribui mais. 257 00:18:46,464 --> 00:18:47,847 Que gangue? 258 00:18:47,848 --> 00:18:51,016 Iron Heroes ou algo assim. 259 00:18:51,977 --> 00:18:54,408 Iron Crusaders. 260 00:18:54,409 --> 00:18:58,182 Eu não falo com os líderes deles. 261 00:19:00,175 --> 00:19:01,938 Iron Crusaders? Tem certeza? 262 00:19:01,939 --> 00:19:03,210 Sim. Eles mesmos. 263 00:19:03,211 --> 00:19:07,814 Pelo que sei, Reggie só faz os produtos. 264 00:19:08,223 --> 00:19:12,369 Feche os olhos e conte até 100, se souber. 265 00:19:12,370 --> 00:19:13,819 Conte. 266 00:19:13,820 --> 00:19:15,408 Um... dois... 267 00:19:15,409 --> 00:19:17,941 - Mais alto! - ...três... 268 00:19:17,942 --> 00:19:20,741 quatro... cinco... 269 00:19:20,742 --> 00:19:23,362 Falei com Weems... 270 00:19:23,363 --> 00:19:25,126 e o cara está cozinhando... 271 00:19:25,127 --> 00:19:28,450 para uma gangue de motociclistas do Texas. 272 00:19:28,865 --> 00:19:30,734 Iron Crusaders. 273 00:19:30,735 --> 00:19:33,511 Espere aí... Iron Crusaders? 274 00:19:33,512 --> 00:19:35,141 Tem certeza? 275 00:19:35,142 --> 00:19:37,203 Tenho certeza de que era Iron Crusaders. 276 00:19:38,709 --> 00:19:42,008 Vamos... Vamos investigar amanhã. 277 00:19:42,009 --> 00:19:43,413 O que está fazendo agora? 278 00:19:43,414 --> 00:19:44,902 Estou ocupado. 279 00:19:52,418 --> 00:19:54,223 Pelo que me lembro... 280 00:19:54,802 --> 00:19:57,713 eu precisava de uma folga 281 00:19:58,165 --> 00:20:00,267 para visitar meu pai... 282 00:20:02,133 --> 00:20:05,689 Isso foi há quanto tempo? 17 anos? 283 00:20:07,325 --> 00:20:12,950 Entendam se minha memória não estiver boa. 284 00:20:21,604 --> 00:20:23,506 Fran, cuide das ligações. 285 00:20:24,209 --> 00:20:26,410 Maggie, podemos conversar um pouco? 286 00:20:26,411 --> 00:20:28,113 Não. Estou de plantão. 287 00:20:28,114 --> 00:20:30,066 As garotas estão com meus pais. 288 00:20:30,067 --> 00:20:31,609 Dê-me uma chance para... 289 00:20:31,610 --> 00:20:33,330 Ela veio para minha casa. 290 00:20:33,331 --> 00:20:36,135 Nossas filhas a viram. Seu mentiroso! 291 00:20:36,136 --> 00:20:38,336 Seu mentiroso imbecil! 292 00:20:38,337 --> 00:20:41,595 Cruzes. Ouça, Mags. 293 00:20:41,596 --> 00:20:44,836 Eu falei a verdade na outra noite. 294 00:20:44,837 --> 00:20:47,126 Eu parei. 295 00:20:47,127 --> 00:20:49,842 Acha que isso anula sua traição? 296 00:20:49,843 --> 00:20:52,408 Ela era imunda. Você também. 297 00:20:52,409 --> 00:20:54,226 Você não pode resolver isso. 298 00:20:54,227 --> 00:20:56,338 Tire as mãos de mim! 299 00:20:56,339 --> 00:20:59,661 Eu estive mal. 300 00:20:59,662 --> 00:21:01,537 Confuso. 301 00:21:03,145 --> 00:21:07,114 Com o meu pai morrendo e as bebidas... 302 00:21:07,115 --> 00:21:09,570 Não ligo para o que você sente! 303 00:21:09,571 --> 00:21:13,016 Afaste-se de nós, Marty. De mim e das garotas. 304 00:21:13,017 --> 00:21:15,654 Leia a carta. Você não pode voltar. 305 00:21:15,655 --> 00:21:18,548 - Você não quis dizer aquilo. - Eu quis. 306 00:21:20,185 --> 00:21:23,493 Você não vai me separar da minha família. 307 00:21:23,494 --> 00:21:25,437 - Saia daqui agora! - Não! 308 00:21:25,438 --> 00:21:27,734 Com licença. Você está bem, Maggie? 309 00:21:27,735 --> 00:21:28,831 Senhor, é melhor você ir. 310 00:21:28,832 --> 00:21:32,382 Está tudo bem, doutor. Sou da polícia. 311 00:21:32,383 --> 00:21:33,720 Que bom. 312 00:21:33,721 --> 00:21:37,800 Mas está trabalhando agora? Como policial? 313 00:22:32,562 --> 00:22:35,057 - Não faça isso! - Tirem as mãos de mim! 314 00:22:35,058 --> 00:22:36,785 Liguem para seu centro de comando! 315 00:22:36,786 --> 00:22:38,800 Você está fazendo uma cena, Marty! 316 00:22:38,801 --> 00:22:41,330 Não estava fazendo, até eles virem fazer uma. 317 00:22:41,331 --> 00:22:45,202 Eu estava discutindo calmamente um assunto particular. 318 00:22:45,755 --> 00:22:48,689 Estava mais para público. Acalme-se. 319 00:22:49,009 --> 00:22:50,837 Isso não é da sua conta. 320 00:22:50,838 --> 00:22:52,688 Não é, mas temos que trabalhar. 321 00:22:53,230 --> 00:22:54,440 Ouviu, Marty? 322 00:22:54,441 --> 00:22:57,644 Recebi pistas sobre Ledoux agora há pouco. 323 00:22:57,645 --> 00:23:00,076 Deixe isso para depots. 324 00:23:02,277 --> 00:23:04,214 Eu te amo, amor. 325 00:23:04,215 --> 00:23:06,539 Não vou desistir. 326 00:23:09,819 --> 00:23:11,682 Venha. 327 00:23:11,683 --> 00:23:15,012 Podemos encontrar Ledoux, mas vai ser complicado. 328 00:23:15,013 --> 00:23:18,286 Preciso que ela me dê outra chance. 329 00:23:19,205 --> 00:23:21,175 Se ela me desse outra chance... 330 00:23:21,176 --> 00:23:23,348 Posso dizer uma coisa? 331 00:23:24,327 --> 00:23:25,417 Pode. 332 00:23:25,418 --> 00:23:29,436 Isso não é da minha conta. Não quero saber disso. 333 00:23:30,483 --> 00:23:32,874 Desculpe. 334 00:23:36,938 --> 00:23:39,573 Seu canalha. 335 00:23:39,574 --> 00:23:42,066 Parte disso é sua culpa. 336 00:23:42,067 --> 00:23:45,941 Não pode entrar na minha vida criando tensões... 337 00:23:45,942 --> 00:23:49,535 Fiz você dormir com outra que parece a Maggie mais jovem? 338 00:23:49,536 --> 00:23:51,407 Fiz você se exibir? 339 00:23:52,454 --> 00:23:54,066 Naquela noite em Longhorn, 340 00:23:54,067 --> 00:23:56,372 era tão óbvio que você estava de olho nela, 341 00:23:56,373 --> 00:23:58,975 e ela parecia maluca para te seguir lá. 342 00:23:58,976 --> 00:24:02,962 Com toda sua manha, não sabe avistar uma louca? 343 00:24:04,862 --> 00:24:06,906 Eu ferret tudo. 344 00:24:09,914 --> 00:24:13,478 Sempre gostei de extravasar. 345 00:24:14,313 --> 00:24:18,173 Parece que isso alivia as outras partes da minha vida. 346 00:24:18,174 --> 00:24:21,411 Vou repetir. Isso não é da minha conta. 347 00:24:21,842 --> 00:24:23,807 Porra. 348 00:24:24,947 --> 00:24:27,057 Temos um trabalho a fazer. 349 00:24:27,058 --> 00:24:29,630 Extraoficialmente. É a única saída que vejo. 350 00:24:29,631 --> 00:24:33,233 Tenho que me resolver com a minha família. 351 00:24:33,234 --> 00:24:36,414 Eu conheço a gangue de motociclistas. 352 00:24:36,415 --> 00:24:38,907 Eu negociava com eles na época dos narcóticos. 353 00:24:38,908 --> 00:24:41,580 Podemos encontrar Ledoux. 354 00:24:42,304 --> 00:24:46,769 Então pare de pensar em melhorar e se martirizar. 355 00:24:47,380 --> 00:24:48,517 Vamos trabalhar. 356 00:24:48,518 --> 00:24:50,866 Você acha que... 357 00:24:52,899 --> 00:24:55,224 Porra! 358 00:24:55,675 --> 00:24:58,247 Você é péssimo em conselhos. 359 00:24:58,248 --> 00:25:00,838 Ser idiota é diferente de se ausentar por doença. 360 00:25:00,839 --> 00:25:03,569 Isso é um bar, não um consultório. 361 00:25:03,570 --> 00:25:06,298 Um amigo em necessidade. 362 00:25:07,235 --> 00:25:09,217 Quando penso que atingiu seu limite, 363 00:25:09,218 --> 00:25:11,210 você continua aumentando a aposta. 364 00:25:11,211 --> 00:25:14,374 Você é como o Michael Jordan quando é um filho da puta. 365 00:25:14,375 --> 00:25:18,305 Vamos. Vai gostar da jaqueta que comprei. 366 00:25:22,279 --> 00:25:24,578 Caramba! 367 00:25:24,579 --> 00:25:26,819 Você vai a muitas exibições de armas? 368 00:25:26,820 --> 00:25:30,487 Eu guardo, caso eu volte a algum trabalho. 369 00:25:34,030 --> 00:25:36,850 Os caras com quem Ledoux negocia... 370 00:25:37,490 --> 00:25:39,356 são do leste do Texas. 371 00:25:39,357 --> 00:25:42,163 Eu os investigava quando estava no DEA. 372 00:25:45,116 --> 00:25:46,918 Sabem que você é policial? 373 00:25:46,919 --> 00:25:48,272 Não. 374 00:25:48,273 --> 00:25:52,287 Eu não tinha certeza, então verifiquei com meu chefe. 375 00:25:52,288 --> 00:25:53,940 Pelo que sei do meu disfarce, 376 00:25:53,941 --> 00:25:57,429 levei três tiros em um tiroteio com o DEA 377 00:25:57,430 --> 00:25:59,410 em Port Houston. 378 00:25:59,411 --> 00:26:02,978 Quem se importar comigo, descobre que estou morto. 379 00:26:03,385 --> 00:26:05,415 O major disse... 380 00:26:06,083 --> 00:26:08,978 que a força-tarefa te chamava de Crash. 381 00:26:11,543 --> 00:26:14,356 Preciso de um tempo para resolver isso, Marty. 382 00:26:14,357 --> 00:26:15,917 Algumas semanas. 383 00:26:15,918 --> 00:26:18,494 Preciso ser visto, fazer alguns acordos. 384 00:26:19,356 --> 00:26:21,857 Não podemos abordá-los com os distintivos, 385 00:26:21,858 --> 00:26:25,695 então o plano é fazermos uma oferta... 386 00:26:25,696 --> 00:26:28,174 Vamos perguntar sobre o fornecedor, 387 00:26:28,175 --> 00:26:30,153 confirmar se é Ledoux, 388 00:26:30,154 --> 00:26:32,085 fazê-lo vir até nós. 389 00:26:33,068 --> 00:26:36,786 Quando estivermos lá, seremos só nós dois. 390 00:26:38,221 --> 00:26:40,158 Não gosto disso. 391 00:26:40,159 --> 00:26:43,499 E se descobrirem sobre seu disfarce? 392 00:26:46,245 --> 00:26:50,332 Não posso fazer o necessário se estiverem de olho em nós. 393 00:26:50,333 --> 00:26:53,241 Além disso, Quesada me tiraria do caso. 394 00:26:53,242 --> 00:26:55,776 As chances disso não são tão grandee. 395 00:26:55,777 --> 00:26:58,018 Vou ser encontrado com um tiro na cabeça. 396 00:26:59,219 --> 00:27:01,817 Eu trabalhava com um cartel na fronteira. 397 00:27:01,818 --> 00:27:05,546 Eles têm uma rotina. 398 00:27:06,196 --> 00:27:09,497 Eles te prendem a uma cadeira pregada no chão, 399 00:27:09,532 --> 00:27:11,719 usam alguns rolos, 400 00:27:11,754 --> 00:27:14,386 garantindo que você não se mexa. 401 00:27:15,591 --> 00:27:18,469 Eles cortam seu rosto, 402 00:27:18,937 --> 00:27:21,483 pegam seu escalpo, puxam para baixo 403 00:27:21,848 --> 00:27:24,013 e arrancam seu rosto. 404 00:27:26,045 --> 00:27:29,662 E põem um espelho na sua frente, 405 00:27:29,663 --> 00:27:32,114 para que veja a si mesmo. 406 00:27:34,117 --> 00:27:37,268 Depots cortam seu pinto e seus testículos... 407 00:27:39,986 --> 00:27:44,589 enfiam na sua goela até você se engasgar, 408 00:27:45,519 --> 00:27:47,695 enquanto você vê. 409 00:27:49,879 --> 00:27:51,383 Então... 410 00:27:51,384 --> 00:27:54,230 pelo que pode acontecer... 411 00:27:54,231 --> 00:27:58,241 uma bala na cabeça não é grandee coisas. 412 00:28:01,774 --> 00:28:04,156 Tem certeza de que quer fazer isso? 413 00:28:05,708 --> 00:28:07,888 Não. 414 00:28:28,469 --> 00:28:32,497 Você sabe que tem um quarto no andar de cima, não é? 415 00:28:43,270 --> 00:28:45,253 O que é isso? 416 00:28:45,288 --> 00:28:47,597 Tinta e pimenta-de-caiena. 417 00:28:48,081 --> 00:28:51,053 Irrita a pele. Parece lesionada. 418 00:28:51,054 --> 00:28:55,517 Por quanto tempo você trabalhou com isso? 419 00:28:55,518 --> 00:28:57,322 Por quase quatro anos. 420 00:28:57,400 --> 00:29:00,945 Quatro? Caramba. 421 00:29:00,958 --> 00:29:04,365 Normalmente, não é mais de 11 meses. 422 00:29:05,966 --> 00:29:08,836 Eu era ferrado no serviço, 423 00:29:08,837 --> 00:29:11,976 e para melhorar, eles me escolheram. 424 00:29:13,046 --> 00:29:16,480 Você ficou no disfarce por muito tempo. 425 00:29:23,491 --> 00:29:27,656 Preciso de uma boa história, e já tenho uma ideia. 426 00:29:29,025 --> 00:29:31,987 Só precisamos de uma cocaína boa. 427 00:29:33,035 --> 00:29:35,633 Onde vai conseguir? 428 00:29:36,817 --> 00:29:38,952 Não se preocupe. 429 00:29:41,436 --> 00:29:43,239 Você encontrou um suspeito 430 00:29:43,240 --> 00:29:45,397 e teve que se ausentar? 431 00:29:45,398 --> 00:29:50,277 Sim. Como eu disse, foi para visitar meu pai. 432 00:29:50,278 --> 00:29:52,380 Ele tinha leucemia. 433 00:29:59,236 --> 00:30:02,062 É com você que pego a chave da sala de evidências? 434 00:30:02,063 --> 00:30:04,765 Sim. Eu soube que vai tirar uma folga. 435 00:30:04,766 --> 00:30:07,068 Vou. Eu parto hoje. 436 00:30:07,069 --> 00:30:09,397 - Assine o caderno. - Pode deixar. 437 00:31:25,102 --> 00:31:28,064 Isso serve para ver os olhos? 438 00:31:58,222 --> 00:32:01,188 Eles deviam ter um sistema melhor. 439 00:32:01,689 --> 00:32:03,492 Vimos o histórico do seu parceiro. 440 00:32:03,493 --> 00:32:06,764 E as coincidências continuam a se amontoar. 441 00:32:07,785 --> 00:32:10,233 Que coincidências? 442 00:32:10,234 --> 00:32:12,996 Não sei se pode ser uma coincidência, 443 00:32:12,997 --> 00:32:15,768 mas, pelo que sabemos, o pai dele não tinha leucemia. 444 00:32:15,769 --> 00:32:17,728 Nenhum histórico médico apontou isso. 445 00:32:17,729 --> 00:32:21,947 Ninguém viu Travis Cohle há mais de 30 anos. 446 00:32:22,679 --> 00:32:24,781 Só isso? 447 00:32:24,782 --> 00:32:27,221 Ainda sente raiva dele? Do seu pai? 448 00:32:27,222 --> 00:32:30,725 Não. Ele está morto. 449 00:32:31,629 --> 00:32:35,060 Mas você sentia. Por que nunca se falavam? 450 00:32:35,061 --> 00:32:40,704 Não gostávamos um do outro. Isso é diferente. 451 00:32:44,038 --> 00:32:46,003 Ele esteve no Vietnã. 452 00:32:46,004 --> 00:32:48,938 Conheceu minha mãe em Galveston. 453 00:32:48,939 --> 00:32:51,208 Quando voltou, eu tinha dois anos. 454 00:32:51,209 --> 00:32:54,337 Ela me largou com ele, foi embora, 455 00:32:54,338 --> 00:32:56,312 e eu e ele nos mudamos para o Alasca. 456 00:32:56,313 --> 00:33:00,816 Ele era um sobrevivente, como vocês dizem. 457 00:33:01,281 --> 00:33:04,049 Ele tinha umas ideias muito estranhas. 458 00:33:08,289 --> 00:33:12,454 Mas o céu à noite de lá é incomparável. 459 00:33:14,191 --> 00:33:17,062 Eu não aguentava o frio, então... 460 00:33:17,063 --> 00:33:19,091 voltei ao sul do Texas, 461 00:33:19,092 --> 00:33:23,650 porque eu só lembrava que nunca fazia frio. 462 00:33:25,436 --> 00:33:29,602 Meu velho sempre dizia que eu tinha o decepcionado. 463 00:33:32,011 --> 00:33:34,609 Dizia que eu não era leal. 464 00:33:37,343 --> 00:33:40,081 É melhor nos separarmos, enquanto elas estão novas. 465 00:33:40,082 --> 00:33:42,586 Isso não é da minha conta. 466 00:33:42,587 --> 00:33:45,089 Mas preciso que ele me ajude nisso. 467 00:33:45,090 --> 00:33:47,583 É assim que vocês se perdem. 468 00:33:47,584 --> 00:33:50,624 Vocês sempre dão valor a coisas erradas. 469 00:33:51,238 --> 00:33:53,044 Valor? 470 00:33:53,045 --> 00:33:55,233 Que mais? 471 00:33:56,593 --> 00:34:00,616 Ele pediu para dizer desculpas que vou pular. 472 00:34:01,906 --> 00:34:05,871 E ele quer ver as garotas, se você permitir. 473 00:34:12,985 --> 00:34:15,717 Crianças são tudo o que importa, Maggie. 474 00:34:16,759 --> 00:34:20,857 Elas são o motivo desse drama entre casais. 475 00:34:20,858 --> 00:34:24,491 Desculpe... O que está insinuando? 476 00:34:24,492 --> 00:34:26,818 Que pessoas ferram tudo. 477 00:34:28,129 --> 00:34:29,920 Nós envelhecemos. 478 00:34:29,921 --> 00:34:34,860 Homens e mulheres só dão certo para fazer filhos. 479 00:34:35,572 --> 00:34:37,845 Se puder imaginar... 480 00:34:37,846 --> 00:34:40,383 o comportamento de Marty como uma expressão... 481 00:34:40,384 --> 00:34:43,119 de fraqueza, de dor, 482 00:34:43,120 --> 00:34:45,685 você vai notar que não se trata de você. 483 00:34:45,686 --> 00:34:48,362 Você se esconde por trás de explicações, 484 00:34:48,363 --> 00:34:50,920 como todos eles. 485 00:34:51,255 --> 00:34:54,361 Você deve ter sido um ótimo marido. 486 00:35:29,463 --> 00:35:32,563 As pessoas têm me visto há uma semana. 487 00:35:32,564 --> 00:35:36,035 O cara com quem eu negociava quer me ver hoje à noite. 488 00:35:36,036 --> 00:35:38,540 Se eu encontrá-lo sozinho, podemos pegá-lo, 489 00:35:38,541 --> 00:35:41,574 interrogá-lo e talvez encontrar Ledoux. 490 00:35:42,036 --> 00:35:45,919 Ótimo. Ouça... 491 00:35:45,920 --> 00:35:48,618 O celular está carregado. Lembre que é simples. 492 00:35:48,619 --> 00:35:51,154 O verde atende e o vermelho desliga. 493 00:35:51,155 --> 00:35:53,523 Só eu vou ligar. 494 00:35:53,524 --> 00:35:55,179 E mantenha carregado. 495 00:35:59,665 --> 00:36:01,565 Como ela estava? 496 00:36:01,566 --> 00:36:03,740 O que ela disse? 497 00:36:05,205 --> 00:36:09,072 Ela estava melhor. Notei que estava mais calma. 498 00:36:09,583 --> 00:36:11,550 Ela não falou palavrão. 499 00:36:11,551 --> 00:36:14,842 Vocês devem voltar em alguns meses. 500 00:36:15,799 --> 00:36:18,169 Você acha mesmo? 501 00:36:18,783 --> 00:36:20,952 Acho, Marty. 502 00:36:44,662 --> 00:36:46,455 Não sei... 503 00:36:46,456 --> 00:36:48,849 o que esse cara está pensando de mim. 504 00:36:48,850 --> 00:36:50,618 Como assim? 505 00:36:50,619 --> 00:36:54,743 Se eu desaparecer hoje, fique com isso em mãos 506 00:36:54,744 --> 00:36:57,805 e ouça os canais da polícia de Beaumont. 507 00:36:57,806 --> 00:37:00,260 - Entendido? - Sim. 508 00:37:00,261 --> 00:37:01,731 Entendido? 509 00:37:01,732 --> 00:37:04,459 Entendido. Você vai ficar bem? 510 00:37:42,231 --> 00:37:45,032 Sou Crash. Vim encontrar o Ginger. 511 00:38:14,690 --> 00:38:16,560 Depots de Houston, 512 00:38:16,561 --> 00:38:19,065 eu fui a um médico em Eagle Pass, 513 00:38:19,674 --> 00:38:22,381 mas um coiote me pegou na fronteira. 514 00:38:23,060 --> 00:38:24,187 Há dois anos, 515 00:38:24,188 --> 00:38:27,704 trabalho como segurança para um grupo em San Miguel. 516 00:38:29,442 --> 00:38:33,826 A polícia nunca me identificou, então como passou dois anos, 517 00:38:33,827 --> 00:38:35,488 com as coisas se acalmando, 518 00:38:35,489 --> 00:38:38,256 eu poderia voltar sem problemas. 519 00:38:38,257 --> 00:38:41,224 Vai ser difícil, cara. 520 00:38:41,625 --> 00:38:44,229 Pensei que estivesse morto. 521 00:38:44,230 --> 00:38:46,594 Eu pareço morto, filho da mãe? 522 00:38:47,723 --> 00:38:50,160 Quero voltar para seu grupo. 523 00:38:50,161 --> 00:38:52,302 Para o seu ou o de Miles. 524 00:38:52,703 --> 00:38:54,776 Miles não vai querer te ver. 525 00:38:54,777 --> 00:38:56,981 Acho que vai. 526 00:38:57,849 --> 00:38:59,404 Então digo... 527 00:38:59,405 --> 00:39:02,215 que é melhor você não ver Miles. 528 00:39:02,216 --> 00:39:05,125 Não vim causar tensão. 529 00:39:05,126 --> 00:39:07,216 Os caras com quem estou no México 530 00:39:07,217 --> 00:39:09,753 podem criar uma fortuna para os dois lados. 531 00:39:09,754 --> 00:39:11,596 É muito dinheiro. 532 00:39:11,597 --> 00:39:13,661 Grana de verdade. 533 00:39:14,036 --> 00:39:16,118 Quanta grana? 534 00:39:22,612 --> 00:39:25,153 Droga, Rust. 535 00:39:25,154 --> 00:39:27,329 Que merda. 536 00:39:56,149 --> 00:39:58,517 Os caras querem fazer trocas. 537 00:39:58,518 --> 00:40:00,990 Cocaína por metanfetamina. 538 00:40:08,357 --> 00:40:10,366 O que você tem aí? 539 00:40:10,367 --> 00:40:13,713 - Esse é só para você. - Só para mim? 540 00:40:14,368 --> 00:40:16,201 De quem você comprou? 541 00:40:16,202 --> 00:40:20,009 Você vai ver. Vai gostar. 542 00:40:21,379 --> 00:40:25,018 Depots de tudo o que fiz por você. 543 00:40:34,201 --> 00:40:37,536 Quem são esses caras? 544 00:40:42,440 --> 00:40:44,942 Eles... 545 00:40:44,943 --> 00:40:46,878 são ex-soldados mexicanos. 546 00:40:46,879 --> 00:40:49,413 Eles têm conexão com os colombianos. 547 00:40:49,414 --> 00:40:52,905 Precisam de metanfetamina para as maquiladoras. 548 00:40:53,520 --> 00:40:55,277 Eles podiam fazer sozinhos, 549 00:40:55,278 --> 00:40:57,418 mas ficariam de olho nos cartéis, 550 00:40:57,419 --> 00:40:59,449 e não é isso que eles querem. 551 00:41:04,956 --> 00:41:06,953 Tome. 552 00:41:06,954 --> 00:41:09,559 Prove isso. 553 00:41:17,436 --> 00:41:21,073 - Não estão para brincadeira. - Caramba! 554 00:41:29,482 --> 00:41:31,419 Pode ficar. 555 00:41:31,420 --> 00:41:35,085 Tenho bastante de onde vim. 556 00:41:37,793 --> 00:41:39,740 O caso é que... 557 00:41:40,838 --> 00:41:42,634 temos um cozinheiro. 558 00:41:42,971 --> 00:41:45,474 Faz todo o nosso trabalho exclusivamente. 559 00:41:45,878 --> 00:41:48,038 Ele é muito preciso quanto a isso. 560 00:41:48,445 --> 00:41:52,482 Quanto vai valer, Crash, se eu convencer Miles? 561 00:41:52,483 --> 00:41:55,182 Tenho uma oferta melhor, irmão. 562 00:41:56,020 --> 00:41:59,021 Miles não precisa saber disso. 563 00:41:59,022 --> 00:42:01,325 Podemos negociar com o fornecedor. 564 00:42:01,326 --> 00:42:03,357 Ele pode fazer o quanto quisermos. 565 00:42:03,358 --> 00:42:05,359 É arriscado, cara, 566 00:42:05,360 --> 00:42:07,368 e não te conheço como antes. 567 00:42:07,369 --> 00:42:10,431 Eu também não. Por isso estou aqui. 568 00:42:10,432 --> 00:42:12,639 Deixe-me contar por que vim. 569 00:42:12,640 --> 00:42:14,607 Preciso de um favor hoje. 570 00:42:14,608 --> 00:42:17,600 Eu tinha quatro homens para uma operação, 571 00:42:17,601 --> 00:42:19,364 mas perdi um para os policiais. 572 00:42:19,365 --> 00:42:22,294 Vim buscar um substituto, caso continue bom. 573 00:42:22,295 --> 00:42:24,463 Não cuido de iniciantes nem roubo bancos. 574 00:42:24,464 --> 00:42:27,671 Não é isso. Preciso de um bom soldado. 575 00:42:27,672 --> 00:42:30,135 Se fizer isso, 576 00:42:30,136 --> 00:42:32,142 podemos conversar sobre você voltar. 577 00:42:32,143 --> 00:42:34,141 Olhe... 578 00:42:34,142 --> 00:42:36,174 Não faço mais isso, Ginger. 579 00:42:36,175 --> 00:42:40,122 Não faço mais serviço pequeno como esse. 580 00:42:41,286 --> 00:42:43,953 Você perdeu os colhões? 581 00:42:43,954 --> 00:42:47,295 Eu gosto de ser for a-da-lei. 582 00:42:47,296 --> 00:42:50,207 Você ainda se veste como nós. 583 00:42:51,192 --> 00:42:53,198 É só uma atuação? 584 00:42:53,199 --> 00:42:55,664 Foi por respeito, irmão, 585 00:42:55,665 --> 00:42:58,170 mas eu me visto bem mesmo assim. 586 00:43:00,673 --> 00:43:02,671 Preciso de um pistoleiro. 587 00:43:02,672 --> 00:43:06,177 Não seja tímido. Aceite o serviço. 588 00:43:06,178 --> 00:43:09,310 Aí podemos fazer negociações. 589 00:43:13,091 --> 00:43:14,924 Onde? 590 00:43:16,691 --> 00:43:18,626 Na minha casa. 591 00:43:21,079 --> 00:43:23,245 Rio abaixo. 592 00:43:23,246 --> 00:43:25,352 Estou com minha caminhonete. 593 00:43:25,353 --> 00:43:26,841 Vai ser seguro aqui. 594 00:43:32,017 --> 00:43:33,488 Somente membros. 595 00:43:33,489 --> 00:43:36,121 Estou procurando um amigo. 596 00:44:12,903 --> 00:44:14,903 Que porra é essa? 597 00:44:14,904 --> 00:44:16,870 Meu amigo não está aqui. 598 00:44:16,871 --> 00:44:18,911 Sou responsável por ele. 599 00:44:18,912 --> 00:44:21,174 Eu me preocupo que ele tenha voltado a beber. 600 00:44:21,175 --> 00:44:24,708 Preocupe-se em não arrancarmos sua cabeça! 601 00:44:24,709 --> 00:44:28,011 Ele está sóbrio há 20 anos. Não vou demorar. 602 00:44:34,492 --> 00:44:35,934 Que porra é essa? 603 00:44:35,935 --> 00:44:40,043 Um cara entrou dizendo que está procurando um amigo? 604 00:44:40,594 --> 00:44:43,595 Preocupe-se em não acabarmos com a sua raça, veado! 605 00:44:43,596 --> 00:44:45,664 Dê o for a, porra! 606 00:44:46,156 --> 00:44:49,059 Estou indo. Cruzes. 607 00:44:49,094 --> 00:44:50,289 Corra, filho da puta! 608 00:44:53,772 --> 00:44:55,874 É bom. 609 00:45:20,815 --> 00:45:22,247 Filho da puta! 610 00:45:22,248 --> 00:45:23,974 O que foi isso? 611 00:45:23,975 --> 00:45:27,648 - Tigger, o Negro. - Ele se chama Tiger Thomas. 612 00:45:27,649 --> 00:45:30,943 É traficante em Hoston Projects. Conhece eles? 613 00:45:30,944 --> 00:45:33,677 É aquele conjunto habitacional, não é? 614 00:45:33,678 --> 00:45:35,152 Sim. 615 00:45:35,153 --> 00:45:37,121 Eles têm um depósito de drogas. 616 00:45:37,122 --> 00:45:39,625 Vou pegar vocês, desgraçados! 617 00:45:39,626 --> 00:45:42,191 Cale a boca, negro. 618 00:45:42,192 --> 00:45:43,663 Vá se foder! 619 00:45:43,664 --> 00:45:48,936 Então vocês iam tomar o depósito com quatro caras? 620 00:45:48,937 --> 00:45:51,600 Qual é o tamanho do lugar? 621 00:45:55,306 --> 00:45:57,242 Peguem os materiais. 622 00:46:00,149 --> 00:46:03,987 Espere para ver. Vai adorar. 623 00:46:14,998 --> 00:46:17,163 Vão de policiais? 624 00:46:17,164 --> 00:46:19,699 Sim. 625 00:46:19,700 --> 00:46:22,204 Sabe onde fica o depósito? 626 00:46:22,205 --> 00:46:24,737 Tiger vai nos levar até lá. 627 00:46:24,738 --> 00:46:27,275 Vocês têm um plano B? 628 00:46:28,781 --> 00:46:31,144 Algum itinerário? 629 00:46:31,145 --> 00:46:34,473 E se os policiais de verdade vierem? 630 00:46:34,474 --> 00:46:36,990 Vão usar só um carro? 631 00:46:36,991 --> 00:46:38,080 Sim. 632 00:46:38,081 --> 00:46:40,023 Pelo que me lembro, 633 00:46:40,822 --> 00:46:42,185 o lugar é bloqueado. 634 00:46:42,186 --> 00:46:46,957 Só tem um lugar para sair. Pode ser como em Mogadíscio. 635 00:46:46,958 --> 00:46:48,858 Se tivermos problemas, 636 00:46:48,859 --> 00:46:51,362 vocês vão se ferrar legal. 637 00:46:52,569 --> 00:46:56,372 Você está começando a ficar demente. 638 00:46:58,073 --> 00:47:01,047 Então já pensaram em tudo. 639 00:47:01,907 --> 00:47:03,684 Foi mal. 640 00:47:21,156 --> 00:47:23,561 Eu vim te procurar. 641 00:47:23,562 --> 00:47:26,035 Preciso saber se vai me aceitar, 642 00:47:26,036 --> 00:47:29,954 porque tenho um trabalho sério que deveria estar fazendo. 643 00:47:31,072 --> 00:47:35,349 Palavra de honra. Se me apoiar, eu te apoio. 644 00:47:46,157 --> 00:47:48,209 Dane-se. Vamos. 645 00:47:48,465 --> 00:47:50,728 Vamos, berinjela! 646 00:47:53,661 --> 00:47:55,330 Filhos da puta! 647 00:47:55,331 --> 00:47:57,330 - Vão se foder! - Vamos. 648 00:47:57,331 --> 00:48:00,337 Vou matar vocês! 649 00:48:00,338 --> 00:48:03,472 Vocês estão mortos! 650 00:48:10,793 --> 00:48:13,830 Assalto reportado na rua Fullington. 651 00:48:23,720 --> 00:48:26,424 Air 3 para despacho. 652 00:48:26,425 --> 00:48:28,423 Prossiga, Air 3. 653 00:48:28,424 --> 00:48:31,927 Acima da Zona 6, em Hoston Projects. 654 00:48:31,928 --> 00:48:34,970 Quieto. Possível barulho em excesso. 655 00:48:34,971 --> 00:48:37,442 Está tudo sob controle. 656 00:48:37,443 --> 00:48:40,579 Entendido, Air 3. 657 00:48:43,612 --> 00:48:46,149 Pense nisso de dois modos, Tiger. 658 00:48:46,150 --> 00:48:48,361 Você pode morrer 659 00:48:48,483 --> 00:48:52,960 ou pode viver e seguir seu curso. 660 00:49:49,080 --> 00:49:51,837 - O que foi? - Entrem em casa. É a polícia. 661 00:49:52,273 --> 00:49:55,149 - Entrem em casa. - Não há nada para ver aqui. 662 00:49:56,557 --> 00:50:01,201 Seu filho da mãe. Saia daí e comece a andar. 663 00:50:01,202 --> 00:50:03,215 Tiger, qual é o problema? 664 00:50:03,216 --> 00:50:04,923 - Renda-se! - Lamar! 665 00:50:04,924 --> 00:50:07,021 - Polícia! - Parado. 666 00:50:07,322 --> 00:50:09,146 Vamos. 667 00:50:10,187 --> 00:50:12,269 Vá para lá, grandão. Vá para a porta. 668 00:50:12,270 --> 00:50:13,670 - Diga que é seguro. - Lamar! 669 00:50:13,671 --> 00:50:15,431 - Solte-me! - Abra a porta, Lamar. 670 00:50:15,432 --> 00:50:17,685 - Diga quem você é. - Abra a porta, é o Tiger. 671 00:50:20,336 --> 00:50:22,680 É a polícia! Para trás! 672 00:50:22,681 --> 00:50:24,575 Porra! 673 00:50:24,576 --> 00:50:26,642 Todos no chão, agora! 674 00:50:26,643 --> 00:50:28,526 É a polícia. Mãos atrás da cabeça. 675 00:50:28,527 --> 00:50:30,700 Cale a boca e vá para o chão! 676 00:50:43,300 --> 00:50:44,877 Não se mexa. 677 00:50:55,831 --> 00:51:00,084 Entre na banheira. Fique deitado e não se mexa. 678 00:51:00,085 --> 00:51:02,472 Não tenho nada! 679 00:51:02,820 --> 00:51:04,612 Deixe-me sair daqui! 680 00:51:04,613 --> 00:51:06,299 Cale a porra da boca! 681 00:51:06,758 --> 00:51:08,258 Olhe no lado direito. Está lá. 682 00:51:08,259 --> 00:51:10,699 Não, Ginger. Não mexa nisso. 683 00:51:10,700 --> 00:51:12,285 - Está lá. - Você vai abrir. 684 00:51:12,286 --> 00:51:15,360 - Tire a arma da minha cara. - Talvez eu ponha outra coisa. 685 00:51:15,361 --> 00:51:19,474 Vá logo para lá! Comece a se mexer! Anda! 686 00:51:19,475 --> 00:51:20,875 Ginger. 687 00:51:21,247 --> 00:51:24,080 Seu filho da mãe, tire isso daí! 688 00:51:24,081 --> 00:51:26,116 - Ande logo! - Merda. 689 00:51:26,117 --> 00:51:28,116 Cuidado com o que diz. 690 00:51:28,117 --> 00:51:31,202 Temos que sair em 30 segundos, Ginger. 691 00:51:31,203 --> 00:51:32,660 Abra o cofre. 692 00:51:32,979 --> 00:51:35,018 Cuidado. Atiro em você, filho da mãe. 693 00:51:35,019 --> 00:51:36,619 Fique com a boca fechada. 694 00:51:39,098 --> 00:51:43,246 - Solte o meu mano! - Calma, calma. 695 00:51:43,247 --> 00:51:46,087 - Temos que sair, Ginger. - Tire a arma da minha cara! 696 00:51:46,088 --> 00:51:49,536 - É Natal! Pegamos! - Calma. 697 00:51:49,537 --> 00:51:51,498 Que se danem esses caras! 698 00:51:51,499 --> 00:51:54,114 Fique calmo. Pegue, Ginger. Vamos sair logo daqui. 699 00:51:54,115 --> 00:51:56,443 Ginger, eles estão se reunindo lá for a... 700 00:51:58,544 --> 00:51:59,944 Vamos logo, Ginger! 701 00:51:59,945 --> 00:52:02,580 - São selvagens, cara. - Calma, calma. 702 00:52:02,581 --> 00:52:06,198 Calma, filho da mãe. Calma, calma. 703 00:52:06,593 --> 00:52:09,070 Ginger, vamos embora! 704 00:52:09,071 --> 00:52:10,498 - Vai se arrepender! - Calma. 705 00:52:10,499 --> 00:52:12,956 - Já falei. Vocês estão mortos! - Não atire. 706 00:52:12,957 --> 00:52:15,450 Não atire, porra. Não... 707 00:52:15,451 --> 00:52:18,590 - Puta merda. - Lamar! Lamar! 708 00:52:18,591 --> 00:52:20,673 Ginger, pare de brincar! 709 00:52:23,215 --> 00:52:24,653 Porra! 710 00:52:27,490 --> 00:52:29,155 Porra! 711 00:52:32,268 --> 00:52:34,498 - O que está fazendo? - Ginger! 712 00:52:34,499 --> 00:52:35,994 Eu sabia! 713 00:52:40,622 --> 00:52:43,917 Queria ter feito isso desde o início, seu idiota! 714 00:52:45,104 --> 00:52:49,964 - O que está fazendo, cara? - Cale a boca. 715 00:52:49,965 --> 00:52:51,774 Filho da mãe! 716 00:53:01,989 --> 00:53:04,246 Parado. Quem mais está na casa? 717 00:53:04,247 --> 00:53:06,470 - Ninguém. - Certo. Entre no banheiro. 718 00:53:06,471 --> 00:53:08,472 Entre no banheiro e fique no chão. 719 00:53:22,370 --> 00:53:24,750 Marty... 720 00:53:24,751 --> 00:53:26,628 Preciso que me encontre na rua Amelia, 721 00:53:26,629 --> 00:53:28,852 entre a 18ª e a 19ª, em 90 segundos. 722 00:53:28,853 --> 00:53:30,795 Entendeu? 723 00:53:30,796 --> 00:53:33,991 Amelia! Entre a 18ª e a 19ª. 724 00:53:34,305 --> 00:53:36,565 Em 90 segundos, filho da mãe! 725 00:53:36,566 --> 00:53:38,233 Tem um bem ali! 726 00:53:39,400 --> 00:53:40,895 Aí vai outro! 727 00:53:45,990 --> 00:53:48,121 Levante-se! Vamos! 728 00:53:57,388 --> 00:53:59,027 Ginger. 729 00:54:00,893 --> 00:54:03,985 - Seu idiota. - A vizinhança... 730 00:54:07,564 --> 00:54:10,738 Vamos, cara! A polícia está atrás de nós. 731 00:54:11,545 --> 00:54:13,122 Vamos. 732 00:54:18,752 --> 00:54:21,918 Por aqui! Vamos! Andem logo! 733 00:54:29,563 --> 00:54:31,911 Rendam-se! 734 00:54:32,549 --> 00:54:35,803 - Vou te pegar, filho da mãe. - Cale a boca. 735 00:54:35,804 --> 00:54:38,686 Você terá o que merece. 736 00:54:39,167 --> 00:54:40,870 Você terá... 737 00:54:40,871 --> 00:54:43,281 Saiam com as mãos para cima! 738 00:54:43,847 --> 00:54:45,805 Ajoelhem-se! 739 00:55:06,132 --> 00:55:08,500 Rápido. Esconda-se aqui. 740 00:55:11,034 --> 00:55:12,780 Porra! 741 00:55:26,980 --> 00:55:28,393 Anda! 742 00:55:58,304 --> 00:55:59,904 Vai, vai! 743 00:56:05,778 --> 00:56:07,506 O que aconteceu? 744 00:56:08,070 --> 00:56:10,187 Sabe o fornecedor de metanfetamina? 745 00:56:10,188 --> 00:56:12,042 Seu filho da mãe traidor! 746 00:56:12,343 --> 00:56:14,430 Se me der a localização de Ledoux, 747 00:56:14,431 --> 00:56:16,504 você sai ileso, Ginger. 748 00:56:17,502 --> 00:56:18,979 Mentira. 749 00:56:18,980 --> 00:56:21,413 O que acha que quero com você? 750 00:56:23,480 --> 00:56:26,939 Chega de falar com você como um homem. 751 00:56:30,540 --> 00:56:32,344 Vai, vai. 752 00:56:32,345 --> 00:56:34,107 Temos múltiplos disparos. 753 00:56:34,108 --> 00:56:37,247 Tentativa de homicídio com múltiplos suspeitos. 754 00:56:59,712 --> 00:57:02,514 :: ARCÁDIA:: ET IN ARCADIA EGO! 755 00:57:02,549 --> 00:57:07,198 @Equipe_Arcadia Facebook.com/EquipeArcadia